]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/sv.po
c215b3fda4fd76df78d066c6f6d5ac1e0c8f25f9
[vlc] / po / sv.po
1 # Swedish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
5 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-05-15 11:03+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-04-11 00:56+0100\n"
13 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
14 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc/vlc.h:576
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
27 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
28 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
29 "Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
30
31 #: include/vlc_config_cat.h:32
32 msgid "VLC preferences"
33 msgstr "Inställningar för VLC"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:34
36 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
40 #: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:618
41 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
42 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
43 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
44 msgid "General"
45 msgstr "Allmänt"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
48 msgid "Interface"
49 msgstr "Gränssnitt"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Inställningar för VLC:s olika gränssnitt"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
56 #, fuzzy
57 msgid "General interface settings"
58 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:44
61 msgid "Main interfaces"
62 msgstr "Huvudgränssnitt"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:45
65 msgid "Settings for the main interface"
66 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:76
69 msgid "Control interfaces"
70 msgstr "Kontrollgränssnitt"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:48
73 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
74 msgstr "Inställningar för VLC:s olika kontrollgränssnitt"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
77 msgid "Hotkeys settings"
78 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1581 src/libvlc.h:1165
81 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
82 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/output.m:170
83 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
84 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
85 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
86 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
87 msgid "Audio"
88 msgstr "Ljud"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:55
91 msgid "Audio settings"
92 msgstr "Inställningar för ljud"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
95 msgid "General audio settings"
96 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
99 #: src/video_output/video_output.c:403
100 msgid "Filters"
101 msgstr "Filter"
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:62
104 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
105 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
108 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:560
109 msgid "Visualizations"
110 msgstr "Visualiseringar"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
113 msgid "Audio visualizations"
114 msgstr "Ljudvisualiseringar"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
117 msgid "Output modules"
118 msgstr "Utmatningsmoduler"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:69
121 msgid "These are general settings for audio output modules."
122 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1491
125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
126 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
127 msgid "Miscellaneous"
128 msgstr "Diverse"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:72
131 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
132 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1609 src/libvlc.h:1200
135 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:562
136 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
140 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
141 #: modules/stream_out/transcode.c:193
142 msgid "Video"
143 msgstr "Video"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:76
146 msgid "Video settings"
147 msgstr "Inställningar för video"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
150 msgid "General video settings"
151 msgstr "Allmänna videoinställningar"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:83
154 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
155 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:87
158 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
159 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:89
162 msgid "Subtitles/OSD"
163 msgstr "Undertexter/OSD"
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:90
166 #, fuzzy
167 msgid ""
168 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
169 "subpictures\"."
170 msgstr ""
171 "Övriga inställningar rörande, On Screen Display, undertexter och överlappade "
172 "bilder"
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:99
175 msgid "Input / Codecs"
176 msgstr "Inmatning / Kodare"
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:100
179 msgid ""
180 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
181 "VLC. Encoder settings can also be found here."
182 msgstr ""
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:103
185 msgid "Access modules"
186 msgstr "Åtkomstmoduler"
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:105
189 #, fuzzy
190 msgid ""
191 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
192 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 msgstr ""
194 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n"
195 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
196 "inställningar för mellanlagring."
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:109
199 msgid "Access filters"
200 msgstr "Åtkomstfilter"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:111
203 msgid ""
204 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
206 "you are doing."
207 msgstr ""
208 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
209 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:115
212 msgid "Demuxers"
213 msgstr ""
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:116
216 #, fuzzy
217 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
218 msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:118
221 msgid "Video codecs"
222 msgstr "Videokodare"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:119
225 #, fuzzy
226 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
227 msgstr "Inställningar för endast-video avkodare och kodare"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:121
230 msgid "Audio codecs"
231 msgstr "Ljudkodare"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:122
234 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
235 msgstr "Inställningar för endast-ljud avkodare och kodare."
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:124
238 msgid "Other codecs"
239 msgstr "Övriga kodare"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:125
242 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
243 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:128
246 msgid "General input settings. Use with care."
247 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1428
250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
251 msgid "Stream output"
252 msgstr "Strömutmatning"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:133
255 msgid ""
256 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
257 "incoming streams.\n"
258 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
259 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
260 "RTSP).\n"
261 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
262 "duplicating...)."
263 msgstr ""
264 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
265 "att spara inkommande strömmar.\n"
266 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
267 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
268 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
269 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
270 "dubblering...)."
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:141
273 msgid "General stream output settings"
274 msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:143
277 msgid "Muxers"
278 msgstr ""
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:145
281 msgid ""
282 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
283 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
284 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each muxer."
286 msgstr ""
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:151
289 msgid "Access output"
290 msgstr "Åtkomstutmatning"
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:153
293 msgid ""
294 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
295 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
296 "should probably not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each access output."
298 msgstr ""
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:158
301 msgid "Packetizers"
302 msgstr "Paketerare"
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:160
305 msgid ""
306 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
307 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
308 "not do that.\n"
309 "You can also set default parameters for each packetizer."
310 msgstr ""
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:166
313 msgid "Sout stream"
314 msgstr ""
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:167
317 msgid ""
318 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
319 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
320 "for each sout stream module here."
321 msgstr ""
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
324 msgid "SAP"
325 msgstr "SAP"
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:174
328 msgid ""
329 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
330 "multicast UDP or RTP."
331 msgstr ""
332 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
333 "eller RTP."
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:177
336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
337 msgid "VOD"
338 msgstr "VOD"
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:178
341 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
342 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1537 src/playlist/engine.c:78
345 #: src/playlist/engine.c:82 modules/demux/playlist/playlist.c:55
346 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56
347 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
348 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:494
349 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
351 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
352 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
353 msgid "Playlist"
354 msgstr "Spellista"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:183
357 msgid ""
358 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
359 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
360 msgstr ""
361 "Inställningar relaterade till spellistebeteende (till exempel "
362 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
363 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:187
366 msgid "General playlist behaviour"
367 msgstr "Allmänt spellistebeteende"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:458
370 msgid "Services discovery"
371 msgstr "Tjänsteidentifiering"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:189
374 msgid ""
375 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
376 "playlist."
377 msgstr ""
378 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
379 "objekt till spellistan."
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1389
382 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
383 msgid "Advanced"
384 msgstr "Avancerad"
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:194
387 msgid "Advanced settings. Use with care."
388 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:196
391 msgid "CPU features"
392 msgstr "CPU-funktioner"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:197
395 msgid ""
396 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
397 "not change these settings."
398 msgstr ""
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:200
401 msgid "Advanced settings"
402 msgstr "Avancerade inställningar"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:201
405 msgid "Other advanced settings"
406 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
409 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
411 msgid "Network"
412 msgstr "Nätverk"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:204
415 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
416 msgstr ""
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:209
419 msgid "Chroma modules settings"
420 msgstr ""
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:210
423 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
424 msgstr ""
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:212
427 msgid "Packetizer modules settings"
428 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:216
431 msgid "Encoders settings"
432 msgstr "Kodarinställningar"
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:218
435 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
436 msgstr ""
437 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/audio/"
438 "undertexter."
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:221
441 msgid "Dialog providers settings"
442 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:223
445 msgid "Dialog providers can be configured here."
446 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
447
448 #: include/vlc_config_cat.h:225
449 msgid "Subtitle demuxer settings"
450 msgstr ""
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:227
453 msgid ""
454 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
455 "example by setting the subtitles type or file name."
456 msgstr ""
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:230
459 msgid "Video filters settings"
460 msgstr "Inställningar för videofilter"
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:237
463 msgid "No help available"
464 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
465
466 #: include/vlc_config_cat.h:238
467 msgid "There is no help available for these modules."
468 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
469
470 #: include/vlc_interface.h:137
471 #, fuzzy
472 msgid ""
473 "\n"
474 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
475 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
476 msgstr ""
477 "\n"
478 "Varning: om du inte har tillgång till det grafiska gränssnittet längre, "
479 "öppna en kommandoprompt, gå till mappen dit du installerat VLC och kör \"vlc "
480 "-I wxwin\"\n"
481
482 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:287
483 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1236 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
484 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
485 msgid "Meta-information"
486 msgstr "Meta-information"
487
488 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
489 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:544
490 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/open.m:168
491 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
494 msgid "Title"
495 msgstr "Titel"
496
497 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:129
498 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
499 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
500 msgid "Author"
501 msgstr "Upphovsman"
502
503 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:287
504 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1236 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
505 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
506 msgid "Artist"
507 msgstr "Artist"
508
509 #: include/vlc_meta.h:32
510 msgid "Genre"
511 msgstr "Genre"
512
513 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
514 msgid "Copyright"
515 msgstr "Copyright"
516
517 #: include/vlc_meta.h:34
518 msgid "Album/movie/show title"
519 msgstr ""
520
521 #: include/vlc_meta.h:35
522 msgid "Track number/position in set"
523 msgstr ""
524
525 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
527 msgid "Description"
528 msgstr "Beskrivning"
529
530 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
531 msgid "Rating"
532 msgstr "Betyg"
533
534 #: include/vlc_meta.h:38
535 msgid "Date"
536 msgstr "Datum"
537
538 #: include/vlc_meta.h:39
539 msgid "Setting"
540 msgstr "Inställning"
541
542 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
544 msgid "URL"
545 msgstr "URL"
546
547 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1573 src/libvlc.h:93
548 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
549 msgid "Language"
550 msgstr "Språk"
551
552 #: include/vlc_meta.h:42
553 msgid "Now Playing"
554 msgstr "Nu spelas"
555
556 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
557 msgid "Publisher"
558 msgstr "Utgivare"
559
560 #: include/vlc_meta.h:45
561 msgid "Codec Name"
562 msgstr "Kodarens namn"
563
564 #: include/vlc_meta.h:46
565 msgid "Codec Description"
566 msgstr "Beskrivning av kodare"
567
568 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
569 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:392 src/video_output/video_output.c:379
570 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
571 msgid "Disable"
572 msgstr "Inaktivera"
573
574 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
575 msgid "Spectrometer"
576 msgstr "Spektrometer"
577
578 #: src/audio_output/input.c:84
579 msgid "Scope"
580 msgstr ""
581
582 #: src/audio_output/input.c:86
583 msgid "Spectrum"
584 msgstr "Spektrum"
585
586 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
587 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
588 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
589 msgid "Equalizer"
590 msgstr ""
591
592 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:196
593 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
594 msgid "Audio filters"
595 msgstr "Ljudfilter"
596
597 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
598 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:555
599 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
600 msgid "Audio Channels"
601 msgstr "Ljudkanaler"
602
603 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
604 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
605 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
606 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
607 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
608 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
609 msgid "Stereo"
610 msgstr "Stereo"
611
612 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
613 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
614 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
615 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
616 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
617 #: modules/video_filter/time.c:99
618 msgid "Left"
619 msgstr "Vänster"
620
621 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
622 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
623 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
624 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
625 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
626 #: modules/video_filter/time.c:99
627 msgid "Right"
628 msgstr "Höger"
629
630 #: src/audio_output/output.c:135
631 msgid "Dolby Surround"
632 msgstr "Dolby Surround"
633
634 #: src/audio_output/output.c:147
635 msgid "Reverse stereo"
636 msgstr "Omvänd stereo"
637
638 #: src/extras/getopt.c:636
639 #, c-format
640 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
641 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
642
643 #: src/extras/getopt.c:661
644 #, c-format
645 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
646 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
647
648 #: src/extras/getopt.c:666
649 #, c-format
650 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
651 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
652
653 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
654 #, c-format
655 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
656 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
657
658 #: src/extras/getopt.c:713
659 #, c-format
660 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
661 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
662
663 #: src/extras/getopt.c:717
664 #, c-format
665 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
666 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
667
668 #: src/extras/getopt.c:743
669 #, c-format
670 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
671 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
672
673 #: src/extras/getopt.c:746
674 #, c-format
675 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
676 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
677
678 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
679 #, c-format
680 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
681 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
682
683 #: src/extras/getopt.c:823
684 #, c-format
685 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
686 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
687
688 #: src/extras/getopt.c:841
689 #, c-format
690 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
691 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
692
693 #: src/input/control.c:283
694 #, c-format
695 msgid "Bookmark %i"
696 msgstr "Bokmärke %i"
697
698 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
699 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:591
700 #: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
701 #, c-format
702 msgid "Track %i"
703 msgstr "Spår %i"
704
705 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
706 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:418
707 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:543
708 msgid "Program"
709 msgstr "Program"
710
711 #: src/input/es_out.c:1568
712 #, c-format
713 msgid "Stream %d"
714 msgstr "Ström %d"
715
716 #: src/input/es_out.c:1570 modules/gui/macosx/wizard.m:426
717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
719 msgid "Codec"
720 msgstr "Kodare"
721
722 #: src/input/es_out.c:1581 src/input/es_out.c:1609 src/input/es_out.c:1636
723 #: modules/gui/macosx/output.m:153
724 msgid "Type"
725 msgstr "Typ"
726
727 #: src/input/es_out.c:1584 modules/gui/macosx/output.m:176
728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
729 msgid "Channels"
730 msgstr "Kanaler"
731
732 #: src/input/es_out.c:1589
733 msgid "Sample rate"
734 msgstr "Samplingshastighet"
735
736 #: src/input/es_out.c:1590
737 #, c-format
738 msgid "%d Hz"
739 msgstr "%d Hz"
740
741 #: src/input/es_out.c:1596
742 msgid "Bits per sample"
743 msgstr "Bitar per sampling"
744
745 #: src/input/es_out.c:1601 modules/access/pvr/pvr.c:84
746 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:490
747 msgid "Bitrate"
748 msgstr "Bithastighet"
749
750 #: src/input/es_out.c:1602
751 #, c-format
752 msgid "%d kb/s"
753 msgstr "%d kb/s"
754
755 #: src/input/es_out.c:1613
756 msgid "Resolution"
757 msgstr "Upplösning"
758
759 #: src/input/es_out.c:1619
760 msgid "Display resolution"
761 msgstr "Skärmupplösning"
762
763 #: src/input/es_out.c:1629 modules/access/screen/screen.c:41
764 msgid "Frame rate"
765 msgstr "Bildhastighet"
766
767 #: src/input/es_out.c:1636
768 msgid "Subtitle"
769 msgstr "Undertext"
770
771 #: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:618
772 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
773 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
774 msgid "Duration"
775 msgstr "Speltid"
776
777 #: src/input/input.c:2005 src/input/input.c:2075
778 msgid "Errors"
779 msgstr "Fel"
780
781 #: src/input/var.c:115
782 msgid "Bookmark"
783 msgstr "Bokmärke"
784
785 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:424
786 msgid "Programs"
787 msgstr "Program"
788
789 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
790 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:547
791 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
792 msgid "Chapter"
793 msgstr "Kapitel"
794
795 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
796 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
797 msgid "Navigation"
798 msgstr "Navigering"
799
800 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:570
801 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
802 msgid "Video Track"
803 msgstr "Videospår"
804
805 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:553
806 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
807 msgid "Audio Track"
808 msgstr "Ljudspår"
809
810 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:578
811 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
812 msgid "Subtitles Track"
813 msgstr "Undertextspår"
814
815 #: src/input/var.c:256
816 msgid "Next title"
817 msgstr "Nästa titel"
818
819 #: src/input/var.c:261
820 msgid "Previous title"
821 msgstr "Föregående titel"
822
823 #: src/input/var.c:284
824 #, c-format
825 msgid "Title %i"
826 msgstr "Titel %i"
827
828 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
829 #, c-format
830 msgid "Chapter %i"
831 msgstr "Kapitel %i"
832
833 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
834 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
835 msgid "Next chapter"
836 msgstr "Nästa kapitel"
837
838 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
839 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
840 msgid "Previous chapter"
841 msgstr "Föregående kapitel"
842
843 #: src/interface/interface.c:348
844 msgid "Switch interface"
845 msgstr "Byt gränssnitt"
846
847 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:505
848 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
849 msgid "Add Interface"
850 msgstr "Lägg till gränssnitt"
851
852 #: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:477 src/misc/modules.c:1684
853 #: src/misc/modules.c:1988
854 msgid "C"
855 msgstr "sv"
856
857 #: src/libvlc.c:346
858 msgid "Help options"
859 msgstr "Hjälpinställningar"
860
861 #: src/libvlc.c:2183 src/misc/configuration.c:1248
862 msgid "string"
863 msgstr "sträng"
864
865 #: src/libvlc.c:2200 src/misc/configuration.c:1212
866 msgid "integer"
867 msgstr "heltal"
868
869 #: src/libvlc.c:2218 src/misc/configuration.c:1237
870 msgid "float"
871 msgstr ""
872
873 #: src/libvlc.c:2224
874 msgid " (default enabled)"
875 msgstr "(som standard aktiverad)"
876
877 #: src/libvlc.c:2225
878 msgid " (default disabled)"
879 msgstr "(som standard inaktiverad)"
880
881 #: src/libvlc.c:2407
882 #, c-format
883 msgid "VLC version %s\n"
884 msgstr "VLC version %s\n"
885
886 #: src/libvlc.c:2408
887 #, c-format
888 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
889 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
890
891 #: src/libvlc.c:2410
892 #, c-format
893 msgid "Compiler: %s\n"
894 msgstr "Kompilator: %s\n"
895
896 #: src/libvlc.c:2413
897 #, c-format
898 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
899 msgstr "Baserad på svn ändringsuppsättning [%s]\n"
900
901 #: src/libvlc.c:2445
902 msgid ""
903 "\n"
904 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
905 msgstr ""
906 "\n"
907 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
908
909 #: src/libvlc.c:2466
910 msgid ""
911 "\n"
912 "Press the RETURN key to continue...\n"
913 msgstr ""
914 "\n"
915 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
916
917 #: src/libvlc.h:36 src/libvlc.h:193
918 msgid "Auto"
919 msgstr "Auto"
920
921 #: src/libvlc.h:36
922 msgid "American English"
923 msgstr "Amerikansk-engelska"
924
925 #: src/libvlc.h:36
926 msgid "British English"
927 msgstr "Brittisk-engelska"
928
929 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:59
930 msgid "Catalan"
931 msgstr "Katalanska"
932
933 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:68
934 msgid "Danish"
935 msgstr "Danska"
936
937 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:80
938 msgid "German"
939 msgstr "Tyska"
940
941 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:169
942 msgid "Spanish"
943 msgstr "Spanska"
944
945 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:77
946 msgid "French"
947 msgstr "Franska"
948
949 #: src/libvlc.h:38
950 #, fuzzy
951 msgid "Galician"
952 msgstr "Italienska"
953
954 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:88
955 msgid "Hebrew"
956 msgstr "Hebreiska"
957
958 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:92
959 msgid "Hungarian"
960 msgstr "Ungerska"
961
962 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:99
963 msgid "Italian"
964 msgstr "Italienska"
965
966 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:101
967 msgid "Japanese"
968 msgstr "Japanska"
969
970 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:79
971 msgid "Georgian"
972 msgstr "Georgianska"
973
974 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:111
975 msgid "Korean"
976 msgstr "Koreanska"
977
978 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:69
979 msgid "Dutch"
980 msgstr "Holländska"
981
982 #: src/libvlc.h:39
983 msgid "Occitan"
984 msgstr ""
985
986 #: src/libvlc.h:40
987 msgid "Brazilian Portuguese"
988 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
989
990 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:153
991 msgid "Romanian"
992 msgstr "Rumänska"
993
994 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:155
995 msgid "Russian"
996 msgstr "Ryska"
997
998 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:174
999 msgid "Swedish"
1000 msgstr "Svenska"
1001
1002 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:187
1003 msgid "Turkish"
1004 msgstr "Turkiska"
1005
1006 #: src/libvlc.h:41
1007 msgid "Simplified Chinese"
1008 msgstr "Förenklad kinesiska"
1009
1010 #: src/libvlc.h:41
1011 msgid "Chinese Traditional"
1012 msgstr "Traditionell kinesiska"
1013
1014 #: src/libvlc.h:59
1015 msgid ""
1016 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1017 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1018 "related options."
1019 msgstr ""
1020 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1021 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1022 "olika relaterade alternativ."
1023
1024 #: src/libvlc.h:63
1025 msgid "Interface module"
1026 msgstr "Gränssnittsmodul"
1027
1028 #: src/libvlc.h:65
1029 msgid ""
1030 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1031 "automatically select the best module available."
1032 msgstr ""
1033 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1034 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1035
1036 #: src/libvlc.h:69 modules/control/ntservice.c:53
1037 msgid "Extra interface modules"
1038 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1039
1040 #: src/libvlc.h:71
1041 msgid ""
1042 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1043 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1044 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1045 "\", \"gestures\" ...)"
1046 msgstr ""
1047 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1048 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1049 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1050 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1051
1052 #: src/libvlc.h:78
1053 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1054 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1055
1056 #: src/libvlc.h:80
1057 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1058 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1059
1060 #: src/libvlc.h:82
1061 msgid ""
1062 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1063 "1=warnings, 2=debug)."
1064 msgstr ""
1065 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1066 "1=varningar, 2=felsökning)."
1067
1068 #: src/libvlc.h:85
1069 msgid "Be quiet"
1070 msgstr "Var tyst"
1071
1072 #: src/libvlc.h:87
1073 msgid "Turn off all warning and information messages."
1074 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1075
1076 #: src/libvlc.h:89
1077 msgid "Default stream"
1078 msgstr "Standardström"
1079
1080 #: src/libvlc.h:91
1081 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1082 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1083
1084 #: src/libvlc.h:94
1085 msgid ""
1086 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1087 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1088 msgstr ""
1089 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1090 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1091
1092 #: src/libvlc.h:98
1093 msgid "Color messages"
1094 msgstr "Färglägg meddelanden"
1095
1096 #: src/libvlc.h:100
1097 msgid ""
1098 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1099 "needs Linux color support for this to work."
1100 msgstr ""
1101 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1102 "terminal behöver färgstöd för att detta ska fungera."
1103
1104 #: src/libvlc.h:103
1105 msgid "Show advanced options"
1106 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1107
1108 #: src/libvlc.h:105
1109 #, fuzzy
1110 msgid ""
1111 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1112 "available options, including those that most users should never touch."
1113 msgstr ""
1114 "När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem "
1115 "som de flesta användare aldrig rör vid."
1116
1117 #: src/libvlc.h:109 modules/control/showintf.c:68
1118 msgid "Show interface with mouse"
1119 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1120
1121 #: src/libvlc.h:111
1122 msgid ""
1123 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1124 "edge of the screen in fullscreen mode."
1125 msgstr ""
1126 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1127 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1128
1129 #: src/libvlc.h:121
1130 #, fuzzy
1131 msgid ""
1132 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1133 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1134 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1135 "the \"audio filters\" modules section."
1136 msgstr ""
1137 "Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här "
1138 "kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n"
1139 "Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen."
1140
1141 #: src/libvlc.h:127
1142 msgid "Audio output module"
1143 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1144
1145 #: src/libvlc.h:129
1146 msgid ""
1147 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1148 "automatically select the best method available."
1149 msgstr ""
1150 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1151 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1152
1153 #: src/libvlc.h:133 modules/stream_out/display.c:37
1154 msgid "Enable audio"
1155 msgstr "Aktivera ljud"
1156
1157 #: src/libvlc.h:135
1158 #, fuzzy
1159 msgid ""
1160 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1161 "not take place, thus saving some processing power."
1162 msgstr ""
1163 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1164 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1165
1166 #: src/libvlc.h:138
1167 msgid "Force mono audio"
1168 msgstr "Tvinga monoljud"
1169
1170 #: src/libvlc.h:139
1171 msgid "This will force a mono audio output."
1172 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1173
1174 #: src/libvlc.h:141
1175 msgid "Default audio volume"
1176 msgstr "Standardljudvolym"
1177
1178 #: src/libvlc.h:143
1179 msgid ""
1180 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1181 msgstr ""
1182
1183 #: src/libvlc.h:146
1184 msgid "Audio output saved volume"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/libvlc.h:148
1188 msgid ""
1189 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1190 "should not change this option manually."
1191 msgstr ""
1192
1193 #: src/libvlc.h:151
1194 msgid "Audio output volume step"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: src/libvlc.h:153
1198 msgid ""
1199 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1200 "0 to 1024."
1201 msgstr ""
1202
1203 #: src/libvlc.h:156
1204 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/libvlc.h:158
1208 msgid ""
1209 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1210 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1211 msgstr ""
1212
1213 #: src/libvlc.h:162
1214 msgid "High quality audio resampling"
1215 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1216
1217 #: src/libvlc.h:164
1218 msgid ""
1219 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1220 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1221 "resampling algorithm will be used instead."
1222 msgstr ""
1223
1224 #: src/libvlc.h:169
1225 msgid "Audio desynchronization compensation"
1226 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1227
1228 #: src/libvlc.h:171
1229 #, fuzzy
1230 msgid ""
1231 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1232 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1233 msgstr ""
1234 "Detta alternativ tillåter dig att fördröja ljudet. Du måste ange nummer i "
1235 "millisekunder. Detta kan vara användbart om ljudet och bilden inte stämmer "
1236 "överens."
1237
1238 #: src/libvlc.h:174
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Audio output channels mode"
1241 msgstr "Föredraget ljudkanalsläge"
1242
1243 #: src/libvlc.h:176
1244 #, fuzzy
1245 msgid ""
1246 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1247 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1248 "played)."
1249 msgstr ""
1250 "Detta alternativ tillåter dig at t välja vilket ljudkanalsläge som kommer "
1251 "användas som standard när tillgängligt. (tex om din hårdvara och "
1252 "ljudströmmen stödjer det)"
1253
1254 #: src/libvlc.h:180
1255 msgid "Use S/PDIF when available"
1256 msgstr "Använd S/PDIF om tillgänglig"
1257
1258 #: src/libvlc.h:182
1259 #, fuzzy
1260 msgid ""
1261 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1262 "audio stream being played."
1263 msgstr ""
1264 "Detta alternativ tillåter dig at t välja vilket ljudkanalsläge som kommer "
1265 "användas som standard när tillgängligt. (tex om din hårdvara och "
1266 "ljudströmmen stödjer det)"
1267
1268 #: src/libvlc.h:185
1269 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1270 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1271
1272 #: src/libvlc.h:187
1273 msgid ""
1274 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1275 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1276 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1277 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/libvlc.h:193
1281 msgid "On"
1282 msgstr "På"
1283
1284 #: src/libvlc.h:193
1285 msgid "Off"
1286 msgstr "Av"
1287
1288 #: src/libvlc.h:198
1289 #, fuzzy
1290 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1291 msgstr ""
1292 "Detta tillåter dig att lägga till förarbetningsfilter, för att modifiera "
1293 "ljudet"
1294
1295 #: src/libvlc.h:201
1296 msgid "Audio visualizations "
1297 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1298
1299 #: src/libvlc.h:203
1300 #, fuzzy
1301 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1302 msgstr ""
1303 "Detta tillåter dig att lägga till ljud visualiseringsmoduler (spektrum "
1304 "analyserare, mm.)."
1305
1306 #: src/libvlc.h:211
1307 msgid ""
1308 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1309 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1310 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1311 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1312 "options."
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/libvlc.h:217
1316 msgid "Video output module"
1317 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1318
1319 #: src/libvlc.h:219
1320 msgid ""
1321 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1322 "automatically select the best method available."
1323 msgstr ""
1324 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1325 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1326
1327 #: src/libvlc.h:222 modules/stream_out/display.c:39
1328 msgid "Enable video"
1329 msgstr "Aktivera video"
1330
1331 #: src/libvlc.h:224
1332 #, fuzzy
1333 msgid ""
1334 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1335 "not take place, thus saving some processing power."
1336 msgstr ""
1337 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1338 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1339
1340 #: src/libvlc.h:227 modules/codec/fake.c:48
1341 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1342 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1343 msgid "Video width"
1344 msgstr "Videobredd"
1345
1346 #: src/libvlc.h:229
1347 msgid ""
1348 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1349 "characteristics."
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/fake.c:51
1353 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1354 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1355 msgid "Video height"
1356 msgstr "Videohöjd"
1357
1358 #: src/libvlc.h:234
1359 msgid ""
1360 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1361 "video characteristics."
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/libvlc.h:237
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Video X coordinate"
1367 msgstr "Video y kordinater"
1368
1369 #: src/libvlc.h:239
1370 #, fuzzy
1371 msgid ""
1372 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1373 "coordinate)."
1374 msgstr ""
1375 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan här"
1376 "(y kordinater)."
1377
1378 #: src/libvlc.h:242
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Video Y coordinate"
1381 msgstr "Video y kordinater"
1382
1383 #: src/libvlc.h:244
1384 msgid ""
1385 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1386 "coordinate)."
1387 msgstr ""
1388 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1389 "(y-koordinat)."
1390
1391 #: src/libvlc.h:247
1392 msgid "Video title"
1393 msgstr "Videotitel"
1394
1395 #: src/libvlc.h:249
1396 msgid ""
1397 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1398 "interface)."
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/libvlc.h:252
1402 msgid "Video alignment"
1403 msgstr "Videojustering"
1404
1405 #: src/libvlc.h:254
1406 msgid ""
1407 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1408 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1409 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1410 msgstr ""
1411 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
1412 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=topp, 8=botten, du kan "
1413 "även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder topp-höger)."
1414
1415 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1416 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1417 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1418 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1419 msgid "Center"
1420 msgstr "Centrerad"
1421
1422 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1423 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1424 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1425 #: modules/video_filter/time.c:99
1426 msgid "Top"
1427 msgstr "Topp"
1428
1429 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1430 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1431 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1432 #: modules/video_filter/time.c:99
1433 msgid "Bottom"
1434 msgstr "Botten"
1435
1436 #: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1437 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1438 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1439 #: modules/video_filter/time.c:100
1440 msgid "Top-Left"
1441 msgstr "Topp-Vänster"
1442
1443 #: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1444 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1445 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1446 #: modules/video_filter/time.c:100
1447 msgid "Top-Right"
1448 msgstr "Topp-Höger"
1449
1450 #: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1451 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1452 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1453 #: modules/video_filter/time.c:100
1454 msgid "Bottom-Left"
1455 msgstr "Botten-Vänster"
1456
1457 #: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1458 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1459 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1460 #: modules/video_filter/time.c:100
1461 msgid "Bottom-Right"
1462 msgstr "Botten-Höger"
1463
1464 #: src/libvlc.h:262
1465 msgid "Zoom video"
1466 msgstr "Zooma video"
1467
1468 #: src/libvlc.h:264
1469 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/libvlc.h:266
1473 msgid "Grayscale video output"
1474 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
1475
1476 #: src/libvlc.h:268
1477 msgid ""
1478 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1479 "save some processing power."
1480 msgstr ""
1481 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
1482 "spara lite processorkraft."
1483
1484 #: src/libvlc.h:271
1485 msgid "Fullscreen video output"
1486 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
1487
1488 #: src/libvlc.h:273
1489 msgid "Start video in fullscreen mode"
1490 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
1491
1492 #: src/libvlc.h:275
1493 msgid "Overlay video output"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/libvlc.h:277
1497 msgid ""
1498 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1499 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/libvlc.h:280 src/video_output/vout_intf.c:391
1503 msgid "Always on top"
1504 msgstr "Alltid överst"
1505
1506 #: src/libvlc.h:282
1507 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1508 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
1509
1510 #: src/libvlc.h:284
1511 msgid "Disable screensaver"
1512 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
1513
1514 #: src/libvlc.h:285
1515 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1516 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
1517
1518 #: src/libvlc.h:287
1519 msgid "Window decorations"
1520 msgstr "Fönsterdekorationer"
1521
1522 #: src/libvlc.h:289
1523 msgid ""
1524 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1525 "giving a \"minimal\" window."
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/libvlc.h:292
1529 msgid "Video filter module"
1530 msgstr "Videofiltermodul"
1531
1532 #: src/libvlc.h:294
1533 msgid ""
1534 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1535 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/libvlc.h:298
1539 msgid "Video snapshot directory"
1540 msgstr "Katalog för videoskärmbilder"
1541
1542 #: src/libvlc.h:300
1543 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1544 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
1545
1546 #: src/libvlc.h:302
1547 msgid "Video snapshot format"
1548 msgstr "Format på videoskärmbilder"
1549
1550 #: src/libvlc.h:304
1551 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1552 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
1553
1554 #: src/libvlc.h:306
1555 msgid "Display video snapshot preview"
1556 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
1557
1558 #: src/libvlc.h:308
1559 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/libvlc.h:310
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Video cropping"
1565 msgstr "Videoinställningar"
1566
1567 #: src/libvlc.h:312
1568 msgid ""
1569 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1570 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/libvlc.h:316
1574 msgid "Source aspect ratio"
1575 msgstr "Källbildformat"
1576
1577 #: src/libvlc.h:318
1578 msgid ""
1579 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1580 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1581 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1582 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1583 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/libvlc.h:325
1587 msgid "Custom crop ratios list"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/libvlc.h:327
1591 msgid ""
1592 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1593 "crop ratios list."
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/libvlc.h:330
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Custom aspect ratios list"
1599 msgstr "Växla källbildformat"
1600
1601 #: src/libvlc.h:332
1602 msgid ""
1603 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1604 "aspect ratio list."
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/libvlc.h:335
1608 msgid "Fix HDTV height"
1609 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
1610
1611 #: src/libvlc.h:337
1612 msgid ""
1613 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1614 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1615 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1616 msgstr ""
1617 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
1618 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
1619 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
1620 "1088 rader."
1621
1622 #: src/libvlc.h:342
1623 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/libvlc.h:344
1627 msgid ""
1628 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1629 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1630 "order to keep proportions."
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/libvlc.h:349
1634 msgid "Skip frames"
1635 msgstr "Hoppa över bildrutor"
1636
1637 #: src/libvlc.h:351
1638 msgid ""
1639 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1640 "your computer is not powerful enough"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/libvlc.h:354
1644 msgid "Drop late frames"
1645 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
1646
1647 #: src/libvlc.h:356
1648 msgid ""
1649 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1650 "intended display date)."
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/libvlc.h:359
1654 msgid "Quiet synchro"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/libvlc.h:361
1658 #, fuzzy
1659 msgid ""
1660 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1661 "synchronization mechanism."
1662 msgstr ""
1663 "Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med "
1664 "felsökningsmedelanden från video utmatnings synkroniseringen."
1665
1666 #: src/libvlc.h:370
1667 msgid ""
1668 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1669 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1670 "channel."
1671 msgstr ""
1672 "Dessa alternativ låter dig att modifera beteendet för "
1673 "inmatningsundersystemet, tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för "
1674 "nätverksgränssnittet eller undertextskanalen."
1675
1676 #: src/libvlc.h:374
1677 msgid "Clock reference average counter"
1678 msgstr "Klockreferensens ungefärliga räknare"
1679
1680 #: src/libvlc.h:376
1681 msgid ""
1682 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1683 "to 10000."
1684 msgstr ""
1685 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
1686 "ställa in denna till 10000."
1687
1688 #: src/libvlc.h:379
1689 msgid "Clock synchronisation"
1690 msgstr "Klocksynkronisering"
1691
1692 #: src/libvlc.h:381
1693 #, fuzzy
1694 msgid ""
1695 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1696 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1697 msgstr ""
1698 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
1699 "realtids källor."
1700
1701 #: src/libvlc.h:385 modules/control/netsync.c:71
1702 msgid "Network synchronisation"
1703 msgstr "Nätverkssynkronisering"
1704
1705 #: src/libvlc.h:386
1706 msgid ""
1707 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1708 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/libvlc.h:392 src/video_output/vout_intf.c:253
1712 #: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1714 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1715 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
1716 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1719 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1720 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1721 msgid "Default"
1722 msgstr "Standard"
1723
1724 #: src/libvlc.h:392 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1725 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1727 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1728 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1729 msgid "Enable"
1730 msgstr "Aktivera"
1731
1732 #: src/libvlc.h:394
1733 msgid "UDP port"
1734 msgstr "UDP-port"
1735
1736 #: src/libvlc.h:396
1737 #, fuzzy
1738 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1739 msgstr ""
1740 "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
1741
1742 #: src/libvlc.h:398
1743 msgid "MTU of the network interface"
1744 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
1745
1746 #: src/libvlc.h:400
1747 msgid ""
1748 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1749 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/libvlc.h:403
1753 msgid "Hop limit (TTL)"
1754 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
1755
1756 #: src/libvlc.h:405
1757 msgid ""
1758 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1759 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1760 "in default)."
1761 msgstr ""
1762 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
1763 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
1764 "inbyggda standardvärde)."
1765
1766 #: src/libvlc.h:409
1767 msgid "IPv6 multicast output interface"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/libvlc.h:411
1771 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/libvlc.h:413
1775 #, fuzzy
1776 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1777 msgstr "SAP multicastaddress"
1778
1779 #: src/libvlc.h:415
1780 msgid ""
1781 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1782 "table."
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/libvlc.h:420
1786 msgid ""
1787 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1788 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/libvlc.h:426
1792 msgid ""
1793 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1794 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1795 "(like DVB streams for example)."
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/libvlc.h:432 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1799 msgid "Audio track"
1800 msgstr "Ljudspår"
1801
1802 #: src/libvlc.h:434
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1805 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
1806
1807 #: src/libvlc.h:437 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1808 msgid "Subtitles track"
1809 msgstr "Undertextspår"
1810
1811 #: src/libvlc.h:439
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1814 msgstr ""
1815 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
1816
1817 #: src/libvlc.h:442
1818 msgid "Audio language"
1819 msgstr "Ljudspråk"
1820
1821 #: src/libvlc.h:444
1822 msgid ""
1823 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1824 "letter country code)."
1825 msgstr ""
1826 "Språket för ljudspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående "
1827 "av två eller tre bokstäver)."
1828
1829 #: src/libvlc.h:447
1830 msgid "Subtitle language"
1831 msgstr "Undertextsspråk"
1832
1833 #: src/libvlc.h:449
1834 msgid ""
1835 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1836 "letter country code)."
1837 msgstr ""
1838 "Språket för undertextspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod "
1839 "bestående av två eller tre bokstäver)."
1840
1841 #: src/libvlc.h:453
1842 msgid "Audio track ID"
1843 msgstr "Ljudspår-id"
1844
1845 #: src/libvlc.h:455
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1848 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
1849
1850 #: src/libvlc.h:457
1851 msgid "Subtitles track ID"
1852 msgstr "Spår-id för undertext"
1853
1854 #: src/libvlc.h:459
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1857 msgstr ""
1858 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
1859
1860 #: src/libvlc.h:461
1861 msgid "Input repetitions"
1862 msgstr "Inmatningsupprepningar"
1863
1864 #: src/libvlc.h:463
1865 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1866 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
1867
1868 #: src/libvlc.h:465
1869 msgid "Start time"
1870 msgstr "Starttid"
1871
1872 #: src/libvlc.h:467
1873 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1874 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
1875
1876 #: src/libvlc.h:469
1877 msgid "Stop time"
1878 msgstr "Stopptid"
1879
1880 #: src/libvlc.h:471
1881 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1882 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
1883
1884 #: src/libvlc.h:473
1885 msgid "Input list"
1886 msgstr "Inmatningslista"
1887
1888 #: src/libvlc.h:475
1889 msgid ""
1890 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
1891 "together after the normal one."
1892 msgstr ""
1893 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
1894 "ihop efter den normala."
1895
1896 #: src/libvlc.h:478
1897 msgid "Input slave (experimental)"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/libvlc.h:480
1901 msgid ""
1902 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
1903 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
1904 "inputs."
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/libvlc.h:484
1908 msgid "Bookmarks list for a stream"
1909 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
1910
1911 #: src/libvlc.h:486
1912 msgid ""
1913 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
1914 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1915 "{...}\""
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/libvlc.h:492
1919 msgid ""
1920 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1921 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1922 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1923 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/libvlc.h:498
1927 msgid "Force subtitle position"
1928 msgstr "Tvinga undertextposition"
1929
1930 #: src/libvlc.h:500
1931 msgid ""
1932 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1933 "over the movie. Try several positions."
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/libvlc.h:503
1937 msgid "Enable sub-pictures"
1938 msgstr "Aktivera underbilder"
1939
1940 #: src/libvlc.h:505
1941 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/libvlc.h:507 src/libvlc.h:1271 src/misc/iso-639_def.h:143
1945 #: modules/stream_out/transcode.c:274
1946 msgid "On Screen Display"
1947 msgstr "On Screen Display"
1948
1949 #: src/libvlc.h:509
1950 msgid ""
1951 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1952 "Display)."
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/libvlc.h:512
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Text rendering module"
1958 msgstr "Textrenderering"
1959
1960 #: src/libvlc.h:514
1961 msgid ""
1962 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
1963 "instance."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/libvlc.h:517
1967 msgid "Subpictures filter module"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/libvlc.h:519
1971 msgid ""
1972 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
1973 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/libvlc.h:522
1977 msgid "Autodetect subtitle files"
1978 msgstr "Automatiskt identifiera undertextfiler"
1979
1980 #: src/libvlc.h:524
1981 msgid ""
1982 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
1983 "(based on the filename of the movie)."
1984 msgstr ""
1985 "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
1986 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
1987
1988 #: src/libvlc.h:527
1989 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/libvlc.h:529
1993 msgid ""
1994 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1995 "Options are:\n"
1996 "0 = no subtitles autodetected\n"
1997 "1 = any subtitle file\n"
1998 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1999 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2000 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/libvlc.h:537
2004 msgid "Subtitle autodetection paths"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/libvlc.h:539
2008 msgid ""
2009 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2010 "found in the current directory."
2011 msgstr ""
2012 "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
2013 "hittas i aktuell katalog."
2014
2015 #: src/libvlc.h:542
2016 msgid "Use subtitle file"
2017 msgstr "Använd undertextfil"
2018
2019 #: src/libvlc.h:544
2020 msgid ""
2021 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2022 "subtitle file."
2023 msgstr ""
2024 "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
2025 "inte kan hitta din undertextfil."
2026
2027 #: src/libvlc.h:547
2028 msgid "DVD device"
2029 msgstr "Dvd-enhet"
2030
2031 #: src/libvlc.h:550
2032 msgid ""
2033 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2034 "the drive letter (eg. D:)"
2035 msgstr ""
2036 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) att använda. Glöm inte "
2037 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (exempelvis D:)"
2038
2039 #: src/libvlc.h:554
2040 msgid "This is the default DVD device to use."
2041 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten att använda."
2042
2043 #: src/libvlc.h:557
2044 msgid "VCD device"
2045 msgstr "Vcd-enhet"
2046
2047 #: src/libvlc.h:560
2048 msgid ""
2049 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2050 "scan for a suitable CD-ROM device."
2051 msgstr ""
2052 "Detta är standard-vcd-enheten att använda. Om du inte anger något kommer vi "
2053 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2054
2055 #: src/libvlc.h:564
2056 msgid "This is the default VCD device to use."
2057 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten att använda. "
2058
2059 #: src/libvlc.h:567
2060 msgid "Audio CD device"
2061 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2062
2063 #: src/libvlc.h:570
2064 msgid ""
2065 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2066 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2067 msgstr ""
2068 "Detta är standard-ljud-cd-enheten att använda. Om du inte anger något kommer "
2069 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2070
2071 #: src/libvlc.h:574
2072 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2073 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten att använda."
2074
2075 #: src/libvlc.h:577 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2076 msgid "Force IPv6"
2077 msgstr "Tvinga IPv6"
2078
2079 #: src/libvlc.h:579
2080 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2081 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2082
2083 #: src/libvlc.h:581
2084 msgid "Force IPv4"
2085 msgstr "Tvinga IPv4"
2086
2087 #: src/libvlc.h:583
2088 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2089 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2090
2091 #: src/libvlc.h:585
2092 msgid "TCP connection timeout"
2093 msgstr "Timeout för TCP-anslutning"
2094
2095 #: src/libvlc.h:587
2096 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2097 msgstr "Standardvärde för timeout av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2098
2099 #: src/libvlc.h:589
2100 msgid "SOCKS server"
2101 msgstr "SOCKS-server"
2102
2103 #: src/libvlc.h:591
2104 msgid ""
2105 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2106 "used for all TCP connections"
2107 msgstr ""
2108 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2109 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2110
2111 #: src/libvlc.h:594
2112 msgid "SOCKS user name"
2113 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2114
2115 #: src/libvlc.h:596
2116 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2117 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2118
2119 #: src/libvlc.h:598
2120 msgid "SOCKS password"
2121 msgstr "SOCKS-lösenord"
2122
2123 #: src/libvlc.h:600
2124 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2125 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2126
2127 #: src/libvlc.h:602
2128 msgid "Title metadata"
2129 msgstr "Titel"
2130
2131 #: src/libvlc.h:604
2132 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2133 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2134
2135 #: src/libvlc.h:606
2136 msgid "Author metadata"
2137 msgstr "Upphovsman"
2138
2139 #: src/libvlc.h:608
2140 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2141 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2142
2143 #: src/libvlc.h:610
2144 msgid "Artist metadata"
2145 msgstr "Artist"
2146
2147 #: src/libvlc.h:612
2148 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2149 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2150
2151 #: src/libvlc.h:614
2152 msgid "Genre metadata"
2153 msgstr "Genre"
2154
2155 #: src/libvlc.h:616
2156 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2157 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2158
2159 #: src/libvlc.h:618
2160 msgid "Copyright metadata"
2161 msgstr "Copyright"
2162
2163 #: src/libvlc.h:620
2164 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2165 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2166
2167 #: src/libvlc.h:622
2168 msgid "Description metadata"
2169 msgstr "Beskrivning"
2170
2171 #: src/libvlc.h:624
2172 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2173 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2174
2175 #: src/libvlc.h:626
2176 msgid "Date metadata"
2177 msgstr "Datum"
2178
2179 #: src/libvlc.h:628
2180 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2181 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2182
2183 #: src/libvlc.h:630
2184 msgid "URL metadata"
2185 msgstr "URL"
2186
2187 #: src/libvlc.h:632
2188 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2189 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2190
2191 #: src/libvlc.h:636
2192 msgid ""
2193 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2194 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2195 "can break playback of all your streams."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/libvlc.h:640
2199 msgid "Preferred decoders list"
2200 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2201
2202 #: src/libvlc.h:642
2203 msgid ""
2204 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2205 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2206 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/libvlc.h:647
2210 msgid "Preferred encoders list"
2211 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2212
2213 #: src/libvlc.h:649
2214 msgid ""
2215 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/libvlc.h:658
2219 msgid ""
2220 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2221 "subsystem."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/libvlc.h:661
2225 msgid "Default stream output chain"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/libvlc.h:663
2229 msgid ""
2230 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2231 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2232 "all streams."
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/libvlc.h:667
2236 msgid "Enable streaming of all ES"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/libvlc.h:669
2240 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/libvlc.h:671
2244 msgid "Display while streaming"
2245 msgstr "Visa under strömning"
2246
2247 #: src/libvlc.h:673
2248 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2249 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
2250
2251 #: src/libvlc.h:675
2252 msgid "Enable video stream output"
2253 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
2254
2255 #: src/libvlc.h:677
2256 msgid ""
2257 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2258 "facility when this last one is enabled."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/libvlc.h:680
2262 msgid "Enable audio stream output"
2263 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
2264
2265 #: src/libvlc.h:682
2266 msgid ""
2267 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2268 "facility when this last one is enabled."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/libvlc.h:685
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Enable SPU stream output"
2274 msgstr "Paus"
2275
2276 #: src/libvlc.h:687
2277 msgid ""
2278 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2279 "facility when this last one is enabled."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/libvlc.h:690
2283 msgid "Keep stream output open"
2284 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
2285
2286 #: src/libvlc.h:692
2287 msgid ""
2288 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2289 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2290 "specified)"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/libvlc.h:696
2294 msgid "Preferred packetizer list"
2295 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
2296
2297 #: src/libvlc.h:698
2298 msgid ""
2299 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2300 msgstr ""
2301 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
2302 "paketerare."
2303
2304 #: src/libvlc.h:701
2305 msgid "Mux module"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/libvlc.h:703
2309 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/libvlc.h:705
2313 msgid "Access output module"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/libvlc.h:707
2317 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/libvlc.h:709
2321 msgid "Control SAP flow"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/libvlc.h:711
2325 msgid ""
2326 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2327 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/libvlc.h:715
2331 msgid "SAP announcement interval"
2332 msgstr "SAP-annonsintervall"
2333
2334 #: src/libvlc.h:717
2335 msgid ""
2336 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2337 "between SAP announcements."
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/libvlc.h:727
2341 msgid ""
2342 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2343 "always leave all these enabled."
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/libvlc.h:730
2347 msgid "Enable FPU support"
2348 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
2349
2350 #: src/libvlc.h:732
2351 msgid ""
2352 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2353 "advantage of it."
2354 msgstr ""
2355 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
2356
2357 #: src/libvlc.h:735
2358 msgid "Enable CPU MMX support"
2359 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX"
2360
2361 #: src/libvlc.h:737
2362 msgid ""
2363 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2364 "of them."
2365 msgstr ""
2366 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2367
2368 #: src/libvlc.h:740
2369 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2370 msgstr "Aktivera stöd för CPU 3D Now!"
2371
2372 #: src/libvlc.h:742
2373 msgid ""
2374 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2375 "advantage of them."
2376 msgstr ""
2377 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2378
2379 #: src/libvlc.h:745
2380 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2381 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX EXT"
2382
2383 #: src/libvlc.h:747
2384 msgid ""
2385 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2386 "advantage of them."
2387 msgstr ""
2388 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2389
2390 #: src/libvlc.h:750
2391 msgid "Enable CPU SSE support"
2392 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE"
2393
2394 #: src/libvlc.h:752
2395 msgid ""
2396 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2397 "of them."
2398 msgstr ""
2399 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2400
2401 #: src/libvlc.h:755
2402 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2403 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE2"
2404
2405 #: src/libvlc.h:757
2406 msgid ""
2407 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2408 "of them."
2409 msgstr ""
2410 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2411
2412 #: src/libvlc.h:760
2413 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2414 msgstr "Aktivera stöd för CPU AltiVec"
2415
2416 #: src/libvlc.h:762
2417 msgid ""
2418 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2419 "advantage of them."
2420 msgstr ""
2421 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2422
2423 #: src/libvlc.h:767
2424 msgid ""
2425 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2426 "you really know what you are doing."
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/libvlc.h:770
2430 msgid "Memory copy module"
2431 msgstr "Minneskopieringsmodul"
2432
2433 #: src/libvlc.h:772
2434 msgid ""
2435 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2436 "select the fastest one supported by your hardware."
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/libvlc.h:775
2440 msgid "Access module"
2441 msgstr "Åtkomstmodul"
2442
2443 #: src/libvlc.h:777
2444 msgid ""
2445 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2446 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2447 "option unless you really know what you are doing."
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/libvlc.h:781
2451 msgid "Access filter module"
2452 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
2453
2454 #: src/libvlc.h:783
2455 msgid ""
2456 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2457 "used for instance for timeshifting."
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/libvlc.h:786
2461 msgid "Demux module"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/libvlc.h:788
2465 msgid ""
2466 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2467 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2468 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2469 "you really know what you are doing."
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/libvlc.h:793
2473 msgid "Allow real-time priority"
2474 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
2475
2476 #: src/libvlc.h:795
2477 msgid ""
2478 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2479 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2480 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2481 "only activate this if you know what you're doing."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/libvlc.h:801
2485 msgid "Adjust VLC priority"
2486 msgstr "Justera VLC-prioritet"
2487
2488 #: src/libvlc.h:803
2489 msgid ""
2490 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2491 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2492 "VLC instances."
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/libvlc.h:807
2496 msgid "Minimize number of threads"
2497 msgstr "Minimera antalet trådar"
2498
2499 #: src/libvlc.h:809
2500 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2501 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
2502
2503 #: src/libvlc.h:811
2504 msgid "Modules search path"
2505 msgstr "Sökväg för moduler"
2506
2507 #: src/libvlc.h:813
2508 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2509 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
2510
2511 #: src/libvlc.h:815
2512 msgid "VLM configuration file"
2513 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
2514
2515 #: src/libvlc.h:817
2516 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2517 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
2518
2519 #: src/libvlc.h:819
2520 msgid "Use a plugins cache"
2521 msgstr "Använd en cache för insticksmoduler"
2522
2523 #: src/libvlc.h:821
2524 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/libvlc.h:823
2528 msgid "Collect statistics"
2529 msgstr "Samla in statistik"
2530
2531 #: src/libvlc.h:825
2532 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2533 msgstr "Samla in diverse statistik."
2534
2535 #: src/libvlc.h:827
2536 msgid "Run as daemon process"
2537 msgstr "Kör som demonprocess"
2538
2539 #: src/libvlc.h:829
2540 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2541 msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden."
2542
2543 #: src/libvlc.h:831
2544 msgid "Log to file"
2545 msgstr "Logga till fil"
2546
2547 #: src/libvlc.h:833
2548 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2549 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
2550
2551 #: src/libvlc.h:835
2552 msgid "Log to syslog"
2553 msgstr "Logga till syslog"
2554
2555 #: src/libvlc.h:837
2556 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2557 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
2558
2559 #: src/libvlc.h:839
2560 msgid "Allow only one running instance"
2561 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2562
2563 #: src/libvlc.h:841
2564 msgid ""
2565 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2566 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2567 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2568 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2569 "running instance or enqueue it."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/libvlc.h:847
2573 msgid "VLC is started from file association"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/libvlc.h:849
2577 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/libvlc.h:852 src/libvlc.h:854
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Allow only on running instance when started from file"
2583 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2584
2585 #: src/libvlc.h:856
2586 msgid "Increase the priority of the process"
2587 msgstr "Öka prioriteten för processen"
2588
2589 #: src/libvlc.h:858
2590 msgid ""
2591 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2592 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2593 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2594 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2595 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2596 "machine."
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/libvlc.h:865
2600 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/libvlc.h:867
2604 msgid ""
2605 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2606 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2607 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/libvlc.h:872
2611 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/libvlc.h:875
2615 msgid ""
2616 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2617 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2618 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2619 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2620 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/libvlc.h:884
2624 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/libvlc.h:886
2628 msgid ""
2629 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2630 "playing current item."
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/libvlc.h:895
2634 msgid ""
2635 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2636 "overridden in the playlist dialog box."
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/libvlc.h:898
2640 msgid "Automatically preparse files"
2641 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
2642
2643 #: src/libvlc.h:900
2644 msgid ""
2645 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2646 "metadata)."
2647 msgstr ""
2648 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
2649 "viss metadata)."
2650
2651 #: src/libvlc.h:903
2652 msgid "Services discovery modules"
2653 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
2654
2655 #: src/libvlc.h:905
2656 msgid ""
2657 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2658 "Typical values are sap, hal, ..."
2659 msgstr ""
2660 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
2661 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
2662
2663 #: src/libvlc.h:908
2664 msgid "Play files randomly forever"
2665 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
2666
2667 #: src/libvlc.h:910
2668 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2669 msgstr ""
2670 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
2671
2672 #: src/libvlc.h:912
2673 msgid "Repeat all"
2674 msgstr "Repetera alla"
2675
2676 #: src/libvlc.h:914
2677 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2678 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
2679
2680 #: src/libvlc.h:916
2681 msgid "Repeat current item"
2682 msgstr "Repetera aktuellt objekt"
2683
2684 #: src/libvlc.h:918
2685 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2686 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
2687
2688 #: src/libvlc.h:920
2689 msgid "Play and stop"
2690 msgstr "Spela upp och stoppa"
2691
2692 #: src/libvlc.h:922
2693 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2694 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
2695
2696 #: src/libvlc.h:929
2697 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2698 msgstr ""
2699 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
2700 "\"snabbtangenter\"."
2701
2702 #: src/libvlc.h:932 src/video_output/vout_intf.c:400
2703 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2704 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
2705 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2706 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:567
2707 msgid "Fullscreen"
2708 msgstr "Helskärm"
2709
2710 #: src/libvlc.h:933
2711 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2712 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
2713
2714 #: src/libvlc.h:934 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2715 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
2716 msgid "Play/Pause"
2717 msgstr "Spela upp/Gör paus"
2718
2719 #: src/libvlc.h:935
2720 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2721 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växa pausat läge."
2722
2723 #: src/libvlc.h:936
2724 msgid "Pause only"
2725 msgstr "Pausa endast"
2726
2727 #: src/libvlc.h:937
2728 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2729 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
2730
2731 #: src/libvlc.h:938
2732 msgid "Play only"
2733 msgstr "Spela endast"
2734
2735 #: src/libvlc.h:939
2736 msgid "Select the hotkey to use to play."
2737 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
2738
2739 #: src/libvlc.h:940 modules/control/hotkeys.c:705
2740 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:532
2741 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2742 msgid "Faster"
2743 msgstr "Snabbare"
2744
2745 #: src/libvlc.h:941
2746 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2747 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
2748
2749 #: src/libvlc.h:942 modules/control/hotkeys.c:713
2750 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:533
2751 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
2752 msgid "Slower"
2753 msgstr "Långsammare"
2754
2755 #: src/libvlc.h:943
2756 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2757 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
2758
2759 #: src/libvlc.h:944 modules/control/hotkeys.c:672
2760 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:490
2761 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:610
2762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
2763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1605 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
2764 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492
2765 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2766 msgid "Next"
2767 msgstr "Nästa"
2768
2769 #: src/libvlc.h:945
2770 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2771 msgstr ""
2772 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
2773
2774 #: src/libvlc.h:946 modules/control/hotkeys.c:684
2775 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:485
2776 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:611
2777 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
2778 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491
2779 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
2780 msgid "Previous"
2781 msgstr "Föregående"
2782
2783 #: src/libvlc.h:947
2784 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2785 msgstr ""
2786 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
2787 "spellistan."
2788
2789 #: src/libvlc.h:948 modules/gui/macosx/controls.m:699
2790 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:531
2791 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2794 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
2795 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
2796 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
2797 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
2798 msgid "Stop"
2799 msgstr "Stopp"
2800
2801 #: src/libvlc.h:949
2802 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2803 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
2804
2805 #: src/libvlc.h:950 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2806 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2807 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
2808 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
2809 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:174
2810 msgid "Position"
2811 msgstr "Position"
2812
2813 #: src/libvlc.h:951
2814 msgid "Select the hotkey to display the position."
2815 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
2816
2817 #: src/libvlc.h:953
2818 msgid "Very short backwards jump"
2819 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
2820
2821 #: src/libvlc.h:955
2822 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2823 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
2824
2825 #: src/libvlc.h:956
2826 msgid "Short backwards jump"
2827 msgstr "Kort hopp bakåt"
2828
2829 #: src/libvlc.h:958
2830 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2831 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
2832
2833 #: src/libvlc.h:959
2834 msgid "Medium backwards jump"
2835 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
2836
2837 #: src/libvlc.h:961
2838 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2839 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
2840
2841 #: src/libvlc.h:962
2842 msgid "Long backwards jump"
2843 msgstr "Långt hopp bakåt"
2844
2845 #: src/libvlc.h:964
2846 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2847 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
2848
2849 #: src/libvlc.h:966
2850 msgid "Very short forward jump"
2851 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
2852
2853 #: src/libvlc.h:968
2854 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2855 msgstr ""
2856 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
2857
2858 #: src/libvlc.h:969
2859 msgid "Short forward jump"
2860 msgstr "Kort hopp framåt"
2861
2862 #: src/libvlc.h:971
2863 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2864 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
2865
2866 #: src/libvlc.h:972
2867 msgid "Medium forward jump"
2868 msgstr "Medellångt hopp framåt"
2869
2870 #: src/libvlc.h:974
2871 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2872 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
2873
2874 #: src/libvlc.h:975
2875 msgid "Long forward jump"
2876 msgstr "Långt hopp framåt"
2877
2878 #: src/libvlc.h:977
2879 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2880 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
2881
2882 #: src/libvlc.h:979
2883 msgid "Very short jump length"
2884 msgstr "Mycket kort hopplängd"
2885
2886 #: src/libvlc.h:980
2887 msgid "Very short jump length, in seconds."
2888 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
2889
2890 #: src/libvlc.h:981
2891 msgid "Short jump length"
2892 msgstr "Kort hopplängd"
2893
2894 #: src/libvlc.h:982
2895 msgid "Short jump length, in seconds."
2896 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
2897
2898 #: src/libvlc.h:983
2899 msgid "Medium jump length"
2900 msgstr "Medellång hopplängd"
2901
2902 #: src/libvlc.h:984
2903 msgid "Medium jump length, in seconds."
2904 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
2905
2906 #: src/libvlc.h:985
2907 msgid "Long jump length"
2908 msgstr "Lång hopplängd"
2909
2910 #: src/libvlc.h:986
2911 msgid "Long jump length, in seconds."
2912 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
2913
2914 #: src/libvlc.h:988 modules/control/hotkeys.c:258
2915 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2916 msgid "Quit"
2917 msgstr "Avsluta"
2918
2919 #: src/libvlc.h:989
2920 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2921 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
2922
2923 #: src/libvlc.h:990
2924 msgid "Navigate up"
2925 msgstr "Navigera upp"
2926
2927 #: src/libvlc.h:991
2928 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2929 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
2930
2931 #: src/libvlc.h:992
2932 msgid "Navigate down"
2933 msgstr "Navigera ned"
2934
2935 #: src/libvlc.h:993
2936 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2937 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
2938
2939 #: src/libvlc.h:994
2940 msgid "Navigate left"
2941 msgstr "Navigera vänster"
2942
2943 #: src/libvlc.h:995
2944 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2945 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
2946
2947 #: src/libvlc.h:996
2948 msgid "Navigate right"
2949 msgstr "Navigera höger"
2950
2951 #: src/libvlc.h:997
2952 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2953 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
2954
2955 #: src/libvlc.h:998
2956 msgid "Activate"
2957 msgstr "Aktivera"
2958
2959 #: src/libvlc.h:999
2960 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2961 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
2962
2963 #: src/libvlc.h:1000
2964 msgid "Go to the DVD menu"
2965 msgstr "Gå till dvd-meny"
2966
2967 #: src/libvlc.h:1001
2968 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2969 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
2970
2971 #: src/libvlc.h:1002
2972 msgid "Select previous DVD title"
2973 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
2974
2975 #: src/libvlc.h:1003
2976 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2977 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
2978
2979 #: src/libvlc.h:1004
2980 msgid "Select next DVD title"
2981 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
2982
2983 #: src/libvlc.h:1005
2984 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2985 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
2986
2987 #: src/libvlc.h:1006
2988 msgid "Select prev DVD chapter"
2989 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
2990
2991 #: src/libvlc.h:1007
2992 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2993 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
2994
2995 #: src/libvlc.h:1008
2996 msgid "Select next DVD chapter"
2997 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
2998
2999 #: src/libvlc.h:1009
3000 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3001 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3002
3003 #: src/libvlc.h:1010
3004 msgid "Volume up"
3005 msgstr "Volym upp"
3006
3007 #: src/libvlc.h:1011
3008 msgid "Select the key to increase audio volume."
3009 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3010
3011 #: src/libvlc.h:1012
3012 msgid "Volume down"
3013 msgstr "Volym ned"
3014
3015 #: src/libvlc.h:1013
3016 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3017 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3018
3019 #: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:744
3020 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:612
3021 msgid "Mute"
3022 msgstr "Tyst"
3023
3024 #: src/libvlc.h:1015
3025 msgid "Select the key to mute audio."
3026 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3027
3028 #: src/libvlc.h:1016
3029 msgid "Subtitle delay up"
3030 msgstr "Undertextfördröjning mer"
3031
3032 #: src/libvlc.h:1017
3033 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3034 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertext."
3035
3036 #: src/libvlc.h:1018
3037 msgid "Subtitle delay down"
3038 msgstr "Undertextfördröjning mindre"
3039
3040 #: src/libvlc.h:1019
3041 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3042 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på undertext."
3043
3044 #: src/libvlc.h:1020
3045 msgid "Audio delay up"
3046 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3047
3048 #: src/libvlc.h:1021
3049 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3050 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3051
3052 #: src/libvlc.h:1022
3053 msgid "Audio delay down"
3054 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3055
3056 #: src/libvlc.h:1023
3057 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3058 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3059
3060 #: src/libvlc.h:1024
3061 msgid "Play playlist bookmark 1"
3062 msgstr "Spela spellistebokmärke 1"
3063
3064 #: src/libvlc.h:1025
3065 msgid "Play playlist bookmark 2"
3066 msgstr "Spela spellistebokmärke 2"
3067
3068 #: src/libvlc.h:1026
3069 msgid "Play playlist bookmark 3"
3070 msgstr "Spela spellistebokmärke 3"
3071
3072 #: src/libvlc.h:1027
3073 msgid "Play playlist bookmark 4"
3074 msgstr "Spela spellistebokmärke 4"
3075
3076 #: src/libvlc.h:1028
3077 msgid "Play playlist bookmark 5"
3078 msgstr "Spela spellistebokmärke 5"
3079
3080 #: src/libvlc.h:1029
3081 msgid "Play playlist bookmark 6"
3082 msgstr "Spela spellistebokmärke 6"
3083
3084 #: src/libvlc.h:1030
3085 msgid "Play playlist bookmark 7"
3086 msgstr "Spela spellistebokmärke 7"
3087
3088 #: src/libvlc.h:1031
3089 msgid "Play playlist bookmark 8"
3090 msgstr "Spela spellistebokmärke 8"
3091
3092 #: src/libvlc.h:1032
3093 msgid "Play playlist bookmark 9"
3094 msgstr "Spela spellistebokmärke 9"
3095
3096 #: src/libvlc.h:1033
3097 msgid "Play playlist bookmark 10"
3098 msgstr "Spela spellistebokmärke 10"
3099
3100 #: src/libvlc.h:1034
3101 msgid "Select the key to play this bookmark."
3102 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
3103
3104 #: src/libvlc.h:1035
3105 msgid "Set playlist bookmark 1"
3106 msgstr "Sätt spellistebokmärke 1"
3107
3108 #: src/libvlc.h:1036
3109 msgid "Set playlist bookmark 2"
3110 msgstr "Sätt spellistebokmärke 2"
3111
3112 #: src/libvlc.h:1037
3113 msgid "Set playlist bookmark 3"
3114 msgstr "Sätt spellistebokmärke 3"
3115
3116 #: src/libvlc.h:1038
3117 msgid "Set playlist bookmark 4"
3118 msgstr "Sätt spellistebokmärke 4"
3119
3120 #: src/libvlc.h:1039
3121 msgid "Set playlist bookmark 5"
3122 msgstr "Sätt spellistebokmärke 5"
3123
3124 #: src/libvlc.h:1040
3125 msgid "Set playlist bookmark 6"
3126 msgstr "Sätt spellistebokmärke 6"
3127
3128 #: src/libvlc.h:1041
3129 msgid "Set playlist bookmark 7"
3130 msgstr "Sätt spellistebokmärke 7"
3131
3132 #: src/libvlc.h:1042
3133 msgid "Set playlist bookmark 8"
3134 msgstr "Sätt spellistebokmärke 8"
3135
3136 #: src/libvlc.h:1043
3137 msgid "Set playlist bookmark 9"
3138 msgstr "Sätt spellistebokmärke 9"
3139
3140 #: src/libvlc.h:1044
3141 msgid "Set playlist bookmark 10"
3142 msgstr "Sätt spellistebokmärke 10"
3143
3144 #: src/libvlc.h:1045
3145 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/libvlc.h:1047 modules/control/hotkeys.c:84
3149 msgid "Playlist bookmark 1"
3150 msgstr "Spellista bokmärke 1"
3151
3152 #: src/libvlc.h:1048 modules/control/hotkeys.c:85
3153 msgid "Playlist bookmark 2"
3154 msgstr "Spellista bokmärke 2"
3155
3156 #: src/libvlc.h:1049 modules/control/hotkeys.c:86
3157 msgid "Playlist bookmark 3"
3158 msgstr "Spellista bokmärke 3"
3159
3160 #: src/libvlc.h:1050 modules/control/hotkeys.c:87
3161 msgid "Playlist bookmark 4"
3162 msgstr "Spellista bokmärke 4"
3163
3164 #: src/libvlc.h:1051 modules/control/hotkeys.c:88
3165 msgid "Playlist bookmark 5"
3166 msgstr "Spellista bokmärke 5"
3167
3168 #: src/libvlc.h:1052 modules/control/hotkeys.c:89
3169 msgid "Playlist bookmark 6"
3170 msgstr "Spellista bokmärke 6"
3171
3172 #: src/libvlc.h:1053 modules/control/hotkeys.c:90
3173 msgid "Playlist bookmark 7"
3174 msgstr "Spellista bokmärke 7"
3175
3176 #: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:91
3177 msgid "Playlist bookmark 8"
3178 msgstr "Spellista bokmärke 8"
3179
3180 #: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:92
3181 msgid "Playlist bookmark 9"
3182 msgstr "Spellista bokmärke 9"
3183
3184 #: src/libvlc.h:1056 modules/control/hotkeys.c:93
3185 msgid "Playlist bookmark 10"
3186 msgstr "Spellista bokmärke 10"
3187
3188 #: src/libvlc.h:1058
3189 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/libvlc.h:1060
3193 msgid "Go back in browsing history"
3194 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
3195
3196 #: src/libvlc.h:1061
3197 msgid ""
3198 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3199 "history."
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/libvlc.h:1062
3203 msgid "Go forward in browsing history"
3204 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
3205
3206 #: src/libvlc.h:1063
3207 msgid ""
3208 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3209 "history."
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/libvlc.h:1065
3213 msgid "Cycle audio track"
3214 msgstr "Växla ljudspår"
3215
3216 #: src/libvlc.h:1066
3217 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3218 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
3219
3220 #: src/libvlc.h:1067
3221 msgid "Cycle subtitle track"
3222 msgstr "Växla undertextspår"
3223
3224 #: src/libvlc.h:1068
3225 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3226 msgstr "Växla genom tillgängliga undertextspår."
3227
3228 #: src/libvlc.h:1069
3229 msgid "Cycle source aspect ratio"
3230 msgstr "Växla källbildformat"
3231
3232 #: src/libvlc.h:1070
3233 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3234 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista av källbildformat."
3235
3236 #: src/libvlc.h:1071
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Cycle video crop"
3239 msgstr "Videoinställningar"
3240
3241 #: src/libvlc.h:1072
3242 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/libvlc.h:1073
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Cycle deinterlace modes"
3248 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3249
3250 #: src/libvlc.h:1074
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3253 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3254
3255 #: src/libvlc.h:1075
3256 msgid "Show interface"
3257 msgstr "Visa gränssnitt"
3258
3259 #: src/libvlc.h:1076
3260 msgid "Raise the interface above all other windows."
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/libvlc.h:1077
3264 msgid "Hide interface"
3265 msgstr "Dölj gränssnitt"
3266
3267 #: src/libvlc.h:1078
3268 msgid "Lower the interface below all other windows."
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/libvlc.h:1079
3272 msgid "Take video snapshot"
3273 msgstr "Ta videoskärmbild"
3274
3275 #: src/libvlc.h:1080
3276 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3277 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
3278
3279 #: src/libvlc.h:1082 modules/access_filter/record.c:51
3280 #: modules/access_filter/record.c:52
3281 msgid "Record"
3282 msgstr "Spela in"
3283
3284 #: src/libvlc.h:1083
3285 msgid "Record access filter start/stop."
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/libvlc.h:1085 src/libvlc.h:1086 src/video_output/vout_intf.c:203
3289 msgid "Zoom"
3290 msgstr "Zoom"
3291
3292 #: src/libvlc.h:1088 src/libvlc.h:1089
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Un-Zoom"
3295 msgstr "Zoom"
3296
3297 #: src/libvlc.h:1091 src/libvlc.h:1092
3298 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/libvlc.h:1093 src/libvlc.h:1094
3302 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/libvlc.h:1096 src/libvlc.h:1097
3306 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/libvlc.h:1098 src/libvlc.h:1099
3310 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/libvlc.h:1101 src/libvlc.h:1102
3314 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/libvlc.h:1103 src/libvlc.h:1104
3318 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/libvlc.h:1106 src/libvlc.h:1107
3322 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109
3326 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/libvlc.h:1113
3330 #, c-format
3331 msgid ""
3332 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3333 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3334 "in the playlist.\n"
3335 "The first item specified will be played first.\n"
3336 "\n"
3337 "Options-styles:\n"
3338 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3339 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3340 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3341 "            and that overrides previous settings.\n"
3342 "\n"
3343 "Stream MRL syntax:\n"
3344 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3345 "option=value ...]\n"
3346 "\n"
3347 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3348 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3349 "\n"
3350 "URL syntax:\n"
3351 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3352 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3353 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3354 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3355 "  screen://                      Screen capture\n"
3356 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3357 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3358 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3359 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3360 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3361 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3362 "certain time\n"
3363 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/libvlc.h:1223 src/video_output/vout_intf.c:412
3367 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3368 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/video_output/snapshot.c:76
3369 msgid "Snapshot"
3370 msgstr "Skärmbild"
3371
3372 #: src/libvlc.h:1232
3373 msgid "Window properties"
3374 msgstr "Fönsteregenskaper"
3375
3376 #: src/libvlc.h:1272
3377 msgid "Subpictures"
3378 msgstr "Underbilder"
3379
3380 #: src/libvlc.h:1279 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3381 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3382 msgid "Subtitles"
3383 msgstr "Undertext"
3384
3385 #: src/libvlc.h:1296 modules/stream_out/transcode.c:147
3386 msgid "Overlays"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/libvlc.h:1304
3390 msgid "Track settings"
3391 msgstr "Spårinställningar"
3392
3393 #: src/libvlc.h:1326
3394 msgid "Playback control"
3395 msgstr "Uppspelningskontroll"
3396
3397 #: src/libvlc.h:1341
3398 msgid "Default devices"
3399 msgstr "Standardenheter"
3400
3401 #: src/libvlc.h:1350
3402 msgid "Network settings"
3403 msgstr "Nätverksinställningar"
3404
3405 #: src/libvlc.h:1362
3406 msgid "Socks proxy"
3407 msgstr "Socksproxy"
3408
3409 #: src/libvlc.h:1371
3410 msgid "Metadata"
3411 msgstr "Metadata"
3412
3413 #: src/libvlc.h:1401
3414 msgid "Decoders"
3415 msgstr "Avkodare"
3416
3417 #: src/libvlc.h:1408 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3421 msgid "Input"
3422 msgstr "Inmatning"
3423
3424 #: src/libvlc.h:1444 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3425 msgid "VLM"
3426 msgstr "VLM"
3427
3428 #: src/libvlc.h:1475
3429 msgid "CPU"
3430 msgstr "CPU"
3431
3432 #: src/libvlc.h:1490
3433 msgid "Special modules"
3434 msgstr "Specialmoduler"
3435
3436 #: src/libvlc.h:1496
3437 msgid "Plugins"
3438 msgstr "Insticksmoduler"
3439
3440 #: src/libvlc.h:1502
3441 msgid "Performance options"
3442 msgstr "Prestandainställningar"
3443
3444 #: src/libvlc.h:1606
3445 msgid "Hot keys"
3446 msgstr "Snabbtangenter"
3447
3448 #: src/libvlc.h:1917
3449 msgid "Jump sizes"
3450 msgstr "Hoppstorlekar"
3451
3452 #: src/libvlc.h:1996
3453 msgid "main program"
3454 msgstr "huvudprogram"
3455
3456 #: src/libvlc.h:2003
3457 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3458 msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)"
3459
3460 #: src/libvlc.h:2005
3461 #, fuzzy
3462 msgid ""
3463 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3464 msgstr ""
3465 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)"
3466
3467 #: src/libvlc.h:2007
3468 msgid "print help for the advanced options"
3469 msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
3470
3471 #: src/libvlc.h:2009
3472 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3473 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
3474
3475 #: src/libvlc.h:2011
3476 msgid "print a list of available modules"
3477 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
3478
3479 #: src/libvlc.h:2013
3480 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3481 msgstr "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced)"
3482
3483 #: src/libvlc.h:2015
3484 msgid "save the current command line options in the config"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/libvlc.h:2017
3488 msgid "reset the current config to the default values"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/libvlc.h:2019
3492 msgid "use alternate config file"
3493 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
3494
3495 #: src/libvlc.h:2021
3496 msgid "resets the current plugins cache"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/libvlc.h:2023
3500 msgid "print version information"
3501 msgstr "skriv ut versionsinformation"
3502
3503 #: src/misc/configuration.c:1212
3504 msgid "boolean"
3505 msgstr "boolesk"
3506
3507 #: src/misc/configuration.c:1223
3508 msgid "key"
3509 msgstr "tangent"
3510
3511 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3512 msgid "Afar"
3513 msgstr "Afar"
3514
3515 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3516 msgid "Abkhazian"
3517 msgstr "Abkhazian"
3518
3519 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3520 msgid "Afrikaans"
3521 msgstr "Afrikaans"
3522
3523 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3524 msgid "Albanian"
3525 msgstr "Albanska"
3526
3527 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3528 msgid "Amharic"
3529 msgstr "Amharic"
3530
3531 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3532 msgid "Arabic"
3533 msgstr "Arabiska"
3534
3535 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3536 msgid "Armenian"
3537 msgstr "Armenian"
3538
3539 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3540 msgid "Assamese"
3541 msgstr "Assamese"
3542
3543 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3544 msgid "Avestan"
3545 msgstr "Avestan"
3546
3547 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3548 msgid "Aymara"
3549 msgstr "Aymara"
3550
3551 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3552 msgid "Azerbaijani"
3553 msgstr "Azerbaijani"
3554
3555 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3556 msgid "Bashkir"
3557 msgstr "Bashkir"
3558
3559 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3560 msgid "Basque"
3561 msgstr "Baskiska"
3562
3563 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3564 msgid "Belarusian"
3565 msgstr "Vitryska"
3566
3567 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3568 msgid "Bengali"
3569 msgstr "Bengaliska"
3570
3571 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3572 msgid "Bihari"
3573 msgstr "Bihari"
3574
3575 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3576 msgid "Bislama"
3577 msgstr "Bislama"
3578
3579 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3580 msgid "Bosnian"
3581 msgstr "Bosniska"
3582
3583 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3584 msgid "Breton"
3585 msgstr "Breton"
3586
3587 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3588 msgid "Bulgarian"
3589 msgstr "Bulgariska"
3590
3591 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3592 msgid "Burmese"
3593 msgstr "Burmesiska"
3594
3595 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3596 msgid "Chamorro"
3597 msgstr "Chamorro"
3598
3599 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3600 msgid "Chechen"
3601 msgstr "Chechen"
3602
3603 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3604 msgid "Chinese"
3605 msgstr "Kinesiska"
3606
3607 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3608 msgid "Church Slavic"
3609 msgstr "Church Slavic"
3610
3611 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3612 msgid "Chuvash"
3613 msgstr "Chuvash"
3614
3615 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3616 msgid "Cornish"
3617 msgstr "Cornish"
3618
3619 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3620 msgid "Corsican"
3621 msgstr "Korsikanska"
3622
3623 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3624 msgid "Czech"
3625 msgstr "Tjeckiska"
3626
3627 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3628 msgid "Dzongkha"
3629 msgstr "Dzongkha"
3630
3631 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3632 msgid "English"
3633 msgstr "Engelska"
3634
3635 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3636 msgid "Esperanto"
3637 msgstr "Esperanto"
3638
3639 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3640 msgid "Estonian"
3641 msgstr "Estoniska"
3642
3643 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3644 msgid "Faroese"
3645 msgstr "Färöiska"
3646
3647 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3648 msgid "Fijian"
3649 msgstr "Fijian"
3650
3651 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3652 msgid "Finnish"
3653 msgstr "Finska"
3654
3655 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3656 msgid "Frisian"
3657 msgstr "Frisian"
3658
3659 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3660 msgid "Gaelic (Scots)"
3661 msgstr "Gaelic (Skottar)"
3662
3663 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3664 msgid "Irish"
3665 msgstr "Irish"
3666
3667 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3668 msgid "Gallegan"
3669 msgstr "Gallegan"
3670
3671 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3672 msgid "Manx"
3673 msgstr "Manx"
3674
3675 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3676 msgid "Greek, Modern ()"
3677 msgstr "Grekiska, Modern ()"
3678
3679 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3680 msgid "Guarani"
3681 msgstr "Guarani"
3682
3683 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3684 msgid "Gujarati"
3685 msgstr "Gujarati"
3686
3687 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3688 msgid "Herero"
3689 msgstr "Herero"
3690
3691 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3692 msgid "Hindi"
3693 msgstr "Hindi"
3694
3695 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3696 msgid "Hiri Motu"
3697 msgstr "Hiri Motu"
3698
3699 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3700 msgid "Icelandic"
3701 msgstr "Isländska"
3702
3703 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3704 msgid "Inuktitut"
3705 msgstr "Inuktitut"
3706
3707 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3708 msgid "Interlingue"
3709 msgstr "Interlingue"
3710
3711 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3712 msgid "Interlingua"
3713 msgstr "Interlingua"
3714
3715 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3716 msgid "Indonesian"
3717 msgstr "Indonesiska"
3718
3719 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3720 msgid "Inupiaq"
3721 msgstr "Inupiaq"
3722
3723 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3724 msgid "Javanese"
3725 msgstr "Javanesiska"
3726
3727 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3728 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3729 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
3730
3731 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3732 msgid "Kannada"
3733 msgstr "Kannada"
3734
3735 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3736 msgid "Kashmiri"
3737 msgstr "Kashmiri"
3738
3739 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3740 msgid "Kazakh"
3741 msgstr "Kazakh"
3742
3743 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3744 msgid "Khmer"
3745 msgstr "Khmer"
3746
3747 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3748 msgid "Kikuyu"
3749 msgstr "Kikuyu"
3750
3751 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3752 msgid "Kinyarwanda"
3753 msgstr "Kinyarwanda"
3754
3755 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3756 msgid "Kirghiz"
3757 msgstr "Kirghiz"
3758
3759 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3760 msgid "Komi"
3761 msgstr "Komi"
3762
3763 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3764 msgid "Kuanyama"
3765 msgstr "Kuanyama"
3766
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3768 msgid "Kurdish"
3769 msgstr "Kurdiska"
3770
3771 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3772 msgid "Lao"
3773 msgstr "Lao"
3774
3775 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3776 msgid "Latin"
3777 msgstr "Latin"
3778
3779 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3780 msgid "Latvian"
3781 msgstr "Latvian"
3782
3783 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3784 msgid "Lingala"
3785 msgstr "Lingala"
3786
3787 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3788 msgid "Lithuanian"
3789 msgstr "Lithuanian"
3790
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3792 msgid "Letzeburgesch"
3793 msgstr "Letzeburgesch"
3794
3795 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3796 msgid "Macedonian"
3797 msgstr "Makedonska"
3798
3799 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3800 msgid "Marshall"
3801 msgstr "Marshall"
3802
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3804 msgid "Malayalam"
3805 msgstr "Malayalam"
3806
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3808 msgid "Maori"
3809 msgstr "Maori"
3810
3811 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3812 msgid "Marathi"
3813 msgstr "Marathi"
3814
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3816 msgid "Malay"
3817 msgstr "Malaysiska"
3818
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3820 msgid "Malagasy"
3821 msgstr "Malagasy"
3822
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3824 msgid "Maltese"
3825 msgstr "Maltesiska"
3826
3827 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3828 msgid "Moldavian"
3829 msgstr "Moldaviska"
3830
3831 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3832 msgid "Mongolian"
3833 msgstr "Mongoliska"
3834
3835 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3836 msgid "Nauru"
3837 msgstr "Nauru"
3838
3839 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3840 msgid "Navajo"
3841 msgstr "Navajo"
3842
3843 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3844 msgid "Ndebele, South"
3845 msgstr "Ndebele, Södra"
3846
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3848 msgid "Ndebele, North"
3849 msgstr "Ndebele, Norra"
3850
3851 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3852 msgid "Ndonga"
3853 msgstr "Ndonga"
3854
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3856 msgid "Nepali"
3857 msgstr "Nepali"
3858
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3860 msgid "Norwegian"
3861 msgstr "Norska"
3862
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3864 msgid "Norwegian Nynorsk"
3865 msgstr "Norska Nynorsk"
3866
3867 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3868 msgid "Norwegian Bokmaal"
3869 msgstr "Norska Bokmål"
3870
3871 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3872 msgid "Chichewa; Nyanja"
3873 msgstr "Chichewa; Nyanja"
3874
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3876 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3877 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
3878
3879 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3880 msgid "Oriya"
3881 msgstr "Oriya"
3882
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3884 msgid "Oromo"
3885 msgstr "Oromo"
3886
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3888 msgid "Ossetian; Ossetic"
3889 msgstr "Ossetian; Ossetic"
3890
3891 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3892 msgid "Panjabi"
3893 msgstr "Panjabi"
3894
3895 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3896 msgid "Persian"
3897 msgstr "Persiska"
3898
3899 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3900 msgid "Pali"
3901 msgstr "Pali"
3902
3903 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3904 msgid "Polish"
3905 msgstr "Polska"
3906
3907 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3908 msgid "Portuguese"
3909 msgstr "Portugisiska"
3910
3911 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3912 msgid "Pushto"
3913 msgstr "Pushto"
3914
3915 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3916 msgid "Quechua"
3917 msgstr "Quechua"
3918
3919 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3920 msgid "Raeto-Romance"
3921 msgstr "Raeto-Romance"
3922
3923 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3924 msgid "Rundi"
3925 msgstr "Rundi"
3926
3927 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3928 msgid "Sango"
3929 msgstr "Sango"
3930
3931 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3932 msgid "Sanskrit"
3933 msgstr "Sanskrit"
3934
3935 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3936 msgid "Serbian"
3937 msgstr "Serbiska"
3938
3939 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3940 msgid "Croatian"
3941 msgstr "Kroatiska"
3942
3943 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3944 msgid "Sinhalese"
3945 msgstr "Sinhalesiska"
3946
3947 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3948 msgid "Slovak"
3949 msgstr "Slovakiska"
3950
3951 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3952 msgid "Slovenian"
3953 msgstr "Slovenska"
3954
3955 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3956 msgid "Northern Sami"
3957 msgstr "Norra Sami"
3958
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3960 msgid "Samoan"
3961 msgstr "Samoan"
3962
3963 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3964 msgid "Shona"
3965 msgstr "Shona"
3966
3967 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3968 msgid "Sindhi"
3969 msgstr "Sindhi"
3970
3971 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3972 msgid "Somali"
3973 msgstr "Somali"
3974
3975 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3976 msgid "Sotho, Southern"
3977 msgstr "Sotho, Södra"
3978
3979 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3980 msgid "Sardinian"
3981 msgstr "Sardinska"
3982
3983 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3984 msgid "Swati"
3985 msgstr "Swati"
3986
3987 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3988 msgid "Sundanese"
3989 msgstr "Sundanesiska"
3990
3991 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3992 msgid "Swahili"
3993 msgstr "Swahili"
3994
3995 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3996 msgid "Tahitian"
3997 msgstr "Tahitian"
3998
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4000 msgid "Tamil"
4001 msgstr "Tamil"
4002
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4004 msgid "Tatar"
4005 msgstr "Tatar"
4006
4007 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4008 msgid "Telugu"
4009 msgstr "Telugu"
4010
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4012 msgid "Tajik"
4013 msgstr "Tajik"
4014
4015 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4016 msgid "Tagalog"
4017 msgstr "Tagalog"
4018
4019 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4020 msgid "Thai"
4021 msgstr "Thailändska"
4022
4023 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4024 msgid "Tibetan"
4025 msgstr "Tibetanska"
4026
4027 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4028 msgid "Tigrinya"
4029 msgstr "Tigrinya"
4030
4031 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4032 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4033 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
4034
4035 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4036 msgid "Tswana"
4037 msgstr "Tswana"
4038
4039 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4040 msgid "Tsonga"
4041 msgstr "Tsonga"
4042
4043 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4044 msgid "Turkmen"
4045 msgstr "Turkmen"
4046
4047 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4048 msgid "Twi"
4049 msgstr "Twi"
4050
4051 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4052 msgid "Uighur"
4053 msgstr "Uighur"
4054
4055 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4056 msgid "Ukrainian"
4057 msgstr "Ukrainska"
4058
4059 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4060 msgid "Urdu"
4061 msgstr "Urdu"
4062
4063 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4064 msgid "Uzbek"
4065 msgstr "Uzbekistanska"
4066
4067 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4068 msgid "Vietnamese"
4069 msgstr "Vietnamesiska"
4070
4071 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4072 msgid "Volapuk"
4073 msgstr "Volapuk"
4074
4075 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4076 msgid "Welsh"
4077 msgstr "Walesiska"
4078
4079 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4080 msgid "Wolof"
4081 msgstr "Wolof"
4082
4083 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4084 msgid "Xhosa"
4085 msgstr "Xhosa"
4086
4087 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4088 msgid "Yiddish"
4089 msgstr "Jiddish"
4090
4091 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4092 msgid "Yoruba"
4093 msgstr "Yoruba"
4094
4095 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4096 msgid "Zhuang"
4097 msgstr "Zhuang"
4098
4099 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4100 msgid "Zulu"
4101 msgstr "Zulu"
4102
4103 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4104 msgid "Unknown"
4105 msgstr "Okänd"
4106
4107 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4108 #, c-format
4109 msgid "Media: %s"
4110 msgstr "Media: %s"
4111
4112 #: src/playlist/engine.c:80 src/playlist/engine.c:84
4113 msgid "Media Library"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:59
4117 msgid "Undefined"
4118 msgstr "Odefinierad"
4119
4120 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:580
4121 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4122 msgid "Deinterlace"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4126 msgid "Discard"
4127 msgstr "Förkasta"
4128
4129 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4130 msgid "Blend"
4131 msgstr "Blanda"
4132
4133 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4134 msgid "Mean"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4138 msgid "Bob"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4142 msgid "Linear"
4143 msgstr "Linjär"
4144
4145 #: src/video_output/vout_intf.c:215
4146 msgid "1:4 Quarter"
4147 msgstr "1:4 Kvarts"
4148
4149 #: src/video_output/vout_intf.c:217
4150 msgid "1:2 Half"
4151 msgstr "1:2 Halv"
4152
4153 #: src/video_output/vout_intf.c:219
4154 msgid "1:1 Original"
4155 msgstr "1:1 Original"
4156
4157 #: src/video_output/vout_intf.c:221
4158 msgid "2:1 Double"
4159 msgstr "2:1 Dubbel"
4160
4161 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/gui/macosx/intf.m:574
4162 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/video_filter/crop.c:62
4163 msgid "Crop"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/video_output/vout_intf.c:335 modules/gui/macosx/intf.m:572
4167 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
4168 msgid "Aspect-ratio"
4169 msgstr "Bildformat"
4170
4171 #: src/video_output/vout_intf.c:643
4172 #, c-format
4173 msgid "%s"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4177 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
4178 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4179 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
4180 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4181 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:47
4182 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4183 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4184 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4185 msgid "Caching value in ms"
4186 msgstr "Cachingsvärde i ms"
4187
4188 #: modules/access/cdda.c:54
4189 msgid ""
4190 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4191 "milliseconds."
4192 msgstr ""
4193 "Standardvärde för caching av ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
4194 "millisekunder."
4195
4196 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4197 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4199 msgid "Audio CD"
4200 msgstr "Ljud-cd"
4201
4202 #: modules/access/cdda.c:59
4203 msgid "Audio CD input"
4204 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
4205
4206 #: modules/access/cdda.c:65
4207 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4208 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
4209
4210 #: modules/access/cdda.c:71
4211 msgid "CDDB Server"
4212 msgstr "CDDB-server"
4213
4214 #: modules/access/cdda.c:71
4215 msgid "Address of the CDDB server to use."
4216 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
4217
4218 #: modules/access/cdda.c:74
4219 msgid "CDDB port"
4220 msgstr "CDDB-port"
4221
4222 #: modules/access/cdda.c:74
4223 msgid "CDDB Server port to use."
4224 msgstr "CDDB-serverport att använda."
4225
4226 #: modules/access/cdda.c:510 modules/access/cdda.c:604
4227 msgid "Audio CD - Track "
4228 msgstr "Ljud-cd - Spår "
4229
4230 #: modules/access/cdda.c:511 modules/access/cdda.c:613
4231 #, c-format
4232 msgid "Audio CD - Track %i"
4233 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
4234
4235 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4236 #: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
4237 msgid "none"
4238 msgstr "ingen"
4239
4240 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4241 msgid "overlap"
4242 msgstr "överlappa"
4243
4244 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4245 msgid "full"
4246 msgstr "full"
4247
4248 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4249 msgid ""
4250 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4251 "meta info          1\n"
4252 "events             2\n"
4253 "MRL                4\n"
4254 "external call      8\n"
4255 "all calls (0x10)  16\n"
4256 "LSN       (0x20)  32\n"
4257 "seek      (0x40)  64\n"
4258 "libcdio   (0x80) 128\n"
4259 "libcddb  (0x100) 256\n"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4263 msgid ""
4264 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4265 "units."
4266 msgstr ""
4267
4268 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4269 msgid ""
4270 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4271 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4272 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4273 "25 blocks per access."
4274 msgstr ""
4275
4276 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4277 msgid ""
4278 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4279 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4280 "   %a : The artist (for the album)\n"
4281 "   %A : The album information\n"
4282 "   %C : Category\n"
4283 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4284 "   %I : CDDB disk ID\n"
4285 "   %G : Genre\n"
4286 "   %M : The current MRL\n"
4287 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4288 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4289 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4290 "   %T : The track number\n"
4291 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4292 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4293 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4294 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4295 "   %% : a % \n"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4299 msgid ""
4300 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4301 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4302 "   %M : The current MRL\n"
4303 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4304 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4305 "   %T : The track number\n"
4306 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4307 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4308 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4309 "   %% : a % \n"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4313 msgid "Enable CD paranoia?"
4314 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
4315
4316 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4317 msgid ""
4318 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4319 "none: no paranoia - fastest.\n"
4320 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4321 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4325 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4326 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
4327
4328 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4329 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4333 msgid "Audio Compact Disc"
4334 msgstr "Ljudskiva"
4335
4336 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4337 msgid "Additional debug"
4338 msgstr "Ytterligare felsökning"
4339
4340 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4341 msgid "Caching value in microseconds"
4342 msgstr "Cachingsvärde i millisekunder"
4343
4344 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4345 msgid "Number of blocks per CD read"
4346 msgstr "Antal block per cd-läsning"
4347
4348 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4349 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4353 msgid "Use CD audio controls and output?"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4357 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4361 msgid "Do CD-Text lookups?"
4362 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
4363
4364 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4365 msgid "If set, get CD-Text information"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4369 msgid "Use Navigation-style playback?"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4373 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4377 msgid "CDDB"
4378 msgstr "CDDB"
4379
4380 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4381 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4385 msgid "CDDB lookups"
4386 msgstr "CDDB-uppslag"
4387
4388 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4389 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4393 msgid "CDDB server"
4394 msgstr "CDDB-server"
4395
4396 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4397 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4401 msgid "CDDB server port"
4402 msgstr "CDDB-serverport"
4403
4404 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4405 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4406 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
4407
4408 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4409 msgid "email address reported to CDDB server"
4410 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
4411
4412 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4413 msgid "Cache CDDB lookups?"
4414 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
4415
4416 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4417 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4421 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4422 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
4423
4424 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4425 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4429 msgid "CDDB server timeout"
4430 msgstr "Timeout för CDDB-server"
4431
4432 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4433 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4434 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
4435
4436 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4437 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4438 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
4439
4440 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4441 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4445 msgid ""
4446 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4447 "are available"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
4451 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
4452 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4453 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4454 msgid "Disc"
4455 msgstr "Skiva"
4456
4457 #: modules/access/cdda/info.c:331
4458 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
4462 msgid "Tracks"
4463 msgstr "Spår"
4464
4465 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
4466 #: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
4467 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
4469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
4470 msgid "Track"
4471 msgstr "Spår"
4472
4473 #: modules/access/cdda/info.c:398
4474 msgid "MRL"
4475 msgstr "MRL"
4476
4477 #: modules/access/cdda/info.c:860
4478 msgid "Track Number"
4479 msgstr "Spårnummer"
4480
4481 #: modules/access/directory.c:69
4482 msgid "Subdirectory behavior"
4483 msgstr "Beteende för underkatalog"
4484
4485 #: modules/access/directory.c:71
4486 msgid ""
4487 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4488 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4489 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4490 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: modules/access/directory.c:77
4494 msgid "collapse"
4495 msgstr "fäll in"
4496
4497 #: modules/access/directory.c:78
4498 msgid "expand"
4499 msgstr "fäll ut"
4500
4501 #: modules/access/directory.c:80
4502 msgid "Ignored extensions"
4503 msgstr "Ignorerade filändelser"
4504
4505 #: modules/access/directory.c:82
4506 msgid ""
4507 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4508 "directory.\n"
4509 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4510 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4511 msgstr ""
4512
4513 #: modules/access/directory.c:89
4514 msgid "Directory"
4515 msgstr "Katalog"
4516
4517 #: modules/access/directory.c:91
4518 msgid "Standard filesystem directory input"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
4522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4523 #: modules/video_output/opengl.c:129
4524 msgid "None"
4525 msgstr "Ingen"
4526
4527 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4528 msgid "Cable"
4529 msgstr "Kabel"
4530
4531 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4532 msgid "Antenna"
4533 msgstr "Antenn"
4534
4535 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4536 msgid "TV"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4540 msgid "FM radio"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4544 #, fuzzy
4545 msgid "AM radio"
4546 msgstr "Ljud"
4547
4548 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4549 #, fuzzy
4550 msgid "DSS"
4551 msgstr "RSS"
4552
4553 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4554 msgid ""
4555 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4556 "millisecondss."
4557 msgstr ""
4558
4559 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l/v4l.c:77
4560 msgid "Video device name"
4561 msgstr "Videoenhetsnamn"
4562
4563 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
4564 msgid ""
4565 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4566 "don't specify anything, the default device will be used."
4567 msgstr ""
4568
4569 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l/v4l.c:81
4570 msgid "Audio device name"
4571 msgstr "Ljudenhetsnamn"
4572
4573 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4574 msgid ""
4575 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4576 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4577 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
4581 msgid "Video size"
4582 msgstr "Videostorlek"
4583
4584 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
4585 msgid ""
4586 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4587 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4588 msgstr ""
4589
4590 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l/v4l.c:85
4591 msgid "Video input chroma format"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4595 msgid ""
4596 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4597 "(default), RV24, etc.)"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
4601 msgid "Video input frame rate"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
4605 msgid ""
4606 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4607 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
4611 msgid "Device properties"
4612 msgstr "Enhetsegenskaper"
4613
4614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
4615 msgid ""
4616 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4617 msgstr ""
4618
4619 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
4620 msgid "Tuner properties"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4624 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4625 msgstr ""
4626
4627 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4628 msgid "Tuner TV Channel"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
4632 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4633 msgstr ""
4634
4635 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
4636 msgid "Tuner country code"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4640 msgid ""
4641 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4642 "mapping (0 means default)."
4643 msgstr ""
4644
4645 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4646 msgid "Tuner input type"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4650 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4651 msgstr ""
4652
4653 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Video input pin"
4656 msgstr "Videoinställningar"
4657
4658 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
4659 msgid ""
4660 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4661 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4662 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4663 "will not be changed."
4664 msgstr ""
4665
4666 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Audio input pin"
4669 msgstr "_Nästa objekt"
4670
4671 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
4672 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4673 msgstr ""
4674
4675 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Video output pin"
4678 msgstr "Videoinställningar"
4679
4680 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
4681 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4682 msgstr ""
4683
4684 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Audio output pin"
4687 msgstr "Paus"
4688
4689 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4690 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4691 msgstr ""
4692
4693 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
4694 #, fuzzy
4695 msgid "AM Tuner mode"
4696 msgstr "Analysläge"
4697
4698 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
4699 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4700 msgstr ""
4701
4702 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
4703 msgid "DirectShow"
4704 msgstr "DirectShow"
4705
4706 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
4707 msgid "DirectShow input"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
4711 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4712 msgid "Refresh list"
4713 msgstr "Uppdatera lista"
4714
4715 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4716 msgid "Configure"
4717 msgstr "Konfigurera"
4718
4719 #: modules/access/dv.c:70
4720 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
4721 msgstr ""
4722
4723 #: modules/access/dv.c:74
4724 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: modules/access/dv.c:75
4728 msgid "dv"
4729 msgstr "dv"
4730
4731 #: modules/access/dvb/access.c:74
4732 msgid ""
4733 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4734 msgstr ""
4735
4736 #: modules/access/dvb/access.c:77
4737 msgid "Adapter card to tune"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: modules/access/dvb/access.c:78
4741 msgid ""
4742 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4743 "n>=0."
4744 msgstr ""
4745
4746 #: modules/access/dvb/access.c:80
4747 msgid "Device number to use on adapter"
4748 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
4749
4750 #: modules/access/dvb/access.c:83
4751 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: modules/access/dvb/access.c:84
4755 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4756 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
4757
4758 #: modules/access/dvb/access.c:86
4759 msgid "Inversion mode"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: modules/access/dvb/access.c:87
4763 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: modules/access/dvb/access.c:89
4767 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4768 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
4769
4770 #: modules/access/dvb/access.c:90
4771 msgid ""
4772 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4773 "disable this feature if you experience some trouble."
4774 msgstr ""
4775 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
4776 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
4777
4778 #: modules/access/dvb/access.c:92
4779 msgid "Budget mode"
4780 msgstr "Budgetläge"
4781
4782 #: modules/access/dvb/access.c:93
4783 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4784 msgstr ""
4785
4786 #: modules/access/dvb/access.c:96
4787 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: modules/access/dvb/access.c:97
4791 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4792 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
4793
4794 #: modules/access/dvb/access.c:99
4795 msgid "LNB voltage"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: modules/access/dvb/access.c:100
4799 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4800 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
4801
4802 #: modules/access/dvb/access.c:102
4803 msgid "High LNB voltage"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: modules/access/dvb/access.c:103
4807 msgid ""
4808 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4809 "supported by all frontends."
4810 msgstr ""
4811
4812 #: modules/access/dvb/access.c:106
4813 msgid "22 kHz tone"
4814 msgstr "22 kHz ton"
4815
4816 #: modules/access/dvb/access.c:107
4817 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4818 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
4819
4820 #: modules/access/dvb/access.c:109
4821 msgid "Transponder FEC"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: modules/access/dvb/access.c:110
4825 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4826 msgstr ""
4827
4828 #: modules/access/dvb/access.c:112
4829 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: modules/access/dvb/access.c:115
4833 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4834 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
4835
4836 #: modules/access/dvb/access.c:118
4837 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4838 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
4839
4840 #: modules/access/dvb/access.c:121
4841 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4842 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
4843
4844 #: modules/access/dvb/access.c:125
4845 msgid "Modulation type"
4846 msgstr "Moduleringstyp"
4847
4848 #: modules/access/dvb/access.c:126
4849 msgid "Modulation type for front-end device."
4850 msgstr ""
4851
4852 #: modules/access/dvb/access.c:129
4853 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: modules/access/dvb/access.c:132
4857 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: modules/access/dvb/access.c:135
4861 msgid "Terrestrial bandwidth"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: modules/access/dvb/access.c:136
4865 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: modules/access/dvb/access.c:138
4869 msgid "Terrestrial guard interval"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: modules/access/dvb/access.c:141
4873 msgid "Terrestrial transmission mode"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: modules/access/dvb/access.c:144
4877 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: modules/access/dvb/access.c:147
4881 msgid "HTTP Host address"
4882 msgstr "HTTP-värdadress"
4883
4884 #: modules/access/dvb/access.c:149
4885 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4886 msgstr ""
4887 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
4888
4889 #: modules/access/dvb/access.c:151
4890 msgid "HTTP user name"
4891 msgstr "HTTP-användarnamn"
4892
4893 #: modules/access/dvb/access.c:153
4894 msgid ""
4895 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4896 msgstr ""
4897 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
4898 "interna HTTP-servern."
4899
4900 #: modules/access/dvb/access.c:156
4901 msgid "HTTP password"
4902 msgstr "HTTP-lösenord"
4903
4904 #: modules/access/dvb/access.c:158
4905 msgid ""
4906 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4907 msgstr ""
4908 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
4909 "HTTP-servern."
4910
4911 #: modules/access/dvb/access.c:161
4912 msgid "HTTP ACL"
4913 msgstr "HTTP ACL"
4914
4915 #: modules/access/dvb/access.c:163
4916 msgid ""
4917 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
4918 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4919 msgstr ""
4920
4921 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
4922 #: modules/control/http/http.c:49
4923 msgid "Certificate file"
4924 msgstr "Certifikatfil"
4925
4926 #: modules/access/dvb/access.c:168
4927 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
4928 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
4929
4930 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
4931 #: modules/control/http/http.c:52
4932 msgid "Private key file"
4933 msgstr "Privat nyckelfil"
4934
4935 #: modules/access/dvb/access.c:172
4936 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
4937 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
4938
4939 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
4940 #: modules/control/http/http.c:54
4941 msgid "Root CA file"
4942 msgstr "Fil för rot-CA"
4943
4944 #: modules/access/dvb/access.c:175
4945 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
4949 #: modules/control/http/http.c:57
4950 msgid "CRL file"
4951 msgstr "CRL-fil"
4952
4953 #: modules/access/dvb/access.c:179
4954 #, fuzzy
4955 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
4956 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
4957
4958 #: modules/access/dvb/access.c:182
4959 msgid "DVB"
4960 msgstr "DVB"
4961
4962 #: modules/access/dvb/access.c:183
4963 msgid "DVB input with v4l2 support"
4964 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
4965
4966 #: modules/access/dvb/access.c:235
4967 msgid "HTTP server"
4968 msgstr "HTTP-server"
4969
4970 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4971 msgid "DVD angle"
4972 msgstr "Dvd-vinkel"
4973
4974 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4975 msgid "Default DVD angle."
4976 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
4977
4978 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
4979 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
4980 msgstr ""
4981
4982 #: modules/access/dvdnav.c:67
4983 msgid "Start directly in menu"
4984 msgstr "Starta direkt i menyn"
4985
4986 #: modules/access/dvdnav.c:69
4987 msgid ""
4988 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
4989 "useless warning introductions."
4990 msgstr ""
4991
4992 #: modules/access/dvdnav.c:78
4993 msgid "DVD with menus"
4994 msgstr "Dvd med menyer"
4995
4996 #: modules/access/dvdnav.c:79
4997 msgid "DVDnav Input"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: modules/access/dvdread.c:66
5001 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5002 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
5003
5004 #: modules/access/dvdread.c:68
5005 msgid ""
5006 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5007 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5008 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5009 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5010 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5011 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5012 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5013 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5014 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5015 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5016 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5017 "The default method is: key."
5018 msgstr ""
5019
5020 #: modules/access/dvdread.c:84
5021 msgid "title"
5022 msgstr "titel"
5023
5024 #: modules/access/dvdread.c:84
5025 msgid "Key"
5026 msgstr "Tangent"
5027
5028 #: modules/access/dvdread.c:90
5029 msgid "DVD without menus"
5030 msgstr "Dvd utan menyer"
5031
5032 #: modules/access/dvdread.c:91
5033 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: modules/access/fake.c:42
5037 msgid ""
5038 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5039 msgstr ""
5040
5041 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:73
5042 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5043 msgid "Framerate"
5044 msgstr "Bildhastighet"
5045
5046 #: modules/access/fake.c:46
5047 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5048 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
5049
5050 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5051 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5052 msgid "ID"
5053 msgstr "ID"
5054
5055 #: modules/access/fake.c:49
5056 msgid ""
5057 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5058 "(default 0)."
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/access/fake.c:51
5062 msgid "Duration in ms"
5063 msgstr "Längd i ms"
5064
5065 #: modules/access/fake.c:53
5066 msgid ""
5067 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5068 "meaning that the stream is unlimited)."
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5072 msgid "Fake"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/access/fake.c:58
5076 msgid "Fake input"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: modules/access/file.c:81
5080 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5081 msgstr ""
5082
5083 #: modules/access/file.c:83
5084 msgid "Concatenate with additional files"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/access/file.c:85
5088 msgid ""
5089 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5090 "a comma-separated list of files."
5091 msgstr ""
5092
5093 #: modules/access/file.c:89
5094 msgid "File input"
5095 msgstr "Filinmatning"
5096
5097 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
5098 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5099 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5100 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5101 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5102 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5106 msgid "File"
5107 msgstr "Fil"
5108
5109 #: modules/access/ftp.c:44
5110 msgid ""
5111 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5112 msgstr ""
5113
5114 #: modules/access/ftp.c:46
5115 msgid "FTP user name"
5116 msgstr "FTP-användarnamn"
5117
5118 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5119 msgid "User name that will be used for the connection."
5120 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
5121
5122 #: modules/access/ftp.c:49
5123 msgid "FTP password"
5124 msgstr "FTP-lösenord"
5125
5126 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5127 msgid "Password that will be used for the connection."
5128 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
5129
5130 #: modules/access/ftp.c:52
5131 msgid "FTP account"
5132 msgstr "FTP-konto"
5133
5134 #: modules/access/ftp.c:53
5135 msgid "Account that will be used for the connection."
5136 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
5137
5138 #: modules/access/ftp.c:58
5139 msgid "FTP input"
5140 msgstr "FTP-inmatning"
5141
5142 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5143 msgid ""
5144 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5145 msgstr ""
5146
5147 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5148 msgid "GnomeVFS input"
5149 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
5150
5151 #: modules/access/http.c:47
5152 msgid "HTTP proxy"
5153 msgstr "HTTP-proxy"
5154
5155 #: modules/access/http.c:49
5156 msgid ""
5157 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5158 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5159 "tried."
5160 msgstr ""
5161
5162 #: modules/access/http.c:55
5163 msgid ""
5164 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5165 msgstr ""
5166
5167 #: modules/access/http.c:58
5168 msgid "HTTP user agent"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: modules/access/http.c:59
5172 msgid "User agent that will be used for the connection."
5173 msgstr ""
5174
5175 #: modules/access/http.c:62
5176 msgid "Auto re-connect"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: modules/access/http.c:64
5180 msgid ""
5181 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5182 msgstr ""
5183
5184 #: modules/access/http.c:68
5185 msgid "Continuous stream"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: modules/access/http.c:69
5189 msgid ""
5190 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5191 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5192 "other types of HTTP streams."
5193 msgstr ""
5194
5195 #: modules/access/http.c:75
5196 msgid "HTTP input"
5197 msgstr "HTTP-inmatning"
5198
5199 #: modules/access/http.c:77
5200 msgid "HTTP(S)"
5201 msgstr "HTTP(S)"
5202
5203 #: modules/access/http.c:293
5204 msgid "HTTP authentication"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: modules/access/http.c:294
5208 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5209 msgstr ""
5210
5211 #: modules/access/mms/mms.c:48
5212 msgid ""
5213 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5214 msgstr ""
5215
5216 #: modules/access/mms/mms.c:51
5217 msgid "Force selection of all streams"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: modules/access/mms/mms.c:53
5221 msgid ""
5222 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5223 "You can choose to select all of them."
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/access/mms/mms.c:56
5227 msgid "Maximum bitrate"
5228 msgstr "Maximal bithastighet"
5229
5230 #: modules/access/mms/mms.c:58
5231 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5232 msgstr ""
5233
5234 #: modules/access/mms/mms.c:62
5235 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/access/pvr/pvr.c:49
5239 msgid ""
5240 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5241 "milliseconds."
5242 msgstr ""
5243
5244 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5245 msgid "Device"
5246 msgstr "Enhet"
5247
5248 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
5249 msgid "PVR video device"
5250 msgstr "PVR-videoenhet"
5251
5252 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5253 msgid "Radio device"
5254 msgstr "Radioenhet"
5255
5256 #: modules/access/pvr/pvr.c:56
5257 msgid "PVR radio device"
5258 msgstr "PVR-radioenhet"
5259
5260 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:96
5261 msgid "Norm"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:98
5265 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5266 msgstr ""
5267
5268 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:102
5269 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5270 msgid "Width"
5271 msgstr "Bredd"
5272
5273 #: modules/access/pvr/pvr.c:63
5274 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5275 msgstr ""
5276
5277 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:105
5278 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5279 msgid "Height"
5280 msgstr "Höjd"
5281
5282 #: modules/access/pvr/pvr.c:67
5283 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5284 msgstr ""
5285
5286 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:89
5287 msgid "Frequency"
5288 msgstr "Frekvens"
5289
5290 #: modules/access/pvr/pvr.c:71 modules/access/v4l/v4l.c:91
5291 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5292 msgstr ""
5293
5294 #: modules/access/pvr/pvr.c:74 modules/access/v4l/v4l.c:137
5295 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5296 msgstr ""
5297
5298 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5299 msgid "Key interval"
5300 msgstr "Tangentintervall"
5301
5302 #: modules/access/pvr/pvr.c:78
5303 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5304 msgstr ""
5305
5306 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5307 msgid "B Frames"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5311 msgid ""
5312 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5313 "number of B-Frames."
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/access/pvr/pvr.c:85
5317 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5318 msgstr ""
5319
5320 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5321 msgid "Bitrate peak"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: modules/access/pvr/pvr.c:88
5325 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5326 msgstr ""
5327
5328 #: modules/access/pvr/pvr.c:91
5329 msgid "Bitrate mode)"
5330 msgstr "Bithastighetsläge)"
5331
5332 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5333 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5334 msgstr ""
5335
5336 #: modules/access/pvr/pvr.c:94
5337 msgid "Audio bitmask"
5338 msgstr "Ljudbitmask"
5339
5340 #: modules/access/pvr/pvr.c:95
5341 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5342 msgstr ""
5343
5344 #: modules/access/pvr/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5345 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357
5346 msgid "Volume"
5347 msgstr "Volym"
5348
5349 #: modules/access/pvr/pvr.c:99
5350 msgid "Audio volume (0-65535)."
5351 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
5352
5353 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:92
5354 msgid "Channel"
5355 msgstr "Kanal"
5356
5357 #: modules/access/pvr/pvr.c:102
5358 msgid ""
5359 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5363 msgid "Automatic"
5364 msgstr "Automatisk"
5365
5366 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5367 msgid "SECAM"
5368 msgstr "SECAM"
5369
5370 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5371 msgid "PAL"
5372 msgstr "PAL"
5373
5374 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5375 msgid "NTSC"
5376 msgstr "NTSC"
5377
5378 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5379 msgid "vbr"
5380 msgstr "vbr"
5381
5382 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5383 msgid "cbr"
5384 msgstr "cbr"
5385
5386 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5387 msgid "PVR"
5388 msgstr "PVR"
5389
5390 #: modules/access/pvr/pvr.c:117
5391 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5395 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5396 msgid "Caching value (ms)"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5400 msgid ""
5401 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5402 msgstr ""
5403
5404 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5405 msgid "Real RTSP"
5406 msgstr "Riktig RTSP"
5407
5408 #: modules/access/screen/screen.c:39
5409 msgid ""
5410 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5411 msgstr ""
5412
5413 #: modules/access/screen/screen.c:43
5414 msgid "Desired frame rate for the capture."
5415 msgstr ""
5416
5417 #: modules/access/screen/screen.c:46
5418 msgid "Capture fragment size"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: modules/access/screen/screen.c:48
5422 msgid ""
5423 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5424 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5425 msgstr ""
5426
5427 #: modules/access/screen/screen.c:62
5428 msgid "Screen Input"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5432 msgid "Screen"
5433 msgstr "Skärm"
5434
5435 #: modules/access/smb.c:61
5436 msgid ""
5437 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5438 msgstr ""
5439
5440 #: modules/access/smb.c:63
5441 msgid "SMB user name"
5442 msgstr "SMB-användarnamn"
5443
5444 #: modules/access/smb.c:66
5445 msgid "SMB password"
5446 msgstr "SMB-lösenord"
5447
5448 #: modules/access/smb.c:69
5449 msgid "SMB domain"
5450 msgstr "SMB-domän"
5451
5452 #: modules/access/smb.c:70
5453 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5454 msgstr ""
5455
5456 #: modules/access/smb.c:75
5457 msgid "SMB input"
5458 msgstr "SMB-inmatning"
5459
5460 #: modules/access/tcp.c:39
5461 msgid ""
5462 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5463 msgstr ""
5464
5465 #: modules/access/tcp.c:46
5466 msgid "TCP"
5467 msgstr "TCP"
5468
5469 #: modules/access/tcp.c:47
5470 msgid "TCP input"
5471 msgstr "TCP-inmatning"
5472
5473 #: modules/access/udp.c:44
5474 msgid ""
5475 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5476 msgstr ""
5477
5478 #: modules/access/udp.c:47
5479 msgid "Autodetection of MTU"
5480 msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
5481
5482 #: modules/access/udp.c:49
5483 msgid ""
5484 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5485 "truncated packets are found"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: modules/access/udp.c:52
5489 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: modules/access/udp.c:54
5493 msgid ""
5494 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5495 "time specified here (in milliseconds)."
5496 msgstr ""
5497
5498 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5499 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
5501 msgid "UDP/RTP"
5502 msgstr "UDP/RTP"
5503
5504 #: modules/access/udp.c:62
5505 msgid "UDP/RTP input"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5509 msgid ""
5510 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5511 msgstr ""
5512
5513 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5514 msgid ""
5515 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5516 "device will be used."
5517 msgstr ""
5518
5519 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5520 msgid ""
5521 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5522 "device will be used."
5523 msgstr ""
5524
5525 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5526 msgid ""
5527 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5528 "(default), RV24, etc.)"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
5532 msgid ""
5533 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5537 msgid "Audio Channel"
5538 msgstr "Ljudkanal"
5539
5540 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5541 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5542 msgstr ""
5543
5544 #: modules/access/v4l/v4l.c:103
5545 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5546 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5547
5548 #: modules/access/v4l/v4l.c:106
5549 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5550 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5551
5552 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:110
5553 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
5554 msgid "Brightness"
5555 msgstr "Ljusstyrka"
5556
5557 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5558 msgid "Brightness of the video input."
5559 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
5560
5561 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
5562 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
5563 msgid "Hue"
5564 msgstr "Färgton"
5565
5566 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5567 msgid "Hue of the video input."
5568 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
5569
5570 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
5571 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 modules/video_filter/marq.c:93
5572 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
5573 #: modules/visualization/xosd.c:78
5574 msgid "Color"
5575 msgstr "Färg"
5576
5577 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5578 msgid "Color of the video input."
5579 msgstr "Färg för videoinmatningen."
5580
5581 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:111
5582 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
5583 msgid "Contrast"
5584 msgstr "Kontrast"
5585
5586 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5587 msgid "Contrast of the video input."
5588 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
5589
5590 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5591 msgid "Tuner"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5595 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
5596 msgstr ""
5597
5598 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5599 msgid "Samplerate"
5600 msgstr "Samplingshastighet"
5601
5602 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5603 msgid ""
5604 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
5605 msgstr ""
5606 "Samplingshastighet för den fångade ljudströmmen, i Hz (exempelvis 11025, "
5607 "22050, 44100)"
5608
5609 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5610 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5611 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
5612
5613 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5614 msgid "MJPEG"
5615 msgstr "MJPEG"
5616
5617 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5618 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5622 msgid "Decimation"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5626 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5630 msgid "Quality"
5631 msgstr "Kvalité"
5632
5633 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5634 msgid "Quality of the stream."
5635 msgstr "Kvalité på strömmen."
5636
5637 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5638 msgid "Video4Linux"
5639 msgstr "Video4Linux"
5640
5641 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5642 msgid "Video4Linux input"
5643 msgstr "Video4Linux-inmatning"
5644
5645 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
5646 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
5647 msgstr ""
5648
5649 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5650 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
5652 msgid "VCD"
5653 msgstr "VCD"
5654
5655 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5656 msgid "VCD input"
5657 msgstr "Vcd-inmatning"
5658
5659 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5660 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5661 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
5662
5663 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5664 msgid "The above message had unknown log level"
5665 msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
5666
5667 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5668 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5669 msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
5670
5671 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5672 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5673 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5674 msgid "Entry"
5675 msgstr "Post"
5676
5677 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5678 msgid "Segments"
5679 msgstr "Segment"
5680
5681 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5682 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5683 #: modules/demux/mkv.cpp:5176
5684 msgid "Segment"
5685 msgstr "Segment"
5686
5687 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5688 msgid "LID"
5689 msgstr "LID"
5690
5691 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5692 msgid "VCD Format"
5693 msgstr "Vcd-format"
5694
5695 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
5696 msgid "Album"
5697 msgstr "Album"
5698
5699 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5700 msgid "Application"
5701 msgstr "Program"
5702
5703 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5704 msgid "Preparer"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5708 msgid "Vol #"
5709 msgstr "Vol #"
5710
5711 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5712 msgid "Vol max #"
5713 msgstr "Vol max #"
5714
5715 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5716 msgid "Volume Set"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5720 msgid "System Id"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5724 msgid "Entries"
5725 msgstr "Poster"
5726
5727 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5728 msgid "First Entry Point"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5732 msgid "Last Entry Point"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5736 msgid "Track size (in sectors)"
5737 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
5738
5739 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5740 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5741 msgid "type"
5742 msgstr "typ"
5743
5744 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5745 msgid "end"
5746 msgstr "slut"
5747
5748 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5749 msgid "play list"
5750 msgstr "spela lista"
5751
5752 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5753 msgid "extended selection list"
5754 msgstr "utökad vallista"
5755
5756 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5757 msgid "selection list"
5758 msgstr "vallista"
5759
5760 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5761 msgid "unknown type"
5762 msgstr "okänd typ"
5763
5764 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5765 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5766 msgid "List ID"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5770 msgid "(Super) Video CD"
5771 msgstr "(Super) Video-cd"
5772
5773 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5774 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5778 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5779 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5780
5781 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
5782 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
5783 msgstr ""
5784
5785 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5786 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5787 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
5788
5789 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5790 msgid "Use playback control?"
5791 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
5792
5793 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5794 msgid ""
5795 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5796 "tracks."
5797 msgstr ""
5798
5799 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5800 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5804 msgid ""
5805 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5806 "entry."
5807 msgstr ""
5808
5809 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5810 msgid "Show extended VCD info?"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5814 msgid ""
5815 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5816 "for example playback control navigation."
5817 msgstr ""
5818
5819 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5820 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5821 msgstr ""
5822
5823 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5824 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5825 msgstr ""
5826
5827 #: modules/access_filter/record.c:43
5828 msgid "Record directory"
5829 msgstr "Inspelningskatalog"
5830
5831 #: modules/access_filter/record.c:45
5832 msgid "Directory where the record will be stored."
5833 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
5834
5835 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5836 msgid "Timeshift granularity"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5840 msgid ""
5841 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
5842 "timeshifted streams."
5843 msgstr ""
5844
5845 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5846 msgid "Timeshift directory"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5850 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5851 msgstr ""
5852
5853 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5854 msgid "Force use of the timeshift module"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5858 msgid ""
5859 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5860 "control pace or pause."
5861 msgstr ""
5862
5863 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
5864 msgid "Timeshift"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5868 msgid "Dummy stream output"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5872 msgid "Dummy"
5873 msgstr "Dummy"
5874
5875 #: modules/access_output/file.c:61
5876 msgid "Append to file"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: modules/access_output/file.c:62
5880 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5881 msgstr ""
5882
5883 #: modules/access_output/file.c:66
5884 msgid "File stream output"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: modules/access_output/http.c:60
5888 msgid "Username"
5889 msgstr "Användarnamn"
5890
5891 #: modules/access_output/http.c:61
5892 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5893 msgstr ""
5894
5895 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
5896 msgid "Password"
5897 msgstr "Lösenord"
5898
5899 #: modules/access_output/http.c:64
5900 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5901 msgstr ""
5902
5903 #: modules/access_output/http.c:68
5904 msgid "Mime"
5905 msgstr "Mime"
5906
5907 #: modules/access_output/http.c:69
5908 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/access_output/http.c:73
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5914 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5915
5916 #: modules/access_output/http.c:76
5917 #, fuzzy
5918 msgid ""
5919 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5920 "empty if you don't have one."
5921 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5922
5923 #: modules/access_output/http.c:80
5924 #, fuzzy
5925 msgid ""
5926 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5927 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5928 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5929
5930 #: modules/access_output/http.c:85
5931 msgid ""
5932 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5933 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5934 msgstr ""
5935
5936 #: modules/access_output/http.c:88
5937 msgid "Advertise with Bonjour"
5938 msgstr "Annonsera med Bonjour"
5939
5940 #: modules/access_output/http.c:89
5941 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5942 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
5943
5944 #: modules/access_output/http.c:93
5945 msgid "HTTP stream output"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
5949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5950 msgid "HTTP"
5951 msgstr "HTTP"
5952
5953 #: modules/access_output/shout.c:58
5954 msgid "Stream name"
5955 msgstr "Strömnamn"
5956
5957 #: modules/access_output/shout.c:59
5958 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
5959 msgstr ""
5960
5961 #: modules/access_output/shout.c:62
5962 msgid "Stream description"
5963 msgstr "Strömbeskrivning"
5964
5965 #: modules/access_output/shout.c:63
5966 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5967 msgstr ""
5968
5969 #: modules/access_output/shout.c:66
5970 msgid "Stream MP3"
5971 msgstr "Strömma MP3"
5972
5973 #: modules/access_output/shout.c:67
5974 msgid ""
5975 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5976 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5977 "icecast server."
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/access_output/shout.c:73
5981 #, fuzzy
5982 msgid "IceCAST output"
5983 msgstr "Tillgänglihets utmatning"
5984
5985 #: modules/access_output/udp.c:77
5986 msgid ""
5987 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5988 "milliseconds."
5989 msgstr ""
5990
5991 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
5992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1847
5993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
5995 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5996 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
5997
5998 #: modules/access_output/udp.c:81
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6001 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
6002
6003 #: modules/access_output/udp.c:84
6004 msgid "Group packets"
6005 msgstr "Gruppaket"
6006
6007 #: modules/access_output/udp.c:85
6008 msgid ""
6009 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6010 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6011 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6012 msgstr ""
6013
6014 #: modules/access_output/udp.c:90
6015 msgid "Raw write"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: modules/access_output/udp.c:91
6019 msgid ""
6020 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6021 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6022 msgstr ""
6023
6024 #: modules/access_output/udp.c:97
6025 msgid "UDP stream output"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/access_output/udp.c:98
6029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6030 msgid "UDP"
6031 msgstr "UDP"
6032
6033 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6034 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6035 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
6036
6037 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6038 msgid "Dolby Surround decoder"
6039 msgstr "Dolby Surround-avkodare"
6040
6041 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6042 msgid ""
6043 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6044 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6045 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6046 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6047 "It works with any source format from mono to 7.1."
6048 msgstr ""
6049
6050 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6051 msgid "Characteristic dimension"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6055 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6056 msgstr ""
6057
6058 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6059 msgid "Compensate delay"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6063 msgid ""
6064 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6065 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6066 "case, turn this on to compensate."
6067 msgstr ""
6068
6069 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6070 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6071 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
6072
6073 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6074 msgid ""
6075 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6076 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6077 msgstr ""
6078
6079 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6080 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6084 msgid "Headphone effect"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6090 msgstr "_Nästa objekt"
6091
6092 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6093 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6097 msgid "A/52 dynamic range compression"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6101 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6102 msgid ""
6103 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6104 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6105 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6106 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6107 msgstr ""
6108
6109 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6110 msgid "Enable internal upmixing"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6114 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6115 msgstr ""
6116
6117 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6118 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6119 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6123 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6127 msgid "DTS dynamic range compression"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6131 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6132 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6136 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6137 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
6138
6139 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6140 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6141 msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
6142
6143 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6144 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6145 msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
6146
6147 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6148 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6149 msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
6150
6151 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6152 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6153 msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
6154
6155 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6156 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6157 msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
6158
6159 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6160 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6161 msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
6162
6163 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6164 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6165 msgid "MPEG audio decoder"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6169 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6170 msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
6171
6172 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6173 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6174 msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
6175
6176 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6177 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6181 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6182 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
6183
6184 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6185 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6186 msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
6187
6188 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6189 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6190 msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
6191
6192 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6193 msgid "Equalizer preset"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6197 msgid "Preset to use for the equalizer."
6198 msgstr ""
6199
6200 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6201 msgid "Bands gain"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6205 msgid ""
6206 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6207 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6208 "2 0\""
6209 msgstr ""
6210
6211 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6212 msgid "Two pass"
6213 msgstr "Två pass"
6214
6215 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6216 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6217 msgstr ""
6218
6219 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6220 msgid "Global gain"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6224 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6225 msgstr ""
6226
6227 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6228 msgid "Equalizer with 10 bands"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6232 msgid "Flat"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6236 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6237 msgid "Classical"
6238 msgstr "Klassisk"
6239
6240 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6241 msgid "Club"
6242 msgstr "Klubb"
6243
6244 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6245 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6246 msgid "Dance"
6247 msgstr "Dans"
6248
6249 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6250 msgid "Full bass"
6251 msgstr "Full bas"
6252
6253 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6254 msgid "Full bass and treble"
6255 msgstr "Full bas och diskant"
6256
6257 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6258 msgid "Full treble"
6259 msgstr "Full diskant"
6260
6261 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6262 msgid "Headphones"
6263 msgstr "Hörlurar"
6264
6265 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6266 msgid "Large Hall"
6267 msgstr "Stor hall"
6268
6269 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6270 msgid "Live"
6271 msgstr "Live"
6272
6273 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6274 msgid "Party"
6275 msgstr "Party"
6276
6277 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6278 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6279 msgid "Pop"
6280 msgstr "Pop"
6281
6282 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6283 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6284 msgid "Reggae"
6285 msgstr "Reggae"
6286
6287 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6288 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6289 msgid "Rock"
6290 msgstr "Rock"
6291
6292 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6293 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6294 msgid "Ska"
6295 msgstr "Ska"
6296
6297 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6298 msgid "Soft"
6299 msgstr "Mjuk"
6300
6301 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6302 msgid "Soft rock"
6303 msgstr "Mjuk rock"
6304
6305 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6306 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6307 msgid "Techno"
6308 msgstr "Techno"
6309
6310 #: modules/audio_filter/format.c:201
6311 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6315 msgid "Number of audio buffers"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6319 msgid ""
6320 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6321 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6322 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6323 msgstr ""
6324
6325 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6326 msgid "Max level"
6327 msgstr "Maxnivå"
6328
6329 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6330 msgid ""
6331 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6332 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6333 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6334 msgstr ""
6335
6336 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6337 msgid "Volume normalizer"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6341 msgid "Parametric Equalizer"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6345 msgid "Low freq (Hz)"
6346 msgstr "Låg frek (Hz)"
6347
6348 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6349 msgid "Low freq gain (Db)"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6353 msgid "High freq (Hz)"
6354 msgstr "Hög frek (Hz)"
6355
6356 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6357 msgid "High freq gain (Db)"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6361 msgid "Freq 1 (Hz)"
6362 msgstr "Frek 1 (Hz)"
6363
6364 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6365 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6369 msgid "Freq 1 Q"
6370 msgstr "Frek 1 Q"
6371
6372 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6373 msgid "Freq 2 (Hz)"
6374 msgstr "Frek 2 (Hz)"
6375
6376 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6377 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6381 msgid "Freq 2 Q"
6382 msgstr "Frek 2 Q"
6383
6384 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6385 msgid "Freq 3 (Hz)"
6386 msgstr "Frek 3 (Hz)"
6387
6388 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6389 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6393 msgid "Freq 3 Q"
6394 msgstr "Frek 3 Q"
6395
6396 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6397 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6401 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6402 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6406 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6412 msgstr "_Nästa objekt"
6413
6414 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6415 msgid "Float32 audio mixer"
6416 msgstr "Float32 ljudmixer"
6417
6418 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6419 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6423 msgid "Trivial audio mixer"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:247
6427 #: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
6428 msgid "default"
6429 msgstr "standard"
6430
6431 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6432 msgid "ALSA audio output"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6436 msgid "ALSA Device Name"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6440 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6441 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6442 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6443 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:557
6444 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
6445 msgid "Audio Device"
6446 msgstr "Ljudenhet"
6447
6448 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6449 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6450 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6451 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6452 msgid "Mono"
6453 msgstr "Mono"
6454
6455 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6456 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6457 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6458 msgid "2 Front 2 Rear"
6459 msgstr "2 Fram 2 Bak"
6460
6461 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6462 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6463 msgid "A/52 over S/PDIF"
6464 msgstr "A/52 över S/PDIF"
6465
6466 #: modules/audio_output/alsa.c:927
6467 msgid "Unknown soundcard"
6468 msgstr "Okänt ljudkort"
6469
6470 #: modules/audio_output/arts.c:65
6471 msgid "aRts audio output"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6475 msgid ""
6476 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6477 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6478 "playback."
6479 msgstr ""
6480
6481 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6482 msgid "HAL AudioUnit output"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6486 #, c-format
6487 msgid "%s (Encoded Output)"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6491 msgid "Output device"
6492 msgstr "Utmatningsenhet"
6493
6494 #: modules/audio_output/directx.c:207
6495 msgid ""
6496 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6497 "default device appears as 0 AND another number)."
6498 msgstr ""
6499
6500 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6501 msgid "Use float32 output"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6505 msgid ""
6506 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6507 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6508 msgstr ""
6509
6510 #: modules/audio_output/directx.c:215
6511 msgid "DirectX audio output"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6515 msgid "3 Front 2 Rear"
6516 msgstr "3 Fram 2 Bak"
6517
6518 #: modules/audio_output/esd.c:68
6519 msgid "EsounD audio output"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: modules/audio_output/esd.c:71
6523 msgid "Esound server"
6524 msgstr "Esound-server"
6525
6526 #: modules/audio_output/file.c:81
6527 msgid "Output format"
6528 msgstr "Utmatningsformat"
6529
6530 #: modules/audio_output/file.c:82
6531 msgid ""
6532 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6533 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6534 msgstr ""
6535 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6536 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
6537
6538 #: modules/audio_output/file.c:85
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Number of output channels"
6541 msgstr "Antal kloner"
6542
6543 #: modules/audio_output/file.c:86
6544 msgid ""
6545 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6546 "restrict the number of channels here."
6547 msgstr ""
6548
6549 #: modules/audio_output/file.c:89
6550 msgid "Add WAVE header"
6551 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
6552
6553 #: modules/audio_output/file.c:90
6554 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
6555 msgstr ""
6556
6557 #: modules/audio_output/file.c:107
6558 msgid "Output file"
6559 msgstr "Utmatningsfil"
6560
6561 #: modules/audio_output/file.c:108
6562 msgid "File to which the audio samples will be written to."
6563 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
6564
6565 #: modules/audio_output/file.c:111
6566 msgid "File audio output"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6570 msgid "Roku HD1000 audio output"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: modules/audio_output/jack.c:64
6574 #, fuzzy
6575 msgid "JACK audio output"
6576 msgstr "Paus"
6577
6578 #: modules/audio_output/oss.c:101
6579 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: modules/audio_output/oss.c:103
6583 msgid ""
6584 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6585 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6586 "drivers, then you need to enable this option."
6587 msgstr ""
6588
6589 #: modules/audio_output/oss.c:109
6590 msgid "Linux OSS audio output"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: modules/audio_output/oss.c:114
6594 msgid "OSS DSP device"
6595 msgstr "OSS DSP-enhet"
6596
6597 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6598 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6602 msgid "PORTAUDIO audio output"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6606 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6610 msgid "Win32 waveOut extension output"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6614 msgid "5.1"
6615 msgstr "5.1"
6616
6617 #: modules/codec/a52.c:91
6618 msgid "A/52 parser"
6619 msgstr "A/52-tolkare"
6620
6621 #: modules/codec/a52.c:98
6622 msgid "A/52 audio packetizer"
6623 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
6624
6625 #: modules/codec/adpcm.c:42
6626 msgid "ADPCM audio decoder"
6627 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
6628
6629 #: modules/codec/araw.c:43
6630 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: modules/codec/araw.c:52
6634 msgid "Raw audio encoder"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: modules/codec/cinepak.c:38
6638 msgid "Cinepak video decoder"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6642 msgid "CMML annotations decoder"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6646 msgid "CVD subtitle decoder"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6650 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6654 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6655 msgid "Encoding quality"
6656 msgstr "Kodningskvalité"
6657
6658 #: modules/codec/dirac.c:68
6659 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6660 msgstr ""
6661
6662 #: modules/codec/dirac.c:73
6663 msgid "Dirac video decoder"
6664 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
6665
6666 #: modules/codec/dirac.c:79
6667 msgid "Dirac video encoder"
6668 msgstr "Kodare för Dirac-video"
6669
6670 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6671 msgid "DirectMedia Object decoder"
6672 msgstr "Avkodare för DirectMedia-objekt"
6673
6674 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6675 msgid "DirectMedia Object encoder"
6676 msgstr "Kodare för DirectMedia-objekt"
6677
6678 #: modules/codec/dts.c:95
6679 msgid "DTS parser"
6680 msgstr "DTS-tolkare"
6681
6682 #: modules/codec/dts.c:100
6683 msgid "DTS audio packetizer"
6684 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
6685
6686 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Decoding X coordinate"
6689 msgstr "Video x kordinater"
6690
6691 #: modules/codec/dvbsub.c:46
6692 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Decoding Y coordinate"
6698 msgstr "Video x kordinater"
6699
6700 #: modules/codec/dvbsub.c:49
6701 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6705 msgid "Subpicture position"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6709 msgid ""
6710 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6711 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
6712 "g. 6=top-right)."
6713 msgstr ""
6714 "Du kan upprätthålla underbildens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
6715 "2=höger, 4=topp, 8=botten, du kan även använda kombinationer av dessa "
6716 "värden, exempelvis 6=topp-höger)."
6717
6718 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Encoding X coordinate"
6721 msgstr "Video y kordinater"
6722
6723 #: modules/codec/dvbsub.c:58
6724 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: modules/codec/dvbsub.c:59
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Encoding Y coordinate"
6730 msgstr "Video y kordinater"
6731
6732 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6733 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: modules/codec/dvbsub.c:80
6737 msgid "DVB subtitles decoder"
6738 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
6739
6740 #: modules/codec/dvbsub.c:93
6741 msgid "DVB subtitles encoder"
6742 msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
6743
6744 #: modules/codec/faad.c:38
6745 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6746 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
6747
6748 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:69
6749 msgid "Image file"
6750 msgstr "Bildfil"
6751
6752 #: modules/codec/fake.c:47
6753 msgid "Path of the image file for fake input."
6754 msgstr ""
6755
6756 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6757 #: modules/stream_out/transcode.c:70
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Output video width."
6760 msgstr "Video bredd"
6761
6762 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6763 #: modules/stream_out/transcode.c:73
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Output video height."
6766 msgstr "Video höjd"
6767
6768 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
6769 msgid "Keep aspect ratio"
6770 msgstr "Behåll bildformat"
6771
6772 #: modules/codec/fake.c:56
6773 msgid "Consider width and height as maximum values."
6774 msgstr ""
6775
6776 #: modules/codec/fake.c:57
6777 msgid "Background aspect ratio"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: modules/codec/fake.c:59
6781 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6782 msgstr ""
6783 "Bildformatet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
6784
6785 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
6786 msgid "Deinterlace video"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: modules/codec/fake.c:62
6790 msgid "Deinterlace the image after loading it."
6791 msgstr ""
6792
6793 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
6794 msgid "Deinterlace module"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: modules/codec/fake.c:65
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Deinterlace module to use."
6800 msgstr "Gränssnittsmodul"
6801
6802 #: modules/codec/fake.c:76
6803 msgid "Fake video decoder"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Non-ref"
6809 msgstr "Ingen"
6810
6811 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Bidir"
6814 msgstr "Hindi"
6815
6816 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Non-key"
6819 msgstr "Ingen"
6820
6821 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6822 msgid "All"
6823 msgstr "Alla"
6824
6825 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6826 msgid "rd"
6827 msgstr "rd"
6828
6829 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6830 msgid "bits"
6831 msgstr "bitar"
6832
6833 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6834 msgid "simple"
6835 msgstr "enkel"
6836
6837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6838 #, fuzzy
6839 msgid ""
6840 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6841 msgstr "ffmpeg ljud/video avkodare/kodare ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6842
6843 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6844 #, fuzzy
6845 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6846 msgstr "ffmpeg ljud/video avkodare/kodare ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6847
6848 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6849 msgid "Decoding"
6850 msgstr "Avkodar"
6851
6852 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6853 msgid "FFmpeg chroma conversion"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
6858 msgid "Encoding"
6859 msgstr "Kodar"
6860
6861 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6862 #, fuzzy
6863 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
6864 msgstr "ffmpeg ljud/video-avkodare"
6865
6866 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6867 #, fuzzy
6868 msgid "FFmpeg demuxer"
6869 msgstr "AIFF demuxer"
6870
6871 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6872 #, fuzzy
6873 msgid "FFmpeg video filter"
6874 msgstr "ffmpeg videofilter"
6875
6876 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6877 #, fuzzy
6878 msgid "FFmpeg crop padd filter"
6879 msgstr "Föregående fil"
6880
6881 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
6882 #, fuzzy
6883 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
6884 msgstr "ffmpeg videofilter"
6885
6886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
6887 msgid "Direct rendering"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
6891 msgid "Error resilience"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
6895 msgid ""
6896 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
6897 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6898 "can produce a lot of errors.\n"
6899 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6900 msgstr ""
6901
6902 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
6903 msgid "Workaround bugs"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
6907 msgid ""
6908 "Try to fix some bugs:\n"
6909 "1  autodetect\n"
6910 "2  old msmpeg4\n"
6911 "4  xvid interlaced\n"
6912 "8  ump4 \n"
6913 "16 no padding\n"
6914 "32 ac vlc\n"
6915 "64 Qpel chroma.\n"
6916 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
6917 "\", enter 40."
6918 msgstr ""
6919
6920 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
6921 #: modules/stream_out/transcode.c:171
6922 msgid "Hurry up"
6923 msgstr "Skynda på"
6924
6925 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
6926 msgid ""
6927 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
6928 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
6929 msgstr ""
6930
6931 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
6932 msgid "Post processing quality"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6936 msgid ""
6937 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6938 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6939 "looking pictures."
6940 msgstr ""
6941
6942 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
6943 msgid "Debug mask"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
6947 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6951 msgid "Visualize motion vectors"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
6955 msgid ""
6956 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
6957 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
6958 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6959 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6960 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
6961 "To visualize all vectors, the value should be 7."
6962 msgstr ""
6963
6964 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6965 msgid "Low resolution decoding"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
6969 msgid ""
6970 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
6971 "processing power"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
6975 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
6979 msgid ""
6980 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6981 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
6982 msgstr ""
6983
6984 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
6985 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
6989 msgid "Ratio of key frames"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
6993 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
6994 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
6995
6996 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
6997 msgid "Ratio of B frames"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7001 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7002 msgstr ""
7003
7004 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7005 msgid "Video bitrate tolerance"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7009 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7010 msgstr "Tolerans för videobithastighet i kbit/s."
7011
7012 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Interlaced encoding"
7015 msgstr "Gränssnittsmodul"
7016
7017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7018 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7019 msgstr ""
7020
7021 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Interlaced motion estimation"
7024 msgstr "Markera allt"
7025
7026 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7027 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7028 msgstr ""
7029
7030 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Pre-motion estimation"
7033 msgstr "Sessionsbeskrivning"
7034
7035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7036 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7037 msgstr ""
7038
7039 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7040 msgid "Strict rate control"
7041 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
7042
7043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7044 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7045 msgstr ""
7046
7047 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7048 msgid "Rate control buffer size"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7052 msgid ""
7053 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7054 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7055 msgstr ""
7056
7057 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7058 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7062 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7063 msgstr ""
7064
7065 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7066 msgid "I quantization factor"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7070 msgid ""
7071 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7072 "same qscale for I and P frames)."
7073 msgstr ""
7074
7075 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:228
7076 #: modules/demux/mod.c:73
7077 msgid "Noise reduction"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7081 msgid ""
7082 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7083 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7084 msgstr ""
7085
7086 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7087 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7091 msgid ""
7092 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7093 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7094 "standard MPEG2 decoders."
7095 msgstr ""
7096
7097 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7098 msgid "Quality level"
7099 msgstr "Kvalitétsnivå"
7100
7101 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7102 msgid ""
7103 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7104 "encoding very much)."
7105 msgstr ""
7106
7107 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7108 msgid ""
7109 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7110 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7111 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7112 "to ease the encoder's task."
7113 msgstr ""
7114
7115 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7116 msgid "Minimum video quantizer scale"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7120 msgid "Minimum video quantizer scale."
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7124 msgid "Maximum video quantizer scale"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7128 msgid "Maximum video quantizer scale."
7129 msgstr ""
7130
7131 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Trellis quantization"
7134 msgstr "Visualiseringar"
7135
7136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7137 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7138 msgstr ""
7139
7140 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7141 msgid "Fixed quantizer scale"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7145 msgid ""
7146 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7147 "255.0)."
7148 msgstr ""
7149
7150 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7151 msgid "Strict standard compliance"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7155 msgid ""
7156 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7157 msgstr ""
7158
7159 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7160 msgid "Luminance masking"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7164 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7165 msgstr ""
7166
7167 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7168 msgid "Darkness masking"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7172 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7176 msgid "Motion masking"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7180 msgid ""
7181 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7182 "(default: 0.0)."
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7186 msgid "Border masking"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7190 msgid ""
7191 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7192 "0.0)."
7193 msgstr ""
7194
7195 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7196 msgid "Luminance elimination"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7200 msgid ""
7201 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7202 "The H264 specification recommends -4."
7203 msgstr ""
7204
7205 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7206 msgid "Chrominance elimination"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7210 msgid ""
7211 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7212 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7213 msgstr ""
7214
7215 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:582
7216 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
7217 msgid "Post processing"
7218 msgstr "Efterbehandling"
7219
7220 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7221 msgid "1 (Lowest)"
7222 msgstr "1 (Lägst)"
7223
7224 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7225 msgid "6 (Highest)"
7226 msgstr "6 (Högst)"
7227
7228 #: modules/codec/flac.c:171
7229 msgid "Flac audio decoder"
7230 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
7231
7232 #: modules/codec/flac.c:176
7233 msgid "Flac audio encoder"
7234 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
7235
7236 #: modules/codec/flac.c:182
7237 msgid "Flac audio packetizer"
7238 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
7239
7240 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7241 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: modules/codec/lpcm.c:82
7245 msgid "Linear PCM audio decoder"
7246 msgstr "Linjär PCM-ljudavkodare"
7247
7248 #: modules/codec/lpcm.c:87
7249 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: modules/codec/mash.cpp:65
7253 msgid "Video decoder using openmash"
7254 msgstr "Videoavkodare med openmash"
7255
7256 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7257 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7261 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: modules/codec/png.c:54
7265 msgid "PNG video decoder"
7266 msgstr "PNG-videoavkodare"
7267
7268 #: modules/codec/quicktime.c:63
7269 msgid "QuickTime library decoder"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7273 msgid "Pseudo raw video decoder"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7277 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: modules/codec/realaudio.c:61
7281 msgid "RealAudio library decoder"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7285 msgid "SDL_image video decoder"
7286 msgstr "SDL_image-videoavkodare"
7287
7288 #: modules/codec/speex.c:105
7289 msgid "Speex audio decoder"
7290 msgstr "Speex-ljudavkodare"
7291
7292 #: modules/codec/speex.c:110
7293 msgid "Speex audio packetizer"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: modules/codec/speex.c:115
7297 msgid "Speex audio encoder"
7298 msgstr "Speex ljudkodare"
7299
7300 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7301 msgid "Speex comment"
7302 msgstr "Speex kommentar"
7303
7304 #: modules/codec/speex.c:552
7305 msgid "Mode"
7306 msgstr "Läge"
7307
7308 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7309 msgid "DVD subtitles decoder"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7313 msgid "DVD subtitles packetizer"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: modules/codec/subsdec.c:131
7317 msgid "Subtitles text encoding"
7318 msgstr "Textkodning för undertexter"
7319
7320 #: modules/codec/subsdec.c:132
7321 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7322 msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
7323
7324 #: modules/codec/subsdec.c:133
7325 msgid "Subtitles justification"
7326 msgstr "Justering av undertexter"
7327
7328 #: modules/codec/subsdec.c:134
7329 msgid "Set the justification of subtitles"
7330 msgstr "Ställ in justering av undertexter"
7331
7332 #: modules/codec/subsdec.c:135
7333 #, fuzzy
7334 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7335 msgstr "DVB-avkodare för undertexter"
7336
7337 #: modules/codec/subsdec.c:136
7338 msgid ""
7339 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7340 msgstr ""
7341 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
7342
7343 #: modules/codec/subsdec.c:138
7344 msgid "Formatted Subtitles"
7345 msgstr "Formaterade undertexter"
7346
7347 #: modules/codec/subsdec.c:139
7348 msgid ""
7349 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7350 "but you can choose to disable all formatting."
7351 msgstr ""
7352
7353 #: modules/codec/subsdec.c:145
7354 msgid "Text subtitles decoder"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: modules/codec/subsdec.c:364
7358 msgid ""
7359 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7360 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7361 msgstr ""
7362
7363 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7364 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7368 msgid "SVCD subtitles"
7369 msgstr "Svcd-undertexter"
7370
7371 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7372 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: modules/codec/tarkin.c:75
7376 msgid "Tarkin decoder module"
7377 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
7378
7379 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7380 msgid ""
7381 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7382 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7383 msgstr ""
7384
7385 #: modules/codec/theora.c:99
7386 msgid "Theora video decoder"
7387 msgstr "Theora-videoavkodare"
7388
7389 #: modules/codec/theora.c:105
7390 msgid "Theora video packetizer"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: modules/codec/theora.c:111
7394 msgid "Theora video encoder"
7395 msgstr "Theora-videokodare"
7396
7397 #: modules/codec/theora.c:512
7398 msgid "Theora comment"
7399 msgstr "Theora-kommentar"
7400
7401 #: modules/codec/twolame.c:52
7402 msgid ""
7403 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7404 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7405 msgstr ""
7406
7407 #: modules/codec/twolame.c:55
7408 msgid "Stereo mode"
7409 msgstr "Stereoläge"
7410
7411 #: modules/codec/twolame.c:56
7412 msgid "Handling mode for stereo streams"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: modules/codec/twolame.c:57
7416 msgid "VBR mode"
7417 msgstr "VBR-läge"
7418
7419 #: modules/codec/twolame.c:59
7420 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7421 msgstr ""
7422 "Använd variabel bithastighet. Standard är att använda konstant bithastighet "
7423 "(CBR)."
7424
7425 #: modules/codec/twolame.c:60
7426 msgid "Psycho-acoustic model"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: modules/codec/twolame.c:62
7430 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7431 msgstr ""
7432
7433 #: modules/codec/twolame.c:66
7434 msgid "Dual mono"
7435 msgstr "Dubbelmono"
7436
7437 #: modules/codec/twolame.c:66
7438 msgid "Joint stereo"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: modules/codec/twolame.c:71
7442 msgid "Libtwolame audio encoder"
7443 msgstr "Libtwolame-ljudavkodare"
7444
7445 #: modules/codec/vorbis.c:159
7446 msgid "Maximum encoding bitrate"
7447 msgstr "Max bithastighet för kodning"
7448
7449 #: modules/codec/vorbis.c:161
7450 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7451 msgstr ""
7452
7453 #: modules/codec/vorbis.c:162
7454 msgid "Minimum encoding bitrate"
7455 msgstr "Min bithastighet för kodning"
7456
7457 #: modules/codec/vorbis.c:164
7458 msgid ""
7459 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
7460 "channel."
7461 msgstr ""
7462
7463 #: modules/codec/vorbis.c:165
7464 msgid "CBR encoding"
7465 msgstr "CBR-kodning"
7466
7467 #: modules/codec/vorbis.c:167
7468 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
7469 msgstr "Tvinga konstant bithastighet för kodning (CBR)."
7470
7471 #: modules/codec/vorbis.c:171
7472 msgid "Vorbis audio decoder"
7473 msgstr "Vorbis-ljudavkodare"
7474
7475 #: modules/codec/vorbis.c:182
7476 msgid "Vorbis audio packetizer"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: modules/codec/vorbis.c:189
7480 msgid "Vorbis audio encoder"
7481 msgstr "Vorbis-ljudkodare"
7482
7483 #: modules/codec/vorbis.c:616
7484 msgid "Vorbis comment"
7485 msgstr "Vorbis-kommentar"
7486
7487 #: modules/codec/x264.c:44
7488 msgid "Maximum GOP size"
7489 msgstr "Maximal GOP-storlek"
7490
7491 #: modules/codec/x264.c:45
7492 msgid ""
7493 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7494 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7495 msgstr ""
7496
7497 #: modules/codec/x264.c:49
7498 msgid "Minimum GOP size"
7499 msgstr "Minimal GOP-storlek"
7500
7501 #: modules/codec/x264.c:50
7502 msgid ""
7503 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7504 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7505 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7506 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7507 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7508 "Frame. \n"
7509 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7510 "frames, but do not start a new GOP."
7511 msgstr ""
7512
7513 #: modules/codec/x264.c:59
7514 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: modules/codec/x264.c:60
7518 msgid ""
7519 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7520 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7521 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7522 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7523 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7524 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
7525 "(1-100)."
7526 msgstr ""
7527
7528 #: modules/codec/x264.c:70
7529 msgid "B-frames between I and P"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: modules/codec/x264.c:71
7533 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: modules/codec/x264.c:75
7537 msgid "Adaptive B-frame decision"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: modules/codec/x264.c:76
7541 msgid ""
7542 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
7543 "possibly before an I-frame. "
7544 msgstr ""
7545
7546 #: modules/codec/x264.c:80
7547 msgid "B-frames usage"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: modules/codec/x264.c:81
7551 msgid ""
7552 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7553 "negative values cause less B-frames. "
7554 msgstr ""
7555
7556 #: modules/codec/x264.c:84
7557 msgid "Keep some B-frames as references"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: modules/codec/x264.c:85
7561 msgid ""
7562 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
7563 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
7564 "appropriately."
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/codec/x264.c:89
7568 msgid "CABAC"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: modules/codec/x264.c:90
7572 msgid ""
7573 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
7574 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7575 msgstr ""
7576
7577 #: modules/codec/x264.c:94
7578 msgid "Number of reference frames"
7579 msgstr "Antal referensbildrutor"
7580
7581 #: modules/codec/x264.c:95
7582 msgid ""
7583 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
7584 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
7585 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: modules/codec/x264.c:100
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Skip loop filter"
7591 msgstr "Arkiv"
7592
7593 #: modules/codec/x264.c:101
7594 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
7595 msgstr ""
7596
7597 #: modules/codec/x264.c:105
7598 msgid "Set QP"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: modules/codec/x264.c:106
7602 msgid ""
7603 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
7604 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
7605 "lossless"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: modules/codec/x264.c:111
7609 msgid "Quality-based VBR"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/codec/x264.c:112
7613 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: modules/codec/x264.c:114
7617 msgid "Min QP"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: modules/codec/x264.c:115
7621 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7622 msgstr ""
7623
7624 #: modules/codec/x264.c:119
7625 msgid "Max QP"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: modules/codec/x264.c:120
7629 msgid "Maximum quantizer parameter."
7630 msgstr ""
7631
7632 #: modules/codec/x264.c:122
7633 msgid "Max QP step"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/codec/x264.c:123
7637 msgid "Max QP step between frames."
7638 msgstr ""
7639
7640 #: modules/codec/x264.c:125
7641 msgid "Average bitrate tolerance"
7642 msgstr "Medeltolerans för bithastighet"
7643
7644 #: modules/codec/x264.c:126
7645 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
7646 msgstr ""
7647
7648 #: modules/codec/x264.c:129
7649 msgid "Max local bitrate"
7650 msgstr "Max lokal bithastighet"
7651
7652 #: modules/codec/x264.c:130
7653 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7654 msgstr "Ställer en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
7655
7656 #: modules/codec/x264.c:132
7657 msgid "VBV buffer"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: modules/codec/x264.c:133
7661 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
7662 msgstr ""
7663
7664 #: modules/codec/x264.c:136
7665 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: modules/codec/x264.c:137
7669 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7670 msgstr ""
7671
7672 #: modules/codec/x264.c:140
7673 msgid "QP factor between I and P"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/codec/x264.c:141
7677 msgid "QP factor between I and P."
7678 msgstr ""
7679
7680 #: modules/codec/x264.c:143
7681 msgid "QP factor between P and B"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: modules/codec/x264.c:144
7685 msgid "QP factor between P and B."
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/codec/x264.c:146
7689 msgid "QP difference between chroma and luma"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: modules/codec/x264.c:147
7693 msgid "QP difference between chroma and luma."
7694 msgstr ""
7695
7696 #: modules/codec/x264.c:149
7697 msgid "QP curve compression"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: modules/codec/x264.c:150
7701 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: modules/codec/x264.c:152 modules/codec/x264.c:156
7705 msgid "Reduce fluctuations in QP"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: modules/codec/x264.c:153
7709 msgid ""
7710 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
7711 "blurs complexity."
7712 msgstr ""
7713
7714 #: modules/codec/x264.c:157
7715 msgid ""
7716 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
7717 "quants."
7718 msgstr ""
7719
7720 #: modules/codec/x264.c:162
7721 msgid "Partitions to consider"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/codec/x264.c:163
7725 msgid ""
7726 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
7727 " - none  : \n"
7728 " - fast  : i4x4\n"
7729 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
7730 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
7731 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
7732 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
7733 msgstr ""
7734
7735 #: modules/codec/x264.c:172
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Direct MV prediction mode"
7738 msgstr "DirectMedia Object avkodare"
7739
7740 #: modules/codec/x264.c:173
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Direct MV prediction mode. "
7743 msgstr "DirectMedia Object avkodare"
7744
7745 #: modules/codec/x264.c:175
7746 msgid "Weighted prediction for B-frames"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: modules/codec/x264.c:176
7750 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/codec/x264.c:178
7754 msgid "Integer pixel motion estimation method"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/codec/x264.c:179
7758 msgid ""
7759 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
7760 "(fast)\n"
7761 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7762 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7763 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: modules/codec/x264.c:185
7767 msgid "Maximum motion vector search range"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: modules/codec/x264.c:186
7771 msgid ""
7772 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7773 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7774 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
7775 msgstr ""
7776
7777 #: modules/codec/x264.c:192
7778 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: modules/codec/x264.c:194
7782 msgid ""
7783 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7784 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7785 "quality). From 1 to 6."
7786 msgstr ""
7787
7788 #: modules/codec/x264.c:198
7789 msgid "RD based mode decision for B-frames."
7790 msgstr ""
7791
7792 #: modules/codec/x264.c:199
7793 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
7794 msgstr ""
7795
7796 #: modules/codec/x264.c:202
7797 msgid "Decide references on a per partition basis"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: modules/codec/x264.c:203
7801 msgid ""
7802 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
7803 "as opposed to only one ref per macroblock."
7804 msgstr ""
7805
7806 #: modules/codec/x264.c:207
7807 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: modules/codec/x264.c:208
7811 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
7812 msgstr ""
7813
7814 #: modules/codec/x264.c:211
7815 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/codec/x264.c:212
7819 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/codec/x264.c:214
7823 msgid "Adaptive spatial transform size"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: modules/codec/x264.c:216
7827 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
7828 msgstr ""
7829
7830 #: modules/codec/x264.c:218
7831 msgid "Trellis RD quantization"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/codec/x264.c:219
7835 msgid ""
7836 "Trellis RD quantization: \n"
7837 " - 0: disabled\n"
7838 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7839 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7840 "This requires CABAC."
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/codec/x264.c:225
7844 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/codec/x264.c:226
7848 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
7849 msgstr ""
7850
7851 #: modules/codec/x264.c:229
7852 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
7853 msgstr ""
7854
7855 #: modules/codec/x264.c:233
7856 msgid "CPU optimizations"
7857 msgstr "CPU-optimeringar"
7858
7859 #: modules/codec/x264.c:234
7860 msgid "Use assembler CPU optimizations."
7861 msgstr "Använd assembler-CPU-optimeringar."
7862
7863 #: modules/codec/x264.c:236
7864 msgid "PSNR calculation"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: modules/codec/x264.c:237
7868 msgid ""
7869 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7870 "from being calculated (for speed)."
7871 msgstr ""
7872
7873 #: modules/codec/x264.c:240 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
7874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
7875 msgid "Statistics"
7876 msgstr "Statistik"
7877
7878 #: modules/codec/x264.c:241
7879 msgid "Print stats for each frame."
7880 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
7881
7882 #: modules/codec/x264.c:247
7883 msgid "dia"
7884 msgstr "dia"
7885
7886 #: modules/codec/x264.c:247
7887 msgid "hex"
7888 msgstr "hex"
7889
7890 #: modules/codec/x264.c:247
7891 msgid "umh"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: modules/codec/x264.c:247
7895 msgid "esa"
7896 msgstr "esa"
7897
7898 #: modules/codec/x264.c:253
7899 msgid "fast"
7900 msgstr "snabb"
7901
7902 #: modules/codec/x264.c:253
7903 msgid "normal"
7904 msgstr "normal"
7905
7906 #: modules/codec/x264.c:254
7907 msgid "slow"
7908 msgstr "långsam"
7909
7910 #: modules/codec/x264.c:254
7911 msgid "all"
7912 msgstr "alla"
7913
7914 #: modules/codec/x264.c:259
7915 msgid "spatial"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: modules/codec/x264.c:259
7919 msgid "temporal"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: modules/codec/x264.c:262
7923 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: modules/control/corba/corba.c:687
7927 msgid "Corba control"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: modules/control/corba/corba.c:689
7931 msgid "Reactivity"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: modules/control/corba/corba.c:691
7935 msgid ""
7936 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
7937 "to be a sensible value."
7938 msgstr ""
7939
7940 #: modules/control/corba/corba.c:694
7941 msgid "corba control module"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: modules/control/gestures.c:77
7945 msgid "Motion threshold (10-100)"
7946 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
7947
7948 #: modules/control/gestures.c:79
7949 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7950 msgstr ""
7951
7952 #: modules/control/gestures.c:81
7953 msgid "Trigger button"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: modules/control/gestures.c:83
7957 msgid "Trigger button for mouse gestures."
7958 msgstr ""
7959
7960 #: modules/control/gestures.c:86
7961 msgid "Middle"
7962 msgstr "Mitten"
7963
7964 #: modules/control/gestures.c:89
7965 msgid "Gestures"
7966 msgstr "Gester"
7967
7968 #: modules/control/gestures.c:97
7969 msgid "Mouse gestures control interface"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: modules/control/hotkeys.c:94
7973 msgid "Define playlist bookmarks."
7974 msgstr "Definiera spellistebokmärken."
7975
7976 #: modules/control/hotkeys.c:97
7977 msgid "Hotkeys"
7978 msgstr "Snabbtangenter"
7979
7980 #: modules/control/hotkeys.c:98
7981 msgid "Hotkeys management interface"
7982 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
7983
7984 #: modules/control/hotkeys.c:467
7985 #, c-format
7986 msgid "Audio track: %s"
7987 msgstr "Ljudspår: %s"
7988
7989 #: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511
7990 #, c-format
7991 msgid "Subtitle track: %s"
7992 msgstr "Undertextspår: %s"
7993
7994 #: modules/control/hotkeys.c:482
7995 msgid "N/A"
7996 msgstr "-"
7997
7998 #: modules/control/hotkeys.c:535
7999 #, c-format
8000 msgid "Aspect ratio: %s"
8001 msgstr "Bildformat: %s"
8002
8003 #: modules/control/hotkeys.c:561
8004 #, fuzzy, c-format
8005 msgid "Crop: %s"
8006 msgstr "Kompilator: %s\n"
8007
8008 #: modules/control/hotkeys.c:587
8009 #, fuzzy, c-format
8010 msgid "Deinterlace mode: %s"
8011 msgstr "Gränssnittsmodul"
8012
8013 #: modules/control/hotkeys.c:617
8014 #, fuzzy, c-format
8015 msgid "Zoom mode: %s"
8016 msgstr "Zooma video"
8017
8018 #: modules/control/http/http.c:34
8019 msgid "Host address"
8020 msgstr "Värdadress"
8021
8022 #: modules/control/http/http.c:36
8023 msgid ""
8024 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8025 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8026 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8030 msgid "Source directory"
8031 msgstr "Källkatalog"
8032
8033 #: modules/control/http/http.c:42
8034 msgid "Charset"
8035 msgstr "Teckenuppsättning"
8036
8037 #: modules/control/http/http.c:44
8038 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8039 msgstr ""
8040
8041 #: modules/control/http/http.c:45
8042 msgid "Handlers"
8043 msgstr "Hanterare"
8044
8045 #: modules/control/http/http.c:47
8046 msgid ""
8047 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8048 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8049 msgstr ""
8050
8051 #: modules/control/http/http.c:50
8052 #, fuzzy
8053 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8054 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8055
8056 #: modules/control/http/http.c:53
8057 #, fuzzy
8058 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8059 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
8060
8061 #: modules/control/http/http.c:55
8062 #, fuzzy
8063 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8064 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8065
8066 #: modules/control/http/http.c:58
8067 #, fuzzy
8068 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8069 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
8070
8071 #: modules/control/http/http.c:62
8072 msgid "HTTP remote control interface"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: modules/control/http/http.c:71
8076 msgid "HTTP SSL"
8077 msgstr "HTTP SSL"
8078
8079 #: modules/control/lirc.c:58
8080 msgid "Infrared remote control interface"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: modules/control/netsync.c:60
8084 msgid "Act as master"
8085 msgstr "Fungera som master"
8086
8087 #: modules/control/netsync.c:61
8088 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8089 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
8090
8091 #: modules/control/netsync.c:65
8092 msgid "Master client ip address"
8093 msgstr "Masterklientens IP-adress"
8094
8095 #: modules/control/netsync.c:66
8096 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8097 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
8098
8099 #: modules/control/netsync.c:70
8100 msgid "Network Sync"
8101 msgstr "Nätverkssynk"
8102
8103 #: modules/control/ntservice.c:39
8104 msgid "Install Windows Service"
8105 msgstr "Installera Windows-tjänst"
8106
8107 #: modules/control/ntservice.c:41
8108 msgid "Install the Service and exit."
8109 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
8110
8111 #: modules/control/ntservice.c:42
8112 msgid "Uninstall Windows Service"
8113 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
8114
8115 #: modules/control/ntservice.c:44
8116 msgid "Uninstall the Service and exit."
8117 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
8118
8119 #: modules/control/ntservice.c:45
8120 msgid "Display name of the Service"
8121 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
8122
8123 #: modules/control/ntservice.c:47
8124 msgid "Change the display name of the Service."
8125 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
8126
8127 #: modules/control/ntservice.c:48
8128 msgid "Configuration options"
8129 msgstr "Konfigurationsalternativ"
8130
8131 #: modules/control/ntservice.c:50
8132 msgid ""
8133 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8134 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8135 "configured."
8136 msgstr ""
8137
8138 #: modules/control/ntservice.c:55
8139 msgid ""
8140 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8141 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8142 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: modules/control/ntservice.c:61
8146 msgid "NT Service"
8147 msgstr "NT-tjänst"
8148
8149 #: modules/control/ntservice.c:62
8150 msgid "Windows Service interface"
8151 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
8152
8153 #: modules/control/rc.c:154
8154 msgid "Show stream position"
8155 msgstr "Visa strömposition"
8156
8157 #: modules/control/rc.c:155
8158 msgid ""
8159 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8160 msgstr ""
8161
8162 #: modules/control/rc.c:158
8163 msgid "Fake TTY"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: modules/control/rc.c:159
8167 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/control/rc.c:161
8171 msgid "UNIX socket command input"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/control/rc.c:162
8175 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8176 msgstr ""
8177
8178 #: modules/control/rc.c:165
8179 msgid "TCP command input"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: modules/control/rc.c:166
8183 msgid ""
8184 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8185 "port the interface will bind to."
8186 msgstr ""
8187
8188 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8189 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: modules/control/rc.c:172
8193 msgid ""
8194 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8195 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8196 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8197 msgstr ""
8198
8199 #: modules/control/rc.c:179
8200 msgid "RC"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: modules/control/rc.c:182
8204 msgid "Remote control interface"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: modules/control/rc.c:323
8208 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8209 msgstr ""
8210
8211 #: modules/control/rc.c:837
8212 #, c-format
8213 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8214 msgstr ""
8215
8216 #: modules/control/rc.c:870
8217 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: modules/control/rc.c:872
8221 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: modules/control/rc.c:873
8225 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: modules/control/rc.c:874
8229 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8230 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
8231
8232 #: modules/control/rc.c:875
8233 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8234 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
8235
8236 #: modules/control/rc.c:876
8237 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/control/rc.c:877
8241 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/control/rc.c:878
8245 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: modules/control/rc.c:879
8249 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8250 msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   töm spellistan"
8251
8252 #: modules/control/rc.c:880
8253 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: modules/control/rc.c:881
8257 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/control/rc.c:882
8261 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: modules/control/rc.c:883
8265 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: modules/control/rc.c:884
8269 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: modules/control/rc.c:885
8273 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: modules/control/rc.c:886
8277 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/control/rc.c:888
8281 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: modules/control/rc.c:889
8285 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8286 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  växla paus"
8287
8288 #: modules/control/rc.c:890
8289 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/control/rc.c:891
8293 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/control/rc.c:892
8297 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: modules/control/rc.c:893
8301 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: modules/control/rc.c:894
8305 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: modules/control/rc.c:895
8309 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8310 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
8311
8312 #: modules/control/rc.c:896
8313 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: modules/control/rc.c:897
8317 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: modules/control/rc.c:898
8321 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: modules/control/rc.c:899
8325 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: modules/control/rc.c:900
8329 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: modules/control/rc.c:902
8333 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: modules/control/rc.c:903
8337 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: modules/control/rc.c:904
8341 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: modules/control/rc.c:905
8345 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: modules/control/rc.c:906
8349 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/control/rc.c:907
8353 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/control/rc.c:912
8357 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/control/rc.c:913
8361 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: modules/control/rc.c:914
8365 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: modules/control/rc.c:915
8369 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: modules/control/rc.c:916
8373 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: modules/control/rc.c:917
8377 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: modules/control/rc.c:918
8381 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: modules/control/rc.c:919
8385 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: modules/control/rc.c:921
8389 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/control/rc.c:922
8393 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/control/rc.c:923
8397 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: modules/control/rc.c:924
8401 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: modules/control/rc.c:925
8405 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/control/rc.c:926
8409 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: modules/control/rc.c:927
8413 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/control/rc.c:929
8417 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: modules/control/rc.c:930
8421 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: modules/control/rc.c:931
8425 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: modules/control/rc.c:932
8429 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: modules/control/rc.c:933
8433 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: modules/control/rc.c:935
8437 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8438 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
8439
8440 #: modules/control/rc.c:936
8441 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8442 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
8443
8444 #: modules/control/rc.c:937
8445 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8446 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
8447
8448 #: modules/control/rc.c:938
8449 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: modules/control/rc.c:939
8453 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: modules/control/rc.c:940
8457 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: modules/control/rc.c:941
8461 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: modules/control/rc.c:942
8465 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/control/rc.c:943
8469 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/control/rc.c:944
8473 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8474 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
8475
8476 #: modules/control/rc.c:945
8477 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8478 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
8479
8480 #: modules/control/rc.c:946
8481 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
8482 msgstr ""
8483
8484 #: modules/control/rc.c:947
8485 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8486 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildformat"
8487
8488 #: modules/control/rc.c:949
8489 msgid ""
8490 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8491 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: modules/control/rc.c:953
8495 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8496 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . detta hjälpmeddelande"
8497
8498 #: modules/control/rc.c:954
8499 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8500 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
8501
8502 #: modules/control/rc.c:955
8503 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: modules/control/rc.c:956
8507 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8508 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  avsluta vlc"
8509
8510 #: modules/control/rc.c:958
8511 msgid "+----[ end of help ]"
8512 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
8513
8514 #: modules/control/rc.c:1065
8515 msgid "Press menu select or pause to continue."
8516 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
8517
8518 #: modules/control/rc.c:1235 modules/control/rc.c:1703
8519 #: modules/control/rc.c:1773 modules/control/rc.c:1822
8520 #: modules/control/rc.c:1921
8521 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
8522 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
8523
8524 #: modules/control/rc.c:1355
8525 msgid "Type 'pause' to continue."
8526 msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
8527
8528 #: modules/control/rc.c:1906 modules/control/rc.c:1945
8529 msgid "Please provide one of the following parameters:"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: modules/control/showintf.c:62
8533 msgid "Threshold"
8534 msgstr "Tröskelvärde"
8535
8536 #: modules/control/showintf.c:63
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Height of the zone triggering the interface."
8539 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
8540
8541 #: modules/control/telnet.c:72
8542 msgid "Host"
8543 msgstr "Värd"
8544
8545 #: modules/control/telnet.c:73
8546 msgid ""
8547 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
8548 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
8549 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
8553 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
8554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
8555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
8556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
8557 msgid "Port"
8558 msgstr "Port"
8559
8560 #: modules/control/telnet.c:78
8561 msgid ""
8562 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
8563 "4212."
8564 msgstr ""
8565
8566 #: modules/control/telnet.c:82
8567 msgid ""
8568 "A single administration password is used to protect this interface. The "
8569 "default value is \"admin\"."
8570 msgstr ""
8571
8572 #: modules/control/telnet.c:96
8573 msgid "VLM remote control interface"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: modules/demux/a52.c:44
8577 msgid "Raw A/52 demuxer"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: modules/demux/aiff.c:45
8581 msgid "AIFF demuxer"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8585 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: modules/demux/au.c:46
8589 msgid "AU demuxer"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8593 msgid "Force interleaved method"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: modules/demux/avi/avi.c:44
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Force interleaved method."
8599 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
8600
8601 #: modules/demux/avi/avi.c:46
8602 msgid "Force index creation"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: modules/demux/avi/avi.c:48
8606 msgid ""
8607 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8608 "incomplete (not seekable)."
8609 msgstr ""
8610
8611 #: modules/demux/avi/avi.c:56
8612 msgid "AVI demuxer"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: modules/demux/avi/avi.c:550
8616 msgid "AVI Index"
8617 msgstr "AVI-index"
8618
8619 #: modules/demux/avi/avi.c:551
8620 msgid ""
8621 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8622 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: modules/demux/avi/avi.c:2270
8626 msgid "Fixing AVI Index"
8627 msgstr "Rättar till AVI-index"
8628
8629 #: modules/demux/avi/avi.c:2271 modules/demux/avi/avi.c:2294
8630 msgid "Creating AVI Index ..."
8631 msgstr "Skapar AVI-index ..."
8632
8633 #: modules/demux/demuxdump.c:38
8634 msgid "Dump filename"
8635 msgstr "Dumpa filnamn"
8636
8637 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8638 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
8639 msgstr ""
8640
8641 #: modules/demux/demuxdump.c:41
8642 msgid "Append to existing file"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: modules/demux/demuxdump.c:43
8646 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
8647 msgstr ""
8648
8649 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8650 #, fuzzy
8651 msgid "File dumpper"
8652 msgstr "Filnamn för dump"
8653
8654 #: modules/demux/dts.c:40
8655 msgid "Raw DTS demuxer"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/demux/flac.c:38
8659 msgid "FLAC demuxer"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/demux/gme.cpp:52
8663 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
8667 msgid ""
8668 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
8669 "should be set in millisecond units."
8670 msgstr ""
8671
8672 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8673 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8677 msgid ""
8678 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
8679 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
8680 "cannot connect to normal RTSP servers."
8681 msgstr ""
8682
8683 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71
8684 #, fuzzy
8685 msgid "RTSP user name"
8686 msgstr "FTP-användarnamn"
8687
8688 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8689 #, fuzzy
8690 msgid ""
8691 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
8692 "connection."
8693 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
8694
8695 #: modules/demux/livedotcom.cpp:74
8696 #, fuzzy
8697 msgid "RTSP password"
8698 msgstr "FTP-lösenord"
8699
8700 #: modules/demux/livedotcom.cpp:75
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
8703 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
8704
8705 #: modules/demux/livedotcom.cpp:80
8706 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: modules/demux/livedotcom.cpp:89
8710 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: modules/demux/livedotcom.cpp:95 modules/demux/livedotcom.cpp:96
8714 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8715 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
8716
8717 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
8718 msgid "Client port"
8719 msgstr "Klientport"
8720
8721 #: modules/demux/livedotcom.cpp:99
8722 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: modules/demux/livedotcom.cpp:102 modules/demux/livedotcom.cpp:103
8726 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: modules/demux/livedotcom.cpp:105
8730 msgid "HTTP tunnel port"
8731 msgstr "HTTP-tunnelport"
8732
8733 #: modules/demux/livedotcom.cpp:107
8734 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: modules/demux/m3u.c:68
8738 msgid "Playlist metademux"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8742 msgid "Frames per Second"
8743 msgstr "Bilder per sekund"
8744
8745 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8746 msgid ""
8747 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
8748 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
8749 msgstr ""
8750
8751 #: modules/demux/mjpeg.c:50
8752 #, fuzzy
8753 msgid "M-JPEG camera demuxer"
8754 msgstr "PS demuxer"
8755
8756 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8757 msgid "Matroska stream demuxer"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8761 msgid "Ordered chapters"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8765 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8769 msgid "Chapter codecs"
8770 msgstr "Kapitelkodare"
8771
8772 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8773 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8774 msgstr "Använd kapitelkodare som hittas i segmentet."
8775
8776 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8777 msgid "Preload Directory"
8778 msgstr "Förinläsningskatalog"
8779
8780 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8781 msgid ""
8782 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8783 "for broken files)."
8784 msgstr ""
8785
8786 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8787 msgid "Seek based on percent not time"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8791 msgid "Seek based on percent not time."
8792 msgstr ""
8793
8794 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8795 msgid "Dummy Elements"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8799 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8800 msgstr ""
8801
8802 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8803 msgid "---  DVD Menu"
8804 msgstr "---  DVD-meny"
8805
8806 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
8807 msgid "First Played"
8808 msgstr "Först spelad"
8809
8810 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8811 msgid "Video Manager"
8812 msgstr "Videohanterare"
8813
8814 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
8815 msgid "----- Title"
8816 msgstr "----- Titel"
8817
8818 #: modules/demux/mod.c:48
8819 msgid "Enable noise reduction algorithm"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: modules/demux/mod.c:49
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Enable reverberation"
8825 msgstr "Aktivera ljud"
8826
8827 #: modules/demux/mod.c:50
8828 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
8829 msgstr ""
8830
8831 #: modules/demux/mod.c:52
8832 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
8833 msgstr ""
8834
8835 #: modules/demux/mod.c:54
8836 msgid "Enable megabass mode"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: modules/demux/mod.c:55
8840 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
8841 msgstr ""
8842
8843 #: modules/demux/mod.c:58
8844 msgid ""
8845 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
8846 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: modules/demux/mod.c:61
8850 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
8851 msgstr ""
8852
8853 #: modules/demux/mod.c:63
8854 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: modules/demux/mod.c:68
8858 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: modules/demux/mod.c:76
8862 msgid "Reverb"
8863 msgstr "Reverb"
8864
8865 #: modules/demux/mod.c:79
8866 msgid "Reverberation level"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: modules/demux/mod.c:81
8870 msgid "Reverberation delay"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: modules/demux/mod.c:83
8874 msgid "Mega bass"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: modules/demux/mod.c:86
8878 msgid "Mega bass level"
8879 msgstr "Megabasnivå"
8880
8881 #: modules/demux/mod.c:88
8882 msgid "Mega bass cutoff"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: modules/demux/mod.c:90
8886 msgid "Surround"
8887 msgstr "Surround"
8888
8889 #: modules/demux/mod.c:93
8890 msgid "Surround level"
8891 msgstr "Surroundnivå"
8892
8893 #: modules/demux/mod.c:95
8894 msgid "Surround delay (ms)"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8898 msgid "MP4 stream demuxer"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: modules/demux/mpc.c:46
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Replay Gain type"
8904 msgstr "Spela upp och stoppa"
8905
8906 #: modules/demux/mpc.c:47
8907 msgid ""
8908 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
8909 "specific one. Choose which type you want to use"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: modules/demux/mpc.c:59
8913 #, fuzzy
8914 msgid "MusePack demuxer"
8915 msgstr "PS demuxer"
8916
8917 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8918 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
8919 msgstr ""
8920
8921 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8922 msgid "H264 video demuxer"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8926 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8930 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8934 #, fuzzy
8935 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
8936 msgstr "_Nästa objekt"
8937
8938 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8939 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: modules/demux/nsc.c:43
8943 msgid "Windows Media NSC metademux"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: modules/demux/nsv.c:45
8947 msgid "NullSoft demuxer"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: modules/demux/nuv.c:46
8951 msgid "Nuv demuxer"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: modules/demux/ogg.c:44
8955 #, fuzzy
8956 msgid "OGG demuxer"
8957 msgstr "VOC demuxer"
8958
8959 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8960 msgid "Auto start"
8961 msgstr "Autostart"
8962
8963 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
8964 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
8968 msgid "Show shoutcast adult content"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
8972 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8976 msgid "Native playlist import"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
8980 msgid "M3U playlist import"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
8984 msgid "PLS playlist import"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
8988 msgid "B4S playlist import"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
8992 msgid "DVB playlist import"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Podcast parser"
8998 msgstr "CDDB Kategori"
8999
9000 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
9001 msgid "XSPF playlist import"
9002 msgstr "Import av XSPF-spellista"
9003
9004 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
9005 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:283
9009 #: modules/demux/playlist/podcast.c:292 modules/demux/playlist/podcast.c:301
9010 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310 modules/demux/playlist/podcast.c:320
9011 #: modules/demux/playlist/podcast.c:348 modules/demux/playlist/podcast.c:356
9012 #: modules/demux/playlist/podcast.c:364 modules/demux/playlist/podcast.c:372
9013 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
9014 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
9015 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Podcast Info"
9018 msgstr "Position"
9019
9020 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Podcast Link"
9023 msgstr "Position"
9024
9025 #: modules/demux/playlist/podcast.c:284
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Podcast Copyright"
9028 msgstr "Copyright"
9029
9030 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Podcast Category"
9033 msgstr "CDDB Kategori"
9034
9035 #: modules/demux/playlist/podcast.c:302 modules/demux/playlist/podcast.c:381
9036 msgid "Podcast Keywords"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: modules/demux/playlist/podcast.c:311 modules/demux/playlist/podcast.c:389
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Podcast Subtitle"
9042 msgstr "Undertext"
9043
9044 #: modules/demux/playlist/podcast.c:321 modules/demux/playlist/podcast.c:397
9045 msgid "Podcast Summary"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: modules/demux/playlist/podcast.c:349
9049 msgid "Podcast Publication Date"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/demux/playlist/podcast.c:357
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Podcast Author"
9055 msgstr "Upphovsman"
9056
9057 #: modules/demux/playlist/podcast.c:365
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Podcast Subcategory"
9060 msgstr "Efter kategori"
9061
9062 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Podcast Duration"
9065 msgstr "Längd"
9066
9067 #: modules/demux/playlist/podcast.c:405
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Podcast Size"
9070 msgstr "Paketstorlek"
9071
9072 #: modules/demux/playlist/podcast.c:413
9073 msgid "Podcast Type"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:481
9077 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:489
9078 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:513
9079 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:529
9080 #: modules/services_discovery/shout.c:153
9081 msgid "Shoutcast"
9082 msgstr "Shoutcast"
9083
9084 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:482
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Mime type"
9087 msgstr "Skivtyp"
9088
9089 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:514
9090 msgid "Listeners"
9091 msgstr "Lyssnare"
9092
9093 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:530
9094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
9095 msgid "Load"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9099 #, fuzzy
9100 msgid "MPEG-PS demuxer"
9101 msgstr "PS demuxer"
9102
9103 #: modules/demux/pva.c:43
9104 msgid "PVA demuxer"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: modules/demux/rawdv.c:40
9108 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: modules/demux/real.c:39
9112 msgid "Real demuxer"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/demux/sgimb.c:113
9116 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/demux/subtitle.c:64
9120 msgid "Text subtitles parser"
9121 msgstr "Texttolkare av undertexter"
9122
9123 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9124 msgid "Frames per second"
9125 msgstr "Bildrutor per sekund"
9126
9127 #: modules/demux/subtitle.c:72
9128 msgid "Subtitles delay"
9129 msgstr "Fördröjning för undertexter"
9130
9131 #: modules/demux/subtitle.c:74
9132 msgid "Subtitles format"
9133 msgstr "Undertextformat"
9134
9135 #: modules/demux/ts.c:84
9136 msgid "Extra PMT"
9137 msgstr "Extra PMT"
9138
9139 #: modules/demux/ts.c:86
9140 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9141 msgstr ""
9142
9143 #: modules/demux/ts.c:88
9144 msgid "Set id of ES to PID"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: modules/demux/ts.c:89
9148 msgid ""
9149 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9150 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9151 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9152 msgstr ""
9153
9154 #: modules/demux/ts.c:94
9155 msgid "Fast udp streaming"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: modules/demux/ts.c:96
9159 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9160 msgstr ""
9161
9162 #: modules/demux/ts.c:98
9163 msgid "MTU for out mode"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: modules/demux/ts.c:99
9167 msgid "MTU for out mode."
9168 msgstr ""
9169
9170 #: modules/demux/ts.c:101
9171 msgid "CSA ck"
9172 msgstr "CSA ck"
9173
9174 #: modules/demux/ts.c:102
9175 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9176 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
9177
9178 #: modules/demux/ts.c:104
9179 msgid "Silent mode"
9180 msgstr "Tyst läge"
9181
9182 #: modules/demux/ts.c:105
9183 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9184 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
9185
9186 #: modules/demux/ts.c:107
9187 msgid "CAPMT System ID"
9188 msgstr "CAPMT System-id"
9189
9190 #: modules/demux/ts.c:108
9191 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9192 msgstr ""
9193
9194 #: modules/demux/ts.c:110
9195 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9196 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
9197
9198 #: modules/demux/ts.c:111
9199 msgid ""
9200 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9201 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9202 msgstr ""
9203
9204 #: modules/demux/ts.c:115
9205 msgid "Filename of dump"
9206 msgstr "Filnamn för dump"
9207
9208 #: modules/demux/ts.c:116
9209 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9210 msgstr ""
9211
9212 #: modules/demux/ts.c:118
9213 msgid "Append"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: modules/demux/ts.c:120
9217 msgid ""
9218 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9219 "be overwritten."
9220 msgstr ""
9221
9222 #: modules/demux/ts.c:123
9223 msgid "Dump buffer size"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: modules/demux/ts.c:125
9227 msgid ""
9228 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9229 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9230 msgstr ""
9231
9232 #: modules/demux/ts.c:129
9233 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: modules/demux/ty.c:70
9237 msgid "TY Stream audio/video demux"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9241 msgid "Blues"
9242 msgstr "Blues"
9243
9244 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9245 msgid "Classic rock"
9246 msgstr "Klassisk rock"
9247
9248 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9249 msgid "Country"
9250 msgstr "Country"
9251
9252 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9253 msgid "Disco"
9254 msgstr "Disco"
9255
9256 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9257 msgid "Funk"
9258 msgstr "Funk"
9259
9260 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9261 msgid "Grunge"
9262 msgstr "Grunge"
9263
9264 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9265 msgid "Hip-Hop"
9266 msgstr "Hip-Hop"
9267
9268 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9269 msgid "Jazz"
9270 msgstr "Jazz"
9271
9272 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9273 msgid "Metal"
9274 msgstr "Metal"
9275
9276 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9277 msgid "New Age"
9278 msgstr "New Age"
9279
9280 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9281 msgid "Oldies"
9282 msgstr "Gamlingar"
9283
9284 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9285 msgid "Other"
9286 msgstr "Övrig"
9287
9288 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9289 msgid "R&B"
9290 msgstr "R&B"
9291
9292 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9293 msgid "Rap"
9294 msgstr "Rap"
9295
9296 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9297 msgid "Industrial"
9298 msgstr "Industriell"
9299
9300 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9301 msgid "Alternative"
9302 msgstr "Alternativ"
9303
9304 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9305 msgid "Death metal"
9306 msgstr "Dödsmetal"
9307
9308 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9309 msgid "Pranks"
9310 msgstr "Skämt"
9311
9312 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9313 msgid "Soundtrack"
9314 msgstr "Soundtrack"
9315
9316 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9317 msgid "Euro-Techno"
9318 msgstr "Euro-Techno"
9319
9320 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9321 msgid "Ambient"
9322 msgstr "Ambient"
9323
9324 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9325 msgid "Trip-Hop"
9326 msgstr "Trip-Hop"
9327
9328 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9329 msgid "Vocal"
9330 msgstr "Vocal"
9331
9332 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9333 msgid "Jazz+Funk"
9334 msgstr "Jazz+Funk"
9335
9336 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9337 msgid "Fusion"
9338 msgstr "Fusion"
9339
9340 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9341 msgid "Trance"
9342 msgstr "Trance"
9343
9344 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9345 msgid "Instrumental"
9346 msgstr "Instrumental"
9347
9348 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9349 msgid "Acid"
9350 msgstr "Acid"
9351
9352 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9353 msgid "House"
9354 msgstr "House"
9355
9356 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9357 msgid "Game"
9358 msgstr "Spel"
9359
9360 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9361 msgid "Sound clip"
9362 msgstr "Ljudklipp"
9363
9364 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9365 msgid "Gospel"
9366 msgstr "Gospel"
9367
9368 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9369 msgid "Noise"
9370 msgstr "Oljud"
9371
9372 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9373 msgid "Alternative rock"
9374 msgstr "Alternativ rock"
9375
9376 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9377 msgid "Bass"
9378 msgstr "Bas"
9379
9380 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9381 msgid "Soul"
9382 msgstr "Soul"
9383
9384 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9385 msgid "Punk"
9386 msgstr "Punk"
9387
9388 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9389 msgid "Space"
9390 msgstr "Space"
9391
9392 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9393 msgid "Meditative"
9394 msgstr "Meditativ"
9395
9396 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9397 msgid "Instrumental pop"
9398 msgstr "Instrumental pop"
9399
9400 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9401 msgid "Instrumental rock"
9402 msgstr "Instrumental rock"
9403
9404 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9405 msgid "Ethnic"
9406 msgstr "Etnisk"
9407
9408 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9409 msgid "Gothic"
9410 msgstr "Gotisk"
9411
9412 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9413 msgid "Darkwave"
9414 msgstr "Darkwave"
9415
9416 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9417 msgid "Techno-Industrial"
9418 msgstr "Techno-Industrial"
9419
9420 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9421 msgid "Electronic"
9422 msgstr "Electronisk"
9423
9424 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9425 msgid "Pop-Folk"
9426 msgstr "Pop-Folk"
9427
9428 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9429 msgid "Eurodance"
9430 msgstr "Eurodance"
9431
9432 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9433 msgid "Dream"
9434 msgstr "Dream"
9435
9436 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9437 msgid "Southern rock"
9438 msgstr "Southern rock"
9439
9440 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9441 msgid "Comedy"
9442 msgstr "Komedi"
9443
9444 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9445 msgid "Cult"
9446 msgstr "Kult"
9447
9448 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9449 msgid "Gangsta"
9450 msgstr "Gangsta"
9451
9452 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9453 msgid "Top 40"
9454 msgstr "Topp 40"
9455
9456 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9457 msgid "Christian rap"
9458 msgstr "Kristen rap"
9459
9460 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9461 msgid "Pop/funk"
9462 msgstr "Pop/funk"
9463
9464 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9465 msgid "Jungle"
9466 msgstr "Jungle"
9467
9468 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9469 msgid "Native American"
9470 msgstr "Native American"
9471
9472 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9473 msgid "Cabaret"
9474 msgstr "Cabaret"
9475
9476 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9477 msgid "New wave"
9478 msgstr "New wave"
9479
9480 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78
9481 msgid "Psychedelic"
9482 msgstr "Psykadelisk"
9483
9484 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9485 msgid "Rave"
9486 msgstr "Rave"
9487
9488 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9489 msgid "Showtunes"
9490 msgstr "Showtunes"
9491
9492 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9493 msgid "Trailer"
9494 msgstr "Förhandsvisning"
9495
9496 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9497 msgid "Lo-Fi"
9498 msgstr "Lo-Fi"
9499
9500 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9501 msgid "Tribal"
9502 msgstr "Tribal"
9503
9504 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9505 msgid "Acid punk"
9506 msgstr "Acid punk"
9507
9508 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9509 msgid "Acid jazz"
9510 msgstr "Acid jazz"
9511
9512 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9513 msgid "Polka"
9514 msgstr "Polka"
9515
9516 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9517 msgid "Retro"
9518 msgstr "Retro"
9519
9520 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9521 msgid "Musical"
9522 msgstr "Musikal"
9523
9524 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9525 msgid "Rock & roll"
9526 msgstr "Rock & roll"
9527
9528 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9529 msgid "Hard rock"
9530 msgstr "Hårdrock"
9531
9532 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9533 msgid "ID3 tags parser"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: modules/demux/vobsub.c:48
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Vobsub subtitles parser"
9539 msgstr "DVB-kodare för undertexter"
9540
9541 #: modules/demux/voc.c:42
9542 msgid "VOC demuxer"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/demux/wav.c:42
9546 msgid "WAV demuxer"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: modules/demux/xa.c:42
9550 msgid "XA demuxer"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9554 msgid "Use DVD Menus"
9555 msgstr "Använd dvd-menyer"
9556
9557 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9558 msgid "BeOS standard API interface"
9559 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
9560
9561 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9562 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9563 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
9564
9565 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9566 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120
9567 #: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127
9568 #: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/interaction.m:173
9569 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
9570 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
9572 msgid "Cancel"
9573 msgstr "Avbryt"
9574
9575 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9576 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9577 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
9578 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
9579 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
9580 msgid "Open"
9581 msgstr "Öppna"
9582
9583 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9584 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9586 msgid "Preferences"
9587 msgstr "Inställningar"
9588
9589 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9590 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:497
9591 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
9592 msgid "Messages"
9593 msgstr "Meddelanden"
9594
9595 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9596 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9597 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
9599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1264
9600 msgid "Open File"
9601 msgstr "Öppna fil"
9602
9603 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9604 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9605 msgid "Open Disc"
9606 msgstr "Öppna skiva"
9607
9608 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9609 msgid "Open Subtitles"
9610 msgstr "Visa undertexter"
9611
9612 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9615 msgid "About"
9616 msgstr "Om"
9617
9618 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9619 msgid "Prev Title"
9620 msgstr "Föreg titel"
9621
9622 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9623 msgid "Next Title"
9624 msgstr "Nästa titel"
9625
9626 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9627 msgid "Go to Title"
9628 msgstr "Gå till titel"
9629
9630 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9631 msgid "Go to Chapter"
9632 msgstr "Gå till kapitel"
9633
9634 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9635 msgid "Speed"
9636 msgstr "Hastighet"
9637
9638 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:585
9639 msgid "Window"
9640 msgstr "Fönster"
9641
9642 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9643 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9644 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9645 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:601
9646 #: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126
9647 #: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/open.m:157
9648 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9649 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
9650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
9651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
9652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1660
9653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1668 modules/gui/macosx/wizard.m:1848
9654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
9655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
9656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
9657 msgid "OK"
9658 msgstr "OK"
9659
9660 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9661 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9662 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
9663
9664 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9665 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9666 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil"
9667
9668 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9669 msgid "Drop files to play"
9670 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
9671
9672 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9673 msgid "playlist"
9674 msgstr "spellista"
9675
9676 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9677 msgid "Close"
9678 msgstr "Stäng"
9679
9680 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9681 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
9684 msgid "Edit"
9685 msgstr "Redigera"
9686
9687 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:527
9688 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
9689 msgid "Select All"
9690 msgstr "Markera allt"
9691
9692 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9693 msgid "Select None"
9694 msgstr "Markera ingen"
9695
9696 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9697 msgid "Sort Reverse"
9698 msgstr "Omvänd sortering"
9699
9700 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9701 msgid "Sort by Name"
9702 msgstr "Sortera efter namn"
9703
9704 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9705 msgid "Sort by Path"
9706 msgstr "Sortera efter sökväg"
9707
9708 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9709 msgid "Randomize"
9710 msgstr "Slumpa"
9711
9712 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9713 msgid "Remove"
9714 msgstr "Ta bort"
9715
9716 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9717 msgid "Remove All"
9718 msgstr "Ta bort alla"
9719
9720 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9721 msgid "View"
9722 msgstr "Visa"
9723
9724 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9725 msgid "Path"
9726 msgstr "Sökväg"
9727
9728 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9729 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
9730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
9732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
9733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
9734 msgid "Name"
9735 msgstr "Namn"
9736
9737 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9738 msgid "Apply"
9739 msgstr "Verkställ"
9740
9741 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9742 #: modules/gui/macosx/playlist.m:720 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9743 msgid "Save"
9744 msgstr "Spara"
9745
9746 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9747 msgid "Defaults"
9748 msgstr "Standard"
9749
9750 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9751 msgid "Show Interface"
9752 msgstr "Visa gränssnitt"
9753
9754 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9755 msgid "50%"
9756 msgstr "50%"
9757
9758 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9759 msgid "100%"
9760 msgstr "100%"
9761
9762 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9763 msgid "200%"
9764 msgstr "200%"
9765
9766 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9767 msgid "Vertical Sync"
9768 msgstr "Vertikal synk"
9769
9770 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9771 msgid "Correct Aspect Ratio"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9775 msgid "Stay On Top"
9776 msgstr "Stanna överst"
9777
9778 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9779 msgid "Take Screen Shot"
9780 msgstr "Ta skärmbild"
9781
9782 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:501
9783 msgid "About VLC media player"
9784 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
9785
9786 #: modules/gui/macosx/about.m:81
9787 #, c-format
9788 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9789 msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
9790
9791 #: modules/gui/macosx/about.m:85
9792 #, fuzzy, c-format
9793 msgid "Compiled by %s"
9794 msgstr "Byggd av "
9795
9796 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:591
9797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9798 msgid "Bookmarks"
9799 msgstr "Bokmärken"
9800
9801 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9803 msgid "Add"
9804 msgstr "Lägg till"
9805
9806 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:526
9807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
9808 msgid "Clear"
9809 msgstr "Töm"
9810
9811 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9813 msgid "Extract"
9814 msgstr "Extrahera"
9815
9816 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
9817 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
9818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9820 msgid "Time"
9821 msgstr "Tid"
9822
9823 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:716
9824 msgid "Untitled"
9825 msgstr "Namnlös"
9826
9827 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9829 msgid "No input"
9830 msgstr "Ingen inmatning"
9831
9832 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9833 msgid ""
9834 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9835 msgstr ""
9836
9837 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9838 msgid "Input has changed"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9842 msgid ""
9843 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
9844 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
9845 msgstr ""
9846
9847 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
9848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9849 msgid "Invalid selection"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
9853 msgid "Two bookmarks have to be selected."
9854 msgstr ""
9855
9856 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9858 msgid "No input found"
9859 msgstr "Ingen inmatning hittad"
9860
9861 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
9862 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
9866 msgid "Jump To Time"
9867 msgstr "Hoppa till tid"
9868
9869 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
9870 msgid "sec."
9871 msgstr "sek."
9872
9873 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
9874 msgid "Jump to time"
9875 msgstr "Hoppa till tid"
9876
9877 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
9878 msgid "Random On"
9879 msgstr "Slumpmässig på"
9880
9881 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
9882 msgid "Random Off"
9883 msgstr "Slumpmässig av"
9884
9885 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
9886 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:468
9887 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
9888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
9889 msgid "Repeat One"
9890 msgstr "Repetera en gång"
9891
9892 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
9893 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
9894 msgid "Repeat Off"
9895 msgstr "Repetering av"
9896
9897 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
9898 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:469
9899 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1191
9900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
9901 msgid "Repeat All"
9902 msgstr "Repetera alla"
9903
9904 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
9905 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
9906 msgid "Half Size"
9907 msgstr "Halv storlek"
9908
9909 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
9910 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
9911 msgid "Normal Size"
9912 msgstr "Normal storlek"
9913
9914 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
9915 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
9916 msgid "Double Size"
9917 msgstr "Dubbel storlek"
9918
9919 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
9920 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:568
9921 msgid "Float on Top"
9922 msgstr "Flyt överst"
9923
9924 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
9925 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
9926 msgid "Fit to Screen"
9927 msgstr "Anpassa till skärm"
9928
9929 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:536
9930 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
9931 msgid "Random"
9932 msgstr "Slumpmässig"
9933
9934 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:539
9935 msgid "Step Forward"
9936 msgstr "Stega framåt"
9937
9938 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:540
9939 msgid "Step Backward"
9940 msgstr "Stega bakåt"
9941
9942 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:486
9943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9944 msgid "Rewind"
9945 msgstr "Snabbt bakåt"
9946
9947 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:489
9948 msgid "Fast Forward"
9949 msgstr "Snabbt framåt"
9950
9951 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
9952 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:487
9953 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:608
9954 #: modules/gui/macosx/intf.m:1343 modules/gui/macosx/intf.m:1344
9955 #: modules/gui/macosx/intf.m:1345 modules/gui/macosx/playlist.m:450
9956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
9958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
9959 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
9960 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
9961 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1213
9962 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
9963 msgid "Play"
9964 msgstr "Spela upp"
9965
9966 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1335
9967 #: modules/gui/macosx/intf.m:1336 modules/gui/macosx/intf.m:1337
9968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
9969 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
9970 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
9971 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1207
9972 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
9973 msgid "Pause"
9974 msgstr "Gör paus"
9975
9976 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
9977 msgid "2 Pass"
9978 msgstr "2 Pass"
9979
9980 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9981 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
9982 msgstr ""
9983
9984 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
9985 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
9986 msgstr ""
9987
9988 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
9989 msgid "Preamp"
9990 msgstr "Förstärk"
9991
9992 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
9993 msgid "Extended controls"
9994 msgstr "Utökade kontroller"
9995
9996 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
9997 msgid "Video filters"
9998 msgstr "Videofilter"
9999
10000 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10001 msgid "Image adjustment"
10002 msgstr "Bildjustering"
10003
10004 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10010 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10011 msgid "More Info"
10012 msgstr "Mer info"
10013
10014 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10015 msgid "Blurring"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10019 msgid "Adds motion blurring to the image"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10023 #: modules/video_filter/distort.c:82
10024 msgid "Distortion"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Adds distortion effects"
10030 msgstr "Välj effekt"
10031
10032 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10033 msgid "Image clone"
10034 msgstr "Bildklon"
10035
10036 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10037 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10038 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
10039
10040 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10041 msgid "Image cropping"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10045 msgid "Crops a defined part of the image"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10049 msgid "Image inversion"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10053 msgid "Inverts the colors of the image"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10057 #: modules/video_filter/transform.c:67
10058 msgid "Transformation"
10059 msgstr "Transformering"
10060
10061 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10062 msgid "Rotates or flips the image"
10063 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
10064
10065 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Interactive Zoom"
10068 msgstr "Gränssnitt"
10069
10070 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
10071 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10075 msgid "Volume normalization"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
10079 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10080 msgstr ""
10081
10082 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10083 msgid "Headphone virtualization"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10087 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10088 msgstr ""
10089
10090 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10091 msgid "Maximum level"
10092 msgstr "Maxnivå"
10093
10094 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10095 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10096 msgid "Restore Defaults"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10100 msgid "Gamma"
10101 msgstr "Gamma"
10102
10103 #: modules/gui/macosx/extended.m:114 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10104 msgid "Saturation"
10105 msgstr "Mättnad"
10106
10107 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10108 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10109 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
10110 msgid "Opaqueness"
10111 msgstr "Otydlighet"
10112
10113 #: modules/gui/macosx/extended.m:601 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10114 msgid "More Information"
10115 msgstr "Mer information"
10116
10117 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10118 msgid ""
10119 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10120 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10121 "subsections of Video/Filters.\n"
10122 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10123 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10124 msgstr ""
10125
10126 #: modules/gui/macosx/interaction.m:122
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Login:"
10129 msgstr "Inloggning"
10130
10131 #: modules/gui/macosx/interaction.m:123
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Password:"
10134 msgstr "Lösenord"
10135
10136 #: modules/gui/macosx/interaction.m:172
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Yes"
10139 msgstr "&Ja"
10140
10141 #: modules/gui/macosx/interaction.m:172
10142 #, fuzzy
10143 msgid "No"
10144 msgstr "&Nej"
10145
10146 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
10147 msgid "VLC - Controller"
10148 msgstr "VLC - Kontroller"
10149
10150 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:922
10151 #: modules/gui/macosx/intf.m:1244 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10153 msgid "VLC media player"
10154 msgstr "Mediaspelaren VLC"
10155
10156 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
10157 msgid "Open CrashLog"
10158 msgstr "Öppna kraschlogg"
10159
10160 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10161 msgid "Check for Update..."
10162 msgstr "Leta efter uppdatering..."
10163
10164 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10165 msgid "Preferences..."
10166 msgstr "Inställningar..."
10167
10168 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
10169 msgid "Services"
10170 msgstr "Tjänster"
10171
10172 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
10173 msgid "Hide VLC"
10174 msgstr "Dölj VLC"
10175
10176 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10177 msgid "Hide Others"
10178 msgstr "Dölj andra"
10179
10180 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10181 msgid "Show All"
10182 msgstr "Visa alla"
10183
10184 #: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
10185 msgid "Quit VLC"
10186 msgstr "Avsluta VLC"
10187
10188 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10189 msgid "1:File"
10190 msgstr "1:Fil"
10191
10192 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10193 msgid "Open File..."
10194 msgstr "Öppna fil..."
10195
10196 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10197 msgid "Quick Open File..."
10198 msgstr "Snabböppna fil..."
10199
10200 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10201 msgid "Open Disc..."
10202 msgstr "Öppna skiva..."
10203
10204 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
10205 msgid "Open Network..."
10206 msgstr "Öppna nätverk..."
10207
10208 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
10209 msgid "Open Recent"
10210 msgstr "Öppna tidigare"
10211
10212 #: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:1899
10213 msgid "Clear Menu"
10214 msgstr "Töm meny"
10215
10216 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10217 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10218 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
10219
10220 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10221 msgid "Cut"
10222 msgstr "Klipp ut"
10223
10224 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10225 msgid "Copy"
10226 msgstr "Kopiera"
10227
10228 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10229 msgid "Paste"
10230 msgstr "Klistra in"
10231
10232 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10233 msgid "Playback"
10234 msgstr "Uppspelning"
10235
10236 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10237 msgid "Volume Up"
10238 msgstr "Volym upp"
10239
10240 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10241 msgid "Volume Down"
10242 msgstr "Volym ned"
10243
10244 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:577
10245 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10246 msgid "Video Device"
10247 msgstr "Videoenhet"
10248
10249 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10250 msgid "Minimize Window"
10251 msgstr "Minimera fönster"
10252
10253 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10254 msgid "Close Window"
10255 msgstr "Stäng fönster"
10256
10257 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
10258 msgid "Controller"
10259 msgstr "Kontroller"
10260
10261 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
10262 msgid "Extended Controls"
10263 msgstr "Utökade kontroller"
10264
10265 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:624
10266 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
10267 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
10268 msgid "Information"
10269 msgstr "Information"
10270
10271 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
10272 msgid "Bring All to Front"
10273 msgstr "Ta fram alla"
10274
10275 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10276 msgid "Help"
10277 msgstr "Hjälp"
10278
10279 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
10280 msgid "ReadMe..."
10281 msgstr "LäsMig..."
10282
10283 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10284 msgid "Online Documentation"
10285 msgstr "Onlinedokumentation"
10286
10287 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
10288 msgid "Report a Bug"
10289 msgstr "Rapportera ett fel"
10290
10291 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10292 msgid "VideoLAN Website"
10293 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
10294
10295 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10296 msgid "License"
10297 msgstr "Licens"
10298
10299 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10300 msgid "Make a donation"
10301 msgstr "Gör en donation"
10302
10303 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
10304 msgid "Online Forum"
10305 msgstr "Onlineforum"
10306
10307 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10308 msgid "Error"
10309 msgstr "Fel"
10310
10311 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
10312 msgid ""
10313 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
10314 "program:"
10315 msgstr ""
10316 "Ett fel har inträffat som antagligen förhindrar en korrekt start av "
10317 "programmet:"
10318
10319 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
10320 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10321 msgstr "Om du tror att detta är ett fel, följ instruktionerna på:"
10322
10323 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
10324 msgid "Open Messages Window"
10325 msgstr "Öppna meddelandefönstret"
10326
10327 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
10328 msgid "Dismiss"
10329 msgstr "Stäng"
10330
10331 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
10332 msgid "Do not display further errors"
10333 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
10334
10335 #: modules/gui/macosx/intf.m:1099
10336 #, c-format
10337 msgid "Volume: %d%%"
10338 msgstr "Volym: %d%%"
10339
10340 #: modules/gui/macosx/intf.m:1766
10341 msgid "No CrashLog found"
10342 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
10343
10344 #: modules/gui/macosx/intf.m:1766
10345 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10346 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
10347
10348 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10349 msgid "Embedded video output"
10350 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
10351
10352 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10353 msgid ""
10354 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10355 msgstr ""
10356
10357 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10358 msgid "Video device"
10359 msgstr "Videoenhet"
10360
10361 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10362 msgid ""
10363 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10364 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10365 "menu."
10366 msgstr ""
10367
10368 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10369 msgid ""
10370 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10371 "is fully transparent."
10372 msgstr ""
10373
10374 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10375 msgid "Stretch video to fill window"
10376 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
10377
10378 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10379 msgid ""
10380 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10381 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10382 msgstr ""
10383
10384 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Crop borders in fullscreen"
10387 msgstr "Helskärm"
10388
10389 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10390 msgid ""
10391 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10392 "screen without black borders (OpenGL only)."
10393 msgstr ""
10394
10395 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10396 msgid "Black screens in fullscreen"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10400 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10404 msgid "Use as Desktop Background"
10405 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
10406
10407 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
10408 msgid ""
10409 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10410 "with in this mode."
10411 msgstr ""
10412
10413 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10414 msgid "Remember wizard options"
10415 msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
10416
10417 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
10418 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10419 msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
10420
10421 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10422 msgid "Mac OS X interface"
10423 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
10424
10425 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10426 msgid "Quartz video"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10430 msgid "Open Source"
10431 msgstr "Öppna källa"
10432
10433 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10434 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10435 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
10436
10437 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10438 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10439 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10440 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
10443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
10444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10446 msgid "Browse..."
10447 msgstr "Bläddra..."
10448
10449 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10450 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10451 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
10452
10453 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
10454 msgid "Device name"
10455 msgstr "Enhetsnamn"
10456
10457 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10458 msgid "Use DVD menus"
10459 msgstr "Använd dvd-menyer"
10460
10461 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10462 msgid "VIDEO_TS directory"
10463 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
10464
10465 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
10467 msgid "DVD"
10468 msgstr "Dvd"
10469
10470 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
10472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10473 msgid "Address"
10474 msgstr "Adress"
10475
10476 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10477 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
10478 msgid "UDP/RTP Multicast"
10479 msgstr "UDP/RTP-multicast"
10480
10481 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10482 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10483 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10484 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10485
10486 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
10487 #: modules/services_discovery/sap.c:112
10488 msgid "Allow timeshifting"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10492 msgid "Load subtitles file:"
10493 msgstr "Läs in undertextfil:"
10494
10495 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10497 msgid "Settings..."
10498 msgstr "Inställningar..."
10499
10500 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10501 msgid "Override parametters"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
10506 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
10507 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
10508 msgid "Delay"
10509 msgstr "Fördröjning"
10510
10511 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10512 msgid "FPS"
10513 msgstr "bilder/sek"
10514
10515 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10516 msgid "Subtitles encoding"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: modules/gui/macosx/open.m:250
10520 msgid "Font size"
10521 msgstr "Typsnittsstorlek"
10522
10523 #: modules/gui/macosx/open.m:252
10524 msgid "Subtitles alignment"
10525 msgstr "Undertextjustering"
10526
10527 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10528 msgid "Font Properties"
10529 msgstr "Typsnittsegenskaper"
10530
10531 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10532 msgid "Subtitle File"
10533 msgstr "Undertextfil"
10534
10535 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10536 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10537 #, objc-format
10538 msgid "No %@s found"
10539 msgstr "Ingen %@s hittad"
10540
10541 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10542 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10543 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
10544
10545 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10546 msgid "Streaming/Saving:"
10547 msgstr "Strömmande/Sparande:"
10548
10549 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10550 msgid "Streaming and Transcoding Options"
10551 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
10552
10553 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10554 msgid "Display the stream locally"
10555 msgstr "Visa strömmen lokalt"
10556
10557 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
10558 #: modules/gui/macosx/output.m:391
10559 msgid "Stream"
10560 msgstr "Ström"
10561
10562 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10564 msgid "Dump raw input"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10569 msgid "Encapsulation Method"
10570 msgstr "Inkapslingsmetod"
10571
10572 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
10574 msgid "Transcoding options"
10575 msgstr "Omkodningsalternativ"
10576
10577 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
10579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
10580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
10581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
10582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
10583 msgid "Bitrate (kb/s)"
10584 msgstr "Bithastighet (kb/s)"
10585
10586 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
10588 msgid "Scale"
10589 msgstr "Skala"
10590
10591 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10592 msgid "Stream Announcing"
10593 msgstr "Strömannonsering"
10594
10595 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10597 msgid "SAP announce"
10598 msgstr "SAP-annons"
10599
10600 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10601 msgid "RTSP announce"
10602 msgstr "RTSP-annons"
10603
10604 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10605 msgid "HTTP announce"
10606 msgstr "HTTP-annons"
10607
10608 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10609 msgid "Export SDP as file"
10610 msgstr "Exportera SDP som fil"
10611
10612 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10613 msgid "Channel Name"
10614 msgstr "Kanalnamn"
10615
10616 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10617 msgid "SDP URL"
10618 msgstr "SDP URL"
10619
10620 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10621 msgid "Save File"
10622 msgstr "Spara fil"
10623
10624 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
10625 msgid "Save Playlist..."
10626 msgstr "Spara spellista..."
10627
10628 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
10630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
10631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
10632 msgid "Delete"
10633 msgstr "Ta bort"
10634
10635 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
10636 msgid "Expand Node"
10637 msgstr "Expandera nod"
10638
10639 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
10640 msgid "Get Stream Information"
10641 msgstr "Få ströminformation"
10642
10643 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
10644 msgid "Sort Node by Name"
10645 msgstr "Sortera nod efter namn"
10646
10647 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
10648 msgid "Sort Node by Author"
10649 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
10650
10651 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:510
10652 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1513
10653 msgid "No items in the playlist"
10654 msgstr "%i objekt i spellistan"
10655
10656 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
10657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
10658 msgid "Search"
10659 msgstr "Sök"
10660
10661 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
10662 msgid "Search in Playlist"
10663 msgstr "Sök i spellista"
10664
10665 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467
10666 msgid "Standard Play"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
10670 msgid "Add Folder to Playlist"
10671 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
10672
10673 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
10674 #, fuzzy
10675 msgid "File Format:"
10676 msgstr "Arkiv"
10677
10678 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Extended M3U"
10681 msgstr "Utökat gränssnitt"
10682
10683 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
10684 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlist.m:1507
10688 #, c-format
10689 msgid "%i items in the playlist"
10690 msgstr "%i objekt i spellistan"
10691
10692 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/macosx/playlist.m:1517
10693 msgid "1 item in the playlist"
10694 msgstr "Ett objekt i spellistan"
10695
10696 #: modules/gui/macosx/playlist.m:719
10697 msgid "Save Playlist"
10698 msgstr "Spara spellista"
10699
10700 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1483
10701 msgid "Empty Folder"
10702 msgstr "Tom mapp"
10703
10704 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
10705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
10707 msgid "URI"
10708 msgstr "URI"
10709
10710 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
10711 msgid "Advanced Information"
10712 msgstr "Avancerad information"
10713
10714 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10715 msgid "Read at media"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10719 msgid "Input bitrate"
10720 msgstr "Bithastighet för inmatning"
10721
10722 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
10723 msgid "Demuxed"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
10727 msgid "Stream bitrate"
10728 msgstr "Strömmens bithastighet"
10729
10730 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
10731 msgid "Decoded blocks"
10732 msgstr "Avkodade block"
10733
10734 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
10735 msgid "Displayed frames"
10736 msgstr "Visade bildrutor"
10737
10738 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
10739 msgid "Lost frames"
10740 msgstr "Förlorade bildrutor"
10741
10742 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
10743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
10744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
10745 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
10746 msgid "Streaming"
10747 msgstr "Strömmar"
10748
10749 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
10750 msgid "Sent packets"
10751 msgstr "Skickade paket"
10752
10753 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
10754 msgid "Sent bytes"
10755 msgstr "Skickade byte"
10756
10757 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
10758 msgid "Send rate"
10759 msgstr "Sändhastighet"
10760
10761 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
10762 msgid "Played buffers"
10763 msgstr "Spelade buffertar"
10764
10765 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
10766 msgid "Lost buffers"
10767 msgstr "Förlorade buffertar"
10768
10769 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
10771 msgid "Reset All"
10772 msgstr "Återställ alla"
10773
10774 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
10776 msgid "Reset Preferences"
10777 msgstr "Återställ inställningar"
10778
10779 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10780 msgid "Continue"
10781 msgstr "Fortsätt"
10782
10783 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10784 msgid ""
10785 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
10786 "Are you sure you want to continue?"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: modules/gui/macosx/prefs.m:715
10790 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
10791 msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
10792
10793 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10794 msgid "Select a directory"
10795 msgstr "Välj en katalog"
10796
10797 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10798 msgid "Select a file"
10799 msgstr "Välj en fil"
10800
10801 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10802 msgid "Select"
10803 msgstr "Välj"
10804
10805 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
10806 msgid "Subpicture Filters"
10807 msgstr "Filter för underbilder"
10808
10809 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10810 msgid "Logo"
10811 msgstr "Logotyp"
10812
10813 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
10814 #: modules/video_filter/marq.c:115
10815 msgid "Marquee"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
10819 msgid "Save settings"
10820 msgstr "Spara inställningar"
10821
10822 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
10823 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
10824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
10825 msgid "Enabled"
10826 msgstr "Aktiverad"
10827
10828 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
10829 msgid "Image"
10830 msgstr "Bild"
10831
10832 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10833 msgid "Timestamp"
10834 msgstr "Tidsstämpel"
10835
10836 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
10837 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10838 msgid "Size"
10839 msgstr "Storlek"
10840
10841 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
10842 msgid "(in pixels)"
10843 msgstr "(i bildpunkter)"
10844
10845 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:102 modules/video_filter/marq.c:82
10846 msgid "Timeout"
10847 msgstr "Timeout"
10848
10849 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
10850 msgid "ms"
10851 msgstr "ms"
10852
10853 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
10854 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
10855 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
10856 msgid "Black"
10857 msgstr "Svart"
10858
10859 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
10860 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
10861 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10862 msgid "Gray"
10863 msgstr "Grå"
10864
10865 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:129
10866 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
10867 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10868 msgid "Silver"
10869 msgstr "Silver"
10870
10871 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:129
10872 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
10873 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10874 msgid "White"
10875 msgstr "Vit"
10876
10877 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:129
10878 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
10879 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10880 msgid "Maroon"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:130
10884 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
10885 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10886 msgid "Red"
10887 msgstr "Röd"
10888
10889 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:130
10890 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
10891 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10892 msgid "Fuchsia"
10893 msgstr "Fuchsia"
10894
10895 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:130
10896 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
10897 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10898 msgid "Yellow"
10899 msgstr "Gul"
10900
10901 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:130
10902 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
10903 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10904 msgid "Olive"
10905 msgstr "Oliv"
10906
10907 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:130
10908 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
10909 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10910 msgid "Green"
10911 msgstr "Grön"
10912
10913 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:130
10914 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
10915 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10916 msgid "Teal"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:131
10920 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
10921 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10922 msgid "Lime"
10923 msgstr "Lime"
10924
10925 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:131
10926 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
10927 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10928 msgid "Purple"
10929 msgstr "Lila"
10930
10931 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:131
10932 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
10933 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10934 msgid "Navy"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:131
10938 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
10939 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10940 msgid "Blue"
10941 msgstr "Blå"
10942
10943 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:131
10944 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
10945 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
10946 msgid "Aqua"
10947 msgstr "Aqua"
10948
10949 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
10950 msgid "Center-Center"
10951 msgstr "Center-Center"
10952
10953 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
10954 msgid "Left-Center"
10955 msgstr "Vänster-Center"
10956
10957 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
10958 msgid "Right-Center"
10959 msgstr "Höger-Center"
10960
10961 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
10962 msgid "Center-Top"
10963 msgstr "Center-Topp"
10964
10965 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
10966 msgid "Left-Top"
10967 msgstr "Vänster-Topp"
10968
10969 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
10970 msgid "Right-Top"
10971 msgstr "Höger-Topp"
10972
10973 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
10974 msgid "Center-Bottom"
10975 msgstr "Center-Botten"
10976
10977 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
10978 msgid "Left-Bottom"
10979 msgstr "Vänster-Botten"
10980
10981 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
10982 msgid "Right-Bottom"
10983 msgstr "Höger-Botten"
10984
10985 #: modules/gui/macosx/update.m:84
10986 msgid "Check for Updates"
10987 msgstr "Leta efter uppdateringar"
10988
10989 #: modules/gui/macosx/update.m:85
10990 msgid "Download now"
10991 msgstr "Hämta nu"
10992
10993 #: modules/gui/macosx/update.m:92
10994 msgid "Checking for Updates..."
10995 msgstr "Letar efter uppdateringar..."
10996
10997 #: modules/gui/macosx/update.m:183
10998 #, c-format
10999 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11000 msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
11001
11002 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11003 msgid "This version of VLC is outdated."
11004 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
11005
11006 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11007 msgid "This version of VLC is latest available."
11008 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
11009
11010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11011 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11012 msgstr ""
11013 "Videokodare för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11014
11015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11016 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11017 msgstr ""
11018 "MPEG-2 Video kodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11019
11020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11021 msgid ""
11022 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11023 "RAW)"
11024 msgstr ""
11025 "MPEG-4 Video kodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
11026 "och RAW)"
11027
11028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11029 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11030 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11031
11032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11033 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11034 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11035
11036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11037 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11038 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11039
11040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11041 msgid ""
11042 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11043 "MPEG TS)"
11044 msgstr ""
11045 "H263 är en videokodare optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
11046 "användbar med MPEG TS)"
11047
11048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11049 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11050 msgstr "H264 är en ny videokodare (användbar med MPEG TS och MP4)"
11051
11052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11053 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11054 msgstr ""
11055 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11056
11057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11058 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11059 msgstr ""
11060 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11061
11062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11063 msgid ""
11064 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11065 "ASF and OGG)"
11066 msgstr ""
11067 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
11068 "och OGG)"
11069
11070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11071 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11072 msgstr "Theora är en fri allmän kodare (användbar för MPEG TS och OGG)"
11073
11074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11075 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11076 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11077 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11078 msgstr "Dummyomkodare (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
11079
11080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11081 msgid ""
11082 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11083 "ASF, OGG and RAW)"
11084 msgstr ""
11085 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
11086 "OGG och RAW)"
11087
11088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11089 msgid ""
11090 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11091 msgstr ""
11092 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11093
11094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11095 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11096 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
11097
11098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11099 msgid ""
11100 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11101 msgstr ""
11102 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11103
11104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11105 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11106 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodare (användbar för OGG)"
11107
11108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11109 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11110 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodare (användbar för OGG och RAW)"
11111
11112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11113 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11117 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11118 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11119 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11123 msgid "MPEG Program Stream"
11124 msgstr "MPEG-programström"
11125
11126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11127 msgid "MPEG Transport Stream"
11128 msgstr "MPEG-transportström"
11129
11130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11131 msgid "MPEG 1 Format"
11132 msgstr "MPEG 1-format"
11133
11134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11135 msgid ""
11136 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11137 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11138 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11139 "at http://yourip:8080 by default."
11140 msgstr ""
11141
11142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11143 msgid ""
11144 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11145 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11146 "generally the most compatible"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11150 msgid ""
11151 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11152 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11153 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11154 "at mms://yourip:8080 by default."
11155 msgstr ""
11156
11157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11158 msgid ""
11159 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11160 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11161 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11162 "encapsulated in HTTP)."
11163 msgstr ""
11164
11165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11166 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11167 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11168 msgstr ""
11169
11170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11171 msgid "Use this to stream to a single computer."
11172 msgstr ""
11173
11174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11175 msgid ""
11176 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11177 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11178 "address beginning with 239.255."
11179 msgstr ""
11180
11181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11182 msgid ""
11183 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11184 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11185 "but it won't work over the Internet."
11186 msgstr ""
11187
11188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11189 msgid ""
11190 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11191 "stream"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11195 msgid ""
11196 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11197 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11198 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11202 msgid "Back"
11203 msgstr "Tillbaka"
11204
11205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
11207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11210 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11211 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
11212
11213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11214 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11215 msgstr ""
11216 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
11217 "omkodningskonfigurationer."
11218
11219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11220 msgid ""
11221 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11222 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11223 "access to more features."
11224 msgstr ""
11225 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
11226 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
11227 "ge dig tillgång till fler funktioner."
11228
11229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
11231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11232 msgid "Stream to network"
11233 msgstr "Strömma till nätverk"
11234
11235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1667
11236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11237 msgid "Transcode/Save to file"
11238 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
11239
11240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11241 msgid "Choose input"
11242 msgstr "Välj inmatning"
11243
11244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11245 msgid "Choose here your input stream."
11246 msgstr "Välj din inmatningsström här."
11247
11248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1700
11250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11251 msgid "Select a stream"
11252 msgstr "Välj en ström"
11253
11254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11256 msgid "Existing playlist item"
11257 msgstr "Existerande spellisteobjekt"
11258
11259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11261 msgid "Choose..."
11262 msgstr "Välj..."
11263
11264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
11266 msgid "Partial Extract"
11267 msgstr "Delvis extrahering"
11268
11269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11270 msgid ""
11271 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11272 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11273 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11274 msgstr ""
11275
11276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
11278 msgid "From"
11279 msgstr "Från"
11280
11281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
11283 msgid "To"
11284 msgstr "Till"
11285
11286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11287 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11288 msgstr ""
11289
11290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
11292 msgid "Destination"
11293 msgstr "Mål"
11294
11295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
11297 msgid "Streaming method"
11298 msgstr "Strömningsmetod"
11299
11300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11301 msgid "Address of the computer to stream to."
11302 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
11303
11304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11305 msgid "UDP Unicast"
11306 msgstr "UDP-unicast"
11307
11308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11309 msgid "UDP Multicast"
11310 msgstr "UDP-multicast"
11311
11312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11314 #: modules/stream_out/transcode.c:186
11315 msgid "Transcode"
11316 msgstr "Omkoda"
11317
11318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11319 msgid ""
11320 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11321 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11322 msgstr ""
11323
11324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
11326 msgid "Transcode audio"
11327 msgstr "Omkoda ljud"
11328
11329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
11331 msgid "Transcode video"
11332 msgstr "Omkoda video"
11333
11334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1802
11335 msgid ""
11336 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11337 "stream."
11338 msgstr ""
11339
11340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
11341 msgid ""
11342 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11343 "stream."
11344 msgstr ""
11345
11346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11348 msgid "Encapsulation format"
11349 msgstr "Inkapslingsformat"
11350
11351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11352 msgid ""
11353 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11354 "previously chosen settings all formats won't be available."
11355 msgstr ""
11356
11357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11359 msgid "Additional streaming options"
11360 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
11361
11362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11363 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11364 msgstr ""
11365
11366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1858
11368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
11369 msgid "SAP Announce"
11370 msgstr "SAP-annons"
11371
11372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11374 msgid "Local playback"
11375 msgstr "Lokal uppspelning"
11376
11377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11379 msgid "Additional transcode options"
11380 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
11381
11382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11383 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11384 msgstr ""
11385
11386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
11387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
11388 msgid "Select the file to save to"
11389 msgstr "Välj filen att spara till"
11390
11391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11392 msgid ""
11393 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11394 "transcoding."
11395 msgstr ""
11396
11397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11398 msgid "Summary"
11399 msgstr "Sammanfattning"
11400
11401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11402 msgid "Encap. format"
11403 msgstr "Inkapslingsformat"
11404
11405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11407 msgid "Input stream"
11408 msgstr "Inmatningsström"
11409
11410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
11411 msgid "Save file to"
11412 msgstr "Spara fil till"
11413
11414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
11415 msgid "No input selected"
11416 msgstr "Ingen inmatning vald"
11417
11418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11419 msgid ""
11420 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
11421 "\n"
11422 "Choose one before going to the next page."
11423 msgstr ""
11424
11425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
11426 msgid "No valid destination"
11427 msgstr "Inget giltigt mål"
11428
11429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
11430 msgid ""
11431 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
11432 "Multicast-IP.\n"
11433 "\n"
11434 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11435 "and the help texts in this window."
11436 msgstr ""
11437
11438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
11439 msgid ""
11440 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
11441 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11442 "\n"
11443 "Correct your selection and try again."
11444 msgstr ""
11445
11446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
11447 msgid "Select the directory to save to"
11448 msgstr "Välj katalogen att spara till"
11449
11450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11451 msgid "No folder selected"
11452 msgstr "Ingen mapp vald"
11453
11454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
11455 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
11456 msgstr ""
11457
11458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
11459 msgid ""
11460 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
11461 "location."
11462 msgstr ""
11463
11464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
11465 msgid "No file selected"
11466 msgstr "Ingen fil vald"
11467
11468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
11469 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
11470 msgstr ""
11471
11472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
11473 msgid ""
11474 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
11475 msgstr ""
11476
11477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
11478 msgid "Finish"
11479 msgstr "Klar"
11480
11481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1377
11482 #, c-format
11483 msgid "%i items"
11484 msgstr "%i objekt"
11485
11486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1439
11487 msgid "yes"
11488 msgstr "ja"
11489
11490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1397
11491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
11492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442
11493 msgid "no"
11494 msgstr "nej"
11495
11496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
11497 #, objc-format
11498 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11499 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
11500
11501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1415
11502 #, objc-format
11503 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11504 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
11505
11506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
11507 msgid "This allows to stream on a network."
11508 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
11509
11510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669
11511 msgid ""
11512 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
11513 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
11514 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
11515 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
11516 msgstr ""
11517
11518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1797
11519 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11520 msgstr "Välj din ljudomkodare. Klicka på en för att få mer information."
11521
11522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
11523 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11524 msgstr "Välj din videoomkodare. Klicka på en för att få mer information."
11525
11526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849
11527 msgid ""
11528 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
11529 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
11530 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
11531 "leave this setting to 1."
11532 msgstr ""
11533
11534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860
11535 msgid ""
11536 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
11537 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11538 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11539 "extra interface.\n"
11540 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11541 "name will be used."
11542 msgstr ""
11543
11544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
11545 msgid ""
11546 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11547 "streamed.\n"
11548 "\n"
11549 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11550 "streaming."
11551 msgstr ""
11552
11553 #: modules/gui/ncurses.c:94
11554 msgid "Filebrowser starting point"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: modules/gui/ncurses.c:96
11558 msgid ""
11559 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11560 "show you initially."
11561 msgstr ""
11562
11563 #: modules/gui/ncurses.c:101
11564 msgid "Ncurses interface"
11565 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
11566
11567 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11568 msgid "Autoplay selected file"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11572 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11576 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11577 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
11578
11579 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11581 msgid "Filename"
11582 msgstr "Filnamn"
11583
11584 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11585 msgid "Permissions"
11586 msgstr "Rättigheter"
11587
11588 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11589 msgid "Owner"
11590 msgstr "Ägare"
11591
11592 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11593 msgid "Group"
11594 msgstr "Grupp"
11595
11596 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11597 msgid "Index"
11598 msgstr "Index"
11599
11600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11601 msgid "Forward"
11602 msgstr "Framåt"
11603
11604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11605 msgid "00:00:00"
11606 msgstr "00:00:00"
11607
11608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11610 msgid "Add to Playlist"
11611 msgstr "Lägg till i spellista"
11612
11613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11614 msgid "MRL:"
11615 msgstr "MRL:"
11616
11617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11618 msgid "Port:"
11619 msgstr "Port:"
11620
11621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11622 msgid "Address:"
11623 msgstr "Adress:"
11624
11625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11626 msgid "unicast"
11627 msgstr "unicast"
11628
11629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11630 msgid "multicast"
11631 msgstr "multicast"
11632
11633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11634 msgid "Network: "
11635 msgstr "Nätverk: "
11636
11637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11638 msgid "udp"
11639 msgstr "udp"
11640
11641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11642 msgid "udp6"
11643 msgstr "udp6"
11644
11645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11646 msgid "rtp"
11647 msgstr "rtp"
11648
11649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11650 msgid "rtp4"
11651 msgstr "rtp4"
11652
11653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11654 msgid "ftp"
11655 msgstr "ftp"
11656
11657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11658 msgid "http"
11659 msgstr "http"
11660
11661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11662 msgid "sout"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11666 msgid "mms"
11667 msgstr "mms"
11668
11669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11670 msgid "Protocol:"
11671 msgstr "Protokoll:"
11672
11673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11674 msgid "Transcode:"
11675 msgstr "Omkoda:"
11676
11677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11680 msgid "enable"
11681 msgstr "aktivera"
11682
11683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11684 msgid "Video:"
11685 msgstr "Video:"
11686
11687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11688 msgid "Audio:"
11689 msgstr "Ljud:"
11690
11691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11692 msgid "Channel:"
11693 msgstr "Kanal:"
11694
11695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11696 msgid "Norm:"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11700 msgid "Size:"
11701 msgstr "Storlek:"
11702
11703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11704 msgid "Frequency:"
11705 msgstr "Frekvens:"
11706
11707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11708 msgid "Samplerate:"
11709 msgstr "Samplingshastighet:"
11710
11711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11712 msgid "Quality:"
11713 msgstr "Kvalité:"
11714
11715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11716 msgid "Tuner:"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11720 msgid "Sound:"
11721 msgstr "Ljud:"
11722
11723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11724 msgid "MJPEG:"
11725 msgstr "MJPEG:"
11726
11727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11728 msgid "Decimation:"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11732 msgid "pal"
11733 msgstr "pal"
11734
11735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11736 msgid "ntsc"
11737 msgstr "ntsc"
11738
11739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11740 msgid "secam"
11741 msgstr "secam"
11742
11743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:168
11744 msgid "auto"
11745 msgstr "auto"
11746
11747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11748 msgid "240x192"
11749 msgstr "240x192"
11750
11751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11752 msgid "320x240"
11753 msgstr "320x240"
11754
11755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11756 msgid "qsif"
11757 msgstr "qsif"
11758
11759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11760 msgid "qcif"
11761 msgstr "qcif"
11762
11763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11764 msgid "sif"
11765 msgstr "sif"
11766
11767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11768 msgid "cif"
11769 msgstr "cif"
11770
11771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11772 msgid "vga"
11773 msgstr "vga"
11774
11775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11776 msgid "kHz"
11777 msgstr "kHz"
11778
11779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11780 msgid "Hz/s"
11781 msgstr "Hz/s"
11782
11783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11784 msgid "mono"
11785 msgstr "mono"
11786
11787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11788 msgid "stereo"
11789 msgstr "stereo"
11790
11791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11792 msgid "Camera"
11793 msgstr "Kamera"
11794
11795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11796 msgid "Video Codec:"
11797 msgstr "Videokodare:"
11798
11799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11800 msgid "huffyuv"
11801 msgstr "huffyuv"
11802
11803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11804 msgid "mp1v"
11805 msgstr "mp1v"
11806
11807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11808 msgid "mp2v"
11809 msgstr "mp2v"
11810
11811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11812 msgid "mp4v"
11813 msgstr "mp4v"
11814
11815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11816 msgid "H263"
11817 msgstr "H263"
11818
11819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11820 msgid "WMV1"
11821 msgstr "WMV1"
11822
11823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11824 msgid "WMV2"
11825 msgstr "WMV2"
11826
11827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11828 msgid "Video Bitrate:"
11829 msgstr "Bithastighet för video:"
11830
11831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11832 msgid "Bitrate Tolerance:"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11836 msgid "Keyframe Interval:"
11837 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
11838
11839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11840 msgid "Audio Codec:"
11841 msgstr "Ljudkodare:"
11842
11843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11844 msgid "Deinterlace:"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11848 msgid "Access:"
11849 msgstr "Åtkomst:"
11850
11851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11852 msgid "Muxer:"
11853 msgstr ""
11854
11855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11856 msgid "URL:"
11857 msgstr "URL:"
11858
11859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11860 msgid "Time To Live (TTL):"
11861 msgstr "Tid att leva (TTL):"
11862
11863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11864 msgid "127.0.0.1"
11865 msgstr "127.0.0.1"
11866
11867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11868 msgid "localhost"
11869 msgstr "localhost"
11870
11871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11872 msgid "localhost.localdomain"
11873 msgstr "localhost.localdomain"
11874
11875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11876 msgid "239.0.0.42"
11877 msgstr "239.0.0.42"
11878
11879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11880 msgid "PS"
11881 msgstr "PS"
11882
11883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11884 msgid "TS"
11885 msgstr "TS"
11886
11887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11888 msgid "MPEG1"
11889 msgstr "MPEG1"
11890
11891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11892 msgid "AVI"
11893 msgstr "AVI"
11894
11895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11896 msgid "OGG"
11897 msgstr "OGG"
11898
11899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11900 msgid "MP4"
11901 msgstr "MP4"
11902
11903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11904 msgid "MOV"
11905 msgstr "MOV"
11906
11907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11908 msgid "ASF"
11909 msgstr "ASF"
11910
11911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11912 msgid "kbits/s"
11913 msgstr "kbit/s"
11914
11915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11916 msgid "alaw"
11917 msgstr "alaw"
11918
11919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11920 msgid "ulaw"
11921 msgstr "ulaw"
11922
11923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11924 msgid "mpga"
11925 msgstr "mpga"
11926
11927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11928 msgid "mp3"
11929 msgstr "mp3"
11930
11931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11932 msgid "a52"
11933 msgstr "a52"
11934
11935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11936 msgid "vorb"
11937 msgstr "vorb"
11938
11939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11940 msgid "bits/s"
11941 msgstr "bit/s"
11942
11943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11944 msgid "Audio Bitrate :"
11945 msgstr "Bithastighet för ljud :"
11946
11947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11948 msgid "SAP Announce:"
11949 msgstr "SAP-annons:"
11950
11951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11952 msgid "SLP Announce:"
11953 msgstr "SLP-annons:"
11954
11955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11956 msgid "Announce Channel:"
11957 msgstr "Annonskanal:"
11958
11959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11960 msgid "Update"
11961 msgstr "Uppdatera"
11962
11963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11964 msgid " Clear "
11965 msgstr " Töm "
11966
11967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11968 msgid " Save "
11969 msgstr " Spara "
11970
11971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11972 msgid " Apply "
11973 msgstr " Verkställ "
11974
11975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11976 msgid " Cancel "
11977 msgstr " Avbryt "
11978
11979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11980 msgid "Preference"
11981 msgstr "Inställning"
11982
11983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11984 msgid ""
11985 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11986 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11987 "org/copyleft/gpl.html)."
11988 msgstr ""
11989 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
11990 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
11991 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
11992
11993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11994 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11995 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
11996
11997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11998 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11999 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-teamet"
12000
12001 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12002 #, c-format
12003 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12004 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
12005
12006 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12007 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12011 msgid "Open a skin file"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12015 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:973
12020 msgid "Open playlist"
12021 msgstr "Öppna spellista"
12022
12023 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12024 msgid ""
12025 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12026 "xspf"
12027 msgstr ""
12028 "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
12029 "spellista|*.xspf"
12030
12031 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12033 msgid "Save playlist"
12034 msgstr "Spara spellista"
12035
12036 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12037 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12038 msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
12039
12040 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418
12041 msgid "Skin to use"
12042 msgstr ""
12043
12044 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419
12045 msgid "Path to the skin to use."
12046 msgstr ""
12047
12048 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420
12049 msgid "Config of last used skin"
12050 msgstr ""
12051
12052 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421
12053 msgid ""
12054 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12055 "automatically, do not touch it."
12056 msgstr ""
12057
12058 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423
12059 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12060 msgid "Systray icon"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424
12064 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12065 msgid "Show a systray icon for VLC"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425
12069 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12070 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12071 msgid "Show VLC on the taskbar"
12072 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
12073
12074 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12075 msgid "Enable transparency effects"
12076 msgstr ""
12077
12078 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12079 msgid ""
12080 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12081 "when moving windows does not behave correctly."
12082 msgstr ""
12083
12084 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
12085 msgid "Skins"
12086 msgstr ""
12087
12088 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
12089 msgid "Skinnable Interface"
12090 msgstr ""
12091
12092 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
12093 msgid "Skins loader demux"
12094 msgstr ""
12095
12096 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12097 msgid "Select skin"
12098 msgstr ""
12099
12100 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12101 msgid "Open skin..."
12102 msgstr ""
12103
12104 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12105 msgid ""
12106 "\n"
12107 "(WinCE interface)\n"
12108 "\n"
12109 msgstr ""
12110 "\n"
12111 "(WinCE-gränssnitt)\n"
12112 "\n"
12113
12114 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
12115 msgid ""
12116 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12117 "\n"
12118 msgstr ""
12119 "(c) 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
12120 "\n"
12121
12122 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
12123 msgid "Compiled by "
12124 msgstr "Byggd av "
12125
12126 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12127 msgid "Compiler: "
12128 msgstr "Kompilator: "
12129
12130 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
12131 msgid "Based on SVN revision: "
12132 msgstr "Baserad på SVN-revision: "
12133
12134 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12135 msgid ""
12136 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12137 "http://www.videolan.org/"
12138 msgstr ""
12139 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
12140 "http://www.videolan.org/"
12141
12142 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12143 msgid "Open:"
12144 msgstr "Öppna:"
12145
12146 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12147 msgid ""
12148 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12149 "targets:"
12150 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
12151
12152 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12154 msgid "Choose directory"
12155 msgstr "Välj katalog"
12156
12157 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12159 msgid "Choose file"
12160 msgstr "Välj fil"
12161
12162 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12163 msgid "Embed video in interface"
12164 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
12165
12166 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12167 msgid ""
12168 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12169 "window."
12170 msgstr ""
12171
12172 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12173 msgid "WinCE interface module"
12174 msgstr ""
12175
12176 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12177 msgid "WinCE dialogs provider"
12178 msgstr ""
12179
12180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12181 msgid "Edit bookmark"
12182 msgstr "Redigera bokmärke"
12183
12184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12186 msgid "Bytes"
12187 msgstr "Byte"
12188
12189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12196 #, fuzzy
12197 msgid "&OK"
12198 msgstr "OK"
12199
12200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
12203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
12205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
12206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12209 msgid "&Cancel"
12210 msgstr "&Avbryt"
12211
12212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12213 msgid "&Delete"
12214 msgstr "&Ta bort"
12215
12216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
12218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12219 msgid "&Clear"
12220 msgstr "&Töm"
12221
12222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12223 msgid "You must select two bookmarks"
12224 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
12225
12226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12227 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12228 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
12229
12230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12231 msgid ""
12232 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12233 msgstr ""
12234 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
12235 "bokmärkning ska fungera."
12236
12237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12238 msgid ""
12239 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12240 "bookmarks to keep the same input."
12241 msgstr ""
12242
12243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12244 msgid "Input has changed "
12245 msgstr "Inmatning har ändrats "
12246
12247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12248 msgid "Stream and Media Info"
12249 msgstr "Ström och mediainfo"
12250
12251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12252 msgid "Advanced information"
12253 msgstr "Avancerad information"
12254
12255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12256 msgid ""
12257 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12258 "Messages window."
12259 msgstr ""
12260 "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
12261 "meddelandefönstret."
12262
12263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
12264 msgid "&Yes"
12265 msgstr "&Ja"
12266
12267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
12268 msgid "&No"
12269 msgstr "&Nej"
12270
12271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
12272 msgid "Don't show further errors"
12273 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
12274
12275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
12276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12279 msgid "&Close"
12280 msgstr "&Stäng"
12281
12282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12283 msgid "Playlist item info"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Save &As..."
12289 msgstr "Spara som..."
12290
12291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
12292 msgid "Save Messages As..."
12293 msgstr "Spara meddelanden som..."
12294
12295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12296 msgid "Advanced options..."
12297 msgstr "Avancerade alternativ..."
12298
12299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12303 msgid "Advanced options"
12304 msgstr "Avancerade alternativ"
12305
12306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12307 msgid "Options:"
12308 msgstr "Alternativ:"
12309
12310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12312 msgid "Open..."
12313 msgstr "Öppna..."
12314
12315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12316 msgid "Stream/Save"
12317 msgstr "Ström/Spara"
12318
12319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12320 msgid "Use VLC as a stream server"
12321 msgstr "Använd VLC som en strömserver"
12322
12323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12324 msgid "Caching"
12325 msgstr "Mellanlagring"
12326
12327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12328 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12332 msgid "Customize:"
12333 msgstr "Anpassa:"
12334
12335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12336 msgid ""
12337 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12338 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12339 "controls above."
12340 msgstr ""
12341
12342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12343 msgid "Use a subtitles file"
12344 msgstr "Använd en undertextfil"
12345
12346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
12347 msgid "Use an external subtitles file."
12348 msgstr "Använd en extern undertextfil."
12349
12350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
12351 msgid "Advanced Settings..."
12352 msgstr "Avancerade inställningar..."
12353
12354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
12355 msgid "File:"
12356 msgstr "Fil:"
12357
12358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
12359 msgid "DVD (menus)"
12360 msgstr "Dvd (menyer)"
12361
12362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
12363 msgid "Disc type"
12364 msgstr "Skivtyp"
12365
12366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12367 msgid "Probe Disc(s)"
12368 msgstr ""
12369
12370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
12371 msgid ""
12372 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12373 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12374 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
12375 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12376 "parameter ranges are set based on media we find."
12377 msgstr ""
12378
12379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12380 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12381 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12382
12383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
12384 msgid "RTSP"
12385 msgstr "RTSP"
12386
12387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
12388 msgid "DVD device to use"
12389 msgstr "Dvd-enhet att använda"
12390
12391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
12392 msgid ""
12393 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12394 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12395 msgstr ""
12396 "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt "
12397 "kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
12398
12399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
12400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
12401 msgid "CD-ROM device to use"
12402 msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
12403
12404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
12405 msgid ""
12406 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12407 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12408 msgstr ""
12409 "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
12410 "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
12411
12412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
12413 msgid "Open subtitles file"
12414 msgstr "Öppna undertextfil"
12415
12416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
12417 msgid "Title number."
12418 msgstr "Titelnummer."
12419
12420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
12421 msgid ""
12422 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12423 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
12424 "will be shown."
12425 msgstr ""
12426
12427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
12428 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12429 msgstr ""
12430
12431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
12432 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12433 msgstr ""
12434
12435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
12436 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12437 msgstr ""
12438
12439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
12440 msgid "Track number."
12441 msgstr "Spårnummer."
12442
12443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1714
12444 msgid ""
12445 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12446 "subtitle will be shown."
12447 msgstr ""
12448
12449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
12450 msgid ""
12451 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12452 msgstr ""
12453
12454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
12455 msgid ""
12456 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12457 "given, then all tracks are played."
12458 msgstr ""
12459
12460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
12461 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12462 msgstr ""
12463
12464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12465 msgid "Shuffle"
12466 msgstr "Blanda"
12467
12468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
12469 msgid "&Simple Add File..."
12470 msgstr "&Enkel lägg till fil..."
12471
12472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12473 msgid "Add &Directory..."
12474 msgstr "Lägg till &katalog..."
12475
12476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
12477 msgid "&Add URL..."
12478 msgstr "&Lägg till URL..."
12479
12480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
12481 msgid "Services Discovery"
12482 msgstr "Tjänsteidentifiering"
12483
12484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
12485 msgid "&Open Playlist..."
12486 msgstr "&Öppna spellista..."
12487
12488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12489 msgid "&Save Playlist..."
12490 msgstr "&Spara spellista"
12491
12492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
12493 msgid "Sort by &Title"
12494 msgstr "Sortera efter &titel"
12495
12496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
12497 msgid "&Reverse Sort by Title"
12498 msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
12499
12500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
12501 msgid "&Shuffle"
12502 msgstr "&Blanda"
12503
12504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
12505 msgid "D&elete"
12506 msgstr "Ta &bort"
12507
12508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
12509 msgid "&Manage"
12510 msgstr "&Hantera"
12511
12512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
12513 msgid "S&ort"
12514 msgstr "S&ortera"
12515
12516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
12517 msgid "&Selection"
12518 msgstr "&Val"
12519
12520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
12521 msgid "&View items"
12522 msgstr "&Visa objekt"
12523
12524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
12525 msgid "Play this Branch"
12526 msgstr "Spela denna gren"
12527
12528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
12529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
12530 msgid "Preparse"
12531 msgstr ""
12532
12533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
12534 msgid "Sort this Branch"
12535 msgstr "Sortera denna gren"
12536
12537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
12538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
12539 msgid "Info"
12540 msgstr "Info"
12541
12542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
12543 msgid "Add Node"
12544 msgstr "Lägg till nod"
12545
12546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
12547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
12548 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
12549 msgid "root"
12550 msgstr "root"
12551
12552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
12553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
12554 #, c-format
12555 msgid "%i items in playlist"
12556 msgstr "%i objekt i spellistan"
12557
12558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:935
12559 msgid "M3U file"
12560 msgstr "M3U-fil"
12561
12562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
12563 msgid "XSPF playlist"
12564 msgstr "XSPF-spellista"
12565
12566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
12567 msgid "Playlist is empty"
12568 msgstr "Spellistan är tom"
12569
12570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
12571 msgid "Can't save"
12572 msgstr "Kan inte spara"
12573
12574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1413
12575 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:106
12576 #: modules/misc/win32text.c:77
12577 msgid "Normal"
12578 msgstr "Normal"
12579
12580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1414
12581 #, fuzzy
12582 msgid "One level"
12583 msgstr "Maxnivå"
12584
12585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1629
12586 msgid "Please enter node name"
12587 msgstr "Ange nodnamn"
12588
12589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1630
12590 msgid "Add node"
12591 msgstr "Lägg till nod"
12592
12593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1630
12594 msgid "New node"
12595 msgstr "Ny nod"
12596
12597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
12598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
12599 msgid "&Save"
12600 msgstr "&Spara"
12601
12602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
12603 msgid ""
12604 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
12605 "Are you sure you want to continue?"
12606 msgstr ""
12607 "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
12608 "Är du säker att du vill fortsätta?"
12609
12610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1025
12611 msgid ""
12612 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12613 "them."
12614 msgstr ""
12615 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
12616 "\" för att se dem."
12617
12618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12619 msgid "Alt"
12620 msgstr "Alt"
12621
12622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12623 msgid "Ctrl"
12624 msgstr "Ctrl"
12625
12626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12627 msgid "Shift"
12628 msgstr "Skift"
12629
12630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
12631 msgid ""
12632 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
12633 "\" can be modified."
12634 msgstr ""
12635
12636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12637 msgid "Stream output MRL"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12641 msgid "Target:"
12642 msgstr "Mål:"
12643
12644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12645 msgid ""
12646 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
12647 "by adjusting the stream settings."
12648 msgstr ""
12649
12650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
12651 msgid "Outputs"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
12655 msgid "Play locally"
12656 msgstr "Spela lokalt"
12657
12658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
12659 msgid "MMSH"
12660 msgstr "MMSH"
12661
12662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
12663 #: modules/stream_out/rtp.c:101
12664 msgid "RTP"
12665 msgstr "RTP"
12666
12667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
12668 msgid "Group name"
12669 msgstr "Gruppnamn"
12670
12671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
12672 msgid "Channel name"
12673 msgstr "Kanalnamn"
12674
12675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
12676 msgid "Select all elementary streams"
12677 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
12678
12679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
12680 msgid "Video codec"
12681 msgstr "Videokodare"
12682
12683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
12684 msgid "Audio codec"
12685 msgstr "Ljudkodare"
12686
12687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
12688 msgid "Subtitles codec"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
12692 msgid "Subtitles overlay"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
12696 msgid "Save file"
12697 msgstr "Spara fil"
12698
12699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12700 msgid "Subtitle options"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12704 msgid "Subtitles file"
12705 msgstr "Undertextfil"
12706
12707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12708 msgid "Options"
12709 msgstr "Alternativ"
12710
12711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12712 msgid ""
12713 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12714 "subtitles."
12715 msgstr ""
12716
12717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12718 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12719 msgstr ""
12720
12721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
12722 msgid "Open file"
12723 msgstr "Öppna fil"
12724
12725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12726 msgid "Updates"
12727 msgstr "Uppdateringar"
12728
12729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
12730 msgid "Check for updates"
12731 msgstr "Leta efter uppdateringar"
12732
12733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
12734 msgid ""
12735 "\n"
12736 "Available updates and related downloads.\n"
12737 "(Double click on a file to download it)\n"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
12741 msgid "Save file..."
12742 msgstr "Spara fil..."
12743
12744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
12745 msgid "Broadcasts"
12746 msgstr "Broadcast"
12747
12748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
12749 msgid "Load Configuration"
12750 msgstr "Läs in konfiguration"
12751
12752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
12753 msgid "Save Configuration"
12754 msgstr "Spara konfiguration"
12755
12756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
12757 msgid "New broadcast"
12758 msgstr "Ny broadcast"
12759
12760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
12761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
12762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
12763 msgid "Choose"
12764 msgstr "Välj"
12765
12766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
12767 msgid "Output"
12768 msgstr "Utmatning"
12769
12770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
12771 msgid "Loop"
12772 msgstr "Upprepa"
12773
12774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
12775 msgid "Create"
12776 msgstr "Skapa"
12777
12778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
12779 msgid "VLM stream"
12780 msgstr "VLM-ström"
12781
12782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
12783 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
12784 msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
12785
12786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
12787 msgid "Use this to stream on a network."
12788 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
12789
12790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
12791 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12792 msgstr ""
12793
12794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
12795 msgid ""
12796 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
12797 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
12798 msgstr ""
12799 "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
12800 "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att "
12801 "komma åt dem alla."
12802
12803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
12804 msgid "Use this to stream on a network"
12805 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
12806
12807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
12808 msgid ""
12809 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
12810 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
12811 "\n"
12812 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
12813 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
12814 msgstr ""
12815 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
12816 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
12817 "\n"
12818 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
12819 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
12820
12821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
12822 msgid "You must choose a stream"
12823 msgstr "Du måste välja en ström"
12824
12825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
12826 msgid "Unable to find playlist"
12827 msgstr "%i objekt i spellistan"
12828
12829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
12830 msgid ""
12831 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
12832 "ending times (in seconds).\n"
12833 "\n"
12834 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
12835 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
12836 msgstr ""
12837
12838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
12839 msgid ""
12840 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
12841 "the container format, proceed to the next page."
12842 msgstr ""
12843
12844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
12845 msgid "Transcode video (if available)"
12846 msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
12847
12848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
12849 msgid ""
12850 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
12851 "about it."
12852 msgstr ""
12853
12854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
12855 msgid "Transcode audio (if available)"
12856 msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
12857
12858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
12859 msgid ""
12860 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
12861 "about it."
12862 msgstr ""
12863
12864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
12865 msgid "Determines how the input stream will be sent."
12866 msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
12867
12868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
12869 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12870 msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
12871
12872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
12873 msgid "Please enter an address"
12874 msgstr "Ange en adress"
12875
12876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
12877 msgid ""
12878 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
12879 "choices, some formats might not be available."
12880 msgstr ""
12881
12882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
12883 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
12884 msgstr ""
12885
12886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
12887 msgid "You must choose a file to save to"
12888 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
12889
12890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
12891 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
12892 msgstr ""
12893
12894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
12895 msgid ""
12896 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
12897 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
12898 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
12899 "setting to 1."
12900 msgstr ""
12901
12902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
12903 msgid ""
12904 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12905 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12906 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12907 "extra interface.\n"
12908 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
12909 "default name will be used."
12910 msgstr ""
12911
12912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
12913 msgid "More information"
12914 msgstr "Mer information"
12915
12916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
12917 msgid "Save to file"
12918 msgstr "Spara till fil"
12919
12920 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
12921 msgid ""
12922 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
12923 "correlated their movement will be."
12924 msgstr ""
12925
12926 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
12927 msgid "Creates several clones of the image"
12928 msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
12929
12930 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
12931 msgid "Magnify"
12932 msgstr "Förstora"
12933
12934 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
12935 msgid "Magnifies part of the image"
12936 msgstr "Förstora del av bilden"
12937
12938 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
12939 msgid "Video Options"
12940 msgstr "Videoalternativ"
12941
12942 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
12943 msgid "Aspect Ratio"
12944 msgstr "Bildformat"
12945
12946 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
12947 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
12948 msgstr ""
12949
12950 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
12951 msgid ""
12952 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
12953 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12954 msgstr ""
12955
12956 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
12957 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
12958 msgstr ""
12959
12960 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
12961 msgid ""
12962 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
12963 "these settings to take effect.\n"
12964 "\n"
12965 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
12966 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
12967 "Video Filter Module inside the preferences."
12968 msgstr ""
12969
12970 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
12971 msgid "Stopped"
12972 msgstr "Stoppad"
12973
12974 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
12975 msgid "Paused"
12976 msgstr "Pausad"
12977
12978 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
12979 msgid "Playing"
12980 msgstr "Spelar upp"
12981
12982 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
12983 msgid "Menu"
12984 msgstr "Meny"
12985
12986 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
12987 msgid "Previous track"
12988 msgstr "Föregående spår"
12989
12990 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
12991 msgid "Next track"
12992 msgstr "Nästa spår"
12993
12994 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
12995 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12996 msgstr "Snab&böppna fil...\tCtrl-B"
12997
12998 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
12999 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13000 msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
13001
13002 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
13003 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13004 msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
13005
13006 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
13007 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13008 msgstr "Öppna &skiva...\tCtrl-S"
13009
13010 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13011 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13012 msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
13013
13014 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
13015 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13016 msgstr "Öppna få&ngstenhet...\tCtrl-N"
13017
13018 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13019 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13020 msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
13021
13022 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13023 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13024 msgstr "A&vsluta\tCtrl-V"
13025
13026 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
13027 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13028 msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
13029
13030 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591
13031 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13032 msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
13033
13034 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
13035 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13036 msgstr "Ström och media&info...\tCtrl-I"
13037
13038 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:595
13039 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13040 msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-V"
13041
13042 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
13043 msgid "About..."
13044 msgstr "Om..."
13045
13046 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
13047 msgid "&File"
13048 msgstr "&Arkiv"
13049
13050 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
13051 msgid "&View"
13052 msgstr "&Visa"
13053
13054 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
13055 msgid "&Settings"
13056 msgstr "&Inställningar"
13057
13058 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13059 msgid "&Audio"
13060 msgstr "&Ljud"
13061
13062 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13063 msgid "&Video"
13064 msgstr "&Video"
13065
13066 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13067 msgid "&Navigation"
13068 msgstr "&Navigering"
13069
13070 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13071 msgid "&Help"
13072 msgstr "&Hjälp"
13073
13074 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
13075 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
13076 msgid "Embedded playlist"
13077 msgstr "Inbäddad spellista"
13078
13079 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
13080 msgid "Previous playlist item"
13081 msgstr "Föregående objekt i spellistan"
13082
13083 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
13084 msgid "Next playlist item"
13085 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
13086
13087 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13088 msgid "Play slower"
13089 msgstr "Spela långsammare"
13090
13091 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13092 msgid "Play faster"
13093 msgstr "Spela fortare"
13094
13095 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
13096 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13097 msgstr "Utökat &gränssnitt\tCtrl-G"
13098
13099 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13100 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13101 msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
13102
13103 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
13104 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13105 msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
13106
13107 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
13108 msgid ""
13109 " (wxWidgets interface)\n"
13110 "\n"
13111 msgstr ""
13112 " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
13113 "\n"
13114
13115 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13116 msgid ""
13117 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13118 "http://www.videolan.org/\n"
13119 "\n"
13120 msgstr ""
13121 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
13122 "http://www.videolan.org/\n"
13123 "\n"
13124
13125 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13126 #, c-format
13127 msgid "About %s"
13128 msgstr "Om %s"
13129
13130 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1496
13131 msgid "Show/Hide Interface"
13132 msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
13133
13134 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13135 msgid "Quick &Open File..."
13136 msgstr "Snabbö&ppna fil..."
13137
13138 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13139 msgid "Open &File..."
13140 msgstr "Öppna &fil..."
13141
13142 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13143 msgid "Open D&irectory..."
13144 msgstr "Öppna &katalog..."
13145
13146 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13147 msgid "Open &Disc..."
13148 msgstr "Öppna &skiva..."
13149
13150 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13151 msgid "Open &Network Stream..."
13152 msgstr "Öppna &nätverksström"
13153
13154 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
13155 msgid "Open &Capture Device..."
13156 msgstr "Öppna få&ngstenhet..."
13157
13158 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13159 msgid "Media &Info..."
13160 msgstr "Media&info..."
13161
13162 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13163 msgid "&Messages..."
13164 msgstr "&Meddelanden..."
13165
13166 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
13167 msgid "&Preferences..."
13168 msgstr "&Inställningar..."
13169
13170 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:571 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:598
13171 msgid "Empty"
13172 msgstr "Tom"
13173
13174 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13175 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13176 msgstr ""
13177 "MPEG-1 Videokodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
13178
13179 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13180 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13181 msgstr ""
13182 "MPEG-2 Videokodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
13183
13184 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13185 msgid ""
13186 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13187 "and RAW)"
13188 msgstr ""
13189 "MPEG-4 Videokodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13190 "och RAW)"
13191
13192 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13193 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13194 msgstr "H264 är en ny videokodare (användbar för MPEG TS och MPEG4)"
13195
13196 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13197 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13198 msgstr ""
13199 "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13200
13201 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13202 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13203 msgstr ""
13204 "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13205
13206 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13207 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13208 msgstr ""
13209 "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13210
13211 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13212 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13213 msgstr ""
13214
13215 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13216 msgid "RTP Unicast"
13217 msgstr "RTP-unicast"
13218
13219 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13220 msgid "Stream to a single computer."
13221 msgstr "Strömma till en enstaka dator."
13222
13223 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13224 msgid "RTP Multicast"
13225 msgstr "RTP-multicast"
13226
13227 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13228 msgid ""
13229 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13230 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13231 "work over the Internet."
13232 msgstr ""
13233
13234 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13235 msgid ""
13236 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13237 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13238 "with 239.255."
13239 msgstr ""
13240
13241 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13242 msgid ""
13243 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13244 "needs to send the stream several times."
13245 msgstr ""
13246
13247 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13248 msgid ""
13249 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13250 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13251 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13252 "at http://yourip:8080 by default."
13253 msgstr ""
13254
13255 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13256 msgid "Bookmarks dialog"
13257 msgstr "Bokmärkesdialog"
13258
13259 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13260 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13261 msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
13262
13263 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13264 msgid "Extended GUI"
13265 msgstr "Utökat gränssnitt"
13266
13267 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13268 msgid ""
13269 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13270 msgstr ""
13271 "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
13272 "uppstart"
13273
13274 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13275 msgid "Taskbar"
13276 msgstr "Verktygsrad"
13277
13278 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13279 msgid "Minimal interface"
13280 msgstr "Minimalt gränssnitt"
13281
13282 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13283 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13284 msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
13285
13286 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13287 msgid "Size to video"
13288 msgstr "Storlek till video"
13289
13290 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13291 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13292 msgstr ""
13293
13294 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13295 msgid "Show labels in toolbar"
13296 msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
13297
13298 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13299 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13300 msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
13301
13302 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13303 msgid "Playlist view"
13304 msgstr "Spellistevy"
13305
13306 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13307 msgid ""
13308 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13309 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13310 "with less features). You can select which one will be available on the "
13311 "toolbar (or both)."
13312 msgstr ""
13313
13314 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
13315 msgid "Embedded"
13316 msgstr "Inbäddad"
13317
13318 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
13319 msgid "Both"
13320 msgstr "Båda"
13321
13322 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
13323 msgid "wxWidgets interface module"
13324 msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
13325
13326 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170
13327 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13328 msgstr ""
13329
13330 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13331 msgid "Dummy image chroma format"
13332 msgstr ""
13333
13334 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13335 msgid ""
13336 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13337 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13338 msgstr ""
13339
13340 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13341 msgid "Save raw codec data"
13342 msgstr "Spara rått kodardata"
13343
13344 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13345 msgid ""
13346 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
13347 "main options."
13348 msgstr ""
13349
13350 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13351 msgid ""
13352 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13353 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13354 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13355 msgstr ""
13356
13357 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13358 msgid "Dummy interface function"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
13362 msgid "Dummy Interface"
13363 msgstr ""
13364
13365 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
13366 msgid "Dummy access function"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
13370 msgid "Dummy demux function"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
13374 msgid "Dummy decoder"
13375 msgstr "Dummy-avkodare"
13376
13377 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
13378 msgid "Dummy decoder function"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
13382 msgid "Dummy encoder function"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
13386 msgid "Dummy audio output function"
13387 msgstr ""
13388
13389 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
13390 msgid "Dummy video output function"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
13394 msgid "Dummy Video output"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
13398 msgid "Dummy font renderer function"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13402 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
13403 #: modules/visualization/xosd.c:76
13404 msgid "Font"
13405 msgstr "Typsnitt"
13406
13407 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Filename for the font you want to use"
13410 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
13411
13412 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13413 msgid "Font size in pixels"
13414 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
13415
13416 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:58
13417 msgid ""
13418 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
13419 "set to something different than 0 this option will override the relative "
13420 "font size. "
13421 msgstr ""
13422
13423 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:62
13424 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
13425 #: modules/video_filter/time.c:77
13426 msgid "Opacity"
13427 msgstr ""
13428
13429 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
13430 msgid ""
13431 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
13432 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
13433 msgstr ""
13434
13435 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
13436 msgid "Text default color"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/win32text.c:67
13440 msgid ""
13441 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13442 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13443 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13444 "(red + green), #FFFFFF = white"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13448 msgid "Relative font size"
13449 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
13450
13451 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13452 msgid ""
13453 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
13454 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
13455 msgstr ""
13456
13457 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
13458 msgid "Smaller"
13459 msgstr "Mindre"
13460
13461 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
13462 msgid "Small"
13463 msgstr "Liten"
13464
13465 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:78
13466 msgid "Large"
13467 msgstr "Stor"
13468
13469 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:78
13470 msgid "Larger"
13471 msgstr "Större"
13472
13473 #: modules/misc/freetype.c:108
13474 msgid "Use YUVP renderer"
13475 msgstr ""
13476
13477 #: modules/misc/freetype.c:109
13478 msgid ""
13479 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
13480 "you want to encode into DVB subtitles"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: modules/misc/freetype.c:111
13484 msgid "Font Effect"
13485 msgstr "Typsnittseffekt"
13486
13487 #: modules/misc/freetype.c:113
13488 msgid ""
13489 "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
13490 "readability."
13491 msgstr ""
13492
13493 #: modules/misc/freetype.c:121
13494 msgid "Background"
13495 msgstr "Bakgrund"
13496
13497 #: modules/misc/freetype.c:121
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Outline"
13500 msgstr "Oliv"
13501
13502 #: modules/misc/freetype.c:122
13503 msgid "Fat Outline"
13504 msgstr ""
13505
13506 #: modules/misc/freetype.c:134 modules/misc/win32text.c:90
13507 msgid "Text renderer"
13508 msgstr ""
13509
13510 #: modules/misc/freetype.c:135
13511 msgid "Freetype2 font renderer"
13512 msgstr "Freetype2-typsnittsritare"
13513
13514 #: modules/misc/gnutls.c:67
13515 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13516 msgstr ""
13517
13518 #: modules/misc/gnutls.c:69
13519 msgid ""
13520 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
13521 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
13522 msgstr ""
13523
13524 #: modules/misc/gnutls.c:73
13525 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13526 msgstr ""
13527
13528 #: modules/misc/gnutls.c:75
13529 msgid ""
13530 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
13531 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
13532 msgstr ""
13533
13534 #: modules/misc/gnutls.c:78
13535 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13536 msgstr ""
13537
13538 #: modules/misc/gnutls.c:80
13539 msgid ""
13540 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
13541 msgstr ""
13542
13543 #: modules/misc/gnutls.c:83
13544 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13545 msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
13546
13547 #: modules/misc/gnutls.c:85
13548 msgid ""
13549 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
13550 "approved Certification Authority)."
13551 msgstr ""
13552
13553 #: modules/misc/gnutls.c:88
13554 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13555 msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
13556
13557 #: modules/misc/gnutls.c:90
13558 msgid ""
13559 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
13560 "host name."
13561 msgstr ""
13562
13563 #: modules/misc/gnutls.c:95
13564 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13565 msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
13566
13567 #: modules/misc/growl.c:59
13568 msgid "Growl server"
13569 msgstr "Growl-server"
13570
13571 #: modules/misc/growl.c:60
13572 msgid ""
13573 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
13574 "notifications are sent locally."
13575 msgstr ""
13576
13577 #: modules/misc/growl.c:63
13578 msgid "Growl password"
13579 msgstr "Growl-lösenord"
13580
13581 #: modules/misc/growl.c:65
13582 msgid "Growl password on the server."
13583 msgstr "Growl-lösenord på servern."
13584
13585 #: modules/misc/growl.c:66
13586 msgid "Growl UDP port"
13587 msgstr "Growl UDP-port"
13588
13589 #: modules/misc/growl.c:68
13590 msgid "Growl UDP port on the server."
13591 msgstr "Growl UDP-port på servern."
13592
13593 #: modules/misc/growl.c:73
13594 msgid "Growl"
13595 msgstr "Growl"
13596
13597 #: modules/misc/growl.c:74
13598 msgid "Growl Notification Plugin"
13599 msgstr ""
13600
13601 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202
13602 msgid "(no title)"
13603 msgstr "(ingen titel)"
13604
13605 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
13606 msgid "(no artist)"
13607 msgstr "(ingen artist)"
13608
13609 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
13610 msgid "(no album)"
13611 msgstr "(inget album)"
13612
13613 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13614 msgid "Gtk+ GUI helper"
13615 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
13616
13617 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
13618 msgid "Text"
13619 msgstr "Text"
13620
13621 #: modules/misc/logger.c:118
13622 msgid "Log format"
13623 msgstr "Loggformat"
13624
13625 #: modules/misc/logger.c:120
13626 msgid ""
13627 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13628 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
13629 msgstr ""
13630
13631 #: modules/misc/logger.c:124
13632 msgid ""
13633 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13634 "\"."
13635 msgstr ""
13636
13637 #: modules/misc/logger.c:129
13638 msgid "Logging"
13639 msgstr "Loggning"
13640
13641 #: modules/misc/logger.c:130
13642 msgid "File logging"
13643 msgstr "Filloggning"
13644
13645 #: modules/misc/logger.c:136
13646 msgid "Log filename"
13647 msgstr "Loggfilnamn"
13648
13649 #: modules/misc/logger.c:136
13650 msgid "Specify the log filename."
13651 msgstr "Ange loggfilnamn."
13652
13653 #: modules/misc/logger.c:141
13654 msgid "RRD output file"
13655 msgstr ""
13656
13657 #: modules/misc/logger.c:142
13658 msgid "Output data for RRDTool in this file."
13659 msgstr ""
13660
13661 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13662 msgid "libc memcpy"
13663 msgstr "libc memcpy"
13664
13665 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13666 msgid "3D Now! memcpy"
13667 msgstr "3D Now! memcpy"
13668
13669 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13670 msgid "MMX memcpy"
13671 msgstr "MMX memcpy"
13672
13673 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13674 msgid "MMX EXT memcpy"
13675 msgstr "MMX EXT memcpy"
13676
13677 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13678 msgid "AltiVec memcpy"
13679 msgstr "AltiVec memcpy"
13680
13681 #: modules/misc/msn.c:64
13682 msgid "MSN Title format string"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: modules/misc/msn.c:65
13686 msgid ""
13687 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
13688 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
13689 msgstr ""
13690
13691 #: modules/misc/msn.c:71
13692 msgid "MSN"
13693 msgstr "MSN"
13694
13695 #: modules/misc/msn.c:72
13696 msgid "MSN Now-Playing"
13697 msgstr "MSN nu spelas"
13698
13699 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13700 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13701 msgstr ""
13702
13703 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
13704 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13705 msgstr ""
13706
13707 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13708 msgid "M3U playlist exporter"
13709 msgstr "M3U-spellistexporterare"
13710
13711 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13712 msgid "Old playlist exporter"
13713 msgstr ""
13714
13715 #: modules/misc/playlist/export.c:56
13716 msgid "XSPF playlist export"
13717 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
13718
13719 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13720 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13721 msgstr ""
13722
13723 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13724 msgid ""
13725 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13726 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13727 msgstr ""
13728
13729 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13730 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13734 msgid "video"
13735 msgstr "video"
13736
13737 #: modules/misc/rtsp.c:48
13738 msgid "RTSP host address"
13739 msgstr "RTSP-värdadress"
13740
13741 #: modules/misc/rtsp.c:51
13742 msgid ""
13743 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
13744 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
13745 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
13746 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
13747 msgstr ""
13748
13749 #: modules/misc/rtsp.c:56
13750 msgid "Maximum number of connections"
13751 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
13752
13753 #: modules/misc/rtsp.c:57
13754 msgid ""
13755 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
13756 "0 means no limit."
13757 msgstr ""
13758
13759 #: modules/misc/rtsp.c:60
13760 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
13761 msgstr ""
13762
13763 #: modules/misc/rtsp.c:63
13764 msgid "RTSP VoD"
13765 msgstr "RTSP VoD"
13766
13767 #: modules/misc/rtsp.c:64
13768 msgid "RTSP VoD server"
13769 msgstr "RTSP VoD-server"
13770
13771 #: modules/misc/screensaver.c:81
13772 msgid "X Screensaver disabler"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: modules/misc/svg.c:65
13776 msgid "SVG template file"
13777 msgstr "SVG-mallfil"
13778
13779 #: modules/misc/svg.c:66
13780 msgid ""
13781 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13785 msgid "Playlist stress tests"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13789 msgid "C module that does nothing"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13793 msgid "Miscellaneous stress tests"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: modules/misc/win32text.c:91
13797 msgid "Win32 font renderer"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
13801 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13802 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
13803
13804 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
13805 msgid "Simple XML Parser"
13806 msgstr "Enkel XML-tolkare"
13807
13808 #: modules/mux/asf.c:49
13809 msgid "Title to put in ASF comments."
13810 msgstr ""
13811
13812 #: modules/mux/asf.c:51
13813 msgid "Author to put in ASF comments."
13814 msgstr ""
13815
13816 #: modules/mux/asf.c:53
13817 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
13818 msgstr ""
13819
13820 #: modules/mux/asf.c:54
13821 msgid "Comment"
13822 msgstr "Kommentar"
13823
13824 #: modules/mux/asf.c:55
13825 msgid "Comment to put in ASF comments."
13826 msgstr ""
13827
13828 #: modules/mux/asf.c:57
13829 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
13830 msgstr ""
13831
13832 #: modules/mux/asf.c:58
13833 msgid "Packet Size"
13834 msgstr "Paketstorlek"
13835
13836 #: modules/mux/asf.c:59
13837 #, fuzzy
13838 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13839 msgstr "ASF paketstorlek -- standard är 4096 byte"
13840
13841 #: modules/mux/asf.c:62
13842 msgid "ASF muxer"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: modules/mux/asf.c:535
13846 msgid "Unknown Video"
13847 msgstr "Okänd video"
13848
13849 #: modules/mux/avi.c:44
13850 msgid "AVI muxer"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: modules/mux/dummy.c:41
13854 msgid "Dummy/Raw muxer"
13855 msgstr ""
13856
13857 #: modules/mux/mp4.c:45
13858 msgid "Create \"Fast Start\" files"
13859 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
13860
13861 #: modules/mux/mp4.c:47
13862 msgid ""
13863 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
13864 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
13865 "downloading."
13866 msgstr ""
13867
13868 #: modules/mux/mp4.c:57
13869 msgid "MP4/MOV muxer"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
13873 msgid "DTS delay (ms)"
13874 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
13875
13876 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13877 msgid ""
13878 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
13879 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
13880 "inside the client decoder."
13881 msgstr ""
13882
13883 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13884 msgid "PES maximum size"
13885 msgstr "PES maximal storlek"
13886
13887 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13888 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
13889 msgstr ""
13890
13891 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13892 msgid "PS muxer"
13893 msgstr ""
13894
13895 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13896 msgid "Video PID"
13897 msgstr "Video-PID"
13898
13899 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13900 msgid ""
13901 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13902 "the video."
13903 msgstr ""
13904
13905 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13906 msgid "Audio PID"
13907 msgstr "Ljud-PID"
13908
13909 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
13912 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
13913
13914 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13915 msgid "SPU PID"
13916 msgstr "SPU-PID"
13917
13918 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13919 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
13920 msgstr ""
13921
13922 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13923 msgid "PMT PID"
13924 msgstr "PMT-PID"
13925
13926 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13927 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
13928 msgstr ""
13929
13930 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13931 msgid "TS ID"
13932 msgstr "TS-ID"
13933
13934 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
13937 msgstr "MPEG Transportström"
13938
13939 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13940 msgid "NET ID"
13941 msgstr "NET-ID"
13942
13943 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13944 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13948 #, fuzzy
13949 msgid "PMT Program numbers"
13950 msgstr "Spårnummer."
13951
13952 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13953 msgid ""
13954 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
13955 "to be enabled."
13956 msgstr ""
13957
13958 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13959 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13963 msgid ""
13964 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
13965 "be enabled."
13966 msgstr ""
13967
13968 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13969 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13970 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
13971
13972 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
13973 msgid ""
13974 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
13975 "be enabled."
13976 msgstr ""
13977
13978 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
13979 msgid "Set PID to ID of ES"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
13983 msgid ""
13984 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
13985 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
13986 msgstr ""
13987
13988 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
13989 msgid "Data alignment"
13990 msgstr "Datajustering"
13991
13992 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
13993 msgid ""
13994 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste of "
13995 "bandwidth."
13996 msgstr ""
13997
13998 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
13999 msgid "Shaping delay (ms)"
14000 msgstr ""
14001
14002 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14003 msgid ""
14004 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14005 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14006 "especially for reference frames."
14007 msgstr ""
14008
14009 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14010 msgid "Use keyframes"
14011 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
14012
14013 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14014 msgid ""
14015 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14016 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14017 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14018 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14019 "the biggest frames in the stream."
14020 msgstr ""
14021
14022 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14023 msgid "PCR delay (ms)"
14024 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
14025
14026 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14027 msgid ""
14028 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14029 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14030 msgstr ""
14031
14032 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14033 msgid "Minimum B (deprecated)"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14037 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14041 msgid "Maximum B (deprecated)"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14045 msgid ""
14046 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14047 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14048 "inside the client decoder."
14049 msgstr ""
14050
14051 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14052 msgid "Crypt audio"
14053 msgstr "Kryptera ljud"
14054
14055 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14056 msgid "Crypt audio using CSA"
14057 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
14058
14059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14060 msgid "Crypt video"
14061 msgstr "Kryptera video"
14062
14063 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14064 msgid "Crypt video using CSA"
14065 msgstr "Kryptera video med CSA"
14066
14067 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14068 msgid "CSA Key"
14069 msgstr "CSA-nyckel"
14070
14071 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14072 msgid ""
14073 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14074 msgstr ""
14075
14076 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14077 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14081 msgid ""
14082 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14083 "header from the value before encrypting. "
14084 msgstr ""
14085
14086 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
14087 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14091 msgid "Multipart separator string"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14095 msgid ""
14096 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14097 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14098 msgstr ""
14099
14100 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Multipart JPEG muxer"
14103 msgstr "Multipart jpeg muxer"
14104
14105 #: modules/mux/ogg.c:50
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Ogg/OGM muxer"
14108 msgstr "Ogg/ogm muxer"
14109
14110 #: modules/mux/wav.c:42
14111 msgid "WAV muxer"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: modules/packetizer/copy.c:43
14115 msgid "Copy packetizer"
14116 msgstr "Kopiera paketerare"
14117
14118 #: modules/packetizer/h264.c:47
14119 msgid "H.264 video packetizer"
14120 msgstr "H.264-videopaketerare"
14121
14122 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14123 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14124 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
14125
14126 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
14127 msgid "MPEG4 video packetizer"
14128 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
14129
14130 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14131 msgid "Sync on Intra Frame"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14135 msgid ""
14136 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14137 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14138 msgstr ""
14139
14140 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14141 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14145 msgid "Bonjour services"
14146 msgstr "Bonjour-tjänster"
14147
14148 #: modules/services_discovery/bonjour.c:305
14149 msgid "Bonjour"
14150 msgstr "Bonjour"
14151
14152 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
14153 msgid "DAAP shares"
14154 msgstr "DAAP-utdelningar"
14155
14156 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14157 msgid "DAAP access"
14158 msgstr "DAAP-åtkomst"
14159
14160 #: modules/services_discovery/hal.c:63
14161 msgid "HAL devices detection"
14162 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
14163
14164 #: modules/services_discovery/hal.c:130
14165 msgid "Devices"
14166 msgstr "Enheter"
14167
14168 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14169 msgid "Podcast URLs list"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14173 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
14174 msgstr ""
14175
14176 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
14177 #, fuzzy
14178 msgid "Podcasts"
14179 msgstr "Klistra in"
14180
14181 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
14182 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Podcast"
14185 msgstr "Klistra in"
14186
14187 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14188 msgid "SAP multicast address"
14189 msgstr "SAP-multicastadress"
14190
14191 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14192 msgid ""
14193 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
14194 "However, you can specify a specific address."
14195 msgstr ""
14196
14197 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14198 msgid "IPv4 SAP"
14199 msgstr "IPv4 SAP"
14200
14201 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14202 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
14203 msgstr ""
14204
14205 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14206 msgid "IPv6 SAP"
14207 msgstr "IPv6 SAP"
14208
14209 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14210 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
14211 msgstr ""
14212
14213 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14214 msgid "IPv6 SAP scope"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: modules/services_discovery/sap.c:93
14218 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14219 msgstr ""
14220
14221 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14222 msgid "SAP timeout (seconds)"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14226 msgid ""
14227 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
14228 msgstr ""
14229
14230 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14231 msgid "Try to parse the announce"
14232 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
14233
14234 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14235 msgid ""
14236 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
14237 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
14238 msgstr ""
14239
14240 #: modules/services_discovery/sap.c:103
14241 msgid "SAP Strict mode"
14242 msgstr ""
14243
14244 #: modules/services_discovery/sap.c:105
14245 msgid ""
14246 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14247 "announcements."
14248 msgstr ""
14249
14250 #: modules/services_discovery/sap.c:107
14251 msgid "Use SAP cache"
14252 msgstr "Använd SAP-cache"
14253
14254 #: modules/services_discovery/sap.c:109
14255 msgid ""
14256 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
14257 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
14258 msgstr ""
14259
14260 #: modules/services_discovery/sap.c:113
14261 msgid ""
14262 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
14263 "announcements."
14264 msgstr ""
14265
14266 #: modules/services_discovery/sap.c:124
14267 msgid "SAP Announcements"
14268 msgstr "SAP-annonseringar"
14269
14270 #: modules/services_discovery/sap.c:151
14271 msgid "SDP file parser for UDP"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: modules/services_discovery/sap.c:322
14275 #, fuzzy
14276 msgid "SAP sessions"
14277 msgstr "Session"
14278
14279 #: modules/services_discovery/sap.c:821 modules/services_discovery/sap.c:825
14280 msgid "Session"
14281 msgstr "Session"
14282
14283 #: modules/services_discovery/sap.c:821
14284 msgid "Tool"
14285 msgstr "Verktyg"
14286
14287 #: modules/services_discovery/sap.c:826
14288 msgid "User"
14289 msgstr "Användare"
14290
14291 #: modules/services_discovery/shout.c:67
14292 msgid "Shoutcast radio listings"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: modules/services_discovery/shout.c:79
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Shoutcast TV listings"
14298 msgstr "Shoutcast"
14299
14300 #: modules/services_discovery/shout.c:147
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Shoutcast TV"
14303 msgstr "Shoutcast"
14304
14305 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14306 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
14310 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14314 msgid ""
14315 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
14316 "this stream later."
14317 msgstr ""
14318
14319 #: modules/stream_out/bridge.c:42
14320 msgid ""
14321 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
14322 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
14323 "to raise caching values."
14324 msgstr ""
14325
14326 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14327 msgid "ID Offset"
14328 msgstr "ID-adress"
14329
14330 #: modules/stream_out/bridge.c:47
14331 msgid ""
14332 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14333 "IDs bridge_in will register."
14334 msgstr ""
14335
14336 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14337 msgid "Bridge"
14338 msgstr "Brygga"
14339
14340 #: modules/stream_out/bridge.c:60
14341 msgid "Bridge stream output"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: modules/stream_out/bridge.c:62
14345 msgid "Bridge out"
14346 msgstr "Brygga ut"
14347
14348 #: modules/stream_out/bridge.c:73
14349 msgid "Bridge in"
14350 msgstr "Brygga in"
14351
14352 #: modules/stream_out/description.c:48
14353 msgid "Description stream output"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: modules/stream_out/display.c:38
14357 msgid "Enable/disable audio rendering."
14358 msgstr ""
14359
14360 #: modules/stream_out/display.c:40
14361 msgid "Enable/disable video rendering."
14362 msgstr ""
14363
14364 #: modules/stream_out/display.c:42
14365 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14366 msgstr ""
14367
14368 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
14369 msgid "Display"
14370 msgstr "Display"
14371
14372 #: modules/stream_out/display.c:51
14373 msgid "Display stream output"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14377 msgid "Duplicate stream output"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
14381 msgid "Output access method"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: modules/stream_out/es.c:39
14385 msgid "This is the default output access method that will be used."
14386 msgstr ""
14387
14388 #: modules/stream_out/es.c:41
14389 msgid "Audio output access method"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: modules/stream_out/es.c:43
14393 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
14394 msgstr ""
14395
14396 #: modules/stream_out/es.c:44
14397 msgid "Video output access method"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: modules/stream_out/es.c:46
14401 msgid "This is the output access method that will be used for video."
14402 msgstr ""
14403
14404 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
14405 msgid "Output muxer"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: modules/stream_out/es.c:50
14409 msgid "This is the default muxer method that will be used."
14410 msgstr ""
14411
14412 #: modules/stream_out/es.c:51
14413 msgid "Audio output muxer"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: modules/stream_out/es.c:53
14417 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
14418 msgstr ""
14419
14420 #: modules/stream_out/es.c:54
14421 msgid "Video output muxer"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: modules/stream_out/es.c:56
14425 msgid "This is the muxer that will be used for video."
14426 msgstr ""
14427
14428 #: modules/stream_out/es.c:58
14429 msgid "Output URL"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: modules/stream_out/es.c:60
14433 msgid "This is the default output URI."
14434 msgstr ""
14435
14436 #: modules/stream_out/es.c:61
14437 msgid "Audio output URL"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: modules/stream_out/es.c:63
14441 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
14442 msgstr ""
14443
14444 #: modules/stream_out/es.c:64
14445 msgid "Video output URL"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: modules/stream_out/es.c:66
14449 msgid "This is the output URI that will be used for video."
14450 msgstr ""
14451
14452 #: modules/stream_out/es.c:75
14453 msgid "Elementary stream output"
14454 msgstr ""
14455
14456 #: modules/stream_out/gather.c:40
14457 msgid "Gathering stream output"
14458 msgstr ""
14459
14460 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14461 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14465 msgid "Sample aspect ratio"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14469 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14470 msgstr ""
14471
14472 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14473 msgid "Mosaic bridge"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14477 msgid "Mosaic bridge stream output"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: modules/stream_out/rtp.c:48
14481 msgid "This is the output URL that will be used."
14482 msgstr ""
14483
14484 #: modules/stream_out/rtp.c:49
14485 msgid "SDP"
14486 msgstr "SDP"
14487
14488 #: modules/stream_out/rtp.c:51
14489 msgid ""
14490 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
14491 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
14492 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
14493 "SDP to be announced via SAP."
14494 msgstr ""
14495
14496 #: modules/stream_out/rtp.c:55
14497 msgid "Muxer"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: modules/stream_out/rtp.c:57
14501 #, fuzzy
14502 msgid ""
14503 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
14504 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
14505 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
14506
14507 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
14508 msgid "Session name"
14509 msgstr "Sessionsnamn"
14510
14511 #: modules/stream_out/rtp.c:62
14512 msgid ""
14513 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
14514 "Descriptor)."
14515 msgstr ""
14516
14517 #: modules/stream_out/rtp.c:64
14518 msgid "Session description"
14519 msgstr "Sessionsbeskrivning"
14520
14521 #: modules/stream_out/rtp.c:66
14522 msgid ""
14523 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
14524 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
14525 msgstr ""
14526
14527 #: modules/stream_out/rtp.c:68
14528 msgid "Session URL"
14529 msgstr "Session URL"
14530
14531 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14532 msgid ""
14533 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
14534 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
14535 "(Session Descriptor)."
14536 msgstr ""
14537
14538 #: modules/stream_out/rtp.c:73
14539 msgid "Session email"
14540 msgstr "Session e-post"
14541
14542 #: modules/stream_out/rtp.c:75
14543 msgid ""
14544 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
14545 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
14546 msgstr ""
14547
14548 #: modules/stream_out/rtp.c:79
14549 #, fuzzy
14550 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
14551 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
14552
14553 #: modules/stream_out/rtp.c:80
14554 msgid "Audio port"
14555 msgstr "Ljudport"
14556
14557 #: modules/stream_out/rtp.c:82
14558 #, fuzzy
14559 msgid ""
14560 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
14561 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
14562
14563 #: modules/stream_out/rtp.c:83
14564 msgid "Video port"
14565 msgstr "Videoport"
14566
14567 #: modules/stream_out/rtp.c:85
14568 #, fuzzy
14569 msgid ""
14570 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
14571 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
14572
14573 #: modules/stream_out/rtp.c:89
14574 #, fuzzy
14575 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14576 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
14577
14578 #: modules/stream_out/rtp.c:91
14579 msgid "MP4A LATM"
14580 msgstr "MP4A LATM"
14581
14582 #: modules/stream_out/rtp.c:93
14583 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
14584 msgstr ""
14585
14586 #: modules/stream_out/rtp.c:102
14587 msgid "RTP stream output"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: modules/stream_out/standard.c:42
14591 msgid "This is the output access method that will be used."
14592 msgstr ""
14593
14594 #: modules/stream_out/standard.c:46
14595 msgid "This is the muxer that will be used."
14596 msgstr ""
14597
14598 #: modules/stream_out/standard.c:47
14599 msgid "Output destination"
14600 msgstr "Mål för utmatning"
14601
14602 #: modules/stream_out/standard.c:50
14603 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
14604 msgstr ""
14605
14606 #: modules/stream_out/standard.c:53
14607 msgid ""
14608 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
14609 "you choose to use SAP."
14610 msgstr ""
14611
14612 #: modules/stream_out/standard.c:56
14613 msgid "Session groupname"
14614 msgstr "Sessionsgruppnamn"
14615
14616 #: modules/stream_out/standard.c:58
14617 msgid ""
14618 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
14619 "if you choose to use SAP."
14620 msgstr ""
14621
14622 #: modules/stream_out/standard.c:61
14623 msgid "SAP announcing"
14624 msgstr "SAP-annonsering"
14625
14626 #: modules/stream_out/standard.c:62
14627 msgid "Announce this session with SAP."
14628 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
14629
14630 #: modules/stream_out/standard.c:70
14631 msgid "Standard"
14632 msgstr "Standard"
14633
14634 #: modules/stream_out/standard.c:71
14635 msgid "Standard stream output"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: modules/stream_out/switcher.c:82
14639 msgid "Files"
14640 msgstr "Filer"
14641
14642 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14643 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14644 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
14645
14646 #: modules/stream_out/switcher.c:85
14647 msgid "Sizes"
14648 msgstr "Storlekar"
14649
14650 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14651 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14652 msgstr ""
14653
14654 #: modules/stream_out/switcher.c:88
14655 msgid "Aspect ratio"
14656 msgstr "Bildformat"
14657
14658 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14659 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14660 msgstr "Bildformat (4:3, 16:9)."
14661
14662 #: modules/stream_out/switcher.c:91
14663 msgid "Command UDP port"
14664 msgstr "Kommando UDP-port"
14665
14666 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14667 msgid "UDP port to listen to for commands."
14668 msgstr ""
14669
14670 #: modules/stream_out/switcher.c:94
14671 msgid "Command"
14672 msgstr "Kommando"
14673
14674 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14675 msgid "Initial command to execute."
14676 msgstr ""
14677
14678 #: modules/stream_out/switcher.c:97
14679 msgid "GOP size"
14680 msgstr "GOP-storlek"
14681
14682 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14683 msgid "Number of P frames between two I frames."
14684 msgstr ""
14685
14686 #: modules/stream_out/switcher.c:100
14687 msgid "Quantizer scale"
14688 msgstr ""
14689
14690 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14691 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14692 msgstr ""
14693
14694 #: modules/stream_out/switcher.c:103
14695 msgid "Mute audio"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: modules/stream_out/switcher.c:105
14699 msgid "Mute audio when command is not 0."
14700 msgstr ""
14701
14702 #: modules/stream_out/switcher.c:108
14703 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14707 msgid "Video encoder"
14708 msgstr "Videokodare"
14709
14710 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14711 msgid ""
14712 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
14713 "options)."
14714 msgstr ""
14715
14716 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14717 msgid "Destination video codec"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14721 msgid "This is the video codec that will be used."
14722 msgstr ""
14723
14724 #: modules/stream_out/transcode.c:53
14725 msgid "Video bitrate"
14726 msgstr "Videobithastighet"
14727
14728 #: modules/stream_out/transcode.c:55
14729 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
14730 msgstr ""
14731
14732 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14733 msgid "Video scaling"
14734 msgstr ""
14735
14736 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14737 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
14738 msgstr ""
14739
14740 #: modules/stream_out/transcode.c:59
14741 msgid "Video frame-rate"
14742 msgstr ""
14743
14744 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14745 msgid "Target output frame rate for the video stream."
14746 msgstr ""
14747
14748 #: modules/stream_out/transcode.c:64
14749 msgid "Deinterlace the video before encoding."
14750 msgstr ""
14751
14752 #: modules/stream_out/transcode.c:67
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Specify the deinterlace module to use."
14755 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
14756
14757 #: modules/stream_out/transcode.c:74
14758 msgid "Maximum video width"
14759 msgstr "Maximal videobredd"
14760
14761 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14762 msgid "Maximum output video width."
14763 msgstr ""
14764
14765 #: modules/stream_out/transcode.c:77
14766 msgid "Maximum video height"
14767 msgstr "Maximal videohöjd"
14768
14769 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14770 msgid "Maximum output video height."
14771 msgstr ""
14772
14773 #: modules/stream_out/transcode.c:80
14774 msgid "Video filter"
14775 msgstr "Videofilter"
14776
14777 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14778 msgid ""
14779 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
14780 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
14781 msgstr ""
14782
14783 #: modules/stream_out/transcode.c:85
14784 #, fuzzy
14785 msgid "Video crop (top)"
14786 msgstr "Videoinställningar"
14787
14788 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14789 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
14790 msgstr ""
14791
14792 #: modules/stream_out/transcode.c:88
14793 #, fuzzy
14794 msgid "Video crop (left)"
14795 msgstr "Videoinställningar"
14796
14797 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14798 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
14799 msgstr ""
14800
14801 #: modules/stream_out/transcode.c:91
14802 #, fuzzy
14803 msgid "Video crop (bottom)"
14804 msgstr "Videoport"
14805
14806 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14807 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
14808 msgstr ""
14809
14810 #: modules/stream_out/transcode.c:94
14811 #, fuzzy
14812 msgid "Video crop (right)"
14813 msgstr "Videoinställningar"
14814
14815 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14816 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
14817 msgstr ""
14818
14819 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14820 #, fuzzy
14821 msgid "Video padding (top)"
14822 msgstr "Videoinställningar"
14823
14824 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14825 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
14826 msgstr ""
14827
14828 #: modules/stream_out/transcode.c:101
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Video padding (left)"
14831 msgstr "Video justering"
14832
14833 #: modules/stream_out/transcode.c:103
14834 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
14835 msgstr ""
14836
14837 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14838 msgid "Video padding (bottom)"
14839 msgstr ""
14840
14841 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14842 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
14843 msgstr ""
14844
14845 #: modules/stream_out/transcode.c:107
14846 #, fuzzy
14847 msgid "Video padding (right)"
14848 msgstr "Video höjd"
14849
14850 #: modules/stream_out/transcode.c:109
14851 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
14852 msgstr ""
14853
14854 #: modules/stream_out/transcode.c:111
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Video canvas width"
14857 msgstr "Video bredd"
14858
14859 #: modules/stream_out/transcode.c:113
14860 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
14861 msgstr ""
14862
14863 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14864 #, fuzzy
14865 msgid "Video canvas height"
14866 msgstr "Video höjd"
14867
14868 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14869 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
14870 msgstr ""
14871
14872 #: modules/stream_out/transcode.c:117
14873 msgid "Video canvas aspect ratio"
14874 msgstr ""
14875
14876 #: modules/stream_out/transcode.c:119
14877 msgid ""
14878 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
14879 "accordingly."
14880 msgstr ""
14881
14882 #: modules/stream_out/transcode.c:122
14883 msgid "Audio encoder"
14884 msgstr "Ljudkodare"
14885
14886 #: modules/stream_out/transcode.c:124
14887 msgid ""
14888 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
14889 "options)."
14890 msgstr ""
14891
14892 #: modules/stream_out/transcode.c:126
14893 msgid "Destination audio codec"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: modules/stream_out/transcode.c:128
14897 msgid "This is the audio codec that will be used."
14898 msgstr ""
14899
14900 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14901 msgid "Audio bitrate"
14902 msgstr "Ljudbithastighet"
14903
14904 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14905 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
14906 msgstr ""
14907
14908 #: modules/stream_out/transcode.c:132
14909 msgid "Audio sample rate"
14910 msgstr ""
14911
14912 #: modules/stream_out/transcode.c:134
14913 msgid ""
14914 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
14915 msgstr ""
14916
14917 #: modules/stream_out/transcode.c:135
14918 msgid "Audio channels"
14919 msgstr "Ljudkanaler"
14920
14921 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14922 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
14923 msgstr ""
14924
14925 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14926 msgid "Subtitles encoder"
14927 msgstr "Undertextkodare"
14928
14929 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14930 msgid ""
14931 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
14932 "options)."
14933 msgstr ""
14934
14935 #: modules/stream_out/transcode.c:143
14936 msgid "Destination subtitles codec"
14937 msgstr ""
14938
14939 #: modules/stream_out/transcode.c:145
14940 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
14941 msgstr ""
14942
14943 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14944 msgid ""
14945 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
14946 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
14947 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
14948 "of subpicture modules"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
14952 msgid "OSD menu"
14953 msgstr "OSD-meny"
14954
14955 #: modules/stream_out/transcode.c:156
14956 msgid ""
14957 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
14958 msgstr ""
14959
14960 #: modules/stream_out/transcode.c:158
14961 msgid "Number of threads"
14962 msgstr "Antal trådar"
14963
14964 #: modules/stream_out/transcode.c:160
14965 msgid "Number of threads used for the transcoding."
14966 msgstr ""
14967
14968 #: modules/stream_out/transcode.c:161
14969 msgid "High priority"
14970 msgstr "Hög prioritet"
14971
14972 #: modules/stream_out/transcode.c:163
14973 msgid ""
14974 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14975 msgstr ""
14976
14977 #: modules/stream_out/transcode.c:166
14978 msgid "Synchronise on audio track"
14979 msgstr ""
14980
14981 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14982 msgid ""
14983 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14984 "on the audio track."
14985 msgstr ""
14986
14987 #: modules/stream_out/transcode.c:172
14988 msgid ""
14989 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
14990 "rate."
14991 msgstr ""
14992
14993 #: modules/stream_out/transcode.c:187
14994 msgid "Transcode stream output"
14995 msgstr ""
14996
14997 #: modules/stream_out/transcode.c:263
14998 msgid "Overlays/Subtitles"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15002 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15006 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15007 msgstr ""
15008
15009 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15010 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15011 msgstr ""
15012
15013 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15014 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15015 msgid "Conversions from "
15016 msgstr ""
15017
15018 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15019 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15020 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15021 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15022 msgid " to "
15023 msgstr " till "
15024
15025 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15026 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15027 msgid "MMX conversions from "
15028 msgstr ""
15029
15030 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15031 msgid "AltiVec conversions from "
15032 msgstr ""
15033
15034 #: modules/video_filter/adjust.c:60
15035 msgid "Brightness threshold"
15036 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
15037
15038 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15039 msgid ""
15040 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15041 "threshold value will be the brighness defined below."
15042 msgstr ""
15043
15044 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15045 msgid "Image contrast (0-2)"
15046 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
15047
15048 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15049 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15050 msgstr ""
15051
15052 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15053 msgid "Image hue (0-360)"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15057 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15058 msgstr ""
15059
15060 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15061 msgid "Image saturation (0-3)"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15065 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15066 msgstr ""
15067
15068 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15069 msgid "Image brightness (0-2)"
15070 msgstr ""
15071
15072 #: modules/video_filter/adjust.c:71
15073 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15074 msgstr ""
15075
15076 #: modules/video_filter/adjust.c:72
15077 msgid "Image gamma (0-10)"
15078 msgstr ""
15079
15080 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15081 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15082 msgstr ""
15083
15084 #: modules/video_filter/adjust.c:77
15085 msgid "Image properties filter"
15086 msgstr ""
15087
15088 #: modules/video_filter/adjust.c:78
15089 msgid "Image adjust"
15090 msgstr "Bildjustering"
15091
15092 #: modules/video_filter/blend.c:67
15093 msgid "Video pictures blending"
15094 msgstr ""
15095
15096 #: modules/video_filter/clone.c:55
15097 msgid "Number of clones"
15098 msgstr "Antal kloner"
15099
15100 #: modules/video_filter/clone.c:56
15101 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15102 msgstr ""
15103
15104 #: modules/video_filter/clone.c:59
15105 #, fuzzy
15106 msgid "Video output modules"
15107 msgstr "Paus"
15108
15109 #: modules/video_filter/clone.c:60
15110 msgid ""
15111 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
15112 "separated list of modules."
15113 msgstr ""
15114
15115 #: modules/video_filter/clone.c:64
15116 msgid "Clone video filter"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: modules/video_filter/clone.c:66
15120 msgid "Clone"
15121 msgstr "Klon"
15122
15123 #: modules/video_filter/crop.c:54
15124 msgid "Crop geometry (pixels)"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: modules/video_filter/crop.c:55
15128 msgid ""
15129 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15130 "<left offset> + <top offset>."
15131 msgstr ""
15132
15133 #: modules/video_filter/crop.c:57
15134 msgid "Automatic cropping"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: modules/video_filter/crop.c:58
15138 msgid "Automatic black border cropping."
15139 msgstr ""
15140
15141 #: modules/video_filter/crop.c:61
15142 msgid "Crop video filter"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
15146 msgid "Deinterlace mode"
15147 msgstr ""
15148
15149 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
15150 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
15151 msgstr ""
15152
15153 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Streaming deinterlace mode"
15156 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
15157
15158 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
15159 #, fuzzy
15160 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
15161 msgstr "Gränssnittsmodul"
15162
15163 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
15164 msgid "Deinterlacing video filter"
15165 msgstr ""
15166
15167 #: modules/video_filter/distort.c:64
15168 msgid "Distort mode"
15169 msgstr ""
15170
15171 #: modules/video_filter/distort.c:65
15172 msgid ""
15173 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
15174 "and \"psychedelic\"."
15175 msgstr ""
15176
15177 #: modules/video_filter/distort.c:67
15178 msgid "Gradient image type"
15179 msgstr ""
15180
15181 #: modules/video_filter/distort.c:68
15182 msgid ""
15183 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
15184 "keep colors."
15185 msgstr ""
15186
15187 #: modules/video_filter/distort.c:71
15188 msgid "Apply cartoon effect"
15189 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
15190
15191 #: modules/video_filter/distort.c:72
15192 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
15193 msgstr ""
15194
15195 #: modules/video_filter/distort.c:77
15196 msgid "Wave"
15197 msgstr "Våg"
15198
15199 #: modules/video_filter/distort.c:77
15200 msgid "Ripple"
15201 msgstr ""
15202
15203 #: modules/video_filter/distort.c:77
15204 #, fuzzy
15205 msgid "Gradient"
15206 msgstr "Grön"
15207
15208 #: modules/video_filter/distort.c:78
15209 msgid "Edge"
15210 msgstr "Kant"
15211
15212 #: modules/video_filter/distort.c:78
15213 msgid "Hough"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: modules/video_filter/distort.c:81
15217 msgid "Distort video filter"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: modules/video_filter/invert.c:52
15221 msgid "Invert video filter"
15222 msgstr ""
15223
15224 #: modules/video_filter/invert.c:53
15225 msgid "Color inversion"
15226 msgstr ""
15227
15228 #: modules/video_filter/logo.c:68
15229 #, fuzzy
15230 msgid "Logo filenames"
15231 msgstr "Logotyp filnamn"
15232
15233 #: modules/video_filter/logo.c:69
15234 msgid ""
15235 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15236 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
15237 "simply enter its filename."
15238 msgstr ""
15239
15240 #: modules/video_filter/logo.c:72
15241 #, fuzzy
15242 msgid "Logo animation # of loops"
15243 msgstr "Goom animationshastighet"
15244
15245 #: modules/video_filter/logo.c:73
15246 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
15247 msgstr ""
15248
15249 #: modules/video_filter/logo.c:75
15250 msgid "Logo individual image time in ms"
15251 msgstr ""
15252
15253 #: modules/video_filter/logo.c:76
15254 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
15255 msgstr ""
15256
15257 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
15258 #, fuzzy
15259 msgid "X coordinate"
15260 msgstr "Video y kordinater"
15261
15262 #: modules/video_filter/logo.c:79
15263 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15264 msgstr ""
15265
15266 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
15267 #, fuzzy
15268 msgid "Y coordinate"
15269 msgstr "Video y kordinater"
15270
15271 #: modules/video_filter/logo.c:82
15272 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15273 msgstr ""
15274
15275 #: modules/video_filter/logo.c:84
15276 msgid "Transparency of the logo"
15277 msgstr ""
15278
15279 #: modules/video_filter/logo.c:85
15280 msgid ""
15281 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
15282 "opacity)."
15283 msgstr ""
15284
15285 #: modules/video_filter/logo.c:87
15286 msgid "Logo position"
15287 msgstr ""
15288
15289 #: modules/video_filter/logo.c:89
15290 msgid ""
15291 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
15292 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
15293 msgstr ""
15294 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
15295 "4=topp, 8=botten, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
15296 "exempelvis 6=topp-höger)."
15297
15298 #: modules/video_filter/logo.c:99
15299 msgid "Logo video filter"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: modules/video_filter/logo.c:101
15303 msgid "Logo overlay"
15304 msgstr ""
15305
15306 #: modules/video_filter/logo.c:122
15307 msgid "Logo sub filter"
15308 msgstr ""
15309
15310 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15311 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: modules/video_filter/marq.c:77
15315 msgid "Marquee text to display."
15316 msgstr ""
15317
15318 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
15319 #: modules/video_filter/time.c:73
15320 #, fuzzy
15321 msgid "X offset"
15322 msgstr "ID Offset"
15323
15324 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
15325 msgid "X offset, from the left screen edge."
15326 msgstr ""
15327
15328 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
15329 #: modules/video_filter/time.c:75
15330 #, fuzzy
15331 msgid "Y offset"
15332 msgstr "ID Offset"
15333
15334 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
15335 msgid "Y offset, down from the top."
15336 msgstr ""
15337
15338 #: modules/video_filter/marq.c:83
15339 msgid ""
15340 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
15341 "(remains forever)."
15342 msgstr ""
15343
15344 #: modules/video_filter/marq.c:87
15345 msgid ""
15346 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15347 "totally opaque. "
15348 msgstr ""
15349
15350 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
15351 #: modules/video_filter/time.c:81
15352 msgid "Font size, pixels"
15353 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
15354
15355 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
15356 #: modules/video_filter/time.c:82
15357 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15358 msgstr ""
15359 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
15360
15361 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
15362 #: modules/video_filter/time.c:86
15363 msgid ""
15364 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15365 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15366 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15367 "(red + green), #FFFFFF = white"
15368 msgstr ""
15369
15370 #: modules/video_filter/marq.c:99
15371 msgid "Marquee position"
15372 msgstr ""
15373
15374 #: modules/video_filter/marq.c:101
15375 #, fuzzy
15376 msgid ""
15377 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
15378 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15379 "6 = top-right)."
15380 msgstr ""
15381 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
15382 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
15383 "kan också kombinera olika värden)."
15384
15385 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
15386 msgid "Misc"
15387 msgstr "Diverse"
15388
15389 #: modules/video_filter/marq.c:141
15390 #, fuzzy
15391 msgid "Marquee display"
15392 msgstr "On Screen Display"
15393
15394 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15395 msgid "Transparency"
15396 msgstr ""
15397
15398 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15399 msgid ""
15400 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
15401 "opaque (default)."
15402 msgstr ""
15403
15404 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15405 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
15406 msgstr ""
15407
15408 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
15409 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
15410 msgstr ""
15411
15412 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
15413 #, fuzzy
15414 msgid "Top left corner X coordinate"
15415 msgstr "Video x kordinater"
15416
15417 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
15418 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15419 msgstr ""
15420
15421 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
15422 #, fuzzy
15423 msgid "Top left corner Y coordinate"
15424 msgstr "Video x kordinater"
15425
15426 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
15427 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15428 msgstr ""
15429
15430 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
15431 #, fuzzy
15432 msgid "Vertical border width"
15433 msgstr "Video bredd"
15434
15435 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
15436 msgid ""
15437 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
15438 msgstr ""
15439
15440 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
15441 #, fuzzy
15442 msgid "Horizontal border width"
15443 msgstr "Horisontell"
15444
15445 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
15446 msgid ""
15447 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
15448 "mosaic."
15449 msgstr ""
15450
15451 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
15452 msgid "Mosaic alignment"
15453 msgstr ""
15454
15455 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
15456 #, fuzzy
15457 msgid ""
15458 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
15459 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15460 "6 = top-right)."
15461 msgstr ""
15462 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
15463 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
15464 "kan också kombinera olika värden)."
15465
15466 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
15467 msgid "Positioning method"
15468 msgstr ""
15469
15470 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
15471 msgid ""
15472 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
15473 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
15474 "columns."
15475 msgstr ""
15476
15477 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
15478 msgid "Number of rows"
15479 msgstr "Antal rader"
15480
15481 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
15482 msgid ""
15483 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
15484 "to \"fixed\"."
15485 msgstr ""
15486
15487 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
15488 msgid "Number of columns"
15489 msgstr "Antal kolumner"
15490
15491 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
15492 msgid ""
15493 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
15494 "set to \"fixed\"."
15495 msgstr ""
15496
15497 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
15498 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
15499 msgstr ""
15500
15501 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
15502 msgid "Keep original size"
15503 msgstr "Behåll originalstorleken"
15504
15505 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
15506 #, fuzzy
15507 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
15508 msgstr "Behåll originalstorleken"
15509
15510 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
15511 #, fuzzy
15512 msgid "Elements order"
15513 msgstr "Tyst läge"
15514
15515 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
15516 msgid ""
15517 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
15518 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
15519 "bridge\" module."
15520 msgstr ""
15521
15522 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
15523 msgid ""
15524 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
15525 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
15526 "input."
15527 msgstr ""
15528
15529 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
15530 msgid "Bluescreen"
15531 msgstr "Blåskärm"
15532
15533 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
15534 msgid ""
15535 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
15536 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
15537 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
15538 "blending (blue by default)."
15539 msgstr ""
15540
15541 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
15542 msgid "Bluescreen U value"
15543 msgstr ""
15544
15545 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
15546 msgid ""
15547 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
15548 "Defaults to 120 for blue."
15549 msgstr ""
15550
15551 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
15552 msgid "Bluescreen V value"
15553 msgstr ""
15554
15555 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
15556 msgid ""
15557 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
15558 "Defaults to 90 for blue."
15559 msgstr ""
15560
15561 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
15562 #, fuzzy
15563 msgid "Bluescreen U tolerance"
15564 msgstr "Tolerans för bithastighet"
15565
15566 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
15567 msgid ""
15568 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
15569 "value between 10 and 20 seems sensible."
15570 msgstr ""
15571
15572 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
15573 #, fuzzy
15574 msgid "Bluescreen V tolerance"
15575 msgstr "Tolerans för bithastighet"
15576
15577 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
15578 msgid ""
15579 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
15580 "value between 10 and 20 seems sensible."
15581 msgstr ""
15582
15583 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
15584 msgid "fixed"
15585 msgstr "fast"
15586
15587 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
15588 msgid "Mosaic video sub filter"
15589 msgstr ""
15590
15591 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
15592 msgid "Mosaic"
15593 msgstr "Mosaik"
15594
15595 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15596 msgid "Blur factor (1-127)"
15597 msgstr ""
15598
15599 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
15600 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
15601 msgstr ""
15602
15603 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
15604 msgid "Motion blur"
15605 msgstr ""
15606
15607 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
15608 msgid "Motion blur filter"
15609 msgstr ""
15610
15611 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15612 msgid "Description file"
15613 msgstr "Beskrivningsfil"
15614
15615 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15616 msgid "A file containing a simple playlist"
15617 msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
15618
15619 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15620 msgid "History parameter"
15621 msgstr "Historikparameter"
15622
15623 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
15624 msgid "The umber of frames used for detection."
15625 msgstr ""
15626
15627 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
15628 msgid "Motion detect video filter"
15629 msgstr ""
15630
15631 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
15632 msgid "Motion detect"
15633 msgstr "Rörelsedetektering"
15634
15635 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
15636 msgid "Configuration file"
15637 msgstr "Konfigurationsfil"
15638
15639 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
15640 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
15641 msgstr "Konfigurationsfil för OSD-menyn"
15642
15643 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
15644 msgid "Path to OSD menu images"
15645 msgstr "Sökväg till OSD-menybilder"
15646
15647 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
15648 msgid ""
15649 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
15650 "configuration file."
15651 msgstr ""
15652
15653 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
15654 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
15655 msgstr ""
15656
15657 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
15658 msgid "Menu position"
15659 msgstr "Menyposition"
15660
15661 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
15662 #, fuzzy
15663 msgid ""
15664 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
15665 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
15666 "6 = top-right)."
15667 msgstr ""
15668 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
15669 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
15670 "kan också kombinera olika värden)."
15671
15672 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
15673 msgid "Menu timeout"
15674 msgstr "Timeout för meny"
15675
15676 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
15677 msgid ""
15678 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
15679 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
15680 "visible."
15681 msgstr ""
15682
15683 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
15684 msgid "Menu update interval"
15685 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
15686
15687 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
15688 msgid ""
15689 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
15690 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
15691 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
15692 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
15693 msgstr ""
15694
15695 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
15696 msgid "On Screen Display menu"
15697 msgstr "On Screen Display-meny"
15698
15699 #: modules/video_filter/rss.c:121
15700 msgid "Feed URLs"
15701 msgstr "Kanal-URL:er"
15702
15703 #: modules/video_filter/rss.c:122
15704 #, fuzzy
15705 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
15706 msgstr "On Screen Display"
15707
15708 #: modules/video_filter/rss.c:123
15709 msgid "Speed of feeds"
15710 msgstr "Hastighet för kanaler"
15711
15712 #: modules/video_filter/rss.c:124
15713 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
15714 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
15715
15716 #: modules/video_filter/rss.c:125
15717 msgid "Max length"
15718 msgstr "Max längd"
15719
15720 #: modules/video_filter/rss.c:126
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
15723 msgstr "Antal kloner"
15724
15725 #: modules/video_filter/rss.c:128
15726 msgid "Refresh time"
15727 msgstr "Uppdateringstid"
15728
15729 #: modules/video_filter/rss.c:129
15730 msgid ""
15731 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
15732 "feeds are never updated."
15733 msgstr ""
15734 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
15735 "kanalerna aldrig uppdateras."
15736
15737 #: modules/video_filter/rss.c:131
15738 msgid "Feed images"
15739 msgstr "Kanalbilder"
15740
15741 #: modules/video_filter/rss.c:132
15742 msgid "Display feed images if available."
15743 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
15744
15745 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
15746 msgid ""
15747 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
15748 "totally opaque."
15749 msgstr ""
15750
15751 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
15752 msgid "Text position"
15753 msgstr "Textposition"
15754
15755 #: modules/video_filter/rss.c:154
15756 msgid ""
15757 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15758 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
15759 "right)."
15760 msgstr ""
15761 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
15762 "2=höger, 4=topp, 8=botten; du kan även använda kombinationer av dessa "
15763 "värden, exempelvis 6=topp-höger)."
15764
15765 #: modules/video_filter/rss.c:197
15766 #, fuzzy
15767 msgid "RSS and Atom feed display"
15768 msgstr "On Screen Display"
15769
15770 #: modules/video_filter/rv32.c:52
15771 msgid "RV32 conversion filter"
15772 msgstr ""
15773
15774 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
15775 msgid "Video scaling filter"
15776 msgstr ""
15777
15778 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
15779 msgid "Scaling mode"
15780 msgstr ""
15781
15782 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
15783 msgid "Scaling mode to use."
15784 msgstr ""
15785
15786 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15787 msgid "Fast bilinear"
15788 msgstr ""
15789
15790 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15791 msgid "Bilinear"
15792 msgstr ""
15793
15794 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15795 msgid "Bicubic (good quality)"
15796 msgstr ""
15797
15798 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15799 msgid "Experimental"
15800 msgstr "Experimentell"
15801
15802 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15803 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
15804 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
15805
15806 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15807 msgid "Area"
15808 msgstr "Område"
15809
15810 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15811 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
15812 msgstr ""
15813
15814 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15815 msgid "Gauss"
15816 msgstr "Gauss"
15817
15818 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15819 msgid "SincR"
15820 msgstr "SincR"
15821
15822 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15823 msgid "Lanczos"
15824 msgstr "Lanczos"
15825
15826 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15827 msgid "Bicubic spline"
15828 msgstr ""
15829
15830 #: modules/video_filter/time.c:71
15831 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
15832 msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
15833
15834 #: modules/video_filter/time.c:72
15835 #, fuzzy
15836 msgid ""
15837 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
15838 "%S = second)."
15839 msgstr ""
15840 "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %S "
15841 "= sekund"
15842
15843 #: modules/video_filter/time.c:74
15844 msgid "X offset, from the left screen edge"
15845 msgstr ""
15846
15847 #: modules/video_filter/time.c:76
15848 msgid "Y offset, down from the top"
15849 msgstr ""
15850
15851 #: modules/video_filter/time.c:93
15852 msgid ""
15853 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15854 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
15855 "right)."
15856 msgstr ""
15857 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
15858 "2=höger, 4=topp, 8=botten, du kan även använda kombinationer av dessa "
15859 "värden, exempelvis 6=topp-höger)."
15860
15861 #: modules/video_filter/time.c:107
15862 msgid "Time overlay"
15863 msgstr ""
15864
15865 #: modules/video_filter/time.c:124
15866 msgid "Time display sub filter"
15867 msgstr ""
15868
15869 #: modules/video_filter/transform.c:57
15870 msgid "Transform type"
15871 msgstr "Transformeringstyp"
15872
15873 #: modules/video_filter/transform.c:58
15874 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
15875 msgstr ""
15876
15877 #: modules/video_filter/transform.c:61
15878 msgid "Rotate by 90 degrees"
15879 msgstr "Rotera 90 grader"
15880
15881 #: modules/video_filter/transform.c:62
15882 msgid "Rotate by 180 degrees"
15883 msgstr "Rotera 180 grader"
15884
15885 #: modules/video_filter/transform.c:62
15886 msgid "Rotate by 270 degrees"
15887 msgstr "Rotera 270 grader"
15888
15889 #: modules/video_filter/transform.c:63
15890 msgid "Flip horizontally"
15891 msgstr ""
15892
15893 #: modules/video_filter/transform.c:63
15894 msgid "Flip vertically"
15895 msgstr ""
15896
15897 #: modules/video_filter/transform.c:66
15898 msgid "Video transformation filter"
15899 msgstr ""
15900
15901 #: modules/video_filter/wall.c:54
15902 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
15903 msgstr ""
15904
15905 #: modules/video_filter/wall.c:58
15906 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
15907 msgstr ""
15908
15909 #: modules/video_filter/wall.c:61
15910 msgid "Active windows"
15911 msgstr "Aktiva fönster"
15912
15913 #: modules/video_filter/wall.c:62
15914 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
15915 msgstr ""
15916
15917 #: modules/video_filter/wall.c:65
15918 msgid "Element aspect ratio"
15919 msgstr ""
15920
15921 #: modules/video_filter/wall.c:66
15922 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
15923 msgstr ""
15924
15925 #: modules/video_filter/wall.c:70
15926 msgid "Wall video filter"
15927 msgstr ""
15928
15929 #: modules/video_filter/wall.c:71
15930 msgid "Image wall"
15931 msgstr "Bildvägg"
15932
15933 #: modules/video_output/aa.c:55
15934 msgid "ASCII Art"
15935 msgstr ""
15936
15937 #: modules/video_output/aa.c:58
15938 msgid "ASCII-art video output"
15939 msgstr ""
15940
15941 #: modules/video_output/caca.c:57
15942 msgid "Color ASCII art video output"
15943 msgstr ""
15944
15945 #: modules/video_output/directfb.c:69
15946 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
15947 msgstr ""
15948
15949 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
15950 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
15951 msgstr ""
15952
15953 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
15954 msgid ""
15955 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
15956 "doesn't have any effect when using overlays."
15957 msgstr ""
15958
15959 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
15960 msgid "Use video buffers in system memory"
15961 msgstr ""
15962
15963 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
15964 msgid ""
15965 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
15966 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
15967 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
15968 "doesn't have any effect when using overlays."
15969 msgstr ""
15970
15971 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
15972 msgid "Use triple buffering for overlays"
15973 msgstr ""
15974
15975 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
15976 msgid ""
15977 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
15978 "better video quality (no flickering)."
15979 msgstr ""
15980
15981 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
15982 msgid "Name of desired display device"
15983 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
15984
15985 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
15986 msgid ""
15987 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
15988 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
15989 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15990 msgstr ""
15991
15992 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
15993 msgid "Enable wallpaper mode "
15994 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
15995
15996 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
15997 msgid ""
15998 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
15999 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16000 "desktop must not already have a wallpaper."
16001 msgstr ""
16002 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
16003 "Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
16004 "skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
16005
16006 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
16007 msgid "DirectX video output"
16008 msgstr ""
16009
16010 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
16011 msgid "Wallpaper"
16012 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
16013
16014 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
16015 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
16016 msgid "OpenGL video output"
16017 msgstr ""
16018
16019 #: modules/video_output/fb.c:67
16020 msgid "Framebuffer device"
16021 msgstr ""
16022
16023 #: modules/video_output/fb.c:69
16024 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16025 msgstr ""
16026
16027 #: modules/video_output/fb.c:77
16028 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16029 msgstr ""
16030
16031 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16032 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16033 msgid "X11 display"
16034 msgstr "X11-display"
16035
16036 #: modules/video_output/ggi.c:58
16037 msgid ""
16038 "X11 hardware display to use.\n"
16039 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16040 msgstr ""
16041
16042 #: modules/video_output/glide.c:64
16043 msgid "3dfx Glide video output"
16044 msgstr ""
16045
16046 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16047 msgid "HD1000 video output"
16048 msgstr ""
16049
16050 #: modules/video_output/image.c:48
16051 msgid "Image format"
16052 msgstr "Bildformat"
16053
16054 #: modules/video_output/image.c:49
16055 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
16056 msgstr ""
16057
16058 #: modules/video_output/image.c:51
16059 msgid "Recording ratio"
16060 msgstr ""
16061
16062 #: modules/video_output/image.c:52
16063 msgid ""
16064 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
16065 msgstr ""
16066
16067 #: modules/video_output/image.c:55
16068 msgid "Filename prefix"
16069 msgstr ""
16070
16071 #: modules/video_output/image.c:56
16072 msgid ""
16073 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
16074 "\"prefixNUMBER.format\" form."
16075 msgstr ""
16076
16077 #: modules/video_output/image.c:60
16078 msgid "Always write to the same file"
16079 msgstr ""
16080
16081 #: modules/video_output/image.c:61
16082 msgid ""
16083 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
16084 "this case, the number is not appended to the filename."
16085 msgstr ""
16086
16087 #: modules/video_output/image.c:70
16088 msgid "Image video output"
16089 msgstr ""
16090
16091 #: modules/video_output/mga.c:59
16092 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16093 msgstr ""
16094
16095 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
16096 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16097 msgstr ""
16098
16099 #: modules/video_output/opengl.c:119
16100 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
16101 msgstr ""
16102
16103 #: modules/video_output/opengl.c:122
16104 msgid "Effect"
16105 msgstr "Effekt"
16106
16107 #: modules/video_output/opengl.c:124
16108 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
16109 msgstr ""
16110
16111 #: modules/video_output/opengl.c:129
16112 msgid "Cube"
16113 msgstr "Kub"
16114
16115 #: modules/video_output/opengl.c:129
16116 msgid "Transparent Cube"
16117 msgstr ""
16118
16119 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16120 #, fuzzy
16121 msgid "QT Embedded display"
16122 msgstr "Öppna spellista"
16123
16124 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16125 msgid ""
16126 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
16127 "the DISPLAY environment variable."
16128 msgstr ""
16129
16130 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16131 msgid "QT Embedded video output"
16132 msgstr ""
16133
16134 #: modules/video_output/sdl.c:108
16135 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16136 msgstr ""
16137
16138 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16139 msgid "Snapshot width"
16140 msgstr "Bredd på skärmbild"
16141
16142 #: modules/video_output/snapshot.c:61
16143 msgid "Width of the snapshot image."
16144 msgstr ""
16145
16146 #: modules/video_output/snapshot.c:63
16147 msgid "Snapshot height"
16148 msgstr "Höjd på skärmbild"
16149
16150 #: modules/video_output/snapshot.c:64
16151 msgid "Height of the snapshot image."
16152 msgstr ""
16153
16154 #: modules/video_output/snapshot.c:66
16155 msgid "Chroma"
16156 msgstr "Kroma"
16157
16158 #: modules/video_output/snapshot.c:67
16159 msgid ""
16160 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
16161 msgstr ""
16162
16163 #: modules/video_output/snapshot.c:70
16164 msgid "Cache size (number of images)"
16165 msgstr "Cachestorlek (antal bilder)"
16166
16167 #: modules/video_output/snapshot.c:71
16168 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
16169 msgstr "Cachestorlek för skärmbild (antal bilder att behålla)."
16170
16171 #: modules/video_output/snapshot.c:75
16172 msgid "Snapshot module"
16173 msgstr "Skärmbildsmodul"
16174
16175 #: modules/video_output/svgalib.c:56
16176 msgid "SVGAlib video output"
16177 msgstr ""
16178
16179 #: modules/video_output/wingdi.c:220
16180 msgid "Windows GAPI video output"
16181 msgstr ""
16182
16183 #: modules/video_output/wingdi.c:224
16184 msgid "Windows GDI video output"
16185 msgstr ""
16186
16187 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
16188 msgid "XVideo adaptor number"
16189 msgstr ""
16190
16191 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
16192 msgid ""
16193 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
16194 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16195 msgstr ""
16196
16197 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
16198 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
16199 msgid "Alternate fullscreen method"
16200 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
16201
16202 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
16203 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
16204 msgid ""
16205 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
16206 "its drawbacks.\n"
16207 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
16208 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
16209 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
16210 "show on top of the video."
16211 msgstr ""
16212
16213 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
16214 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
16215 msgid ""
16216 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
16217 "DISPLAY environment variable."
16218 msgstr ""
16219
16220 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
16221 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
16222 msgid "Screen for fullscreen mode."
16223 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
16224
16225 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
16226 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
16227 msgid ""
16228 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
16229 "1 for the second."
16230 msgstr ""
16231
16232 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
16233 msgid "Use shared memory"
16234 msgstr "Använd delat minne"
16235
16236 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
16237 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
16238 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
16239
16240 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
16241 msgid "X11 video output"
16242 msgstr ""
16243
16244 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
16245 msgid ""
16246 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
16247 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16248 msgstr ""
16249
16250 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
16251 msgid "XVimage chroma format"
16252 msgstr ""
16253
16254 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
16255 msgid ""
16256 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
16257 "to improve performances by using the most efficient one."
16258 msgstr ""
16259
16260 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
16261 msgid "XVideo extension video output"
16262 msgstr ""
16263
16264 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
16265 msgid "GaLaktos visualization plugin"
16266 msgstr ""
16267
16268 #: modules/visualization/goom.c:58
16269 msgid "Goom display width"
16270 msgstr "Goom-visningshöjd"
16271
16272 #: modules/visualization/goom.c:59
16273 msgid "Goom display height"
16274 msgstr "Goom-visningsbredd"
16275
16276 #: modules/visualization/goom.c:60
16277 msgid ""
16278 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
16279 "will be prettier but more CPU intensive)."
16280 msgstr ""
16281
16282 #: modules/visualization/goom.c:63
16283 msgid "Goom animation speed"
16284 msgstr "Goom-animationshastighet"
16285
16286 #: modules/visualization/goom.c:64
16287 msgid ""
16288 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
16289 msgstr ""
16290
16291 #: modules/visualization/goom.c:70
16292 msgid "Goom"
16293 msgstr "Goom"
16294
16295 #: modules/visualization/goom.c:71
16296 msgid "Goom effect"
16297 msgstr "Goom-effekt"
16298
16299 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
16300 msgid "Effects list"
16301 msgstr "Effektlista"
16302
16303 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
16304 msgid ""
16305 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
16306 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
16307 msgstr ""
16308
16309 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
16310 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
16311 msgstr ""
16312
16313 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
16314 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
16315 msgstr ""
16316
16317 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
16318 msgid "Number of bands"
16319 msgstr "Antal band"
16320
16321 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
16322 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
16323 msgstr ""
16324
16325 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
16326 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
16327 msgstr ""
16328
16329 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
16330 msgid "Band separator"
16331 msgstr ""
16332
16333 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
16334 msgid "Number of blank pixels between bands."
16335 msgstr ""
16336
16337 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
16338 msgid "Amplification"
16339 msgstr "Förstärkning"
16340
16341 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
16342 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
16343 msgstr ""
16344
16345 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
16346 msgid "Enable peaks"
16347 msgstr ""
16348
16349 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
16350 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
16351 msgstr ""
16352
16353 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
16354 msgid "Enable original graphic spectrum"
16355 msgstr ""
16356
16357 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
16358 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
16359 msgstr ""
16360
16361 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
16362 msgid "Enable bands"
16363 msgstr ""
16364
16365 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
16366 msgid "Draw bands in the spectrometer."
16367 msgstr ""
16368
16369 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
16370 msgid "Enable base"
16371 msgstr ""
16372
16373 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
16374 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
16375 msgstr ""
16376
16377 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
16378 msgid "Base pixel radius"
16379 msgstr ""
16380
16381 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
16382 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
16383 msgstr ""
16384
16385 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
16386 msgid "Spectral sections"
16387 msgstr ""
16388
16389 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
16390 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
16391 msgstr ""
16392
16393 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
16394 msgid "Peak height"
16395 msgstr ""
16396
16397 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
16398 msgid "Total pixel height of the peak items."
16399 msgstr ""
16400
16401 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
16402 msgid "Peak extra width"
16403 msgstr ""
16404
16405 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
16406 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
16407 msgstr ""
16408
16409 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
16410 msgid "V-plane color"
16411 msgstr "V-plan färg"
16412
16413 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
16414 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
16415 msgstr ""
16416
16417 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
16418 msgid "Number of stars"
16419 msgstr "Antal stjärnor"
16420
16421 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
16422 msgid "Number of stars to draw with random effect."
16423 msgstr ""
16424
16425 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
16426 msgid "Visualizer"
16427 msgstr ""
16428
16429 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
16430 msgid "Visualizer filter"
16431 msgstr ""
16432
16433 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
16434 msgid "Spectrum analyser"
16435 msgstr "Spektrumanalysator"
16436
16437 #: modules/visualization/xosd.c:63
16438 msgid "Flip vertical position"
16439 msgstr ""
16440
16441 #: modules/visualization/xosd.c:64
16442 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16443 msgstr ""
16444
16445 #: modules/visualization/xosd.c:67
16446 msgid "Vertical offset"
16447 msgstr ""
16448
16449 #: modules/visualization/xosd.c:68
16450 msgid ""
16451 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16452 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16453 msgstr ""
16454
16455 #: modules/visualization/xosd.c:72
16456 msgid "Shadow offset"
16457 msgstr ""
16458
16459 #: modules/visualization/xosd.c:73
16460 msgid ""
16461 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16462 msgstr ""
16463
16464 #: modules/visualization/xosd.c:77
16465 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16466 msgstr ""
16467
16468 #: modules/visualization/xosd.c:79
16469 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16470 msgstr ""
16471
16472 #: modules/visualization/xosd.c:84
16473 msgid "XOSD interface"
16474 msgstr "XOSD-gränssnitt"
16475
16476 #~ msgid "CDDB Artist"
16477 #~ msgstr "CDDB Artist"
16478
16479 #~ msgid "CDDB Category"
16480 #~ msgstr "CDDB Kategori"
16481
16482 #~ msgid "CDDB Disc ID"
16483 #~ msgstr "CDDB Skiv-id"
16484
16485 #~ msgid "CDDB Extended Data"
16486 #~ msgstr "CDDB Utökad data"
16487
16488 #~ msgid "CDDB Genre"
16489 #~ msgstr "CDDB Genre"
16490
16491 #~ msgid "CDDB Year"
16492 #~ msgstr "CDDB År"
16493
16494 #~ msgid "CDDB Title"
16495 #~ msgstr "CDDB Titel"
16496
16497 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
16498 #~ msgstr "CD-Text Skiv-id"
16499
16500 #~ msgid "CD-Text Genre"
16501 #~ msgstr "CD-Text Genre"
16502
16503 #~ msgid "CD-Text Message"
16504 #~ msgstr "CD-Text Meddelande"
16505
16506 #~ msgid "CD-Text Title"
16507 #~ msgstr "CD-Text Titel"
16508
16509 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
16510 #~ msgstr "ISO-9660 Applikations-id"
16511
16512 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
16513 #~ msgstr "IS-9660 Förberedare"
16514
16515 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
16516 #~ msgstr "ISO-9660 Utgivare"
16517
16518 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
16519 #~ msgstr "ISO-9660 Volym"
16520
16521 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
16522 #~ msgstr "ISO-9660 Volymgrupp"
16523
16524 #~ msgid "By category"
16525 #~ msgstr "Efter kategori"
16526
16527 #~ msgid "Manually added"
16528 #~ msgstr "Manuellt tillagd"
16529
16530 #~ msgid "All items, unsorted"
16531 #~ msgstr "Alla objekt, osorterade"
16532
16533 #~ msgid "Segment filename"
16534 #~ msgstr "Filnamn för segment"
16535
16536 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
16537 #~ msgstr "%i objekt i spellista (%i visas inte)"
16538
16539 #~ msgid "Sorted by Artist"
16540 #~ msgstr "Sorterad efter artist"
16541
16542 #~ msgid "Sorted by Album"
16543 #~ msgstr "Sorterad efter album"
16544
16545 #~ msgid "Check for Updates..."
16546 #~ msgstr "Leta efter uppdateringar..."
16547
16548 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
16549 #~ msgstr "Sessionsannonseringar (SAP)"
16550
16551 #~ msgid "Number of streams"
16552 #~ msgstr "Antal strömmar"
16553
16554 #~ msgid "DCA"
16555 #~ msgstr "DCA"
16556
16557 #~ msgid "Adjust Image"
16558 #~ msgstr "Justera bild"
16559
16560 #, fuzzy
16561 #~ msgid "Check for updates..."
16562 #~ msgstr "Kontrollerar efter uppdateringar ..."
16563
16564 #~ msgid "delay"
16565 #~ msgstr "fördröjning"
16566
16567 #~ msgid "fps"
16568 #~ msgstr "fps"
16569
16570 #~ msgid "More info"
16571 #~ msgstr "Mer info"
16572
16573 #~ msgid "Control interface settings"
16574 #~ msgstr "Inställningar för kontrollgränssnitt"
16575
16576 #~ msgid ""
16577 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
16578 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
16579 #~ msgstr ""
16580 #~ "Använd inställningen från \"freetype\" modulen för att ange på vilket "
16581 #~ "sätt du vill att VLC ska renderera text (tex. för att visa undertexter)"
16582
16583 #~ msgid ""
16584 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
16585 #~ "here (x coordinate)."
16586 #~ msgstr ""
16587 #~ "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan "
16588 #~ "här(x kordinater)."
16589
16590 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
16591 #~ msgstr "Här kan du specifiera en egen videofönster titel."
16592
16593 #, fuzzy
16594 #~ msgid "Program to select"
16595 #~ msgstr "Program"
16596
16597 #, fuzzy
16598 #~ msgid "Programs to select"
16599 #~ msgstr "Program"
16600
16601 #, fuzzy
16602 #~ msgid "Interfaces"
16603 #~ msgstr "Gränssnitt"
16604
16605 #~ msgid "DTS"
16606 #~ msgstr "DTS"
16607
16608 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
16609 #~ msgstr "Som standard är kodning satt till CBR."
16610
16611 #~ msgid "Default to 4212"
16612 #~ msgstr "Standard till 4212"
16613
16614 #, fuzzy
16615 #~ msgid "Go To Position"
16616 #~ msgstr "Position"
16617
16618 #~ msgid "Fill fullscreen"
16619 #~ msgstr "Fyll fullskärm"
16620
16621 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
16622 #~ msgstr "VIDEO_TS mapp"
16623
16624 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
16625 #~ msgstr "Namn på DVD-enheten att läsa från."
16626
16627 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
16628 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa Video-CD från."
16629
16630 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
16631 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från."
16632
16633 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
16634 #~ msgstr "Blanda spellistan"
16635
16636 #, fuzzy
16637 #~ msgid "VLC media player - Updates"
16638 #~ msgstr "VLC mediaspelare"
16639
16640 #~ msgid "Check for updates now !"
16641 #~ msgstr "Kontrollera efter uppdateringar nu !"
16642
16643 #, fuzzy
16644 #~ msgid "VLM configuration"
16645 #~ msgstr "VLM konfigurationsfil"
16646
16647 #~ msgid "Font filename"
16648 #~ msgstr "Typsnitt filnamn"
16649
16650 #, fuzzy
16651 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
16652 #~ msgstr "Service upphittning"
16653
16654 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
16655 #~ msgstr "IPv4-SAP lyssning"
16656
16657 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
16658 #~ msgstr "IPv6-SAP lyssning"
16659
16660 #~ msgid "Height in pixels"
16661 #~ msgstr "Höjd i pixlar"
16662
16663 #~ msgid "Width in pixels"
16664 #~ msgstr "Bredd i pixlar"
16665
16666 #~ msgid "Ascii Art"
16667 #~ msgstr "ASCII-grafik"
16668
16669 #~ msgid "Select effect"
16670 #~ msgstr "Välj effekt"
16671
16672 #, fuzzy
16673 #~ msgid "Small playlist"
16674 #~ msgstr "Spara spellista"
16675
16676 #, fuzzy
16677 #~ msgid "VC-1 decoder module"
16678 #~ msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
16679
16680 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
16681 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
16682
16683 #~ msgid "raw DV demuxer"
16684 #~ msgstr "raw DV demuxer"
16685
16686 #~ msgid "Enable CABAC"
16687 #~ msgstr "Aktivera CABAC"
16688
16689 #~ msgid "Enable loop filter"
16690 #~ msgstr "Aktivera loopfilter"
16691
16692 #~ msgid "Properties"
16693 #~ msgstr "Egenskaper"
16694
16695 #~ msgid "from "
16696 #~ msgstr "från"
16697
16698 #~ msgid "type : "
16699 #~ msgstr "typ : "
16700
16701 #~ msgid "URL : "
16702 #~ msgstr "URL : "
16703
16704 #~ msgid "file size : "
16705 #~ msgstr "filstorlek : "
16706
16707 #~ msgid "file md5 hash : "
16708 #~ msgstr "fil MD5 hash : "
16709
16710 #~ msgid "Choose a mirror"
16711 #~ msgstr "Välj en spegel"
16712
16713 #~ msgid "Downloading..."
16714 #~ msgstr "Laddar ner..."
16715
16716 #~ msgid " "
16717 #~ msgstr " "
16718
16719 #~ msgid ""
16720 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
16721 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
16722 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
16723 #~ "\n"
16724 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
16725 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
16726 #~ "\n"
16727 #~ "For more information, have a look at the web site."
16728 #~ msgstr ""
16729 #~ "VLC är en öppen källkod och multi-plattformsmediaspelare för olika ljud "
16730 #~ "och videoformat (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) såväl som "
16731 #~ "DVD, VCD, CD-ljud och olika strömmande protokoll.\n"
16732 #~ "\n"
16733 #~ "VLC är också en strömmande server med möjlighet att koda om (UDP unicast "
16734 #~ "och multicast, HTTP, etc.) huvudsakligen designad för nätverk med hög "
16735 #~ "bandbredd.\n"
16736 #~ "\n"
16737 #~ "För mer information, ta en titt på webbplatsen."
16738
16739 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
16740 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder bakåt"
16741
16742 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
16743 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder bakåt"
16744
16745 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
16746 #~ msgstr "Hoppa 1 minut bakåt"
16747
16748 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
16749 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter bakåt"
16750
16751 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
16752 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder framåt"
16753
16754 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
16755 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder framåt"
16756
16757 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
16758 #~ msgstr "Hoppa 1 minut framåt"
16759
16760 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
16761 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter framåt"
16762
16763 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
16764 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
16765
16766 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
16767 #~ msgstr ""
16768 #~ "Inställningar relaterade till olika tillgångsfiler som används av VLC.\n"
16769
16770 #~ msgid "Open MRL"
16771 #~ msgstr "Öppna MRL"
16772
16773 #~ msgid "Channel mixer"
16774 #~ msgstr "Kanal mixer"
16775
16776 #~ msgid "Choose program (SID)"
16777 #~ msgstr "Välj program (SID)"
16778
16779 #~ msgid "Choose programs"
16780 #~ msgstr "Välj program"
16781
16782 #~ msgid "Choose audio track"
16783 #~ msgstr "Välj audiospår"
16784
16785 #~ msgid "Choose subtitles track"
16786 #~ msgstr "Välj undertextspår"
16787
16788 #~ msgid "Shout"
16789 #~ msgstr "Shout"
16790
16791 #~ msgid "Segment "
16792 #~ msgstr "Segment "
16793
16794 #~ msgid "Track "
16795 #~ msgstr "Spår"
16796
16797 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
16798 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dubbel-mono, 2=delad-stereo]"
16799
16800 #~ msgid "Current version"
16801 #~ msgstr "Nuvarande version"
16802
16803 #~ msgid "Released on"
16804 #~ msgstr "Utgiven den"
16805
16806 #~ msgid "Your version"
16807 #~ msgstr "Din version"
16808
16809 #~ msgid "Mirror"
16810 #~ msgstr "Spegel"
16811
16812 #~ msgid "UPnP"
16813 #~ msgstr "UPnP"
16814
16815 #~ msgid "Streamming"
16816 #~ msgstr "Strömmande"
16817
16818 #~ msgid "Windows GAPI"
16819 #~ msgstr "Windows GAPI"
16820
16821 #~ msgid "Windows GDI"
16822 #~ msgstr "Windows GDI"
16823
16824 #, fuzzy
16825 #~ msgid "Access modules settings"
16826 #~ msgstr "Markera allt"
16827
16828 #, fuzzy
16829 #~ msgid "Audio output modules settings"
16830 #~ msgstr "Paus"
16831
16832 #, fuzzy
16833 #~ msgid "Decoder modules settings"
16834 #~ msgstr "Markera allt"
16835
16836 #, fuzzy
16837 #~ msgid "Demuxers settings"
16838 #~ msgstr "Markera allt"
16839
16840 #, fuzzy
16841 #~ msgid "Stream output access modules settings"
16842 #~ msgstr "Paus"
16843
16844 #, fuzzy
16845 #~ msgid "Text renderer settings"
16846 #~ msgstr "Markera allt"
16847
16848 #~ msgid "Video track"
16849 #~ msgstr "Videospår"
16850
16851 #~ msgid "Next Chapter"
16852 #~ msgstr "Nästa kapitel"
16853
16854 #~ msgid "Previous Chapter"
16855 #~ msgstr "Föregående kapitel"
16856
16857 #~ msgid ""
16858 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
16859 #~ "\n"
16860 #~ msgstr ""
16861 #~ "Användning: %s [flaggor] [poster]...\n"
16862 #~ "\n"
16863
16864 #~ msgid "[module]              [description]\n"
16865 #~ msgstr "[modul]               [beskrivning]\n"
16866
16867 #, fuzzy
16868 #~ msgid "Choose channel"
16869 #~ msgstr "Kanal:"
16870
16871 #, fuzzy
16872 #~ msgid "Choose a stream output"
16873 #~ msgstr "Paus"
16874
16875 #, fuzzy
16876 #~ msgid "Loop playlist on end"
16877 #~ msgstr "Öppna skiva"
16878
16879 #, fuzzy
16880 #~ msgid "CD Audio demux"
16881 #~ msgstr "_Nästa objekt"
16882
16883 #~ msgid "file"
16884 #~ msgstr "fil"
16885
16886 #, fuzzy
16887 #~ msgid "Dummy stream ouput"
16888 #~ msgstr "Paus"
16889
16890 #, fuzzy
16891 #~ msgid "File stream ouput"
16892 #~ msgstr "Paus"
16893
16894 #, fuzzy
16895 #~ msgid "UDP stream ouput"
16896 #~ msgstr "Paus"
16897
16898 #, fuzzy
16899 #~ msgid "udp stream output"
16900 #~ msgstr "Paus"
16901
16902 #, fuzzy
16903 #~ msgid "Truncated stream"
16904 #~ msgstr "Spela upp"
16905
16906 #, fuzzy
16907 #~ msgid "Stream "
16908 #~ msgstr "Stopp "
16909
16910 #, fuzzy
16911 #~ msgid "Codec name"
16912 #~ msgstr "Radera"
16913
16914 #, fuzzy
16915 #~ msgid "Planes"
16916 #~ msgstr "Spela upp"
16917
16918 #, fuzzy
16919 #~ msgid "Number of Streams"
16920 #~ msgstr "Paus"
16921
16922 #~ msgid "Flags"
16923 #~ msgstr "Flaggor"
16924
16925 #, fuzzy
16926 #~ msgid "Audio Bitrate"
16927 #~ msgstr "_Nästa objekt"
16928
16929 #, fuzzy
16930 #~ msgid "playlist metademux"
16931 #~ msgstr "Föregående fil"
16932
16933 #, fuzzy
16934 #~ msgid "Segment Filename"
16935 #~ msgstr "Arkiv"
16936
16937 #, fuzzy
16938 #~ msgid "Muxing Application"
16939 #~ msgstr "Om VLC"
16940
16941 #, fuzzy
16942 #~ msgid "Writing Application"
16943 #~ msgstr "Om VLC"
16944
16945 #, fuzzy
16946 #~ msgid "Codec Setting"
16947 #~ msgstr "Markera allt"
16948
16949 #, fuzzy
16950 #~ msgid "Codec Info"
16951 #~ msgstr "Radera"
16952
16953 #, fuzzy
16954 #~ msgid "Codec Download"
16955 #~ msgstr "Radera"
16956
16957 #, fuzzy
16958 #~ msgid "Display Resolution"
16959 #~ msgstr "Markera allt"
16960
16961 #~ msgid "Instrumental Pop"
16962 #~ msgstr "Instrumental Pop"
16963
16964 #~ msgid "Instrumental Rock"
16965 #~ msgstr "Instrumental Rock"
16966
16967 #~ msgid "Pop/Funk"
16968 #~ msgstr "Pop/Funk"
16969
16970 #~ msgid "Psychadelic"
16971 #~ msgstr "Psykadelisk"
16972
16973 #~ msgid "Acid Punk"
16974 #~ msgstr "Acid Punk"
16975
16976 #~ msgid "Acid Jazz"
16977 #~ msgstr "Acid Jazz"
16978
16979 #~ msgid "Rock & Roll"
16980 #~ msgstr "Rock & Roll"
16981
16982 #~ msgid "Hard Rock"
16983 #~ msgstr "Hårdrock"
16984
16985 #, fuzzy
16986 #~ msgid "Prev Chapter"
16987 #~ msgstr "Kapitel"
16988
16989 #, fuzzy
16990 #~ msgid "Play List"
16991 #~ msgstr "Spola framåt"
16992
16993 #, fuzzy
16994 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
16995 #~ msgstr "Markera allt"
16996
16997 #~ msgid "<unknown>"
16998 #~ msgstr "<okänd>"
16999
17000 #~ msgid "GNOME"
17001 #~ msgstr "GNOME"
17002
17003 #, fuzzy
17004 #~ msgid "GNOME interface"
17005 #~ msgstr "Göm andra"
17006
17007 #~ msgid "_Open File..."
17008 #~ msgstr "_Öppna fil..."
17009
17010 #~ msgid "Open a file"
17011 #~ msgstr "Öppna en fil"
17012
17013 #~ msgid "Open _Disc..."
17014 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
17015
17016 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
17017 #~ msgstr "Öppna skiva"
17018
17019 #~ msgid "_Network Stream..."
17020 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
17021
17022 #, fuzzy
17023 #~ msgid "Select a network stream"
17024 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
17025
17026 #~ msgid "_Eject Disc"
17027 #~ msgstr "_Mata ut skiva"
17028
17029 #~ msgid "Eject disc"
17030 #~ msgstr "Mata ut skiva"
17031
17032 #~ msgid "_Title"
17033 #~ msgstr "_Titel"
17034
17035 #~ msgid "_Chapter"
17036 #~ msgstr "_Kapitel"
17037
17038 #~ msgid "_Language"
17039 #~ msgstr "Språk"
17040
17041 #~ msgid "_Subtitles"
17042 #~ msgstr "_Undertext"
17043
17044 #~ msgid "_Fullscreen"
17045 #~ msgstr "_Helskärm"
17046
17047 #~ msgid "_Audio"
17048 #~ msgstr "_Nästa objekt"
17049
17050 #~ msgid "_Video"
17051 #~ msgstr "_Video"
17052
17053 #~ msgid "Net"
17054 #~ msgstr "Nätverk"
17055
17056 #~ msgid "Stop Stream"
17057 #~ msgstr "Stopp"
17058
17059 #~ msgid "Play Stream"
17060 #~ msgstr "Spela upp"
17061
17062 #~ msgid "Pause Stream"
17063 #~ msgstr "Paus"
17064
17065 #~ msgid "Play Slower"
17066 #~ msgstr "Slow Motion"
17067
17068 #~ msgid "Fast"
17069 #~ msgstr "Spola framåt"
17070
17071 #~ msgid "Play Faster"
17072 #~ msgstr "Spola framåt"
17073
17074 #~ msgid "Prev"
17075 #~ msgstr "Föregående objekt"
17076
17077 #~ msgid "Previous file"
17078 #~ msgstr "Föregående fil"
17079
17080 #~ msgid "Next File"
17081 #~ msgstr "Nästa file"
17082
17083 #~ msgid "Title:"
17084 #~ msgstr "Titel:"
17085
17086 #~ msgid "Chapter:"
17087 #~ msgstr "Kapitel:"
17088
17089 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
17090 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
17091
17092 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
17093 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
17094
17095 #~ msgid "FEC"
17096 #~ msgstr "FEC"
17097
17098 #~ msgid "Vertical"
17099 #~ msgstr "Vertikal"
17100
17101 #~ msgid "Url"
17102 #~ msgstr "Url"
17103
17104 #~ msgid "Path:"
17105 #~ msgstr "Sökväg:"
17106
17107 #~ msgid "Gtk+"
17108 #~ msgstr "Gtk+"
17109
17110 #, fuzzy
17111 #~ msgid "Gtk+ interface"
17112 #~ msgstr "Göm andra"
17113
17114 #~ msgid "_File"
17115 #~ msgstr "_Fil"
17116
17117 #~ msgid "_Close"
17118 #~ msgstr "_Stäng"
17119
17120 #~ msgid "E_xit"
17121 #~ msgstr "_Avsluta"
17122
17123 #~ msgid "Exit the program"
17124 #~ msgstr "Avsluta VLC"
17125
17126 #~ msgid "_View"
17127 #~ msgstr "_Visa"
17128
17129 #~ msgid "_Settings"
17130 #~ msgstr "_Inställningar"
17131
17132 #~ msgid "_Help"
17133 #~ msgstr "_Hjälp"
17134
17135 #~ msgid "_About..."
17136 #~ msgstr "_Om VLC..."
17137
17138 #~ msgid "About this application"
17139 #~ msgstr "Om VLC"
17140
17141 #~ msgid "_Play"
17142 #~ msgstr "S_pela upp"
17143
17144 #~ msgid "Authors"
17145 #~ msgstr "Upphovsmän"
17146
17147 #, fuzzy
17148 #~ msgid "Select a subtitles file"
17149 #~ msgstr "Markera allt"
17150
17151 #~ msgid "Select File"
17152 #~ msgstr "Välj fil"
17153
17154 #~ msgid "Go to:"
17155 #~ msgstr "Gå till:"
17156
17157 #~ msgid "_Invert"
17158 #~ msgstr "_Invertera"
17159
17160 #~ msgid "_Select"
17161 #~ msgstr "_Välj"
17162
17163 #~ msgid "Title %d (%d)"
17164 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
17165
17166 #~ msgid "Chapter %d"
17167 #~ msgstr "Kapitel %d"
17168
17169 #~ msgid "Selected:"
17170 #~ msgstr "Vald:"
17171
17172 #, fuzzy
17173 #~ msgid "Gtk2 interface"
17174 #~ msgstr "Göm andra"
17175
17176 #~ msgid "_New"
17177 #~ msgstr "_Ny"
17178
17179 #~ msgid "window1"
17180 #~ msgstr "fönster1"
17181
17182 #~ msgid "_Edit"
17183 #~ msgstr "Redigera"
17184
17185 #~ msgid "_About"
17186 #~ msgstr "Om VLC"
17187
17188 #~ msgid "Languages"
17189 #~ msgstr "Språk"
17190
17191 #, fuzzy
17192 #~ msgid "KDE interface"
17193 #~ msgstr "Göm andra"
17194
17195 #, fuzzy
17196 #~ msgid "Fit To Screen"
17197 #~ msgstr "Helskärm"
17198
17199 #, fuzzy
17200 #~ msgid "Repeat Playlist"
17201 #~ msgstr "Öppna skiva"
17202
17203 #~ msgid "Controls"
17204 #~ msgstr "Kontroller"
17205
17206 #~ msgid "TTL"
17207 #~ msgstr "TTL"
17208
17209 #~ msgid "Ogg"
17210 #~ msgstr "Ogg"
17211
17212 #~ msgid "MPEG PS"
17213 #~ msgstr "MPEG PS"
17214
17215 #~ msgid "MPEG 4"
17216 #~ msgstr "MPEG 4"
17217
17218 #~ msgid "MPEG 1"
17219 #~ msgstr "MPEG 1"
17220
17221 #, fuzzy
17222 #~ msgid "Quicktime"
17223 #~ msgstr "Avsluta VLC"
17224
17225 #, fuzzy
17226 #~ msgid "ncurses interface"
17227 #~ msgstr "Göm andra"
17228
17229 #, fuzzy
17230 #~ msgid "Pause stream"
17231 #~ msgstr "Paus"
17232
17233 #, fuzzy
17234 #~ msgid "Play stream"
17235 #~ msgstr "Spela upp"
17236
17237 #~ msgid "MRL :"
17238 #~ msgstr "MRL :"
17239
17240 #~ msgid "FTP"
17241 #~ msgstr "FTP"
17242
17243 #~ msgid "0:00:00"
17244 #~ msgstr "0:00:00"
17245
17246 #, fuzzy
17247 #~ msgid "file://"
17248 #~ msgstr "Titel:"
17249
17250 #, fuzzy
17251 #~ msgid "ftp://"
17252 #~ msgstr "Titel:"
17253
17254 #~ msgid "http://"
17255 #~ msgstr "http://"
17256
17257 #~ msgid "udp://@:1234"
17258 #~ msgstr "udp://@:1234"
17259
17260 #~ msgid "udp6://@:1234"
17261 #~ msgstr "udp6://@:1234"
17262
17263 #~ msgid "rtp://"
17264 #~ msgstr "rtp://"
17265
17266 #~ msgid "rtp6://"
17267 #~ msgstr "rtp6://"
17268
17269 #, fuzzy
17270 #~ msgid "Stream:"
17271 #~ msgstr "Stopp"
17272
17273 #~ msgid "client"
17274 #~ msgstr "klient"
17275
17276 #~ msgid "/dev/dsp"
17277 #~ msgstr "/dev/dsp"
17278
17279 #~ msgid "/dev/video"
17280 #~ msgstr "/dev/video"
17281
17282 #, fuzzy
17283 #~ msgid "Device :"
17284 #~ msgstr "_Nästa objekt"
17285
17286 #, fuzzy
17287 #~ msgid "Codec :"
17288 #~ msgstr "Radera"
17289
17290 #~ msgid "huff"
17291 #~ msgstr "huff"
17292
17293 #, fuzzy
17294 #~ msgid "Server"
17295 #~ msgstr "Stopp"
17296
17297 #~ msgid "http://www.videolan.org"
17298 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
17299
17300 #, fuzzy
17301 #~ msgid "Qt interface"
17302 #~ msgstr "Göm andra"
17303
17304 #, fuzzy
17305 #~ msgid "FileInfo"
17306 #~ msgstr "_Öppna fil..."
17307
17308 #, fuzzy
17309 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
17310 #~ msgstr "Öppna skiva"
17311
17312 #, fuzzy
17313 #~ msgid "Open a network stream"
17314 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
17315
17316 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
17317 #~ msgstr "Mata ut DVD/CD"
17318
17319 #~ msgid "Exit this program"
17320 #~ msgstr "Avsluta detta program"
17321
17322 #, fuzzy
17323 #~ msgid "Show the program logs"
17324 #~ msgstr "Avsluta VLC"
17325
17326 #, fuzzy
17327 #~ msgid "About this program"
17328 #~ msgstr "Avsluta VLC"
17329
17330 #, fuzzy
17331 #~ msgid "Simple &Open ..."
17332 #~ msgstr "_Öppna fil..."
17333
17334 #, fuzzy
17335 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
17336 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
17337
17338 #~ msgid "&Eject Disc"
17339 #~ msgstr "Mata ut skiva"
17340
17341 #~ msgid "E&xit"
17342 #~ msgstr "Avsluta"
17343
17344 #~ msgid "&File info..."
17345 #~ msgstr "&Filinformation..."
17346
17347 #~ msgid "&About..."
17348 #~ msgstr "Om VLC..."
17349
17350 #, fuzzy
17351 #~ msgid ""
17352 #~ " (wxWindows interface)\n"
17353 #~ "\n"
17354 #~ msgstr ""
17355 #~ " Göm andra\n"
17356 #~ "\n"
17357
17358 #~ msgid ""
17359 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
17360 #~ "\n"
17361 #~ msgstr ""
17362 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
17363 #~ "\n"
17364
17365 #, fuzzy
17366 #~ msgid "Playlist Item options"
17367 #~ msgstr "Föregående fil"
17368
17369 #, fuzzy
17370 #~ msgid "Group Info"
17371 #~ msgstr "Radera"
17372
17373 #, fuzzy
17374 #~ msgid "Audio menu"
17375 #~ msgstr "_Nästa objekt"
17376
17377 #, fuzzy
17378 #~ msgid "Capture input stream"
17379 #~ msgstr "Paus"
17380
17381 #~ msgid "Video For Linux"
17382 #~ msgstr "Video For Linux"
17383
17384 #~ msgid "CD Audio"
17385 #~ msgstr "CD-ljud"
17386
17387 #~ msgid "WebCam"
17388 #~ msgstr "Webbkamera"
17389
17390 #~ msgid "TV Card"
17391 #~ msgstr "TV Kort"
17392
17393 #~ msgid "Kfir"
17394 #~ msgstr "Kfir"
17395
17396 #, fuzzy
17397 #~ msgid "&Simple Add..."
17398 #~ msgstr "_Öppna fil..."
17399
17400 #, fuzzy
17401 #~ msgid "&Disable"
17402 #~ msgstr "Arkiv"
17403
17404 #, fuzzy
17405 #~ msgid "&Select All"
17406 #~ msgstr "Markera allt"
17407
17408 #, fuzzy
17409 #~ msgid "Repeat one"
17410 #~ msgstr "Markera allt"
17411
17412 #, fuzzy
17413 #~ msgid "Item Infos"
17414 #~ msgstr "Radera"
17415
17416 #~ msgid "no info"
17417 #~ msgstr "ingen info"
17418
17419 #, fuzzy
17420 #~ msgid "General Settings"
17421 #~ msgstr "Markera allt"
17422
17423 #, fuzzy
17424 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
17425 #~ msgstr "Markera allt"
17426
17427 #, fuzzy
17428 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
17429 #~ msgstr "Paus"
17430
17431 #, fuzzy
17432 #~ msgid "Audio Options"
17433 #~ msgstr "Paus"
17434
17435 #, fuzzy
17436 #~ msgid "Bitrate Options"
17437 #~ msgstr "Paus"
17438
17439 #, fuzzy
17440 #~ msgid "Filename of Font"
17441 #~ msgstr "Arkiv"
17442
17443 #~ msgid "Fonts"
17444 #~ msgstr "Typsnitt"
17445
17446 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
17447 #~ msgstr "HTTP 1.0 demon"
17448
17449 #~ msgid "log filename"
17450 #~ msgstr "filnamn för logg"
17451
17452 #, fuzzy
17453 #~ msgid "file logging interface"
17454 #~ msgstr "Göm andra"
17455
17456 #, fuzzy
17457 #~ msgid "SAP interface"
17458 #~ msgstr "Göm andra"
17459
17460 #, fuzzy
17461 #~ msgid "Dummy stream"
17462 #~ msgstr "Paus"
17463
17464 #, fuzzy
17465 #~ msgid "Standard stream"
17466 #~ msgstr "Stopp"
17467
17468 #, fuzzy
17469 #~ msgid "Transcode stream"
17470 #~ msgstr "Paus"
17471
17472 #~ msgid "Adjust"
17473 #~ msgstr "Justera"
17474
17475 #, fuzzy
17476 #~ msgid "List of vout modules"
17477 #~ msgstr "Paus"
17478
17479 #~ msgid "logo"
17480 #~ msgstr "logotyp"
17481
17482 #, fuzzy
17483 #~ msgid "logo video filter"
17484 #~ msgstr "Föregående fil"
17485
17486 #~ msgid "X11"
17487 #~ msgstr "X11"
17488
17489 #~ msgid "XOSD module"
17490 #~ msgstr "XOSD-modul"
17491
17492 #, fuzzy
17493 #~ msgid "xosd interface"
17494 #~ msgstr "Göm andra"
17495
17496 #, fuzzy
17497 #~ msgid "Close Menu"
17498 #~ msgstr "Radera"
17499
17500 #, fuzzy
17501 #~ msgid "Advanced open options"
17502 #~ msgstr "Paus"
17503
17504 #, fuzzy
17505 #~ msgid "subtitles"
17506 #~ msgstr "Undertext"
17507
17508 #, fuzzy
17509 #~ msgid "SAP interface module"
17510 #~ msgstr "Göm andra"
17511
17512 #, fuzzy
17513 #~ msgid "HTTP interface bind port"
17514 #~ msgstr "Göm andra"
17515
17516 #, fuzzy
17517 #~ msgid "osd text filter"
17518 #~ msgstr "Nästa file"
17519
17520 #, fuzzy
17521 #~ msgid "&Title:"
17522 #~ msgstr "Titel:"
17523
17524 #, fuzzy
17525 #~ msgid "&Chapter:"
17526 #~ msgstr "Kapitel:"
17527
17528 #, fuzzy
17529 #~ msgid "Open &file..."
17530 #~ msgstr "_Öppna fil..."
17531
17532 #, fuzzy
17533 #~ msgid "Open &disc..."
17534 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
17535
17536 #, fuzzy
17537 #~ msgid "&Network stream..."
17538 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
17539
17540 #, fuzzy
17541 #~ msgid "&Hide interface"
17542 #~ msgstr "Göm andra"
17543
17544 #, fuzzy
17545 #~ msgid "&Add interface"
17546 #~ msgstr "Göm andra"
17547
17548 #, fuzzy
17549 #~ msgid "Spawn a new interface"
17550 #~ msgstr "Göm andra"
17551
17552 #, fuzzy
17553 #~ msgid "&Controls"
17554 #~ msgstr "Kontroller"
17555
17556 #, fuzzy
17557 #~ msgid "C&hannels"
17558 #~ msgstr "Kanal:"
17559
17560 #, fuzzy
17561 #~ msgid "Sc&reen"
17562 #~ msgstr "Helskärm"
17563
17564 #, fuzzy
17565 #~ msgid "&Title"
17566 #~ msgstr "Titel"
17567
17568 #, fuzzy
17569 #~ msgid "&Chapter"
17570 #~ msgstr "Kapitel"
17571
17572 #, fuzzy
17573 #~ msgid "Select angle"
17574 #~ msgstr "Markera allt"
17575
17576 #, fuzzy
17577 #~ msgid "&Language"
17578 #~ msgstr "Språk"
17579
17580 #, fuzzy
17581 #~ msgid "&Subtitles"
17582 #~ msgstr "Undertext"
17583
17584 #, fuzzy
17585 #~ msgid "New stream"
17586 #~ msgstr "Paus"
17587
17588 #, fuzzy
17589 #~ msgid "Network Stream..."
17590 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
17591
17592 #, fuzzy
17593 #~ msgid "Next file"
17594 #~ msgstr "Nästa file"
17595
17596 #, fuzzy
17597 #~ msgid "&Add subtitles..."
17598 #~ msgstr "Undertext"
17599
17600 #, fuzzy
17601 #~ msgid "Exit"
17602 #~ msgstr "_Avsluta"
17603
17604 #, fuzzy
17605 #~ msgid "&Fullscreen"
17606 #~ msgstr "Helskärm"
17607
17608 #, fuzzy
17609 #~ msgid "Select next title"
17610 #~ msgstr "Markera allt"
17611
17612 #, fuzzy
17613 #~ msgid "&Mute"
17614 #~ msgstr "Stäng av ljudet"
17615
17616 #, fuzzy
17617 #~ msgid "Open network"
17618 #~ msgstr "Öppna nätverk"
17619
17620 #, fuzzy
17621 #~ msgid "&Disc..."
17622 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
17623
17624 #, fuzzy
17625 #~ msgid "&Network..."
17626 #~ msgstr "Nätverk"
17627
17628 #, fuzzy
17629 #~ msgid "Delete &all"
17630 #~ msgstr "Markera allt"
17631
17632 #, fuzzy
17633 #~ msgid "Play the selected stream"
17634 #~ msgstr "Spela upp"
17635
17636 #, fuzzy
17637 #~ msgid "Add subtitles"
17638 #~ msgstr "Undertext"
17639
17640 #, fuzzy
17641 #~ msgid "Native Windows interface"
17642 #~ msgstr "Göm andra"
17643
17644 #~ msgid "Language 0x%x"
17645 #~ msgstr "Språk 0x%x"
17646
17647 #~ msgid "Screen %d"
17648 #~ msgstr "Helskärm %d"
17649
17650 #, fuzzy
17651 #~ msgid "Open skin"
17652 #~ msgstr "Öppna skiva"
17653
17654 #, fuzzy
17655 #~ msgid "Skin files"
17656 #~ msgstr "Öppna fil"
17657
17658 #, fuzzy
17659 #~ msgid "All files"
17660 #~ msgstr "Arkiv"
17661
17662 #, fuzzy
17663 #~ msgid "Add file"
17664 #~ msgstr "Undertext"
17665
17666 #, fuzzy
17667 #~ msgid "Stream Output MRL"
17668 #~ msgstr "Paus"
17669
17670 #~ msgid "A_udio"
17671 #~ msgstr "_Språk"
17672
17673 #~ msgid "Open a File"
17674 #~ msgstr "Öppna fil"
17675
17676 #, fuzzy
17677 #~ msgid "Open file..."
17678 #~ msgstr "_Öppna fil..."
17679
17680 #, fuzzy
17681 #~ msgid "Open disc..."
17682 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
17683
17684 #, fuzzy
17685 #~ msgid "Network stream..."
17686 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."