1 # Swedish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
5 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-05-15 11:03+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-04-11 00:56+0100\n"
13 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
14 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc/vlc.h:576
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
27 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
28 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
29 "Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
31 #: include/vlc_config_cat.h:32
32 msgid "VLC preferences"
33 msgstr "Inställningar för VLC"
35 #: include/vlc_config_cat.h:34
36 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
39 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
40 #: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:618
41 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
42 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
43 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
47 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Inställningar för VLC:s olika gränssnitt"
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "General interface settings"
58 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
60 #: include/vlc_config_cat.h:44
61 msgid "Main interfaces"
62 msgstr "Huvudgränssnitt"
64 #: include/vlc_config_cat.h:45
65 msgid "Settings for the main interface"
66 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
68 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:76
69 msgid "Control interfaces"
70 msgstr "Kontrollgränssnitt"
72 #: include/vlc_config_cat.h:48
73 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
74 msgstr "Inställningar för VLC:s olika kontrollgränssnitt"
76 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
77 msgid "Hotkeys settings"
78 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
80 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1581 src/libvlc.h:1165
81 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
82 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/output.m:170
83 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
84 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
85 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
86 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
90 #: include/vlc_config_cat.h:55
91 msgid "Audio settings"
92 msgstr "Inställningar för ljud"
94 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
95 msgid "General audio settings"
96 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
98 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
99 #: src/video_output/video_output.c:403
103 #: include/vlc_config_cat.h:62
104 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
105 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
107 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
108 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:560
109 msgid "Visualizations"
110 msgstr "Visualiseringar"
112 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
113 msgid "Audio visualizations"
114 msgstr "Ljudvisualiseringar"
116 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
117 msgid "Output modules"
118 msgstr "Utmatningsmoduler"
120 #: include/vlc_config_cat.h:69
121 msgid "These are general settings for audio output modules."
122 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
124 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1491
125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
126 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
127 msgid "Miscellaneous"
130 #: include/vlc_config_cat.h:72
131 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
132 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
134 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1609 src/libvlc.h:1200
135 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:562
136 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
140 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
141 #: modules/stream_out/transcode.c:193
145 #: include/vlc_config_cat.h:76
146 msgid "Video settings"
147 msgstr "Inställningar för video"
149 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
150 msgid "General video settings"
151 msgstr "Allmänna videoinställningar"
153 #: include/vlc_config_cat.h:83
154 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
155 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
157 #: include/vlc_config_cat.h:87
158 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
159 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
161 #: include/vlc_config_cat.h:89
162 msgid "Subtitles/OSD"
163 msgstr "Undertexter/OSD"
165 #: include/vlc_config_cat.h:90
168 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
171 "Övriga inställningar rörande, On Screen Display, undertexter och överlappade "
174 #: include/vlc_config_cat.h:99
175 msgid "Input / Codecs"
176 msgstr "Inmatning / Kodare"
178 #: include/vlc_config_cat.h:100
180 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
181 "VLC. Encoder settings can also be found here."
184 #: include/vlc_config_cat.h:103
185 msgid "Access modules"
186 msgstr "Åtkomstmoduler"
188 #: include/vlc_config_cat.h:105
191 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
192 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
194 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n"
195 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
196 "inställningar för mellanlagring."
198 #: include/vlc_config_cat.h:109
199 msgid "Access filters"
200 msgstr "Åtkomstfilter"
202 #: include/vlc_config_cat.h:111
204 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
208 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
209 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
211 #: include/vlc_config_cat.h:115
215 #: include/vlc_config_cat.h:116
217 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
218 msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen"
220 #: include/vlc_config_cat.h:118
224 #: include/vlc_config_cat.h:119
226 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
227 msgstr "Inställningar för endast-video avkodare och kodare"
229 #: include/vlc_config_cat.h:121
233 #: include/vlc_config_cat.h:122
234 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
235 msgstr "Inställningar för endast-ljud avkodare och kodare."
237 #: include/vlc_config_cat.h:124
239 msgstr "Övriga kodare"
241 #: include/vlc_config_cat.h:125
242 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
243 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
245 #: include/vlc_config_cat.h:128
246 msgid "General input settings. Use with care."
247 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
249 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1428
250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
251 msgid "Stream output"
252 msgstr "Strömutmatning"
254 #: include/vlc_config_cat.h:133
256 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
257 "incoming streams.\n"
258 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
259 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
261 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
264 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
265 "att spara inkommande strömmar.\n"
266 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
267 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
269 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
272 #: include/vlc_config_cat.h:141
273 msgid "General stream output settings"
274 msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
276 #: include/vlc_config_cat.h:143
280 #: include/vlc_config_cat.h:145
282 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
283 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
284 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each muxer."
288 #: include/vlc_config_cat.h:151
289 msgid "Access output"
290 msgstr "Åtkomstutmatning"
292 #: include/vlc_config_cat.h:153
294 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
295 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
296 "should probably not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each access output."
300 #: include/vlc_config_cat.h:158
304 #: include/vlc_config_cat.h:160
306 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
307 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
309 "You can also set default parameters for each packetizer."
312 #: include/vlc_config_cat.h:166
316 #: include/vlc_config_cat.h:167
318 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
319 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
320 "for each sout stream module here."
323 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
327 #: include/vlc_config_cat.h:174
329 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
330 "multicast UDP or RTP."
332 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
335 #: include/vlc_config_cat.h:177
336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
340 #: include/vlc_config_cat.h:178
341 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
342 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
344 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1537 src/playlist/engine.c:78
345 #: src/playlist/engine.c:82 modules/demux/playlist/playlist.c:55
346 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56
347 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
348 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:494
349 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
351 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
352 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
356 #: include/vlc_config_cat.h:183
358 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
359 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
361 "Inställningar relaterade till spellistebeteende (till exempel "
362 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
363 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
365 #: include/vlc_config_cat.h:187
366 msgid "General playlist behaviour"
367 msgstr "Allmänt spellistebeteende"
369 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:458
370 msgid "Services discovery"
371 msgstr "Tjänsteidentifiering"
373 #: include/vlc_config_cat.h:189
375 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
378 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
379 "objekt till spellistan."
381 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1389
382 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
386 #: include/vlc_config_cat.h:194
387 msgid "Advanced settings. Use with care."
388 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
390 #: include/vlc_config_cat.h:196
392 msgstr "CPU-funktioner"
394 #: include/vlc_config_cat.h:197
396 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
397 "not change these settings."
400 #: include/vlc_config_cat.h:200
401 msgid "Advanced settings"
402 msgstr "Avancerade inställningar"
404 #: include/vlc_config_cat.h:201
405 msgid "Other advanced settings"
406 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
408 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
409 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
414 #: include/vlc_config_cat.h:204
415 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
418 #: include/vlc_config_cat.h:209
419 msgid "Chroma modules settings"
422 #: include/vlc_config_cat.h:210
423 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
426 #: include/vlc_config_cat.h:212
427 msgid "Packetizer modules settings"
428 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
430 #: include/vlc_config_cat.h:216
431 msgid "Encoders settings"
432 msgstr "Kodarinställningar"
434 #: include/vlc_config_cat.h:218
435 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
437 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/audio/"
440 #: include/vlc_config_cat.h:221
441 msgid "Dialog providers settings"
442 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
444 #: include/vlc_config_cat.h:223
445 msgid "Dialog providers can be configured here."
446 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
448 #: include/vlc_config_cat.h:225
449 msgid "Subtitle demuxer settings"
452 #: include/vlc_config_cat.h:227
454 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
455 "example by setting the subtitles type or file name."
458 #: include/vlc_config_cat.h:230
459 msgid "Video filters settings"
460 msgstr "Inställningar för videofilter"
462 #: include/vlc_config_cat.h:237
463 msgid "No help available"
464 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
466 #: include/vlc_config_cat.h:238
467 msgid "There is no help available for these modules."
468 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
470 #: include/vlc_interface.h:137
474 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
475 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
478 "Varning: om du inte har tillgång till det grafiska gränssnittet längre, "
479 "öppna en kommandoprompt, gå till mappen dit du installerat VLC och kör \"vlc "
482 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:287
483 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1236 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
484 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
485 msgid "Meta-information"
486 msgstr "Meta-information"
488 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
489 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:544
490 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/open.m:168
491 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
497 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:129
498 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
499 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
503 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:287
504 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1236 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
505 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
509 #: include/vlc_meta.h:32
513 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
517 #: include/vlc_meta.h:34
518 msgid "Album/movie/show title"
521 #: include/vlc_meta.h:35
522 msgid "Track number/position in set"
525 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
530 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
534 #: include/vlc_meta.h:38
538 #: include/vlc_meta.h:39
542 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
547 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1573 src/libvlc.h:93
548 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
552 #: include/vlc_meta.h:42
556 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
560 #: include/vlc_meta.h:45
562 msgstr "Kodarens namn"
564 #: include/vlc_meta.h:46
565 msgid "Codec Description"
566 msgstr "Beskrivning av kodare"
568 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
569 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:392 src/video_output/video_output.c:379
570 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
574 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
576 msgstr "Spektrometer"
578 #: src/audio_output/input.c:84
582 #: src/audio_output/input.c:86
586 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
587 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
588 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
592 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:196
593 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
594 msgid "Audio filters"
597 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
598 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:555
599 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
600 msgid "Audio Channels"
603 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
604 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
605 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
606 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
607 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
608 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
612 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
613 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
614 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
615 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
616 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
617 #: modules/video_filter/time.c:99
621 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
622 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
623 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
624 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
625 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
626 #: modules/video_filter/time.c:99
630 #: src/audio_output/output.c:135
631 msgid "Dolby Surround"
632 msgstr "Dolby Surround"
634 #: src/audio_output/output.c:147
635 msgid "Reverse stereo"
636 msgstr "Omvänd stereo"
638 #: src/extras/getopt.c:636
640 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
641 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
643 #: src/extras/getopt.c:661
645 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
646 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
648 #: src/extras/getopt.c:666
650 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
651 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
653 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
655 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
656 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
658 #: src/extras/getopt.c:713
660 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
661 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
663 #: src/extras/getopt.c:717
665 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
666 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
668 #: src/extras/getopt.c:743
670 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
671 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
673 #: src/extras/getopt.c:746
675 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
676 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
678 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
680 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
681 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
683 #: src/extras/getopt.c:823
685 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
686 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
688 #: src/extras/getopt.c:841
690 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
691 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
693 #: src/input/control.c:283
698 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
699 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:591
700 #: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
705 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
706 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:418
707 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:543
711 #: src/input/es_out.c:1568
716 #: src/input/es_out.c:1570 modules/gui/macosx/wizard.m:426
717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
722 #: src/input/es_out.c:1581 src/input/es_out.c:1609 src/input/es_out.c:1636
723 #: modules/gui/macosx/output.m:153
727 #: src/input/es_out.c:1584 modules/gui/macosx/output.m:176
728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
732 #: src/input/es_out.c:1589
734 msgstr "Samplingshastighet"
736 #: src/input/es_out.c:1590
741 #: src/input/es_out.c:1596
742 msgid "Bits per sample"
743 msgstr "Bitar per sampling"
745 #: src/input/es_out.c:1601 modules/access/pvr/pvr.c:84
746 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:490
748 msgstr "Bithastighet"
750 #: src/input/es_out.c:1602
755 #: src/input/es_out.c:1613
759 #: src/input/es_out.c:1619
760 msgid "Display resolution"
761 msgstr "Skärmupplösning"
763 #: src/input/es_out.c:1629 modules/access/screen/screen.c:41
765 msgstr "Bildhastighet"
767 #: src/input/es_out.c:1636
771 #: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:618
772 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
773 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
777 #: src/input/input.c:2005 src/input/input.c:2075
781 #: src/input/var.c:115
785 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:424
789 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
790 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:547
791 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
795 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
796 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
800 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:570
801 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
805 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:553
806 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
810 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:578
811 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
812 msgid "Subtitles Track"
813 msgstr "Undertextspår"
815 #: src/input/var.c:256
819 #: src/input/var.c:261
820 msgid "Previous title"
821 msgstr "Föregående titel"
823 #: src/input/var.c:284
828 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
833 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
834 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
836 msgstr "Nästa kapitel"
838 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
839 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
840 msgid "Previous chapter"
841 msgstr "Föregående kapitel"
843 #: src/interface/interface.c:348
844 msgid "Switch interface"
845 msgstr "Byt gränssnitt"
847 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:505
848 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
849 msgid "Add Interface"
850 msgstr "Lägg till gränssnitt"
852 #: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:477 src/misc/modules.c:1684
853 #: src/misc/modules.c:1988
859 msgstr "Hjälpinställningar"
861 #: src/libvlc.c:2183 src/misc/configuration.c:1248
865 #: src/libvlc.c:2200 src/misc/configuration.c:1212
869 #: src/libvlc.c:2218 src/misc/configuration.c:1237
874 msgid " (default enabled)"
875 msgstr "(som standard aktiverad)"
878 msgid " (default disabled)"
879 msgstr "(som standard inaktiverad)"
883 msgid "VLC version %s\n"
884 msgstr "VLC version %s\n"
888 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
889 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
893 msgid "Compiler: %s\n"
894 msgstr "Kompilator: %s\n"
898 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
899 msgstr "Baserad på svn ändringsuppsättning [%s]\n"
904 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
907 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
912 "Press the RETURN key to continue...\n"
915 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
917 #: src/libvlc.h:36 src/libvlc.h:193
922 msgid "American English"
923 msgstr "Amerikansk-engelska"
926 msgid "British English"
927 msgstr "Brittisk-engelska"
929 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:59
933 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:68
937 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:80
941 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:169
945 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:77
954 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:88
958 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:92
962 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:99
966 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:101
970 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:79
974 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:111
978 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:69
987 msgid "Brazilian Portuguese"
988 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
990 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:153
994 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:155
998 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:174
1002 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:187
1007 msgid "Simplified Chinese"
1008 msgstr "Förenklad kinesiska"
1011 msgid "Chinese Traditional"
1012 msgstr "Traditionell kinesiska"
1016 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1017 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1020 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1021 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1022 "olika relaterade alternativ."
1025 msgid "Interface module"
1026 msgstr "Gränssnittsmodul"
1030 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1031 "automatically select the best module available."
1033 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1034 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1036 #: src/libvlc.h:69 modules/control/ntservice.c:53
1037 msgid "Extra interface modules"
1038 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1042 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1043 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1044 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1045 "\", \"gestures\" ...)"
1047 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1048 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1049 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1050 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1053 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1054 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1057 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1058 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1062 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1063 "1=warnings, 2=debug)."
1065 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1066 "1=varningar, 2=felsökning)."
1073 msgid "Turn off all warning and information messages."
1074 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1077 msgid "Default stream"
1078 msgstr "Standardström"
1081 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1082 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1086 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1087 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1089 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1090 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1093 msgid "Color messages"
1094 msgstr "Färglägg meddelanden"
1098 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1099 "needs Linux color support for this to work."
1101 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1102 "terminal behöver färgstöd för att detta ska fungera."
1105 msgid "Show advanced options"
1106 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1111 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1112 "available options, including those that most users should never touch."
1114 "När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem "
1115 "som de flesta användare aldrig rör vid."
1117 #: src/libvlc.h:109 modules/control/showintf.c:68
1118 msgid "Show interface with mouse"
1119 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1123 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1124 "edge of the screen in fullscreen mode."
1126 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1127 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1132 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1133 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1134 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1135 "the \"audio filters\" modules section."
1137 "Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här "
1138 "kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n"
1139 "Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen."
1142 msgid "Audio output module"
1143 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1147 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1148 "automatically select the best method available."
1150 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1151 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1153 #: src/libvlc.h:133 modules/stream_out/display.c:37
1154 msgid "Enable audio"
1155 msgstr "Aktivera ljud"
1160 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1161 "not take place, thus saving some processing power."
1163 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1164 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1167 msgid "Force mono audio"
1168 msgstr "Tvinga monoljud"
1171 msgid "This will force a mono audio output."
1172 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1175 msgid "Default audio volume"
1176 msgstr "Standardljudvolym"
1180 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1184 msgid "Audio output saved volume"
1189 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1190 "should not change this option manually."
1194 msgid "Audio output volume step"
1199 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1204 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1209 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1210 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1214 msgid "High quality audio resampling"
1215 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1219 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1220 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1221 "resampling algorithm will be used instead."
1225 msgid "Audio desynchronization compensation"
1226 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1231 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1232 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1234 "Detta alternativ tillåter dig att fördröja ljudet. Du måste ange nummer i "
1235 "millisekunder. Detta kan vara användbart om ljudet och bilden inte stämmer "
1240 msgid "Audio output channels mode"
1241 msgstr "Föredraget ljudkanalsläge"
1246 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1247 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1250 "Detta alternativ tillåter dig at t välja vilket ljudkanalsläge som kommer "
1251 "användas som standard när tillgängligt. (tex om din hårdvara och "
1252 "ljudströmmen stödjer det)"
1255 msgid "Use S/PDIF when available"
1256 msgstr "Använd S/PDIF om tillgänglig"
1261 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1262 "audio stream being played."
1264 "Detta alternativ tillåter dig at t välja vilket ljudkanalsläge som kommer "
1265 "användas som standard när tillgängligt. (tex om din hårdvara och "
1266 "ljudströmmen stödjer det)"
1269 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1270 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1274 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1275 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1276 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1277 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1290 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1292 "Detta tillåter dig att lägga till förarbetningsfilter, för att modifiera "
1296 msgid "Audio visualizations "
1297 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1301 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1303 "Detta tillåter dig att lägga till ljud visualiseringsmoduler (spektrum "
1304 "analyserare, mm.)."
1308 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1309 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1310 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1311 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1316 msgid "Video output module"
1317 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1321 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1322 "automatically select the best method available."
1324 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1325 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1327 #: src/libvlc.h:222 modules/stream_out/display.c:39
1328 msgid "Enable video"
1329 msgstr "Aktivera video"
1334 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1335 "not take place, thus saving some processing power."
1337 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1338 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1340 #: src/libvlc.h:227 modules/codec/fake.c:48
1341 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1342 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1348 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1352 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/fake.c:51
1353 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1354 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1355 msgid "Video height"
1360 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1361 "video characteristics."
1366 msgid "Video X coordinate"
1367 msgstr "Video y kordinater"
1372 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1375 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan här"
1380 msgid "Video Y coordinate"
1381 msgstr "Video y kordinater"
1385 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1388 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1397 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1402 msgid "Video alignment"
1403 msgstr "Videojustering"
1407 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1408 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1409 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1411 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
1412 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=topp, 8=botten, du kan "
1413 "även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder topp-höger)."
1415 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1416 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1417 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1418 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1422 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1423 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1424 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1425 #: modules/video_filter/time.c:99
1429 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1430 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1431 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1432 #: modules/video_filter/time.c:99
1436 #: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1437 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1438 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1439 #: modules/video_filter/time.c:100
1441 msgstr "Topp-Vänster"
1443 #: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1444 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1445 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1446 #: modules/video_filter/time.c:100
1450 #: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1451 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1452 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1453 #: modules/video_filter/time.c:100
1455 msgstr "Botten-Vänster"
1457 #: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1458 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1459 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1460 #: modules/video_filter/time.c:100
1461 msgid "Bottom-Right"
1462 msgstr "Botten-Höger"
1466 msgstr "Zooma video"
1469 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1473 msgid "Grayscale video output"
1474 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
1478 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1479 "save some processing power."
1481 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
1482 "spara lite processorkraft."
1485 msgid "Fullscreen video output"
1486 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
1489 msgid "Start video in fullscreen mode"
1490 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
1493 msgid "Overlay video output"
1498 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1499 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1502 #: src/libvlc.h:280 src/video_output/vout_intf.c:391
1503 msgid "Always on top"
1504 msgstr "Alltid överst"
1507 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1508 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
1511 msgid "Disable screensaver"
1512 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
1515 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1516 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
1519 msgid "Window decorations"
1520 msgstr "Fönsterdekorationer"
1524 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1525 "giving a \"minimal\" window."
1529 msgid "Video filter module"
1530 msgstr "Videofiltermodul"
1534 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1535 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1539 msgid "Video snapshot directory"
1540 msgstr "Katalog för videoskärmbilder"
1543 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1544 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
1547 msgid "Video snapshot format"
1548 msgstr "Format på videoskärmbilder"
1551 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1552 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
1555 msgid "Display video snapshot preview"
1556 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
1559 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1564 msgid "Video cropping"
1565 msgstr "Videoinställningar"
1569 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1570 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1574 msgid "Source aspect ratio"
1575 msgstr "Källbildformat"
1579 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1580 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1581 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1582 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1583 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1587 msgid "Custom crop ratios list"
1592 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1598 msgid "Custom aspect ratios list"
1599 msgstr "Växla källbildformat"
1603 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1604 "aspect ratio list."
1608 msgid "Fix HDTV height"
1609 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
1613 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1614 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1615 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1617 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
1618 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
1619 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
1623 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1628 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1629 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1630 "order to keep proportions."
1635 msgstr "Hoppa över bildrutor"
1639 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1640 "your computer is not powerful enough"
1644 msgid "Drop late frames"
1645 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
1649 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1650 "intended display date)."
1654 msgid "Quiet synchro"
1660 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1661 "synchronization mechanism."
1663 "Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med "
1664 "felsökningsmedelanden från video utmatnings synkroniseringen."
1668 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1669 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1672 "Dessa alternativ låter dig att modifera beteendet för "
1673 "inmatningsundersystemet, tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för "
1674 "nätverksgränssnittet eller undertextskanalen."
1677 msgid "Clock reference average counter"
1678 msgstr "Klockreferensens ungefärliga räknare"
1682 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1685 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
1686 "ställa in denna till 10000."
1689 msgid "Clock synchronisation"
1690 msgstr "Klocksynkronisering"
1695 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1696 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1698 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
1701 #: src/libvlc.h:385 modules/control/netsync.c:71
1702 msgid "Network synchronisation"
1703 msgstr "Nätverkssynkronisering"
1707 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1708 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1711 #: src/libvlc.h:392 src/video_output/vout_intf.c:253
1712 #: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1714 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1715 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
1716 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1719 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1720 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1724 #: src/libvlc.h:392 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1725 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1727 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1728 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1738 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1740 "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
1743 msgid "MTU of the network interface"
1744 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
1748 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1749 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1753 msgid "Hop limit (TTL)"
1754 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
1758 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1759 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1762 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
1763 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
1764 "inbyggda standardvärde)."
1767 msgid "IPv6 multicast output interface"
1771 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1776 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1777 msgstr "SAP multicastaddress"
1781 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1787 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1788 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1793 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1794 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1795 "(like DVB streams for example)."
1798 #: src/libvlc.h:432 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1804 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1805 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
1807 #: src/libvlc.h:437 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1808 msgid "Subtitles track"
1809 msgstr "Undertextspår"
1813 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1815 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
1818 msgid "Audio language"
1823 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1824 "letter country code)."
1826 "Språket för ljudspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående "
1827 "av två eller tre bokstäver)."
1830 msgid "Subtitle language"
1831 msgstr "Undertextsspråk"
1835 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1836 "letter country code)."
1838 "Språket för undertextspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod "
1839 "bestående av två eller tre bokstäver)."
1842 msgid "Audio track ID"
1843 msgstr "Ljudspår-id"
1847 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1848 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
1851 msgid "Subtitles track ID"
1852 msgstr "Spår-id för undertext"
1856 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1858 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
1861 msgid "Input repetitions"
1862 msgstr "Inmatningsupprepningar"
1865 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1866 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
1873 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1874 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
1881 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1882 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
1886 msgstr "Inmatningslista"
1890 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
1891 "together after the normal one."
1893 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
1894 "ihop efter den normala."
1897 msgid "Input slave (experimental)"
1902 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
1903 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
1908 msgid "Bookmarks list for a stream"
1909 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
1913 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
1914 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1920 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1921 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1922 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1923 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1927 msgid "Force subtitle position"
1928 msgstr "Tvinga undertextposition"
1932 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1933 "over the movie. Try several positions."
1937 msgid "Enable sub-pictures"
1938 msgstr "Aktivera underbilder"
1941 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
1944 #: src/libvlc.h:507 src/libvlc.h:1271 src/misc/iso-639_def.h:143
1945 #: modules/stream_out/transcode.c:274
1946 msgid "On Screen Display"
1947 msgstr "On Screen Display"
1951 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1957 msgid "Text rendering module"
1958 msgstr "Textrenderering"
1962 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
1967 msgid "Subpictures filter module"
1972 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
1973 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
1977 msgid "Autodetect subtitle files"
1978 msgstr "Automatiskt identifiera undertextfiler"
1982 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
1983 "(based on the filename of the movie)."
1985 "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
1986 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
1989 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1994 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1996 "0 = no subtitles autodetected\n"
1997 "1 = any subtitle file\n"
1998 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1999 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2000 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2004 msgid "Subtitle autodetection paths"
2009 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2010 "found in the current directory."
2012 "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
2013 "hittas i aktuell katalog."
2016 msgid "Use subtitle file"
2017 msgstr "Använd undertextfil"
2021 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2024 "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
2025 "inte kan hitta din undertextfil."
2033 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2034 "the drive letter (eg. D:)"
2036 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) att använda. Glöm inte "
2037 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (exempelvis D:)"
2040 msgid "This is the default DVD device to use."
2041 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten att använda."
2049 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2050 "scan for a suitable CD-ROM device."
2052 "Detta är standard-vcd-enheten att använda. Om du inte anger något kommer vi "
2053 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2056 msgid "This is the default VCD device to use."
2057 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten att använda. "
2060 msgid "Audio CD device"
2061 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2065 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2066 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2068 "Detta är standard-ljud-cd-enheten att använda. Om du inte anger något kommer "
2069 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2072 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2073 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten att använda."
2075 #: src/libvlc.h:577 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2077 msgstr "Tvinga IPv6"
2080 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2081 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2085 msgstr "Tvinga IPv4"
2088 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2089 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2092 msgid "TCP connection timeout"
2093 msgstr "Timeout för TCP-anslutning"
2096 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2097 msgstr "Standardvärde för timeout av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2100 msgid "SOCKS server"
2101 msgstr "SOCKS-server"
2105 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2106 "used for all TCP connections"
2108 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2109 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2112 msgid "SOCKS user name"
2113 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2116 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2117 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2120 msgid "SOCKS password"
2121 msgstr "SOCKS-lösenord"
2124 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2125 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2128 msgid "Title metadata"
2132 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2133 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2136 msgid "Author metadata"
2140 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2141 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2144 msgid "Artist metadata"
2148 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2149 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2152 msgid "Genre metadata"
2156 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2157 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2160 msgid "Copyright metadata"
2164 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2165 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2168 msgid "Description metadata"
2169 msgstr "Beskrivning"
2172 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2173 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2176 msgid "Date metadata"
2180 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2181 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2184 msgid "URL metadata"
2188 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2189 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2193 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2194 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2195 "can break playback of all your streams."
2199 msgid "Preferred decoders list"
2200 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2204 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2205 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2206 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2210 msgid "Preferred encoders list"
2211 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2215 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2220 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2225 msgid "Default stream output chain"
2230 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2231 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2236 msgid "Enable streaming of all ES"
2240 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2244 msgid "Display while streaming"
2245 msgstr "Visa under strömning"
2248 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2249 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
2252 msgid "Enable video stream output"
2253 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
2257 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2258 "facility when this last one is enabled."
2262 msgid "Enable audio stream output"
2263 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
2267 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2268 "facility when this last one is enabled."
2273 msgid "Enable SPU stream output"
2278 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2279 "facility when this last one is enabled."
2283 msgid "Keep stream output open"
2284 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
2288 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2289 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2294 msgid "Preferred packetizer list"
2295 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
2299 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2301 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
2309 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2313 msgid "Access output module"
2317 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2321 msgid "Control SAP flow"
2326 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2327 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2331 msgid "SAP announcement interval"
2332 msgstr "SAP-annonsintervall"
2336 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2337 "between SAP announcements."
2342 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2343 "always leave all these enabled."
2347 msgid "Enable FPU support"
2348 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
2352 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2355 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
2358 msgid "Enable CPU MMX support"
2359 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX"
2363 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2366 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2369 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2370 msgstr "Aktivera stöd för CPU 3D Now!"
2374 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2375 "advantage of them."
2377 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2380 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2381 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX EXT"
2385 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2386 "advantage of them."
2388 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2391 msgid "Enable CPU SSE support"
2392 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE"
2396 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2399 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2402 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2403 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE2"
2407 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2410 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2413 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2414 msgstr "Aktivera stöd för CPU AltiVec"
2418 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2419 "advantage of them."
2421 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2425 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2426 "you really know what you are doing."
2430 msgid "Memory copy module"
2431 msgstr "Minneskopieringsmodul"
2435 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2436 "select the fastest one supported by your hardware."
2440 msgid "Access module"
2441 msgstr "Åtkomstmodul"
2445 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2446 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2447 "option unless you really know what you are doing."
2451 msgid "Access filter module"
2452 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
2456 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2457 "used for instance for timeshifting."
2461 msgid "Demux module"
2466 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2467 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2468 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2469 "you really know what you are doing."
2473 msgid "Allow real-time priority"
2474 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
2478 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2479 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2480 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2481 "only activate this if you know what you're doing."
2485 msgid "Adjust VLC priority"
2486 msgstr "Justera VLC-prioritet"
2490 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2491 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2496 msgid "Minimize number of threads"
2497 msgstr "Minimera antalet trådar"
2500 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2501 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
2504 msgid "Modules search path"
2505 msgstr "Sökväg för moduler"
2508 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2509 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
2512 msgid "VLM configuration file"
2513 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
2516 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2517 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
2520 msgid "Use a plugins cache"
2521 msgstr "Använd en cache för insticksmoduler"
2524 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2528 msgid "Collect statistics"
2529 msgstr "Samla in statistik"
2532 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2533 msgstr "Samla in diverse statistik."
2536 msgid "Run as daemon process"
2537 msgstr "Kör som demonprocess"
2540 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2541 msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden."
2545 msgstr "Logga till fil"
2548 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2549 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
2552 msgid "Log to syslog"
2553 msgstr "Logga till syslog"
2556 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2557 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
2560 msgid "Allow only one running instance"
2561 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2565 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2566 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2567 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2568 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2569 "running instance or enqueue it."
2573 msgid "VLC is started from file association"
2577 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2580 #: src/libvlc.h:852 src/libvlc.h:854
2582 msgid "Allow only on running instance when started from file"
2583 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2586 msgid "Increase the priority of the process"
2587 msgstr "Öka prioriteten för processen"
2591 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2592 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2593 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2594 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2595 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2600 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2605 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2606 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2607 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2611 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2616 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2617 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2618 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2619 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2620 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2624 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2629 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2630 "playing current item."
2635 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2636 "overridden in the playlist dialog box."
2640 msgid "Automatically preparse files"
2641 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
2645 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2648 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
2652 msgid "Services discovery modules"
2653 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
2657 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2658 "Typical values are sap, hal, ..."
2660 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
2661 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
2664 msgid "Play files randomly forever"
2665 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
2668 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2670 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
2674 msgstr "Repetera alla"
2677 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2678 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
2681 msgid "Repeat current item"
2682 msgstr "Repetera aktuellt objekt"
2685 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2686 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
2689 msgid "Play and stop"
2690 msgstr "Spela upp och stoppa"
2693 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2694 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
2697 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2699 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
2700 "\"snabbtangenter\"."
2702 #: src/libvlc.h:932 src/video_output/vout_intf.c:400
2703 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2704 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
2705 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2706 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:567
2711 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2712 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
2714 #: src/libvlc.h:934 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2715 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
2717 msgstr "Spela upp/Gör paus"
2720 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2721 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växa pausat läge."
2725 msgstr "Pausa endast"
2728 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2729 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
2733 msgstr "Spela endast"
2736 msgid "Select the hotkey to use to play."
2737 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
2739 #: src/libvlc.h:940 modules/control/hotkeys.c:705
2740 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:532
2741 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2746 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2747 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
2749 #: src/libvlc.h:942 modules/control/hotkeys.c:713
2750 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:533
2751 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
2753 msgstr "Långsammare"
2756 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2757 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
2759 #: src/libvlc.h:944 modules/control/hotkeys.c:672
2760 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:490
2761 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:610
2762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
2763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1605 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
2764 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492
2765 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2770 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2772 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
2774 #: src/libvlc.h:946 modules/control/hotkeys.c:684
2775 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:485
2776 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:611
2777 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
2778 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491
2779 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
2784 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2786 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
2789 #: src/libvlc.h:948 modules/gui/macosx/controls.m:699
2790 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:531
2791 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2794 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
2795 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
2796 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
2797 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
2802 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2803 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
2805 #: src/libvlc.h:950 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2806 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2807 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
2808 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
2809 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:174
2814 msgid "Select the hotkey to display the position."
2815 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
2818 msgid "Very short backwards jump"
2819 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
2822 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2823 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
2826 msgid "Short backwards jump"
2827 msgstr "Kort hopp bakåt"
2830 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2831 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
2834 msgid "Medium backwards jump"
2835 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
2838 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2839 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
2842 msgid "Long backwards jump"
2843 msgstr "Långt hopp bakåt"
2846 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2847 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
2850 msgid "Very short forward jump"
2851 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
2854 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2856 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
2859 msgid "Short forward jump"
2860 msgstr "Kort hopp framåt"
2863 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2864 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
2867 msgid "Medium forward jump"
2868 msgstr "Medellångt hopp framåt"
2871 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2872 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
2875 msgid "Long forward jump"
2876 msgstr "Långt hopp framåt"
2879 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2880 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
2883 msgid "Very short jump length"
2884 msgstr "Mycket kort hopplängd"
2887 msgid "Very short jump length, in seconds."
2888 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
2891 msgid "Short jump length"
2892 msgstr "Kort hopplängd"
2895 msgid "Short jump length, in seconds."
2896 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
2899 msgid "Medium jump length"
2900 msgstr "Medellång hopplängd"
2903 msgid "Medium jump length, in seconds."
2904 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
2907 msgid "Long jump length"
2908 msgstr "Lång hopplängd"
2911 msgid "Long jump length, in seconds."
2912 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
2914 #: src/libvlc.h:988 modules/control/hotkeys.c:258
2915 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2920 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2921 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
2925 msgstr "Navigera upp"
2928 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2929 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
2932 msgid "Navigate down"
2933 msgstr "Navigera ned"
2936 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2937 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
2940 msgid "Navigate left"
2941 msgstr "Navigera vänster"
2944 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2945 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
2948 msgid "Navigate right"
2949 msgstr "Navigera höger"
2952 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2953 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
2960 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2961 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
2963 #: src/libvlc.h:1000
2964 msgid "Go to the DVD menu"
2965 msgstr "Gå till dvd-meny"
2967 #: src/libvlc.h:1001
2968 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2969 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
2971 #: src/libvlc.h:1002
2972 msgid "Select previous DVD title"
2973 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
2975 #: src/libvlc.h:1003
2976 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2977 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
2979 #: src/libvlc.h:1004
2980 msgid "Select next DVD title"
2981 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
2983 #: src/libvlc.h:1005
2984 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2985 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
2987 #: src/libvlc.h:1006
2988 msgid "Select prev DVD chapter"
2989 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
2991 #: src/libvlc.h:1007
2992 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2993 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
2995 #: src/libvlc.h:1008
2996 msgid "Select next DVD chapter"
2997 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
2999 #: src/libvlc.h:1009
3000 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3001 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3003 #: src/libvlc.h:1010
3007 #: src/libvlc.h:1011
3008 msgid "Select the key to increase audio volume."
3009 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3011 #: src/libvlc.h:1012
3015 #: src/libvlc.h:1013
3016 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3017 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3019 #: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:744
3020 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:612
3024 #: src/libvlc.h:1015
3025 msgid "Select the key to mute audio."
3026 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3028 #: src/libvlc.h:1016
3029 msgid "Subtitle delay up"
3030 msgstr "Undertextfördröjning mer"
3032 #: src/libvlc.h:1017
3033 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3034 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertext."
3036 #: src/libvlc.h:1018
3037 msgid "Subtitle delay down"
3038 msgstr "Undertextfördröjning mindre"
3040 #: src/libvlc.h:1019
3041 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3042 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på undertext."
3044 #: src/libvlc.h:1020
3045 msgid "Audio delay up"
3046 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3048 #: src/libvlc.h:1021
3049 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3050 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3052 #: src/libvlc.h:1022
3053 msgid "Audio delay down"
3054 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3056 #: src/libvlc.h:1023
3057 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3058 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3060 #: src/libvlc.h:1024
3061 msgid "Play playlist bookmark 1"
3062 msgstr "Spela spellistebokmärke 1"
3064 #: src/libvlc.h:1025
3065 msgid "Play playlist bookmark 2"
3066 msgstr "Spela spellistebokmärke 2"
3068 #: src/libvlc.h:1026
3069 msgid "Play playlist bookmark 3"
3070 msgstr "Spela spellistebokmärke 3"
3072 #: src/libvlc.h:1027
3073 msgid "Play playlist bookmark 4"
3074 msgstr "Spela spellistebokmärke 4"
3076 #: src/libvlc.h:1028
3077 msgid "Play playlist bookmark 5"
3078 msgstr "Spela spellistebokmärke 5"
3080 #: src/libvlc.h:1029
3081 msgid "Play playlist bookmark 6"
3082 msgstr "Spela spellistebokmärke 6"
3084 #: src/libvlc.h:1030
3085 msgid "Play playlist bookmark 7"
3086 msgstr "Spela spellistebokmärke 7"
3088 #: src/libvlc.h:1031
3089 msgid "Play playlist bookmark 8"
3090 msgstr "Spela spellistebokmärke 8"
3092 #: src/libvlc.h:1032
3093 msgid "Play playlist bookmark 9"
3094 msgstr "Spela spellistebokmärke 9"
3096 #: src/libvlc.h:1033
3097 msgid "Play playlist bookmark 10"
3098 msgstr "Spela spellistebokmärke 10"
3100 #: src/libvlc.h:1034
3101 msgid "Select the key to play this bookmark."
3102 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
3104 #: src/libvlc.h:1035
3105 msgid "Set playlist bookmark 1"
3106 msgstr "Sätt spellistebokmärke 1"
3108 #: src/libvlc.h:1036
3109 msgid "Set playlist bookmark 2"
3110 msgstr "Sätt spellistebokmärke 2"
3112 #: src/libvlc.h:1037
3113 msgid "Set playlist bookmark 3"
3114 msgstr "Sätt spellistebokmärke 3"
3116 #: src/libvlc.h:1038
3117 msgid "Set playlist bookmark 4"
3118 msgstr "Sätt spellistebokmärke 4"
3120 #: src/libvlc.h:1039
3121 msgid "Set playlist bookmark 5"
3122 msgstr "Sätt spellistebokmärke 5"
3124 #: src/libvlc.h:1040
3125 msgid "Set playlist bookmark 6"
3126 msgstr "Sätt spellistebokmärke 6"
3128 #: src/libvlc.h:1041
3129 msgid "Set playlist bookmark 7"
3130 msgstr "Sätt spellistebokmärke 7"
3132 #: src/libvlc.h:1042
3133 msgid "Set playlist bookmark 8"
3134 msgstr "Sätt spellistebokmärke 8"
3136 #: src/libvlc.h:1043
3137 msgid "Set playlist bookmark 9"
3138 msgstr "Sätt spellistebokmärke 9"
3140 #: src/libvlc.h:1044
3141 msgid "Set playlist bookmark 10"
3142 msgstr "Sätt spellistebokmärke 10"
3144 #: src/libvlc.h:1045
3145 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3148 #: src/libvlc.h:1047 modules/control/hotkeys.c:84
3149 msgid "Playlist bookmark 1"
3150 msgstr "Spellista bokmärke 1"
3152 #: src/libvlc.h:1048 modules/control/hotkeys.c:85
3153 msgid "Playlist bookmark 2"
3154 msgstr "Spellista bokmärke 2"
3156 #: src/libvlc.h:1049 modules/control/hotkeys.c:86
3157 msgid "Playlist bookmark 3"
3158 msgstr "Spellista bokmärke 3"
3160 #: src/libvlc.h:1050 modules/control/hotkeys.c:87
3161 msgid "Playlist bookmark 4"
3162 msgstr "Spellista bokmärke 4"
3164 #: src/libvlc.h:1051 modules/control/hotkeys.c:88
3165 msgid "Playlist bookmark 5"
3166 msgstr "Spellista bokmärke 5"
3168 #: src/libvlc.h:1052 modules/control/hotkeys.c:89
3169 msgid "Playlist bookmark 6"
3170 msgstr "Spellista bokmärke 6"
3172 #: src/libvlc.h:1053 modules/control/hotkeys.c:90
3173 msgid "Playlist bookmark 7"
3174 msgstr "Spellista bokmärke 7"
3176 #: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:91
3177 msgid "Playlist bookmark 8"
3178 msgstr "Spellista bokmärke 8"
3180 #: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:92
3181 msgid "Playlist bookmark 9"
3182 msgstr "Spellista bokmärke 9"
3184 #: src/libvlc.h:1056 modules/control/hotkeys.c:93
3185 msgid "Playlist bookmark 10"
3186 msgstr "Spellista bokmärke 10"
3188 #: src/libvlc.h:1058
3189 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3192 #: src/libvlc.h:1060
3193 msgid "Go back in browsing history"
3194 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
3196 #: src/libvlc.h:1061
3198 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3202 #: src/libvlc.h:1062
3203 msgid "Go forward in browsing history"
3204 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
3206 #: src/libvlc.h:1063
3208 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3212 #: src/libvlc.h:1065
3213 msgid "Cycle audio track"
3214 msgstr "Växla ljudspår"
3216 #: src/libvlc.h:1066
3217 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3218 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
3220 #: src/libvlc.h:1067
3221 msgid "Cycle subtitle track"
3222 msgstr "Växla undertextspår"
3224 #: src/libvlc.h:1068
3225 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3226 msgstr "Växla genom tillgängliga undertextspår."
3228 #: src/libvlc.h:1069
3229 msgid "Cycle source aspect ratio"
3230 msgstr "Växla källbildformat"
3232 #: src/libvlc.h:1070
3233 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3234 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista av källbildformat."
3236 #: src/libvlc.h:1071
3238 msgid "Cycle video crop"
3239 msgstr "Videoinställningar"
3241 #: src/libvlc.h:1072
3242 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3245 #: src/libvlc.h:1073
3247 msgid "Cycle deinterlace modes"
3248 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3250 #: src/libvlc.h:1074
3252 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3253 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3255 #: src/libvlc.h:1075
3256 msgid "Show interface"
3257 msgstr "Visa gränssnitt"
3259 #: src/libvlc.h:1076
3260 msgid "Raise the interface above all other windows."
3263 #: src/libvlc.h:1077
3264 msgid "Hide interface"
3265 msgstr "Dölj gränssnitt"
3267 #: src/libvlc.h:1078
3268 msgid "Lower the interface below all other windows."
3271 #: src/libvlc.h:1079
3272 msgid "Take video snapshot"
3273 msgstr "Ta videoskärmbild"
3275 #: src/libvlc.h:1080
3276 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3277 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
3279 #: src/libvlc.h:1082 modules/access_filter/record.c:51
3280 #: modules/access_filter/record.c:52
3284 #: src/libvlc.h:1083
3285 msgid "Record access filter start/stop."
3288 #: src/libvlc.h:1085 src/libvlc.h:1086 src/video_output/vout_intf.c:203
3292 #: src/libvlc.h:1088 src/libvlc.h:1089
3297 #: src/libvlc.h:1091 src/libvlc.h:1092
3298 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3301 #: src/libvlc.h:1093 src/libvlc.h:1094
3302 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3305 #: src/libvlc.h:1096 src/libvlc.h:1097
3306 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3309 #: src/libvlc.h:1098 src/libvlc.h:1099
3310 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3313 #: src/libvlc.h:1101 src/libvlc.h:1102
3314 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3317 #: src/libvlc.h:1103 src/libvlc.h:1104
3318 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3321 #: src/libvlc.h:1106 src/libvlc.h:1107
3322 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3325 #: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109
3326 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3329 #: src/libvlc.h:1113
3332 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3333 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3334 "in the playlist.\n"
3335 "The first item specified will be played first.\n"
3338 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3339 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3340 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3341 " and that overrides previous settings.\n"
3343 "Stream MRL syntax:\n"
3344 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3345 "option=value ...]\n"
3347 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3348 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3351 " [file://]filename Plain media file\n"
3352 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3353 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3354 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3355 " screen:// Screen capture\n"
3356 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3357 " [vcd://][device] VCD device\n"
3358 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3359 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3360 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3361 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3363 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3366 #: src/libvlc.h:1223 src/video_output/vout_intf.c:412
3367 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3368 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/video_output/snapshot.c:76
3372 #: src/libvlc.h:1232
3373 msgid "Window properties"
3374 msgstr "Fönsteregenskaper"
3376 #: src/libvlc.h:1272
3378 msgstr "Underbilder"
3380 #: src/libvlc.h:1279 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3381 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3385 #: src/libvlc.h:1296 modules/stream_out/transcode.c:147
3389 #: src/libvlc.h:1304
3390 msgid "Track settings"
3391 msgstr "Spårinställningar"
3393 #: src/libvlc.h:1326
3394 msgid "Playback control"
3395 msgstr "Uppspelningskontroll"
3397 #: src/libvlc.h:1341
3398 msgid "Default devices"
3399 msgstr "Standardenheter"
3401 #: src/libvlc.h:1350
3402 msgid "Network settings"
3403 msgstr "Nätverksinställningar"
3405 #: src/libvlc.h:1362
3409 #: src/libvlc.h:1371
3413 #: src/libvlc.h:1401
3417 #: src/libvlc.h:1408 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3424 #: src/libvlc.h:1444 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3428 #: src/libvlc.h:1475
3432 #: src/libvlc.h:1490
3433 msgid "Special modules"
3434 msgstr "Specialmoduler"
3436 #: src/libvlc.h:1496
3438 msgstr "Insticksmoduler"
3440 #: src/libvlc.h:1502
3441 msgid "Performance options"
3442 msgstr "Prestandainställningar"
3444 #: src/libvlc.h:1606
3446 msgstr "Snabbtangenter"
3448 #: src/libvlc.h:1917
3450 msgstr "Hoppstorlekar"
3452 #: src/libvlc.h:1996
3453 msgid "main program"
3454 msgstr "huvudprogram"
3456 #: src/libvlc.h:2003
3457 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3458 msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)"
3460 #: src/libvlc.h:2005
3463 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3465 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)"
3467 #: src/libvlc.h:2007
3468 msgid "print help for the advanced options"
3469 msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
3471 #: src/libvlc.h:2009
3472 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3473 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
3475 #: src/libvlc.h:2011
3476 msgid "print a list of available modules"
3477 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
3479 #: src/libvlc.h:2013
3480 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3481 msgstr "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced)"
3483 #: src/libvlc.h:2015
3484 msgid "save the current command line options in the config"
3487 #: src/libvlc.h:2017
3488 msgid "reset the current config to the default values"
3491 #: src/libvlc.h:2019
3492 msgid "use alternate config file"
3493 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
3495 #: src/libvlc.h:2021
3496 msgid "resets the current plugins cache"
3499 #: src/libvlc.h:2023
3500 msgid "print version information"
3501 msgstr "skriv ut versionsinformation"
3503 #: src/misc/configuration.c:1212
3507 #: src/misc/configuration.c:1223
3511 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3515 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3519 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3523 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3527 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3531 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3535 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3539 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3543 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3547 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3551 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3553 msgstr "Azerbaijani"
3555 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3559 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3563 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3567 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3571 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3575 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3579 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3583 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3587 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3591 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3595 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3599 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3603 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3607 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3608 msgid "Church Slavic"
3609 msgstr "Church Slavic"
3611 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3615 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3619 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3621 msgstr "Korsikanska"
3623 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3627 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3631 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3635 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3639 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3643 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3647 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3651 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3655 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3659 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3660 msgid "Gaelic (Scots)"
3661 msgstr "Gaelic (Skottar)"
3663 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3667 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3671 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3675 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3676 msgid "Greek, Modern ()"
3677 msgstr "Grekiska, Modern ()"
3679 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3683 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3687 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3691 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3695 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3699 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3703 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3707 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3709 msgstr "Interlingue"
3711 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3713 msgstr "Interlingua"
3715 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3717 msgstr "Indonesiska"
3719 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3723 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3725 msgstr "Javanesiska"
3727 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3728 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3729 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
3731 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3735 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3739 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3743 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3747 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3751 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3753 msgstr "Kinyarwanda"
3755 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3759 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3763 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3771 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3775 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3779 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3783 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3787 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3792 msgid "Letzeburgesch"
3793 msgstr "Letzeburgesch"
3795 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3799 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3811 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3827 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3831 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3835 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3839 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3843 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3844 msgid "Ndebele, South"
3845 msgstr "Ndebele, Södra"
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3848 msgid "Ndebele, North"
3849 msgstr "Ndebele, Norra"
3851 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3864 msgid "Norwegian Nynorsk"
3865 msgstr "Norska Nynorsk"
3867 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3868 msgid "Norwegian Bokmaal"
3869 msgstr "Norska Bokmål"
3871 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3872 msgid "Chichewa; Nyanja"
3873 msgstr "Chichewa; Nyanja"
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3876 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3877 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
3879 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3888 msgid "Ossetian; Ossetic"
3889 msgstr "Ossetian; Ossetic"
3891 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3895 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3899 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3903 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3907 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3909 msgstr "Portugisiska"
3911 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3915 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3919 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3920 msgid "Raeto-Romance"
3921 msgstr "Raeto-Romance"
3923 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3927 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3931 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3935 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3939 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3943 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3945 msgstr "Sinhalesiska"
3947 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3951 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3955 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3956 msgid "Northern Sami"
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3963 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3967 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3971 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3975 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3976 msgid "Sotho, Southern"
3977 msgstr "Sotho, Södra"
3979 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3983 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3987 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3989 msgstr "Sundanesiska"
3991 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3995 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4007 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4015 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4019 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4021 msgstr "Thailändska"
4023 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4027 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4031 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4032 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4033 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
4035 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4039 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4043 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4047 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4051 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4055 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4059 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4063 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4065 msgstr "Uzbekistanska"
4067 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4069 msgstr "Vietnamesiska"
4071 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4075 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4079 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4083 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4087 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4091 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4095 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4099 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4103 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4107 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4112 #: src/playlist/engine.c:80 src/playlist/engine.c:84
4113 msgid "Media Library"
4116 #: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:59
4118 msgstr "Odefinierad"
4120 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:580
4121 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4125 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4129 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4133 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4137 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4141 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4145 #: src/video_output/vout_intf.c:215
4149 #: src/video_output/vout_intf.c:217
4153 #: src/video_output/vout_intf.c:219
4154 msgid "1:1 Original"
4155 msgstr "1:1 Original"
4157 #: src/video_output/vout_intf.c:221
4161 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/gui/macosx/intf.m:574
4162 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/video_filter/crop.c:62
4166 #: src/video_output/vout_intf.c:335 modules/gui/macosx/intf.m:572
4167 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
4168 msgid "Aspect-ratio"
4171 #: src/video_output/vout_intf.c:643
4176 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4177 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
4178 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4179 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
4180 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4181 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:47
4182 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4183 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4184 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4185 msgid "Caching value in ms"
4186 msgstr "Cachingsvärde i ms"
4188 #: modules/access/cdda.c:54
4190 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4193 "Standardvärde för caching av ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
4196 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4197 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4202 #: modules/access/cdda.c:59
4203 msgid "Audio CD input"
4204 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
4206 #: modules/access/cdda.c:65
4207 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4208 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
4210 #: modules/access/cdda.c:71
4212 msgstr "CDDB-server"
4214 #: modules/access/cdda.c:71
4215 msgid "Address of the CDDB server to use."
4216 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
4218 #: modules/access/cdda.c:74
4222 #: modules/access/cdda.c:74
4223 msgid "CDDB Server port to use."
4224 msgstr "CDDB-serverport att använda."
4226 #: modules/access/cdda.c:510 modules/access/cdda.c:604
4227 msgid "Audio CD - Track "
4228 msgstr "Ljud-cd - Spår "
4230 #: modules/access/cdda.c:511 modules/access/cdda.c:613
4232 msgid "Audio CD - Track %i"
4233 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
4235 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4236 #: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
4240 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4244 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4248 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4250 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4255 "all calls (0x10) 16\n"
4258 "libcdio (0x80) 128\n"
4259 "libcddb (0x100) 256\n"
4262 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4264 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4268 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4270 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4271 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4272 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4273 "25 blocks per access."
4276 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4278 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4279 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4280 " %a : The artist (for the album)\n"
4281 " %A : The album information\n"
4283 " %e : The extended data (for a track)\n"
4284 " %I : CDDB disk ID\n"
4286 " %M : The current MRL\n"
4287 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4288 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4289 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4290 " %T : The track number\n"
4291 " %s : Number of seconds in this track\n"
4292 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4293 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4294 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4298 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4300 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4301 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4302 " %M : The current MRL\n"
4303 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4304 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4305 " %T : The track number\n"
4306 " %s : Number of seconds in this track\n"
4307 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4308 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4312 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4313 msgid "Enable CD paranoia?"
4314 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
4316 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4318 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4319 "none: no paranoia - fastest.\n"
4320 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4321 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4324 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4325 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4326 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
4328 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4329 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4332 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4333 msgid "Audio Compact Disc"
4336 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4337 msgid "Additional debug"
4338 msgstr "Ytterligare felsökning"
4340 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4341 msgid "Caching value in microseconds"
4342 msgstr "Cachingsvärde i millisekunder"
4344 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4345 msgid "Number of blocks per CD read"
4346 msgstr "Antal block per cd-läsning"
4348 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4349 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4352 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4353 msgid "Use CD audio controls and output?"
4356 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4357 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4360 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4361 msgid "Do CD-Text lookups?"
4362 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
4364 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4365 msgid "If set, get CD-Text information"
4368 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4369 msgid "Use Navigation-style playback?"
4372 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4373 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4376 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4380 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4381 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4384 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4385 msgid "CDDB lookups"
4386 msgstr "CDDB-uppslag"
4388 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4389 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4392 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4394 msgstr "CDDB-server"
4396 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4397 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4400 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4401 msgid "CDDB server port"
4402 msgstr "CDDB-serverport"
4404 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4405 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4406 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
4408 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4409 msgid "email address reported to CDDB server"
4410 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
4412 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4413 msgid "Cache CDDB lookups?"
4414 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
4416 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4417 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4420 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4421 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4422 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
4424 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4425 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4428 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4429 msgid "CDDB server timeout"
4430 msgstr "Timeout för CDDB-server"
4432 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4433 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4434 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
4436 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4437 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4438 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
4440 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4441 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4444 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4446 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4450 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
4451 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
4452 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4453 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4457 #: modules/access/cdda/info.c:331
4458 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4461 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
4465 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
4466 #: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
4467 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
4469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
4473 #: modules/access/cdda/info.c:398
4477 #: modules/access/cdda/info.c:860
4478 msgid "Track Number"
4481 #: modules/access/directory.c:69
4482 msgid "Subdirectory behavior"
4483 msgstr "Beteende för underkatalog"
4485 #: modules/access/directory.c:71
4487 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4488 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4489 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4490 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4493 #: modules/access/directory.c:77
4497 #: modules/access/directory.c:78
4501 #: modules/access/directory.c:80
4502 msgid "Ignored extensions"
4503 msgstr "Ignorerade filändelser"
4505 #: modules/access/directory.c:82
4507 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4509 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4510 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4513 #: modules/access/directory.c:89
4517 #: modules/access/directory.c:91
4518 msgid "Standard filesystem directory input"
4521 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
4522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4523 #: modules/video_output/opengl.c:129
4527 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4531 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4535 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4539 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4548 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4553 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4555 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4559 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l/v4l.c:77
4560 msgid "Video device name"
4561 msgstr "Videoenhetsnamn"
4563 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
4565 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4566 "don't specify anything, the default device will be used."
4569 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l/v4l.c:81
4570 msgid "Audio device name"
4571 msgstr "Ljudenhetsnamn"
4573 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4575 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4576 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4577 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4580 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
4582 msgstr "Videostorlek"
4584 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
4586 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4587 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4590 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l/v4l.c:85
4591 msgid "Video input chroma format"
4594 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4596 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4597 "(default), RV24, etc.)"
4600 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
4601 msgid "Video input frame rate"
4604 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
4606 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4607 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4610 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
4611 msgid "Device properties"
4612 msgstr "Enhetsegenskaper"
4614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
4616 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4619 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
4620 msgid "Tuner properties"
4623 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4624 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4627 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4628 msgid "Tuner TV Channel"
4631 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
4632 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4635 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
4636 msgid "Tuner country code"
4639 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4641 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4642 "mapping (0 means default)."
4645 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4646 msgid "Tuner input type"
4649 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4650 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4653 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4655 msgid "Video input pin"
4656 msgstr "Videoinställningar"
4658 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
4660 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4661 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4662 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4663 "will not be changed."
4666 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
4668 msgid "Audio input pin"
4669 msgstr "_Nästa objekt"
4671 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
4672 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4675 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4677 msgid "Video output pin"
4678 msgstr "Videoinställningar"
4680 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
4681 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4684 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4686 msgid "Audio output pin"
4689 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4690 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4693 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
4695 msgid "AM Tuner mode"
4698 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
4699 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4702 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
4706 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
4707 msgid "DirectShow input"
4710 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
4711 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4712 msgid "Refresh list"
4713 msgstr "Uppdatera lista"
4715 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4717 msgstr "Konfigurera"
4719 #: modules/access/dv.c:70
4720 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
4723 #: modules/access/dv.c:74
4724 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
4727 #: modules/access/dv.c:75
4731 #: modules/access/dvb/access.c:74
4733 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4736 #: modules/access/dvb/access.c:77
4737 msgid "Adapter card to tune"
4740 #: modules/access/dvb/access.c:78
4742 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4746 #: modules/access/dvb/access.c:80
4747 msgid "Device number to use on adapter"
4748 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
4750 #: modules/access/dvb/access.c:83
4751 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4754 #: modules/access/dvb/access.c:84
4755 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4756 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
4758 #: modules/access/dvb/access.c:86
4759 msgid "Inversion mode"
4762 #: modules/access/dvb/access.c:87
4763 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4766 #: modules/access/dvb/access.c:89
4767 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4768 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
4770 #: modules/access/dvb/access.c:90
4772 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4773 "disable this feature if you experience some trouble."
4775 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
4776 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
4778 #: modules/access/dvb/access.c:92
4782 #: modules/access/dvb/access.c:93
4783 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4786 #: modules/access/dvb/access.c:96
4787 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4790 #: modules/access/dvb/access.c:97
4791 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4792 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
4794 #: modules/access/dvb/access.c:99
4798 #: modules/access/dvb/access.c:100
4799 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4800 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
4802 #: modules/access/dvb/access.c:102
4803 msgid "High LNB voltage"
4806 #: modules/access/dvb/access.c:103
4808 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4809 "supported by all frontends."
4812 #: modules/access/dvb/access.c:106
4816 #: modules/access/dvb/access.c:107
4817 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4818 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
4820 #: modules/access/dvb/access.c:109
4821 msgid "Transponder FEC"
4824 #: modules/access/dvb/access.c:110
4825 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4828 #: modules/access/dvb/access.c:112
4829 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4832 #: modules/access/dvb/access.c:115
4833 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4834 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
4836 #: modules/access/dvb/access.c:118
4837 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4838 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
4840 #: modules/access/dvb/access.c:121
4841 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4842 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
4844 #: modules/access/dvb/access.c:125
4845 msgid "Modulation type"
4846 msgstr "Moduleringstyp"
4848 #: modules/access/dvb/access.c:126
4849 msgid "Modulation type for front-end device."
4852 #: modules/access/dvb/access.c:129
4853 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4856 #: modules/access/dvb/access.c:132
4857 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4860 #: modules/access/dvb/access.c:135
4861 msgid "Terrestrial bandwidth"
4864 #: modules/access/dvb/access.c:136
4865 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4868 #: modules/access/dvb/access.c:138
4869 msgid "Terrestrial guard interval"
4872 #: modules/access/dvb/access.c:141
4873 msgid "Terrestrial transmission mode"
4876 #: modules/access/dvb/access.c:144
4877 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4880 #: modules/access/dvb/access.c:147
4881 msgid "HTTP Host address"
4882 msgstr "HTTP-värdadress"
4884 #: modules/access/dvb/access.c:149
4885 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4887 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
4889 #: modules/access/dvb/access.c:151
4890 msgid "HTTP user name"
4891 msgstr "HTTP-användarnamn"
4893 #: modules/access/dvb/access.c:153
4895 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4897 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
4898 "interna HTTP-servern."
4900 #: modules/access/dvb/access.c:156
4901 msgid "HTTP password"
4902 msgstr "HTTP-lösenord"
4904 #: modules/access/dvb/access.c:158
4906 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4908 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
4911 #: modules/access/dvb/access.c:161
4915 #: modules/access/dvb/access.c:163
4917 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
4918 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4921 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
4922 #: modules/control/http/http.c:49
4923 msgid "Certificate file"
4924 msgstr "Certifikatfil"
4926 #: modules/access/dvb/access.c:168
4927 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
4928 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
4930 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
4931 #: modules/control/http/http.c:52
4932 msgid "Private key file"
4933 msgstr "Privat nyckelfil"
4935 #: modules/access/dvb/access.c:172
4936 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
4937 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
4939 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
4940 #: modules/control/http/http.c:54
4941 msgid "Root CA file"
4942 msgstr "Fil för rot-CA"
4944 #: modules/access/dvb/access.c:175
4945 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
4948 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
4949 #: modules/control/http/http.c:57
4953 #: modules/access/dvb/access.c:179
4955 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
4956 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
4958 #: modules/access/dvb/access.c:182
4962 #: modules/access/dvb/access.c:183
4963 msgid "DVB input with v4l2 support"
4964 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
4966 #: modules/access/dvb/access.c:235
4968 msgstr "HTTP-server"
4970 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4974 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4975 msgid "Default DVD angle."
4976 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
4978 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
4979 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
4982 #: modules/access/dvdnav.c:67
4983 msgid "Start directly in menu"
4984 msgstr "Starta direkt i menyn"
4986 #: modules/access/dvdnav.c:69
4988 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
4989 "useless warning introductions."
4992 #: modules/access/dvdnav.c:78
4993 msgid "DVD with menus"
4994 msgstr "Dvd med menyer"
4996 #: modules/access/dvdnav.c:79
4997 msgid "DVDnav Input"
5000 #: modules/access/dvdread.c:66
5001 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5002 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
5004 #: modules/access/dvdread.c:68
5006 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5007 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5008 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5009 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5010 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5011 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5012 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5013 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5014 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5015 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5016 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5017 "The default method is: key."
5020 #: modules/access/dvdread.c:84
5024 #: modules/access/dvdread.c:84
5028 #: modules/access/dvdread.c:90
5029 msgid "DVD without menus"
5030 msgstr "Dvd utan menyer"
5032 #: modules/access/dvdread.c:91
5033 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5036 #: modules/access/fake.c:42
5038 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5041 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:73
5042 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5044 msgstr "Bildhastighet"
5046 #: modules/access/fake.c:46
5047 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5048 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
5050 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5051 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5055 #: modules/access/fake.c:49
5057 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5061 #: modules/access/fake.c:51
5062 msgid "Duration in ms"
5065 #: modules/access/fake.c:53
5067 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5068 "meaning that the stream is unlimited)."
5071 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5075 #: modules/access/fake.c:58
5079 #: modules/access/file.c:81
5080 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5083 #: modules/access/file.c:83
5084 msgid "Concatenate with additional files"
5087 #: modules/access/file.c:85
5089 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5090 "a comma-separated list of files."
5093 #: modules/access/file.c:89
5095 msgstr "Filinmatning"
5097 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
5098 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5099 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5100 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5101 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5102 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5109 #: modules/access/ftp.c:44
5111 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5114 #: modules/access/ftp.c:46
5115 msgid "FTP user name"
5116 msgstr "FTP-användarnamn"
5118 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5119 msgid "User name that will be used for the connection."
5120 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
5122 #: modules/access/ftp.c:49
5123 msgid "FTP password"
5124 msgstr "FTP-lösenord"
5126 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5127 msgid "Password that will be used for the connection."
5128 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
5130 #: modules/access/ftp.c:52
5134 #: modules/access/ftp.c:53
5135 msgid "Account that will be used for the connection."
5136 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
5138 #: modules/access/ftp.c:58
5140 msgstr "FTP-inmatning"
5142 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5144 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5147 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5148 msgid "GnomeVFS input"
5149 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
5151 #: modules/access/http.c:47
5155 #: modules/access/http.c:49
5157 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5158 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5162 #: modules/access/http.c:55
5164 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5167 #: modules/access/http.c:58
5168 msgid "HTTP user agent"
5171 #: modules/access/http.c:59
5172 msgid "User agent that will be used for the connection."
5175 #: modules/access/http.c:62
5176 msgid "Auto re-connect"
5179 #: modules/access/http.c:64
5181 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5184 #: modules/access/http.c:68
5185 msgid "Continuous stream"
5188 #: modules/access/http.c:69
5190 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5191 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5192 "other types of HTTP streams."
5195 #: modules/access/http.c:75
5197 msgstr "HTTP-inmatning"
5199 #: modules/access/http.c:77
5203 #: modules/access/http.c:293
5204 msgid "HTTP authentication"
5207 #: modules/access/http.c:294
5208 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5211 #: modules/access/mms/mms.c:48
5213 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5216 #: modules/access/mms/mms.c:51
5217 msgid "Force selection of all streams"
5220 #: modules/access/mms/mms.c:53
5222 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5223 "You can choose to select all of them."
5226 #: modules/access/mms/mms.c:56
5227 msgid "Maximum bitrate"
5228 msgstr "Maximal bithastighet"
5230 #: modules/access/mms/mms.c:58
5231 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5234 #: modules/access/mms/mms.c:62
5235 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5238 #: modules/access/pvr/pvr.c:49
5240 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5244 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5248 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
5249 msgid "PVR video device"
5250 msgstr "PVR-videoenhet"
5252 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5253 msgid "Radio device"
5256 #: modules/access/pvr/pvr.c:56
5257 msgid "PVR radio device"
5258 msgstr "PVR-radioenhet"
5260 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:96
5264 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:98
5265 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5268 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:102
5269 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5273 #: modules/access/pvr/pvr.c:63
5274 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5277 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:105
5278 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5282 #: modules/access/pvr/pvr.c:67
5283 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5286 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:89
5290 #: modules/access/pvr/pvr.c:71 modules/access/v4l/v4l.c:91
5291 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5294 #: modules/access/pvr/pvr.c:74 modules/access/v4l/v4l.c:137
5295 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5298 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5299 msgid "Key interval"
5300 msgstr "Tangentintervall"
5302 #: modules/access/pvr/pvr.c:78
5303 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5306 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5310 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5312 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5313 "number of B-Frames."
5316 #: modules/access/pvr/pvr.c:85
5317 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5320 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5321 msgid "Bitrate peak"
5324 #: modules/access/pvr/pvr.c:88
5325 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5328 #: modules/access/pvr/pvr.c:91
5329 msgid "Bitrate mode)"
5330 msgstr "Bithastighetsläge)"
5332 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5333 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5336 #: modules/access/pvr/pvr.c:94
5337 msgid "Audio bitmask"
5338 msgstr "Ljudbitmask"
5340 #: modules/access/pvr/pvr.c:95
5341 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5344 #: modules/access/pvr/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5345 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357
5349 #: modules/access/pvr/pvr.c:99
5350 msgid "Audio volume (0-65535)."
5351 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
5353 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:92
5357 #: modules/access/pvr/pvr.c:102
5359 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5362 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5366 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5370 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5374 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5378 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5382 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5386 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5390 #: modules/access/pvr/pvr.c:117
5391 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5394 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5395 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5396 msgid "Caching value (ms)"
5399 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5401 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5404 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5406 msgstr "Riktig RTSP"
5408 #: modules/access/screen/screen.c:39
5410 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5413 #: modules/access/screen/screen.c:43
5414 msgid "Desired frame rate for the capture."
5417 #: modules/access/screen/screen.c:46
5418 msgid "Capture fragment size"
5421 #: modules/access/screen/screen.c:48
5423 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5424 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5427 #: modules/access/screen/screen.c:62
5428 msgid "Screen Input"
5431 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5435 #: modules/access/smb.c:61
5437 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5440 #: modules/access/smb.c:63
5441 msgid "SMB user name"
5442 msgstr "SMB-användarnamn"
5444 #: modules/access/smb.c:66
5445 msgid "SMB password"
5446 msgstr "SMB-lösenord"
5448 #: modules/access/smb.c:69
5452 #: modules/access/smb.c:70
5453 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5456 #: modules/access/smb.c:75
5458 msgstr "SMB-inmatning"
5460 #: modules/access/tcp.c:39
5462 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5465 #: modules/access/tcp.c:46
5469 #: modules/access/tcp.c:47
5471 msgstr "TCP-inmatning"
5473 #: modules/access/udp.c:44
5475 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5478 #: modules/access/udp.c:47
5479 msgid "Autodetection of MTU"
5480 msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
5482 #: modules/access/udp.c:49
5484 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5485 "truncated packets are found"
5488 #: modules/access/udp.c:52
5489 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5492 #: modules/access/udp.c:54
5494 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5495 "time specified here (in milliseconds)."
5498 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5499 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
5504 #: modules/access/udp.c:62
5505 msgid "UDP/RTP input"
5508 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5510 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5513 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5515 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5516 "device will be used."
5519 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5521 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5522 "device will be used."
5525 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5527 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5528 "(default), RV24, etc.)"
5531 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
5533 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5536 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5537 msgid "Audio Channel"
5540 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5541 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5544 #: modules/access/v4l/v4l.c:103
5545 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5546 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5548 #: modules/access/v4l/v4l.c:106
5549 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5550 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5552 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:110
5553 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
5557 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5558 msgid "Brightness of the video input."
5559 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
5561 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
5562 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
5566 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5567 msgid "Hue of the video input."
5568 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
5570 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
5571 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 modules/video_filter/marq.c:93
5572 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
5573 #: modules/visualization/xosd.c:78
5577 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5578 msgid "Color of the video input."
5579 msgstr "Färg för videoinmatningen."
5581 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:111
5582 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
5586 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5587 msgid "Contrast of the video input."
5588 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
5590 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5594 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5595 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
5598 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5600 msgstr "Samplingshastighet"
5602 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5604 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
5606 "Samplingshastighet för den fångade ljudströmmen, i Hz (exempelvis 11025, "
5609 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5610 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5611 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
5613 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5617 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5618 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5621 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5625 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5626 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
5629 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5633 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5634 msgid "Quality of the stream."
5635 msgstr "Kvalité på strömmen."
5637 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5639 msgstr "Video4Linux"
5641 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5642 msgid "Video4Linux input"
5643 msgstr "Video4Linux-inmatning"
5645 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
5646 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
5649 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5650 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
5655 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5657 msgstr "Vcd-inmatning"
5659 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5660 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5661 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
5663 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5664 msgid "The above message had unknown log level"
5665 msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
5667 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5668 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5669 msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
5671 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5672 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5673 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5677 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5681 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5682 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5683 #: modules/demux/mkv.cpp:5176
5687 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5691 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5695 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
5699 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5703 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5707 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5711 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5715 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5719 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5723 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5727 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5728 msgid "First Entry Point"
5731 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5732 msgid "Last Entry Point"
5735 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5736 msgid "Track size (in sectors)"
5737 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
5739 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5740 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5744 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5748 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5750 msgstr "spela lista"
5752 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5753 msgid "extended selection list"
5754 msgstr "utökad vallista"
5756 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5757 msgid "selection list"
5760 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5761 msgid "unknown type"
5764 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5765 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5769 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5770 msgid "(Super) Video CD"
5771 msgstr "(Super) Video-cd"
5773 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5774 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5777 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5778 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5779 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5781 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
5782 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
5785 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5786 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5787 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
5789 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5790 msgid "Use playback control?"
5791 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
5793 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5795 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5799 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5800 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5803 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5805 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5809 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5810 msgid "Show extended VCD info?"
5813 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5815 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5816 "for example playback control navigation."
5819 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5820 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5823 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5824 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5827 #: modules/access_filter/record.c:43
5828 msgid "Record directory"
5829 msgstr "Inspelningskatalog"
5831 #: modules/access_filter/record.c:45
5832 msgid "Directory where the record will be stored."
5833 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
5835 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5836 msgid "Timeshift granularity"
5839 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5841 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
5842 "timeshifted streams."
5845 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5846 msgid "Timeshift directory"
5849 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5850 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5853 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5854 msgid "Force use of the timeshift module"
5857 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5859 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5860 "control pace or pause."
5863 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
5867 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5868 msgid "Dummy stream output"
5871 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5875 #: modules/access_output/file.c:61
5876 msgid "Append to file"
5879 #: modules/access_output/file.c:62
5880 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5883 #: modules/access_output/file.c:66
5884 msgid "File stream output"
5887 #: modules/access_output/http.c:60
5889 msgstr "Användarnamn"
5891 #: modules/access_output/http.c:61
5892 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5895 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
5899 #: modules/access_output/http.c:64
5900 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5903 #: modules/access_output/http.c:68
5907 #: modules/access_output/http.c:69
5908 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5911 #: modules/access_output/http.c:73
5913 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5914 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5916 #: modules/access_output/http.c:76
5919 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5920 "empty if you don't have one."
5921 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5923 #: modules/access_output/http.c:80
5926 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5927 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5928 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5930 #: modules/access_output/http.c:85
5932 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5933 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5936 #: modules/access_output/http.c:88
5937 msgid "Advertise with Bonjour"
5938 msgstr "Annonsera med Bonjour"
5940 #: modules/access_output/http.c:89
5941 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5942 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
5944 #: modules/access_output/http.c:93
5945 msgid "HTTP stream output"
5948 #: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
5949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5953 #: modules/access_output/shout.c:58
5957 #: modules/access_output/shout.c:59
5958 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
5961 #: modules/access_output/shout.c:62
5962 msgid "Stream description"
5963 msgstr "Strömbeskrivning"
5965 #: modules/access_output/shout.c:63
5966 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5969 #: modules/access_output/shout.c:66
5971 msgstr "Strömma MP3"
5973 #: modules/access_output/shout.c:67
5975 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5976 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5980 #: modules/access_output/shout.c:73
5982 msgid "IceCAST output"
5983 msgstr "Tillgänglihets utmatning"
5985 #: modules/access_output/udp.c:77
5987 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5991 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
5992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1847
5993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
5995 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5996 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
5998 #: modules/access_output/udp.c:81
6000 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6001 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
6003 #: modules/access_output/udp.c:84
6004 msgid "Group packets"
6007 #: modules/access_output/udp.c:85
6009 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6010 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6011 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6014 #: modules/access_output/udp.c:90
6018 #: modules/access_output/udp.c:91
6020 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6021 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6024 #: modules/access_output/udp.c:97
6025 msgid "UDP stream output"
6028 #: modules/access_output/udp.c:98
6029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6033 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6034 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6035 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
6037 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6038 msgid "Dolby Surround decoder"
6039 msgstr "Dolby Surround-avkodare"
6041 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6043 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6044 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6045 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6046 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6047 "It works with any source format from mono to 7.1."
6050 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6051 msgid "Characteristic dimension"
6054 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6055 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6058 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6059 msgid "Compensate delay"
6062 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6064 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6065 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6066 "case, turn this on to compensate."
6069 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6070 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6071 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
6073 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6075 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6076 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6079 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6080 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6083 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6084 msgid "Headphone effect"
6087 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6089 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6090 msgstr "_Nästa objekt"
6092 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6093 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6096 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6097 msgid "A/52 dynamic range compression"
6100 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6101 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6103 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6104 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6105 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6106 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6109 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6110 msgid "Enable internal upmixing"
6113 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6114 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6117 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6118 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6119 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6122 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6123 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6126 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6127 msgid "DTS dynamic range compression"
6130 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6131 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6132 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6135 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6136 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6137 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
6139 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6140 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6141 msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
6143 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6144 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6145 msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
6147 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6148 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6149 msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
6151 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6152 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6153 msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
6155 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6156 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6157 msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
6159 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6160 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6161 msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
6163 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6164 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6165 msgid "MPEG audio decoder"
6168 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6169 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6170 msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
6172 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6173 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6174 msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
6176 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6177 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6180 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6181 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6182 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
6184 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6185 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6186 msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
6188 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6189 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6190 msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
6192 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6193 msgid "Equalizer preset"
6196 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6197 msgid "Preset to use for the equalizer."
6200 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6204 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6206 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6207 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6211 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6215 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6216 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6219 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6223 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6224 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6227 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6228 msgid "Equalizer with 10 bands"
6231 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6235 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6236 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6240 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6244 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6245 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6249 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6253 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6254 msgid "Full bass and treble"
6255 msgstr "Full bas och diskant"
6257 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6259 msgstr "Full diskant"
6261 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6265 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6269 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6273 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6277 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6278 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6282 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6283 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6287 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6288 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6292 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6293 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6297 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6301 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6305 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6306 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6310 #: modules/audio_filter/format.c:201
6311 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6314 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6315 msgid "Number of audio buffers"
6318 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6320 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6321 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6322 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6325 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6329 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6331 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6332 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6333 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6336 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6337 msgid "Volume normalizer"
6340 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6341 msgid "Parametric Equalizer"
6344 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6345 msgid "Low freq (Hz)"
6346 msgstr "Låg frek (Hz)"
6348 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6349 msgid "Low freq gain (Db)"
6352 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6353 msgid "High freq (Hz)"
6354 msgstr "Hög frek (Hz)"
6356 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6357 msgid "High freq gain (Db)"
6360 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6362 msgstr "Frek 1 (Hz)"
6364 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6365 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6368 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6372 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6374 msgstr "Frek 2 (Hz)"
6376 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6377 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6380 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6384 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6386 msgstr "Frek 3 (Hz)"
6388 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6389 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6392 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6396 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6397 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6400 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6401 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6402 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6405 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6406 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6409 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6411 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6412 msgstr "_Nästa objekt"
6414 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6415 msgid "Float32 audio mixer"
6416 msgstr "Float32 ljudmixer"
6418 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6419 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6422 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6423 msgid "Trivial audio mixer"
6426 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:247
6427 #: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
6431 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6432 msgid "ALSA audio output"
6435 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6436 msgid "ALSA Device Name"
6439 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6440 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6441 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6442 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6443 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:557
6444 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
6445 msgid "Audio Device"
6448 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6449 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6450 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6451 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6455 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6456 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6457 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6458 msgid "2 Front 2 Rear"
6459 msgstr "2 Fram 2 Bak"
6461 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6462 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6463 msgid "A/52 over S/PDIF"
6464 msgstr "A/52 över S/PDIF"
6466 #: modules/audio_output/alsa.c:927
6467 msgid "Unknown soundcard"
6468 msgstr "Okänt ljudkort"
6470 #: modules/audio_output/arts.c:65
6471 msgid "aRts audio output"
6474 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6476 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6477 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6481 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6482 msgid "HAL AudioUnit output"
6485 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6487 msgid "%s (Encoded Output)"
6490 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6491 msgid "Output device"
6492 msgstr "Utmatningsenhet"
6494 #: modules/audio_output/directx.c:207
6496 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6497 "default device appears as 0 AND another number)."
6500 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6501 msgid "Use float32 output"
6504 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6506 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6507 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6510 #: modules/audio_output/directx.c:215
6511 msgid "DirectX audio output"
6514 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6515 msgid "3 Front 2 Rear"
6516 msgstr "3 Fram 2 Bak"
6518 #: modules/audio_output/esd.c:68
6519 msgid "EsounD audio output"
6522 #: modules/audio_output/esd.c:71
6523 msgid "Esound server"
6524 msgstr "Esound-server"
6526 #: modules/audio_output/file.c:81
6527 msgid "Output format"
6528 msgstr "Utmatningsformat"
6530 #: modules/audio_output/file.c:82
6532 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6533 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6535 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6536 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
6538 #: modules/audio_output/file.c:85
6540 msgid "Number of output channels"
6541 msgstr "Antal kloner"
6543 #: modules/audio_output/file.c:86
6545 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6546 "restrict the number of channels here."
6549 #: modules/audio_output/file.c:89
6550 msgid "Add WAVE header"
6551 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
6553 #: modules/audio_output/file.c:90
6554 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
6557 #: modules/audio_output/file.c:107
6559 msgstr "Utmatningsfil"
6561 #: modules/audio_output/file.c:108
6562 msgid "File to which the audio samples will be written to."
6563 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
6565 #: modules/audio_output/file.c:111
6566 msgid "File audio output"
6569 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6570 msgid "Roku HD1000 audio output"
6573 #: modules/audio_output/jack.c:64
6575 msgid "JACK audio output"
6578 #: modules/audio_output/oss.c:101
6579 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6582 #: modules/audio_output/oss.c:103
6584 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6585 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6586 "drivers, then you need to enable this option."
6589 #: modules/audio_output/oss.c:109
6590 msgid "Linux OSS audio output"
6593 #: modules/audio_output/oss.c:114
6594 msgid "OSS DSP device"
6595 msgstr "OSS DSP-enhet"
6597 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6598 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6601 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6602 msgid "PORTAUDIO audio output"
6605 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6606 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6609 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6610 msgid "Win32 waveOut extension output"
6613 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6617 #: modules/codec/a52.c:91
6619 msgstr "A/52-tolkare"
6621 #: modules/codec/a52.c:98
6622 msgid "A/52 audio packetizer"
6623 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
6625 #: modules/codec/adpcm.c:42
6626 msgid "ADPCM audio decoder"
6627 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
6629 #: modules/codec/araw.c:43
6630 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6633 #: modules/codec/araw.c:52
6634 msgid "Raw audio encoder"
6637 #: modules/codec/cinepak.c:38
6638 msgid "Cinepak video decoder"
6641 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6642 msgid "CMML annotations decoder"
6645 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6646 msgid "CVD subtitle decoder"
6649 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6650 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6653 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6654 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6655 msgid "Encoding quality"
6656 msgstr "Kodningskvalité"
6658 #: modules/codec/dirac.c:68
6659 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6662 #: modules/codec/dirac.c:73
6663 msgid "Dirac video decoder"
6664 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
6666 #: modules/codec/dirac.c:79
6667 msgid "Dirac video encoder"
6668 msgstr "Kodare för Dirac-video"
6670 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6671 msgid "DirectMedia Object decoder"
6672 msgstr "Avkodare för DirectMedia-objekt"
6674 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6675 msgid "DirectMedia Object encoder"
6676 msgstr "Kodare för DirectMedia-objekt"
6678 #: modules/codec/dts.c:95
6680 msgstr "DTS-tolkare"
6682 #: modules/codec/dts.c:100
6683 msgid "DTS audio packetizer"
6684 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
6686 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6688 msgid "Decoding X coordinate"
6689 msgstr "Video x kordinater"
6691 #: modules/codec/dvbsub.c:46
6692 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
6695 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6697 msgid "Decoding Y coordinate"
6698 msgstr "Video x kordinater"
6700 #: modules/codec/dvbsub.c:49
6701 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
6704 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6705 msgid "Subpicture position"
6708 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6710 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6711 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
6714 "Du kan upprätthålla underbildens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
6715 "2=höger, 4=topp, 8=botten, du kan även använda kombinationer av dessa "
6716 "värden, exempelvis 6=topp-höger)."
6718 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6720 msgid "Encoding X coordinate"
6721 msgstr "Video y kordinater"
6723 #: modules/codec/dvbsub.c:58
6724 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
6727 #: modules/codec/dvbsub.c:59
6729 msgid "Encoding Y coordinate"
6730 msgstr "Video y kordinater"
6732 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6733 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
6736 #: modules/codec/dvbsub.c:80
6737 msgid "DVB subtitles decoder"
6738 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
6740 #: modules/codec/dvbsub.c:93
6741 msgid "DVB subtitles encoder"
6742 msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
6744 #: modules/codec/faad.c:38
6745 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6746 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
6748 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:69
6752 #: modules/codec/fake.c:47
6753 msgid "Path of the image file for fake input."
6756 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6757 #: modules/stream_out/transcode.c:70
6759 msgid "Output video width."
6760 msgstr "Video bredd"
6762 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6763 #: modules/stream_out/transcode.c:73
6765 msgid "Output video height."
6768 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
6769 msgid "Keep aspect ratio"
6770 msgstr "Behåll bildformat"
6772 #: modules/codec/fake.c:56
6773 msgid "Consider width and height as maximum values."
6776 #: modules/codec/fake.c:57
6777 msgid "Background aspect ratio"
6780 #: modules/codec/fake.c:59
6781 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6783 "Bildformatet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
6785 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
6786 msgid "Deinterlace video"
6789 #: modules/codec/fake.c:62
6790 msgid "Deinterlace the image after loading it."
6793 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
6794 msgid "Deinterlace module"
6797 #: modules/codec/fake.c:65
6799 msgid "Deinterlace module to use."
6800 msgstr "Gränssnittsmodul"
6802 #: modules/codec/fake.c:76
6803 msgid "Fake video decoder"
6806 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6811 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6816 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6821 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6825 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6829 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6833 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6840 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6841 msgstr "ffmpeg ljud/video avkodare/kodare ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6843 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6845 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6846 msgstr "ffmpeg ljud/video avkodare/kodare ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6848 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6852 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6853 msgid "FFmpeg chroma conversion"
6856 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
6861 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6863 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
6864 msgstr "ffmpeg ljud/video-avkodare"
6866 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6868 msgid "FFmpeg demuxer"
6869 msgstr "AIFF demuxer"
6871 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6873 msgid "FFmpeg video filter"
6874 msgstr "ffmpeg videofilter"
6876 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6878 msgid "FFmpeg crop padd filter"
6879 msgstr "Föregående fil"
6881 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
6883 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
6884 msgstr "ffmpeg videofilter"
6886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
6887 msgid "Direct rendering"
6890 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
6891 msgid "Error resilience"
6894 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
6896 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
6897 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6898 "can produce a lot of errors.\n"
6899 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6902 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
6903 msgid "Workaround bugs"
6906 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
6908 "Try to fix some bugs:\n"
6911 "4 xvid interlaced\n"
6916 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
6920 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
6921 #: modules/stream_out/transcode.c:171
6925 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
6927 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
6928 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
6931 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
6932 msgid "Post processing quality"
6935 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6937 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6938 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6942 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
6946 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
6947 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6950 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6951 msgid "Visualize motion vectors"
6954 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
6956 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
6957 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
6958 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6959 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6960 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
6961 "To visualize all vectors, the value should be 7."
6964 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6965 msgid "Low resolution decoding"
6968 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
6970 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
6974 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
6975 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6978 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
6980 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6981 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
6984 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
6985 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
6988 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
6989 msgid "Ratio of key frames"
6992 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
6993 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
6994 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
6996 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
6997 msgid "Ratio of B frames"
7000 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7001 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7004 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7005 msgid "Video bitrate tolerance"
7008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7009 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7010 msgstr "Tolerans för videobithastighet i kbit/s."
7012 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7014 msgid "Interlaced encoding"
7015 msgstr "Gränssnittsmodul"
7017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7018 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7021 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7023 msgid "Interlaced motion estimation"
7024 msgstr "Markera allt"
7026 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7027 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7030 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7032 msgid "Pre-motion estimation"
7033 msgstr "Sessionsbeskrivning"
7035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7036 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7039 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7040 msgid "Strict rate control"
7041 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
7043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7044 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7047 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7048 msgid "Rate control buffer size"
7051 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7053 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7054 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7057 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7058 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7061 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7062 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7065 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7066 msgid "I quantization factor"
7069 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7071 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7072 "same qscale for I and P frames)."
7075 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:228
7076 #: modules/demux/mod.c:73
7077 msgid "Noise reduction"
7080 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7082 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7083 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7086 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7087 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7090 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7092 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7093 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7094 "standard MPEG2 decoders."
7097 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7098 msgid "Quality level"
7099 msgstr "Kvalitétsnivå"
7101 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7103 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7104 "encoding very much)."
7107 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7109 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7110 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7111 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7112 "to ease the encoder's task."
7115 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7116 msgid "Minimum video quantizer scale"
7119 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7120 msgid "Minimum video quantizer scale."
7123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7124 msgid "Maximum video quantizer scale"
7127 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7128 msgid "Maximum video quantizer scale."
7131 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7133 msgid "Trellis quantization"
7134 msgstr "Visualiseringar"
7136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7137 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7140 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7141 msgid "Fixed quantizer scale"
7144 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7146 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7150 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7151 msgid "Strict standard compliance"
7154 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7156 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7159 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7160 msgid "Luminance masking"
7163 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7164 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7167 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7168 msgid "Darkness masking"
7171 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7172 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7175 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7176 msgid "Motion masking"
7179 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7181 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7185 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7186 msgid "Border masking"
7189 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7191 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7195 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7196 msgid "Luminance elimination"
7199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7201 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7202 "The H264 specification recommends -4."
7205 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7206 msgid "Chrominance elimination"
7209 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7211 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7212 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7215 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:582
7216 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
7217 msgid "Post processing"
7218 msgstr "Efterbehandling"
7220 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7224 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7228 #: modules/codec/flac.c:171
7229 msgid "Flac audio decoder"
7230 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
7232 #: modules/codec/flac.c:176
7233 msgid "Flac audio encoder"
7234 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
7236 #: modules/codec/flac.c:182
7237 msgid "Flac audio packetizer"
7238 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
7240 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7241 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7244 #: modules/codec/lpcm.c:82
7245 msgid "Linear PCM audio decoder"
7246 msgstr "Linjär PCM-ljudavkodare"
7248 #: modules/codec/lpcm.c:87
7249 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7252 #: modules/codec/mash.cpp:65
7253 msgid "Video decoder using openmash"
7254 msgstr "Videoavkodare med openmash"
7256 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7257 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7260 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7261 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7264 #: modules/codec/png.c:54
7265 msgid "PNG video decoder"
7266 msgstr "PNG-videoavkodare"
7268 #: modules/codec/quicktime.c:63
7269 msgid "QuickTime library decoder"
7272 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7273 msgid "Pseudo raw video decoder"
7276 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7277 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7280 #: modules/codec/realaudio.c:61
7281 msgid "RealAudio library decoder"
7284 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7285 msgid "SDL_image video decoder"
7286 msgstr "SDL_image-videoavkodare"
7288 #: modules/codec/speex.c:105
7289 msgid "Speex audio decoder"
7290 msgstr "Speex-ljudavkodare"
7292 #: modules/codec/speex.c:110
7293 msgid "Speex audio packetizer"
7296 #: modules/codec/speex.c:115
7297 msgid "Speex audio encoder"
7298 msgstr "Speex ljudkodare"
7300 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7301 msgid "Speex comment"
7302 msgstr "Speex kommentar"
7304 #: modules/codec/speex.c:552
7308 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7309 msgid "DVD subtitles decoder"
7312 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7313 msgid "DVD subtitles packetizer"
7316 #: modules/codec/subsdec.c:131
7317 msgid "Subtitles text encoding"
7318 msgstr "Textkodning för undertexter"
7320 #: modules/codec/subsdec.c:132
7321 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7322 msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
7324 #: modules/codec/subsdec.c:133
7325 msgid "Subtitles justification"
7326 msgstr "Justering av undertexter"
7328 #: modules/codec/subsdec.c:134
7329 msgid "Set the justification of subtitles"
7330 msgstr "Ställ in justering av undertexter"
7332 #: modules/codec/subsdec.c:135
7334 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7335 msgstr "DVB-avkodare för undertexter"
7337 #: modules/codec/subsdec.c:136
7339 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7341 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
7343 #: modules/codec/subsdec.c:138
7344 msgid "Formatted Subtitles"
7345 msgstr "Formaterade undertexter"
7347 #: modules/codec/subsdec.c:139
7349 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7350 "but you can choose to disable all formatting."
7353 #: modules/codec/subsdec.c:145
7354 msgid "Text subtitles decoder"
7357 #: modules/codec/subsdec.c:364
7359 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7360 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7363 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7364 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7367 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7368 msgid "SVCD subtitles"
7369 msgstr "Svcd-undertexter"
7371 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7372 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7375 #: modules/codec/tarkin.c:75
7376 msgid "Tarkin decoder module"
7377 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
7379 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7381 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7382 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7385 #: modules/codec/theora.c:99
7386 msgid "Theora video decoder"
7387 msgstr "Theora-videoavkodare"
7389 #: modules/codec/theora.c:105
7390 msgid "Theora video packetizer"
7393 #: modules/codec/theora.c:111
7394 msgid "Theora video encoder"
7395 msgstr "Theora-videokodare"
7397 #: modules/codec/theora.c:512
7398 msgid "Theora comment"
7399 msgstr "Theora-kommentar"
7401 #: modules/codec/twolame.c:52
7403 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7404 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7407 #: modules/codec/twolame.c:55
7411 #: modules/codec/twolame.c:56
7412 msgid "Handling mode for stereo streams"
7415 #: modules/codec/twolame.c:57
7419 #: modules/codec/twolame.c:59
7420 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7422 "Använd variabel bithastighet. Standard är att använda konstant bithastighet "
7425 #: modules/codec/twolame.c:60
7426 msgid "Psycho-acoustic model"
7429 #: modules/codec/twolame.c:62
7430 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7433 #: modules/codec/twolame.c:66
7437 #: modules/codec/twolame.c:66
7438 msgid "Joint stereo"
7441 #: modules/codec/twolame.c:71
7442 msgid "Libtwolame audio encoder"
7443 msgstr "Libtwolame-ljudavkodare"
7445 #: modules/codec/vorbis.c:159
7446 msgid "Maximum encoding bitrate"
7447 msgstr "Max bithastighet för kodning"
7449 #: modules/codec/vorbis.c:161
7450 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7453 #: modules/codec/vorbis.c:162
7454 msgid "Minimum encoding bitrate"
7455 msgstr "Min bithastighet för kodning"
7457 #: modules/codec/vorbis.c:164
7459 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
7463 #: modules/codec/vorbis.c:165
7464 msgid "CBR encoding"
7465 msgstr "CBR-kodning"
7467 #: modules/codec/vorbis.c:167
7468 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
7469 msgstr "Tvinga konstant bithastighet för kodning (CBR)."
7471 #: modules/codec/vorbis.c:171
7472 msgid "Vorbis audio decoder"
7473 msgstr "Vorbis-ljudavkodare"
7475 #: modules/codec/vorbis.c:182
7476 msgid "Vorbis audio packetizer"
7479 #: modules/codec/vorbis.c:189
7480 msgid "Vorbis audio encoder"
7481 msgstr "Vorbis-ljudkodare"
7483 #: modules/codec/vorbis.c:616
7484 msgid "Vorbis comment"
7485 msgstr "Vorbis-kommentar"
7487 #: modules/codec/x264.c:44
7488 msgid "Maximum GOP size"
7489 msgstr "Maximal GOP-storlek"
7491 #: modules/codec/x264.c:45
7493 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7494 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7497 #: modules/codec/x264.c:49
7498 msgid "Minimum GOP size"
7499 msgstr "Minimal GOP-storlek"
7501 #: modules/codec/x264.c:50
7503 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7504 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7505 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7506 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7507 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7509 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7510 "frames, but do not start a new GOP."
7513 #: modules/codec/x264.c:59
7514 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
7517 #: modules/codec/x264.c:60
7519 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7520 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7521 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7522 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7523 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7524 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
7528 #: modules/codec/x264.c:70
7529 msgid "B-frames between I and P"
7532 #: modules/codec/x264.c:71
7533 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
7536 #: modules/codec/x264.c:75
7537 msgid "Adaptive B-frame decision"
7540 #: modules/codec/x264.c:76
7542 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
7543 "possibly before an I-frame. "
7546 #: modules/codec/x264.c:80
7547 msgid "B-frames usage"
7550 #: modules/codec/x264.c:81
7552 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7553 "negative values cause less B-frames. "
7556 #: modules/codec/x264.c:84
7557 msgid "Keep some B-frames as references"
7560 #: modules/codec/x264.c:85
7562 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
7563 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
7567 #: modules/codec/x264.c:89
7571 #: modules/codec/x264.c:90
7573 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
7574 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7577 #: modules/codec/x264.c:94
7578 msgid "Number of reference frames"
7579 msgstr "Antal referensbildrutor"
7581 #: modules/codec/x264.c:95
7583 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
7584 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
7585 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
7588 #: modules/codec/x264.c:100
7590 msgid "Skip loop filter"
7593 #: modules/codec/x264.c:101
7594 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
7597 #: modules/codec/x264.c:105
7601 #: modules/codec/x264.c:106
7603 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
7604 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
7608 #: modules/codec/x264.c:111
7609 msgid "Quality-based VBR"
7612 #: modules/codec/x264.c:112
7613 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
7616 #: modules/codec/x264.c:114
7620 #: modules/codec/x264.c:115
7621 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7624 #: modules/codec/x264.c:119
7628 #: modules/codec/x264.c:120
7629 msgid "Maximum quantizer parameter."
7632 #: modules/codec/x264.c:122
7636 #: modules/codec/x264.c:123
7637 msgid "Max QP step between frames."
7640 #: modules/codec/x264.c:125
7641 msgid "Average bitrate tolerance"
7642 msgstr "Medeltolerans för bithastighet"
7644 #: modules/codec/x264.c:126
7645 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
7648 #: modules/codec/x264.c:129
7649 msgid "Max local bitrate"
7650 msgstr "Max lokal bithastighet"
7652 #: modules/codec/x264.c:130
7653 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7654 msgstr "Ställer en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
7656 #: modules/codec/x264.c:132
7660 #: modules/codec/x264.c:133
7661 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
7664 #: modules/codec/x264.c:136
7665 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
7668 #: modules/codec/x264.c:137
7669 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7672 #: modules/codec/x264.c:140
7673 msgid "QP factor between I and P"
7676 #: modules/codec/x264.c:141
7677 msgid "QP factor between I and P."
7680 #: modules/codec/x264.c:143
7681 msgid "QP factor between P and B"
7684 #: modules/codec/x264.c:144
7685 msgid "QP factor between P and B."
7688 #: modules/codec/x264.c:146
7689 msgid "QP difference between chroma and luma"
7692 #: modules/codec/x264.c:147
7693 msgid "QP difference between chroma and luma."
7696 #: modules/codec/x264.c:149
7697 msgid "QP curve compression"
7700 #: modules/codec/x264.c:150
7701 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
7704 #: modules/codec/x264.c:152 modules/codec/x264.c:156
7705 msgid "Reduce fluctuations in QP"
7708 #: modules/codec/x264.c:153
7710 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
7714 #: modules/codec/x264.c:157
7716 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
7720 #: modules/codec/x264.c:162
7721 msgid "Partitions to consider"
7724 #: modules/codec/x264.c:163
7726 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
7729 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
7730 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
7731 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
7732 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
7735 #: modules/codec/x264.c:172
7737 msgid "Direct MV prediction mode"
7738 msgstr "DirectMedia Object avkodare"
7740 #: modules/codec/x264.c:173
7742 msgid "Direct MV prediction mode. "
7743 msgstr "DirectMedia Object avkodare"
7745 #: modules/codec/x264.c:175
7746 msgid "Weighted prediction for B-frames"
7749 #: modules/codec/x264.c:176
7750 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7753 #: modules/codec/x264.c:178
7754 msgid "Integer pixel motion estimation method"
7757 #: modules/codec/x264.c:179
7759 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
7761 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7762 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7763 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7766 #: modules/codec/x264.c:185
7767 msgid "Maximum motion vector search range"
7770 #: modules/codec/x264.c:186
7772 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7773 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7774 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
7777 #: modules/codec/x264.c:192
7778 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
7781 #: modules/codec/x264.c:194
7783 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7784 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7785 "quality). From 1 to 6."
7788 #: modules/codec/x264.c:198
7789 msgid "RD based mode decision for B-frames."
7792 #: modules/codec/x264.c:199
7793 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
7796 #: modules/codec/x264.c:202
7797 msgid "Decide references on a per partition basis"
7800 #: modules/codec/x264.c:203
7802 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
7803 "as opposed to only one ref per macroblock."
7806 #: modules/codec/x264.c:207
7807 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
7810 #: modules/codec/x264.c:208
7811 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
7814 #: modules/codec/x264.c:211
7815 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
7818 #: modules/codec/x264.c:212
7819 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
7822 #: modules/codec/x264.c:214
7823 msgid "Adaptive spatial transform size"
7826 #: modules/codec/x264.c:216
7827 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
7830 #: modules/codec/x264.c:218
7831 msgid "Trellis RD quantization"
7834 #: modules/codec/x264.c:219
7836 "Trellis RD quantization: \n"
7838 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7839 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7840 "This requires CABAC."
7843 #: modules/codec/x264.c:225
7844 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
7847 #: modules/codec/x264.c:226
7848 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
7851 #: modules/codec/x264.c:229
7852 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
7855 #: modules/codec/x264.c:233
7856 msgid "CPU optimizations"
7857 msgstr "CPU-optimeringar"
7859 #: modules/codec/x264.c:234
7860 msgid "Use assembler CPU optimizations."
7861 msgstr "Använd assembler-CPU-optimeringar."
7863 #: modules/codec/x264.c:236
7864 msgid "PSNR calculation"
7867 #: modules/codec/x264.c:237
7869 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7870 "from being calculated (for speed)."
7873 #: modules/codec/x264.c:240 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
7874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
7878 #: modules/codec/x264.c:241
7879 msgid "Print stats for each frame."
7880 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
7882 #: modules/codec/x264.c:247
7886 #: modules/codec/x264.c:247
7890 #: modules/codec/x264.c:247
7894 #: modules/codec/x264.c:247
7898 #: modules/codec/x264.c:253
7902 #: modules/codec/x264.c:253
7906 #: modules/codec/x264.c:254
7910 #: modules/codec/x264.c:254
7914 #: modules/codec/x264.c:259
7918 #: modules/codec/x264.c:259
7922 #: modules/codec/x264.c:262
7923 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
7926 #: modules/control/corba/corba.c:687
7927 msgid "Corba control"
7930 #: modules/control/corba/corba.c:689
7934 #: modules/control/corba/corba.c:691
7936 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
7937 "to be a sensible value."
7940 #: modules/control/corba/corba.c:694
7941 msgid "corba control module"
7944 #: modules/control/gestures.c:77
7945 msgid "Motion threshold (10-100)"
7946 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
7948 #: modules/control/gestures.c:79
7949 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7952 #: modules/control/gestures.c:81
7953 msgid "Trigger button"
7956 #: modules/control/gestures.c:83
7957 msgid "Trigger button for mouse gestures."
7960 #: modules/control/gestures.c:86
7964 #: modules/control/gestures.c:89
7968 #: modules/control/gestures.c:97
7969 msgid "Mouse gestures control interface"
7972 #: modules/control/hotkeys.c:94
7973 msgid "Define playlist bookmarks."
7974 msgstr "Definiera spellistebokmärken."
7976 #: modules/control/hotkeys.c:97
7978 msgstr "Snabbtangenter"
7980 #: modules/control/hotkeys.c:98
7981 msgid "Hotkeys management interface"
7982 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
7984 #: modules/control/hotkeys.c:467
7986 msgid "Audio track: %s"
7987 msgstr "Ljudspår: %s"
7989 #: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511
7991 msgid "Subtitle track: %s"
7992 msgstr "Undertextspår: %s"
7994 #: modules/control/hotkeys.c:482
7998 #: modules/control/hotkeys.c:535
8000 msgid "Aspect ratio: %s"
8001 msgstr "Bildformat: %s"
8003 #: modules/control/hotkeys.c:561
8006 msgstr "Kompilator: %s\n"
8008 #: modules/control/hotkeys.c:587
8010 msgid "Deinterlace mode: %s"
8011 msgstr "Gränssnittsmodul"
8013 #: modules/control/hotkeys.c:617
8015 msgid "Zoom mode: %s"
8016 msgstr "Zooma video"
8018 #: modules/control/http/http.c:34
8019 msgid "Host address"
8022 #: modules/control/http/http.c:36
8024 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8025 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8026 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8029 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8030 msgid "Source directory"
8031 msgstr "Källkatalog"
8033 #: modules/control/http/http.c:42
8035 msgstr "Teckenuppsättning"
8037 #: modules/control/http/http.c:44
8038 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8041 #: modules/control/http/http.c:45
8045 #: modules/control/http/http.c:47
8047 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8048 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8051 #: modules/control/http/http.c:50
8053 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8054 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8056 #: modules/control/http/http.c:53
8058 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8059 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
8061 #: modules/control/http/http.c:55
8063 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8064 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8066 #: modules/control/http/http.c:58
8068 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8069 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
8071 #: modules/control/http/http.c:62
8072 msgid "HTTP remote control interface"
8075 #: modules/control/http/http.c:71
8079 #: modules/control/lirc.c:58
8080 msgid "Infrared remote control interface"
8083 #: modules/control/netsync.c:60
8084 msgid "Act as master"
8085 msgstr "Fungera som master"
8087 #: modules/control/netsync.c:61
8088 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8089 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
8091 #: modules/control/netsync.c:65
8092 msgid "Master client ip address"
8093 msgstr "Masterklientens IP-adress"
8095 #: modules/control/netsync.c:66
8096 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8097 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
8099 #: modules/control/netsync.c:70
8100 msgid "Network Sync"
8101 msgstr "Nätverkssynk"
8103 #: modules/control/ntservice.c:39
8104 msgid "Install Windows Service"
8105 msgstr "Installera Windows-tjänst"
8107 #: modules/control/ntservice.c:41
8108 msgid "Install the Service and exit."
8109 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
8111 #: modules/control/ntservice.c:42
8112 msgid "Uninstall Windows Service"
8113 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
8115 #: modules/control/ntservice.c:44
8116 msgid "Uninstall the Service and exit."
8117 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
8119 #: modules/control/ntservice.c:45
8120 msgid "Display name of the Service"
8121 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
8123 #: modules/control/ntservice.c:47
8124 msgid "Change the display name of the Service."
8125 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
8127 #: modules/control/ntservice.c:48
8128 msgid "Configuration options"
8129 msgstr "Konfigurationsalternativ"
8131 #: modules/control/ntservice.c:50
8133 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8134 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8138 #: modules/control/ntservice.c:55
8140 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8141 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8142 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8145 #: modules/control/ntservice.c:61
8149 #: modules/control/ntservice.c:62
8150 msgid "Windows Service interface"
8151 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
8153 #: modules/control/rc.c:154
8154 msgid "Show stream position"
8155 msgstr "Visa strömposition"
8157 #: modules/control/rc.c:155
8159 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8162 #: modules/control/rc.c:158
8166 #: modules/control/rc.c:159
8167 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8170 #: modules/control/rc.c:161
8171 msgid "UNIX socket command input"
8174 #: modules/control/rc.c:162
8175 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8178 #: modules/control/rc.c:165
8179 msgid "TCP command input"
8182 #: modules/control/rc.c:166
8184 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8185 "port the interface will bind to."
8188 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8189 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8192 #: modules/control/rc.c:172
8194 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8195 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8196 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8199 #: modules/control/rc.c:179
8203 #: modules/control/rc.c:182
8204 msgid "Remote control interface"
8207 #: modules/control/rc.c:323
8208 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8211 #: modules/control/rc.c:837
8213 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8216 #: modules/control/rc.c:870
8217 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8220 #: modules/control/rc.c:872
8221 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8224 #: modules/control/rc.c:873
8225 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
8228 #: modules/control/rc.c:874
8229 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8230 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
8232 #: modules/control/rc.c:875
8233 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8234 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
8236 #: modules/control/rc.c:876
8237 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
8240 #: modules/control/rc.c:877
8241 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
8244 #: modules/control/rc.c:878
8245 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
8248 #: modules/control/rc.c:879
8249 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
8250 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . töm spellistan"
8252 #: modules/control/rc.c:880
8253 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8256 #: modules/control/rc.c:881
8257 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
8260 #: modules/control/rc.c:882
8261 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
8264 #: modules/control/rc.c:883
8265 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
8268 #: modules/control/rc.c:884
8269 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
8272 #: modules/control/rc.c:885
8273 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
8276 #: modules/control/rc.c:886
8277 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
8280 #: modules/control/rc.c:888
8281 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8284 #: modules/control/rc.c:889
8285 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
8286 msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . växla paus"
8288 #: modules/control/rc.c:890
8289 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
8292 #: modules/control/rc.c:891
8293 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
8296 #: modules/control/rc.c:892
8297 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
8300 #: modules/control/rc.c:893
8301 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
8304 #: modules/control/rc.c:894
8305 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
8308 #: modules/control/rc.c:895
8309 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8310 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
8312 #: modules/control/rc.c:896
8313 msgid "| info . . . information about the current stream"
8316 #: modules/control/rc.c:897
8317 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
8320 #: modules/control/rc.c:898
8321 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
8324 #: modules/control/rc.c:899
8325 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
8328 #: modules/control/rc.c:900
8329 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
8332 #: modules/control/rc.c:902
8333 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
8336 #: modules/control/rc.c:903
8337 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
8340 #: modules/control/rc.c:904
8341 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
8344 #: modules/control/rc.c:905
8345 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
8348 #: modules/control/rc.c:906
8349 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
8352 #: modules/control/rc.c:907
8353 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8356 #: modules/control/rc.c:912
8357 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
8360 #: modules/control/rc.c:913
8361 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8364 #: modules/control/rc.c:914
8365 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8368 #: modules/control/rc.c:915
8369 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
8372 #: modules/control/rc.c:916
8373 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8376 #: modules/control/rc.c:917
8377 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8380 #: modules/control/rc.c:918
8381 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8384 #: modules/control/rc.c:919
8385 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8388 #: modules/control/rc.c:921
8389 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8392 #: modules/control/rc.c:922
8393 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8396 #: modules/control/rc.c:923
8397 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8400 #: modules/control/rc.c:924
8401 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8404 #: modules/control/rc.c:925
8405 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8408 #: modules/control/rc.c:926
8409 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8412 #: modules/control/rc.c:927
8413 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8416 #: modules/control/rc.c:929
8417 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
8420 #: modules/control/rc.c:930
8421 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8424 #: modules/control/rc.c:931
8425 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8428 #: modules/control/rc.c:932
8429 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8432 #: modules/control/rc.c:933
8433 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8436 #: modules/control/rc.c:935
8437 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8438 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
8440 #: modules/control/rc.c:936
8441 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8442 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
8444 #: modules/control/rc.c:937
8445 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8446 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
8448 #: modules/control/rc.c:938
8449 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8452 #: modules/control/rc.c:939
8453 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8456 #: modules/control/rc.c:940
8457 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8460 #: modules/control/rc.c:941
8461 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8464 #: modules/control/rc.c:942
8465 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8468 #: modules/control/rc.c:943
8469 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8472 #: modules/control/rc.c:944
8473 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8474 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
8476 #: modules/control/rc.c:945
8477 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8478 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
8480 #: modules/control/rc.c:946
8481 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
8484 #: modules/control/rc.c:947
8485 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8486 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildformat"
8488 #: modules/control/rc.c:949
8490 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8491 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8494 #: modules/control/rc.c:953
8495 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8496 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . detta hjälpmeddelande"
8498 #: modules/control/rc.c:954
8499 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8500 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
8502 #: modules/control/rc.c:955
8503 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
8506 #: modules/control/rc.c:956
8507 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
8508 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . avsluta vlc"
8510 #: modules/control/rc.c:958
8511 msgid "+----[ end of help ]"
8512 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
8514 #: modules/control/rc.c:1065
8515 msgid "Press menu select or pause to continue."
8516 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
8518 #: modules/control/rc.c:1235 modules/control/rc.c:1703
8519 #: modules/control/rc.c:1773 modules/control/rc.c:1822
8520 #: modules/control/rc.c:1921
8521 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
8522 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
8524 #: modules/control/rc.c:1355
8525 msgid "Type 'pause' to continue."
8526 msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
8528 #: modules/control/rc.c:1906 modules/control/rc.c:1945
8529 msgid "Please provide one of the following parameters:"
8532 #: modules/control/showintf.c:62
8534 msgstr "Tröskelvärde"
8536 #: modules/control/showintf.c:63
8538 msgid "Height of the zone triggering the interface."
8539 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
8541 #: modules/control/telnet.c:72
8545 #: modules/control/telnet.c:73
8547 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
8548 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
8549 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
8552 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
8553 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
8554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
8555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
8556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
8560 #: modules/control/telnet.c:78
8562 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
8566 #: modules/control/telnet.c:82
8568 "A single administration password is used to protect this interface. The "
8569 "default value is \"admin\"."
8572 #: modules/control/telnet.c:96
8573 msgid "VLM remote control interface"
8576 #: modules/demux/a52.c:44
8577 msgid "Raw A/52 demuxer"
8580 #: modules/demux/aiff.c:45
8581 msgid "AIFF demuxer"
8584 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8585 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8588 #: modules/demux/au.c:46
8592 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8593 msgid "Force interleaved method"
8596 #: modules/demux/avi/avi.c:44
8598 msgid "Force interleaved method."
8599 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
8601 #: modules/demux/avi/avi.c:46
8602 msgid "Force index creation"
8605 #: modules/demux/avi/avi.c:48
8607 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8608 "incomplete (not seekable)."
8611 #: modules/demux/avi/avi.c:56
8615 #: modules/demux/avi/avi.c:550
8619 #: modules/demux/avi/avi.c:551
8621 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8622 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8625 #: modules/demux/avi/avi.c:2270
8626 msgid "Fixing AVI Index"
8627 msgstr "Rättar till AVI-index"
8629 #: modules/demux/avi/avi.c:2271 modules/demux/avi/avi.c:2294
8630 msgid "Creating AVI Index ..."
8631 msgstr "Skapar AVI-index ..."
8633 #: modules/demux/demuxdump.c:38
8634 msgid "Dump filename"
8635 msgstr "Dumpa filnamn"
8637 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8638 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
8641 #: modules/demux/demuxdump.c:41
8642 msgid "Append to existing file"
8645 #: modules/demux/demuxdump.c:43
8646 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
8649 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8651 msgid "File dumpper"
8652 msgstr "Filnamn för dump"
8654 #: modules/demux/dts.c:40
8655 msgid "Raw DTS demuxer"
8658 #: modules/demux/flac.c:38
8659 msgid "FLAC demuxer"
8662 #: modules/demux/gme.cpp:52
8663 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
8666 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
8668 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
8669 "should be set in millisecond units."
8672 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8673 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8676 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8678 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
8679 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
8680 "cannot connect to normal RTSP servers."
8683 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71
8685 msgid "RTSP user name"
8686 msgstr "FTP-användarnamn"
8688 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8691 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
8693 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
8695 #: modules/demux/livedotcom.cpp:74
8697 msgid "RTSP password"
8698 msgstr "FTP-lösenord"
8700 #: modules/demux/livedotcom.cpp:75
8702 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
8703 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
8705 #: modules/demux/livedotcom.cpp:80
8706 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8709 #: modules/demux/livedotcom.cpp:89
8710 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8713 #: modules/demux/livedotcom.cpp:95 modules/demux/livedotcom.cpp:96
8714 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8715 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
8717 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
8721 #: modules/demux/livedotcom.cpp:99
8722 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8725 #: modules/demux/livedotcom.cpp:102 modules/demux/livedotcom.cpp:103
8726 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8729 #: modules/demux/livedotcom.cpp:105
8730 msgid "HTTP tunnel port"
8731 msgstr "HTTP-tunnelport"
8733 #: modules/demux/livedotcom.cpp:107
8734 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
8737 #: modules/demux/m3u.c:68
8738 msgid "Playlist metademux"
8741 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8742 msgid "Frames per Second"
8743 msgstr "Bilder per sekund"
8745 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8747 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
8748 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
8751 #: modules/demux/mjpeg.c:50
8753 msgid "M-JPEG camera demuxer"
8756 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8757 msgid "Matroska stream demuxer"
8760 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8761 msgid "Ordered chapters"
8764 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8765 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8768 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8769 msgid "Chapter codecs"
8770 msgstr "Kapitelkodare"
8772 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8773 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8774 msgstr "Använd kapitelkodare som hittas i segmentet."
8776 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8777 msgid "Preload Directory"
8778 msgstr "Förinläsningskatalog"
8780 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8782 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8783 "for broken files)."
8786 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8787 msgid "Seek based on percent not time"
8790 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8791 msgid "Seek based on percent not time."
8794 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8795 msgid "Dummy Elements"
8798 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8799 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8802 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8803 msgid "--- DVD Menu"
8804 msgstr "--- DVD-meny"
8806 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
8807 msgid "First Played"
8808 msgstr "Först spelad"
8810 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8811 msgid "Video Manager"
8812 msgstr "Videohanterare"
8814 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
8816 msgstr "----- Titel"
8818 #: modules/demux/mod.c:48
8819 msgid "Enable noise reduction algorithm"
8822 #: modules/demux/mod.c:49
8824 msgid "Enable reverberation"
8825 msgstr "Aktivera ljud"
8827 #: modules/demux/mod.c:50
8828 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
8831 #: modules/demux/mod.c:52
8832 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
8835 #: modules/demux/mod.c:54
8836 msgid "Enable megabass mode"
8839 #: modules/demux/mod.c:55
8840 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
8843 #: modules/demux/mod.c:58
8845 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
8846 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
8849 #: modules/demux/mod.c:61
8850 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
8853 #: modules/demux/mod.c:63
8854 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
8857 #: modules/demux/mod.c:68
8858 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8861 #: modules/demux/mod.c:76
8865 #: modules/demux/mod.c:79
8866 msgid "Reverberation level"
8869 #: modules/demux/mod.c:81
8870 msgid "Reverberation delay"
8873 #: modules/demux/mod.c:83
8877 #: modules/demux/mod.c:86
8878 msgid "Mega bass level"
8879 msgstr "Megabasnivå"
8881 #: modules/demux/mod.c:88
8882 msgid "Mega bass cutoff"
8885 #: modules/demux/mod.c:90
8889 #: modules/demux/mod.c:93
8890 msgid "Surround level"
8891 msgstr "Surroundnivå"
8893 #: modules/demux/mod.c:95
8894 msgid "Surround delay (ms)"
8897 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8898 msgid "MP4 stream demuxer"
8901 #: modules/demux/mpc.c:46
8903 msgid "Replay Gain type"
8904 msgstr "Spela upp och stoppa"
8906 #: modules/demux/mpc.c:47
8908 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
8909 "specific one. Choose which type you want to use"
8912 #: modules/demux/mpc.c:59
8914 msgid "MusePack demuxer"
8917 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8918 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
8921 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8922 msgid "H264 video demuxer"
8925 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8926 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8929 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8930 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8933 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8935 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
8936 msgstr "_Nästa objekt"
8938 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8939 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8942 #: modules/demux/nsc.c:43
8943 msgid "Windows Media NSC metademux"
8946 #: modules/demux/nsv.c:45
8947 msgid "NullSoft demuxer"
8950 #: modules/demux/nuv.c:46
8954 #: modules/demux/ogg.c:44
8957 msgstr "VOC demuxer"
8959 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8963 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
8964 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
8967 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
8968 msgid "Show shoutcast adult content"
8971 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
8972 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
8975 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8976 msgid "Native playlist import"
8979 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
8980 msgid "M3U playlist import"
8983 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
8984 msgid "PLS playlist import"
8987 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
8988 msgid "B4S playlist import"
8991 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
8992 msgid "DVB playlist import"
8995 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
8997 msgid "Podcast parser"
8998 msgstr "CDDB Kategori"
9000 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
9001 msgid "XSPF playlist import"
9002 msgstr "Import av XSPF-spellista"
9004 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
9005 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9008 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:283
9009 #: modules/demux/playlist/podcast.c:292 modules/demux/playlist/podcast.c:301
9010 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310 modules/demux/playlist/podcast.c:320
9011 #: modules/demux/playlist/podcast.c:348 modules/demux/playlist/podcast.c:356
9012 #: modules/demux/playlist/podcast.c:364 modules/demux/playlist/podcast.c:372
9013 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
9014 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
9015 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412
9017 msgid "Podcast Info"
9020 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
9022 msgid "Podcast Link"
9025 #: modules/demux/playlist/podcast.c:284
9027 msgid "Podcast Copyright"
9030 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
9032 msgid "Podcast Category"
9033 msgstr "CDDB Kategori"
9035 #: modules/demux/playlist/podcast.c:302 modules/demux/playlist/podcast.c:381
9036 msgid "Podcast Keywords"
9039 #: modules/demux/playlist/podcast.c:311 modules/demux/playlist/podcast.c:389
9041 msgid "Podcast Subtitle"
9044 #: modules/demux/playlist/podcast.c:321 modules/demux/playlist/podcast.c:397
9045 msgid "Podcast Summary"
9048 #: modules/demux/playlist/podcast.c:349
9049 msgid "Podcast Publication Date"
9052 #: modules/demux/playlist/podcast.c:357
9054 msgid "Podcast Author"
9057 #: modules/demux/playlist/podcast.c:365
9059 msgid "Podcast Subcategory"
9060 msgstr "Efter kategori"
9062 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9064 msgid "Podcast Duration"
9067 #: modules/demux/playlist/podcast.c:405
9069 msgid "Podcast Size"
9070 msgstr "Paketstorlek"
9072 #: modules/demux/playlist/podcast.c:413
9073 msgid "Podcast Type"
9076 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:481
9077 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:489
9078 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:513
9079 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:529
9080 #: modules/services_discovery/shout.c:153
9084 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:482
9089 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:514
9093 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:530
9094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
9098 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9100 msgid "MPEG-PS demuxer"
9103 #: modules/demux/pva.c:43
9107 #: modules/demux/rawdv.c:40
9108 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9111 #: modules/demux/real.c:39
9112 msgid "Real demuxer"
9115 #: modules/demux/sgimb.c:113
9116 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9119 #: modules/demux/subtitle.c:64
9120 msgid "Text subtitles parser"
9121 msgstr "Texttolkare av undertexter"
9123 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9124 msgid "Frames per second"
9125 msgstr "Bildrutor per sekund"
9127 #: modules/demux/subtitle.c:72
9128 msgid "Subtitles delay"
9129 msgstr "Fördröjning för undertexter"
9131 #: modules/demux/subtitle.c:74
9132 msgid "Subtitles format"
9133 msgstr "Undertextformat"
9135 #: modules/demux/ts.c:84
9139 #: modules/demux/ts.c:86
9140 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9143 #: modules/demux/ts.c:88
9144 msgid "Set id of ES to PID"
9147 #: modules/demux/ts.c:89
9149 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9150 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9151 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9154 #: modules/demux/ts.c:94
9155 msgid "Fast udp streaming"
9158 #: modules/demux/ts.c:96
9159 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9162 #: modules/demux/ts.c:98
9163 msgid "MTU for out mode"
9166 #: modules/demux/ts.c:99
9167 msgid "MTU for out mode."
9170 #: modules/demux/ts.c:101
9174 #: modules/demux/ts.c:102
9175 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9176 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
9178 #: modules/demux/ts.c:104
9182 #: modules/demux/ts.c:105
9183 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9184 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
9186 #: modules/demux/ts.c:107
9187 msgid "CAPMT System ID"
9188 msgstr "CAPMT System-id"
9190 #: modules/demux/ts.c:108
9191 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9194 #: modules/demux/ts.c:110
9195 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9196 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
9198 #: modules/demux/ts.c:111
9200 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9201 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9204 #: modules/demux/ts.c:115
9205 msgid "Filename of dump"
9206 msgstr "Filnamn för dump"
9208 #: modules/demux/ts.c:116
9209 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9212 #: modules/demux/ts.c:118
9216 #: modules/demux/ts.c:120
9218 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9222 #: modules/demux/ts.c:123
9223 msgid "Dump buffer size"
9226 #: modules/demux/ts.c:125
9228 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9229 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9232 #: modules/demux/ts.c:129
9233 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9236 #: modules/demux/ty.c:70
9237 msgid "TY Stream audio/video demux"
9240 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9244 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9245 msgid "Classic rock"
9246 msgstr "Klassisk rock"
9248 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9252 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9256 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9260 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9264 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9268 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9272 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9276 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9280 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9284 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9288 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9292 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9296 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9298 msgstr "Industriell"
9300 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9304 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9308 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9312 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9316 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9318 msgstr "Euro-Techno"
9320 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9324 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9328 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9332 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9336 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9340 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9344 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9345 msgid "Instrumental"
9346 msgstr "Instrumental"
9348 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9352 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9356 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9360 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9364 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9368 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9372 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9373 msgid "Alternative rock"
9374 msgstr "Alternativ rock"
9376 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9380 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9384 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9388 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9392 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9396 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9397 msgid "Instrumental pop"
9398 msgstr "Instrumental pop"
9400 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9401 msgid "Instrumental rock"
9402 msgstr "Instrumental rock"
9404 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9408 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9412 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9416 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9417 msgid "Techno-Industrial"
9418 msgstr "Techno-Industrial"
9420 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9422 msgstr "Electronisk"
9424 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9428 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9432 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9436 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9437 msgid "Southern rock"
9438 msgstr "Southern rock"
9440 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9444 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9448 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9452 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9456 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9457 msgid "Christian rap"
9458 msgstr "Kristen rap"
9460 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9464 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9468 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9469 msgid "Native American"
9470 msgstr "Native American"
9472 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9476 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9480 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78
9482 msgstr "Psykadelisk"
9484 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9488 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9492 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9494 msgstr "Förhandsvisning"
9496 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9500 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9504 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9508 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9512 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9516 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9520 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9524 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9526 msgstr "Rock & roll"
9528 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9532 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9533 msgid "ID3 tags parser"
9536 #: modules/demux/vobsub.c:48
9538 msgid "Vobsub subtitles parser"
9539 msgstr "DVB-kodare för undertexter"
9541 #: modules/demux/voc.c:42
9545 #: modules/demux/wav.c:42
9549 #: modules/demux/xa.c:42
9553 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9554 msgid "Use DVD Menus"
9555 msgstr "Använd dvd-menyer"
9557 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9558 msgid "BeOS standard API interface"
9559 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
9561 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9562 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9563 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
9565 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9566 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120
9567 #: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127
9568 #: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/interaction.m:173
9569 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
9570 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
9575 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9576 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9577 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
9578 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
9579 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
9583 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9584 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9587 msgstr "Inställningar"
9589 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9590 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:497
9591 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
9593 msgstr "Meddelanden"
9595 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9596 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9597 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
9599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1264
9603 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9604 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9606 msgstr "Öppna skiva"
9608 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9609 msgid "Open Subtitles"
9610 msgstr "Visa undertexter"
9612 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9618 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9620 msgstr "Föreg titel"
9622 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9624 msgstr "Nästa titel"
9626 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9628 msgstr "Gå till titel"
9630 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9631 msgid "Go to Chapter"
9632 msgstr "Gå till kapitel"
9634 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9638 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:585
9642 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9643 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9644 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9645 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:601
9646 #: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126
9647 #: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/open.m:157
9648 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9649 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
9650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
9651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
9652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1660
9653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1668 modules/gui/macosx/wizard.m:1848
9654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
9655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
9656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
9660 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9661 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9662 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
9664 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9665 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9666 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil"
9668 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9669 msgid "Drop files to play"
9670 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
9672 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9676 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9680 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9681 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
9687 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:527
9688 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
9690 msgstr "Markera allt"
9692 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9694 msgstr "Markera ingen"
9696 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9697 msgid "Sort Reverse"
9698 msgstr "Omvänd sortering"
9700 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9701 msgid "Sort by Name"
9702 msgstr "Sortera efter namn"
9704 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9705 msgid "Sort by Path"
9706 msgstr "Sortera efter sökväg"
9708 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9712 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9716 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9718 msgstr "Ta bort alla"
9720 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9724 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9728 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9729 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
9730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
9732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
9733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
9737 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9741 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9742 #: modules/gui/macosx/playlist.m:720 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9746 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9750 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9751 msgid "Show Interface"
9752 msgstr "Visa gränssnitt"
9754 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9758 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9762 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9766 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9767 msgid "Vertical Sync"
9768 msgstr "Vertikal synk"
9770 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9771 msgid "Correct Aspect Ratio"
9774 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9776 msgstr "Stanna överst"
9778 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9779 msgid "Take Screen Shot"
9780 msgstr "Ta skärmbild"
9782 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:501
9783 msgid "About VLC media player"
9784 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
9786 #: modules/gui/macosx/about.m:81
9788 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9789 msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
9791 #: modules/gui/macosx/about.m:85
9793 msgid "Compiled by %s"
9796 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:591
9797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9801 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9806 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:526
9807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
9811 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9816 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
9817 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
9818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9823 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:716
9827 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9830 msgstr "Ingen inmatning"
9832 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9834 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9837 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9838 msgid "Input has changed"
9841 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9843 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
9844 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
9847 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
9848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9849 msgid "Invalid selection"
9852 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
9853 msgid "Two bookmarks have to be selected."
9856 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9858 msgid "No input found"
9859 msgstr "Ingen inmatning hittad"
9861 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
9862 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9865 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
9866 msgid "Jump To Time"
9867 msgstr "Hoppa till tid"
9869 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
9873 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
9874 msgid "Jump to time"
9875 msgstr "Hoppa till tid"
9877 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
9879 msgstr "Slumpmässig på"
9881 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
9883 msgstr "Slumpmässig av"
9885 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
9886 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:468
9887 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
9888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
9890 msgstr "Repetera en gång"
9892 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
9893 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
9895 msgstr "Repetering av"
9897 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
9898 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:469
9899 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1191
9900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
9902 msgstr "Repetera alla"
9904 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
9905 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
9907 msgstr "Halv storlek"
9909 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
9910 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
9912 msgstr "Normal storlek"
9914 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
9915 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
9917 msgstr "Dubbel storlek"
9919 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
9920 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:568
9921 msgid "Float on Top"
9922 msgstr "Flyt överst"
9924 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
9925 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
9926 msgid "Fit to Screen"
9927 msgstr "Anpassa till skärm"
9929 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:536
9930 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
9932 msgstr "Slumpmässig"
9934 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:539
9935 msgid "Step Forward"
9936 msgstr "Stega framåt"
9938 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:540
9939 msgid "Step Backward"
9940 msgstr "Stega bakåt"
9942 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:486
9943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9945 msgstr "Snabbt bakåt"
9947 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:489
9948 msgid "Fast Forward"
9949 msgstr "Snabbt framåt"
9951 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
9952 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:487
9953 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:608
9954 #: modules/gui/macosx/intf.m:1343 modules/gui/macosx/intf.m:1344
9955 #: modules/gui/macosx/intf.m:1345 modules/gui/macosx/playlist.m:450
9956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
9958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
9959 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
9960 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
9961 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1213
9962 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
9966 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1335
9967 #: modules/gui/macosx/intf.m:1336 modules/gui/macosx/intf.m:1337
9968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
9969 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
9970 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
9971 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1207
9972 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
9976 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
9980 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9981 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
9984 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
9985 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
9988 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
9992 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
9993 msgid "Extended controls"
9994 msgstr "Utökade kontroller"
9996 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
9997 msgid "Video filters"
9998 msgstr "Videofilter"
10000 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10001 msgid "Image adjustment"
10002 msgstr "Bildjustering"
10004 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10010 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10014 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10018 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10019 msgid "Adds motion blurring to the image"
10022 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10023 #: modules/video_filter/distort.c:82
10027 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10029 msgid "Adds distortion effects"
10030 msgstr "Välj effekt"
10032 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10033 msgid "Image clone"
10036 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10037 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10038 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
10040 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10041 msgid "Image cropping"
10044 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10045 msgid "Crops a defined part of the image"
10048 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10049 msgid "Image inversion"
10052 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10053 msgid "Inverts the colors of the image"
10056 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10057 #: modules/video_filter/transform.c:67
10058 msgid "Transformation"
10059 msgstr "Transformering"
10061 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10062 msgid "Rotates or flips the image"
10063 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
10065 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10067 msgid "Interactive Zoom"
10068 msgstr "Gränssnitt"
10070 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
10071 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10074 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10075 msgid "Volume normalization"
10078 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
10079 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10082 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10083 msgid "Headphone virtualization"
10086 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10087 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10090 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10091 msgid "Maximum level"
10094 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10095 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10096 msgid "Restore Defaults"
10099 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10103 #: modules/gui/macosx/extended.m:114 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10107 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10108 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10109 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
10111 msgstr "Otydlighet"
10113 #: modules/gui/macosx/extended.m:601 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10114 msgid "More Information"
10115 msgstr "Mer information"
10117 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10119 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10120 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10121 "subsections of Video/Filters.\n"
10122 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10123 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10126 #: modules/gui/macosx/interaction.m:122
10129 msgstr "Inloggning"
10131 #: modules/gui/macosx/interaction.m:123
10136 #: modules/gui/macosx/interaction.m:172
10141 #: modules/gui/macosx/interaction.m:172
10146 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
10147 msgid "VLC - Controller"
10148 msgstr "VLC - Kontroller"
10150 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:922
10151 #: modules/gui/macosx/intf.m:1244 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10153 msgid "VLC media player"
10154 msgstr "Mediaspelaren VLC"
10156 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
10157 msgid "Open CrashLog"
10158 msgstr "Öppna kraschlogg"
10160 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10161 msgid "Check for Update..."
10162 msgstr "Leta efter uppdatering..."
10164 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10165 msgid "Preferences..."
10166 msgstr "Inställningar..."
10168 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
10172 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
10176 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10177 msgid "Hide Others"
10178 msgstr "Dölj andra"
10180 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10184 #: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
10186 msgstr "Avsluta VLC"
10188 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10192 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10193 msgid "Open File..."
10194 msgstr "Öppna fil..."
10196 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10197 msgid "Quick Open File..."
10198 msgstr "Snabböppna fil..."
10200 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10201 msgid "Open Disc..."
10202 msgstr "Öppna skiva..."
10204 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
10205 msgid "Open Network..."
10206 msgstr "Öppna nätverk..."
10208 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
10209 msgid "Open Recent"
10210 msgstr "Öppna tidigare"
10212 #: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:1899
10216 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10217 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10218 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
10220 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10224 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10228 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10230 msgstr "Klistra in"
10232 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10234 msgstr "Uppspelning"
10236 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10240 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10241 msgid "Volume Down"
10244 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:577
10245 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10246 msgid "Video Device"
10247 msgstr "Videoenhet"
10249 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10250 msgid "Minimize Window"
10251 msgstr "Minimera fönster"
10253 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10254 msgid "Close Window"
10255 msgstr "Stäng fönster"
10257 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
10259 msgstr "Kontroller"
10261 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
10262 msgid "Extended Controls"
10263 msgstr "Utökade kontroller"
10265 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:624
10266 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
10267 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
10268 msgid "Information"
10269 msgstr "Information"
10271 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
10272 msgid "Bring All to Front"
10273 msgstr "Ta fram alla"
10275 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10279 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
10283 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10284 msgid "Online Documentation"
10285 msgstr "Onlinedokumentation"
10287 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
10288 msgid "Report a Bug"
10289 msgstr "Rapportera ett fel"
10291 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10292 msgid "VideoLAN Website"
10293 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
10295 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10299 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10300 msgid "Make a donation"
10301 msgstr "Gör en donation"
10303 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
10304 msgid "Online Forum"
10305 msgstr "Onlineforum"
10307 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10311 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
10313 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
10316 "Ett fel har inträffat som antagligen förhindrar en korrekt start av "
10319 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
10320 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10321 msgstr "Om du tror att detta är ett fel, följ instruktionerna på:"
10323 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
10324 msgid "Open Messages Window"
10325 msgstr "Öppna meddelandefönstret"
10327 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
10331 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
10332 msgid "Do not display further errors"
10333 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
10335 #: modules/gui/macosx/intf.m:1099
10337 msgid "Volume: %d%%"
10338 msgstr "Volym: %d%%"
10340 #: modules/gui/macosx/intf.m:1766
10341 msgid "No CrashLog found"
10342 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
10344 #: modules/gui/macosx/intf.m:1766
10345 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10346 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
10348 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10349 msgid "Embedded video output"
10350 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
10352 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10354 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10357 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10358 msgid "Video device"
10359 msgstr "Videoenhet"
10361 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10363 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10364 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10368 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10370 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10371 "is fully transparent."
10374 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10375 msgid "Stretch video to fill window"
10376 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
10378 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10380 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10381 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10384 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10386 msgid "Crop borders in fullscreen"
10389 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10391 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10392 "screen without black borders (OpenGL only)."
10395 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10396 msgid "Black screens in fullscreen"
10399 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10400 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10403 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10404 msgid "Use as Desktop Background"
10405 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
10407 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
10409 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10410 "with in this mode."
10413 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10414 msgid "Remember wizard options"
10415 msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
10417 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
10418 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10419 msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
10421 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10422 msgid "Mac OS X interface"
10423 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
10425 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10426 msgid "Quartz video"
10429 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10430 msgid "Open Source"
10431 msgstr "Öppna källa"
10433 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10434 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10435 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
10437 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10438 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10439 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10440 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
10443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
10444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10447 msgstr "Bläddra..."
10449 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10450 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10451 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
10453 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
10454 msgid "Device name"
10455 msgstr "Enhetsnamn"
10457 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10458 msgid "Use DVD menus"
10459 msgstr "Använd dvd-menyer"
10461 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10462 msgid "VIDEO_TS directory"
10463 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
10465 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
10470 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
10472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10476 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10477 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
10478 msgid "UDP/RTP Multicast"
10479 msgstr "UDP/RTP-multicast"
10481 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10482 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10483 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10484 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10486 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
10487 #: modules/services_discovery/sap.c:112
10488 msgid "Allow timeshifting"
10491 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10492 msgid "Load subtitles file:"
10493 msgstr "Läs in undertextfil:"
10495 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10497 msgid "Settings..."
10498 msgstr "Inställningar..."
10500 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10501 msgid "Override parametters"
10504 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
10506 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
10507 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
10509 msgstr "Fördröjning"
10511 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10513 msgstr "bilder/sek"
10515 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10516 msgid "Subtitles encoding"
10519 #: modules/gui/macosx/open.m:250
10521 msgstr "Typsnittsstorlek"
10523 #: modules/gui/macosx/open.m:252
10524 msgid "Subtitles alignment"
10525 msgstr "Undertextjustering"
10527 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10528 msgid "Font Properties"
10529 msgstr "Typsnittsegenskaper"
10531 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10532 msgid "Subtitle File"
10533 msgstr "Undertextfil"
10535 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10536 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10538 msgid "No %@s found"
10539 msgstr "Ingen %@s hittad"
10541 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10542 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10543 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
10545 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10546 msgid "Streaming/Saving:"
10547 msgstr "Strömmande/Sparande:"
10549 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10550 msgid "Streaming and Transcoding Options"
10551 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
10553 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10554 msgid "Display the stream locally"
10555 msgstr "Visa strömmen lokalt"
10557 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
10558 #: modules/gui/macosx/output.m:391
10562 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10564 msgid "Dump raw input"
10567 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10569 msgid "Encapsulation Method"
10570 msgstr "Inkapslingsmetod"
10572 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
10574 msgid "Transcoding options"
10575 msgstr "Omkodningsalternativ"
10577 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
10579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
10580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
10581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
10582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
10583 msgid "Bitrate (kb/s)"
10584 msgstr "Bithastighet (kb/s)"
10586 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
10591 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10592 msgid "Stream Announcing"
10593 msgstr "Strömannonsering"
10595 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10597 msgid "SAP announce"
10598 msgstr "SAP-annons"
10600 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10601 msgid "RTSP announce"
10602 msgstr "RTSP-annons"
10604 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10605 msgid "HTTP announce"
10606 msgstr "HTTP-annons"
10608 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10609 msgid "Export SDP as file"
10610 msgstr "Exportera SDP som fil"
10612 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10613 msgid "Channel Name"
10616 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10620 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10624 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
10625 msgid "Save Playlist..."
10626 msgstr "Spara spellista..."
10628 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
10630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
10631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
10635 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
10636 msgid "Expand Node"
10637 msgstr "Expandera nod"
10639 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
10640 msgid "Get Stream Information"
10641 msgstr "Få ströminformation"
10643 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
10644 msgid "Sort Node by Name"
10645 msgstr "Sortera nod efter namn"
10647 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
10648 msgid "Sort Node by Author"
10649 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
10651 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:510
10652 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1513
10653 msgid "No items in the playlist"
10654 msgstr "%i objekt i spellistan"
10656 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
10657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
10661 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
10662 msgid "Search in Playlist"
10663 msgstr "Sök i spellista"
10665 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467
10666 msgid "Standard Play"
10669 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
10670 msgid "Add Folder to Playlist"
10671 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
10673 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
10675 msgid "File Format:"
10678 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473
10680 msgid "Extended M3U"
10681 msgstr "Utökat gränssnitt"
10683 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
10684 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
10687 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlist.m:1507
10689 msgid "%i items in the playlist"
10690 msgstr "%i objekt i spellistan"
10692 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/macosx/playlist.m:1517
10693 msgid "1 item in the playlist"
10694 msgstr "Ett objekt i spellistan"
10696 #: modules/gui/macosx/playlist.m:719
10697 msgid "Save Playlist"
10698 msgstr "Spara spellista"
10700 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1483
10701 msgid "Empty Folder"
10704 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
10705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
10710 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
10711 msgid "Advanced Information"
10712 msgstr "Avancerad information"
10714 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10715 msgid "Read at media"
10718 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10719 msgid "Input bitrate"
10720 msgstr "Bithastighet för inmatning"
10722 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
10726 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
10727 msgid "Stream bitrate"
10728 msgstr "Strömmens bithastighet"
10730 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
10731 msgid "Decoded blocks"
10732 msgstr "Avkodade block"
10734 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
10735 msgid "Displayed frames"
10736 msgstr "Visade bildrutor"
10738 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
10739 msgid "Lost frames"
10740 msgstr "Förlorade bildrutor"
10742 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
10743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
10744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
10745 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
10749 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
10750 msgid "Sent packets"
10751 msgstr "Skickade paket"
10753 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
10755 msgstr "Skickade byte"
10757 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
10759 msgstr "Sändhastighet"
10761 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
10762 msgid "Played buffers"
10763 msgstr "Spelade buffertar"
10765 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
10766 msgid "Lost buffers"
10767 msgstr "Förlorade buffertar"
10769 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
10772 msgstr "Återställ alla"
10774 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
10776 msgid "Reset Preferences"
10777 msgstr "Återställ inställningar"
10779 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10783 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10785 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
10786 "Are you sure you want to continue?"
10789 #: modules/gui/macosx/prefs.m:715
10790 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
10791 msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
10793 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10794 msgid "Select a directory"
10795 msgstr "Välj en katalog"
10797 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10798 msgid "Select a file"
10799 msgstr "Välj en fil"
10801 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10805 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
10806 msgid "Subpicture Filters"
10807 msgstr "Filter för underbilder"
10809 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10813 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
10814 #: modules/video_filter/marq.c:115
10818 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
10819 msgid "Save settings"
10820 msgstr "Spara inställningar"
10822 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
10823 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
10824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
10828 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
10832 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10834 msgstr "Tidsstämpel"
10836 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
10837 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10841 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
10842 msgid "(in pixels)"
10843 msgstr "(i bildpunkter)"
10845 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:102 modules/video_filter/marq.c:82
10849 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
10853 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
10854 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
10855 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
10859 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
10860 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
10861 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10865 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:129
10866 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
10867 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10871 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:129
10872 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
10873 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10877 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:129
10878 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
10879 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10883 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:130
10884 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
10885 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10889 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:130
10890 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
10891 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10895 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:130
10896 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
10897 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10901 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:130
10902 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
10903 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10907 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:130
10908 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
10909 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10913 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:130
10914 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
10915 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10919 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:131
10920 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
10921 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10925 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:131
10926 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
10927 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10931 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:131
10932 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
10933 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10937 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:131
10938 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
10939 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10943 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:131
10944 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
10945 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
10949 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
10950 msgid "Center-Center"
10951 msgstr "Center-Center"
10953 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
10954 msgid "Left-Center"
10955 msgstr "Vänster-Center"
10957 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
10958 msgid "Right-Center"
10959 msgstr "Höger-Center"
10961 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
10963 msgstr "Center-Topp"
10965 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
10967 msgstr "Vänster-Topp"
10969 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
10971 msgstr "Höger-Topp"
10973 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
10974 msgid "Center-Bottom"
10975 msgstr "Center-Botten"
10977 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
10978 msgid "Left-Bottom"
10979 msgstr "Vänster-Botten"
10981 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
10982 msgid "Right-Bottom"
10983 msgstr "Höger-Botten"
10985 #: modules/gui/macosx/update.m:84
10986 msgid "Check for Updates"
10987 msgstr "Leta efter uppdateringar"
10989 #: modules/gui/macosx/update.m:85
10990 msgid "Download now"
10993 #: modules/gui/macosx/update.m:92
10994 msgid "Checking for Updates..."
10995 msgstr "Letar efter uppdateringar..."
10997 #: modules/gui/macosx/update.m:183
10999 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11000 msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
11002 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11003 msgid "This version of VLC is outdated."
11004 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
11006 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11007 msgid "This version of VLC is latest available."
11008 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
11010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11011 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11013 "Videokodare för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11016 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11018 "MPEG-2 Video kodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11022 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11025 "MPEG-4 Video kodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
11028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11029 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11030 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11033 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11034 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11037 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11038 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11042 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11045 "H263 är en videokodare optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
11046 "användbar med MPEG TS)"
11048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11049 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11050 msgstr "H264 är en ny videokodare (användbar med MPEG TS och MP4)"
11052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11053 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11055 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11058 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11060 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11064 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11067 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
11070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11071 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11072 msgstr "Theora är en fri allmän kodare (användbar för MPEG TS och OGG)"
11074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11075 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11076 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11077 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11078 msgstr "Dummyomkodare (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
11080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11082 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11083 "ASF, OGG and RAW)"
11085 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
11088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11090 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11092 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11095 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11096 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
11098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11100 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11102 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11105 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11106 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodare (användbar för OGG)"
11108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11109 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11110 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodare (användbar för OGG och RAW)"
11112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11113 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11117 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11118 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11119 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11123 msgid "MPEG Program Stream"
11124 msgstr "MPEG-programström"
11126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11127 msgid "MPEG Transport Stream"
11128 msgstr "MPEG-transportström"
11130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11131 msgid "MPEG 1 Format"
11132 msgstr "MPEG 1-format"
11134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11136 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11137 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11138 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11139 "at http://yourip:8080 by default."
11142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11144 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11145 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11146 "generally the most compatible"
11149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11151 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11152 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11153 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11154 "at mms://yourip:8080 by default."
11157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11159 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11160 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11161 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11162 "encapsulated in HTTP)."
11165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11166 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11167 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11171 msgid "Use this to stream to a single computer."
11174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11176 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11177 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11178 "address beginning with 239.255."
11181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11183 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11184 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11185 "but it won't work over the Internet."
11188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11190 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11196 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11197 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11198 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
11207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11210 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11211 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
11213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11214 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11216 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
11217 "omkodningskonfigurationer."
11219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11221 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11222 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11223 "access to more features."
11225 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
11226 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
11227 "ge dig tillgång till fler funktioner."
11229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
11231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11232 msgid "Stream to network"
11233 msgstr "Strömma till nätverk"
11235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1667
11236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11237 msgid "Transcode/Save to file"
11238 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
11240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11241 msgid "Choose input"
11242 msgstr "Välj inmatning"
11244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11245 msgid "Choose here your input stream."
11246 msgstr "Välj din inmatningsström här."
11248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1700
11250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11251 msgid "Select a stream"
11252 msgstr "Välj en ström"
11254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11256 msgid "Existing playlist item"
11257 msgstr "Existerande spellisteobjekt"
11259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
11266 msgid "Partial Extract"
11267 msgstr "Delvis extrahering"
11269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11271 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11272 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11273 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
11281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
11286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11287 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
11292 msgid "Destination"
11295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
11297 msgid "Streaming method"
11298 msgstr "Strömningsmetod"
11300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11301 msgid "Address of the computer to stream to."
11302 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
11304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11305 msgid "UDP Unicast"
11306 msgstr "UDP-unicast"
11308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11309 msgid "UDP Multicast"
11310 msgstr "UDP-multicast"
11312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11314 #: modules/stream_out/transcode.c:186
11318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11320 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11321 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
11326 msgid "Transcode audio"
11327 msgstr "Omkoda ljud"
11329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
11331 msgid "Transcode video"
11332 msgstr "Omkoda video"
11334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1802
11336 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
11342 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11348 msgid "Encapsulation format"
11349 msgstr "Inkapslingsformat"
11351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11353 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11354 "previously chosen settings all formats won't be available."
11357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11359 msgid "Additional streaming options"
11360 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
11362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11363 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1858
11368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
11369 msgid "SAP Announce"
11370 msgstr "SAP-annons"
11372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11374 msgid "Local playback"
11375 msgstr "Lokal uppspelning"
11377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11379 msgid "Additional transcode options"
11380 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
11382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11383 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
11387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
11388 msgid "Select the file to save to"
11389 msgstr "Välj filen att spara till"
11391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11393 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11399 msgstr "Sammanfattning"
11401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11402 msgid "Encap. format"
11403 msgstr "Inkapslingsformat"
11405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11407 msgid "Input stream"
11408 msgstr "Inmatningsström"
11410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
11411 msgid "Save file to"
11412 msgstr "Spara fil till"
11414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
11415 msgid "No input selected"
11416 msgstr "Ingen inmatning vald"
11418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11420 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
11422 "Choose one before going to the next page."
11425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
11426 msgid "No valid destination"
11427 msgstr "Inget giltigt mål"
11429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
11431 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
11434 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11435 "and the help texts in this window."
11438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
11440 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
11441 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11443 "Correct your selection and try again."
11446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
11447 msgid "Select the directory to save to"
11448 msgstr "Välj katalogen att spara till"
11450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11451 msgid "No folder selected"
11452 msgstr "Ingen mapp vald"
11454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
11455 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
11458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
11460 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
11464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
11465 msgid "No file selected"
11466 msgstr "Ingen fil vald"
11468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
11469 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
11472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
11474 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
11477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
11481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1377
11486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1439
11490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1397
11491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
11492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442
11496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
11498 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11499 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
11501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1415
11503 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11504 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
11506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
11507 msgid "This allows to stream on a network."
11508 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
11510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669
11512 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
11513 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
11514 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
11515 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
11518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1797
11519 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11520 msgstr "Välj din ljudomkodare. Klicka på en för att få mer information."
11522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
11523 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11524 msgstr "Välj din videoomkodare. Klicka på en för att få mer information."
11526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849
11528 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
11529 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
11530 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
11531 "leave this setting to 1."
11534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860
11536 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
11537 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11538 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11539 "extra interface.\n"
11540 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11541 "name will be used."
11544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
11546 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11549 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11553 #: modules/gui/ncurses.c:94
11554 msgid "Filebrowser starting point"
11557 #: modules/gui/ncurses.c:96
11559 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11560 "show you initially."
11563 #: modules/gui/ncurses.c:101
11564 msgid "Ncurses interface"
11565 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
11567 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11568 msgid "Autoplay selected file"
11571 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11572 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11575 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11576 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11577 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
11579 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11584 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11585 msgid "Permissions"
11586 msgstr "Rättigheter"
11588 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11592 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11596 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11610 msgid "Add to Playlist"
11611 msgstr "Lägg till i spellista"
11613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11671 msgstr "Protokoll:"
11673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11708 msgid "Samplerate:"
11709 msgstr "Samplingshastighet:"
11711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11728 msgid "Decimation:"
11731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:168
11747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11796 msgid "Video Codec:"
11797 msgstr "Videokodare:"
11799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11828 msgid "Video Bitrate:"
11829 msgstr "Bithastighet för video:"
11831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11832 msgid "Bitrate Tolerance:"
11835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11836 msgid "Keyframe Interval:"
11837 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
11839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11840 msgid "Audio Codec:"
11841 msgstr "Ljudkodare:"
11843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11844 msgid "Deinterlace:"
11847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11860 msgid "Time To Live (TTL):"
11861 msgstr "Tid att leva (TTL):"
11863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11872 msgid "localhost.localdomain"
11873 msgstr "localhost.localdomain"
11875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11877 msgstr "239.0.0.42"
11879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11944 msgid "Audio Bitrate :"
11945 msgstr "Bithastighet för ljud :"
11947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11948 msgid "SAP Announce:"
11949 msgstr "SAP-annons:"
11951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11952 msgid "SLP Announce:"
11953 msgstr "SLP-annons:"
11955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11956 msgid "Announce Channel:"
11957 msgstr "Annonskanal:"
11959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11973 msgstr " Verkställ "
11975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11981 msgstr "Inställning"
11983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11985 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11986 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11987 "org/copyleft/gpl.html)."
11989 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
11990 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
11991 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
11993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11994 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11995 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
11997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11998 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11999 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-teamet"
12001 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12003 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12004 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
12006 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12007 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12010 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12011 msgid "Open a skin file"
12014 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12015 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12018 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:973
12020 msgid "Open playlist"
12021 msgstr "Öppna spellista"
12023 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12025 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12028 "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
12031 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12033 msgid "Save playlist"
12034 msgstr "Spara spellista"
12036 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12037 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12038 msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
12040 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418
12041 msgid "Skin to use"
12044 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419
12045 msgid "Path to the skin to use."
12048 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420
12049 msgid "Config of last used skin"
12052 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421
12054 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12055 "automatically, do not touch it."
12058 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423
12059 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12060 msgid "Systray icon"
12063 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424
12064 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12065 msgid "Show a systray icon for VLC"
12068 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425
12069 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12070 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12071 msgid "Show VLC on the taskbar"
12072 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
12074 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12075 msgid "Enable transparency effects"
12078 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12080 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12081 "when moving windows does not behave correctly."
12084 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
12088 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
12089 msgid "Skinnable Interface"
12092 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
12093 msgid "Skins loader demux"
12096 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12097 msgid "Select skin"
12100 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12101 msgid "Open skin..."
12104 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12107 "(WinCE interface)\n"
12111 "(WinCE-gränssnitt)\n"
12114 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
12116 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12119 "(c) 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
12122 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
12123 msgid "Compiled by "
12126 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12128 msgstr "Kompilator: "
12130 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
12131 msgid "Based on SVN revision: "
12132 msgstr "Baserad på SVN-revision: "
12134 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12136 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12137 "http://www.videolan.org/"
12139 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
12140 "http://www.videolan.org/"
12142 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12146 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12148 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12150 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
12152 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12154 msgid "Choose directory"
12155 msgstr "Välj katalog"
12157 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12159 msgid "Choose file"
12162 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12163 msgid "Embed video in interface"
12164 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
12166 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12168 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12172 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12173 msgid "WinCE interface module"
12176 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12177 msgid "WinCE dialogs provider"
12180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12181 msgid "Edit bookmark"
12182 msgstr "Redigera bokmärke"
12184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
12203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
12205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
12206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
12218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12223 msgid "You must select two bookmarks"
12224 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
12226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12227 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12228 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
12230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12232 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12234 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
12235 "bokmärkning ska fungera."
12237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12239 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12240 "bookmarks to keep the same input."
12243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12244 msgid "Input has changed "
12245 msgstr "Inmatning har ändrats "
12247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12248 msgid "Stream and Media Info"
12249 msgstr "Ström och mediainfo"
12251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12252 msgid "Advanced information"
12253 msgstr "Avancerad information"
12255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12257 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12260 "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
12261 "meddelandefönstret."
12263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
12267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
12271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
12272 msgid "Don't show further errors"
12273 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
12275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
12276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12283 msgid "Playlist item info"
12286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
12288 msgid "Save &As..."
12289 msgstr "Spara som..."
12291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
12292 msgid "Save Messages As..."
12293 msgstr "Spara meddelanden som..."
12295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12296 msgid "Advanced options..."
12297 msgstr "Avancerade alternativ..."
12299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12303 msgid "Advanced options"
12304 msgstr "Avancerade alternativ"
12306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12308 msgstr "Alternativ:"
12310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12316 msgid "Stream/Save"
12317 msgstr "Ström/Spara"
12319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12320 msgid "Use VLC as a stream server"
12321 msgstr "Använd VLC som en strömserver"
12323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12325 msgstr "Mellanlagring"
12327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12328 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12337 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12338 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12343 msgid "Use a subtitles file"
12344 msgstr "Använd en undertextfil"
12346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
12347 msgid "Use an external subtitles file."
12348 msgstr "Använd en extern undertextfil."
12350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
12351 msgid "Advanced Settings..."
12352 msgstr "Avancerade inställningar..."
12354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
12358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
12359 msgid "DVD (menus)"
12360 msgstr "Dvd (menyer)"
12362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
12366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12367 msgid "Probe Disc(s)"
12370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
12372 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12373 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12374 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
12375 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12376 "parameter ranges are set based on media we find."
12379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12380 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12381 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
12387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
12388 msgid "DVD device to use"
12389 msgstr "Dvd-enhet att använda"
12391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
12393 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12394 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12396 "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt "
12397 "kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
12399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
12400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
12401 msgid "CD-ROM device to use"
12402 msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
12404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
12406 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12407 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12409 "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
12410 "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
12412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
12413 msgid "Open subtitles file"
12414 msgstr "Öppna undertextfil"
12416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
12417 msgid "Title number."
12418 msgstr "Titelnummer."
12420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
12422 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12423 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
12427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
12428 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
12432 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
12436 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
12440 msgid "Track number."
12441 msgstr "Spårnummer."
12443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1714
12445 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12446 "subtitle will be shown."
12449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
12451 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
12456 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12457 "given, then all tracks are played."
12460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
12461 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
12469 msgid "&Simple Add File..."
12470 msgstr "&Enkel lägg till fil..."
12472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12473 msgid "Add &Directory..."
12474 msgstr "Lägg till &katalog..."
12476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
12477 msgid "&Add URL..."
12478 msgstr "&Lägg till URL..."
12480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
12481 msgid "Services Discovery"
12482 msgstr "Tjänsteidentifiering"
12484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
12485 msgid "&Open Playlist..."
12486 msgstr "&Öppna spellista..."
12488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12489 msgid "&Save Playlist..."
12490 msgstr "&Spara spellista"
12492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
12493 msgid "Sort by &Title"
12494 msgstr "Sortera efter &titel"
12496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
12497 msgid "&Reverse Sort by Title"
12498 msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
12500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
12504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
12508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
12512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
12516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
12520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
12521 msgid "&View items"
12522 msgstr "&Visa objekt"
12524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
12525 msgid "Play this Branch"
12526 msgstr "Spela denna gren"
12528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
12529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
12533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
12534 msgid "Sort this Branch"
12535 msgstr "Sortera denna gren"
12537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
12538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
12542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
12544 msgstr "Lägg till nod"
12546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
12547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
12548 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
12552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
12553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
12555 msgid "%i items in playlist"
12556 msgstr "%i objekt i spellistan"
12558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:935
12562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
12563 msgid "XSPF playlist"
12564 msgstr "XSPF-spellista"
12566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
12567 msgid "Playlist is empty"
12568 msgstr "Spellistan är tom"
12570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
12572 msgstr "Kan inte spara"
12574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1413
12575 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:106
12576 #: modules/misc/win32text.c:77
12580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1414
12585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1629
12586 msgid "Please enter node name"
12587 msgstr "Ange nodnamn"
12589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1630
12591 msgstr "Lägg till nod"
12593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1630
12597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
12598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
12602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
12604 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
12605 "Are you sure you want to continue?"
12607 "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
12608 "Är du säker att du vill fortsätta?"
12610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1025
12612 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12615 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
12616 "\" för att se dem."
12618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
12632 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
12633 "\" can be modified."
12636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12637 msgid "Stream output MRL"
12640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12646 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
12647 "by adjusting the stream settings."
12650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
12654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
12655 msgid "Play locally"
12656 msgstr "Spela lokalt"
12658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
12662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
12663 #: modules/stream_out/rtp.c:101
12667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
12671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
12672 msgid "Channel name"
12675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
12676 msgid "Select all elementary streams"
12677 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
12679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
12680 msgid "Video codec"
12681 msgstr "Videokodare"
12683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
12684 msgid "Audio codec"
12685 msgstr "Ljudkodare"
12687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
12688 msgid "Subtitles codec"
12691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
12692 msgid "Subtitles overlay"
12695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
12699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12700 msgid "Subtitle options"
12703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12704 msgid "Subtitles file"
12705 msgstr "Undertextfil"
12707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12709 msgstr "Alternativ"
12711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12713 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12718 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
12725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12727 msgstr "Uppdateringar"
12729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
12730 msgid "Check for updates"
12731 msgstr "Leta efter uppdateringar"
12733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
12736 "Available updates and related downloads.\n"
12737 "(Double click on a file to download it)\n"
12740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
12741 msgid "Save file..."
12742 msgstr "Spara fil..."
12744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
12748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
12749 msgid "Load Configuration"
12750 msgstr "Läs in konfiguration"
12752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
12753 msgid "Save Configuration"
12754 msgstr "Spara konfiguration"
12756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
12757 msgid "New broadcast"
12758 msgstr "Ny broadcast"
12760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
12761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
12762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
12766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
12770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
12774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
12778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
12782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
12783 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
12784 msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
12786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
12787 msgid "Use this to stream on a network."
12788 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
12790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
12791 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
12796 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
12797 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
12799 "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
12800 "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att "
12801 "komma åt dem alla."
12803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
12804 msgid "Use this to stream on a network"
12805 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
12807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
12809 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
12810 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
12812 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
12813 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
12815 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
12816 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
12818 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
12819 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
12821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
12822 msgid "You must choose a stream"
12823 msgstr "Du måste välja en ström"
12825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
12826 msgid "Unable to find playlist"
12827 msgstr "%i objekt i spellistan"
12829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
12831 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
12832 "ending times (in seconds).\n"
12834 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
12835 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
12838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
12840 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
12841 "the container format, proceed to the next page."
12844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
12845 msgid "Transcode video (if available)"
12846 msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
12848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
12850 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
12854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
12855 msgid "Transcode audio (if available)"
12856 msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
12858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
12860 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
12864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
12865 msgid "Determines how the input stream will be sent."
12866 msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
12868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
12869 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12870 msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
12872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
12873 msgid "Please enter an address"
12874 msgstr "Ange en adress"
12876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
12878 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
12879 "choices, some formats might not be available."
12882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
12883 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
12886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
12887 msgid "You must choose a file to save to"
12888 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
12890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
12891 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
12894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
12896 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
12897 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
12898 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
12902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
12904 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12905 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12906 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12907 "extra interface.\n"
12908 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
12909 "default name will be used."
12912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
12913 msgid "More information"
12914 msgstr "Mer information"
12916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
12917 msgid "Save to file"
12918 msgstr "Spara till fil"
12920 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
12922 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
12923 "correlated their movement will be."
12926 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
12927 msgid "Creates several clones of the image"
12928 msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
12930 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
12934 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
12935 msgid "Magnifies part of the image"
12936 msgstr "Förstora del av bilden"
12938 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
12939 msgid "Video Options"
12940 msgstr "Videoalternativ"
12942 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
12943 msgid "Aspect Ratio"
12944 msgstr "Bildformat"
12946 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
12947 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
12950 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
12952 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
12953 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12956 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
12957 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
12960 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
12962 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
12963 "these settings to take effect.\n"
12965 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
12966 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
12967 "Video Filter Module inside the preferences."
12970 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
12974 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
12978 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
12980 msgstr "Spelar upp"
12982 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
12986 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
12987 msgid "Previous track"
12988 msgstr "Föregående spår"
12990 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
12992 msgstr "Nästa spår"
12994 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
12995 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12996 msgstr "Snab&böppna fil...\tCtrl-B"
12998 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
12999 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13000 msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
13002 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
13003 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13004 msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
13006 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
13007 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13008 msgstr "Öppna &skiva...\tCtrl-S"
13010 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13011 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13012 msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
13014 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
13015 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13016 msgstr "Öppna få&ngstenhet...\tCtrl-N"
13018 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13019 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13020 msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
13022 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13023 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13024 msgstr "A&vsluta\tCtrl-V"
13026 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
13027 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13028 msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
13030 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591
13031 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13032 msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
13034 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
13035 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13036 msgstr "Ström och media&info...\tCtrl-I"
13038 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:595
13039 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13040 msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-V"
13042 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
13046 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
13050 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
13054 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
13056 msgstr "&Inställningar"
13058 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13062 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13066 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13067 msgid "&Navigation"
13068 msgstr "&Navigering"
13070 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13074 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
13075 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
13076 msgid "Embedded playlist"
13077 msgstr "Inbäddad spellista"
13079 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
13080 msgid "Previous playlist item"
13081 msgstr "Föregående objekt i spellistan"
13083 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
13084 msgid "Next playlist item"
13085 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
13087 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13088 msgid "Play slower"
13089 msgstr "Spela långsammare"
13091 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13092 msgid "Play faster"
13093 msgstr "Spela fortare"
13095 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
13096 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13097 msgstr "Utökat &gränssnitt\tCtrl-G"
13099 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13100 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13101 msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
13103 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
13104 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13105 msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
13107 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
13109 " (wxWidgets interface)\n"
13112 " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
13115 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13117 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13118 "http://www.videolan.org/\n"
13121 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
13122 "http://www.videolan.org/\n"
13125 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13130 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1496
13131 msgid "Show/Hide Interface"
13132 msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
13134 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13135 msgid "Quick &Open File..."
13136 msgstr "Snabbö&ppna fil..."
13138 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13139 msgid "Open &File..."
13140 msgstr "Öppna &fil..."
13142 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13143 msgid "Open D&irectory..."
13144 msgstr "Öppna &katalog..."
13146 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13147 msgid "Open &Disc..."
13148 msgstr "Öppna &skiva..."
13150 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13151 msgid "Open &Network Stream..."
13152 msgstr "Öppna &nätverksström"
13154 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
13155 msgid "Open &Capture Device..."
13156 msgstr "Öppna få&ngstenhet..."
13158 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13159 msgid "Media &Info..."
13160 msgstr "Media&info..."
13162 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13163 msgid "&Messages..."
13164 msgstr "&Meddelanden..."
13166 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
13167 msgid "&Preferences..."
13168 msgstr "&Inställningar..."
13170 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:571 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:598
13174 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13175 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13177 "MPEG-1 Videokodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
13179 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13180 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13182 "MPEG-2 Videokodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
13184 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13186 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13189 "MPEG-4 Videokodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13192 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13193 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13194 msgstr "H264 är en ny videokodare (användbar för MPEG TS och MPEG4)"
13196 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13197 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13199 "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13201 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13202 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13204 "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13206 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13207 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13209 "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13211 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13212 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13215 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13216 msgid "RTP Unicast"
13217 msgstr "RTP-unicast"
13219 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13220 msgid "Stream to a single computer."
13221 msgstr "Strömma till en enstaka dator."
13223 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13224 msgid "RTP Multicast"
13225 msgstr "RTP-multicast"
13227 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13229 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13230 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13231 "work over the Internet."
13234 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13236 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13237 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13241 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13243 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13244 "needs to send the stream several times."
13247 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13249 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13250 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13251 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13252 "at http://yourip:8080 by default."
13255 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13256 msgid "Bookmarks dialog"
13257 msgstr "Bokmärkesdialog"
13259 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13260 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13261 msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
13263 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13264 msgid "Extended GUI"
13265 msgstr "Utökat gränssnitt"
13267 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13269 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13271 "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
13274 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13276 msgstr "Verktygsrad"
13278 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13279 msgid "Minimal interface"
13280 msgstr "Minimalt gränssnitt"
13282 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13283 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13284 msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
13286 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13287 msgid "Size to video"
13288 msgstr "Storlek till video"
13290 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13291 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13294 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13295 msgid "Show labels in toolbar"
13296 msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
13298 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13299 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13300 msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
13302 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13303 msgid "Playlist view"
13304 msgstr "Spellistevy"
13306 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13308 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13309 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13310 "with less features). You can select which one will be available on the "
13311 "toolbar (or both)."
13314 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
13318 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
13322 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
13323 msgid "wxWidgets interface module"
13324 msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
13326 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170
13327 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13330 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13331 msgid "Dummy image chroma format"
13334 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13336 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13337 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13340 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13341 msgid "Save raw codec data"
13342 msgstr "Spara rått kodardata"
13344 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13346 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
13350 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13352 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13353 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13354 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13357 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13358 msgid "Dummy interface function"
13361 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
13362 msgid "Dummy Interface"
13365 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
13366 msgid "Dummy access function"
13369 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
13370 msgid "Dummy demux function"
13373 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
13374 msgid "Dummy decoder"
13375 msgstr "Dummy-avkodare"
13377 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
13378 msgid "Dummy decoder function"
13381 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
13382 msgid "Dummy encoder function"
13385 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
13386 msgid "Dummy audio output function"
13389 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
13390 msgid "Dummy video output function"
13393 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
13394 msgid "Dummy Video output"
13397 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
13398 msgid "Dummy font renderer function"
13401 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13402 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
13403 #: modules/visualization/xosd.c:76
13407 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13409 msgid "Filename for the font you want to use"
13410 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
13412 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13413 msgid "Font size in pixels"
13414 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
13416 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:58
13418 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
13419 "set to something different than 0 this option will override the relative "
13423 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:62
13424 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
13425 #: modules/video_filter/time.c:77
13429 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
13431 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
13432 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
13435 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
13436 msgid "Text default color"
13439 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/win32text.c:67
13441 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13442 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13443 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13444 "(red + green), #FFFFFF = white"
13447 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13448 msgid "Relative font size"
13449 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
13451 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13453 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
13454 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
13457 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
13461 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
13465 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:78
13469 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:78
13473 #: modules/misc/freetype.c:108
13474 msgid "Use YUVP renderer"
13477 #: modules/misc/freetype.c:109
13479 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
13480 "you want to encode into DVB subtitles"
13483 #: modules/misc/freetype.c:111
13484 msgid "Font Effect"
13485 msgstr "Typsnittseffekt"
13487 #: modules/misc/freetype.c:113
13489 "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
13493 #: modules/misc/freetype.c:121
13497 #: modules/misc/freetype.c:121
13502 #: modules/misc/freetype.c:122
13503 msgid "Fat Outline"
13506 #: modules/misc/freetype.c:134 modules/misc/win32text.c:90
13507 msgid "Text renderer"
13510 #: modules/misc/freetype.c:135
13511 msgid "Freetype2 font renderer"
13512 msgstr "Freetype2-typsnittsritare"
13514 #: modules/misc/gnutls.c:67
13515 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13518 #: modules/misc/gnutls.c:69
13520 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
13521 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
13524 #: modules/misc/gnutls.c:73
13525 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13528 #: modules/misc/gnutls.c:75
13530 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
13531 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
13534 #: modules/misc/gnutls.c:78
13535 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13538 #: modules/misc/gnutls.c:80
13540 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
13543 #: modules/misc/gnutls.c:83
13544 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13545 msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
13547 #: modules/misc/gnutls.c:85
13549 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
13550 "approved Certification Authority)."
13553 #: modules/misc/gnutls.c:88
13554 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13555 msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
13557 #: modules/misc/gnutls.c:90
13559 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
13563 #: modules/misc/gnutls.c:95
13564 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13565 msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
13567 #: modules/misc/growl.c:59
13568 msgid "Growl server"
13569 msgstr "Growl-server"
13571 #: modules/misc/growl.c:60
13573 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
13574 "notifications are sent locally."
13577 #: modules/misc/growl.c:63
13578 msgid "Growl password"
13579 msgstr "Growl-lösenord"
13581 #: modules/misc/growl.c:65
13582 msgid "Growl password on the server."
13583 msgstr "Growl-lösenord på servern."
13585 #: modules/misc/growl.c:66
13586 msgid "Growl UDP port"
13587 msgstr "Growl UDP-port"
13589 #: modules/misc/growl.c:68
13590 msgid "Growl UDP port on the server."
13591 msgstr "Growl UDP-port på servern."
13593 #: modules/misc/growl.c:73
13597 #: modules/misc/growl.c:74
13598 msgid "Growl Notification Plugin"
13601 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202
13603 msgstr "(ingen titel)"
13605 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
13606 msgid "(no artist)"
13607 msgstr "(ingen artist)"
13609 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
13611 msgstr "(inget album)"
13613 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13614 msgid "Gtk+ GUI helper"
13615 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
13617 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
13621 #: modules/misc/logger.c:118
13623 msgstr "Loggformat"
13625 #: modules/misc/logger.c:120
13627 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13628 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
13631 #: modules/misc/logger.c:124
13633 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13637 #: modules/misc/logger.c:129
13641 #: modules/misc/logger.c:130
13642 msgid "File logging"
13643 msgstr "Filloggning"
13645 #: modules/misc/logger.c:136
13646 msgid "Log filename"
13647 msgstr "Loggfilnamn"
13649 #: modules/misc/logger.c:136
13650 msgid "Specify the log filename."
13651 msgstr "Ange loggfilnamn."
13653 #: modules/misc/logger.c:141
13654 msgid "RRD output file"
13657 #: modules/misc/logger.c:142
13658 msgid "Output data for RRDTool in this file."
13661 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13662 msgid "libc memcpy"
13663 msgstr "libc memcpy"
13665 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13666 msgid "3D Now! memcpy"
13667 msgstr "3D Now! memcpy"
13669 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13671 msgstr "MMX memcpy"
13673 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13674 msgid "MMX EXT memcpy"
13675 msgstr "MMX EXT memcpy"
13677 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13678 msgid "AltiVec memcpy"
13679 msgstr "AltiVec memcpy"
13681 #: modules/misc/msn.c:64
13682 msgid "MSN Title format string"
13685 #: modules/misc/msn.c:65
13687 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
13688 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
13691 #: modules/misc/msn.c:71
13695 #: modules/misc/msn.c:72
13696 msgid "MSN Now-Playing"
13697 msgstr "MSN nu spelas"
13699 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13700 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13703 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
13704 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13707 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13708 msgid "M3U playlist exporter"
13709 msgstr "M3U-spellistexporterare"
13711 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13712 msgid "Old playlist exporter"
13715 #: modules/misc/playlist/export.c:56
13716 msgid "XSPF playlist export"
13717 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
13719 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13720 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13723 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13725 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13726 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13729 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13730 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13733 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13737 #: modules/misc/rtsp.c:48
13738 msgid "RTSP host address"
13739 msgstr "RTSP-värdadress"
13741 #: modules/misc/rtsp.c:51
13743 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
13744 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
13745 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
13746 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
13749 #: modules/misc/rtsp.c:56
13750 msgid "Maximum number of connections"
13751 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
13753 #: modules/misc/rtsp.c:57
13755 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
13756 "0 means no limit."
13759 #: modules/misc/rtsp.c:60
13760 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
13763 #: modules/misc/rtsp.c:63
13767 #: modules/misc/rtsp.c:64
13768 msgid "RTSP VoD server"
13769 msgstr "RTSP VoD-server"
13771 #: modules/misc/screensaver.c:81
13772 msgid "X Screensaver disabler"
13775 #: modules/misc/svg.c:65
13776 msgid "SVG template file"
13777 msgstr "SVG-mallfil"
13779 #: modules/misc/svg.c:66
13781 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13784 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13785 msgid "Playlist stress tests"
13788 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13789 msgid "C module that does nothing"
13792 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13793 msgid "Miscellaneous stress tests"
13796 #: modules/misc/win32text.c:91
13797 msgid "Win32 font renderer"
13800 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
13801 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13802 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
13804 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
13805 msgid "Simple XML Parser"
13806 msgstr "Enkel XML-tolkare"
13808 #: modules/mux/asf.c:49
13809 msgid "Title to put in ASF comments."
13812 #: modules/mux/asf.c:51
13813 msgid "Author to put in ASF comments."
13816 #: modules/mux/asf.c:53
13817 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
13820 #: modules/mux/asf.c:54
13824 #: modules/mux/asf.c:55
13825 msgid "Comment to put in ASF comments."
13828 #: modules/mux/asf.c:57
13829 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
13832 #: modules/mux/asf.c:58
13833 msgid "Packet Size"
13834 msgstr "Paketstorlek"
13836 #: modules/mux/asf.c:59
13838 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13839 msgstr "ASF paketstorlek -- standard är 4096 byte"
13841 #: modules/mux/asf.c:62
13845 #: modules/mux/asf.c:535
13846 msgid "Unknown Video"
13847 msgstr "Okänd video"
13849 #: modules/mux/avi.c:44
13853 #: modules/mux/dummy.c:41
13854 msgid "Dummy/Raw muxer"
13857 #: modules/mux/mp4.c:45
13858 msgid "Create \"Fast Start\" files"
13859 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
13861 #: modules/mux/mp4.c:47
13863 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
13864 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
13868 #: modules/mux/mp4.c:57
13869 msgid "MP4/MOV muxer"
13872 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
13873 msgid "DTS delay (ms)"
13874 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
13876 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13878 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
13879 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
13880 "inside the client decoder."
13883 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13884 msgid "PES maximum size"
13885 msgstr "PES maximal storlek"
13887 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13888 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
13891 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13895 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13899 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13901 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13905 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13909 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13911 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
13912 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
13914 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13918 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13919 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
13922 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13926 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13927 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
13930 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13934 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13936 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
13937 msgstr "MPEG Transportström"
13939 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13943 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13944 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
13947 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13949 msgid "PMT Program numbers"
13950 msgstr "Spårnummer."
13952 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13954 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
13958 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13959 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13962 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13964 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
13968 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13969 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13970 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
13972 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
13974 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
13978 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
13979 msgid "Set PID to ID of ES"
13982 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
13984 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
13985 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
13988 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
13989 msgid "Data alignment"
13990 msgstr "Datajustering"
13992 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
13994 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste of "
13998 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
13999 msgid "Shaping delay (ms)"
14002 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14004 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14005 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14006 "especially for reference frames."
14009 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14010 msgid "Use keyframes"
14011 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
14013 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14015 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14016 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14017 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14018 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14019 "the biggest frames in the stream."
14022 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14023 msgid "PCR delay (ms)"
14024 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
14026 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14028 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14029 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14032 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14033 msgid "Minimum B (deprecated)"
14036 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14037 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14040 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14041 msgid "Maximum B (deprecated)"
14044 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14046 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14047 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14048 "inside the client decoder."
14051 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14052 msgid "Crypt audio"
14053 msgstr "Kryptera ljud"
14055 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14056 msgid "Crypt audio using CSA"
14057 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
14059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14060 msgid "Crypt video"
14061 msgstr "Kryptera video"
14063 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14064 msgid "Crypt video using CSA"
14065 msgstr "Kryptera video med CSA"
14067 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14069 msgstr "CSA-nyckel"
14071 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14073 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14076 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14077 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14080 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14082 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14083 "header from the value before encrypting. "
14086 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
14087 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14090 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14091 msgid "Multipart separator string"
14094 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14096 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14097 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14100 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14102 msgid "Multipart JPEG muxer"
14103 msgstr "Multipart jpeg muxer"
14105 #: modules/mux/ogg.c:50
14107 msgid "Ogg/OGM muxer"
14108 msgstr "Ogg/ogm muxer"
14110 #: modules/mux/wav.c:42
14114 #: modules/packetizer/copy.c:43
14115 msgid "Copy packetizer"
14116 msgstr "Kopiera paketerare"
14118 #: modules/packetizer/h264.c:47
14119 msgid "H.264 video packetizer"
14120 msgstr "H.264-videopaketerare"
14122 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14123 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14124 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
14126 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
14127 msgid "MPEG4 video packetizer"
14128 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
14130 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14131 msgid "Sync on Intra Frame"
14134 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14136 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14137 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14140 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14141 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14144 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14145 msgid "Bonjour services"
14146 msgstr "Bonjour-tjänster"
14148 #: modules/services_discovery/bonjour.c:305
14152 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
14153 msgid "DAAP shares"
14154 msgstr "DAAP-utdelningar"
14156 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14157 msgid "DAAP access"
14158 msgstr "DAAP-åtkomst"
14160 #: modules/services_discovery/hal.c:63
14161 msgid "HAL devices detection"
14162 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
14164 #: modules/services_discovery/hal.c:130
14168 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14169 msgid "Podcast URLs list"
14172 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14173 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
14176 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
14179 msgstr "Klistra in"
14181 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
14182 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
14185 msgstr "Klistra in"
14187 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14188 msgid "SAP multicast address"
14189 msgstr "SAP-multicastadress"
14191 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14193 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
14194 "However, you can specify a specific address."
14197 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14201 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14202 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
14205 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14209 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14210 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
14213 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14214 msgid "IPv6 SAP scope"
14217 #: modules/services_discovery/sap.c:93
14218 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14221 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14222 msgid "SAP timeout (seconds)"
14225 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14227 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
14230 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14231 msgid "Try to parse the announce"
14232 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
14234 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14236 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
14237 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
14240 #: modules/services_discovery/sap.c:103
14241 msgid "SAP Strict mode"
14244 #: modules/services_discovery/sap.c:105
14246 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14250 #: modules/services_discovery/sap.c:107
14251 msgid "Use SAP cache"
14252 msgstr "Använd SAP-cache"
14254 #: modules/services_discovery/sap.c:109
14256 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
14257 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
14260 #: modules/services_discovery/sap.c:113
14262 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
14266 #: modules/services_discovery/sap.c:124
14267 msgid "SAP Announcements"
14268 msgstr "SAP-annonseringar"
14270 #: modules/services_discovery/sap.c:151
14271 msgid "SDP file parser for UDP"
14274 #: modules/services_discovery/sap.c:322
14276 msgid "SAP sessions"
14279 #: modules/services_discovery/sap.c:821 modules/services_discovery/sap.c:825
14283 #: modules/services_discovery/sap.c:821
14287 #: modules/services_discovery/sap.c:826
14291 #: modules/services_discovery/shout.c:67
14292 msgid "Shoutcast radio listings"
14295 #: modules/services_discovery/shout.c:79
14297 msgid "Shoutcast TV listings"
14300 #: modules/services_discovery/shout.c:147
14302 msgid "Shoutcast TV"
14305 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14306 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14309 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
14310 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14313 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14315 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
14316 "this stream later."
14319 #: modules/stream_out/bridge.c:42
14321 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
14322 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
14323 "to raise caching values."
14326 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14330 #: modules/stream_out/bridge.c:47
14332 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14333 "IDs bridge_in will register."
14336 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14340 #: modules/stream_out/bridge.c:60
14341 msgid "Bridge stream output"
14344 #: modules/stream_out/bridge.c:62
14348 #: modules/stream_out/bridge.c:73
14352 #: modules/stream_out/description.c:48
14353 msgid "Description stream output"
14356 #: modules/stream_out/display.c:38
14357 msgid "Enable/disable audio rendering."
14360 #: modules/stream_out/display.c:40
14361 msgid "Enable/disable video rendering."
14364 #: modules/stream_out/display.c:42
14365 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14368 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
14372 #: modules/stream_out/display.c:51
14373 msgid "Display stream output"
14376 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14377 msgid "Duplicate stream output"
14380 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
14381 msgid "Output access method"
14384 #: modules/stream_out/es.c:39
14385 msgid "This is the default output access method that will be used."
14388 #: modules/stream_out/es.c:41
14389 msgid "Audio output access method"
14392 #: modules/stream_out/es.c:43
14393 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
14396 #: modules/stream_out/es.c:44
14397 msgid "Video output access method"
14400 #: modules/stream_out/es.c:46
14401 msgid "This is the output access method that will be used for video."
14404 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
14405 msgid "Output muxer"
14408 #: modules/stream_out/es.c:50
14409 msgid "This is the default muxer method that will be used."
14412 #: modules/stream_out/es.c:51
14413 msgid "Audio output muxer"
14416 #: modules/stream_out/es.c:53
14417 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
14420 #: modules/stream_out/es.c:54
14421 msgid "Video output muxer"
14424 #: modules/stream_out/es.c:56
14425 msgid "This is the muxer that will be used for video."
14428 #: modules/stream_out/es.c:58
14432 #: modules/stream_out/es.c:60
14433 msgid "This is the default output URI."
14436 #: modules/stream_out/es.c:61
14437 msgid "Audio output URL"
14440 #: modules/stream_out/es.c:63
14441 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
14444 #: modules/stream_out/es.c:64
14445 msgid "Video output URL"
14448 #: modules/stream_out/es.c:66
14449 msgid "This is the output URI that will be used for video."
14452 #: modules/stream_out/es.c:75
14453 msgid "Elementary stream output"
14456 #: modules/stream_out/gather.c:40
14457 msgid "Gathering stream output"
14460 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14461 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14464 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14465 msgid "Sample aspect ratio"
14468 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14469 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14472 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14473 msgid "Mosaic bridge"
14476 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14477 msgid "Mosaic bridge stream output"
14480 #: modules/stream_out/rtp.c:48
14481 msgid "This is the output URL that will be used."
14484 #: modules/stream_out/rtp.c:49
14488 #: modules/stream_out/rtp.c:51
14490 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
14491 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
14492 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
14493 "SDP to be announced via SAP."
14496 #: modules/stream_out/rtp.c:55
14500 #: modules/stream_out/rtp.c:57
14503 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
14504 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
14505 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
14507 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
14508 msgid "Session name"
14509 msgstr "Sessionsnamn"
14511 #: modules/stream_out/rtp.c:62
14513 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
14517 #: modules/stream_out/rtp.c:64
14518 msgid "Session description"
14519 msgstr "Sessionsbeskrivning"
14521 #: modules/stream_out/rtp.c:66
14523 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
14524 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
14527 #: modules/stream_out/rtp.c:68
14528 msgid "Session URL"
14529 msgstr "Session URL"
14531 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14533 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
14534 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
14535 "(Session Descriptor)."
14538 #: modules/stream_out/rtp.c:73
14539 msgid "Session email"
14540 msgstr "Session e-post"
14542 #: modules/stream_out/rtp.c:75
14544 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
14545 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
14548 #: modules/stream_out/rtp.c:79
14550 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
14551 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
14553 #: modules/stream_out/rtp.c:80
14557 #: modules/stream_out/rtp.c:82
14560 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
14561 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
14563 #: modules/stream_out/rtp.c:83
14567 #: modules/stream_out/rtp.c:85
14570 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
14571 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
14573 #: modules/stream_out/rtp.c:89
14575 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14576 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
14578 #: modules/stream_out/rtp.c:91
14582 #: modules/stream_out/rtp.c:93
14583 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
14586 #: modules/stream_out/rtp.c:102
14587 msgid "RTP stream output"
14590 #: modules/stream_out/standard.c:42
14591 msgid "This is the output access method that will be used."
14594 #: modules/stream_out/standard.c:46
14595 msgid "This is the muxer that will be used."
14598 #: modules/stream_out/standard.c:47
14599 msgid "Output destination"
14600 msgstr "Mål för utmatning"
14602 #: modules/stream_out/standard.c:50
14603 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
14606 #: modules/stream_out/standard.c:53
14608 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
14609 "you choose to use SAP."
14612 #: modules/stream_out/standard.c:56
14613 msgid "Session groupname"
14614 msgstr "Sessionsgruppnamn"
14616 #: modules/stream_out/standard.c:58
14618 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
14619 "if you choose to use SAP."
14622 #: modules/stream_out/standard.c:61
14623 msgid "SAP announcing"
14624 msgstr "SAP-annonsering"
14626 #: modules/stream_out/standard.c:62
14627 msgid "Announce this session with SAP."
14628 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
14630 #: modules/stream_out/standard.c:70
14634 #: modules/stream_out/standard.c:71
14635 msgid "Standard stream output"
14638 #: modules/stream_out/switcher.c:82
14642 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14643 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14644 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
14646 #: modules/stream_out/switcher.c:85
14650 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14651 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14654 #: modules/stream_out/switcher.c:88
14655 msgid "Aspect ratio"
14656 msgstr "Bildformat"
14658 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14659 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14660 msgstr "Bildformat (4:3, 16:9)."
14662 #: modules/stream_out/switcher.c:91
14663 msgid "Command UDP port"
14664 msgstr "Kommando UDP-port"
14666 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14667 msgid "UDP port to listen to for commands."
14670 #: modules/stream_out/switcher.c:94
14674 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14675 msgid "Initial command to execute."
14678 #: modules/stream_out/switcher.c:97
14680 msgstr "GOP-storlek"
14682 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14683 msgid "Number of P frames between two I frames."
14686 #: modules/stream_out/switcher.c:100
14687 msgid "Quantizer scale"
14690 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14691 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14694 #: modules/stream_out/switcher.c:103
14698 #: modules/stream_out/switcher.c:105
14699 msgid "Mute audio when command is not 0."
14702 #: modules/stream_out/switcher.c:108
14703 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14706 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14707 msgid "Video encoder"
14708 msgstr "Videokodare"
14710 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14712 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
14716 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14717 msgid "Destination video codec"
14720 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14721 msgid "This is the video codec that will be used."
14724 #: modules/stream_out/transcode.c:53
14725 msgid "Video bitrate"
14726 msgstr "Videobithastighet"
14728 #: modules/stream_out/transcode.c:55
14729 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
14732 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14733 msgid "Video scaling"
14736 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14737 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
14740 #: modules/stream_out/transcode.c:59
14741 msgid "Video frame-rate"
14744 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14745 msgid "Target output frame rate for the video stream."
14748 #: modules/stream_out/transcode.c:64
14749 msgid "Deinterlace the video before encoding."
14752 #: modules/stream_out/transcode.c:67
14754 msgid "Specify the deinterlace module to use."
14755 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
14757 #: modules/stream_out/transcode.c:74
14758 msgid "Maximum video width"
14759 msgstr "Maximal videobredd"
14761 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14762 msgid "Maximum output video width."
14765 #: modules/stream_out/transcode.c:77
14766 msgid "Maximum video height"
14767 msgstr "Maximal videohöjd"
14769 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14770 msgid "Maximum output video height."
14773 #: modules/stream_out/transcode.c:80
14774 msgid "Video filter"
14775 msgstr "Videofilter"
14777 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14779 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
14780 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
14783 #: modules/stream_out/transcode.c:85
14785 msgid "Video crop (top)"
14786 msgstr "Videoinställningar"
14788 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14789 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
14792 #: modules/stream_out/transcode.c:88
14794 msgid "Video crop (left)"
14795 msgstr "Videoinställningar"
14797 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14798 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
14801 #: modules/stream_out/transcode.c:91
14803 msgid "Video crop (bottom)"
14806 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14807 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
14810 #: modules/stream_out/transcode.c:94
14812 msgid "Video crop (right)"
14813 msgstr "Videoinställningar"
14815 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14816 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
14819 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14821 msgid "Video padding (top)"
14822 msgstr "Videoinställningar"
14824 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14825 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
14828 #: modules/stream_out/transcode.c:101
14830 msgid "Video padding (left)"
14831 msgstr "Video justering"
14833 #: modules/stream_out/transcode.c:103
14834 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
14837 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14838 msgid "Video padding (bottom)"
14841 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14842 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
14845 #: modules/stream_out/transcode.c:107
14847 msgid "Video padding (right)"
14848 msgstr "Video höjd"
14850 #: modules/stream_out/transcode.c:109
14851 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
14854 #: modules/stream_out/transcode.c:111
14856 msgid "Video canvas width"
14857 msgstr "Video bredd"
14859 #: modules/stream_out/transcode.c:113
14860 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
14863 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14865 msgid "Video canvas height"
14866 msgstr "Video höjd"
14868 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14869 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
14872 #: modules/stream_out/transcode.c:117
14873 msgid "Video canvas aspect ratio"
14876 #: modules/stream_out/transcode.c:119
14878 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
14882 #: modules/stream_out/transcode.c:122
14883 msgid "Audio encoder"
14884 msgstr "Ljudkodare"
14886 #: modules/stream_out/transcode.c:124
14888 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
14892 #: modules/stream_out/transcode.c:126
14893 msgid "Destination audio codec"
14896 #: modules/stream_out/transcode.c:128
14897 msgid "This is the audio codec that will be used."
14900 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14901 msgid "Audio bitrate"
14902 msgstr "Ljudbithastighet"
14904 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14905 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
14908 #: modules/stream_out/transcode.c:132
14909 msgid "Audio sample rate"
14912 #: modules/stream_out/transcode.c:134
14914 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
14917 #: modules/stream_out/transcode.c:135
14918 msgid "Audio channels"
14919 msgstr "Ljudkanaler"
14921 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14922 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
14925 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14926 msgid "Subtitles encoder"
14927 msgstr "Undertextkodare"
14929 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14931 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
14935 #: modules/stream_out/transcode.c:143
14936 msgid "Destination subtitles codec"
14939 #: modules/stream_out/transcode.c:145
14940 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
14943 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14945 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
14946 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
14947 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
14948 "of subpicture modules"
14951 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
14955 #: modules/stream_out/transcode.c:156
14957 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
14960 #: modules/stream_out/transcode.c:158
14961 msgid "Number of threads"
14962 msgstr "Antal trådar"
14964 #: modules/stream_out/transcode.c:160
14965 msgid "Number of threads used for the transcoding."
14968 #: modules/stream_out/transcode.c:161
14969 msgid "High priority"
14970 msgstr "Hög prioritet"
14972 #: modules/stream_out/transcode.c:163
14974 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14977 #: modules/stream_out/transcode.c:166
14978 msgid "Synchronise on audio track"
14981 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14983 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14984 "on the audio track."
14987 #: modules/stream_out/transcode.c:172
14989 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
14993 #: modules/stream_out/transcode.c:187
14994 msgid "Transcode stream output"
14997 #: modules/stream_out/transcode.c:263
14998 msgid "Overlays/Subtitles"
15001 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15002 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15005 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15006 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15009 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15010 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15013 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15014 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15015 msgid "Conversions from "
15018 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15019 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15020 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15021 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15025 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15026 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15027 msgid "MMX conversions from "
15030 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15031 msgid "AltiVec conversions from "
15034 #: modules/video_filter/adjust.c:60
15035 msgid "Brightness threshold"
15036 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
15038 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15040 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15041 "threshold value will be the brighness defined below."
15044 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15045 msgid "Image contrast (0-2)"
15046 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
15048 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15049 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15052 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15053 msgid "Image hue (0-360)"
15056 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15057 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15060 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15061 msgid "Image saturation (0-3)"
15064 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15065 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15068 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15069 msgid "Image brightness (0-2)"
15072 #: modules/video_filter/adjust.c:71
15073 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15076 #: modules/video_filter/adjust.c:72
15077 msgid "Image gamma (0-10)"
15080 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15081 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15084 #: modules/video_filter/adjust.c:77
15085 msgid "Image properties filter"
15088 #: modules/video_filter/adjust.c:78
15089 msgid "Image adjust"
15090 msgstr "Bildjustering"
15092 #: modules/video_filter/blend.c:67
15093 msgid "Video pictures blending"
15096 #: modules/video_filter/clone.c:55
15097 msgid "Number of clones"
15098 msgstr "Antal kloner"
15100 #: modules/video_filter/clone.c:56
15101 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15104 #: modules/video_filter/clone.c:59
15106 msgid "Video output modules"
15109 #: modules/video_filter/clone.c:60
15111 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
15112 "separated list of modules."
15115 #: modules/video_filter/clone.c:64
15116 msgid "Clone video filter"
15119 #: modules/video_filter/clone.c:66
15123 #: modules/video_filter/crop.c:54
15124 msgid "Crop geometry (pixels)"
15127 #: modules/video_filter/crop.c:55
15129 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15130 "<left offset> + <top offset>."
15133 #: modules/video_filter/crop.c:57
15134 msgid "Automatic cropping"
15137 #: modules/video_filter/crop.c:58
15138 msgid "Automatic black border cropping."
15141 #: modules/video_filter/crop.c:61
15142 msgid "Crop video filter"
15145 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
15146 msgid "Deinterlace mode"
15149 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
15150 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
15153 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
15155 msgid "Streaming deinterlace mode"
15156 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
15158 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
15160 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
15161 msgstr "Gränssnittsmodul"
15163 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
15164 msgid "Deinterlacing video filter"
15167 #: modules/video_filter/distort.c:64
15168 msgid "Distort mode"
15171 #: modules/video_filter/distort.c:65
15173 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
15174 "and \"psychedelic\"."
15177 #: modules/video_filter/distort.c:67
15178 msgid "Gradient image type"
15181 #: modules/video_filter/distort.c:68
15183 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
15187 #: modules/video_filter/distort.c:71
15188 msgid "Apply cartoon effect"
15189 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
15191 #: modules/video_filter/distort.c:72
15192 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
15195 #: modules/video_filter/distort.c:77
15199 #: modules/video_filter/distort.c:77
15203 #: modules/video_filter/distort.c:77
15208 #: modules/video_filter/distort.c:78
15212 #: modules/video_filter/distort.c:78
15216 #: modules/video_filter/distort.c:81
15217 msgid "Distort video filter"
15220 #: modules/video_filter/invert.c:52
15221 msgid "Invert video filter"
15224 #: modules/video_filter/invert.c:53
15225 msgid "Color inversion"
15228 #: modules/video_filter/logo.c:68
15230 msgid "Logo filenames"
15231 msgstr "Logotyp filnamn"
15233 #: modules/video_filter/logo.c:69
15235 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15236 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
15237 "simply enter its filename."
15240 #: modules/video_filter/logo.c:72
15242 msgid "Logo animation # of loops"
15243 msgstr "Goom animationshastighet"
15245 #: modules/video_filter/logo.c:73
15246 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
15249 #: modules/video_filter/logo.c:75
15250 msgid "Logo individual image time in ms"
15253 #: modules/video_filter/logo.c:76
15254 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
15257 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
15259 msgid "X coordinate"
15260 msgstr "Video y kordinater"
15262 #: modules/video_filter/logo.c:79
15263 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15266 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
15268 msgid "Y coordinate"
15269 msgstr "Video y kordinater"
15271 #: modules/video_filter/logo.c:82
15272 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15275 #: modules/video_filter/logo.c:84
15276 msgid "Transparency of the logo"
15279 #: modules/video_filter/logo.c:85
15281 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
15285 #: modules/video_filter/logo.c:87
15286 msgid "Logo position"
15289 #: modules/video_filter/logo.c:89
15291 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
15292 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
15294 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
15295 "4=topp, 8=botten, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
15296 "exempelvis 6=topp-höger)."
15298 #: modules/video_filter/logo.c:99
15299 msgid "Logo video filter"
15302 #: modules/video_filter/logo.c:101
15303 msgid "Logo overlay"
15306 #: modules/video_filter/logo.c:122
15307 msgid "Logo sub filter"
15310 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15311 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15314 #: modules/video_filter/marq.c:77
15315 msgid "Marquee text to display."
15318 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
15319 #: modules/video_filter/time.c:73
15324 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
15325 msgid "X offset, from the left screen edge."
15328 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
15329 #: modules/video_filter/time.c:75
15334 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
15335 msgid "Y offset, down from the top."
15338 #: modules/video_filter/marq.c:83
15340 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
15341 "(remains forever)."
15344 #: modules/video_filter/marq.c:87
15346 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15350 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
15351 #: modules/video_filter/time.c:81
15352 msgid "Font size, pixels"
15353 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
15355 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
15356 #: modules/video_filter/time.c:82
15357 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15359 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
15361 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
15362 #: modules/video_filter/time.c:86
15364 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15365 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15366 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15367 "(red + green), #FFFFFF = white"
15370 #: modules/video_filter/marq.c:99
15371 msgid "Marquee position"
15374 #: modules/video_filter/marq.c:101
15377 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
15378 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15381 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
15382 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
15383 "kan också kombinera olika värden)."
15385 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
15389 #: modules/video_filter/marq.c:141
15391 msgid "Marquee display"
15392 msgstr "On Screen Display"
15394 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15395 msgid "Transparency"
15398 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15400 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
15401 "opaque (default)."
15404 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15405 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
15408 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
15409 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
15412 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
15414 msgid "Top left corner X coordinate"
15415 msgstr "Video x kordinater"
15417 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
15418 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15421 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
15423 msgid "Top left corner Y coordinate"
15424 msgstr "Video x kordinater"
15426 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
15427 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15430 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
15432 msgid "Vertical border width"
15433 msgstr "Video bredd"
15435 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
15437 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
15440 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
15442 msgid "Horizontal border width"
15443 msgstr "Horisontell"
15445 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
15447 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
15451 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
15452 msgid "Mosaic alignment"
15455 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
15458 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
15459 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15462 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
15463 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
15464 "kan också kombinera olika värden)."
15466 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
15467 msgid "Positioning method"
15470 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
15472 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
15473 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
15477 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
15478 msgid "Number of rows"
15479 msgstr "Antal rader"
15481 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
15483 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
15487 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
15488 msgid "Number of columns"
15489 msgstr "Antal kolumner"
15491 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
15493 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
15494 "set to \"fixed\"."
15497 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
15498 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
15501 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
15502 msgid "Keep original size"
15503 msgstr "Behåll originalstorleken"
15505 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
15507 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
15508 msgstr "Behåll originalstorleken"
15510 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
15512 msgid "Elements order"
15515 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
15517 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
15518 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
15522 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
15524 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
15525 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
15529 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
15533 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
15535 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
15536 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
15537 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
15538 "blending (blue by default)."
15541 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
15542 msgid "Bluescreen U value"
15545 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
15547 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
15548 "Defaults to 120 for blue."
15551 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
15552 msgid "Bluescreen V value"
15555 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
15557 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
15558 "Defaults to 90 for blue."
15561 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
15563 msgid "Bluescreen U tolerance"
15564 msgstr "Tolerans för bithastighet"
15566 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
15568 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
15569 "value between 10 and 20 seems sensible."
15572 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
15574 msgid "Bluescreen V tolerance"
15575 msgstr "Tolerans för bithastighet"
15577 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
15579 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
15580 "value between 10 and 20 seems sensible."
15583 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
15587 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
15588 msgid "Mosaic video sub filter"
15591 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
15595 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15596 msgid "Blur factor (1-127)"
15599 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
15600 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
15603 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
15604 msgid "Motion blur"
15607 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
15608 msgid "Motion blur filter"
15611 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15612 msgid "Description file"
15613 msgstr "Beskrivningsfil"
15615 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15616 msgid "A file containing a simple playlist"
15617 msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
15619 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15620 msgid "History parameter"
15621 msgstr "Historikparameter"
15623 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
15624 msgid "The umber of frames used for detection."
15627 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
15628 msgid "Motion detect video filter"
15631 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
15632 msgid "Motion detect"
15633 msgstr "Rörelsedetektering"
15635 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
15636 msgid "Configuration file"
15637 msgstr "Konfigurationsfil"
15639 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
15640 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
15641 msgstr "Konfigurationsfil för OSD-menyn"
15643 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
15644 msgid "Path to OSD menu images"
15645 msgstr "Sökväg till OSD-menybilder"
15647 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
15649 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
15650 "configuration file."
15653 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
15654 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
15657 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
15658 msgid "Menu position"
15659 msgstr "Menyposition"
15661 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
15664 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
15665 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
15668 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
15669 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
15670 "kan också kombinera olika värden)."
15672 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
15673 msgid "Menu timeout"
15674 msgstr "Timeout för meny"
15676 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
15678 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
15679 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
15683 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
15684 msgid "Menu update interval"
15685 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
15687 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
15689 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
15690 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
15691 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
15692 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
15695 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
15696 msgid "On Screen Display menu"
15697 msgstr "On Screen Display-meny"
15699 #: modules/video_filter/rss.c:121
15701 msgstr "Kanal-URL:er"
15703 #: modules/video_filter/rss.c:122
15705 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
15706 msgstr "On Screen Display"
15708 #: modules/video_filter/rss.c:123
15709 msgid "Speed of feeds"
15710 msgstr "Hastighet för kanaler"
15712 #: modules/video_filter/rss.c:124
15713 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
15714 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
15716 #: modules/video_filter/rss.c:125
15720 #: modules/video_filter/rss.c:126
15722 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
15723 msgstr "Antal kloner"
15725 #: modules/video_filter/rss.c:128
15726 msgid "Refresh time"
15727 msgstr "Uppdateringstid"
15729 #: modules/video_filter/rss.c:129
15731 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
15732 "feeds are never updated."
15734 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
15735 "kanalerna aldrig uppdateras."
15737 #: modules/video_filter/rss.c:131
15738 msgid "Feed images"
15739 msgstr "Kanalbilder"
15741 #: modules/video_filter/rss.c:132
15742 msgid "Display feed images if available."
15743 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
15745 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
15747 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
15751 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
15752 msgid "Text position"
15753 msgstr "Textposition"
15755 #: modules/video_filter/rss.c:154
15757 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15758 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
15761 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
15762 "2=höger, 4=topp, 8=botten; du kan även använda kombinationer av dessa "
15763 "värden, exempelvis 6=topp-höger)."
15765 #: modules/video_filter/rss.c:197
15767 msgid "RSS and Atom feed display"
15768 msgstr "On Screen Display"
15770 #: modules/video_filter/rv32.c:52
15771 msgid "RV32 conversion filter"
15774 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
15775 msgid "Video scaling filter"
15778 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
15779 msgid "Scaling mode"
15782 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
15783 msgid "Scaling mode to use."
15786 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15787 msgid "Fast bilinear"
15790 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15794 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15795 msgid "Bicubic (good quality)"
15798 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15799 msgid "Experimental"
15800 msgstr "Experimentell"
15802 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15803 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
15804 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
15806 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15810 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15811 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
15814 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15818 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15822 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15826 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15827 msgid "Bicubic spline"
15830 #: modules/video_filter/time.c:71
15831 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
15832 msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
15834 #: modules/video_filter/time.c:72
15837 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
15840 "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %S "
15843 #: modules/video_filter/time.c:74
15844 msgid "X offset, from the left screen edge"
15847 #: modules/video_filter/time.c:76
15848 msgid "Y offset, down from the top"
15851 #: modules/video_filter/time.c:93
15853 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15854 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
15857 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
15858 "2=höger, 4=topp, 8=botten, du kan även använda kombinationer av dessa "
15859 "värden, exempelvis 6=topp-höger)."
15861 #: modules/video_filter/time.c:107
15862 msgid "Time overlay"
15865 #: modules/video_filter/time.c:124
15866 msgid "Time display sub filter"
15869 #: modules/video_filter/transform.c:57
15870 msgid "Transform type"
15871 msgstr "Transformeringstyp"
15873 #: modules/video_filter/transform.c:58
15874 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
15877 #: modules/video_filter/transform.c:61
15878 msgid "Rotate by 90 degrees"
15879 msgstr "Rotera 90 grader"
15881 #: modules/video_filter/transform.c:62
15882 msgid "Rotate by 180 degrees"
15883 msgstr "Rotera 180 grader"
15885 #: modules/video_filter/transform.c:62
15886 msgid "Rotate by 270 degrees"
15887 msgstr "Rotera 270 grader"
15889 #: modules/video_filter/transform.c:63
15890 msgid "Flip horizontally"
15893 #: modules/video_filter/transform.c:63
15894 msgid "Flip vertically"
15897 #: modules/video_filter/transform.c:66
15898 msgid "Video transformation filter"
15901 #: modules/video_filter/wall.c:54
15902 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
15905 #: modules/video_filter/wall.c:58
15906 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
15909 #: modules/video_filter/wall.c:61
15910 msgid "Active windows"
15911 msgstr "Aktiva fönster"
15913 #: modules/video_filter/wall.c:62
15914 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
15917 #: modules/video_filter/wall.c:65
15918 msgid "Element aspect ratio"
15921 #: modules/video_filter/wall.c:66
15922 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
15925 #: modules/video_filter/wall.c:70
15926 msgid "Wall video filter"
15929 #: modules/video_filter/wall.c:71
15933 #: modules/video_output/aa.c:55
15937 #: modules/video_output/aa.c:58
15938 msgid "ASCII-art video output"
15941 #: modules/video_output/caca.c:57
15942 msgid "Color ASCII art video output"
15945 #: modules/video_output/directfb.c:69
15946 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
15949 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
15950 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
15953 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
15955 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
15956 "doesn't have any effect when using overlays."
15959 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
15960 msgid "Use video buffers in system memory"
15963 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
15965 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
15966 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
15967 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
15968 "doesn't have any effect when using overlays."
15971 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
15972 msgid "Use triple buffering for overlays"
15975 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
15977 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
15978 "better video quality (no flickering)."
15981 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
15982 msgid "Name of desired display device"
15983 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
15985 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
15987 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
15988 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
15989 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15992 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
15993 msgid "Enable wallpaper mode "
15994 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
15996 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
15998 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
15999 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16000 "desktop must not already have a wallpaper."
16002 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
16003 "Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
16004 "skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
16006 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
16007 msgid "DirectX video output"
16010 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
16012 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
16014 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
16015 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
16016 msgid "OpenGL video output"
16019 #: modules/video_output/fb.c:67
16020 msgid "Framebuffer device"
16023 #: modules/video_output/fb.c:69
16024 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16027 #: modules/video_output/fb.c:77
16028 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16031 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16032 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16033 msgid "X11 display"
16034 msgstr "X11-display"
16036 #: modules/video_output/ggi.c:58
16038 "X11 hardware display to use.\n"
16039 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16042 #: modules/video_output/glide.c:64
16043 msgid "3dfx Glide video output"
16046 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16047 msgid "HD1000 video output"
16050 #: modules/video_output/image.c:48
16051 msgid "Image format"
16052 msgstr "Bildformat"
16054 #: modules/video_output/image.c:49
16055 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
16058 #: modules/video_output/image.c:51
16059 msgid "Recording ratio"
16062 #: modules/video_output/image.c:52
16064 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
16067 #: modules/video_output/image.c:55
16068 msgid "Filename prefix"
16071 #: modules/video_output/image.c:56
16073 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
16074 "\"prefixNUMBER.format\" form."
16077 #: modules/video_output/image.c:60
16078 msgid "Always write to the same file"
16081 #: modules/video_output/image.c:61
16083 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
16084 "this case, the number is not appended to the filename."
16087 #: modules/video_output/image.c:70
16088 msgid "Image video output"
16091 #: modules/video_output/mga.c:59
16092 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16095 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
16096 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16099 #: modules/video_output/opengl.c:119
16100 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
16103 #: modules/video_output/opengl.c:122
16107 #: modules/video_output/opengl.c:124
16108 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
16111 #: modules/video_output/opengl.c:129
16115 #: modules/video_output/opengl.c:129
16116 msgid "Transparent Cube"
16119 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16121 msgid "QT Embedded display"
16122 msgstr "Öppna spellista"
16124 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16126 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
16127 "the DISPLAY environment variable."
16130 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16131 msgid "QT Embedded video output"
16134 #: modules/video_output/sdl.c:108
16135 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16138 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16139 msgid "Snapshot width"
16140 msgstr "Bredd på skärmbild"
16142 #: modules/video_output/snapshot.c:61
16143 msgid "Width of the snapshot image."
16146 #: modules/video_output/snapshot.c:63
16147 msgid "Snapshot height"
16148 msgstr "Höjd på skärmbild"
16150 #: modules/video_output/snapshot.c:64
16151 msgid "Height of the snapshot image."
16154 #: modules/video_output/snapshot.c:66
16158 #: modules/video_output/snapshot.c:67
16160 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
16163 #: modules/video_output/snapshot.c:70
16164 msgid "Cache size (number of images)"
16165 msgstr "Cachestorlek (antal bilder)"
16167 #: modules/video_output/snapshot.c:71
16168 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
16169 msgstr "Cachestorlek för skärmbild (antal bilder att behålla)."
16171 #: modules/video_output/snapshot.c:75
16172 msgid "Snapshot module"
16173 msgstr "Skärmbildsmodul"
16175 #: modules/video_output/svgalib.c:56
16176 msgid "SVGAlib video output"
16179 #: modules/video_output/wingdi.c:220
16180 msgid "Windows GAPI video output"
16183 #: modules/video_output/wingdi.c:224
16184 msgid "Windows GDI video output"
16187 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
16188 msgid "XVideo adaptor number"
16191 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
16193 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
16194 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16197 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
16198 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
16199 msgid "Alternate fullscreen method"
16200 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
16202 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
16203 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
16205 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
16207 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
16208 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
16209 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
16210 "show on top of the video."
16213 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
16214 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
16216 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
16217 "DISPLAY environment variable."
16220 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
16221 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
16222 msgid "Screen for fullscreen mode."
16223 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
16225 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
16226 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
16228 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
16229 "1 for the second."
16232 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
16233 msgid "Use shared memory"
16234 msgstr "Använd delat minne"
16236 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
16237 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
16238 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
16240 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
16241 msgid "X11 video output"
16244 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
16246 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
16247 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16250 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
16251 msgid "XVimage chroma format"
16254 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
16256 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
16257 "to improve performances by using the most efficient one."
16260 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
16261 msgid "XVideo extension video output"
16264 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
16265 msgid "GaLaktos visualization plugin"
16268 #: modules/visualization/goom.c:58
16269 msgid "Goom display width"
16270 msgstr "Goom-visningshöjd"
16272 #: modules/visualization/goom.c:59
16273 msgid "Goom display height"
16274 msgstr "Goom-visningsbredd"
16276 #: modules/visualization/goom.c:60
16278 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
16279 "will be prettier but more CPU intensive)."
16282 #: modules/visualization/goom.c:63
16283 msgid "Goom animation speed"
16284 msgstr "Goom-animationshastighet"
16286 #: modules/visualization/goom.c:64
16288 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
16291 #: modules/visualization/goom.c:70
16295 #: modules/visualization/goom.c:71
16296 msgid "Goom effect"
16297 msgstr "Goom-effekt"
16299 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
16300 msgid "Effects list"
16301 msgstr "Effektlista"
16303 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
16305 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
16306 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
16309 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
16310 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
16313 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
16314 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
16317 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
16318 msgid "Number of bands"
16319 msgstr "Antal band"
16321 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
16322 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
16325 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
16326 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
16329 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
16330 msgid "Band separator"
16333 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
16334 msgid "Number of blank pixels between bands."
16337 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
16338 msgid "Amplification"
16339 msgstr "Förstärkning"
16341 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
16342 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
16345 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
16346 msgid "Enable peaks"
16349 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
16350 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
16353 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
16354 msgid "Enable original graphic spectrum"
16357 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
16358 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
16361 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
16362 msgid "Enable bands"
16365 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
16366 msgid "Draw bands in the spectrometer."
16369 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
16370 msgid "Enable base"
16373 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
16374 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
16377 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
16378 msgid "Base pixel radius"
16381 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
16382 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
16385 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
16386 msgid "Spectral sections"
16389 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
16390 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
16393 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
16394 msgid "Peak height"
16397 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
16398 msgid "Total pixel height of the peak items."
16401 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
16402 msgid "Peak extra width"
16405 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
16406 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
16409 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
16410 msgid "V-plane color"
16411 msgstr "V-plan färg"
16413 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
16414 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
16417 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
16418 msgid "Number of stars"
16419 msgstr "Antal stjärnor"
16421 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
16422 msgid "Number of stars to draw with random effect."
16425 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
16429 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
16430 msgid "Visualizer filter"
16433 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
16434 msgid "Spectrum analyser"
16435 msgstr "Spektrumanalysator"
16437 #: modules/visualization/xosd.c:63
16438 msgid "Flip vertical position"
16441 #: modules/visualization/xosd.c:64
16442 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16445 #: modules/visualization/xosd.c:67
16446 msgid "Vertical offset"
16449 #: modules/visualization/xosd.c:68
16451 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16452 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16455 #: modules/visualization/xosd.c:72
16456 msgid "Shadow offset"
16459 #: modules/visualization/xosd.c:73
16461 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16464 #: modules/visualization/xosd.c:77
16465 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16468 #: modules/visualization/xosd.c:79
16469 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16472 #: modules/visualization/xosd.c:84
16473 msgid "XOSD interface"
16474 msgstr "XOSD-gränssnitt"
16476 #~ msgid "CDDB Artist"
16477 #~ msgstr "CDDB Artist"
16479 #~ msgid "CDDB Category"
16480 #~ msgstr "CDDB Kategori"
16482 #~ msgid "CDDB Disc ID"
16483 #~ msgstr "CDDB Skiv-id"
16485 #~ msgid "CDDB Extended Data"
16486 #~ msgstr "CDDB Utökad data"
16488 #~ msgid "CDDB Genre"
16489 #~ msgstr "CDDB Genre"
16491 #~ msgid "CDDB Year"
16492 #~ msgstr "CDDB År"
16494 #~ msgid "CDDB Title"
16495 #~ msgstr "CDDB Titel"
16497 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
16498 #~ msgstr "CD-Text Skiv-id"
16500 #~ msgid "CD-Text Genre"
16501 #~ msgstr "CD-Text Genre"
16503 #~ msgid "CD-Text Message"
16504 #~ msgstr "CD-Text Meddelande"
16506 #~ msgid "CD-Text Title"
16507 #~ msgstr "CD-Text Titel"
16509 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
16510 #~ msgstr "ISO-9660 Applikations-id"
16512 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
16513 #~ msgstr "IS-9660 Förberedare"
16515 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
16516 #~ msgstr "ISO-9660 Utgivare"
16518 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
16519 #~ msgstr "ISO-9660 Volym"
16521 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
16522 #~ msgstr "ISO-9660 Volymgrupp"
16524 #~ msgid "By category"
16525 #~ msgstr "Efter kategori"
16527 #~ msgid "Manually added"
16528 #~ msgstr "Manuellt tillagd"
16530 #~ msgid "All items, unsorted"
16531 #~ msgstr "Alla objekt, osorterade"
16533 #~ msgid "Segment filename"
16534 #~ msgstr "Filnamn för segment"
16536 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
16537 #~ msgstr "%i objekt i spellista (%i visas inte)"
16539 #~ msgid "Sorted by Artist"
16540 #~ msgstr "Sorterad efter artist"
16542 #~ msgid "Sorted by Album"
16543 #~ msgstr "Sorterad efter album"
16545 #~ msgid "Check for Updates..."
16546 #~ msgstr "Leta efter uppdateringar..."
16548 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
16549 #~ msgstr "Sessionsannonseringar (SAP)"
16551 #~ msgid "Number of streams"
16552 #~ msgstr "Antal strömmar"
16557 #~ msgid "Adjust Image"
16558 #~ msgstr "Justera bild"
16561 #~ msgid "Check for updates..."
16562 #~ msgstr "Kontrollerar efter uppdateringar ..."
16565 #~ msgstr "fördröjning"
16570 #~ msgid "More info"
16571 #~ msgstr "Mer info"
16573 #~ msgid "Control interface settings"
16574 #~ msgstr "Inställningar för kontrollgränssnitt"
16577 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
16578 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
16580 #~ "Använd inställningen från \"freetype\" modulen för att ange på vilket "
16581 #~ "sätt du vill att VLC ska renderera text (tex. för att visa undertexter)"
16584 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
16585 #~ "here (x coordinate)."
16587 #~ "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan "
16588 #~ "här(x kordinater)."
16590 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
16591 #~ msgstr "Här kan du specifiera en egen videofönster titel."
16594 #~ msgid "Program to select"
16595 #~ msgstr "Program"
16598 #~ msgid "Programs to select"
16599 #~ msgstr "Program"
16602 #~ msgid "Interfaces"
16603 #~ msgstr "Gränssnitt"
16608 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
16609 #~ msgstr "Som standard är kodning satt till CBR."
16611 #~ msgid "Default to 4212"
16612 #~ msgstr "Standard till 4212"
16615 #~ msgid "Go To Position"
16616 #~ msgstr "Position"
16618 #~ msgid "Fill fullscreen"
16619 #~ msgstr "Fyll fullskärm"
16621 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
16622 #~ msgstr "VIDEO_TS mapp"
16624 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
16625 #~ msgstr "Namn på DVD-enheten att läsa från."
16627 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
16628 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa Video-CD från."
16630 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
16631 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från."
16633 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
16634 #~ msgstr "Blanda spellistan"
16637 #~ msgid "VLC media player - Updates"
16638 #~ msgstr "VLC mediaspelare"
16640 #~ msgid "Check for updates now !"
16641 #~ msgstr "Kontrollera efter uppdateringar nu !"
16644 #~ msgid "VLM configuration"
16645 #~ msgstr "VLM konfigurationsfil"
16647 #~ msgid "Font filename"
16648 #~ msgstr "Typsnitt filnamn"
16651 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
16652 #~ msgstr "Service upphittning"
16654 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
16655 #~ msgstr "IPv4-SAP lyssning"
16657 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
16658 #~ msgstr "IPv6-SAP lyssning"
16660 #~ msgid "Height in pixels"
16661 #~ msgstr "Höjd i pixlar"
16663 #~ msgid "Width in pixels"
16664 #~ msgstr "Bredd i pixlar"
16666 #~ msgid "Ascii Art"
16667 #~ msgstr "ASCII-grafik"
16669 #~ msgid "Select effect"
16670 #~ msgstr "Välj effekt"
16673 #~ msgid "Small playlist"
16674 #~ msgstr "Spara spellista"
16677 #~ msgid "VC-1 decoder module"
16678 #~ msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
16680 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
16681 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
16683 #~ msgid "raw DV demuxer"
16684 #~ msgstr "raw DV demuxer"
16686 #~ msgid "Enable CABAC"
16687 #~ msgstr "Aktivera CABAC"
16689 #~ msgid "Enable loop filter"
16690 #~ msgstr "Aktivera loopfilter"
16692 #~ msgid "Properties"
16693 #~ msgstr "Egenskaper"
16704 #~ msgid "file size : "
16705 #~ msgstr "filstorlek : "
16707 #~ msgid "file md5 hash : "
16708 #~ msgstr "fil MD5 hash : "
16710 #~ msgid "Choose a mirror"
16711 #~ msgstr "Välj en spegel"
16713 #~ msgid "Downloading..."
16714 #~ msgstr "Laddar ner..."
16720 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
16721 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
16722 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
16724 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
16725 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
16727 #~ "For more information, have a look at the web site."
16729 #~ "VLC är en öppen källkod och multi-plattformsmediaspelare för olika ljud "
16730 #~ "och videoformat (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) såväl som "
16731 #~ "DVD, VCD, CD-ljud och olika strömmande protokoll.\n"
16733 #~ "VLC är också en strömmande server med möjlighet att koda om (UDP unicast "
16734 #~ "och multicast, HTTP, etc.) huvudsakligen designad för nätverk med hög "
16737 #~ "För mer information, ta en titt på webbplatsen."
16739 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
16740 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder bakåt"
16742 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
16743 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder bakåt"
16745 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
16746 #~ msgstr "Hoppa 1 minut bakåt"
16748 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
16749 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter bakåt"
16751 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
16752 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder framåt"
16754 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
16755 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder framåt"
16757 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
16758 #~ msgstr "Hoppa 1 minut framåt"
16760 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
16761 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter framåt"
16763 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
16764 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
16766 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
16768 #~ "Inställningar relaterade till olika tillgångsfiler som används av VLC.\n"
16770 #~ msgid "Open MRL"
16771 #~ msgstr "Öppna MRL"
16773 #~ msgid "Channel mixer"
16774 #~ msgstr "Kanal mixer"
16776 #~ msgid "Choose program (SID)"
16777 #~ msgstr "Välj program (SID)"
16779 #~ msgid "Choose programs"
16780 #~ msgstr "Välj program"
16782 #~ msgid "Choose audio track"
16783 #~ msgstr "Välj audiospår"
16785 #~ msgid "Choose subtitles track"
16786 #~ msgstr "Välj undertextspår"
16791 #~ msgid "Segment "
16792 #~ msgstr "Segment "
16797 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
16798 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dubbel-mono, 2=delad-stereo]"
16800 #~ msgid "Current version"
16801 #~ msgstr "Nuvarande version"
16803 #~ msgid "Released on"
16804 #~ msgstr "Utgiven den"
16806 #~ msgid "Your version"
16807 #~ msgstr "Din version"
16815 #~ msgid "Streamming"
16816 #~ msgstr "Strömmande"
16818 #~ msgid "Windows GAPI"
16819 #~ msgstr "Windows GAPI"
16821 #~ msgid "Windows GDI"
16822 #~ msgstr "Windows GDI"
16825 #~ msgid "Access modules settings"
16826 #~ msgstr "Markera allt"
16829 #~ msgid "Audio output modules settings"
16833 #~ msgid "Decoder modules settings"
16834 #~ msgstr "Markera allt"
16837 #~ msgid "Demuxers settings"
16838 #~ msgstr "Markera allt"
16841 #~ msgid "Stream output access modules settings"
16845 #~ msgid "Text renderer settings"
16846 #~ msgstr "Markera allt"
16848 #~ msgid "Video track"
16849 #~ msgstr "Videospår"
16851 #~ msgid "Next Chapter"
16852 #~ msgstr "Nästa kapitel"
16854 #~ msgid "Previous Chapter"
16855 #~ msgstr "Föregående kapitel"
16858 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
16861 #~ "Användning: %s [flaggor] [poster]...\n"
16864 #~ msgid "[module] [description]\n"
16865 #~ msgstr "[modul] [beskrivning]\n"
16868 #~ msgid "Choose channel"
16872 #~ msgid "Choose a stream output"
16876 #~ msgid "Loop playlist on end"
16877 #~ msgstr "Öppna skiva"
16880 #~ msgid "CD Audio demux"
16881 #~ msgstr "_Nästa objekt"
16887 #~ msgid "Dummy stream ouput"
16891 #~ msgid "File stream ouput"
16895 #~ msgid "UDP stream ouput"
16899 #~ msgid "udp stream output"
16903 #~ msgid "Truncated stream"
16904 #~ msgstr "Spela upp"
16911 #~ msgid "Codec name"
16916 #~ msgstr "Spela upp"
16919 #~ msgid "Number of Streams"
16923 #~ msgstr "Flaggor"
16926 #~ msgid "Audio Bitrate"
16927 #~ msgstr "_Nästa objekt"
16930 #~ msgid "playlist metademux"
16931 #~ msgstr "Föregående fil"
16934 #~ msgid "Segment Filename"
16938 #~ msgid "Muxing Application"
16942 #~ msgid "Writing Application"
16946 #~ msgid "Codec Setting"
16947 #~ msgstr "Markera allt"
16950 #~ msgid "Codec Info"
16954 #~ msgid "Codec Download"
16958 #~ msgid "Display Resolution"
16959 #~ msgstr "Markera allt"
16961 #~ msgid "Instrumental Pop"
16962 #~ msgstr "Instrumental Pop"
16964 #~ msgid "Instrumental Rock"
16965 #~ msgstr "Instrumental Rock"
16967 #~ msgid "Pop/Funk"
16968 #~ msgstr "Pop/Funk"
16970 #~ msgid "Psychadelic"
16971 #~ msgstr "Psykadelisk"
16973 #~ msgid "Acid Punk"
16974 #~ msgstr "Acid Punk"
16976 #~ msgid "Acid Jazz"
16977 #~ msgstr "Acid Jazz"
16979 #~ msgid "Rock & Roll"
16980 #~ msgstr "Rock & Roll"
16982 #~ msgid "Hard Rock"
16983 #~ msgstr "Hårdrock"
16986 #~ msgid "Prev Chapter"
16987 #~ msgstr "Kapitel"
16990 #~ msgid "Play List"
16991 #~ msgstr "Spola framåt"
16994 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
16995 #~ msgstr "Markera allt"
16997 #~ msgid "<unknown>"
16998 #~ msgstr "<okänd>"
17004 #~ msgid "GNOME interface"
17005 #~ msgstr "Göm andra"
17007 #~ msgid "_Open File..."
17008 #~ msgstr "_Öppna fil..."
17010 #~ msgid "Open a file"
17011 #~ msgstr "Öppna en fil"
17013 #~ msgid "Open _Disc..."
17014 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
17016 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
17017 #~ msgstr "Öppna skiva"
17019 #~ msgid "_Network Stream..."
17020 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
17023 #~ msgid "Select a network stream"
17024 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
17026 #~ msgid "_Eject Disc"
17027 #~ msgstr "_Mata ut skiva"
17029 #~ msgid "Eject disc"
17030 #~ msgstr "Mata ut skiva"
17035 #~ msgid "_Chapter"
17036 #~ msgstr "_Kapitel"
17038 #~ msgid "_Language"
17041 #~ msgid "_Subtitles"
17042 #~ msgstr "_Undertext"
17044 #~ msgid "_Fullscreen"
17045 #~ msgstr "_Helskärm"
17048 #~ msgstr "_Nästa objekt"
17054 #~ msgstr "Nätverk"
17056 #~ msgid "Stop Stream"
17059 #~ msgid "Play Stream"
17060 #~ msgstr "Spela upp"
17062 #~ msgid "Pause Stream"
17065 #~ msgid "Play Slower"
17066 #~ msgstr "Slow Motion"
17069 #~ msgstr "Spola framåt"
17071 #~ msgid "Play Faster"
17072 #~ msgstr "Spola framåt"
17075 #~ msgstr "Föregående objekt"
17077 #~ msgid "Previous file"
17078 #~ msgstr "Föregående fil"
17080 #~ msgid "Next File"
17081 #~ msgstr "Nästa file"
17086 #~ msgid "Chapter:"
17087 #~ msgstr "Kapitel:"
17089 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
17090 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
17092 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
17093 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
17098 #~ msgid "Vertical"
17099 #~ msgstr "Vertikal"
17105 #~ msgstr "Sökväg:"
17111 #~ msgid "Gtk+ interface"
17112 #~ msgstr "Göm andra"
17121 #~ msgstr "_Avsluta"
17123 #~ msgid "Exit the program"
17124 #~ msgstr "Avsluta VLC"
17129 #~ msgid "_Settings"
17130 #~ msgstr "_Inställningar"
17135 #~ msgid "_About..."
17136 #~ msgstr "_Om VLC..."
17138 #~ msgid "About this application"
17142 #~ msgstr "S_pela upp"
17145 #~ msgstr "Upphovsmän"
17148 #~ msgid "Select a subtitles file"
17149 #~ msgstr "Markera allt"
17151 #~ msgid "Select File"
17152 #~ msgstr "Välj fil"
17155 #~ msgstr "Gå till:"
17158 #~ msgstr "_Invertera"
17163 #~ msgid "Title %d (%d)"
17164 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
17166 #~ msgid "Chapter %d"
17167 #~ msgstr "Kapitel %d"
17169 #~ msgid "Selected:"
17173 #~ msgid "Gtk2 interface"
17174 #~ msgstr "Göm andra"
17180 #~ msgstr "fönster1"
17183 #~ msgstr "Redigera"
17188 #~ msgid "Languages"
17192 #~ msgid "KDE interface"
17193 #~ msgstr "Göm andra"
17196 #~ msgid "Fit To Screen"
17197 #~ msgstr "Helskärm"
17200 #~ msgid "Repeat Playlist"
17201 #~ msgstr "Öppna skiva"
17203 #~ msgid "Controls"
17204 #~ msgstr "Kontroller"
17213 #~ msgstr "MPEG PS"
17222 #~ msgid "Quicktime"
17223 #~ msgstr "Avsluta VLC"
17226 #~ msgid "ncurses interface"
17227 #~ msgstr "Göm andra"
17230 #~ msgid "Pause stream"
17234 #~ msgid "Play stream"
17235 #~ msgstr "Spela upp"
17244 #~ msgstr "0:00:00"
17255 #~ msgstr "http://"
17257 #~ msgid "udp://@:1234"
17258 #~ msgstr "udp://@:1234"
17260 #~ msgid "udp6://@:1234"
17261 #~ msgstr "udp6://@:1234"
17267 #~ msgstr "rtp6://"
17276 #~ msgid "/dev/dsp"
17277 #~ msgstr "/dev/dsp"
17279 #~ msgid "/dev/video"
17280 #~ msgstr "/dev/video"
17283 #~ msgid "Device :"
17284 #~ msgstr "_Nästa objekt"
17297 #~ msgid "http://www.videolan.org"
17298 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
17301 #~ msgid "Qt interface"
17302 #~ msgstr "Göm andra"
17305 #~ msgid "FileInfo"
17306 #~ msgstr "_Öppna fil..."
17309 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
17310 #~ msgstr "Öppna skiva"
17313 #~ msgid "Open a network stream"
17314 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
17316 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
17317 #~ msgstr "Mata ut DVD/CD"
17319 #~ msgid "Exit this program"
17320 #~ msgstr "Avsluta detta program"
17323 #~ msgid "Show the program logs"
17324 #~ msgstr "Avsluta VLC"
17327 #~ msgid "About this program"
17328 #~ msgstr "Avsluta VLC"
17331 #~ msgid "Simple &Open ..."
17332 #~ msgstr "_Öppna fil..."
17335 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
17336 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
17338 #~ msgid "&Eject Disc"
17339 #~ msgstr "Mata ut skiva"
17342 #~ msgstr "Avsluta"
17344 #~ msgid "&File info..."
17345 #~ msgstr "&Filinformation..."
17347 #~ msgid "&About..."
17348 #~ msgstr "Om VLC..."
17352 #~ " (wxWindows interface)\n"
17359 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
17362 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
17366 #~ msgid "Playlist Item options"
17367 #~ msgstr "Föregående fil"
17370 #~ msgid "Group Info"
17374 #~ msgid "Audio menu"
17375 #~ msgstr "_Nästa objekt"
17378 #~ msgid "Capture input stream"
17381 #~ msgid "Video For Linux"
17382 #~ msgstr "Video For Linux"
17384 #~ msgid "CD Audio"
17385 #~ msgstr "CD-ljud"
17388 #~ msgstr "Webbkamera"
17391 #~ msgstr "TV Kort"
17397 #~ msgid "&Simple Add..."
17398 #~ msgstr "_Öppna fil..."
17401 #~ msgid "&Disable"
17405 #~ msgid "&Select All"
17406 #~ msgstr "Markera allt"
17409 #~ msgid "Repeat one"
17410 #~ msgstr "Markera allt"
17413 #~ msgid "Item Infos"
17417 #~ msgstr "ingen info"
17420 #~ msgid "General Settings"
17421 #~ msgstr "Markera allt"
17424 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
17425 #~ msgstr "Markera allt"
17428 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
17432 #~ msgid "Audio Options"
17436 #~ msgid "Bitrate Options"
17440 #~ msgid "Filename of Font"
17444 #~ msgstr "Typsnitt"
17446 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
17447 #~ msgstr "HTTP 1.0 demon"
17449 #~ msgid "log filename"
17450 #~ msgstr "filnamn för logg"
17453 #~ msgid "file logging interface"
17454 #~ msgstr "Göm andra"
17457 #~ msgid "SAP interface"
17458 #~ msgstr "Göm andra"
17461 #~ msgid "Dummy stream"
17465 #~ msgid "Standard stream"
17469 #~ msgid "Transcode stream"
17473 #~ msgstr "Justera"
17476 #~ msgid "List of vout modules"
17480 #~ msgstr "logotyp"
17483 #~ msgid "logo video filter"
17484 #~ msgstr "Föregående fil"
17489 #~ msgid "XOSD module"
17490 #~ msgstr "XOSD-modul"
17493 #~ msgid "xosd interface"
17494 #~ msgstr "Göm andra"
17497 #~ msgid "Close Menu"
17501 #~ msgid "Advanced open options"
17505 #~ msgid "subtitles"
17506 #~ msgstr "Undertext"
17509 #~ msgid "SAP interface module"
17510 #~ msgstr "Göm andra"
17513 #~ msgid "HTTP interface bind port"
17514 #~ msgstr "Göm andra"
17517 #~ msgid "osd text filter"
17518 #~ msgstr "Nästa file"
17525 #~ msgid "&Chapter:"
17526 #~ msgstr "Kapitel:"
17529 #~ msgid "Open &file..."
17530 #~ msgstr "_Öppna fil..."
17533 #~ msgid "Open &disc..."
17534 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
17537 #~ msgid "&Network stream..."
17538 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
17541 #~ msgid "&Hide interface"
17542 #~ msgstr "Göm andra"
17545 #~ msgid "&Add interface"
17546 #~ msgstr "Göm andra"
17549 #~ msgid "Spawn a new interface"
17550 #~ msgstr "Göm andra"
17553 #~ msgid "&Controls"
17554 #~ msgstr "Kontroller"
17557 #~ msgid "C&hannels"
17562 #~ msgstr "Helskärm"
17569 #~ msgid "&Chapter"
17570 #~ msgstr "Kapitel"
17573 #~ msgid "Select angle"
17574 #~ msgstr "Markera allt"
17577 #~ msgid "&Language"
17581 #~ msgid "&Subtitles"
17582 #~ msgstr "Undertext"
17585 #~ msgid "New stream"
17589 #~ msgid "Network Stream..."
17590 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
17593 #~ msgid "Next file"
17594 #~ msgstr "Nästa file"
17597 #~ msgid "&Add subtitles..."
17598 #~ msgstr "Undertext"
17602 #~ msgstr "_Avsluta"
17605 #~ msgid "&Fullscreen"
17606 #~ msgstr "Helskärm"
17609 #~ msgid "Select next title"
17610 #~ msgstr "Markera allt"
17614 #~ msgstr "Stäng av ljudet"
17617 #~ msgid "Open network"
17618 #~ msgstr "Öppna nätverk"
17621 #~ msgid "&Disc..."
17622 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
17625 #~ msgid "&Network..."
17626 #~ msgstr "Nätverk"
17629 #~ msgid "Delete &all"
17630 #~ msgstr "Markera allt"
17633 #~ msgid "Play the selected stream"
17634 #~ msgstr "Spela upp"
17637 #~ msgid "Add subtitles"
17638 #~ msgstr "Undertext"
17641 #~ msgid "Native Windows interface"
17642 #~ msgstr "Göm andra"
17644 #~ msgid "Language 0x%x"
17645 #~ msgstr "Språk 0x%x"
17647 #~ msgid "Screen %d"
17648 #~ msgstr "Helskärm %d"
17651 #~ msgid "Open skin"
17652 #~ msgstr "Öppna skiva"
17655 #~ msgid "Skin files"
17656 #~ msgstr "Öppna fil"
17659 #~ msgid "All files"
17663 #~ msgid "Add file"
17664 #~ msgstr "Undertext"
17667 #~ msgid "Stream Output MRL"
17673 #~ msgid "Open a File"
17674 #~ msgstr "Öppna fil"
17677 #~ msgid "Open file..."
17678 #~ msgstr "_Öppna fil..."
17681 #~ msgid "Open disc..."
17682 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
17685 #~ msgid "Network stream..."
17686 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."