]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/sv.po
macosx: CAS: remove duplicated code
[vlc] / po / sv.po
1 # Swedish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2002-2012 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
5 # Niklas 'Nille' Åkerström <nille.kungen@gmail.com> 2009.
6 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-02-16 23:32+0100\n"
14 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "Language: sv\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: include/vlc_common.h:922
22 msgid ""
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 msgstr ""
28 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
29 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
30 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
31 "Utvecklat av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
32
33 #: include/vlc_config_cat.h:33
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "Inställningar för VLC"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:35
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
42 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
43 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
44 msgid "Interface"
45 msgstr "Gränssnitt"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:39
48 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 msgstr "Inställningar för VLC:s gränssnitt"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:41
52 msgid "Main interfaces settings"
53 msgstr "Inställningar för huvudgränssnitt"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:43
56 msgid "Main interfaces"
57 msgstr "Huvudgränssnitt"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:44
60 msgid "Settings for the main interface"
61 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
64 msgid "Control interfaces"
65 msgstr "Kontrollgränssnitt"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:47
68 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
69 msgstr "Inställningar för VLC:s kontrollgränssnitt"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
72 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
77 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
78 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
79 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
80 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
83 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
84 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
85 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
86 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
87 msgid "Audio"
88 msgstr "Ljud"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:54
91 msgid "Audio settings"
92 msgstr "Inställningar för ljud"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:56
95 msgid "General audio settings"
96 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
99 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
100 msgid "Filters"
101 msgstr "Filter"
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:59
104 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
105 msgstr "Ljudfilter används för att bearbeta ljudströmmen."
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
108 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
109 msgid "Visualizations"
110 msgstr "Visualiseringar"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
113 #: src/libvlc-module.c:197
114 msgid "Audio visualizations"
115 msgstr "Ljudvisualiseringar"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
118 msgid "Output modules"
119 msgstr "Utmatningsmoduler"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:65
122 msgid "General settings for audio output modules."
123 msgstr "Allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
126 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
127 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
128 msgid "Miscellaneous"
129 msgstr "Diverse"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:68
132 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
133 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
136 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
137 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
138 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
141 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
142 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
143 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
144 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
145 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
146 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
147 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
148 msgid "Video"
149 msgstr "Video"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:72
152 msgid "Video settings"
153 msgstr "Inställningar för video"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:74
156 msgid "General video settings"
157 msgstr "Allmänna videoinställningar"
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:78
160 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
161 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:82
164 msgid "Video filters are used to process the video stream."
165 msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen."
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:84
168 #, fuzzy
169 msgid "Subtitles / OSD"
170 msgstr "Undertexter och skärmtext"
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:85
173 msgid ""
174 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
175 msgstr ""
176 "Inställningar relaterade till skärmtexter, undertexter och \"overlay-"
177 "underbilder\""
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:93
180 msgid "Input / Codecs"
181 msgstr "Inmatning / Kodekar"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:94
184 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
185 msgstr "Inställningar för inmatning, demultiplexing, avkodning och kodning."
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:97
188 msgid "Access modules"
189 msgstr "Åtkomstmoduler"
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:99
192 msgid ""
193 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
194 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
195 msgstr ""
196 "Inställningar relaterade till olika tillgångsmetoder. Vanliga inställningar "
197 "du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och inställningar för mellanlagring."
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:103
200 msgid "Stream filters"
201 msgstr "Strömfilter"
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:105
204 msgid ""
205 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
206 "input side of VLC. Use with care..."
207 msgstr ""
208 "Strömningsfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
209 "insidan av VLC. Använd med försiktighet..."
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:108
212 msgid "Demuxers"
213 msgstr "Demuxrar"
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:109
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 msgstr "Demuxrar används för att separera ljud- och videoströmmar."
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:111
220 msgid "Video codecs"
221 msgstr "Videokodekar"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:112
224 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
225 msgstr ""
226 "Inställningar för avkodare och kodare för video, bilder eller video+ljud."
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:114
229 msgid "Audio codecs"
230 msgstr "Ljudkodekar"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:115
233 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
234 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:117
237 #, fuzzy
238 msgid "Subtitle codecs"
239 msgstr "Kodekar för undertexter"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:118
242 #, fuzzy
243 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
244 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:120
247 msgid "General input settings. Use with care..."
248 msgstr "Allmänna inmatningsinställningar. Använd med försiktighet..."
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
251 msgid "Stream output"
252 msgstr "Strömutmatning"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:125
255 msgid ""
256 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
257 "saving incoming streams.\n"
258 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
259 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
260 "RTSP).\n"
261 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
262 "duplicating...)."
263 msgstr ""
264 "Inställningar för strömningsutmatning används när VLC agerar "
265 "strömningsserver eller när inkommande strömmar sparas..\n"
266 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
267 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
268 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
269 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
270 "dubblering...)."
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:133
273 msgid "General stream output settings"
274 msgstr "Allmänna inställningar för strömutmatning"
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:135
277 msgid "Muxers"
278 msgstr "Muxrar"
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:137
281 msgid ""
282 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
283 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
284 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each muxer."
286 msgstr ""
287 "Muxrar skapar inkapslingsformaten som används för att lägga ihop alla "
288 "elementära strömmar (video,ljud, ...). Denna inställning låter dig alltid "
289 "tvinga fram användningen av en specifik muxer. Du bör antagligen inte göra "
290 "det.\n"
291 "Du kan även ställa in standardparametrar för varje muxer."
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:143
294 msgid "Access output"
295 msgstr "Åtkomstutmatning"
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:145
298 msgid ""
299 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
300 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
301 "should probably not do that.\n"
302 "You can also set default parameters for each access output."
303 msgstr ""
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:150
306 msgid "Packetizers"
307 msgstr "Paketerare"
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:152
310 msgid ""
311 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
312 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
313 "not do that.\n"
314 "You can also set default parameters for each packetizer."
315 msgstr ""
316 "Paketerare används för att \"förbehandla\" de elementära strömmarna innan "
317 "muxning. Den här inställningen låter dig alltid tvinga fram en paketerare. "
318 "Du bör antagligen inte göra det.\n"
319 "Du kan även ställa in standardparametrar för varje paketerare."
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:158
322 msgid "Sout stream"
323 msgstr "Sout-ström"
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:159
326 msgid ""
327 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
328 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
329 "for each sout stream module here."
330 msgstr ""
331 "Sout-strömmoduler tillåter att man bygger en sout-behandlingskedja. Referera "
332 "till Streaming Howto för mer information. Du kan konfigurera "
333 "standardalternativ för varje sout-strömmodul här."
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:164
336 msgid "VOD"
337 msgstr "VOD"
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:165
340 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
341 msgstr "VLC:s implementering av Video på begäran (VOD)"
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
344 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
345 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
346 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
347 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
348 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
349 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
350 msgid "Playlist"
351 msgstr "Spellista"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:170
354 msgid ""
355 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
356 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
357 msgstr ""
358 "Inställningar relaterade till beteendet för spellistan (till exempel "
359 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
360 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:174
363 msgid "General playlist behaviour"
364 msgstr "Allmänt beteende för spellista"
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:175
367 msgid "Services discovery"
368 msgstr "Tjänsteidentifiering"
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:176
371 msgid ""
372 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
373 "playlist."
374 msgstr ""
375 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
376 "objekt till spellistan."
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
379 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
380 msgid "Advanced"
381 msgstr "Avancerat"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:181
384 msgid "Advanced settings. Use with care..."
385 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet..."
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:183
388 msgid "Advanced settings"
389 msgstr "Avancerade inställningar"
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
392 #: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
393 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
394 msgid "Network"
395 msgstr "Nätverk"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:189
398 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
399 msgstr ""
400 "Dessa moduler tillhandahåller nätverksfunktioner till alla andra delar av "
401 "VLC."
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:196
404 #, fuzzy
405 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
406 msgstr ""
407 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/ljud/"
408 "undertexter."
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:199
411 msgid "Dialog providers can be configured here."
412 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:202
415 #, fuzzy
416 msgid ""
417 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
418 "example by setting the subtitle type or file name."
419 msgstr ""
420 "I den här sektionen kan du tvinga fram beteendet för undertextdemuxern, till "
421 "exempel genom att ställa in undertexttypen eller filnamn."
422
423 #: include/vlc_interface.h:134
424 #, fuzzy
425 msgid ""
426 "\n"
427 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
428 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
429 msgstr ""
430 "\n"
431 "Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett "
432 "kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -"
433 "I qt\"\n"
434
435 #: include/vlc_intf_strings.h:46
436 msgid "&Open File..."
437 msgstr "&Öppna fil..."
438
439 #: include/vlc_intf_strings.h:47
440 msgid "&Advanced Open..."
441 msgstr "&Avancerad öppna..."
442
443 #: include/vlc_intf_strings.h:48
444 msgid "Open D&irectory..."
445 msgstr "Öppna &katalog..."
446
447 #: include/vlc_intf_strings.h:49
448 msgid "Open &Folder..."
449 msgstr "Öppna &mapp..."
450
451 #: include/vlc_intf_strings.h:50
452 msgid "Select one or more files to open"
453 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
454
455 #: include/vlc_intf_strings.h:51
456 msgid "Select Directory"
457 msgstr "Välj katalog"
458
459 #: include/vlc_intf_strings.h:51
460 msgid "Select Folder"
461 msgstr "Välj mapp"
462
463 #: include/vlc_intf_strings.h:55
464 msgid "Media &Information"
465 msgstr "Mediain&formation"
466
467 #: include/vlc_intf_strings.h:56
468 msgid "&Codec Information"
469 msgstr "&Kodekinformation"
470
471 #: include/vlc_intf_strings.h:57
472 msgid "&Messages"
473 msgstr "&Meddelanden"
474
475 #: include/vlc_intf_strings.h:58
476 msgid "Jump to Specific &Time"
477 msgstr "Hoppa till specifik &tid"
478
479 #: include/vlc_intf_strings.h:59
480 msgid "Custom &Bookmarks"
481 msgstr "Anpassade &bokmärken"
482
483 #: include/vlc_intf_strings.h:60
484 msgid "&VLM Configuration"
485 msgstr "&VLM-konfiguration"
486
487 #: include/vlc_intf_strings.h:62
488 msgid "&About"
489 msgstr "&Om"
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
492 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
493 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
494 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
495 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
496 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
497 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
498 msgid "Play"
499 msgstr "Spela upp"
500
501 #: include/vlc_intf_strings.h:66
502 msgid "Remove Selected"
503 msgstr "Ta bort markerad"
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:67
506 msgid "Information..."
507 msgstr "Information..."
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:68
510 msgid "Create Directory..."
511 msgstr "Skapa katalog..."
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:69
514 msgid "Create Folder..."
515 msgstr "Skapa mapp..."
516
517 #: include/vlc_intf_strings.h:70
518 msgid "Show Containing Directory..."
519 msgstr "Visa i katalog..."
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:71
522 msgid "Show Containing Folder..."
523 msgstr "Visa i mapp..."
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:72
526 msgid "Stream..."
527 msgstr "Strömma..."
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:73
530 msgid "Save..."
531 msgstr "Spara..."
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
534 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
535 msgid "Repeat All"
536 msgstr "Upprepa alla"
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
539 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
540 msgid "Repeat One"
541 msgstr "Repetera en gång"
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
544 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
545 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
546 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
547 msgid "Random"
548 msgstr "Slumpmässig"
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
551 msgid "Random Off"
552 msgstr "Slumpmässig av"
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:81
555 msgid "Add to Playlist"
556 msgstr "Lägg till i spellista"
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:83
559 msgid "Add File..."
560 msgstr "Lägg till fil..."
561
562 #: include/vlc_intf_strings.h:84
563 msgid "Add Directory..."
564 msgstr "Lägg till katalog..."
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:85
567 msgid "Add Folder..."
568 msgstr "Lägg till mapp..."
569
570 #: include/vlc_intf_strings.h:87
571 msgid "Save Playlist to &File..."
572 msgstr "Spara spellista till &fil..."
573
574 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
575 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
576 msgid "Search"
577 msgstr "Sök"
578
579 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
580 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
581 msgid "Waves"
582 msgstr "Vågor"
583
584 #: include/vlc_intf_strings.h:98
585 msgid ""
586 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
587 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
588 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
589 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
590 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
591 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
592 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
593 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
594 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
595 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
596 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
597 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
598 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
599 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
600 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
601 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
602 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
603 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
604 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
605 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
606 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
607 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
608 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
609 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
610 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
611 msgstr ""
612 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
613 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Välkommen till hjälp för Mediaspelaren "
614 "VLC</h2><h3>Dokumentation</h3><p>Du kan hitta dokumentation för VLC på "
615 "VideoLAN:s <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wikisidor</a>.</p><p>Om du "
616 "är nybörjare och vill veta mer om Mediaspelaren VLC så kan du läsa<br><a "
617 "href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
618 "\"><em>Introduktion till Mediaspelaren VLC</em></a> (engelska).</p><p>Du kan "
619 "hitta information om hur man använder spelaren i dokumentet <br>\"<a href="
620 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Hur man spelar upp "
621 "filer med Mediaspelaren VLC</em></a>\" (engelska).</p><p>För information om "
622 "hur man sparar, konverterar, kodar om, kodar, muxar och strömmar, kan du ha "
623 "användning av informationen i dokumentet <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
624 "Documentation:Streaming_HowTo\">Dokumentation om strömning</a> (engelska).</"
625 "p><p>Om du är osäker på terminologin kan du ta en titt i <a href=\"http://"
626 "wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">kunskapsbasen</a> (engelska).</p><p>För "
627 "att förstår de grundläggande tangentbordsgenvägarna kan du läsa på sidan om "
628 "<a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">genvägar</a> (engelska).</"
629 "p><h3>Hjälp</h3><p>Innan du ställer några frågor kan du se vår sida för <a "
630 "href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">Frågor och "
631 "svar</a>.</p><p>Du kanske då kan få (och ge) hjälp på vårt <a href=\"http://"
632 "forum.videolan.org\">forum</a>, våra <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
633 "lists.html\">sändlistor</a> eller på vår irc-kanal (<em>#videolan</em> på "
634 "irc.freenode.net ).</p><h3>Bidra till projektet</h3><p>Du kan hjälpa "
635 "VideoLAN-projektet genom att ge lite av din tid till att hjälpa gemenskapen "
636 "att designa skal, översätta dokumentationen, testa och att programmera. Du "
637 "kan även donera pengar och materiell för att hjälpa oss. Och så klart kan du "
638 "hjälpa oss att <b>sprida</b> Mediaspelaren VLC.</p></body></html>"
639
640 #: src/audio_output/filters.c:247
641 msgid "Audio filtering failed"
642 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
643
644 #: src/audio_output/filters.c:248
645 #, fuzzy, c-format
646 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
647 msgstr "Det maximala antalet filter (%d) nåddes."
648
649 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
650 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
651 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
652 msgid "Disable"
653 msgstr "Inaktivera"
654
655 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
656 msgid "Spectrometer"
657 msgstr "Spektrometer"
658
659 #: src/audio_output/output.c:226
660 msgid "Scope"
661 msgstr ""
662
663 #: src/audio_output/output.c:229
664 msgid "Spectrum"
665 msgstr "Spektrum"
666
667 #: src/audio_output/output.c:232
668 msgid "Vu meter"
669 msgstr "Vu-mätare"
670
671 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
672 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
673 msgid "Equalizer"
674 msgstr "Equalizer"
675
676 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
677 msgid "Audio filters"
678 msgstr "Ljudfilter"
679
680 #: src/audio_output/output.c:290
681 msgid "Replay gain"
682 msgstr "Uppspelningsförstärkning"
683
684 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
685 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
686 #, fuzzy
687 msgid "Stereo audio mode"
688 msgstr "Stereoläge"
689
690 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
691 msgid "Dolby Surround"
692 msgstr "Dolby Surround"
693
694 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
695 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
696 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
697 #: modules/codec/twolame.c:70
698 msgid "Stereo"
699 msgstr "Stereo"
700
701 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
702 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
703 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
704 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
705 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
706 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
707 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
708 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
709 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
710 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
711 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
712 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
713 msgid "Left"
714 msgstr "Vänster"
715
716 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
717 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
718 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
719 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
720 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
721 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
722 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
723 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
724 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
725 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
726 msgid "Right"
727 msgstr "Höger"
728
729 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
730 msgid "Reverse stereo"
731 msgstr "Omvänd stereo"
732
733 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
734 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
735 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
736 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
737 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
738 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
739 msgid "Automatic"
740 msgstr "Automatisk"
741
742 #: src/config/file.c:458
743 msgid "boolean"
744 msgstr "boolesk"
745
746 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
747 msgid "integer"
748 msgstr "heltal"
749
750 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
751 msgid "float"
752 msgstr ""
753
754 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
755 msgid "string"
756 msgstr "sträng"
757
758 #: src/config/help.c:127
759 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
760 msgstr "Använd \"-H\" för att få ytterligare hjälp."
761
762 #: src/config/help.c:131
763 #, c-format
764 msgid ""
765 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
766 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
767 "They will be enqueued in the playlist.\n"
768 "The first item specified will be played first.\n"
769 "\n"
770 "Options-styles:\n"
771 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
772 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
773 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
774 "            and that overrides previous settings.\n"
775 "\n"
776 "Stream MRL syntax:\n"
777 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
778 "  [:option=value ...]\n"
779 "\n"
780 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
781 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
782 "\n"
783 "URL syntax:\n"
784 "  file:///path/file              Plain media file\n"
785 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
786 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
787 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
788 "  screen://                      Screen capture\n"
789 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
790 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
791 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
792 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
793 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
794 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
795 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
796 "\n"
797 msgstr ""
798 "Användning: %s [flaggor] [ström] ...\n"
799 "Du kan ange flera strömmar på kommandoraden.\n"
800 "De kommer att köläggas i spellistan.\n"
801 "Första objektet som anges kommer att spelas upp först.\n"
802 "\n"
803 "Flagghjälp:\n"
804 "  --flagga  En global flagga som ställs in för längden på programmet.\n"
805 "   -flagga  En enda bokstavsversion av en global --option.\n"
806 "   :flagga  En flagga som endast gäller för strömmen direkt före den\n"
807 "            och som åsidosätter tidigare inställningar.\n"
808 "\n"
809 "MRL-syntax för ström:\n"
810 "  [[access][/demux]://]URL[@[titel][:kapitel][-[titel][:kapitel]]]\n"
811 "  [:option=värde ...]\n"
812 "\n"
813 "  Många av de globala --flaggor kan även användas som MRL-specifika :"
814 "flaggor.\n"
815 "  Flera par av :flagga=värde kan anges.\n"
816 "\n"
817 "URL-syntax:\n"
818 "  file:///sökväg/fil             Vanlig mediafil\n"
819 "  http://värd[:port]/fil         HTTP URL\n"
820 "  ftp://värd[:port]/fil          FTP URL\n"
821 "  mms://värd[:port]/fil          MMS URL\n"
822 "  screen://                      Skärmfångst\n"
823 "  dvd://[enhet]                  DVD-enhet\n"
824 "  vcd://[enhet]                  VCD-enhet\n"
825 "  cdda://[enhet]                 Ljud-cd-enhet\n"
826 "  udp://[[<källadress>]@[<bindadress>][:<bindport>]]\n"
827 "                                 UDP-ström skickad av en strömningsserver\n"
828 "  vlc://pause:<sekunder>         Pausa spellistan under en viss tid\n"
829 "  vlc://quit                     Specialobjekt för att avsluta VLC\n"
830
831 #: src/config/help.c:514
832 msgid " (default enabled)"
833 msgstr "(som standard aktiverad)"
834
835 #: src/config/help.c:515
836 msgid " (default disabled)"
837 msgstr "(som standard inaktiverad)"
838
839 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
840 #: src/config/help.c:692
841 msgid "Note:"
842 msgstr "Observera:"
843
844 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
845 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
846 msgstr ""
847 "lägg till --advanced till din kommandorad för att se avancerade flaggor."
848
849 #: src/config/help.c:694
850 #, fuzzy, c-format
851 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
852 msgid_plural ""
853 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
854 msgstr[0] ""
855 "%d modul(er) visades inte därför att de endast har avancerade alternativ.\n"
856 msgstr[1] ""
857 "%d modul(er) visades inte därför att de endast har avancerade alternativ.\n"
858
859 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
860 msgid ""
861 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
862 "modules."
863 msgstr ""
864 "Ingen matchande modul hittades. Använd --list eller --list-verbose för att "
865 "lista tillgängliga moduler."
866
867 #: src/config/help.c:790
868 #, c-format
869 msgid "VLC version %s (%s)\n"
870 msgstr "VLC version %s (%s)\n"
871
872 #: src/config/help.c:792
873 #, c-format
874 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
875 msgstr "Kompilerad av %s på %s (%s)\n"
876
877 #: src/config/help.c:794
878 #, c-format
879 msgid "Compiler: %s\n"
880 msgstr "Kompilator: %s\n"
881
882 #: src/config/help.c:827
883 msgid ""
884 "\n"
885 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
886 msgstr ""
887 "\n"
888 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
889
890 #: src/config/help.c:841
891 msgid ""
892 "\n"
893 "Press the RETURN key to continue...\n"
894 msgstr ""
895 "\n"
896 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
897
898 #: src/config/keys.c:56
899 #, fuzzy
900 msgid "Backspace"
901 msgstr "Tillbaka"
902
903 #: src/config/keys.c:57
904 #, fuzzy
905 msgid "Brightness Down"
906 msgstr "Ljusstyrka"
907
908 #: src/config/keys.c:58
909 #, fuzzy
910 msgid "Brightness Up"
911 msgstr "Ljusstyrka"
912
913 #: src/config/keys.c:59
914 #, fuzzy
915 msgid "Browser Back"
916 msgstr " Bläddra "
917
918 #: src/config/keys.c:60
919 msgid "Browser Favorites"
920 msgstr ""
921
922 #: src/config/keys.c:61
923 #, fuzzy
924 msgid "Browser Forward"
925 msgstr "Stega framåt"
926
927 #: src/config/keys.c:62
928 #, fuzzy
929 msgid "Browser Home"
930 msgstr " Bläddra "
931
932 #: src/config/keys.c:63
933 #, fuzzy
934 msgid "Browser Refresh"
935 msgstr "Uppdatera"
936
937 #: src/config/keys.c:64
938 #, fuzzy
939 msgid "Browser Search"
940 msgstr " Bläddra "
941
942 #: src/config/keys.c:65
943 #, fuzzy
944 msgid "Browser Stop"
945 msgstr " Bläddra "
946
947 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
948 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
949 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
950 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
951 msgid "Delete"
952 msgstr "Ta bort"
953
954 #: src/config/keys.c:67
955 #, fuzzy
956 msgid "Down"
957 msgstr "Hämta nu"
958
959 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
960 msgid "End"
961 msgstr "Slut"
962
963 #: src/config/keys.c:69
964 #, fuzzy
965 msgid "Enter"
966 msgstr "Centrerad"
967
968 #: src/config/keys.c:70
969 msgid "Esc"
970 msgstr ""
971
972 #: src/config/keys.c:71
973 #, fuzzy
974 msgid "F1"
975 msgstr "1"
976
977 #: src/config/keys.c:72
978 msgid "F10"
979 msgstr ""
980
981 #: src/config/keys.c:73
982 #, fuzzy
983 msgid "F11"
984 msgstr "X11"
985
986 #: src/config/keys.c:74
987 #, fuzzy
988 msgid "F12"
989 msgstr "1/2"
990
991 #: src/config/keys.c:75
992 #, fuzzy
993 msgid "F2"
994 msgstr "2"
995
996 #: src/config/keys.c:76
997 msgid "F3"
998 msgstr ""
999
1000 #: src/config/keys.c:77
1001 #, fuzzy
1002 msgid "F4"
1003 msgstr "4"
1004
1005 #: src/config/keys.c:78
1006 msgid "F5"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/config/keys.c:79
1010 msgid "F6"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/config/keys.c:80
1014 msgid "F7"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/config/keys.c:81
1018 msgid "F8"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: src/config/keys.c:82
1022 msgid "F9"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/config/keys.c:83
1026 msgid "Home"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/config/keys.c:84
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Insert"
1032 msgstr "Mata in skiva"
1033
1034 #: src/config/keys.c:86
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Media Angle"
1037 msgstr "Mediafiler"
1038
1039 #: src/config/keys.c:87
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Media Audio Track"
1042 msgstr "Ljudspår"
1043
1044 #: src/config/keys.c:88
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Media Forward"
1047 msgstr "Stega framåt"
1048
1049 #: src/config/keys.c:89
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Media Menu"
1052 msgstr "Mediafiler"
1053
1054 #: src/config/keys.c:90
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Media Next Frame"
1057 msgstr "Nästa bildruta"
1058
1059 #: src/config/keys.c:91
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Media Next Track"
1062 msgstr "Nästa spår"
1063
1064 #: src/config/keys.c:92
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Media Play Pause"
1067 msgstr "Spela upp/Gör paus"
1068
1069 #: src/config/keys.c:93
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Media Prev Frame"
1072 msgstr "Mediabläddrare "
1073
1074 #: src/config/keys.c:94
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Media Prev Track"
1077 msgstr "Mediabläddrare "
1078
1079 #: src/config/keys.c:95
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Media Record"
1082 msgstr "Inspelning"
1083
1084 #: src/config/keys.c:96
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Media Repeat"
1087 msgstr "Upprepa inte"
1088
1089 #: src/config/keys.c:97
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Media Rewind"
1092 msgstr "Media i Zip"
1093
1094 #: src/config/keys.c:98
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Media Select"
1097 msgstr "Mediafiler"
1098
1099 #: src/config/keys.c:99
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Media Shuffle"
1102 msgstr "Blanda"
1103
1104 #: src/config/keys.c:100
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Media Stop"
1107 msgstr "Media i Zip"
1108
1109 #: src/config/keys.c:101
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Media Subtitle"
1112 msgstr "Mediafiler"
1113
1114 #: src/config/keys.c:102
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Media Time"
1117 msgstr "Mediafiler"
1118
1119 #: src/config/keys.c:103
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Media View"
1122 msgstr "Mediafiler"
1123
1124 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1125 msgid "Menu"
1126 msgstr "Meny"
1127
1128 #: src/config/keys.c:105
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Mouse Wheel Down"
1131 msgstr "Mushändelser"
1132
1133 #: src/config/keys.c:106
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Mouse Wheel Left"
1136 msgstr "Mushändelser"
1137
1138 #: src/config/keys.c:107
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Mouse Wheel Right"
1141 msgstr "Videohöjd"
1142
1143 #: src/config/keys.c:108
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Mouse Wheel Up"
1146 msgstr "Mushändelser"
1147
1148 #: src/config/keys.c:109
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Page Down"
1151 msgstr "Sida"
1152
1153 #: src/config/keys.c:110
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Page Up"
1156 msgstr "Sida"
1157
1158 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1159 msgid "Space"
1160 msgstr "Space"
1161
1162 #: src/config/keys.c:113
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Tab"
1165 msgstr "Verktygsrad"
1166
1167 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1168 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1169 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1170 msgid "Unset"
1171 msgstr "Inte angiven"
1172
1173 #: src/config/keys.c:115
1174 msgid "Up"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1178 msgid "Volume Down"
1179 msgstr "Volym ned"
1180
1181 #: src/config/keys.c:117
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Volume Mute"
1184 msgstr "Volym upp"
1185
1186 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
1187 msgid "Volume Up"
1188 msgstr "Volym upp"
1189
1190 #: src/config/keys.c:119
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Zoom In"
1193 msgstr "Zoom"
1194
1195 #: src/config/keys.c:120
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Zoom Out"
1198 msgstr "Zoom"
1199
1200 #: src/config/keys.c:248
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Ctrl+"
1203 msgstr "Ctrl+L"
1204
1205 #: src/config/keys.c:249
1206 msgid "Alt+"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: src/config/keys.c:250
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Shift+"
1212 msgstr "Skift+L"
1213
1214 #: src/config/keys.c:251
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Meta+"
1217 msgstr "Metal"
1218
1219 #: src/config/keys.c:252
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Command+"
1222 msgstr "Kommando"
1223
1224 #: src/input/control.c:226
1225 #, c-format
1226 msgid "Bookmark %i"
1227 msgstr "Bokmärke %i"
1228
1229 #: src/input/decoder.c:267
1230 msgid "packetizer"
1231 msgstr "paketerare"
1232
1233 #: src/input/decoder.c:267
1234 msgid "decoder"
1235 msgstr "avkodare"
1236
1237 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1238 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
1239 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
1240 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362
1241 #: modules/stream_out/es.c:377
1242 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1243 msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
1244
1245 #: src/input/decoder.c:277
1246 #, c-format
1247 msgid "VLC could not open the %s module."
1248 msgstr "VLC kunde inte öppna %s-modulen."
1249
1250 #: src/input/decoder.c:468
1251 msgid "VLC could not open the decoder module."
1252 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
1253
1254 #: src/input/decoder.c:723
1255 msgid "No suitable decoder module"
1256 msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul"
1257
1258 #: src/input/decoder.c:724
1259 #, c-format
1260 msgid ""
1261 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1262 "there is no way for you to fix this."
1263 msgstr ""
1264 "VLC saknar stöd för ljud- eller videoformatet \"%4.4s\". Tyvärr finns det "
1265 "inget sätt för dig att rätta till detta."
1266
1267 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1268 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1269 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
1270 msgid "Track"
1271 msgstr "Spår"
1272
1273 #: src/input/es_out.c:1133
1274 #, c-format
1275 msgid "%s [%s %d]"
1276 msgstr "%s [%s %d]"
1277
1278 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1279 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
1280 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1281 msgid "Program"
1282 msgstr "Program"
1283
1284 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1285 msgid "Scrambled"
1286 msgstr "Kodad"
1287
1288 #: src/input/es_out.c:1336
1289 msgid "Yes"
1290 msgstr "Ja"
1291
1292 #: src/input/es_out.c:1989
1293 #, fuzzy, c-format
1294 msgid "Closed captions %u"
1295 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
1296
1297 #: src/input/es_out.c:2840
1298 #, c-format
1299 msgid "Stream %d"
1300 msgstr "Ström %d"
1301
1302 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
1303 msgid "Subtitle"
1304 msgstr "Undertext"
1305
1306 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
1307 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
1308 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1309 msgid "Type"
1310 msgstr "Typ"
1311
1312 #: src/input/es_out.c:2867
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Original ID"
1315 msgstr "Originalljud"
1316
1317 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
1318 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
1319 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1320 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1321 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1322 msgid "Codec"
1323 msgstr "Kodek"
1324
1325 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1326 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
1327 msgid "Language"
1328 msgstr "Språk"
1329
1330 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
1331 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1332 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1333 msgid "Description"
1334 msgstr "Beskrivning"
1335
1336 #: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
1337 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1338 msgid "Channels"
1339 msgstr "Kanaler"
1340
1341 #: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1342 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1343 msgid "Sample rate"
1344 msgstr "Samplingsfrekvens"
1345
1346 #: src/input/es_out.c:2899
1347 #, c-format
1348 msgid "%u Hz"
1349 msgstr "%u Hz"
1350
1351 #: src/input/es_out.c:2909
1352 msgid "Bits per sample"
1353 msgstr "Bitar per sampling"
1354
1355 #: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
1356 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1357 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1358 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1359 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1360 msgid "Bitrate"
1361 msgstr "Bitfrekvens"
1362
1363 #: src/input/es_out.c:2914
1364 #, c-format
1365 msgid "%u kb/s"
1366 msgstr "%u kbit/s"
1367
1368 #: src/input/es_out.c:2926
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Track replay gain"
1371 msgstr "Standardström"
1372
1373 #: src/input/es_out.c:2928
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Album replay gain"
1376 msgstr "Standardström"
1377
1378 #: src/input/es_out.c:2929
1379 #, c-format
1380 msgid "%.2f dB"
1381 msgstr "%.2f dB"
1382
1383 #: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1384 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1385 msgid "Resolution"
1386 msgstr "Upplösning"
1387
1388 #: src/input/es_out.c:2943
1389 msgid "Display resolution"
1390 msgstr "Skärmupplösning"
1391
1392 #: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
1393 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
1394 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1395 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1396 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1397 msgid "Frame rate"
1398 msgstr "Bildfrekvens"
1399
1400 #: src/input/es_out.c:2964
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Decoded format"
1403 msgstr "Avkodat"
1404
1405 #: src/input/input.c:2426
1406 msgid "Your input can't be opened"
1407 msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
1408
1409 #: src/input/input.c:2427
1410 #, c-format
1411 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1412 msgstr ""
1413 "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
1414
1415 #: src/input/input.c:2548
1416 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1417 msgstr "VLC känner inte igen formatet på inmatningen"
1418
1419 #: src/input/input.c:2549
1420 #, c-format
1421 msgid ""
1422 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1423 msgstr ""
1424 "Formatet för \"%s\" kunde inte identifieras. Se efter i loggen för mer "
1425 "information."
1426
1427 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1428 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
1429 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
1430 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1431 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
1432 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
1433 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1434 msgid "Title"
1435 msgstr "Titel"
1436
1437 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
1438 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1439 msgid "Artist"
1440 msgstr "Artist"
1441
1442 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
1443 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1444 msgid "Genre"
1445 msgstr "Genre"
1446
1447 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1448 msgid "Copyright"
1449 msgstr "Copyright"
1450
1451 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1452 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1453 msgid "Album"
1454 msgstr "Album"
1455
1456 #: src/input/meta.c:60
1457 msgid "Track number"
1458 msgstr "Spårnummer"
1459
1460 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1461 msgid "Rating"
1462 msgstr "Betyg"
1463
1464 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1465 msgid "Date"
1466 msgstr "Datum"
1467
1468 #: src/input/meta.c:64
1469 msgid "Setting"
1470 msgstr "Inställning"
1471
1472 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
1473 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1474 msgid "URL"
1475 msgstr "URL"
1476
1477 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1478 msgid "Now Playing"
1479 msgstr "Nu spelas"
1480
1481 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1482 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
1483 msgid "Publisher"
1484 msgstr "Utgivare"
1485
1486 #: src/input/meta.c:69
1487 msgid "Encoded by"
1488 msgstr "Kodad av"
1489
1490 #: src/input/meta.c:70
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Artwork URL"
1493 msgstr "URL"
1494
1495 #: src/input/meta.c:71
1496 msgid "Track ID"
1497 msgstr "Spår-id"
1498
1499 #: src/input/var.c:158
1500 msgid "Bookmark"
1501 msgstr "Bokmärke"
1502
1503 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1504 msgid "Programs"
1505 msgstr "Program"
1506
1507 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1508 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
1509 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1510 msgid "Chapter"
1511 msgstr "Kapitel"
1512
1513 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1514 msgid "Navigation"
1515 msgstr "Navigering"
1516
1517 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
1518 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1519 msgid "Video Track"
1520 msgstr "Videospår"
1521
1522 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
1523 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1524 msgid "Audio Track"
1525 msgstr "Ljudspår"
1526
1527 #: src/input/var.c:210
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Subtitle Track"
1530 msgstr "Undertextspår"
1531
1532 #: src/input/var.c:273
1533 msgid "Next title"
1534 msgstr "Nästa titel"
1535
1536 #: src/input/var.c:278
1537 msgid "Previous title"
1538 msgstr "Föregående titel"
1539
1540 #: src/input/var.c:312
1541 #, c-format
1542 msgid "Title %i%s"
1543 msgstr "Titel %i%s"
1544
1545 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1546 #, c-format
1547 msgid "Chapter %i"
1548 msgstr "Kapitel %i"
1549
1550 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
1551 msgid "Next chapter"
1552 msgstr "Nästa kapitel"
1553
1554 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
1555 msgid "Previous chapter"
1556 msgstr "Föregående kapitel"
1557
1558 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1559 #, c-format
1560 msgid "Media: %s"
1561 msgstr "Media: %s"
1562
1563 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1564 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1565 msgid "Add Interface"
1566 msgstr "Lägg till gränssnitt"
1567
1568 #: src/interface/interface.c:88
1569 msgid "Console"
1570 msgstr "Konsoll"
1571
1572 #: src/interface/interface.c:92
1573 msgid "Telnet"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/interface/interface.c:95
1577 msgid "Web"
1578 msgstr "Webb"
1579
1580 #: src/interface/interface.c:98
1581 msgid "Debug logging"
1582 msgstr "Felsökningslogg"
1583
1584 #: src/interface/interface.c:101
1585 msgid "Mouse Gestures"
1586 msgstr "Musgester"
1587
1588 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1589 #: src/libvlc.c:191
1590 msgid "C"
1591 msgstr "sv"
1592
1593 #: src/libvlc.c:611
1594 msgid ""
1595 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1596 "interface."
1597 msgstr ""
1598 "Kör vlc med standardgränssnittet. Använd \"cvlc\" för att använda vlc utan "
1599 "gränssnitt."
1600
1601 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1602 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
1603 msgid "Zoom"
1604 msgstr "Zoom"
1605
1606 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1607 msgid "1:4 Quarter"
1608 msgstr "1:4 Kvarts"
1609
1610 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1611 msgid "1:2 Half"
1612 msgstr "1:2 Halv"
1613
1614 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1615 msgid "1:1 Original"
1616 msgstr "1:1 Original"
1617
1618 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1619 msgid "2:1 Double"
1620 msgstr "2:1 Dubbel"
1621
1622 #: src/libvlc-module.c:64
1623 msgid ""
1624 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1625 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1626 "related options."
1627 msgstr ""
1628 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1629 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1630 "olika relaterade alternativ."
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:68
1633 msgid "Interface module"
1634 msgstr "Gränssnittsmodul"
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:70
1637 msgid ""
1638 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1639 "automatically select the best module available."
1640 msgstr ""
1641 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1642 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1643
1644 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1645 msgid "Extra interface modules"
1646 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1647
1648 #: src/libvlc-module.c:76
1649 msgid ""
1650 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1651 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1652 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1653 "\", \"gestures\" ...)"
1654 msgstr ""
1655 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1656 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kolonseparerad "
1657 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1658 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1659
1660 #: src/libvlc-module.c:83
1661 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1662 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1663
1664 #: src/libvlc-module.c:85
1665 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1666 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1667
1668 #: src/libvlc-module.c:87
1669 msgid ""
1670 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1671 "1=warnings, 2=debug)."
1672 msgstr ""
1673 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1674 "1=varningar, 2=felsökning)."
1675
1676 #: src/libvlc-module.c:90
1677 msgid "Be quiet"
1678 msgstr "Var tyst"
1679
1680 #: src/libvlc-module.c:92
1681 msgid "Turn off all warning and information messages."
1682 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1683
1684 #: src/libvlc-module.c:94
1685 msgid "Default stream"
1686 msgstr "Standardström"
1687
1688 #: src/libvlc-module.c:96
1689 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1690 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:98
1693 msgid "Color messages"
1694 msgstr "Färglägg meddelanden"
1695
1696 #: src/libvlc-module.c:100
1697 msgid ""
1698 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1699 "needs Linux color support for this to work."
1700 msgstr ""
1701 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1702 "terminal behöver Linux-färgstöd för att detta ska fungera."
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:103
1705 msgid "Show advanced options"
1706 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1707
1708 #: src/libvlc-module.c:105
1709 msgid ""
1710 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1711 "available options, including those that most users should never touch."
1712 msgstr ""
1713 "När det här är aktiverat kommer inställningarna och/eller gränssnitten att "
1714 "visa alla tillgängliga alternativ, inklusive de som de flesta användare "
1715 "aldrig bör röra."
1716
1717 #: src/libvlc-module.c:109
1718 msgid "Interface interaction"
1719 msgstr "Gränssnittsinteraktion"
1720
1721 #: src/libvlc-module.c:111
1722 msgid ""
1723 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1724 "user input is required."
1725 msgstr ""
1726 "När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visa en dialogruta varje gång "
1727 "någon användarinmatning krävs."
1728
1729 #: src/libvlc-module.c:121
1730 msgid ""
1731 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1732 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1733 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1734 "the \"audio filters\" modules section."
1735 msgstr ""
1736 "Dessa inställningar låter dig ändra beteendet för det underliggande "
1737 "ljudsystemet samt att lägga till ljudfilter som kan användas för "
1738 "efterbehandling eller visuella effekter (spektrumanalysatorer, etc.). "
1739 "Aktivera dessa filter här och konfigurera dem i modulsektionen för "
1740 "\"ljudfilter\"."
1741
1742 #: src/libvlc-module.c:127
1743 msgid "Audio output module"
1744 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1745
1746 #: src/libvlc-module.c:129
1747 msgid ""
1748 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1749 "automatically select the best method available."
1750 msgstr ""
1751 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1752 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1753
1754 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
1755 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
1756 msgid "Enable audio"
1757 msgstr "Aktivera ljud"
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:135
1760 msgid ""
1761 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1762 "not take place, thus saving some processing power."
1763 msgstr ""
1764 "Du kan fullständigt inaktivera ljudutmatningen. Ljudavkodningsprocessen "
1765 "kommer inte att ske och därmed spara processorkraft."
1766
1767 #: src/libvlc-module.c:138
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Audio gain"
1770 msgstr "Automatisk"
1771
1772 #: src/libvlc-module.c:140
1773 #, fuzzy
1774 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1775 msgstr "Det här är muxern som kommer att användas för ljudet."
1776
1777 #: src/libvlc-module.c:142
1778 msgid "Audio output volume step"
1779 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:144
1782 #, fuzzy
1783 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1784 msgstr ""
1785 "Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall "
1786 "från 0 upp till 1024."
1787
1788 #: src/libvlc-module.c:147
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Remember the audio volume"
1791 msgstr "Standardljudvolym"
1792
1793 #: src/libvlc-module.c:149
1794 msgid ""
1795 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/libvlc-module.c:152
1799 msgid "Audio desynchronization compensation"
1800 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1801
1802 #: src/libvlc-module.c:154
1803 #, fuzzy
1804 msgid ""
1805 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1806 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1807 msgstr ""
1808 "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
1809 "Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och "
1810 "bild."
1811
1812 #: src/libvlc-module.c:157
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Audio resampler"
1815 msgstr "Samplingsfrekvens för ljud"
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:159
1818 #, fuzzy
1819 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1820 msgstr "Detta väljer vilken transportprotokoll som ska användas för RTP."
1821
1822 #: src/libvlc-module.c:162
1823 msgid ""
1824 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1825 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1826 "played)."
1827 msgstr ""
1828 "Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som "
1829 "standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
1830 "som ljudströmmen som spelas upp)."
1831
1832 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
1833 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
1834 msgid "Use S/PDIF when available"
1835 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
1836
1837 #: src/libvlc-module.c:168
1838 msgid ""
1839 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1840 "audio stream being played."
1841 msgstr ""
1842 "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
1843 "ljudströmmen som spelas upp."
1844
1845 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
1846 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1847 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1848
1849 #: src/libvlc-module.c:173
1850 msgid ""
1851 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1852 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1853 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1854 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1855 msgstr ""
1856 "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
1857 "Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
1858 "kodad med Dolby Surround så kan detta alternativ förbättra ljudet, speciellt "
1859 "när den kombineras med hörlurskanalmixern."
1860
1861 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
1862 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1863 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
1864 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
1865 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1866 msgid "Auto"
1867 msgstr "Auto"
1868
1869 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1870 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1871 msgid "On"
1872 msgstr "På"
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1875 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1876 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1877 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1878 msgid "Off"
1879 msgstr "Av"
1880
1881 #: src/libvlc-module.c:182
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Stereo audio output mode"
1884 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1885
1886 #: src/libvlc-module.c:194
1887 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1888 msgstr ""
1889 "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
1890 "beräkningen av ljudet."
1891
1892 #: src/libvlc-module.c:199
1893 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1894 msgstr ""
1895 "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
1896
1897 #: src/libvlc-module.c:203
1898 msgid "Replay gain mode"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/libvlc-module.c:205
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Select the replay gain mode"
1904 msgstr "Välj enheten"
1905
1906 #: src/libvlc-module.c:207
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Replay preamp"
1909 msgstr "Spela upp"
1910
1911 #: src/libvlc-module.c:209
1912 #, fuzzy
1913 msgid ""
1914 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1915 "replay gain information"
1916 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:212
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Default replay gain"
1921 msgstr "Standardström"
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:214
1924 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/libvlc-module.c:216
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Peak protection"
1930 msgstr "Störningsreducering"
1931
1932 #: src/libvlc-module.c:218
1933 msgid "Protect against sound clipping"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/libvlc-module.c:221
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Enable time stretching audio"
1939 msgstr "Aktivera ljud"
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:223
1942 msgid ""
1943 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1944 "audio pitch"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1948 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1949 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1950 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1951 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1952 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
1953 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
1954 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1955 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
1956 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1957 msgid "None"
1958 msgstr "Ingen"
1959
1960 #: src/libvlc-module.c:238
1961 msgid ""
1962 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1963 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1964 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1965 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1966 "options."
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/libvlc-module.c:244
1970 msgid "Video output module"
1971 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1972
1973 #: src/libvlc-module.c:246
1974 msgid ""
1975 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1976 "automatically select the best method available."
1977 msgstr ""
1978 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1979 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1980
1981 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1982 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
1983 msgid "Enable video"
1984 msgstr "Aktivera video"
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:251
1987 msgid ""
1988 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1989 "not take place, thus saving some processing power."
1990 msgstr ""
1991 "Du kan fullständigt inaktivera videoutmatningen. Videoavkodningsprocessen "
1992 "kommer inte att ske och därmed spara processorkraft."
1993
1994 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1995 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1996 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1997 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1998 msgid "Video width"
1999 msgstr "Videobredd"
2000
2001 #: src/libvlc-module.c:256
2002 msgid ""
2003 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
2004 "characteristics."
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
2008 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
2009 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
2010 #: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
2011 msgid "Video height"
2012 msgstr "Videohöjd"
2013
2014 #: src/libvlc-module.c:261
2015 msgid ""
2016 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
2017 "video characteristics."
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/libvlc-module.c:264
2021 msgid "Video X coordinate"
2022 msgstr "Video X-koordinat"
2023
2024 #: src/libvlc-module.c:266
2025 msgid ""
2026 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
2027 "coordinate)."
2028 msgstr ""
2029 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
2030 "(X-koordinat)."
2031
2032 #: src/libvlc-module.c:269
2033 msgid "Video Y coordinate"
2034 msgstr "Video Y-koordinat"
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:271
2037 msgid ""
2038 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2039 "coordinate)."
2040 msgstr ""
2041 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
2042 "(Y-koordinat)."
2043
2044 #: src/libvlc-module.c:274
2045 msgid "Video title"
2046 msgstr "Videotitel"
2047
2048 #: src/libvlc-module.c:276
2049 msgid ""
2050 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2051 "interface)."
2052 msgstr ""
2053 "Anpassad titel för videofönstret (om videon inte är inbäddad i gränssnittet)."
2054
2055 #: src/libvlc-module.c:279
2056 msgid "Video alignment"
2057 msgstr "Videojustering"
2058
2059 #: src/libvlc-module.c:281
2060 msgid ""
2061 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2062 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2063 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2064 msgstr ""
2065 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
2066 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du "
2067 "kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
2068 "överkant-höger)."
2069
2070 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
2071 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
2072 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
2073 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
2074 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
2075 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
2076 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
2077 #: modules/video_filter/rss.c:173
2078 msgid "Center"
2079 msgstr "Centrerad"
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
2082 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
2083 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
2084 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
2085 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
2086 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
2087 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
2088 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
2089 msgid "Top"
2090 msgstr "Överkant"
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
2093 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
2094 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
2095 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
2096 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
2097 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
2098 msgid "Bottom"
2099 msgstr "Nederkant"
2100
2101 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2102 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
2103 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
2104 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2105 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2106 #: modules/video_filter/rss.c:174
2107 msgid "Top-Left"
2108 msgstr "Överkant-Vänster"
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2111 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
2112 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
2113 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2114 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2115 #: modules/video_filter/rss.c:174
2116 msgid "Top-Right"
2117 msgstr "Överkant-Höger"
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2120 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
2121 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
2122 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2123 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2124 #: modules/video_filter/rss.c:174
2125 msgid "Bottom-Left"
2126 msgstr "Nederkant-Vänster"
2127
2128 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2129 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
2130 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
2131 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2132 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2133 #: modules/video_filter/rss.c:174
2134 msgid "Bottom-Right"
2135 msgstr "Nederkant-Höger"
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:289
2138 msgid "Zoom video"
2139 msgstr "Zooma video"
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:291
2142 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2143 msgstr "Du kan zooma i videon med angiven zoomfaktor."
2144
2145 #: src/libvlc-module.c:293
2146 msgid "Grayscale video output"
2147 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
2148
2149 #: src/libvlc-module.c:295
2150 msgid ""
2151 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2152 "save some processing power."
2153 msgstr ""
2154 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
2155 "spara lite processorkraft."
2156
2157 #: src/libvlc-module.c:298
2158 msgid "Embedded video"
2159 msgstr "Inbäddad video"
2160
2161 #: src/libvlc-module.c:300
2162 msgid "Embed the video output in the main interface."
2163 msgstr "Bädda in videoutmatning i huvudgränssnittet."
2164
2165 #: src/libvlc-module.c:302
2166 msgid "Fullscreen video output"
2167 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
2168
2169 #: src/libvlc-module.c:304
2170 msgid "Start video in fullscreen mode"
2171 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
2172
2173 #: src/libvlc-module.c:306
2174 msgid "Overlay video output"
2175 msgstr "Overlay-videoutmatning"
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:308
2178 msgid ""
2179 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2180 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2181 msgstr ""
2182 "Overlay är hårdvaruacceleringsförmågan för ditt grafikkort (möjligheten att "
2183 "rendera video direkt). VLC kommer att försöka använda det som standard."
2184
2185 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2186 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
2187 msgid "Always on top"
2188 msgstr "Alltid överst"
2189
2190 #: src/libvlc-module.c:313
2191 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2192 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
2193
2194 #: src/libvlc-module.c:315
2195 msgid "Enable wallpaper mode "
2196 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:317
2199 msgid ""
2200 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2201 msgstr ""
2202 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund."
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:320
2205 msgid "Show media title on video"
2206 msgstr "Visa mediatitel på video"
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:322
2209 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2210 msgstr "Visa titeln för videon överst i filmen."
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:324
2213 msgid "Show video title for x milliseconds"
2214 msgstr "Visa videotitel i x millisekunder"
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:326
2217 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2218 msgstr "Visa videotiteln i n millisekunder, standard är 5000 ms (5 sekunder)"
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:328
2221 msgid "Position of video title"
2222 msgstr "Position för videotitel"
2223
2224 #: src/libvlc-module.c:330
2225 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/libvlc-module.c:332
2229 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2230 msgstr "Dölj muspekare och helskärmskontroller efter x millisekunder"
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:335
2233 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2234 msgstr "Dölj muspekare och helskärmskontroller efter n millisekunder."
2235
2236 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2237 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
2238 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2239 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2240 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2241 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2242 msgid "Deinterlace"
2243 msgstr "Avfläta"
2244
2245 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2246 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
2247 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
2248 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2249 msgid "Deinterlace mode"
2250 msgstr "Avflätningsläge"
2251
2252 #: src/libvlc-module.c:350
2253 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2254 msgstr "Avflätningsmetod att använda för videobehandling."
2255
2256 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2257 msgid "Discard"
2258 msgstr "Förkasta"
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2261 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2262 msgid "Blend"
2263 msgstr "Blanda"
2264
2265 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2266 msgid "Mean"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2270 msgid "Bob"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2274 msgid "Linear"
2275 msgstr "Linjär"
2276
2277 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2278 msgid "Phosphor"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2282 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/libvlc-module.c:367
2286 msgid "Disable screensaver"
2287 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
2288
2289 #: src/libvlc-module.c:368
2290 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2291 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:370
2294 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2295 msgstr "Förhindrar strömhanteringsdemonen under uppspelning"
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:371
2298 msgid ""
2299 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2300 "computer being suspended because of inactivity."
2301 msgstr ""
2302 "Förhindrar strömhanteringsdemonen under alla former av uppspelning för att "
2303 "undvika att datorn försätts i vänteläge på grund av inaktivitet."
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2306 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2307 msgid "Window decorations"
2308 msgstr "Fönsterdekorationer"
2309
2310 #: src/libvlc-module.c:376
2311 msgid ""
2312 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2313 "giving a \"minimal\" window."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/libvlc-module.c:379
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Video splitter module"
2319 msgstr "Videofiltermodul"
2320
2321 #: src/libvlc-module.c:381
2322 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/libvlc-module.c:383
2326 msgid "Video filter module"
2327 msgstr "Videofiltermodul"
2328
2329 #: src/libvlc-module.c:385
2330 #, fuzzy
2331 msgid ""
2332 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2333 "instance deinterlacing, or distort the video."
2334 msgstr ""
2335 "Det här lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra bildkvaliteten, "
2336 "till exempel avflätning eller videodistortion."
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:389
2339 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2340 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:391
2343 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2344 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
2345
2346 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2347 msgid "Video snapshot file prefix"
2348 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
2349
2350 #: src/libvlc-module.c:397
2351 msgid "Video snapshot format"
2352 msgstr "Format på videoskärmbilder"
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:399
2355 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2356 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:401
2359 msgid "Display video snapshot preview"
2360 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:403
2363 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2364 msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn."
2365
2366 #: src/libvlc-module.c:405
2367 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2368 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
2369
2370 #: src/libvlc-module.c:407
2371 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2372 msgstr ""
2373 "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
2374 "skärmbilder"
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:409
2377 msgid "Video snapshot width"
2378 msgstr "Bredd för videoskärmbilder"
2379
2380 #: src/libvlc-module.c:411
2381 msgid ""
2382 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2383 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:415
2387 msgid "Video snapshot height"
2388 msgstr "Höjd för videoskärmbilder"
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:417
2391 msgid ""
2392 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2393 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2394 "ratio."
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/libvlc-module.c:421
2398 msgid "Video cropping"
2399 msgstr "Videobeskäring"
2400
2401 #: src/libvlc-module.c:423
2402 msgid ""
2403 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2404 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2405 msgstr ""
2406 "Det här tvingar igenom en beskäring av källvideon. Accepterade format är x:y "
2407 "(4:3, 16:9, etc.) uttryckt för det globala bildförhållandet."
2408
2409 #: src/libvlc-module.c:427
2410 msgid "Source aspect ratio"
2411 msgstr "Källans bildförhållande"
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:429
2414 msgid ""
2415 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2416 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2417 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2418 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2419 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/libvlc-module.c:436
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Video Auto Scaling"
2425 msgstr "Videoskalning"
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:438
2428 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:440
2432 msgid "Video scaling factor"
2433 msgstr "Videoskalningsfaktor"
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:442
2436 msgid ""
2437 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2438 "Default value is 1.0 (original video size)."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:445
2442 msgid "Custom crop ratios list"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:447
2446 msgid ""
2447 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2448 "crop ratios list."
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/libvlc-module.c:450
2452 msgid "Custom aspect ratios list"
2453 msgstr "Lista över anpassade bildförhållanden"
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:452
2456 msgid ""
2457 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2458 "aspect ratio list."
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/libvlc-module.c:455
2462 msgid "Fix HDTV height"
2463 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
2464
2465 #: src/libvlc-module.c:457
2466 msgid ""
2467 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2468 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2469 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2470 msgstr ""
2471 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
2472 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
2473 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
2474 "1088 rader."
2475
2476 #: src/libvlc-module.c:462
2477 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2478 msgstr "Bildförhållande för bildpunkter på skärmen"
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:464
2481 msgid ""
2482 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2483 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2484 "order to keep proportions."
2485 msgstr ""
2486 "Det här tvingar fram skärmens bildförhållande. De flesta skärmar har "
2487 "fyrkantiga bildpunkter (1:1). Om du har en bredbildsskärm (16:9) kanske du "
2488 "behöver ändra det här till 4:3 för att behålla proportionerna."
2489
2490 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2491 msgid "Skip frames"
2492 msgstr "Hoppa över bildrutor"
2493
2494 #: src/libvlc-module.c:470
2495 msgid ""
2496 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2497 "computer is not powerful enough"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/libvlc-module.c:473
2501 msgid "Drop late frames"
2502 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
2503
2504 #: src/libvlc-module.c:475
2505 msgid ""
2506 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2507 "intended display date)."
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/libvlc-module.c:478
2511 msgid "Quiet synchro"
2512 msgstr "Tyst synkronisering"
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:480
2515 msgid ""
2516 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2517 "synchronization mechanism."
2518 msgstr ""
2519 "Det här förhindrar att meddelandeloggen blir överfylld med "
2520 "felsökningsmeddelanden från videoutmatningens synkroniseringsmekanism."
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:483
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Key press events"
2525 msgstr "Tangenthändelser"
2526
2527 #: src/libvlc-module.c:485
2528 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2532 msgid "Mouse events"
2533 msgstr "Mushändelser"
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:489
2536 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:497
2540 msgid ""
2541 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2542 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2543 "channel."
2544 msgstr ""
2545 "Dessa alternativ låter dig att ändra beteendet för inmatningsundersystemet, "
2546 "tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för nätverksgränssnittet eller "
2547 "undertextkanalen."
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:501
2550 #, fuzzy
2551 msgid "File caching (ms)"
2552 msgstr "Filterlängd (ms)"
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:503
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2557 msgstr "Mellanlagringsvärde för filer. Detta värde ska vara i millisekunder."
2558
2559 #: src/libvlc-module.c:505
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Live capture caching (ms)"
2562 msgstr "Paus"
2563
2564 #: src/libvlc-module.c:507
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2567 msgstr "Mellanlagringsvärde för filer. Detta värde ska vara i millisekunder."
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:509
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Disc caching (ms)"
2572 msgstr "Mellanlagringsvärde (ms)"
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:511
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2577 msgstr "Mellanlagringsvärde för filer. Detta värde ska vara i millisekunder."
2578
2579 #: src/libvlc-module.c:513
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Network caching (ms)"
2582 msgstr "Mellanlagringsvärde (ms)"
2583
2584 #: src/libvlc-module.c:515
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2587 msgstr "Mellanlagringsvärde för filer. Detta värde ska vara i millisekunder."
2588
2589 #: src/libvlc-module.c:517
2590 msgid "Clock reference average counter"
2591 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:519
2594 msgid ""
2595 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2596 "to 10000."
2597 msgstr ""
2598 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
2599 "ställa in denna till 10000."
2600
2601 #: src/libvlc-module.c:522
2602 msgid "Clock synchronisation"
2603 msgstr "Klocksynkronisering"
2604
2605 #: src/libvlc-module.c:524
2606 #, fuzzy
2607 msgid ""
2608 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2609 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2610 msgstr ""
2611 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
2612 "realtids källor."
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:528
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Clock jitter"
2617 msgstr "Spatializer"
2618
2619 #: src/libvlc-module.c:530
2620 msgid ""
2621 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2622 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:533
2626 msgid "Network synchronisation"
2627 msgstr "Nätverkssynkronisering"
2628
2629 #: src/libvlc-module.c:534
2630 msgid ""
2631 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2632 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2633 msgstr ""
2634 "Det här låter dig fjärrsynkronisera klockor för server och klient. "
2635 "Detaljerade inställningar finns tillgängliga i Avancerat / "
2636 "Nätverkssynkronisering."
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2639 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2640 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2641 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
2642 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
2643 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
2644 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
2645 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
2646 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2647 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2648 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
2649 msgid "Default"
2650 msgstr "Standard"
2651
2652 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
2653 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2654 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
2655 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2656 msgid "Enable"
2657 msgstr "Aktivera"
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:542
2660 msgid "MTU of the network interface"
2661 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:544
2664 #, fuzzy
2665 msgid ""
2666 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2667 "over the network (in bytes)."
2668 msgstr ""
2669 "Det här är den maximala paketstorleken som kan överföras över "
2670 "nätverksgränssnittet. För Ethernet är det vanligtvis 1500 byte."
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2673 msgid "Hop limit (TTL)"
2674 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2677 msgid ""
2678 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2679 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2680 "in default)."
2681 msgstr ""
2682 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
2683 "multicastpaket som skickas av strömutdata (-1 = använd operativsystemets "
2684 "inbyggda standardvärde)."
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:555
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Multicast output interface"
2689 msgstr "SAP multicastaddress"
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:557
2692 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2693 msgstr "Standardgränssnitt för multicast. Det här åsidosätter routingtabellen."
2694
2695 # Går det att översätta?
2696 #: src/libvlc-module.c:559
2697 msgid "DiffServ Code Point"
2698 msgstr "DiffServ Code Point"
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:560
2701 msgid ""
2702 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2703 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2704 msgstr ""
2705 "Differentiated Services Code Point för utgående UDP-strömmar (eller IPv4 "
2706 "Type Of Service, ellerr IPv6 Traffic Class). Det här används för "
2707 "trafikprioritering i nätverk."
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:566
2710 msgid ""
2711 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2712 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:572
2716 msgid ""
2717 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2718 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2719 "(like DVB streams for example)."
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2723 msgid "Audio track"
2724 msgstr "Ljudspår"
2725
2726 #: src/libvlc-module.c:580
2727 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2728 msgstr "Strömnumret för det ljudspår du vill använda (från 0 till n)."
2729
2730 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Subtitle track"
2733 msgstr "Undertextspår"
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:585
2736 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2737 msgstr "Strömmens nummer på det undertextspår som används (från 0 till n)."
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2740 msgid "Audio language"
2741 msgstr "Ljudspråk"
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:590
2744 msgid ""
2745 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2746 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2747 "language)."
2748 msgstr ""
2749 "Språket för det ljudspår som du vill använda (kommaseparerad landskod "
2750 "bestående av två eller tre bokstäver). Du kan använda \"none\" för att "
2751 "undvika att falla tillbaka på ett annat språk)."
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:593
2754 msgid "Subtitle language"
2755 msgstr "Undertextspråk"
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:595
2758 msgid ""
2759 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2760 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2761 msgstr ""
2762 "Språket för det undertextspår som du vill använda (kommaseparerad landskod "
2763 "bestående av två eller tre bokstäver). Du kan använda \"any\" för att falla "
2764 "tillbaka)."
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:599
2767 msgid "Audio track ID"
2768 msgstr "Ljudspår-id"
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:601
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2773 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2774
2775 #: src/libvlc-module.c:603
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Subtitle track ID"
2778 msgstr "Spår-id för undertexter"
2779
2780 #: src/libvlc-module.c:605
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2783 msgstr ""
2784 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:607
2787 msgid "Preferred video resolution"
2788 msgstr "Föredragen videoupplösning"
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:609
2791 msgid ""
2792 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2793 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2794 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2795 "higher resolutions."
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:615
2799 msgid "Best available"
2800 msgstr "Bästa tillgängliga"
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:615
2803 msgid "Full HD (1080p)"
2804 msgstr "Full HD (1080p)"
2805
2806 #: src/libvlc-module.c:615
2807 msgid "HD (720p)"
2808 msgstr "HD (720p)"
2809
2810 #: src/libvlc-module.c:616
2811 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2812 msgstr "Standard Definition (576 eller 480 linjer)"
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:617
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Low Definition (360 lines)"
2817 msgstr "Low definition (320 linjer)"
2818
2819 #: src/libvlc-module.c:618
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2822 msgstr "Low definition (320 linjer)"
2823
2824 #: src/libvlc-module.c:621
2825 msgid "Input repetitions"
2826 msgstr "Inmatningsupprepningar"
2827
2828 #: src/libvlc-module.c:623
2829 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2830 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
2833 msgid "Start time"
2834 msgstr "Starttid"
2835
2836 #: src/libvlc-module.c:627
2837 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2838 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2839
2840 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
2841 msgid "Stop time"
2842 msgstr "Stopptid"
2843
2844 #: src/libvlc-module.c:631
2845 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2846 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:633
2849 msgid "Run time"
2850 msgstr "Körtid"
2851
2852 #: src/libvlc-module.c:635
2853 #, fuzzy
2854 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2855 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2856
2857 #: src/libvlc-module.c:637
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Fast seek"
2860 msgstr "Snabbare"
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:639
2863 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:641
2867 msgid "Playback speed"
2868 msgstr "Uppspelningshastighet"
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:643
2871 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2872 msgstr "Detta definierar uppspelningshastigheten (nominell hastighet är 1.0)."
2873
2874 #: src/libvlc-module.c:645
2875 msgid "Input list"
2876 msgstr "Inmatningslista"
2877
2878 #: src/libvlc-module.c:647
2879 msgid ""
2880 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2881 "together after the normal one."
2882 msgstr ""
2883 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
2884 "ihop efter den normala."
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:650
2887 msgid "Input slave (experimental)"
2888 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
2889
2890 #: src/libvlc-module.c:652
2891 msgid ""
2892 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2893 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2894 "inputs."
2895 msgstr ""
2896 "Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna "
2897 "funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
2898 "separerad med \"#\" för inmatning."
2899
2900 #: src/libvlc-module.c:656
2901 msgid "Bookmarks list for a stream"
2902 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
2903
2904 #: src/libvlc-module.c:658
2905 msgid ""
2906 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2907 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2908 "{...}\""
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
2912 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
2913 msgid "Record directory or filename"
2914 msgstr "Filnamn eller katalog för inspelning"
2915
2916 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
2917 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2918 msgstr "Katalog eller filnamn där inspelningarna ska lagras"
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:666
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Prefer native stream recording"
2923 msgstr "Genererad sträng för strömutmatning"
2924
2925 #: src/libvlc-module.c:668
2926 msgid ""
2927 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2928 "output module"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:671
2932 msgid "Timeshift directory"
2933 msgstr "Tidsförskjutningskatalog"
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:673
2936 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2937 msgstr "Katalog som används för att lagra tidsförskjutningens temporära filer."
2938
2939 #: src/libvlc-module.c:675
2940 msgid "Timeshift granularity"
2941 msgstr "Finmaskighet för tidsförskjutning"
2942
2943 #: src/libvlc-module.c:677
2944 #, fuzzy
2945 msgid ""
2946 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2947 "to store the timeshifted streams."
2948 msgstr ""
2949 "Det här är storleken för de temporära filerna som används för att lagra "
2950 "tidsförskjutna strömmar."
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:680
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Change title according to current media"
2955 msgstr "Ändra mellanlagringen för mediet"
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:681
2958 msgid ""
2959 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2960 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2961 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2962 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:688
2966 #, fuzzy
2967 msgid ""
2968 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2969 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2970 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2971 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2972 msgstr ""
2973 "Dessa inställningar låter dig ändra beteendet för det underliggande "
2974 "ljudsystemet samt att lägga till ljudfilter som kan användas för "
2975 "efterbehandling eller visuella effekter (spektrumanalysatorer, etc.). "
2976 "Aktivera dessa filter här och konfigurera dem i modulsektionen för "
2977 "\"ljudfilter\"."
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
2980 msgid "Force subtitle position"
2981 msgstr "Tvinga undertextposition"
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:696
2984 msgid ""
2985 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2986 "over the movie. Try several positions."
2987 msgstr ""
2988 "Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, "
2989 "istället för över filmen. Prova olika positioner."
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:699
2992 msgid "Enable sub-pictures"
2993 msgstr "Aktivera underbilder"
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:701
2996 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
3000 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
3001 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
3002 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
3003 msgid "On Screen Display"
3004 msgstr "Skärmtexter"
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:705
3007 msgid ""
3008 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
3009 "Display)."
3010 msgstr ""
3011 "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för skärmtext (On Screen "
3012 "Display)."
3013
3014 #: src/libvlc-module.c:708
3015 msgid "Text rendering module"
3016 msgstr "Textrenderingsmodul"
3017
3018 #: src/libvlc-module.c:710
3019 msgid ""
3020 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
3021 "instance."
3022 msgstr ""
3023 "VLC använder vanligtvis Freetype för rendering men det här låter dig använda "
3024 "till exempel svg."
3025
3026 #: src/libvlc-module.c:712
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Subpictures source module"
3029 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
3030
3031 #: src/libvlc-module.c:714
3032 msgid ""
3033 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
3034 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:717
3038 msgid "Subpictures filter module"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:719
3042 msgid ""
3043 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
3044 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/libvlc-module.c:722
3048 msgid "Autodetect subtitle files"
3049 msgstr "Identifiera undertextfiler automatiskt"
3050
3051 #: src/libvlc-module.c:724
3052 msgid ""
3053 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
3054 "(based on the filename of the movie)."
3055 msgstr ""
3056 "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
3057 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:727
3060 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:729
3064 msgid ""
3065 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
3066 "Options are:\n"
3067 "0 = no subtitles autodetected\n"
3068 "1 = any subtitle file\n"
3069 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
3070 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
3071 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:737
3075 msgid "Subtitle autodetection paths"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:739
3079 msgid ""
3080 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3081 "found in the current directory."
3082 msgstr ""
3083 "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
3084 "kunde hittas i aktuell katalog."
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:742
3087 msgid "Use subtitle file"
3088 msgstr "Använd undertextfil"
3089
3090 #: src/libvlc-module.c:744
3091 msgid ""
3092 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3093 "subtitle file."
3094 msgstr ""
3095 "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
3096 "inte kunde hitta din undertextfil."
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:748
3099 msgid "DVD device"
3100 msgstr "Dvd-enhet"
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:749
3103 msgid "VCD device"
3104 msgstr "Vcd-enhet"
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:750
3107 msgid "Audio CD device"
3108 msgstr "Ljud-cd-enhet"
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:754
3111 #, fuzzy
3112 msgid ""
3113 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3114 "the drive letter (e.g. D:)"
3115 msgstr ""
3116 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
3117 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
3118
3119 #: src/libvlc-module.c:757
3120 #, fuzzy
3121 msgid ""
3122 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3123 "the drive letter (e.g. D:)"
3124 msgstr ""
3125 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
3126 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:760
3129 #, fuzzy
3130 msgid ""
3131 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3132 "after the drive letter (e.g. D:)"
3133 msgstr ""
3134 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
3135 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:767
3138 msgid "This is the default DVD device to use."
3139 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används."
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:769
3142 msgid "This is the default VCD device to use."
3143 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:771
3146 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3147 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:788
3150 msgid "TCP connection timeout"
3151 msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:790
3154 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3155 msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
3156
3157 #: src/libvlc-module.c:792
3158 msgid "HTTP server address"
3159 msgstr "HTTP-serveradress"
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:794
3162 msgid ""
3163 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3164 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3165 "them to a specific network interface."
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/libvlc-module.c:798
3169 msgid "RTSP server address"
3170 msgstr "RTSP-serveradress"
3171
3172 #: src/libvlc-module.c:800
3173 msgid ""
3174 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3175 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3176 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3177 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3178 "network interface."
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/libvlc-module.c:806
3182 msgid "HTTP server port"
3183 msgstr "HTTP-serverport"
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:808
3186 msgid ""
3187 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3188 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3189 "by the operating system."
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:813
3193 msgid "HTTPS server port"
3194 msgstr "HTTPS-serverport"
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:815
3197 msgid ""
3198 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3199 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3200 "restricted by the operating system."
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:820
3204 msgid "RTSP server port"
3205 msgstr "RTSP-serverport"
3206
3207 #: src/libvlc-module.c:822
3208 msgid ""
3209 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3210 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3211 "by the operating system."
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/libvlc-module.c:827
3215 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3216 msgstr "HTTP/TLS-servercertifikat"
3217
3218 #: src/libvlc-module.c:829
3219 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/libvlc-module.c:831
3223 msgid "HTTP/TLS server private key"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/libvlc-module.c:833
3227 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/libvlc-module.c:835
3231 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/libvlc-module.c:837
3235 msgid ""
3236 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3237 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/libvlc-module.c:840
3241 #, fuzzy
3242 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3243 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:842
3246 msgid ""
3247 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3248 "revoked certificates in TLS sessions."
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:845
3252 msgid "SOCKS server"
3253 msgstr "SOCKS-server"
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:847
3256 msgid ""
3257 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3258 "used for all TCP connections"
3259 msgstr ""
3260 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
3261 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
3262
3263 #: src/libvlc-module.c:850
3264 msgid "SOCKS user name"
3265 msgstr "SOCKS-användarnamn"
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:852
3268 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3269 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:854
3272 msgid "SOCKS password"
3273 msgstr "SOCKS-lösenord"
3274
3275 #: src/libvlc-module.c:856
3276 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3277 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
3278
3279 #: src/libvlc-module.c:858
3280 msgid "Title metadata"
3281 msgstr "Titel"
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:860
3284 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3285 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
3286
3287 #: src/libvlc-module.c:862
3288 msgid "Author metadata"
3289 msgstr "Upphovsman"
3290
3291 #: src/libvlc-module.c:864
3292 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3293 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:866
3296 msgid "Artist metadata"
3297 msgstr "Artist"
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:868
3300 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3301 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:870
3304 msgid "Genre metadata"
3305 msgstr "Genre"
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:872
3308 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3309 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:874
3312 msgid "Copyright metadata"
3313 msgstr "Copyright"
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:876
3316 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3317 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:878
3320 msgid "Description metadata"
3321 msgstr "Beskrivning"
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:880
3324 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3325 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
3326
3327 #: src/libvlc-module.c:882
3328 msgid "Date metadata"
3329 msgstr "Datum"
3330
3331 #: src/libvlc-module.c:884
3332 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3333 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
3334
3335 #: src/libvlc-module.c:886
3336 msgid "URL metadata"
3337 msgstr "URL"
3338
3339 #: src/libvlc-module.c:888
3340 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3341 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
3342
3343 #: src/libvlc-module.c:892
3344 msgid ""
3345 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3346 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3347 "can break playback of all your streams."
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/libvlc-module.c:896
3351 msgid "Preferred decoders list"
3352 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:898
3355 msgid ""
3356 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3357 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3358 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:903
3362 msgid "Preferred encoders list"
3363 msgstr "Lista på föredragna kodare"
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:905
3366 msgid ""
3367 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3368 msgstr ""
3369 "Det här låter dig välja en lista över kodare som VLC kommer att använda i "
3370 "prioritetsordning."
3371
3372 #: src/libvlc-module.c:914
3373 msgid ""
3374 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3375 "subsystem."
3376 msgstr ""
3377 "Dessa alternativ låter dig ställa in standardvärden för globala alternativ "
3378 "för undersystemet för strömutmatning."
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:917
3381 msgid "Default stream output chain"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/libvlc-module.c:919
3385 msgid ""
3386 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3387 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3388 "all streams."
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:923
3392 msgid "Enable streaming of all ES"
3393 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:925
3396 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3397 msgstr "Strömma alla elementära strömmar (video, ljud och undertexter)"
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:927
3400 msgid "Display while streaming"
3401 msgstr "Visa under strömning"
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:929
3404 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3405 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:931
3408 msgid "Enable video stream output"
3409 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:933
3412 msgid ""
3413 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3414 "facility when this last one is enabled."
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/libvlc-module.c:936
3418 msgid "Enable audio stream output"
3419 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
3420
3421 #: src/libvlc-module.c:938
3422 msgid ""
3423 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3424 "facility when this last one is enabled."
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:941
3428 msgid "Enable SPU stream output"
3429 msgstr "Aktivera SPU-strömutmatning"
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:943
3432 msgid ""
3433 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3434 "facility when this last one is enabled."
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:946
3438 msgid "Keep stream output open"
3439 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:948
3442 msgid ""
3443 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3444 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3445 "specified)"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/libvlc-module.c:952
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3451 msgstr "Paus"
3452
3453 #: src/libvlc-module.c:954
3454 #, fuzzy
3455 msgid ""
3456 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3457 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3458 msgstr ""
3459 "Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde "
3460 "ska vara i millisekunder."
3461
3462 #: src/libvlc-module.c:957
3463 msgid "Preferred packetizer list"
3464 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:959
3467 msgid ""
3468 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3469 msgstr ""
3470 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
3471 "paketerare."
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:962
3474 msgid "Mux module"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:964
3478 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:966
3482 msgid "Access output module"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:968
3486 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/libvlc-module.c:971
3490 msgid ""
3491 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3492 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:975
3496 msgid "SAP announcement interval"
3497 msgstr "SAP-annonseringsintervall"
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:977
3500 msgid ""
3501 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3502 "between SAP announcements."
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:986
3506 msgid ""
3507 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3508 "you really know what you are doing."
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:989
3512 msgid "Access module"
3513 msgstr "Åtkomstmodul"
3514
3515 #: src/libvlc-module.c:991
3516 msgid ""
3517 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3518 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3519 "option unless you really know what you are doing."
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/libvlc-module.c:995
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Stream filter module"
3525 msgstr "Videofiltermodul"
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:997
3528 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3529 msgstr "Strömningsfilter används för att ändra strömmen som läses."
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:999
3532 msgid "Demux module"
3533 msgstr "Demux-modul"
3534
3535 #: src/libvlc-module.c:1001
3536 msgid ""
3537 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3538 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3539 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3540 "you really know what you are doing."
3541 msgstr ""
3542 "Demultiplexrar används för att separera de \"elementära\" strömmarna (som "
3543 "ljud- och videoströmmar). Du kan använda det om den rätta demuxern inte "
3544 "automatiskt kan identifieras. Du bör inte ställa in det här som ett globalt "
3545 "alternativ såvida du inte vet vad du gör."
3546
3547 #: src/libvlc-module.c:1006
3548 #, fuzzy
3549 msgid "VoD server module"
3550 msgstr "Videofiltermodul"
3551
3552 #: src/libvlc-module.c:1008
3553 msgid ""
3554 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3555 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1011
3559 msgid "Allow real-time priority"
3560 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1013
3563 msgid ""
3564 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3565 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3566 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3567 "only activate this if you know what you're doing."
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1019
3571 msgid "Adjust VLC priority"
3572 msgstr "Justera VLC-prioritet"
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:1021
3575 msgid ""
3576 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3577 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3578 "VLC instances."
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1026
3582 msgid ""
3583 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1030
3587 msgid ""
3588 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3589 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3590 msgstr ""
3591 "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler. Du kan lägga till "
3592 "flera sökvägar genom att sammanfoga dem med \" PATH_SEP \" som avgränsare"
3593
3594 #: src/libvlc-module.c:1033
3595 msgid "VLM configuration file"
3596 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1035
3599 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3600 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1037
3603 msgid "Use a plugins cache"
3604 msgstr "Använd mellanlagring av insticksmoduler"
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1039
3607 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3608 msgstr ""
3609 "Använd mellanlagring av insticksmoduler för att minimera uppstartstiden för "
3610 "VLC."
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1041
3613 msgid "Locally collect statistics"
3614 msgstr "Samla in statistik lokalt"
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1043
3617 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3618 msgstr "Samla in diverse lokal statistik om uppspelande media."
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1045
3621 msgid "Run as daemon process"
3622 msgstr "Kör som bakgrundsprocess"
3623
3624 #: src/libvlc-module.c:1047
3625 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3626 msgstr "Kör VLC som en bakgrundsprocess."
3627
3628 #: src/libvlc-module.c:1049
3629 msgid "Write process id to file"
3630 msgstr "Skriv process-id till fil"
3631
3632 #: src/libvlc-module.c:1051
3633 msgid "Writes process id into specified file."
3634 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1053
3637 msgid "Log to file"
3638 msgstr "Logga till fil"
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1055
3641 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3642 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1057
3645 msgid "Log to syslog"
3646 msgstr "Logga till syslog"
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1059
3649 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3650 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1061
3653 msgid "Allow only one running instance"
3654 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1064
3657 #, fuzzy
3658 msgid ""
3659 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3660 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3661 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3662 "This option will allow you to play the file with the already running "
3663 "instance or enqueue it."
3664 msgstr ""
3665 "Tillåta endast en körande instans av VLC kan ibland vara användbart, till "
3666 "exempel om du har associerat VLC med vissa mediatyper och du inte vill "
3667 "starta en ny instans av VLC varje gång du dubbelklickar på en fil i "
3668 "utforskaren. Det här alternativet kommer att låta dig spela upp filen med "
3669 "den redan körande instansen eller att kölägga den."
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1071
3672 #, fuzzy
3673 msgid ""
3674 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3675 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3676 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3677 "This option will allow you to play the file with the already running "
3678 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3679 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3680 msgstr ""
3681 "Tillåta endast en körande instans av VLC kan ibland vara användbart, till "
3682 "exempel om du har associerat VLC med vissa mediatyper och du inte vill "
3683 "starta en ny instans av VLC varje gång du öppnar en fil i din filhanterare. "
3684 "Det här alternativet kommer att låta dig spela upp filen med den redan "
3685 "körande instansen eller att kölägga den. Det här alternativet kräver att D-"
3686 "Bus-sessionsdemonen är aktiv och den körande instansen av VLC för att "
3687 "använda D-Bus kontrollgränssnitt."
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1080
3690 msgid "VLC is started from file association"
3691 msgstr "VLC är startad från filassociering"
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1082
3694 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3695 msgstr ""
3696 "Tala om för VLC att den startas på grund av en filassociering i "
3697 "operativsystemet"
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3702 msgstr "En instans om startad från fil"
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1087
3705 msgid "Increase the priority of the process"
3706 msgstr "Öka prioriteten för processen"
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1089
3709 msgid ""
3710 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3711 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3712 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3713 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3714 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3715 "machine."
3716 msgstr ""
3717 "Ökning av prioriteten för processen kommer antagligen att förbättra "
3718 "uppspelningen eftersom det inte tillåter att VLC blir störd av andra program "
3719 "som annars skulle använda för mycket processortid. Dock bör du vara "
3720 "informerad om att i vissa situationer (felaktigheter i VLC) kan VLC använda "
3721 "all processortid och göra att hela systemet inte svarar på anrop som kan "
3722 "innebära att du måste starta om din dator."
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3727 msgstr "Kölägg objekt i spellistan när ett instansläge används"
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1099
3730 msgid ""
3731 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3732 "playing current item."
3733 msgstr ""
3734 "Kölägg objekt i spellistan och fortsätt spela upp aktuellt objekt när "
3735 "alternativet för en instans används."
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1108
3738 msgid ""
3739 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3740 "overridden in the playlist dialog box."
3741 msgstr ""
3742 "Dessa alternativ definierar beteendet för spellistan. Några av dem kan "
3743 "åsidosättas i spellistans dialogruta."
3744
3745 #: src/libvlc-module.c:1111
3746 msgid "Automatically preparse files"
3747 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1113
3750 msgid ""
3751 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3752 "metadata)."
3753 msgstr ""
3754 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
3755 "viss metadata)."
3756
3757 #: src/libvlc-module.c:1116
3758 msgid "Album art policy"
3759 msgstr "Policy för omslagsbilder"
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1118
3762 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3763 msgstr "Välj hur omslagsbilder ska hämtas."
3764
3765 #: src/libvlc-module.c:1124
3766 msgid "Manual download only"
3767 msgstr "Endast manuell hämtning"
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1125
3770 msgid "When track starts playing"
3771 msgstr "När spåret börjar spelas"
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1126
3774 msgid "As soon as track is added"
3775 msgstr "Så snart som spåret läggs till"
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1128
3778 msgid "Services discovery modules"
3779 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1130
3782 #, fuzzy
3783 msgid ""
3784 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3785 "Typical value is \"sap\"."
3786 msgstr ""
3787 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
3788 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1133
3791 msgid "Play files randomly forever"
3792 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1135
3795 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3796 msgstr ""
3797 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1137
3800 msgid "Repeat all"
3801 msgstr "Upprepa alla"
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:1139
3804 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3805 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1141
3808 msgid "Repeat current item"
3809 msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1143
3812 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3813 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1145
3816 msgid "Play and stop"
3817 msgstr "Spela upp och stoppa"
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1147
3820 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3821 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1149
3824 msgid "Play and exit"
3825 msgstr "Spela upp och avsluta"
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1151
3828 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3829 msgstr "Avsluta om det inte finns fler objekt i spellistan."
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1153
3832 msgid "Play and pause"
3833 msgstr "Spela upp och gör paus"
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1155
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3838 msgstr "Lägger in en fördröjning i visningen av strömmen."
3839
3840 #: src/libvlc-module.c:1157
3841 msgid "Auto start"
3842 msgstr "Autostart"
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1158
3845 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3846 msgstr "Börja spela upp spellistans innehåll automatiskt när den har lästs in."
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1161
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Pause on audio communication"
3851 msgstr "Baserad på Git-commit: "
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1163
3854 msgid ""
3855 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3856 "automatically."
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1166
3860 msgid "Use media library"
3861 msgstr "Använd mediabibliotek"
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1168
3864 msgid ""
3865 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3866 "VLC."
3867 msgstr ""
3868 "Mediabiblioteket sparas automatiskt och läses om varje gång du startar VLC."
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:1171
3871 msgid "Load Media Library"
3872 msgstr "Läs in mediabibliotek"
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:1173
3875 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
3879 msgid "Display playlist tree"
3880 msgstr "Visa spellistträd"
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1177
3883 msgid ""
3884 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3885 "directory."
3886 msgstr ""
3887 "Spellistan kan använda en trädstruktur för att kategorisera vissa objekt, "
3888 "som exempelvis innehållet i en katalog."
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1186
3891 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3892 msgstr ""
3893 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
3894 "\"snabbtangenter\"."
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
3897 msgid "Ignore"
3898 msgstr "Ignorera"
3899
3900 #: src/libvlc-module.c:1197
3901 msgid "Volume Control"
3902 msgstr "Volymkontroll"
3903
3904 #: src/libvlc-module.c:1197
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Position Control"
3907 msgstr "Position"
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1199
3910 #, fuzzy
3911 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3912 msgstr "Kontroller"
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1201
3915 msgid ""
3916 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3917 "mousewheel event can be ignored"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3921 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3922 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3923 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
3924 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3925 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
3926 msgid "Fullscreen"
3927 msgstr "Helskärm"
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1204
3930 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3931 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
3932
3933 #: src/libvlc-module.c:1205
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Exit fullscreen"
3936 msgstr "Helskärm"
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1206
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3941 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att lämna helskärmsläge."
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3944 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
3945 msgid "Play/Pause"
3946 msgstr "Spela upp/Gör paus"
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1208
3949 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3950 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla pausat läge."
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1209
3953 msgid "Pause only"
3954 msgstr "Pausa endast"
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1210
3957 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3958 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:1211
3961 msgid "Play only"
3962 msgstr "Spela endast"
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1212
3965 msgid "Select the hotkey to use to play."
3966 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
3967
3968 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3969 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3970 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3971 msgid "Faster"
3972 msgstr "Snabbare"
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3975 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3976 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
3977
3978 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3979 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3980 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3981 msgid "Slower"
3982 msgstr "Långsammare"
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3985 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3986 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1217
3989 msgid "Normal rate"
3990 msgstr "Normal hastighet"
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1218
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3995 msgstr "Ange tangenten för att ange det här spellistbokmärket."
3996
3997 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
3998 msgid "Faster (fine)"
3999 msgstr "Snabbare (fin)"
4000
4001 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
4002 msgid "Slower (fine)"
4003 msgstr "Långsammare (fin)"
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
4006 #: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
4007 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
4008 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
4009 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
4010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
4011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
4012 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
4013 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
4014 msgid "Next"
4015 msgstr "Nästa"
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1224
4018 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
4019 msgstr ""
4020 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
4023 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
4024 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
4025 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
4026 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
4027 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
4028 msgid "Previous"
4029 msgstr "Föregående"
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1226
4032 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
4033 msgstr ""
4034 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
4035 "spellistan."
4036
4037 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
4038 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
4039 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
4040 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
4041 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
4042 msgid "Stop"
4043 msgstr "Stoppa"
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1228
4046 msgid "Select the hotkey to stop playback."
4047 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
4050 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
4051 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
4052 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
4053 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
4054 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
4055 msgid "Position"
4056 msgstr "Position"
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1230
4059 msgid "Select the hotkey to display the position."
4060 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1232
4063 msgid "Very short backwards jump"
4064 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1234
4067 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
4068 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1235
4071 msgid "Short backwards jump"
4072 msgstr "Kort hopp bakåt"
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1237
4075 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4076 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
4077
4078 #: src/libvlc-module.c:1238
4079 msgid "Medium backwards jump"
4080 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1240
4083 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4084 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:1241
4087 msgid "Long backwards jump"
4088 msgstr "Långt hopp bakåt"
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:1243
4091 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4092 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:1245
4095 msgid "Very short forward jump"
4096 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1247
4099 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4100 msgstr ""
4101 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1248
4104 msgid "Short forward jump"
4105 msgstr "Kort hopp framåt"
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1250
4108 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4109 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1251
4112 msgid "Medium forward jump"
4113 msgstr "Medellångt hopp framåt"
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1253
4116 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4117 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:1254
4120 msgid "Long forward jump"
4121 msgstr "Långt hopp framåt"
4122
4123 #: src/libvlc-module.c:1256
4124 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4125 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
4126
4127 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
4128 msgid "Next frame"
4129 msgstr "Nästa bildruta"
4130
4131 #: src/libvlc-module.c:1259
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4134 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
4135
4136 #: src/libvlc-module.c:1261
4137 msgid "Very short jump length"
4138 msgstr "Mycket kort hopplängd"
4139
4140 #: src/libvlc-module.c:1262
4141 msgid "Very short jump length, in seconds."
4142 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
4143
4144 #: src/libvlc-module.c:1263
4145 msgid "Short jump length"
4146 msgstr "Kort hopplängd"
4147
4148 #: src/libvlc-module.c:1264
4149 msgid "Short jump length, in seconds."
4150 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
4151
4152 #: src/libvlc-module.c:1265
4153 msgid "Medium jump length"
4154 msgstr "Medellång hopplängd"
4155
4156 #: src/libvlc-module.c:1266
4157 msgid "Medium jump length, in seconds."
4158 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
4159
4160 #: src/libvlc-module.c:1267
4161 msgid "Long jump length"
4162 msgstr "Lång hopplängd"
4163
4164 #: src/libvlc-module.c:1268
4165 msgid "Long jump length, in seconds."
4166 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
4167
4168 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
4169 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
4170 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
4171 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4172 msgid "Quit"
4173 msgstr "Avsluta"
4174
4175 #: src/libvlc-module.c:1271
4176 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4177 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
4178
4179 #: src/libvlc-module.c:1272
4180 msgid "Navigate up"
4181 msgstr "Navigera upp"
4182
4183 #: src/libvlc-module.c:1273
4184 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4185 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
4186
4187 #: src/libvlc-module.c:1274
4188 msgid "Navigate down"
4189 msgstr "Navigera ned"
4190
4191 #: src/libvlc-module.c:1275
4192 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4193 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
4194
4195 #: src/libvlc-module.c:1276
4196 msgid "Navigate left"
4197 msgstr "Navigera vänster"
4198
4199 #: src/libvlc-module.c:1277
4200 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4201 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
4202
4203 #: src/libvlc-module.c:1278
4204 msgid "Navigate right"
4205 msgstr "Navigera höger"
4206
4207 #: src/libvlc-module.c:1279
4208 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4209 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
4210
4211 #: src/libvlc-module.c:1280
4212 msgid "Activate"
4213 msgstr "Aktivera"
4214
4215 #: src/libvlc-module.c:1281
4216 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4217 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
4218
4219 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
4220 msgid "Go to the DVD menu"
4221 msgstr "Gå till dvd-meny"
4222
4223 #: src/libvlc-module.c:1283
4224 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4225 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
4226
4227 #: src/libvlc-module.c:1284
4228 msgid "Select previous DVD title"
4229 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:1285
4232 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4233 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
4234
4235 #: src/libvlc-module.c:1286
4236 msgid "Select next DVD title"
4237 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
4238
4239 #: src/libvlc-module.c:1287
4240 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4241 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
4242
4243 #: src/libvlc-module.c:1288
4244 msgid "Select prev DVD chapter"
4245 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
4246
4247 #: src/libvlc-module.c:1289
4248 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4249 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
4250
4251 #: src/libvlc-module.c:1290
4252 msgid "Select next DVD chapter"
4253 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
4254
4255 #: src/libvlc-module.c:1291
4256 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4257 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
4258
4259 #: src/libvlc-module.c:1292
4260 msgid "Volume up"
4261 msgstr "Volym upp"
4262
4263 #: src/libvlc-module.c:1293
4264 msgid "Select the key to increase audio volume."
4265 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
4266
4267 #: src/libvlc-module.c:1294
4268 msgid "Volume down"
4269 msgstr "Volym ned"
4270
4271 #: src/libvlc-module.c:1295
4272 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4273 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
4274
4275 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4276 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
4277 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
4278 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
4279 msgid "Mute"
4280 msgstr "Tyst"
4281
4282 #: src/libvlc-module.c:1297
4283 msgid "Select the key to mute audio."
4284 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
4285
4286 #: src/libvlc-module.c:1298
4287 msgid "Subtitle delay up"
4288 msgstr "Öka fördröjning på undertext"
4289
4290 #: src/libvlc-module.c:1299
4291 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4292 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertexten."
4293
4294 #: src/libvlc-module.c:1300
4295 msgid "Subtitle delay down"
4296 msgstr "Sänk fördröjning på undertext"
4297
4298 #: src/libvlc-module.c:1301
4299 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4300 msgstr "Välj tangent för att sänka fördröjning på undertexten."
4301
4302 #: src/libvlc-module.c:1302
4303 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/libvlc-module.c:1303
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4309 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
4310
4311 #: src/libvlc-module.c:1304
4312 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/libvlc-module.c:1305
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4318 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
4319
4320 #: src/libvlc-module.c:1306
4321 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/libvlc-module.c:1307
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4327 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertexten."
4328
4329 #: src/libvlc-module.c:1308
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4332 msgstr "S&pårsynkronisering"
4333
4334 #: src/libvlc-module.c:1309
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4337 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertexten."
4338
4339 #: src/libvlc-module.c:1310
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Subtitle position up"
4342 msgstr "Position för underbild"
4343
4344 #: src/libvlc-module.c:1311
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4347 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
4348
4349 #: src/libvlc-module.c:1312
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Subtitle position down"
4352 msgstr "Position för underbild"
4353
4354 #: src/libvlc-module.c:1313
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4357 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
4358
4359 #: src/libvlc-module.c:1314
4360 msgid "Audio delay up"
4361 msgstr "Ljudfördröjning mer"
4362
4363 #: src/libvlc-module.c:1315
4364 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4365 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
4366
4367 #: src/libvlc-module.c:1316
4368 msgid "Audio delay down"
4369 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
4370
4371 #: src/libvlc-module.c:1317
4372 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4373 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
4374
4375 #: src/libvlc-module.c:1324
4376 msgid "Play playlist bookmark 1"
4377 msgstr "Spela spellistbokmärke 1"
4378
4379 #: src/libvlc-module.c:1325
4380 msgid "Play playlist bookmark 2"
4381 msgstr "Spela spellistbokmärke 2"
4382
4383 #: src/libvlc-module.c:1326
4384 msgid "Play playlist bookmark 3"
4385 msgstr "Spela spellistbokmärke 3"
4386
4387 #: src/libvlc-module.c:1327
4388 msgid "Play playlist bookmark 4"
4389 msgstr "Spela spellistbokmärke 4"
4390
4391 #: src/libvlc-module.c:1328
4392 msgid "Play playlist bookmark 5"
4393 msgstr "Spela spellistbokmärke 5"
4394
4395 #: src/libvlc-module.c:1329
4396 msgid "Play playlist bookmark 6"
4397 msgstr "Spela spellistbokmärke 6"
4398
4399 #: src/libvlc-module.c:1330
4400 msgid "Play playlist bookmark 7"
4401 msgstr "Spela spellistbokmärke 7"
4402
4403 #: src/libvlc-module.c:1331
4404 msgid "Play playlist bookmark 8"
4405 msgstr "Spela spellistbokmärke 8"
4406
4407 #: src/libvlc-module.c:1332
4408 msgid "Play playlist bookmark 9"
4409 msgstr "Spela spellistbokmärke 9"
4410
4411 #: src/libvlc-module.c:1333
4412 msgid "Play playlist bookmark 10"
4413 msgstr "Spela spellistbokmärke 10"
4414
4415 #: src/libvlc-module.c:1334
4416 msgid "Select the key to play this bookmark."
4417 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
4418
4419 #: src/libvlc-module.c:1335
4420 msgid "Set playlist bookmark 1"
4421 msgstr "Ange spellistbokmärke 1"
4422
4423 #: src/libvlc-module.c:1336
4424 msgid "Set playlist bookmark 2"
4425 msgstr "Ange spellistbokmärke 2"
4426
4427 #: src/libvlc-module.c:1337
4428 msgid "Set playlist bookmark 3"
4429 msgstr "Ange spellistbokmärke 3"
4430
4431 #: src/libvlc-module.c:1338
4432 msgid "Set playlist bookmark 4"
4433 msgstr "Ange spellistbokmärke 4"
4434
4435 #: src/libvlc-module.c:1339
4436 msgid "Set playlist bookmark 5"
4437 msgstr "Ange spellistbokmärke 5"
4438
4439 #: src/libvlc-module.c:1340
4440 msgid "Set playlist bookmark 6"
4441 msgstr "Ange spellistbokmärke 6"
4442
4443 #: src/libvlc-module.c:1341
4444 msgid "Set playlist bookmark 7"
4445 msgstr "Ange spellistbokmärke 7"
4446
4447 #: src/libvlc-module.c:1342
4448 msgid "Set playlist bookmark 8"
4449 msgstr "Ange spellistbokmärke 8"
4450
4451 #: src/libvlc-module.c:1343
4452 msgid "Set playlist bookmark 9"
4453 msgstr "Ange spellistbokmärke 9"
4454
4455 #: src/libvlc-module.c:1344
4456 msgid "Set playlist bookmark 10"
4457 msgstr "Ange spellistbokmärke 10"
4458
4459 #: src/libvlc-module.c:1345
4460 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4461 msgstr "Ange tangenten för att ange det här spellistbokmärket."
4462
4463 #: src/libvlc-module.c:1346
4464 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Clear the playlist"
4467 msgstr "Töm spellista"
4468
4469 #: src/libvlc-module.c:1347
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4472 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
4473
4474 #: src/libvlc-module.c:1349
4475 msgid "Playlist bookmark 1"
4476 msgstr "Spellistbokmärke 1"
4477
4478 #: src/libvlc-module.c:1350
4479 msgid "Playlist bookmark 2"
4480 msgstr "Spellistbokmärke 2"
4481
4482 #: src/libvlc-module.c:1351
4483 msgid "Playlist bookmark 3"
4484 msgstr "Spellistbokmärke 3"
4485
4486 #: src/libvlc-module.c:1352
4487 msgid "Playlist bookmark 4"
4488 msgstr "Spellistbokmärke 4"
4489
4490 #: src/libvlc-module.c:1353
4491 msgid "Playlist bookmark 5"
4492 msgstr "Spellistbokmärke 5"
4493
4494 #: src/libvlc-module.c:1354
4495 msgid "Playlist bookmark 6"
4496 msgstr "Spellistbokmärke 6"
4497
4498 #: src/libvlc-module.c:1355
4499 msgid "Playlist bookmark 7"
4500 msgstr "Spellistbokmärke 7"
4501
4502 #: src/libvlc-module.c:1356
4503 msgid "Playlist bookmark 8"
4504 msgstr "Spellistbokmärke 8"
4505
4506 #: src/libvlc-module.c:1357
4507 msgid "Playlist bookmark 9"
4508 msgstr "Spellistbokmärke 9"
4509
4510 #: src/libvlc-module.c:1358
4511 msgid "Playlist bookmark 10"
4512 msgstr "Spellistbokmärke 10"
4513
4514 #: src/libvlc-module.c:1360
4515 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4516 msgstr "Detta låter dig definiera spellistbokmärken."
4517
4518 #: src/libvlc-module.c:1362
4519 msgid "Cycle audio track"
4520 msgstr "Växla ljudspår"
4521
4522 #: src/libvlc-module.c:1363
4523 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4524 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
4525
4526 #: src/libvlc-module.c:1364
4527 msgid "Cycle subtitle track"
4528 msgstr "Växla undertextspår"
4529
4530 #: src/libvlc-module.c:1365
4531 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4532 msgstr "Växla mellan tillgängliga undertextspår."
4533
4534 #: src/libvlc-module.c:1366
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Cycle next program Service ID"
4537 msgstr "Växla mellan ljudenheter"
4538
4539 #: src/libvlc-module.c:1367
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4542 msgstr "Växla mellan tillgängliga undertextspår."
4543
4544 #: src/libvlc-module.c:1368
4545 msgid "Cycle previous program Service ID"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: src/libvlc-module.c:1369
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4551 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
4552
4553 #: src/libvlc-module.c:1370
4554 msgid "Cycle source aspect ratio"
4555 msgstr "Växla källbildförhållande"
4556
4557 #: src/libvlc-module.c:1371
4558 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4559 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista över källbildförhållanden."
4560
4561 #: src/libvlc-module.c:1372
4562 msgid "Cycle video crop"
4563 msgstr "Växla videobeskäring"
4564
4565 #: src/libvlc-module.c:1373
4566 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4567 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista över beskäringsformat."
4568
4569 #: src/libvlc-module.c:1374
4570 msgid "Toggle autoscaling"
4571 msgstr "Växla automatisk skalning"
4572
4573 #: src/libvlc-module.c:1375
4574 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4575 msgstr "Aktivera eller inaktivera automatisk skalning."
4576
4577 #: src/libvlc-module.c:1376
4578 msgid "Increase scale factor"
4579 msgstr "Öka skalningsfaktorn"
4580
4581 #: src/libvlc-module.c:1378
4582 msgid "Decrease scale factor"
4583 msgstr "Minska skalningsfaktorn"
4584
4585 #: src/libvlc-module.c:1380
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Toggle deinterlacing"
4588 msgstr "Avflätning"
4589
4590 #: src/libvlc-module.c:1381
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4593 msgstr "Aktivera eller inaktivera automatisk skalning."
4594
4595 #: src/libvlc-module.c:1382
4596 msgid "Cycle deinterlace modes"
4597 msgstr "Växla avflätningslägen"
4598
4599 #: src/libvlc-module.c:1383
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4602 msgstr "Växla mellan avflätningslägen"
4603
4604 #: src/libvlc-module.c:1384
4605 msgid "Show controller in fullscreen"
4606 msgstr "Visa kontroller i helskärm"
4607
4608 #: src/libvlc-module.c:1385
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Boss key"
4611 msgstr "Snabbtangenter"
4612
4613 #: src/libvlc-module.c:1386
4614 msgid "Hide the interface and pause playback."
4615 msgstr "Dölj gränssnittet och pausa uppspelningen."
4616
4617 #: src/libvlc-module.c:1387
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Context menu"
4620 msgstr "Typsnittsmeny"
4621
4622 #: src/libvlc-module.c:1388
4623 msgid "Show the contextual popup menu."
4624 msgstr ""
4625
4626 #: src/libvlc-module.c:1389
4627 msgid "Take video snapshot"
4628 msgstr "Ta videoskärmbild"
4629
4630 #: src/libvlc-module.c:1390
4631 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4632 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
4633
4634 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
4635 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4636 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4637 #: modules/stream_out/record.c:60
4638 msgid "Record"
4639 msgstr "Inspelning"
4640
4641 #: src/libvlc-module.c:1393
4642 msgid "Record access filter start/stop."
4643 msgstr ""
4644
4645 #: src/libvlc-module.c:1395
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4648 msgstr "Normal/Upprepa/Slinga"
4649
4650 #: src/libvlc-module.c:1396
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4653 msgstr "Växla spellistläge mellan Normal/Upprepa/Slinga"
4654
4655 #: src/libvlc-module.c:1399
4656 msgid "Toggle random playlist playback"
4657 msgstr "Växla slumpmässig uppspelning av spellista"
4658
4659 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4660 msgid "Un-Zoom"
4661 msgstr "Ingen zoom"
4662
4663 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4664 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4665 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
4666
4667 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4668 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4669 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
4670
4671 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4672 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4673 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
4674
4675 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4676 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4677 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
4678
4679 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4680 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4681 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
4682
4683 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4684 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4685 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
4686
4687 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4688 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4689 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
4690
4691 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4692 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4693 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
4694
4695 #: src/libvlc-module.c:1427
4696 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4697 msgstr "Växla skrivbordsbakgrundsläge i videoutmatning"
4698
4699 #: src/libvlc-module.c:1429
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4702 msgstr "Växla skrivbordsbakgrundsläge i videoutmatning"
4703
4704 #: src/libvlc-module.c:1431
4705 msgid "Cycle through audio devices"
4706 msgstr "Växla mellan ljudenheter"
4707
4708 #: src/libvlc-module.c:1432
4709 msgid "Cycle through available audio devices"
4710 msgstr "Växla mellan tillgängliga ljudenheter"
4711
4712 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4713 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4714 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
4715 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4716 msgid "Snapshot"
4717 msgstr "Skärmbild"
4718
4719 #: src/libvlc-module.c:1577
4720 msgid "Window properties"
4721 msgstr "Fönsteregenskaper"
4722
4723 #: src/libvlc-module.c:1635
4724 msgid "Subpictures"
4725 msgstr "Underbilder"
4726
4727 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4728 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4729 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
4730 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
4731 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4732 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4733 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4734 msgid "Subtitles"
4735 msgstr "Undertexter"
4736
4737 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4738 msgid "Overlays"
4739 msgstr "Overlays"
4740
4741 #: src/libvlc-module.c:1670
4742 msgid "Track settings"
4743 msgstr "Spårinställningar"
4744
4745 #: src/libvlc-module.c:1702
4746 msgid "Playback control"
4747 msgstr "Uppspelningskontroll"
4748
4749 #: src/libvlc-module.c:1730
4750 msgid "Default devices"
4751 msgstr "Standardenheter"
4752
4753 #: src/libvlc-module.c:1739
4754 msgid "Network settings"
4755 msgstr "Nätverksinställningar"
4756
4757 #: src/libvlc-module.c:1764
4758 msgid "Socks proxy"
4759 msgstr "Socksproxy"
4760
4761 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4762 msgid "Metadata"
4763 msgstr "Metadata"
4764
4765 #: src/libvlc-module.c:1872
4766 msgid "Decoders"
4767 msgstr "Avkodare"
4768
4769 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
4770 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4771 msgid "Input"
4772 msgstr "Inmatning"
4773
4774 #: src/libvlc-module.c:1915
4775 msgid "VLM"
4776 msgstr "VLM"
4777
4778 #: src/libvlc-module.c:1961
4779 msgid "Special modules"
4780 msgstr "Specialmoduler"
4781
4782 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4783 msgid "Plugins"
4784 msgstr "Insticksmoduler"
4785
4786 #: src/libvlc-module.c:1972
4787 msgid "Performance options"
4788 msgstr "Prestandainställningar"
4789
4790 #: src/libvlc-module.c:1993
4791 msgid "Clock source"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: src/libvlc-module.c:2103
4795 msgid "Hot keys"
4796 msgstr "Snabbtangenter"
4797
4798 #: src/libvlc-module.c:2542
4799 msgid "Jump sizes"
4800 msgstr "Hoppstorlekar"
4801
4802 #: src/libvlc-module.c:2621
4803 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4804 msgstr ""
4805 "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced och --help-verbose)"
4806
4807 #: src/libvlc-module.c:2624
4808 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4809 msgstr "Utökad hjälp för VLC och dess moduler"
4810
4811 #: src/libvlc-module.c:2626
4812 msgid ""
4813 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4814 "--help-verbose)"
4815 msgstr ""
4816 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced "
4817 "och --help-verbose)"
4818
4819 #: src/libvlc-module.c:2629
4820 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4821 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
4822
4823 #: src/libvlc-module.c:2631
4824 msgid "print a list of available modules"
4825 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
4826
4827 #: src/libvlc-module.c:2633
4828 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4829 msgstr "skriv ut en lista över tillgängliga moduler med extra detaljer"
4830
4831 #: src/libvlc-module.c:2635
4832 #, fuzzy
4833 msgid ""
4834 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4835 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4836 msgstr ""
4837 "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced och --"
4838 "help-verbose). Inled modulnamnet med = för exakta träffar."
4839
4840 #: src/libvlc-module.c:2639
4841 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4842 msgstr ""
4843 "inga konfigurationsalternativ kommer att läsas in eller sparas till "
4844 "konfigurationsfilen"
4845
4846 #: src/libvlc-module.c:2641
4847 msgid "reset the current config to the default values"
4848 msgstr "nollställ aktuell konfiguration till standardvärden"
4849
4850 #: src/libvlc-module.c:2643
4851 msgid "use alternate config file"
4852 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
4853
4854 #: src/libvlc-module.c:2645
4855 msgid "resets the current plugins cache"
4856 msgstr "nollställer aktuell mellanlagring av insticksmoduler"
4857
4858 #: src/libvlc-module.c:2647
4859 msgid "print version information"
4860 msgstr "skriv ut versionsinformation"
4861
4862 #: src/libvlc-module.c:2685
4863 msgid "main program"
4864 msgstr "huvudprogram"
4865
4866 #: src/misc/update.c:468
4867 #, c-format
4868 msgid "%.1f GiB"
4869 msgstr "%.1f GiB"
4870
4871 #: src/misc/update.c:470
4872 #, c-format
4873 msgid "%.1f MiB"
4874 msgstr "%.1f MiB"
4875
4876 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4877 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4878 #, c-format
4879 msgid "%.1f KiB"
4880 msgstr "%.1f KiB"
4881
4882 #: src/misc/update.c:474
4883 #, c-format
4884 msgid "%ld B"
4885 msgstr "%ld B"
4886
4887 #: src/misc/update.c:566
4888 msgid "Saving file failed"
4889 msgstr "Sparning av fil misslyckades"
4890
4891 #: src/misc/update.c:567
4892 #, c-format
4893 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4894 msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\" för skrivning"
4895
4896 #: src/misc/update.c:580
4897 #, c-format
4898 msgid ""
4899 "%s\n"
4900 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4901 msgstr ""
4902 "%s\n"
4903 "Hämtar ner... %s/%s %.1f%% färdigt"
4904
4905 #: src/misc/update.c:584
4906 msgid "Downloading ..."
4907 msgstr "Hämtar ..."
4908
4909 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
4910 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
4911 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
4912 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4913 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
4914 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
4915 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4916 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
4917 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4918 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
4919 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
4920 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
4921 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
4922 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4923 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
4924 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4925 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
4926 msgid "Cancel"
4927 msgstr "Avbryt"
4928
4929 #: src/misc/update.c:605
4930 #, c-format
4931 msgid ""
4932 "%s\n"
4933 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4934 msgstr ""
4935 "%s\n"
4936 "Hämtar... %s/%s - %.1f%% färdigt"
4937
4938 #: src/misc/update.c:637
4939 msgid "File could not be verified"
4940 msgstr "Filen kunde inte verifieras"
4941
4942 #: src/misc/update.c:638
4943 #, c-format
4944 msgid ""
4945 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4946 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4947 msgstr ""
4948 "Det var inte möjligt att hämta ner en kryptografisk signatur för den hämtade "
4949 "filen \"%s\" och därför tog VLC bort den."
4950
4951 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4952 msgid "Invalid signature"
4953 msgstr "Ogiltig signatur"
4954
4955 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4956 #, c-format
4957 msgid ""
4958 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4959 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4960 msgstr ""
4961 "Den kryptografiska signaturen för den hämtade filen \"%s\" var ogiltig och "
4962 "kunde inte användas för att verifiera den på ett säkert sätt och därför tog "
4963 "VLC bort den."
4964
4965 #: src/misc/update.c:674
4966 msgid "File not verifiable"
4967 msgstr "Filen är inte möjlig att validera"
4968
4969 #: src/misc/update.c:675
4970 #, fuzzy, c-format
4971 msgid ""
4972 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4973 "was deleted."
4974 msgstr ""
4975 "Det var inte möjligt att validera den hämtade filen \"%s\" och därför togs "
4976 "den bort."
4977
4978 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4979 msgid "File corrupted"
4980 msgstr "Filen är skadad"
4981
4982 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4983 #, c-format
4984 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4985 msgstr "Den hämtade filen \"%s\" var skadad och därför tog VLC bort den."
4986
4987 #: src/misc/update.c:710
4988 msgid "Update VLC media player"
4989 msgstr "Uppdatera Mediaspelaren VLC"
4990
4991 #: src/misc/update.c:711
4992 msgid ""
4993 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4994 "install it now?"
4995 msgstr ""
4996 "Den nya versionen hämtades utan problem. Vill du stänga VLC och installera "
4997 "den nu?"
4998
4999 #: src/misc/update.c:712
5000 msgid "Install"
5001 msgstr "Installera"
5002
5003 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
5004 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
5005 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
5006 msgid "Media Library"
5007 msgstr "Mediabibliotek"
5008
5009 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
5010 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
5011 msgid "Undefined"
5012 msgstr "Odefinierad"
5013
5014 #: src/text/iso-639_def.h:40
5015 msgid "Afar"
5016 msgstr "Afar"
5017
5018 #: src/text/iso-639_def.h:41
5019 msgid "Abkhazian"
5020 msgstr "Abkhazian"
5021
5022 #: src/text/iso-639_def.h:42
5023 msgid "Afrikaans"
5024 msgstr "Afrikaans"
5025
5026 #: src/text/iso-639_def.h:43
5027 msgid "Albanian"
5028 msgstr "Albanska"
5029
5030 #: src/text/iso-639_def.h:44
5031 msgid "Amharic"
5032 msgstr "Amharic"
5033
5034 #: src/text/iso-639_def.h:45
5035 msgid "Arabic"
5036 msgstr "Arabiska"
5037
5038 #: src/text/iso-639_def.h:46
5039 msgid "Armenian"
5040 msgstr "Armenian"
5041
5042 #: src/text/iso-639_def.h:47
5043 msgid "Assamese"
5044 msgstr "Assamese"
5045
5046 #: src/text/iso-639_def.h:48
5047 msgid "Avestan"
5048 msgstr "Avestan"
5049
5050 #: src/text/iso-639_def.h:49
5051 msgid "Aymara"
5052 msgstr "Aymara"
5053
5054 #: src/text/iso-639_def.h:50
5055 msgid "Azerbaijani"
5056 msgstr "Azerbaijani"
5057
5058 #: src/text/iso-639_def.h:51
5059 msgid "Bashkir"
5060 msgstr "Bashkir"
5061
5062 #: src/text/iso-639_def.h:52
5063 msgid "Basque"
5064 msgstr "Baskiska"
5065
5066 #: src/text/iso-639_def.h:53
5067 msgid "Belarusian"
5068 msgstr "Vitryska"
5069
5070 #: src/text/iso-639_def.h:54
5071 msgid "Bengali"
5072 msgstr "Bengaliska"
5073
5074 #: src/text/iso-639_def.h:55
5075 msgid "Bihari"
5076 msgstr "Bihari"
5077
5078 #: src/text/iso-639_def.h:56
5079 msgid "Bislama"
5080 msgstr "Bislama"
5081
5082 #: src/text/iso-639_def.h:57
5083 msgid "Bosnian"
5084 msgstr "Bosniska"
5085
5086 #: src/text/iso-639_def.h:58
5087 msgid "Breton"
5088 msgstr "Breton"
5089
5090 #: src/text/iso-639_def.h:59
5091 msgid "Bulgarian"
5092 msgstr "Bulgariska"
5093
5094 #: src/text/iso-639_def.h:60
5095 msgid "Burmese"
5096 msgstr "Burmesiska"
5097
5098 #: src/text/iso-639_def.h:61
5099 msgid "Catalan"
5100 msgstr "Katalanska"
5101
5102 #: src/text/iso-639_def.h:62
5103 msgid "Chamorro"
5104 msgstr "Chamorro"
5105
5106 #: src/text/iso-639_def.h:63
5107 msgid "Chechen"
5108 msgstr "Chechen"
5109
5110 #: src/text/iso-639_def.h:64
5111 msgid "Chinese"
5112 msgstr "Kinesiska"
5113
5114 #: src/text/iso-639_def.h:65
5115 msgid "Church Slavic"
5116 msgstr "Church Slavic"
5117
5118 #: src/text/iso-639_def.h:66
5119 msgid "Chuvash"
5120 msgstr "Chuvash"
5121
5122 #: src/text/iso-639_def.h:67
5123 msgid "Cornish"
5124 msgstr "Cornish"
5125
5126 #: src/text/iso-639_def.h:68
5127 msgid "Corsican"
5128 msgstr "Korsikanska"
5129
5130 #: src/text/iso-639_def.h:69
5131 msgid "Czech"
5132 msgstr "Tjeckiska"
5133
5134 #: src/text/iso-639_def.h:70
5135 msgid "Danish"
5136 msgstr "Danska"
5137
5138 #: src/text/iso-639_def.h:71
5139 msgid "Dutch"
5140 msgstr "Holländska"
5141
5142 #: src/text/iso-639_def.h:72
5143 msgid "Dzongkha"
5144 msgstr "Dzongkha"
5145
5146 #: src/text/iso-639_def.h:73
5147 msgid "English"
5148 msgstr "Engelska"
5149
5150 #: src/text/iso-639_def.h:74
5151 msgid "Esperanto"
5152 msgstr "Esperanto"
5153
5154 #: src/text/iso-639_def.h:75
5155 msgid "Estonian"
5156 msgstr "Estoniska"
5157
5158 #: src/text/iso-639_def.h:76
5159 msgid "Faroese"
5160 msgstr "Färöiska"
5161
5162 #: src/text/iso-639_def.h:77
5163 msgid "Fijian"
5164 msgstr "Fijian"
5165
5166 #: src/text/iso-639_def.h:78
5167 msgid "Finnish"
5168 msgstr "Finska"
5169
5170 #: src/text/iso-639_def.h:79
5171 msgid "French"
5172 msgstr "Franska"
5173
5174 #: src/text/iso-639_def.h:80
5175 msgid "Frisian"
5176 msgstr "Frisian"
5177
5178 #: src/text/iso-639_def.h:81
5179 msgid "Georgian"
5180 msgstr "Georgianska"
5181
5182 #: src/text/iso-639_def.h:82
5183 msgid "German"
5184 msgstr "Tyska"
5185
5186 #: src/text/iso-639_def.h:83
5187 msgid "Gaelic (Scots)"
5188 msgstr "Gaelic (Skottar)"
5189
5190 #: src/text/iso-639_def.h:84
5191 msgid "Irish"
5192 msgstr "Irish"
5193
5194 #: src/text/iso-639_def.h:85
5195 msgid "Gallegan"
5196 msgstr "Gallegan"
5197
5198 #: src/text/iso-639_def.h:86
5199 msgid "Manx"
5200 msgstr "Manx"
5201
5202 #: src/text/iso-639_def.h:87
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Greek, Modern"
5205 msgstr "Grekiska, Modern ()"
5206
5207 #: src/text/iso-639_def.h:88
5208 msgid "Guarani"
5209 msgstr "Guarani"
5210
5211 #: src/text/iso-639_def.h:89
5212 msgid "Gujarati"
5213 msgstr "Gujarati"
5214
5215 #: src/text/iso-639_def.h:90
5216 msgid "Hebrew"
5217 msgstr "Hebreiska"
5218
5219 #: src/text/iso-639_def.h:91
5220 msgid "Herero"
5221 msgstr "Herero"
5222
5223 #: src/text/iso-639_def.h:92
5224 msgid "Hindi"
5225 msgstr "Hindi"
5226
5227 #: src/text/iso-639_def.h:93
5228 msgid "Hiri Motu"
5229 msgstr "Hiri Motu"
5230
5231 #: src/text/iso-639_def.h:94
5232 msgid "Hungarian"
5233 msgstr "Ungerska"
5234
5235 #: src/text/iso-639_def.h:95
5236 msgid "Icelandic"
5237 msgstr "Isländska"
5238
5239 #: src/text/iso-639_def.h:96
5240 msgid "Inuktitut"
5241 msgstr "Inuktitut"
5242
5243 #: src/text/iso-639_def.h:97
5244 msgid "Interlingue"
5245 msgstr "Interlingua"
5246
5247 #: src/text/iso-639_def.h:98
5248 msgid "Interlingua"
5249 msgstr "Interlingua"
5250
5251 #: src/text/iso-639_def.h:99
5252 msgid "Indonesian"
5253 msgstr "Indonesiska"
5254
5255 #: src/text/iso-639_def.h:100
5256 msgid "Inupiaq"
5257 msgstr "Inupiaq"
5258
5259 #: src/text/iso-639_def.h:101
5260 msgid "Italian"
5261 msgstr "Italienska"
5262
5263 #: src/text/iso-639_def.h:102
5264 msgid "Javanese"
5265 msgstr "Javanesiska"
5266
5267 #: src/text/iso-639_def.h:103
5268 msgid "Japanese"
5269 msgstr "Japanska"
5270
5271 #: src/text/iso-639_def.h:104
5272 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: src/text/iso-639_def.h:105
5276 msgid "Kannada"
5277 msgstr "Kannada"
5278
5279 #: src/text/iso-639_def.h:106
5280 msgid "Kashmiri"
5281 msgstr "Kashmiri"
5282
5283 #: src/text/iso-639_def.h:107
5284 msgid "Kazakh"
5285 msgstr "Kazak"
5286
5287 #: src/text/iso-639_def.h:108
5288 msgid "Khmer"
5289 msgstr "Khmer"
5290
5291 #: src/text/iso-639_def.h:109
5292 msgid "Kikuyu"
5293 msgstr "Kikuyu"
5294
5295 #: src/text/iso-639_def.h:110
5296 msgid "Kinyarwanda"
5297 msgstr "Kinyarwanda"
5298
5299 #: src/text/iso-639_def.h:111
5300 msgid "Kirghiz"
5301 msgstr "Kirghiz"
5302
5303 #: src/text/iso-639_def.h:112
5304 msgid "Komi"
5305 msgstr "Komi"
5306
5307 #: src/text/iso-639_def.h:113
5308 msgid "Korean"
5309 msgstr "Koreanska"
5310
5311 #: src/text/iso-639_def.h:114
5312 msgid "Kuanyama"
5313 msgstr "Kuanyama"
5314
5315 #: src/text/iso-639_def.h:115
5316 msgid "Kurdish"
5317 msgstr "Kurdiska"
5318
5319 #: src/text/iso-639_def.h:116
5320 msgid "Lao"
5321 msgstr "Lao"
5322
5323 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5324 msgid "Latin"
5325 msgstr "Latin"
5326
5327 #: src/text/iso-639_def.h:118
5328 msgid "Latvian"
5329 msgstr "Latvian"
5330
5331 #: src/text/iso-639_def.h:119
5332 msgid "Lingala"
5333 msgstr "Lingala"
5334
5335 #: src/text/iso-639_def.h:120
5336 msgid "Lithuanian"
5337 msgstr "Lithuanian"
5338
5339 #: src/text/iso-639_def.h:121
5340 msgid "Letzeburgesch"
5341 msgstr "Letzeburgesch"
5342
5343 #: src/text/iso-639_def.h:122
5344 msgid "Macedonian"
5345 msgstr "Makedonska"
5346
5347 #: src/text/iso-639_def.h:123
5348 msgid "Marshall"
5349 msgstr "Marshall"
5350
5351 #: src/text/iso-639_def.h:124
5352 msgid "Malayalam"
5353 msgstr "Malayalam"
5354
5355 #: src/text/iso-639_def.h:125
5356 msgid "Maori"
5357 msgstr "Maori"
5358
5359 #: src/text/iso-639_def.h:126
5360 msgid "Marathi"
5361 msgstr "Marathi"
5362
5363 #: src/text/iso-639_def.h:127
5364 msgid "Malay"
5365 msgstr "Malaysiska"
5366
5367 #: src/text/iso-639_def.h:128
5368 msgid "Malagasy"
5369 msgstr "Malagasy"
5370
5371 #: src/text/iso-639_def.h:129
5372 msgid "Maltese"
5373 msgstr "Maltesiska"
5374
5375 #: src/text/iso-639_def.h:130
5376 msgid "Moldavian"
5377 msgstr "Moldaviska"
5378
5379 #: src/text/iso-639_def.h:131
5380 msgid "Mongolian"
5381 msgstr "Mongoliska"
5382
5383 #: src/text/iso-639_def.h:132
5384 msgid "Nauru"
5385 msgstr "Nauru"
5386
5387 #: src/text/iso-639_def.h:133
5388 msgid "Navajo"
5389 msgstr "Navajo"
5390
5391 #: src/text/iso-639_def.h:134
5392 msgid "Ndebele, South"
5393 msgstr "Ndebele, Södra"
5394
5395 #: src/text/iso-639_def.h:135
5396 msgid "Ndebele, North"
5397 msgstr "Ndebele, Norra"
5398
5399 #: src/text/iso-639_def.h:136
5400 msgid "Ndonga"
5401 msgstr "Ndonga"
5402
5403 #: src/text/iso-639_def.h:137
5404 msgid "Nepali"
5405 msgstr "Nepali"
5406
5407 #: src/text/iso-639_def.h:138
5408 msgid "Norwegian"
5409 msgstr "Norska"
5410
5411 #: src/text/iso-639_def.h:139
5412 msgid "Norwegian Nynorsk"
5413 msgstr "Norska Nynorsk"
5414
5415 #: src/text/iso-639_def.h:140
5416 msgid "Norwegian Bokmaal"
5417 msgstr "Norska Bokmål"
5418
5419 #: src/text/iso-639_def.h:141
5420 msgid "Chichewa; Nyanja"
5421 msgstr "Chichewa; Nyanja"
5422
5423 #: src/text/iso-639_def.h:142
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Occitan; Provençal"
5426 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
5427
5428 #: src/text/iso-639_def.h:143
5429 msgid "Oriya"
5430 msgstr "Oriya"
5431
5432 #: src/text/iso-639_def.h:144
5433 msgid "Oromo"
5434 msgstr "Oromo"
5435
5436 #: src/text/iso-639_def.h:146
5437 msgid "Ossetian; Ossetic"
5438 msgstr "Ossetian; Ossetic"
5439
5440 #: src/text/iso-639_def.h:147
5441 msgid "Panjabi"
5442 msgstr "Panjabi"
5443
5444 #: src/text/iso-639_def.h:148
5445 msgid "Persian"
5446 msgstr "Persiska"
5447
5448 #: src/text/iso-639_def.h:149
5449 msgid "Pali"
5450 msgstr "Pali"
5451
5452 #: src/text/iso-639_def.h:150
5453 msgid "Polish"
5454 msgstr "Polska"
5455
5456 #: src/text/iso-639_def.h:151
5457 msgid "Portuguese"
5458 msgstr "Portugisiska"
5459
5460 #: src/text/iso-639_def.h:152
5461 msgid "Pushto"
5462 msgstr "Pushto"
5463
5464 #: src/text/iso-639_def.h:153
5465 msgid "Quechua"
5466 msgstr "Quechua"
5467
5468 #: src/text/iso-639_def.h:154
5469 msgid "Original audio"
5470 msgstr "Ursprungligt ljud"
5471
5472 #: src/text/iso-639_def.h:155
5473 msgid "Raeto-Romance"
5474 msgstr "Raeto-Romance"
5475
5476 #: src/text/iso-639_def.h:156
5477 msgid "Romanian"
5478 msgstr "Rumänska"
5479
5480 #: src/text/iso-639_def.h:157
5481 msgid "Rundi"
5482 msgstr "Rundi"
5483
5484 #: src/text/iso-639_def.h:158
5485 msgid "Russian"
5486 msgstr "Ryska"
5487
5488 #: src/text/iso-639_def.h:159
5489 msgid "Sango"
5490 msgstr "Sango"
5491
5492 #: src/text/iso-639_def.h:160
5493 msgid "Sanskrit"
5494 msgstr "Sanskrit"
5495
5496 #: src/text/iso-639_def.h:161
5497 msgid "Serbian"
5498 msgstr "Serbiska"
5499
5500 #: src/text/iso-639_def.h:162
5501 msgid "Croatian"
5502 msgstr "Kroatiska"
5503
5504 #: src/text/iso-639_def.h:163
5505 msgid "Sinhalese"
5506 msgstr "Sinhalesiska"
5507
5508 #: src/text/iso-639_def.h:164
5509 msgid "Slovak"
5510 msgstr "Slovakiska"
5511
5512 #: src/text/iso-639_def.h:165
5513 msgid "Slovenian"
5514 msgstr "Slovenska"
5515
5516 #: src/text/iso-639_def.h:166
5517 msgid "Northern Sami"
5518 msgstr "Norra Sami"
5519
5520 #: src/text/iso-639_def.h:167
5521 msgid "Samoan"
5522 msgstr "Samoan"
5523
5524 #: src/text/iso-639_def.h:168
5525 msgid "Shona"
5526 msgstr "Shona"
5527
5528 #: src/text/iso-639_def.h:169
5529 msgid "Sindhi"
5530 msgstr "Sindhi"
5531
5532 #: src/text/iso-639_def.h:170
5533 msgid "Somali"
5534 msgstr "Somali"
5535
5536 #: src/text/iso-639_def.h:171
5537 msgid "Sotho, Southern"
5538 msgstr "Sotho, Södra"
5539
5540 #: src/text/iso-639_def.h:172
5541 msgid "Spanish"
5542 msgstr "Spanska"
5543
5544 #: src/text/iso-639_def.h:173
5545 msgid "Sardinian"
5546 msgstr "Sardinska"
5547
5548 #: src/text/iso-639_def.h:174
5549 msgid "Swati"
5550 msgstr "Swati"
5551
5552 #: src/text/iso-639_def.h:175
5553 msgid "Sundanese"
5554 msgstr "Sundanesiska"
5555
5556 #: src/text/iso-639_def.h:176
5557 msgid "Swahili"
5558 msgstr "Swahili"
5559
5560 #: src/text/iso-639_def.h:177
5561 msgid "Swedish"
5562 msgstr "Svenska"
5563
5564 #: src/text/iso-639_def.h:178
5565 msgid "Tahitian"
5566 msgstr "Tahitian"
5567
5568 #: src/text/iso-639_def.h:179
5569 msgid "Tamil"
5570 msgstr "Tamil"
5571
5572 #: src/text/iso-639_def.h:180
5573 msgid "Tatar"
5574 msgstr "Tatar"
5575
5576 #: src/text/iso-639_def.h:181
5577 msgid "Telugu"
5578 msgstr "Telugu"
5579
5580 #: src/text/iso-639_def.h:182
5581 msgid "Tajik"
5582 msgstr "Tajik"
5583
5584 #: src/text/iso-639_def.h:183
5585 msgid "Tagalog"
5586 msgstr "Tagalog"
5587
5588 #: src/text/iso-639_def.h:184
5589 msgid "Thai"
5590 msgstr "Thailändska"
5591
5592 #: src/text/iso-639_def.h:185
5593 msgid "Tibetan"
5594 msgstr "Tibetanska"
5595
5596 #: src/text/iso-639_def.h:186
5597 msgid "Tigrinya"
5598 msgstr "Tigrinya"
5599
5600 #: src/text/iso-639_def.h:187
5601 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5602 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
5603
5604 #: src/text/iso-639_def.h:188
5605 msgid "Tswana"
5606 msgstr "Tswana"
5607
5608 #: src/text/iso-639_def.h:189
5609 msgid "Tsonga"
5610 msgstr "Tsonga"
5611
5612 #: src/text/iso-639_def.h:190
5613 msgid "Turkish"
5614 msgstr "Turkiska"
5615
5616 #: src/text/iso-639_def.h:191
5617 msgid "Turkmen"
5618 msgstr "Turkmen"
5619
5620 #: src/text/iso-639_def.h:192
5621 msgid "Twi"
5622 msgstr "Twi"
5623
5624 #: src/text/iso-639_def.h:193
5625 msgid "Uighur"
5626 msgstr "Uighur"
5627
5628 #: src/text/iso-639_def.h:194
5629 msgid "Ukrainian"
5630 msgstr "Ukrainska"
5631
5632 #: src/text/iso-639_def.h:195
5633 msgid "Urdu"
5634 msgstr "Urdu"
5635
5636 #: src/text/iso-639_def.h:196
5637 msgid "Uzbek"
5638 msgstr "Uzbekistanska"
5639
5640 #: src/text/iso-639_def.h:197
5641 msgid "Vietnamese"
5642 msgstr "Vietnamesiska"
5643
5644 #: src/text/iso-639_def.h:198
5645 msgid "Volapuk"
5646 msgstr "Volapuk"
5647
5648 #: src/text/iso-639_def.h:199
5649 msgid "Welsh"
5650 msgstr "Walesiska"
5651
5652 #: src/text/iso-639_def.h:200
5653 msgid "Wolof"
5654 msgstr "Wolof"
5655
5656 #: src/text/iso-639_def.h:201
5657 msgid "Xhosa"
5658 msgstr "Xhosa"
5659
5660 #: src/text/iso-639_def.h:202
5661 msgid "Yiddish"
5662 msgstr "Jiddish"
5663
5664 #: src/text/iso-639_def.h:203
5665 msgid "Yoruba"
5666 msgstr "Yoruba"
5667
5668 #: src/text/iso-639_def.h:204
5669 msgid "Zhuang"
5670 msgstr "Zhuang"
5671
5672 #: src/text/iso-639_def.h:205
5673 msgid "Zulu"
5674 msgstr "Zulu"
5675
5676 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Autoscale video"
5679 msgstr "Aktivera video"
5680
5681 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5682 msgid "Scale factor"
5683 msgstr "Skalningsfaktor"
5684
5685 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5686 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
5687 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
5688 msgid "Crop"
5689 msgstr "Beskär"
5690
5691 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5692 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5693 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5694 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
5695 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
5696 msgid "Aspect ratio"
5697 msgstr "Bildförhållande"
5698
5699 #: modules/access/alsa.c:36
5700 msgid ""
5701 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5702 "open a specific device named SOURCE."
5703 msgstr ""
5704
5705 #: modules/access/alsa.c:49
5706 msgid "192000 Hz"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: modules/access/alsa.c:49
5710 #, fuzzy
5711 msgid "176400 Hz"
5712 msgstr "60 Hz"
5713
5714 #: modules/access/alsa.c:50
5715 #, fuzzy
5716 msgid "96000 Hz"
5717 msgstr "60 Hz"
5718
5719 #: modules/access/alsa.c:50
5720 #, fuzzy
5721 msgid "88200 Hz"
5722 msgstr "50 Hz"
5723
5724 #: modules/access/alsa.c:50
5725 #, fuzzy
5726 msgid "48000 Hz"
5727 msgstr "50 Hz"
5728
5729 #: modules/access/alsa.c:50
5730 #, fuzzy
5731 msgid "44100 Hz"
5732 msgstr "50 Hz"
5733
5734 #: modules/access/alsa.c:51
5735 #, fuzzy
5736 msgid "32000 Hz"
5737 msgstr "50 Hz"
5738
5739 #: modules/access/alsa.c:51
5740 #, fuzzy
5741 msgid "22050 Hz"
5742 msgstr "50 Hz"
5743
5744 #: modules/access/alsa.c:51
5745 #, fuzzy
5746 msgid "24000 Hz"
5747 msgstr "50 Hz"
5748
5749 #: modules/access/alsa.c:51
5750 #, fuzzy
5751 msgid "16000 Hz"
5752 msgstr "60 Hz"
5753
5754 #: modules/access/alsa.c:52
5755 msgid "11025 Hz"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: modules/access/alsa.c:52
5759 #, fuzzy
5760 msgid "8000 Hz"
5761 msgstr "50 Hz"
5762
5763 #: modules/access/alsa.c:52
5764 #, fuzzy
5765 msgid "4000 Hz"
5766 msgstr "50 Hz"
5767
5768 #: modules/access/alsa.c:56
5769 msgid "ALSA"
5770 msgstr "ALSA"
5771
5772 #: modules/access/alsa.c:57
5773 #, fuzzy
5774 msgid "ALSA audio capture"
5775 msgstr "JACK-ljudinmatning"
5776
5777 #: modules/access/attachment.c:44
5778 msgid "Attachment"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: modules/access/attachment.c:45
5782 msgid "Attachment input"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: modules/access/avio.h:39
5786 msgid "FFmpeg"
5787 msgstr "FFmpeg"
5788
5789 #: modules/access/avio.h:40
5790 #, fuzzy
5791 msgid "FFmpeg access"
5792 msgstr "Zip-åtkomst"
5793
5794 #: modules/access/avio.h:49
5795 #, fuzzy
5796 msgid "libavformat access output"
5797 msgstr "Åtkomstutmatning"
5798
5799 #: modules/access/bd/bd.c:54
5800 msgid "BD"
5801 msgstr "BD"
5802
5803 #: modules/access/bd/bd.c:55
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Blu-ray Disc Input"
5806 msgstr "Filen är skadad"
5807
5808 #: modules/access/bluray.c:60
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Blu-ray menus"
5811 msgstr "Blu-Ray-fel"
5812
5813 #: modules/access/bluray.c:61
5814 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5818 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Blu-ray"
5821 msgstr "Blu-Ray"
5822
5823 #: modules/access/bluray.c:70
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5826 msgstr "Stöd för Blu-Ray-skivor (libbluray)"
5827
5828 #: modules/access/bluray.c:263
5829 msgid ""
5830 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5831 "not have it."
5832 msgstr ""
5833
5834 #: modules/access/bluray.c:272
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5837 msgstr "Filen är skadad"
5838
5839 #: modules/access/bluray.c:275
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Missing AACS configuration file!"
5842 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
5843
5844 #: modules/access/bluray.c:278
5845 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5846 msgstr ""
5847
5848 #: modules/access/bluray.c:281
5849 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5850 msgstr ""
5851
5852 #: modules/access/bluray.c:284
5853 msgid "AACS Host certificate revoked."
5854 msgstr ""
5855
5856 #: modules/access/bluray.c:287
5857 msgid "AACS MMC failed."
5858 msgstr ""
5859
5860 #: modules/access/bluray.c:293
5861 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: modules/access/bluray.c:303
5865 msgid ""
5866 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5867 "have it."
5868 msgstr ""
5869
5870 #: modules/access/bluray.c:308
5871 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: modules/access/bluray.c:370
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Blu-ray error"
5877 msgstr "Blu-Ray-fel"
5878
5879 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5880 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5881 msgid "Audio CD"
5882 msgstr "Ljud-cd"
5883
5884 #: modules/access/cdda.c:63
5885 msgid "Audio CD input"
5886 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
5887
5888 #: modules/access/cdda.c:69
5889 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5890 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
5891
5892 #: modules/access/cdda.c:78
5893 msgid "CDDB Server"
5894 msgstr "CDDB-server"
5895
5896 #: modules/access/cdda.c:79
5897 msgid "Address of the CDDB server to use."
5898 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
5899
5900 #: modules/access/cdda.c:80
5901 msgid "CDDB port"
5902 msgstr "CDDB-port"
5903
5904 #: modules/access/cdda.c:81
5905 msgid "CDDB Server port to use."
5906 msgstr "CDDB-serverport att använda."
5907
5908 #: modules/access/cdda.c:491
5909 #, c-format
5910 msgid "Audio CD - Track %02i"
5911 msgstr "Ljud-cd - Spår %02i"
5912
5913 #: modules/access/dc1394.c:51
5914 msgid "DC1394"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: modules/access/dc1394.c:52
5918 #, fuzzy
5919 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5920 msgstr "Digital videoinmatning (Firewire/IEEE1394)"
5921
5922 #: modules/access/decklink.cpp:44
5923 msgid "Input card to use"
5924 msgstr "Mottagarkort att använda"
5925
5926 #: modules/access/decklink.cpp:46
5927 msgid ""
5928 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5929 "0."
5930 msgstr ""
5931
5932 #: modules/access/decklink.cpp:49
5933 msgid "Desired input video mode"
5934 msgstr "Önskat videoläge för inmatning"
5935
5936 #: modules/access/decklink.cpp:51
5937 msgid ""
5938 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5939 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5940 msgstr ""
5941
5942 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5943 msgid "Audio connection"
5944 msgstr "Ljudanslutning"
5945
5946 #: modules/access/decklink.cpp:57
5947 msgid ""
5948 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5949 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5950 msgstr ""
5951
5952 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5953 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5954 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5955 msgstr "Samplingsfrekvens för ljud (Hz)"
5956
5957 #: modules/access/decklink.cpp:63
5958 msgid ""
5959 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5960 msgstr ""
5961
5962 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5963 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5964 msgid "Number of audio channels"
5965 msgstr "Antal ljudkanaler"
5966
5967 #: modules/access/decklink.cpp:68
5968 msgid ""
5969 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5970 "disables audio input."
5971 msgstr ""
5972
5973 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5974 msgid "Video connection"
5975 msgstr "Videoanslutning"
5976
5977 #: modules/access/decklink.cpp:73
5978 msgid ""
5979 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5980 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5981 msgstr ""
5982
5983 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5984 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5985 msgid "SDI"
5986 msgstr "SDI"
5987
5988 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5989 msgid "HDMI"
5990 msgstr "HDMI"
5991
5992 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5993 msgid "Optical SDI"
5994 msgstr "Optisk SDI"
5995
5996 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5997 msgid "Component"
5998 msgstr "Komponent"
5999
6000 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
6001 msgid "Composite"
6002 msgstr "Komposit"
6003
6004 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
6005 msgid "S-video"
6006 msgstr "S-video"
6007
6008 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
6009 msgid "Embedded"
6010 msgstr "Inbäddad"
6011
6012 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
6013 msgid "AES/EBU"
6014 msgstr "AES/EBU"
6015
6016 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
6017 msgid "Analog"
6018 msgstr "Analog"
6019
6020 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
6021 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6022 msgstr "Bildförhållande (4:3, 16:9). Standard antar fyrkantiga bildpunkter."
6023
6024 #: modules/access/decklink.cpp:97
6025 msgid "DeckLink"
6026 msgstr "DeckLink"
6027
6028 #: modules/access/decklink.cpp:98
6029 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
6033 #, fuzzy
6034 msgid "10 bits"
6035 msgstr "15 bitar"
6036
6037 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6038 msgid "Cable"
6039 msgstr "Kabel"
6040
6041 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6042 msgid "Antenna"
6043 msgstr "Antenn"
6044
6045 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6046 msgid "TV"
6047 msgstr "TV"
6048
6049 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6050 msgid "FM radio"
6051 msgstr "FM-radio"
6052
6053 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6054 msgid "AM radio"
6055 msgstr "AM-radio"
6056
6057 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6058 msgid "DSS"
6059 msgstr "DSS"
6060
6061 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6062 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
6063 msgid "Video device name"
6064 msgstr "Videoenhetsnamn"
6065
6066 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6067 msgid ""
6068 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6069 "don't specify anything, the default device will be used."
6070 msgstr ""
6071 "Namn på videoenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om du "
6072 "inte anger någonting så kommer standardenheten att användas."
6073
6074 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6075 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
6076 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
6077 msgid "Audio device name"
6078 msgstr "Ljudenhetsnamn"
6079
6080 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6081 msgid ""
6082 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6083 "don't specify anything, the default device will be used. "
6084 msgstr ""
6085 "Namnet på ljudenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om du "
6086 "inte anger någon så kommer standardenheten att användas. "
6087
6088 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6089 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
6090 msgid "Video size"
6091 msgstr "Videostorlek"
6092
6093 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6094 msgid ""
6095 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6096 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6097 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6098 msgstr ""
6099
6100 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6103 msgstr "Källans bildförhållande"
6104
6105 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6106 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6110 msgid "Video input chroma format"
6111 msgstr "Chromaformat för videoinmatning"
6112
6113 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6114 msgid ""
6115 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6116 "(default), RV24, etc.)"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6120 msgid "Video input frame rate"
6121 msgstr "Bildfrekvens för videoinmatning"
6122
6123 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6124 #, fuzzy
6125 msgid ""
6126 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6127 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6128 msgstr ""
6129 "Tvinga Video4Linux-videoenheten till att använda ett specifikt kromaformat "
6130 "(t.ex. I420 (standard), RV24, etc.)"
6131
6132 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6133 msgid "Device properties"
6134 msgstr "Enhetsegenskaper"
6135
6136 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6137 msgid ""
6138 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6139 msgstr "Visa egenskapsdialogen för den valda enheten innan strömmen startas."
6140
6141 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6142 msgid "Tuner properties"
6143 msgstr "Egenskaper för mottagare"
6144
6145 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6146 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6147 msgstr "Visa egenskapssidan för mottagaren [kanalväljare]."
6148
6149 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6150 msgid "Tuner TV Channel"
6151 msgstr "Mottagarens tv-kanal"
6152
6153 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6154 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6155 msgstr ""
6156 "Ställ in tv-kanalen som mottagaren ska ställas in till (0 betyder standard)."
6157
6158 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6159 msgid "Tuner Frequency"
6160 msgstr "Mottagarfrekvens"
6161
6162 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6163 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6164 msgstr "Detta åsidosätter kanalen. Mäts i Hz."
6165
6166 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6167 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
6168 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
6169 msgid "Video standard"
6170 msgstr "Videostandard"
6171
6172 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6173 msgid "Tuner country code"
6174 msgstr "Mottagarens landskod"
6175
6176 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6177 msgid ""
6178 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6179 "mapping (0 means default)."
6180 msgstr ""
6181 "Ställ in mottagarens landskod som fastställer de aktuella kanalfrekvenserna "
6182 "(0 betyder standard)."
6183
6184 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6185 msgid "Tuner input type"
6186 msgstr "Inmatningstyp för mottagare"
6187
6188 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6189 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6190 msgstr "Välj mottagarens inmatningstyp (kabel/antenn)."
6191
6192 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Video input pin"
6195 msgstr "Videoinställningar"
6196
6197 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6198 msgid ""
6199 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6200 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6201 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6202 "will not be changed."
6203 msgstr ""
6204 "Välj källa för videoinmatning, såsom composite, s-video eller tuner. "
6205 "Eftersom dessa inställningar är hårdvaruspecifika så bör du hitta bra "
6206 "inställningar under \"Enhetskonfiguration\" och använda dessa siffror här. "
6207 "-1 betyder att inställningarna inte kommer att ändras."
6208
6209 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Audio input pin"
6212 msgstr "_Nästa objekt"
6213
6214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6215 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6216 msgstr "Välj källa för ljudinmatning. Se alternativet \"videoinmatning\"."
6217
6218 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Video output pin"
6221 msgstr "Videoinställningar"
6222
6223 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6224 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6225 msgstr "Välj typ för videoutmatning. Se alternativet \"videoinmatning\"."
6226
6227 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Audio output pin"
6230 msgstr "Paus"
6231
6232 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6233 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6234 msgstr "Välj typ för ljudutmatning. Se alternativet \"videoinmatning\"."
6235
6236 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6237 msgid "AM Tuner mode"
6238 msgstr "AM-mottagarläge"
6239
6240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6241 #, fuzzy
6242 msgid ""
6243 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6244 "or DSS (4)."
6245 msgstr ""
6246 "AM-mottagarläge. Kan vara en av STANDARD, TV, AM_RADIO, FM_RADIO eller DSS."
6247
6248 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6249 msgid ""
6250 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6251 msgstr "Välj ljudinmatningsformat med angivet antal ljudkanaler (om fler än 0)"
6252
6253 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6254 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
6255 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6256 msgid "Audio sample rate"
6257 msgstr "Samplingsfrekvens för ljud"
6258
6259 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6260 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6261 msgstr "Välj ljudinmatningsformat med angiven samlingsfrekvens (om mer än 0)"
6262
6263 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6264 msgid "Audio bits per sample"
6265 msgstr "Ljudbitar per sampling"
6266
6267 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6268 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6269 msgstr "Välj ljudinmatningsformat med angivna bitar/sampling (om fler än 0)"
6270
6271 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6272 msgid "DirectShow"
6273 msgstr "DirectShow"
6274
6275 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6276 msgid "DirectShow input"
6277 msgstr "DirectShow-inmatning"
6278
6279 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6280 msgid "Configure"
6281 msgstr "Konfigurera"
6282
6283 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6284 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6285 msgid "Capture failed"
6286 msgstr "Fångst misslyckades"
6287
6288 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6289 msgid "No video or audio device selected."
6290 msgstr "Ingen video- eller ljudenhet har valts."
6291
6292 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6293 #, fuzzy
6294 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6295 msgstr ""
6296 "VLC kan inte öppna NÅGON fångstenhet. Kontrollera felloggen för mer "
6297 "information."
6298
6299 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6300 #, fuzzy
6301 msgid ""
6302 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6303 msgstr "VLC kan inte använda enheten \"%s\" därför att dess typ inte stöds."
6304
6305 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6306 #, c-format
6307 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6308 msgstr "Fångstenheten \"%s\" har inte stöd för de nödvändiga parametrarna."
6309
6310 #: modules/access/dtv/access.c:36
6311 msgid "DVB adapter"
6312 msgstr "DVB-adapter"
6313
6314 #: modules/access/dtv/access.c:38
6315 msgid ""
6316 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6317 "must be selected. Numbering starts from zero."
6318 msgstr ""
6319
6320 #: modules/access/dtv/access.c:41
6321 #, fuzzy
6322 msgid "DVB device"
6323 msgstr "Dvd-enhet"
6324
6325 #: modules/access/dtv/access.c:43
6326 msgid ""
6327 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6328 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6329 msgstr ""
6330
6331 #: modules/access/dtv/access.c:45
6332 msgid "Do not demultiplex"
6333 msgstr "Demultiplexa inte"
6334
6335 #: modules/access/dtv/access.c:47
6336 msgid ""
6337 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6338 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6339 msgstr ""
6340
6341 #: modules/access/dtv/access.c:50
6342 msgid "Network name"
6343 msgstr "Nätverksnamn"
6344
6345 #: modules/access/dtv/access.c:51
6346 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: modules/access/dtv/access.c:53
6350 msgid "Network name to create"
6351 msgstr "Nätverksnamn att skapa"
6352
6353 #: modules/access/dtv/access.c:54
6354 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: modules/access/dtv/access.c:56
6358 msgid "Frequency (Hz)"
6359 msgstr "Frekvens (Hz)"
6360
6361 #: modules/access/dtv/access.c:58
6362 msgid ""
6363 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6364 "frequency. This is required to tune the receiver."
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/access/dtv/access.c:61
6368 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Modulation / Constellation"
6371 msgstr "Moduleringstyp"
6372
6373 #: modules/access/dtv/access.c:62
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Layer A modulation"
6376 msgstr "Bildändring"
6377
6378 #: modules/access/dtv/access.c:63
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Layer B modulation"
6381 msgstr "Bildändring"
6382
6383 #: modules/access/dtv/access.c:64
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Layer C modulation"
6386 msgstr "Bildändring"
6387
6388 #: modules/access/dtv/access.c:66
6389 msgid ""
6390 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6391 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6392 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/access/dtv/access.c:81
6396 msgid "Symbol rate (bauds)"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: modules/access/dtv/access.c:83
6400 msgid ""
6401 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6402 "DVB-S and DVB-S2."
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/access/dtv/access.c:86
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Spectrum inversion"
6408 msgstr "Spektrumanalysator"
6409
6410 #: modules/access/dtv/access.c:88
6411 msgid ""
6412 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6413 "be configured manually."
6414 msgstr ""
6415
6416 #: modules/access/dtv/access.c:94
6417 #, fuzzy
6418 msgid "FEC code rate"
6419 msgstr "Skapa"
6420
6421 #: modules/access/dtv/access.c:95
6422 #, fuzzy
6423 msgid "High-priority code rate"
6424 msgstr "Hög prioritet"
6425
6426 #: modules/access/dtv/access.c:96
6427 msgid "Low-priority code rate"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: modules/access/dtv/access.c:97
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Layer A code rate"
6433 msgstr "Spara rått kodekdata"
6434
6435 #: modules/access/dtv/access.c:98
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Layer B code rate"
6438 msgstr "Spara rått kodekdata"
6439
6440 #: modules/access/dtv/access.c:99
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Layer C code rate"
6443 msgstr "Spara rått kodekdata"
6444
6445 #: modules/access/dtv/access.c:101
6446 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6447 msgstr ""
6448
6449 #: modules/access/dtv/access.c:111
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Transmission mode"
6452 msgstr "Omkoda"
6453
6454 #: modules/access/dtv/access.c:119
6455 msgid "Bandwidth (MHz)"
6456 msgstr "Bandbredd (MHz)"
6457
6458 #: modules/access/dtv/access.c:124
6459 msgid "10 MHz"
6460 msgstr "10 MHz"
6461
6462 #: modules/access/dtv/access.c:124
6463 msgid "8 MHz"
6464 msgstr "8 MHz"
6465
6466 #: modules/access/dtv/access.c:124
6467 msgid "7 MHz"
6468 msgstr "7 MHz"
6469
6470 #: modules/access/dtv/access.c:124
6471 msgid "6 MHz"
6472 msgstr "6 MHz"
6473
6474 #: modules/access/dtv/access.c:125
6475 msgid "5 MHz"
6476 msgstr "5 MHz"
6477
6478 #: modules/access/dtv/access.c:125
6479 msgid "1.712 MHz"
6480 msgstr "1.712 MHz"
6481
6482 #: modules/access/dtv/access.c:128
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Guard interval"
6485 msgstr "Tangentintervall"
6486
6487 #: modules/access/dtv/access.c:136
6488 msgid "Hierarchy mode"
6489 msgstr "Hierarkiläge"
6490
6491 #: modules/access/dtv/access.c:144
6492 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: modules/access/dtv/access.c:146
6496 msgid "Layer A segments count"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: modules/access/dtv/access.c:147
6500 msgid "Layer B segments count"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: modules/access/dtv/access.c:148
6504 msgid "Layer C segments count"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: modules/access/dtv/access.c:150
6508 msgid "Layer A time interleaving"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: modules/access/dtv/access.c:151
6512 msgid "Layer B time interleaving"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: modules/access/dtv/access.c:152
6516 msgid "Layer C time interleaving"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: modules/access/dtv/access.c:154
6520 msgid "Pilot"
6521 msgstr "Pilot"
6522
6523 #: modules/access/dtv/access.c:156
6524 msgid "Roll-off factor"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: modules/access/dtv/access.c:161
6528 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6529 msgstr "0.35 (samma som DVB-S)"
6530
6531 #: modules/access/dtv/access.c:161
6532 msgid "0.20"
6533 msgstr "0.20"
6534
6535 #: modules/access/dtv/access.c:161
6536 msgid "0.25"
6537 msgstr "0.25"
6538
6539 #: modules/access/dtv/access.c:164
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Transport stream ID"
6542 msgstr "MPEG-transportström"
6543
6544 #: modules/access/dtv/access.c:166
6545 msgid "Polarization (Voltage)"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: modules/access/dtv/access.c:168
6549 msgid ""
6550 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6551 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6552 msgstr ""
6553
6554 #: modules/access/dtv/access.c:171
6555 msgid "Unspecified (0V)"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: modules/access/dtv/access.c:172
6559 msgid "Vertical (13V)"
6560 msgstr "Vertikal (13V)"
6561
6562 #: modules/access/dtv/access.c:172
6563 msgid "Horizontal (18V)"
6564 msgstr "Horisontell (18V)"
6565
6566 #: modules/access/dtv/access.c:173
6567 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: modules/access/dtv/access.c:173
6571 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: modules/access/dtv/access.c:175
6575 msgid "High LNB voltage"
6576 msgstr "Högt LNB-volttal"
6577
6578 #: modules/access/dtv/access.c:177
6579 msgid ""
6580 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6581 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6582 "Not all receivers support this."
6583 msgstr ""
6584
6585 #: modules/access/dtv/access.c:181
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6588 msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
6589
6590 #: modules/access/dtv/access.c:182
6591 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: modules/access/dtv/access.c:184
6595 msgid ""
6596 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6597 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6598 "RF cable is the result."
6599 msgstr ""
6600
6601 #: modules/access/dtv/access.c:187
6602 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: modules/access/dtv/access.c:189
6606 msgid ""
6607 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6608 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6609 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6610 msgstr ""
6611
6612 #: modules/access/dtv/access.c:192
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Continuous 22kHz tone"
6615 msgstr "Kontinuerlig ström"
6616
6617 #: modules/access/dtv/access.c:194
6618 msgid ""
6619 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6620 "the higher frequency band from a universal LNB."
6621 msgstr ""
6622
6623 #: modules/access/dtv/access.c:197
6624 msgid "DiSEqC LNB number"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: modules/access/dtv/access.c:199
6628 msgid ""
6629 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6630 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6631 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6632 msgstr ""
6633
6634 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6635 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6636 msgid "Unspecified"
6637 msgstr "Ospecificerat"
6638
6639 #: modules/access/dtv/access.c:209
6640 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: modules/access/dtv/access.c:211
6644 msgid ""
6645 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6646 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6647 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6648 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6649 "be 0."
6650 msgstr ""
6651
6652 #: modules/access/dtv/access.c:218
6653 msgid "Network identifier"
6654 msgstr "Nätverksidentifierare"
6655
6656 #: modules/access/dtv/access.c:219
6657 msgid "Satellite azimuth"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: modules/access/dtv/access.c:220
6661 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: modules/access/dtv/access.c:221
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Satellite elevation"
6667 msgstr "Enhetsväljare"
6668
6669 #: modules/access/dtv/access.c:222
6670 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: modules/access/dtv/access.c:223
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Satellite longitude"
6676 msgstr "Skalningsläge"
6677
6678 #: modules/access/dtv/access.c:225
6679 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6680 msgstr ""
6681
6682 #: modules/access/dtv/access.c:227
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Satellite range code"
6685 msgstr "Skalningsläge"
6686
6687 #: modules/access/dtv/access.c:228
6688 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: modules/access/dtv/access.c:232
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Major channel"
6694 msgstr "Ljudkanal"
6695
6696 #: modules/access/dtv/access.c:233
6697 #, fuzzy
6698 msgid "ATSC minor channel"
6699 msgstr "Ljudkanal"
6700
6701 #: modules/access/dtv/access.c:234
6702 msgid "Physical channel"
6703 msgstr "Fysisk kanal"
6704
6705 #: modules/access/dtv/access.c:240
6706 msgid "DTV"
6707 msgstr "DTV"
6708
6709 #: modules/access/dtv/access.c:241
6710 msgid "Digital Television and Radio"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: modules/access/dtv/access.c:279
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Terrestrial reception parameters"
6716 msgstr "Åsidosätt parametrar"
6717
6718 #: modules/access/dtv/access.c:291
6719 #, fuzzy
6720 msgid "DVB-T reception parameters"
6721 msgstr "Beskrivningsfil"
6722
6723 #: modules/access/dtv/access.c:307
6724 #, fuzzy
6725 msgid "ISDB-T reception parameters"
6726 msgstr "Beskrivningsfil"
6727
6728 #: modules/access/dtv/access.c:348
6729 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: modules/access/dtv/access.c:360
6733 msgid "DVB-S2 parameters"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: modules/access/dtv/access.c:368
6737 msgid "ISDB-S parameters"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: modules/access/dtv/access.c:373
6741 msgid "Satellite equipment control"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: modules/access/dtv/access.c:415
6745 #, fuzzy
6746 msgid "ATSC reception parameters"
6747 msgstr "Beskrivningsfil"
6748
6749 #: modules/access/dtv/access.c:471
6750 msgid "Digital broadcasting"
6751 msgstr "Digital sändning"
6752
6753 #: modules/access/dtv/access.c:472
6754 msgid ""
6755 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6756 "Please check the preferences."
6757 msgstr ""
6758
6759 #: modules/access/dv.c:60
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6762 msgstr "Digital videoinmatning (Firewire/IEEE1394)"
6763
6764 #: modules/access/dv.c:61
6765 msgid "DV"
6766 msgstr "DV"
6767
6768 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6769 msgid "DVD angle"
6770 msgstr "Dvd-vinkel"
6771
6772 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6773 msgid "Default DVD angle."
6774 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
6775
6776 #: modules/access/dvdnav.c:76
6777 msgid "Start directly in menu"
6778 msgstr "Starta direkt i menyn"
6779
6780 #: modules/access/dvdnav.c:78
6781 msgid ""
6782 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6783 "useless warning introductions."
6784 msgstr ""
6785
6786 #: modules/access/dvdnav.c:87
6787 msgid "DVD with menus"
6788 msgstr "Dvd med menyer"
6789
6790 #: modules/access/dvdnav.c:88
6791 msgid "DVDnav Input"
6792 msgstr "DVDnav-inmatning"
6793
6794 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6795 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6796 msgid "Playback failure"
6797 msgstr "Uppspelning misslyckades"
6798
6799 #: modules/access/dvdnav.c:335
6800 msgid ""
6801 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6802 msgstr ""
6803
6804 #: modules/access/dvdread.c:78
6805 msgid "DVD without menus"
6806 msgstr "Dvd utan menyer"
6807
6808 #: modules/access/dvdread.c:79
6809 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: modules/access/dvdread.c:204
6813 #, c-format
6814 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6815 msgstr "DVDRead kunde inte öppna skivan \"%s\"."
6816
6817 #: modules/access/dvdread.c:466
6818 #, c-format
6819 msgid "DVDRead could not read block %d."
6820 msgstr "DVDRead kunde inte läsa block %d."
6821
6822 #: modules/access/dvdread.c:528
6823 #, c-format
6824 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6825 msgstr "DVDRead kunde inte läsa %d/%d block på 0x%02x."
6826
6827 #: modules/access/eyetv.m:56
6828 msgid "Channel number"
6829 msgstr "Kanalnummer"
6830
6831 #: modules/access/eyetv.m:58
6832 msgid ""
6833 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6834 "for Composite input"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: modules/access/eyetv.m:63
6838 msgid "EyeTV input"
6839 msgstr "EyeTV-inmatning"
6840
6841 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6842 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
6843 #: modules/access/vdr.c:538
6844 msgid "File reading failed"
6845 msgstr "Filläsning misslyckades"
6846
6847 #: modules/access/file.c:177
6848 #, fuzzy, c-format
6849 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6850 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\". (%m)"
6851
6852 #: modules/access/file.c:299
6853 #, c-format
6854 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6855 msgstr "VLC kunde inte läsa filen (%m)."
6856
6857 #: modules/access/fs.c:33
6858 msgid "Subdirectory behavior"
6859 msgstr "Beteende för underkatalog"
6860
6861 #: modules/access/fs.c:35
6862 msgid ""
6863 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6864 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6865 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6866 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: modules/access/fs.c:42
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Collapse"
6872 msgstr "fäll in"
6873
6874 #: modules/access/fs.c:42
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Expand"
6877 msgstr "fäll ut"
6878
6879 #: modules/access/fs.c:44
6880 msgid "Ignored extensions"
6881 msgstr "Ignorerade filändelser"
6882
6883 #: modules/access/fs.c:46
6884 msgid ""
6885 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6886 "directory.\n"
6887 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6888 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6889 msgstr ""
6890 "Filer med dessa filändelser kommer inte att läggas till i spellistan när en "
6891 "katalog öppnas.\n"
6892 "Detta är användbart om du lägger till kataloger som till exempel innehålller "
6893 "spellistfiler. Använd en kommaseparerad lista över filändelser."
6894
6895 #: modules/access/fs.c:53
6896 msgid ""
6897 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6898 msgstr ""
6899
6900 #: modules/access/fs.c:54
6901 msgid ""
6902 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6903 "does not take the current language's collation rules into account."
6904 msgstr ""
6905
6906 #: modules/access/fs.c:55
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Do not sort the items."
6909 msgstr "Typsnitt att använda för titlarna"
6910
6911 #: modules/access/fs.c:57
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Directory sort order"
6914 msgstr "Katalogindex"
6915
6916 #: modules/access/fs.c:59
6917 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6918 msgstr ""
6919
6920 #: modules/access/fs.c:62
6921 msgid "File input"
6922 msgstr "Filinmatning"
6923
6924 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6925 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
6926 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
6927 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6928 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6929 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6930 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6931 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6932 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6933 msgid "File"
6934 msgstr "Fil"
6935
6936 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
6937 msgid "Directory"
6938 msgstr "Katalog"
6939
6940 #: modules/access/ftp.c:58
6941 msgid "FTP user name"
6942 msgstr "FTP-användarnamn"
6943
6944 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6945 msgid "User name that will be used for the connection."
6946 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
6947
6948 #: modules/access/ftp.c:61
6949 msgid "FTP password"
6950 msgstr "FTP-lösenord"
6951
6952 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6953 msgid "Password that will be used for the connection."
6954 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
6955
6956 #: modules/access/ftp.c:64
6957 msgid "FTP account"
6958 msgstr "FTP-konto"
6959
6960 #: modules/access/ftp.c:65
6961 msgid "Account that will be used for the connection."
6962 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
6963
6964 #: modules/access/ftp.c:70
6965 msgid "FTP input"
6966 msgstr "FTP-inmatning"
6967
6968 #: modules/access/ftp.c:85
6969 msgid "FTP upload output"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6973 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Network interaction failed"
6976 msgstr "Nätverkssynkronisering"
6977
6978 #: modules/access/ftp.c:247
6979 msgid "VLC could not connect with the given server."
6980 msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
6981
6982 #: modules/access/ftp.c:257
6983 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6984 msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
6985
6986 #: modules/access/ftp.c:322
6987 msgid "Your account was rejected."
6988 msgstr "Ditt konto nekades."
6989
6990 #: modules/access/ftp.c:331
6991 msgid "Your password was rejected."
6992 msgstr "Ditt lösenord nekades."
6993
6994 #: modules/access/ftp.c:338
6995 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6996 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
6997
6998 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6999 msgid "GnomeVFS input"
7000 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
7001
7002 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
7003 msgid "HTTP proxy"
7004 msgstr "HTTP-proxy"
7005
7006 #: modules/access/http.c:66
7007 #, fuzzy
7008 msgid ""
7009 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7010 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7011 msgstr ""
7012 "HTTP-proxy som ska användas. Den måste anges i formatet http://[användare[:"
7013 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariabeln "
7014 "http_proxy att provas."
7015
7016 #: modules/access/http.c:70
7017 msgid "HTTP proxy password"
7018 msgstr "Lösenord för HTTP-proxy"
7019
7020 #: modules/access/http.c:72
7021 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7022 msgstr "Om din HTTP-proxy kräver ett lösenord, ange det här."
7023
7024 #: modules/access/http.c:74
7025 msgid "Auto re-connect"
7026 msgstr "Återanslut automatiskt"
7027
7028 #: modules/access/http.c:76
7029 msgid ""
7030 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7031 msgstr ""
7032
7033 #: modules/access/http.c:79
7034 msgid "Continuous stream"
7035 msgstr "Kontinuerlig ström"
7036
7037 #: modules/access/http.c:80
7038 msgid ""
7039 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
7040 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
7041 "other types of HTTP streams."
7042 msgstr ""
7043 "Läs en fil som blir konstant uppdaterad (till exempel en JPG-fil på en "
7044 "server). Du bör inte aktivera det här alternativet globalt eftersom det "
7045 "kommer att förstöra alla andra typer av HTTP-strömmar."
7046
7047 #: modules/access/http.c:85
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Forward Cookies"
7050 msgstr "Framåt"
7051
7052 #: modules/access/http.c:86
7053 msgid "Forward Cookies across http redirections."
7054 msgstr ""
7055
7056 #: modules/access/http.c:88
7057 #, fuzzy
7058 msgid "HTTP referer value"
7059 msgstr "HTTP-användarnamn"
7060
7061 #: modules/access/http.c:89
7062 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: modules/access/http.c:91
7066 #, fuzzy
7067 msgid "User Agent"
7068 msgstr "Användarnamn"
7069
7070 #: modules/access/http.c:92
7071 msgid ""
7072 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
7073 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
7074 "can only be specified per input item, not globally."
7075 msgstr ""
7076
7077 #: modules/access/http.c:98
7078 msgid "HTTP input"
7079 msgstr "HTTP-inmatning"
7080
7081 #: modules/access/http.c:100
7082 msgid "HTTP(S)"
7083 msgstr "HTTP(S)"
7084
7085 #: modules/access/http.c:457
7086 msgid "HTTP authentication"
7087 msgstr "HTTP-autentisering"
7088
7089 #: modules/access/http.c:458
7090 #, c-format
7091 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7092 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord för domänen %s."
7093
7094 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
7095 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7096 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
7097 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7098 msgid "Dummy"
7099 msgstr "Dummy"
7100
7101 #: modules/access/idummy.c:43
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Dummy input"
7104 msgstr "Dumpa rå inmatning"
7105
7106 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
7107 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
7108 msgid "ID"
7109 msgstr "ID"
7110
7111 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7114 msgstr "Strömma alla elementära strömmar"
7115
7116 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7117 msgid "Group"
7118 msgstr "Grupp"
7119
7120 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Set the group of the elementary stream"
7123 msgstr "Strömma alla elementära strömmar"
7124
7125 #: modules/access/imem.c:57
7126 msgid "Category"
7127 msgstr "Kategori"
7128
7129 #: modules/access/imem.c:59
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Set the category of the elementary stream"
7132 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
7133
7134 #: modules/access/imem.c:64
7135 msgid "Unknown"
7136 msgstr "Okänd"
7137
7138 #: modules/access/imem.c:64
7139 msgid "Data"
7140 msgstr "Data"
7141
7142 #: modules/access/imem.c:69
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7145 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
7146
7147 #: modules/access/imem.c:73
7148 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: modules/access/imem.c:77
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7154 msgstr "Strömma alla elementära strömmar"
7155
7156 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7157 msgid "Channels count"
7158 msgstr "Kanalantal"
7159
7160 #: modules/access/imem.c:81
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7163 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
7164
7165 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7166 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
7167 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
7168 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
7169 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
7170 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7171 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
7172 msgid "Width"
7173 msgstr "Bredd"
7174
7175 #: modules/access/imem.c:84
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7178 msgstr "Strömma alla elementära strömmar"
7179
7180 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7181 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
7182 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7183 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7184 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
7185 msgid "Height"
7186 msgstr "Höjd"
7187
7188 #: modules/access/imem.c:87
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7191 msgstr "Strömma alla elementära strömmar"
7192
7193 #: modules/access/imem.c:89
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Display aspect ratio"
7196 msgstr "Behåll bildförhållande"
7197
7198 #: modules/access/imem.c:91
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7201 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
7202
7203 #: modules/access/imem.c:95
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7206 msgstr "Strömma alla elementära strömmar"
7207
7208 #: modules/access/imem.c:97
7209 msgid "Callback cookie string"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: modules/access/imem.c:99
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Text identifier for the callback functions"
7215 msgstr "Data för låsnings- och upplåsningsfunktioner"
7216
7217 #: modules/access/imem.c:101
7218 msgid "Callback data"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: modules/access/imem.c:103
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Data for the get and release functions"
7224 msgstr "Data för låsnings- och upplåsningsfunktioner"
7225
7226 #: modules/access/imem.c:105
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Get function"
7229 msgstr "Låsfunktion"
7230
7231 #: modules/access/imem.c:107
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Address of the get callback function"
7234 msgstr "Data för låsnings- och upplåsningsfunktioner"
7235
7236 #: modules/access/imem.c:109
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Release function"
7239 msgstr "Utgiven den"
7240
7241 #: modules/access/imem.c:111
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Address of the release callback function"
7244 msgstr "Data för låsnings- och upplåsningsfunktioner"
7245
7246 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
7247 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
7248 msgid "Size"
7249 msgstr "Storlek"
7250
7251 #: modules/access/imem.c:115
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Size of stream in bytes"
7254 msgstr "Antal strömmar"
7255
7256 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7257 msgid "Memory input"
7258 msgstr "Minnesinmatning"
7259
7260 #: modules/access/jack.c:59
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Pace"
7263 msgstr "Dans"
7264
7265 #: modules/access/jack.c:61
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7268 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
7269
7270 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
7271 msgid "Auto connection"
7272 msgstr "Anslut automatiskt"
7273
7274 #: modules/access/jack.c:64
7275 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7276 msgstr ""
7277
7278 #: modules/access/jack.c:67
7279 msgid "JACK audio input"
7280 msgstr "JACK-ljudinmatning"
7281
7282 #: modules/access/jack.c:69
7283 msgid "JACK Input"
7284 msgstr "JACK-inmatning"
7285
7286 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7287 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7288 msgid "Link #"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7292 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7293 msgid ""
7294 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7295 "0)."
7296 msgstr ""
7297
7298 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7299 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Video ID"
7302 msgstr "Video-PID"
7303
7304 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7305 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7306 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7310 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7313 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
7314
7315 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7316 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7317 msgid "Audio configuration"
7318 msgstr "Ljudkonfiguration"
7319
7320 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7321 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7322 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7323 msgstr ""
7324
7325 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7326 #, fuzzy
7327 msgid "HD-SDI Input"
7328 msgstr "DVDnav-inmatning"
7329
7330 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7331 msgid "HD-SDI"
7332 msgstr "HD-SDI"
7333
7334 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7335 msgid "Teletext configuration"
7336 msgstr "Konfiguration för text-tv"
7337
7338 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7339 msgid ""
7340 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7341 msgstr ""
7342
7343 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7344 msgid "Teletext language"
7345 msgstr "Språk för text-tv"
7346
7347 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7348 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7349 msgstr ""
7350
7351 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7352 msgid "SDI Input"
7353 msgstr "SDI-inmatning"
7354
7355 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7356 #, fuzzy
7357 msgid "SDI Demux"
7358 msgstr "Demuxad"
7359
7360 #: modules/access/live555.cpp:78
7361 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: modules/access/live555.cpp:79
7365 msgid ""
7366 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7367 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7368 "RTSP servers."
7369 msgstr ""
7370
7371 #: modules/access/live555.cpp:83
7372 msgid "WMServer RTSP dialect"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: modules/access/live555.cpp:84
7376 msgid ""
7377 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7378 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7379 msgstr ""
7380
7381 #: modules/access/live555.cpp:88
7382 msgid "RTSP user name"
7383 msgstr "RTSP-användarnamn"
7384
7385 #: modules/access/live555.cpp:89
7386 msgid ""
7387 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7388 "the url."
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/access/live555.cpp:91
7392 msgid "RTSP password"
7393 msgstr "RTSP-lösenord"
7394
7395 #: modules/access/live555.cpp:92
7396 msgid ""
7397 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7398 "the url."
7399 msgstr ""
7400
7401 #: modules/access/live555.cpp:94
7402 #, fuzzy
7403 msgid "RTSP frame buffer size"
7404 msgstr "Framebuffer-enhet"
7405
7406 #: modules/access/live555.cpp:95
7407 msgid ""
7408 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7409 "broken pictures due to too small buffer."
7410 msgstr ""
7411
7412 #: modules/access/live555.cpp:101
7413 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7414 msgstr "Demuxer för RTP/RTSP/SDP (använder Live555)"
7415
7416 #: modules/access/live555.cpp:110
7417 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7418 msgstr "RTSP/RTP-åtkomst och demux"
7419
7420 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7421 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
7422 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7423 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
7424
7425 #: modules/access/live555.cpp:119
7426 msgid "Client port"
7427 msgstr "Klientport"
7428
7429 #: modules/access/live555.cpp:120
7430 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7431 msgstr "Port att använda för RTP-källan för sessionen"
7432
7433 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7434 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7435 msgstr "Tvinga multicast-RTP via RTSP"
7436
7437 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7438 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7439 msgstr "Tunnla RTSP och RTP över HTTP"
7440
7441 #: modules/access/live555.cpp:130
7442 msgid "HTTP tunnel port"
7443 msgstr "HTTP-tunnelport"
7444
7445 #: modules/access/live555.cpp:131
7446 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7447 msgstr "Port att använda för att tunnla RTSP/RTP över HTTP."
7448
7449 #: modules/access/live555.cpp:626
7450 msgid "RTSP authentication"
7451 msgstr "RTSP-autentisering"
7452
7453 #: modules/access/live555.cpp:627
7454 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7455 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
7456
7457 #: modules/access/live555.cpp:651
7458 #, fuzzy
7459 msgid "RTSP connection failed"
7460 msgstr "Anslutning misslyckades"
7461
7462 #: modules/access/live555.cpp:652
7463 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7464 msgstr ""
7465
7466 #: modules/access/mms/mms.c:49
7467 msgid "Force selection of all streams"
7468 msgstr "Tvinga val av alla strömmar"
7469
7470 #: modules/access/mms/mms.c:51
7471 msgid ""
7472 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7473 "You can choose to select all of them."
7474 msgstr ""
7475
7476 #: modules/access/mms/mms.c:54
7477 msgid "Maximum bitrate"
7478 msgstr "Maximal bitfrekvens"
7479
7480 #: modules/access/mms/mms.c:56
7481 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7482 msgstr ""
7483
7484 #: modules/access/mms/mms.c:60
7485 msgid ""
7486 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7487 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7488 "tried."
7489 msgstr ""
7490 "HTTP-proxy som ska användas. Den måste anges i formatet http://[användare[:"
7491 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariabeln "
7492 "http_proxy att provas."
7493
7494 #: modules/access/mms/mms.c:64
7495 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7496 msgstr "Tidsgräns för TCP/UDP (ms)"
7497
7498 #: modules/access/mms/mms.c:65
7499 msgid ""
7500 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7501 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7502 msgstr ""
7503
7504 #: modules/access/mms/mms.c:69
7505 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7506 msgstr "Microsoft Media Server-inmatning (MMS)"
7507
7508 #: modules/access/mtp.c:57
7509 msgid "MTP input"
7510 msgstr "MTP-inmatning"
7511
7512 #: modules/access/mtp.c:58
7513 msgid "MTP"
7514 msgstr "MTP"
7515
7516 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
7517 msgid "VLC could not read the file."
7518 msgstr "VLC kunde inte läsa filen."
7519
7520 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
7521 #, c-format
7522 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7523 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\". (%m)"
7524
7525 #: modules/access/oss.c:66
7526 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7527 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
7528
7529 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7530 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
7531 msgid "Samplerate"
7532 msgstr "Samplingsfrekvens"
7533
7534 #: modules/access/oss.c:69
7535 msgid ""
7536 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7537 "48000)"
7538 msgstr ""
7539 "Samplingsfrekvens för fångad ljudström, i Hz (t.ex. 11025, 22050, 44100, "
7540 "48000)"
7541
7542 #: modules/access/oss.c:76
7543 msgid "OSS"
7544 msgstr "OSS"
7545
7546 #: modules/access/oss.c:77
7547 msgid "OSS input"
7548 msgstr "OSS-inmatning"
7549
7550 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7551 msgid "Dummy stream output"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: modules/access_output/file.c:65
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Overwrite existing file"
7557 msgstr "Infoga i existerande fil"
7558
7559 #: modules/access_output/file.c:67
7560 #, fuzzy
7561 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7562 msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
7563
7564 #: modules/access_output/file.c:68
7565 msgid "Append to file"
7566 msgstr "Infoga i fil"
7567
7568 #: modules/access_output/file.c:69
7569 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7570 msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
7571
7572 #: modules/access_output/file.c:71
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Format time and date"
7575 msgstr "Format"
7576
7577 #: modules/access_output/file.c:72
7578 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: modules/access_output/file.c:74
7582 msgid "Synchronous writing"
7583 msgstr "Synkron skrivning"
7584
7585 #: modules/access_output/file.c:75
7586 msgid "Open the file with synchronous writing."
7587 msgstr ""
7588
7589 #: modules/access_output/file.c:78
7590 msgid "File stream output"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: modules/access_output/file.c:200
7594 msgid ""
7595 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7596 "overridden and its content will be lost."
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/access_output/file.c:203
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Keep existing file"
7602 msgstr "Infoga i existerande fil"
7603
7604 #: modules/access_output/file.c:204
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Overwrite"
7607 msgstr "Åsidosätt sida"
7608
7609 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7610 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7611 msgid "Username"
7612 msgstr "Användarnamn"
7613
7614 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7615 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7616 msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
7617
7618 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7619 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
7620 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7621 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7622 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7623 msgid "Password"
7624 msgstr "Lösenord"
7625
7626 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7627 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7628 msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
7629
7630 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7631 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7632 msgid "Mime"
7633 msgstr "Mime"
7634
7635 #: modules/access_output/http.c:58
7636 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7637 msgstr ""
7638
7639 #: modules/access_output/http.c:63
7640 msgid "HTTP stream output"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7644 msgid "Segment length"
7645 msgstr "Segmentlängd"
7646
7647 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7648 msgid "Length of TS stream segments"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7652 msgid "Split segments anywhere"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7656 msgid ""
7657 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7658 msgstr ""
7659
7660 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7661 msgid "Number of segments"
7662 msgstr "Antal segment"
7663
7664 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7665 msgid "Number of segments to include in index"
7666 msgstr "Antal segment att inkludera i index"
7667
7668 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Allow cache"
7671 msgstr "Tillåt"
7672
7673 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7674 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7678 msgid "Index file"
7679 msgstr "Indexfil"
7680
7681 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7682 msgid "Path to the index file to create"
7683 msgstr "Sökväg till indexfilen att skapa"
7684
7685 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7686 msgid "Full URL to put in index file"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7690 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7694 msgid "Delete segments"
7695 msgstr "Ta bort segment"
7696
7697 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7698 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7704 msgstr "Strikt frekvenskontroll"
7705
7706 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7707 #, fuzzy
7708 msgid "AES key URI to place in playlist"
7709 msgstr "Sök i spellista"
7710
7711 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7712 #, fuzzy
7713 msgid "AES key file"
7714 msgstr "Spara fil"
7715
7716 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7717 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7721 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7725 msgid ""
7726 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7727 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7728 "segment."
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7732 msgid "Use randomized IV for encryption"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7736 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7740 #, fuzzy
7741 msgid "HTTP Live streaming output"
7742 msgstr "RTMP-strömutmatning"
7743
7744 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7745 msgid "LiveHTTP"
7746 msgstr "LiveHTTP"
7747
7748 #: modules/access_output/shout.c:64
7749 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7750 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7751 msgid "Stream name"
7752 msgstr "Strömnamn"
7753
7754 #: modules/access_output/shout.c:65
7755 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7756 msgstr ""
7757
7758 #: modules/access_output/shout.c:68
7759 msgid "Stream description"
7760 msgstr "Strömbeskrivning"
7761
7762 #: modules/access_output/shout.c:69
7763 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7764 msgstr "Beskrivning av strömmens innehåll eller information om din kanal."
7765
7766 #: modules/access_output/shout.c:72
7767 msgid "Stream MP3"
7768 msgstr "Strömma MP3"
7769
7770 #: modules/access_output/shout.c:73
7771 msgid ""
7772 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7773 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7774 "shoutcast/icecast server."
7775 msgstr ""
7776
7777 #: modules/access_output/shout.c:82
7778 msgid "Genre description"
7779 msgstr "Genrebeskrivning"
7780
7781 #: modules/access_output/shout.c:83
7782 msgid "Genre of the content. "
7783 msgstr "Genre för innehållet. "
7784
7785 #: modules/access_output/shout.c:85
7786 msgid "URL description"
7787 msgstr "URL-beskrivning"
7788
7789 #: modules/access_output/shout.c:86
7790 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7791 msgstr "URL med information om strömmen eller din kanal."
7792
7793 #: modules/access_output/shout.c:93
7794 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7795 msgstr "Information om bitfrekvens för den omkodade strömmen. "
7796
7797 #: modules/access_output/shout.c:96
7798 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7799 msgstr "Information om samplingsfrekvensen för den omkodade strömmen. "
7800
7801 #: modules/access_output/shout.c:98
7802 msgid "Number of channels"
7803 msgstr "Antal kanaler"
7804
7805 #: modules/access_output/shout.c:99
7806 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7807 msgstr "Information om antal kanaler för den omkodade strömmen. "
7808
7809 #: modules/access_output/shout.c:101
7810 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7811 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
7812
7813 #: modules/access_output/shout.c:102
7814 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7815 msgstr "Information om Ogg Vorbis-kvaliteten för den omkodade strömmen."
7816
7817 #: modules/access_output/shout.c:104
7818 msgid "Stream public"
7819 msgstr "Strömma publikt"
7820
7821 #: modules/access_output/shout.c:105
7822 msgid ""
7823 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7824 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7825 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7826 msgstr ""
7827
7828 #: modules/access_output/shout.c:111
7829 msgid "IceCAST output"
7830 msgstr "IceCAST-utmatning"
7831
7832 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7833 msgid "Caching value (ms)"
7834 msgstr "Mellanlagringsvärde (ms)"
7835
7836 #: modules/access_output/udp.c:66
7837 msgid ""
7838 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7839 "milliseconds."
7840 msgstr ""
7841 "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska vara "
7842 "i millisekunder."
7843
7844 #: modules/access_output/udp.c:69
7845 msgid "Group packets"
7846 msgstr "Gruppaket"
7847
7848 #: modules/access_output/udp.c:70
7849 msgid ""
7850 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7851 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7852 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7853 msgstr ""
7854 "Paket kan skickas ett och ett samtidigt eller grupperat. Du kan välja "
7855 "antalet paket som ska skickas åt gången. Det hjälper till att reducera "
7856 "schemaläggningens belastning på överbelastade system."
7857
7858 #: modules/access_output/udp.c:77
7859 msgid "UDP stream output"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: modules/access/pulse.c:35
7863 msgid ""
7864 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7865 "open a specific source named SOURCE."
7866 msgstr ""
7867
7868 #: modules/access/pulse.c:42
7869 msgid "PulseAudio"
7870 msgstr "PulseAudio"
7871
7872 #: modules/access/pulse.c:43
7873 msgid "PulseAudio input"
7874 msgstr "PulseAudio-inmatning"
7875
7876 #: modules/access/qtcapture.m:43
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Video Capture width"
7879 msgstr "Bredd för videoskärmbilder"
7880
7881 #: modules/access/qtcapture.m:44
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Video Capture width in pixel"
7884 msgstr "Videofångst (Video4Linux)"
7885
7886 #: modules/access/qtcapture.m:45
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Video Capture height"
7889 msgstr "Höjd för videoskärmbilder"
7890
7891 #: modules/access/qtcapture.m:46
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Video Capture height in pixel"
7894 msgstr "Höjd för videoskärmbilder"
7895
7896 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7897 msgid "Quicktime Capture"
7898 msgstr "Quicktime-fångst"
7899
7900 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7901 msgid "No Input device found"
7902 msgstr "Ingen inmatningsenhet hittades"
7903
7904 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7905 msgid ""
7906 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7907 "check your connectors and drivers."
7908 msgstr ""
7909 "Din Mac verkar inte vara utrustad med en lämplig inmatningsenhet. "
7910 "Kontrollera dina anslutningar och drivrutiner."
7911
7912 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7913 msgid "Uncompressed RAR"
7914 msgstr "Okomprimerad RAR"
7915
7916 #: modules/access/rdp.c:49
7917 #, fuzzy
7918 msgid "RDP auth username"
7919 msgstr "RTSP-användarnamn"
7920
7921 #: modules/access/rdp.c:50
7922 #, fuzzy
7923 msgid "RDP auth password"
7924 msgstr "RTSP-lösenord"
7925
7926 #: modules/access/rdp.c:51
7927 #, fuzzy
7928 msgid "RDP Password"
7929 msgstr "Lösenord"
7930
7931 #: modules/access/rdp.c:52
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Encrypted connexion"
7934 msgstr "Aktiv TCP-anslutning"
7935
7936 #: modules/access/rdp.c:54
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7939 msgstr "Samplingsfrekvens för ljud (Hz)"
7940
7941 #: modules/access/rdp.c:65
7942 #, fuzzy
7943 msgid "RDP"
7944 msgstr "RTP"
7945
7946 #: modules/access/rdp.c:69
7947 msgid "RDP Remote Desktop"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7951 msgid "RTCP (local) port"
7952 msgstr "RTCP-port (lokal)"
7953
7954 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7955 msgid ""
7956 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7957 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7958 msgstr ""
7959
7960 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7961 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7962 msgstr "SRTP-nyckel (hexadecimal)"
7963
7964 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7965 msgid ""
7966 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7967 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7968 msgstr ""
7969
7970 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7971 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7972 msgstr "SRTP-salt (hexadecimal)"
7973
7974 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7975 msgid ""
7976 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7977 "character-long hexadecimal string."
7978 msgstr ""
7979
7980 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Maximum RTP sources"
7983 msgstr "Maximal GOP-storlek"
7984
7985 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7986 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7987 msgstr ""
7988
7989 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7990 #, fuzzy
7991 msgid "RTP source timeout (sec)"
7992 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
7993
7994 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7995 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7996 msgstr ""
7997
7998 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7999 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
8003 msgid ""
8004 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
8005 "future) by this many packets from the last received packet."
8006 msgstr ""
8007
8008 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
8009 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
8013 msgid ""
8014 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
8015 "by this many packets from the last received packet."
8016 msgstr ""
8017
8018 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
8019 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
8023 msgid ""
8024 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
8025 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
8029 msgid "RTP"
8030 msgstr "RTP"
8031
8032 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
8033 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
8037 msgid "SDP required"
8038 msgstr "SDP krävs"
8039
8040 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
8041 #, c-format
8042 msgid ""
8043 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
8044 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
8048 msgid "Real RTSP"
8049 msgstr "Real RTSP"
8050
8051 #: modules/access/rtsp/access.c:86
8052 msgid "Connection failed"
8053 msgstr "Anslutning misslyckades"
8054
8055 #: modules/access/rtsp/access.c:87
8056 #, c-format
8057 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
8058 msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
8059
8060 #: modules/access/rtsp/access.c:228
8061 msgid "Session failed"
8062 msgstr "Session misslyckades"
8063
8064 #: modules/access/rtsp/access.c:229
8065 msgid "The requested RTSP session could not be established."
8066 msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
8067
8068 #: modules/access/screen/screen.c:43
8069 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
8070 msgid "Desired frame rate for the capture."
8071 msgstr "Önskad bildfrekvens för fångst."
8072
8073 #: modules/access/screen/screen.c:46
8074 msgid "Capture fragment size"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: modules/access/screen/screen.c:48
8078 msgid ""
8079 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8080 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8081 msgstr ""
8082
8083 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Subscreen top left corner"
8086 msgstr "Tolerans för bithastighet"
8087
8088 #: modules/access/screen/screen.c:55
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
8091 msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn."
8092
8093 #: modules/access/screen/screen.c:59
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
8096 msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn."
8097
8098 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Subscreen width"
8101 msgstr "Helskärm %d"
8102
8103 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Subscreen height"
8106 msgstr "Ramhöjd"
8107
8108 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
8109 #: modules/gui/macosx/open.m:214
8110 msgid "Follow the mouse"
8111 msgstr "Följ musen"
8112
8113 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
8114 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8115 msgstr "Följ musen när en underskärm fångas."
8116
8117 #: modules/access/screen/screen.c:71
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Mouse pointer image"
8120 msgstr "Klona bilden"
8121
8122 #: modules/access/screen/screen.c:73
8123 msgid ""
8124 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8125 msgstr ""
8126
8127 #: modules/access/screen/screen.c:78
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Display ID"
8130 msgstr "Visning"
8131
8132 #: modules/access/screen/screen.c:80
8133 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
8134 msgstr ""
8135
8136 #: modules/access/screen/screen.c:81
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Screen index"
8139 msgstr "Skärminmatning"
8140
8141 #: modules/access/screen/screen.c:83
8142 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8143 msgstr ""
8144
8145 #: modules/access/screen/screen.c:96
8146 msgid "Screen Input"
8147 msgstr "Skärminmatning"
8148
8149 #: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
8150 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
8151 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
8152 #: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
8153 msgid "Screen"
8154 msgstr "Skärm"
8155
8156 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
8157 #: modules/access/vnc.c:60
8158 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8159 msgstr ""
8160
8161 #: modules/access/screen/xcb.c:42
8162 msgid "Region left column"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: modules/access/screen/xcb.c:44
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8168 msgstr "Bredden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
8169
8170 #: modules/access/screen/xcb.c:46
8171 msgid "Region top row"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/access/screen/xcb.c:48
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8177 msgstr "Bredden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
8178
8179 #: modules/access/screen/xcb.c:50
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Capture region width"
8182 msgstr "Helskärm %d"
8183
8184 #: modules/access/screen/xcb.c:52
8185 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: modules/access/screen/xcb.c:54
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Capture region height"
8191 msgstr "Ramhöjd"
8192
8193 #: modules/access/screen/xcb.c:56
8194 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: modules/access/screen/xcb.c:70
8198 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8199 msgstr "Skärmfångst (med X11/XCB)"
8200
8201 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
8202 msgid "SDP"
8203 msgstr "SDP"
8204
8205 #: modules/access/sdp.c:34
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Session Description Protocol"
8208 msgstr "Sessionsbeskrivning"
8209
8210 #: modules/access/sftp.c:51
8211 msgid "SFTP port"
8212 msgstr "SFTP-port"
8213
8214 #: modules/access/sftp.c:52
8215 msgid "SFTP port number to use on the server"
8216 msgstr "SFTP-portnumret att använda på servern"
8217
8218 #: modules/access/sftp.c:53
8219 msgid "Read size"
8220 msgstr "Läs storlek"
8221
8222 #: modules/access/sftp.c:54
8223 msgid "Size of the request for reading access"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: modules/access/sftp.c:58
8227 msgid "SFTP input"
8228 msgstr "SFTP-inmatning"
8229
8230 #: modules/access/sftp.c:130
8231 msgid "SFTP authentication"
8232 msgstr "SFTP-autentisering"
8233
8234 #: modules/access/sftp.c:131
8235 #, c-format
8236 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8237 msgstr ""
8238 "Ange ett giltigt inloggningsnamn och lösenord för sftp-anslutningen till %s"
8239
8240 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Frame buffer depth"
8243 msgstr "Framebuffer-enhet"
8244
8245 #: modules/access/shm.c:47
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8248 msgstr "Skriv alltid till samma fil"
8249
8250 #: modules/access/shm.c:49
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Frame buffer width"
8253 msgstr "Framebuffer-enhet"
8254
8255 #: modules/access/shm.c:51
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8258 msgstr "Skriv alltid till samma fil"
8259
8260 #: modules/access/shm.c:53
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Frame buffer height"
8263 msgstr "Framebuffer-enhet"
8264
8265 #: modules/access/shm.c:55
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8268 msgstr "Höjden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
8269
8270 #: modules/access/shm.c:57
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Frame buffer segment ID"
8273 msgstr "Framebuffer-enhet"
8274
8275 #: modules/access/shm.c:59
8276 msgid ""
8277 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8278 "shm-file is specified)."
8279 msgstr ""
8280
8281 #: modules/access/shm.c:62
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Frame buffer file"
8284 msgstr "Framebuffer-enhet"
8285
8286 #: modules/access/shm.c:64
8287 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: modules/access/shm.c:74
8291 #, fuzzy
8292 msgid "XWD file (autodetect)"
8293 msgstr "Identifiera UTF-8-undertexter automatiskt"
8294
8295 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8296 msgid "8 bits"
8297 msgstr "8 bitar"
8298
8299 #: modules/access/shm.c:75
8300 msgid "15 bits"
8301 msgstr "15 bitar"
8302
8303 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8304 msgid "16 bits"
8305 msgstr "16 bitar"
8306
8307 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8308 msgid "24 bits"
8309 msgstr "24 bitar"
8310
8311 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8312 msgid "32 bits"
8313 msgstr "32 bitar"
8314
8315 #: modules/access/shm.c:82
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Framebuffer input"
8318 msgstr "Framebuffer-enhet"
8319
8320 #: modules/access/shm.c:83
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Shared memory framebuffer"
8323 msgstr "Visade bildrutor"
8324
8325 #: modules/access/smb.c:56
8326 msgid "SMB user name"
8327 msgstr "SMB-användarnamn"
8328
8329 #: modules/access/smb.c:59
8330 msgid "SMB password"
8331 msgstr "SMB-lösenord"
8332
8333 #: modules/access/smb.c:62
8334 msgid "SMB domain"
8335 msgstr "SMB-domän"
8336
8337 #: modules/access/smb.c:63
8338 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8339 msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
8340
8341 #: modules/access/smb.c:66
8342 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/access/smb.c:69
8346 msgid "SMB input"
8347 msgstr "SMB-inmatning"
8348
8349 #: modules/access/tcp.c:45
8350 msgid "TCP"
8351 msgstr "TCP"
8352
8353 #: modules/access/tcp.c:46
8354 msgid "TCP input"
8355 msgstr "TCP-inmatning"
8356
8357 #: modules/access/timecode.c:43
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Time code"
8360 msgstr "Videokodek"
8361
8362 #: modules/access/timecode.c:44
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8365 msgstr "Strömma alla elementära strömmar"
8366
8367 #: modules/access/udp.c:53
8368 msgid "UDP"
8369 msgstr "UDP"
8370
8371 #: modules/access/udp.c:54
8372 msgid "UDP input"
8373 msgstr "UDP-inmatning"
8374
8375 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
8376 msgid "Reset defaults"
8377 msgstr "Återställ till standardvärden"
8378
8379 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Video capture device"
8382 msgstr "Videofångst"
8383
8384 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Video capture device node."
8387 msgstr "Videoenhetsnamn"
8388
8389 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8390 #, fuzzy
8391 msgid "VBI capture device"
8392 msgstr "Fångstenhet"
8393
8394 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8395 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8399 msgid "Standard"
8400 msgstr "Standard"
8401
8402 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8403 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8404 msgstr "Videostandard (Standard, SECAM, PAL eller NTSC)."
8405
8406 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8407 msgid ""
8408 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8409 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8410 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8411 "I420, I411, I410, MJPG)"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8415 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8416 msgstr "Ingång på kortet att använda (se felsökning)."
8417
8418 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8419 msgid "Audio input"
8420 msgstr "Ljudinmatning"
8421
8422 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8423 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8424 msgstr "Ljudingång för kortet som ska användas (se felsökning)."
8425
8426 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8427 msgid ""
8428 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8429 "strictly positive)."
8430 msgstr ""
8431
8432 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8433 msgid "Radio device"
8434 msgstr "Radioenhet"
8435
8436 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Radio tuner device node."
8439 msgstr "Enhetsnamn för radio"
8440
8441 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8442 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
8443 msgid "Frequency"
8444 msgstr "Frekvens"
8445
8446 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8447 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8451 msgid "Audio mode"
8452 msgstr "Ljudläge"
8453
8454 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8455 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8456 msgstr ""
8457
8458 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8459 msgid "Reset controls"
8460 msgstr "Återställ kontroller"
8461
8462 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8463 msgid "Reset controls to defaults."
8464 msgstr "Återställ kontroller till standardvärden."
8465
8466 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
8467 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
8468 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
8469 msgid "Brightness"
8470 msgstr "Ljusstyrka"
8471
8472 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8473 msgid "Picture brightness or black level."
8474 msgstr ""
8475
8476 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8477 msgid "Automatic brightness"
8478 msgstr "Automatisk ljusstyrka"
8479
8480 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8483 msgstr "Spara automatiskt volyminställningen vid avslut"
8484
8485 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8486 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
8487 msgid "Contrast"
8488 msgstr "Kontrast"
8489
8490 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8491 msgid "Picture contrast or luma gain."
8492 msgstr ""
8493
8494 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8495 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
8496 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
8497 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
8498 msgid "Saturation"
8499 msgstr "Färgmättnad"
8500
8501 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8502 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8503 msgstr ""
8504
8505 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8506 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
8507 msgid "Hue"
8508 msgstr "Färgton"
8509
8510 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Hue or color balance."
8513 msgstr "Blåbalans"
8514
8515 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Automatic hue"
8518 msgstr "Automatisk"
8519
8520 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8523 msgstr "Spara automatiskt volyminställningen vid avslut"
8524
8525 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8526 msgid "White balance temperature (K)"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8530 msgid ""
8531 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8532 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8533 msgstr ""
8534
8535 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8536 msgid "Automatic white balance"
8537 msgstr "Automatisk vitbalans"
8538
8539 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8542 msgstr "Börja spela upp spellistans innehåll automatiskt när den har lästs in."
8543
8544 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8545 msgid "Red balance"
8546 msgstr "Rödbalans"
8547
8548 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Red chroma balance."
8551 msgstr "Rödbalans"
8552
8553 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8554 msgid "Blue balance"
8555 msgstr "Blåbalans"
8556
8557 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Blue chroma balance."
8560 msgstr "Blåbalans"
8561
8562 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
8563 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
8564 msgid "Gamma"
8565 msgstr "Gamma"
8566
8567 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8568 msgid "Gamma adjust."
8569 msgstr "Gammajustering."
8570
8571 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Automatic gain"
8574 msgstr "Automatisk beskärning"
8575
8576 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Automatically set the video gain."
8579 msgstr "Spara automatiskt volyminställningen vid avslut"
8580
8581 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Gain"
8584 msgstr "Gradient"
8585
8586 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Picture gain."
8589 msgstr "Bild"
8590
8591 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8592 msgid "Sharpness"
8593 msgstr "Skärpa"
8594
8595 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Sharpness filter adjust."
8598 msgstr "ffmpeg videofilter"
8599
8600 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Chroma gain"
8603 msgstr "Kroma"
8604
8605 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Chroma gain control."
8608 msgstr "Uppspelningskontroll"
8609
8610 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Automatic chroma gain"
8613 msgstr "Automatisk beskärning"
8614
8615 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Automatically control the chroma gain."
8618 msgstr "Anslut automatiskt till skrivbara klienter"
8619
8620 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Power line frequency"
8623 msgstr "Frekvens för transponder/multiplex"
8624
8625 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8626 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8627 msgstr ""
8628
8629 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8630 msgid "50 Hz"
8631 msgstr "50 Hz"
8632
8633 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8634 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
8635 msgid "60 Hz"
8636 msgstr "60 Hz"
8637
8638 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Backlight compensation"
8641 msgstr "Ogiltig kombination"
8642
8643 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Band-stop filter"
8646 msgstr "Videoväggsfilter"
8647
8648 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8649 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8650 msgstr ""
8651
8652 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Horizontal flip"
8655 msgstr "Horisontell"
8656
8657 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8658 msgid "Flip the picture horizontally."
8659 msgstr "Vänd bilden horisontellt."
8660
8661 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Vertical flip"
8664 msgstr "Vertikal"
8665
8666 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8667 msgid "Flip the picture vertically."
8668 msgstr "Vänd bilden vertikalt."
8669
8670 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8671 msgid "Rotate (degrees)"
8672 msgstr "Rotera (grader)"
8673
8674 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8675 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8676 msgstr ""
8677
8678 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8679 msgid "Color killer"
8680 msgstr "Färgdödare"
8681
8682 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8683 msgid ""
8684 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8685 "signal is weak."
8686 msgstr ""
8687
8688 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8689 msgid "Color effect"
8690 msgstr "Färgeffekt"
8691
8692 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8693 msgid "Select a color effect."
8694 msgstr "Välj en färgeffekt."
8695
8696 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8697 msgid "Black & white"
8698 msgstr "Svart och vitt"
8699
8700 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
8701 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
8702 msgid "Sepia"
8703 msgstr "Sepia"
8704
8705 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8706 msgid "Negative"
8707 msgstr "Negativ"
8708
8709 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8710 msgid "Emboss"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8714 msgid "Sketch"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8718 msgid "Sky blue"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8722 msgid "Grass green"
8723 msgstr "Gräsgrön"
8724
8725 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Skin whiten"
8728 msgstr "Skal att använda"
8729
8730 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8731 msgid "Vivid"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8735 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8736 msgid "Audio volume"
8737 msgstr "Ljudvolym"
8738
8739 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8740 msgid "Volume of the audio input."
8741 msgstr "Volym för ljudinmatning."
8742
8743 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8744 msgid "Audio balance"
8745 msgstr "Ljudbalans"
8746
8747 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8748 msgid "Balance of the audio input."
8749 msgstr "Balans för ljudinmatning."
8750
8751 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8752 msgid "Bass level"
8753 msgstr "Basnivå"
8754
8755 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8756 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8757 msgstr "Basjustering för ljudinmatning."
8758
8759 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8760 msgid "Treble level"
8761 msgstr "Diskantnivå"
8762
8763 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8764 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8765 msgstr "Diskantjustering för ljudinmatning."
8766
8767 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8768 msgid "Mute the audio."
8769 msgstr "Tysta ljudet."
8770
8771 # FIXME: Finns det ett lämpligt svenskt ord? Loudness är en typ av komprimering
8772 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8773 msgid "Loudness mode"
8774 msgstr "Loudness-läge"
8775
8776 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8777 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8778 msgstr ""
8779
8780 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8781 msgid "v4l2 driver controls"
8782 msgstr "v4l2-drivrutinskontroller"
8783
8784 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8785 msgid ""
8786 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8787 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8788 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8789 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8793 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8794 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
8795 msgid "All"
8796 msgstr "Alla"
8797
8798 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8799 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8803 msgid "525 lines / 60 Hz"
8804 msgstr "525 linjer / 60 Hz"
8805
8806 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8807 msgid "625 lines / 50 Hz"
8808 msgstr "625 linjer / 50 Hz"
8809
8810 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8811 msgid "PAL N Argentina"
8812 msgstr "PAL N Argentina"
8813
8814 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8815 msgid "NTSC M Japan"
8816 msgstr "NTSC M Japan"
8817
8818 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8819 msgid "NTSC M South Korea"
8820 msgstr "NTSC M Sydkorea"
8821
8822 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8823 msgid "Mono"
8824 msgstr "Mono"
8825
8826 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Primary language"
8829 msgstr "Ljudspråk"
8830
8831 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Secondary language or program"
8834 msgstr "Sekundärt språk (endast analoga TV-mottagare)"
8835
8836 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8837 msgid "Dual mono"
8838 msgstr "Dubbelmono"
8839
8840 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8841 #, fuzzy
8842 msgid "V4L"
8843 msgstr "VLM"
8844
8845 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8846 msgid "Video4Linux input"
8847 msgstr "Video4Linux-inmatning"
8848
8849 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8850 msgid "Video input"
8851 msgstr "Videoinmatning"
8852
8853 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8854 msgid "Tuner"
8855 msgstr "Tuner"
8856
8857 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8858 msgid "Controls"
8859 msgstr "Kontroller"
8860
8861 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8864 msgstr "Volym för ljudinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
8865
8866 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8869 msgstr "Inmatning med Video4Linux"
8870
8871 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Video4Linux radio tuner"
8874 msgstr "Video4Linux-inmatning"
8875
8876 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8877 msgid "VCD"
8878 msgstr "VCD"
8879
8880 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8881 msgid "VCD input"
8882 msgstr "Vcd-inmatning"
8883
8884 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8885 #, fuzzy
8886 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8887 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
8888
8889 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8890 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8891 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
8892 msgid "Entry"
8893 msgstr "Post"
8894
8895 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8896 msgid "Segments"
8897 msgstr "Segment"
8898
8899 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8900 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
8901 msgid "Segment"
8902 msgstr "Segment"
8903
8904 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8905 msgid "LID"
8906 msgstr "LID"
8907
8908 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
8909 #: modules/gui/macosx/open.m:593
8910 msgid "Disc"
8911 msgstr "Skiva"
8912
8913 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8914 msgid "VCD Format"
8915 msgstr "Vcd-format"
8916
8917 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8918 msgid "Application"
8919 msgstr "Program"
8920
8921 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8922 msgid "Preparer"
8923 msgstr "Upphovsman"
8924
8925 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8926 msgid "Vol #"
8927 msgstr "Vol #"
8928
8929 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8930 msgid "Vol max #"
8931 msgstr "Vol max #"
8932
8933 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8934 msgid "Volume Set"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
8938 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
8939 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
8940 msgid "Volume"
8941 msgstr "Volym"
8942
8943 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8944 msgid "System Id"
8945 msgstr "System-id"
8946
8947 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8948 msgid "Entries"
8949 msgstr "Poster"
8950
8951 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
8952 msgid "Tracks"
8953 msgstr "Spår"
8954
8955 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8956 msgid "Audio Channels"
8957 msgstr "Ljudkanaler"
8958
8959 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8960 msgid "First Entry Point"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8964 msgid "Last Entry Point"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8968 msgid "Track size (in sectors)"
8969 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
8970
8971 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8972 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8973 msgid "type"
8974 msgstr "typ"
8975
8976 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8977 msgid "end"
8978 msgstr "slut"
8979
8980 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8981 msgid "play list"
8982 msgstr "spela lista"
8983
8984 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8985 msgid "extended selection list"
8986 msgstr "utökad vallista"
8987
8988 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8989 msgid "selection list"
8990 msgstr "vallista"
8991
8992 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8993 msgid "unknown type"
8994 msgstr "okänd typ"
8995
8996 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8997 msgid "List ID"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
9001 msgid "(Super) Video CD"
9002 msgstr "(Super) Video-cd"
9003
9004 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
9005 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
9006 msgstr "Video CD-inmatning (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
9007
9008 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
9009 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
9010 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
9011
9012 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
9013 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
9014 msgstr ""
9015
9016 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
9017 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
9018 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
9019
9020 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
9021 msgid "Use playback control?"
9022 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
9023
9024 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
9025 msgid ""
9026 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
9027 "tracks."
9028 msgstr ""
9029
9030 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
9031 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
9035 msgid ""
9036 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
9037 "entry."
9038 msgstr ""
9039
9040 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
9041 msgid "Show extended VCD info?"
9042 msgstr "Visa utökad vcd-information?"
9043
9044 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
9045 msgid ""
9046 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
9047 "for example playback control navigation."
9048 msgstr ""
9049
9050 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
9051 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
9052 msgstr "Format att använda i spellistans \"author\"-fält."
9053
9054 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
9055 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
9056 msgstr "Format att använda i spellistans \"title\"-fält."
9057
9058 #: modules/access/vdr.c:76
9059 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
9060 msgstr "Stöd för VDR-inspelningar (http://www.tvdr.de/)."
9061
9062 #: modules/access/vdr.c:78
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Chapter offset in ms"
9065 msgstr "Kapitelkodekar"
9066
9067 #: modules/access/vdr.c:80
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
9070 msgstr "Mellanlagringsvärde för DVD. Detta värde ska vara i millisekunder."
9071
9072 #: modules/access/vdr.c:84
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Default frame rate for chapter import."
9075 msgstr "Önskad bildfrekvens för fångst."
9076
9077 #: modules/access/vdr.c:88
9078 msgid "VDR"
9079 msgstr "VDR"
9080
9081 #: modules/access/vdr.c:91
9082 msgid "VDR recordings"
9083 msgstr "VDR-inspelningar"
9084
9085 #: modules/access/vdr.c:811
9086 msgid "VDR Cut Marks"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: modules/access/vdr.c:874
9090 msgid "Start"
9091 msgstr "Starta"
9092
9093 #: modules/access/vnc.c:48
9094 #, fuzzy
9095 msgid "X.509 Certificate Authority"
9096 msgstr "Certifikatfil"
9097
9098 #: modules/access/vnc.c:49
9099 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: modules/access/vnc.c:50
9103 #, fuzzy
9104 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
9105 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
9106
9107 #: modules/access/vnc.c:51
9108 #, fuzzy
9109 msgid "List of revoked servers certificates"
9110 msgstr "HTTP/TLS-servercertifikat"
9111
9112 #: modules/access/vnc.c:52
9113 msgid "X.509 Client certificate"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: modules/access/vnc.c:53
9117 msgid "Certificate for client authentification"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: modules/access/vnc.c:54
9121 msgid "X.509 Client private key"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/access/vnc.c:55
9125 msgid "Private key for authentification by certificate"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/access/vnc.c:58
9129 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: modules/access/vnc.c:61
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Compression level"
9135 msgstr "Dekomprimering"
9136
9137 #: modules/access/vnc.c:62
9138 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: modules/access/vnc.c:63
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Image quality"
9144 msgstr "Bildvägg"
9145
9146 #: modules/access/vnc.c:64
9147 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: modules/access/vnc.c:78
9151 #, fuzzy
9152 msgid "VNC"
9153 msgstr "VCD"
9154
9155 #: modules/access/vnc.c:82
9156 msgid "VNC client access"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
9160 msgid "Media in Zip"
9161 msgstr "Media i Zip"
9162
9163 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
9164 msgid "Path to the media in the Zip archive"
9165 msgstr "Sökväg till mediet i Zip-arkivet"
9166
9167 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Zip files filter"
9170 msgstr "Arkiv"
9171
9172 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
9173 msgid "Zip access"
9174 msgstr "Zip-åtkomst"
9175
9176 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
9177 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
9183 msgstr "Ljudfilter för enkel kanalmixning"
9184
9185 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9186 #, fuzzy
9187 msgid "ARM NEON audio volume"
9188 msgstr "Ljudvolym"
9189
9190 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
9191 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9195 #, fuzzy
9196 msgid "TCP address to use"
9197 msgstr "TCP-adress att använda (standard är localhost)"
9198
9199 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
9200 msgid ""
9201 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
9202 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
9203 msgstr ""
9204
9205 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
9206 #, fuzzy
9207 msgid "TCP port to use"
9208 msgstr "CDDB-serverport att använda."
9209
9210 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9211 msgid ""
9212 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
9213 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
9214 msgstr ""
9215
9216 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9217 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9221 msgid ""
9222 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9223 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9224 msgstr ""
9225
9226 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
9227 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9231 msgid ""
9232 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9233 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9234 msgstr ""
9235
9236 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
9237 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
9241 msgid ""
9242 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9243 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9244 msgstr ""
9245
9246 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Time window to use in ms"
9249 msgstr "Tidsfönster att använda i ms (standard är 5000)"
9250
9251 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
9252 msgid ""
9253 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9254 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9255 "alarm is sent (default 5000)."
9256 msgstr ""
9257
9258 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
9259 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
9263 msgid ""
9264 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9265 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9266 msgstr ""
9267
9268 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
9269 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
9273 msgid ""
9274 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9275 "saturation (default 2000)."
9276 msgstr ""
9277
9278 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Force connection reset regularly"
9281 msgstr "Tvinga chroma (använd med försiktighet)"
9282
9283 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
9284 msgid ""
9285 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
9286 "with audiobargraph_v (default 1)."
9287 msgstr ""
9288
9289 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9292 msgstr "Data för låsnings- och upplåsningsfunktioner"
9293
9294 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Audiobar Graph"
9297 msgstr "Ljud/video"
9298
9299 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
9300 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9301 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
9302
9303 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9304 msgid "Dolby Surround decoder"
9305 msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
9306
9307 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
9308 msgid ""
9309 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9310 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9311 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9312 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9313 "It works with any source format from mono to 7.1."
9314 msgstr ""
9315
9316 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
9317 msgid "Characteristic dimension"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
9321 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9322 msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
9323
9324 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
9325 msgid "Compensate delay"
9326 msgstr "Kompensera fördröjning"
9327
9328 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
9329 msgid ""
9330 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9331 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9332 "case, turn this on to compensate."
9333 msgstr ""
9334 "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
9335 "störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
9336 "denna för att kompensera."
9337
9338 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
9339 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9340 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
9341
9342 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
9343 msgid ""
9344 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9345 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9346 msgstr ""
9347 "Dolby Surround-kodade strömmar kommer inte att avkodas innan de har "
9348 "behandlats av det här filtret. Aktivering av den här inställningen "
9349 "rekommenderas inte."
9350
9351 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
9352 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9356 msgid "Headphone effect"
9357 msgstr "Hörlurseffekt"
9358
9359 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
9360 msgid "Use downmix algorithm"
9361 msgstr "Använd nedmixningsalgoritm"
9362
9363 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
9364 msgid ""
9365 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9366 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9367 "speakers."
9368 msgstr ""
9369
9370 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
9371 msgid "Select channel to keep"
9372 msgstr "Välj kanal att behålla"
9373
9374 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
9375 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9376 msgstr ""
9377
9378 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
9379 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9380 msgid "Rear left"
9381 msgstr "Vänster bak"
9382
9383 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
9384 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9385 msgid "Rear right"
9386 msgstr "Höger bak"
9387
9388 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
9389 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9390 msgid "Low-frequency effects"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9394 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9395 msgid "Side left"
9396 msgstr "Vänster sida"
9397
9398 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9399 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9400 msgid "Side right"
9401 msgstr "Höger sida"
9402
9403 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9404 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9405 msgid "Rear center"
9406 msgstr "Bakre center"
9407
9408 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
9409 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
9410 msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
9411
9412 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Audio channel remapper"
9415 msgstr "Ljudkanaler"
9416
9417 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
9418 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9419 msgstr "Ljudfilter för enkel kanalmixning"
9420
9421 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9422 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9426 msgid "Sound Delay"
9427 msgstr "Ljudfördröjning"
9428
9429 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
9430 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9431 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9432 msgid "Delay"
9433 msgstr "Fördröjning"
9434
9435 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9436 msgid "Add a delay effect to the sound"
9437 msgstr "Lägg till en fördröjningseffekt till ljudet"
9438
9439 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9440 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9441 msgid "Delay time"
9442 msgstr "Fördröjningstid"
9443
9444 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9445 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9449 msgid "Sweep Depth"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9453 msgid ""
9454 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9455 "be delay-time +/- sweep-depth."
9456 msgstr ""
9457
9458 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9459 msgid "Sweep Rate"
9460 msgstr "Svepfrekvens"
9461
9462 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9463 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9467 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9468 msgid "Feedback gain"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9472 msgid "Gain on Feedback loop"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Wet mix"
9478 msgstr "Ställ in"
9479
9480 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9481 msgid "Level of delayed signal"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9485 msgid "Dry Mix"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9489 msgid "Level of input signal"
9490 msgstr "Nivå för ingångssignal"
9491
9492 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
9493 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
9494 msgid "RMS/peak"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9498 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9499 msgstr ""
9500
9501 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9502 msgid "Attack time"
9503 msgstr "Attacktid"
9504
9505 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9506 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9507 msgstr ""
9508
9509 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Release time"
9512 msgstr "Uppdateringstid"
9513
9514 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9515 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9516 msgstr ""
9517
9518 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9519 msgid "Threshold level"
9520 msgstr "Tröskelnivå"
9521
9522 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9523 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9524 msgstr ""
9525
9526 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9527 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
9528 msgid "Ratio"
9529 msgstr "Ratio"
9530
9531 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9532 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9533 msgstr ""
9534
9535 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9536 msgid "Knee radius"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9540 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9541 msgstr ""
9542
9543 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Makeup gain"
9546 msgstr "Standardström"
9547
9548 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9549 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9550 msgstr ""
9551
9552 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9553 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9554 msgid "Compressor"
9555 msgstr "Kompressor"
9556
9557 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9558 msgid "Dynamic range compressor"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9562 msgid "A/52 dynamic range compression"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9566 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9567 msgid ""
9568 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9569 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9570 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9571 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9572 msgstr ""
9573
9574 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9575 msgid "Enable internal upmixing"
9576 msgstr "Aktivera intern uppmixning"
9577
9578 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9579 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9580 msgstr "Aktivera algoritm för intern uppmixning (rekommenderas inte)."
9581
9582 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9583 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9587 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9588 msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
9589
9590 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9591 msgid "DTS dynamic range compression"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9595 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9599 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9600 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
9601
9602 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9603 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9607 msgid "MPEG audio decoder"
9608 msgstr "Avkodare för MPEG-ljud"
9609
9610 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9611 msgid "Equalizer preset"
9612 msgstr "Förval för equalizer"
9613
9614 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9615 msgid "Preset to use for the equalizer."
9616 msgstr "Förval att använda med equalizern."
9617
9618 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9619 msgid "Bands gain"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9623 msgid ""
9624 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9625 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9626 "-2 0 2\"."
9627 msgstr ""
9628
9629 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9630 msgid "Use VLC frequency bands"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9634 msgid ""
9635 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9636 msgstr ""
9637
9638 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9639 msgid "Two pass"
9640 msgstr "Två pass"
9641
9642 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9643 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9644 msgstr "Filtrera ljudet två gånger. Detta ger en mer intensiv effekt."
9645
9646 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9647 msgid "Global gain"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9651 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9652 msgstr ""
9653
9654 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9655 msgid "Equalizer with 10 bands"
9656 msgstr "Equalizer med 10 band"
9657
9658 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9659 msgid "Flat"
9660 msgstr "Platt"
9661
9662 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9663 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9664 msgid "Classical"
9665 msgstr "Klassisk"
9666
9667 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9668 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9669 msgid "Club"
9670 msgstr "Klubb"
9671
9672 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9673 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9674 msgid "Dance"
9675 msgstr "Dans"
9676
9677 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9678 msgid "Full bass"
9679 msgstr "Full bas"
9680
9681 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9682 msgid "Full bass and treble"
9683 msgstr "Full bas och diskant"
9684
9685 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9686 msgid "Full treble"
9687 msgstr "Full diskant"
9688
9689 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9690 msgid "Headphones"
9691 msgstr "Hörlurar"
9692
9693 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9694 msgid "Large Hall"
9695 msgstr "Stor hall"
9696
9697 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9698 msgid "Live"
9699 msgstr "Live"
9700
9701 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9702 msgid "Party"
9703 msgstr "Party"
9704
9705 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9706 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9707 msgid "Pop"
9708 msgstr "Pop"
9709
9710 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9711 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9712 msgid "Reggae"
9713 msgstr "Reggae"
9714
9715 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9716 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9717 msgid "Rock"
9718 msgstr "Rock"
9719
9720 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9721 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9722 msgid "Ska"
9723 msgstr "Ska"
9724
9725 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9726 msgid "Soft"
9727 msgstr "Mjuk"
9728
9729 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9730 msgid "Soft rock"
9731 msgstr "Mjuk rock"
9732
9733 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9734 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9735 msgid "Techno"
9736 msgstr "Techno"
9737
9738 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Gain multiplier"
9741 msgstr "Demultiplexa inte"
9742
9743 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9746 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
9747
9748 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Gain control filter"
9751 msgstr "ffmpeg videofilter"
9752
9753 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9754 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
9755 msgid "Karaoke"
9756 msgstr "Karaoke"
9757
9758 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Simple Karaoke filter"
9761 msgstr "ffmpeg videofilter"
9762
9763 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9764 msgid "Number of audio buffers"
9765 msgstr "Antal ljudbuffertar"
9766
9767 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9768 msgid ""
9769 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9770 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9771 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9772 msgstr ""
9773
9774 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9775 msgid "Maximal volume level"
9776 msgstr "Maximal volymnivå"
9777
9778 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9779 msgid ""
9780 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9781 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9782 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9783 msgstr ""
9784
9785 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9786 msgid "Volume normalizer"
9787 msgstr "Volymnormalisering"
9788
9789 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9790 msgid "Parametric Equalizer"
9791 msgstr "Parametrisk equalizer"
9792
9793 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9794 msgid "Low freq (Hz)"
9795 msgstr "Låg frek (Hz)"
9796
9797 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Low freq gain (dB)"
9800 msgstr "Låg frek (Hz)"
9801
9802 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9803 msgid "High freq (Hz)"
9804 msgstr "Hög frek (Hz)"
9805
9806 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9807 #, fuzzy
9808 msgid "High freq gain (dB)"
9809 msgstr "Hög frek (Hz)"
9810
9811 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9812 msgid "Freq 1 (Hz)"
9813 msgstr "Freq 1 (Hz)"
9814
9815 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9818 msgstr "Frek 1 (Hz)"
9819
9820 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9821 msgid "Freq 1 Q"
9822 msgstr "Freq 1 Q"
9823
9824 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9825 msgid "Freq 2 (Hz)"
9826 msgstr "Freq 2 (Hz)"
9827
9828 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9831 msgstr "Frek 2 (Hz)"
9832
9833 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9834 msgid "Freq 2 Q"
9835 msgstr "Freq 2 Q"
9836
9837 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9838 msgid "Freq 3 (Hz)"
9839 msgstr "Freq 3 (Hz)"
9840
9841 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9844 msgstr "Frek 3 (Hz)"
9845
9846 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9847 msgid "Freq 3 Q"
9848 msgstr "Freq 3 Q"
9849
9850 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9851 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Resampling quality"
9857 msgstr "Renderingskvalitet"
9858
9859 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9860 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9861 msgstr ""
9862
9863 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9864 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Speex resampler"
9867 msgstr "Samplingsfrekvens"
9868
9869 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9870 msgid "Sample rate converter type"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9874 msgid ""
9875 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9876 "the fast one exhibits low quality."
9877 msgstr ""
9878
9879 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Sinc function (best quality)"
9882 msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
9883
9884 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Sinc function (medium quality)"
9887 msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
9888
9889 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Sinc function (fast)"
9892 msgstr "Upplåsningsfunktion"
9893
9894 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9895 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9899 msgid "Linear (fastest)"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9903 #, fuzzy
9904 msgid "SRC resampler"
9905 msgstr "Samplingsfrekvens"
9906
9907 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9908 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9914 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
9915
9916 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9917 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Scaletempo"
9923 msgstr "Skala"
9924
9925 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9926 msgid "Stride Length"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9930 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9934 msgid "Overlap Length"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9938 msgid "Percentage of stride to overlap"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Search Length"
9944 msgstr "Sök"
9945
9946 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9947 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9951 msgid "Room size"
9952 msgstr "Rumsstorlek"
9953
9954 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9955 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9956 msgstr ""
9957
9958 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9959 msgid "Room width"
9960 msgstr "Rumsbredd"
9961
9962 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9963 msgid "Width of the virtual room"
9964 msgstr "Bredd på det virtuella rummet"
9965
9966 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9967 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9968 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Wet"
9971 msgstr "Ställ in"
9972
9973 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9974 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9975 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9976 msgid "Dry"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9980 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
9981 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Damp"
9984 msgstr "Dumpning"
9985
9986 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9987 msgid "Audio Spatializer"
9988 msgstr "Ljudspatializer"
9989
9990 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9991 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
9992 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9993 msgid "Spatializer"
9994 msgstr "Spatializer"
9995
9996 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9997 msgid ""
9998 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9999 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
10000 "thereby widening the stereo effect."
10001 msgstr ""
10002
10003 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
10004 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
10005 msgstr ""
10006
10007 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
10008 msgid ""
10009 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
10010 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
10011 "widening effect."
10012 msgstr ""
10013
10014 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
10015 msgid "Crossfeed"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
10019 msgid ""
10020 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
10021 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
10022 "channels."
10023 msgstr ""
10024
10025 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
10026 msgid "Dry mix"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Level of input signal of original channel."
10032 msgstr "Nivå för ingångssignal"
10033
10034 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Stereo Enhancer"
10037 msgstr "Stereoläge"
10038
10039 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
10040 msgid "Simple stereo widening effect"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/audio_mixer/float.c:49
10044 msgid "Single precision audio volume"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Integer audio volume"
10050 msgstr "Standardljudvolym"
10051
10052 #: modules/audio_output/adummy.c:37
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Dummy audio output"
10055 msgstr "EsounD-ljudutmatning"
10056
10057 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Audio output device"
10060 msgstr "Paus"
10061
10062 #: modules/audio_output/alsa.c:65
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
10065 msgstr "Paus"
10066
10067 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Audio output channels"
10070 msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
10071
10072 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
10073 msgid ""
10074 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
10075 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
10076 "through is active."
10077 msgstr ""
10078
10079 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10080 msgid "Surround 4.0"
10081 msgstr "Surround 4.0"
10082
10083 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10084 msgid "Surround 4.1"
10085 msgstr "Surround 4.1"
10086
10087 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10088 msgid "Surround 5.0"
10089 msgstr "Surround 5.0"
10090
10091 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10092 msgid "Surround 5.1"
10093 msgstr "Surround 5.1"
10094
10095 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10096 msgid "Surround 7.1"
10097 msgstr "Surround 7.1"
10098
10099 #: modules/audio_output/alsa.c:82
10100 msgid "ALSA audio output"
10101 msgstr "ALSA-ljudutmatning"
10102
10103 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Audio output failed"
10106 msgstr "Paus"
10107
10108 #: modules/audio_output/alsa.c:387
10109 #, c-format
10110 msgid ""
10111 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
10112 "%s."
10113 msgstr ""
10114 "Ljudenheten \"%s\" kan inte användas:\n"
10115 "%s."
10116
10117 #: modules/audio_output/amem.c:34
10118 msgid "Audio memory"
10119 msgstr "Ljudminne"
10120
10121 #: modules/audio_output/amem.c:35
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Audio memory output"
10124 msgstr "Videominnesmodul"
10125
10126 #: modules/audio_output/amem.c:42
10127 msgid "Sample format"
10128 msgstr "Samplingsformat"
10129
10130 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
10131 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Android AudioTrack audio output"
10137 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
10138
10139 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
10140 #, fuzzy
10141 msgid "AudioUnit output for iOS"
10142 msgstr "Paus"
10143
10144 #: modules/audio_output/auhal.c:69
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Last audio device"
10147 msgstr "Ljudenhet"
10148
10149 #: modules/audio_output/auhal.c:161
10150 msgid "HAL AudioUnit output"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: modules/audio_output/auhal.c:359
10154 msgid ""
10155 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
10156 msgstr ""
10157
10158 #: modules/audio_output/auhal.c:556
10159 msgid "Audio device is not configured"
10160 msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
10161
10162 #: modules/audio_output/auhal.c:557
10163 msgid ""
10164 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
10165 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
10166 msgstr ""
10167
10168 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
10169 #, fuzzy
10170 msgid "System Sound Output Device"
10171 msgstr "Välj ljudutgångsenhet"
10172
10173 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
10174 #, c-format
10175 msgid "%s (Encoded Output)"
10176 msgstr "%s (kodad utmatning)"
10177
10178 #: modules/audio_output/directx.c:108
10179 msgid "Output device"
10180 msgstr "Utmatningsenhet"
10181
10182 #: modules/audio_output/directx.c:109
10183 msgid "Select your audio output device"
10184 msgstr "Välj ljudutgångsenhet"
10185
10186 #: modules/audio_output/directx.c:111
10187 msgid "Speaker configuration"
10188 msgstr "Högtalarkonfiguration"
10189
10190 #: modules/audio_output/directx.c:112
10191 msgid ""
10192 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10193 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/audio_output/directx.c:116
10197 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/audio_output/directx.c:119
10201 msgid "DirectX audio output"
10202 msgstr "DirectX-ljudutmatning"
10203
10204 #: modules/audio_output/file.c:80
10205 msgid "Output format"
10206 msgstr "Utmatningsformat"
10207
10208 #: modules/audio_output/file.c:82
10209 msgid "Number of output channels"
10210 msgstr "Antal kanaler i utmatning"
10211
10212 #: modules/audio_output/file.c:83
10213 #, fuzzy
10214 msgid ""
10215 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10216 "restrict the number of channels here."
10217 msgstr ""
10218 "Som standard kommer alla kanaler för inkommande att sparas men du kan "
10219 "begränsa antalet kanaler här."
10220
10221 #: modules/audio_output/file.c:86
10222 msgid "Add WAVE header"
10223 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
10224
10225 #: modules/audio_output/file.c:87
10226 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/audio_output/file.c:105
10230 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10231 msgid "Output file"
10232 msgstr "Utmatningsfil"
10233
10234 #: modules/audio_output/file.c:106
10235 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10236 msgstr ""
10237 "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till. (\"-\" för "
10238 "standard ut"
10239
10240 #: modules/audio_output/file.c:109
10241 msgid "File audio output"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: modules/audio_output/jack.c:81
10245 msgid "Automatically connect to writable clients"
10246 msgstr "Anslut automatiskt till skrivbara klienter"
10247
10248 #: modules/audio_output/jack.c:83
10249 msgid ""
10250 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10251 "writable JACK clients found."
10252 msgstr ""
10253
10254 #: modules/audio_output/jack.c:87
10255 msgid "Connect to clients matching"
10256 msgstr "Anslut till klienter som matchar"
10257
10258 #: modules/audio_output/jack.c:89
10259 msgid ""
10260 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10261 "regular expression will be considered for connection."
10262 msgstr ""
10263
10264 #: modules/audio_output/jack.c:97
10265 msgid "JACK audio output"
10266 msgstr "JACK-ljudutmatning"
10267
10268 #: modules/audio_output/kai.c:93
10269 msgid "Device"
10270 msgstr "Enhet"
10271
10272 #: modules/audio_output/kai.c:95
10273 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10274 msgstr "Välj en lämplig ljudenhet att användas av KAI."
10275
10276 #: modules/audio_output/kai.c:98
10277 msgid "Open audio in exclusive mode."
10278 msgstr "Öppna ljud i exklusivt läge."
10279
10280 #: modules/audio_output/kai.c:100
10281 msgid ""
10282 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10283 "audio."
10284 msgstr ""
10285
10286 #: modules/audio_output/kai.c:110
10287 #, fuzzy
10288 msgid "K Audio Interface audio output"
10289 msgstr "EsounD-ljudutmatning"
10290
10291 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
10292 msgid "OpenSLES audio output"
10293 msgstr "OpenSLES-ljudutmatning"
10294
10295 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
10296 msgid "OpenSLES"
10297 msgstr "OpenSLES"
10298
10299 #: modules/audio_output/oss.c:68
10300 msgid "OSS device node path."
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/audio_output/oss.c:72
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Open Sound System audio output"
10306 msgstr "OpenSLES-ljudutmatning"
10307
10308 #: modules/audio_output/pulse.c:45
10309 msgid "Pulseaudio audio output"
10310 msgstr "PulseAudio-ljudutmatning"
10311
10312 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10313 #, fuzzy
10314 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10315 msgstr "OpenSLES-ljudutmatning"
10316
10317 #: modules/audio_output/volume.h:30
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Software gain"
10320 msgstr "Programvara"
10321
10322 #: modules/audio_output/volume.h:31
10323 #, fuzzy
10324 msgid "This linear gain will be applied in software."
10325 msgstr "Videofilter kommer att tillämpas på videoströmmen."
10326
10327 #: modules/audio_output/waveout.c:136
10328 msgid "Select Audio Device"
10329 msgstr "Välj ljudenhet"
10330
10331 #: modules/audio_output/waveout.c:137
10332 msgid ""
10333 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10334 "VLC restart to apply."
10335 msgstr ""
10336
10337 #: modules/audio_output/waveout.c:150
10338 #, fuzzy
10339 msgid "WaveOut audio output"
10340 msgstr "aRts-ljudutmatning"
10341
10342 #: modules/audio_output/waveout.c:706
10343 msgid "Microsoft Soundmapper"
10344 msgstr "Microsoft Soundmapper"
10345
10346 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
10347 msgid "Use float32 output"
10348 msgstr "Använd float32-utmatning"
10349
10350 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
10351 msgid ""
10352 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10353 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10354 msgstr ""
10355
10356 #: modules/codec/a52.c:51
10357 msgid "A/52 parser"
10358 msgstr "A/52-tolkare"
10359
10360 #: modules/codec/a52.c:58
10361 msgid "A/52 audio packetizer"
10362 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
10363
10364 #: modules/codec/adpcm.c:47
10365 msgid "ADPCM audio decoder"
10366 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
10367
10368 #: modules/codec/aes3.c:47
10369 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10370 msgstr "Ljudavkodare för AES3/SMPTE 302M"
10371
10372 #: modules/codec/aes3.c:52
10373 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10374 msgstr "AES3/SMPTE 302M-ljudpaketerare"
10375
10376 #: modules/codec/araw.c:50
10377 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: modules/codec/araw.c:59
10381 msgid "Raw audio encoder"
10382 msgstr "Råljudskodare"
10383
10384 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10385 msgid "Non-ref"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10389 msgid "Bidir"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10393 msgid "Non-key"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10397 msgid "rd"
10398 msgstr "rd"
10399
10400 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10401 msgid "bits"
10402 msgstr "bitar"
10403
10404 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10405 msgid "simple"
10406 msgstr "enkla"
10407
10408 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
10409 #, fuzzy
10410 msgid ""
10411 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10412 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10413 "MJPEG and other codecs"
10414 msgstr ""
10415 "Olika avkodare/kodare för ljud och video från FFmpeg-biblioteket. Det här "
10416 "inkluderar (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10417 "MJPEG och andra kodekar"
10418
10419 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
10420 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10421 msgstr "Avkodare för FFmpeg-ljud/video"
10422
10423 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
10424 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
10425 msgid "Decoding"
10426 msgstr "Avkodning"
10427
10428 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87
10429 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10430 msgid "Encoding"
10431 msgstr "Kodning"
10432
10433 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154
10434 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10435 msgstr "FFmpeg ljud/videokodare"
10436
10437 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
10438 msgid "Direct rendering"
10439 msgstr "Direktrendering"
10440
10441 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
10442 msgid "Error resilience"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
10446 msgid ""
10447 "libavcodec can do error resilience.\n"
10448 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10449 "can produce a lot of errors.\n"
10450 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10451 msgstr ""
10452
10453 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
10454 msgid "Workaround bugs"
10455 msgstr "Temporärlösning för fel"
10456
10457 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
10458 msgid ""
10459 "Try to fix some bugs:\n"
10460 "1  autodetect\n"
10461 "2  old msmpeg4\n"
10462 "4  xvid interlaced\n"
10463 "8  ump4 \n"
10464 "16 no padding\n"
10465 "32 ac vlc\n"
10466 "64 Qpel chroma.\n"
10467 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10468 "\"ump4\", enter 40."
10469 msgstr ""
10470 "Försök att rätta till vissa fel:\n"
10471 "1  automatisk identifiering\n"
10472 "2  gammal msmpeg4\n"
10473 "4  xvid interlaced\n"
10474 "8  ump4 \n"
10475 "16 no padding\n"
10476 "32 ac vlc\n"
10477 "64 Qpel chroma.\n"
10478 "Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
10479 "\" och \"ump4\", ange 40."
10480
10481 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10482 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
10483 msgid "Hurry up"
10484 msgstr "Skynda på"
10485
10486 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
10487 msgid ""
10488 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10489 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10490 msgstr ""
10491
10492 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
10493 msgid "Allow speed tricks"
10494 msgstr "Tillåt hastighetstricks"
10495
10496 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
10497 msgid ""
10498 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10499 msgstr ""
10500
10501 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10502 msgid "Skip frame (default=0)"
10503 msgstr "Hoppa över bildruta (standard=0)"
10504
10505 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10506 msgid ""
10507 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10508 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10509 msgstr ""
10510 "Tvinga överhoppning av bildrutor för att snabba på avkodning (-1=Ingen, "
10511 "0=Standard, 1=B-bildrutor, 2=P-bildrutor, 3=B+P-bildrutor, 4=alla bildrutor)."
10512
10513 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
10514 msgid "Skip idct (default=0)"
10515 msgstr "Hoppa över idct (standard=0)"
10516
10517 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
10518 #, fuzzy
10519 msgid ""
10520 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10521 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10522 msgstr ""
10523 "Tvinga överhoppning av bildrutor för att snabba på avkodning (-1=Ingen, "
10524 "0=Standard, 1=B-bildrutor, 2=P-bildrutor, 3=B+P-bildrutor, 4=alla bildrutor)."
10525
10526 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Discard cropping information"
10529 msgstr "skriv ut versionsinformation"
10530
10531 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
10532 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
10533 msgstr ""
10534
10535 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10536 msgid "Debug mask"
10537 msgstr "Felsökningsmask"
10538
10539 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
10540 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10541 msgstr "Ställ in felsökningsmask för FFmpeg"
10542
10543 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10544 msgid "Codec name"
10545 msgstr "Kodeknamn"
10546
10547 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
10548 msgid "Internal libavcodec codec name"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123
10552 msgid "Visualize motion vectors"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
10556 msgid ""
10557 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10558 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10559 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10560 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10561 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10562 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10563 msgstr ""
10564
10565 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
10566 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10570 msgid ""
10571 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10572 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10573 msgstr ""
10574
10575 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10576 msgid "Hardware decoding"
10577 msgstr "Hårdvaruavkodning"
10578
10579 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
10580 msgid "This allows hardware decoding when available."
10581 msgstr ""
10582
10583 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10584 #, fuzzy
10585 msgid "VDA output pixel format"
10586 msgstr "Utmatningsformat"
10587
10588 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
10589 msgid "The pixel format for output image buffers."
10590 msgstr ""
10591
10592 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10593 msgid "Threads"
10594 msgstr "Trådar"
10595
10596 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10597 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10598 msgstr "Antal trådar som används för avkodning, 0 betyder auto"
10599
10600 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10601 msgid "Ratio of key frames"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10605 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10606 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
10607
10608 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10609 msgid "Ratio of B frames"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10613 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10614 msgstr ""
10615
10616 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10617 msgid "Video bitrate tolerance"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
10621 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10622 msgstr "Tolerans för videobitfrekvens i kbit/s."
10623
10624 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10625 msgid "Interlaced encoding"
10626 msgstr "Flätad kodning"
10627
10628 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10629 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10630 msgstr "Aktivera dedicerade algoritmer för flätade bildrutor (interlace)."
10631
10632 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Interlaced motion estimation"
10635 msgstr "Markera allt"
10636
10637 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10638 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10639 msgstr ""
10640 "Aktivera algoritmer för flätad rörelseestimering. Detta kräver mer "
10641 "processorkraft."
10642
10643 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Pre-motion estimation"
10646 msgstr "Sessionsbeskrivning"
10647
10648 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10649 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10650 msgstr ""
10651
10652 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10653 msgid "Rate control buffer size"
10654 msgstr "Buffertstorlek för frekvenskontroll"
10655
10656 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10657 msgid ""
10658 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10659 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10660 msgstr ""
10661 "Buffertstorlek för frekvenskontroll (i kilobyte). En större buffert kommer "
10662 "att tillåta bättre frekvenskontroll men kommer att orsaka en fördröjning i "
10663 "strömmen."
10664
10665 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10666 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10667 msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert"
10668
10669 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
10670 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10671 msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert."
10672
10673 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
10674 msgid "I quantization factor"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10678 msgid ""
10679 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10680 "same qscale for I and P frames)."
10681 msgstr ""
10682
10683 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360
10684 #: modules/demux/mod.c:78
10685 msgid "Noise reduction"
10686 msgstr "Störningsreducering"
10687
10688 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10689 msgid ""
10690 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10691 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10692 msgstr ""
10693 "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
10694 "kodningslängden och bitfrekvensen, på bekostnad av lägre kvalitet."
10695
10696 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10697 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
10701 msgid ""
10702 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10703 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10704 "standard MPEG2 decoders."
10705 msgstr ""
10706
10707 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10708 msgid "Quality level"
10709 msgstr "Kvalitetsnivå"
10710
10711 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10712 msgid ""
10713 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10714 "encoding very much)."
10715 msgstr ""
10716
10717 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10718 msgid ""
10719 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10720 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10721 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10722 "to ease the encoder's task."
10723 msgstr ""
10724
10725 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10726 msgid "Minimum video quantizer scale"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10730 msgid "Minimum video quantizer scale."
10731 msgstr ""
10732
10733 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10734 msgid "Maximum video quantizer scale"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10738 msgid "Maximum video quantizer scale."
10739 msgstr ""
10740
10741 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Trellis quantization"
10744 msgstr "Visualiseringar"
10745
10746 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10747 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10748 msgstr ""
10749
10750 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10751 msgid "Fixed quantizer scale"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10755 msgid ""
10756 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10757 "255.0)."
10758 msgstr ""
10759
10760 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10761 msgid "Strict standard compliance"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10765 msgid ""
10766 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10767 msgstr ""
10768
10769 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10770 msgid "Luminance masking"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10774 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10775 msgstr ""
10776
10777 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10778 msgid "Darkness masking"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10782 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10783 msgstr ""
10784
10785 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10786 msgid "Motion masking"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10790 msgid ""
10791 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10792 "(default: 0.0)."
10793 msgstr ""
10794
10795 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10796 msgid "Border masking"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10800 msgid ""
10801 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10802 "0.0)."
10803 msgstr ""
10804
10805 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10806 msgid "Luminance elimination"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10810 msgid ""
10811 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10812 "The H264 specification recommends -4."
10813 msgstr ""
10814
10815 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10816 msgid "Chrominance elimination"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10820 msgid ""
10821 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10822 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10823 msgstr ""
10824
10825 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10826 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10827 msgstr "Ange AAC-ljudprofil att använda"
10828
10829 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
10830 msgid ""
10831 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10832 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10833 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10834 "enabled libavcodec"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10838 #, fuzzy
10839 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10840 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
10841
10842 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
10843 #, c-format
10844 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10845 msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
10846
10847 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10848 #, c-format
10849 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10850 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
10851
10852 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
10853 #, c-format
10854 msgid ""
10855 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10856 "encoder:\n"
10857 "%s.\n"
10858 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10859 "\n"
10860 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10861 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804
10865 msgid "VLC could not open the encoder."
10866 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
10867
10868 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10871 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
10872
10873 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10874 msgid "420YpCbCr8Planar"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10878 msgid "422YpCbCr8"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10882 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10886 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: modules/codec/cc.c:55
10890 msgid "CC 608/708"
10891 msgstr "CC 608/708"
10892
10893 #: modules/codec/cc.c:56
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Closed Captions decoder"
10896 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
10897
10898 #: modules/codec/cdg.c:87
10899 msgid "CDG video decoder"
10900 msgstr "Avkodare för CDG-video"
10901
10902 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10905 msgstr "Avkodare för Theora-video"
10906
10907 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10908 msgid "CVD subtitle decoder"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10912 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: modules/codec/ddummy.c:36
10916 msgid "Save raw codec data"
10917 msgstr "Spara rått kodekdata"
10918
10919 #: modules/codec/ddummy.c:38
10920 msgid ""
10921 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10922 "main options."
10923 msgstr ""
10924
10925 #: modules/codec/ddummy.c:47
10926 msgid "Dummy decoder"
10927 msgstr "Dummy-avkodare"
10928
10929 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Dump decoder"
10932 msgstr "Dummy-avkodare"
10933
10934 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10935 msgid "Constant quality factor"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: modules/codec/dirac.c:62
10939 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10943 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10944 msgstr "CBR-bitfrekvens (kbps)"
10945
10946 #: modules/codec/dirac.c:66
10947 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: modules/codec/dirac.c:69
10951 msgid "Enable lossless coding"
10952 msgstr "Aktivera förlustfri kodning"
10953
10954 #: modules/codec/dirac.c:70
10955 msgid ""
10956 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10957 "reproduction of the original"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10961 msgid "Prefilter"
10962 msgstr "Förfilter"
10963
10964 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10965 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10966 msgstr "Aktivera adaptiv förfiltrering"
10967
10968 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10969 msgid "Centre Weighted Median"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: modules/codec/dirac.c:80
10973 msgid "Rectangular Linear Phase"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: modules/codec/dirac.c:80
10977 msgid "Diagonal Linear Phase"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10981 msgid "Amount of prefiltering"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10985 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10989 msgid "Chroma format"
10990 msgstr "Chroma-format"
10991
10992 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10993 msgid ""
10994 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10998 msgid "4:2:0"
10999 msgstr "4:2:0"
11000
11001 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
11002 msgid "4:2:2"
11003 msgstr "4:2:2"
11004
11005 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
11006 msgid "4:4:4"
11007 msgstr "4:4:4"
11008
11009 #: modules/codec/dirac.c:96
11010 #, fuzzy
11011 msgid "Distance between 'P' frames"
11012 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
11013
11014 #: modules/codec/dirac.c:100
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
11017 msgstr "Antal referensbildrutor"
11018
11019 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
11020 msgid "Picture coding mode"
11021 msgstr "Bildkodningsläge"
11022
11023 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
11024 msgid ""
11025 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11026 "pseudo-progressive frame"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
11030 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
11034 msgid "force coding frame as single picture"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
11038 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: modules/codec/dirac.c:116
11042 msgid "Width of motion compensation blocks"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: modules/codec/dirac.c:120
11046 msgid "Height of motion compensation blocks"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: modules/codec/dirac.c:125
11050 msgid "Block overlap (%)"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: modules/codec/dirac.c:126
11054 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: modules/codec/dirac.c:131
11058 #, fuzzy
11059 msgid "xblen"
11060 msgstr "boolesk"
11061
11062 #: modules/codec/dirac.c:132
11063 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: modules/codec/dirac.c:136
11067 #, fuzzy
11068 msgid "yblen"
11069 msgstr "boolesk"
11070
11071 #: modules/codec/dirac.c:137
11072 msgid "Total vertical block length including overlaps"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: modules/codec/dirac.c:140
11076 #, fuzzy
11077 msgid "Motion vector precision"
11078 msgstr "Maximal videohöjd"
11079
11080 #: modules/codec/dirac.c:141
11081 msgid "Motion vector precision in pels."
11082 msgstr ""
11083
11084 #: modules/codec/dirac.c:146
11085 msgid "Simple ME search area x:y"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: modules/codec/dirac.c:147
11089 msgid ""
11090 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
11091 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Three component motion estimation"
11097 msgstr "Sessionsbeskrivning"
11098
11099 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11102 msgstr "Sessionsbeskrivning"
11103
11104 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Intra picture DWT filter"
11107 msgstr "Filter för underbilder"
11108
11109 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Inter picture DWT filter"
11112 msgstr "Filter för underbilder"
11113
11114 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
11115 msgid "Number of DWT iterations"
11116 msgstr "Antal DWT-iterationer"
11117
11118 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
11119 msgid "Also known as DWT levels"
11120 msgstr "Även kända som DWT-nivåer"
11121
11122 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Enable multiple quantizers"
11125 msgstr "Visualisering"
11126
11127 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
11128 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: modules/codec/dirac.c:174
11132 msgid "Enable spatial partitioning"
11133 msgstr "Aktivera spatiell partitionering"
11134
11135 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
11136 msgid "Disable arithmetic coding"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
11140 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: modules/codec/dirac.c:184
11144 msgid "cycles per degree"
11145 msgstr "cykler per grad"
11146
11147 #: modules/codec/dirac.c:206
11148 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
11152 msgid "DirectMedia Object decoder"
11153 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
11154
11155 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
11156 msgid "DirectMedia Object encoder"
11157 msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
11158
11159 #: modules/codec/dts.c:53
11160 msgid "DTS parser"
11161 msgstr "DTS-tolkare"
11162
11163 #: modules/codec/dts.c:58
11164 msgid "DTS audio packetizer"
11165 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
11166
11167 #: modules/codec/dvbsub.c:83
11168 msgid "Decoding X coordinate"
11169 msgstr "Avkodar X-koordinat"
11170
11171 #: modules/codec/dvbsub.c:84
11172 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
11173 msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
11174
11175 #: modules/codec/dvbsub.c:86
11176 msgid "Decoding Y coordinate"
11177 msgstr "Avkodar Y-koordinat"
11178
11179 #: modules/codec/dvbsub.c:87
11180 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
11181 msgstr "Y-koordinat för renderad undertext"
11182
11183 #: modules/codec/dvbsub.c:89
11184 msgid "Subpicture position"
11185 msgstr "Position för underbild"
11186
11187 #: modules/codec/dvbsub.c:91
11188 msgid ""
11189 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
11190 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11191 "g. 6=top-right)."
11192 msgstr ""
11193 "Du kan upprätthålla underbildens position i videon (0=centrerad, 1=vänster, "
11194 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
11195 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
11196
11197 #: modules/codec/dvbsub.c:95
11198 msgid "Encoding X coordinate"
11199 msgstr "Kodad X-koordinat"
11200
11201 #: modules/codec/dvbsub.c:96
11202 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
11203 msgstr "X-koordinat för kodad undertext"
11204
11205 #: modules/codec/dvbsub.c:97
11206 msgid "Encoding Y coordinate"
11207 msgstr "Kodad Y-koordinat"
11208
11209 #: modules/codec/dvbsub.c:98
11210 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
11211 msgstr "Y-koordinat för kodad undertext"
11212
11213 #: modules/codec/dvbsub.c:120
11214 msgid "DVB subtitles decoder"
11215 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
11216
11217 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
11218 msgid "DVB subtitles"
11219 msgstr "DVB-undertexter"
11220
11221 #: modules/codec/dvbsub.c:135
11222 msgid "DVB subtitles encoder"
11223 msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
11224
11225 #: modules/codec/edummy.c:40
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Dummy encoder"
11228 msgstr "Dummy-avkodare"
11229
11230 #: modules/codec/faad.c:52
11231 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
11232 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
11233
11234 #: modules/codec/faad.c:429
11235 msgid "AAC extension"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: modules/codec/fdkaac.c:41
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Encoder Profile"
11241 msgstr "Tvinga profil"
11242
11243 #: modules/codec/fdkaac.c:42
11244 msgid "Encoder Algorithm to use"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: modules/codec/fdkaac.c:44
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Enable spectral band replication"
11250 msgstr "Aktivera spatiell partitionering"
11251
11252 #: modules/codec/fdkaac.c:45
11253 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: modules/codec/fdkaac.c:47
11257 #, fuzzy
11258 msgid "VBR Quality"
11259 msgstr "Kvalitet"
11260
11261 #: modules/codec/fdkaac.c:48
11262 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: modules/codec/fdkaac.c:50
11266 msgid "Enable afterburner library"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: modules/codec/fdkaac.c:51
11270 msgid ""
11271 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
11272 "CPU usage (default is enabled)"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: modules/codec/fdkaac.c:53
11276 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: modules/codec/fdkaac.c:54
11280 msgid ""
11281 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
11282 "hierarchical"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11286 msgid "AAC-LC"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11290 msgid "HE-AAC"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11294 msgid "HE-AAC-v2"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11298 msgid "AAC-LD"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11302 msgid "AAC-ELD"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: modules/codec/fdkaac.c:74
11306 msgid "FDKAAC"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: modules/codec/fdkaac.c:75
11310 #, fuzzy
11311 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
11312 msgstr "Ljudkodare"
11313
11314 #: modules/codec/flac.c:112
11315 msgid "Flac audio decoder"
11316 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
11317
11318 #: modules/codec/flac.c:119
11319 msgid "Flac audio encoder"
11320 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
11321
11322 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Sound fonts"
11325 msgstr "Ljudfonter (krävs)"
11326
11327 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
11328 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
11329 msgstr "En SoundFonts-fil krävs för programvaru-synthesizer."
11330
11331 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
11332 msgid "Chorus"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
11336 msgid "Synthesis gain"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
11340 msgid ""
11341 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
11342 "when many notes are played at a time."
11343 msgstr ""
11344
11345 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
11346 msgid "Polyphony"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
11350 msgid ""
11351 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11352 "require more processing power."
11353 msgstr ""
11354
11355 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
11356 msgid "Reverb"
11357 msgstr "Reverb"
11358
11359 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
11360 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11361 msgstr "FluidSynth MIDI-synthesizer"
11362
11363 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
11364 msgid "FluidSynth"
11365 msgstr "FluidSynth"
11366
11367 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
11368 msgid "MIDI synthesis not set up"
11369 msgstr "MIDI-syntes har inte konfigurerats"
11370
11371 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
11372 msgid ""
11373 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11374 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11375 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11376 msgstr ""
11377 "Du behöver en SoundFont-fil (.SF2) för att kunna spela upp MIDI.\n"
11378 "Installera en SoundFont och konfigurera den i VLC-inställningarna (Inmatning/"
11379 "Kodekar > Ljudkodekar > FluidSynth).\n"
11380
11381 #: modules/codec/g711.c:45
11382 #, fuzzy
11383 msgid "G.711 decoder"
11384 msgstr "avkodare"
11385
11386 #: modules/codec/g711.c:53
11387 #, fuzzy
11388 msgid "G.711 encoder"
11389 msgstr "Kodare för T.140-text"
11390
11391 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
11392 msgid "Formatted Subtitles"
11393 msgstr "Formaterade undertexter"
11394
11395 #: modules/codec/kate.c:195
11396 #, fuzzy
11397 msgid ""
11398 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11399 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
11400 "rendering via Tiger is enabled."
11401 msgstr ""
11402 "Några undertextformat tillåter textformatering. VLC har delvis implementerat "
11403 "det här men du kan välja att inaktivera all formatering."
11404
11405 #: modules/codec/kate.c:202
11406 msgid "Shadow"
11407 msgstr "Skugga"
11408
11409 #: modules/codec/kate.c:202
11410 msgid "Outline"
11411 msgstr "Konturer"
11412
11413 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11414 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11415 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
11416 msgid "Black"
11417 msgstr "Svart"
11418
11419 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11420 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11421 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
11422 msgid "Gray"
11423 msgstr "Grå"
11424
11425 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11426 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11427 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11428 msgid "Silver"
11429 msgstr "Silver"
11430
11431 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11432 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11433 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
11434 #: modules/video_filter/rss.c:72
11435 msgid "White"
11436 msgstr "Vit"
11437
11438 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11439 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11440 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11441 msgid "Maroon"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
11445 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
11446 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11447 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
11448 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11449 msgid "Red"
11450 msgstr "Röd"
11451
11452 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
11453 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11454 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11455 #: modules/video_filter/rss.c:73
11456 msgid "Fuchsia"
11457 msgstr "Fuchsia"
11458
11459 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
11460 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
11461 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11462 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11463 #: modules/video_filter/rss.c:73
11464 msgid "Yellow"
11465 msgstr "Gul"
11466
11467 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
11468 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11469 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
11470 msgid "Olive"
11471 msgstr "Oliv"
11472
11473 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
11474 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
11475 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11476 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
11477 #: modules/video_filter/rss.c:73
11478 msgid "Green"
11479 msgstr "Grön"
11480
11481 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
11482 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11483 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11484 msgid "Teal"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
11488 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11489 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
11490 #: modules/video_filter/rss.c:74
11491 msgid "Lime"
11492 msgstr "Lime"
11493
11494 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
11495 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11496 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11497 msgid "Purple"
11498 msgstr "Lila"
11499
11500 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
11501 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11502 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11503 msgid "Navy"
11504 msgstr "Marin"
11505
11506 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
11507 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
11508 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11509 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
11510 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11511 msgid "Blue"
11512 msgstr "Blå"
11513
11514 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
11515 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11516 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
11517 #: modules/video_filter/rss.c:75
11518 msgid "Aqua"
11519 msgstr "Aqua"
11520
11521 #: modules/codec/kate.c:214
11522 msgid "Use Tiger for rendering"
11523 msgstr "Använd Tiger för rendering"
11524
11525 #: modules/codec/kate.c:215
11526 msgid ""
11527 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11528 "only render static text and bitmap based streams."
11529 msgstr ""
11530
11531 #: modules/codec/kate.c:219
11532 msgid "Rendering quality"
11533 msgstr "Renderingskvalitet"
11534
11535 #: modules/codec/kate.c:220
11536 msgid ""
11537 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11538 "highest quality."
11539 msgstr ""
11540
11541 #: modules/codec/kate.c:224
11542 msgid "Default font effect"
11543 msgstr "Typsnittseffekt som standard"
11544
11545 #: modules/codec/kate.c:225
11546 msgid ""
11547 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11548 "backgrounds."
11549 msgstr ""
11550
11551 #: modules/codec/kate.c:229
11552 msgid "Default font effect strength"
11553 msgstr "Standardstyrka för typsnittseffekt"
11554
11555 #: modules/codec/kate.c:230
11556 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/codec/kate.c:234
11560 msgid "Default font description"
11561 msgstr "Typsnittsbeskrivning som standard"
11562
11563 #: modules/codec/kate.c:235
11564 msgid ""
11565 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11566 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11567 "font parameters where appropriate."
11568 msgstr ""
11569
11570 #: modules/codec/kate.c:240
11571 msgid "Default font color"
11572 msgstr "Typsnittsfärg som standard"
11573
11574 #: modules/codec/kate.c:241
11575 msgid ""
11576 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11577 "font color to use."
11578 msgstr ""
11579
11580 #: modules/codec/kate.c:245
11581 msgid "Default font alpha"
11582 msgstr "Typsnittsalfa som standard"
11583
11584 #: modules/codec/kate.c:246
11585 msgid ""
11586 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11587 "particular font color to use."
11588 msgstr ""
11589
11590 #: modules/codec/kate.c:250
11591 msgid "Default background color"
11592 msgstr "Bakgrundsfärg som standard"
11593
11594 #: modules/codec/kate.c:251
11595 msgid ""
11596 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11597 "color to use."
11598 msgstr ""
11599
11600 #: modules/codec/kate.c:255
11601 msgid "Default background alpha"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: modules/codec/kate.c:256
11605 msgid ""
11606 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11607 "specify a particular background color to use."
11608 msgstr ""
11609
11610 #: modules/codec/kate.c:262
11611 msgid ""
11612 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11613 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11614 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11615 "available.\n"
11616 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11617 "played. This will hopefully be fixed soon."
11618 msgstr ""
11619
11620 #: modules/codec/kate.c:271
11621 msgid "Kate"
11622 msgstr "Kate"
11623
11624 #: modules/codec/kate.c:272
11625 #, fuzzy
11626 msgid "Kate overlay decoder"
11627 msgstr "Avkodare för undertexttexter"
11628
11629 #: modules/codec/kate.c:291
11630 #, fuzzy
11631 msgid "Tiger rendering defaults"
11632 msgstr "Textrenderingsmodul"
11633
11634 #: modules/codec/kate.c:326
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11637 msgstr "Paketerare för dvd-undertexter"
11638
11639 #: modules/codec/libass.c:56
11640 msgid "Subtitles (advanced)"
11641 msgstr "Undertexter (avancerat)"
11642
11643 #: modules/codec/libass.c:57
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Subtitle renderers using libass"
11646 msgstr "Inställningar för undertextdemuxer"
11647
11648 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
11649 msgid "Building font cache"
11650 msgstr "Bygger cache för typsnitt"
11651
11652 #: modules/codec/libass.c:226
11653 msgid ""
11654 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11655 "This should take less than a minute."
11656 msgstr ""
11657 "Vänta under tiden cachen för dina typsnitt byggs om.\n"
11658 "Detta bör ta mindre än en minut."
11659
11660 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11661 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11662 msgstr "MPEG I/II-videoavkodare (använder libmpeg2)"
11663
11664 #: modules/codec/lpcm.c:60
11665 msgid "Linear PCM audio decoder"
11666 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
11667
11668 #: modules/codec/lpcm.c:65
11669 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11670 msgstr "Linjär PCM-ljudpaketerare"
11671
11672 #: modules/codec/lpcm.c:71
11673 #, fuzzy
11674 msgid "Linear PCM audio encoder"
11675 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
11676
11677 #: modules/codec/mash.cpp:70
11678 msgid "Video decoder using openmash"
11679 msgstr "Videoavkodare med openmash"
11680
11681 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11682 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11683 msgstr "MPEG-ljud layer I/II/III-avkodare"
11684
11685 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11686 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11687 msgstr "Ljudpaketerare för MPEG Layer I/II/III"
11688
11689 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
11690 #, fuzzy
11691 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11692 msgstr "Videoavkodare med openmash"
11693
11694 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
11695 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11696 msgstr "Video-/ljudavkodare (använder OpenMAX IL)"
11697
11698 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
11699 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11700 msgstr "Videokodare (använder OpenMAX IL)"
11701
11702 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11703 #, fuzzy
11704 msgid "OpenMAX IL video output"
11705 msgstr "Videoutmatning med OpenGL"
11706
11707 #: modules/codec/opus.c:62
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Opus audio decoder"
11710 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
11711
11712 #: modules/codec/opus.c:64
11713 msgid "Opus"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: modules/codec/png.c:58
11717 msgid "PNG video decoder"
11718 msgstr "Avkodare för PNG-video"
11719
11720 #: modules/codec/quicktime.c:66
11721 msgid "QuickTime library decoder"
11722 msgstr "Avkodare för QuickTime-biblioteket"
11723
11724 #: modules/codec/rawvideo.c:72
11725 msgid "Pseudo raw video decoder"
11726 msgstr ""
11727
11728 #: modules/codec/rawvideo.c:79
11729 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11730 msgstr ""
11731
11732 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Rate control method"
11735 msgstr "Minneskopieringsmodul"
11736
11737 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11738 msgid "Method used to encode the video sequence"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Constant noise threshold mode"
11744 msgstr "Tröskelvärde för luminans"
11745
11746 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11749 msgstr "Tvinga konstant bitfrekvens för kodning (CBR)."
11750
11751 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Low Delay mode"
11754 msgstr "Visningsläge"
11755
11756 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11757 msgid "Lossless mode"
11758 msgstr "Förlustfritt läge"
11759
11760 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11761 msgid "Constant lambda mode"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11765 #, fuzzy
11766 msgid "Constant error mode"
11767 msgstr "Stereoläge"
11768
11769 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11770 msgid "Constant quality mode"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11774 #, fuzzy
11775 msgid "GOP structure"
11776 msgstr "Bild"
11777
11778 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11779 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11783 msgid ""
11784 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11785 "previous or future pictures."
11786 msgstr ""
11787
11788 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11789 msgid "I-frame only sequence"
11790 msgstr ""
11791
11792 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11793 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11797 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11801 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11805 #, fuzzy
11806 msgid "Noise Threshold"
11807 msgstr "Tröskelvärde"
11808
11809 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11810 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11814 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11820 msgstr "Maximal bitfrekvens"
11821
11822 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11823 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11829 msgstr "CBR-bitfrekvens (kbps)"
11830
11831 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11832 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11836 #, fuzzy
11837 msgid "GOP length"
11838 msgstr "Max längd"
11839
11840 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11841 msgid ""
11842 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11843 "group of pictures"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11847 msgid "No pre-filtering"
11848 msgstr "Ingen förfiltrering"
11849
11850 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11851 #, fuzzy
11852 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11853 msgstr "ffmpeg videofilter"
11854
11855 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11856 msgid "Add Noise"
11857 msgstr "Lägg till brus"
11858
11859 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11862 msgstr "ffmpeg videofilter"
11863
11864 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Low Pass Filter"
11867 msgstr "Åtkomstfilter"
11868
11869 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Size of motion compensation blocks"
11872 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
11873
11874 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11875 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11876 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11880 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11884 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11885 msgstr ""
11886
11887 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11888 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11892 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11896 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11900 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11904 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11908 #, fuzzy
11909 msgid "Motion Vector precision"
11910 msgstr "Maximal videohöjd"
11911
11912 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Motion Vector precision in pels"
11915 msgstr "Maximal videohöjd"
11916
11917 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11918 #, fuzzy
11919 msgid "perceptual weighting method"
11920 msgstr "Strömningsmetod"
11921
11922 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11923 msgid "perceptual distance"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11927 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11931 #, fuzzy
11932 msgid "Horizontal slices per frame"
11933 msgstr "Antal block per cd-läsning"
11934
11935 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11936 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11937 msgstr ""
11938
11939 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11940 #, fuzzy
11941 msgid "Vertical slices per frame"
11942 msgstr "Antal block per cd-läsning"
11943
11944 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11945 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11949 msgid "Size of code blocks in each subband"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11953 msgid "small - use small code blocks"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11957 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11958 msgstr ""
11959
11960 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11961 msgid "large - use large code blocks"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11965 msgid "full - One code block per subband"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11969 #, fuzzy
11970 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11971 msgstr "Markera allt"
11972
11973 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11974 #, fuzzy
11975 msgid "Number of levels of downsampling"
11976 msgstr "Antal rader för ändring"
11977
11978 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11979 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11985 msgstr "Markera allt"
11986
11987 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11988 #, fuzzy
11989 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11990 msgstr "Markera allt"
11991
11992 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11993 msgid "Enable Scene Change Detection"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11997 msgid "Force Profile"
11998 msgstr "Tvinga profil"
11999
12000 #: modules/codec/schroedinger.c:339
12001 msgid "VC2 Low Delay Profile"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: modules/codec/schroedinger.c:340
12005 #, fuzzy
12006 msgid "VC2 Simple Profile"
12007 msgstr "SVG-mallfil"
12008
12009 #: modules/codec/schroedinger.c:341
12010 #, fuzzy
12011 msgid "VC2 Main Profile"
12012 msgstr "Skapa en ny profil"
12013
12014 #: modules/codec/schroedinger.c:342
12015 msgid "Main Profile"
12016 msgstr "Huvudprofil"
12017
12018 #: modules/codec/schroedinger.c:363
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
12021 msgstr "Kodare för Dirac-video"
12022
12023 #: modules/codec/schroedinger.c:371
12024 #, fuzzy
12025 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
12026 msgstr "Kodare för Dirac-video"
12027
12028 #: modules/codec/sdl_image.c:60
12029 msgid "SDL Image decoder"
12030 msgstr "Avkodare för SDL Image"
12031
12032 #: modules/codec/sdl_image.c:61
12033 msgid "SDL_image video decoder"
12034 msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
12035
12036 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
12037 #, fuzzy
12038 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
12039 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
12040
12041 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
12042 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
12043 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
12044 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
12045 msgid "Mode"
12046 msgstr "Läge"
12047
12048 #: modules/codec/speex.c:61
12049 msgid "Enforce the mode of the encoder."
12050 msgstr "Tvinga läge för kodaren."
12051
12052 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
12053 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
12054 msgid "Encoding quality"
12055 msgstr "Kodningskvalitet"
12056
12057 #: modules/codec/speex.c:65
12058 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12059 msgstr "Tvinga en kvalitet mellan 0 (låg) och 10 (hög)."
12060
12061 #: modules/codec/speex.c:67
12062 msgid "Encoding complexity"
12063 msgstr "Kodningskomplexitet"
12064
12065 #: modules/codec/speex.c:69
12066 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12067 msgstr "Tvinga komplexitet för kodaren."
12068
12069 #: modules/codec/speex.c:71
12070 msgid "Maximal bitrate"
12071 msgstr "Maximal bitfrekvens"
12072
12073 #: modules/codec/speex.c:73
12074 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12075 msgstr "Tvinga maximal VBR-bitfrekvens"
12076
12077 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
12078 msgid "CBR encoding"
12079 msgstr "CBR-kodning"
12080
12081 #: modules/codec/speex.c:77
12082 msgid ""
12083 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12084 "bitrate encoding (VBR)."
12085 msgstr ""
12086
12087 #: modules/codec/speex.c:80
12088 msgid "Voice activity detection"
12089 msgstr ""
12090
12091 #: modules/codec/speex.c:82
12092 msgid ""
12093 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12094 "mode."
12095 msgstr ""
12096
12097 #: modules/codec/speex.c:85
12098 msgid "Discontinuous Transmission"
12099 msgstr "Kontinuerlig överföring"
12100
12101 #: modules/codec/speex.c:87
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12104 msgstr "Kontinuerlig ström"
12105
12106 #: modules/codec/speex.c:91
12107 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12108 msgstr ""
12109
12110 #: modules/codec/speex.c:91
12111 msgid "Wide-band (16kHz)"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: modules/codec/speex.c:91
12115 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12116 msgstr ""
12117
12118 #: modules/codec/speex.c:98
12119 msgid "Speex audio decoder"
12120 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
12121
12122 #: modules/codec/speex.c:100
12123 msgid "Speex"
12124 msgstr "Speex"
12125
12126 #: modules/codec/speex.c:104
12127 msgid "Speex audio packetizer"
12128 msgstr "Speex-ljudpaketerare"
12129
12130 #: modules/codec/speex.c:110
12131 msgid "Speex audio encoder"
12132 msgstr "Kodare för Speex-ljud"
12133
12134 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12135 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12136 msgstr "Inaktivera transparens för DVD-undertexter"
12137
12138 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12139 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12140 msgstr ""
12141
12142 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12143 msgid "DVD subtitles decoder"
12144 msgstr "Avkodare för dvd-undertexter"
12145
12146 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12147 msgid "DVD subtitles"
12148 msgstr "DVD-undertexter"
12149
12150 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12151 msgid "DVD subtitles packetizer"
12152 msgstr "Paketerare för dvd-undertexter"
12153
12154 #: modules/codec/stl.c:45
12155 #, fuzzy
12156 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12157 msgstr "Avkodare för USF-undertexter"
12158
12159 #. xgettext:
12160 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12161 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12162 #. languages using the Latin alphabet.
12163 #: modules/codec/subsdec.c:97
12164 msgid "Default (Windows-1252)"
12165 msgstr "Standard (Windows-1252)"
12166
12167 #: modules/codec/subsdec.c:98
12168 #, fuzzy
12169 msgid "System codeset"
12170 msgstr "System-id"
12171
12172 #: modules/codec/subsdec.c:99
12173 msgid "Universal (UTF-8)"
12174 msgstr "Universal (UTF-8)"
12175
12176 #: modules/codec/subsdec.c:100
12177 msgid "Universal (UTF-16)"
12178 msgstr "Universal (UTF-16)"
12179
12180 #: modules/codec/subsdec.c:101
12181 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12182 msgstr "Universal (big endian UTF-16)"
12183
12184 #: modules/codec/subsdec.c:102
12185 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12186 msgstr "Universal (little endian UTF-16)"
12187
12188 #: modules/codec/subsdec.c:103
12189 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12190 msgstr "Universal, kinesisk (GB18030)"
12191
12192 #: modules/codec/subsdec.c:107
12193 msgid "Western European (Latin-9)"
12194 msgstr "Västeuropeisk (Latin-9)"
12195
12196 #: modules/codec/subsdec.c:108
12197 msgid "Western European (Windows-1252)"
12198 msgstr "Västeuropeisk (Windows-1252)"
12199
12200 #: modules/codec/subsdec.c:109
12201 #, fuzzy
12202 msgid "Western European (IBM 00850)"
12203 msgstr "Västeuropeisk (Latin-9)"
12204
12205 #: modules/codec/subsdec.c:111
12206 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12207 msgstr "Östeuropeisk (Latin-2)"
12208
12209 #: modules/codec/subsdec.c:112
12210 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12211 msgstr "Östeuropeisk (Windows-1250)"
12212
12213 #: modules/codec/subsdec.c:114
12214 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12215 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
12216
12217 #: modules/codec/subsdec.c:116
12218 msgid "Nordic (Latin-6)"
12219 msgstr "Nordisk (Latin-6)"
12220
12221 #: modules/codec/subsdec.c:118
12222 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12223 msgstr "Kyrilliska (Windows-1251)"
12224
12225 #: modules/codec/subsdec.c:119
12226 msgid "Russian (KOI8-R)"
12227 msgstr "Ryska (KOI8-R)"
12228
12229 #: modules/codec/subsdec.c:120
12230 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12231 msgstr "Ukrainska (KOI8-U)"
12232
12233 #: modules/codec/subsdec.c:122
12234 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12235 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
12236
12237 #: modules/codec/subsdec.c:123
12238 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12239 msgstr "Arabiska (Windows-1256)"
12240
12241 #: modules/codec/subsdec.c:125
12242 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12243 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
12244
12245 #: modules/codec/subsdec.c:126
12246 msgid "Greek (Windows-1253)"
12247 msgstr "Grekiska (Windows-1253)"
12248
12249 #: modules/codec/subsdec.c:128
12250 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12251 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
12252
12253 #: modules/codec/subsdec.c:129
12254 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12255 msgstr "Hebreiska (Windows-1255)"
12256
12257 #: modules/codec/subsdec.c:131
12258 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12259 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
12260
12261 #: modules/codec/subsdec.c:132
12262 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12263 msgstr "Turkiska (Windows-1254)"
12264
12265 #: modules/codec/subsdec.c:135
12266 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12267 msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12268
12269 #: modules/codec/subsdec.c:136
12270 msgid "Thai (Windows-874)"
12271 msgstr "Thai (Windows-874)"
12272
12273 #: modules/codec/subsdec.c:138
12274 msgid "Baltic (Latin-7)"
12275 msgstr "Baltisk (Latin-7)"
12276
12277 #: modules/codec/subsdec.c:139
12278 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12279 msgstr "Baltisk (Windows-1257)"
12280
12281 #: modules/codec/subsdec.c:142
12282 msgid "Celtic (Latin-8)"
12283 msgstr "Keltiska (Latin-8)"
12284
12285 #: modules/codec/subsdec.c:145
12286 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12287 msgstr "Sydösteuropeisk (Latin-10)"
12288
12289 #: modules/codec/subsdec.c:147
12290 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12291 msgstr "Förenklad kinesiska (ISO-2022-CN-EXT)"
12292
12293 #: modules/codec/subsdec.c:148
12294 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12295 msgstr "Förenklad kinesiska Unix (EUC-CN)"
12296
12297 #: modules/codec/subsdec.c:149
12298 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12299 msgstr "Japanska (7-bitars JIS/ISO-2022-JP-2)"
12300
12301 #: modules/codec/subsdec.c:150
12302 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12303 msgstr "Japanska Unix (EUC-JP)"
12304
12305 #: modules/codec/subsdec.c:151
12306 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12307 msgstr "Japanska (Shift JIS)"
12308
12309 #: modules/codec/subsdec.c:152
12310 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12311 msgstr "Koreanska (EUC-KR/CP949)"
12312
12313 #: modules/codec/subsdec.c:153
12314 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12315 msgstr "Koreanska (ISO-2022-KR)"
12316
12317 #: modules/codec/subsdec.c:154
12318 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12319 msgstr "Traditionell kinesiska (Big5)"
12320
12321 #: modules/codec/subsdec.c:155
12322 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12323 msgstr "Traditionell kinesiska Unix (EUC-TW)"
12324
12325 #: modules/codec/subsdec.c:156
12326 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12327 msgstr "Hong-Kong tillägg (HKSCS)"
12328
12329 #: modules/codec/subsdec.c:158
12330 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12331 msgstr "Vietnamesiska (VISCII)"
12332
12333 #: modules/codec/subsdec.c:159
12334 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12335 msgstr "Vietnamesiska (Windows-1258)"
12336
12337 #: modules/codec/subsdec.c:166
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Subtitle text encoding"
12340 msgstr "Kodning för undertexter"
12341
12342 #: modules/codec/subsdec.c:167
12343 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12344 msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
12345
12346 #: modules/codec/subsdec.c:168
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Subtitle justification"
12349 msgstr "Justering av undertexter"
12350
12351 #: modules/codec/subsdec.c:169
12352 msgid "Set the justification of subtitles"
12353 msgstr "Ställer in justeringen av undertexter"
12354
12355 #: modules/codec/subsdec.c:170
12356 #, fuzzy
12357 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12358 msgstr "Identifiera UTF-8-undertexter automatiskt"
12359
12360 #: modules/codec/subsdec.c:171
12361 #, fuzzy
12362 msgid ""
12363 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12364 msgstr ""
12365 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
12366
12367 #: modules/codec/subsdec.c:174
12368 msgid ""
12369 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12370 "but you can choose to disable all formatting."
12371 msgstr ""
12372 "Några undertextformat tillåter textformatering. VLC har delvis implementerat "
12373 "det här men du kan välja att inaktivera all formatering."
12374
12375 #: modules/codec/subsdec.c:182
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Text subtitle decoder"
12378 msgstr "Avkodare för undertexttexter"
12379
12380 #. xgettext:
12381 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12382 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12383 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12384 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12385 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12386 #. Other scripts use other code pages.
12387 #.
12388 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12389 #. the VideoLAN translators mailing list.
12390 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
12391 msgctxt "GetACP"
12392 msgid "CP1252"
12393 msgstr "CP1252"
12394
12395 #: modules/codec/subsusf.c:46
12396 msgid "USFSubs"
12397 msgstr "USFSubs"
12398
12399 #: modules/codec/subsusf.c:47
12400 msgid "USF subtitles decoder"
12401 msgstr "Avkodare för USF-undertexter"
12402
12403 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12404 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12405 msgstr ""
12406
12407 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12408 msgid "SVCD subtitles"
12409 msgstr "Svcd-undertexter"
12410
12411 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12412 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12413 msgstr ""
12414
12415 #: modules/codec/t140.c:35
12416 msgid "T.140 text encoder"
12417 msgstr "Kodare för T.140-text"
12418
12419 #: modules/codec/telx.c:54
12420 msgid "Override page"
12421 msgstr "Åsidosätt sida"
12422
12423 #: modules/codec/telx.c:55
12424 msgid ""
12425 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12426 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12427 "usually 888 or 889)."
12428 msgstr ""
12429
12430 #: modules/codec/telx.c:60
12431 msgid "Ignore subtitle flag"
12432 msgstr "Ignorera undertextflagga"
12433
12434 #: modules/codec/telx.c:61
12435 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12436 msgstr ""
12437 "Ignorera undertextflaggan, prova den här om dina undertexter inte visas."
12438
12439 #: modules/codec/telx.c:64
12440 msgid "Workaround for France"
12441 msgstr "Temporärlösning för Frankrike"
12442
12443 #: modules/codec/telx.c:65
12444 msgid ""
12445 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12446 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12447 "your subtitles don't appear."
12448 msgstr ""
12449
12450 #: modules/codec/telx.c:71
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Teletext subtitles decoder"
12453 msgstr "Avkodare för undertexttexter"
12454
12455 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12456 msgid ""
12457 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12458 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12459 msgstr ""
12460 "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
12461 "specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en VBR-ström."
12462
12463 #: modules/codec/theora.c:112
12464 msgid "Theora video decoder"
12465 msgstr "Avkodare för Theora-video"
12466
12467 #: modules/codec/theora.c:118
12468 msgid "Theora video packetizer"
12469 msgstr "Theora-videopaketerare"
12470
12471 #: modules/codec/theora.c:125
12472 msgid "Theora video encoder"
12473 msgstr "Kodare för Theora-video"
12474
12475 #: modules/codec/twolame.c:56
12476 msgid ""
12477 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12478 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12479 msgstr ""
12480 "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
12481 "istället för att ange en specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en "
12482 "VBR-ström."
12483
12484 #: modules/codec/twolame.c:59
12485 msgid "Stereo mode"
12486 msgstr "Stereoläge"
12487
12488 #: modules/codec/twolame.c:60
12489 msgid "Handling mode for stereo streams"
12490 msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
12491
12492 #: modules/codec/twolame.c:61
12493 msgid "VBR mode"
12494 msgstr "VBR-läge"
12495
12496 #: modules/codec/twolame.c:63
12497 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12498 msgstr ""
12499 "Använd variabel bitfrekvens. Standard är att använda konstant bitfrekvens "
12500 "(CBR)."
12501
12502 #: modules/codec/twolame.c:64
12503 msgid "Psycho-acoustic model"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: modules/codec/twolame.c:66
12507 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12508 msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
12509
12510 #: modules/codec/twolame.c:70
12511 msgid "Joint stereo"
12512 msgstr "Sammanslagen stereo"
12513
12514 #: modules/codec/twolame.c:75
12515 msgid "Libtwolame audio encoder"
12516 msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
12517
12518 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Ulead DV audio decoder"
12521 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
12522
12523 #: modules/codec/vorbis.c:175
12524 msgid "Maximum encoding bitrate"
12525 msgstr "Maximal bitfrekvens för kodning"
12526
12527 #: modules/codec/vorbis.c:177
12528 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12529 msgstr ""
12530
12531 #: modules/codec/vorbis.c:178
12532 msgid "Minimum encoding bitrate"
12533 msgstr "Minimal bitfrekvens för kodning"
12534
12535 #: modules/codec/vorbis.c:180
12536 msgid ""
12537 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12538 "channel."
12539 msgstr ""
12540
12541 #: modules/codec/vorbis.c:183
12542 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12543 msgstr "Tvinga konstant bitfrekvens för kodning (CBR)."
12544
12545 #: modules/codec/vorbis.c:187
12546 msgid "Vorbis audio decoder"
12547 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
12548
12549 #: modules/codec/vorbis.c:198
12550 msgid "Vorbis audio packetizer"
12551 msgstr "Vorbis-ljudpaketerare"
12552
12553 #: modules/codec/vorbis.c:205
12554 msgid "Vorbis audio encoder"
12555 msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
12556
12557 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12558 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12559 msgstr ""
12560
12561 #: modules/codec/x264.c:62
12562 msgid "Maximum GOP size"
12563 msgstr "Maximal GOP-storlek"
12564
12565 #: modules/codec/x264.c:63
12566 msgid ""
12567 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12568 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12569 "-1 for infinite."
12570 msgstr ""
12571
12572 #: modules/codec/x264.c:67
12573 msgid "Minimum GOP size"
12574 msgstr "Minimal GOP-storlek"
12575
12576 #: modules/codec/x264.c:68
12577 msgid ""
12578 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12579 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12580 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12581 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12582 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12583 "the IDR-frame. \n"
12584 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12585 "frames, but do not start a new GOP."
12586 msgstr ""
12587
12588 #: modules/codec/x264.c:77
12589 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12590 msgstr ""
12591
12592 #: modules/codec/x264.c:79
12593 msgid ""
12594 "none: use closed GOPs only\n"
12595 "normal: use standard open GOPs\n"
12596 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: modules/codec/x264.c:83
12600 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: modules/codec/x264.c:86
12604 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: modules/codec/x264.c:87
12608 msgid ""
12609 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12610 "ray compatibility\n"
12611 "e.g. resolution, framerate, level"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: modules/codec/x264.c:90
12615 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: modules/codec/x264.c:91
12619 msgid ""
12620 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12621 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12622 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12623 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12624 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12625 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12626 "1 to 100."
12627 msgstr ""
12628
12629 #: modules/codec/x264.c:102
12630 msgid "B-frames between I and P"
12631 msgstr "B-bildrutor mellan I och P"
12632
12633 #: modules/codec/x264.c:103
12634 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12635 msgstr ""
12636
12637 #: modules/codec/x264.c:106
12638 msgid "Adaptive B-frame decision"
12639 msgstr ""
12640
12641 #: modules/codec/x264.c:107
12642 msgid ""
12643 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12644 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12645 msgstr ""
12646
12647 #: modules/codec/x264.c:111
12648 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: modules/codec/x264.c:112
12652 msgid ""
12653 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12654 "negative values cause less B-frames."
12655 msgstr ""
12656
12657 #: modules/codec/x264.c:116
12658 msgid "Keep some B-frames as references"
12659 msgstr "Behåll några B-bildrutor som referenser"
12660
12661 #: modules/codec/x264.c:117
12662 msgid ""
12663 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12664 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12665 "appropriately.\n"
12666 " - none: Disabled\n"
12667 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12668 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: modules/codec/x264.c:125
12672 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: modules/codec/x264.c:126
12676 msgid ""
12677 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12678 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12679 msgstr ""
12680
12681 #: modules/codec/x264.c:129
12682 msgid "CABAC"
12683 msgstr "CABAC"
12684
12685 #: modules/codec/x264.c:130
12686 msgid ""
12687 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12688 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12689 msgstr ""
12690
12691 #: modules/codec/x264.c:134
12692 msgid "Number of reference frames"
12693 msgstr "Antal referensbildrutor"
12694
12695 #: modules/codec/x264.c:135
12696 msgid ""
12697 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12698 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12699 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12700 msgstr ""
12701
12702 #: modules/codec/x264.c:140
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Skip loop filter"
12705 msgstr "Arkiv"
12706
12707 #: modules/codec/x264.c:141
12708 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12709 msgstr ""
12710
12711 #: modules/codec/x264.c:143
12712 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/codec/x264.c:144
12716 msgid ""
12717 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12718 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12719 msgstr ""
12720
12721 #: modules/codec/x264.c:148
12722 msgid "H.264 level"
12723 msgstr "H.264-nivå"
12724
12725 #: modules/codec/x264.c:149
12726 msgid ""
12727 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12728 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12729 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12730 "for letting x264 set level."
12731 msgstr ""
12732
12733 #: modules/codec/x264.c:154
12734 msgid "H.264 profile"
12735 msgstr "H.264-profil"
12736
12737 #: modules/codec/x264.c:155
12738 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: modules/codec/x264.c:161
12742 msgid "Interlaced mode"
12743 msgstr "Flätat läge"
12744
12745 #: modules/codec/x264.c:162
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Pure-interlaced mode."
12748 msgstr "Gränssnittsmodul"
12749
12750 #: modules/codec/x264.c:164
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Frame packing"
12753 msgstr "Bildfrekvens"
12754
12755 #: modules/codec/x264.c:165
12756 msgid ""
12757 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12758 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12759 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12760 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12761 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12762 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12763 " 5: frame alternation - one view per frame"
12764 msgstr ""
12765
12766 #: modules/codec/x264.c:173
12767 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12768 msgstr ""
12769
12770 #: modules/codec/x264.c:174
12771 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12772 msgstr ""
12773
12774 #: modules/codec/x264.c:176
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12777 msgstr "Strikt frekvenskontroll"
12778
12779 #: modules/codec/x264.c:177
12780 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12781 msgstr ""
12782
12783 #: modules/codec/x264.c:179
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Force number of slices per frame"
12786 msgstr "Antal block per cd-läsning"
12787
12788 #: modules/codec/x264.c:180
12789 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: modules/codec/x264.c:182
12793 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: modules/codec/x264.c:183
12797 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12798 msgstr ""
12799
12800 #: modules/codec/x264.c:185
12801 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: modules/codec/x264.c:186
12805 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12806 msgstr ""
12807
12808 #: modules/codec/x264.c:189
12809 msgid "Set QP"
12810 msgstr "Ställ in QP"
12811
12812 #: modules/codec/x264.c:190
12813 msgid ""
12814 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12815 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12816 msgstr ""
12817
12818 #: modules/codec/x264.c:194
12819 msgid "Quality-based VBR"
12820 msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
12821
12822 #: modules/codec/x264.c:195
12823 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12824 msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Intervall 0 till 51."
12825
12826 #: modules/codec/x264.c:197
12827 msgid "Min QP"
12828 msgstr "Min QP"
12829
12830 #: modules/codec/x264.c:198
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12833 msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
12834
12835 #: modules/codec/x264.c:201
12836 msgid "Max QP"
12837 msgstr "Max QP"
12838
12839 #: modules/codec/x264.c:202
12840 msgid "Maximum quantizer parameter."
12841 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
12842
12843 #: modules/codec/x264.c:204
12844 msgid "Max QP step"
12845 msgstr "Max QP-steg"
12846
12847 #: modules/codec/x264.c:205
12848 msgid "Max QP step between frames."
12849 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
12850
12851 #: modules/codec/x264.c:207
12852 msgid "Average bitrate tolerance"
12853 msgstr "Genomsnittlig tolerans för bitfrekvens"
12854
12855 #: modules/codec/x264.c:208
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12858 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
12859
12860 #: modules/codec/x264.c:211
12861 msgid "Max local bitrate"
12862 msgstr "Max lokal bitfrekvens"
12863
12864 #: modules/codec/x264.c:212
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12867 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
12868
12869 #: modules/codec/x264.c:214
12870 msgid "VBV buffer"
12871 msgstr "VBV-buffert"
12872
12873 #: modules/codec/x264.c:215
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12876 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
12877
12878 #: modules/codec/x264.c:218
12879 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12880 msgstr ""
12881
12882 #: modules/codec/x264.c:219
12883 msgid ""
12884 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12885 "0.0 to 1.0."
12886 msgstr ""
12887
12888 #: modules/codec/x264.c:222
12889 msgid "How AQ distributes bits"
12890 msgstr ""
12891
12892 #: modules/codec/x264.c:223
12893 msgid ""
12894 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12895 " - 0: Disabled\n"
12896 " - 1: Current x264 default mode\n"
12897 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12898 "frame"
12899 msgstr ""
12900
12901 #: modules/codec/x264.c:228
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Strength of AQ"
12904 msgstr "Strömningsmetod"
12905
12906 #: modules/codec/x264.c:229
12907 msgid ""
12908 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12909 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12910 " - 0.5: weak AQ\n"
12911 " - 1.5: strong AQ"
12912 msgstr ""
12913
12914 #: modules/codec/x264.c:235
12915 msgid "QP factor between I and P"
12916 msgstr "QP-faktor mellan I och P"
12917
12918 #: modules/codec/x264.c:236
12919 #, fuzzy
12920 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12921 msgstr "QP-faktor mellan I och P."
12922
12923 #: modules/codec/x264.c:239
12924 msgid "QP factor between P and B"
12925 msgstr "QP-faktor mellan P och B"
12926
12927 #: modules/codec/x264.c:240
12928 #, fuzzy
12929 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12930 msgstr "QP-faktor mellan P och B."
12931
12932 #: modules/codec/x264.c:242
12933 msgid "QP difference between chroma and luma"
12934 msgstr ""
12935
12936 #: modules/codec/x264.c:243
12937 msgid "QP difference between chroma and luma."
12938 msgstr ""
12939
12940 #: modules/codec/x264.c:245
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Multipass ratecontrol"
12943 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
12944
12945 #: modules/codec/x264.c:246
12946 msgid ""
12947 "Multipass ratecontrol:\n"
12948 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12949 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12950 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12951 msgstr ""
12952
12953 #: modules/codec/x264.c:251
12954 msgid "QP curve compression"
12955 msgstr ""
12956
12957 #: modules/codec/x264.c:252
12958 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12959 msgstr ""
12960
12961 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12962 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: modules/codec/x264.c:255
12966 msgid ""
12967 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12968 "blurs complexity."
12969 msgstr ""
12970
12971 #: modules/codec/x264.c:259
12972 msgid ""
12973 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12974 "blurs quants."
12975 msgstr ""
12976
12977 #: modules/codec/x264.c:264
12978 msgid "Partitions to consider"
12979 msgstr ""
12980
12981 #: modules/codec/x264.c:265
12982 msgid ""
12983 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12984 " - none  : \n"
12985 " - fast  : i4x4\n"
12986 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12987 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12988 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12989 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12990 msgstr ""
12991
12992 #: modules/codec/x264.c:273
12993 msgid "Direct MV prediction mode"
12994 msgstr ""
12995
12996 #: modules/codec/x264.c:276
12997 #, fuzzy
12998 msgid "Direct prediction size"
12999 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
13000
13001 #: modules/codec/x264.c:277
13002 msgid ""
13003 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
13004 " -  1: 8x8\n"
13005 " - -1: smallest possible according to level\n"
13006 msgstr ""
13007
13008 #: modules/codec/x264.c:282
13009 msgid "Weighted prediction for B-frames"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: modules/codec/x264.c:283
13013 msgid "Weighted prediction for B-frames."
13014 msgstr ""
13015
13016 #: modules/codec/x264.c:285
13017 msgid "Weighted prediction for P-frames"
13018 msgstr ""
13019
13020 #: modules/codec/x264.c:286
13021 msgid ""
13022 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
13023 " - 1: Blind offset\n"
13024 " - 2: Smart analysis\n"
13025 msgstr ""
13026
13027 #: modules/codec/x264.c:291
13028 msgid "Integer pixel motion estimation method"
13029 msgstr ""
13030
13031 #: modules/codec/x264.c:292
13032 msgid ""
13033 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
13034 "(fast)\n"
13035 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13036 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13037 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13038 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13039 msgstr ""
13040
13041 #: modules/codec/x264.c:299
13042 msgid "Maximum motion vector search range"
13043 msgstr ""
13044
13045 #: modules/codec/x264.c:300
13046 msgid ""
13047 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13048 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13049 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13050 msgstr ""
13051
13052 #: modules/codec/x264.c:305
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Maximum motion vector length"
13055 msgstr "Maximal videohöjd"
13056
13057 #: modules/codec/x264.c:306
13058 msgid ""
13059 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13060 msgstr ""
13061
13062 #: modules/codec/x264.c:309
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Minimum buffer space between threads"
13065 msgstr "Minimera antalet trådar"
13066
13067 #: modules/codec/x264.c:310
13068 msgid ""
13069 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13070 "threads."
13071 msgstr ""
13072 "Minimum buffertutrymme mellan trådar. -1 är automatiskt, baserat på antalet "
13073 "trådar."
13074
13075 #: modules/codec/x264.c:313
13076 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13077 msgstr ""
13078
13079 #: modules/codec/x264.c:314
13080 msgid ""
13081 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13082 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13083 "default off"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: modules/codec/x264.c:318
13087 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13088 msgstr ""
13089
13090 #: modules/codec/x264.c:320
13091 msgid ""
13092 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13093 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13094 "quality). Range 1 to 9."
13095 msgstr ""
13096
13097 #: modules/codec/x264.c:324
13098 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13099 msgstr ""
13100
13101 #: modules/codec/x264.c:327
13102 msgid "Decide references on a per partition basis"
13103 msgstr ""
13104
13105 #: modules/codec/x264.c:328
13106 msgid ""
13107 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13108 "as opposed to only one ref per macroblock."
13109 msgstr ""
13110
13111 #: modules/codec/x264.c:332
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Chroma in motion estimation"
13114 msgstr "Sessionsbeskrivning"
13115
13116 #: modules/codec/x264.c:333
13117 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13118 msgstr ""
13119
13120 #: modules/codec/x264.c:336
13121 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13122 msgstr ""
13123
13124 #: modules/codec/x264.c:338
13125 msgid "Adaptive spatial transform size"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: modules/codec/x264.c:340
13129 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13130 msgstr ""
13131
13132 #: modules/codec/x264.c:342
13133 msgid "Trellis RD quantization"
13134 msgstr ""
13135
13136 #: modules/codec/x264.c:343
13137 msgid ""
13138 "Trellis RD quantization: \n"
13139 " - 0: disabled\n"
13140 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13141 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13142 "This requires CABAC."
13143 msgstr ""
13144
13145 #: modules/codec/x264.c:349
13146 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: modules/codec/x264.c:350
13150 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13151 msgstr ""
13152
13153 #: modules/codec/x264.c:352
13154 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: modules/codec/x264.c:353
13158 msgid ""
13159 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
13160 "small single coefficient."
13161 msgstr ""
13162
13163 #: modules/codec/x264.c:356
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Use Psy-optimizations"
13166 msgstr "Processoroptimeringar"
13167
13168 #: modules/codec/x264.c:357
13169 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13170 msgstr ""
13171
13172 #: modules/codec/x264.c:361
13173 msgid ""
13174 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13175 "a useful range."
13176 msgstr ""
13177
13178 #: modules/codec/x264.c:364
13179 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13180 msgstr ""
13181
13182 #: modules/codec/x264.c:365
13183 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13184 msgstr ""
13185
13186 #: modules/codec/x264.c:368
13187 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13188 msgstr ""
13189
13190 #: modules/codec/x264.c:369
13191 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13192 msgstr ""
13193
13194 #: modules/codec/x264.c:374
13195 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: modules/codec/x264.c:375
13199 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13200 msgstr ""
13201
13202 #: modules/codec/x264.c:378
13203 msgid "CPU optimizations"
13204 msgstr "Processoroptimeringar"
13205
13206 #: modules/codec/x264.c:379
13207 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13208 msgstr "Använd assembleroptimeringar."
13209
13210 #: modules/codec/x264.c:381
13211 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: modules/codec/x264.c:382
13215 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13216 msgstr ""
13217
13218 #: modules/codec/x264.c:384
13219 msgid "PSNR computation"
13220 msgstr "PSNR-beräkningar"
13221
13222 #: modules/codec/x264.c:385
13223 msgid ""
13224 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13225 "quality."
13226 msgstr ""
13227
13228 #: modules/codec/x264.c:388
13229 msgid "SSIM computation"
13230 msgstr "SSIM-beräkningar"
13231
13232 #: modules/codec/x264.c:389
13233 msgid ""
13234 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13235 "quality."
13236 msgstr ""
13237
13238 #: modules/codec/x264.c:392
13239 msgid "Quiet mode"
13240 msgstr "Tyst läge"
13241
13242 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
13243 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
13244 msgid "Statistics"
13245 msgstr "Statistik"
13246
13247 #: modules/codec/x264.c:395
13248 msgid "Print stats for each frame."
13249 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
13250
13251 #: modules/codec/x264.c:397
13252 msgid "SPS and PPS id numbers"
13253 msgstr ""
13254
13255 #: modules/codec/x264.c:398
13256 msgid ""
13257 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13258 "settings."
13259 msgstr ""
13260
13261 #: modules/codec/x264.c:401
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Access unit delimiters"
13264 msgstr "Åtkomstfilter"
13265
13266 #: modules/codec/x264.c:402
13267 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13268 msgstr ""
13269
13270 #: modules/codec/x264.c:404
13271 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13272 msgstr ""
13273
13274 #: modules/codec/x264.c:405
13275 msgid ""
13276 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13277 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13278 msgstr ""
13279
13280 #: modules/codec/x264.c:408
13281 #, fuzzy
13282 msgid "HRD-timing information"
13283 msgstr "skriv ut versionsinformation"
13284
13285 #: modules/codec/x264.c:409
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Default tune setting used"
13288 msgstr "Markera allt"
13289
13290 #: modules/codec/x264.c:410
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Default preset setting used"
13293 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
13294
13295 #: modules/codec/x264.c:412
13296 #, fuzzy
13297 msgid "x264 advanced options."
13298 msgstr "Visa avancerade alternativ"
13299
13300 #: modules/codec/x264.c:413
13301 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
13302 msgstr ""
13303
13304 #: modules/codec/x264.c:418
13305 msgid "dia"
13306 msgstr "dia"
13307
13308 #: modules/codec/x264.c:418
13309 msgid "hex"
13310 msgstr "hex"
13311
13312 #: modules/codec/x264.c:418
13313 msgid "umh"
13314 msgstr ""
13315
13316 #: modules/codec/x264.c:418
13317 msgid "esa"
13318 msgstr "esa"
13319
13320 #: modules/codec/x264.c:418
13321 msgid "tesa"
13322 msgstr "tesa"
13323
13324 #: modules/codec/x264.c:429
13325 msgid "Fast"
13326 msgstr "Spola framåt"
13327
13328 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
13329 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
13330 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
13331 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
13332 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
13333 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
13334 msgid "Normal"
13335 msgstr "Normal"
13336
13337 #: modules/codec/x264.c:429
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Slow"
13340 msgstr "Långsammare"
13341
13342 #: modules/codec/x264.c:434
13343 #, fuzzy
13344 msgid "Spatial"
13345 msgstr "spatial"
13346
13347 #: modules/codec/x264.c:434
13348 msgid "Temporal"
13349 msgstr ""
13350
13351 #: modules/codec/x264.c:439
13352 msgid "checkerboard"
13353 msgstr ""
13354
13355 #: modules/codec/x264.c:439
13356 #, fuzzy
13357 msgid "column alternation"
13358 msgstr "Volymnormalisering"
13359
13360 #: modules/codec/x264.c:439
13361 #, fuzzy
13362 msgid "row alternation"
13363 msgstr "Färgmättnad"
13364
13365 #: modules/codec/x264.c:439
13366 msgid "side by side"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: modules/codec/x264.c:439
13370 #, fuzzy
13371 msgid "top bottom"
13372 msgstr "nederkant"
13373
13374 #: modules/codec/x264.c:439
13375 #, fuzzy
13376 msgid "frame alternation"
13377 msgstr "Gränssnittsinteraktion"
13378
13379 #: modules/codec/x264.c:443
13380 #, fuzzy
13381 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13382 msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (x264)"
13383
13384 #: modules/codec/x264.c:446
13385 #, fuzzy
13386 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13387 msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (x264)"
13388
13389 #: modules/codec/xwd.c:36
13390 #, fuzzy
13391 msgid "XWD image decoder"
13392 msgstr "Avkodare för SDL Image"
13393
13394 #: modules/codec/zvbi.c:58
13395 msgid "Teletext page"
13396 msgstr "Teletext-sida"
13397
13398 #: modules/codec/zvbi.c:59
13399 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
13400 msgstr "Öppna den indikerade Teletext-sidan. Standardsidan är index 100"
13401
13402 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Teletext transparency"
13405 msgstr "Växla transparens"
13406
13407 #: modules/codec/zvbi.c:63
13408 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
13409 msgstr ""
13410
13411 #: modules/codec/zvbi.c:66
13412 msgid "Teletext alignment"
13413 msgstr "Teletext-justering"
13414
13415 #: modules/codec/zvbi.c:68
13416 #, fuzzy
13417 msgid ""
13418 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13419 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13420 "6 = top-right)."
13421 msgstr ""
13422 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
13423 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
13424 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
13425
13426 #: modules/codec/zvbi.c:72
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Teletext text subtitles"
13429 msgstr "Avkodare för Teletext-undertexter"
13430
13431 #: modules/codec/zvbi.c:73
13432 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13433 msgstr ""
13434
13435 #: modules/codec/zvbi.c:82
13436 msgid "VBI and Teletext decoder"
13437 msgstr "Avkodare för VBI och Teletext"
13438
13439 #: modules/codec/zvbi.c:83
13440 msgid "VBI & Teletext"
13441 msgstr "VBI och Teletext"
13442
13443 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13444 msgid "DBus"
13445 msgstr "DBus"
13446
13447 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13448 #, fuzzy
13449 msgid "D-Bus control interface"
13450 msgstr "Kontrollgränssnitt"
13451
13452 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
13453 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
13454 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
13455 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
13456 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
13457 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
13458 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
13459 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
13460 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
13461 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
13462 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281
13463 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
13464 msgid "VLC media player"
13465 msgstr "Mediaspelaren VLC"
13466
13467 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
13468 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13469 msgstr "Öppna inte ett DOS-kommandogränssnitt"
13470
13471 #: modules/control/dummy.c:39
13472 msgid ""
13473 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13474 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13475 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13476 msgstr ""
13477
13478 #: modules/control/dummy.c:49
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Dummy interface"
13481 msgstr "Lua-gränssnitt"
13482
13483 #: modules/control/gestures.c:71
13484 msgid "Motion threshold (10-100)"
13485 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
13486
13487 #: modules/control/gestures.c:73
13488 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13489 msgstr "Den mängd rörelse som krävs för att spela in en musgest."
13490
13491 #: modules/control/gestures.c:75
13492 msgid "Trigger button"
13493 msgstr "Utlösare"
13494
13495 #: modules/control/gestures.c:77
13496 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13497 msgstr "Utlösare för musgester."
13498
13499 #: modules/control/gestures.c:83
13500 msgid "Middle"
13501 msgstr "Mitten"
13502
13503 #: modules/control/gestures.c:86
13504 msgid "Gestures"
13505 msgstr "Gester"
13506
13507 #: modules/control/gestures.c:94
13508 msgid "Mouse gestures control interface"
13509 msgstr "Kontrollgränssnitt för musgester"
13510
13511 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13512 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13513 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
13514 msgid "Global Hotkeys"
13515 msgstr "Allmänna snabbtangenter"
13516
13517 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13518 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Global Hotkeys interface"
13521 msgstr "Göm andra"
13522
13523 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
13524 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
13525 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
13526 msgid "Hotkeys"
13527 msgstr "Snabbtangenter"
13528
13529 #: modules/control/hotkeys.c:89
13530 msgid "Hotkeys management interface"
13531 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
13532
13533 #: modules/control/hotkeys.c:188
13534 #, fuzzy
13535 msgid "One"
13536 msgstr "På"
13537
13538 #: modules/control/hotkeys.c:195
13539 #, fuzzy, c-format
13540 msgid "Loop: %s"
13541 msgstr "Beskär: %s"
13542
13543 #: modules/control/hotkeys.c:202
13544 #, fuzzy, c-format
13545 msgid "Random: %s"
13546 msgstr "Slumpmässig"
13547
13548 #: modules/control/hotkeys.c:325
13549 #, c-format
13550 msgid "Audio Device: %s"
13551 msgstr "Ljudenhet: %s"
13552
13553 #: modules/control/hotkeys.c:388
13554 msgid "Recording"
13555 msgstr "Inspelning"
13556
13557 #: modules/control/hotkeys.c:388
13558 msgid "Recording done"
13559 msgstr "Inspelning färdig"
13560
13561 #: modules/control/hotkeys.c:403
13562 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
13566 #, fuzzy
13567 msgid "No active subtitle"
13568 msgstr "Formaterade undertexter"
13569
13570 #: modules/control/hotkeys.c:424
13571 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13572 msgstr ""
13573
13574 #: modules/control/hotkeys.c:444
13575 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13576 msgstr ""
13577
13578 #: modules/control/hotkeys.c:453
13579 #, c-format
13580 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: modules/control/hotkeys.c:466
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Sub sync: delay reset"
13586 msgstr "Fördröjning för undertexter"
13587
13588 #: modules/control/hotkeys.c:495
13589 #, c-format
13590 msgid "Subtitle delay %i ms"
13591 msgstr "Undertextfördröjning %i ms"
13592
13593 #: modules/control/hotkeys.c:511
13594 #, c-format
13595 msgid "Audio delay %i ms"
13596 msgstr "Ljudfördröjning %i ms"
13597
13598 #: modules/control/hotkeys.c:547
13599 #, c-format
13600 msgid "Audio track: %s"
13601 msgstr "Ljudspår: %s"
13602
13603 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
13604 #, c-format
13605 msgid "Subtitle track: %s"
13606 msgstr "Undertextspår: %s"
13607
13608 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
13609 msgid "N/A"
13610 msgstr "-"
13611
13612 #: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
13613 #, c-format
13614 msgid "Program Service ID: %s"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: modules/control/hotkeys.c:763
13618 #, c-format
13619 msgid "Aspect ratio: %s"
13620 msgstr "Bildförhållande: %s"
13621
13622 #: modules/control/hotkeys.c:793
13623 #, c-format
13624 msgid "Crop: %s"
13625 msgstr "Beskär: %s"
13626
13627 #: modules/control/hotkeys.c:841
13628 msgid "Zooming reset"
13629 msgstr ""
13630
13631 #: modules/control/hotkeys.c:848
13632 msgid "Scaled to screen"
13633 msgstr "Skalad till skärm"
13634
13635 #: modules/control/hotkeys.c:850
13636 msgid "Original Size"
13637 msgstr "Ursprunglig storlek"
13638
13639 #: modules/control/hotkeys.c:919
13640 #, c-format
13641 msgid "Zoom mode: %s"
13642 msgstr "Zoomläge: %s"
13643
13644 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
13645 msgid "Deinterlace off"
13646 msgstr "Avflätning av"
13647
13648 #: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
13649 msgid "Deinterlace on"
13650 msgstr "Avflätning på"
13651
13652 #: modules/control/hotkeys.c:1016
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13655 msgstr "Position för underbild"
13656
13657 #: modules/control/hotkeys.c:1028
13658 #, fuzzy, c-format
13659 msgid "Subtitle position %d px"
13660 msgstr "Undertextposition %i bildpunkter"
13661
13662 #: modules/control/hotkeys.c:1162
13663 #, fuzzy, c-format
13664 msgid "Volume %ld%%"
13665 msgstr "Volym %d%%"
13666
13667 #: modules/control/hotkeys.c:1167
13668 #, c-format
13669 msgid "Speed: %.2fx"
13670 msgstr "Hastighet: %.2fx"
13671
13672 #: modules/control/lirc.c:46
13673 msgid "Change the lirc configuration file"
13674 msgstr "Ändra konfigurationsfilen för lirc"
13675
13676 #: modules/control/lirc.c:48
13677 msgid ""
13678 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13679 "users home directory."
13680 msgstr ""
13681 "Berätta för lirc att läsa denna konfigurationsfil. Som standard söker den i "
13682 "användarens hemkatalog."
13683
13684 #: modules/control/lirc.c:58
13685 msgid "Infrared"
13686 msgstr "Infraröd"
13687
13688 #: modules/control/lirc.c:61
13689 msgid "Infrared remote control interface"
13690 msgstr "Gränssnitt för infraröd fjärrkontroll"
13691
13692 #: modules/control/motion.c:65
13693 msgid "motion"
13694 msgstr "rörelse"
13695
13696 #: modules/control/motion.c:68
13697 #, fuzzy
13698 msgid "motion control interface"
13699 msgstr "Kontrollgränssnitt"
13700
13701 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13702 msgid ""
13703 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: modules/control/netsync.c:57
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Network master clock"
13709 msgstr "Nätverksnamn"
13710
13711 #: modules/control/netsync.c:58
13712 msgid ""
13713 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13714 "for clients listening"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: modules/control/netsync.c:62
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Master server ip address"
13720 msgstr "Masterklientens IP-adress"
13721
13722 #: modules/control/netsync.c:63
13723 #, fuzzy
13724 msgid ""
13725 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13726 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
13727
13728 #: modules/control/netsync.c:66
13729 msgid "UDP timeout (in ms)"
13730 msgstr "Tidsgräns för UDP (i ms)"
13731
13732 #: modules/control/netsync.c:67
13733 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13734 msgstr ""
13735
13736 #: modules/control/netsync.c:71
13737 msgid "Network Sync"
13738 msgstr "Nätverkssynk"
13739
13740 #: modules/control/netsync.c:72
13741 msgid "Network synchronization"
13742 msgstr "Nätverkssynkronisering"
13743
13744 #: modules/control/ntservice.c:44
13745 msgid "Install Windows Service"
13746 msgstr "Installera Windows-tjänst"
13747
13748 #: modules/control/ntservice.c:46
13749 msgid "Install the Service and exit."
13750 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
13751
13752 #: modules/control/ntservice.c:47
13753 msgid "Uninstall Windows Service"
13754 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
13755
13756 #: modules/control/ntservice.c:49
13757 msgid "Uninstall the Service and exit."
13758 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
13759
13760 #: modules/control/ntservice.c:50
13761 msgid "Display name of the Service"
13762 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
13763
13764 #: modules/control/ntservice.c:52
13765 msgid "Change the display name of the Service."
13766 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
13767
13768 #: modules/control/ntservice.c:53
13769 msgid "Configuration options"
13770 msgstr "Konfigurationsalternativ"
13771
13772 #: modules/control/ntservice.c:55
13773 msgid ""
13774 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13775 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13776 "configured."
13777 msgstr ""
13778 "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
13779 "foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
13780 "konfigurerad."
13781
13782 #: modules/control/ntservice.c:60
13783 msgid ""
13784 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13785 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13786 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13787 msgstr ""
13788
13789 #: modules/control/ntservice.c:66
13790 msgid "NT Service"
13791 msgstr "NT-tjänst"
13792
13793 #: modules/control/ntservice.c:67
13794 msgid "Windows Service interface"
13795 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
13796
13797 #: modules/control/rc.c:70
13798 msgid "Initializing"
13799 msgstr "Initierar"
13800
13801 #: modules/control/rc.c:71
13802 msgid "Opening"
13803 msgstr "Öppnar"
13804
13805 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
13806 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
13807 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
13808 msgid "Pause"
13809 msgstr "Gör paus"
13810
13811 #: modules/control/rc.c:75
13812 msgid "Error"
13813 msgstr "Fel"
13814
13815 #: modules/control/rc.c:161
13816 msgid "Show stream position"
13817 msgstr "Visa strömposition"
13818
13819 #: modules/control/rc.c:162
13820 msgid ""
13821 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13822 msgstr ""
13823
13824 #: modules/control/rc.c:165
13825 msgid "Fake TTY"
13826 msgstr "Fusk-TTY"
13827
13828 #: modules/control/rc.c:166
13829 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13830 msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
13831
13832 #: modules/control/rc.c:168
13833 msgid "UNIX socket command input"
13834 msgstr "Kommandoinmatning från UNIX-uttag"
13835
13836 #: modules/control/rc.c:169
13837 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13838 msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
13839
13840 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
13841 msgid "TCP command input"
13842 msgstr "Kommandoinmatning via TCP"
13843
13844 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
13845 msgid ""
13846 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13847 "port the interface will bind to."
13848 msgstr ""
13849 "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
13850 "in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
13851
13852 #: modules/control/rc.c:179
13853 msgid ""
13854 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13855 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13856 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13857 msgstr ""
13858
13859 #: modules/control/rc.c:186
13860 msgid "RC"
13861 msgstr "FK"
13862
13863 #: modules/control/rc.c:189
13864 msgid "Remote control interface"
13865 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
13866
13867 #: modules/control/rc.c:349
13868 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13869 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp."
13870
13871 #: modules/control/rc.c:761
13872 #, c-format
13873 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13874 msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp."
13875
13876 #: modules/control/rc.c:779
13877 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13878 msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
13879
13880 #: modules/control/rc.c:781
13881 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13882 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
13883
13884 #: modules/control/rc.c:782
13885 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13886 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . kölägg XYZ i spellista"
13887
13888 #: modules/control/rc.c:783
13889 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13890 msgstr "| playlist . . . . .  visa aktuella objekt i spellistan"
13891
13892 #: modules/control/rc.c:784
13893 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13894 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
13895
13896 #: modules/control/rc.c:785
13897 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13898 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
13899
13900 #: modules/control/rc.c:786
13901 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13902 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  nästa objekt i spellista"
13903
13904 #: modules/control/rc.c:787
13905 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13906 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  föregående objekt i spellista"
13907
13908 #: modules/control/rc.c:788
13909 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13910 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  gå till objekt i index"
13911
13912 #: modules/control/rc.c:789
13913 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13914 msgstr "| repeat [on|off] . . . .  växla upprepning av spellistobjekt"
13915
13916 #: modules/control/rc.c:790
13917 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13918 msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . växla spellistslinga"
13919
13920 #: modules/control/rc.c:791
13921 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13922 msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  växla slumpmässiga hopp"
13923
13924 #: modules/control/rc.c:792
13925 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13926 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . töm spellistan"
13927
13928 #: modules/control/rc.c:793
13929 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13930 msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
13931
13932 #: modules/control/rc.c:794
13933 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13934 msgstr "| title [X]  . . . . . . ange/hämta titel i aktuellt objekt"
13935
13936 #: modules/control/rc.c:795
13937 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13938 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  nästa titel i aktuellt objekt"
13939
13940 #: modules/control/rc.c:796
13941 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13942 msgstr "| title_p  . . . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
13943
13944 #: modules/control/rc.c:797
13945 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13946 msgstr "| chapter [X]  . . . . ange/hämta kapitel i aktuellt objekt"
13947
13948 #: modules/control/rc.c:798
13949 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13950 msgstr "| chapter_n  . . . . . .  nästa kapitel i aktuellt objekt"
13951
13952 #: modules/control/rc.c:799
13953 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13954 msgstr "| chapter_p  . . . .  föregående kapitel i aktuellt objekt"
13955
13956 #: modules/control/rc.c:801
13957 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13958 msgstr "| seek X . . . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
13959
13960 #: modules/control/rc.c:802
13961 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13962 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  växla paus"
13963
13964 #: modules/control/rc.c:803
13965 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13966 msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  ställ in till maximal hastighet"
13967
13968 #: modules/control/rc.c:804
13969 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13970 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  ställ in till minimal hastighet"
13971
13972 #: modules/control/rc.c:805
13973 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13974 msgstr "| faster . . . . . . . . . .  snabbare uppspelning av ström"
13975
13976 #: modules/control/rc.c:806
13977 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13978 msgstr "| slower . . . . . . . . . .  långsammare uppspelning av ström"
13979
13980 #: modules/control/rc.c:807
13981 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13982 msgstr "| normal . . . . . . . . . .  normal uppspelning av ström"
13983
13984 #: modules/control/rc.c:808
13985 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13986 msgstr "| frame. . . . . . . . . .  spela bildruta för bildruta"
13987
13988 #: modules/control/rc.c:809
13989 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13990 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . växla helskärmsläge"
13991
13992 #: modules/control/rc.c:810
13993 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13994 msgstr "| info . . . . .  information om den aktuella strömmen"
13995
13996 #: modules/control/rc.c:811
13997 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13998 msgstr "| stats  . . . . . . . .  visa statistisk information"
13999
14000 #: modules/control/rc.c:812
14001 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
14002 msgstr "| get_time . . sekunder förflutna sedan strömmens början"
14003
14004 #: modules/control/rc.c:813
14005 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
14006 msgstr "| is_playing . . . .  1 om en ström spelas upp, annars 0"
14007
14008 #: modules/control/rc.c:814
14009 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
14010 msgstr "| get_title . . . . .  titeln för den aktuella strömmen"
14011
14012 #: modules/control/rc.c:815
14013 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
14014 msgstr "| get_length . . . .  längden för den aktuella strömmen"
14015
14016 #: modules/control/rc.c:817
14017 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
14018 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  ange/hämta ljudvolym"
14019
14020 #: modules/control/rc.c:818
14021 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
14022 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  höj ljudvolymen X steg"
14023
14024 #: modules/control/rc.c:819
14025 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
14026 msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  sänk ljudvolymen X steg"
14027
14028 #: modules/control/rc.c:820
14029 #, fuzzy
14030 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
14031 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  ange/hämta ljudenhet"
14032
14033 #: modules/control/rc.c:821
14034 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
14035 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  ange/hämta ljudkanaler"
14036
14037 #: modules/control/rc.c:822
14038 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
14039 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . ange/hämta ljudspår"
14040
14041 #: modules/control/rc.c:823
14042 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
14043 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ange/hämta videospår"
14044
14045 #: modules/control/rc.c:824
14046 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14047 msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . ange/hämta videobildformat"
14048
14049 #: modules/control/rc.c:825
14050 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
14051 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  ange/hämta videobeskäring"
14052
14053 #: modules/control/rc.c:826
14054 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
14055 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  ange/hämta videozoom"
14056
14057 #: modules/control/rc.c:827
14058 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14059 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . ta videoskärmbild"
14060
14061 #: modules/control/rc.c:828
14062 #, fuzzy
14063 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
14064 msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . ange/hämta undertextspår"
14065
14066 #: modules/control/rc.c:829
14067 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
14068 msgstr "| key [snabbtangent]. . . . . .  simulera genvägstryckning"
14069
14070 #: modules/control/rc.c:830
14071 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
14072 msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] använd meny"
14073
14074 #: modules/control/rc.c:832
14075 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14076 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . det här hjälpmeddelandet"
14077
14078 #: modules/control/rc.c:833
14079 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
14080 msgstr "| logout . . . . . . .  avsluta (om uttagsanslutning används)"
14081
14082 #: modules/control/rc.c:834
14083 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
14084 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  avsluta vlc"
14085
14086 #: modules/control/rc.c:836
14087 msgid "+----[ end of help ]"
14088 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
14089
14090 #: modules/control/rc.c:963
14091 msgid "Press menu select or pause to continue."
14092 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
14093
14094 #: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
14095 #: modules/control/rc.c:1487
14096 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
14097 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
14098
14099 #: modules/control/rc.c:1281
14100 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14101 msgstr "Fel: \"goto\" behöver ett argument större än noll."
14102
14103 #: modules/control/rc.c:1292
14104 #, fuzzy, c-format
14105 msgid "Playlist has only %u element"
14106 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
14107 msgstr[0] "Spellistan har endast %d element"
14108 msgstr[1] "Spellistan har endast %d element"
14109
14110 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
14111 msgid "+-[Incoming]"
14112 msgstr "+-[Inkommande]"
14113
14114 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
14115 #, fuzzy, c-format
14116 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14117 msgstr "| byte skickat     : %8.0f kB"
14118
14119 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
14120 #, c-format
14121 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
14122 msgstr "| bitfrekvens för indata    :   %6.0f kb/s"
14123
14124 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
14125 #, fuzzy, c-format
14126 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14127 msgstr "| byte skickat     : %8.0f kB"
14128
14129 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
14130 #, c-format
14131 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: modules/control/rc.c:1752
14135 #, fuzzy, c-format
14136 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
14137 msgstr "| video avkodad    :    %5i"
14138
14139 #: modules/control/rc.c:1754
14140 #, fuzzy, c-format
14141 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
14142 msgstr "Distortionsfilter"
14143
14144 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
14145 msgid "+-[Video Decoding]"
14146 msgstr "+-[Videoavkodning]"
14147
14148 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
14149 #, fuzzy, c-format
14150 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
14151 msgstr "| video avkodad    :    %5i"
14152
14153 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
14154 #, fuzzy, c-format
14155 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
14156 msgstr "| bildrutor visade :    %5i"
14157
14158 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
14159 #, fuzzy, c-format
14160 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
14161 msgstr "| bildrutor tappade      :    %5i"
14162
14163 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
14164 msgid "+-[Audio Decoding]"
14165 msgstr "+-[Ljudavkodning]"
14166
14167 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
14168 #, fuzzy, c-format
14169 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
14170 msgstr "| ljud avkodat    :    %5i"
14171
14172 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
14173 #, fuzzy, c-format
14174 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
14175 msgstr "| buffertar spelade   :    %5i"
14176
14177 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
14178 #, fuzzy, c-format
14179 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
14180 msgstr "| buffertar tappade     :    %5i"
14181
14182 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
14183 msgid "+-[Streaming]"
14184 msgstr "+-[Strömning]"
14185
14186 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
14187 #, fuzzy, c-format
14188 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
14189 msgstr "| paket  skickade  :    %5i"
14190
14191 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
14192 #, c-format
14193 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
14194 msgstr "| byte skickat     : %8.0f KiB"
14195
14196 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
14197 #, c-format
14198 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
14199 msgstr "| bitfrekvens sändning  :   %6.0f kb/s"
14200
14201 #: modules/demux/aiff.c:49
14202 msgid "AIFF demuxer"
14203 msgstr "Demuxer för AIFF"
14204
14205 #: modules/demux/asf/asf.c:56
14206 #, fuzzy
14207 msgid "ASF/WMV demuxer"
14208 msgstr "Demuxer för WAV"
14209
14210 #: modules/demux/asf/asf.c:180
14211 msgid "Could not demux ASF stream"
14212 msgstr "Kunde inte demuxa ASF-ström"
14213
14214 #: modules/demux/asf/asf.c:181
14215 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14216 msgstr "VLC misslyckades med att läsa in ASF-huvudet."
14217
14218 #: modules/demux/au.c:50
14219 msgid "AU demuxer"
14220 msgstr "Demuxer för AU"
14221
14222 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Avformat demuxer"
14225 msgstr "Demuxer för AU"
14226
14227 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14228 msgid "Avformat"
14229 msgstr "Avformat"
14230
14231 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Avformat muxer"
14234 msgstr "Avformat"
14235
14236 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14237 #, fuzzy
14238 msgid "Avformat mux"
14239 msgstr "Avformat"
14240
14241 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14242 #, fuzzy
14243 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14244 msgstr "Tvinga användning av ffmpeg-muxer."
14245
14246 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14247 #, fuzzy
14248 msgid "Format name"
14249 msgstr "Format"
14250
14251 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14252 msgid "Internal libavcodec format name"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: modules/demux/avi/avi.c:53
14256 msgid "Force interleaved method"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: modules/demux/avi/avi.c:55
14260 msgid "Force index creation"
14261 msgstr "Tvinga skapande av index"
14262
14263 #: modules/demux/avi/avi.c:57
14264 msgid ""
14265 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14266 "incomplete (not seekable)."
14267 msgstr ""
14268 "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
14269 "eller inte komplett (inte spolningsbar)."
14270
14271 #: modules/demux/avi/avi.c:65
14272 msgid "Ask for action"
14273 msgstr "Fråga efter åtgärd "
14274
14275 #: modules/demux/avi/avi.c:66
14276 msgid "Always fix"
14277 msgstr "Rätta alltid till"
14278
14279 #: modules/demux/avi/avi.c:67
14280 msgid "Never fix"
14281 msgstr "Rätta aldrig till"
14282
14283 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14284 msgid "Fix when necessary"
14285 msgstr ""
14286
14287 #: modules/demux/avi/avi.c:72
14288 msgid "AVI demuxer"
14289 msgstr "Demuxer för AVI"
14290
14291 #: modules/demux/avi/avi.c:673
14292 msgid "Broken or missing AVI Index"
14293 msgstr "Trasigt eller saknat AVI-index"
14294
14295 #: modules/demux/avi/avi.c:674
14296 msgid ""
14297 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
14298 "correctly.\n"
14299 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14300 "index in memory.\n"
14301 "This step might take a long time on a large file.\n"
14302 "What do you want to do?"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: modules/demux/avi/avi.c:680
14306 msgid "Build index then play"
14307 msgstr "Bygg index, spela sedan upp"
14308
14309 #: modules/demux/avi/avi.c:680
14310 msgid "Play as is"
14311 msgstr "Spela upp som den är"
14312
14313 #: modules/demux/avi/avi.c:680
14314 msgid "Do not play"
14315 msgstr "Spela inte upp"
14316
14317 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
14318 msgid "Fixing AVI Index..."
14319 msgstr "Rättar till AVI-index..."
14320
14321 #: modules/demux/cdg.c:43
14322 msgid "CDG demuxer"
14323 msgstr "Demuxer för CDG"
14324
14325 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14326 #, fuzzy
14327 msgid "Dump module"
14328 msgstr "Demux-modul"
14329
14330 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14331 msgid "Dump filename"
14332 msgstr "Filnamn för dump"
14333
14334 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14335 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14336 msgstr "Filnamnet till vilken den råa strömmen kommer att dumpas."
14337
14338 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14339 msgid "Append to existing file"
14340 msgstr "Infoga i existerande fil"
14341
14342 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14343 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14344 msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
14345
14346 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14347 msgid "File dumper"
14348 msgstr "Fildumpare"
14349
14350 #: modules/demux/dirac.c:41
14351 msgid "Value to adjust dts by"
14352 msgstr ""
14353
14354 #: modules/demux/dirac.c:54
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Dirac video demuxer"
14357 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
14358
14359 #: modules/demux/flac.c:50
14360 msgid "FLAC demuxer"
14361 msgstr "Demuxer för FLAC"
14362
14363 #: modules/demux/image.c:44
14364 #, fuzzy
14365 msgid "ES ID"
14366 msgstr "TS-ID"
14367
14368 #: modules/demux/image.c:52
14369 msgid "Decode"
14370 msgstr "Avkoda"
14371
14372 #: modules/demux/image.c:54
14373 msgid "Decode at the demuxer stage"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: modules/demux/image.c:56
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Forced chroma"
14379 msgstr "Bildkroma"
14380
14381 #: modules/demux/image.c:58
14382 msgid ""
14383 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14384 "specified chroma."
14385 msgstr ""
14386
14387 #: modules/demux/image.c:61
14388 msgid "Duration in seconds"
14389 msgstr "Längd i sekunder"
14390
14391 #: modules/demux/image.c:63
14392 msgid ""
14393 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14394 "an unlimited play time."
14395 msgstr ""
14396
14397 #: modules/demux/image.c:68
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14400 msgstr "Strömma alla elementära strömmar"
14401
14402 #: modules/demux/image.c:70
14403 msgid "Real-time"
14404 msgstr "Realtid"
14405
14406 #: modules/demux/image.c:72
14407 msgid ""
14408 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14409 "input slaves."
14410 msgstr ""
14411
14412 #: modules/demux/image.c:76
14413 #, fuzzy
14414 msgid "Image demuxer"
14415 msgstr "Demuxer för AVI"
14416
14417 #: modules/demux/image.c:77
14418 msgid "Image"
14419 msgstr "Bild"
14420
14421 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
14422 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
14423 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
14424 #: modules/gui/macosx/open.m:208
14425 msgid "Frames per Second"
14426 msgstr "Bilder per sekund"
14427
14428 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14429 msgid ""
14430 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14431 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14432 msgstr ""
14433 "Det här är den önskade bildfrekvensen vid uppspelning av MJPEG från en fil. "
14434 "Använd 0 (det här är standardvärdet) för en direktström (från en kamera)."
14435
14436 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14437 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14438 msgstr "Demuxer för M-JPEG-kamera"
14439
14440 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14441 msgid "---  DVD Menu"
14442 msgstr "---  DVD-meny"
14443
14444 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14445 msgid "First Played"
14446 msgstr "Först spelad"
14447
14448 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14449 msgid "Video Manager"
14450 msgstr "Videohanterare"
14451
14452 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14453 msgid "----- Title"
14454 msgstr "----- Titel"
14455
14456 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14457 msgid "Matroska stream demuxer"
14458 msgstr "Demuxer för Matroska-ström"
14459
14460 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14461 #, fuzzy
14462 msgid "Respect ordered chapters"
14463 msgstr "Sorterade kapitel"
14464
14465 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14466 #, fuzzy
14467 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14468 msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet."
14469
14470 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14471 msgid "Chapter codecs"
14472 msgstr "Kapitelkodekar"
14473
14474 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14475 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14476 msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
14477
14478 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14479 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
14480 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14484 #, fuzzy
14485 msgid ""
14486 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14487 "good for broken files)."
14488 msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
14489
14490 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
14491 msgid "Seek based on percent not time"
14492 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid"
14493
14494 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14495 msgid "Seek based on percent not time."
14496 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid."
14497
14498 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14499 msgid "Dummy Elements"
14500 msgstr "Dummyelement"
14501
14502 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14503 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14504 msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
14505
14506 #: modules/demux/mod.c:54
14507 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14508 msgstr "Aktivera algoritm för brusreducering."
14509
14510 #: modules/demux/mod.c:55
14511 msgid "Enable reverberation"
14512 msgstr "Aktivera reverb"
14513
14514 #: modules/demux/mod.c:56
14515 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14516 msgstr "Reverbnivå (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
14517
14518 #: modules/demux/mod.c:58
14519 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14520 msgstr "Reverbfördröjning, i ms. Vanliga värden är från 40 till 200 ms."
14521
14522 #: modules/demux/mod.c:60
14523 msgid "Enable megabass mode"
14524 msgstr "Aktivera superbasläge"
14525
14526 #: modules/demux/mod.c:61
14527 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14528 msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
14529
14530 #: modules/demux/mod.c:63
14531 msgid ""
14532 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14533 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14534 msgstr ""
14535
14536 #: modules/demux/mod.c:66
14537 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14538 msgstr "Surroundeffektsnivå (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
14539
14540 #: modules/demux/mod.c:68
14541 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14542 msgstr "Surroundfördröjning, i ms. Normala värden är från 5 till 40 ms."
14543
14544 #: modules/demux/mod.c:73
14545 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14546 msgstr "Demuxer för MOD (libmodplug)"
14547
14548 #: modules/demux/mod.c:84
14549 msgid "Reverberation level"
14550 msgstr "Reverbnivå"
14551
14552 #: modules/demux/mod.c:86
14553 msgid "Reverberation delay"
14554 msgstr "Reverbfördröjning"
14555
14556 #: modules/demux/mod.c:88
14557 msgid "Mega bass"
14558 msgstr "Superbas"
14559
14560 #: modules/demux/mod.c:91
14561 msgid "Mega bass level"
14562 msgstr "Megabasnivå"
14563
14564 #: modules/demux/mod.c:93
14565 msgid "Mega bass cutoff"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: modules/demux/mod.c:95
14569 msgid "Surround"
14570 msgstr "Surround"
14571
14572 #: modules/demux/mod.c:98
14573 msgid "Surround level"
14574 msgstr "Surroundnivå"
14575
14576 #: modules/demux/mod.c:100
14577 msgid "Surround delay (ms)"
14578 msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
14579
14580 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14581 msgid "Blues"
14582 msgstr "Blues"
14583
14584 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14585 #, fuzzy
14586 msgid "Classic Rock"
14587 msgstr "Klassisk rock"
14588
14589 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14590 msgid "Country"
14591 msgstr "Country"
14592
14593 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14594 msgid "Disco"
14595 msgstr "Disco"
14596
14597 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14598 msgid "Funk"
14599 msgstr "Funk"
14600
14601 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14602 msgid "Grunge"
14603 msgstr "Grunge"
14604
14605 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14606 msgid "Hip-Hop"
14607 msgstr "Hip-Hop"
14608
14609 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14610 msgid "Jazz"
14611 msgstr "Jazz"
14612
14613 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14614 msgid "Metal"
14615 msgstr "Metal"
14616
14617 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14618 msgid "New Age"
14619 msgstr "New Age"
14620
14621 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14622 msgid "Oldies"
14623 msgstr "Gamlingar"
14624
14625 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14626 msgid "Other"
14627 msgstr "Övrig"
14628
14629 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14630 msgid "R&B"
14631 msgstr "R&B"
14632
14633 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14634 msgid "Rap"
14635 msgstr "Rap"
14636
14637 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14638 msgid "Industrial"
14639 msgstr "Industriell"
14640
14641 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14642 msgid "Alternative"
14643 msgstr "Alternativ"
14644
14645 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14646 #, fuzzy
14647 msgid "Death Metal"
14648 msgstr "Dödsmetal"
14649
14650 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14651 msgid "Pranks"
14652 msgstr "Skämt"
14653
14654 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14655 msgid "Soundtrack"
14656 msgstr "Soundtrack"
14657
14658 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14659 msgid "Euro-Techno"
14660 msgstr "Euro-Techno"
14661
14662 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14663 msgid "Ambient"
14664 msgstr "Ambient"
14665
14666 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14667 msgid "Trip-Hop"
14668 msgstr "Trip-Hop"
14669
14670 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14671 msgid "Vocal"
14672 msgstr "Vocal"
14673
14674 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14675 msgid "Jazz+Funk"
14676 msgstr "Jazz+Funk"
14677
14678 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14679 msgid "Fusion"
14680 msgstr "Fusion"
14681
14682 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14683 msgid "Trance"
14684 msgstr "Trance"
14685
14686 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14687 msgid "Instrumental"
14688 msgstr "Instrumental"
14689
14690 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14691 msgid "Acid"
14692 msgstr "Acid"
14693
14694 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14695 msgid "House"
14696 msgstr "House"
14697
14698 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14699 msgid "Game"
14700 msgstr "Spel"
14701
14702 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14703 #, fuzzy
14704 msgid "Sound Clip"
14705 msgstr "Ljudklipp"
14706
14707 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14708 msgid "Gospel"
14709 msgstr "Gospel"
14710
14711 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
14712 msgid "Noise"
14713 msgstr "Störningar"
14714
14715 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14716 #, fuzzy
14717 msgid "Alternative Rock"
14718 msgstr "Alternativ rock"
14719
14720 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14721 msgid "Bass"
14722 msgstr "Bas"
14723
14724 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14725 msgid "Soul"
14726 msgstr "Soul"
14727
14728 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14729 msgid "Punk"
14730 msgstr "Punk"
14731
14732 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14733 msgid "Meditative"
14734 msgstr "Meditativ"
14735
14736 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14737 msgid "Instrumental Pop"
14738 msgstr "Instrumental Pop"
14739
14740 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14741 msgid "Instrumental Rock"
14742 msgstr "Instrumental Rock"
14743
14744 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14745 msgid "Ethnic"
14746 msgstr "Etnisk"
14747
14748 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14749 msgid "Gothic"
14750 msgstr "Gotisk"
14751
14752 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14753 msgid "Darkwave"
14754 msgstr "Darkwave"
14755
14756 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14757 msgid "Techno-Industrial"
14758 msgstr "Techno-Industrial"
14759
14760 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14761 msgid "Electronic"
14762 msgstr "Electronisk"
14763
14764 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14765 msgid "Pop-Folk"
14766 msgstr "Pop-Folk"
14767
14768 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14769 msgid "Eurodance"
14770 msgstr "Eurodance"
14771
14772 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14773 msgid "Dream"
14774 msgstr "Dream"
14775
14776 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Southern Rock"
14779 msgstr "Southern rock"
14780
14781 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14782 msgid "Comedy"
14783 msgstr "Komedi"
14784
14785 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14786 msgid "Cult"
14787 msgstr "Kult"
14788
14789 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14790 msgid "Gangsta"
14791 msgstr "Gangsta"
14792
14793 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14794 msgid "Top 40"
14795 msgstr "Topp 40"
14796
14797 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14798 #, fuzzy
14799 msgid "Christian Rap"
14800 msgstr "Kristen rap"
14801
14802 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14803 msgid "Pop/Funk"
14804 msgstr "Pop/Funk"
14805
14806 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14807 msgid "Jungle"
14808 msgstr "Jungle"
14809
14810 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14811 msgid "Native American"
14812 msgstr "Native American"
14813
14814 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14815 msgid "Cabaret"
14816 msgstr "Cabaret"
14817
14818 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14819 #, fuzzy
14820 msgid "New Wave"
14821 msgstr "New wave"
14822
14823 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
14824 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14825 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
14826 msgid "Psychedelic"
14827 msgstr "Psykadelisk"
14828
14829 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14830 msgid "Rave"
14831 msgstr "Rave"
14832
14833 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14834 msgid "Showtunes"
14835 msgstr "Showtunes"
14836
14837 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14838 msgid "Trailer"
14839 msgstr "Förhandsvisning"
14840
14841 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14842 msgid "Lo-Fi"
14843 msgstr "Lo-Fi"
14844
14845 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14846 msgid "Tribal"
14847 msgstr "Tribal"
14848
14849 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14850 msgid "Acid Punk"
14851 msgstr "Acid Punk"
14852
14853 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14854 msgid "Acid Jazz"
14855 msgstr "Acid Jazz"
14856
14857 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14858 msgid "Polka"
14859 msgstr "Polka"
14860
14861 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14862 msgid "Retro"
14863 msgstr "Retro"
14864
14865 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14866 msgid "Musical"
14867 msgstr "Musikal"
14868
14869 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14870 msgid "Rock & Roll"
14871 msgstr "Rock & Roll"
14872
14873 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14874 msgid "Hard Rock"
14875 msgstr "Hårdrock"
14876
14877 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14878 #, fuzzy
14879 msgid "Folk"
14880 msgstr "Pop-Folk"
14881
14882 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14883 #, fuzzy
14884 msgid "Folk-Rock"
14885 msgstr "Rock"
14886
14887 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14888 msgid "National Folk"
14889 msgstr ""
14890
14891 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14892 msgid "Swing"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14896 #, fuzzy
14897 msgid "Fast Fusion"
14898 msgstr "Fusion"
14899
14900 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14901 msgid "Bebob"
14902 msgstr ""
14903
14904 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14905 msgid "Revival"
14906 msgstr ""
14907
14908 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14909 msgid "Celtic"
14910 msgstr ""
14911
14912 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14913 #, fuzzy
14914 msgid "Bluegrass"
14915 msgstr "Blues"
14916
14917 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14918 msgid "Avantgarde"
14919 msgstr ""
14920
14921 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14922 #, fuzzy
14923 msgid "Gothic Rock"
14924 msgstr "Gotisk"
14925
14926 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14927 msgid "Progressive Rock"
14928 msgstr ""
14929
14930 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14931 #, fuzzy
14932 msgid "Psychedelic Rock"
14933 msgstr "Psykadelisk"
14934
14935 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14936 msgid "Symphonic Rock"
14937 msgstr ""
14938
14939 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14940 #, fuzzy
14941 msgid "Slow Rock"
14942 msgstr "Rock"
14943
14944 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Big Band"
14947 msgstr "Stor knapp"
14948
14949 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14950 #, fuzzy
14951 msgid "Easy Listening"
14952 msgstr "Spellista"
14953
14954 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14955 msgid "Acoustic"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14959 msgid "Humour"
14960 msgstr ""
14961
14962 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14963 #, fuzzy
14964 msgid "Speech"
14965 msgstr "Speex"
14966
14967 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14968 #, fuzzy
14969 msgid "Chanson"
14970 msgstr "Kanal"
14971
14972 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14973 msgid "Opera"
14974 msgstr ""
14975
14976 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14977 msgid "Chamber Music"
14978 msgstr ""
14979
14980 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14981 msgid "Sonata"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14985 msgid "Symphony"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14989 msgid "Booty Bass"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14993 msgid "Primus"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14997 msgid "Porn Groove"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
15001 msgid "Satire"
15002 msgstr ""
15003
15004 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
15005 msgid "Slow Jam"
15006 msgstr ""
15007
15008 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
15009 #, fuzzy
15010 msgid "Tango"
15011 msgstr "Sango"
15012
15013 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
15014 msgid "Samba"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
15018 msgid "Folklore"
15019 msgstr ""
15020
15021 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
15022 #, fuzzy
15023 msgid "Ballad"
15024 msgstr "alla"
15025
15026 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
15027 msgid "Power Ballad"
15028 msgstr ""
15029
15030 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
15031 msgid "Rhythmic Soul"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
15035 msgid "Freestyle"
15036 msgstr ""
15037
15038 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
15039 msgid "Duet"
15040 msgstr ""
15041
15042 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
15043 #, fuzzy
15044 msgid "Punk Rock"
15045 msgstr "Rock"
15046
15047 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
15048 msgid "Drum Solo"
15049 msgstr ""
15050
15051 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
15052 msgid "Acapella"
15053 msgstr ""
15054
15055 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
15056 #, fuzzy
15057 msgid "Euro-House"
15058 msgstr "House"
15059
15060 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
15061 #, fuzzy
15062 msgid "Dance Hall"
15063 msgstr "Stor hall"
15064
15065 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
15066 #, fuzzy
15067 msgid "Goa"
15068 msgstr "&Gå"
15069
15070 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
15071 msgid "Drum & Bass"
15072 msgstr ""
15073
15074 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
15075 msgid "Club - House"
15076 msgstr ""
15077
15078 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
15079 #, fuzzy
15080 msgid "Hardcore"
15081 msgstr "Betyg"
15082
15083 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
15084 #, fuzzy
15085 msgid "Terror"
15086 msgstr "fel"
15087
15088 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
15089 msgid "Indie"
15090 msgstr ""
15091
15092 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
15093 msgid "BritPop"
15094 msgstr ""
15095
15096 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
15097 msgid "Negerpunk"
15098 msgstr ""
15099
15100 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
15101 msgid "Polsk Punk"
15102 msgstr ""
15103
15104 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
15105 msgid "Beat"
15106 msgstr ""
15107
15108 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
15109 #, fuzzy
15110 msgid "Christian Gangsta Rap"
15111 msgstr "Kristen rap"
15112
15113 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
15114 #, fuzzy
15115 msgid "Heavy Metal"
15116 msgstr "Dödsmetal"
15117
15118 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
15119 #, fuzzy
15120 msgid "Black Metal"
15121 msgstr "Svart ruta"
15122
15123 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
15124 msgid "Crossover"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
15128 msgid "Contemporary Christian"
15129 msgstr ""
15130
15131 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
15132 #, fuzzy
15133 msgid "Christian Rock"
15134 msgstr "Kristen rap"
15135
15136 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
15137 #, fuzzy
15138 msgid "Merengue"
15139 msgstr "Interlingua"
15140
15141 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
15142 msgid "Salsa"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
15146 #, fuzzy
15147 msgid "Thrash Metal"
15148 msgstr "Dödsmetal"
15149
15150 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
15151 msgid "Anime"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
15155 msgid "JPop"
15156 msgstr ""
15157
15158 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
15159 msgid "Synthpop"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
15163 msgid "MP4 stream demuxer"
15164 msgstr "Demuxer för MP4-ström"
15165
15166 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
15167 msgid "MP4"
15168 msgstr "MP4"
15169
15170 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
15171 msgid "Writer"
15172 msgstr "Författare"
15173
15174 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
15175 #, fuzzy
15176 msgid "Composer"
15177 msgstr "Kompositör"
15178
15179 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
15180 msgid "Producer"
15181 msgstr "Producent"
15182
15183 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
15184 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
15185 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
15186 msgid "Information"
15187 msgstr "Information"
15188
15189 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
15190 msgid "Director"
15191 msgstr "Regissör"
15192
15193 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
15194 msgid "Disclaimer"
15195 msgstr "Frånskrivning"
15196
15197 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
15198 msgid "Requirements"
15199 msgstr "Krav"
15200
15201 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
15202 msgid "Original Format"
15203 msgstr "Originalformat"
15204
15205 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
15206 msgid "Display Source As"
15207 msgstr "Visa källa som"
15208
15209 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
15210 msgid "Host Computer"
15211 msgstr "Värddator"
15212
15213 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
15214 msgid "Performers"
15215 msgstr "Artister"
15216
15217 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
15218 msgid "Original Performer"
15219 msgstr "Ursprunglig artist"
15220
15221 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
15222 msgid "Providers Source Content"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
15226 msgid "Warning"
15227 msgstr "Varning"
15228
15229 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
15230 msgid "Software"
15231 msgstr "Programvara"
15232
15233 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
15234 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
15235 msgid "Lyrics"
15236 msgstr "Låttexter"
15237
15238 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
15239 #, fuzzy
15240 msgid "Record Company"
15241 msgstr "Inspelning färdig"
15242
15243 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
15244 msgid "Model"
15245 msgstr "Modell"
15246
15247 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
15248 msgid "Product"
15249 msgstr "Produkt"
15250
15251 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
15252 msgid "Grouping"
15253 msgstr "Gruppering"
15254
15255 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
15256 #, fuzzy
15257 msgid "Sub-Title"
15258 msgstr "Undertext"
15259
15260 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
15261 msgid "Arranger"
15262 msgstr ""
15263
15264 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
15265 #, fuzzy
15266 msgid "Art Director"
15267 msgstr "Regissör"
15268
15269 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
15270 #, fuzzy
15271 msgid "Copyright Acknowledgement"
15272 msgstr "Copyright"
15273
15274 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
15275 #, fuzzy
15276 msgid "Conductor"
15277 msgstr "Produkt"
15278
15279 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
15280 #, fuzzy
15281 msgid "Song Description"
15282 msgstr "Beskrivning"
15283
15284 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
15285 msgid "Liner Notes"
15286 msgstr ""
15287
15288 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
15289 msgid "Phonogram Rights"
15290 msgstr ""
15291
15292 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
15293 #, fuzzy
15294 msgid "Sound Engineer"
15295 msgstr "Ljudfiler"
15296
15297 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
15298 msgid "Soloist"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
15302 msgid "Thanks"
15303 msgstr "Tack till"
15304
15305 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
15306 #, fuzzy
15307 msgid "Executive Producer"
15308 msgstr "Producent"
15309
15310 #: modules/demux/mpc.c:62
15311 msgid "MusePack demuxer"
15312 msgstr "Demuxer för MusePack"
15313
15314 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
15315 msgid ""
15316 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15317 "streams."
15318 msgstr ""
15319
15320 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
15321 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
15322 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP-ljud"
15323
15324 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
15325 #, fuzzy
15326 msgid "Audio ES"
15327 msgstr "Ljud"
15328
15329 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
15330 msgid "MPEG-4 video"
15331 msgstr "MPEG-4-video"
15332
15333 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
15334 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
15335 msgstr "Önskad bildfrekvens för H264-strömmen."
15336
15337 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
15338 msgid "H264 video demuxer"
15339 msgstr "Demuxer för H264-video"
15340
15341 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
15342 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
15343 msgstr "Demuxer för MPEG-I/II-video"
15344
15345 #: modules/demux/nsc.c:47
15346 msgid "Windows Media NSC metademux"
15347 msgstr "Metademux för Windows Media NSC"
15348
15349 #: modules/demux/nsv.c:49
15350 msgid "NullSoft demuxer"
15351 msgstr "Demuxer för NullSoft"
15352
15353 #: modules/demux/nuv.c:49
15354 msgid "Nuv demuxer"
15355 msgstr "Demuxer för Nuv"
15356
15357 #: modules/demux/ogg.c:55
15358 msgid "OGG demuxer"
15359 msgstr "Demuxer för OGG"
15360
15361 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
15362 msgid "Google Video"
15363 msgstr "Google Video"
15364
15365 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15366 msgid "Show shoutcast adult content"
15367 msgstr "Visa barnförbjudet material via Shoutcast"
15368
15369 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
15370 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15371 msgstr ""
15372
15373 # Reklam?
15374 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15375 msgid "Skip ads"
15376 msgstr "Hoppa över reklam"
15377
15378 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15379 msgid ""
15380 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15381 "prevent adding them to the playlist."
15382 msgstr ""
15383
15384 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15385 msgid "M3U playlist import"
15386 msgstr "Import av M3U-spellista"
15387
15388 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15389 #, fuzzy
15390 msgid "RAM playlist import"
15391 msgstr "Import av M3U-spellista"
15392
15393 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
15394 msgid "PLS playlist import"
15395 msgstr "Import av PLS-spellista"
15396
15397 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
15398 msgid "B4S playlist import"
15399 msgstr "Import av B4S-spellista"
15400
15401 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
15402 msgid "DVB playlist import"
15403 msgstr "Import av DVB-spellista"
15404
15405 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
15406 msgid "Podcast parser"
15407 msgstr "Poddsändning-tolkare"
15408
15409 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
15410 msgid "XSPF playlist import"
15411 msgstr "Import av XSPF-spellista"
15412
15413 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
15414 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15415 msgstr ""
15416
15417 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
15418 msgid "ASX playlist import"
15419 msgstr "Import av ASX-spellista"
15420
15421 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
15422 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15423 msgstr "Tolkare för Kasenna MediaBase"
15424
15425 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
15426 msgid "QuickTime Media Link importer"
15427 msgstr "Importerare för QuickTime Media Link"
15428
15429 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15430 msgid "Google Video Playlist importer"
15431 msgstr "Importerare för Google Video-spellista"
15432
15433 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15434 #, fuzzy
15435 msgid "Dummy IFO demux"
15436 msgstr "_Nästa objekt"
15437
15438 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
15439 msgid "iTunes Music Library importer"
15440 msgstr "Importerare för iTunes-musikbibliotek"
15441
15442 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
15443 #, fuzzy
15444 msgid "WPL playlist import"
15445 msgstr "Import av PLS-spellista"
15446
15447 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
15448 #, fuzzy
15449 msgid "ZPL playlist import"
15450 msgstr "Import av PLS-spellista"
15451
15452 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
15453 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
15454 msgid "Podcast Info"
15455 msgstr "Information om poddsänding"
15456
15457 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
15458 #, fuzzy
15459 msgid "Podcast Link"
15460 msgstr "Poddsändning"
15461
15462 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
15463 #, fuzzy
15464 msgid "Podcast Copyright"
15465 msgstr "Copyright"
15466
15467 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
15468 #, fuzzy
15469 msgid "Podcast Category"
15470 msgstr "Poddsändning-tolkare"
15471
15472 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
15473 #, fuzzy
15474 msgid "Podcast Keywords"
15475 msgstr "Poddsändning-tolkare"
15476
15477 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
15478 #, fuzzy
15479 msgid "Podcast Subtitle"
15480 msgstr "Formaterade textremsor"
15481
15482 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
15483 msgid "Podcast Summary"
15484 msgstr "Sammandrag för poddsänding"
15485
15486 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
15487 #, fuzzy
15488 msgid "Podcast Publication Date"
15489 msgstr "Moduleringstyp"
15490
15491 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254
15492 #, fuzzy
15493 msgid "Podcast Author"
15494 msgstr "Poddsändning"
15495
15496 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
15497 #, fuzzy
15498 msgid "Podcast Subcategory"
15499 msgstr "Poddsändning-tolkare"
15500
15501 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
15502 #, fuzzy
15503 msgid "Podcast Duration"
15504 msgstr "Mättnad"
15505
15506 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Podcast Type"
15509 msgstr "Poddsändning-tolkare"
15510
15511 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
15512 msgid "Podcast Size"
15513 msgstr "Storlek för poddsänding"
15514
15515 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
15516 #, c-format
15517 msgid "%s bytes"
15518 msgstr "%s byte"
15519
15520 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
15521 msgid "Shoutcast"
15522 msgstr "Shoutcast"
15523
15524 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
15525 msgid "Listeners"
15526 msgstr "Lyssnare"
15527
15528 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
15529 msgid "Load"
15530 msgstr "Läs in"
15531
15532 #: modules/demux/ps.c:43
15533 msgid "Trust MPEG timestamps"
15534 msgstr "Lita på MPEG-tidsstämplar"
15535
15536 #: modules/demux/ps.c:44
15537 msgid ""
15538 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15539 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15540 "calculate from the bitrate instead."
15541 msgstr ""
15542
15543 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15544 msgid "MPEG-PS demuxer"
15545 msgstr "Demuxer för MPEG-PS"
15546
15547 #: modules/demux/ps.c:57
15548 msgid "PS"
15549 msgstr "PS"
15550
15551 #: modules/demux/pva.c:43
15552 msgid "PVA demuxer"
15553 msgstr "Demuxer för PVA"
15554
15555 #: modules/demux/rawaud.c:44
15556 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15557 msgstr "Ljudsamplingsfrekvens i hertz. Standard är 48000 Hz."
15558
15559 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
15560 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15561 msgid "Audio channels"
15562 msgstr "Ljudkanaler"
15563
15564 #: modules/demux/rawaud.c:47
15565 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15566 msgstr ""
15567
15568 #: modules/demux/rawaud.c:49
15569 msgid "FOURCC code of raw input format"
15570 msgstr ""
15571
15572 #: modules/demux/rawaud.c:51
15573 #, fuzzy
15574 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15575 msgstr "Tvinga chroma. Detta är en sträng på fyra tecken."
15576
15577 #: modules/demux/rawaud.c:53
15578 msgid "Forces the audio language"
15579 msgstr "Tvingar ljudspråket"
15580
15581 #: modules/demux/rawaud.c:54
15582 msgid ""
15583 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15584 "Default is 'eng'. "
15585 msgstr ""
15586
15587 #: modules/demux/rawaud.c:64
15588 #, fuzzy
15589 msgid "Raw audio demuxer"
15590 msgstr "Demuxer för råvideo"
15591
15592 #: modules/demux/rawdv.c:43
15593 msgid ""
15594 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15595 msgstr ""
15596
15597 #: modules/demux/rawdv.c:51
15598 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15599 msgstr "Demuxer för DV (Digital Video)"
15600
15601 #: modules/demux/rawvid.c:45
15602 msgid ""
15603 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15604 "30000/1001 or 29.97"
15605 msgstr ""
15606
15607 #: modules/demux/rawvid.c:49
15608 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15609 msgstr "Det här anger bredden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen."
15610
15611 #: modules/demux/rawvid.c:53
15612 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15613 msgstr "Det här anger höjden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen."
15614
15615 #: modules/demux/rawvid.c:56
15616 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15617 msgstr "Tvinga chroma (använd med försiktighet)"
15618
15619 #: modules/demux/rawvid.c:57
15620 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15621 msgstr "Tvinga chroma. Detta är en sträng på fyra tecken."
15622
15623 #: modules/demux/rawvid.c:65
15624 msgid "Raw video demuxer"
15625 msgstr "Demuxer för råvideo"
15626
15627 #: modules/demux/real.c:70
15628 msgid "Real demuxer"
15629 msgstr "Demuxer för Real"
15630
15631 #: modules/demux/sid.cpp:56
15632 #, fuzzy
15633 msgid "C64 sid demuxer"
15634 msgstr "Demuxer för H264-video"
15635
15636 #: modules/demux/smf.c:41
15637 msgid "SMF demuxer"
15638 msgstr "Demuxer för SMF"
15639
15640 #: modules/demux/stl.c:43
15641 #, fuzzy
15642 msgid "EBU STL subtitles parser"
15643 msgstr "Texttolkare för undertexter"
15644
15645 #: modules/demux/subtitle.c:51
15646 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15647 msgstr ""
15648 "Tillämpa en fördröjning på alla undertexter (i 1/10s, alltså 100 betyder 10 "
15649 "sekunder)."
15650
15651 #: modules/demux/subtitle.c:53
15652 msgid ""
15653 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15654 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15655 msgstr ""
15656
15657 #: modules/demux/subtitle.c:56
15658 msgid ""
15659 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15660 "always work."
15661 msgstr ""
15662
15663 #: modules/demux/subtitle.c:58
15664 #, fuzzy
15665 msgid "Override the default track description."
15666 msgstr "Typsnittsbeskrivning som standard"
15667
15668 #: modules/demux/subtitle.c:70
15669 #, fuzzy
15670 msgid "Text subtitle parser"
15671 msgstr "Texttolkare för undertexter"
15672
15673 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15674 #, fuzzy
15675 msgid "Subtitle delay"
15676 msgstr "Fördröjning för undertexter"
15677
15678 #: modules/demux/subtitle.c:80
15679 #, fuzzy
15680 msgid "Subtitle format"
15681 msgstr "Undertextformat"
15682
15683 #: modules/demux/subtitle.c:83
15684 #, fuzzy
15685 msgid "Subtitle description"
15686 msgstr "Strömbeskrivning"
15687
15688 #: modules/demux/ts.c:94
15689 msgid "Extra PMT"
15690 msgstr "Extra PMT"
15691
15692 #: modules/demux/ts.c:96
15693 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15694 msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15695
15696 #: modules/demux/ts.c:98
15697 msgid "Set id of ES to PID"
15698 msgstr "Ställ in id för ES till PID"
15699
15700 #: modules/demux/ts.c:99
15701 msgid ""
15702 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15703 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15704 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15705 msgstr ""
15706
15707 #: modules/demux/ts.c:104
15708 msgid "Fast udp streaming"
15709 msgstr "Snabb UDP-strömning"
15710
15711 #: modules/demux/ts.c:106
15712 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15713 msgstr ""
15714
15715 #: modules/demux/ts.c:108
15716 msgid "MTU for out mode"
15717 msgstr ""
15718
15719 #: modules/demux/ts.c:109
15720 msgid "MTU for out mode."
15721 msgstr ""
15722
15723 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15724 msgid "CSA Key"
15725 msgstr "CSA-nyckel"
15726
15727 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15728 msgid ""
15729 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15730 msgstr ""
15731 "CSA-krypteringsnyckel. Detta måste vara en 16-tecken lång sträng (8 "
15732 "hexadecimala byte)."
15733
15734 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15735 msgid "Second CSA Key"
15736 msgstr "Sekundär CSA-nyckel"
15737
15738 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15739 msgid ""
15740 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15741 "bytes)."
15742 msgstr ""
15743
15744 #: modules/demux/ts.c:120
15745 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15746 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
15747
15748 #: modules/demux/ts.c:121
15749 msgid ""
15750 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15751 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15752 msgstr ""
15753
15754 #: modules/demux/ts.c:125
15755 #, fuzzy
15756 msgid "Separate sub-streams"
15757 msgstr "Spela upp"
15758
15759 #: modules/demux/ts.c:127
15760 msgid ""
15761 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15762 "off this option when using stream output."
15763 msgstr ""
15764
15765 #: modules/demux/ts.c:132
15766 msgid ""
15767 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15768 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15769 msgstr ""
15770
15771 #: modules/demux/ts.c:137
15772 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15773 msgstr "Demuxer för MPEG Transport Stream"
15774
15775 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
15776 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
15777 msgid "Teletext"
15778 msgstr "Teletext"
15779
15780 #: modules/demux/ts.c:172
15781 msgid "Teletext subtitles"
15782 msgstr "Teletext-undertexter"
15783
15784 #: modules/demux/ts.c:173
15785 msgid "Teletext: additional information"
15786 msgstr "Teletext: ytterligare information"
15787
15788 #: modules/demux/ts.c:174
15789 msgid "Teletext: program schedule"
15790 msgstr "Teletext: programtablå"
15791
15792 #: modules/demux/ts.c:175
15793 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15794 msgstr "Teletext-undertexter: hörselskadade"
15795
15796 #: modules/demux/ts.c:3594
15797 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15798 msgstr "DVB-undertexter: hörselskadade"
15799
15800 #: modules/demux/ts.c:3851
15801 msgid "clean effects"
15802 msgstr "rena effekter"
15803
15804 #: modules/demux/ts.c:3852
15805 msgid "hearing impaired"
15806 msgstr "hörselskadade"
15807
15808 #: modules/demux/ts.c:3853
15809 msgid "visual impaired commentary"
15810 msgstr "kommentator för synskadade"
15811
15812 #: modules/demux/tta.c:45
15813 msgid "TTA demuxer"
15814 msgstr "Demuxer för TTA"
15815
15816 #: modules/demux/ty.c:59
15817 msgid "TY"
15818 msgstr "TY"
15819
15820 #: modules/demux/ty.c:60
15821 msgid "TY Stream audio/video demux"
15822 msgstr ""
15823
15824 #: modules/demux/ty.c:776
15825 msgid "Closed captions 1"
15826 msgstr ""
15827
15828 #: modules/demux/ty.c:777
15829 msgid "Closed captions 2"
15830 msgstr ""
15831
15832 #: modules/demux/ty.c:778
15833 msgid "Closed captions 3"
15834 msgstr ""
15835
15836 #: modules/demux/ty.c:779
15837 msgid "Closed captions 4"
15838 msgstr ""
15839
15840 #: modules/demux/vc1.c:44
15841 #, fuzzy
15842 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15843 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
15844
15845 #: modules/demux/vc1.c:50
15846 msgid "VC1 video demuxer"
15847 msgstr "Demuxer för VC1-video"
15848
15849 #: modules/demux/vobsub.c:49
15850 msgid "Vobsub subtitles parser"
15851 msgstr "Tolkare för Vobsub-undertexter"
15852
15853 #: modules/demux/voc.c:43
15854 msgid "VOC demuxer"
15855 msgstr "Demuxer för VOC"
15856
15857 #: modules/demux/wav.c:45
15858 msgid "WAV demuxer"
15859 msgstr "Demuxer för WAV"
15860
15861 #: modules/demux/xa.c:43
15862 msgid "XA demuxer"
15863 msgstr "Demuxer för XA"
15864
15865 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
15866 #, fuzzy
15867 msgid "Closed captions"
15868 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
15869
15870 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15871 #, fuzzy
15872 msgid "Textual audio descriptions"
15873 msgstr "Sessionsbeskrivning"
15874
15875 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15876 #, fuzzy
15877 msgid "Ticker text"
15878 msgstr "Teletext"
15879
15880 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
15881 msgid "Active regions"
15882 msgstr "Aktiva regioner"
15883
15884 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15885 #, fuzzy
15886 msgid "Semantic annotations"
15887 msgstr "Prestandainställningar"
15888
15889 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15890 #, fuzzy
15891 msgid "Transcript"
15892 msgstr "Sanskrit"
15893
15894 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15895 msgid "Linguistic markup"
15896 msgstr ""
15897
15898 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
15899 msgid "Cue points"
15900 msgstr ""
15901
15902 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
15903 msgid "Subtitles (images)"
15904 msgstr "Undertexter (bilder)"
15905
15906 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
15907 msgid "Slides (text)"
15908 msgstr ""
15909
15910 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
15911 msgid "Slides (images)"
15912 msgstr "Diabilder (bilder)"
15913
15914 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
15915 msgid "Unknown category"
15916 msgstr "Okänd kategori"
15917
15918 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
15919 msgid "About VLC media player"
15920 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
15921
15922 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15923 msgid "Credits"
15924 msgstr ""
15925
15926 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
15927 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15928 msgid "License"
15929 msgstr "Licens"
15930
15931 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15932 msgid "Authors"
15933 msgstr "Upphovsmän"
15934
15935 #: modules/gui/macosx/about.m:104
15936 msgid ""
15937 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15938 msgstr ""
15939
15940 #: modules/gui/macosx/about.m:115
15941 #, fuzzy
15942 msgid "Compiled by %s with %@"
15943 msgstr "Byggd av %@ med %@"
15944
15945 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15946 msgid ""
15947 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15948 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15949 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15950 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15951 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15952 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15953 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15954 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15955 msgstr ""
15956
15957 #: modules/gui/macosx/about.m:270
15958 msgid "VLC media player Help"
15959 msgstr "Hjälp för Mediaspelaren VLC"
15960
15961 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
15962 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
15963 msgid "Index"
15964 msgstr "Index"
15965
15966 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15967 msgid "2 Pass"
15968 msgstr "2 Pass"
15969
15970 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
15971 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
15972 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15973 msgid "Preamp"
15974 msgstr "Förstärk"
15975
15976 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
15977 msgid "Enable dynamic range compressor"
15978 msgstr ""
15979
15980 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
15981 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15982 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
15983 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15984 msgid "Reset"
15985 msgstr "Återställ"
15986
15987 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15988 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
15989 msgid "Attack"
15990 msgstr ""
15991
15992 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15993 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15994 msgid "Release"
15995 msgstr "Släpp"
15996
15997 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
15998 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15999 msgid "Threshold"
16000 msgstr "Tröskelnivå"
16001
16002 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
16003 msgid "Enable Spatializer"
16004 msgstr "Aktivera spatializer"
16005
16006 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
16007 msgid "Headphone virtualization"
16008 msgstr "Simulera hörlurar"
16009
16010 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
16011 msgid "Volume normalization"
16012 msgstr "Volymnormalisering"
16013
16014 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
16015 msgid "Maximum level"
16016 msgstr "Maxnivå"
16017
16018 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
16019 msgid "Filter"
16020 msgstr "Filter"
16021
16022 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
16023 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16024 msgid "Audio Effects"
16025 msgstr "Ljudeffekter"
16026
16027 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
16028 #, fuzzy
16029 msgid "Duplicate current profile..."
16030 msgstr "Ta bort aktuell profil"
16031
16032 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
16033 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
16034 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
16035 #, fuzzy
16036 msgid "Organize Profiles..."
16037 msgstr "Huvudprofil"
16038
16039 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
16040 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
16041 msgstr ""
16042
16043 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
16044 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
16045 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
16046 #, fuzzy
16047 msgid "Enter a name for the new profile:"
16048 msgstr "Ange namn för nya mappen:"
16049
16050 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
16051 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
16052 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
16053 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
16054 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
16055 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
16056 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
16057 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
16058 msgid "Save"
16059 msgstr "Spara"
16060
16061 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
16062 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
16063 #, fuzzy
16064 msgid "Remove a preset"
16065 msgstr "Ta bort markerad"
16066
16067 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
16068 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
16069 msgid "Select the preset you would like to remove:"
16070 msgstr ""
16071
16072 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
16073 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
16074 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
16075 msgid "Remove"
16076 msgstr "Ta bort"
16077
16078 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
16079 #, fuzzy
16080 msgid "Add new Preset..."
16081 msgstr "Lägg till katalog..."
16082
16083 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
16084 msgid "Organize Presets..."
16085 msgstr ""
16086
16087 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
16088 msgid "Save current selection as new preset"
16089 msgstr ""
16090
16091 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
16092 #, fuzzy
16093 msgid "Enter a name for the new preset:"
16094 msgstr "Ange namn för nya katalogen:"
16095
16096 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
16097 #, fuzzy
16098 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
16099 msgstr "Ange det nya profilnamnet."
16100
16101 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
16102 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
16103 msgstr ""
16104
16105 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
16106 msgid "Bookmarks"
16107 msgstr "Bokmärken"
16108
16109 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
16110 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
16111 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
16112 msgid "Add"
16113 msgstr "Lägg till"
16114
16115 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16116 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
16117 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
16118 msgid "Clear"
16119 msgstr "Töm"
16120
16121 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16122 msgid "Edit"
16123 msgstr "Redigera"
16124
16125 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
16126 #: modules/video_filter/extract.c:75
16127 msgid "Extract"
16128 msgstr "Extrahera"
16129
16130 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
16131 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
16132 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
16133 msgid "Time"
16134 msgstr "Tid"
16135
16136 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
16137 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
16138 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
16139 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
16140 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
16141 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
16142 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
16143 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
16144 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
16145 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
16146 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
16147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
16148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
16149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
16150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
16151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
16152 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
16153 msgid "OK"
16154 msgstr "OK"
16155
16156 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
16157 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
16158 msgid "Name"
16159 msgstr "Namn"
16160
16161 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
16162 msgid "Untitled"
16163 msgstr "Namnlös"
16164
16165 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
16166 msgid "No input"
16167 msgstr "Ingen inmatning"
16168
16169 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
16170 msgid ""
16171 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16172 msgstr ""
16173 "Ingen inmatning hittad. En ström måste spelas upp eller pausas för att "
16174 "bokmärkning ska fungera."
16175
16176 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
16177 msgid "Input has changed"
16178 msgstr "Inmatning har ändrats"
16179
16180 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
16181 msgid ""
16182 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16183 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16184 msgstr ""
16185
16186 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
16187 msgid "Invalid selection"
16188 msgstr "Ogiltigt val"
16189
16190 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
16191 msgid "Two bookmarks have to be selected."
16192 msgstr "Två bokmärken måste väljas."
16193
16194 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
16195 msgid "No input found"
16196 msgstr "Ingen inmatning hittad"
16197
16198 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
16199 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16200 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
16201
16202 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
16203 msgid "Jump To Time"
16204 msgstr "Hoppa till tid"
16205
16206 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
16207 msgid "sec."
16208 msgstr "s"
16209
16210 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
16211 msgid "Jump to time"
16212 msgstr "Hoppa till tid"
16213
16214 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
16215 msgid "Click to play or pause the current media."
16216 msgstr ""
16217
16218 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
16219 msgid "Backward"
16220 msgstr "Bakåt"
16221
16222 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
16223 msgid ""
16224 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
16225 "current media."
16226 msgstr ""
16227
16228 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
16229 msgid "Forward"
16230 msgstr "Framåt"
16231
16232 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
16233 msgid ""
16234 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
16235 "current media."
16236 msgstr ""
16237
16238 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
16239 msgid ""
16240 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16241 "to change current playback position."
16242 msgstr ""
16243
16244 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
16245 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16246 msgstr "Växla helskärmsläge"
16247
16248 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
16249 #, fuzzy
16250 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
16251 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
16252
16253 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
16254 #, fuzzy
16255 msgid "Click to stop playback."
16256 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
16257
16258 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
16259 msgid "Show/Hide Playlist"
16260 msgstr "Visa/Dölj spellista"
16261
16262 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
16263 msgid ""
16264 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
16265 "the main window, this allows you to hide the playlist."
16266 msgstr ""
16267
16268 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
16269 #: share/lua/http/index.html:241
16270 msgid "Repeat"
16271 msgstr "Upprepa"
16272
16273 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
16274 msgid ""
16275 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
16276 "off."
16277 msgstr ""
16278
16279 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
16280 msgid "Shuffle"
16281 msgstr "Blanda"
16282
16283 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
16284 msgid "Click to enable or disable random playback."
16285 msgstr ""
16286
16287 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
16288 msgid ""
16289 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16290 "to change the volume."
16291 msgstr ""
16292
16293 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
16294 #, fuzzy
16295 msgid "Click to mute or unmute the audio."
16296 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
16297
16298 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
16299 msgid "Full Volume"
16300 msgstr "Full volym"
16301
16302 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
16303 #, fuzzy
16304 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
16305 msgstr "Anse bredd och höjd som maximala värden."
16306
16307 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
16308 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
16309 msgid "Effects"
16310 msgstr "Effekter"
16311
16312 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
16313 msgid ""
16314 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
16315 "filters."
16316 msgstr ""
16317
16318 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
16319 #, fuzzy
16320 msgid "Click to go to the previous playlist item."
16321 msgstr "Föregående objekt i spellistan"
16322
16323 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
16324 #, fuzzy
16325 msgid "Click to go to the next playlist item."
16326 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
16327
16328 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
16329 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
16330 msgstr ""
16331
16332 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
16333 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
16334 msgstr ""
16335
16336 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
16337 #, fuzzy
16338 msgid "Convert & Stream"
16339 msgstr "&Konvertera / Spara"
16340
16341 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
16342 #, fuzzy
16343 msgid "Go!"
16344 msgstr "&Gå"
16345
16346 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
16347 msgid "Drop media here"
16348 msgstr "Släpp media här"
16349
16350 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
16351 msgid "Open media..."
16352 msgstr "Öppna media..."
16353
16354 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
16355 #, fuzzy
16356 msgid "Choose Profile"
16357 msgstr "Välj en fil"
16358
16359 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
16360 #, fuzzy
16361 msgid "Customize..."
16362 msgstr "Anpassad"
16363
16364 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
16365 #, fuzzy
16366 msgid "Choose Destination"
16367 msgstr "Mål"
16368
16369 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
16370 #, fuzzy
16371 msgid "Choose an output location"
16372 msgstr "Paus"
16373
16374 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
16375 #: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
16376 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
16377 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
16378 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
16379 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
16380 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
16381 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
16382 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
16383 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
16384 msgid "Browse..."
16385 msgstr "Bläddra..."
16386
16387 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
16388 #, fuzzy
16389 msgid "Setup Streaming..."
16390 msgstr "&Strömning..."
16391
16392 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
16393 #, fuzzy
16394 msgid "Save as File"
16395 msgstr "Spara fil"
16396
16397 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
16398 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
16399 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
16400 msgid "Stream"
16401 msgstr "Ström"
16402
16403 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
16404 msgid "Apply"
16405 msgstr "Tillämpa"
16406
16407 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
16408 #, fuzzy
16409 msgid "Save as new Profile..."
16410 msgstr "Skapa en ny profil"
16411
16412 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
16413 msgid "Encapsulation"
16414 msgstr "Inkapsling"
16415
16416 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
16417 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16418 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
16419 msgid "Video codec"
16420 msgstr "Videokodek"
16421
16422 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
16423 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16424 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
16425 msgid "Audio codec"
16426 msgstr "Ljudkodek"
16427
16428 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
16429 msgid "Keep original video track"
16430 msgstr "Behåll ursprungligt videospår"
16431
16432 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
16433 msgid "Frame Rate"
16434 msgstr "Bildfrekvens"
16435
16436 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
16437 msgid ""
16438 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16439 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16440 msgstr ""
16441
16442 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
16443 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
16444 msgid "Scale"
16445 msgstr "Skala"
16446
16447 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
16448 msgid "Keep original audio track"
16449 msgstr "Behåll originalljudspåret"
16450
16451 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
16452 #, fuzzy
16453 msgid "Overlay subtitles on the video"
16454 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
16455
16456 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
16457 #, fuzzy
16458 msgid "Stream Destination"
16459 msgstr "Strömbeskrivning"
16460
16461 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
16462 #, fuzzy
16463 msgid "Stream Announcement"
16464 msgstr "Strömannonsering"
16465
16466 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
16467 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16468 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
16469 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
16470 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
16471 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
16472 msgid "Address"
16473 msgstr "Adress"
16474
16475 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
16476 msgid "TTL"
16477 msgstr "TTL"
16478
16479 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
16480 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
16481 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
16482 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
16483 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
16484 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
16485 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
16486 #: modules/stream_out/rtp.c:118
16487 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16488 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16489 msgid "Port"
16490 msgstr "Port"
16491
16492 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
16493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
16494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
16495 #, fuzzy
16496 msgid "SAP Announcement"
16497 msgstr "SAP-annonseringar"
16498
16499 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
16500 #: modules/gui/macosx/output.m:550
16501 #, fuzzy
16502 msgid "HTTP Announcement"
16503 msgstr "SAP-annonseringar"
16504
16505 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
16506 #: modules/gui/macosx/output.m:546
16507 #, fuzzy
16508 msgid "RTSP Announcement"
16509 msgstr "SAP-annonseringar"
16510
16511 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
16512 #: modules/gui/macosx/output.m:554
16513 msgid "Export SDP as file"
16514 msgstr "Exportera SDP som fil"
16515
16516 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
16517 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16518 msgstr ""
16519
16520 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
16521 msgid ""
16522 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16523 "technical reasons."
16524 msgstr ""
16525
16526 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
16527 #, fuzzy
16528 msgid "Save as new profile"
16529 msgstr "Skapa en ny profil"
16530
16531 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
16532 #, fuzzy
16533 msgid "Remove a profile"
16534 msgstr "Skapa en ny profil"
16535
16536 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
16537 #, fuzzy
16538 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16539 msgstr "Välj filen att spara till"
16540
16541 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
16542 msgid "%@ stream to %@:%@"
16543 msgstr ""
16544
16545 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
16546 #, fuzzy
16547 msgid "No Address given"
16548 msgstr "IP-adress"
16549
16550 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
16551 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16552 msgstr ""
16553
16554 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
16555 #, fuzzy
16556 msgid "No Channel Name given"
16557 msgstr "Kanalnamn"
16558
16559 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
16560 msgid ""
16561 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16562 msgstr ""
16563
16564 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
16565 #, fuzzy
16566 msgid "No SDP URL given"
16567 msgstr "SDP URL"
16568
16569 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
16570 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16571 msgstr ""
16572
16573 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
16574 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
16575 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
16576 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
16577 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
16578 msgid "Custom"
16579 msgstr "Anpassad"
16580
16581 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
16582 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16583 msgid "User name"
16584 msgstr "Användarnamn"
16585
16586 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
16587 msgid "Errors and Warnings"
16588 msgstr "Fel och varningar"
16589
16590 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
16591 msgid "Clean up"
16592 msgstr "Rensa upp"
16593
16594 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
16595 msgid "Show Details"
16596 msgstr "Visa detaljer"
16597
16598 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
16599 msgid "Random On"
16600 msgstr "Slumpmässig på"
16601
16602 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
16603 msgid "Repeat Off"
16604 msgstr "Upprepning av"
16605
16606 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16607 msgid "Hide no user action dialogs"
16608 msgstr "Dölj inga användaråtgärdsdialoger"
16609
16610 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16611 msgid ""
16612 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16613 "panel)."
16614 msgstr ""
16615
16616 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
16617 msgid "(no item is being played)"
16618 msgstr "(inget objekt spelas upp)"
16619
16620 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
16621 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16622 msgstr ""
16623
16624 #: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
16625 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
16626 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
16627 msgid "Messages"
16628 msgstr "Meddelanden"
16629
16630 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
16631 msgid "Open CrashLog..."
16632 msgstr "Öppna kraschlogg..."
16633
16634 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
16635 msgid "Save this Log..."
16636 msgstr "Spara denna logg..."
16637
16638 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
16639 msgid "Send"
16640 msgstr "Skicka"
16641
16642 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
16643 msgid "Don't Send"
16644 msgstr "Skicka inte"
16645
16646 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
16647 msgid "VLC crashed previously"
16648 msgstr "VLC har kraschat tidigare"
16649
16650 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
16651 msgid ""
16652 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
16653 "\n"
16654 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
16655 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
16656 "URL of a network stream, ..."
16657 msgstr ""
16658 "Vill du skicka in information om kraschen till VLC:s utvecklingsteam?\n"
16659 "\n"
16660 "Om du vill så kan du skriva ett par rader om vad du gjorde innan VLC "
16661 "kraschade tillsammans med annan behjälplig information: en länk till en "
16662 "exempelfil, en URL för en nätverksström, ..."
16663
16664 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
16665 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
16666 msgstr "Jag godkänner att bli kontaktad angående denna felrapport."
16667
16668 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
16669 msgid ""
16670 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
16671 "information."
16672 msgstr ""
16673 "Endast din e-postadress kommer att skickas in och ingen annan information."
16674
16675 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
16676 msgid "Don't ask again"
16677 msgstr ""
16678
16679 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
16680 #, fuzzy
16681 msgid "VLC media playback"
16682 msgstr "Mediaspelaren VLC"
16683
16684 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
16685 msgid "No CrashLog found"
16686 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
16687
16688 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
16689 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
16690 msgid "Continue"
16691 msgstr "Fortsätt"
16692
16693 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
16694 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
16695 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
16696
16697 #: modules/gui/macosx/intf.m:1908
16698 msgid "Remove old preferences?"
16699 msgstr "Ta bort gamla inställningar?"
16700
16701 #: modules/gui/macosx/intf.m:1909
16702 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16703 msgstr "Vi hittade just en äldre version av VLC:s inställningsfiler."
16704
16705 #: modules/gui/macosx/intf.m:1910
16706 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16707 msgstr "Flytta till papperskorgen och starta om VLC"
16708
16709 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
16710 #, fuzzy, c-format
16711 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
16712 msgstr "VLC-felsökningslogg (%s).rtfd"
16713
16714 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16715 msgid "Video device"
16716 msgstr "Videoenhet"
16717
16718 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
16719 msgid ""
16720 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16721 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16722 "menu."
16723 msgstr ""
16724 "Numret på skärmen som ska användas som standard för att visa video i "
16725 "\"helskärm\". Skärmnumret som motsvarar vilken skärm kan hittas i valmenyn "
16726 "för videoenheter."
16727
16728 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16729 msgid "Opaqueness"
16730 msgstr "Otydlighet"
16731
16732 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
16733 msgid ""
16734 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16735 "is fully transparent."
16736 msgstr ""
16737
16738 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16739 msgid "Black screens in fullscreen"
16740 msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
16741
16742 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16743 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16744 msgstr ""
16745
16746 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16747 msgid "Show Fullscreen controller"
16748 msgstr "Visa helskärmskontroller"
16749
16750 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16751 #, fuzzy
16752 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16753 msgstr "Skärm att använda för helskärmsläge."
16754
16755 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16756 msgid "Auto-playback of new items"
16757 msgstr ""
16758
16759 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16760 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16761 msgstr ""
16762
16763 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16764 msgid "Keep Recent Items"
16765 msgstr "Behåll senaste objekten"
16766
16767 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16768 msgid ""
16769 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16770 "disabled here."
16771 msgstr ""
16772
16773 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
16774 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16775 msgstr "Styr uppspelning med Apple Remote"
16776
16777 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16778 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16779 msgstr ""
16780
16781 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
16782 #, fuzzy
16783 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16784 msgstr "Styr uppspelning med Apple Remote"
16785
16786 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
16787 msgid ""
16788 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16789 "you can choose to control the global system volume instead."
16790 msgstr ""
16791
16792 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16793 #, fuzzy
16794 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16795 msgstr "Styr uppspelning med Apple Remote"
16796
16797 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16798 msgid ""
16799 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16800 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16801 msgstr ""
16802
16803 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
16804 msgid "Control playback with media keys"
16805 msgstr "Styr uppspelningen med mediatangenter"
16806
16807 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
16808 msgid ""
16809 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16810 "keyboards."
16811 msgstr ""
16812
16813 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16814 msgid "Run VLC with dark interface style"
16815 msgstr ""
16816
16817 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
16818 msgid ""
16819 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16820 "the grey interface style is used."
16821 msgstr ""
16822
16823 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Use the native fullscreen mode"
16826 msgstr "Använd inbyggt helskärmsläge på OS X Lion"
16827
16828 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
16829 msgid ""
16830 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16831 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16832 "later."
16833 msgstr ""
16834
16835 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
16836 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Resize interface to the native video size"
16839 msgstr "ffmpeg videofilter"
16840
16841 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
16842 msgid ""
16843 "You have two choices:\n"
16844 " - The interface will resize to the native video size\n"
16845 " - The video will fit to the interface size\n"
16846 " By default, interface resize to the native video size."
16847 msgstr ""
16848
16849 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
16850 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
16851 #, fuzzy
16852 msgid "Pause the video playback when minimized"
16853 msgstr "Gör paus i uppspelningen"
16854
16855 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
16856 msgid ""
16857 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16858 "minimizing the window."
16859 msgstr ""
16860
16861 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16862 msgid "Allow automatic icon changes"
16863 msgstr "Tillåt automatiska ikonändringar"
16864
16865 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16866 msgid ""
16867 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16868 msgstr ""
16869
16870 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
16871 msgid "Lock Aspect Ratio"
16872 msgstr "Lås bildförhållande"
16873
16874 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16875 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16876 msgstr ""
16877
16878 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
16879 #, fuzzy
16880 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16881 msgstr "Visa video i huvudfönstret"
16882
16883 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
16884 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16885 msgstr ""
16886
16887 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16888 #, fuzzy
16889 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16890 msgstr "Visa video i huvudfönstret"
16891
16892 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16893 #, fuzzy
16894 msgid "Show Audio Effects Button"
16895 msgstr "Ljudeffekter"
16896
16897 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16898 #, fuzzy
16899 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16900 msgstr "Visa video i huvudfönstret"
16901
16902 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16903 #, fuzzy
16904 msgid "Show Sidebar"
16905 msgstr "Visa gränssnitt"
16906
16907 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16908 #, fuzzy
16909 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16910 msgstr "Visa video i huvudfönstret"
16911
16912 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
16915 msgstr "Gör paus i uppspelningen"
16916
16917 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16918 msgid ""
16919 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
16920 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
16921 msgstr ""
16922
16923 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16924 msgid "Do nothing"
16925 msgstr ""
16926
16927 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16928 #, fuzzy
16929 msgid "Pause iTunes"
16930 msgstr "Pausa endast"
16931
16932 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16933 msgid "Pause and resume iTunes"
16934 msgstr ""
16935
16936 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16937 msgid "Mac OS X interface"
16938 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
16939
16940 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16941 #, fuzzy
16942 msgid "Appearance"
16943 msgstr "Trance"
16944
16945 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
16946 msgid "Behavior"
16947 msgstr ""
16948
16949 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
16950 msgid "Apple Remote and media keys"
16951 msgstr ""
16952
16953 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
16954 #, fuzzy
16955 msgid "Video output"
16956 msgstr "Videoinställningar"
16957
16958 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
16959 msgid "Track Number"
16960 msgstr "Spårnummer"
16961
16962 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
16963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
16964 #: modules/mux/asf.c:58
16965 msgid "Author"
16966 msgstr "Upphovsman"
16967
16968 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
16969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16970 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
16971 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16972 msgid "Duration"
16973 msgstr "Speltid"
16974
16975 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
16976 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16977 msgid "URI"
16978 msgstr "URI"
16979
16980 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
16981 msgid "Check for Update..."
16982 msgstr "Leta efter uppdatering..."
16983
16984 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
16985 msgid "Preferences..."
16986 msgstr "Inställningar..."
16987
16988 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
16989 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
16990 msgid "Extensions"
16991 msgstr "Tillägg"
16992
16993 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
16994 msgid "Services"
16995 msgstr "Tjänster"
16996
16997 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
16998 msgid "Hide VLC"
16999 msgstr "Dölj VLC"
17000
17001 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
17002 msgid "Hide Others"
17003 msgstr "Dölj andra"
17004
17005 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
17006 msgid "Show All"
17007 msgstr "Visa alla"
17008
17009 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
17010 msgid "Quit VLC"
17011 msgstr "Avsluta VLC"
17012
17013 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
17014 msgid "1:File"
17015 msgstr "1:Arkiv"
17016
17017 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
17018 msgid "Advanced Open File..."
17019 msgstr "Avancerad Öppna fil..."
17020
17021 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
17022 msgid "Open File..."
17023 msgstr "Öppna fil..."
17024
17025 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
17026 msgid "Open Disc..."
17027 msgstr "Öppna skiva..."
17028
17029 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
17030 msgid "Open Network..."
17031 msgstr "Öppna nätverk..."
17032
17033 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
17034 msgid "Open Capture Device..."
17035 msgstr "Öppna fångstenhet..."
17036
17037 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
17038 msgid "Open Recent"
17039 msgstr "Öppna tidigare"
17040
17041 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
17042 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
17043 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
17044
17045 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
17046 #, fuzzy
17047 msgid "Convert / Stream..."
17048 msgstr "Konve&rtera / Spara..."
17049
17050 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
17051 msgid "Cut"
17052 msgstr "Klipp ut"
17053
17054 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
17055 msgid "Copy"
17056 msgstr "Kopiera"
17057
17058 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
17059 msgid "Paste"
17060 msgstr "Klistra in"
17061
17062 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
17063 msgid "Select All"
17064 msgstr "Markera allt"
17065
17066 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
17067 #, fuzzy
17068 msgid "View"
17069 msgstr "&Visa"
17070
17071 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
17072 #, fuzzy
17073 msgid "Playlist Table Columns"
17074 msgstr "Spellistfiler"
17075
17076 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
17077 msgid "Playback"
17078 msgstr "Uppspelning"
17079
17080 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
17081 msgid "Playback Speed"
17082 msgstr "Uppspelningshastighet"
17083
17084 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
17085 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
17086 msgid "Track Synchronization"
17087 msgstr "Spårsynkronisering"
17088
17089 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
17090 #, fuzzy
17091 msgid "A→B Loop"
17092 msgstr "A->B-slinga"
17093
17094 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
17095 msgid "Quit after Playback"
17096 msgstr "Avsluta efter uppspelning"
17097
17098 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
17099 msgid "Step Forward"
17100 msgstr "Stega framåt"
17101
17102 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
17103 msgid "Step Backward"
17104 msgstr "Stega bakåt"
17105
17106 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
17107 msgid "Increase Volume"
17108 msgstr "Höj volymen"
17109
17110 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
17111 msgid "Decrease Volume"
17112 msgstr "Sänk volymen"
17113
17114 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
17115 msgid "Audio Device"
17116 msgstr "Ljudenhet"
17117
17118 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
17119 msgid "Half Size"
17120 msgstr "Halv storlek"
17121
17122 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
17123 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
17124 msgid "Normal Size"
17125 msgstr "Normal storlek"
17126
17127 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
17128 msgid "Double Size"
17129 msgstr "Dubbel storlek"
17130
17131 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
17132 msgid "Fit to Screen"
17133 msgstr "Anpassa till skärm"
17134
17135 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
17136 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
17137 msgid "Float on Top"
17138 msgstr "Flyt överst"
17139
17140 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
17141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
17142 msgid "Fullscreen Video Device"
17143 msgstr "Enhet för helskärmsvideo"
17144
17145 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
17146 #: modules/video_filter/postproc.c:200
17147 msgid "Post processing"
17148 msgstr "Efterbehandling"
17149
17150 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
17151 #, fuzzy
17152 msgid "Add Subtitle File..."
17153 msgstr "Undertextfil"
17154
17155 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
17156 msgid "Subtitles Track"
17157 msgstr "Undertextspår"
17158
17159 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
17160 #, fuzzy
17161 msgid "Text Size"
17162 msgstr "Texturstorlek"
17163
17164 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
17165 #, fuzzy
17166 msgid "Text Color"
17167 msgstr "Typsnittsfärg"
17168
17169 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
17170 #, fuzzy
17171 msgid "Outline Thickness"
17172 msgstr "Konturfärg"
17173
17174 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
17175 #, fuzzy
17176 msgid "Background Opacity"
17177 msgstr "Opacitet för bakgrund"
17178
17179 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
17180 #, fuzzy
17181 msgid "Background Color"
17182 msgstr "Bakgrundsfärg"
17183
17184 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
17185 msgid "Transparent"
17186 msgstr "Transparent"
17187
17188 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
17189 msgid "Window"
17190 msgstr "Fönster"
17191
17192 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
17193 msgid "Minimize Window"
17194 msgstr "Minimera fönster"
17195
17196 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
17197 msgid "Close Window"
17198 msgstr "Stäng fönster"
17199
17200 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
17201 msgid "Player..."
17202 msgstr "Uppspelare..."
17203
17204 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
17205 msgid "Main Window..."
17206 msgstr "Huvudfönster..."
17207
17208 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
17209 msgid "Audio Effects..."
17210 msgstr "Ljudeffekter..."
17211
17212 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Video Effects..."
17215 msgstr "Videoeffekter"
17216
17217 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
17218 msgid "Bookmarks..."
17219 msgstr "Bokmärken..."
17220
17221 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
17222 msgid "Playlist..."
17223 msgstr "Spellista..."
17224
17225 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
17226 msgid "Media Information..."
17227 msgstr "Mediainformation..."
17228
17229 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
17230 msgid "Messages..."
17231 msgstr "Meddelanden..."
17232
17233 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
17234 msgid "Errors and Warnings..."
17235 msgstr "Fel och varningar..."
17236
17237 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
17238 msgid "Bring All to Front"
17239 msgstr "Ta fram alla"
17240
17241 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
17242 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
17243 msgid "Help"
17244 msgstr "Hjälp"
17245
17246 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
17247 msgid "VLC media player Help..."
17248 msgstr "Hjälp för Mediaspelaren VLC..."
17249
17250 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
17251 msgid "ReadMe / FAQ..."
17252 msgstr "LäsMig / Frågor och svar..."
17253
17254 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
17255 msgid "Online Documentation..."
17256 msgstr "Onlinedokumentation..."
17257
17258 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
17259 msgid "VideoLAN Website..."
17260 msgstr "VideoLAN:s webbplats..."
17261
17262 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
17263 msgid "Make a donation..."
17264 msgstr "Donera..."
17265
17266 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
17267 msgid "Online Forum..."
17268 msgstr "Onlineforum..."
17269
17270 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
17271 msgid ""
17272 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
17273 msgstr ""
17274
17275 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
17276 msgid ""
17277 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
17278 "drop files here to play."
17279 msgstr ""
17280
17281 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
17282 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
17283 msgid "Subscribe"
17284 msgstr "Prenumerera"
17285
17286 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
17287 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
17288 msgid "Unsubscribe"
17289 msgstr "Avsluta prenumeration"
17290
17291 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
17292 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
17293 msgid "Subscribe to a podcast"
17294 msgstr "Prenumerera på en poddsändning"
17295
17296 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
17297 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
17298 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17299 msgstr ""
17300
17301 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
17302 #, fuzzy
17303 msgid "Unsubscribe from a podcast"
17304 msgstr "Prenumerera på en poddsändning"
17305
17306 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
17307 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
17308 msgstr ""
17309
17310 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
17311 msgid "LIBRARY"
17312 msgstr "BIBLIOTEK"
17313
17314 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
17315 msgid "MY COMPUTER"
17316 msgstr "MIN DATOR"
17317
17318 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
17319 msgid "DEVICES"
17320 msgstr "ENHETER"
17321
17322 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
17323 msgid "LOCAL NETWORK"
17324 msgstr "LOKALT NÄTVERK"
17325
17326 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
17327 msgid "INTERNET"
17328 msgstr "INTERNET"
17329
17330 #: modules/gui/macosx/open.m:57
17331 msgid "No device is selected"
17332 msgstr "Ingen enhet har valts"
17333
17334 #: modules/gui/macosx/open.m:58
17335 msgid ""
17336 "No device is selected.\n"
17337 "\n"
17338 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
17339 msgstr ""
17340
17341 #: modules/gui/macosx/open.m:122
17342 msgid "Open Source"
17343 msgstr "Öppna källa"
17344
17345 #: modules/gui/macosx/open.m:123
17346 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
17347 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
17348
17349 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
17350 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
17351 #: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
17352 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17353 msgid "Open"
17354 msgstr "Öppna"
17355
17356 #: modules/gui/macosx/open.m:129
17357 msgid ""
17358 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
17359 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
17360 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
17361 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
17362 msgstr ""
17363
17364 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
17365 #: modules/gui/macosx/open.m:597
17366 msgid "Capture"
17367 msgstr "Fånga"
17368
17369 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
17370 msgid "Choose a file"
17371 msgstr "Välj en fil"
17372
17373 #: modules/gui/macosx/open.m:137
17374 msgid "Click to select a file for playback"
17375 msgstr ""
17376
17377 #: modules/gui/macosx/open.m:138
17378 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
17379 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
17380
17381 #: modules/gui/macosx/open.m:140
17382 msgid "Play another media synchronously"
17383 msgstr "Spela upp ett annat media synkront"
17384
17385 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
17386 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
17387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
17388 msgid "Choose..."
17389 msgstr "Välj..."
17390
17391 #: modules/gui/macosx/open.m:142
17392 msgid ""
17393 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
17394 "selected file."
17395 msgstr ""
17396
17397 #: modules/gui/macosx/open.m:147
17398 #, fuzzy
17399 msgid "Custom playback"
17400 msgstr "Stoppa uppspelningen"
17401
17402 #: modules/gui/macosx/open.m:155
17403 msgid "Open VIDEO_TS folder"
17404 msgstr "Öppna VIDEO_TS-mapp"
17405
17406 #: modules/gui/macosx/open.m:156
17407 msgid "Open BDMV folder"
17408 msgstr "Öppna BDMV-mapp"
17409
17410 #: modules/gui/macosx/open.m:157
17411 msgid "Insert Disc"
17412 msgstr "Mata in skiva"
17413
17414 #: modules/gui/macosx/open.m:165
17415 msgid "Disable DVD menus"
17416 msgstr "Inaktivera dvd-menyer"
17417
17418 #: modules/gui/macosx/open.m:169
17419 msgid "Enable DVD menus"
17420 msgstr "Aktivera dvd-menyer"
17421
17422 #: modules/gui/macosx/open.m:182
17423 msgid "IP Address"
17424 msgstr "IP-adress"
17425
17426 #: modules/gui/macosx/open.m:185
17427 msgid ""
17428 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17429 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17430 "press the button below."
17431 msgstr ""
17432
17433 #: modules/gui/macosx/open.m:186
17434 msgid ""
17435 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17436 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17437 "IP automatically.\n"
17438 "\n"
17439 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17440 "sheet."
17441 msgstr ""
17442
17443 #: modules/gui/macosx/open.m:187
17444 msgid ""
17445 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
17446 "click on the respective button below."
17447 msgstr ""
17448
17449 #: modules/gui/macosx/open.m:190
17450 msgid "Open RTP/UDP Stream"
17451 msgstr "Öppna RTP/UDP-ström"
17452
17453 #: modules/gui/macosx/open.m:192
17454 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17455 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17456 msgid "Protocol"
17457 msgstr "Protokoll"
17458
17459 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
17460 #: modules/gui/macosx/open.m:1276
17461 msgid "Unicast"
17462 msgstr "Unicast"
17463
17464 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
17465 #: modules/gui/macosx/open.m:1289
17466 msgid "Multicast"
17467 msgstr "Multicast"
17468
17469 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
17470 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
17471 #, fuzzy
17472 msgid "Input Devices"
17473 msgstr "Enheter"
17474
17475 #: modules/gui/macosx/open.m:207
17476 msgid ""
17477 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
17478 "contents."
17479 msgstr ""
17480
17481 #: modules/gui/macosx/open.m:210
17482 #, fuzzy
17483 msgid "Subscreen left"
17484 msgstr "Ramhöjd"
17485
17486 #: modules/gui/macosx/open.m:211
17487 #, fuzzy
17488 msgid "Subscreen top"
17489 msgstr "Helskärm %d"
17490
17491 #: modules/gui/macosx/open.m:215
17492 #, fuzzy
17493 msgid "Capture Audio"
17494 msgstr "Fångstläge"
17495
17496 #: modules/gui/macosx/open.m:216
17497 msgid "Current channel:"
17498 msgstr "Aktuell kanal:"
17499
17500 #: modules/gui/macosx/open.m:217
17501 msgid "Previous Channel"
17502 msgstr "Föregående kanal"
17503
17504 #: modules/gui/macosx/open.m:218
17505 msgid "Next Channel"
17506 msgstr "Nästa kanal"
17507
17508 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
17509 msgid "Retrieving Channel Info..."
17510 msgstr "Hämtar kanalinformation..."
17511
17512 #: modules/gui/macosx/open.m:220
17513 msgid "EyeTV is not launched"
17514 msgstr "EyeTV är inte startad"
17515
17516 #: modules/gui/macosx/open.m:221
17517 msgid ""
17518 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
17519 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
17520 msgstr ""
17521 "VLC kunde inte ansluta till EyeTV.\n"
17522 "Försäkra dig om att du har installerat VLC:s EyeTV-insticksmodul."
17523
17524 #: modules/gui/macosx/open.m:222
17525 msgid "Launch EyeTV now"
17526 msgstr "Starta EyeTV nu"
17527
17528 #: modules/gui/macosx/open.m:223
17529 msgid "Download Plugin"
17530 msgstr "Hämta insticksmodul"
17531
17532 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
17533 msgid "Image width"
17534 msgstr "Bildbredd"
17535
17536 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
17537 msgid "Image height"
17538 msgstr "Bildhöjd"
17539
17540 #: modules/gui/macosx/open.m:359
17541 #, fuzzy
17542 msgid "Add Subtitle File:"
17543 msgstr "Undertextfil"
17544
17545 #: modules/gui/macosx/open.m:364
17546 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
17547 msgstr ""
17548
17549 #: modules/gui/macosx/open.m:366
17550 #, fuzzy
17551 msgid "Click to select a subtitle file."
17552 msgstr "Identifiera undertextfiler automatiskt"
17553
17554 #: modules/gui/macosx/open.m:367
17555 #, fuzzy
17556 msgid "Override parameters"
17557 msgstr "Åsidosätt parametrar"
17558
17559 #: modules/gui/macosx/open.m:370
17560 msgid "FPS"
17561 msgstr "Bildrutor/s"
17562
17563 #: modules/gui/macosx/open.m:372
17564 #, fuzzy
17565 msgid "Subtitle encoding"
17566 msgstr "Kodning för undertexter"
17567
17568 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
17569 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17570 msgid "Font size"
17571 msgstr "Typsnittsstorlek"
17572
17573 #: modules/gui/macosx/open.m:376
17574 #, fuzzy
17575 msgid "Subtitle alignment"
17576 msgstr "Justering av undertexter"
17577
17578 #: modules/gui/macosx/open.m:379
17579 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17580 msgstr ""
17581
17582 #: modules/gui/macosx/open.m:380
17583 msgid "Font Properties"
17584 msgstr "Typsnittsegenskaper"
17585
17586 #: modules/gui/macosx/open.m:381
17587 msgid "Subtitle File"
17588 msgstr "Undertextfil"
17589
17590 #: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
17591 #: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
17592 msgid "Open File"
17593 msgstr "Öppna fil"
17594
17595 #: modules/gui/macosx/open.m:981
17596 #, c-format
17597 msgid "%i tracks"
17598 msgstr "%i spår"
17599
17600 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
17601 msgid "Composite input"
17602 msgstr "Composite-inmatning"
17603
17604 #: modules/gui/macosx/open.m:1484
17605 msgid "S-Video input"
17606 msgstr "S-Video-inmatning"
17607
17608 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17609 msgid "Streaming/Saving:"
17610 msgstr "Strömmande/Sparande:"
17611
17612 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17613 msgid "Settings..."
17614 msgstr "Inställningar..."
17615
17616 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17617 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17618 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
17619
17620 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17621 msgid "Display the stream locally"
17622 msgstr "Visa strömmen lokalt"
17623
17624 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
17625 msgid "Dump raw input"
17626 msgstr "Dumpa rå inmatning"
17627
17628 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17629 msgid "Encapsulation Method"
17630 msgstr "Inkapslingsmetod"
17631
17632 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17633 msgid "Transcoding options"
17634 msgstr "Omkodningsalternativ"
17635
17636 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17638 msgid "Bitrate (kb/s)"
17639 msgstr "Bitfrekvens (kb/s)"
17640
17641 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17642 msgid "Stream Announcing"
17643 msgstr "Strömannonsering"
17644
17645 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17646 msgid "Channel Name"
17647 msgstr "Kanalnamn"
17648
17649 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17650 msgid "SDP URL"
17651 msgstr "SDP URL"
17652
17653 #: modules/gui/macosx/output.m:456
17654 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
17655 msgid "Save File"
17656 msgstr "Spara fil"
17657
17658 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
17659 msgid "Save Playlist..."
17660 msgstr "Spara spellista..."
17661
17662 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
17663 msgid "Expand Node"
17664 msgstr "Expandera nod"
17665
17666 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
17667 msgid "Download Cover Art"
17668 msgstr "Hämta albumomslag"
17669
17670 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
17671 msgid "Fetch Meta Data"
17672 msgstr "Hämta metadata"
17673
17674 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
17675 msgid "Reveal in Finder"
17676 msgstr "Visa i Finder"
17677
17678 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
17679 msgid "Sort Node by Name"
17680 msgstr "Sortera nod efter namn"
17681
17682 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
17683 msgid "Sort Node by Author"
17684 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
17685
17686 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
17687 msgid "Search in Playlist"
17688 msgstr "Sök i spellista"
17689
17690 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
17691 msgid "File Format:"
17692 msgstr "Filformat:"
17693
17694 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
17695 msgid "Extended M3U"
17696 msgstr "Utökad M3U"
17697
17698 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
17699 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17700 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17701
17702 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
17703 msgid "HTML playlist"
17704 msgstr "HTML-spellista"
17705
17706 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
17707 msgid "Save Playlist"
17708 msgstr "Spara spellista"
17709
17710 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
17711 msgid "Meta-information"
17712 msgstr "Meta-information"
17713
17714 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17715 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17716 msgid "Media Information"
17717 msgstr "Mediainformation"
17718
17719 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17720 msgid "Location"
17721 msgstr "Plats"
17722
17723 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17724 msgid "Save Metadata"
17725 msgstr "Spara metadata"
17726
17727 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17728 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
17729 msgid "General"
17730 msgstr "Allmänt"
17731
17732 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17733 msgid "Codec Details"
17734 msgstr "Kodekdetaljer"
17735
17736 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17737 msgid "Read at media"
17738 msgstr ""
17739
17740 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17741 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
17742 msgid "Input bitrate"
17743 msgstr "Bitfrekvens för inmatning"
17744
17745 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17746 msgid "Demuxed"
17747 msgstr "Demuxad"
17748
17749 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17750 msgid "Stream bitrate"
17751 msgstr "Strömmens bitfrekvens"
17752
17753 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17754 msgid "Decoded blocks"
17755 msgstr "Avkodade block"
17756
17757 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17758 msgid "Displayed frames"
17759 msgstr "Visade bildrutor"
17760
17761 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17762 msgid "Lost frames"
17763 msgstr "Förlorade bildrutor"
17764
17765 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17766 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
17767 msgid "Streaming"
17768 msgstr "Strömmar"
17769
17770 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17771 msgid "Sent packets"
17772 msgstr "Skickade paket"
17773
17774 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17775 msgid "Sent bytes"
17776 msgstr "Skickade byte"
17777
17778 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17779 msgid "Send rate"
17780 msgstr "Sändhastighet"
17781
17782 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17783 msgid "Played buffers"
17784 msgstr "Spelade buffertar"
17785
17786 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17787 msgid "Lost buffers"
17788 msgstr "Förlorade buffertar"
17789
17790 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
17791 msgid "Error while saving meta"
17792 msgstr "Fel vid sparning av meta"
17793
17794 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17795 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17796 msgstr "VLC kunde inte spara metadata."
17797
17798 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
17799 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
17800 msgid "Preferences"
17801 msgstr "Inställningar"
17802
17803 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
17804 msgid "Reset All"
17805 msgstr "Återställ alla"
17806
17807 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17808 msgid "Show Basic"
17809 msgstr "Visa grundläggande"
17810
17811 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
17812 msgid "Select a directory"
17813 msgstr "Välj en katalog"
17814
17815 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
17816 msgid "Select a file"
17817 msgstr "Välj en fil"
17818
17819 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
17820 msgid "Select"
17821 msgstr "Välj"
17822
17823 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
17824 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
17825 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
17826 msgid "Interface Settings"
17827 msgstr "Gränssnittsinställningar"
17828
17829 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
17830 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
17831 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
17832 msgid "Audio Settings"
17833 msgstr "Ljudinställningar"
17834
17835 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
17836 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
17837 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
17838 msgid "Video Settings"
17839 msgstr "Videoinställningar"
17840
17841 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
17842 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
17843 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
17844 #, fuzzy
17845 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17846 msgstr "Inställningar för undertexter och skärmtext"
17847
17848 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
17849 #, fuzzy
17850 msgid "Input & Codec Settings"
17851 msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar"
17852
17853 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
17854 msgid "General Audio"
17855 msgstr "Allmänt ljud"
17856
17857 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
17858 msgid "Preferred Audio language"
17859 msgstr "Föredraget ljudspråk"
17860
17861 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
17862 msgid "Enable Last.fm submissions"
17863 msgstr "Aktivera insändningar till Last.fm"
17864
17865 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
17866 msgid "Visualization"
17867 msgstr "Visualisering"
17868
17869 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
17870 msgid "Keep audio level between sessions"
17871 msgstr "Behåll ljudnivån mellan sessioner"
17872
17873 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
17874 msgid "Always reset audio start level to:"
17875 msgstr ""
17876
17877 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17878 msgid "Change"
17879 msgstr "Ändra"
17880
17881 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
17882 msgid "Change Hotkey"
17883 msgstr "Ändra snabbtangent"
17884
17885 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
17886 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17887 msgstr "Välj en åtgärd för att ändra den associerade snabbtangenten:"
17888
17889 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
17890 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
17891 msgid "Action"
17892 msgstr "Åtgärd"
17893
17894 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
17895 msgid "Shortcut"
17896 msgstr "Genväg"
17897
17898 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
17899 msgid "Repair AVI Files"
17900 msgstr "Reparera AVI-filer"
17901
17902 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
17903 msgid "Default Caching Level"
17904 msgstr "Standardnivå för mellanlagring"
17905
17906 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17907 msgid "Caching"
17908 msgstr "Mellanlagring"
17909
17910 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
17911 msgid ""
17912 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17913 "access module."
17914 msgstr ""
17915 "Använd de fullständiga inställningarna för att konfigurera anpassade "
17916 "mellanlagringsvärden för varje åtkomstmodul."
17917
17918 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
17919 msgid "Codecs / Muxers"
17920 msgstr "Kodekar / muxrar"
17921
17922 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
17923 #, fuzzy
17924 msgid "Hardware Acceleration"
17925 msgstr "Hårdvaruavkodning"
17926
17927 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
17928 msgid "Post-Processing Quality"
17929 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
17930
17931 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
17932 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17933 msgstr ""
17934
17935 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
17936 msgid "Open network streams using the following protocols"
17937 msgstr ""
17938
17939 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
17940 msgid "Note that these are system-wide settings."
17941 msgstr ""
17942
17943 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
17944 msgid "Interface style"
17945 msgstr "Gränssnittsstil"
17946
17947 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
17948 msgid "Dark"
17949 msgstr "Mörk"
17950
17951 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
17952 msgid "Bright"
17953 msgstr "Ljus"
17954
17955 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
17956 msgid "Album art download policy"
17957 msgstr "Policy för hämtning av omslagsbilder"
17958
17959 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
17960 msgid "Show video within the main window"
17961 msgstr "Visa video i huvudfönstret"
17962
17963 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
17964 msgid "Show Fullscreen Controller"
17965 msgstr "Visa helskärmskontroller"
17966
17967 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
17968 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
17969 msgid "Privacy / Network Interaction"
17970 msgstr "Information angående integritet och nätverk"
17971
17972 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
17973 msgid "Automatically check for updates"
17974 msgstr "Leta automatiskt efter uppdateringar"
17975
17976 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
17977 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17978 msgstr "Aktivera Growl-notifieringar (vid förändring i spellistan)"
17979
17980 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
17981 msgid "Default Encoding"
17982 msgstr "Standardkodning"
17983
17984 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
17985 msgid "Display Settings"
17986 msgstr "Visningsinställningar"
17987
17988 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
17989 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
17990 msgid "Font color"
17991 msgstr "Typsnittsfärg"
17992
17993 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
17994 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17995 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
17996 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
17997 msgid "Font"
17998 msgstr "Typsnitt"
17999
18000 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
18001 #, fuzzy
18002 msgid "Subtitle languages"
18003 msgstr "Språk för undertexter"
18004
18005 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
18006 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
18007 #, fuzzy
18008 msgid "Preferred subtitle language"
18009 msgstr "Föredraget undertextspråk"
18010
18011 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
18012 msgid "Enable OSD"
18013 msgstr "Aktivera skärmtext"
18014
18015 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
18016 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
18017 msgid "Opacity"
18018 msgstr "Opakhet"
18019
18020 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
18021 #, fuzzy
18022 msgid "Force bold"
18023 msgstr "Tvinga monoljud"
18024
18025 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
18026 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
18027 msgid "Outline color"
18028 msgstr "Konturfärg"
18029
18030 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
18031 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
18032 msgid "Outline thickness"
18033 msgstr ""
18034
18035 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
18036 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
18037 msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
18038
18039 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
18040 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
18041 msgid "Display"
18042 msgstr "Visning"
18043
18044 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
18045 msgid "Output module"
18046 msgstr "Utmatningsmodul"
18047
18048 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
18049 msgid "Video snapshots"
18050 msgstr "Videoskärmbilder"
18051
18052 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
18053 msgid "Folder"
18054 msgstr "Mapp"
18055
18056 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
18057 msgid "Format"
18058 msgstr "Format"
18059
18060 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
18061 msgid "Prefix"
18062 msgstr "Prefix"
18063
18064 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
18065 msgid "Sequential numbering"
18066 msgstr "Sekvensnumrering"
18067
18068 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
18069 msgid "Last check on: %@"
18070 msgstr "Kontrollerades senast: %@"
18071
18072 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
18073 msgid "No check was performed yet."
18074 msgstr "Ingen kontroll har gjorts ännu."
18075
18076 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
18077 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
18078 msgid "Lowest latency"
18079 msgstr "Lägsta latens"
18080
18081 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
18082 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
18083 msgid "Low latency"
18084 msgstr "Låg latens"
18085
18086 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
18087 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
18088 msgid "High latency"
18089 msgstr "Hög latens"
18090
18091 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
18092 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
18093 msgid "Higher latency"
18094 msgstr "Högre latens"
18095
18096 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
18097 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
18098 msgid "Reset Preferences"
18099 msgstr "Återställ inställningar"
18100
18101 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
18102 msgid ""
18103 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
18104 "\n"
18105 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
18106 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
18107 "stop immediately.\n"
18108 "\n"
18109 "The Media Library will not be affected.\n"
18110 "\n"
18111 "Are you sure you want to continue?"
18112 msgstr ""
18113
18114 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
18115 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
18116 msgstr "Välj den mapp att spara dina videoskärmbilder till."
18117
18118 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
18119 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
18120 msgid "Choose"
18121 msgstr "Välj"
18122
18123 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
18124 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
18125 msgstr "Välj en katalog eller filnamn där inspelningarna ska lagras."
18126
18127 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
18128 msgid ""
18129 "Press new keys for\n"
18130 "\"%@\""
18131 msgstr ""
18132 "Tryck på nya tangenter för\n"
18133 "\"%@\""
18134
18135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
18136 msgid "Invalid combination"
18137 msgstr "Ogiltig kombination"
18138
18139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
18140 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
18141 msgstr "Tyvärr kan dessa tangenter inte tilldelas som snabbtangenter."
18142
18143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
18144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
18145 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
18146 msgstr "Denna kombination är redan tagen av \"%@\"."
18147
18148 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
18149 msgid "Not Set"
18150 msgstr "Inte angiven"
18151
18152 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
18153 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
18154 msgid "Audio/Video"
18155 msgstr "Ljud/video"
18156
18157 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
18158 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
18159 #, fuzzy
18160 msgid "Audio track synchronization:"
18161 msgstr "S&pårsynkronisering"
18162
18163 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
18164 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
18165 msgid "s"
18166 msgstr "s"
18167
18168 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
18169 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
18170 msgstr "Ett positivt värde betyder att ljudet är före videon"
18171
18172 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
18173 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
18174 msgid "Subtitles/Video"
18175 msgstr "Undertexter/Video"
18176
18177 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
18178 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
18179 #, fuzzy
18180 msgid "Subtitle track synchronization:"
18181 msgstr "S&pårsynkronisering"
18182
18183 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
18184 #, fuzzy
18185 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
18186 msgstr ""
18187 "Ett positivt värde betyder att\n"
18188 "undertexten är före videon"
18189
18190 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
18191 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
18192 #, fuzzy
18193 msgid "Subtitle speed:"
18194 msgstr "Undertextfil"
18195
18196 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
18197 msgid "fps"
18198 msgstr "bilder/s"
18199
18200 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
18201 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
18202 #, fuzzy
18203 msgid "Subtitle duration factor:"
18204 msgstr "Justering av undertexter"
18205
18206 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
18207 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
18208 msgid ""
18209 "Extend subtitle duration by this value.\n"
18210 "Set 0 to disable."
18211 msgstr ""
18212
18213 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
18214 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
18215 msgid ""
18216 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
18217 "Set 0 to disable."
18218 msgstr ""
18219
18220 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
18221 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
18222 msgid ""
18223 "Recalculate subtitle duration according\n"
18224 "to their content and this value.\n"
18225 "Set 0 to disable."
18226 msgstr ""
18227
18228 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
18229 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
18230 msgid "Video Effects"
18231 msgstr "Videoeffekter"
18232
18233 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
18234 msgid "Basic"
18235 msgstr "Grundläggande"
18236
18237 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
18238 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
18239 msgid "Geometry"
18240 msgstr "Geometri"
18241
18242 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
18243 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
18244 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
18245 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
18246 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
18247 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
18248 msgid "Color"
18249 msgstr "Färg"
18250
18251 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
18252 msgid "Image Adjust"
18253 msgstr "Bildjustering"
18254
18255 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
18256 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
18257 #, fuzzy
18258 msgid "Brightness Threshold"
18259 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
18260
18261 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
18262 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
18263 msgid "Sharpen"
18264 msgstr "Gör skarpare"
18265
18266 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
18267 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
18268 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
18269 msgid "Sigma"
18270 msgstr "Sigma"
18271
18272 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
18273 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
18274 msgid "Banding removal"
18275 msgstr ""
18276
18277 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
18278 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
18279 msgid "Radius"
18280 msgstr "Radie"
18281
18282 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
18283 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
18284 #, fuzzy
18285 msgid "Film Grain"
18286 msgstr "Gradient"
18287
18288 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
18289 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Variance"
18292 msgstr "Trance"
18293
18294 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
18295 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
18296 #, fuzzy
18297 msgid "Synchronize top and bottom"
18298 msgstr "Synkronisera vänster och höger"
18299
18300 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
18301 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
18302 msgid "Synchronize left and right"
18303 msgstr "Synkronisera vänster och höger"
18304
18305 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
18306 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
18307 msgid "Transform"
18308 msgstr "Transformera"
18309
18310 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
18311 msgid "Rotate by 90 degrees"
18312 msgstr "Rotera 90 grader"
18313
18314 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
18315 msgid "Rotate by 180 degrees"
18316 msgstr "Rotera 180 grader"
18317
18318 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
18319 msgid "Rotate by 270 degrees"
18320 msgstr "Rotera 270 grader"
18321
18322 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
18323 msgid "Flip horizontally"
18324 msgstr "Rotera horisontellt"
18325
18326 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
18327 msgid "Flip vertically"
18328 msgstr "Rotera vertikalt"
18329
18330 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
18331 msgid "Magnification/Zoom"
18332 msgstr "Förstoring/zoom"
18333
18334 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
18335 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
18336 msgid "Puzzle game"
18337 msgstr "Pusselspel"
18338
18339 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
18340 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
18341 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
18342 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
18343 msgid "Rows"
18344 msgstr "Rader"
18345
18346 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
18347 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
18348 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
18349 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
18350 msgid "Columns"
18351 msgstr "Kolumner"
18352
18353 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
18354 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
18355 msgid "Clone"
18356 msgstr "Klona"
18357
18358 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
18359 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
18360 msgid "Number of clones"
18361 msgstr "Antal kloner"
18362
18363 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
18364 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
18365 msgid "Wall"
18366 msgstr "Vägg"
18367
18368 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
18369 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
18370 msgid "Color threshold"
18371 msgstr "Färgtröskelvärde"
18372
18373 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
18374 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
18375 msgid "Similarity"
18376 msgstr "Likhet"
18377
18378 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
18379 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
18380 msgid "Intensity"
18381 msgstr "Intensitet"
18382
18383 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
18384 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
18385 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
18386 msgid "Gradient"
18387 msgstr "Gradient"
18388
18389 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
18390 msgid "Edge"
18391 msgstr "Kant"
18392
18393 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
18394 msgid "Hough"
18395 msgstr "Hough"
18396
18397 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
18398 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
18399 msgid "Cartoon"
18400 msgstr "Tecknad film"
18401
18402 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
18403 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
18404 msgid "Color extraction"
18405 msgstr "Färgextrahering"
18406
18407 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
18408 msgid "Invert colors"
18409 msgstr "Invertera färger"
18410
18411 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
18412 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
18413 msgid "Posterize"
18414 msgstr "Posterisera"
18415
18416 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
18417 msgid "Posterize level"
18418 msgstr ""
18419
18420 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
18421 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
18422 msgid "Motion blur"
18423 msgstr "Rörelseoskärpa"
18424
18425 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
18426 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
18427 msgid "Factor"
18428 msgstr "Faktor"
18429
18430 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
18431 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
18432 msgid "Motion Detect"
18433 msgstr "Rörelsedetektering"
18434
18435 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
18436 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
18437 msgid "Water effect"
18438 msgstr "Vatteneffekt"
18439
18440 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
18441 msgid "Anaglyph"
18442 msgstr ""
18443
18444 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
18445 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
18446 msgid "Add text"
18447 msgstr "Lägg till text"
18448
18449 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
18450 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
18451 msgid "Text"
18452 msgstr "Text"
18453
18454 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
18455 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
18456 msgid "Add logo"
18457 msgstr "Lägg till logotyp"
18458
18459 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
18460 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
18461 msgid "Logo"
18462 msgstr "Logotyp"
18463
18464 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
18465 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
18466 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
18467 msgid "Transparency"
18468 msgstr "Transparens"
18469
18470 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
18471 #, fuzzy
18472 msgid "Organize profiles..."
18473 msgstr "Spara fil..."
18474
18475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
18476 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18477 msgstr ""
18478 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
18479
18480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
18481 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18482 msgstr ""
18483 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
18484
18485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
18486 msgid ""
18487 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
18488 "RAW)"
18489 msgstr ""
18490 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
18491 "och RAW)"
18492
18493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
18494 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18495 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
18496
18497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
18498 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18499 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
18500
18501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
18502 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18503 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
18504
18505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
18506 msgid ""
18507 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
18508 "MPEG TS)"
18509 msgstr ""
18510 "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
18511 "användbar med MPEG TS)"
18512
18513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
18514 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
18515 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
18516
18517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
18518 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18519 msgstr ""
18520 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
18521
18522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
18523 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18524 msgstr ""
18525 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
18526
18527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
18528 msgid ""
18529 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
18530 "ASF and OGG)"
18531 msgstr ""
18532 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
18533 "och OGG)"
18534
18535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
18536 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
18537 msgstr ""
18538 "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
18539
18540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
18541 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
18542 msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
18543
18544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
18545 msgid ""
18546 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18547 "ASF, OGG and RAW)"
18548 msgstr ""
18549 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
18550 "OGG och RAW)"
18551
18552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
18553 msgid ""
18554 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18555 msgstr ""
18556 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
18557
18558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
18559 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18560 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
18561
18562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
18563 msgid ""
18564 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18565 msgstr ""
18566 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
18567
18568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
18569 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
18570 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
18571
18572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
18573 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
18574 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
18575
18576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
18577 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
18578 msgstr ""
18579 "En fri ljudkodek som är dedicerad till röstkomprimering (användbar med OGG)"
18580
18581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
18582 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18583 msgstr "Okomprimerade ljudsamplingar (användbara med WAV)"
18584
18585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
18586 msgid "MPEG Program Stream"
18587 msgstr "MPEG-programström"
18588
18589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
18590 msgid "MPEG Transport Stream"
18591 msgstr "MPEG-transportström"
18592
18593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
18594 msgid "MPEG 1 Format"
18595 msgstr "MPEG 1-format"
18596
18597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
18598 msgid ""
18599 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18600 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18601 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18602 "at http://yourip:8080 by default."
18603 msgstr ""
18604 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
18605 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
18606 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
18607 "ip-adress:8080 som standard."
18608
18609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
18610 msgid ""
18611 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18612 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18613 "generally the most compatible"
18614 msgstr ""
18615 "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
18616 "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
18617 "oftast den mest kompatibla"
18618
18619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
18620 msgid ""
18621 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18622 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18623 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18624 "at mms://yourip:8080 by default."
18625 msgstr ""
18626 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
18627 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
18628 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
18629 "ip-adress:8080 som standard."
18630
18631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
18632 msgid ""
18633 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18634 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
18635 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
18636 "encapsulated in HTTP)."
18637 msgstr ""
18638 "Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-"
18639 "protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många "
18640 "programvaror från Microsoft. Observera att det är endast en liten del av MMS-"
18641 "protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
18642
18643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18644 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18645 msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
18646
18647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18648 msgid "Use this to stream to a single computer."
18649 msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
18650
18651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18652 msgid ""
18653 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18654 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18655 "address beginning with 239.255."
18656 msgstr ""
18657 "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
18658 "adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
18659 "adress som börjar med 239.255."
18660
18661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18662 msgid ""
18663 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18664 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18665 "but it won't work over the Internet."
18666 msgstr ""
18667 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
18668 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
18669 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
18670
18671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18672 msgid ""
18673 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18674 "stream"
18675 msgstr ""
18676 "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
18677 "läggas till i strömmen"
18678
18679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18680 msgid ""
18681 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18682 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18683 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18684 msgstr ""
18685 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
18686 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
18687 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
18688 "att läggas till i strömmen"
18689
18690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18691 msgid "Back"
18692 msgstr "Tillbaka"
18693
18694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
18696 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18697 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
18698
18699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18700 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18701 msgstr ""
18702 "Denna guide hjälper dig att konfigurera enkel strömning eller "
18703 "omkodningsinställningar."
18704
18705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18708 msgid "More Info"
18709 msgstr "Mer info"
18710
18711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18712 msgid ""
18713 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18714 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18715 "access to more features."
18716 msgstr ""
18717 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
18718 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
18719 "ge dig tillgång till fler funktioner."
18720
18721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18723 msgid "Stream to network"
18724 msgstr "Strömma till nätverk"
18725
18726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18727 msgid "Transcode/Save to file"
18728 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
18729
18730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18731 msgid "Choose input"
18732 msgstr "Välj inmatning"
18733
18734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18735 msgid "Choose here your input stream."
18736 msgstr "Välj din inmatningsström här."
18737
18738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
18740 msgid "Select a stream"
18741 msgstr "Välj en ström"
18742
18743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18744 msgid "Existing playlist item"
18745 msgstr "Befintligt spellistobjekt"
18746
18747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18748 msgid "Partial Extract"
18749 msgstr "Delvis extrahering"
18750
18751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18752 msgid ""
18753 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18754 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18755 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18756 msgstr ""
18757
18758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18759 msgid "From"
18760 msgstr "Från"
18761
18762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18763 msgid "To"
18764 msgstr "Till"
18765
18766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18767 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18768 msgstr "Denna sida låter dig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
18769
18770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18771 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
18772 msgid "Destination"
18773 msgstr "Mål"
18774
18775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18776 msgid "Streaming method"
18777 msgstr "Strömningsmetod"
18778
18779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18780 msgid "Address of the computer to stream to."
18781 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
18782
18783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18784 msgid "UDP Unicast"
18785 msgstr "UDP-unicast"
18786
18787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18788 msgid "UDP Multicast"
18789 msgstr "UDP-multicast"
18790
18791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18792 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
18793 msgid "Transcode"
18794 msgstr "Omkoda"
18795
18796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18797 msgid ""
18798 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18799 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18800 msgstr ""
18801
18802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18803 msgid "Transcode audio"
18804 msgstr "Omkoda ljud"
18805
18806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18807 msgid "Transcode video"
18808 msgstr "Omkoda video"
18809
18810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
18811 #, fuzzy
18812 msgid ""
18813 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18814 "stream."
18815 msgstr ""
18816 "Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
18817
18818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
18819 #, fuzzy
18820 msgid ""
18821 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18822 "stream."
18823 msgstr ""
18824 "Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
18825
18826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18827 msgid "Encapsulation format"
18828 msgstr "Inkapslingsformat"
18829
18830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18831 msgid ""
18832 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18833 "previously chosen settings all formats won't be available."
18834 msgstr ""
18835
18836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18837 msgid "Additional streaming options"
18838 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
18839
18840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18841 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18842 msgstr ""
18843 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
18844
18845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18846 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18847 msgstr "Livstid (TTL)"
18848
18849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18851 msgid "Local playback"
18852 msgstr "Lokal uppspelning"
18853
18854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18855 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18856 msgstr "Lägg till undertexter till omkodad video"
18857
18858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18859 msgid "Additional transcode options"
18860 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
18861
18862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18863 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18864 msgstr ""
18865 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
18866 "in."
18867
18868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18869 msgid "Select the file to save to"
18870 msgstr "Välj filen att spara till"
18871
18872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18873 msgid ""
18874 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18875 "the receiving user as they become part of the image."
18876 msgstr ""
18877
18878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18879 msgid ""
18880 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18881 "transcoding."
18882 msgstr ""
18883 "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Färdig\" för att starta "
18884 "strömmen eller omkodningen."
18885
18886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18887 msgid "Summary"
18888 msgstr "Sammanfattning"
18889
18890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18891 msgid "Encap. format"
18892 msgstr "Inkapslingsformat"
18893
18894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18895 msgid "Input stream"
18896 msgstr "Inmatningsström"
18897
18898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18899 msgid "Save file to"
18900 msgstr "Spara fil till"
18901
18902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18903 msgid "Include subtitles"
18904 msgstr "Inkludera undertexter"
18905
18906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18907 msgid "No input selected"
18908 msgstr "Ingen inmatning vald"
18909
18910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18911 msgid ""
18912 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18913 "\n"
18914 "Choose one before going to the next page."
18915 msgstr ""
18916 "Ingen ny ström eller giltigt spellistobjekt har valts.\n"
18917 "\n"
18918 "Välj en innan du går vidare till nästa sida."
18919
18920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18921 msgid "No valid destination"
18922 msgstr "Inget giltigt mål"
18923
18924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18925 msgid ""
18926 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18927 "Multicast-IP.\n"
18928 "\n"
18929 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18930 "and the help texts in this window."
18931 msgstr ""
18932
18933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18934 msgid ""
18935 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18936 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18937 "\n"
18938 "Correct your selection and try again."
18939 msgstr ""
18940
18941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18942 msgid "Select the directory to save to"
18943 msgstr "Välj katalogen att spara till"
18944
18945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
18946 msgid "No folder selected"
18947 msgstr "Ingen mapp vald"
18948
18949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
18950 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18951 msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
18952
18953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
18954 msgid ""
18955 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18956 "location."
18957 msgstr ""
18958 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
18959 "välja en plats."
18960
18961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
18962 msgid "No file selected"
18963 msgstr "Ingen fil vald"
18964
18965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
18966 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18967 msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
18968
18969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
18970 msgid ""
18971 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18972 msgstr ""
18973 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
18974 "en plats."
18975
18976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
18977 msgid "Finish"
18978 msgstr "Färdig"
18979
18980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
18981 #, c-format
18982 msgid "%i items"
18983 msgstr "%i objekt"
18984
18985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
18987 msgid "yes"
18988 msgstr "ja"
18989
18990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
18991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
18992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
18993 msgid "no"
18994 msgstr "nej"
18995
18996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
18997 #, fuzzy
18998 msgid "yes: from %@ to %@"
18999 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
19000
19001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
19002 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
19003 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
19004
19005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
19006 msgid "This allows streaming on a network."
19007 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
19008
19009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
19010 #, fuzzy
19011 msgid ""
19012 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
19013 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
19014 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
19015 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
19016 msgstr ""
19017 "Detta tillåter att strömmen sparas till en fil. Strömmen kan kodas om "
19018 "omedelbart. Allt som VLC kan läsa kan sparas.\n"
19019 "Observera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
19020 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att, till exempel, spara "
19021 "nätverksströmmar."
19022
19023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
19024 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
19025 msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
19026
19027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
19028 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
19029 msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
19030
19031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
19032 msgid ""
19033 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
19034 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
19035 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
19036 "this setting to 1."
19037 msgstr ""
19038
19039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
19040 msgid ""
19041 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
19042 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
19043 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
19044 "extra interface.\n"
19045 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
19046 "name will be used."
19047 msgstr ""
19048
19049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
19050 msgid ""
19051 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
19052 "streamed.\n"
19053 "\n"
19054 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
19055 "streaming."
19056 msgstr ""
19057
19058 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
19059 msgid "Minimal Mac OS X interface"
19060 msgstr "Minimalt Mac OS X-gränssnitt"
19061
19062 #: modules/gui/ncurses.c:69
19063 msgid "Filebrowser starting point"
19064 msgstr "Startpunkt för filbläddrare"
19065
19066 #: modules/gui/ncurses.c:71
19067 msgid ""
19068 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
19069 "show you initially."
19070 msgstr ""
19071
19072 #: modules/gui/ncurses.c:76
19073 msgid "Ncurses interface"
19074 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
19075
19076 #: modules/gui/ncurses.c:764
19077 #, c-format
19078 msgid "  [%s]"
19079 msgstr "  [%s]"
19080
19081 #: modules/gui/ncurses.c:768
19082 #, c-format
19083 msgid "      %s: %s"
19084 msgstr "      %s: %s"
19085
19086 #: modules/gui/ncurses.c:862
19087 msgid "[Display]"
19088 msgstr "[Visning]"
19089
19090 #: modules/gui/ncurses.c:864
19091 #, fuzzy
19092 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
19093 msgstr "     h,H         Visa/dölj hjälprutan"
19094
19095 #: modules/gui/ncurses.c:865
19096 #, fuzzy
19097 msgid " i                      Show/Hide info box"
19098 msgstr "     i           Visa/Dölj informationsruta"
19099
19100 #: modules/gui/ncurses.c:866
19101 #, fuzzy
19102 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
19103 msgstr "     m           Visa/Dölj metadataruta"
19104
19105 #: modules/gui/ncurses.c:867
19106 #, fuzzy
19107 msgid " L                      Show/Hide messages box"
19108 msgstr "     L           Visa/Dölj meddelanderuta"
19109
19110 #: modules/gui/ncurses.c:868
19111 #, fuzzy
19112 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
19113 msgstr "     P           Visa/Dölj spellistan"
19114
19115 #: modules/gui/ncurses.c:869
19116 #, fuzzy
19117 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
19118 msgstr "     B           Visa/dölj filbläddrare"
19119
19120 #: modules/gui/ncurses.c:870
19121 #, fuzzy
19122 msgid " x                      Show/Hide objects box"
19123 msgstr "     x           Visa/Dölj objektruta"
19124
19125 #: modules/gui/ncurses.c:871
19126 #, fuzzy
19127 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
19128 msgstr "     S           Visa/dölj statistikruta"
19129
19130 #: modules/gui/ncurses.c:872
19131 #, fuzzy
19132 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
19133 msgstr "     Esc         Stäng Lägg till/Sök"
19134
19135 #: modules/gui/ncurses.c:873
19136 #, fuzzy
19137 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
19138 msgstr "     Ctrl-l          Uppdatera skärmen"
19139
19140 #: modules/gui/ncurses.c:877
19141 msgid "[Global]"
19142 msgstr "[Allmänna]"
19143
19144 #: modules/gui/ncurses.c:879
19145 msgid " q, Q, Esc              Quit"
19146 msgstr " q, Q, Esc              Avsluta"
19147
19148 #: modules/gui/ncurses.c:880
19149 #, fuzzy
19150 msgid " s                      Stop"
19151 msgstr "     s           Stoppa"
19152
19153 #: modules/gui/ncurses.c:881
19154 #, fuzzy
19155 msgid " <space>                Pause/Play"
19156 msgstr "     <space>     Paus/Spela upp"
19157
19158 #: modules/gui/ncurses.c:882
19159 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
19160 msgstr " f                      Växla helskärmsläge"
19161
19162 #: modules/gui/ncurses.c:883
19163 #, fuzzy
19164 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
19165 msgstr "     n, p        Nästa/föregående spellistobjekt"
19166
19167 #: modules/gui/ncurses.c:884
19168 #, fuzzy
19169 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
19170 msgstr "     [, ]        Nästa/föregående titel"
19171
19172 #: modules/gui/ncurses.c:885
19173 #, fuzzy
19174 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
19175 msgstr "     <, >        Nästa/föregående kapitel"
19176
19177 #. xgettext: You can use ← and → characters
19178 #: modules/gui/ncurses.c:887
19179 #, fuzzy, c-format
19180 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
19181 msgstr "     <right>     Spola +1%%"
19182
19183 #: modules/gui/ncurses.c:888
19184 #, fuzzy
19185 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
19186 msgstr "     z           Volym ned"
19187
19188 #: modules/gui/ncurses.c:889
19189 #, fuzzy
19190 msgid " m                      Mute"
19191 msgstr "     s           Stoppa"
19192
19193 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19194 #: modules/gui/ncurses.c:891
19195 #, fuzzy
19196 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
19197 msgstr "     <upp>,<ned>     Navigera genom rutan rad för rad"
19198
19199 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
19200 #: modules/gui/ncurses.c:893
19201 #, fuzzy
19202 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
19203 msgstr "     <pgup>,<pgdown> Navigera genom rutan sida för sida"
19204
19205 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
19206 #: modules/gui/ncurses.c:895
19207 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
19208 msgstr ""
19209
19210 #: modules/gui/ncurses.c:899
19211 msgid "[Playlist]"
19212 msgstr "[Spellista]"
19213
19214 #: modules/gui/ncurses.c:901
19215 #, fuzzy
19216 msgid " r                      Toggle Random playing"
19217 msgstr "     r           Växla slumpmässig uppspelning"
19218
19219 #: modules/gui/ncurses.c:902
19220 #, fuzzy
19221 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
19222 msgstr "     l           Växla slinga för spellista"
19223
19224 #: modules/gui/ncurses.c:903
19225 #, fuzzy
19226 msgid " R                      Toggle Repeat item"
19227 msgstr "     R           Växla upprepa objekt"
19228
19229 #: modules/gui/ncurses.c:904
19230 #, fuzzy
19231 msgid " o                      Order Playlist by title"
19232 msgstr "     o           Sortera spellista efter titel"
19233
19234 #: modules/gui/ncurses.c:905
19235 #, fuzzy
19236 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
19237 msgstr "     O           Omvänd ordning av spellistan efter titel"
19238
19239 #: modules/gui/ncurses.c:906
19240 #, fuzzy
19241 msgid " g                      Go to the current playing item"
19242 msgstr "     g           Gå till nuvarande uppspelat objekt"
19243
19244 #: modules/gui/ncurses.c:907
19245 #, fuzzy
19246 msgid " /                      Look for an item"
19247 msgstr "     /           Leta efter en post"
19248
19249 #: modules/gui/ncurses.c:908
19250 #, fuzzy
19251 msgid " ;                      Look for the next item"
19252 msgstr "     /           Leta efter en post"
19253
19254 #: modules/gui/ncurses.c:909
19255 #, fuzzy
19256 msgid " A                      Add an entry"
19257 msgstr "     A           Lägg till en post"
19258
19259 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
19260 #: modules/gui/ncurses.c:911
19261 #, fuzzy
19262 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
19263 msgstr "     <backspace> Ta bort en post"
19264
19265 #: modules/gui/ncurses.c:912
19266 #, fuzzy
19267 msgid " e                      Eject (if stopped)"
19268 msgstr "     e           Mata ut (om stoppad)"
19269
19270 #: modules/gui/ncurses.c:916
19271 msgid "[Filebrowser]"
19272 msgstr "[Filbläddrare]"
19273
19274 #: modules/gui/ncurses.c:918
19275 #, fuzzy
19276 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
19277 msgstr "     <enter>     Lägg till vald fil till spellistan"
19278
19279 #: modules/gui/ncurses.c:919
19280 #, fuzzy
19281 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
19282 msgstr "     <space>     Lägg till vald katalog till spellistan"
19283
19284 #: modules/gui/ncurses.c:920
19285 #, fuzzy
19286 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
19287 msgstr "     .           Visa/dölj dolda filer"
19288
19289 #: modules/gui/ncurses.c:924
19290 msgid "[Player]"
19291 msgstr "[Uppspelare]"
19292
19293 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19294 #: modules/gui/ncurses.c:927
19295 #, fuzzy, c-format
19296 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
19297 msgstr "     <up>,<down>     Spola +/-5%%"
19298
19299 #: modules/gui/ncurses.c:1047
19300 msgid "[Repeat] "
19301 msgstr "[Upprepa]"
19302
19303 #: modules/gui/ncurses.c:1048
19304 msgid "[Random] "
19305 msgstr "[Slumpmässig]"
19306
19307 #: modules/gui/ncurses.c:1049
19308 msgid "[Loop]"
19309 msgstr "[Slinga]"
19310
19311 #: modules/gui/ncurses.c:1058
19312 #, c-format
19313 msgid " Source   : %s"
19314 msgstr " Källa   : %s"
19315
19316 #: modules/gui/ncurses.c:1091
19317 #, c-format
19318 msgid " Position : %s/%s"
19319 msgstr " Position : %s/%s"
19320
19321 #: modules/gui/ncurses.c:1096
19322 #, fuzzy
19323 msgid " Volume   : Mute"
19324 msgstr " Volym    : %u%%"
19325
19326 #: modules/gui/ncurses.c:1097
19327 #, fuzzy, c-format
19328 msgid " Volume   : %3ld%%"
19329 msgstr " Volym    : %u%%"
19330
19331 #: modules/gui/ncurses.c:1097
19332 #, fuzzy
19333 msgid " Volume   : ----"
19334 msgstr " Volym    : %u%%"
19335
19336 #: modules/gui/ncurses.c:1103
19337 #, c-format
19338 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
19339 msgstr " Titel    : %<PRId64>/%d"
19340
19341 #: modules/gui/ncurses.c:1109
19342 #, c-format
19343 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
19344 msgstr " Kapitel  : %<PRId64>/%d"
19345
19346 #: modules/gui/ncurses.c:1114
19347 msgid " Source: <no current item> "
19348 msgstr " Källa: <inget aktuellt objekt> "
19349
19350 #: modules/gui/ncurses.c:1116
19351 msgid " [ h for help ]"
19352 msgstr " [ h för hjälp ]"
19353
19354 #: modules/gui/ncurses.c:1137
19355 #, c-format
19356 msgid "Open: %s"
19357 msgstr "Öppna: %s"
19358
19359 #: modules/gui/ncurses.c:1139
19360 #, c-format
19361 msgid "Find: %s"
19362 msgstr "Sök: %s"
19363
19364 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
19365 msgid "Shift+L"
19366 msgstr "Skift+L"
19367
19368 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
19369 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
19370 msgstr ""
19371 "Klicka för att växla mellan spela alla i slinga, en i slinga eller ingen "
19372 "slinga"
19373
19374 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
19375 msgid "Previous Chapter/Title"
19376 msgstr "Föregående kapitel/titel"
19377
19378 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
19379 msgid "Next Chapter/Title"
19380 msgstr "Nästa kapitel/titel"
19381
19382 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
19383 msgid "Teletext Activation"
19384 msgstr "Aktivera text-tv"
19385
19386 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
19387 msgid "Toggle Transparency "
19388 msgstr "Växla transparens"
19389
19390 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
19391 msgid ""
19392 "Play\n"
19393 "If the playlist is empty, open a medium"
19394 msgstr ""
19395 "Spela upp\n"
19396 "Om spellistan är tom, öppna ett media"
19397
19398 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
19399 #, fuzzy
19400 msgid "Previous / Backward"
19401 msgstr "Föregående/Bakåt"
19402
19403 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
19404 #, fuzzy
19405 msgid "Next / Forward"
19406 msgstr "Nästa/Framåt"
19407
19408 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
19409 msgid "De-Fullscreen"
19410 msgstr "Ingen helskärm"
19411
19412 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
19413 msgid "Extended panel"
19414 msgstr "Utökad panel"
19415
19416 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19417 msgid "A->B Loop"
19418 msgstr "A->B-slinga"
19419
19420 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19421 msgid "Frame By Frame"
19422 msgstr "Bildruta för bildruta"
19423
19424 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19425 #, fuzzy
19426 msgid "Trickplay Reverse"
19427 msgstr "Omvänd sortering"
19428
19429 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
19430 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19431 msgid "Step backward"
19432 msgstr "Stega bakåt"
19433
19434 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
19435 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19436 msgid "Step forward"
19437 msgstr "Stega framåt"
19438
19439 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
19440 #, fuzzy
19441 msgid "Loop / Repeat"
19442 msgstr "Slinga/Upprepningsläge"
19443
19444 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19445 #, fuzzy
19446 msgid "Open subtitles"
19447 msgstr "Öppna undertexter"
19448
19449 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19450 #, fuzzy
19451 msgid "Dock fullscreen controller"
19452 msgstr "Visa helskärmskontroller"
19453
19454 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19455 msgid "Stop playback"
19456 msgstr "Stoppa uppspelningen"
19457
19458 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19459 msgid "Open a medium"
19460 msgstr "Öppna ett media"
19461
19462 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
19463 #, fuzzy
19464 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
19465 msgstr "Föregående media i spellistan"
19466
19467 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
19468 #, fuzzy
19469 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
19470 msgstr "Nästa media i spellistan"
19471
19472 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
19473 msgid "Toggle the video in fullscreen"
19474 msgstr "Växla video till helskärmsläge"
19475
19476 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
19477 #, fuzzy
19478 msgid "Toggle the video out fullscreen"
19479 msgstr "Växla video till helskärmsläge"
19480
19481 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
19482 msgid "Show extended settings"
19483 msgstr "Visa utökade inställningar"
19484
19485 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
19486 #, fuzzy
19487 msgid "Toggle playlist"
19488 msgstr "Töm spellista"
19489
19490 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
19491 msgid "Take a snapshot"
19492 msgstr "Ta en skärmbild"
19493
19494 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19495 msgid "Loop from point A to point B continuously."
19496 msgstr "Slinga från punkt A till punkt B oavbrutet."
19497
19498 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19499 msgid "Frame by frame"
19500 msgstr "Bild för bild"
19501
19502 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19503 msgid "Reverse"
19504 msgstr "Omvänd"
19505
19506 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
19507 msgid "Change the loop and repeat modes"
19508 msgstr ""
19509
19510 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
19511 msgid "Previous media in the playlist"
19512 msgstr "Föregående media i spellistan"
19513
19514 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
19515 msgid "Next media in the playlist"
19516 msgstr "Nästa media i spellistan"
19517
19518 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
19519 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
19520 #, fuzzy
19521 msgid "Open subtitle file"
19522 msgstr "Öppna undertextfil"
19523
19524 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
19525 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
19526 msgstr ""
19527
19528 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
19529 msgctxt "Tooltip|Unmute"
19530 msgid "Unmute"
19531 msgstr "Inte tyst"
19532
19533 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
19534 msgctxt "Tooltip|Mute"
19535 msgid "Mute"
19536 msgstr "Tyst"
19537
19538 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
19539 msgid "Pause the playback"
19540 msgstr "Gör paus i uppspelningen"
19541
19542 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
19543 msgid ""
19544 "Loop from point A to point B continuously\n"
19545 "Click to set point A"
19546 msgstr ""
19547 "Slinga från punkt A till punkt B oavbrutet\n"
19548 "Klicka för att ange punkt A"
19549
19550 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
19551 msgid "Click to set point B"
19552 msgstr "Klicka för att ange punkt B"
19553
19554 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
19555 msgid "Stop the A to B loop"
19556 msgstr "Stoppa slinga från A till B"
19557
19558 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
19559 msgid "Aspect Ratio"
19560 msgstr "Bildförhållande"
19561
19562 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
19563 #: modules/video_filter/logo.c:48
19564 msgid "Logo filenames"
19565 msgstr "Filnamn för logotyper"
19566
19567 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
19568 #: modules/video_filter/erase.c:55
19569 msgid "Image mask"
19570 msgstr "Bildmask"
19571
19572 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
19573 msgid ""
19574 "No v4l2 instance found.\n"
19575 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
19576 "\n"
19577 "Controls will automatically appear here."
19578 msgstr ""
19579
19580 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19581 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19582 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19583 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19584 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
19585 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
19586 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
19587 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19588 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19589 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19590 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19591 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19592 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19593 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19594 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
19595 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
19596 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
19597 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
19598 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
19599 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
19600 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
19601 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
19602 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
19603 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
19604 msgid "dB"
19605 msgstr "dB"
19606
19607 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19608 #, fuzzy
19609 msgid "170 Hz"
19610 msgstr "50 Hz"
19611
19612 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19613 #, fuzzy
19614 msgid "310 Hz"
19615 msgstr "50 Hz"
19616
19617 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19618 #, fuzzy
19619 msgid "600 Hz"
19620 msgstr "60 Hz"
19621
19622 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
19623 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
19624 msgid "1 KHz"
19625 msgstr ""
19626
19627 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
19628 msgid "3 KHz"
19629 msgstr ""
19630
19631 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
19632 msgid "6 KHz"
19633 msgstr ""
19634
19635 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19636 msgid "12 KHz"
19637 msgstr ""
19638
19639 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19640 msgid "14 KHz"
19641 msgstr ""
19642
19643 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19644 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
19645 msgid "16 KHz"
19646 msgstr ""
19647
19648 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19649 msgid "31 Hz"
19650 msgstr ""
19651
19652 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19653 msgid "63 Hz"
19654 msgstr ""
19655
19656 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19657 msgid "125 Hz"
19658 msgstr ""
19659
19660 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19661 #, fuzzy
19662 msgid "250 Hz"
19663 msgstr "50 Hz"
19664
19665 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
19666 #, fuzzy
19667 msgid "500 Hz"
19668 msgstr "50 Hz"
19669
19670 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
19671 msgid "2 KHz"
19672 msgstr ""
19673
19674 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
19675 msgid "4 KHz"
19676 msgstr ""
19677
19678 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
19679 msgid "8 KHz"
19680 msgstr ""
19681
19682 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
19683 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
19684 #, fuzzy
19685 msgid "ms"
19686 msgstr " ms"
19687
19688 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
19689 msgid ""
19690 "Knee\n"
19691 "radius"
19692 msgstr ""
19693
19694 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
19695 msgid ""
19696 "Makeup\n"
19697 "gain"
19698 msgstr ""
19699
19700 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
19701 msgid "(Hastened)"
19702 msgstr "(Påskyndad)"
19703
19704 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
19705 msgid "(Delayed)"
19706 msgstr "(Fördröjd)"
19707
19708 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
19709 msgid "Force update of this dialog's values"
19710 msgstr "Tvinga uppdatering av denna dialogs värden"
19711
19712 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
19713 msgid "&Fingerprint"
19714 msgstr ""
19715
19716 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
19717 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19718 msgstr ""
19719
19720 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
19721 msgid "Comments"
19722 msgstr "Kommentarer"
19723
19724 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
19725 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19726 msgstr "Extra metadata och annan information visas i denna panel.\n"
19727
19728 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
19729 msgid ""
19730 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19731 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19732 msgstr ""
19733 "Information om vad ditt media eller ström är skapat med.\n"
19734 "Muxer, kodekar för ljud och video, samt undertexter visas."
19735
19736 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
19737 msgid "Current media / stream statistics"
19738 msgstr "Statistik för aktuellt media / ström"
19739
19740 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
19741 msgid "Input/Read"
19742 msgstr "Inmatning/Läsning"
19743
19744 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
19745 msgid "Output/Written/Sent"
19746 msgstr ""
19747
19748 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
19749 msgid "Media data size"
19750 msgstr "Datastorlek för media"
19751
19752 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
19753 msgid "Demuxed data size"
19754 msgstr ""
19755
19756 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
19757 msgid "Content bitrate"
19758 msgstr "Innehållets bitfrekvens"
19759
19760 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
19761 #, fuzzy
19762 msgid "Discarded (corrupted)"
19763 msgstr "Filen är skadad"
19764
19765 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
19766 msgid "Dropped (discontinued)"
19767 msgstr ""
19768
19769 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19770 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
19771 msgid "Decoded"
19772 msgstr "Avkodat"
19773
19774 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19775 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19776 msgid "blocks"
19777 msgstr "block"
19778
19779 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
19780 msgid "Displayed"
19781 msgstr "Visat"
19782
19783 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19784 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
19785 msgid "frames"
19786 msgstr "bildrutor"
19787
19788 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
19789 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19790 msgid "Lost"
19791 msgstr "Förlorat"
19792
19793 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
19794 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
19795 msgid "Sent"
19796 msgstr "Skickat"
19797
19798 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
19799 msgid "packets"
19800 msgstr "paket"
19801
19802 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19803 #, fuzzy
19804 msgid "Upstream rate"
19805 msgstr "Strömmens bitfrekvens"
19806
19807 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
19808 #, fuzzy
19809 msgid "Played"
19810 msgstr "Spela upp"
19811
19812 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
19813 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19814 msgid "buffers"
19815 msgstr "buffertar"
19816
19817 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
19818 #, fuzzy
19819 msgid "Last 60 seconds"
19820 msgstr "Längd i sekunder"
19821
19822 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
19823 #, fuzzy
19824 msgid "Overall"
19825 msgstr "Overlay"
19826
19827 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19828 msgid "Current visualization"
19829 msgstr "Aktuell visualisering"
19830
19831 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19832 msgid ""
19833 "Current playback speed: %1\n"
19834 "Click to adjust"
19835 msgstr ""
19836 "Aktuell uppspelningshastighet: %1\n"
19837 "Klicka för att justera"
19838
19839 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
19840 msgid "Revert to normal play speed"
19841 msgstr "Återgå till normal uppspelningshastighet"
19842
19843 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
19844 msgid "Download cover art"
19845 msgstr "Hämta albumomslag"
19846
19847 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
19848 msgid "Add cover art from file"
19849 msgstr ""
19850
19851 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19852 #, fuzzy
19853 msgid "Choose Cover Art"
19854 msgstr "Hämta albumomslag"
19855
19856 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
19857 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19858 msgstr ""
19859
19860 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
19861 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
19862 msgid "Elapsed time"
19863 msgstr "Förfluten tid"
19864
19865 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19866 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
19867 msgid "Total/Remaining time"
19868 msgstr "Total/Återstående tid"
19869
19870 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
19871 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19872 msgstr "Klicka för att växla mellan total och återstående tid"
19873
19874 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19875 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19876 msgstr "Klicka för att växla mellan förfluten och återstående tid"
19877
19878 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
19879 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19880 msgstr "Dubbelklicka för att hoppa till en vald tidsposition"
19881
19882 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
19883 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19884 msgstr "Välj en enhet eller en VIDEO_TS-katalog"
19885
19886 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19887 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19888 msgstr "Välj en enhet eller en VIDEO_TS-mapp"
19889
19890 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
19891 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
19892 msgid "Select one or multiple files"
19893 msgstr "Välj en eller flera filer"
19894
19895 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
19896 msgid "File names:"
19897 msgstr "Filnamn:"
19898
19899 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
19900 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
19901 msgid "Filter:"
19902 msgstr "Filter:"
19903
19904 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
19905 msgid "Eject the disc"
19906 msgstr "Mata ut skivan"
19907
19908 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
19909 msgid "Channels:"
19910 msgstr "Kanaler:"
19911
19912 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
19913 msgid "Selected ports:"
19914 msgstr "Valda portar:"
19915
19916 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
19917 msgid ".*"
19918 msgstr ".*"
19919
19920 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
19921 #, fuzzy
19922 msgid "Use VLC pace"
19923 msgstr "Använd SAP-cache"
19924
19925 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
19926 #, fuzzy
19927 msgid "TV - digital"
19928 msgstr "TV (digital)"
19929
19930 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
19931 msgid "Tuner card"
19932 msgstr "Mottagarkort"
19933
19934 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
19935 msgid "Delivery system"
19936 msgstr "Leveranssystem"
19937
19938 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
19939 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19940 msgstr "Frekvens för transponder/multiplex"
19941
19942 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
19943 #, fuzzy
19944 msgid "Transponder symbol rate"
19945 msgstr "Paus"
19946
19947 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
19948 msgid "Bandwidth"
19949 msgstr "Bandbredd"
19950
19951 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
19952 #, fuzzy
19953 msgid "TV - analog"
19954 msgstr "Tagalog"
19955
19956 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
19957 msgid "Device name"
19958 msgstr "Enhetsnamn"
19959
19960 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
19961 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19962 msgstr ""
19963
19964 #. xgettext: frames per second
19965 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
19966 msgid " f/s"
19967 msgstr " bilder/s"
19968
19969 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
19970 msgid "Advanced Options"
19971 msgstr "Avancerade alternativ"
19972
19973 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
19974 msgid "Double click to get media information"
19975 msgstr "Dubbelklicka för att få mediainformation"
19976
19977 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
19978 msgid "Change playlistview"
19979 msgstr "Ändra visning av spellista"
19980
19981 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
19982 msgid "Search the playlist"
19983 msgstr "Sök i spellistan"
19984
19985 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
19986 #, fuzzy
19987 msgid "unknown"
19988 msgstr "<okänd>"
19989
19990 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
19991 msgid "My Computer"
19992 msgstr "Min dator"
19993
19994 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
19995 msgid "Devices"
19996 msgstr "Enheter"
19997
19998 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
19999 msgid "Local Network"
20000 msgstr "Lokalt nätverk"
20001
20002 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
20003 msgid "Internet"
20004 msgstr "Internet"
20005
20006 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
20007 msgid "Remove this podcast subscription"
20008 msgstr ""
20009
20010 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
20011 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
20012 msgstr "Vill du verkligen avsluta prenumerationen på %1?"
20013
20014 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
20015 msgid "Create Directory"
20016 msgstr "Skapa katalog"
20017
20018 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
20019 msgid "Create Folder"
20020 msgstr "Skapa mapp"
20021
20022 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
20023 msgid "Enter name for new directory:"
20024 msgstr "Ange namn för nya katalogen:"
20025
20026 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
20027 msgid "Enter name for new folder:"
20028 msgstr "Ange namn för nya mappen:"
20029
20030 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
20031 msgid "Sort by"
20032 msgstr "Sortera efter"
20033
20034 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
20035 msgid "Ascending"
20036 msgstr "Stigande"
20037
20038 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
20039 msgid "Descending"
20040 msgstr "Fallande"
20041
20042 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
20043 msgid "Display size"
20044 msgstr "Visningsstorlek"
20045
20046 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
20047 msgid "Increase"
20048 msgstr "Höj"
20049
20050 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
20051 msgid "Decrease"
20052 msgstr "Sänk"
20053
20054 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
20055 #, fuzzy
20056 msgid "Playlist View Mode"
20057 msgstr "Spellistfiler"
20058
20059 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
20060 msgid ""
20061 "Playlist is currently empty.\n"
20062 "Drop a file here or select a media source from the left."
20063 msgstr ""
20064
20065 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
20066 msgid "Icons"
20067 msgstr ""
20068
20069 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
20070 #, fuzzy
20071 msgid "Detailed List"
20072 msgstr "Detaljerad vy"
20073
20074 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
20075 #, fuzzy
20076 msgid "List"
20077 msgstr "Lyssnare"
20078
20079 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
20080 #, fuzzy
20081 msgid "PictureFlow"
20082 msgstr "Bild"
20083
20084 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
20085 msgid "Select File"
20086 msgstr "Välj fil"
20087
20088 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
20089 #, fuzzy
20090 msgid ""
20091 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
20092 "key to remove hotkeys"
20093 msgstr "Välj en åtgärd för att ändra den associerade snabbtangenten"
20094
20095 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
20096 #, fuzzy
20097 msgid "in"
20098 msgstr "Gradient"
20099
20100 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
20101 msgid "Any field"
20102 msgstr ""
20103
20104 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
20105 #, fuzzy
20106 msgid "Actions"
20107 msgstr "Åtgärd"
20108
20109 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
20110 msgid "Hotkey"
20111 msgstr "Snabbtangent"
20112
20113 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
20114 #, fuzzy
20115 msgid "Application level hotkey"
20116 msgstr "Program"
20117
20118 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
20119 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
20120 msgid "Global"
20121 msgstr "Allmänt"
20122
20123 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
20124 msgid "Desktop level hotkey"
20125 msgstr ""
20126
20127 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
20128 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
20129 #, fuzzy
20130 msgid ""
20131 "Double click to change.\n"
20132 "Delete key to remove."
20133 msgstr "Dubbelklicka för att få mediainformation"
20134
20135 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
20136 #, fuzzy
20137 msgid "Hotkey change"
20138 msgstr "Snabbtangent"
20139
20140 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
20141 #, fuzzy
20142 msgid "Press the new key or combination for "
20143 msgstr "Tryck på de nya tangenterna för "
20144
20145 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
20146 msgid "Assign"
20147 msgstr ""
20148
20149 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
20150 #, fuzzy
20151 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
20152 msgstr "Varning: tangenten är redan tilldelad till \""
20153
20154 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
20155 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
20156 msgstr ""
20157
20158 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
20159 #, fuzzy
20160 msgid "Key or combination: "
20161 msgstr "Ogiltig kombination"
20162
20163 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
20164 msgid "Key: "
20165 msgstr "Tangent: "
20166
20167 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
20168 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
20169 msgid "Input & Codecs Settings"
20170 msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar"
20171
20172 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
20173 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
20174 msgid "Configure Hotkeys"
20175 msgstr "Konfigurera snabbtangenter"
20176
20177 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
20178 msgid "Device:"
20179 msgstr "Enhet:"
20180
20181 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
20182 msgid ""
20183 "If this property is blank, different values\n"
20184 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
20185 "You can define a unique one or configure them \n"
20186 "individually in the advanced preferences."
20187 msgstr ""
20188
20189 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
20190 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
20191 msgstr "Det här är VLC:s skalbara gränssnitt. Du kan hämta andra skal på"
20192
20193 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
20194 msgid "VLC skins website"
20195 msgstr ""
20196
20197 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
20198 msgid "System's default"
20199 msgstr "Systemets standard"
20200
20201 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
20202 msgid "File associations"
20203 msgstr "Filassocieringar"
20204
20205 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
20206 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
20207 msgid "Audio Files"
20208 msgstr "Ljudfiler"
20209
20210 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
20211 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
20212 msgid "Video Files"
20213 msgstr "Videofiler"
20214
20215 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
20216 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
20217 msgid "Playlist Files"
20218 msgstr "Spellistfiler"
20219
20220 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
20221 msgid "&Apply"
20222 msgstr "&Tillämpa"
20223
20224 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
20225 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
20226 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
20227 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
20228 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
20229 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
20230 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
20231 msgid "&Cancel"
20232 msgstr "&Avbryt"
20233
20234 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
20235 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20236 msgid "Profile"
20237 msgstr "Profil"
20238
20239 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
20240 msgid "Edit selected profile"
20241 msgstr "Redigera vald profil"
20242
20243 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
20244 msgid "Delete selected profile"
20245 msgstr "Ta bort vald profil"
20246
20247 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
20248 msgid "Create a new profile"
20249 msgstr "Skapa en ny profil"
20250
20251 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
20252 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
20253 msgid "Create"
20254 msgstr "Skapa"
20255
20256 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
20257 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
20258 msgstr ""
20259
20260 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
20261 msgid " Profile Name Missing"
20262 msgstr " Profilnamnet saknas"
20263
20264 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
20265 msgid "You must set a name for the profile."
20266 msgstr "Du måste ange ett namn för profilen."
20267
20268 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20269 msgid "File/Directory"
20270 msgstr "Fil/Katalog"
20271
20272 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20273 msgid "File/Folder"
20274 msgstr "Fil/Mapp"
20275
20276 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
20277 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
20278 msgid "Source"
20279 msgstr "Källa"
20280
20281 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
20282 msgid "Source:"
20283 msgstr "Källa:"
20284
20285 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
20286 msgid "Type:"
20287 msgstr "Typ:"
20288
20289 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
20290 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
20291 msgstr "Denna modul skriver den omkodade strömmen till en fil."
20292
20293 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
20294 msgid "Filename"
20295 msgstr "Filnamn"
20296
20297 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
20298 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
20299 msgid "Save file..."
20300 msgstr "Spara fil..."
20301
20302 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
20303 msgid ""
20304 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
20305 msgstr ""
20306 "Behållare (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
20307
20308 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
20309 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
20310 msgstr ""
20311 "Denna modul skickar ut den omkodade strömmen till ett nätverk via HTTP."
20312
20313 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
20314 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
20315 msgid "Path"
20316 msgstr "Sökväg"
20317
20318 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
20319 #, fuzzy
20320 msgid ""
20321 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
20322 msgstr "Denna modul skickar ut den omkodade strömmen till ett nätverk via UDP."
20323
20324 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
20325 #, fuzzy
20326 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
20327 msgstr "Denna modul skickar ut den omkodade strömmen till ett nätverk via RTP."
20328
20329 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
20330 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
20331 msgstr "Denna modul skickar ut den omkodade strömmen till ett nätverk via UDP."
20332
20333 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
20334 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
20335 msgstr "Denna modul skickar ut den omkodade strömmen till ett nätverk via RTP."
20336
20337 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
20338 msgid "Base port"
20339 msgstr "Basport"
20340
20341 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
20342 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
20343 msgstr ""
20344
20345 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
20346 msgid "Mount Point"
20347 msgstr "Monteringspunkt"
20348
20349 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
20350 msgid "Login:pass"
20351 msgstr "Inloggningsnamn:lösenord"
20352
20353 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
20354 msgid "Edit Bookmarks"
20355 msgstr "Redigera bokmärken"
20356
20357 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
20358 msgid "Create a new bookmark"
20359 msgstr "Skapa ett nytt bokmärke"
20360
20361 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
20362 msgid "Delete the selected item"
20363 msgstr "Ta bort markerat objekt"
20364
20365 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
20366 msgid "Delete all the bookmarks"
20367 msgstr "Ta bort alla bokmärken"
20368
20369 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
20370 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
20371 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
20372 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
20373 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
20374 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
20375 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
20376 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
20377 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
20378 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
20379 msgid "&Close"
20380 msgstr "&Stäng"
20381
20382 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
20383 msgid "Bytes"
20384 msgstr "Byte"
20385
20386 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
20387 msgid "Convert"
20388 msgstr "Konvertera"
20389
20390 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
20391 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
20392 msgid "Destination file:"
20393 msgstr "Målfil:"
20394
20395 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
20396 msgid "Browse"
20397 msgstr "Bläddra"
20398
20399 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
20400 msgid "Display the output"
20401 msgstr "Visa utmatning"
20402
20403 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
20404 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
20405 msgstr ""
20406
20407 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
20408 msgid "Settings"
20409 msgstr "Inställningar"
20410
20411 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
20412 msgid "&Start"
20413 msgstr "&Starta"
20414
20415 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
20416 #, fuzzy
20417 msgid "Containers (*"
20418 msgstr "Fortsätt"
20419
20420 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
20421 msgid "Errors"
20422 msgstr "Fel"
20423
20424 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
20425 msgid "Cl&ear"
20426 msgstr "Tö&m"
20427
20428 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
20429 msgid "Hide future errors"
20430 msgstr "Dölj ytterligare fel"
20431
20432 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
20433 msgid "Adjustments and Effects"
20434 msgstr "Justeringar och effekter"
20435
20436 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
20437 msgid "Graphic Equalizer"
20438 msgstr "Grafisk equalizer"
20439
20440 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
20441 msgid "Synchronization"
20442 msgstr "Synkronisering"
20443
20444 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
20445 msgid "v4l2 controls"
20446 msgstr "v4l2-kontroller"
20447
20448 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
20449 #, fuzzy
20450 msgid "&Write changes to config"
20451 msgstr "Skriv process-id till fil"
20452
20453 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
20454 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
20455 msgid "Privacy and Network Access Policy"
20456 msgstr "Policy för integritet och nätverksåtkomst"
20457
20458 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
20459 msgid ""
20460 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
20461 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
20462 "form, to anyone.</p>\n"
20463 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
20464 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
20465 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
20466 "That may entail identifying some of your media files to third party "
20467 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
20468 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
20469 msgstr ""
20470
20471 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
20472 msgid "Network Access Policy"
20473 msgstr "Policy för nätverksåtkomst"
20474
20475 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
20476 #, fuzzy
20477 msgid "Automatically retrieve media infos"
20478 msgstr "Spara automatiskt volyminställningen vid avslut"
20479
20480 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
20481 #, fuzzy
20482 msgid "Regularly check for VLC updates"
20483 msgstr "Tillåt sökning efter VLC-uppdateringar"
20484
20485 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
20486 msgid "Go to Time"
20487 msgstr "Gå till tid"
20488
20489 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
20490 msgid "&Go"
20491 msgstr "&Gå"
20492
20493 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
20494 msgid "Go to time"
20495 msgstr "Gå till tid"
20496
20497 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
20498 msgid "About"
20499 msgstr "Om"
20500
20501 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
20502 msgid "&Recheck version"
20503 msgstr "Kontrollera version &igen"
20504
20505 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
20506 msgid "&Yes"
20507 msgstr "&Ja"
20508
20509 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
20510 msgid "&No"
20511 msgstr "&Nej"
20512
20513 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
20514 msgid "VLC media player updates"
20515 msgstr "Uppdateringar för Mediaspelaren VLC"
20516
20517 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
20518 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
20519 msgstr "En ny version av VLC (%1.%2.%3%4) finns tillgänglig."
20520
20521 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
20522 msgid "You have the latest version of VLC media player."
20523 msgstr "Du har den senaste versionen av Mediaspelaren VLC."
20524
20525 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
20526 msgid "An error occurred while checking for updates..."
20527 msgstr "Ett fel inträffade vid uppdateringskontroll..."
20528
20529 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
20530 #, fuzzy
20531 msgid "Current Media Information"
20532 msgstr "Mediainformation"
20533
20534 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
20535 msgid "&General"
20536 msgstr "&Allmänt"
20537
20538 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
20539 msgid "&Metadata"
20540 msgstr "&Metadata"
20541
20542 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
20543 msgid "Co&dec"
20544 msgstr ""
20545
20546 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
20547 msgid "S&tatistics"
20548 msgstr "S&tatistik"
20549
20550 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
20551 msgid "&Save Metadata"
20552 msgstr "&Spara metadata"
20553
20554 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
20555 msgid "Location:"
20556 msgstr "Plats:"
20557
20558 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
20559 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
20560 msgstr "Sparar alla visade loggar till en fil"
20561
20562 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
20563 msgid "Save log file as..."
20564 msgstr "Spara loggfil som..."
20565
20566 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
20567 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
20568 msgstr "Texter / Loggar (*.log *.txt);; Alla (*.*) "
20569
20570 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
20571 msgid ""
20572 "Cannot write to file %1:\n"
20573 "%2."
20574 msgstr ""
20575 "Kan inte skriva till filen %1:\n"
20576 "%2."
20577
20578 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
20579 msgid "Update the tree"
20580 msgstr "Uppdatera trädet"
20581
20582 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
20583 #, fuzzy
20584 msgid "Clear the messages"
20585 msgstr "Färglägg meddelanden"
20586
20587 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
20588 msgid "Open Media"
20589 msgstr "Öppna media"
20590
20591 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
20592 msgid "&File"
20593 msgstr "&Fil"
20594
20595 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
20596 msgid "&Disc"
20597 msgstr "S&kiva"
20598
20599 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
20600 msgid "&Network"
20601 msgstr "&Nätverk"
20602
20603 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
20604 msgid "Capture &Device"
20605 msgstr "Fångs&tenhet"
20606
20607 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
20608 msgid "&Select"
20609 msgstr "&Välj"
20610
20611 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
20612 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
20613 msgid "&Enqueue"
20614 msgstr "&Kölägg"
20615
20616 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
20617 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
20618 msgid "&Play"
20619 msgstr "S&pela upp"
20620
20621 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
20622 msgid "&Stream"
20623 msgstr "&Strömma"
20624
20625 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
20626 #, fuzzy
20627 msgid "C&onvert"
20628 msgstr "Konvertera"
20629
20630 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
20631 #, fuzzy
20632 msgid "C&onvert / Save"
20633 msgstr "&Konvertera / Spara"
20634
20635 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
20636 msgid "Open URL"
20637 msgstr "Öppna URL"
20638
20639 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
20640 msgid "Enter URL here..."
20641 msgstr "Ange en URL här..."
20642
20643 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
20644 #, fuzzy
20645 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20646 msgstr "Ange URL:en eller sökvägen till det media som du vill spela upp"
20647
20648 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
20649 msgid ""
20650 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20651 "or the path to a file on your computer,\n"
20652 "it will be automatically selected."
20653 msgstr ""
20654 "Om ditt urklipp innehåller en giltig URL\n"
20655 "eller sökväg till en fil på din dator så\n"
20656 "kommer den automatiskt att väljas."
20657
20658 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
20659 msgid "Plugins and extensions"
20660 msgstr "Insticksmoduler och tillägg"
20661
20662 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
20663 msgid "Capability"
20664 msgstr "Förmåga"
20665
20666 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
20667 msgid "Score"
20668 msgstr "Betyg"
20669
20670 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
20671 msgid "&Search:"
20672 msgstr "&Sök:"
20673
20674 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
20675 #, fuzzy
20676 msgid "Get more extensions from"
20677 msgstr "Ignorerade filändelser"
20678
20679 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
20680 msgid "More information..."
20681 msgstr "Mer information..."
20682
20683 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
20684 msgid "Reload extensions"
20685 msgstr "Läs om tillägg"
20686
20687 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
20688 msgid "Version"
20689 msgstr "Version"
20690
20691 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
20692 msgid "Website"
20693 msgstr "Webbplats"
20694
20695 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20696 msgid "Deletes the selected item"
20697 msgstr "Tar bort markerat objekt"
20698
20699 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
20700 msgid "Show settings"
20701 msgstr "Visa inställningar"
20702
20703 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
20704 msgid "Simple"
20705 msgstr "Enkel"
20706
20707 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
20708 msgid "Switch to simple preferences view"
20709 msgstr "Växla till enklare inställningsvy"
20710
20711 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
20712 msgid "Switch to full preferences view"
20713 msgstr "Växla till fullständig inställningsvy"
20714
20715 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
20716 msgid "&Save"
20717 msgstr "&Spara"
20718
20719 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
20720 msgid "Save and close the dialog"
20721 msgstr "Spara och stäng dialogrutan"
20722
20723 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20724 msgid "&Reset Preferences"
20725 msgstr "Åte&rställ inställningar"
20726
20727 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
20728 msgid "Only show current"
20729 msgstr ""
20730
20731 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
20732 msgid "Only show modules related to current playback"
20733 msgstr ""
20734
20735 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
20736 #, fuzzy
20737 msgid "Advanced Preferences"
20738 msgstr "Inställningar"
20739
20740 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
20741 #, fuzzy
20742 msgid "Simple Preferences"
20743 msgstr "Inställningar"
20744
20745 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
20746 msgid "Cannot save Configuration"
20747 msgstr "Kan inte spara konfigurationen"
20748
20749 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
20750 msgid "Preferences file could not be saved"
20751 msgstr "Inställningsfilen kunde inte sparas"
20752
20753 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
20754 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20755 msgstr ""
20756 "Är du säker på att du vill återställa dina inställningar för Mediaspelaren "
20757 "VLC?"
20758
20759 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20760 msgid "Open Directory"
20761 msgstr "Öppna katalog"
20762
20763 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20764 msgid "Open Folder"
20765 msgstr "Öppna mapp"
20766
20767 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
20768 msgid "Open playlist..."
20769 msgstr "Öppna spellista..."
20770
20771 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
20772 msgid "XSPF playlist"
20773 msgstr "XSPF-spellista"
20774
20775 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20776 msgid "M3U playlist"
20777 msgstr "M3U-spellista"
20778
20779 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
20780 msgid "M3U8 playlist"
20781 msgstr "M3U8-spellista"
20782
20783 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
20784 msgid "Save playlist as..."
20785 msgstr "Spara spellista som..."
20786
20787 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
20788 msgid "Open subtitles..."
20789 msgstr "Öppna undertexter..."
20790
20791 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20792 msgid "Media Files"
20793 msgstr "Mediafiler"
20794
20795 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20796 #, fuzzy
20797 msgid "Subtitle Files"
20798 msgstr "Undertextfiler"
20799
20800 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20801 msgid "All Files"
20802 msgstr "Alla filer"
20803
20804 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20805 msgid "Stream Output"
20806 msgstr "Strömutmatning"
20807
20808 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20809 msgid ""
20810 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20811 "on your private network, or on the Internet.\n"
20812 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20813 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20814 msgstr ""
20815
20816 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20817 msgid ""
20818 "Stream output string.\n"
20819 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20820 "but you can change it manually."
20821 msgstr ""
20822
20823 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
20824 msgid "Toolbars Editor"
20825 msgstr ""
20826
20827 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
20828 #, fuzzy
20829 msgid "Toolbar Elements"
20830 msgstr "Dummyelement"
20831
20832 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
20833 #, fuzzy
20834 msgid "Next widget style:"
20835 msgstr "Nästa titel"
20836
20837 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
20838 msgid "Flat Button"
20839 msgstr "Platt knapp"
20840
20841 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
20842 msgid "Big Button"
20843 msgstr "Stor knapp"
20844
20845 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
20846 #, fuzzy
20847 msgid "Native Slider"
20848 msgstr "Native American"
20849
20850 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
20851 msgid "Main Toolbar"
20852 msgstr ""
20853
20854 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
20855 msgid "Toolbar position:"
20856 msgstr "Verktygsradens position:"
20857
20858 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
20859 msgid "Under the Video"
20860 msgstr "Under videon"
20861
20862 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20863 msgid "Above the Video"
20864 msgstr "Ovanför videon"
20865
20866 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
20867 msgid "Line 1:"
20868 msgstr "Rad 1:"
20869
20870 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
20871 msgid "Line 2:"
20872 msgstr "Rad 2:"
20873
20874 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
20875 msgid "Advanced Widget toolbar:"
20876 msgstr ""
20877
20878 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
20879 msgid "Time Toolbar"
20880 msgstr "Tidsverktygsrad"
20881
20882 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
20883 msgid "Fullscreen Controller"
20884 msgstr "Helskärmskontroll"
20885
20886 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
20887 msgid "Select profile:"
20888 msgstr "Välj en profil:"
20889
20890 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
20891 msgid "New profile"
20892 msgstr "Ny profil"
20893
20894 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
20895 msgid "Delete the current profile"
20896 msgstr "Ta bort aktuell profil"
20897
20898 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
20899 msgid "Cl&ose"
20900 msgstr "S&täng"
20901
20902 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20903 msgid "Profile Name"
20904 msgstr "Profilnamn"
20905
20906 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
20907 msgid "Please enter the new profile name."
20908 msgstr "Ange det nya profilnamnet."
20909
20910 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
20911 msgid "Spacer"
20912 msgstr "Utfyllnad"
20913
20914 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
20915 msgid "Expanding Spacer"
20916 msgstr ""
20917
20918 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
20919 msgid "Splitter"
20920 msgstr "Avdelare"
20921
20922 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
20923 msgid "Time Slider"
20924 msgstr ""
20925
20926 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
20927 msgid "Small Volume"
20928 msgstr "Låg volym"
20929
20930 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
20931 msgid "DVD menus"
20932 msgstr "Dvd-menyer"
20933
20934 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20935 msgid "Advanced Buttons"
20936 msgstr "Avancerade knappar"
20937
20938 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
20939 msgid "Playback Buttons"
20940 msgstr "Uppspelningsknappar"
20941
20942 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
20943 #, fuzzy
20944 msgid "Aspect ratio selector"
20945 msgstr "Bildförhållande: %s"
20946
20947 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
20948 #, fuzzy
20949 msgid "Speed selector"
20950 msgstr "Samplingsfrekvens"
20951
20952 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20953 msgid "Broadcast"
20954 msgstr "Utsändning"
20955
20956 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20957 msgid "Schedule"
20958 msgstr "Schemalägg"
20959
20960 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20961 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20962 msgstr "Video på begäran ( VOD )"
20963
20964 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20965 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20966 msgstr "Timmar / Minuter / Sekunder:"
20967
20968 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20969 msgid "Day / Month / Year:"
20970 msgstr "Dag / Månad / År:"
20971
20972 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20973 msgid "Repeat:"
20974 msgstr "Upprepa:"
20975
20976 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20977 msgid "Repeat delay:"
20978 msgstr "Upprepningsfördröjning:"
20979
20980 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20981 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
20982 msgid " days"
20983 msgstr " dagar"
20984
20985 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20986 msgid "I&mport"
20987 msgstr "I&mportera"
20988
20989 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20990 msgid "E&xport"
20991 msgstr "E&xportera"
20992
20993 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20994 msgid "Save VLM configuration as..."
20995 msgstr "Spara VLM-konfiguration som..."
20996
20997 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20998 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20999 msgstr "VLM-konfiguration (*.vlm);;Alla (*)"
21000
21001 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
21002 msgid "Open VLM configuration..."
21003 msgstr "Öppna VLM-konfiguration..."
21004
21005 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
21006 msgid "Broadcast: "
21007 msgstr "Broadcast: "
21008
21009 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
21010 msgid "Schedule: "
21011 msgstr "Schema: "
21012
21013 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
21014 msgid "VOD: "
21015 msgstr "VOD: "
21016
21017 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
21018 msgid "Control menu for the player"
21019 msgstr "Kontrollmeny för spelaren"
21020
21021 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
21022 msgid "Paused"
21023 msgstr "Pausad"
21024
21025 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
21026 msgid "&Media"
21027 msgstr "&Media"
21028
21029 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
21030 msgid "P&layback"
21031 msgstr "&Uppspelning"
21032
21033 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
21034 msgid "&Audio"
21035 msgstr "&Ljud"
21036
21037 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
21038 msgid "&Video"
21039 msgstr "&Video"
21040
21041 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
21042 msgid "Subti&tle"
21043 msgstr "Un&dertext"
21044
21045 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
21046 #, fuzzy
21047 msgid "T&ools"
21048 msgstr "Verktyg"
21049
21050 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
21051 msgid "V&iew"
21052 msgstr "V&isa"
21053
21054 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
21055 msgid "&Help"
21056 msgstr "&Hjälp"
21057
21058 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
21059 msgid "Open &File..."
21060 msgstr "Öppna &fil..."
21061
21062 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
21063 #, fuzzy
21064 msgid "&Open Multiple Files..."
21065 msgstr "&Öppna fil..."
21066
21067 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
21068 msgid "Open &Disc..."
21069 msgstr "Öppna sk&iva..."
21070
21071 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
21072 msgid "Open &Network Stream..."
21073 msgstr "Öppna &nätverksström"
21074
21075 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
21076 msgid "Open &Capture Device..."
21077 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
21078
21079 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
21080 msgid "Open &Location from clipboard"
21081 msgstr "Öppna &plats från urklipp"
21082
21083 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
21084 msgid "Open &Recent Media"
21085 msgstr "Öppna ti&digare media"
21086
21087 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
21088 msgid "Conve&rt / Save..."
21089 msgstr "Konve&rtera / Spara..."
21090
21091 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
21092 msgid "&Stream..."
21093 msgstr "&Strömma..."
21094
21095 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
21096 msgid "Quit at the end of playlist"
21097 msgstr "Avsluta vid slutet av spellistan"
21098
21099 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
21100 msgid "Close to systray"
21101 msgstr "Stäng till aktivitetsfält"
21102
21103 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
21104 msgid "&Quit"
21105 msgstr "A&vsluta"
21106
21107 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
21108 msgid "&Effects and Filters"
21109 msgstr "&Effekter och filter"
21110
21111 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
21112 msgid "&Track Synchronization"
21113 msgstr "S&pårsynkronisering"
21114
21115 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
21116 msgid "Program Guide"
21117 msgstr "Programguide"
21118
21119 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
21120 msgid "Plu&gins and extensions"
21121 msgstr "Insti&cksmoduler och tillägg"
21122
21123 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
21124 msgid "Customi&ze Interface..."
21125 msgstr "Anpassa &gränssnitt..."
21126
21127 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
21128 msgid "&Preferences"
21129 msgstr "I&nställningar"
21130
21131 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
21132 msgid "&View"
21133 msgstr "&Visa"
21134
21135 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
21136 msgid "Play&list"
21137 msgstr "Spel&lista"
21138
21139 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
21140 msgid "Ctrl+L"
21141 msgstr "Ctrl+L"
21142
21143 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
21144 msgid "Docked Playlist"
21145 msgstr "Dockad spellista"
21146
21147 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
21148 msgid "Mi&nimal Interface"
21149 msgstr "Mi&nimalt gränssnitt"
21150
21151 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
21152 msgid "Ctrl+H"
21153 msgstr "Ctrl+H"
21154
21155 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
21156 msgid "&Fullscreen Interface"
21157 msgstr "&Helskärmsgränssnitt"
21158
21159 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
21160 msgid "&Advanced Controls"
21161 msgstr "&Avancerade kontroller"
21162
21163 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
21164 msgid "Status Bar"
21165 msgstr "Statusrad"
21166
21167 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
21168 msgid "Visualizations selector"
21169 msgstr "Väljare för visualiseringar"
21170
21171 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
21172 #, fuzzy
21173 msgid "&Increase Volume"
21174 msgstr "Höj volymen"
21175
21176 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
21177 #, fuzzy
21178 msgid "&Decrease Volume"
21179 msgstr "Sänk volymen"
21180
21181 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
21182 #, fuzzy
21183 msgid "&Mute"
21184 msgstr "Stäng av ljudet"
21185
21186 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
21187 msgid "Audio &Track"
21188 msgstr "Ljuds&pår"
21189
21190 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
21191 msgid "Audio &Device"
21192 msgstr "Ljud&enhet"
21193
21194 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
21195 #, fuzzy
21196 msgid "&Stereo Mode"
21197 msgstr "Stereoläge"
21198
21199 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
21200 msgid "&Visualizations"
21201 msgstr "Vis&ualiseringar"
21202
21203 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
21204 #, fuzzy
21205 msgid "Add &Subtitle File..."
21206 msgstr "Undertextfil"
21207
21208 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
21209 #, fuzzy
21210 msgid "Sub &Track"
21211 msgstr "Ljuds&pår"
21212
21213 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
21214 msgid "Video &Track"
21215 msgstr "Videos&pår"
21216
21217 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
21218 msgid "&Fullscreen"
21219 msgstr "&Helskärm"
21220
21221 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
21222 msgid "Always Fit &Window"
21223 msgstr "Anpassa alltid till &fönster"
21224
21225 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
21226 msgid "Always &on Top"
21227 msgstr "Alltid &överst"
21228
21229 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
21230 msgid "Set as Wall&paper"
21231 msgstr "Ange som bakgrundsbi&ld"
21232
21233 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
21234 msgid "&Zoom"
21235 msgstr "&Zoom"
21236
21237 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
21238 msgid "&Aspect Ratio"
21239 msgstr "Bil&dförhållande"
21240
21241 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
21242 msgid "&Crop"
21243 msgstr "&Beskär"
21244
21245 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
21246 msgid "&Deinterlace"
21247 msgstr "Av&fläta"
21248
21249 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
21250 msgid "&Deinterlace mode"
21251 msgstr "Av&flätningsläge"
21252
21253 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
21254 msgid "&Post processing"
21255 msgstr "Efter&behandling"
21256
21257 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
21258 msgid "Take &Snapshot"
21259 msgstr "Ta s&kärmbild"
21260
21261 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
21262 msgid "T&itle"
21263 msgstr "T&itel"
21264
21265 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
21266 msgid "&Chapter"
21267 msgstr "&Kapitel"
21268
21269 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
21270 msgid "&Program"
21271 msgstr "&Program"
21272
21273 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
21274 msgid "&Manage"
21275 msgstr "&Hantera"
21276
21277 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
21278 msgid "&Help..."
21279 msgstr "&Hjälp..."
21280
21281 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
21282 msgid "Check for &Updates..."
21283 msgstr "Leta efter &uppdateringar..."
21284
21285 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
21286 msgid "&Stop"
21287 msgstr "S&toppa"
21288
21289 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
21290 msgid "Pre&vious"
21291 msgstr "Fö&regående"
21292
21293 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
21294 msgid "Ne&xt"
21295 msgstr "Näst&a"
21296
21297 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
21298 msgid "Sp&eed"
21299 msgstr "Has&tighet"
21300
21301 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
21302 msgid "&Faster"
21303 msgstr "&Snabbare"
21304
21305 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
21306 msgid "N&ormal Speed"
21307 msgstr "N&ormal hastighet"
21308
21309 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
21310 msgid "Slo&wer"
21311 msgstr "Lån&gsammare"
21312
21313 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
21314 msgid "&Jump Forward"
21315 msgstr "&Hoppa framåt"
21316
21317 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
21318 msgid "Jump Bac&kward"
21319 msgstr "Hoppa bak&åt"
21320
21321 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
21322 #, fuzzy
21323 msgid "Ctrl+T"
21324 msgstr "Ctrl+L"
21325
21326 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
21327 msgid "Open &Network..."
21328 msgstr "Öppna &nätverk..."
21329
21330 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
21331 msgid "Leave Fullscreen"
21332 msgstr "Lämna helskärmsläget"
21333
21334 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
21335 msgid "&Playback"
21336 msgstr "&Uppspelning"
21337
21338 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
21339 #, fuzzy
21340 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
21341 msgstr "Dölj Mediaspelaren VLC i aktivitetsfältet"
21342
21343 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
21344 #, fuzzy
21345 msgid "Sho&w VLC media player"
21346 msgstr "Visa Mediaspelaren VLC"
21347
21348 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
21349 #, fuzzy
21350 msgid "&Open Media"
21351 msgstr "Öppna media"
21352
21353 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
21354 msgid "&Clear"
21355 msgstr "&Töm"
21356
21357 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
21358 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
21359 msgstr "Visa avancerade inställningar istället för enkla"
21360
21361 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
21362 msgid ""
21363 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
21364 "preferences dialog."
21365 msgstr ""
21366 "Visa avancerade inställningar och inte enkla inställningar när "
21367 "inställningsdialogen öppnas."
21368
21369 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
21370 msgid "Systray icon"
21371 msgstr "Systemfältikon"
21372
21373 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
21374 msgid ""
21375 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
21376 "basic actions."
21377 msgstr ""
21378 "Visa en ikon i aktivitetsfältet som låter dig styra över grundläggande "
21379 "åtgärder i Mediaspelaren VLC."
21380
21381 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
21382 msgid "Start VLC with only a systray icon"
21383 msgstr "Starta VLC med endast en ikon på meddelandefältet"
21384
21385 # systray eller taskbar?
21386 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
21387 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
21388 msgstr "VLC kommer att starta med bara en ikon i ditt verktygsfält"
21389
21390 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
21391 msgid "Show playing item name in window title"
21392 msgstr "Visa spelande objektets namn i fönstrets titellist"
21393
21394 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
21395 #, fuzzy
21396 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
21397 msgstr "Visa namnet på låten eller videon i kontrollfönstrets titellist"
21398
21399 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
21400 msgid "Show notification popup on track change"
21401 msgstr "Visa en notifieringsruta vid spårbyte"
21402
21403 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
21404 msgid ""
21405 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
21406 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
21407 msgstr ""
21408 "Visa en notifieringsruta med artisten och spårnamnet när det aktuella "
21409 "spellistobjektet ändras, när VLC är minimerad eller dold."
21410
21411 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
21412 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
21413 msgstr "Fönsteropacitet mellan 0.1 och 1"
21414
21415 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
21416 msgid ""
21417 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
21418 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
21419 "extensions."
21420 msgstr ""
21421
21422 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
21423 #, fuzzy
21424 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
21425 msgstr "Fönsteropacitet mellan 0.1 och 1."
21426
21427 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
21428 msgid ""
21429 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
21430 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
21431 "with composite extensions."
21432 msgstr ""
21433
21434 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
21435 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
21436 msgstr "Visa oviktiga dialogrutor för fel och varningar"
21437
21438 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
21439 msgid "Activate the updates availability notification"
21440 msgstr "Aktivera notifiering om tillgängliga uppdateringar"
21441
21442 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
21443 msgid ""
21444 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
21445 "once every two weeks."
21446 msgstr ""
21447 "Aktivera automatiska notifieringar om nya versioner av programvaran. Den "
21448 "körs varannan vecka."
21449
21450 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
21451 msgid "Number of days between two update checks"
21452 msgstr "Antal dagar mellan uppdateringskontroller"
21453
21454 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
21455 msgid "Ask for network policy at start"
21456 msgstr "Fråga efter nätverkspolicy vid uppstart"
21457
21458 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
21459 msgid "Save the recently played items in the menu"
21460 msgstr "Spara tidigare uppspelade objekt i menyn"
21461
21462 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
21463 msgid "List of words separated by | to filter"
21464 msgstr ""
21465
21466 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
21467 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
21468 msgstr ""
21469
21470 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
21471 msgid "Define the colors of the volume slider "
21472 msgstr "Definiera färgerna för volymdraglisten"
21473
21474 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
21475 msgid ""
21476 "Define the colors of the volume slider\n"
21477 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
21478 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
21479 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
21480 msgstr ""
21481
21482 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
21483 msgid "Selection of the starting mode and look "
21484 msgstr ""
21485
21486 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
21487 msgid ""
21488 "Start VLC with:\n"
21489 " - normal mode\n"
21490 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
21491 " - minimal mode with limited controls"
21492 msgstr ""
21493
21494 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
21495 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
21496 msgstr "Visa en kontroller i helskärmsläge"
21497
21498 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
21499 msgid "Embed the file browser in open dialog"
21500 msgstr "Bädda in filbläddraren i öppningsdialog"
21501
21502 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
21503 #, fuzzy
21504 msgid "Define which screen fullscreen goes"
21505 msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
21506
21507 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
21508 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
21512 msgid "Load extensions on startup"
21513 msgstr "Läs in tillägg vid uppstart"
21514
21515 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
21516 #, fuzzy
21517 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
21518 msgstr "Spara automatiskt volyminställningen vid avslut"
21519
21520 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
21521 msgid "Start in minimal view (without menus)"
21522 msgstr "Starta i minimal vy (utan menyer)."
21523
21524 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
21525 #, fuzzy
21526 msgid "Display background cone or art"
21527 msgstr "Bakgrundsfärg som standard"
21528
21529 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
21530 msgid ""
21531 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
21532 "disabled to prevent burning screen."
21533 msgstr ""
21534
21535 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
21536 msgid "Expanding background cone or art."
21537 msgstr ""
21538
21539 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
21540 msgid "Background art fits window's size"
21541 msgstr ""
21542
21543 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
21544 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
21545 msgstr ""
21546
21547 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
21548 msgid ""
21549 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
21550 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
21551 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
21552 "and change the system volume when VLC is not selected."
21553 msgstr ""
21554
21555 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
21556 #, fuzzy
21557 msgid "Maximum Volume displayed"
21558 msgstr "Maximal volymnivå"
21559
21560 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
21561 msgid "Never"
21562 msgstr "Aldrig"
21563
21564 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
21565 #, fuzzy
21566 msgid "When minimized"
21567 msgstr "Pausa uppspelning när minimerad"
21568
21569 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
21570 #, fuzzy
21571 msgid "Always"
21572 msgstr "Rätta alltid till"
21573
21574 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
21575 msgid "Qt interface"
21576 msgstr "Qt-gränssnitt"
21577
21578 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
21579 msgid "errors"
21580 msgstr "fel"
21581
21582 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
21583 msgid "warnings"
21584 msgstr "varningar"
21585
21586 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
21587 msgid "debug"
21588 msgstr "felsök"
21589
21590 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
21591 msgid "Open a skin file"
21592 msgstr "Öppna en skalfil"
21593
21594 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
21595 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21596 msgstr "Skalfiler |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21597
21598 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
21599 msgid "Open playlist"
21600 msgstr "Öppna spellista"
21601
21602 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21603 msgid "Playlist Files|"
21604 msgstr "Spellistfiler|"
21605
21606 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21607 msgid "Save playlist"
21608 msgstr "Spara spellista"
21609
21610 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21611 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21612 msgstr "XSPF-spellista|*.xspf|M3U-fil|*.m3u|HTML-spellista|*.html"
21613
21614 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
21615 msgid "Skin to use"
21616 msgstr "Skal att använda"
21617
21618 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
21619 msgid "Path to the skin to use."
21620 msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
21621
21622 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
21623 msgid "Config of last used skin"
21624 msgstr ""
21625
21626 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
21627 msgid ""
21628 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21629 "automatically, do not touch it."
21630 msgstr ""
21631
21632 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
21633 msgid "Show a systray icon for VLC"
21634 msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
21635
21636 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
21637 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
21638 msgid "Show VLC on the taskbar"
21639 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
21640
21641 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
21642 msgid "Enable transparency effects"
21643 msgstr "Aktivera transparenseffekter"
21644
21645 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
21646 msgid ""
21647 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21648 "when moving windows does not behave correctly."
21649 msgstr ""
21650 "Du kan inaktivera alla transparenta effekter om du vill. Detta är oftast "
21651 "användbart när fönsterflyttningar inte uppträder på ett korrekt sätt."
21652
21653 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
21654 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
21655 msgid "Use a skinned playlist"
21656 msgstr "Använd ett skal för spellistan"
21657
21658 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
21659 msgid "Display video in a skinned window if any"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
21663 msgid ""
21664 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21665 "play back video even though no video tag is implemented"
21666 msgstr ""
21667
21668 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
21669 msgid "Skins"
21670 msgstr "Skal"
21671
21672 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
21673 msgid "Skinnable Interface"
21674 msgstr "Skalbart gränssnitt"
21675
21676 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
21677 msgid "Select skin"
21678 msgstr "Välj skal"
21679
21680 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
21681 msgid "Open skin ..."
21682 msgstr "Öppna skal ..."
21683
21684 #: modules/lua/libs/httpd.c:64
21685 msgid ""
21686 "<!DOCTYPE html PUBLIC \"-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN\" \"http://www.w3."
21687 "org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd\">\n"
21688 "<html xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\"><head><meta http-equiv="
21689 "\"Content-Type\" content=\"text/html;charset=utf-8\" /><title>VLC media "
21690 "player</title></head><body><p>Password for Web interface has not been set.</"
21691 "p><p>Please use --http-password, or set a password in </p><p>Preferences "
21692 "&gt; All &gt; Main interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p><!-- "
21693 "VLC_PASSWORD_NOT_SET --></body></html>"
21694 msgstr ""
21695
21696 #: modules/lua/vlc.c:48
21697 msgid "Lua interface"
21698 msgstr "Lua-gränssnitt"
21699
21700 #: modules/lua/vlc.c:49
21701 msgid "Lua interface module to load"
21702 msgstr "Lua-gränssnittsmodul att läsa in"
21703
21704 #: modules/lua/vlc.c:51
21705 msgid "Lua interface configuration"
21706 msgstr "Konfiguration av Lua-gränssnitt"
21707
21708 #: modules/lua/vlc.c:52
21709 msgid ""
21710 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21711 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21712 msgstr ""
21713
21714 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
21715 msgid "A single password restricts access to this interface."
21716 msgstr ""
21717
21718 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
21719 msgid "Source directory"
21720 msgstr "Källkatalog"
21721
21722 #: modules/lua/vlc.c:58
21723 msgid "Directory index"
21724 msgstr "Katalogindex"
21725
21726 #: modules/lua/vlc.c:59
21727 msgid "Allow to build directory index"
21728 msgstr ""
21729
21730 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
21731 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21732 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21733 msgid "Host"
21734 msgstr "Värd"
21735
21736 #: modules/lua/vlc.c:62
21737 msgid ""
21738 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21739 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21740 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21741 msgstr ""
21742 "Det här är värden på vilken gränssnitten kommer att lyssna. Standardvärdet "
21743 "är alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du vill att detta gränssnitt endast "
21744 "ska finnas tillgängligt på den lokala maskinen, ange \"127.0.0.1\"."
21745
21746 #: modules/lua/vlc.c:67
21747 msgid ""
21748 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21749 "4212."
21750 msgstr ""
21751 "Det här är TCP-porten på vilken det här gränssnitten kommer att lyssna. "
21752 "Standard är 4212."
21753
21754 #: modules/lua/vlc.c:75
21755 #, fuzzy
21756 msgid "CLI input"
21757 msgstr "TCP-inmatning"
21758
21759 #: modules/lua/vlc.c:76
21760 msgid ""
21761 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21762 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21763 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21764 msgstr ""
21765
21766 #: modules/lua/vlc.c:84
21767 msgid "Lua"
21768 msgstr "Lua"
21769
21770 #: modules/lua/vlc.c:85
21771 #, fuzzy
21772 msgid "Lua interpreter"
21773 msgstr "Lua-gränssnitt"
21774
21775 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
21776 #, fuzzy
21777 msgid "Lua HTTP"
21778 msgstr "HTTP"
21779
21780 #: modules/lua/vlc.c:106
21781 msgid "Lua CLI"
21782 msgstr ""
21783
21784 #: modules/lua/vlc.c:110
21785 #, fuzzy
21786 msgid "Command-line interface"
21787 msgstr "Huvudgränssnitt"
21788
21789 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
21790 msgid "Lua Telnet"
21791 msgstr ""
21792
21793 #: modules/lua/vlc.c:134
21794 #, fuzzy
21795 msgid "Lua Meta Fetcher"
21796 msgstr "Metal"
21797
21798 #: modules/lua/vlc.c:135
21799 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21800 msgstr ""
21801
21802 #: modules/lua/vlc.c:140
21803 #, fuzzy
21804 msgid "Lua Meta Reader"
21805 msgstr "Metal"
21806
21807 #: modules/lua/vlc.c:141
21808 msgid "Read meta data using lua scripts"
21809 msgstr ""
21810
21811 #: modules/lua/vlc.c:147
21812 msgid "Lua Playlist"
21813 msgstr "Lua-spellista"
21814
21815 #: modules/lua/vlc.c:148
21816 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21817 msgstr ""
21818
21819 #: modules/lua/vlc.c:153
21820 msgid "Lua Art"
21821 msgstr ""
21822
21823 #: modules/lua/vlc.c:154
21824 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21825 msgstr ""
21826
21827 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
21828 #, fuzzy
21829 msgid "Lua Extension"
21830 msgstr "Insticksmoduler och tillägg"
21831
21832 #: modules/lua/vlc.c:166
21833 #, fuzzy
21834 msgid "Lua SD Module"
21835 msgstr "Lua-gränssnittsmodul"
21836
21837 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21838 #, fuzzy
21839 msgid "Folder meta data"
21840 msgstr "Titel"
21841
21842 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21843 #, fuzzy
21844 msgid "Album art filename"
21845 msgstr "Filnamn för dump"
21846
21847 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21848 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21849 msgstr ""
21850
21851 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21852 msgid "The username of your last.fm account"
21853 msgstr "Användarnamn för ditt Last.fm-konto"
21854
21855 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21856 msgid "The password of your last.fm account"
21857 msgstr "Lösenordet för ditt Last.fm-konto"
21858
21859 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21860 msgid "Scrobbler URL"
21861 msgstr ""
21862
21863 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21864 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21865 msgstr ""
21866
21867 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21868 msgid "Audioscrobbler"
21869 msgstr "Audioscrobbler"
21870
21871 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21872 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21873 msgstr "Inrapportering av spelade låtar till Last.fm"
21874
21875 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
21876 msgid "last.fm: Authentication failed"
21877 msgstr "last.fm: Autentisering misslyckades"
21878
21879 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
21880 msgid ""
21881 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21882 "relaunch VLC."
21883 msgstr ""
21884 "Användarnamnet eller lösenordet för Last.fm är felaktigt. Kontrollera dina "
21885 "inställningar och starta om VLC."
21886
21887 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
21888 msgid "Last.fm username not set"
21889 msgstr "Användarnamn för Last.fm inte inställt"
21890
21891 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
21892 msgid ""
21893 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21894 "VLC.\n"
21895 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21896 msgstr ""
21897 "Ange ett användarnamn eller inaktivera Audioscrobbler-insticksmodulen,\n"
21898 "starta sedan om VLC. Besök http://www.last.fm/join/ för att registrera ett "
21899 "konto."
21900
21901 #: modules/misc/gnutls.c:51
21902 #, fuzzy
21903 msgid "TLS cipher priorities"
21904 msgstr "Egenskaper för mottagare"
21905
21906 #: modules/misc/gnutls.c:52
21907 msgid ""
21908 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21909 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21910 msgstr ""
21911
21912 #: modules/misc/gnutls.c:63
21913 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21914 msgstr ""
21915
21916 #: modules/misc/gnutls.c:65
21917 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21918 msgstr ""
21919
21920 #: modules/misc/gnutls.c:66
21921 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21922 msgstr ""
21923
21924 #: modules/misc/gnutls.c:67
21925 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21926 msgstr ""
21927
21928 #: modules/misc/gnutls.c:72
21929 msgid "GNU TLS transport layer security"
21930 msgstr ""
21931
21932 #: modules/misc/gnutls.c:79
21933 msgid "GNU TLS server"
21934 msgstr "GNU TLS-server"
21935
21936 #: modules/misc/gnutls.c:269
21937 #, c-format
21938 msgid ""
21939 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21940 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21941 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21942 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21943 "\n"
21944 "If in doubt, abort now.\n"
21945 msgstr ""
21946
21947 #: modules/misc/gnutls.c:279
21948 #, c-format
21949 msgid ""
21950 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21951 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21952 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21953 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21954 "\n"
21955 "If in doubt, abort now.\n"
21956 msgstr ""
21957
21958 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21959 #, fuzzy
21960 msgid "Insecure site"
21961 msgstr "Texturstorlek"
21962
21963 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21964 msgid "Abort"
21965 msgstr ""
21966
21967 #: modules/misc/gnutls.c:295
21968 #, fuzzy
21969 msgid "View certificate"
21970 msgstr "Certifikatfil"
21971
21972 #: modules/misc/gnutls.c:312
21973 #, c-format
21974 msgid ""
21975 "This is the certificate presented by %s:\n"
21976 "%s\n"
21977 "\n"
21978 "If in doubt, abort now.\n"
21979 msgstr ""
21980
21981 #: modules/misc/gnutls.c:314
21982 msgid "Accept 24 hours"
21983 msgstr ""
21984
21985 #: modules/misc/gnutls.c:315
21986 msgid "Accept permanently"
21987 msgstr ""
21988
21989 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21990 msgid "Playing some media."
21991 msgstr "Spelar upp något media."
21992
21993 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21994 #, fuzzy
21995 msgid "Power"
21996 msgstr "Långsammare"
21997
21998 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21999 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
22000 msgstr ""
22001
22002 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
22003 msgid "XDG-screensaver"
22004 msgstr "XDG-skärmsläckare"
22005
22006 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
22007 msgid "XDG screen saver inhibition"
22008 msgstr ""
22009
22010 #: modules/misc/logger.c:117
22011 msgid "Log format"
22012 msgstr "Loggformat"
22013
22014 #: modules/misc/logger.c:118
22015 #, fuzzy
22016 msgid "Specify the logging format."
22017 msgstr "Ange loggfilnamn."
22018
22019 #: modules/misc/logger.c:121
22020 #, fuzzy
22021 msgid "Syslog ident"
22022 msgstr "Syslog-facilitet"
22023
22024 #: modules/misc/logger.c:122
22025 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
22026 msgstr ""
22027
22028 #: modules/misc/logger.c:125
22029 msgid "Syslog facility"
22030 msgstr "Syslog-facilitet"
22031
22032 #: modules/misc/logger.c:126
22033 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
22034 msgstr ""
22035
22036 #: modules/misc/logger.c:153
22037 msgid "Verbosity"
22038 msgstr "Verbositet"
22039
22040 #: modules/misc/logger.c:154
22041 msgid ""
22042 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
22043 "--verbose."
22044 msgstr ""
22045
22046 #: modules/misc/logger.c:158
22047 msgid "Logging"
22048 msgstr "Loggning"
22049
22050 #: modules/misc/logger.c:159
22051 msgid "File logging"
22052 msgstr "Filloggning"
22053
22054 #: modules/misc/logger.c:165
22055 msgid "Log filename"
22056 msgstr "Loggfilnamn"
22057
22058 #: modules/misc/logger.c:165
22059 msgid "Specify the log filename."
22060 msgstr "Ange loggfilnamn."
22061
22062 #: modules/misc/playlist/export.c:50
22063 #, fuzzy
22064 msgid "M3U playlist export"
22065 msgstr "Exporterare för M3U-spellista"
22066
22067 #: modules/misc/playlist/export.c:56
22068 #, fuzzy
22069 msgid "M3U8 playlist export"
22070 msgstr "Exporterare för M3U-spellista"
22071
22072 #: modules/misc/playlist/export.c:62
22073 msgid "XSPF playlist export"
22074 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
22075
22076 #: modules/misc/playlist/export.c:68
22077 #, fuzzy
22078 msgid "HTML playlist export"
22079 msgstr "Exporterare för M3U-spellista"
22080
22081 #: modules/misc/rtsp.c:61
22082 msgid "Maximum number of connections"
22083 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
22084
22085 #: modules/misc/rtsp.c:62
22086 msgid ""
22087 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
22088 "0 means no limit."
22089 msgstr ""
22090 "Det här begränsar maximalt antal klienter som kan ansluta till RTSP VOD. 0 "
22091 "betyder ingen begränsning."
22092
22093 #: modules/misc/rtsp.c:65
22094 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
22095 msgstr "MUX för RAW RTSP-transport"
22096
22097 #: modules/misc/rtsp.c:67
22098 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
22099 msgstr ""
22100
22101 #: modules/misc/rtsp.c:69
22102 msgid ""
22103 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
22104 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
22105 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
22106 "The default is 5."
22107 msgstr ""
22108
22109 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
22110 msgid "RTSP VoD"
22111 msgstr "RTSP VoD"
22112
22113 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
22114 msgid "RTSP VoD server"
22115 msgstr "RTSP VoD-server"
22116
22117 #: modules/misc/stats.c:211
22118 msgid "Stats"
22119 msgstr "Statistik"
22120
22121 #: modules/misc/stats.c:213
22122 #, fuzzy
22123 msgid "Stats encoder function"
22124 msgstr "Kodare för undertexter"
22125
22126 #: modules/misc/stats.c:219
22127 #, fuzzy
22128 msgid "Stats decoder"
22129 msgstr "Kodare för undertexter"
22130
22131 #: modules/misc/stats.c:220
22132 #, fuzzy
22133 msgid "Stats decoder function"
22134 msgstr "Strömbeskrivning"
22135
22136 #: modules/misc/stats.c:225
22137 #, fuzzy
22138 msgid "Stats demux"
22139 msgstr "Status"
22140
22141 #: modules/misc/stats.c:226
22142 msgid "Stats demux function"
22143 msgstr ""
22144
22145 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
22146 msgid "XML Parser (using libxml2)"
22147 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
22148
22149 #: modules/mux/asf.c:57
22150 msgid "Title to put in ASF comments."
22151 msgstr "Titel att lägga i ASF-kommentarer."
22152
22153 #: modules/mux/asf.c:59
22154 msgid "Author to put in ASF comments."
22155 msgstr "Upphovsman att lägga i ASF-kommentarer."
22156
22157 #: modules/mux/asf.c:61
22158 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
22159 msgstr "Copyrightsträng att lägga i ASF-kommentarer."
22160
22161 #: modules/mux/asf.c:62
22162 msgid "Comment"
22163 msgstr "Kommentar"
22164
22165 #: modules/mux/asf.c:63
22166 msgid "Comment to put in ASF comments."
22167 msgstr "Kommentar att lägga i ASF-kommentarer."
22168
22169 #: modules/mux/asf.c:65
22170 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
22171 msgstr "\"Betyg\" att lägga i ASF-kommentarer."
22172
22173 #: modules/mux/asf.c:66
22174 msgid "Packet Size"
22175 msgstr "Paketstorlek"
22176
22177 #: modules/mux/asf.c:67
22178 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
22179 msgstr "ASF-paketstorlek -- standard är 4096 byte"
22180
22181 #: modules/mux/asf.c:68
22182 msgid "Bitrate override"
22183 msgstr "Åsidosätt bitfrekvens"
22184
22185 #: modules/mux/asf.c:69
22186 msgid ""
22187 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
22188 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
22189 "in bytes"
22190 msgstr ""
22191
22192 #: modules/mux/asf.c:73
22193 msgid "ASF muxer"
22194 msgstr "ASF-muxer"
22195
22196 #: modules/mux/asf.c:565
22197 msgid "Unknown Video"
22198 msgstr "Okänd video"
22199
22200 #: modules/mux/avi.c:47
22201 msgid "AVI muxer"
22202 msgstr "AVI-muxer"
22203
22204 #: modules/mux/dummy.c:45
22205 msgid "Dummy/Raw muxer"
22206 msgstr ""
22207
22208 #: modules/mux/mp4.c:46
22209 msgid "Create \"Fast Start\" files"
22210 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
22211
22212 #: modules/mux/mp4.c:48
22213 msgid ""
22214 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
22215 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
22216 "downloading."
22217 msgstr ""
22218
22219 #: modules/mux/mp4.c:58
22220 msgid "MP4/MOV muxer"
22221 msgstr "MP4/MOV-muxer"
22222
22223 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
22224 msgid "DTS delay (ms)"
22225 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
22226
22227 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
22228 msgid ""
22229 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22230 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
22231 "inside the client decoder."
22232 msgstr ""
22233
22234 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
22235 msgid "PES maximum size"
22236 msgstr "PES maximal storlek"
22237
22238 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
22239 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
22240 msgstr ""
22241
22242 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
22243 msgid "PS muxer"
22244 msgstr "PS-muxer"
22245
22246 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
22247 msgid "Video PID"
22248 msgstr "Video-PID"
22249
22250 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
22251 msgid ""
22252 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
22253 "the video."
22254 msgstr ""
22255
22256 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
22257 msgid "Audio PID"
22258 msgstr "Ljud-PID"
22259
22260 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
22261 #, fuzzy
22262 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
22263 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
22264
22265 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
22266 msgid "SPU PID"
22267 msgstr "SPU-PID"
22268
22269 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
22270 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
22271 msgstr "Tilldela en fast PID till SPU."
22272
22273 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
22274 msgid "PMT PID"
22275 msgstr "PMT-PID"
22276
22277 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
22278 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
22279 msgstr "Tilldela en fast PID till PMT"
22280
22281 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
22282 msgid "TS ID"
22283 msgstr "TS-ID"
22284
22285 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
22286 #, fuzzy
22287 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
22288 msgstr "MPEG Transportström"
22289
22290 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
22291 msgid "NET ID"
22292 msgstr "NET-ID"
22293
22294 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
22295 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
22296 msgstr ""
22297
22298 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
22299 #, fuzzy
22300 msgid "PMT Program numbers"
22301 msgstr "Spårnummer."
22302
22303 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
22304 msgid ""
22305 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22306 "to be enabled."
22307 msgstr ""
22308
22309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
22310 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22311 msgstr "Mux PMT (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
22312
22313 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
22314 msgid ""
22315 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
22316 "be enabled."
22317 msgstr ""
22318
22319 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
22320 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22321 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
22322
22323 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
22324 msgid ""
22325 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
22326 "be enabled."
22327 msgstr ""
22328
22329 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
22330 msgid "Set PID to ID of ES"
22331 msgstr "Ställ in PID till id för ES"
22332
22333 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
22334 msgid ""
22335 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
22336 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
22337 msgstr ""
22338
22339 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
22340 msgid "Data alignment"
22341 msgstr "Datajustering"
22342
22343 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
22344 msgid ""
22345 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
22346 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
22347 msgstr ""
22348
22349 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
22350 msgid "Shaping delay (ms)"
22351 msgstr ""
22352
22353 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
22354 msgid ""
22355 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
22356 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
22357 "especially for reference frames."
22358 msgstr ""
22359
22360 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
22361 msgid "Use keyframes"
22362 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
22363
22364 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
22365 msgid ""
22366 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
22367 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
22368 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
22369 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
22370 "the biggest frames in the stream."
22371 msgstr ""
22372
22373 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
22374 msgid "PCR interval (ms)"
22375 msgstr "PCR-intervall (ms)"
22376
22377 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
22378 msgid ""
22379 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
22380 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
22381 msgstr ""
22382
22383 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
22384 msgid "Minimum B (deprecated)"
22385 msgstr ""
22386
22387 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
22388 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
22389 msgstr "Denna inställning är föråldrad och används inte längre"
22390
22391 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
22392 msgid "Maximum B (deprecated)"
22393 msgstr ""
22394
22395 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
22396 msgid ""
22397 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22398 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
22399 "inside the client decoder."
22400 msgstr ""
22401
22402 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
22403 msgid "Crypt audio"
22404 msgstr "Kryptera ljud"
22405
22406 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
22407 msgid "Crypt audio using CSA"
22408 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
22409
22410 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
22411 msgid "Crypt video"
22412 msgstr "Kryptera video"
22413
22414 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
22415 msgid "Crypt video using CSA"
22416 msgstr "Kryptera video med CSA"
22417
22418 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
22419 msgid "CSA Key in use"
22420 msgstr "CSA-nyckel används"
22421
22422 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
22423 msgid ""
22424 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
22425 "second/2 one."
22426 msgstr ""
22427
22428 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
22429 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
22430 msgstr "Paketstorlek i byte att kryptera"
22431
22432 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
22433 msgid ""
22434 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
22435 "header from the value before encrypting."
22436 msgstr ""
22437
22438 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
22439 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
22440 msgstr ""
22441
22442 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
22443 msgid "Multipart JPEG muxer"
22444 msgstr "Multipart JPEG-muxer"
22445
22446 #: modules/mux/ogg.c:51
22447 msgid "Ogg/OGM muxer"
22448 msgstr "Ogg/OGM-muxer"
22449
22450 #: modules/mux/wav.c:46
22451 msgid "WAV muxer"
22452 msgstr "WAV-muxer"
22453
22454 #: modules/notify/growl.m:104
22455 msgid "Growl Notification Plugin"
22456 msgstr ""
22457
22458 #: modules/notify/growl.m:282
22459 #, fuzzy
22460 msgid "New input playing"
22461 msgstr "Nu spelas"
22462
22463 #: modules/notify/growl.m:305
22464 msgid "Now playing"
22465 msgstr "Nu spelas"
22466
22467 #: modules/notify/notify.c:53
22468 msgid "Timeout (ms)"
22469 msgstr "Tidsgräns (ms)"
22470
22471 #: modules/notify/notify.c:54
22472 msgid "How long the notification will be displayed "
22473 msgstr "Hur länge notifieringen ska visas"
22474
22475 #: modules/notify/notify.c:59
22476 msgid "Notify"
22477 msgstr "Notifiera"
22478
22479 #: modules/notify/notify.c:60
22480 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22481 msgstr "Notifieringsinsticksmodul för libnotify"
22482
22483 #: modules/packetizer/copy.c:48
22484 msgid "Copy packetizer"
22485 msgstr "Kopiera paketerare"
22486
22487 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22488 #, fuzzy
22489 msgid "Dirac packetizer"
22490 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
22491
22492 #: modules/packetizer/flac.c:50
22493 msgid "Flac audio packetizer"
22494 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
22495
22496 #: modules/packetizer/h264.c:56
22497 msgid "H.264 video packetizer"
22498 msgstr "H.264-videopaketerare"
22499
22500 #: modules/packetizer/mlp.c:49
22501 #, fuzzy
22502 msgid "MLP/TrueHD parser"
22503 msgstr "Upphovsman"
22504
22505 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
22506 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22507 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
22508
22509 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
22510 msgid "MPEG4 video packetizer"
22511 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
22512
22513 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
22514 msgid "Sync on Intra Frame"
22515 msgstr ""
22516
22517 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
22518 msgid ""
22519 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22520 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22521 msgstr ""
22522
22523 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
22524 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22525 msgstr "Videopaketerare för MPEG-I/II"
22526
22527 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
22528 msgid "MPEG Video"
22529 msgstr "MPEG-video"
22530
22531 #: modules/packetizer/vc1.c:51
22532 msgid "VC-1 packetizer"
22533 msgstr "VC-1-paketerare"
22534
22535 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
22536 msgid "Bonjour services"
22537 msgstr "Bonjour-tjänster"
22538
22539 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
22540 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
22541 msgid "My Videos"
22542 msgstr "Mina videor"
22543
22544 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
22545 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
22546 msgid "My Music"
22547 msgstr "Min musik"
22548
22549 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
22550 msgid "Picture"
22551 msgstr "Bild"
22552
22553 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22554 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
22555 msgid "My Pictures"
22556 msgstr "Mina bilder"
22557
22558 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
22559 msgid "MTP devices"
22560 msgstr "MTP-enheter"
22561
22562 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
22563 msgid "MTP Device"
22564 msgstr "MTP-enhet"
22565
22566 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22567 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22568 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
22569 #: modules/services_discovery/udev.c:103
22570 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22571 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22572 msgid "Discs"
22573 msgstr "Skivor"
22574
22575 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
22576 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22577 msgid "Local drives"
22578 msgstr "Lokala enheter"
22579
22580 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
22581 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
22582 msgid "Podcast URLs list"
22583 msgstr "URL-lista för poddsändningar"
22584
22585 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
22586 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22587 msgstr ""
22588
22589 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
22590 msgid "Podcasts"
22591 msgstr "Poddsändningar"
22592
22593 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
22594 #: modules/services_discovery/udev.c:101
22595 msgid "Audio capture"
22596 msgstr "Ljudfångst"
22597
22598 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22599 #, fuzzy
22600 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22601 msgstr "Ljudfångst (ALSA)"
22602
22603 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
22604 msgid "Generic"
22605 msgstr "Allmän"
22606
22607 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22608 msgid "SAP multicast address"
22609 msgstr "SAP-multicastadress"
22610
22611 #: modules/services_discovery/sap.c:83
22612 msgid ""
22613 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22614 "However, you can specify a specific address."
22615 msgstr ""
22616
22617 #: modules/services_discovery/sap.c:86
22618 msgid "SAP timeout (seconds)"
22619 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
22620
22621 #: modules/services_discovery/sap.c:88
22622 msgid ""
22623 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22624 msgstr ""
22625
22626 #: modules/services_discovery/sap.c:90
22627 msgid "Try to parse the announce"
22628 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
22629
22630 #: modules/services_discovery/sap.c:92
22631 msgid ""
22632 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22633 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22634 msgstr ""
22635
22636 #: modules/services_discovery/sap.c:95
22637 msgid "SAP Strict mode"
22638 msgstr ""
22639
22640 #: modules/services_discovery/sap.c:97
22641 msgid ""
22642 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22643 "announcements."
22644 msgstr ""
22645
22646 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22647 msgid "SAP"
22648 msgstr "SAP"
22649
22650 #: modules/services_discovery/sap.c:110
22651 msgid "Network streams (SAP)"
22652 msgstr "Nätverksströmmar (SAP)"
22653
22654 #: modules/services_discovery/sap.c:132
22655 #, fuzzy
22656 msgid "SDP Descriptions parser"
22657 msgstr "Beskrivningsfil"
22658
22659 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
22660 msgid "Session"
22661 msgstr "Session"
22662
22663 #: modules/services_discovery/sap.c:878
22664 msgid "Tool"
22665 msgstr "Verktyg"
22666
22667 #: modules/services_discovery/sap.c:882
22668 msgid "User"
22669 msgstr "Användare"
22670
22671 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
22672 msgid "Video capture"
22673 msgstr "Videofångst"
22674
22675 #: modules/services_discovery/udev.c:56
22676 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22677 msgstr "Videofångst (Video4Linux)"
22678
22679 #: modules/services_discovery/udev.c:65
22680 msgid "Audio capture (ALSA)"
22681 msgstr "Ljudfångst (ALSA)"
22682
22683 #: modules/services_discovery/udev.c:592
22684 msgid "CD"
22685 msgstr "CD"
22686
22687 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
22688 msgid "DVD"
22689 msgstr "Dvd"
22690
22691 #: modules/services_discovery/udev.c:598
22692 msgid "HD DVD"
22693 msgstr "HD DVD"
22694
22695 #: modules/services_discovery/udev.c:605
22696 msgid "Unknown type"
22697 msgstr "Okänd typ"
22698
22699 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
22700 msgid "Universal Plug'n'Play"
22701 msgstr ""
22702
22703 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22704 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22705 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22706 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22707 msgid "Screen capture"
22708 msgstr "Skärmfångst"
22709
22710 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22711 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22712 msgstr "Din fönsterhanterare tillhandahåller inte en lista över program."
22713
22714 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22715 msgid "Applications"
22716 msgstr "Program"
22717
22718 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22719 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
22720 msgid "Desktop"
22721 msgstr "Skrivbord"
22722
22723 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
22724 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
22725 #, fuzzy
22726 msgid "Preferred Width"
22727 msgstr "Föredragen videoupplösning"
22728
22729 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
22730 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
22731 #, fuzzy
22732 msgid "Preferred Height"
22733 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
22734
22735 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
22736 msgid "Buffer Size (Seconds)"
22737 msgstr ""
22738
22739 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
22740 #, fuzzy
22741 msgid "Buffer size in seconds"
22742 msgstr "Längd i sekunder"
22743
22744 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
22745 msgid "DASH"
22746 msgstr "DASH"
22747
22748 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
22749 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22750 msgstr "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22751
22752 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
22753 #, fuzzy
22754 msgid "LZMA decompression"
22755 msgstr "Dekomprimering"
22756
22757 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22758 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22759 msgstr ""
22760
22761 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22762 #, fuzzy
22763 msgid "gzip decompression"
22764 msgstr "Dekomprimering"
22765
22766 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22767 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22768 msgstr ""
22769
22770 #: modules/stream_filter/record.c:49
22771 #, fuzzy
22772 msgid "Internal stream record"
22773 msgstr "Genererad sträng för strömutmatning"
22774
22775 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22776 #, fuzzy
22777 msgid "Smooth Streaming"
22778 msgstr "Strömmar"
22779
22780 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22781 #, fuzzy
22782 msgid "Autodel"
22783 msgstr "Auto"
22784
22785 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22786 msgid "Automatically add/delete input streams"
22787 msgstr "Lägg automatiskt till eller ta bort inmatningsströmmar"
22788
22789 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22790 msgid ""
22791 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22792 "this stream later."
22793 msgstr ""
22794
22795 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22796 #, fuzzy
22797 msgid "Destination bridge-in name"
22798 msgstr "Videokodek för mål"
22799
22800 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22801 msgid ""
22802 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22803 "in at a time, you can discard this option."
22804 msgstr ""
22805
22806 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22807 msgid ""
22808 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22809 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22810 "need to raise caching values."
22811 msgstr ""
22812
22813 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22814 msgid "ID Offset"
22815 msgstr "ID-adress"
22816
22817 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22818 msgid ""
22819 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22820 "IDs bridge_in will register."
22821 msgstr ""
22822
22823 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22824 msgid "Name of current instance"
22825 msgstr "Namn på aktuell instans"
22826
22827 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22828 msgid ""
22829 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22830 "at a time, you can discard this option."
22831 msgstr ""
22832
22833 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22834 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22835 msgstr ""
22836
22837 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22838 msgid ""
22839 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22840 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22841 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22842 "placeholder streams should have the same format. "
22843 msgstr ""
22844
22845 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22846 msgid "Placeholder delay"
22847 msgstr "Fördröjning för platshållare"
22848
22849 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22850 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22851 msgstr "Fördröjning (i ms) innan platshållaren aktiveras."
22852
22853 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22854 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22855 msgstr ""
22856
22857 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22858 msgid ""
22859 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22860 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22861 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22862 "frames in the streams."
22863 msgstr ""
22864
22865 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22866 msgid "Bridge"
22867 msgstr "Brygga"
22868
22869 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22870 msgid "Bridge stream output"
22871 msgstr ""
22872
22873 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22874 msgid "Bridge out"
22875 msgstr "Brygga ut"
22876
22877 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22878 msgid "Bridge in"
22879 msgstr "Brygga in"
22880
22881 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22882 #: modules/stream_out/setid.c:41
22883 #, fuzzy
22884 msgid "Elementary Stream ID"
22885 msgstr "Strömma alla elementära strömmar"
22886
22887 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22888 #, fuzzy
22889 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22890 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
22891
22892 #: modules/stream_out/delay.c:43
22893 msgid "Delay of the ES (ms)"
22894 msgstr ""
22895
22896 #: modules/stream_out/delay.c:45
22897 msgid ""
22898 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22899 "negative means advance."
22900 msgstr ""
22901
22902 #: modules/stream_out/delay.c:55
22903 msgid "Delay a stream"
22904 msgstr "Fördröj en ström"
22905
22906 #: modules/stream_out/description.c:54
22907 msgid "Description stream output"
22908 msgstr ""
22909
22910 #: modules/stream_out/display.c:41
22911 msgid "Enable/disable audio rendering."
22912 msgstr "Aktivera/inaktivera ljudrendering."
22913
22914 #: modules/stream_out/display.c:43
22915 msgid "Enable/disable video rendering."
22916 msgstr "Aktivera/inaktivera videorendering."
22917
22918 #: modules/stream_out/display.c:44
22919 msgid "Delay (ms)"
22920 msgstr "Fördröjning (ms)"
22921
22922 #: modules/stream_out/display.c:45
22923 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22924 msgstr "Lägger in en fördröjning i visningen av strömmen."
22925
22926 #: modules/stream_out/display.c:54
22927 msgid "Display stream output"
22928 msgstr ""
22929
22930 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22931 msgid "Duplicate stream output"
22932 msgstr ""
22933
22934 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22935 msgid "Output access method"
22936 msgstr ""
22937
22938 #: modules/stream_out/es.c:43
22939 msgid "This is the default output access method that will be used."
22940 msgstr ""
22941
22942 #: modules/stream_out/es.c:45
22943 msgid "Audio output access method"
22944 msgstr ""
22945
22946 #: modules/stream_out/es.c:47
22947 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22948 msgstr ""
22949
22950 #: modules/stream_out/es.c:48
22951 msgid "Video output access method"
22952 msgstr ""
22953
22954 #: modules/stream_out/es.c:50
22955 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22956 msgstr ""
22957
22958 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22959 msgid "Output muxer"
22960 msgstr "Utmatningsmuxer"
22961
22962 #: modules/stream_out/es.c:54
22963 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22964 msgstr "Det här är standardmetoden för muxern som kommer att användas."
22965
22966 #: modules/stream_out/es.c:55
22967 msgid "Audio output muxer"
22968 msgstr "Muxer för ljudutmatning"
22969
22970 #: modules/stream_out/es.c:57
22971 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22972 msgstr "Det här är muxern som kommer att användas för ljudet."
22973
22974 #: modules/stream_out/es.c:58
22975 msgid "Video output muxer"
22976 msgstr "Muxer för videoutmatning"
22977
22978 #: modules/stream_out/es.c:60
22979 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22980 msgstr "Det här är muxern som kommer att användas för videon."
22981
22982 #: modules/stream_out/es.c:62
22983 msgid "Output URL"
22984 msgstr ""
22985
22986 #: modules/stream_out/es.c:64
22987 msgid "This is the default output URI."
22988 msgstr ""
22989
22990 #: modules/stream_out/es.c:65
22991 msgid "Audio output URL"
22992 msgstr ""
22993
22994 #: modules/stream_out/es.c:67
22995 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22996 msgstr ""
22997
22998 #: modules/stream_out/es.c:68
22999 msgid "Video output URL"
23000 msgstr ""
23001
23002 #: modules/stream_out/es.c:70
23003 msgid "This is the output URI that will be used for video."
23004 msgstr ""
23005
23006 #: modules/stream_out/es.c:79
23007 msgid "Elementary stream output"
23008 msgstr ""
23009
23010 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
23011 #, c-format
23012 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
23013 msgstr ""
23014
23015 #: modules/stream_out/gather.c:44
23016 msgid "Gathering stream output"
23017 msgstr ""
23018
23019 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
23020 #, fuzzy
23021 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
23022 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
23023
23024 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
23025 msgid "Magazine"
23026 msgstr ""
23027
23028 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
23029 msgid "Specify the magazine containing the language page"
23030 msgstr ""
23031
23032 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
23033 msgid "Page"
23034 msgstr "Sida"
23035
23036 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
23037 msgid "Specify the page containing the language"
23038 msgstr ""
23039
23040 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
23041 msgid "Row"
23042 msgstr "Rad"
23043
23044 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
23045 msgid "Specify the row containing the language"
23046 msgstr ""
23047
23048 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
23049 msgid "Lang From Telx"
23050 msgstr ""
23051
23052 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
23053 msgid "Dynamic language setting from teletext"
23054 msgstr ""
23055
23056 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
23057 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
23058 msgstr ""
23059
23060 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
23061 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
23062 msgid "Output video width."
23063 msgstr "Bredd för utmatningsvideo."
23064
23065 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
23066 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
23067 msgid "Output video height."
23068 msgstr "Höjd för utmatningsvideo."
23069
23070 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
23071 msgid "Sample aspect ratio"
23072 msgstr ""
23073
23074 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
23075 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
23076 msgstr ""
23077
23078 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
23079 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23080 msgid "Video filter"
23081 msgstr "Videofilter"
23082
23083 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
23084 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
23085 msgstr "Videofilter kommer att tillämpas på videoströmmen."
23086
23087 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
23088 msgid "Image chroma"
23089 msgstr "Bildkroma"
23090
23091 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
23092 msgid ""
23093 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
23094 "Alphamask or Bluescreen video filter."
23095 msgstr ""
23096
23097 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
23098 #, fuzzy
23099 msgid "Transparency of the mosaic picture."
23100 msgstr "Bildens genomskinlighet"
23101
23102 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
23103 #: modules/video_filter/rss.c:142
23104 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
23105 msgid "X offset"
23106 msgstr "X-position"
23107
23108 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
23109 #, fuzzy
23110 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23111 msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
23112
23113 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
23114 #: modules/video_filter/rss.c:144
23115 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
23116 msgid "Y offset"
23117 msgstr "Y-position"
23118
23119 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
23120 #, fuzzy
23121 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23122 msgstr "Y-koordinat för renderad undertext"
23123
23124 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
23125 msgid "Mosaic bridge"
23126 msgstr ""
23127
23128 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
23129 msgid "Mosaic bridge stream output"
23130 msgstr ""
23131
23132 #: modules/stream_out/raop.c:148
23133 msgid "Hostname or IP address of target device"
23134 msgstr "Värdnamn eller IP-adress för målenheten"
23135
23136 #: modules/stream_out/raop.c:151
23137 msgid ""
23138 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
23139 "very loud."
23140 msgstr ""
23141
23142 #: modules/stream_out/raop.c:155
23143 msgid "Password for target device."
23144 msgstr "Lösenord för målenhet."
23145
23146 #: modules/stream_out/raop.c:157
23147 msgid "Password file"
23148 msgstr "Lösenordsfil"
23149
23150 #: modules/stream_out/raop.c:158
23151 msgid "Read password for target device from file."
23152 msgstr "Läs lösenord för målenheten från fil."
23153
23154 #: modules/stream_out/raop.c:161
23155 msgid "RAOP"
23156 msgstr "RAOP"
23157
23158 #: modules/stream_out/raop.c:162
23159 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
23160 msgstr ""
23161
23162 #: modules/stream_out/record.c:50
23163 msgid "Destination prefix"
23164 msgstr "Målprefix"
23165
23166 #: modules/stream_out/record.c:52
23167 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
23168 msgstr ""
23169
23170 #: modules/stream_out/record.c:57
23171 #, fuzzy
23172 msgid "Record stream output"
23173 msgstr "Paus"
23174
23175 #: modules/stream_out/rtp.c:78
23176 msgid "This is the output URL that will be used."
23177 msgstr ""
23178
23179 #: modules/stream_out/rtp.c:81
23180 msgid ""
23181 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
23182 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
23183 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
23184 "SDP to be announced via SAP."
23185 msgstr ""
23186
23187 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
23188 msgid "SAP announcing"
23189 msgstr "SAP-annonsering"
23190
23191 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
23192 msgid "Announce this session with SAP."
23193 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
23194
23195 #: modules/stream_out/rtp.c:87
23196 msgid "Muxer"
23197 msgstr "Muxer"
23198
23199 #: modules/stream_out/rtp.c:89
23200 #, fuzzy
23201 msgid ""
23202 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
23203 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
23204 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
23205
23206 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
23207 msgid "Session name"
23208 msgstr "Sessionsnamn"
23209
23210 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
23211 msgid ""
23212 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
23213 "Descriptor)."
23214 msgstr ""
23215
23216 #: modules/stream_out/rtp.c:96
23217 #, fuzzy
23218 msgid "Session category"
23219 msgstr "Sessionsnamn"
23220
23221 #: modules/stream_out/rtp.c:98
23222 msgid ""
23223 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
23224 "announced if you choose to use SAP."
23225 msgstr ""
23226
23227 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
23228 msgid "Session description"
23229 msgstr "Sessionsbeskrivning"
23230
23231 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
23232 msgid ""
23233 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
23234 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23235 msgstr ""
23236
23237 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
23238 msgid "Session URL"
23239 msgstr "Session URL"
23240
23241 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
23242 msgid ""
23243 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
23244 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
23245 "(Session Descriptor)."
23246 msgstr ""
23247
23248 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
23249 msgid "Session email"
23250 msgstr "Session e-post"
23251
23252 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
23253 msgid ""
23254 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
23255 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
23256 msgstr ""
23257
23258 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
23259 #, fuzzy
23260 msgid "Session phone number"
23261 msgstr "Sessionsnamn"
23262
23263 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
23264 msgid ""
23265 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
23266 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23267 msgstr ""
23268
23269 #: modules/stream_out/rtp.c:120
23270 #, fuzzy
23271 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
23272 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
23273
23274 #: modules/stream_out/rtp.c:121
23275 msgid "Audio port"
23276 msgstr "Ljudport"
23277
23278 #: modules/stream_out/rtp.c:123
23279 #, fuzzy
23280 msgid ""
23281 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
23282 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
23283
23284 #: modules/stream_out/rtp.c:124
23285 msgid "Video port"
23286 msgstr "Videoport"
23287
23288 #: modules/stream_out/rtp.c:126
23289 #, fuzzy
23290 msgid ""
23291 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
23292 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
23293
23294 #: modules/stream_out/rtp.c:134
23295 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
23296 msgstr ""
23297
23298 #: modules/stream_out/rtp.c:136
23299 msgid ""
23300 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
23301 "packets."
23302 msgstr ""
23303
23304 #: modules/stream_out/rtp.c:141
23305 #, fuzzy
23306 msgid ""
23307 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
23308 "milliseconds."
23309 msgstr ""
23310 "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska vara "
23311 "i millisekunder."
23312
23313 #: modules/stream_out/rtp.c:144
23314 msgid "Transport protocol"
23315 msgstr "Transportprotokoll"
23316
23317 #: modules/stream_out/rtp.c:146
23318 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
23319 msgstr "Detta väljer vilken transportprotokoll som ska användas för RTP."
23320
23321 #: modules/stream_out/rtp.c:150
23322 msgid ""
23323 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
23324 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
23325 "string."
23326 msgstr ""
23327
23328 #: modules/stream_out/rtp.c:167
23329 msgid "MP4A LATM"
23330 msgstr "MP4A LATM"
23331
23332 #: modules/stream_out/rtp.c:169
23333 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
23334 msgstr ""
23335
23336 #: modules/stream_out/rtp.c:171
23337 #, fuzzy
23338 msgid "RTSP session timeout (s)"
23339 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
23340
23341 #: modules/stream_out/rtp.c:172
23342 msgid ""
23343 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
23344 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
23345 "is 60 (one minute)."
23346 msgstr ""
23347
23348 #: modules/stream_out/rtp.c:192
23349 msgid "RTP stream output"
23350 msgstr ""
23351
23352 #: modules/stream_out/setid.c:45
23353 msgid "New ES ID"
23354 msgstr ""
23355
23356 #: modules/stream_out/setid.c:47
23357 #, fuzzy
23358 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
23359 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
23360
23361 #: modules/stream_out/setid.c:51
23362 #, fuzzy
23363 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
23364 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
23365
23366 #: modules/stream_out/setid.c:61
23367 #, fuzzy
23368 msgid "Set ID"
23369 msgstr "Ställ in QP"
23370
23371 #: modules/stream_out/setid.c:62
23372 msgid "Set ES id"
23373 msgstr ""
23374
23375 #: modules/stream_out/setid.c:63
23376 #, fuzzy
23377 msgid "Change the id of an elementary stream"
23378 msgstr "Strömma alla elementära strömmar"
23379
23380 #: modules/stream_out/setid.c:74
23381 msgid "Set ES Lang"
23382 msgstr ""
23383
23384 #: modules/stream_out/setid.c:75
23385 msgid "Set Lang"
23386 msgstr ""
23387
23388 #: modules/stream_out/setid.c:76
23389 #, fuzzy
23390 msgid "Change the language of an elementary stream"
23391 msgstr "Strömma alla elementära strömmar"
23392
23393 #: modules/stream_out/smem.c:61
23394 msgid "Video prerender callback"
23395 msgstr ""
23396
23397 #: modules/stream_out/smem.c:62
23398 msgid ""
23399 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
23400 "buffer where render will be done."
23401 msgstr ""
23402
23403 #: modules/stream_out/smem.c:65
23404 msgid "Audio prerender callback"
23405 msgstr ""
23406
23407 #: modules/stream_out/smem.c:66
23408 msgid ""
23409 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
23410 "buffer where render will be done."
23411 msgstr ""
23412
23413 #: modules/stream_out/smem.c:69
23414 #, fuzzy
23415 msgid "Video postrender callback"
23416 msgstr "Videospår"
23417
23418 #: modules/stream_out/smem.c:70
23419 msgid ""
23420 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
23421 "called when the render is into the buffer."
23422 msgstr ""
23423
23424 #: modules/stream_out/smem.c:73
23425 #, fuzzy
23426 msgid "Audio postrender callback"
23427 msgstr "Ljudspår"
23428
23429 #: modules/stream_out/smem.c:74
23430 msgid ""
23431 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
23432 "called when the render is into the buffer."
23433 msgstr ""
23434
23435 #: modules/stream_out/smem.c:77
23436 #, fuzzy
23437 msgid "Video Callback data"
23438 msgstr "Videospår"
23439
23440 #: modules/stream_out/smem.c:78
23441 #, fuzzy
23442 msgid "Data for the video callback function."
23443 msgstr "Data för låsnings- och upplåsningsfunktioner"
23444
23445 #: modules/stream_out/smem.c:80
23446 #, fuzzy
23447 msgid "Audio callback data"
23448 msgstr "Samplingsfrekvens för ljud"
23449
23450 #: modules/stream_out/smem.c:81
23451 #, fuzzy
23452 msgid "Data for the audio callback function."
23453 msgstr "Data för låsnings- och upplåsningsfunktioner"
23454
23455 #: modules/stream_out/smem.c:83
23456 #, fuzzy
23457 msgid "Time Synchronized output"
23458 msgstr "Synkronisera överkant och nederkant"
23459
23460 #: modules/stream_out/smem.c:84
23461 msgid ""
23462 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
23463 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
23464 msgstr ""
23465
23466 #: modules/stream_out/smem.c:96
23467 msgid "Smem"
23468 msgstr "Smem"
23469
23470 #: modules/stream_out/smem.c:97
23471 #, fuzzy
23472 msgid "Stream output to memory buffer"
23473 msgstr "Strömutmatning"
23474
23475 #: modules/stream_out/standard.c:43
23476 msgid "Output method to use for the stream."
23477 msgstr "Utmatningsmetod att använda för strömmen."
23478
23479 #: modules/stream_out/standard.c:46
23480 msgid "Muxer to use for the stream."
23481 msgstr "Muxer att använda för strömmen."
23482
23483 #: modules/stream_out/standard.c:47
23484 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
23485 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
23486 msgid "Output destination"
23487 msgstr "Mål för utmatning"
23488
23489 #: modules/stream_out/standard.c:49
23490 msgid ""
23491 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
23492 msgstr ""
23493 "Mål (URL) att använda för strömmen. Åsidosätter sökväg och bind-parametrar"
23494
23495 #: modules/stream_out/standard.c:50
23496 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
23497 msgstr ""
23498
23499 #: modules/stream_out/standard.c:52
23500 msgid ""
23501 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
23502 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
23503 msgstr ""
23504
23505 #: modules/stream_out/standard.c:54
23506 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
23507 msgstr ""
23508
23509 #: modules/stream_out/standard.c:56
23510 msgid ""
23511 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
23512 "overrides this"
23513 msgstr ""
23514
23515 #: modules/stream_out/standard.c:91
23516 msgid "Standard stream output"
23517 msgstr ""
23518
23519 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
23520 msgid "Video encoder"
23521 msgstr "Videokodare"
23522
23523 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
23524 msgid ""
23525 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
23526 "options)."
23527 msgstr "Detta är videokodarmodulen som ska användas (och dess inställningar)."
23528
23529 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
23530 msgid "Destination video codec"
23531 msgstr "Videokodek för mål"
23532
23533 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
23534 msgid "This is the video codec that will be used."
23535 msgstr "Detta är videokodeken som kommer att användas."
23536
23537 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
23538 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
23539 msgid "Video bitrate"
23540 msgstr "Videobitfrekvens"
23541
23542 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
23543 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
23544 msgstr "Målbitfrekvens för den omkodade videoströmmen."
23545
23546 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
23547 msgid "Video scaling"
23548 msgstr "Videoskalning"
23549
23550 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
23551 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23552 msgstr ""
23553
23554 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23555 msgid "Video frame-rate"
23556 msgstr "Bildfrekvens för video"
23557
23558 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
23559 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23560 msgstr ""
23561
23562 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23563 msgid "Deinterlace video"
23564 msgstr "Avfläta video"
23565
23566 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
23567 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23568 msgstr "Avfläta video innan kodning."
23569
23570 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23571 msgid "Deinterlace module"
23572 msgstr "Avflätningsmodul"
23573
23574 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
23575 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23576 msgstr "Ange vilken avflätningsmodul som ska användas."
23577
23578 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
23579 msgid "Maximum video width"
23580 msgstr "Maximal videobredd"
23581
23582 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
23583 msgid "Maximum output video width."
23584 msgstr "Maximal videobredd för utmatning."
23585
23586 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23587 msgid "Maximum video height"
23588 msgstr "Maximal videohöjd"
23589
23590 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
23591 msgid "Maximum output video height."
23592 msgstr "Maximal videohöjd för utmatning."
23593
23594 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
23595 msgid ""
23596 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23597 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23598 msgstr ""
23599
23600 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
23601 msgid "Audio encoder"
23602 msgstr "Ljudkodare"
23603
23604 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
23605 msgid ""
23606 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23607 "options)."
23608 msgstr ""
23609
23610 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
23611 msgid "Destination audio codec"
23612 msgstr "Ljudkodek för målet"
23613
23614 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
23615 msgid "This is the audio codec that will be used."
23616 msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
23617
23618 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23619 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
23620 msgid "Audio bitrate"
23621 msgstr "Ljudbitfrekvens"
23622
23623 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
23624 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23625 msgstr "Målbitfrekvens för omkodad ljudström."
23626
23627 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
23628 msgid ""
23629 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23630 msgstr ""
23631 "Samplingsfrekvens för omkodad ljudström (11250, 22500, 44100 eller 48000)."
23632
23633 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
23634 msgid "This is the language of the audio stream."
23635 msgstr "Detta är språket för ljudströmmen."
23636
23637 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
23638 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23639 msgstr "Antal ljudkanaler i de omkodade strömmarna."
23640
23641 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23642 msgid "Audio filter"
23643 msgstr "Ljudfilter"
23644
23645 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
23646 msgid ""
23647 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23648 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23649 msgstr ""
23650
23651 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
23652 #, fuzzy
23653 msgid "Subtitle encoder"
23654 msgstr "Kodare för undertexter"
23655
23656 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
23657 #, fuzzy
23658 msgid ""
23659 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
23660 "options)."
23661 msgstr "Detta är videokodarmodulen som ska användas (och dess inställningar)."
23662
23663 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
23664 #, fuzzy
23665 msgid "Destination subtitle codec"
23666 msgstr "Undertextkodek för mål"
23667
23668 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
23669 #, fuzzy
23670 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23671 msgstr "Detta är undertextkodeken som ska användas."
23672
23673 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
23674 msgid ""
23675 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23676 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23677 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23678 "subpicture modules"
23679 msgstr ""
23680
23681 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
23682 msgid "OSD menu"
23683 msgstr "Skärmtextmeny"
23684
23685 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
23686 msgid ""
23687 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23688 msgstr ""
23689
23690 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
23691 msgid "Number of threads"
23692 msgstr "Antal trådar"
23693
23694 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
23695 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23696 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
23697
23698 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23699 msgid "High priority"
23700 msgstr "Hög prioritet"
23701
23702 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
23703 msgid ""
23704 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23705 msgstr ""
23706
23707 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
23708 msgid "Synchronise on audio track"
23709 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
23710
23711 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
23712 msgid ""
23713 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
23714 "on the audio track."
23715 msgstr ""
23716
23717 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
23718 msgid ""
23719 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
23720 "rate."
23721 msgstr ""
23722 "Omkodaren kommer att kasta bildrutor om din processor inte klarar av "
23723 "kodningsfrekvensen."
23724
23725 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
23726 msgid "Transcode stream output"
23727 msgstr ""
23728
23729 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
23730 msgid "Overlays/Subtitles"
23731 msgstr "Overlays/Undertexter"
23732
23733 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23734 msgid "Monospace Font"
23735 msgstr ""
23736
23737 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
23738 #, fuzzy
23739 msgid "Font family for the font you want to use"
23740 msgstr "Filnamn för typsnittet som du vill använda"
23741
23742 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
23743 #, fuzzy
23744 msgid "Font file for the font you want to use"
23745 msgstr "Filnamn för typsnittet som du vill använda"
23746
23747 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
23748 msgid "Font size in pixels"
23749 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
23750
23751 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
23752 msgid ""
23753 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23754 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23755 "font size."
23756 msgstr ""
23757
23758 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
23759 msgid "Text opacity"
23760 msgstr "Opacitet för text"
23761
23762 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
23763 msgid ""
23764 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23765 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23766 msgstr ""
23767
23768 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
23769 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23770 msgid "Text default color"
23771 msgstr "Standardfärg för text"
23772
23773 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
23774 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23775 msgid ""
23776 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23777 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23778 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23779 "(red + green), #FFFFFF = white"
23780 msgstr ""
23781
23782 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
23783 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23784 msgid "Relative font size"
23785 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
23786
23787 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
23788 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23789 msgid ""
23790 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23791 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23792 msgstr ""
23793
23794 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
23795 msgid "Background opacity"
23796 msgstr "Opacitet för bakgrund"
23797
23798 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
23799 msgid "Background color"
23800 msgstr "Bakgrundsfärg"
23801
23802 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
23803 #, fuzzy
23804 msgid "Outline opacity"
23805 msgstr "Konturer"
23806
23807 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
23808 msgid "Shadow opacity"
23809 msgstr "Opacitet för skugga"
23810
23811 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
23812 msgid "Shadow color"
23813 msgstr "Skuggfärg"
23814
23815 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
23816 msgid "Shadow angle"
23817 msgstr "Skuggvinkel"
23818
23819 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
23820 msgid "Shadow distance"
23821 msgstr "Skuggavstånd"
23822
23823 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23824 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23825 msgid "Smaller"
23826 msgstr "Mindre"
23827
23828 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23829 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23830 msgid "Small"
23831 msgstr "Liten"
23832
23833 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23834 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23835 msgid "Large"
23836 msgstr "Stor"
23837
23838 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23839 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23840 msgid "Larger"
23841 msgstr "Större"
23842
23843 #: modules/text_renderer/freetype.c:196
23844 msgid "Use YUVP renderer"
23845 msgstr "Använd YUVP-renderare"
23846
23847 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
23848 msgid ""
23849 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23850 "you want to encode into DVB subtitles"
23851 msgstr ""
23852
23853 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
23854 msgid "Thin"
23855 msgstr "Tunn"
23856
23857 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
23858 msgid "Thick"
23859 msgstr "Tjock"
23860
23861 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
23862 msgid "Text renderer"
23863 msgstr "Textrenderare"
23864
23865 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
23866 msgid "Freetype2 font renderer"
23867 msgstr "Freetype2-typsnittsrenderare"
23868
23869 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
23870 msgid ""
23871 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
23872 "This should take less than a few minutes."
23873 msgstr ""
23874 "Vänta under tiden din typsnittscache byggs om.\n"
23875 "Detta bör ta mindre än några minuter."
23876
23877 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23878 #, fuzzy
23879 msgid "Name for the font you want to use"
23880 msgstr "Filnamn för typsnittet som du vill använda"
23881
23882 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23883 msgid "Text renderer for Mac"
23884 msgstr "Textrenderare för Mac"
23885
23886 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23887 #, fuzzy
23888 msgid "CoreText font renderer"
23889 msgstr "Freetype2-typsnittsrenderare"
23890
23891 #: modules/text_renderer/svg.c:66
23892 msgid "SVG template file"
23893 msgstr "SVG-mallfil"
23894
23895 #: modules/text_renderer/svg.c:67
23896 msgid ""
23897 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23898 msgstr ""
23899
23900 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23901 #, fuzzy
23902 msgid "Dummy font renderer"
23903 msgstr "Quartz-typsnittsrenderare"
23904
23905 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23906 msgid "Filename for the font you want to use"
23907 msgstr "Filnamn för typsnittet som du vill använda"
23908
23909 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23910 msgid "Win32 font renderer"
23911 msgstr ""
23912
23913 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
23914 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23915 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23916 msgid "Conversions from "
23917 msgstr "Konverteringar från "
23918
23919 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
23920 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23921 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
23922
23923 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
23924 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23925 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
23926
23927 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
23928 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23929 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
23930
23931 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23932 msgid "MMX conversions from "
23933 msgstr "MMX-konverteringar från "
23934
23935 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23936 msgid "SSE2 conversions from "
23937 msgstr "SSE2-konverteringar från "
23938
23939 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23940 msgid "AltiVec conversions from "
23941 msgstr "AltiVec-konverteringar från "
23942
23943 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23944 msgid "OpenMAX DL image processing"
23945 msgstr ""
23946
23947 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23948 msgid "RV32 conversion filter"
23949 msgstr ""
23950
23951 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23952 msgid "Brightness threshold"
23953 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
23954
23955 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23956 msgid ""
23957 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23958 "threshold value will be the brightness defined below."
23959 msgstr ""
23960
23961 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23962 msgid "Image contrast (0-2)"
23963 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
23964
23965 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23966 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23967 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
23968
23969 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23970 msgid "Image hue (0-360)"
23971 msgstr "Färgton (0-360)"
23972
23973 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23974 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23975 msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
23976
23977 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23978 msgid "Image saturation (0-3)"
23979 msgstr "Färgmättnad (0-3)"
23980
23981 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23982 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23983 msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
23984
23985 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23986 msgid "Image brightness (0-2)"
23987 msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
23988
23989 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23990 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23991 msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
23992
23993 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23994 msgid "Image gamma (0-10)"
23995 msgstr "Gamma (0-10)"
23996
23997 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23998 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23999 msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
24000
24001 #: modules/video_filter/adjust.c:82
24002 msgid "Image properties filter"
24003 msgstr ""
24004
24005 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
24006 msgid "Image adjust"
24007 msgstr "Bildjustering"
24008
24009 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
24010 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
24011 msgstr ""
24012
24013 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
24014 msgid "Transparency mask"
24015 msgstr "Transparensmask"
24016
24017 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
24018 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
24019 msgstr ""
24020
24021 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
24022 #, fuzzy
24023 msgid "Alpha mask video filter"
24024 msgstr "ffmpeg videofilter"
24025
24026 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
24027 msgid "Alpha mask"
24028 msgstr "Alfamask"
24029
24030 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
24031 #, fuzzy
24032 msgid "Color scheme"
24033 msgstr "Färgeffekt"
24034
24035 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
24036 msgid "Define the glasses' color scheme"
24037 msgstr ""
24038
24039 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
24040 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
24041 msgstr ""
24042
24043 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
24044 msgid "Window size"
24045 msgstr "Fönsterstorlek"
24046
24047 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
24048 #, fuzzy
24049 msgid "Number of frames (0 to 100)"
24050 msgstr "Antal referensbildrutor"
24051
24052 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
24053 msgid "Softening value"
24054 msgstr ""
24055
24056 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
24057 #, fuzzy
24058 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
24059 msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
24060
24061 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
24062 #, fuzzy
24063 msgid "antiflicker video filter"
24064 msgstr "ffmpeg videofilter"
24065
24066 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
24067 msgid "antiflicker"
24068 msgstr ""
24069
24070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
24071 msgid ""
24072 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
24073 "your computer.\n"
24074 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
24075 "If you need further information feel free to visit us at\n"
24076 "\n"
24077 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
24078 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
24079 "\n"
24080 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
24081 "where to get the required parts.\n"
24082 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
24083 "in live action."
24084 msgstr ""
24085
24086 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
24087 msgid "Device type"
24088 msgstr "Enhetstyp"
24089
24090 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
24091 msgid ""
24092 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
24093 "delegate processing to the external process - with more options"
24094 msgstr ""
24095
24096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
24097 msgid "AtmoWin Software"
24098 msgstr ""
24099
24100 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
24101 msgid "Classic AtmoLight"
24102 msgstr "Klassisk AtmoLight"
24103
24104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
24105 msgid "Quattro AtmoLight"
24106 msgstr "Quattro AtmoLight"
24107
24108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
24109 msgid "DMX"
24110 msgstr "DMX"
24111
24112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
24113 msgid "MoMoLight"
24114 msgstr "MoMoLight"
24115
24116 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
24117 msgid "fnordlicht"
24118 msgstr "fnordlicht"
24119
24120 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
24121 msgid "Count of AtmoLight channels"
24122 msgstr "Antal AtmoLight-kanaler"
24123
24124 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
24125 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
24126 msgstr "Hur många AtmoLight-kanaler som ska emuleras med denna DMX-enhet"
24127
24128 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
24129 msgid "DMX address for each channel"
24130 msgstr "DMX-adress för varje kanal"
24131
24132 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
24133 msgid ""
24134 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
24135 "values"
24136 msgstr ""
24137
24138 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
24139 msgid "Count of channels"
24140 msgstr "Antal kanaler"
24141
24142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
24143 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
24144 msgstr ""
24145
24146 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
24147 msgid "Count of fnordlicht's"
24148 msgstr "Antal fnordlicht"
24149
24150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
24151 msgid ""
24152 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
24153 msgstr ""
24154
24155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
24156 msgid "Save Debug Frames"
24157 msgstr "Spara bildrutor för felsökning"
24158
24159 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
24160 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
24161 msgstr ""
24162
24163 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
24164 msgid "Debug Frame Folder"
24165 msgstr ""
24166
24167 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
24168 msgid "The path where the debugframes should be saved"
24169 msgstr ""
24170
24171 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
24172 #, fuzzy
24173 msgid "Extracted Image Width"
24174 msgstr "Bildbredd"
24175
24176 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
24177 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
24178 msgstr ""
24179
24180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
24181 #, fuzzy
24182 msgid "Extracted Image Height"
24183 msgstr "Bildhöjd"
24184
24185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
24186 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
24187 msgstr ""
24188
24189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
24190 msgid "Mark analyzed pixels"
24191 msgstr ""
24192
24193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
24194 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
24195 msgstr ""
24196
24197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
24198 msgid "Color when paused"
24199 msgstr "Färg när pausad"
24200
24201 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
24202 msgid ""
24203 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
24204 "another beer?)"
24205 msgstr ""
24206
24207 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
24208 #, fuzzy
24209 msgid "Pause-Red"
24210 msgstr "Pausad"
24211
24212 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
24213 msgid "Red component of the pause color"
24214 msgstr ""
24215
24216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
24217 #, fuzzy
24218 msgid "Pause-Green"
24219 msgstr "Grön"
24220
24221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
24222 msgid "Green component of the pause color"
24223 msgstr ""
24224
24225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
24226 #, fuzzy
24227 msgid "Pause-Blue"
24228 msgstr "Gör paus"
24229
24230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
24231 msgid "Blue component of the pause color"
24232 msgstr ""
24233
24234 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
24235 msgid "Pause-Fadesteps"
24236 msgstr ""
24237
24238 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
24239 msgid ""
24240 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
24241 msgstr ""
24242
24243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
24244 #, fuzzy
24245 msgid "End-Red"
24246 msgstr "Röd"
24247
24248 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
24249 msgid "Red component of the shutdown color"
24250 msgstr ""
24251
24252 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
24253 #, fuzzy
24254 msgid "End-Green"
24255 msgstr "Grön"
24256
24257 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
24258 msgid "Green component of the shutdown color"
24259 msgstr ""
24260
24261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
24262 #, fuzzy
24263 msgid "End-Blue"
24264 msgstr "Blå"
24265
24266 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
24267 msgid "Blue component of the shutdown color"
24268 msgstr ""
24269
24270 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
24271 msgid "End-Fadesteps"
24272 msgstr ""
24273
24274 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
24275 msgid ""
24276 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
24277 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
24278 msgstr ""
24279
24280 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
24281 #, fuzzy
24282 msgid "Number of zones on top"
24283 msgstr "Antal kloner"
24284
24285 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
24286 #, fuzzy
24287 msgid "Number of zones on the top of the screen"
24288 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
24289
24290 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
24291 #, fuzzy
24292 msgid "Number of zones on bottom"
24293 msgstr "Antal kloner"
24294
24295 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
24296 #, fuzzy
24297 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
24298 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
24299
24300 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
24301 msgid "Zones on left / right side"
24302 msgstr ""
24303
24304 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
24305 msgid "left and right side having always the same number of zones"
24306 msgstr ""
24307
24308 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
24309 msgid "Calculate a average zone"
24310 msgstr ""
24311
24312 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
24313 msgid ""
24314 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
24315 "single channel AtmoLight)"
24316 msgstr ""
24317
24318 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
24319 msgid "Use Software White adjust"
24320 msgstr ""
24321
24322 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
24323 msgid ""
24324 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
24325 msgstr ""
24326
24327 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
24328 #, fuzzy
24329 msgid "White Red"
24330 msgstr "Vit"
24331
24332 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
24333 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
24334 msgstr ""
24335
24336 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
24337 #, fuzzy
24338 msgid "White Green"
24339 msgstr "Vitnivå för grön"
24340
24341 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
24342 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
24343 msgstr ""
24344
24345 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
24346 #, fuzzy
24347 msgid "White Blue"
24348 msgstr "Vit"
24349
24350 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
24351 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
24352 msgstr ""
24353
24354 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
24355 msgid "Serial Port/Device"
24356 msgstr "Serieport/Enhet"
24357
24358 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
24359 msgid ""
24360 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
24361 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
24362 msgstr ""
24363
24364 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
24365 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
24366 msgid "Edge weightning"
24367 msgstr ""
24368
24369 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
24370 msgid ""
24371 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
24372 "the frame."
24373 msgstr ""
24374
24375 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
24376 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
24377 msgstr ""
24378
24379 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
24380 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
24381 msgid "Darkness limit"
24382 msgstr ""
24383
24384 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
24385 msgid ""
24386 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
24387 "than one for letterboxed videos."
24388 msgstr ""
24389
24390 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
24391 #, fuzzy
24392 msgid "Hue windowing"
24393 msgstr "fönster1"
24394
24395 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
24396 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
24397 msgid "Used for statistics."
24398 msgstr "Används för statistik."
24399
24400 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
24401 #, fuzzy
24402 msgid "Sat windowing"
24403 msgstr "fönster1"
24404
24405 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
24406 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
24407 msgid "Filter length (ms)"
24408 msgstr "Filterlängd (ms)"
24409
24410 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
24411 msgid ""
24412 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
24413 msgstr ""
24414
24415 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
24416 msgid "Filter threshold"
24417 msgstr "Tröskelvärde för filter"
24418
24419 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
24420 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
24421 msgstr ""
24422
24423 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
24424 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
24425 msgid "Filter smoothness (%)"
24426 msgstr "Filtermjukhet (%)"
24427
24428 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
24429 msgid "Filter Smoothness"
24430 msgstr "Filtermjukhet"
24431
24432 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
24433 #, fuzzy
24434 msgid "Output Color filter mode"
24435 msgstr "Filtermodul för videoutmatning"
24436
24437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
24438 msgid ""
24439 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
24440 msgstr ""
24441
24442 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
24443 msgid "No Filtering"
24444 msgstr "Ingen filtrering"
24445
24446 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
24447 msgid "Combined"
24448 msgstr "Kombinerad"
24449
24450 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
24451 msgid "Percent"
24452 msgstr "Procent"
24453
24454 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
24455 #, fuzzy
24456 msgid "Frame delay (ms)"
24457 msgstr "Bildfrekvens"
24458
24459 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
24460 msgid ""
24461 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
24462 "20ms should do the trick."
24463 msgstr ""
24464
24465 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
24466 msgid "Channel 0: summary"
24467 msgstr "Kanal 0: sammandrag"
24468
24469 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
24470 msgid "Channel 1: left"
24471 msgstr "Kanal 1: vänster"
24472
24473 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
24474 msgid "Channel 2: right"
24475 msgstr "Kanal 2: höger"
24476
24477 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
24478 msgid "Channel 3: top"
24479 msgstr "Kanal 3: övre"
24480
24481 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
24482 msgid "Channel 4: bottom"
24483 msgstr "Kanal 4: nedre"
24484
24485 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
24486 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
24487 msgstr ""
24488
24489 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
24490 msgid "disabled"
24491 msgstr "inaktiverad"
24492
24493 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
24494 #, fuzzy
24495 msgid "Zone 4:summary"
24496 msgstr "Kanalnummer"
24497
24498 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
24499 #, fuzzy
24500 msgid "Zone 3:left"
24501 msgstr "Kanalnamn"
24502
24503 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
24504 #, fuzzy
24505 msgid "Zone 1:right"
24506 msgstr "Kanal"
24507
24508 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
24509 msgid "Zone 0:top"
24510 msgstr "Zon 0:topp"
24511
24512 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
24513 #, fuzzy
24514 msgid "Zone 2:bottom"
24515 msgstr "Kanalnamn"
24516
24517 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
24518 msgid "Channel / Zone Assignment"
24519 msgstr "Kanal / Zontilldelning"
24520
24521 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
24522 msgid ""
24523 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
24524 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
24525 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
24526 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
24527 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
24528 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
24529 msgstr ""
24530
24531 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
24532 #, fuzzy
24533 msgid "Zone 0: Top gradient"
24534 msgstr "Övergradient"
24535
24536 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
24537 #, fuzzy
24538 msgid "Zone 1: Right gradient"
24539 msgstr "Högergradient"
24540
24541 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
24542 #, fuzzy
24543 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
24544 msgstr "Nedergradient"
24545
24546 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
24547 #, fuzzy
24548 msgid "Zone 3: Left gradient"
24549 msgstr "Vänstergradient"
24550
24551 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
24552 #, fuzzy
24553 msgid "Zone 4: Summary gradient"
24554 msgstr "Gradient"
24555
24556 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
24557 msgid ""
24558 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
24559 msgstr ""
24560
24561 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
24562 msgid "Gradient bitmap searchpath"
24563 msgstr ""
24564
24565 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
24566 msgid ""
24567 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
24568 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
24569 msgstr ""
24570
24571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
24572 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
24573 msgstr "Filnamn för AtmoWin*.exe"
24574
24575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
24576 msgid ""
24577 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24578 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24579 msgstr ""
24580
24581 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
24582 msgid "AtmoLight Filter"
24583 msgstr "AtmoLight-filter"
24584
24585 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
24586 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
24587 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
24588 msgid "AtmoLight"
24589 msgstr "AtmoLight"
24590
24591 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
24592 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24593 msgstr "Välj enhetstyp och anslutning"
24594
24595 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
24596 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24597 msgstr ""
24598
24599 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
24600 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24601 msgstr ""
24602
24603 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
24604 msgid "DMX options"
24605 msgstr "Alternativ för DMX"
24606
24607 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
24608 msgid "MoMoLight options"
24609 msgstr "Alternativ för MoMoLight"
24610
24611 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
24612 msgid "fnordlicht options"
24613 msgstr "Alternativ för fnordlicht"
24614
24615 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
24616 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24617 msgstr ""
24618
24619 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
24620 #, fuzzy
24621 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24622 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
24623
24624 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
24625 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24626 msgstr ""
24627
24628 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
24629 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24630 msgstr ""
24631
24632 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
24633 msgid "Change gradients"
24634 msgstr "Ändra gradienter"
24635
24636 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24637 #, fuzzy
24638 msgid "Value of the audio channels levels"
24639 msgstr "Antal ljudkanaler"
24640
24641 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
24642 msgid ""
24643 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
24644 "be separated with ':'."
24645 msgstr ""
24646
24647 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
24648 #: modules/video_filter/logo.c:58
24649 msgid "X coordinate"
24650 msgstr "X-koordinat"
24651
24652 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
24653 #, fuzzy
24654 msgid "X coordinate of the bargraph."
24655 msgstr "X-koordinat för masken."
24656
24657 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
24658 #: modules/video_filter/logo.c:61
24659 msgid "Y coordinate"
24660 msgstr "Y-koordinat"
24661
24662 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
24663 #, fuzzy
24664 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24665 msgstr "Y-koordinat för masken."
24666
24667 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
24668 #, fuzzy
24669 msgid "Transparency of the bargraph"
24670 msgstr "Bildens genomskinlighet"
24671
24672 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
24673 msgid ""
24674 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24675 "opacity)."
24676 msgstr ""
24677
24678 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
24679 #, fuzzy
24680 msgid "Bargraph position"
24681 msgstr "Logotypens position"
24682
24683 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
24684 #, fuzzy
24685 msgid ""
24686 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24687 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24688 "right)."
24689 msgstr ""
24690 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
24691 "4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
24692 "exempelvis 6=överkant-höger)."
24693
24694 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
24695 msgid "Alarm"
24696 msgstr "Alarm"
24697
24698 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
24699 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
24700 msgstr ""
24701
24702 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
24703 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24704 msgstr ""
24705
24706 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
24707 msgid ""
24708 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24709 msgstr ""
24710
24711 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
24712 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
24713 #, fuzzy
24714 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24715 msgstr "ffmpeg videofilter"
24716
24717 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
24718 #, fuzzy
24719 msgid "Audio Bar Graph Video"
24720 msgstr "Ljud/video"
24721
24722 #: modules/video_filter/ball.c:98
24723 #, fuzzy
24724 msgid "Ball color"
24725 msgstr "V-plan färg"
24726
24727 #: modules/video_filter/ball.c:100
24728 #, fuzzy
24729 msgid "Edge visible"
24730 msgstr "Alltid synlig"
24731
24732 #: modules/video_filter/ball.c:101
24733 #, fuzzy
24734 msgid "Set edge visibility."
24735 msgstr "Alltid synlig"
24736
24737 #: modules/video_filter/ball.c:103
24738 #, fuzzy
24739 msgid "Ball speed"
24740 msgstr "N&ormal hastighet"
24741
24742 #: modules/video_filter/ball.c:104
24743 msgid ""
24744 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
24745 "number of pixels by frame."
24746 msgstr ""
24747
24748 #: modules/video_filter/ball.c:107
24749 #, fuzzy
24750 msgid "Ball size"
24751 msgstr "Rumsstorlek"
24752
24753 #: modules/video_filter/ball.c:108
24754 msgid ""
24755 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
24756 "pixels"
24757 msgstr ""
24758
24759 #: modules/video_filter/ball.c:111
24760 #, fuzzy
24761 msgid "Gradient threshold"
24762 msgstr "Tröskelvärde för filter"
24763
24764 #: modules/video_filter/ball.c:112
24765 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24766 msgstr ""
24767
24768 #: modules/video_filter/ball.c:114
24769 msgid "Augmented reality ball game"
24770 msgstr ""
24771
24772 #: modules/video_filter/ball.c:123
24773 #, fuzzy
24774 msgid "Ball video filter"
24775 msgstr "Videoväggsfilter"
24776
24777 #: modules/video_filter/ball.c:124
24778 #, fuzzy
24779 msgid "Ball"
24780 msgstr "alla"
24781
24782 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24783 #, fuzzy
24784 msgid "Number of time to blend"
24785 msgstr "Antal band"
24786
24787 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24788 #, fuzzy
24789 msgid "The number of time the blend will be performed"
24790 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
24791
24792 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24793 #, fuzzy
24794 msgid "Alpha of the blended image"
24795 msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
24796
24797 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24798 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24799 msgstr ""
24800
24801 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24802 msgid "Image to be blended onto"
24803 msgstr ""
24804
24805 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24806 #, fuzzy
24807 msgid "The image which will be used to blend onto"
24808 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
24809
24810 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24811 #, fuzzy
24812 msgid "Chroma for the base image"
24813 msgstr "Bredd på skärmbild."
24814
24815 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24816 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24817 msgstr ""
24818
24819 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24820 #, fuzzy
24821 msgid "Image which will be blended"
24822 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
24823
24824 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24825 msgid "The image blended onto the base image"
24826 msgstr ""
24827
24828 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24829 #, fuzzy
24830 msgid "Chroma for the blend image"
24831 msgstr "Kontrollmeny för spelaren"
24832
24833 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24834 #, fuzzy
24835 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24836 msgstr "Kontrollmeny för spelaren"
24837
24838 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24839 msgid "Blending benchmark filter"
24840 msgstr ""
24841
24842 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24843 #, fuzzy
24844 msgid "Blendbench"
24845 msgstr "Blanda"
24846
24847 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24848 msgid "Benchmarking"
24849 msgstr "Prestandamätning"
24850
24851 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24852 #, fuzzy
24853 msgid "Base image"
24854 msgstr "Kanalbilder"
24855
24856 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24857 #, fuzzy
24858 msgid "Blend image"
24859 msgstr "Kanalbilder"
24860
24861 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24862 msgid "Video pictures blending"
24863 msgstr ""
24864
24865 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24866 msgid ""
24867 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24868 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24869 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24870 "default)."
24871 msgstr ""
24872
24873 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24874 msgid "Bluescreen U value"
24875 msgstr ""
24876
24877 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24878 msgid ""
24879 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24880 "Defaults to 120 for blue."
24881 msgstr ""
24882
24883 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24884 msgid "Bluescreen V value"
24885 msgstr ""
24886
24887 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24888 msgid ""
24889 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24890 "Defaults to 90 for blue."
24891 msgstr ""
24892
24893 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24894 #, fuzzy
24895 msgid "Bluescreen U tolerance"
24896 msgstr "Tolerans för bithastighet"
24897
24898 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24899 msgid ""
24900 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24901 "value between 10 and 20 seems sensible."
24902 msgstr ""
24903
24904 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24905 #, fuzzy
24906 msgid "Bluescreen V tolerance"
24907 msgstr "Tolerans för bithastighet"
24908
24909 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24910 msgid ""
24911 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24912 "value between 10 and 20 seems sensible."
24913 msgstr ""
24914
24915 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24916 #, fuzzy
24917 msgid "Bluescreen video filter"
24918 msgstr "ffmpeg videofilter"
24919
24920 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24921 msgid "Bluescreen"
24922 msgstr "Blåskärm"
24923
24924 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24925 msgid "Output width"
24926 msgstr "Utmatningsbredd"
24927
24928 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24929 #, fuzzy
24930 msgid "Output (canvas) image width"
24931 msgstr "Bredd för utmatningsvideo."
24932
24933 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24934 msgid "Output height"
24935 msgstr "Utmatningshöjd"
24936
24937 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24938 #, fuzzy
24939 msgid "Output (canvas) image height"
24940 msgstr "Höjd för utmatningsvideo."
24941
24942 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24943 #, fuzzy
24944 msgid "Output picture aspect ratio"
24945 msgstr "Källans bildförhållande"
24946
24947 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24948 msgid ""
24949 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24950 "have the same SAR as the input."
24951 msgstr ""
24952
24953 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24954 #, fuzzy
24955 msgid "Pad video"
24956 msgstr "Inbäddad video"
24957
24958 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24959 msgid ""
24960 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24961 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24962 msgstr ""
24963
24964 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24965 #, fuzzy
24966 msgid "Automatically resize and pad a video"
24967 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
24968
24969 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24970 #, fuzzy
24971 msgid "Canvas"
24972 msgstr "Canal +"
24973
24974 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24975 #, fuzzy
24976 msgid "Canvas video filter"
24977 msgstr "Wave videofilter"
24978
24979 #: modules/video_filter/chain.c:43
24980 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24981 msgstr ""
24982
24983 #: modules/video_filter/clone.c:40
24984 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
24985 msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
24986
24987 #: modules/video_filter/clone.c:43
24988 msgid "Video output modules"
24989 msgstr "Videoutmatningsmoduler"
24990
24991 #: modules/video_filter/clone.c:44
24992 msgid ""
24993 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
24994 "separated list of modules."
24995 msgstr ""
24996
24997 #: modules/video_filter/clone.c:47
24998 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
24999 msgstr ""
25000
25001 #: modules/video_filter/clone.c:55
25002 msgid "Clone video filter"
25003 msgstr "Videokloningsfilter"
25004
25005 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
25006 msgid ""
25007 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
25008 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
25009 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
25010 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
25011 msgstr ""
25012
25013 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
25014 msgid "Select one color in the video"
25015 msgstr "Välj en färg i videon"
25016
25017 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
25018 msgid "Color threshold filter"
25019 msgstr "Filter för färgtröskelvärde"
25020
25021 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
25022 #, fuzzy
25023 msgid "Saturation threshold"
25024 msgstr "Tröskelvärde för mättnad"
25025
25026 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
25027 #, fuzzy
25028 msgid "Similarity threshold"
25029 msgstr "Färgtröskelvärde"
25030
25031 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
25032 #, fuzzy
25033 msgid "Pixels to crop from top"
25034 msgstr "Videobeskäring (överkant)"
25035
25036 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
25037 #, fuzzy
25038 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
25039 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
25040
25041 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
25042 #, fuzzy
25043 msgid "Pixels to crop from bottom"
25044 msgstr "Videobeskäring (nederkant)"
25045
25046 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
25047 #, fuzzy
25048 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
25049 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
25050
25051 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
25052 #, fuzzy
25053 msgid "Pixels to crop from left"
25054 msgstr "Videobeskäring (vänster)"
25055
25056 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
25057 #, fuzzy
25058 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
25059 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
25060
25061 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
25062 #, fuzzy
25063 msgid "Pixels to crop from right"
25064 msgstr "Videobeskäring (höger)"
25065
25066 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
25067 #, fuzzy
25068 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
25069 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
25070
25071 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
25072 #, fuzzy
25073 msgid "Pixels to padd to top"
25074 msgstr "Videoinställningar"
25075
25076 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
25077 #, fuzzy
25078 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
25079 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
25080
25081 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
25082 #, fuzzy
25083 msgid "Pixels to padd to bottom"
25084 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
25085
25086 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
25087 #, fuzzy
25088 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
25089 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
25090
25091 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
25092 #, fuzzy
25093 msgid "Pixels to padd to left"
25094 msgstr "Video justering"
25095
25096 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
25097 #, fuzzy
25098 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
25099 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
25100
25101 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
25102 #, fuzzy
25103 msgid "Pixels to padd to right"
25104 msgstr "Video höjd"
25105
25106 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
25107 #, fuzzy
25108 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
25109 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
25110
25111 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
25112 #, fuzzy
25113 msgid "Cropadd"
25114 msgstr "Beskär"
25115
25116 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
25117 #: modules/video_filter/swscale.c:67
25118 msgid "Video scaling filter"
25119 msgstr "Videoskalningsfilter"
25120
25121 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
25122 #, fuzzy
25123 msgid "Padd"
25124 msgstr "Pausad"
25125
25126 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
25127 #, fuzzy
25128 msgid "Latest"
25129 msgstr "Uppdateringar"
25130
25131 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
25132 #, fuzzy
25133 msgid "AltLine"
25134 msgstr "Linjär"
25135
25136 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
25137 #, fuzzy
25138 msgid "Upconvert"
25139 msgstr "Konvertera"
25140
25141 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
25142 msgid "Low"
25143 msgstr "Låg"
25144
25145 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
25146 msgid "Medium"
25147 msgstr "Medel"
25148
25149 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
25150 msgid "High"
25151 msgstr "Hög"
25152
25153 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
25154 msgid "Streaming deinterlace mode"
25155 msgstr "Avflätningsläge för ström"
25156
25157 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
25158 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
25159 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
25160
25161 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
25162 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
25163 msgstr ""
25164
25165 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
25166 msgid ""
25167 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
25168 "frame boundaries. \n"
25169 "\n"
25170 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
25171 "such as videos from a camcorder. \n"
25172 "\n"
25173 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
25174 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
25175 "\n"
25176 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
25177 "(bright) field, too. \n"
25178 "\n"
25179 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
25180 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
25181 msgstr ""
25182
25183 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
25184 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
25185 msgstr ""
25186
25187 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
25188 msgid ""
25189 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
25190 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
25191 "Default: Low."
25192 msgstr ""
25193
25194 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
25195 msgid "Deinterlacing video filter"
25196 msgstr "Avflätningsfilter för video"
25197
25198 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
25199 msgid "Input FIFO"
25200 msgstr "Inmatnings-FIFO"
25201
25202 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
25203 msgid "FIFO which will be read for commands"
25204 msgstr ""
25205
25206 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
25207 msgid "Output FIFO"
25208 msgstr "Utmatnings-FIFO"
25209
25210 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
25211 msgid "FIFO which will be written to for responses"
25212 msgstr "FIFO som för svar kommer att skrivas till"
25213
25214 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
25215 #, fuzzy
25216 msgid "Dynamic video overlay"
25217 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
25218
25219 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
25220 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
25221 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
25222 msgid "Overlay"
25223 msgstr "Overlay"
25224
25225 #: modules/video_filter/erase.c:56
25226 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
25227 msgstr ""
25228
25229 #: modules/video_filter/erase.c:59
25230 msgid "X coordinate of the mask."
25231 msgstr "X-koordinat för masken."
25232
25233 #: modules/video_filter/erase.c:61
25234 msgid "Y coordinate of the mask."
25235 msgstr "Y-koordinat för masken."
25236
25237 #: modules/video_filter/erase.c:63
25238 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
25239 msgstr ""
25240
25241 #: modules/video_filter/erase.c:68
25242 msgid "Erase video filter"
25243 msgstr "Videoraderingsfilter"
25244
25245 #: modules/video_filter/erase.c:69
25246 msgid "Erase"
25247 msgstr "Radera"
25248
25249 #: modules/video_filter/extract.c:62
25250 msgid "RGB component to extract"
25251 msgstr ""
25252
25253 #: modules/video_filter/extract.c:63
25254 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
25255 msgstr ""
25256
25257 #: modules/video_filter/extract.c:74
25258 #, fuzzy
25259 msgid "Extract RGB component video filter"
25260 msgstr "ffmpeg videofilter"
25261
25262 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
25263 msgid "Gaussian's std deviation"
25264 msgstr ""
25265
25266 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
25267 msgid ""
25268 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
25269 "to 3*sigma away in any direction."
25270 msgstr ""
25271
25272 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
25273 msgid "Add a blurring effect"
25274 msgstr "Lägg till suddighetseffekt"
25275
25276 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
25277 #, fuzzy
25278 msgid "Gaussian blur video filter"
25279 msgstr "ffmpeg videofilter"
25280
25281 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
25282 #, fuzzy
25283 msgid "Gaussian Blur"
25284 msgstr "Ryska"
25285
25286 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
25287 #, fuzzy
25288 msgid "Radius in pixels"
25289 msgstr "Bredd i pixlar"
25290
25291 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
25292 msgid "Strength"
25293 msgstr "Styrka"
25294
25295 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
25296 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
25297 msgstr ""
25298
25299 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
25300 #, fuzzy
25301 msgid "Gradfun video filter"
25302 msgstr "ffmpeg videofilter"
25303
25304 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
25305 #, fuzzy
25306 msgid "Gradfun"
25307 msgstr "Gradient"
25308
25309 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
25310 #, fuzzy
25311 msgid "Debanding algorithm"
25312 msgstr "Använd nedmixningsalgoritm"
25313
25314 #: modules/video_filter/gradient.c:62
25315 msgid "Distort mode"
25316 msgstr ""
25317
25318 #: modules/video_filter/gradient.c:63
25319 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
25320 msgstr ""
25321
25322 #: modules/video_filter/gradient.c:65
25323 msgid "Gradient image type"
25324 msgstr ""
25325
25326 #: modules/video_filter/gradient.c:66
25327 msgid ""
25328 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
25329 "keep colors."
25330 msgstr ""
25331
25332 #: modules/video_filter/gradient.c:69
25333 msgid "Apply cartoon effect"
25334 msgstr "Tillämpa tecknad film-effekt"
25335
25336 #: modules/video_filter/gradient.c:70
25337 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
25338 msgstr ""
25339 "Tillämpa en tecknad film-effekt. Denna används endast av \"gradient\" och "
25340 "\"edge\"."
25341
25342 #: modules/video_filter/gradient.c:73
25343 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
25344 msgstr ""
25345
25346 #: modules/video_filter/gradient.c:81
25347 #, fuzzy
25348 msgid "Gradient video filter"
25349 msgstr "ffmpeg videofilter"
25350
25351 #: modules/video_filter/grain.c:54
25352 msgid "Variance of the gaussian noise"
25353 msgstr ""
25354
25355 #: modules/video_filter/grain.c:58
25356 #, fuzzy
25357 msgid "Minimal period"
25358 msgstr "Mi&nimal vy"
25359
25360 #: modules/video_filter/grain.c:59
25361 #, fuzzy
25362 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
25363 msgstr "Bredden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
25364
25365 #: modules/video_filter/grain.c:60
25366 #, fuzzy
25367 msgid "Maximal period"
25368 msgstr "Maximal bitfrekvens"
25369
25370 #: modules/video_filter/grain.c:61
25371 #, fuzzy
25372 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
25373 msgstr "Bredden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
25374
25375 #: modules/video_filter/grain.c:64
25376 #, fuzzy
25377 msgid "Grain video filter"
25378 msgstr "ffmpeg videofilter"
25379
25380 #: modules/video_filter/grain.c:65
25381 #, fuzzy
25382 msgid "Grain"
25383 msgstr "Gradient"
25384
25385 #: modules/video_filter/grain.c:66
25386 msgid "Adds filtered gaussian noise"
25387 msgstr ""
25388
25389 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
25390 #, fuzzy
25391 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
25392 msgstr "Styrka för skarphet (0-2)"
25393
25394 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
25395 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
25396 msgstr ""
25397
25398 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
25399 #, fuzzy
25400 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
25401 msgstr "Styrka för skarphet (0-2)"
25402
25403 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
25404 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
25405 msgstr ""
25406
25407 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
25408 #, fuzzy
25409 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
25410 msgstr "Styrka för skarphet (0-2)"
25411
25412 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
25413 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
25414 msgstr ""
25415
25416 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
25417 #, fuzzy
25418 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
25419 msgstr "Styrka för skarphet (0-2)"
25420
25421 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
25422 #, fuzzy
25423 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
25424 msgstr "TCP-port att använda (standard är 12345)"
25425
25426 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
25427 msgid "HQ Denoiser 3D"
25428 msgstr ""
25429
25430 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
25431 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
25432 msgstr ""
25433
25434 #: modules/video_filter/invert.c:50
25435 msgid "Invert video filter"
25436 msgstr ""
25437
25438 #: modules/video_filter/invert.c:51
25439 msgid "Color inversion"
25440 msgstr ""
25441
25442 #: modules/video_filter/logo.c:49
25443 msgid ""
25444 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
25445 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
25446 "simply enter its filename."
25447 msgstr ""
25448 "Fullständig sökväg till bildfilerna att använda. Formatet är <bild>[,"
25449 "<fördröjning i ms>[,<alpha>]][;<bild>[,<fördröjning>[,<alpha>]]][;...]. Om "
25450 "du endast har en fil kan du helt enkelt ange dess filnamn."
25451
25452 #: modules/video_filter/logo.c:52
25453 #, fuzzy
25454 msgid "Logo animation # of loops"
25455 msgstr "Goom animationshastighet"
25456
25457 #: modules/video_filter/logo.c:53
25458 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
25459 msgstr ""
25460
25461 #: modules/video_filter/logo.c:55
25462 msgid "Logo individual image time in ms"
25463 msgstr ""
25464
25465 #: modules/video_filter/logo.c:56
25466 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
25467 msgstr "Individuell bildvisningstid på 0 - 60000 ms."
25468
25469 #: modules/video_filter/logo.c:59
25470 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25471 msgstr ""
25472
25473 #: modules/video_filter/logo.c:62
25474 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25475 msgstr ""
25476
25477 #: modules/video_filter/logo.c:64
25478 msgid "Opacity of the logo"
25479 msgstr "Opacitet för logotypen"
25480
25481 #: modules/video_filter/logo.c:65
25482 msgid ""
25483 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
25484 msgstr ""
25485
25486 #: modules/video_filter/logo.c:67
25487 msgid "Logo position"
25488 msgstr "Logotypens position"
25489
25490 #: modules/video_filter/logo.c:69
25491 msgid ""
25492 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
25493 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
25494 msgstr ""
25495 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
25496 "4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
25497 "exempelvis 6=överkant-höger)."
25498
25499 #: modules/video_filter/logo.c:73
25500 msgid "Use a local picture as logo on the video"
25501 msgstr "Använd en lokal bild som logotyp på videon"
25502
25503 #: modules/video_filter/logo.c:92
25504 msgid "Logo sub source"
25505 msgstr ""
25506
25507 #: modules/video_filter/logo.c:93
25508 msgid "Logo overlay"
25509 msgstr ""
25510
25511 #: modules/video_filter/logo.c:111
25512 msgid "Logo video filter"
25513 msgstr ""
25514
25515 #: modules/video_filter/magnify.c:47
25516 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
25517 msgstr ""
25518
25519 #: modules/video_filter/magnify.c:48
25520 msgid "Magnify"
25521 msgstr "Förstora"
25522
25523 #: modules/video_filter/marq.c:89
25524 msgid ""
25525 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
25526 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
25527 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
25528 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
25529 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
25530 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
25531 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
25532 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
25533 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
25534 msgstr ""
25535
25536 #: modules/video_filter/marq.c:104
25537 #, fuzzy
25538 msgid "Text file"
25539 msgstr "Nästa file"
25540
25541 #: modules/video_filter/marq.c:105
25542 msgid "File to read the marquee text from."
25543 msgstr ""
25544
25545 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
25546 msgid "X offset, from the left screen edge."
25547 msgstr "X-position från vänstra skärmkanten."
25548
25549 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
25550 msgid "Y offset, down from the top."
25551 msgstr "Y-position från toppen och nedåt."
25552
25553 #: modules/video_filter/marq.c:110
25554 msgid "Timeout"
25555 msgstr "Tidsgräns"
25556
25557 #: modules/video_filter/marq.c:111
25558 msgid ""
25559 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
25560 "(remains forever)."
25561 msgstr ""
25562
25563 #: modules/video_filter/marq.c:114
25564 msgid "Refresh period in ms"
25565 msgstr "Uppdateringstid i ms"
25566
25567 #: modules/video_filter/marq.c:115
25568 msgid ""
25569 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
25570 "using meta data or time format string sequences."
25571 msgstr ""
25572
25573 #: modules/video_filter/marq.c:119
25574 msgid ""
25575 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
25576 "totally opaque. "
25577 msgstr ""
25578 "Opacitet (motsats till genomskinlighet) för överliggande text. 0 = "
25579 "genomskinlig, 255 = helt opak. "
25580
25581 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
25582 msgid "Font size, pixels"
25583 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
25584
25585 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
25586 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
25587 msgstr ""
25588 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
25589
25590 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
25591 msgid ""
25592 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
25593 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
25594 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
25595 "(red + green), #FFFFFF = white"
25596 msgstr ""
25597 "Färgen på texten som ska renderas på videon. Det här måste vara ett "
25598 "hexadecimalt tal (precis som HTML-färger). De första två tecknen är för röd, "
25599 "sedan grön och blå. #000000 = svart, #FF0000 = röd, #00FF00 = grön, #FFFF00 "
25600 "= gul (röd + grön), #FFFFFF = vit"
25601
25602 #: modules/video_filter/marq.c:131
25603 msgid "Marquee position"
25604 msgstr ""
25605
25606 #: modules/video_filter/marq.c:133
25607 #, fuzzy
25608 msgid ""
25609 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
25610 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25611 "6 = top-right)."
25612 msgstr ""
25613 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
25614 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
25615 "kan också kombinera olika värden)."
25616
25617 #: modules/video_filter/marq.c:144
25618 msgid "Display text above the video"
25619 msgstr "Visa text ovanför videon"
25620
25621 #: modules/video_filter/marq.c:151
25622 msgid "Marquee"
25623 msgstr ""
25624
25625 #: modules/video_filter/marq.c:152
25626 #, fuzzy
25627 msgid "Marquee display"
25628 msgstr "On Screen Display"
25629
25630 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
25631 msgid "Misc"
25632 msgstr "Diverse"
25633
25634 #: modules/video_filter/mirror.c:63
25635 #, fuzzy
25636 msgid "Mirror orientation"
25637 msgstr "Mer information"
25638
25639 #: modules/video_filter/mirror.c:64
25640 msgid ""
25641 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
25642 "horizontal"
25643 msgstr ""
25644
25645 #: modules/video_filter/mirror.c:68
25646 msgid "Vertical"
25647 msgstr "Vertikal"
25648
25649 #: modules/video_filter/mirror.c:68
25650 msgid "Horizontal"
25651 msgstr "Horisontell"
25652
25653 #: modules/video_filter/mirror.c:70
25654 msgid "Direction"
25655 msgstr "Riktning"
25656
25657 #: modules/video_filter/mirror.c:71
25658 msgid "Direction of the mirroring"
25659 msgstr ""
25660
25661 #: modules/video_filter/mirror.c:74
25662 #, fuzzy
25663 msgid "Left to right/Top to bottom"
25664 msgstr "Videobeskäring (nederkant)"
25665
25666 #: modules/video_filter/mirror.c:74
25667 msgid "Right to left/Bottom to top"
25668 msgstr ""
25669
25670 #: modules/video_filter/mirror.c:79
25671 #, fuzzy
25672 msgid "Mirror video filter"
25673 msgstr "Beskrivningsfil"
25674
25675 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25676 #, fuzzy
25677 msgid "Mirror video"
25678 msgstr "Spegel"
25679
25680 #: modules/video_filter/mirror.c:81
25681 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25682 msgstr ""
25683
25684 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
25685 msgid ""
25686 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
25687 "opaque (default)."
25688 msgstr ""
25689
25690 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
25691 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
25692 msgstr ""
25693
25694 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
25695 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
25696 msgstr ""
25697
25698 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
25699 msgid "Top left corner X coordinate"
25700 msgstr "X-koordinat för övre vänstra hörnet"
25701
25702 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
25703 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25704 msgstr ""
25705
25706 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
25707 msgid "Top left corner Y coordinate"
25708 msgstr "Y-koordinat för övre vänstra hörnet"
25709
25710 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
25711 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25712 msgstr ""
25713
25714 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
25715 msgid "Border width"
25716 msgstr "Rambredd"
25717
25718 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
25719 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
25720 msgstr "Bredd i bildpunkter för ramen mellan miniatyrbilder."
25721
25722 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
25723 msgid "Border height"
25724 msgstr "Ramhöjd"
25725
25726 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
25727 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
25728 msgstr "Höjd i bildpunkter för ramen mellan miniatyrbilder."
25729
25730 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
25731 msgid "Mosaic alignment"
25732 msgstr ""
25733
25734 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
25735 #, fuzzy
25736 msgid ""
25737 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25738 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25739 "6 = top-right)."
25740 msgstr ""
25741 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
25742 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
25743 "kan också kombinera olika värden)."
25744
25745 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25746 msgid "Positioning method"
25747 msgstr "Positioneringsmetod"
25748
25749 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25750 msgid ""
25751 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25752 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25753 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25754 msgstr ""
25755
25756 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
25757 #: modules/video_filter/wall.c:50
25758 msgid "Number of rows"
25759 msgstr "Antal rader"
25760
25761 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25762 #, fuzzy
25763 msgid ""
25764 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25765 "to \"fixed\")."
25766 msgstr ""
25767 "Antal bildrader i mosaiken (används endast om positioneringsmetoden är "
25768 "inställd till \"fixed\")."
25769
25770 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
25771 #: modules/video_filter/wall.c:46
25772 msgid "Number of columns"
25773 msgstr "Antal kolumner"
25774
25775 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25776 #, fuzzy
25777 msgid ""
25778 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25779 "set to \"fixed\"."
25780 msgstr ""
25781 "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
25782 "inställd)."
25783
25784 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25785 msgid "Keep aspect ratio"
25786 msgstr "Behåll bildförhållande"
25787
25788 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25789 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25790 msgstr "Behåll originalbildförhållandet när mosaikelementen ändrar storlek."
25791
25792 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25793 msgid "Keep original size"
25794 msgstr "Behåll originalstorleken"
25795
25796 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25797 #, fuzzy
25798 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25799 msgstr "Behåll originalstorleken"
25800
25801 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25802 #, fuzzy
25803 msgid "Elements order"
25804 msgstr "Tyst läge"
25805
25806 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25807 msgid ""
25808 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25809 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25810 "bridge\" module."
25811 msgstr ""
25812
25813 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25814 #, fuzzy
25815 msgid "Offsets in order"
25816 msgstr "Tyst läge"
25817
25818 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25819 msgid ""
25820 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25821 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25822 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25823 msgstr ""
25824
25825 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25826 msgid ""
25827 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25828 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25829 "input."
25830 msgstr ""
25831
25832 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25833 msgid "auto"
25834 msgstr "auto"
25835
25836 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25837 msgid "fixed"
25838 msgstr "fast"
25839
25840 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25841 msgid "offsets"
25842 msgstr "positioner"
25843
25844 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25845 msgid "Mosaic video sub source"
25846 msgstr ""
25847
25848 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25849 msgid "Mosaic"
25850 msgstr "Mosaik"
25851
25852 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25853 msgid "Blur factor (1-127)"
25854 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
25855
25856 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25857 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25858 msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
25859
25860 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
25861 msgid "Motion blur filter"
25862 msgstr ""
25863
25864 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25865 msgid "Motion detect video filter"
25866 msgstr ""
25867
25868 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
25869 msgid "OpenCV face detection example filter"
25870 msgstr ""
25871
25872 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
25873 msgid "OpenCV example"
25874 msgstr "OpenCV-exempel"
25875
25876 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
25877 msgid "Haar cascade filename"
25878 msgstr ""
25879
25880 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
25881 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25882 msgstr ""
25883
25884 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25885 msgid "Use input chroma unaltered"
25886 msgstr ""
25887
25888 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25889 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25890 msgstr ""
25891
25892 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25893 msgid "RGB32"
25894 msgstr "RGB32"
25895
25896 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25897 msgid "Don't display any video"
25898 msgstr "Visa inte någon video"
25899
25900 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25901 msgid "Display the input video"
25902 msgstr "Visa inmatningsvideon"
25903
25904 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25905 msgid "Display the processed video"
25906 msgstr "Visa behandlad video"
25907
25908 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25909 msgid "Show only errors"
25910 msgstr "Visa endast fel"
25911
25912 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25913 msgid "Show errors and warnings"
25914 msgstr "Visa fel och varningar"
25915
25916 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25917 msgid "Show everything including debug messages"
25918 msgstr "Visa allting inklusive felsökningsmeddelanden"
25919
25920 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25921 #, fuzzy
25922 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25923 msgstr "ffmpeg videofilter"
25924
25925 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25926 msgid "OpenCV"
25927 msgstr "OpenCV"
25928
25929 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25930 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25931 msgstr "Skalningsfaktor (0.1-2.0)"
25932
25933 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25934 msgid ""
25935 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25936 "OpenCV filter"
25937 msgstr ""
25938
25939 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25940 #, fuzzy
25941 msgid "OpenCV filter chroma"
25942 msgstr "Öppna fil"
25943
25944 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25945 msgid ""
25946 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25947 msgstr ""
25948
25949 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25950 #, fuzzy
25951 msgid "Wrapper filter output"
25952 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
25953
25954 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25955 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25956 msgstr ""
25957
25958 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25959 msgid "OpenCV internal filter name"
25960 msgstr ""
25961
25962 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25963 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25964 msgstr ""
25965
25966 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
25967 msgid ""
25968 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
25969 msgstr "Välj antalet horisontella videofönster i vilka videon delas upp i"
25970
25971 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
25972 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
25973 msgstr "Välj antalet vertikala videofönster i vilka videon delas upp i"
25974
25975 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
25976 msgid "Active windows"
25977 msgstr "Aktiva fönster"
25978
25979 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
25980 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
25981 msgstr "Kommaseparerad lista över aktiva fönster, standardvärdet är alla"
25982
25983 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
25984 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
25985 msgstr ""
25986
25987 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
25988 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
25989 msgstr ""
25990
25991 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
25992 msgid "Panoramix"
25993 msgstr "Panoramix"
25994
25995 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
25996 msgid "length of the overlapping area (in %)"
25997 msgstr ""
25998
25999 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
26000 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26001 msgstr ""
26002
26003 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
26004 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26005 msgstr ""
26006
26007 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
26008 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26009 msgstr ""
26010
26011 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
26012 msgid "Attenuation"
26013 msgstr "Förtunning"
26014
26015 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
26016 msgid ""
26017 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26018 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26019 msgstr ""
26020
26021 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
26022 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26023 msgstr ""
26024
26025 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
26026 msgid ""
26027 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26028 msgstr ""
26029
26030 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
26031 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26032 msgstr ""
26033
26034 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
26035 msgid ""
26036 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26037 msgstr ""
26038
26039 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
26040 msgid "Attenuation, end (in %)"
26041 msgstr ""
26042
26043 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
26044 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26045 msgstr ""
26046
26047 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
26048 msgid "middle position (in %)"
26049 msgstr ""
26050
26051 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
26052 msgid ""
26053 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26054 "of blended zone"
26055 msgstr ""
26056
26057 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
26058 msgid "Gamma (Red) correction"
26059 msgstr ""
26060
26061 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
26062 msgid ""
26063 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26064 msgstr ""
26065
26066 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
26067 msgid "Gamma (Green) correction"
26068 msgstr ""
26069
26070 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
26071 msgid ""
26072 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26073 msgstr ""
26074
26075 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
26076 msgid "Gamma (Blue) correction"
26077 msgstr ""
26078
26079 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
26080 msgid ""
26081 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26082 msgstr ""
26083
26084 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
26085 msgid "Black Crush for Red"
26086 msgstr ""
26087
26088 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
26089 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26090 msgstr ""
26091
26092 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
26093 msgid "Black Crush for Green"
26094 msgstr ""
26095
26096 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
26097 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26098 msgstr ""
26099
26100 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
26101 msgid "Black Crush for Blue"
26102 msgstr ""
26103
26104 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
26105 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26106 msgstr ""
26107
26108 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
26109 msgid "White Crush for Red"
26110 msgstr ""
26111
26112 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
26113 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26114 msgstr ""
26115
26116 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
26117 msgid "White Crush for Green"
26118 msgstr ""
26119
26120 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
26121 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26122 msgstr ""
26123
26124 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
26125 msgid "White Crush for Blue"
26126 msgstr ""
26127
26128 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
26129 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26130 msgstr ""
26131
26132 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
26133 msgid "Black Level for Red"
26134 msgstr "Svartnivå för röd"
26135
26136 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
26137 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26138 msgstr ""
26139
26140 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
26141 msgid "Black Level for Green"
26142 msgstr "Svartnivå för grön"
26143
26144 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
26145 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26146 msgstr ""
26147
26148 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
26149 msgid "Black Level for Blue"
26150 msgstr "Svartnivå för blå"
26151
26152 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
26153 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26154 msgstr ""
26155
26156 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
26157 msgid "White Level for Red"
26158 msgstr "Vitnivå för röd"
26159
26160 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
26161 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26162 msgstr ""
26163
26164 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
26165 msgid "White Level for Green"
26166 msgstr "Vitnivå för grön"
26167
26168 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
26169 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26170 msgstr ""
26171
26172 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
26173 msgid "White Level for Blue"
26174 msgstr "Vitnivå för blå"
26175
26176 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
26177 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26178 msgstr ""
26179
26180 #: modules/video_filter/posterize.c:61
26181 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
26182 msgstr ""
26183
26184 #: modules/video_filter/posterize.c:67
26185 #, fuzzy
26186 msgid "Posterize video filter"
26187 msgstr "Klona videofilter"
26188
26189 #: modules/video_filter/posterize.c:69
26190 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
26191 msgstr ""
26192
26193 #: modules/video_filter/postproc.c:68
26194 msgid "Post processing quality"
26195 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
26196
26197 #: modules/video_filter/postproc.c:70
26198 #, fuzzy
26199 msgid ""
26200 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
26201 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
26202 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
26203 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
26204 msgstr ""
26205 "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
26206 "Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
26207
26208 #: modules/video_filter/postproc.c:75
26209 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
26210 msgstr ""
26211
26212 #: modules/video_filter/postproc.c:84
26213 #, fuzzy
26214 msgid "Video post processing filter"
26215 msgstr "Videoskalningsfilter"
26216
26217 #: modules/video_filter/postproc.c:85
26218 #, fuzzy
26219 msgid "Postproc"
26220 msgstr "Efterbehandling"
26221
26222 #: modules/video_filter/postproc.c:237
26223 msgid "Lowest"
26224 msgstr "Lägsta"
26225
26226 #: modules/video_filter/postproc.c:240
26227 msgid "Highest"
26228 msgstr "Högsta"
26229
26230 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
26231 msgid "Psychedelic video filter"
26232 msgstr "Psykadeliskt videofilter"
26233
26234 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
26235 msgid "Number of puzzle rows"
26236 msgstr "Antal pusselrader"
26237
26238 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
26239 msgid "Number of puzzle columns"
26240 msgstr "Antal pusselkolumner"
26241
26242 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
26243 #, fuzzy
26244 msgid "Game mode"
26245 msgstr "Bitfrekvensläge"
26246
26247 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
26248 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
26249 msgstr ""
26250
26251 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
26252 #, fuzzy
26253 msgid "Border"
26254 msgstr "Rambredd"
26255
26256 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
26257 #, fuzzy
26258 msgid "Unshuffled Border width."
26259 msgstr "Rambredd"
26260
26261 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
26262 #, fuzzy
26263 msgid "Small preview"
26264 msgstr "N&ormal hastighet"
26265
26266 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
26267 msgid "Show small preview."
26268 msgstr ""
26269
26270 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
26271 msgid "Small preview size"
26272 msgstr ""
26273
26274 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
26275 msgid "Show small preview size (percent of source)."
26276 msgstr ""
26277
26278 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
26279 msgid "Piece edge shape size"
26280 msgstr ""
26281
26282 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
26283 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
26284 msgstr ""
26285
26286 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
26287 #, fuzzy
26288 msgid "Auto shuffle"
26289 msgstr "Automatisk"
26290
26291 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
26292 msgid "Auto shuffle delay during game"
26293 msgstr ""
26294
26295 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
26296 #, fuzzy
26297 msgid "Auto solve"
26298 msgstr "Aktivera video"
26299
26300 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
26301 msgid "Auto solve delay during game"
26302 msgstr ""
26303
26304 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
26305 #, fuzzy
26306 msgid "Rotation"
26307 msgstr "Ratio"
26308
26309 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
26310 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
26311 msgstr ""
26312
26313 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
26314 msgid "jigsaw puzzle"
26315 msgstr ""
26316
26317 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
26318 msgid "sliding puzzle"
26319 msgstr ""
26320
26321 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
26322 msgid "swap puzzle"
26323 msgstr ""
26324
26325 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
26326 msgid "exchange puzzle"
26327 msgstr ""
26328
26329 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26330 msgid "0"
26331 msgstr ""
26332
26333 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26334 msgid "0/180"
26335 msgstr ""
26336
26337 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26338 msgid "0/90/180/270"
26339 msgstr ""
26340
26341 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26342 msgid "0/90/180/270/mirror"
26343 msgstr ""
26344
26345 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
26346 #, fuzzy
26347 msgid "Puzzle interactive game video filter"
26348 msgstr "ffmpeg videofilter"
26349
26350 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
26351 msgid "Puzzle"
26352 msgstr "Pussel"
26353
26354 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
26355 msgid "VNC Host"
26356 msgstr "Värd för VNC"
26357
26358 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
26359 msgid "VNC hostname or IP address."
26360 msgstr "Värdnamn eller IP-adress för VNC."
26361
26362 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
26363 msgid "VNC Port"
26364 msgstr "Port för VNC"
26365
26366 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
26367 #, fuzzy
26368 msgid "VNC port number."
26369 msgstr "Portnummer för VNC."
26370
26371 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
26372 msgid "VNC Password"
26373 msgstr "Lösenord för VNC"
26374
26375 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
26376 msgid "VNC password."
26377 msgstr "Lösenord för VNC."
26378
26379 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
26380 msgid "VNC poll interval"
26381 msgstr "Pollningsintervall för VNC"
26382
26383 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
26384 msgid ""
26385 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
26386 msgstr ""
26387
26388 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
26389 msgid "VNC polling"
26390 msgstr "VNC-pollning"
26391
26392 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
26393 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
26394 msgstr ""
26395
26396 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
26397 msgid ""
26398 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
26399 msgstr ""
26400
26401 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
26402 msgid "Key events"
26403 msgstr "Tangenthändelser"
26404
26405 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
26406 msgid "Send key events to VNC host."
26407 msgstr "Skicka tangenthändelser till VNC-värd."
26408
26409 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
26410 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
26411 msgstr ""
26412
26413 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
26414 msgid ""
26415 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
26416 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
26417 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
26418 "is fully transparent (value 0)."
26419 msgstr ""
26420
26421 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
26422 msgid "Remote-OSD over VNC"
26423 msgstr ""
26424
26425 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
26426 #, fuzzy
26427 msgid "Remote-OSD"
26428 msgstr "Ta bort"
26429
26430 #: modules/video_filter/ripple.c:52
26431 #, fuzzy
26432 msgid "Ripple video filter"
26433 msgstr "ffmpeg videofilter"
26434
26435 #: modules/video_filter/ripple.c:53
26436 msgid "Ripple"
26437 msgstr ""
26438
26439 #: modules/video_filter/rotate.c:54
26440 msgid "Angle in degrees"
26441 msgstr "Vinkel i grader"
26442
26443 #: modules/video_filter/rotate.c:55
26444 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
26445 msgstr "Vinkel i grader (0 till 359)"
26446
26447 #: modules/video_filter/rotate.c:56
26448 msgid "Use motion sensors"
26449 msgstr ""
26450
26451 #: modules/video_filter/rotate.c:66
26452 #, fuzzy
26453 msgid "Rotate video filter"
26454 msgstr "ffmpeg videofilter"
26455
26456 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
26457 msgid "Rotate"
26458 msgstr "Rotera"
26459
26460 #: modules/video_filter/rss.c:129
26461 msgid "Feed URLs"
26462 msgstr "Kanal-URL:er"
26463
26464 #: modules/video_filter/rss.c:130
26465 #, fuzzy
26466 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
26467 msgstr "RSS/Atom-kanal \"|\" (rör) separerade url:er."
26468
26469 #: modules/video_filter/rss.c:131
26470 msgid "Speed of feeds"
26471 msgstr "Hastighet för kanaler"
26472
26473 #: modules/video_filter/rss.c:132
26474 #, fuzzy
26475 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
26476 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
26477
26478 #: modules/video_filter/rss.c:133
26479 msgid "Max length"
26480 msgstr "Max längd"
26481
26482 #: modules/video_filter/rss.c:134
26483 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
26484 msgstr "Maximalt antal tecken som visas på skärmen."
26485
26486 #: modules/video_filter/rss.c:136
26487 msgid "Refresh time"
26488 msgstr "Uppdateringstid"
26489
26490 #: modules/video_filter/rss.c:137
26491 msgid ""
26492 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
26493 "feeds are never updated."
26494 msgstr ""
26495 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
26496 "kanalerna aldrig uppdateras."
26497
26498 #: modules/video_filter/rss.c:139
26499 msgid "Feed images"
26500 msgstr "Kanalbilder"
26501
26502 #: modules/video_filter/rss.c:140
26503 msgid "Display feed images if available."
26504 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
26505
26506 #: modules/video_filter/rss.c:147
26507 msgid ""
26508 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
26509 "totally opaque."
26510 msgstr ""
26511
26512 #: modules/video_filter/rss.c:160
26513 msgid "Text position"
26514 msgstr "Textposition"
26515
26516 #: modules/video_filter/rss.c:162
26517 msgid ""
26518 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
26519 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
26520 "right)."
26521 msgstr ""
26522 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
26523 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
26524 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
26525
26526 #: modules/video_filter/rss.c:166
26527 msgid "Title display mode"
26528 msgstr "Titelvisningsläge"
26529
26530 #: modules/video_filter/rss.c:167
26531 msgid ""
26532 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
26533 "images are enabled, 1 otherwise."
26534 msgstr ""
26535
26536 #: modules/video_filter/rss.c:169
26537 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
26538 msgstr ""
26539
26540 #: modules/video_filter/rss.c:184
26541 msgid "Don't show"
26542 msgstr "Visa inte"
26543
26544 #: modules/video_filter/rss.c:184
26545 msgid "Always visible"
26546 msgstr "Alltid synlig"
26547
26548 #: modules/video_filter/rss.c:184
26549 msgid "Scroll with feed"
26550 msgstr ""
26551
26552 #: modules/video_filter/rss.c:193
26553 msgid "RSS / Atom"
26554 msgstr "RSS / Atom"
26555
26556 #: modules/video_filter/rss.c:226
26557 #, fuzzy
26558 msgid "RSS and Atom feed display"
26559 msgstr "On Screen Display"
26560
26561 #: modules/video_filter/scene.c:57
26562 msgid "Image format"
26563 msgstr "Bildformat"
26564
26565 #: modules/video_filter/scene.c:58
26566 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
26567 msgstr "Format på utmatningsbilder (png, jpeg, ...)."
26568
26569 #: modules/video_filter/scene.c:61
26570 msgid ""
26571 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
26572 "characteristics."
26573 msgstr ""
26574
26575 #: modules/video_filter/scene.c:66
26576 msgid ""
26577 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
26578 "video characteristics."
26579 msgstr ""
26580
26581 #: modules/video_filter/scene.c:70
26582 msgid "Recording ratio"
26583 msgstr "Inspelningsförhållande"
26584
26585 #: modules/video_filter/scene.c:71
26586 msgid ""
26587 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
26588 msgstr ""
26589
26590 #: modules/video_filter/scene.c:74
26591 msgid "Filename prefix"
26592 msgstr "Filnamnsprefix"
26593
26594 #: modules/video_filter/scene.c:75
26595 msgid ""
26596 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
26597 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
26598 msgstr ""
26599
26600 #: modules/video_filter/scene.c:79
26601 #, fuzzy
26602 msgid "Directory path prefix"
26603 msgstr "Katalog"
26604
26605 #: modules/video_filter/scene.c:80
26606 #, fuzzy
26607 msgid ""
26608 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
26609 "will be automatically saved in users homedir."
26610 msgstr ""
26611 "Katalogsökväg där bildfiler ska sparas. Om inte inställd kommer bilderna att "
26612 "automatiskt sparas i användarens hemkatalog."
26613
26614 #: modules/video_filter/scene.c:84
26615 msgid "Always write to the same file"
26616 msgstr "Skriv alltid till samma fil"
26617
26618 #: modules/video_filter/scene.c:85
26619 msgid ""
26620 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
26621 "this case, the number is not appended to the filename."
26622 msgstr ""
26623
26624 #: modules/video_filter/scene.c:89
26625 msgid "Send your video to picture files"
26626 msgstr "Skicka din video till bildfiler"
26627
26628 #: modules/video_filter/scene.c:93
26629 msgid "Scene filter"
26630 msgstr "Scenfilter"
26631
26632 #: modules/video_filter/scene.c:94
26633 msgid "Scene video filter"
26634 msgstr "Scenvideofilter"
26635
26636 #: modules/video_filter/sepia.c:58
26637 msgid "Sepia intensity"
26638 msgstr ""
26639
26640 #: modules/video_filter/sepia.c:59
26641 msgid "Intensity of sepia effect"
26642 msgstr ""
26643
26644 #: modules/video_filter/sepia.c:64
26645 #, fuzzy
26646 msgid "Sepia video filter"
26647 msgstr "Scenvideofilter"
26648
26649 #: modules/video_filter/sepia.c:66
26650 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
26651 msgstr ""
26652
26653 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
26654 msgid "Sharpen strength (0-2)"
26655 msgstr "Styrka för skarphet (0-2)"
26656
26657 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
26658 #, fuzzy
26659 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
26660 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
26661
26662 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
26663 msgid "Augment contrast between contours."
26664 msgstr ""
26665
26666 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
26667 #, fuzzy
26668 msgid "Sharpen video filter"
26669 msgstr "ffmpeg videofilter"
26670
26671 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
26672 #, fuzzy
26673 msgid "Change subtitle delay"
26674 msgstr "Fördröjning för undertexter"
26675
26676 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
26677 #, fuzzy
26678 msgid "Delay calculation mode"
26679 msgstr "Uppspelningsförstärkning"
26680
26681 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
26682 msgid ""
26683 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
26684 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
26685 "subtitle delay from its content (text)."
26686 msgstr ""
26687
26688 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
26689 #, fuzzy
26690 msgid "Calculation factor"
26691 msgstr "Justering av undertexter"
26692
26693 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
26694 msgid ""
26695 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
26696 msgstr ""
26697
26698 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
26699 #, fuzzy
26700 msgid "Maximum overlapping subtitles"
26701 msgstr "Maximal bitfrekvens för kodning"
26702
26703 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
26704 #, fuzzy
26705 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
26706 msgstr "Maximalt antal tecken som visas på skärmen."
26707
26708 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
26709 msgid "Minimum alpha value"
26710 msgstr ""
26711
26712 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
26713 msgid ""
26714 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
26715 "is fully opaque."
26716 msgstr ""
26717
26718 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
26719 msgid "Interval between two disappearances"
26720 msgstr ""
26721
26722 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
26723 msgid ""
26724 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
26725 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
26726 "requirement)."
26727 msgstr ""
26728
26729 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
26730 msgid "Interval between disappearance and appearance"
26731 msgstr ""
26732
26733 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
26734 msgid ""
26735 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
26736 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
26737 "gap)."
26738 msgstr ""
26739
26740 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
26741 msgid "Interval between appearance and disappearance"
26742 msgstr ""
26743
26744 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
26745 msgid ""
26746 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
26747 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
26748 "overlap)."
26749 msgstr ""
26750
26751 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
26752 #, fuzzy
26753 msgid "Absolute delay"
26754 msgstr "Fördröjning för undertexter"
26755
26756 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
26757 #, fuzzy
26758 msgid "Relative to source delay"
26759 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
26760
26761 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
26762 msgid "Relative to source content"
26763 msgstr ""
26764
26765 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
26766 #, fuzzy
26767 msgid "Subsdelay"
26768 msgstr "Fördröjning för undertexter"
26769
26770 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
26771 #, fuzzy
26772 msgid "Overlap fix"
26773 msgstr "Rätta aldrig till"
26774
26775 #: modules/video_filter/swscale.c:56
26776 msgid "Scaling mode"
26777 msgstr "Skalningsläge"
26778
26779 #: modules/video_filter/swscale.c:57
26780 msgid "Scaling mode to use."
26781 msgstr "Skalningsläge att använda."
26782
26783 #: modules/video_filter/swscale.c:61
26784 msgid "Fast bilinear"
26785 msgstr "Snabb bilinjär"
26786
26787 #: modules/video_filter/swscale.c:61
26788 msgid "Bilinear"
26789 msgstr "Bilinjär"
26790
26791 #: modules/video_filter/swscale.c:61
26792 msgid "Bicubic (good quality)"
26793 msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
26794
26795 #: modules/video_filter/swscale.c:62
26796 msgid "Experimental"
26797 msgstr "Experimentell"
26798
26799 #: modules/video_filter/swscale.c:62
26800 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
26801 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
26802
26803 #: modules/video_filter/swscale.c:63
26804 msgid "Area"
26805 msgstr "Område"
26806
26807 #: modules/video_filter/swscale.c:63
26808 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
26809 msgstr ""
26810
26811 #: modules/video_filter/swscale.c:63
26812 msgid "Gauss"
26813 msgstr "Gauss"
26814
26815 #: modules/video_filter/swscale.c:64
26816 msgid "SincR"
26817 msgstr "SincR"
26818
26819 #: modules/video_filter/swscale.c:64
26820 msgid "Lanczos"
26821 msgstr "Lanczos"
26822
26823 #: modules/video_filter/swscale.c:64
26824 msgid "Bicubic spline"
26825 msgstr ""
26826
26827 #: modules/video_filter/swscale.c:68
26828 #, fuzzy
26829 msgid "Swscale"
26830 msgstr "Skala"
26831
26832 #: modules/video_filter/transform.c:47
26833 msgid "Transform type"
26834 msgstr "Transformeringstyp"
26835
26836 #: modules/video_filter/transform.c:53
26837 #, fuzzy
26838 msgid "Transpose"
26839 msgstr "Omkoda"
26840
26841 #: modules/video_filter/transform.c:53
26842 msgid "Anti-transpose"
26843 msgstr ""
26844
26845 #: modules/video_filter/transform.c:56
26846 msgid "Video transformation filter"
26847 msgstr "Videotransformeringsfilter"
26848
26849 #: modules/video_filter/transform.c:57
26850 msgid "Transformation"
26851 msgstr "Transformering"
26852
26853 #: modules/video_filter/transform.c:58
26854 msgid "Rotate or flip the video"
26855 msgstr "Rotera eller vänd videon"
26856
26857 #: modules/video_filter/wall.c:47
26858 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26859 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
26860
26861 #: modules/video_filter/wall.c:51
26862 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26863 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
26864
26865 #: modules/video_filter/wall.c:58
26866 msgid "Element aspect ratio"
26867 msgstr ""
26868
26869 #: modules/video_filter/wall.c:59
26870 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26871 msgstr ""
26872
26873 #: modules/video_filter/wall.c:68
26874 msgid "Wall video filter"
26875 msgstr "Videoväggsfilter"
26876
26877 #: modules/video_filter/wall.c:69
26878 msgid "Image wall"
26879 msgstr "Bildvägg"
26880
26881 #: modules/video_filter/wave.c:53
26882 msgid "Wave video filter"
26883 msgstr "Wave videofilter"
26884
26885 #: modules/video_filter/wave.c:54
26886 msgid "Wave"
26887 msgstr "Våg"
26888
26889 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
26890 msgid "YUVP converter"
26891 msgstr "YUVP-konverterare"
26892
26893 #: modules/video_output/aa.c:56
26894 msgid "ASCII Art"
26895 msgstr "ASCII-konst"
26896
26897 #: modules/video_output/aa.c:59
26898 msgid "ASCII-art video output"
26899 msgstr ""
26900
26901 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
26902 #, fuzzy
26903 msgid "Chroma used"
26904 msgstr "Kroma som används."
26905
26906 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
26907 #, fuzzy
26908 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
26909 msgstr ""
26910 "Tvinga användning av en specifik chroma för utmatning. Standard är I420."
26911
26912 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
26913 #, fuzzy
26914 msgid "Android Surface video output"
26915 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
26916
26917 #: modules/video_output/caca.c:56
26918 msgid "Color ASCII art video output"
26919 msgstr ""
26920
26921 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
26922 #, fuzzy
26923 msgid "Output card"
26924 msgstr "Utmatningsport"
26925
26926 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
26927 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
26928 msgstr ""
26929
26930 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
26931 #, fuzzy
26932 msgid "Desired output mode"
26933 msgstr "Önskat videoläge för inmatning"
26934
26935 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
26936 msgid ""
26937 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
26938 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
26939 msgstr ""
26940
26941 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
26942 #, fuzzy
26943 msgid "Audio connection for DeckLink output."
26944 msgstr "Ljudanslutning"
26945
26946 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
26947 msgid ""
26948 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
26949 msgstr ""
26950
26951 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
26952 msgid ""
26953 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
26954 "disables audio output."
26955 msgstr ""
26956
26957 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
26958 #, fuzzy
26959 msgid "Video connection for DeckLink output."
26960 msgstr "Videoanslutning"
26961
26962 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
26963 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
26964 msgstr ""
26965
26966 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
26967 #, fuzzy
26968 msgid "DecklinkOutput"
26969 msgstr "DeckLink"
26970
26971 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
26972 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
26973 msgstr ""
26974
26975 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
26976 #, fuzzy
26977 msgid "Decklink General Options"
26978 msgstr "Markera allt"
26979
26980 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
26981 #, fuzzy
26982 msgid "Decklink Video Output module"
26983 msgstr "Videoutmatningsmodul"
26984
26985 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
26986 #, fuzzy
26987 msgid "Decklink Video Options"
26988 msgstr "Videoalternativ"
26989
26990 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
26991 #, fuzzy
26992 msgid "Decklink Audio Output module"
26993 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
26994
26995 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
26996 #, fuzzy
26997 msgid "Decklink Audio Options"
26998 msgstr "Videoalternativ"
26999
27000 #: modules/video_output/directfb.c:50
27001 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
27002 msgstr "DirectFB-videoutmatning http://www.directfb.org/"
27003
27004 #: modules/video_output/drawable.c:34
27005 msgid "Window handle (HWND)"
27006 msgstr ""
27007
27008 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
27009 msgid ""
27010 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
27011 "will be created."
27012 msgstr ""
27013
27014 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
27015 #, fuzzy
27016 msgid "Drawable"
27017 msgstr "Inaktivera"
27018
27019 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
27020 #, fuzzy
27021 msgid "Embedded window video"
27022 msgstr "Inbäddad video"
27023
27024 #: modules/video_output/egl.c:46
27025 msgid "EGL"
27026 msgstr "EGL"
27027
27028 #: modules/video_output/egl.c:47
27029 #, fuzzy
27030 msgid "EGL extension for OpenGL"
27031 msgstr "Läs in tillägg vid uppstart"
27032
27033 #: modules/video_output/fb.c:56
27034 msgid "Framebuffer device"
27035 msgstr "Framebuffer-enhet"
27036
27037 #: modules/video_output/fb.c:58
27038 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
27039 msgstr ""
27040
27041 #: modules/video_output/fb.c:60
27042 #, fuzzy
27043 msgid "Run fb on current tty"
27044 msgstr "Kör fb på aktuell tty."
27045
27046 #: modules/video_output/fb.c:62
27047 msgid ""
27048 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
27049 "handling with caution)"
27050 msgstr ""
27051
27052 #: modules/video_output/fb.c:65
27053 #, fuzzy
27054 msgid "Framebuffer resolution to use"
27055 msgstr "Framebuffer-enhet"
27056
27057 #: modules/video_output/fb.c:67
27058 msgid ""
27059 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
27060 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
27061 msgstr ""
27062
27063 #: modules/video_output/fb.c:70
27064 #, fuzzy
27065 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
27066 msgstr "Framebuffer-enhet"
27067
27068 #: modules/video_output/fb.c:72
27069 msgid ""
27070 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
27071 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
27072 "in software."
27073 msgstr ""
27074
27075 #: modules/video_output/fb.c:76
27076 msgid "Image format (default RGB)"
27077 msgstr "Bildformat (standard RGB)"
27078
27079 #: modules/video_output/fb.c:77
27080 msgid ""
27081 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
27082 "has no way to report its chroma."
27083 msgstr ""
27084
27085 #: modules/video_output/fb.c:95
27086 #, fuzzy
27087 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
27088 msgstr "Videoutmatning med GNU/Linux-konsollens framebuffer"
27089
27090 #: modules/video_output/gl.c:40
27091 #, fuzzy
27092 msgid "OpenGL extension"
27093 msgstr "Insticksmoduler och tillägg"
27094
27095 #: modules/video_output/gl.c:41
27096 #, fuzzy
27097 msgid "OpenGL ES 2 extension"
27098 msgstr "Insticksmoduler och tillägg"
27099
27100 #: modules/video_output/gl.c:42
27101 #, fuzzy
27102 msgid "OpenGL ES extension"
27103 msgstr "Insticksmoduler och tillägg"
27104
27105 #: modules/video_output/gl.c:44
27106 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
27107 msgstr ""
27108
27109 #: modules/video_output/gl.c:50
27110 msgid "OpenGL ES2"
27111 msgstr "OpenGL ES2"
27112
27113 #: modules/video_output/gl.c:51
27114 #, fuzzy
27115 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
27116 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
27117
27118 #: modules/video_output/gl.c:61
27119 msgid "OpenGL ES"
27120 msgstr "OpenGL ES"
27121
27122 #: modules/video_output/gl.c:62
27123 #, fuzzy
27124 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
27125 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
27126
27127 #: modules/video_output/gl.c:71
27128 msgid "OpenGL"
27129 msgstr "OpenGL"
27130
27131 #: modules/video_output/gl.c:72
27132 #, fuzzy
27133 msgid "OpenGL video output (experimental)"
27134 msgstr "Videoutmatning med OpenGL"
27135
27136 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
27137 msgid "GLX"
27138 msgstr "GLX"
27139
27140 #: modules/video_output/glx.c:43
27141 #, fuzzy
27142 msgid "GLX extension for OpenGL"
27143 msgstr "Läs in tillägg vid uppstart"
27144
27145 #: modules/video_output/ios.m:66
27146 #, fuzzy
27147 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
27148 msgstr "Minimal Mac OS X OpenGL-videoutmatning (öppnar ett ramlöst fönster)"
27149
27150 #: modules/video_output/ios2.m:75
27151 #, fuzzy
27152 msgid "iOS OpenGL video output"
27153 msgstr "Videoutmatning med OpenGL"
27154
27155 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
27156 msgid "Enable a workaround for T23"
27157 msgstr ""
27158
27159 #: modules/video_output/kva.c:52
27160 msgid ""
27161 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
27162 "size is equal to or smaller than the movie size."
27163 msgstr ""
27164
27165 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
27166 msgid "Video mode"
27167 msgstr "Videoläge"
27168
27169 #: modules/video_output/kva.c:57
27170 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
27171 msgstr ""
27172
27173 #: modules/video_output/kva.c:62
27174 msgid "SNAP"
27175 msgstr "SNAP"
27176
27177 #: modules/video_output/kva.c:62
27178 msgid "WarpOverlay!"
27179 msgstr "WarpOverlay!"
27180
27181 #: modules/video_output/kva.c:62
27182 msgid "VMAN"
27183 msgstr ""
27184
27185 #: modules/video_output/kva.c:62
27186 msgid "DIVE"
27187 msgstr "DIVE"
27188
27189 #: modules/video_output/kva.c:72
27190 #, fuzzy
27191 msgid "K Video Acceleration video output"
27192 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
27193
27194 #: modules/video_output/macosx.m:86
27195 #, fuzzy
27196 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
27197 msgstr "Minimal Mac OS X OpenGL-videoutmatning (öppnar ett ramlöst fönster)"
27198
27199 #: modules/video_output/macosx.m:148
27200 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
27201 msgstr ""
27202
27203 #: modules/video_output/macosx.m:148
27204 msgid ""
27205 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
27206 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
27207 "results."
27208 msgstr ""
27209
27210 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
27211 #, fuzzy
27212 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
27213 msgstr "Rekommenderad videoutmatning för Windows Vista och senare versioner"
27214
27215 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
27216 #, fuzzy
27217 msgid "Direct2D video output"
27218 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
27219
27220 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
27221 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
27222 msgstr "Skrivbordsläget låter dig visa videon på skrivbordet."
27223
27224 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
27225 msgid "Use hardware blending support"
27226 msgstr ""
27227
27228 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
27229 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
27230 msgstr ""
27231
27232 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
27233 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
27234 msgstr "Rekommenderad videoutmatning för Windows Vista och senare versioner"
27235
27236 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
27237 #, fuzzy
27238 msgid "Direct3D video output"
27239 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
27240
27241 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
27242 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
27243 msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
27244
27245 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
27246 msgid ""
27247 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
27248 "doesn't have any effect when using overlays."
27249 msgstr ""
27250
27251 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
27252 msgid "Use video buffers in system memory"
27253 msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
27254
27255 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
27256 msgid ""
27257 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
27258 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
27259 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
27260 "doesn't have any effect when using overlays."
27261 msgstr ""
27262
27263 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
27264 msgid "Use triple buffering for overlays"
27265 msgstr ""
27266
27267 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
27268 msgid ""
27269 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
27270 "better video quality (no flickering)."
27271 msgstr ""
27272
27273 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
27274 msgid "Name of desired display device"
27275 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
27276
27277 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
27278 msgid ""
27279 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
27280 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
27281 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
27282 msgstr ""
27283 "Du kan ange Windows enhetsnamn för skärmen som du vill att videofönstret ska "
27284 "öppnas på. Till exempel \"\\\\.\\DISPLAY1\" eller \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
27285
27286 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
27287 msgid ""
27288 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
27289 "interface"
27290 msgstr ""
27291
27292 #: modules/video_output/msw/directx.c:101
27293 #, fuzzy
27294 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
27295 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
27296
27297 #: modules/video_output/msw/directx.c:211
27298 msgid "Wallpaper"
27299 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
27300
27301 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
27302 msgid "OpenGL video output"
27303 msgstr "Videoutmatning med OpenGL"
27304
27305 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
27306 msgid "Windows GDI video output"
27307 msgstr ""
27308
27309 #: modules/video_output/sdl.c:56
27310 msgid "SDL chroma format"
27311 msgstr "SDL chroma-format"
27312
27313 #: modules/video_output/sdl.c:58
27314 msgid ""
27315 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
27316 "improve performances by using the most efficient one."
27317 msgstr ""
27318
27319 #: modules/video_output/sdl.c:65
27320 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
27321 msgstr "Simple DirectMedia Layer-videoutmatning"
27322
27323 #: modules/video_output/vdummy.c:36
27324 msgid "Dummy image chroma format"
27325 msgstr ""
27326
27327 #: modules/video_output/vdummy.c:38
27328 msgid ""
27329 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
27330 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
27331 msgstr ""
27332
27333 #: modules/video_output/vdummy.c:48
27334 #, fuzzy
27335 msgid "Dummy video output"
27336 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
27337
27338 #: modules/video_output/vdummy.c:58
27339 #, fuzzy
27340 msgid "Statistics video output"
27341 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
27342
27343 #: modules/video_output/vmem.c:43
27344 msgid "Video memory buffer width."
27345 msgstr ""
27346
27347 #: modules/video_output/vmem.c:46
27348 #, fuzzy
27349 msgid "Video memory buffer height."
27350 msgstr "Videohöjd"
27351
27352 #: modules/video_output/vmem.c:48
27353 #, fuzzy
27354 msgid "Pitch"
27355 msgstr "Sökväg"
27356
27357 #: modules/video_output/vmem.c:49
27358 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
27359 msgstr ""
27360
27361 #: modules/video_output/vmem.c:51
27362 msgid "Chroma"
27363 msgstr "Kroma"
27364
27365 #: modules/video_output/vmem.c:52
27366 msgid ""
27367 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
27368 msgstr ""
27369
27370 #: modules/video_output/vmem.c:59
27371 #, fuzzy
27372 msgid "Video memory output"
27373 msgstr "Videominnesmodul"
27374
27375 #: modules/video_output/vmem.c:60
27376 msgid "Video memory"
27377 msgstr "Videominne"
27378
27379 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
27380 #, fuzzy
27381 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
27382 msgstr "Videoutmatning med OpenGL"
27383
27384 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
27385 msgid "X11 display"
27386 msgstr "X11-display"
27387
27388 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
27389 msgid ""
27390 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
27391 "will be used."
27392 msgstr ""
27393
27394 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
27395 #, fuzzy
27396 msgid "X11 window ID"
27397 msgstr "XCB-fönster"
27398
27399 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
27400 #, fuzzy
27401 msgid "X window"
27402 msgstr "XCB-fönster"
27403
27404 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
27405 msgid "X11 video window (XCB)"
27406 msgstr ""
27407
27408 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
27409 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
27410 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
27411 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
27412 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
27413 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
27414 msgctxt "ASCII"
27415 msgid "VLC media player"
27416 msgstr "Mediaspelaren VLC"
27417
27418 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
27419 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
27420 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
27421 msgctxt "ASCII"
27422 msgid "VLC"
27423 msgstr "VLC"
27424
27425 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
27426 msgid "VLC"
27427 msgstr "VLC"
27428
27429 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
27430 msgid "X11"
27431 msgstr "X11"
27432
27433 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
27434 #, fuzzy
27435 msgid "X11 video output (XCB)"
27436 msgstr "Videoutmatning i YUV"
27437
27438 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
27439 msgid "XVideo adaptor number"
27440 msgstr ""
27441
27442 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
27443 msgid ""
27444 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
27445 "functional adaptor."
27446 msgstr ""
27447
27448 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
27449 #, fuzzy
27450 msgid "XVideo format id"
27451 msgstr "Videoport"
27452
27453 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
27454 msgid ""
27455 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
27456 "match for the video being played."
27457 msgstr ""
27458
27459 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
27460 msgid "XVideo"
27461 msgstr "XVideo"
27462
27463 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
27464 #, fuzzy
27465 msgid "XVideo output (XCB)"
27466 msgstr "Videoinställningar"
27467
27468 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
27469 #, fuzzy
27470 msgid "Video acceleration not available"
27471 msgstr "Videoinställningar inte sparade"
27472
27473 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
27474 #, c-format
27475 msgid ""
27476 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
27477 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
27478 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
27479 "the resolution is large."
27480 msgstr ""
27481
27482 #: modules/video_output/yuv.c:41
27483 msgid "device, fifo or filename"
27484 msgstr "enhet, fifo eller filnamn"
27485
27486 #: modules/video_output/yuv.c:42
27487 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
27488 msgstr "enhet, fifo eller filnamn för att skriva yuv-bildrutor också."
27489
27490 #: modules/video_output/yuv.c:46
27491 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
27492 msgstr ""
27493 "Tvinga användning av en specifik chroma för utmatning. Standard är I420."
27494
27495 #: modules/video_output/yuv.c:48
27496 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
27497 msgstr "YUV4MPEG2-huvud (inaktiverad som standard)"
27498
27499 #: modules/video_output/yuv.c:49
27500 msgid ""
27501 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
27502 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
27503 "frame into the output destination."
27504 msgstr ""
27505
27506 #: modules/video_output/yuv.c:59
27507 msgid "YUV output"
27508 msgstr "YUV-utmatning"
27509
27510 #: modules/video_output/yuv.c:60
27511 msgid "YUV video output"
27512 msgstr "Videoutmatning i YUV"
27513
27514 #: modules/visualization/goom.c:45
27515 msgid "Goom display width"
27516 msgstr "Visningsbredd för Goom"
27517
27518 #: modules/visualization/goom.c:46
27519 msgid "Goom display height"
27520 msgstr "Visningshöjd för Goom"
27521
27522 #: modules/visualization/goom.c:47
27523 msgid ""
27524 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
27525 "will be prettier but more CPU intensive)."
27526 msgstr ""
27527
27528 #: modules/visualization/goom.c:50
27529 msgid "Goom animation speed"
27530 msgstr "Animeringshastighet för Goom"
27531
27532 #: modules/visualization/goom.c:51
27533 msgid ""
27534 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
27535 msgstr ""
27536
27537 #: modules/visualization/goom.c:57
27538 msgid "Goom"
27539 msgstr "Goom"
27540
27541 #: modules/visualization/goom.c:58
27542 msgid "Goom effect"
27543 msgstr "Goom-effekt"
27544
27545 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
27546 msgid "projectM configuration file"
27547 msgstr "Konfigurationsfil för projectM"
27548
27549 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
27550 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
27551 msgstr "Fil som ska användas för att konfigurera projectM-modulen."
27552
27553 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
27554 msgid "projectM preset path"
27555 msgstr ""
27556
27557 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
27558 msgid "Path to the projectM preset directory"
27559 msgstr ""
27560
27561 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
27562 msgid "Title font"
27563 msgstr "Titeltypsnitt"
27564
27565 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
27566 msgid "Font used for the titles"
27567 msgstr "Typsnitt att använda för titlarna"
27568
27569 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
27570 msgid "Font menu"
27571 msgstr "Typsnittsmeny"
27572
27573 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
27574 #, fuzzy
27575 msgid "Font used for the menus"
27576 msgstr "Kontrollmeny för spelaren"
27577
27578 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
27579 #, fuzzy
27580 msgid "The width of the video window, in pixels."
27581 msgstr "Bredden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
27582
27583 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
27584 #, fuzzy
27585 msgid "The height of the video window, in pixels."
27586 msgstr "Höjden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
27587
27588 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
27589 #, fuzzy
27590 msgid "Mesh width"
27591 msgstr "Videobredd"
27592
27593 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
27594 #, fuzzy
27595 msgid "The width of the mesh, in pixels."
27596 msgstr "Bredden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
27597
27598 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
27599 #, fuzzy
27600 msgid "Mesh height"
27601 msgstr "Videohöjd"
27602
27603 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
27604 #, fuzzy
27605 msgid "The height of the mesh, in pixels."
27606 msgstr "Höjden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
27607
27608 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
27609 msgid "Texture size"
27610 msgstr "Texturstorlek"
27611
27612 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
27613 #, fuzzy
27614 msgid "The size of the texture, in pixels."
27615 msgstr "Bredden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
27616
27617 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
27618 msgid "projectM"
27619 msgstr "projectM"
27620
27621 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
27622 #, fuzzy
27623 msgid "libprojectM effect"
27624 msgstr "Välj effekt"
27625
27626 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
27627 msgid "Effects list"
27628 msgstr "Effektlista"
27629
27630 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
27631 msgid ""
27632 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
27633 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27634 msgstr ""
27635
27636 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
27637 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
27638 msgstr "Bredden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
27639
27640 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
27641 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
27642 msgstr "Höjden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
27643
27644 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
27645 msgid "Show 80 bands instead of 20"
27646 msgstr "Visa 80 band istället för 20"
27647
27648 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
27649 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
27650 msgstr ""
27651
27652 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
27653 msgid "Number of blank pixels between bands."
27654 msgstr ""
27655
27656 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
27657 msgid "Amplification"
27658 msgstr "Förstärkning"
27659
27660 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
27661 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
27662 msgstr ""
27663
27664 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
27665 #, fuzzy
27666 msgid "Draw peaks in the analyzer"
27667 msgstr "Rita ut \"toppar\" i spektrumanalysatorn."
27668
27669 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
27670 msgid "Enable original graphic spectrum"
27671 msgstr ""
27672
27673 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
27674 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27675 msgstr "Aktivera den \"platta\" spektrumanalysatorn i spektrometern."
27676
27677 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
27678 #, fuzzy
27679 msgid "Draw bands in the spectrometer"
27680 msgstr "Rita ut \"toppar\" i spektrumanalysatorn."
27681
27682 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
27683 msgid "Draw the base of the bands"
27684 msgstr ""
27685
27686 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
27687 msgid "Base pixel radius"
27688 msgstr ""
27689
27690 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
27691 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27692 msgstr ""
27693
27694 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
27695 msgid "Spectral sections"
27696 msgstr ""
27697
27698 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
27699 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27700 msgstr ""
27701
27702 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
27703 msgid "Peak height"
27704 msgstr ""
27705
27706 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
27707 msgid "Total pixel height of the peak items."
27708 msgstr ""
27709
27710 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
27711 msgid "Peak extra width"
27712 msgstr ""
27713
27714 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
27715 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27716 msgstr ""
27717
27718 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
27719 msgid "V-plane color"
27720 msgstr "V-plan färg"
27721
27722 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
27723 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27724 msgstr ""
27725
27726 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
27727 msgid "Visualizer"
27728 msgstr "Visualisering"
27729
27730 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
27731 msgid "Visualizer filter"
27732 msgstr "Visualiseringsfilter"
27733
27734 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
27735 msgid "Spectrum analyser"
27736 msgstr "Spektrumanalysator"
27737
27738 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
27739 msgid "vsxu"
27740 msgstr ""
27741
27742 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27743 msgid "#paste your VLM commands here"
27744 msgstr ""
27745
27746 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27747 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27748 msgstr ""
27749
27750 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
27751 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27752 #, fuzzy
27753 msgid "Play List"
27754 msgstr "Spellista"
27755
27756 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27757 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
27758 msgid "Output"
27759 msgstr "Utmatning"
27760
27761 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27762 #, fuzzy
27763 msgid "Subtitle codec"
27764 msgstr "Kodekar för undertexter"
27765
27766 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27767 #, fuzzy
27768 msgid "Output\tmethod"
27769 msgstr "Utmatningsmetod"
27770
27771 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27772 msgid "Multiplexer"
27773 msgstr ""
27774
27775 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27776 #, fuzzy
27777 msgid "Video FPS"
27778 msgstr "Video-PID"
27779
27780 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27781 #, fuzzy
27782 msgid "MUX options"
27783 msgstr "Alternativ för DMX"
27784
27785 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27786 #, fuzzy
27787 msgid "Video scale"
27788 msgstr "Videoskalning"
27789
27790 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27791 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27792 #, fuzzy
27793 msgid "Output port"
27794 msgstr "Utmatningsport"
27795
27796 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27797 #, fuzzy
27798 msgid "Output\tfile"
27799 msgstr "Utmatningsfil"
27800
27801 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27802 #, fuzzy
27803 msgid "Input media"
27804 msgstr "Inmatningsmedia"
27805
27806 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27807 msgid "Error:"
27808 msgstr "Fel:"
27809
27810 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27811 msgid "Sample ui-state-error style."
27812 msgstr ""
27813
27814 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27815 #, fuzzy
27816 msgid "File name"
27817 msgstr "Filnamn"
27818
27819 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27820 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27821 msgid "Preamp:"
27822 msgstr "Förstärk:"
27823
27824 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27825 #, fuzzy
27826 msgid "Row border"
27827 msgstr "kolumnram"
27828
27829 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27830 #, fuzzy
27831 msgid "Column border"
27832 msgstr "kolumnram"
27833
27834 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27835 msgid "Background"
27836 msgstr "Bakgrund"
27837
27838 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27839 msgid "Mosaic Tiles"
27840 msgstr "Mosaikplattor"
27841
27842 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27843 msgid "Playback Rate"
27844 msgstr "Uppspelningsfrekvens"
27845
27846 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27847 msgid "Audio Delay"
27848 msgstr "Ljudfördröjning"
27849
27850 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27851 msgid "Subtitle Delay"
27852 msgstr "Undertextfördröjning"
27853
27854 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27855 msgid "Time:"
27856 msgstr "Tid:"
27857
27858 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27859 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27860 msgid "VLC media player - Web Interface"
27861 msgstr "Mediaspelaren VLC  - Webbgränssnitt"
27862
27863 #: share/lua/http/index.html:215
27864 msgid "Hide / Show Library"
27865 msgstr ""
27866
27867 #: share/lua/http/index.html:216
27868 msgid "Hide / Show Viewer"
27869 msgstr ""
27870
27871 #: share/lua/http/index.html:217
27872 #, fuzzy
27873 msgid "Manage Streams"
27874 msgstr "Paus"
27875
27876 #: share/lua/http/index.html:218
27877 #, fuzzy
27878 msgid "Track Synchronisation"
27879 msgstr "Spårsynkronisering"
27880
27881 #: share/lua/http/index.html:220
27882 #, fuzzy
27883 msgid "VLM Batch Commands"
27884 msgstr "Kommandon"
27885
27886 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27887 msgid "Loop"
27888 msgstr "Slinga"
27889
27890 #: share/lua/http/index.html:242
27891 #, fuzzy
27892 msgid "Empty Playlist"
27893 msgstr "Öppna skiva"
27894
27895 #: share/lua/http/index.html:243
27896 #, fuzzy
27897 msgid "Queue Selected"
27898 msgstr "Ta bort markerad"
27899
27900 #: share/lua/http/index.html:244
27901 #, fuzzy
27902 msgid "Play Selected"
27903 msgstr "Slow Motion"
27904
27905 #: share/lua/http/index.html:245
27906 #, fuzzy
27907 msgid "Refresh List"
27908 msgstr "Uppdatera lista"
27909
27910 #: share/lua/http/index.html:252
27911 msgid "Loading flowplayer..."
27912 msgstr "Läser in flowplayer..."
27913
27914 #: share/lua/http/index.html:252
27915 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27916 msgstr ""
27917
27918 #: share/lua/http/index.html:263
27919 msgid ""
27920 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27921 "instead of the main interface."
27922 msgstr ""
27923
27924 #: share/lua/http/index.html:264
27925 msgid ""
27926 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27927 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27928 "right: <i>Manage Streams</i>"
27929 msgstr ""
27930
27931 #: share/lua/http/index.html:268
27932 msgid ""
27933 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27934 "stream."
27935 msgstr ""
27936
27937 #: share/lua/http/index.html:269
27938 msgid ""
27939 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27940 msgstr ""
27941
27942 #: share/lua/http/index.html:272
27943 msgid ""
27944 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27945 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27946 "the stream."
27947 msgstr ""
27948
27949 #: share/lua/http/index.html:275
27950 msgid ""
27951 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27952 "button again."
27953 msgstr ""
27954
27955 #: share/lua/http/index.html:278
27956 #, fuzzy
27957 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27958 msgstr "Är du säker på att du vill skapa strömmen?"
27959
27960 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
27961 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27962 msgid "Dialog"
27963 msgstr "Dialogruta"
27964
27965 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
27966 msgid "Update"
27967 msgstr "Uppdatera"
27968
27969 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27970 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
27971 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
27972 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
27973 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
27974 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27975 msgid "Form"
27976 msgstr "Formulär"
27977
27978 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
27979 msgid "Preset"
27980 msgstr "Förval"
27981
27982 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
27983 msgid "0.00 dB"
27984 msgstr ""
27985
27986 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
27987 #, fuzzy
27988 msgid "&Verbosity:"
27989 msgstr "Verbositet:"
27990
27991 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
27992 #, fuzzy
27993 msgid "&Filter:"
27994 msgstr "Filter:"
27995
27996 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27997 msgid "&Save as..."
27998 msgstr "&Spara som..."
27999
28000 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
28001 msgid "Modules Tree"
28002 msgstr "Modulträd"
28003
28004 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
28005 msgid "Show extended options"
28006 msgstr "Visa utökade alternativ"
28007
28008 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
28009 msgid "Show &more options"
28010 msgstr "Visa &fler alternativ"
28011
28012 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
28013 msgid "Change the caching for the media"
28014 msgstr "Ändra mellanlagringen för mediet"
28015
28016 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
28017 msgid " ms"
28018 msgstr " ms"
28019
28020 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
28021 msgid "MRL"
28022 msgstr "MRL"
28023
28024 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
28025 msgid "Start Time"
28026 msgstr "Starttid"
28027
28028 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
28029 msgid "Edit Options"
28030 msgstr "Redigeringsalternativ"
28031
28032 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
28033 msgid "Extra media"
28034 msgstr "Extra media"
28035
28036 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
28037 msgid "Complete MRL for VLC internal"
28038 msgstr "Fullständig MRL för VLC internt"
28039
28040 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
28041 msgid "Select the file"
28042 msgstr "Välj filen"
28043
28044 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
28045 msgid "Change the start time for the media"
28046 msgstr "Ändra starttiden för mediet"
28047
28048 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
28049 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
28050 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
28051
28052 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
28053 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
28054 msgstr "Spela upp ett annat media synkront (extra ljudfil, ...)"
28055
28056 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
28057 msgid "Capture mode"
28058 msgstr "Fångstläge"
28059
28060 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
28061 msgid "Select the capture device type"
28062 msgstr "Välj fångstenhetstypen"
28063
28064 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
28065 msgid "Device Selection"
28066 msgstr "Enhetsväljare"
28067
28068 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
28069 msgid "Options"
28070 msgstr "Alternativ"
28071
28072 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
28073 msgid "Access advanced options to tweak the device"
28074 msgstr ""
28075
28076 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
28077 msgid "Advanced options..."
28078 msgstr "Avancerade alternativ..."
28079
28080 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
28081 msgid "Disc Selection"
28082 msgstr "Val av skiva"
28083
28084 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
28085 msgid "SVCD/VCD"
28086 msgstr "SVCD/VCD"
28087
28088 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
28089 msgid "Disable Disc Menus"
28090 msgstr "Inaktivera skivmenyer"
28091
28092 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
28093 msgid "No disc menus"
28094 msgstr "Inga skivmenyer"
28095
28096 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
28097 msgid "Disc device"
28098 msgstr "Diskenhet"
28099
28100 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
28101 msgid "Starting Position"
28102 msgstr "Startposition"
28103
28104 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
28105 msgid "Audio and Subtitles"
28106 msgstr "Ljud och undertexter"
28107
28108 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
28109 msgid "Choose one or more media file to open"
28110 msgstr "Välj en eller flera mediafiler att öppna"
28111
28112 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
28113 msgid "File Selection"
28114 msgstr "Filväljare"
28115
28116 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
28117 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
28118 msgstr "Du kan välja lokala filer med följande lista och knappar."
28119
28120 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
28121 msgid "Add..."
28122 msgstr "Lägg till..."
28123
28124 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
28125 #, fuzzy
28126 msgid "Add a subtitle file"
28127 msgstr "Lägg till en undertextfil"
28128
28129 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
28130 #, fuzzy
28131 msgid "Use a sub&title file"
28132 msgstr "Använd en under&textfil"
28133
28134 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
28135 #, fuzzy
28136 msgid "Select the subtitle file"
28137 msgstr "Välj undertextfilen"
28138
28139 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
28140 msgid "Network Protocol"
28141 msgstr "Nätverksprotokoll"
28142
28143 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
28144 msgid "Please enter a network URL:"
28145 msgstr "Ange en nätverksadress:"
28146
28147 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
28148 #, fuzzy
28149 msgid "Profile edition"
28150 msgstr " Profilnamnet saknas"
28151
28152 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
28153 msgid "MPEG-TS"
28154 msgstr "MPEG-TS"
28155
28156 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
28157 msgid "MPEG-PS"
28158 msgstr "MPEG-PS"
28159
28160 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
28161 msgid "MPEG 1"
28162 msgstr "MPEG 1"
28163
28164 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
28165 msgid "ASF/WMV"
28166 msgstr "ASF/WMV"
28167
28168 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
28169 msgid "Webm"
28170 msgstr "Webm"
28171
28172 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
28173 msgid "MJPEG"
28174 msgstr "MJPEG"
28175
28176 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
28177 msgid "MKV"
28178 msgstr "MKV"
28179
28180 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
28181 msgid "Ogg/Ogm"
28182 msgstr "Ogg/Ogm"
28183
28184 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
28185 msgid "WAV"
28186 msgstr "WAV"
28187
28188 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
28189 msgid "RAW"
28190 msgstr "RAW"
28191
28192 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
28193 msgid "MP4/MOV"
28194 msgstr "MP4/MOV"
28195
28196 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
28197 msgid "FLV"
28198 msgstr "FLV"
28199
28200 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
28201 msgid "AVI"
28202 msgstr "AVI"
28203
28204 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
28205 #, fuzzy
28206 msgid "Features"
28207 msgstr "Gester"
28208
28209 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
28210 #, fuzzy
28211 msgid "Streamable"
28212 msgstr "Strömnamn"
28213
28214 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
28215 #, fuzzy
28216 msgid "Chapters"
28217 msgstr "Kapitel"
28218
28219 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
28220 #, fuzzy
28221 msgid "Menus"
28222 msgstr "Meny"
28223
28224 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
28225 #, fuzzy
28226 msgid "Same as source"
28227 msgstr "Maximal GOP-storlek"
28228
28229 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
28230 msgid " fps"
28231 msgstr " bilder/s"
28232
28233 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
28234 #, fuzzy
28235 msgid "Custom options"
28236 msgstr "Konfigurationsalternativ"
28237
28238 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
28239 msgid "Quality"
28240 msgstr "Kvalitet"
28241
28242 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
28243 #, fuzzy
28244 msgid "Not Used"
28245 msgstr "Inte angiven"
28246
28247 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
28248 msgid " kb/s"
28249 msgstr " kb/s"
28250
28251 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
28252 #, fuzzy
28253 msgid "Encoding parameters"
28254 msgstr "Kodad X-koordinat"
28255
28256 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
28257 #, fuzzy
28258 msgid "Frame size"
28259 msgstr "Bildfrekvens"
28260
28261 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
28262 msgid "px"
28263 msgstr ""
28264
28265 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
28266 msgid "Sample Rate"
28267 msgstr "Samplingsfrekvens"
28268
28269 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
28270 #, fuzzy
28271 msgid "Set up media sources to stream"
28272 msgstr "_Öppna nätverk..."
28273
28274 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
28275 #, fuzzy
28276 msgid "Destination Setup"
28277 msgstr "Mål"
28278
28279 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
28280 #, fuzzy
28281 msgid "Select destinations to stream to"
28282 msgstr "_Öppna nätverk..."
28283
28284 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
28285 msgid ""
28286 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
28287 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
28288 msgstr ""
28289
28290 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
28291 msgid "New destination"
28292 msgstr "Nytt mål"
28293
28294 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
28295 msgid "Display locally"
28296 msgstr "Visa lokalt"
28297
28298 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
28299 #, fuzzy
28300 msgid "Transcoding Options"
28301 msgstr "Omkodningsalternativ"
28302
28303 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
28304 #, fuzzy
28305 msgid "Select and choose transcoding options"
28306 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
28307
28308 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
28309 msgid "Activate Transcoding"
28310 msgstr "Aktivera omkodning"
28311
28312 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
28313 #, fuzzy
28314 msgid "Option Setup"
28315 msgstr "Konfigurera associeringar"
28316
28317 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
28318 #, fuzzy
28319 msgid "Set up any additional options for streaming"
28320 msgstr "Definierar ett fåtal extraparametrar för strömmen."
28321
28322 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
28323 msgid "Miscellaneous Options"
28324 msgstr "Diverse alternativ"
28325
28326 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
28327 msgid "Stream all elementary streams"
28328 msgstr "Strömma alla elementära strömmar"
28329
28330 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
28331 msgid "Generated stream output string"
28332 msgstr "Genererad sträng för strömutmatning"
28333
28334 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
28335 msgid " %"
28336 msgstr " %"
28337
28338 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
28339 msgid "Output module:"
28340 msgstr "Utmatningsmodul:"
28341
28342 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
28343 msgid "Visualization:"
28344 msgstr "Visualisering:"
28345
28346 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
28347 #, fuzzy
28348 msgid "Enable Time-Stretching audio"
28349 msgstr "Aktivera ljud"
28350
28351 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
28352 msgid "Dolby Surround:"
28353 msgstr "Dolby Surround:"
28354
28355 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
28356 #, fuzzy
28357 msgid "Replay gain mode:"
28358 msgstr "Uppspelningsförstärkning"
28359
28360 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
28361 msgid "Headphone surround effect"
28362 msgstr "Surroundeffekt för hörlurar"
28363
28364 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
28365 msgid "Normalize volume to:"
28366 msgstr "Normalisera volymen till:"
28367
28368 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
28369 msgid "Preferred audio language:"
28370 msgstr "Föredraget ljudspråk:"
28371
28372 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
28373 msgid "Password:"
28374 msgstr "Lösenord:"
28375
28376 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
28377 msgid "Username:"
28378 msgstr "Användarnamn:"
28379
28380 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
28381 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
28382 msgstr "Skicka in statistik för spelade låtar till Last.fm"
28383
28384 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
28385 msgid "Codecs"
28386 msgstr "Kodekar"
28387
28388 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
28389 msgid "x264 profile and level selection"
28390 msgstr ""
28391
28392 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
28393 msgid "x264 preset and tuning selection"
28394 msgstr ""
28395
28396 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
28397 #, fuzzy
28398 msgid "Hardware-accelerated decoding"
28399 msgstr "Hårdvaruavkodning"
28400
28401 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
28402 #, fuzzy
28403 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
28404 msgstr "Arkiv"
28405
28406 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
28407 #, fuzzy
28408 msgid "Video quality post-processing level"
28409 msgstr "Videoskalningsfilter"
28410
28411 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
28412 msgid "Optical drive"
28413 msgstr "Optisk enhet"
28414
28415 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
28416 msgid "Default optical device"
28417 msgstr "Optisk enhet som standard"
28418
28419 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
28420 msgid "Files"
28421 msgstr "Filer"
28422
28423 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
28424 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
28425 msgstr "Skadad eller ofullständig AVI-fil"
28426
28427 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
28428 msgid "HTTP proxy URL"
28429 msgstr "URL till HTTP-proxy"
28430
28431 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
28432 msgid "HTTP (default)"
28433 msgstr "HTTP (standard)"
28434
28435 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
28436 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
28437 msgstr "RTP över RTSP (TCP)"
28438
28439 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
28440 #, fuzzy
28441 msgid "Live555 stream transport"
28442 msgstr "UDP-Lite-transport"
28443
28444 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
28445 msgid "Default caching policy"
28446 msgstr "Standardpolicy för mellanlagring"
28447
28448 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
28449 msgid "Every "
28450 msgstr "Var "
28451
28452 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
28453 msgid "Separate words by | (without space)"
28454 msgstr "Separera ord med | (utan blanksteg)"
28455
28456 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
28457 msgid "Save recently played items"
28458 msgstr "Spara tidigare spelade objekt"
28459
28460 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
28461 msgid "Activate updates notifier"
28462 msgstr "Aktivera uppdateringsnotifierare"
28463
28464 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
28465 msgid "Look and feel"
28466 msgstr "Utseende och känsla"
28467
28468 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
28469 msgid "Use custom skin"
28470 msgstr "Använd anpassat skal"
28471
28472 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
28473 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
28474 msgstr "Det här är VLC:s standardgränssnitt med originalutseende och känsla."
28475
28476 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
28477 msgid "Use native style"
28478 msgstr "Använd inbyggd stil"
28479
28480 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
28481 msgid "Resize interface to video size"
28482 msgstr "Ändra gränssnittets storlek till videostorleken"
28483
28484 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
28485 msgid "Show controls in full screen mode"
28486 msgstr "Visa kontroller i helskärmsläge"
28487
28488 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
28489 msgid "Pause playback when minimized"
28490 msgstr "Pausa uppspelning när minimerad"
28491
28492 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
28493 msgid "Show media change popup:"
28494 msgstr ""
28495
28496 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
28497 msgid "Start in minimal view mode"
28498 msgstr "Starta i minimalt läge"
28499
28500 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
28501 msgid "Force window style:"
28502 msgstr "Tvinga fönsterstil:"
28503
28504 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
28505 msgid "Integrate video in interface"
28506 msgstr "Integrera video i gränssnitt"
28507
28508 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
28509 msgid "Show systray icon"
28510 msgstr "Visa ikon i aktivitetsfält"
28511
28512 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
28513 #, fuzzy
28514 msgid "Skin resource file:"
28515 msgstr "Skalfil"
28516
28517 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
28518 #, fuzzy
28519 msgid "Operating System Integration"
28520 msgstr "Få ströminformation"
28521
28522 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
28523 #, fuzzy
28524 msgid "File extensions association"
28525 msgstr "Filassocieringar"
28526
28527 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
28528 msgid "Set up associations..."
28529 msgstr "Konfigurera associeringar..."
28530
28531 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
28532 #, fuzzy
28533 msgid "Playlist and Instances"
28534 msgstr "Spela upp och stoppa"
28535
28536 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
28537 msgid "Album art download policy:"
28538 msgstr "Policy för hämtning av omslagsbilder:"
28539
28540 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
28541 msgid "Pause on the last frame of a video"
28542 msgstr "Pausa på sista bildrutan i en video"
28543
28544 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
28545 msgid "Allow only one instance"
28546 msgstr "Tillåt endast en instans"
28547
28548 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
28549 msgid "Configure Media Library"
28550 msgstr "Konfigurera mediabibliotek"
28551
28552 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
28553 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
28554 msgstr "Aktivera skärmtexter (OSD)"
28555
28556 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
28557 msgid "Show media title on video start"
28558 msgstr "Visa mediatitel när video startar"
28559
28560 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
28561 #, fuzzy
28562 msgid "Enable subtitles"
28563 msgstr "Aktivera underbilder"
28564
28565 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
28566 #, fuzzy
28567 msgid "Subtitle Language"
28568 msgstr "Undertextspråk"
28569
28570 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
28571 msgid "Default encoding"
28572 msgstr "Standardkodning"
28573
28574 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
28575 #, fuzzy
28576 msgid "Subtitle effects"
28577 msgstr "Effekter för undertext"
28578
28579 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
28580 msgid "Add a shadow"
28581 msgstr "Lägg till en skugga"
28582
28583 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
28584 msgid "Add a background"
28585 msgstr "Lägg till en bakgrund"
28586
28587 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
28588 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
28589 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
28590 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
28591 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
28592 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
28593 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
28594 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
28595 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
28596 msgid " px"
28597 msgstr ""
28598
28599 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
28600 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28601 msgstr "Accelererad videoutmatning (Overlay)"
28602
28603 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
28604 msgid "DirectX"
28605 msgstr "DirectX"
28606
28607 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
28608 msgid "Display device"
28609 msgstr "Visningsenhet"
28610
28611 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
28612 msgid "KVA"
28613 msgstr "KVA"
28614
28615 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
28616 msgid "Deinterlacing"
28617 msgstr "Avflätning"
28618
28619 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
28620 msgid "Force Aspect Ratio"
28621 msgstr "Tvinga bildförhållande"
28622
28623 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
28624 msgid "vlc-snap"
28625 msgstr "vlc-snap"
28626
28627 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
28628 msgid "1"
28629 msgstr "1"
28630
28631 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
28632 msgid "Stuff"
28633 msgstr "Blandat"
28634
28635 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
28636 msgid "Edit settings"
28637 msgstr "Redigera inställningar"
28638
28639 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
28640 msgid "Control"
28641 msgstr "Kontroll"
28642
28643 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
28644 msgid "Run manually"
28645 msgstr "Kör manuellt"
28646
28647 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
28648 msgid "Setup schedule"
28649 msgstr "Konfigurera schema"
28650
28651 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
28652 msgid "Run on schedule"
28653 msgstr "Kör enligt schema"
28654
28655 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
28656 msgid "Status"
28657 msgstr "Status"
28658
28659 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
28660 msgid "P/P"
28661 msgstr "P/P"
28662
28663 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
28664 msgid "Prev"
28665 msgstr "Föreg"
28666
28667 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
28668 msgid "Add Input"
28669 msgstr "Lägg till inmatning"
28670
28671 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
28672 msgid "Edit Input"
28673 msgstr "Redigera inmatning"
28674
28675 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
28676 msgid "Clear List"
28677 msgstr "Töm lista"
28678
28679 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
28680 msgid "Check for VLC updates"
28681 msgstr "Leta efter uppdateringar"
28682
28683 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
28684 msgid "Launching an update request..."
28685 msgstr "Påbörjar en uppdateringsbegäran..."
28686
28687 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
28688 #, fuzzy
28689 msgid "Do you want to download it?"
28690 msgstr "Vill du hämta ner den?"
28691
28692 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
28693 #, fuzzy
28694 msgid "Essential"
28695 msgstr "spatial"
28696
28697 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
28698 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
28699 msgid ">HHHHHH;#"
28700 msgstr ">HHHHHH;#"
28701
28702 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
28703 msgid "Negate colors"
28704 msgstr "Invertera färger"
28705
28706 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
28707 msgid "Colors"
28708 msgstr "Färger"
28709
28710 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
28711 msgid "Interactive Zoom"
28712 msgstr "Interaktiv zoom"
28713
28714 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
28715 msgid "Angle"
28716 msgstr "Vinkel"
28717
28718 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
28719 #, fuzzy
28720 msgid "Black Slot"
28721 msgstr "Svart ruta"
28722
28723 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
28724 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
28725 msgid "..."
28726 msgstr "..."
28727
28728 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
28729 msgid "full"
28730 msgstr "full"
28731
28732 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
28733 msgid "none"
28734 msgstr "ingen"
28735
28736 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
28737 msgid "Logo erase"
28738 msgstr "Logotypradering"
28739
28740 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
28741 msgid "Mask"
28742 msgstr "Mask"
28743
28744 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
28745 #, fuzzy
28746 msgid "Output Color Filtermode"
28747 msgstr "Filtermodul för videoutmatning"
28748
28749 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
28750 msgid "Brightness (%)"
28751 msgstr "Ljusstyrka (%)"
28752
28753 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
28754 msgid "Mark analyzed Pixels"
28755 msgstr ""
28756
28757 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
28758 msgid "Filter threshold (%)"
28759 msgstr "Tröskelvärde för filter (%)"
28760
28761 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
28762 msgid "Motion detect"
28763 msgstr "Rörelsedetektering"
28764
28765 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
28766 msgid "Anti-Flickering"
28767 msgstr ""
28768
28769 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
28770 #, fuzzy
28771 msgid "Soften"
28772 msgstr "Mjuk"
28773
28774 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
28775 #, fuzzy
28776 msgid "Spatial blur"
28777 msgstr "Spatializer"
28778
28779 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
28780 msgid "Mirror"
28781 msgstr "Spegla"
28782
28783 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
28784 msgid "Anaglyph 3D"
28785 msgstr ""
28786
28787 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
28788 msgid "VLM configurator"
28789 msgstr "Konfigurering av VLM"
28790
28791 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
28792 #, fuzzy
28793 msgid "Media Manager Edition"
28794 msgstr "Mediainformation"
28795
28796 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
28797 msgid "Name:"
28798 msgstr "Namn:"
28799
28800 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
28801 msgid "Input:"
28802 msgstr "Inmatning:"
28803
28804 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
28805 msgid "Select Input"
28806 msgstr "Välj inmatning"
28807
28808 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
28809 msgid "Output:"
28810 msgstr "Utmatning:"
28811
28812 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
28813 msgid "Select Output"
28814 msgstr "Välj utmatning"
28815
28816 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
28817 msgid "Time Control"
28818 msgstr "Tidskontroll"
28819
28820 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
28821 #, fuzzy
28822 msgid "Mux Control"
28823 msgstr "Kontroller"
28824
28825 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
28826 msgid "Muxer:"
28827 msgstr "Muxer:"
28828
28829 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28830 msgid "AAAA; "
28831 msgstr "AAAA; "
28832
28833 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28834 #, fuzzy
28835 msgid "Media Manager List"
28836 msgstr "Mediainformation"
28837
28838 #~ msgid "Subtitles/OSD"
28839 #~ msgstr "Undertexter/Skärmtext"
28840
28841 #~ msgid "General Input"
28842 #~ msgstr "Allmän inmatning"
28843
28844 #~ msgid ""
28845 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
28846 #~ "multicast UDP or RTP."
28847 #~ msgstr ""
28848 #~ "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast "
28849 #~ "UDP eller RTP."
28850
28851 #~ msgid "CPU features"
28852 #~ msgstr "Processorfunktioner"
28853
28854 #~ msgid ""
28855 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
28856 #~ "care!"
28857 #~ msgstr ""
28858 #~ "Du kan välja att inaktivera vissa processoraccelereringar här. Använd med "
28859 #~ "extrem försiktighet!"
28860
28861 #~ msgid "Chroma modules settings"
28862 #~ msgstr "Inställningar för kromamoduler"
28863
28864 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
28865 #~ msgstr "Dessa inställningar påverkar kromatransformeringsmodulerna."
28866
28867 #~ msgid "Packetizer modules settings"
28868 #~ msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
28869
28870 #~ msgid "Encoders settings"
28871 #~ msgstr "Kodarinställningar"
28872
28873 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
28874 #~ msgstr "Inställningar för undertextdemuxer"
28875
28876 #~ msgid "No help available"
28877 #~ msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
28878
28879 #~ msgid "There is no help available for these modules."
28880 #~ msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
28881
28882 #~ msgid "Quick &Open File..."
28883 #~ msgstr "Snabböppna fi&l..."
28884
28885 #~ msgid "&Bookmarks"
28886 #~ msgstr "&Bokmärken"
28887
28888 #~ msgid "Fetch Information"
28889 #~ msgstr "Hämta information"
28890
28891 #~ msgid "Sort"
28892 #~ msgstr "Sortera"
28893
28894 #~ msgid "Add to Media Library"
28895 #~ msgstr "Lägg till i mediabibliotek"
28896
28897 #~ msgid "Advanced Open..."
28898 #~ msgstr "Avancerad öppna..."
28899
28900 #~ msgid "Open Play&list..."
28901 #~ msgstr "Öppna spe&llista..."
28902
28903 #~ msgid "Search Filter"
28904 #~ msgstr "Sökfilter"
28905
28906 #~ msgid "&Services Discovery"
28907 #~ msgstr "T&jänsteidentifiering"
28908
28909 #~ msgid ""
28910 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
28911 #~ "them."
28912 #~ msgstr ""
28913 #~ "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade "
28914 #~ "alternativ\" för att se dem."
28915
28916 #~ msgid "Image clone"
28917 #~ msgstr "Bildklon"
28918
28919 #~ msgid "Clone the image"
28920 #~ msgstr "Klona bilden"
28921
28922 #~ msgid "Magnification"
28923 #~ msgstr "Förstoring"
28924
28925 #~ msgid ""
28926 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
28927 #~ "should be magnified."
28928 #~ msgstr ""
28929 #~ "Förstora en del av videon. Du kan välja vilken del av bilden som ska "
28930 #~ "förstoras."
28931
28932 #, fuzzy
28933 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
28934 #~ msgstr "Välj effekt"
28935
28936 #, fuzzy
28937 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
28938 #~ msgstr "Välj effekt"
28939
28940 #, fuzzy
28941 #~ msgid "Image colors inversion"
28942 #~ msgstr "Bildklon"
28943
28944 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
28945 #~ msgstr "Dela upp bilden för att göra en bildvägg"
28946
28947 #~ msgid ""
28948 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
28949 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
28950 #~ msgstr ""
28951 #~ "Skapa ett \"pusselspel\" av videon.\n"
28952 #~ "Videon delas upp i bitar som du måste sortera."
28953
28954 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
28955 #~ msgstr "Välj vilka objekt som ska skriva ut felsökningsmeddelanden"
28956
28957 #~ msgid ""
28958 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
28959 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
28960 #~ msgstr ""
28961 #~ "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket "
28962 #~ "identifieras automatiskt om \"auto\" är angivet här."
28963
28964 #~ msgid "Force mono audio"
28965 #~ msgstr "Tvinga monoljud"
28966
28967 #~ msgid "This will force a mono audio output."
28968 #~ msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
28969
28970 #~ msgid ""
28971 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
28972 #~ "1024."
28973 #~ msgstr ""
28974 #~ "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall "
28975 #~ "från 0 upp till 1024."
28976
28977 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
28978 #~ msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
28979
28980 #, fuzzy
28981 #~ msgid ""
28982 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
28983 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28984 #~ msgstr ""
28985 #~ "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
28986 #~ "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28987
28988 #~ msgid "High quality audio resampling"
28989 #~ msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
28990
28991 #~ msgid ""
28992 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
28993 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
28994 #~ "resampling algorithm will be used instead."
28995 #~ msgstr ""
28996 #~ "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
28997 #~ "ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
28998 #~ "den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas "
28999 #~ "istället."
29000
29001 #~ msgid "Audio output channels mode"
29002 #~ msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
29003
29004 #~ msgid "Audio visualizations "
29005 #~ msgstr "Ljudvisualiseringar "
29006
29007 #~ msgid "Control SAP flow"
29008 #~ msgstr "Kontrollera SAP-flöde"
29009
29010 #~ msgid "Memory copy module"
29011 #~ msgstr "Minneskopieringsmodul"
29012
29013 #~ msgid ""
29014 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
29015 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
29016 #~ msgstr ""
29017 #~ "Du kan välja vilken minneskopieringsmodul som du vill använda. Som "
29018 #~ "standard väljer VLC den snabbaste som stöds av din hårdvara."
29019
29020 #~ msgid "Modules search path"
29021 #~ msgstr "Sökväg för moduler"
29022
29023 #, fuzzy
29024 #~ msgid "Data search path"
29025 #~ msgstr "Sökväg för moduler"
29026
29027 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
29028 #~ msgstr "Tillåt endast en körande instans när startad från fil."
29029
29030 #~ msgid "Leave fullscreen"
29031 #~ msgstr "Lämna helskärmsläget"
29032
29033 #~ msgid "Increase scale factor."
29034 #~ msgstr "Öka skalningsfaktorn."
29035
29036 #~ msgid "Decrease scale factor."
29037 #~ msgstr "Minska skalningsfaktorn."
29038
29039 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
29040 #~ msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
29041
29042 #~ msgid "Hide interface"
29043 #~ msgstr "Dölj gränssnitt"
29044
29045 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
29046 #~ msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
29047
29048 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
29049 #~ msgstr "Visa skärmtextmeny över videoutmatning"
29050
29051 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
29052 #~ msgstr "Visa inte skärmtextmeny vid videoutmatning"
29053
29054 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
29055 #~ msgstr "Visa inte skärmtextmeny över videoutmatning"
29056
29057 #~ msgid "Highlight widget on the right"
29058 #~ msgstr "Markera widget till höger"
29059
29060 #~ msgid "Highlight widget on the left"
29061 #~ msgstr "Markera widget till vänster"
29062
29063 #~ msgid "Highlight widget on top"
29064 #~ msgstr "Markera widget överst"
29065
29066 #~ msgid "Highlight widget below"
29067 #~ msgstr "Markera widget nedanför"
29068
29069 #~ msgid "Select current widget"
29070 #~ msgstr "Välj aktuell widget"
29071
29072 #~ msgid "CPU"
29073 #~ msgstr "Processor"
29074
29075 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
29076 #~ msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
29077
29078 #~ msgid "Aspect-ratio"
29079 #~ msgstr "Bildförhållande"
29080
29081 #~ msgid "3D Now! memcpy"
29082 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
29083
29084 #, fuzzy
29085 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
29086 #~ msgstr "Bildformat (standard RGB)"
29087
29088 #~ msgid "Capture format of audio stream."
29089 #~ msgstr "Fångstformat för ljudström."
29090
29091 #~ msgid "PCM U8"
29092 #~ msgstr "PCM U8"
29093
29094 #~ msgid "PCM S8"
29095 #~ msgstr "PCM S8"
29096
29097 #~ msgid "GSM Audio"
29098 #~ msgstr "GSM-ljud"
29099
29100 #~ msgid "PCM U16 LE"
29101 #~ msgstr "PCM U16 LE"
29102
29103 #~ msgid "PCM S16 LE"
29104 #~ msgstr "PCM S16 LE"
29105
29106 #~ msgid "PCM U16 BE"
29107 #~ msgstr "PCM U16 BE"
29108
29109 #~ msgid "PCM S16 BE"
29110 #~ msgstr "PCM S16 BE"
29111
29112 #~ msgid "PCM U24 LE"
29113 #~ msgstr "PCM U24 LE"
29114
29115 #~ msgid "PCM S24 LE"
29116 #~ msgstr "PCM S24 LE"
29117
29118 #~ msgid "PCM U24 BE"
29119 #~ msgstr "PCM U24 BE"
29120
29121 #~ msgid "PCM S24 BE"
29122 #~ msgstr "c"
29123
29124 #~ msgid "PCM U32 LE"
29125 #~ msgstr "PCM U32 LE"
29126
29127 #~ msgid "PCM S32 LE"
29128 #~ msgstr "PCM S32 LE"
29129
29130 #~ msgid "PCM U32 BE"
29131 #~ msgstr "PCM U32 BE"
29132
29133 #~ msgid "PCM S32 BE"
29134 #~ msgstr "PCM S32 BE"
29135
29136 #~ msgid "PCM F32 LE"
29137 #~ msgstr "PCM F32 LE"
29138
29139 #~ msgid "PCM F32 BE"
29140 #~ msgstr "PCM F32 BE"
29141
29142 #~ msgid "PCM F64 LE"
29143 #~ msgstr "PCM F64 LE"
29144
29145 #~ msgid "PCM F64 BE"
29146 #~ msgstr "PCM F64 BE"
29147
29148 #~ msgid "BluRay"
29149 #~ msgstr "BluRay"
29150
29151 #~ msgid "dc1394 input"
29152 #~ msgstr "dc1394-inmatning"
29153
29154 #~ msgid "Refresh list"
29155 #~ msgstr "Uppdatera lista"
29156
29157 #, fuzzy
29158 #~ msgid "Coffee pot control"
29159 #~ msgstr "Återställ v4l2-kontroller"
29160
29161 #~ msgid "Auto Connection"
29162 #~ msgstr "Anslut automatiskt"
29163
29164 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
29165 #~ msgstr "Annonsera med Bonjour"
29166
29167 #~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
29168 #~ msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
29169
29170 #~ msgid "RTMP stream output"
29171 #~ msgstr "RTMP-strömutmatning"
29172
29173 #~ msgid "RTMP"
29174 #~ msgstr "RTMP"
29175
29176 #~ msgid "PVR video device"
29177 #~ msgstr "PVR-videoenhet"
29178
29179 #~ msgid "PVR radio device"
29180 #~ msgstr "PVR-radioenhet"
29181
29182 #~ msgid "Norm"
29183 #~ msgstr "Norm"
29184
29185 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
29186 #~ msgstr "Strömmens norm (Automatic, SECAM, PAL eller NTSC)."
29187
29188 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
29189 #~ msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
29190
29191 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
29192 #~ msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
29193
29194 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
29195 #~ msgstr "Frekvens att fånga (i kHz), om möjlig att ange."
29196
29197 #~ msgid "Framerate"
29198 #~ msgstr "Bildfrekvens"
29199
29200 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
29201 #~ msgstr ""
29202 #~ "Bildfrekvens att fånga, om möjlig att ange (-1 för automatisk "
29203 #~ "detektering)."
29204
29205 #~ msgid "Key interval"
29206 #~ msgstr "Tangentintervall"
29207
29208 #~ msgid "B Frames"
29209 #~ msgstr "B-bildrutor"
29210
29211 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
29212 #~ msgstr "Bitfrekvens att använda (-1 för standard)."
29213
29214 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
29215 #~ msgstr "Bitfrekvensläge att använda (VBR eller CBR)."
29216
29217 #~ msgid "Audio bitmask"
29218 #~ msgstr "Ljudbitmask"
29219
29220 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
29221 #~ msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
29222
29223 #~ msgid ""
29224 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
29225 #~ msgstr ""
29226 #~ "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, "
29227 #~ "2 = S-video)"
29228
29229 #~ msgid "SECAM"
29230 #~ msgstr "SECAM"
29231
29232 #~ msgid "PAL"
29233 #~ msgstr "PAL"
29234
29235 #~ msgid "NTSC"
29236 #~ msgstr "NTSC"
29237
29238 #~ msgid "vbr"
29239 #~ msgstr "vbr"
29240
29241 #~ msgid "cbr"
29242 #~ msgstr "cbr"
29243
29244 #~ msgid "PVR"
29245 #~ msgstr "PVR"
29246
29247 #, fuzzy
29248 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
29249 #~ msgstr "Standardserverport"
29250
29251 #~ msgid "RTMP input"
29252 #~ msgstr "RTMP-inmatning"
29253
29254 #~ msgid "SFTP user name"
29255 #~ msgstr "SFTP-användarnamn"
29256
29257 #~ msgid "SFTP password"
29258 #~ msgstr "SFTP-lösenord"
29259
29260 #~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
29261 #~ msgstr "Videoenhet (Standard: /dev/video0)."
29262
29263 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
29264 #~ msgstr ""
29265 #~ "Tvinga bredd (-1 för automatisk identifiering, 0 för drivrutinens "
29266 #~ "standardvärde)."
29267
29268 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
29269 #~ msgstr ""
29270 #~ "Tvinga höjd (-1 för automatisk identifiering, 0 för drivrutinens "
29271 #~ "standardvärde)."
29272
29273 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
29274 #~ msgstr ""
29275 #~ "Bildfrekvens att fånga, om möjlig att ange (0 för automatisk detektering)."
29276
29277 #~ msgid "Use libv4l2"
29278 #~ msgstr "Använd libv4l2"
29279
29280 #, fuzzy
29281 #~ msgid "Backlight compensation."
29282 #~ msgstr "Ogiltig kombination"
29283
29284 #, fuzzy
29285 #~ msgid "Tuner id"
29286 #~ msgstr "Tuner"
29287
29288 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
29289 #~ msgstr "Primärt språk (endast analoga TV-mottagare)"
29290
29291 #~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
29292 #~ msgstr "Sekundärt ljudprogram (endast analoga TV-mottagare)"
29293
29294 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
29295 #~ msgstr "Primärt språk till vänster, sekundärt språk till höger"
29296
29297 #~ msgid "Video4Linux2"
29298 #~ msgstr "Video4Linux2"
29299
29300 #~ msgid "Video4Linux2 input"
29301 #~ msgstr "Inmatning med Video4Linux"
29302
29303 #~ msgid "AltiVec memcpy"
29304 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
29305
29306 #, fuzzy
29307 #~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
29308 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
29309
29310 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
29311 #~ msgstr "TCP-port att använda (standard är 12345)"
29312
29313 #, fuzzy
29314 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
29315 #~ msgstr "Float32 ljudmixer"
29316
29317 #~ msgid "Float32 audio mixer"
29318 #~ msgstr "Float32 ljudmixer"
29319
29320 #~ msgid ""
29321 #~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
29322 #~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
29323 #~ "audio playback."
29324 #~ msgstr ""
29325 #~ "Välj ett nummer som motsvarar numret för en ljudenhet, som finns listade "
29326 #~ "i din \"Ljudenhet\"-meny. Den här enheten kommer sedan att användas som "
29327 #~ "standard för ljuduppspelning."
29328
29329 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
29330 #~ msgstr "3 Fram 2 Bak"
29331
29332 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
29333 #~ msgstr "2 Fram 2 Bak"
29334
29335 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
29336 #~ msgstr "A/52 över S/PDIF"
29337
29338 #~ msgid "Open Sound System"
29339 #~ msgstr "Open Sound System"
29340
29341 #~ msgid "OSS DSP device"
29342 #~ msgstr "OSS DSP-enhet"
29343
29344 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
29345 #~ msgstr "Portaudio-identifierare för utmatningsenheten"
29346
29347 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
29348 #~ msgstr "PORTAUDIO-ljudutmatning"
29349
29350 #~ msgid "5.1"
29351 #~ msgstr "5.1"
29352
29353 #~ msgid "Default Audio Device"
29354 #~ msgstr "Standardljudenhet"
29355
29356 #, fuzzy
29357 #~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
29358 #~ msgstr "ffmpeg videofilter"
29359
29360 #~ msgid "Low resolution decoding"
29361 #~ msgstr "Låg upplöst avkodning"
29362
29363 #~ msgid "RealVideo library decoder"
29364 #~ msgstr "Avkodare för RealVideo-biblioteket"
29365
29366 #, fuzzy
29367 #~ msgid "Direct MV prediction mode."
29368 #~ msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
29369
29370 #~ msgid "fast"
29371 #~ msgstr "snabb"
29372
29373 #~ msgid "normal"
29374 #~ msgstr "normal"
29375
29376 #~ msgid "slow"
29377 #~ msgstr "långsam"
29378
29379 #~ msgid "all"
29380 #~ msgstr "alla"
29381
29382 #~ msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
29383 #~ msgstr "Använd videoroteringsfiltret istället för transformering"
29384
29385 #~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
29386 #~ msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
29387
29388 #~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
29389 #~ msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
29390
29391 #~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
29392 #~ msgstr "| @name marq-position #. . .  .relativ positionskontroll"
29393
29394 #~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
29395 #~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
29396
29397 #~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
29398 #~ msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
29399
29400 #~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
29401 #~ msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
29402
29403 #~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
29404 #~ msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
29405
29406 #~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
29407 #~ msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
29408
29409 #~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
29410 #~ msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
29411
29412 #~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
29413 #~ msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativ position"
29414
29415 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
29416 #~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
29417
29418 #~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
29419 #~ msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
29420
29421 #~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
29422 #~ msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
29423
29424 #~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
29425 #~ msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
29426
29427 #, fuzzy
29428 #~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
29429 #~ msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
29430
29431 #, fuzzy
29432 #~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
29433 #~ msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
29434
29435 #, fuzzy
29436 #~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
29437 #~ msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
29438
29439 #, fuzzy
29440 #~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
29441 #~ msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
29442
29443 #~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
29444 #~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fast} . . . . position"
29445
29446 #~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
29447 #~ msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
29448
29449 #~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
29450 #~ msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
29451
29452 #~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
29453 #~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordningen för bilder "
29454
29455 #~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
29456 #~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildförhållande"
29457
29458 #~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
29459 #~ msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
29460
29461 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
29462 #~ msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
29463
29464 #, fuzzy
29465 #~ msgid "Force interleaved method."
29466 #~ msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
29467
29468 #~ msgid "Instrumental pop"
29469 #~ msgstr "Instrumental pop"
29470
29471 #~ msgid "Instrumental rock"
29472 #~ msgstr "Instrumental rock"
29473
29474 #~ msgid "Pop/funk"
29475 #~ msgstr "Pop/funk"
29476
29477 #~ msgid "Acid punk"
29478 #~ msgstr "Acid punk"
29479
29480 #~ msgid "Acid jazz"
29481 #~ msgstr "Acid jazz"
29482
29483 #~ msgid "Rock & roll"
29484 #~ msgstr "Rock & roll"
29485
29486 #~ msgid "Hard rock"
29487 #~ msgstr "Hårdrock"
29488
29489 #~ msgid ""
29490 #~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
29491 #~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
29492 #~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
29493 #~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
29494 #~ "autodetection, this should always work)."
29495 #~ msgstr ""
29496 #~ "Tvinga undertextformat. Giltiga värden är : \"microdvd\", \"subrip\", "
29497 #~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
29498 #~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
29499 #~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\" och \"auto\" (betyder "
29500 #~ "automatisk detektering, detta bör alltid fungera)."
29501
29502 #~ msgid "Frames per second"
29503 #~ msgstr "Bildrutor per sekund"
29504
29505 #~ msgid "Silent mode"
29506 #~ msgstr "Tyst läge"
29507
29508 #~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
29509 #~ msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
29510
29511 #~ msgid "CAPMT System ID"
29512 #~ msgstr "CAPMT System-id"
29513
29514 #~ msgid "Filename of dump"
29515 #~ msgstr "Filnamn för dump"
29516
29517 #~ msgid "Append"
29518 #~ msgstr "Infoga"
29519
29520 #~ msgid "Dump buffer size"
29521 #~ msgstr "Storlek för dumpbuffert"
29522
29523 #~ msgid "Video aspect ratio"
29524 #~ msgstr "Bildförhållande för video"
29525
29526 #~ msgid ""
29527 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
29528 #~ msgstr ""
29529 #~ "Bildförhållandet för videobilden (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga "
29530 #~ "bildpunkter."
29531
29532 #~ msgid "Image file"
29533 #~ msgstr "Bildfil"
29534
29535 #~ msgid "Transparency of the image"
29536 #~ msgstr "Bildens genomskinlighet"
29537
29538 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
29539 #~ msgstr "X-koordinat för renderad bild"
29540
29541 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
29542 #~ msgstr "Y-koordinat för renderad bild"
29543
29544 #, fuzzy
29545 #~ msgid ""
29546 #~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
29547 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
29548 #~ "e.g. 6=top-right)."
29549 #~ msgstr ""
29550 #~ "Du kan upprätthålla underbildens position i videon (0=centrerad, "
29551 #~ "1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda "
29552 #~ "kombinationer av dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
29553
29554 #~ msgid "Render text or image"
29555 #~ msgstr "Rendera text eller bild"
29556
29557 #, fuzzy
29558 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
29559 #~ msgstr "Visade bildrutor"
29560
29561 #~ msgid "Commands"
29562 #~ msgstr "Kommandon"
29563
29564 #, fuzzy
29565 #~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
29566 #~ msgstr "Videoutmatning med GNU/Linux-konsollens framebuffer"
29567
29568 #, fuzzy
29569 #~ msgid "Maemo hildon interface"
29570 #~ msgstr "Huvudgränssnitt"
29571
29572 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
29573 #~ msgstr "Spara automatiskt volyminställningen vid avslut"
29574
29575 #~ msgid "Frames per Second:"
29576 #~ msgstr "Bilder per sekund:"
29577
29578 #, fuzzy
29579 #~ msgid "Subscreen width:"
29580 #~ msgstr "Helskärm %d"
29581
29582 #, fuzzy
29583 #~ msgid "Subscreen height:"
29584 #~ msgstr "Ramhöjd"
29585
29586 #~ msgid "Image width:"
29587 #~ msgstr "Bildbredd:"
29588
29589 #~ msgid "Image height:"
29590 #~ msgstr "Bildhöjd:"
29591
29592 #~ msgid "Load subtitles file:"
29593 #~ msgstr "Läs in undertextfil:"
29594
29595 #~ msgid "SAP announce"
29596 #~ msgstr "SAP-annonsering"
29597
29598 #~ msgid "RTSP announce"
29599 #~ msgstr "RTSP-annons"
29600
29601 #~ msgid "HTTP announce"
29602 #~ msgstr "HTTP-annons"
29603
29604 #~ msgid "HTML Playlist"
29605 #~ msgstr "HTML-spellista"
29606
29607 #~ msgid ""
29608 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
29609 #~ "Are you sure you want to continue?"
29610 #~ msgstr ""
29611 #~ "Tänk på att det här nollställer inställningarna för Mediaspelaren VLC.\n"
29612 #~ "Är du säker på att du vill fortsätta?"
29613
29614 #~ msgid "General Audio Settings"
29615 #~ msgstr "Allmänna ljudinställningar"
29616
29617 #~ msgid "General Video Settings"
29618 #~ msgstr "Allmänna videoinställningar"
29619
29620 #~ msgid "Input & Codecs"
29621 #~ msgstr "Inmatning och kodekar"
29622
29623 #~ msgid "Input & Codec settings"
29624 #~ msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar"
29625
29626 #~ msgid "Enable Audio"
29627 #~ msgstr "Aktivera ljud"
29628
29629 #~ msgid "HTTP Proxy"
29630 #~ msgstr "HTTP-proxy"
29631
29632 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
29633 #~ msgstr "Lösenord för HTTP-proxy"
29634
29635 #~ msgid "Font Size"
29636 #~ msgstr "Typsnittsstorlek"
29637
29638 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
29639 #~ msgstr "Föredraget undertextspråk"
29640
29641 #, fuzzy
29642 #~ msgid "Force Bold"
29643 #~ msgstr "Tvinga monoljud"
29644
29645 #, fuzzy
29646 #~ msgid "Outline Color"
29647 #~ msgstr "Konturfärg"
29648
29649 #~ msgid "Enable Video"
29650 #~ msgstr "Aktivera video"
29651
29652 #~ msgid "SAP Announce"
29653 #~ msgstr "SAP-annonsering"
29654
29655 #~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
29656 #~ msgstr "Minimal Mac OS X OpenGL-videoutmatning (öppnar ett ramlöst fönster)"
29657
29658 #~ msgid "  [Incoming]"
29659 #~ msgstr "  [Inkommande]"
29660
29661 #, fuzzy
29662 #~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
29663 #~ msgstr "| byte skickat     : %8.0f kB"
29664
29665 #, fuzzy
29666 #~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
29667 #~ msgstr "| bitfrekvens för indata    :   %6.0f kb/s"
29668
29669 #, fuzzy
29670 #~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
29671 #~ msgstr "| byte skickat     : %8.0f kB"
29672
29673 #, fuzzy
29674 #~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
29675 #~ msgstr "| bitfrekvens för indata    :   %6.0f kb/s"
29676
29677 #~ msgid "  [Video Decoding]"
29678 #~ msgstr "  [Videoavkodning]"
29679
29680 #, fuzzy
29681 #~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
29682 #~ msgstr "| video avkodad    :    %5i"
29683
29684 #, fuzzy
29685 #~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
29686 #~ msgstr "| bildrutor visade :    %5i"
29687
29688 #, fuzzy
29689 #~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
29690 #~ msgstr "| bildrutor tappade      :    %5i"
29691
29692 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
29693 #~ msgstr "  [Ljudavkodning]"
29694
29695 #, fuzzy
29696 #~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
29697 #~ msgstr "| ljud avkodat    :    %5i"
29698
29699 #, fuzzy
29700 #~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
29701 #~ msgstr "| buffertar spelade   :    %5i"
29702
29703 #, fuzzy
29704 #~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
29705 #~ msgstr "| buffertar tappade     :    %5i"
29706
29707 #~ msgid "  [Streaming]"
29708 #~ msgstr "  [Strömning]"
29709
29710 #, fuzzy
29711 #~ msgid "      packets sent     :    %5i"
29712 #~ msgstr "| paket  skickade  :    %5i"
29713
29714 #, fuzzy
29715 #~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
29716 #~ msgstr "| byte skickat     : %8.0f KiB"
29717
29718 #, fuzzy
29719 #~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
29720 #~ msgstr "| bitfrekvens sändning  :   %6.0f kb/s"
29721
29722 #~ msgid "Show playlist"
29723 #~ msgstr "Visa spellista"
29724
29725 #~ msgid "Preamp\n"
29726 #~ msgstr "Förstärk\n"
29727
29728 #~ msgid " dB"
29729 #~ msgstr " dB"
29730
29731 #~ msgid "Enable spatializer"
29732 #~ msgstr "Aktivera spatializer"
29733
29734 #~ msgid "Add to playlist"
29735 #~ msgstr "Lägg till i spellista"
29736
29737 #~ msgid "Icon View"
29738 #~ msgstr "Ikonvy"
29739
29740 #~ msgid "List View"
29741 #~ msgstr "Listvy"
29742
29743 #~ msgid "Hotkey for "
29744 #~ msgstr "Snabbtangent för "
29745
29746 #~ msgid "Subtitles && OSD"
29747 #~ msgstr "Undertexter och skärmtext"
29748
29749 #~ msgid "Input && Codecs"
29750 #~ msgstr "Inmatning och kodekar"
29751
29752 #~ msgid ""
29753 #~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
29754 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
29755 #~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
29756 #~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
29757 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
29758 #~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
29759 #~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
29760 #~ "options:</p>\n"
29761 #~ msgstr ""
29762 #~ "<p><i>Mediaspelaren VLC</i> skickar <b>inte</b> eller samlar inte in "
29763 #~ "någon information, inte ens anonymt, om användningen av programmet.</p>\n"
29764 #~ "<p>Dock kan det ansluta till Internet för att visa <b>information om "
29765 #~ "media</b> eller att leta efter tillgängliga <b>uppdateringar</b>.</p>\n"
29766 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (upphovsmännen) kräver att du bekräftar åtkomst för "
29767 #~ "denna programvara innan den ansluter till Internet.</p>\n"
29768 #~ "<p>Välj därför något av följande alternativ:</p>\n"
29769
29770 #~ msgid "Allow downloading media information"
29771 #~ msgstr "Tillåt hämtning av mediainformation"
29772
29773 #~ msgid "Save and Continue"
29774 #~ msgstr "Spara och fortsätt"
29775
29776 #~ msgid ""
29777 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
29778 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
29779 #~ "more!\n"
29780 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
29781 #~ "platform.\n"
29782 #~ "\n"
29783 #~ msgstr ""
29784 #~ "Mediaspelaren VLC är en fri multimediaspelare, kodare och strömserver, "
29785 #~ "som kan läsa från filer, cd- och dvd-skivor, nätverksströmmar, fångstkort "
29786 #~ "och mycket annat!\n"
29787 #~ "VLC använder sina interna kodekar och fungerar på i stort sett alla "
29788 #~ "populära plattformar.\n"
29789 #~ "\n"
29790
29791 #~ msgid ""
29792 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
29793 #~ " "
29794 #~ msgstr ""
29795 #~ "Denna version av VLC blev kompilerad av:\n"
29796 #~ " "
29797
29798 #~ msgid "Compiler: "
29799 #~ msgstr "Kompilator: "
29800
29801 #~ msgid ""
29802 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
29803 #~ "\n"
29804 #~ msgstr ""
29805 #~ "Du använder Qt4-gränssnittet.\n"
29806 #~ "\n"
29807
29808 #~ msgid "Copyright (C) "
29809 #~ msgstr "Copyright © "
29810
29811 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
29812 #~ msgstr " VideoLAN-teamet.\n"
29813
29814 #~ msgid "&Codec"
29815 #~ msgstr "&Kodek"
29816
29817 #~ msgid "&Convert"
29818 #~ msgstr "K&onvertera"
29819
29820 #~ msgid "&Tools"
29821 #~ msgstr "Ver&ktyg"
29822
29823 #~ msgid "&Open (advanced)..."
29824 #~ msgstr "&Öppna (avancerat)..."
29825
29826 #~ msgid "Audio &Channels"
29827 #~ msgstr "Ljud&kanaler"
29828
29829 #~ msgid "&Subtitles Track"
29830 #~ msgstr "U&ndertextspår"
29831
29832 #~ msgid "&Navigation"
29833 #~ msgstr "&Navigering"
29834
29835 #~ msgid "Advanced options"
29836 #~ msgstr "Avancerade alternativ"
29837
29838 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
29839 #~ msgstr "Visa alla avancerade alternativ i dialogrutorna."
29840
29841 #~ msgid ""
29842 #~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
29843 #~ "default value is \"admin\"."
29844 #~ msgstr ""
29845 #~ "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
29846 #~ "Standardvärdet är \"admin\"."
29847
29848 #~ msgid "Freebox TV"
29849 #~ msgstr "Freebox TV"
29850
29851 #~ msgid "French TV"
29852 #~ msgstr "Fransk TV"
29853
29854 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
29855 #~ msgstr "Filnamn för SQLite-databasen"
29856
29857 #~ msgid "Path to the file containing the SQLite database"
29858 #~ msgstr "Sökväg till filen som innehåller SQLite-databasen"
29859
29860 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
29861 #~ msgstr "Ignorerade filändelser i mediabiblioteket"
29862
29863 #, fuzzy
29864 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
29865 #~ msgstr "Beteende för underkatalog"
29866
29867 #~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
29868 #~ msgstr "Mediabiblioteket baseras på en SQL-baserad databas"
29869
29870 #~ msgid "Username for the database"
29871 #~ msgstr "Användarnamn för databasen"
29872
29873 #~ msgid "Password for the database"
29874 #~ msgstr "Lösenord för databasen"
29875
29876 #~ msgid "Port for the database"
29877 #~ msgstr "Port för databasen"
29878
29879 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
29880 #~ msgstr "Lägg automatiskt till nytt media i MB"
29881
29882 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
29883 #~ msgstr "Förhindring av strömhantering"
29884
29885 #~ msgid "MCE"
29886 #~ msgstr "MCE"
29887
29888 #~ msgid ""
29889 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
29890 #~ "\"html\"."
29891 #~ msgstr ""
29892 #~ "Ange loggformatet. Tillgängliga val är \"text\" (standard) och \"html\"."
29893
29894 #, fuzzy
29895 #~ msgid ""
29896 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
29897 #~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
29898 #~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
29899 #~ msgstr ""
29900 #~ "Ange loggformatet. Tillgängliga val är \"text\" (standard), \"html\" och "
29901 #~ "\"syslog\" (speciellt läge för att skicka till syslog istället för till "
29902 #~ "en fil."
29903
29904 #~ msgid ""
29905 #~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
29906 #~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
29907 #~ "\"local7\"."
29908 #~ msgstr ""
29909 #~ "Välj den syslog-facilitet dit loggarna ska vidarebefordras. Tillgängliga "
29910 #~ "val är \"user\" (standard), \"daemon\" och \"local0\" till \"local7\"."
29911
29912 #~ msgid "libc memcpy"
29913 #~ msgstr "libc memcpy"
29914
29915 #~ msgid "OSD configuration importer"
29916 #~ msgstr "Importerare för OSD-konfiguration"
29917
29918 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
29919 #~ msgstr "Importerare för XML OSD-konfiguration"
29920
29921 #, fuzzy
29922 #~ msgid "SQLite database module"
29923 #~ msgstr "Videofiltermodul"
29924
29925 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
29926 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
29927
29928 #~ msgid "MMX memcpy"
29929 #~ msgstr "MMX memcpy"
29930
29931 #~ msgid "Title format string"
29932 #~ msgstr "Tidsformatsträng"
29933
29934 #~ msgid ""
29935 #~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
29936 #~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
29937 #~ msgstr ""
29938 #~ "Format på strängen att skicka till MSN {0} Artist, {1} Titel, {2} Album. "
29939 #~ "Standard är \"Artist - Titel\" ({0} - {1})."
29940
29941 #~ msgid "MSN Now-Playing"
29942 #~ msgstr "MSN - Nu spelas"
29943
29944 #~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
29945 #~ msgstr "Telepathy \"Spelar nu\" (MissionControl)"
29946
29947 #~ msgid "Vertical offset"
29948 #~ msgstr "Vertikal position"
29949
29950 #~ msgid "Shadow offset"
29951 #~ msgstr "Skuggposition"
29952
29953 #~ msgid ""
29954 #~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
29955 #~ msgstr ""
29956 #~ "Offset mellan text och skugga (i bildpunkter, standard är 2 bildpunkter)."
29957
29958 #~ msgid "XOSD interface"
29959 #~ msgstr "XOSD-gränssnitt"
29960
29961 #~ msgid "Command UDP port"
29962 #~ msgstr "UDP-port för kommando"
29963
29964 #, fuzzy
29965 #~ msgid ""
29966 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
29967 #~ msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
29968
29969 #, fuzzy
29970 #~ msgid "Disable ES id"
29971 #~ msgstr "Inaktivera"
29972
29973 #, fuzzy
29974 #~ msgid "Enable ES id"
29975 #~ msgstr "Aktivera video"
29976
29977 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
29978 #~ msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
29979
29980 #~ msgid "Sizes"
29981 #~ msgstr "Storlekar"
29982
29983 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
29984 #~ msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
29985
29986 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
29987 #~ msgstr "Bildförhållande (4:3, 16:9)."
29988
29989 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
29990 #~ msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
29991
29992 #~ msgid "Initial command to execute."
29993 #~ msgstr "Initialt kommando att köra."
29994
29995 #~ msgid "GOP size"
29996 #~ msgstr "GOP-storlek"
29997
29998 #~ msgid "Mute audio"
29999 #~ msgstr "Tysta ljudet"
30000
30001 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
30002 #~ msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
30003
30004 #~ msgid "Audio Language"
30005 #~ msgstr "Ljudspråk"
30006
30007 #~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
30008 #~ msgstr "Filtermjukhet (i %)"
30009
30010 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
30011 #~ msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
30012
30013 #~ msgid "Automatic cropping"
30014 #~ msgstr "Automatisk beskärning"
30015
30016 #~ msgid "Manual ratio"
30017 #~ msgstr "Manuellt förhållande"
30018
30019 #~ msgid "Number of images for change"
30020 #~ msgstr "Antal bilder för ändring"
30021
30022 #~ msgid "Number of lines for change"
30023 #~ msgstr "Antal rader för ändring"
30024
30025 #~ msgid "Number of non black pixels "
30026 #~ msgstr "Antal icke-svarta bildpunkter "
30027
30028 #~ msgid "Luminance threshold "
30029 #~ msgstr "Tröskelvärde för luminans"
30030
30031 #~ msgid "Cropping failed"
30032 #~ msgstr "Beskäring misslyckades"
30033
30034 #~ msgid "VLC could not open the video output module."
30035 #~ msgstr "VLC kunde inte öppna videoutmatningsmodulen."
30036
30037 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
30038 #~ msgstr "Avflätningsmetod att använda för lokal uppspelning."
30039
30040 #~ msgid "Configuration file"
30041 #~ msgstr "Konfigurationsfil"
30042
30043 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
30044 #~ msgstr "Konfigurationsfil för skärmtextmenyn."
30045
30046 #~ msgid "Path to OSD menu images"
30047 #~ msgstr "Sökväg till skärmtextmenybilder"
30048
30049 #~ msgid ""
30050 #~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
30051 #~ "OSD configuration file."
30052 #~ msgstr ""
30053 #~ "Sökväg till bilder för skärmtextmenyn. Detta kommer att åsidosätta "
30054 #~ "sökvägen som definierats i konfigurationsfilen för skärmtext."
30055
30056 #~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
30057 #~ msgstr "Du kan flytta på skärmtextmenyn genom att vänsterklicka på den."
30058
30059 #~ msgid "Menu position"
30060 #~ msgstr "Menyposition"
30061
30062 #, fuzzy
30063 #~ msgid ""
30064 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
30065 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
30066 #~ "eg. 6 = top-right)."
30067 #~ msgstr ""
30068 #~ "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
30069 #~ "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
30070 #~ "kan också kombinera olika värden)."
30071
30072 #~ msgid "Menu timeout"
30073 #~ msgstr "Tidsgräns för meny"
30074
30075 #~ msgid "Menu update interval"
30076 #~ msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
30077
30078 #~ msgid "On Screen Display menu"
30079 #~ msgstr "Skärmtextmeny"
30080
30081 #~ msgid "Make one tile a black slot"
30082 #~ msgstr "Gör en bit till en svart ruta"
30083
30084 #~ msgid ""
30085 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
30086 #~ msgstr ""
30087 #~ "Gör en ruta svart. Andra bitar kan endast byta plats med den svarta rutan."
30088
30089 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
30090 #~ msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
30091
30092 #~ msgid "Enable desktop mode "
30093 #~ msgstr "Aktivera skrivbordsläge"
30094
30095 #~ msgid "Stream Name"
30096 #~ msgstr "Strömnamn"
30097
30098 #~ msgid "Video Codec"
30099 #~ msgstr "Videokodek"
30100
30101 #~ msgid "Audio Codec"
30102 #~ msgstr "Ljudkodek"
30103
30104 #~ msgid "Subtitle Codec"
30105 #~ msgstr "Kodek för undertexter"
30106
30107 #~ msgid "Video Bit Rate"
30108 #~ msgstr "Bitfrekvens för video"
30109
30110 #~ msgid "Audio Bit Rate"
30111 #~ msgstr "Bitfrekvens för ljud"
30112
30113 #~ msgid "Audio Sample Rate"
30114 #~ msgstr "Samplingsfrekvens för ljud"
30115
30116 #, fuzzy
30117 #~ msgid "MUX Options"
30118 #~ msgstr "Alternativ för DMX"
30119
30120 #~ msgid "Output Destination"
30121 #~ msgstr "Mål för utmatning"
30122
30123 #~ msgid "Output File"
30124 #~ msgstr "Utmatningsfil"
30125
30126 #~ msgid "File Name"
30127 #~ msgstr "Filnamn"
30128
30129 #~ msgid "Rows:"
30130 #~ msgstr "Rader:"
30131
30132 #, fuzzy
30133 #~ msgid "x offset"
30134 #~ msgstr "X-position"
30135
30136 #~ msgid "width"
30137 #~ msgstr "bredd"
30138
30139 #~ msgid "Columns:"
30140 #~ msgstr "Kolumner:"
30141
30142 #, fuzzy
30143 #~ msgid "y offset"
30144 #~ msgstr "X-position"
30145
30146 #~ msgid "height"
30147 #~ msgstr "höjd"
30148
30149 #~ msgid "Preamp: "
30150 #~ msgstr "Förstärk: "
30151
30152 #~ msgid ""
30153 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
30154 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
30155 #~ "collaboration to create the best free software."
30156 #~ msgstr ""
30157 #~ "Vi vill tacka hela gemenskapen, testarna, våra användare och följande "
30158 #~ "personer (och de som saknas...) för deras samarbete för att skapa den "
30159 #~ "bästa programvaran."
30160
30161 #~ msgid "Licence"
30162 #~ msgstr "Licens"
30163
30164 #~ msgid ""
30165 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
30166 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
30167 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
30168 #~ "css\">\n"
30169 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
30170 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
30171 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
30172 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
30173 #~ "</style></head><body>\n"
30174 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
30175 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
30176 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
30177 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
30178 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
30179 #~ msgstr ""
30180 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
30181 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
30182 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
30183 #~ "css\">\n"
30184 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
30185 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
30186 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
30187 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
30188 #~ "</style></head><body>\n"
30189 #~ "<p><span>http://www.exempel.se/stream.avi</span></p>\n"
30190 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
30191 #~ "<p><span>mms://mms.exempel.se/stream.asx</span></p>\n"
30192 #~ "<p><span>rtsp://server.exempel.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
30193 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
30194
30195 #~ msgid "00000; "
30196 #~ msgstr "00000; "
30197
30198 #~ msgid "Destinations"
30199 #~ msgstr "Mål"
30200
30201 #~ msgid "Group name"
30202 #~ msgstr "Gruppnamn"
30203
30204 #~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
30205 #~ msgstr "Använd GPU-accelererad avkodning"
30206
30207 #~ msgid "Instances"
30208 #~ msgstr "Instanser"
30209
30210 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
30211 #~ msgstr "Kölägg filer när en instans används"
30212
30213 #~ msgid "Menus language:"
30214 #~ msgstr "Menyspråk:"
30215
30216 #~ msgid "Subtitles Language"
30217 #~ msgstr "Språk för undertexter"
30218
30219 #~ msgid "Black slot"
30220 #~ msgstr "Svart ruta"
30221
30222 #, fuzzy
30223 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
30224 #~ msgstr "Åtkomstfilter"
30225
30226 #, fuzzy
30227 #~ msgid ""
30228 #~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
30229 #~ "synchronization."
30230 #~ msgstr ""
30231 #~ "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
30232
30233 #~ msgid "Duration in second"
30234 #~ msgstr "Längd i sekunder"
30235
30236 #~ msgid "Composr"
30237 #~ msgstr "Kompositör"
30238
30239 #~ msgid "Dump"
30240 #~ msgstr "Dumpning"
30241
30242 #~ msgid "Override parametters"
30243 #~ msgstr "Åsidosätt parametrar"
30244
30245 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
30246 #~ msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
30247
30248 #~ msgid "Previous/Backward"
30249 #~ msgstr "Föregående/Bakåt"
30250
30251 #~ msgid "Next/Forward"
30252 #~ msgstr "Nästa/Framåt"
30253
30254 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
30255 #~ msgstr "Slinga/Upprepningsläge"
30256
30257 #~ msgid ""
30258 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
30259 #~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
30260 #~ msgstr ""
30261 #~ "Ange loggformatet. Tillgängliga val är \"text\" (standard), \"html\" och "
30262 #~ "\"syslog\" (speciellt läge för att skicka till syslog istället för till "
30263 #~ "en fil."
30264
30265 #~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
30266 #~ msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
30267
30268 #~ msgid ""
30269 #~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
30270 #~ "disable this feature if you experience some trouble."
30271 #~ msgstr ""
30272 #~ "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du "
30273 #~ "kan inaktivera denna funktion om du upplever problem."
30274
30275 #, fuzzy
30276 #~ msgid "Satellite scanning config"
30277 #~ msgstr "Skalningsläge"
30278
30279 #~ msgid "DVB"
30280 #~ msgstr "DVB"
30281
30282 #~ msgid "DVB input with v4l2 support"
30283 #~ msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
30284
30285 #~ msgid "Error when sending the Crash Report"
30286 #~ msgstr "Fel vid sändning av kraschrapport"
30287
30288 #~ msgid "Video Filters..."
30289 #~ msgstr "Videofilter..."
30290
30291 #~ msgid "Card %<PRIu32>"
30292 #~ msgstr "Kort %<PRIu32>"
30293
30294 #~ msgid "Relaunch required"
30295 #~ msgstr "Omstart krävs"
30296
30297 #~ msgid "Relaunch VLC"
30298 #~ msgstr "Starta om VLC"
30299
30300 #~ msgid ""
30301 #~ "More options on background, shadow and outline are available in the "
30302 #~ "advanced preferences."
30303 #~ msgstr ""
30304 #~ "Fler alternativ för bakgrund, skugga och konturer finns tillgängliga i de "
30305 #~ "avancerade inställningarna."
30306
30307 #~ msgid "Advance of audio over video:"
30308 #~ msgstr "Avancera ljud framför video:"
30309
30310 #, fuzzy
30311 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
30312 #~ msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
30313
30314 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
30315 #~ msgstr "Hastighet för undertexter:"
30316
30317 #~ msgid "Video output is not supported"
30318 #~ msgstr "Videoutmatning stöds inte"
30319
30320 #, fuzzy
30321 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
30322 #~ msgstr "Använd systemkodekar om tillgängliga (bättre kvalitet)"
30323
30324 #~ msgid "Front speakers"
30325 #~ msgstr "Framhögtalare"
30326
30327 #~ msgid "Side speakers"
30328 #~ msgstr "Sidohögtalare"
30329
30330 #~ msgid "Rear speakers"
30331 #~ msgstr "Bakhögtalare"
30332
30333 #~ msgid "Center and subwoofer"
30334 #~ msgstr "Center och subwoofer"
30335
30336 #~ msgid "S/PDIF"
30337 #~ msgstr "S/PDIF"
30338
30339 #~ msgid "ALSA device"
30340 #~ msgstr "ALSA-enhet"
30341
30342 #~ msgid "Session groupname"
30343 #~ msgstr "Sessionsgruppnamn"
30344
30345 #~ msgid "dbus"
30346 #~ msgstr "dbus"
30347
30348 #~ msgid "Default Volume"
30349 #~ msgstr "Standardvolym"
30350
30351 #~ msgid "Open a Media"
30352 #~ msgstr "Öppna ett media"
30353
30354 #~ msgid "&Open a Media"
30355 #~ msgstr "&Öppna ett media"
30356
30357 #, fuzzy
30358 #~ msgid "Live Update"
30359 #~ msgstr "Uppdatera"
30360
30361 #~ msgid "Display on &Desktop"
30362 #~ msgstr "Visa på s&krivbordet"
30363
30364 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
30365 #~ msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
30366
30367 #, fuzzy
30368 #~ msgid "Elasped time"
30369 #~ msgstr "Uppdateringstid"
30370
30371 #, fuzzy
30372 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
30373 #~ msgstr "Videostandard (Standard, SECAM, PAL eller NTSC)."
30374
30375 #~ msgid ""
30376 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
30377 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
30378 #~ msgstr ""
30379 #~ "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
30380 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
30381
30382 #~ msgid "Clear Menu"
30383 #~ msgstr "Töm meny"
30384
30385 #, fuzzy
30386 #~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
30387 #~ msgstr "Helskärmskontroll"
30388
30389 #~ msgid "RTSP host address"
30390 #~ msgstr "RTSP-värdadress"
30391
30392 #, fuzzy
30393 #~ msgid "Viewer"
30394 #~ msgstr "&Visa"
30395
30396 #, fuzzy
30397 #~ msgid "Library"
30398 #~ msgstr "Mediabibliotek"
30399
30400 #~ msgid "No"
30401 #~ msgstr "Nej"
30402
30403 #, fuzzy
30404 #~ msgid "Full Screen"
30405 #~ msgstr "Helskärm"
30406
30407 #, fuzzy
30408 #~ msgid "Easy Stream"
30409 #~ msgstr "Paus"
30410
30411 #, fuzzy
30412 #~ msgid "Seek Time"
30413 #~ msgstr "Starttid"
30414
30415 #, fuzzy
30416 #~ msgid "Graphical Equalizer"
30417 #~ msgstr "Grafisk equalizer"
30418
30419 #, fuzzy
30420 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
30421 #~ msgstr "Mediaspelaren VLC "
30422
30423 #, fuzzy
30424 #~ msgid "Streaming Output"
30425 #~ msgstr "Strömutmatning"
30426
30427 #, fuzzy
30428 #~ msgid "Create Stream"
30429 #~ msgstr "Paus"
30430
30431 #, fuzzy
30432 #~ msgid "Capture Screen"
30433 #~ msgstr "Fångstenhet"
30434
30435 #~ msgid "Close"
30436 #~ msgstr "Stäng"
30437
30438 #, fuzzy
30439 #~ msgid "Error!"
30440 #~ msgstr "Fel"
30441
30442 #, fuzzy
30443 #~ msgid "Create Mosaic"
30444 #~ msgstr "Skapa"
30445
30446 #, fuzzy
30447 #~ msgid "Stream Input Configuration"
30448 #~ msgstr "Högtalarkonfiguration"
30449
30450 #, fuzzy
30451 #~ msgid "Remove Stream"
30452 #~ msgstr "Ta bort markerad"
30453
30454 #, fuzzy
30455 #~ msgid "Create New Stream"
30456 #~ msgstr "Paus"
30457
30458 #, fuzzy
30459 #~ msgid "Delete All Streams"
30460 #~ msgstr "Ta bort alla bokmärken"
30461
30462 #, fuzzy
30463 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
30464 #~ msgstr "Konfigurera snabbtangenter"
30465
30466 #, fuzzy
30467 #~ msgid "Refresh Streams"
30468 #~ msgstr "Uppdateringstid"
30469
30470 #, fuzzy
30471 #~ msgid "Enqueue"
30472 #~ msgstr "&Kölägg"
30473
30474 #~ msgid "Left rear"
30475 #~ msgstr "Vänster bak"
30476
30477 #~ msgid "Right rear"
30478 #~ msgstr "Höger bak"
30479
30480 #~ msgid "Left front"
30481 #~ msgstr "Vänster fram"
30482
30483 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
30484 #~ msgstr "Ljudfilter för grov omsampling"
30485
30486 #~ msgid "Quiet mode."
30487 #~ msgstr "Tyst läge."
30488
30489 #~ msgid "Preload Directory"
30490 #~ msgstr "Förinläsningskatalog"
30491
30492 #, fuzzy
30493 #~ msgid "Motion blue"
30494 #~ msgstr "Rörelseoskärpa"
30495
30496 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
30497 #~ msgstr "Inaktivera dvd-menyer (för kompatibilitet)"
30498
30499 #~ msgid "Effect"
30500 #~ msgstr "Effekt"
30501
30502 #, fuzzy
30503 #~ msgid "Zoom playlist"
30504 #~ msgstr "Öppna skiva"
30505
30506 #~ msgid " - Empty - "
30507 #~ msgstr " - Tom - "
30508
30509 #~ msgid "key"
30510 #~ msgstr "tangent"
30511
30512 #~ msgid "Telnet Interface"
30513 #~ msgstr "Telnet-gränssnitt"
30514
30515 #~ msgid "Web Interface"
30516 #~ msgstr "Webbgränssnitt"
30517
30518 #~ msgid "Audio output saved volume"
30519 #~ msgstr "Sparad volym för ljudutmatning"
30520
30521 #~ msgid ""
30522 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
30523 #~ "should not change this option manually."
30524 #~ msgstr ""
30525 #~ "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. "
30526 #~ "Du bör inte ändra detta alternativ manuellt."
30527
30528 #~ msgid ""
30529 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
30530 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
30531 #~ msgstr ""
30532 #~ "Dölj muspekaren och helskärmskontroller efter n millisekunder, standard "
30533 #~ "är 3000 ms (3 sekunder)"
30534
30535 #~ msgid "Video output filter module"
30536 #~ msgstr "Filtermodul för videoutmatning"
30537
30538 #~ msgid "UDP port"
30539 #~ msgstr "UDP-port"
30540
30541 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
30542 #~ msgstr ""
30543 #~ "Detta är standardporten som används för UDP-strömmar. Standard  är 1234."
30544
30545 #, fuzzy
30546 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
30547 #~ msgstr "SAP multicastaddress"
30548
30549 #~ msgid ""
30550 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
30551 #~ "routing table."
30552 #~ msgstr ""
30553 #~ "IPv4-adress för standard-multicast-gränssnittet. Det här åsidosätter "
30554 #~ "routingtabellen."
30555
30556 #~ msgid "Force IPv6"
30557 #~ msgstr "Tvinga IPv6"
30558
30559 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
30560 #~ msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
30561
30562 #~ msgid "Force IPv4"
30563 #~ msgstr "Tvinga IPv4"
30564
30565 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
30566 #~ msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
30567
30568 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
30569 #~ msgstr "Föredra systemets insticksmoduler istället för de i VLC"
30570
30571 #~ msgid ""
30572 #~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
30573 #~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
30574 #~ msgstr ""
30575 #~ "Indikerar huruvida VLC ska föredra operativsystemets insticksmoduler i "
30576 #~ "stället för VLC:s egna insticksmoduler när möjligheten finns."
30577
30578 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
30579 #~ msgstr "Aktivera stöd för MMX"
30580
30581 #~ msgid ""
30582 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
30583 #~ "advantage of them."
30584 #~ msgstr ""
30585 #~ "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
30586
30587 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
30588 #~ msgstr "Aktivera stöd för 3D Now!"
30589
30590 #~ msgid ""
30591 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
30592 #~ "advantage of them."
30593 #~ msgstr ""
30594 #~ "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av "
30595 #~ "dem."
30596
30597 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
30598 #~ msgstr "Aktivera stöd för MMX EXT"
30599
30600 #~ msgid ""
30601 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
30602 #~ "advantage of them."
30603 #~ msgstr ""
30604 #~ "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av "
30605 #~ "dem."
30606
30607 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
30608 #~ msgstr "Aktivera stöd för SSE"
30609
30610 #~ msgid ""
30611 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
30612 #~ "advantage of them."
30613 #~ msgstr ""
30614 #~ "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
30615
30616 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
30617 #~ msgstr "Aktivera stöd för SSE2"
30618
30619 #~ msgid ""
30620 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
30621 #~ "advantage of them."
30622 #~ msgstr ""
30623 #~ "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
30624
30625 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
30626 #~ msgstr "Aktivera processorstöd för SSE3"
30627
30628 #~ msgid ""
30629 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
30630 #~ "advantage of them."
30631 #~ msgstr ""
30632 #~ "Om din processor har stöd för SSE3-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
30633
30634 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
30635 #~ msgstr "Aktivera processorstöd för SSSE3"
30636
30637 #~ msgid ""
30638 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
30639 #~ "advantage of them."
30640 #~ msgstr ""
30641 #~ "Om din processor har stöd för SSSE3-instruktioner kan VLC dra nytta av "
30642 #~ "dem."
30643
30644 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
30645 #~ msgstr "Aktivera processorstöd för SSE4.1"
30646
30647 #~ msgid ""
30648 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
30649 #~ "advantage of them."
30650 #~ msgstr ""
30651 #~ "Om din processor har stöd för SSE4.1-instruktioner kan VLC dra nytta av "
30652 #~ "dem."
30653
30654 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
30655 #~ msgstr "Aktivera processorstöd för SSE4.2"
30656
30657 #~ msgid ""
30658 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
30659 #~ "advantage of them."
30660 #~ msgstr ""
30661 #~ "Om din processor har stöd för SSE4.2-instruktioner kan VLC dra nytta av "
30662 #~ "dem."
30663
30664 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
30665 #~ msgstr "Aktivera stöd för AltiVec"
30666
30667 #~ msgid ""
30668 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
30669 #~ "advantage of them."
30670 #~ msgstr ""
30671 #~ "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av "
30672 #~ "dem."
30673
30674 #~ msgid "Go back in browsing history"
30675 #~ msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
30676
30677 #~ msgid ""
30678 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
30679 #~ "history."
30680 #~ msgstr ""
30681 #~ "Ange tangenten för att gå bakåt (till föregående mediaobjekt) i "
30682 #~ "bläddringshistoriken."
30683
30684 #~ msgid "Go forward in browsing history"
30685 #~ msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
30686
30687 #~ msgid ""
30688 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
30689 #~ "history."
30690 #~ msgstr ""
30691 #~ "Ange tangenten för att gå framåt (till nästa mediaobjekt) i "
30692 #~ "bläddringshistoriken."
30693
30694 #~ msgid ""
30695 #~ "%s\n"
30696 #~ "Done %s (100.0%%)"
30697 #~ msgstr ""
30698 #~ "%s\n"
30699 #~ "Färdig %s (100.0%%)"
30700
30701 #~ msgid "Caching value in ms"
30702 #~ msgstr "Mellanlagringsvärde i ms"
30703
30704 #~ msgid ""
30705 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
30706 #~ msgstr ""
30707 #~ "Mellanlagringsvärde för Alsa-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
30708
30709 #~ msgid "Alsa"
30710 #~ msgstr "Alsa"
30711
30712 #~ msgid "Avio"
30713 #~ msgstr "Avio"
30714
30715 #~ msgid ""
30716 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
30717 #~ msgstr ""
30718 #~ "Mellanlagringsvärde för DVB-strömmar. Detta värde ska vara i "
30719 #~ "millisekunder."
30720
30721 #~ msgid ""
30722 #~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
30723 #~ "with n>=0."
30724 #~ msgstr ""
30725 #~ "Mottagarkort har en enhetsfil i katalogen /dev/dvb/adapter[n] med n>=0."
30726
30727 #~ msgid "Device number to use on adapter"
30728 #~ msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
30729
30730 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
30731 #~ msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
30732
30733 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
30734 #~ msgstr "I kHz för DVB-C/S/T"
30735
30736 #~ msgid "Budget mode"
30737 #~ msgstr "Budgetläge"
30738
30739 #~ msgid ""
30740 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
30741 #~ msgstr "Detta låter dig strömma en hel transponder med ett \"budget\"-kort."
30742
30743 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
30744 #~ msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
30745
30746 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
30747 #~ msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
30748
30749 #~ msgid "LNB voltage"
30750 #~ msgstr "LNB-volttal"
30751
30752 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
30753 #~ msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
30754
30755 #~ msgid "22 kHz tone"
30756 #~ msgstr "22 kHz ton"
30757
30758 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
30759 #~ msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
30760
30761 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
30762 #~ msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
30763
30764 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
30765 #~ msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
30766
30767 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
30768 #~ msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
30769
30770 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
30771 #~ msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
30772
30773 #~ msgid "QAM16"
30774 #~ msgstr "QAM16"
30775
30776 #~ msgid "QAM32"
30777 #~ msgstr "QAM32"
30778
30779 #~ msgid "QAM64"
30780 #~ msgstr "QAM64"
30781
30782 #~ msgid "QAM128"
30783 #~ msgstr "QAM128"
30784
30785 #~ msgid "QAM256"
30786 #~ msgstr "QAM256"
30787
30788 #~ msgid "BPSK"
30789 #~ msgstr "BPSK"
30790
30791 #~ msgid "QPSK"
30792 #~ msgstr "QPSK"
30793
30794 #~ msgid "8VSB"
30795 #~ msgstr "8VSB"
30796
30797 #~ msgid "16VSB"
30798 #~ msgstr "16VSB"
30799
30800 #~ msgid "2/3"
30801 #~ msgstr "2/3"
30802
30803 #~ msgid "3/4"
30804 #~ msgstr "3/4"
30805
30806 #~ msgid "5/6"
30807 #~ msgstr "5/6"
30808
30809 #~ msgid "7/8"
30810 #~ msgstr "7/8"
30811
30812 #~ msgid "1/4"
30813 #~ msgstr "1/4"
30814
30815 #~ msgid "1/8"
30816 #~ msgstr "1/8"
30817
30818 #~ msgid "1/16"
30819 #~ msgstr "1/16"
30820
30821 #~ msgid "1/32"
30822 #~ msgstr "1/32"
30823
30824 #~ msgid "2k"
30825 #~ msgstr "2k"
30826
30827 #~ msgid "8k"
30828 #~ msgstr "8k"
30829
30830 #~ msgid "DirectShow DVB input"
30831 #~ msgstr "DirectShow DVB-inmatning"
30832
30833 #~ msgid ""
30834 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
30835 #~ "milliseconds."
30836 #~ msgstr ""
30837 #~ "Standardmellanlagringsvärde för ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas "
30838 #~ "in i millisekunder."
30839
30840 #, fuzzy
30841 #~ msgid ""
30842 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
30843 #~ "milliseconds."
30844 #~ msgstr ""
30845 #~ "Mellanlagringsvärde för DirectShow-strömmar. Detta värde ska vara i "
30846 #~ "millisekunder."
30847
30848 #, fuzzy
30849 #~ msgid ""
30850 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
30851 #~ msgstr ""
30852 #~ "Mellanlagringsvärde för DVB-strömmar. Detta värde ska vara i "
30853 #~ "millisekunder."
30854
30855 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
30856 #~ msgstr "Moduleringstyp för framändesenhet."
30857
30858 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
30859 #~ msgstr ""
30860 #~ "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port "
30861 #~ "här."
30862
30863 #~ msgid ""
30864 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
30865 #~ msgstr ""
30866 #~ "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
30867 #~ "interna HTTP-servern."
30868
30869 #~ msgid "HTTP password"
30870 #~ msgstr "HTTP-lösenord"
30871
30872 #~ msgid ""
30873 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
30874 #~ msgstr ""
30875 #~ "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
30876 #~ "HTTP-servern."
30877
30878 #~ msgid "HTTP ACL"
30879 #~ msgstr "HTTP ACL"
30880
30881 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
30882 #~ msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
30883
30884 #~ msgid "Private key file"
30885 #~ msgstr "Privat nyckelfil"
30886
30887 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
30888 #~ msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
30889
30890 #~ msgid "Root CA file"
30891 #~ msgstr "Rotcertifikatutfärdare"
30892
30893 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
30894 #~ msgstr ""
30895 #~ "Pålitlig x509 PEM-rotcertifikatfil för certifikatutfärdare för HTTP-"
30896 #~ "gränssnittet"
30897
30898 #~ msgid "CRL file"
30899 #~ msgstr "Spärrlista"
30900
30901 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
30902 #~ msgstr "Inmatningssyntaxen är föråldrad"
30903
30904 #~ msgid ""
30905 #~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
30906 #~ "of the new syntax."
30907 #~ msgstr ""
30908 #~ "Angiven syntax är föråldrad. Kör \"vlc -p dvb\" för att se en förklaring "
30909 #~ "på den nya syntaxen."
30910
30911 #~ msgid "Invalid polarization"
30912 #~ msgstr "Ogiltig polarisering"
30913
30914 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
30915 #~ msgstr "Angiven polarisering \"%c\" är inte giltig."
30916
30917 #~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
30918 #~ msgstr "%.1f MHz (%d tjänster)"
30919
30920 #~ msgid "Scanning DVB"
30921 #~ msgstr "Söker av DVB"
30922
30923 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
30924 #~ msgstr "Mellanlagringsvärde för DVD. Detta värde ska vara i millisekunder."
30925
30926 #~ msgid ""
30927 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
30928 #~ "milliseconds."
30929 #~ msgstr ""
30930 #~ "Mellanlagringsvärde för EyeTV-fångst. Detta värde ska vara i "
30931 #~ "millisekunder."
30932
30933 #~ msgid ""
30934 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
30935 #~ msgstr ""
30936 #~ "Mellanlagringsvärde för fuskströmmar. Detta värde ska vara i "
30937 #~ "millisekunder."
30938
30939 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
30940 #~ msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
30941
30942 #, fuzzy
30943 #~ msgid "Fake video input"
30944 #~ msgstr "Ta videoskärmbild"
30945
30946 #, fuzzy
30947 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
30948 #~ msgstr ""
30949 #~ "Standardmellanlagringsvärde för PVR-strömmar. Detta värde ska vara i "
30950 #~ "millisekunder."
30951
30952 #, fuzzy
30953 #~ msgid "Directory input"
30954 #~ msgstr "DirectShow-inmatning"
30955
30956 #~ msgid ""
30957 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
30958 #~ msgstr ""
30959 #~ "Mellanlagringsvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
30960 #~ "millisekunder."
30961
30962 #~ msgid ""
30963 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
30964 #~ "milliseconds."
30965 #~ msgstr ""
30966 #~ "Mellanlagringsvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
30967 #~ "millisekunder."
30968
30969 #~ msgid ""
30970 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
30971 #~ msgstr ""
30972 #~ "Mellanlagringsvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
30973 #~ "millisekunder."
30974
30975 #~ msgid "Max number of redirection"
30976 #~ msgstr "Maximalt antal omdirigeringar"
30977
30978 #, fuzzy
30979 #~ msgid ""
30980 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
30981 #~ msgstr ""
30982 #~ "Mellanlagringsvärde för fuskströmmar. Detta värde ska vara i "
30983 #~ "millisekunder."
30984
30985 #, fuzzy
30986 #~ msgid "Use file memory mapping"
30987 #~ msgstr "Använd delat minne"
30988
30989 #~ msgid "MMap"
30990 #~ msgstr "MMap"
30991
30992 #, fuzzy
30993 #~ msgid "Memory-mapped file input"
30994 #~ msgstr "Videoutmatning i gråskala"
30995
30996 #~ msgid ""
30997 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
30998 #~ msgstr ""
30999 #~ "Mellanlagringsvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
31000 #~ "millisekunder."
31001
31002 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
31003 #~ msgstr ""
31004 #~ "Mellanlagringsvärde för filer. Detta värde ska vara i millisekunder."
31005
31006 #~ msgid ""
31007 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
31008 #~ msgstr ""
31009 #~ "Mellanlagringsvärde för OSS-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
31010
31011 #~ msgid ""
31012 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
31013 #~ "milliseconds."
31014 #~ msgstr ""
31015 #~ "Standardmellanlagringsvärde för PVR-strömmar. Detta värde ska vara i "
31016 #~ "millisekunder."
31017
31018 #~ msgid ""
31019 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
31020 #~ msgstr ""
31021 #~ "Mellanlagringsvärde för RTMP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
31022 #~ "millisekunder."
31023
31024 #, fuzzy
31025 #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
31026 #~ msgstr "Filter (v2)"
31027
31028 #~ msgid ""
31029 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
31030 #~ msgstr ""
31031 #~ "Mellanlagringsvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
31032 #~ "millisekunder."
31033
31034 #~ msgid ""
31035 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
31036 #~ "milliseconds."
31037 #~ msgstr ""
31038 #~ "Mellanlagringsvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i "
31039 #~ "millisekunder."
31040
31041 #~ msgid ""
31042 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
31043 #~ msgstr ""
31044 #~ "Mellanlagringsvärde för SFTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
31045 #~ "millisekunder."
31046
31047 #~ msgid ""
31048 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
31049 #~ msgstr ""
31050 #~ "Mellanlagringsvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
31051 #~ "millisekunder."
31052
31053 #~ msgid ""
31054 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
31055 #~ msgstr ""
31056 #~ "Mellanlagringsvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
31057 #~ "millisekunder."
31058
31059 #~ msgid ""
31060 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
31061 #~ msgstr ""
31062 #~ "Mellanlagringsvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
31063 #~ "millisekunder."
31064
31065 #~ msgid ""
31066 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
31067 #~ msgstr ""
31068 #~ "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
31069
31070 #~ msgid ""
31071 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
31072 #~ "device will be used."
31073 #~ msgstr ""
31074 #~ "Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
31075 #~ "videoenhet att användas."
31076
31077 #~ msgid ""
31078 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
31079 #~ "svideo)."
31080 #~ msgstr ""
31081 #~ "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
31082 #~ "video)."
31083
31084 #~ msgid "Audio Channel"
31085 #~ msgstr "Ljudkanal"
31086
31087 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
31088 #~ msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
31089
31090 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
31091 #~ msgstr ""
31092 #~ "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
31093
31094 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
31095 #~ msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
31096
31097 #~ msgid "Brightness of the video input."
31098 #~ msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
31099
31100 #~ msgid "Color of the video input."
31101 #~ msgstr "Färg för videoinmatningen."
31102
31103 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
31104 #~ msgstr "Tuner att använda, om det finns flera."
31105
31106 #~ msgid "Decimation"
31107 #~ msgstr "Decimering"
31108
31109 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
31110 #~ msgstr "Decimeringsnivå för MJPEG-strömmar"
31111
31112 #~ msgid "Quality of the stream."
31113 #~ msgstr "Kvalitet på strömmen."
31114
31115 #~ msgid "Video4Linux"
31116 #~ msgstr "Video4Linux"
31117
31118 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
31119 #~ msgstr "IO-metod (READ, MMAP, USERPTR)."
31120
31121 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
31122 #~ msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
31123
31124 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
31125 #~ msgstr "Kontrast för videoinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
31126
31127 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
31128 #~ msgstr ""
31129 #~ "Färgmättnad för videoinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
31130
31131 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
31132 #~ msgstr "Svartnivå för videoinmatning (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
31133
31134 #~ msgid "Do white balance"
31135 #~ msgstr "Tillämpa vitbalans"
31136
31137 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
31138 #~ msgstr "Rödbalans för videoinmatning (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
31139
31140 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
31141 #~ msgstr "Blåbalans för videoinmatning (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
31142
31143 #~ msgid "Horizontal centering"
31144 #~ msgstr "Horisontell centrering"
31145
31146 #~ msgid "Vertical centering"
31147 #~ msgstr "Vertikal centrering"
31148
31149 #~ msgid "Balance"
31150 #~ msgstr "Balans"
31151
31152 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
31153 #~ msgstr "Balans för ljudinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
31154
31155 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
31156 #~ msgstr "Tyst ljudinmatning (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
31157
31158 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
31159 #~ msgstr "Basnivån för ljudinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
31160
31161 #~ msgid "Treble"
31162 #~ msgstr "Diskant"
31163
31164 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
31165 #~ msgstr ""
31166 #~ "Diskantnivån för ljudinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
31167
31168 #, fuzzy
31169 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
31170 #~ msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
31171
31172 #~ msgid ""
31173 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
31174 #~ msgstr ""
31175 #~ "Mellanlagringsvärde för V4L2-fångst. Detta värde ska anges i "
31176 #~ "millisekunder."
31177
31178 #~ msgid "AUTO"
31179 #~ msgstr "AUTO"
31180
31181 #~ msgid "READ"
31182 #~ msgstr "READ"
31183
31184 #~ msgid "MMAP"
31185 #~ msgstr "MMAP"
31186
31187 #~ msgid "USERPTR"
31188 #~ msgstr "USERPTR"
31189
31190 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
31191 #~ msgstr ""
31192 #~ "Mellanlagringsvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i "
31193 #~ "millisekunder."
31194
31195 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
31196 #~ msgstr "Sökväg till x509 PEM-certifikatfilen som ska användas för HTTPS."
31197
31198 #~ msgid ""
31199 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
31200 #~ "empty if you don't have one."
31201 #~ msgstr ""
31202 #~ "Sökväg till den privata x509 PEM-certifikatfilen som ska användas för "
31203 #~ "HTTPS. Lämna tom om du inte har en."
31204
31205 #~ msgid ""
31206 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
31207 #~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
31208 #~ msgstr ""
31209 #~ "Sökväg till den betrodda utfärdarens x509 PEM-rotcertifikatfil "
31210 #~ "(certifikatutfärdare) som ska användas för HTTPS. Lämna tom om du inte "
31211 #~ "har en."
31212
31213 #~ msgid ""
31214 #~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
31215 #~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
31216 #~ msgstr ""
31217 #~ "Sökväg till filen som innehåller spärrlistor för x509 PEM-certifikat som "
31218 #~ "ska användas för SSL. Lämna tom om du inte har en."
31219
31220 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
31221 #~ msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
31222
31223 #~ msgid "default"
31224 #~ msgstr "standard"
31225
31226 #~ msgid "No Audio Device"
31227 #~ msgstr "Ingen ljudenhet"
31228
31229 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
31230 #~ msgstr "Inget ljudenhetsnamn angavs. Du kan vill ange \"default\"."
31231
31232 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
31233 #~ msgstr "VLC kunde inte öppna ALSA-enheten \"%s\" (%s)."
31234
31235 #~ msgid "Unknown soundcard"
31236 #~ msgstr "Okänt ljudkort"
31237
31238 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
31239 #~ msgstr "Roku HD1000-ljudutmatning"
31240
31241 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
31242 #~ msgstr "Försök att motverka felaktiga OSS-drivrutiner"
31243
31244 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
31245 #~ msgstr "UNIX OSS-ljudutmatning"
31246
31247 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
31248 #~ msgstr "AltiVec FFmpeg ljud/video-avkodare ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
31249
31250 #~ msgid "Reload image file"
31251 #~ msgstr "Läs om bildfil"
31252
31253 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
31254 #~ msgstr "Läs om bildfilen var n sekund."
31255
31256 #~ msgid ""
31257 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
31258 #~ msgstr ""
31259 #~ "Bildförhållandet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga "
31260 #~ "bildpunkter."
31261
31262 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
31263 #~ msgstr "Avfläta bilden efter inläsning."
31264
31265 #~ msgid "Deinterlace module to use."
31266 #~ msgstr "Avflätningsmodul att använda."
31267
31268 #~ msgid "Lock function"
31269 #~ msgstr "Låsfunktion"
31270
31271 #~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
31272 #~ msgstr "Data för låsnings- och upplåsningsfunktioner"
31273
31274 #, fuzzy
31275 #~ msgid "Memory video decoder"
31276 #~ msgstr "Avkodare för Theora-video"
31277
31278 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
31279 #~ msgstr "Avkodare för Schroedinger-video"
31280
31281 #~ msgid "Enable debug"
31282 #~ msgstr "Aktivera felsökning"
31283
31284 #~ msgid "Text is always opaque"
31285 #~ msgstr "Text är alltid opak"
31286
31287 #~ msgid "Subpage"
31288 #~ msgstr "Undersida"
31289
31290 #~ msgid "1.00x"
31291 #~ msgstr "1.00x"
31292
31293 #~ msgid "Host address"
31294 #~ msgstr "Värdadress"
31295
31296 #~ msgid ""
31297 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
31298 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
31299 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
31300 #~ msgstr ""
31301 #~ "Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är "
31302 #~ "att lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att "
31303 #~ "HTTP-gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange "
31304 #~ "127.0.0.1"
31305
31306 #~ msgid "Handlers"
31307 #~ msgstr "Hanterare"
31308
31309 #~ msgid "Export album art as /art"
31310 #~ msgstr "Exportera albumomslag som /art"
31311
31312 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
31313 #~ msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)."
31314
31315 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
31316 #~ msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil."
31317
31318 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
31319 #~ msgstr ""
31320 #~ "HTTP-gränssnittets betrodda x509 PEM-rotcertifikatfil för "
31321 #~ "certifikatutfärdare (CA)."
31322
31323 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
31324 #~ msgstr "HTTP-gränssnittets spärrlistfil för certifikat."
31325
31326 #~ msgid "HTTP"
31327 #~ msgstr "HTTP"
31328
31329 #~ msgid "HTTP remote control interface"
31330 #~ msgstr "Gränssnitt för fjärrstyrning via HTTP"
31331
31332 #~ msgid "HTTP SSL"
31333 #~ msgstr "HTTP SSL"
31334
31335 #~ msgid "Signals"
31336 #~ msgstr "Signaler"
31337
31338 #, fuzzy
31339 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
31340 #~ msgstr "Göm andra"
31341
31342 #~ msgid "VLM remote control interface"
31343 #~ msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll"
31344
31345 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
31346 #~ msgstr "Demuxer för ASF v1.0"
31347
31348 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
31349 #~ msgstr "Demuxer för FFmpeg"
31350
31351 #, fuzzy
31352 #~ msgid "Ffmpeg mux"
31353 #~ msgstr "AIFF demuxer"
31354
31355 #~ msgid "AVI Index"
31356 #~ msgstr "AVI-index"
31357
31358 #~ msgid ""
31359 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
31360 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
31361 #~ "\n"
31362 #~ "This might take a long time."
31363 #~ msgstr ""
31364 #~ "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
31365 #~ "fungera korrekt. Vill du försöka att reparera den?\n"
31366 #~ "\n"
31367 #~ "Detta kan ta lång tid."
31368
31369 #~ msgid "Repair"
31370 #~ msgstr "Reparera"
31371
31372 #~ msgid "Don't repair"
31373 #~ msgstr "Reparera inte"
31374
31375 #~ msgid ""
31376 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
31377 #~ "value should be set in millisecond units."
31378 #~ msgstr ""
31379 #~ "Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta "
31380 #~ "värde ska vara i millisekunder."
31381
31382 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
31383 #~ msgstr "Undertexter (asa demuxer)"
31384
31385 #~ msgid "CSA ck"
31386 #~ msgstr "CSA ck"
31387
31388 #~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
31389 #~ msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
31390
31391 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
31392 #~ msgstr "VLC skapades för dig av:"
31393
31394 #~ msgid "Rewind"
31395 #~ msgstr "Snabbt bakåt"
31396
31397 #~ msgid "Fast Forward"
31398 #~ msgstr "Snabbt framåt"
31399
31400 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
31401 #~ msgstr ""
31402 #~ "Tillämpa equalizerfiltret två gånger. Effekten kommer att bli skarpare."
31403
31404 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
31405 #~ msgstr ""
31406 #~ "Aktivera equalizern. Band kan ställas in manuellt eller genom att använda "
31407 #~ "ett förval."
31408
31409 #~ msgid "Extended controls"
31410 #~ msgstr "Utökade kontroller"
31411
31412 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
31413 #~ msgstr "Visar mer information om de tillgängliga videofiltren."
31414
31415 #~ msgid "General editing filters"
31416 #~ msgstr "Allmänna redigeringsfilter"
31417
31418 #~ msgid "Distortion filters"
31419 #~ msgstr "Distortionsfilter"
31420
31421 #~ msgid "Blur"
31422 #~ msgstr "Gör suddig"
31423
31424 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
31425 #~ msgstr "Lägger till rörelseoskärpa till bilden"
31426
31427 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
31428 #~ msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
31429
31430 #~ msgid "Image cropping"
31431 #~ msgstr "Bildbeskäring"
31432
31433 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
31434 #~ msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
31435
31436 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
31437 #~ msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
31438
31439 #~ msgid "Rotates or flips the image"
31440 #~ msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
31441
31442 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
31443 #~ msgstr "Aktiverar en interaktiv zoomfunktion"
31444
31445 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
31446 #~ msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
31447
31448 #~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
31449 #~ msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
31450
31451 #~ msgid "Adjust Image"
31452 #~ msgstr "Justera bild"
31453
31454 #~ msgid "Audio Filter"
31455 #~ msgstr "Ljudfilter"
31456
31457 #~ msgid "About the video filters"
31458 #~ msgstr "Om videofiltren"
31459
31460 #~ msgid "Controller..."
31461 #~ msgstr "Kontroller..."
31462
31463 #~ msgid "Equalizer..."
31464 #~ msgstr "Equalizer..."
31465
31466 #~ msgid "Extended Controls..."
31467 #~ msgstr "Utökade kontroller..."
31468
31469 #~ msgid "Volume: %d%%"
31470 #~ msgstr "Volym: %d%%"
31471
31472 #~ msgid "Use as Desktop Background"
31473 #~ msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
31474
31475 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
31476 #~ msgstr "Behåll aktuella equalizerinställningar"
31477
31478 #~ msgid "No device connected"
31479 #~ msgstr "Ingen enhet ansluten"
31480
31481 #~ msgid "Screen Capture Input"
31482 #~ msgstr "Skärmfångstinmatning"
31483
31484 #~ msgid "No %@s found"
31485 #~ msgstr "Ingen %@s hittad"
31486
31487 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
31488 #~ msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
31489
31490 #, fuzzy
31491 #~ msgid "iSight Capture Input"
31492 #~ msgstr "Paus"
31493
31494 #~ msgid "No items in the playlist"
31495 #~ msgstr "Inga objekt i spellistan"
31496
31497 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
31498 #~ msgstr "Lägg till mapp i spellista"
31499
31500 #~ msgid "1 item"
31501 #~ msgstr "1 objekt"
31502
31503 #~ msgid "Empty Folder"
31504 #~ msgstr "Tom mapp"
31505
31506 #~ msgid "Default Server Port"
31507 #~ msgstr "Standardserverport"
31508
31509 #~ msgid "Add controls to the video window"
31510 #~ msgstr "Lägg till kontroller till videofönstret"
31511
31512 #~ msgid "Interface Settings not saved"
31513 #~ msgstr "Gränssnittsinställningar inte sparade"
31514
31515 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
31516 #~ msgstr ""
31517 #~ "Ett fel inträffade vid sparande av dina inställningar via SimplePrefs "
31518 #~ "(%i)."
31519
31520 #~ msgid "Audio Settings not saved"
31521 #~ msgstr "Ljudinställningar inte sparade"
31522
31523 #~ msgid "Input Settings not saved"
31524 #~ msgstr "Inmatningsinställningar inte sparade"
31525
31526 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
31527 #~ msgstr "Inställningar för skärmtext/undertexter har inte sparats"
31528
31529 #~ msgid "Hotkeys not saved"
31530 #~ msgstr "Snabbtangenter inte sparade"
31531
31532 #~ msgid " State    : Playing %s"
31533 #~ msgstr " Tillstånd    : Spelar upp %s"
31534
31535 #~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
31536 #~ msgstr " Tillstånd    : Öppnar/Ansluter till %s"
31537
31538 #~ msgid " State    : Paused %s"
31539 #~ msgstr " Tillstånd    : Pausat %s"
31540
31541 #~ msgid " Help "
31542 #~ msgstr " Hjälp "
31543
31544 #~ msgid "     c           Switch color on/off"
31545 #~ msgstr "     c           Växla färger på/av"
31546
31547 #~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
31548 #~ msgstr "     <left>      Spola -1%%"
31549
31550 #~ msgid "     a           Volume Up"
31551 #~ msgstr "     a           Volym upp"
31552
31553 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
31554 #~ msgstr "     D, <del>    Ta bort en post"
31555
31556 #~ msgid "[Boxes]"
31557 #~ msgstr "Rutor]"
31558
31559 #~ msgid "[Miscellaneous]"
31560 #~ msgstr "[Diverse]"
31561
31562 #~ msgid " Information "
31563 #~ msgstr " Information "
31564
31565 #~ msgid "No item currently playing"
31566 #~ msgstr "Inget objekt spelas upp nu"
31567
31568 #~ msgid " Logs "
31569 #~ msgstr " Loggar "
31570
31571 #~ msgid " Objects "
31572 #~ msgstr " Objekt "
31573
31574 #~ msgid " Stats "
31575 #~ msgstr " Statistik "
31576
31577 #~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
31578 #~ msgstr "\\ bitfrekvens för sändning  :   %6.0f kb/s"
31579
31580 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
31581 #~ msgstr " Spellista (Alla, en nivå) "
31582
31583 #~ msgid " Playlist (By category) "
31584 #~ msgstr " Spellista (Efter kategori) "
31585
31586 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
31587 #~ msgstr " Spellista (Manuellt tillagda) "
31588
31589 #, fuzzy
31590 #~ msgid "Input caching:"
31591 #~ msgstr "Inmatning har ändrats "
31592
31593 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
31594 #~ msgstr "Varning angående integritet och nätverk"
31595
31596 #~ msgid ""
31597 #~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
31598 #~ "accessing Internet.</p>\n"
31599 #~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
31600 #~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
31601 #~ "</p>\n"
31602 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
31603 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
31604 #~ msgstr ""
31605 #~ "<p><i>VideoLAN</i> föredrar när program begär auktorisering innan de "
31606 #~ "överför data på Internet.</p>\n"
31607 #~ " <p><i>Mediaspelaren VLC</i> kan hämta information från Internet för att "
31608 #~ "kunna hämta <b>information om media</b> eller för att leta efter "
31609 #~ "<b>uppdateringar</b>.</p>\n"
31610 #~ "<p><i>Mediaspelaren VLC</i> skickar <b>inte</b> eller samlar <b>inte</b> "
31611 #~ "in någon information, inte ens anonymt, om användningen av programmet.</"
31612 #~ "p>\n"
31613
31614 #~ msgid "A new version of VLC("
31615 #~ msgstr "En ny version av VLC("
31616
31617 #~ msgid "&Extra Metadata"
31618 #~ msgstr "&Extra metadata"
31619
31620 #~ msgid "&Codec Details"
31621 #~ msgstr "&Kodekdetaljer"
31622
31623 #~ msgid "&Statistics"
31624 #~ msgstr "&Statistik"
31625
31626 #~ msgid "C&lear"
31627 #~ msgstr "T&öm"
31628
31629 #~ msgid "Verbosity Level"
31630 #~ msgstr "Informationsnivå"
31631
31632 #~ msgid "Message filter"
31633 #~ msgstr "Meddelandefilter"
31634
31635 #~ msgid "&Update"
31636 #~ msgstr "&Uppdatera"
31637
31638 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
31639 #~ msgstr "XSPF-spellista (*.xspf)"
31640
31641 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
31642 #~ msgstr "M3U8-spellista (*.m3u8)"
31643
31644 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
31645 #~ msgstr "M3U-spellista (*.m3u)"
31646
31647 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
31648 #~ msgstr "HTML-spellista (*.html)"
31649
31650 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
31651 #~ msgstr "Direct3D-skrivbordsläge"
31652
31653 #~ msgid "Sna&pshot"
31654 #~ msgstr "Skärm&bild"
31655
31656 #~ msgid "Sca&le"
31657 #~ msgstr "S&kala"
31658
31659 #~ msgid "Manage &bookmarks"
31660 #~ msgstr "Hantera &bokmärken"
31661
31662 #~ msgid "Configure podcasts..."
31663 #~ msgstr "Konfigurera poddsändningar..."
31664
31665 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
31666 #~ msgstr "Tillåt att volymen kan ställas in till 400%"
31667
31668 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
31669 #~ msgid "Clear"
31670 #~ msgstr "Töm"
31671
31672 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
31673 #~ msgstr "ID3v1/2 och APEv1/2-taggtolkare"
31674
31675 #, fuzzy
31676 #~ msgid "Dump decoder function"
31677 #~ msgstr "Strömbeskrivning"
31678
31679 #, fuzzy
31680 #~ msgid "Stats video output function"
31681 #~ msgstr "Videoinställningar"
31682
31683 #~ msgid "Font Effect"
31684 #~ msgstr "Typsnittseffekt"
31685
31686 #~ msgid "Fat Outline"
31687 #~ msgstr "Feta konturer"
31688
31689 #~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
31690 #~ msgstr "Utgångstid för återupptagna TLS-sessioner"
31691
31692 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
31693 #~ msgstr "Antal återupptagna TLS-sessioner"
31694
31695 #~ msgid ""
31696 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
31697 #~ "hold."
31698 #~ msgstr ""
31699 #~ "Det här är maximalt antal återupptagna TLS-sessioner som mellanlagringen "
31700 #~ "kommer att hålla kvar."
31701
31702 #~ msgid "OSSO"
31703 #~ msgstr "OSSO"
31704
31705 #~ msgid "Lua Interface Module"
31706 #~ msgstr "Lua-gränssnittsmodul"
31707
31708 #, fuzzy
31709 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
31710 #~ msgstr "Lua-gränssnittsmodul"
31711
31712 #~ msgid "Server"
31713 #~ msgstr "Server"
31714
31715 #~ msgid ""
31716 #~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
31717 #~ "notifications are sent locally."
31718 #~ msgstr ""
31719 #~ "Detta är värden till vilken Growl-notifieringar ska skickas. Som standard "
31720 #~ "skickas notifieringarna lokalt."
31721
31722 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
31723 #~ msgstr "Growl-lösenord för Growl-servern."
31724
31725 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
31726 #~ msgstr "Growls UDP-port på Growl-servern."
31727
31728 #~ msgid ""
31729 #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
31730 #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
31731 #~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
31732 #~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
31733 #~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
31734 #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
31735 #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
31736 #~ msgstr ""
31737 #~ "Format för strängen att skicka till Telepathy. Standard är \"Artist - "
31738 #~ "Titel\" ($a - $t). Du kan använda följande variabler: $a Artist, $b "
31739 #~ "Album, $c Copyright, $d Beskrivning, $e Kodare, $g Genre, $l Språk, $n "
31740 #~ "antal, $p Spelar nu, $r Betyg, $s Undertextspråk, $t Titel, $u URL, $A "
31741 #~ "Datum, $B Bitfrekvens, $C Kapitel, $D Längd, $F URI, $I Videotitel, $L "
31742 #~ "Återstående tid, $N Namn, $O Ljudspråk, $P Position, $R Frekvens, $S "
31743 #~ "Samplingsfrekvens, $T Åtgången tid, $U Utgivare, $V Volym"
31744
31745 #~ msgid "Simple XML Parser"
31746 #~ msgstr "Enkel XML-tolkare"
31747
31748 #~ msgid "IPv4 SAP"
31749 #~ msgstr "IPv4 SAP"
31750
31751 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
31752 #~ msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadresserna."
31753
31754 #~ msgid "IPv6 SAP"
31755 #~ msgstr "IPv6 SAP"
31756
31757 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
31758 #~ msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
31759
31760 #~ msgid "Use SAP cache"
31761 #~ msgstr "Använd SAP-mellanlager"
31762
31763 #, fuzzy
31764 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
31765 #~ msgstr "Framebuffer-enhet"
31766
31767 #, fuzzy
31768 #~ msgid ""
31769 #~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
31770 #~ "N770/N8xx hardware)."
31771 #~ msgstr ""
31772 #~ "Tvinga användning av en specifik chroma för utmatning. Standard är I420."
31773
31774 #, fuzzy
31775 #~ msgid "Embed the overlay"
31776 #~ msgstr "överlappa"
31777
31778 #, fuzzy
31779 #~ msgid "OMAP framebuffer"
31780 #~ msgstr "Framebuffer-enhet"
31781
31782 #, fuzzy
31783 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
31784 #~ msgstr "Videoutmatning med GNU/Linux-konsollens framebuffer"
31785
31786 #~ msgid "OpenGL Provider"
31787 #~ msgstr "OpenGL-leverantör"
31788
31789 #~ msgid "Snapshot width"
31790 #~ msgstr "Bredd på skärmbild"
31791
31792 #~ msgid "Width of the snapshot image."
31793 #~ msgstr "Bredd på skärmbild."
31794
31795 #~ msgid "Snapshot height"
31796 #~ msgstr "Höjd på skärmbild"
31797
31798 #~ msgid "Height of the snapshot image."
31799 #~ msgstr "Höjd på skärmbild."
31800
31801 #~ msgid "Cache size (number of images)"
31802 #~ msgstr "Storlek på mellanlagring (antal bilder)"
31803
31804 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
31805 #~ msgstr ""
31806 #~ "Storlek för mellanlagring av skärmbilder (antal bilder att behålla)."
31807
31808 #, fuzzy
31809 #~ msgid "Snapshot output"
31810 #~ msgstr "Skärmbildsmodul"
31811
31812 #, fuzzy
31813 #~ msgid "ID of the video output X window"
31814 #~ msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
31815
31816 #~ msgid "Use shared memory"
31817 #~ msgstr "Använd delat minne"
31818
31819 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
31820 #~ msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
31821
31822 #~ msgid "Enable peaks"
31823 #~ msgstr "Aktivera toppar"
31824
31825 #~ msgid "Font size:"
31826 #~ msgstr "Typsnittsstorlek:"
31827
31828 #~ msgid "Text alignment:"
31829 #~ msgstr "Textjustering:"
31830
31831 #, fuzzy
31832 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
31833 #~ msgstr "Ange URL:en för nätverksströmmen här, med eller utan protokollet."
31834
31835 #~ msgid ""
31836 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
31837 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
31838 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
31839 #~ "css\">\n"
31840 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
31841 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
31842 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
31843 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
31844 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
31845 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
31846 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
31847 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
31848 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
31849 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
31850 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
31851 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
31852 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
31853 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
31854 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
31855 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
31856 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
31857 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
31858 #~ msgstr ""
31859 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
31860 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
31861 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
31862 #~ "css\">\n"
31863 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
31864 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
31865 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
31866 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
31867 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
31868 #~ "#838383;\">http://www.exempel.se/ström.avi</span></p>\n"
31869 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
31870 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
31871 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
31872 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
31873 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
31874 #~ "#838383;\">mms://mms.exempel.se/ström.asx</span></p>\n"
31875 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
31876 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
31877 #~ "#838383;\">rtsp://server.exempel.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
31878 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
31879 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
31880 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
31881
31882 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
31883 #~ msgstr "Använd systemkodekar om tillgängliga (bättre kvalitet men farligt)"
31884
31885 #~ msgid "Default port (server mode)"
31886 #~ msgstr "Standardport (serverläge)"
31887
31888 #~ msgid "Embed video in interface"
31889 #~ msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
31890
31891 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
31892 #~ msgstr ""
31893 #~ "Ingen instans av v4l2 hittades. Tryck på uppdateringsknappen för att "
31894 #~ "försöka igen."
31895
31896 #~ msgid "Color fun"
31897 #~ msgstr "Kul med färger"
31898
31899 #~ msgid "Vout/Overlay"
31900 #~ msgstr "Vout/Overlay"
31901
31902 #, fuzzy
31903 #~ msgid "Subpicture filters"
31904 #~ msgstr "Filter för underbilder"
31905
31906 #~ msgid "Video filters"
31907 #~ msgstr "Videofilter"
31908
31909 #~ msgid "Vout filters"
31910 #~ msgstr "Vout-filter"
31911
31912 #~ msgid "Advanced video filter controls"
31913 #~ msgstr "Avancerade videofilterkontroller"
31914
31915 #, fuzzy
31916 #~ msgid "Automate picture coding mode"
31917 #~ msgstr "Bildkodningsläge"
31918
31919 #, fuzzy
31920 #~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
31921 #~ msgstr "...när VLC är i bakgrunden"
31922
31923 #~ msgid "...when VLC is in background"
31924 #~ msgstr "...när VLC är i bakgrunden"
31925
31926 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
31927 #~ msgstr "Demuxer för GME (Game_Music_Emu)"
31928
31929 #~ msgid ""
31930 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
31931 #~ msgstr ""
31932 #~ "Behållare (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
31933
31934 #, fuzzy
31935 #~ msgid "SessionManager"
31936 #~ msgstr "Sessionsnamn"
31937
31938 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
31939 #~ msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
31940
31941 #~ msgid "title"
31942 #~ msgstr "titel"
31943
31944 #~ msgid "Key"
31945 #~ msgstr "Tangent"
31946
31947 #~ msgid "Set"
31948 #~ msgstr "Ställ in"
31949
31950 #, fuzzy
31951 #~ msgid "SDL video driver name"
31952 #~ msgstr "Videoenhetsnamn"
31953
31954 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
31955 #~ msgstr "Ställ in protokollet för URL:en."
31956
31957 #~ msgid "Select the port used"
31958 #~ msgstr "Ställ in porten som används"
31959
31960 #~ msgid "Other codecs"
31961 #~ msgstr "Andra kodekar"
31962
31963 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
31964 #~ msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
31965
31966 #~ msgid "Open &Directory..."
31967 #~ msgstr "Öppna &katalog..."
31968
31969 #~ msgid "Random off"
31970 #~ msgstr "Slumpmässig av"
31971
31972 #~ msgid "Advanced open..."
31973 #~ msgstr "Avancerad öppna..."
31974
31975 #~ msgid "Add directory..."
31976 #~ msgstr "Lägg till katalog..."
31977
31978 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
31979 #~ msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
31980
31981 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
31982 #~ msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
31983
31984 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
31985 #~ msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
31986
31987 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
31988 #~ msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
31989
31990 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
31991 #~ msgstr "%s: okänd flagga \"%s%s\"\n"
31992
31993 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
31994 #~ msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
31995
31996 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
31997 #~ msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
31998
31999 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
32000 #~ msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
32001
32002 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
32003 #~ msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
32004
32005 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
32006 #~ msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
32007
32008 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
32009 #~ msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
32010
32011 #~ msgid "Show interface with mouse"
32012 #~ msgstr "Visa gränssnitt med mus"
32013
32014 #~ msgid ""
32015 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
32016 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
32017 #~ msgstr ""
32018 #~ "När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visas när du flyttar "
32019 #~ "muspekaren till kanten av skärmen i helskärmsläget."
32020
32021 #~ msgid "Full support"
32022 #~ msgstr "Fullständigt stöd"
32023
32024 #~ msgid "Fullscreen-only"
32025 #~ msgstr "Endast helskärm"
32026
32027 #~ msgid ""
32028 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
32029 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
32030 #~ msgstr ""
32031 #~ "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
32032 #~ "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
32033
32034 #~ msgid ""
32035 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
32036 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
32037 #~ msgstr ""
32038 #~ "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något "
32039 #~ "kommer vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
32040
32041 #~ msgid "Enable FPU support"
32042 #~ msgstr "Aktivera stöd för FPU"
32043
32044 #~ msgid ""
32045 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
32046 #~ "advantage of it."
32047 #~ msgstr ""
32048 #~ "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
32049
32050 #~ msgid "save the current command line options in the config"
32051 #~ msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
32052
32053 #~ msgid "%.1f kB"
32054 #~ msgstr "%.1f kB"
32055
32056 #~ msgid "CD reading failed"
32057 #~ msgstr "Cd-läsning misslyckades"
32058
32059 #~ msgid "overlap"
32060 #~ msgstr "överlappa"
32061
32062 #~ msgid ""
32063 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
32064 #~ "units."
32065 #~ msgstr ""
32066 #~ "Mellanlagringsvärde för CDDA-strömmar. Detta värde ska vara i "
32067 #~ "millisekunder."
32068
32069 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
32070 #~ msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
32071
32072 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
32073 #~ msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
32074
32075 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
32076 #~ msgstr "Compact Disc Digital Audio-inmatning (CD-DA)"
32077
32078 #~ msgid "Audio Compact Disc"
32079 #~ msgstr "Ljudskiva"
32080
32081 #~ msgid "Additional debug"
32082 #~ msgstr "Ytterligare felsökning"
32083
32084 #~ msgid "Caching value in microseconds"
32085 #~ msgstr "Mellanlagringsvärde i mikrosekunder"
32086
32087 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
32088 #~ msgstr ""
32089 #~ "Format att använda i spellistfältet \"title\" när information från CDDB "
32090 #~ "saknas"
32091
32092 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
32093 #~ msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
32094
32095 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
32096 #~ msgstr "Om inställd, hämta CD-Text-information"
32097
32098 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
32099 #~ msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
32100
32101 #~ msgid "CDDB"
32102 #~ msgstr "CDDB"
32103
32104 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
32105 #~ msgstr "Format att använda i spellistans \"title\"-fält när CDDB används"
32106
32107 #~ msgid "CDDB lookups"
32108 #~ msgstr "CDDB-uppslag"
32109
32110 #~ msgid "CDDB server"
32111 #~ msgstr "CDDB-server"
32112
32113 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
32114 #~ msgstr "Kontakta denna CDDB-server och slå upp CD-DA-information"
32115
32116 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
32117 #~ msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
32118
32119 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
32120 #~ msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
32121
32122 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
32123 #~ msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
32124
32125 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
32126 #~ msgstr "Om inställd, mellanlagra CDDB-information om denna skiva"
32127
32128 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
32129 #~ msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
32130
32131 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
32132 #~ msgstr "Om inställd får CDDB-servern information via CDDB HTTP-protokollet"
32133
32134 #~ msgid "CDDB server timeout"
32135 #~ msgstr "Tidsgräns för CDDB-server"
32136
32137 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
32138 #~ msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
32139
32140 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
32141 #~ msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
32142
32143 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
32144 #~ msgstr "Föredra CD-Text-information istället för CDDB-information?"
32145
32146 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
32147 #~ msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
32148
32149 #~ msgid "Track %i"
32150 #~ msgstr "Spår %i"
32151
32152 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
32153 #~ msgstr "ljudfilter för enkel kanalmixning"
32154
32155 #~ msgid "Max level"
32156 #~ msgstr "Maxnivå"
32157
32158 #~ msgid "RealAudio library decoder"
32159 #~ msgstr "Avkodare för RealAudio-biblioteket"
32160
32161 #~ msgid "Tarkin decoder"
32162 #~ msgstr "Tarkin-avkodare"
32163
32164 #, fuzzy
32165 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
32166 #~ msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
32167
32168 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
32169 #~ msgstr "Avflätningsläge: %s"
32170
32171 #~ msgid "%.2fx"
32172 #~ msgstr "%.2fx"
32173
32174 #~ msgid "Act as master"
32175 #~ msgstr "Fungera som master"
32176
32177 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
32178 #~ msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
32179
32180 #~ msgid "Unknown command!"
32181 #~ msgstr "Okänt kommando!"
32182
32183 #, fuzzy
32184 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
32185 #~ msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
32186
32187 #~ msgid "Ask"
32188 #~ msgstr "Fråga"
32189
32190 #~ msgid ""
32191 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
32192 #~ "the connection."
32193 #~ msgstr ""
32194 #~ "Låter dig ändra användarnamnet som ska användas för autentisering av "
32195 #~ "anslutningen."
32196
32197 #~ msgid ""
32198 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
32199 #~ msgstr "Låter dig ändra lösenordet som ska användas för anslutningen."
32200
32201 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
32202 #~ msgstr "Demuxer för MPEG-4-video"
32203
32204 #~ msgid "MPEG-4 V"
32205 #~ msgstr "MPEG-4 V"
32206
32207 #~ msgid "Use DVD Menus"
32208 #~ msgstr "Använd dvd-menyer"
32209
32210 #~ msgid "BeOS standard API interface"
32211 #~ msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
32212
32213 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
32214 #~ msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
32215
32216 #~ msgid "Open Disc"
32217 #~ msgstr "Öppna skiva"
32218
32219 #~ msgid "Prev Title"
32220 #~ msgstr "Föreg titel"
32221
32222 #~ msgid "Next Title"
32223 #~ msgstr "Nästa titel"
32224
32225 #~ msgid "Go to Title"
32226 #~ msgstr "Gå till titel"
32227
32228 #~ msgid "Go to Chapter"
32229 #~ msgstr "Gå till kapitel"
32230
32231 #~ msgid "Speed"
32232 #~ msgstr "Hastighet"
32233
32234 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
32235 #~ msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
32236
32237 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
32238 #~ msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil"
32239
32240 #~ msgid "Select None"
32241 #~ msgstr "Markera ingen"
32242
32243 #~ msgid "Sort Reverse"
32244 #~ msgstr "Omvänd sortering"
32245
32246 #~ msgid "Sort by Path"
32247 #~ msgstr "Sortera efter sökväg"
32248
32249 #~ msgid "Randomize"
32250 #~ msgstr "Slumpa"
32251
32252 #~ msgid "Remove All"
32253 #~ msgstr "Ta bort alla"
32254
32255 #~ msgid "Defaults"
32256 #~ msgstr "Standard"
32257
32258 #~ msgid "Show Interface"
32259 #~ msgstr "Visa gränssnitt"
32260
32261 #~ msgid "50%"
32262 #~ msgstr "50%"
32263
32264 #~ msgid "100%"
32265 #~ msgstr "100%"
32266
32267 #~ msgid "200%"
32268 #~ msgstr "200%"
32269
32270 #~ msgid "Vertical Sync"
32271 #~ msgstr "Vertikal synk"
32272
32273 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
32274 #~ msgstr "Korrekt bildförhållande"
32275
32276 #~ msgid "Stay On Top"
32277 #~ msgstr "Stanna överst"
32278
32279 #~ msgid "Take Screen Shot"
32280 #~ msgstr "Ta skärmbild"
32281
32282 #~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
32283 #~ msgstr "Senaste utgåvan av VLC för ditt operativsystem är 0.9-serien."
32284
32285 #~ msgid ""
32286 #~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
32287 #~ "security issues."
32288 #~ msgstr ""
32289 #~ "Senaste utgåvan av VLC för ditt operativsystem är VLC 0.8.6i, vilken är "
32290 #~ "känd att innehålla säkerhetsproblem."
32291
32292 #~ msgid ""
32293 #~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
32294 #~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
32295 #~ "to a modern version of Mac OS X."
32296 #~ msgstr ""
32297 #~ "Senaste utgåvan av VLC för ditt operativsystem är VLC 0.7.2, vilken är "
32298 #~ "mycket utdaterad och känd att innehålla säkerhetsproblem. Vi "
32299 #~ "rekommenderar att du uppdaterar din Mac till en modern version av Mac OS "
32300 #~ "X."
32301
32302 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
32303 #~ msgstr "Din version av Mac OS X stöds inte längre"
32304
32305 #~ msgid ""
32306 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
32307 #~ "\n"
32308 #~ "%@"
32309 #~ msgstr ""
32310 #~ "Mediaspelaren VLC kräver Mac OS X 10.5 eller senare.\n"
32311 #~ "\n"
32312 #~ "%@"
32313
32314 #~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
32315 #~ msgstr "Uppdateringskontroll var inte aktiverad i detta bygge."
32316
32317 #~ msgid "Crash Report successfully sent"
32318 #~ msgstr "Kraschrapport skickades"
32319
32320 #~ msgid "Thanks for your report!"
32321 #~ msgstr "Tack för din rapport!"
32322
32323 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
32324 #~ msgstr "VIDEO_TS-katalog"
32325
32326 #~ msgid "Check for Updates"
32327 #~ msgstr "Leta efter uppdateringar"
32328
32329 #~ msgid "Download now"
32330 #~ msgstr "Hämta nu"
32331
32332 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
32333 #~ msgstr "Vill du att VLC ska leta efter uppdateringar automatiskt?"
32334
32335 #~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
32336 #~ msgstr ""
32337 #~ "Du kan ändra det här alternativet i VLC:s uppdateringsfönster senare."
32338
32339 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
32340 #~ msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
32341
32342 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
32343 #~ msgstr "Den aktuella utgåvan är %d.%d.%d%c."
32344
32345 #~ msgid "Video On Demand"
32346 #~ msgstr "Video på begäran"
32347
32348 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
32349 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
32350
32351 #~ msgid "Permissions"
32352 #~ msgstr "Rättigheter"
32353
32354 #~ msgid "Owner"
32355 #~ msgstr "Ägare"
32356
32357 #~ msgid "00:00:00"
32358 #~ msgstr "00:00:00"
32359
32360 #~ msgid "MRL:"
32361 #~ msgstr "MRL:"
32362
32363 #~ msgid "Port:"
32364 #~ msgstr "Port:"
32365
32366 #~ msgid "Address:"
32367 #~ msgstr "Adress:"
32368
32369 #~ msgid "unicast"
32370 #~ msgstr "unicast"
32371
32372 #~ msgid "multicast"
32373 #~ msgstr "multicast"
32374
32375 #~ msgid "Network: "
32376 #~ msgstr "Nätverk: "
32377
32378 #~ msgid "udp"
32379 #~ msgstr "udp"
32380
32381 #~ msgid "udp6"
32382 #~ msgstr "udp6"
32383
32384 #~ msgid "rtp"
32385 #~ msgstr "rtp"
32386
32387 #~ msgid "rtp4"
32388 #~ msgstr "rtp4"
32389
32390 #~ msgid "ftp"
32391 #~ msgstr "ftp"
32392
32393 #~ msgid "http"
32394 #~ msgstr "http"
32395
32396 #~ msgid "mms"
32397 #~ msgstr "mms"
32398
32399 #~ msgid "Protocol:"
32400 #~ msgstr "Protokoll:"
32401
32402 #~ msgid "Transcode:"
32403 #~ msgstr "Omkoda:"
32404
32405 #~ msgid "enable"
32406 #~ msgstr "aktivera"
32407
32408 #~ msgid "Video:"
32409 #~ msgstr "Video:"
32410
32411 #~ msgid "Audio:"
32412 #~ msgstr "Ljud:"
32413
32414 #~ msgid "Channel:"
32415 #~ msgstr "Kanal:"
32416
32417 #~ msgid "Norm:"
32418 #~ msgstr "Norm:"
32419
32420 #~ msgid "Size:"
32421 #~ msgstr "Storlek:"
32422
32423 #~ msgid "Frequency:"
32424 #~ msgstr "Frekvens:"
32425
32426 #~ msgid "Samplerate:"
32427 #~ msgstr "Samplingsfrekvens:"
32428
32429 #~ msgid "Quality:"
32430 #~ msgstr "Kvalitet:"
32431
32432 #~ msgid "Tuner:"
32433 #~ msgstr "Tuner:"
32434
32435 #~ msgid "Sound:"
32436 #~ msgstr "Ljud:"
32437
32438 #~ msgid "MJPEG:"
32439 #~ msgstr "MJPEG:"
32440
32441 #~ msgid "pal"
32442 #~ msgstr "pal"
32443
32444 #~ msgid "ntsc"
32445 #~ msgstr "ntsc"
32446
32447 #~ msgid "secam"
32448 #~ msgstr "secam"
32449
32450 #~ msgid "240x192"
32451 #~ msgstr "240x192"
32452
32453 #~ msgid "320x240"
32454 #~ msgstr "320x240"
32455
32456 #~ msgid "qsif"
32457 #~ msgstr "qsif"
32458
32459 #~ msgid "qcif"
32460 #~ msgstr "qcif"
32461
32462 #~ msgid "sif"
32463 #~ msgstr "sif"
32464
32465 #~ msgid "cif"
32466 #~ msgstr "cif"
32467
32468 #~ msgid "vga"
32469 #~ msgstr "vga"
32470
32471 #~ msgid "kHz"
32472 #~ msgstr "kHz"
32473
32474 #~ msgid "Hz/s"
32475 #~ msgstr "Hz/s"
32476
32477 #~ msgid "mono"
32478 #~ msgstr "mono"
32479
32480 #~ msgid "Camera"
32481 #~ msgstr "Kamera"
32482
32483 #~ msgid "Video Codec:"
32484 #~ msgstr "Videokodek:"
32485
32486 #~ msgid "huffyuv"
32487 #~ msgstr "huffyuv"
32488
32489 #~ msgid "mp1v"
32490 #~ msgstr "mp1v"
32491
32492 #~ msgid "mp2v"
32493 #~ msgstr "mp2v"
32494
32495 #~ msgid "mp4v"
32496 #~ msgstr "mp4v"
32497
32498 #~ msgid "H263"
32499 #~ msgstr "H263"
32500
32501 #~ msgid "WMV1"
32502 #~ msgstr "WMV1"
32503
32504 #~ msgid "WMV2"
32505 #~ msgstr "WMV2"
32506
32507 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
32508 #~ msgstr "Tolerans för bitfrekvens:"
32509
32510 #~ msgid "Keyframe Interval:"
32511 #~ msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
32512
32513 #~ msgid "Audio Codec:"
32514 #~ msgstr "Ljudkodek:"
32515
32516 #~ msgid "Deinterlace:"
32517 #~ msgstr "Avfläta:"
32518
32519 #~ msgid "Access:"
32520 #~ msgstr "Åtkomst:"
32521
32522 #~ msgid "URL:"
32523 #~ msgstr "URL:"
32524
32525 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
32526 #~ msgstr "Tid att leva (TTL):"
32527
32528 #~ msgid "127.0.0.1"
32529 #~ msgstr "127.0.0.1"
32530
32531 #~ msgid "localhost"
32532 #~ msgstr "localhost"
32533
32534 #~ msgid "localhost.localdomain"
32535 #~ msgstr "localhost.localdomain"
32536
32537 #~ msgid "239.0.0.42"
32538 #~ msgstr "239.0.0.42"
32539
32540 #~ msgid "TS"
32541 #~ msgstr "TS"
32542
32543 #~ msgid "MPEG1"
32544 #~ msgstr "MPEG1"
32545
32546 #~ msgid "OGG"
32547 #~ msgstr "OGG"
32548
32549 #~ msgid "MOV"
32550 #~ msgstr "MOV"
32551
32552 #~ msgid "ASF"
32553 #~ msgstr "ASF"
32554
32555 #~ msgid "kbits/s"
32556 #~ msgstr "kbit/s"
32557
32558 #~ msgid "alaw"
32559 #~ msgstr "alaw"
32560
32561 #~ msgid "ulaw"
32562 #~ msgstr "ulaw"
32563
32564 #~ msgid "mpga"
32565 #~ msgstr "mpga"
32566
32567 #~ msgid "mp3"
32568 #~ msgstr "mp3"
32569
32570 #~ msgid "a52"
32571 #~ msgstr "a52"
32572
32573 #~ msgid "vorb"
32574 #~ msgstr "vorb"
32575
32576 #~ msgid "bits/s"
32577 #~ msgstr "bit/s"
32578
32579 #~ msgid "Audio Bitrate :"
32580 #~ msgstr "Bitfrekvens för ljud :"
32581
32582 #~ msgid "SAP Announce:"
32583 #~ msgstr "SAP-annonsering:"
32584
32585 #~ msgid "SLP Announce:"
32586 #~ msgstr "SLP-annons:"
32587
32588 #~ msgid "Announce Channel:"
32589 #~ msgstr "Annonskanal:"
32590
32591 #~ msgid " Clear "
32592 #~ msgstr " Töm "
32593
32594 #~ msgid " Save "
32595 #~ msgstr " Spara "
32596
32597 #~ msgid " Apply "
32598 #~ msgstr " Tillämpa "
32599
32600 #~ msgid " Cancel "
32601 #~ msgstr " Avbryt "
32602
32603 #~ msgid "Preference"
32604 #~ msgstr "Inställning"
32605
32606 #~ msgid ""
32607 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
32608 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
32609 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
32610 #~ msgstr ""
32611 #~ "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
32612 #~ "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
32613 #~ "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
32614
32615 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
32616 #~ msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
32617
32618 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
32619 #~ msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
32620
32621 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
32622 #~ msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
32623
32624 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
32625 #~ msgstr "Statistik om för närvarande uppspelat media eller ström."
32626
32627 #~ msgid "Corrupted"
32628 #~ msgstr "Skadad"
32629
32630 #~ msgid "Show the current item"
32631 #~ msgstr "Visa aktuellt objekt"
32632
32633 #~ msgid "Audio Port"
32634 #~ msgstr "Ljudport"
32635
32636 #~ msgid "Video Port"
32637 #~ msgstr "Videoport"
32638
32639 #~ msgid "Path to use in openfile dialog"
32640 #~ msgstr "Sökväg att använda i fildialogen"
32641
32642 #~ msgid "Classic look"
32643 #~ msgstr "Klassiskt utseende"
32644
32645 #~ msgid "Complete look with information area"
32646 #~ msgstr "Fullständigt utseende med informationsyta"
32647
32648 #~ msgid "Select play mode"
32649 #~ msgstr "Välj uppspelningsläge"
32650
32651 #~ msgid "Alignment:"
32652 #~ msgstr "Justering:"
32653
32654 #~ msgid "Default volume"
32655 #~ msgstr "Standardvolym"
32656
32657 #~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
32658 #~ msgstr "256 motsvarar 100%, 1024 = 400%"
32659
32660 #~ msgid "Save volume on exit"
32661 #~ msgstr "Spara volym vid avslut"
32662
32663 #~ msgid "last.fm"
32664 #~ msgstr "last.fm"
32665
32666 #~ msgid "Enable last.fm submission"
32667 #~ msgstr "Aktivera insändningar till Last.fm"
32668
32669 #~ msgid "Disc Devices"
32670 #~ msgstr "Diskenheter"
32671
32672 #~ msgid "Server default port"
32673 #~ msgstr "Serverns standardport"
32674
32675 #~ msgid "Post-Processing quality"
32676 #~ msgstr "Efterbehandlingskvalitet"
32677
32678 #~ msgid "Repair AVI files"
32679 #~ msgstr "Reparera AVI-filer"
32680
32681 #~ msgid ""
32682 #~ "\n"
32683 #~ "(WinCE interface)\n"
32684 #~ "\n"
32685 #~ msgstr ""
32686 #~ "\n"
32687 #~ "(WinCE-gränssnitt)\n"
32688 #~ "\n"
32689
32690 #~ msgid ""
32691 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
32692 #~ "\n"
32693 #~ msgstr ""
32694 #~ "© 1996-2008 - VideoLAN-teamet\n"
32695 #~ "\n"
32696
32697 #~ msgid "Compiled by "
32698 #~ msgstr "Byggd av "
32699
32700 #~ msgid ""
32701 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
32702 #~ "http://www.videolan.org/"
32703 #~ msgstr ""
32704 #~ "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
32705 #~ "http://www.videolan.org/"
32706
32707 #~ msgid "Open:"
32708 #~ msgstr "Öppna:"
32709
32710 #~ msgid ""
32711 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
32712 #~ "targets:"
32713 #~ msgstr ""
32714 #~ "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
32715
32716 #~ msgid "Choose directory"
32717 #~ msgstr "Välj katalog"
32718
32719 #~ msgid "WinCE interface"
32720 #~ msgstr "WinCE-gränssnitt"
32721
32722 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
32723 #~ msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
32724
32725 #, fuzzy
32726 #~ msgid "Old playlist export"
32727 #~ msgstr "Exporterare för gammal spellista"
32728
32729 #~ msgid "HAL devices detection"
32730 #~ msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
32731
32732 #~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
32733 #~ msgstr "Kör som fristående Qt/Inbäddat gränssnitt-server"
32734
32735 #~ msgid "Mac Text renderer"
32736 #~ msgstr "Mac Text-renderare"
32737
32738 #~ msgid "C module that does nothing"
32739 #~ msgstr "C-modul som inte gör någonting"
32740
32741 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
32742 #~ msgstr "Diverse stresstester"
32743
32744 #~ msgid "Les Guignols"
32745 #~ msgstr "Les Guignols"
32746
32747 #~ msgid "Canal +"
32748 #~ msgstr "Canal +"
32749
32750 #~ msgid "Shoutcast Radio"
32751 #~ msgstr "Shoutcast-radio"
32752
32753 #~ msgid "Shoutcast TV"
32754 #~ msgstr "Shoutcast TV"
32755
32756 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
32757 #~ msgstr "Shoutcast TV-tablå"
32758
32759 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
32760 #~ msgstr "Freebox TV-listning (tjänst från franska free.fr)"
32761
32762 #, fuzzy
32763 #~ msgid "Shaping delay"
32764 #~ msgstr "Skalningsläge"
32765
32766 #, fuzzy
32767 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
32768 #~ msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
32769
32770 #~ msgid "Use MPEG4 matrix"
32771 #~ msgstr "Använd MPEG4-matris"
32772
32773 #, fuzzy
32774 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
32775 #~ msgstr "Använd MPEG4-matris"
32776
32777 #, fuzzy
32778 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
32779 #~ msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
32780
32781 #, fuzzy
32782 #~ msgid "Transrate"
32783 #~ msgstr "Transparent"
32784
32785 #~ msgid "Filter mode"
32786 #~ msgstr "Filterläge"
32787
32788 #~ msgid "summary"
32789 #~ msgstr "sammandrag"
32790
32791 #~ msgid "Use built-in AtmoLight"
32792 #~ msgstr "Använd inbyggd AtmoLight"
32793
32794 #~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
32795 #~ msgstr ""
32796 #~ "Välj mellan den inbyggda drivrutinen för AtmoLight eller den externa"
32797
32798 #~ msgid "video-filter-event"
32799 #~ msgstr "video-filter-event"
32800
32801 #~ msgid "Xinerama option"
32802 #~ msgstr "Xinerama-alternativ"
32803
32804 #~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
32805 #~ msgstr "Kryssa bort om du inte har använt xinerama"
32806
32807 #, fuzzy
32808 #~ msgid "Embedded Windows video"
32809 #~ msgstr "Inbäddad video"
32810
32811 #~ msgid "DirectX video output"
32812 #~ msgstr "Videoutmatning med DirectX"
32813
32814 #~ msgid "QT Embedded display"
32815 #~ msgstr "Inbäddad QT-visning"
32816
32817 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
32818 #~ msgstr "Skärm för helskärmsläge."
32819
32820 #~ msgid ""
32821 #~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
32822 #~ "screen, 1 for the second."
32823 #~ msgstr ""
32824 #~ "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
32825 #~ "första skärmen, 1 för den andra. "
32826
32827 #~ msgid "X11 display name"
32828 #~ msgstr "X11-displaynamn"
32829
32830 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
32831 #~ msgstr "Skärm att användas för helskärmsläge."
32832
32833 #~ msgid ""
32834 #~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
32835 #~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
32836 #~ msgstr ""
32837 #~ "Välj vilken skärm du vill använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in "
32838 #~ "den till 0 för första skärmen, 1 för den andra. "
32839
32840 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
32841 #~ msgstr "Du kan välja standardmetoden för avflätning"
32842
32843 #~ msgid "XCB"
32844 #~ msgstr "XCB"
32845
32846 #, fuzzy
32847 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
32848 #~ msgstr "Videoutmatning med DirectX"
32849
32850 #, fuzzy
32851 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
32852 #~ msgstr "Videoutmatning med DirectX"
32853
32854 #~ msgid "GaLaktos visualization"
32855 #~ msgstr "GaLaktos-visualisering"
32856
32857 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
32858 #~ msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
32859
32860 #, fuzzy
32861 #~ msgid "FFmpeg video filter"
32862 #~ msgstr "ffmpeg videofilter"
32863
32864 #, fuzzy
32865 #~ msgid "Autodetect"
32866 #~ msgstr "Auto"
32867
32868 #~ msgid "Login:"
32869 #~ msgstr "Inloggning:"
32870
32871 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
32872 #~ msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
32873
32874 #, fuzzy
32875 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
32876 #~ msgstr ""
32877 #~ "Ett fel inträffade vid sparande av dina inställningar via SimplePrefs "
32878 #~ "(%i)."
32879
32880 #~ msgid "New Node"
32881 #~ msgstr "Ny nod"
32882
32883 #~ msgid "UDP/RTP"
32884 #~ msgstr "UDP/RTP"
32885
32886 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
32887 #~ msgstr "UDP/RTP-multicast"
32888
32889 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
32890 #~ msgstr "Använd en &amp;undertextfil"
32891
32892 #, fuzzy
32893 #~ msgid "textFormat"
32894 #~ msgstr "Format"
32895
32896 #~ msgid "General interface settings"
32897 #~ msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
32898
32899 #~ msgid ""
32900 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
32901 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
32902 #~ msgstr ""
32903 #~ "Dessa är inställningarna för inmatningen, demultiplexning och "
32904 #~ "avkodningsdelarna i VLC. Kodningsinställningar kan även hittas här."
32905
32906 #~ msgid "Other advanced settings"
32907 #~ msgstr "Övriga avancerade inställningar"
32908
32909 #~ msgid "Media &Information..."
32910 #~ msgstr "Media&information..."
32911
32912 #~ msgid "&Messages..."
32913 #~ msgstr "&Meddelanden..."
32914
32915 #~ msgid "&Extended Settings..."
32916 #~ msgstr "&Utökade inställningar..."
32917
32918 #~ msgid "&Bookmarks..."
32919 #~ msgstr "&Bokmärken..."
32920
32921 #~ msgid "&About..."
32922 #~ msgstr "Om VLC..."
32923
32924 #~ msgid "&Load Playlist File..."
32925 #~ msgstr "&Läs in spellistfil..."
32926
32927 #~ msgid "Additional &Sources"
32928 #~ msgstr "Ytterligare kä&llor"
32929
32930 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
32931 #~ msgstr "Baserad på Git-commit [%s]\n"
32932
32933 #~ msgid "American English"
32934 #~ msgstr "Amerikansk-engelska"
32935
32936 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
32937 #~ msgstr "Brazilisk-portugisiska"
32938
32939 #~ msgid "British English"
32940 #~ msgstr "Brittisk-engelska"
32941
32942 #~ msgid "Chinese Traditional"
32943 #~ msgstr "Traditionell kinesiska"
32944
32945 #~ msgid "Galician"
32946 #~ msgstr "Galiciska"
32947
32948 #~ msgid "Occitan"
32949 #~ msgstr "Occitan"
32950
32951 #~ msgid "Punjabi"
32952 #~ msgstr "Punjabi"
32953
32954 #~ msgid "Access filter module"
32955 #~ msgstr "Åtkomstfiltermodul"
32956
32957 #~ msgid "Minimize number of threads"
32958 #~ msgstr "Minimera antalet trådar"
32959
32960 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
32961 #~ msgstr ""
32962 #~ "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
32963
32964 #, fuzzy
32965 #~ msgid ""
32966 #~ "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --"
32967 #~ "help-verbose)"
32968 #~ msgstr ""
32969 #~ "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --"
32970 #~ "advanced och --help-verbose)"
32971
32972 #~ msgid "Cancelled"
32973 #~ msgstr "Avbruten"
32974
32975 #~ msgid "16"
32976 #~ msgstr "16"
32977
32978 #~ msgid "32"
32979 #~ msgstr "32"
32980
32981 #~ msgid "64"
32982 #~ msgstr "64"
32983
32984 #~ msgid "Illegal Polarization"
32985 #~ msgstr "Ogiltig polarisering"
32986
32987 #~ msgid ""
32988 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
32989 #~ msgstr ""
32990 #~ "Mellanlagringsvärde för DV-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
32991
32992 #~ msgid "dv"
32993 #~ msgstr "dv"
32994
32995 #~ msgid "EyeTV access module"
32996 #~ msgstr "Åtkomstmodul för EyeTV"
32997
32998 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
32999 #~ msgstr "Bandbreddsbegränsning (byte/s)"
33000
33001 #~ msgid ""
33002 #~ "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
33003 #~ "seconds."
33004 #~ msgstr ""
33005 #~ "Bandbreddsmodulen kommer att kasta allt data som överstiger gränsen."
33006
33007 #~ msgid "Bandwidth limiter"
33008 #~ msgstr "Bandbreddsbegränsare"
33009
33010 #~ msgid "Force use of dump module"
33011 #~ msgstr "Tvinga användning av dumpmodulen"
33012
33013 #~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
33014 #~ msgstr "Aktivera dumpmodulen även för media med snabbspolning."
33015
33016 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
33017 #~ msgstr "Maximal storlek för temporärfil (MB)"
33018
33019 #~ msgid "Record directory"
33020 #~ msgstr "Inspelningskatalog"
33021
33022 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
33023 #~ msgstr "Tvinga användning av tidsförskjutningsmodulen"
33024
33025 #~ msgid "Timeshift"
33026 #~ msgstr "Tidsförskjutning"
33027
33028 #~ msgid ""
33029 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
33030 #~ "will be used."
33031 #~ msgstr ""
33032 #~ "Namnet på enheten som ska användas. Om du inte anger något kommer /dev/"
33033 #~ "video0 att användas."
33034
33035 #~ msgid ""
33036 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
33037 #~ "\" will be used for OSS."
33038 #~ msgstr ""
33039 #~ "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer \"/dev/"
33040 #~ "dsp\" att användas för OSS."
33041
33042 #~ msgid ""
33043 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
33044 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
33045 #~ msgstr ""
33046 #~ "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer \"/dev/"
33047 #~ "dsp\" att användas för OSS, \"hw\" för ALSA."
33048
33049 #~ msgid "Audio method"
33050 #~ msgstr "Ljudmetod"
33051
33052 #~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
33053 #~ msgstr "Ljudmetod att använda: 0 för att inaktivera ljud, 1 för OSS."
33054
33055 #~ msgid ""
33056 #~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
33057 #~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
33058 #~ msgstr ""
33059 #~ "Ljudmetod att använda: 0 för att inaktivera ljud, 1 för OSS, 2 för ALSA, "
33060 #~ "3 för ALSA eller OSS (ALSA föredras)."
33061
33062 #~ msgid ""
33063 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
33064 #~ "device will be used."
33065 #~ msgstr ""
33066 #~ "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
33067 #~ "ljudenhet att användas."
33068
33069 #~ msgid ""
33070 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
33071 #~ msgstr ""
33072 #~ "Samplingsfrekvens för fångad ljudström, i Hz (t.ex. 11025, 22050, 44100)"
33073
33074 #~ msgid "The above message had unknown log level"
33075 #~ msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
33076
33077 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
33078 #~ msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
33079
33080 #, fuzzy
33081 #~ msgid "spatializer"
33082 #~ msgstr "Visualisering"
33083
33084 #~ msgid "Esound server"
33085 #~ msgstr "Esound-server"
33086
33087 #, fuzzy
33088 #~ msgid "Cinepak video decoder"
33089 #~ msgstr "Avkodare för Dirac-video"
33090
33091 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
33092 #~ msgstr "Kvalitet för kodningen mellan 1.0 (låg) och 10.0 (hög)."
33093
33094 #~ msgid "%d Hz"
33095 #~ msgstr "%d Hz"
33096
33097 #~ msgid "Kate comment"
33098 #~ msgstr "Kate-kommentar"
33099
33100 #~ msgid "Speex comment"
33101 #~ msgstr "Speex kommentar"
33102
33103 #~ msgid "Theora comment"
33104 #~ msgstr "Theora-kommentar"
33105
33106 #~ msgid "Vorbis comment"
33107 #~ msgstr "Vorbis-kommentar"
33108
33109 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
33110 #~ msgstr "Definiera spellistbokmärken."
33111
33112 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
33113 #~ msgstr "Demuxer för rå A/52"
33114
33115 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
33116 #~ msgstr "Demuxer för rå DTS"
33117
33118 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
33119 #~ msgstr "Demuxer för MPEG-4-ljud"
33120
33121 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
33122 #~ msgstr "Demuxer för MPEG-ljud / MP3"
33123
33124 #, fuzzy
33125 #~ msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
33126 #~ msgstr "Teletext-undertexter: hörselskadade"
33127
33128 #, fuzzy
33129 #~ msgid "subtitles"
33130 #~ msgstr "Undertexter"
33131
33132 #~ msgid "4:3 subtitles"
33133 #~ msgstr "4:3 undertexter"
33134
33135 #~ msgid "16:9 subtitles"
33136 #~ msgstr "16:9 undertexter"
33137
33138 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
33139 #~ msgstr "2.21:1 undertexter"
33140
33141 #, fuzzy
33142 #~ msgid "4:3 hearing impaired"
33143 #~ msgstr "hörselskadade"
33144
33145 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
33146 #~ msgstr "16:9 hörselskadade"
33147
33148 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
33149 #~ msgstr "2.21:1 hörselskadade"
33150
33151 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
33152 #~ msgstr "Kompilerad av %s, baserad på Git-commit %s"
33153
33154 #~ msgid "Quick Open File..."
33155 #~ msgstr "Snabböppna fil..."
33156
33157 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
33158 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
33159
33160 #~ msgid "Allow timeshifting"
33161 #~ msgstr "Tillåt tidsförskjutning"
33162
33163 #, fuzzy
33164 #~ msgid "Save As:"
33165 #~ msgstr "Spara s&om..."
33166
33167 #~ msgid " State    : Stopped %s"
33168 #~ msgstr " Tillstånd    : Stoppade %s"
33169
33170 #~ msgid " State    : Buffering %s"
33171 #~ msgstr " Tillstånd    : Buffrar %s"
33172
33173 #, fuzzy
33174 #~ msgid "Teletext on"
33175 #~ msgstr "Teletext"
33176
33177 #~ msgid "Login"
33178 #~ msgstr "Inloggning"
33179
33180 #~ msgid "Switch to complete preferences"
33181 #~ msgstr "Växla till fullständiga inställningar"
33182
33183 #~ msgid ""
33184 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
33185 #~ "Are you sure you want to continue?"
33186 #~ msgstr ""
33187 #~ "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
33188 #~ "Är du säker att du vill fortsätta?"
33189
33190 #~ msgid "Open playlist file"
33191 #~ msgstr "Öppna spellistfil"
33192
33193 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
33194 #~ msgstr "Välj ett filnamn att spara spellistan som"
33195
33196 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
33197 #~ msgstr "Välj ett filnamn för att spara VLM-konfigurationen..."
33198
33199 #~ msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
33200 #~ msgstr "VLM-konfiguration (*.vlm) ;; Alla (*.*)"
33201
33202 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
33203 #~ msgstr "Öppna en VLM-konfigurationsfil"
33204
33205 #~ msgid "&Playlist"
33206 #~ msgstr "S&pellista"
33207
33208 #~ msgid "Show P&laylist"
33209 #~ msgstr "Visa sp&ellista"
33210
33211 #~ msgid "Play&list..."
33212 #~ msgstr "Spel&lista..."
33213
33214 #~ msgid "&Preferences..."
33215 #~ msgstr "In&ställningar..."
33216
33217 #, fuzzy
33218 #~ msgid "Minimal View..."
33219 #~ msgstr "Minimal vy"
33220
33221 #~ msgid "Card Selection"
33222 #~ msgstr "Val av kort"
33223
33224 #~ msgid "Outputs"
33225 #~ msgstr "Utmatningar"
33226
33227 #~ msgid "Prefer UDP over RTP"
33228 #~ msgstr "Föredra UDP framför RTP"
33229
33230 #~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
33231 #~ msgstr "Användning av detta alternativ rekommenderas inte i de flesta fall."
33232
33233 #~ msgid ""
33234 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
33235 #~ "playlist|*.xspf"
33236 #~ msgstr ""
33237 #~ "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
33238 #~ "spellista|*.xspf"
33239
33240 #~ msgid "RRD output file"
33241 #~ msgstr "Utmatningsfil för RRD"
33242
33243 #~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
33244 #~ msgstr "Skriv ut data för RRDTool i denna fil."
33245
33246 #~ msgid "Bonjour"
33247 #~ msgstr "Bonjour"
33248
33249 #~ msgid ""
33250 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
33251 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
33252 #~ "built-in default)."
33253 #~ msgstr ""
33254 #~ "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
33255 #~ "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
33256 #~ "inbyggda standardvärde)."
33257
33258 #~ msgid "Cube"
33259 #~ msgstr "Kub"
33260
33261 #~ msgid "Transparent Cube"
33262 #~ msgstr "Transparent kub"
33263
33264 #~ msgid "Cylinder"
33265 #~ msgstr "Cylinder"
33266
33267 #~ msgid "Sphere"
33268 #~ msgstr "Sfär"
33269
33270 #~ msgid "SQUAREXY"
33271 #~ msgstr "SQUAREXY"
33272
33273 #~ msgid "SQUARER"
33274 #~ msgstr "SQUARER"
33275
33276 #~ msgid "ASINXY"
33277 #~ msgstr "ASINXY"
33278
33279 #~ msgid "ASINR"
33280 #~ msgstr "ASINR"
33281
33282 #~ msgid "SINEXY"
33283 #~ msgstr "SINEXY"
33284
33285 #~ msgid "SINER"
33286 #~ msgstr "SINER"
33287
33288 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
33289 #~ msgstr "Synfält x-koordinat"
33290
33291 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
33292 #~ msgstr "Synfält y-koordinat"
33293
33294 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
33295 #~ msgstr "Synfält z-koordinat"
33296
33297 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
33298 #~ msgstr "OpenGL-kubens rotationshastighet"
33299
33300 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
33301 #~ msgstr "Flera visuella OpenGL-effekter finns tillgängliga."
33302
33303 #~ msgid "Number of bands"
33304 #~ msgstr "Antal band"
33305
33306 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
33307 #~ msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
33308
33309 #~ msgid "Dolby Digital"
33310 #~ msgstr "Dolby Digital"
33311
33312 #~ msgid "Force detection of Dolby Digital"
33313 #~ msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Digital"
33314
33315 #, fuzzy
33316 #~ msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
33317 #~ msgstr "Välj din inmatningsström här."
33318
33319 #~ msgid "MusicBrainz"
33320 #~ msgstr "MusicBrainz"
33321
33322 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
33323 #~ msgstr "MusicBrainz-metadata"
33324
33325 #~ msgid ""
33326 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
33327 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
33328 #~ msgstr ""
33329 #~ "Det här lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra "
33330 #~ "bildkvaliteten, till exempel avflätning, kloning eller distortion av "
33331 #~ "videofönstret."
33332
33333 #~ msgid "Audio CD - Track "
33334 #~ msgstr "Ljud-cd - Spår "
33335
33336 #~ msgid ""
33337 #~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
33338 #~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
33339 #~ msgstr ""
33340 #~ "misslyckades med att konvertera undertextkodningen.\n"
33341 #~ "Prova att manuellt ställa in en teckenkodning innan du öppnar filen."
33342
33343 #~ msgid ""
33344 #~ "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
33345 #~ "This stream contains USF subtitles which aren't."
33346 #~ msgstr ""
33347 #~ "USF-undertexter måste vara i UTF-8-format.\n"
33348 #~ "Denna ström innehåller USF-undertexter som inte är det."
33349
33350 #~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
33351 #~ msgstr "Hämta metadata från Internet"
33352
33353 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
33354 #~ msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
33355
33356 #, fuzzy
33357 #~ msgid "Seam Carving video filter"
33358 #~ msgstr "ffmpeg videofilter"
33359
33360 #, fuzzy
33361 #~ msgid "Seam Carving"
33362 #~ msgstr "Strömmar"
33363
33364 #~ msgid "VLC - Controller"
33365 #~ msgstr "VLC - Kontroller"
33366
33367 #~ msgid "About..."
33368 #~ msgstr "Om..."
33369
33370 #~ msgid "A to B"
33371 #~ msgstr "A till B"
33372
33373 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
33374 #~ msgstr "Öppna en enhet eller en VIDEO_TS-katalog"
33375
33376 #~ msgid "&Update List"
33377 #~ msgstr "&Uppdatera lista"
33378
33379 #~ msgid "Choose subtitles file"
33380 #~ msgstr "Välj en undertextfil"
33381
33382 #~ msgid "&Equalizer"
33383 #~ msgstr "&Equalizer"
33384
33385 #~ msgid "&Title"
33386 #~ msgstr "&Titel"
33387
33388 #~ msgid "Undock from Interface"
33389 #~ msgstr "Koppla loss från gränssnitt"
33390
33391 #~ msgid "Ctrl+U"
33392 #~ msgstr "Ctrl+U"
33393
33394 #~ msgid "Add Interfaces"
33395 #~ msgstr "Lägg till gränssnitt"
33396
33397 #~ msgid "Add node"
33398 #~ msgstr "Lägg till nod"
33399
33400 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
33401 #~ msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
33402
33403 #~ msgid "Ok"
33404 #~ msgstr "Ok"
33405
33406 #, fuzzy
33407 #~ msgid "Subscreen width."
33408 #~ msgstr "Helskärm %d"
33409
33410 #, fuzzy
33411 #~ msgid "Subscreen height."
33412 #~ msgstr "Ramhöjd"
33413
33414 #~ msgid "%i items in the playlist"
33415 #~ msgstr "%i objekt i spellistan"
33416
33417 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
33418 #~ msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
33419
33420 #~ msgid "Input and Codecs"
33421 #~ msgstr "Inmatning och kodekar"
33422
33423 #, fuzzy
33424 #~ msgid "close"
33425 #~ msgstr "Stäng"
33426
33427 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
33428 #~ msgstr "Välj ett filnamn att spara loggarna som..."
33429
33430 #, fuzzy
33431 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
33432 #~ msgstr "VLM-konfigurationsfil"
33433
33434 #~ msgid "Check for updates..."
33435 #~ msgstr "Leta efter uppdateringar..."
33436
33437 #~ msgid "No DVD Menus"
33438 #~ msgstr "Inga dvd-menyer"
33439
33440 #~ msgid "Disk Device"
33441 #~ msgstr "Diskenhet"
33442
33443 #~ msgid "Native or Skins"
33444 #~ msgstr "Original eller skal"
33445
33446 #~ msgid "Skip Frames"
33447 #~ msgstr "Hoppa över bildrutor"
33448
33449 #~ msgid "Display Device"
33450 #~ msgstr "Visningsenhet"
33451
33452 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
33453 #~ msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrundsläge"
33454
33455 #, fuzzy
33456 #~ msgid "use Pause Color"
33457 #~ msgstr "Pausa endast"
33458
33459 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
33460 #~ msgstr "Aktivera algoritmen för strikt frekvenskontroll."
33461
33462 #~ msgid "Enabled"
33463 #~ msgstr "Aktiverad"
33464
33465 #~ msgid "Image:"
33466 #~ msgstr "Bild:"
33467
33468 #~ msgid "Position:"
33469 #~ msgstr "Position:"
33470
33471 #~ msgid "Timestamp:"
33472 #~ msgstr "Tidsstämpel:"
33473
33474 #~ msgid "Color:"
33475 #~ msgstr "Färg:"
33476
33477 #~ msgid "Opaqueness:"
33478 #~ msgstr "Opakhet:"
33479
33480 #~ msgid "(in pixels)"
33481 #~ msgstr "(i bildpunkter)"
33482
33483 #, fuzzy
33484 #~ msgid "Marquee:"
33485 #~ msgstr "On Screen Display"
33486
33487 #~ msgid "Timeout:"
33488 #~ msgstr "Tidsgräns:"
33489
33490 #~ msgid "Not Available"
33491 #~ msgstr "Inte tillgänglig"
33492
33493 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
33494 #~ msgstr "Inställningar för undertexter och skärmtext"
33495
33496 #~ msgid "Go to time:"
33497 #~ msgstr "Gå till tid:"
33498
33499 #, fuzzy
33500 #~ msgid "2 pass"
33501 #~ msgstr "2 Pass"
33502
33503 #~ msgid "&OK"
33504 #~ msgstr "&OK"
33505
33506 #~ msgid "&Delete"
33507 #~ msgstr "&Ta bort"
33508
33509 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
33510 #~ msgstr "Lägger till ett bokmärke på aktuell position i strömmen"
33511
33512 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
33513 #~ msgstr "Tar bort markerade bokmärken"
33514
33515 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
33516 #~ msgstr "Tar bort alla bokmärken för den strömmen"
33517
33518 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
33519 #~ msgstr "Redigera egenskaperna för ett bokmärke"
33520
33521 #~ msgid "You must select two bookmarks"
33522 #~ msgstr "Du måste välja två bokmärken"
33523
33524 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
33525 #~ msgstr ""
33526 #~ "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
33527
33528 #~ msgid ""
33529 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
33530 #~ "work."
33531 #~ msgstr ""
33532 #~ "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
33533 #~ "bokmärkning ska fungera."
33534
33535 #~ msgid "Input has changed "
33536 #~ msgstr "Inmatning har ändrats "
33537
33538 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
33539 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
33540
33541 #~ msgid "Stream and Media Info"
33542 #~ msgstr "Ström och mediainfo"
33543
33544 #~ msgid ""
33545 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
33546 #~ "Messages window."
33547 #~ msgstr ""
33548 #~ "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
33549 #~ "meddelandefönstret."
33550
33551 #~ msgid "Don't show further errors"
33552 #~ msgstr "Visa inte ytterligare fel"
33553
33554 #~ msgid "Save Messages As..."
33555 #~ msgstr "Spara meddelanden som..."
33556
33557 #~ msgid "Options:"
33558 #~ msgstr "Alternativ:"
33559
33560 #~ msgid "Open..."
33561 #~ msgstr "Öppna..."
33562
33563 #~ msgid "Stream/Save"
33564 #~ msgstr "Ström/Spara"
33565
33566 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
33567 #~ msgstr "Använd VLC som en strömserver"
33568
33569 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
33570 #~ msgstr "Ändra standardmellanlagringsvärdet (i millisekunder)"
33571
33572 #~ msgid "Customize:"
33573 #~ msgstr "Anpassa:"
33574
33575 #~ msgid "Use an external subtitles file."
33576 #~ msgstr "Använd en extern undertextfil."
33577
33578 #~ msgid "Advanced Settings..."
33579 #~ msgstr "Avancerade inställningar..."
33580
33581 #~ msgid "File:"
33582 #~ msgstr "Fil:"
33583
33584 #~ msgid "Disc type"
33585 #~ msgstr "Skivtyp"
33586
33587 #~ msgid "Probe Disc(s)"
33588 #~ msgstr "Sök av skiva"
33589
33590 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
33591 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
33592
33593 #~ msgid "RTSP"
33594 #~ msgstr "RTSP"
33595
33596 #~ msgid "DVD device to use"
33597 #~ msgstr "Dvd-enhet att använda"
33598
33599 #~ msgid ""
33600 #~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
33601 #~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
33602 #~ msgstr ""
33603 #~ "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas "
33604 #~ "blankt kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
33605
33606 #~ msgid "CD-ROM device to use"
33607 #~ msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
33608
33609 #~ msgid ""
33610 #~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
33611 #~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
33612 #~ msgstr ""
33613 #~ "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
33614 #~ "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
33615
33616 #~ msgid "Title number."
33617 #~ msgstr "Titelnummer."
33618
33619 #~ msgid "Track number."
33620 #~ msgstr "Spårnummer."
33621
33622 #~ msgid "&Simple Add File..."
33623 #~ msgstr "&Enkel lägg till fil..."
33624
33625 #~ msgid "&Add URL..."
33626 #~ msgstr "&Lägg till URL..."
33627
33628 #~ msgid "&Save Playlist..."
33629 #~ msgstr "&Spara spellista"
33630
33631 #~ msgid "Sort by &Title"
33632 #~ msgstr "Sortera efter &titel"
33633
33634 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
33635 #~ msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
33636
33637 #~ msgid "D&elete"
33638 #~ msgstr "Ta &bort"
33639
33640 #~ msgid "S&ort"
33641 #~ msgstr "S&ortera"
33642
33643 #~ msgid "&Selection"
33644 #~ msgstr "&Val"
33645
33646 #~ msgid "&View items"
33647 #~ msgstr "&Visa objekt"
33648
33649 #~ msgid "Play this Branch"
33650 #~ msgstr "Spela denna gren"
33651
33652 #~ msgid "Preparse"
33653 #~ msgstr "Förtolka"
33654
33655 #~ msgid "Sort this Branch"
33656 #~ msgstr "Sortera denna gren"
33657
33658 #~ msgid "Info"
33659 #~ msgstr "Info"
33660
33661 #~ msgid "%i items in playlist"
33662 #~ msgstr "%i objekt i spellistan"
33663
33664 #~ msgid "root"
33665 #~ msgstr "rot"
33666
33667 #~ msgid "Playlist is empty"
33668 #~ msgstr "Spellistan är tom"
33669
33670 #~ msgid "Can't save"
33671 #~ msgstr "Kan inte spara"
33672
33673 #~ msgid "New node"
33674 #~ msgstr "Ny nod"
33675
33676 #~ msgid "Alt"
33677 #~ msgstr "Alt"
33678
33679 #~ msgid "Ctrl"
33680 #~ msgstr "Ctrl"
33681
33682 #~ msgid "Target:"
33683 #~ msgstr "Mål:"
33684
33685 #~ msgid "MMSH"
33686 #~ msgstr "MMSH"
33687
33688 #~ msgid "Channel name"
33689 #~ msgstr "Kanalnamn"
33690
33691 #~ msgid ""
33692 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
33693 #~ "subtitles."
33694 #~ msgstr ""
33695 #~ "Åsidosätt bildrutor per sekund. Det här fungerar endast med MicroDVD- och "
33696 #~ "SubRIP-undertexter."
33697
33698 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
33699 #~ msgstr "Ställ in undertextfördröjning (i 1/10 s)"
33700
33701 #~ msgid "Open file"
33702 #~ msgstr "Öppna fil"
33703
33704 #~ msgid ""
33705 #~ "\n"
33706 #~ "You have the latest version of VLC\n"
33707 #~ msgstr ""
33708 #~ "\n"
33709 #~ "Du har den senaste versionen av VLC\n"
33710
33711 #~ msgid "VLM stream"
33712 #~ msgstr "VLM-ström"
33713
33714 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
33715 #~ msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
33716
33717 #~ msgid "Use this to stream on a network."
33718 #~ msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
33719
33720 #~ msgid ""
33721 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
33722 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
33723 #~ "access all of them."
33724 #~ msgstr ""
33725 #~ "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
33726 #~ "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för "
33727 #~ "att komma åt dem alla."
33728
33729 #~ msgid "Use this to stream on a network"
33730 #~ msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
33731
33732 #~ msgid ""
33733 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
33734 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
33735 #~ "format.\n"
33736 #~ "\n"
33737 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
33738 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
33739 #~ msgstr ""
33740 #~ "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC "
33741 #~ "känner till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
33742 #~ "\n"
33743 #~ "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
33744 #~ "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
33745
33746 #~ msgid "You must choose a stream"
33747 #~ msgstr "Du måste välja en ström"
33748
33749 #~ msgid "Unable to find playlist"
33750 #~ msgstr "Kunde inte hitta spellista"
33751
33752 #~ msgid "Transcode video (if available)"
33753 #~ msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
33754
33755 #~ msgid ""
33756 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
33757 #~ "about it."
33758 #~ msgstr ""
33759 #~ "Välj videokodek för målet. Välj en kodek för att visa mer information om "
33760 #~ "den."
33761
33762 #~ msgid ""
33763 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
33764 #~ "about it."
33765 #~ msgstr ""
33766 #~ "Välj ljudkodek för målet. Välj en kodek för att visa mer information om "
33767 #~ "den."
33768
33769 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
33770 #~ msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
33771
33772 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
33773 #~ msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
33774
33775 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
33776 #~ msgstr "Definierar ett fåtal extraparametrar för omkodningen."
33777
33778 #~ msgid "You must choose a file to save to"
33779 #~ msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
33780
33781 #~ msgid "Save to file"
33782 #~ msgstr "Spara till fil"
33783
33784 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
33785 #~ msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
33786
33787 #~ msgid "Creates several clones of the image"
33788 #~ msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
33789
33790 #, fuzzy
33791 #~ msgid "Cartoon effect"
33792 #~ msgstr "Verkställ tecknad effekt"
33793
33794 #, fuzzy
33795 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
33796 #~ msgstr "Förstorar en del av bilden"
33797
33798 #~ msgid "Blurring"
33799 #~ msgstr "Suddar"
33800
33801 #, fuzzy
33802 #~ msgid "Adds water effect to the image"
33803 #~ msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
33804
33805 #, fuzzy
33806 #~ msgid "Wave effect"
33807 #~ msgstr "Vatteneffekt"
33808
33809 #~ msgid "Magnifies part of the image"
33810 #~ msgstr "Förstorar en del av bilden"
33811
33812 #~ msgid "Turns the image into a puzzle"
33813 #~ msgstr "Gör om bilden till ett pussel"
33814
33815 #~ msgid "Image adjustment"
33816 #~ msgstr "Bildjustering"
33817
33818 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
33819 #~ msgstr ""
33820 #~ "Förhindrar att ljudutmatningsnivån går över ett fördefinierat värde."
33821
33822 #~ msgid ""
33823 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
33824 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
33825 #~ msgstr ""
33826 #~ "Aktivera equalizern. Du kan antingen justera banden den manuellt eller "
33827 #~ "använda ett förval (Ljudmenyn->Equalizer)."
33828
33829 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
33830 #~ msgstr "Tillämpa equalizern två gånger. Resultatet kommer att bli skarpare."
33831
33832 #~ msgid "Smooth :"
33833 #~ msgstr "Mjuk :"
33834
33835 #~ msgid ""
33836 #~ "Preamp\n"
33837 #~ "12.0dB"
33838 #~ msgstr ""
33839 #~ "Förstärk\n"
33840 #~ "12,0 dB"
33841
33842 #~ msgid "More Information"
33843 #~ msgstr "Mer information"
33844
33845 #~ msgid "Stopped"
33846 #~ msgstr "Stoppad"
33847
33848 #~ msgid "Playing"
33849 #~ msgstr "Spelar upp"
33850
33851 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
33852 #~ msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
33853
33854 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
33855 #~ msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
33856
33857 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
33858 #~ msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
33859
33860 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
33861 #~ msgstr "Öppna sk&iva...\tCtrl-I"
33862
33863 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
33864 #~ msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
33865
33866 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
33867 #~ msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
33868
33869 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
33870 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
33871
33872 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
33873 #~ msgstr "A&vsluta\tCtrl-V"
33874
33875 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
33876 #~ msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
33877
33878 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
33879 #~ msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
33880
33881 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
33882 #~ msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
33883
33884 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
33885 #~ msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
33886
33887 #~ msgid "VideoLAN's Website"
33888 #~ msgstr "VideoLAN:s webbplats"
33889
33890 #~ msgid "Online Help"
33891 #~ msgstr "Onlinehjälp"
33892
33893 #~ msgid "Embedded playlist"
33894 #~ msgstr "Inbäddad spellista"
33895
33896 #~ msgid "Play slower"
33897 #~ msgstr "Spela långsammare"
33898
33899 #~ msgid "Play faster"
33900 #~ msgstr "Spela fortare"
33901
33902 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
33903 #~ msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
33904
33905 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
33906 #~ msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
33907
33908 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
33909 #~ msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
33910
33911 #~ msgid ""
33912 #~ " (wxWidgets interface)\n"
33913 #~ "\n"
33914 #~ msgstr ""
33915 #~ " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
33916 #~ "\n"
33917
33918 #~ msgid "(c) "
33919 #~ msgstr "©"
33920
33921 #~ msgid ""
33922 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
33923 #~ "http://www.videolan.org/\n"
33924 #~ "\n"
33925 #~ msgstr ""
33926 #~ "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
33927 #~ "http://www.videolan.org/\n"
33928 #~ "\n"
33929
33930 #~ msgid "About %s"
33931 #~ msgstr "Om %s"
33932
33933 #~ msgid "Media &Info..."
33934 #~ msgstr "Me&diainfo..."
33935
33936 #~ msgid ""
33937 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
33938 #~ msgstr ""
33939 #~ "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
33940
33941 #~ msgid ""
33942 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
33943 #~ msgstr ""
33944 #~ "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
33945
33946 #~ msgid ""
33947 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
33948 #~ "and RAW)"
33949 #~ msgstr ""
33950 #~ "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
33951 #~ "OGG och RAW)"
33952
33953 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
33954 #~ msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
33955
33956 #~ msgid ""
33957 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
33958 #~ msgstr ""
33959 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
33960
33961 #~ msgid ""
33962 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
33963 #~ msgstr ""
33964 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
33965
33966 #~ msgid ""
33967 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
33968 #~ msgstr ""
33969 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
33970
33971 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
33972 #~ msgstr "Theora är en fri och mångsidig kodek (användbar med MPEG TS)"
33973
33974 #~ msgid "RTP Unicast"
33975 #~ msgstr "RTP-unicast"
33976
33977 #~ msgid "Stream to a single computer."
33978 #~ msgstr "Strömma till en enstaka dator."
33979
33980 #~ msgid "RTP Multicast"
33981 #~ msgstr "RTP-multicast"
33982
33983 #~ msgid ""
33984 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
33985 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
33986 #~ "does not work over the Internet."
33987 #~ msgstr ""
33988 #~ "Strömma till en dynamisk grupp datorer på ett multicast-aktiverat "
33989 #~ "nätverk. Detta är den mest effektiva metoden att strömma till flera "
33990 #~ "datorer, men den fungerar inte över Internet."
33991
33992 #~ msgid ""
33993 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
33994 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
33995 #~ "beginning with 239.255."
33996 #~ msgstr ""
33997 #~ "Ange multicast-adressen att strömma till. Detta måste vara en IP-adress "
33998 #~ "mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
33999 #~ "adress som börjar med 239.255."
34000
34001 #~ msgid ""
34002 #~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
34003 #~ "needs to send the stream several times."
34004 #~ msgstr ""
34005 #~ "Strömma till flera datorer. Denna metod är mindre effektiv eftersom "
34006 #~ "servern behöver skicka strömmen flera gånger."
34007
34008 #~ msgid ""
34009 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
34010 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
34011 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
34012 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
34013 #~ msgstr ""
34014 #~ "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du "
34015 #~ "vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att "
34016 #~ "göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-"
34017 #~ "adress:8080 som standard."
34018
34019 #~ msgid "Bookmarks dialog"
34020 #~ msgstr "Bokmärkesdialog"
34021
34022 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
34023 #~ msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
34024
34025 #~ msgid "Extended GUI"
34026 #~ msgstr "Utökat gränssnitt"
34027
34028 #~ msgid ""
34029 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
34030 #~ msgstr ""
34031 #~ "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
34032 #~ "uppstart"
34033
34034 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
34035 #~ msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
34036
34037 #~ msgid "Size to video"
34038 #~ msgstr "Storlek till video"
34039
34040 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
34041 #~ msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
34042
34043 #~ msgid "Show labels in toolbar"
34044 #~ msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
34045
34046 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
34047 #~ msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
34048
34049 #~ msgid "Both"
34050 #~ msgstr "Båda"
34051
34052 #~ msgid "wxWidgets interface module"
34053 #~ msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
34054
34055 #~ msgid "last config"
34056 #~ msgstr "senaste konfigurationen"
34057
34058 #~ msgid "EyeTV"
34059 #~ msgstr "EyeTV"
34060
34061 #~ msgid "Distortion"
34062 #~ msgstr "Distortion"
34063
34064 #, fuzzy
34065 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
34066 #~ msgstr "Föregående fil"
34067
34068 #, fuzzy
34069 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
34070 #~ msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
34071
34072 #, fuzzy
34073 #~ msgid "Video canvas width"
34074 #~ msgstr "Video bredd"
34075
34076 #, fuzzy
34077 #~ msgid "Video canvas height"
34078 #~ msgstr "Video höjd"
34079
34080 #~ msgid "Prompt"
34081 #~ msgstr "Fråga"
34082
34083 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
34084 #~ msgstr "Godkänn hämtning av metainformation"
34085
34086 #~ msgid "Security options"
34087 #~ msgstr "Säkerhetsalternativ"
34088
34089 #~ msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
34090 #~ msgstr "VARNING: Osäker spellista"
34091
34092 #, fuzzy
34093 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
34094 #~ msgstr "Automatisk beskärning"
34095
34096 #~ msgid ""
34097 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
34098 #~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
34099 #~ msgstr ""
34100 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
34101 #~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
34102
34103 #~ msgid "Video Device"
34104 #~ msgstr "Videoenhet"
34105
34106 #~ msgid "Advanced Information"
34107 #~ msgstr "Avancerad information"
34108
34109 #~ msgid "You have the latest version of vlc"
34110 #~ msgstr "Du har den senaste versionen av VLC"
34111
34112 #~ msgid "Interfaces"
34113 #~ msgstr "Gränssnitt"
34114
34115 #~ msgid "Some random name"
34116 #~ msgstr "Något slumpat namn"
34117
34118 #~ msgid "Find a name"
34119 #~ msgstr "Hitta ett namn"
34120
34121 #~ msgid "Based on SVN revision: "
34122 #~ msgstr "Baserad på SVN-revision: "
34123
34124 #~ msgid "DCCP transport"
34125 #~ msgstr "DCCP-transport"
34126
34127 #~ msgid "Switch interface"
34128 #~ msgstr "Byt gränssnitt"
34129
34130 #~ msgid ""
34131 #~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
34132 #~ "Restrictions Management measure."
34133 #~ msgstr ""
34134 #~ "Om du bor i Frankrike är det inte tillåtet att gå runt reglerna för "
34135 #~ "Digital Restrictions Management."
34136
34137 #~ msgid "France"
34138 #~ msgstr "Frankrike"
34139
34140 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
34141 #~ msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
34142
34143 #~ msgid "Switch to WxWidgets"
34144 #~ msgstr "Växla till WxWidgets"
34145
34146 #~ msgid "Always display the video"
34147 #~ msgstr "Visa alltid videon"
34148
34149 #~ msgid "statistics update on"
34150 #~ msgstr "statistikuppdatering på"
34151
34152 #~ msgid "statistics update off"
34153 #~ msgstr "statistikuppdatering av"
34154
34155 #~ msgid ""
34156 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
34157 #~ "window."
34158 #~ msgstr "Visa video i kontrollerfönstret istället för i ett separat fönster."
34159
34160 #~ msgid "About VLC media player..."
34161 #~ msgstr "Om Mediaspelaren VLC..."
34162
34163 #~ msgid "Information about VLC media player."
34164 #~ msgstr "Information om Mediaspelaren VLC."
34165
34166 #~ msgid ""
34167 #~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
34168 #~ "read the distribution tab.\n"
34169 #~ "\n"
34170 #~ msgstr ""
34171 #~ "Det här programmet levereras UTAN NÅGON GARANTI så långt som lagen "
34172 #~ "tillåter; läs mer i distributionsfliken.\n"
34173 #~ "\n"
34174
34175 #~ msgid "Distribution License"
34176 #~ msgstr "Distributionslicens"
34177
34178 #, fuzzy
34179 #~ msgid "Always show video area"
34180 #~ msgstr "Visa alltid videon"
34181
34182 #, fuzzy
34183 #~ msgid "Video controls"
34184 #~ msgstr "Videofilter"
34185
34186 #~ msgid "Video Device Name "
34187 #~ msgstr "Enhetsnamn för video "
34188
34189 #~ msgid "Audio Device Name "
34190 #~ msgstr "Enhetsnamn för ljud "
34191
34192 #~ msgid "Update List"
34193 #~ msgstr "Uppdatera lista"
34194
34195 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
34196 #~ msgstr "Videojusteringar och -effekter"
34197
34198 #~ msgid "print help for the advanced options"
34199 #~ msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
34200
34201 #, fuzzy
34202 #~ msgid ""
34203 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
34204 #~ "I420, RV24, etc.)"
34205 #~ msgstr ""
34206 #~ "Tvinga Video4Linux-videoenheten till att använda ett specifikt "
34207 #~ "kromaformat (t.ex. I420 (standard), RV24, etc.)"
34208
34209 #~ msgid "Charset"
34210 #~ msgstr "Teckenuppsättning"
34211
34212 #~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
34213 #~ msgstr ""
34214 #~ "Teckenuppsättning deklarerad i Content-Type-huvudet (standard är UTF-8)."
34215
34216 #~ msgid "Remember wizard options"
34217 #~ msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
34218
34219 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
34220 #~ msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
34221
34222 #, fuzzy
34223 #~ msgid "Select Package"
34224 #~ msgstr "Välj en fil"
34225
34226 #, fuzzy
34227 #~ msgid "Binary"
34228 #~ msgstr "Bilinjär"
34229
34230 #, fuzzy
34231 #~ msgid "Plugin"
34232 #~ msgstr "Insticksmoduler"
34233
34234 #~ msgid ""
34235 #~ "\n"
34236 #~ "Available updates and related downloads.\n"
34237 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
34238 #~ msgstr ""
34239 #~ "\n"
34240 #~ "Tillgängliga uppdateringar och relaterade hämtningar.\n"
34241 #~ "(Dubbelklicka på en fil för att hämta den)\n"
34242
34243 #~ msgid "Session descriptipn"
34244 #~ msgstr "Sessionsbeskrivning"
34245
34246 #~ msgid "Codec Name"
34247 #~ msgstr "Kodekens namn"
34248
34249 #~ msgid "Codec Description"
34250 #~ msgstr "Beskrivning av kodek"
34251
34252 #~ msgid "Select the device"
34253 #~ msgstr "Välj enheten"
34254
34255 #~ msgid "Visualisation"
34256 #~ msgstr "Visualisering"
34257
34258 #~ msgid "Subtitles preferred language"
34259 #~ msgstr "Föredraget språk för undertexter"
34260
34261 #~ msgid "Find one here too"
34262 #~ msgstr "Hitta ett här också"
34263
34264 #~ msgid "1."
34265 #~ msgstr "1."
34266
34267 #, fuzzy
34268 #~ msgid "Close controller"
34269 #~ msgstr "Kontroller"
34270
34271 #~ msgid "More"
34272 #~ msgstr "Mer"
34273
34274 #~ msgid "Quit Player"
34275 #~ msgstr "Avsluta spelaren"
34276
34277 #, fuzzy
34278 #~ msgid "Randomize playlist order"
34279 #~ msgstr "Exporterare för gammal spellista"
34280
34281 #, fuzzy
34282 #~ msgid "Repeat current"
34283 #~ msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
34284
34285 #, fuzzy
34286 #~ msgid "Select Da Directory !"
34287 #~ msgstr "Välj en katalog"
34288
34289 #~ msgid "Volume in %"
34290 #~ msgstr "Volym i %"
34291
34292 #~ msgid "No random"
34293 #~ msgstr "Inte slumpmässigt"
34294
34295 #, fuzzy
34296 #~ msgid "goto is deprecated"
34297 #~ msgstr "Inmatning har ändrats"
34298
34299 #, fuzzy
34300 #~ msgid "Replay Gain type"
34301 #~ msgstr "Spela upp och stoppa"
34302
34303 #~ msgid "Report a Bug"
34304 #~ msgstr "Rapportera ett fel"
34305
34306 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
34307 #~ msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
34308
34309 #~ msgid "Manage"
34310 #~ msgstr "Hantera"
34311
34312 #~ msgid "Ctrl+X"
34313 #~ msgstr "Ctrl+X"
34314
34315 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
34316 #~ msgstr "Insticksmodul för Audioscrobbler"
34317
34318 #~ msgid "Bad last.fm Username"
34319 #~ msgstr "Felaktigt användarnamn för Last.fm"
34320
34321 #~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
34322 #~ msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
34323
34324 #~ msgid "Raw write"
34325 #~ msgstr "Råskrivning"
34326
34327 #, fuzzy
34328 #~ msgid "RTCP destination port number"
34329 #~ msgstr "Sessionsnamn"
34330
34331 #~ msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
34332 #~ msgstr "Skickar RTCP-paket till den här porten (0 = auto)"
34333
34334 #~ msgid "UDP-Lite"
34335 #~ msgstr "UDP-Lite"
34336
34337 #~ msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
34338 #~ msgstr "Använd UDP-Lite/IP istället för normala UDP/IP"
34339
34340 #~ msgid "Autodetection of MTU"
34341 #~ msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
34342
34343 #~ msgid "Track number/Position"
34344 #~ msgstr "Spårnummer/Position"
34345
34346 #~ msgid "Hide Menus..."
34347 #~ msgstr "Dölj menyer..."
34348
34349 #, fuzzy
34350 #~ msgid "Show columns"
34351 #~ msgstr "Showtunes"
34352
34353 #, fuzzy
34354 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
34355 #~ msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
34356
34357 #~ msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
34358 #~ msgstr "Aktivera som standard alla avancerade alternativ för nördar"
34359
34360 #~ msgid "OSS Device"
34361 #~ msgstr "OSS-enhet"
34362
34363 #~ msgid "DirectX Device"
34364 #~ msgstr "DirectX-enhet"
34365
34366 #~ msgid "Alsa Device"
34367 #~ msgstr "Alsa-enhet"
34368
34369 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
34370 #~ msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
34371
34372 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
34373 #~ msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
34374
34375 #~ msgid "(no title)"
34376 #~ msgstr "(ingen titel)"
34377
34378 #~ msgid "(no artist)"
34379 #~ msgstr "(ingen artist)"
34380
34381 #~ msgid "(no album)"
34382 #~ msgstr "(inget album)"
34383
34384 #~ msgid "no artist"
34385 #~ msgstr "ingen artist"
34386
34387 #~ msgid "no album"
34388 #~ msgstr "inget album"
34389
34390 #~ msgid "Podcast"
34391 #~ msgstr "Poddsändning"
34392
34393 #~ msgid "SAP sessions"
34394 #~ msgstr "SAP-sessioner"
34395
34396 #, fuzzy
34397 #~ msgid "Ctrl+Z"
34398 #~ msgstr "Ctrl"
34399
34400 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
34401 #~ msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
34402
34403 #~ msgid "Growl server"
34404 #~ msgstr "Growl-server"
34405
34406 #~ msgid "Growl password"
34407 #~ msgstr "Growl-lösenord"
34408
34409 #~ msgid "Growl UDP port"
34410 #~ msgstr "Growl UDP-port"
34411
34412 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
34413 #~ msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
34414
34415 #, fuzzy
34416 #~ msgid "Halve sample rate"
34417 #~ msgstr "Samplingshastighet"
34418
34419 #, fuzzy
34420 #~ msgid "Video monitoring filter"
34421 #~ msgstr "Videoskalningsfilter"
34422
34423 #, fuzzy
34424 #~ msgid "Statistics input file"
34425 #~ msgstr "Statistik"
34426
34427 #~ msgid "CDDB Artist"
34428 #~ msgstr "CDDB Artist"
34429
34430 #~ msgid "CDDB Genre"
34431 #~ msgstr "CDDB Genre"
34432
34433 #~ msgid "CDDB Year"
34434 #~ msgstr "CDDB År"
34435
34436 #~ msgid "CDDB Title"
34437 #~ msgstr "CDDB Titel"
34438
34439 #~ msgid "CD-Text Message"
34440 #~ msgstr "CD-Text Meddelande"
34441
34442 #~ msgid "CD-Text Title"
34443 #~ msgstr "CD-Text Titel"
34444
34445 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
34446 #~ msgstr "ISO-9660 Applikations-id"
34447
34448 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
34449 #~ msgstr "IS-9660 Förberedare"
34450
34451 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
34452 #~ msgstr "ISO-9660 Utgivare"
34453
34454 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
34455 #~ msgstr "Skapar AVI-index ..."
34456
34457 #~ msgid "Do not display further errors"
34458 #~ msgstr "Visa inte ytterligare fel"
34459
34460 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
34461 #~ msgstr "%i objekt i spellista (%i visas inte)"
34462
34463 #~ msgid "M3U file"
34464 #~ msgstr "M3U-fil"
34465
34466 #~ msgid "Sorted by Artist"
34467 #~ msgstr "Sorterad efter artist"
34468
34469 #~ msgid "Sorted by Album"
34470 #~ msgstr "Sorterad efter album"
34471
34472 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
34473 #~ msgstr "Sessionsannonseringar (SAP)"
34474
34475 #~ msgid "General interface setttings"
34476 #~ msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
34477
34478 #~ msgid "CDDB Disc ID"
34479 #~ msgstr "CDDB Skiv-id"
34480
34481 #~ msgid "CDDB Extended Data"
34482 #~ msgstr "CDDB Utökad data"
34483
34484 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
34485 #~ msgstr "CD-Text Skiv-id"
34486
34487 #~ msgid "CD-Text Genre"
34488 #~ msgstr "CD-Text Genre"
34489
34490 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
34491 #~ msgstr "ISO-9660 Volym"
34492
34493 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
34494 #~ msgstr "ISO-9660 Volymgrupp"
34495
34496 #~ msgid "Video snapshot directory"
34497 #~ msgstr "Katalog för videoskärmbilder"
34498
34499 #~ msgid ""
34500 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
34501 #~ msgstr ""
34502 #~ "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --"
34503 #~ "advanced)"
34504
34505 #~ msgid "All items, unsorted"
34506 #~ msgstr "Alla objekt, osorterade"
34507
34508 #~ msgid "DCA"
34509 #~ msgstr "DCA"
34510
34511 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
34512 #~ msgstr "Ställer en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
34513
34514 #, fuzzy
34515 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
34516 #~ msgstr "DirectMedia Object avkodare "
34517
34518 #~ msgid ""
34519 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
34520 #~ "the program:"
34521 #~ msgstr ""
34522 #~ "Ett fel har inträffat som antagligen förhindrar en korrekt start av "
34523 #~ "programmet:"
34524
34525 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
34526 #~ msgstr "Om du tror att detta är ett fel, följ instruktionerna på:"
34527
34528 #~ msgid "Open Messages Window"
34529 #~ msgstr "Öppna meddelandefönstret"
34530
34531 #~ msgid "Dismiss"
34532 #~ msgstr "Stäng"
34533
34534 #~ msgid "Timestamp"
34535 #~ msgstr "Tidsstämpel"
34536
34537 #~ msgid "Center-Center"
34538 #~ msgstr "Center-Center"
34539
34540 #~ msgid "Left-Center"
34541 #~ msgstr "Vänster-Center"
34542
34543 #~ msgid "Right-Center"
34544 #~ msgstr "Höger-Center"
34545
34546 #~ msgid "Center-Top"
34547 #~ msgstr "Center-Topp"
34548
34549 #~ msgid "Left-Top"
34550 #~ msgstr "Vänster-Topp"
34551
34552 #~ msgid "Right-Top"
34553 #~ msgstr "Höger-Topp"
34554
34555 #~ msgid "Center-Bottom"
34556 #~ msgstr "Center-Botten"
34557
34558 #~ msgid "Left-Bottom"
34559 #~ msgstr "Vänster-Botten"
34560
34561 #~ msgid "Right-Bottom"
34562 #~ msgstr "Höger-Botten"
34563
34564 #~ msgid "More info"
34565 #~ msgstr "Mer info"
34566
34567 #~ msgid "Control interface settings"
34568 #~ msgstr "Inställningar för kontrollgränssnitt"
34569
34570 #~ msgid ""
34571 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
34572 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
34573 #~ msgstr ""
34574 #~ "Använd inställningen från \"freetype\" modulen för att ange på vilket "
34575 #~ "sätt du vill att VLC ska renderera text (tex. för att visa undertexter)"
34576
34577 #~ msgid ""
34578 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
34579 #~ "here (x coordinate)."
34580 #~ msgstr ""
34581 #~ "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan "
34582 #~ "här(x kordinater)."
34583
34584 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
34585 #~ msgstr "Här kan du specifiera en egen videofönster titel."
34586
34587 #, fuzzy
34588 #~ msgid "Program to select"
34589 #~ msgstr "Program"
34590
34591 #, fuzzy
34592 #~ msgid "Programs to select"
34593 #~ msgstr "Program"
34594
34595 #~ msgid "DTS"
34596 #~ msgstr "DTS"
34597
34598 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
34599 #~ msgstr "Som standard är kodning satt till CBR."
34600
34601 #~ msgid "Default to 4212"
34602 #~ msgstr "Standard till 4212"
34603
34604 #, fuzzy
34605 #~ msgid "Go To Position"
34606 #~ msgstr "Position"
34607
34608 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
34609 #~ msgstr "Namn på DVD-enheten att läsa från."
34610
34611 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
34612 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa Video-CD från."
34613
34614 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
34615 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från."
34616
34617 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
34618 #~ msgstr "Blanda spellistan"
34619
34620 #~ msgid "Check for updates now !"
34621 #~ msgstr "Kontrollera efter uppdateringar nu !"
34622
34623 #~ msgid "Font filename"
34624 #~ msgstr "Typsnitt filnamn"
34625
34626 #, fuzzy
34627 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
34628 #~ msgstr "Service upphittning"
34629
34630 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
34631 #~ msgstr "IPv4-SAP lyssning"
34632
34633 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
34634 #~ msgstr "IPv6-SAP lyssning"
34635
34636 #~ msgid "Height in pixels"
34637 #~ msgstr "Höjd i pixlar"
34638
34639 #~ msgid "Ascii Art"
34640 #~ msgstr "ASCII-grafik"
34641
34642 #, fuzzy
34643 #~ msgid "Small playlist"
34644 #~ msgstr "Spara spellista"
34645
34646 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
34647 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
34648
34649 #~ msgid "raw DV demuxer"
34650 #~ msgstr "raw DV demuxer"
34651
34652 #~ msgid "Enable CABAC"
34653 #~ msgstr "Aktivera CABAC"
34654
34655 #~ msgid "Analyse mode"
34656 #~ msgstr "Analysläge"
34657
34658 #~ msgid "Properties"
34659 #~ msgstr "Egenskaper"
34660
34661 #~ msgid "from "
34662 #~ msgstr "från "
34663
34664 #~ msgid "type : "
34665 #~ msgstr "typ : "
34666
34667 #~ msgid "URL : "
34668 #~ msgstr "URL : "
34669
34670 #~ msgid "file size : "
34671 #~ msgstr "filstorlek : "
34672
34673 #~ msgid "file md5 hash : "
34674 #~ msgstr "fil MD5 hash : "
34675
34676 #~ msgid "Choose a mirror"
34677 #~ msgstr "Välj en spegel"
34678
34679 #~ msgid ""
34680 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
34681 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
34682 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
34683 #~ "\n"
34684 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
34685 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
34686 #~ "\n"
34687 #~ "For more information, have a look at the web site."
34688 #~ msgstr ""
34689 #~ "VLC är en öppen källkod och multi-plattformsmediaspelare för olika ljud "
34690 #~ "och videoformat (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) såväl som "
34691 #~ "DVD, VCD, CD-ljud och olika strömmande protokoll.\n"
34692 #~ "\n"
34693 #~ "VLC är också en strömmande server med möjlighet att koda om (UDP unicast "
34694 #~ "och multicast, HTTP, etc.) huvudsakligen designad för nätverk med hög "
34695 #~ "bandbredd.\n"
34696 #~ "\n"
34697 #~ "För mer information, ta en titt på webbplatsen."
34698
34699 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
34700 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder bakåt"
34701
34702 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
34703 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder bakåt"
34704
34705 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
34706 #~ msgstr "Hoppa 1 minut bakåt"
34707
34708 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
34709 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter bakåt"
34710
34711 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
34712 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder framåt"
34713
34714 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
34715 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder framåt"
34716
34717 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
34718 #~ msgstr "Hoppa 1 minut framåt"
34719
34720 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
34721 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter framåt"
34722
34723 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
34724 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
34725
34726 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
34727 #~ msgstr ""
34728 #~ "Inställningar relaterade till olika tillgångsfiler som används av VLC.\n"
34729
34730 #~ msgid "Channel mixer"
34731 #~ msgstr "Kanal mixer"
34732
34733 #~ msgid "Choose program (SID)"
34734 #~ msgstr "Välj program (SID)"
34735
34736 #~ msgid "Choose programs"
34737 #~ msgstr "Välj program"
34738
34739 #~ msgid "Choose audio track"
34740 #~ msgstr "Välj audiospår"
34741
34742 #~ msgid "Choose subtitles track"
34743 #~ msgstr "Välj undertextspår"
34744
34745 #~ msgid "Segment "
34746 #~ msgstr "Segment "
34747
34748 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
34749 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dubbel-mono, 2=delad-stereo]"
34750
34751 #~ msgid "Current version"
34752 #~ msgstr "Nuvarande version"
34753
34754 #~ msgid "Your version"
34755 #~ msgstr "Din version"
34756
34757 #~ msgid "UPnP"
34758 #~ msgstr "UPnP"
34759
34760 #~ msgid "Streamming"
34761 #~ msgstr "Strömmande"
34762
34763 #~ msgid "RSS"
34764 #~ msgstr "RSS"
34765
34766 #~ msgid "Windows GAPI"
34767 #~ msgstr "Windows GAPI"
34768
34769 #~ msgid "Windows GDI"
34770 #~ msgstr "Windows GDI"
34771
34772 #, fuzzy
34773 #~ msgid "Access modules settings"
34774 #~ msgstr "Markera allt"
34775
34776 #, fuzzy
34777 #~ msgid "Decoder modules settings"
34778 #~ msgstr "Markera allt"
34779
34780 #, fuzzy
34781 #~ msgid "Text renderer settings"
34782 #~ msgstr "Markera allt"
34783
34784 #~ msgid ""
34785 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
34786 #~ "\n"
34787 #~ msgstr ""
34788 #~ "Användning: %s [flaggor] [poster]...\n"
34789 #~ "\n"
34790
34791 #~ msgid "[module]              [description]\n"
34792 #~ msgstr "[modul]               [beskrivning]\n"
34793
34794 #, fuzzy
34795 #~ msgid "Dummy stream ouput"
34796 #~ msgstr "Paus"
34797
34798 #, fuzzy
34799 #~ msgid "File stream ouput"
34800 #~ msgstr "Paus"
34801
34802 #, fuzzy
34803 #~ msgid "Stream "
34804 #~ msgstr "Stopp "
34805
34806 #, fuzzy
34807 #~ msgid "Planes"
34808 #~ msgstr "Spela upp"
34809
34810 #, fuzzy
34811 #~ msgid "Number of Streams"
34812 #~ msgstr "Paus"
34813
34814 #~ msgid "Flags"
34815 #~ msgstr "Flaggor"
34816
34817 #, fuzzy
34818 #~ msgid "playlist metademux"
34819 #~ msgstr "Föregående fil"
34820
34821 #, fuzzy
34822 #~ msgid "Segment Filename"
34823 #~ msgstr "Arkiv"
34824
34825 #, fuzzy
34826 #~ msgid "Muxing Application"
34827 #~ msgstr "Om VLC"
34828
34829 #, fuzzy
34830 #~ msgid "Writing Application"
34831 #~ msgstr "Om VLC"
34832
34833 #, fuzzy
34834 #~ msgid "Codec Setting"
34835 #~ msgstr "Markera allt"
34836
34837 #, fuzzy
34838 #~ msgid "Codec Info"
34839 #~ msgstr "Radera"
34840
34841 #, fuzzy
34842 #~ msgid "Codec Download"
34843 #~ msgstr "Radera"
34844
34845 #, fuzzy
34846 #~ msgid "Display Resolution"
34847 #~ msgstr "Markera allt"
34848
34849 #~ msgid "Psychadelic"
34850 #~ msgstr "Psykadelisk"
34851
34852 #, fuzzy
34853 #~ msgid "Prev Chapter"
34854 #~ msgstr "Kapitel"
34855
34856 #, fuzzy
34857 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
34858 #~ msgstr "Markera allt"
34859
34860 #~ msgid "GNOME"
34861 #~ msgstr "GNOME"
34862
34863 #, fuzzy
34864 #~ msgid "GNOME interface"
34865 #~ msgstr "Göm andra"
34866
34867 #~ msgid "_Open File..."
34868 #~ msgstr "_Öppna fil..."
34869
34870 #~ msgid "Open a file"
34871 #~ msgstr "Öppna en fil"
34872
34873 #~ msgid "Open _Disc..."
34874 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
34875
34876 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
34877 #~ msgstr "Öppna skiva"
34878
34879 #~ msgid "_Network Stream..."
34880 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
34881
34882 #~ msgid "_Title"
34883 #~ msgstr "_Titel"
34884
34885 #~ msgid "_Chapter"
34886 #~ msgstr "_Kapitel"
34887
34888 #~ msgid "_Language"
34889 #~ msgstr "Språk"
34890
34891 #~ msgid "_Subtitles"
34892 #~ msgstr "_Undertext"
34893
34894 #~ msgid "_Fullscreen"
34895 #~ msgstr "_Helskärm"
34896
34897 #~ msgid "_Audio"
34898 #~ msgstr "_Nästa objekt"
34899
34900 #~ msgid "_Video"
34901 #~ msgstr "_Video"
34902
34903 #~ msgid "Net"
34904 #~ msgstr "Nätverk"
34905
34906 #~ msgid "Stop Stream"
34907 #~ msgstr "Stopp"
34908
34909 #~ msgid "Play Faster"
34910 #~ msgstr "Spola framåt"
34911
34912 #~ msgid "Previous file"
34913 #~ msgstr "Föregående fil"
34914
34915 #~ msgid "Title:"
34916 #~ msgstr "Titel:"
34917
34918 #~ msgid "Chapter:"
34919 #~ msgstr "Kapitel:"
34920
34921 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
34922 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
34923
34924 #~ msgid "FEC"
34925 #~ msgstr "FEC"
34926
34927 #~ msgid "Url"
34928 #~ msgstr "Url"
34929
34930 #~ msgid "Path:"
34931 #~ msgstr "Sökväg:"
34932
34933 #~ msgid "Gtk+"
34934 #~ msgstr "Gtk+"
34935
34936 #~ msgid "_File"
34937 #~ msgstr "_Fil"
34938
34939 #~ msgid "_Close"
34940 #~ msgstr "_Stäng"
34941
34942 #~ msgid "E_xit"
34943 #~ msgstr "_Avsluta"
34944
34945 #~ msgid "Exit the program"
34946 #~ msgstr "Avsluta VLC"
34947
34948 #~ msgid "_View"
34949 #~ msgstr "_Visa"
34950
34951 #~ msgid "_Settings"
34952 #~ msgstr "_Inställningar"
34953
34954 #~ msgid "_Help"
34955 #~ msgstr "_Hjälp"
34956
34957 #~ msgid "_About..."
34958 #~ msgstr "_Om VLC..."
34959
34960 #~ msgid "About this application"
34961 #~ msgstr "Om VLC"
34962
34963 #~ msgid "_Play"
34964 #~ msgstr "S_pela upp"
34965
34966 #~ msgid "Go to:"
34967 #~ msgstr "Gå till:"
34968
34969 #~ msgid "_Invert"
34970 #~ msgstr "_Invertera"
34971
34972 #~ msgid "_Select"
34973 #~ msgstr "_Välj"
34974
34975 #, fuzzy
34976 #~ msgid "Gtk2 interface"
34977 #~ msgstr "Göm andra"
34978
34979 #~ msgid "_New"
34980 #~ msgstr "_Ny"
34981
34982 #~ msgid "_Edit"
34983 #~ msgstr "Redigera"
34984
34985 #~ msgid "_About"
34986 #~ msgstr "Om VLC"
34987
34988 #~ msgid "Languages"
34989 #~ msgstr "Språk"
34990
34991 #, fuzzy
34992 #~ msgid "KDE interface"
34993 #~ msgstr "Göm andra"
34994
34995 #, fuzzy
34996 #~ msgid "Fit To Screen"
34997 #~ msgstr "Helskärm"
34998
34999 #~ msgid "Ogg"
35000 #~ msgstr "Ogg"
35001
35002 #, fuzzy
35003 #~ msgid "Pause stream"
35004 #~ msgstr "Paus"
35005
35006 #~ msgid "MRL :"
35007 #~ msgstr "MRL :"
35008
35009 #~ msgid "FTP"
35010 #~ msgstr "FTP"
35011
35012 #, fuzzy
35013 #~ msgid "file://"
35014 #~ msgstr "Titel:"
35015
35016 #, fuzzy
35017 #~ msgid "ftp://"
35018 #~ msgstr "Titel:"
35019
35020 #~ msgid "http://"
35021 #~ msgstr "http://"
35022
35023 #~ msgid "udp://@:1234"
35024 #~ msgstr "udp://@:1234"
35025
35026 #~ msgid "udp6://@:1234"
35027 #~ msgstr "udp6://@:1234"
35028
35029 #~ msgid "rtp://"
35030 #~ msgstr "rtp://"
35031
35032 #~ msgid "rtp6://"
35033 #~ msgstr "rtp6://"
35034
35035 #, fuzzy
35036 #~ msgid "Stream:"
35037 #~ msgstr "Stopp"
35038
35039 #~ msgid "client"
35040 #~ msgstr "klient"
35041
35042 #~ msgid "/dev/dsp"
35043 #~ msgstr "/dev/dsp"
35044
35045 #~ msgid "/dev/video"
35046 #~ msgstr "/dev/video"
35047
35048 #, fuzzy
35049 #~ msgid "Codec :"
35050 #~ msgstr "Radera"
35051
35052 #~ msgid "huff"
35053 #~ msgstr "huff"
35054
35055 #~ msgid "http://www.videolan.org"
35056 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
35057
35058 #, fuzzy
35059 #~ msgid "FileInfo"
35060 #~ msgstr "_Öppna fil..."
35061
35062 #, fuzzy
35063 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
35064 #~ msgstr "Öppna skiva"
35065
35066 #, fuzzy
35067 #~ msgid "Open a network stream"
35068 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
35069
35070 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
35071 #~ msgstr "Mata ut DVD/CD"
35072
35073 #~ msgid "Exit this program"
35074 #~ msgstr "Avsluta detta program"
35075
35076 #, fuzzy
35077 #~ msgid "Show the program logs"
35078 #~ msgstr "Avsluta VLC"
35079
35080 #, fuzzy
35081 #~ msgid "About this program"
35082 #~ msgstr "Avsluta VLC"
35083
35084 #, fuzzy
35085 #~ msgid "Simple &Open ..."
35086 #~ msgstr "_Öppna fil..."
35087
35088 #, fuzzy
35089 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
35090 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
35091
35092 #~ msgid "&Eject Disc"
35093 #~ msgstr "Mata ut skiva"
35094
35095 #~ msgid "E&xit"
35096 #~ msgstr "Avsluta"
35097
35098 #~ msgid "&File info..."
35099 #~ msgstr "&Filinformation..."
35100
35101 #, fuzzy
35102 #~ msgid ""
35103 #~ " (wxWindows interface)\n"
35104 #~ "\n"
35105 #~ msgstr ""
35106 #~ " Göm andra\n"
35107 #~ "\n"
35108
35109 #~ msgid ""
35110 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
35111 #~ "\n"
35112 #~ msgstr ""
35113 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
35114 #~ "\n"
35115
35116 #, fuzzy
35117 #~ msgid "Playlist Item options"
35118 #~ msgstr "Föregående fil"
35119
35120 #, fuzzy
35121 #~ msgid "Group Info"
35122 #~ msgstr "Radera"
35123
35124 #~ msgid "CD Audio"
35125 #~ msgstr "CD-ljud"
35126
35127 #~ msgid "WebCam"
35128 #~ msgstr "Webbkamera"
35129
35130 #~ msgid "TV Card"
35131 #~ msgstr "TV Kort"
35132
35133 #~ msgid "Kfir"
35134 #~ msgstr "Kfir"
35135
35136 #, fuzzy
35137 #~ msgid "&Simple Add..."
35138 #~ msgstr "_Öppna fil..."
35139
35140 #, fuzzy
35141 #~ msgid "&Disable"
35142 #~ msgstr "Arkiv"
35143
35144 #, fuzzy
35145 #~ msgid "&Select All"
35146 #~ msgstr "Markera allt"
35147
35148 #, fuzzy
35149 #~ msgid "Item Infos"
35150 #~ msgstr "Radera"
35151
35152 #~ msgid "no info"
35153 #~ msgstr "ingen info"
35154
35155 #, fuzzy
35156 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
35157 #~ msgstr "Markera allt"
35158
35159 #, fuzzy
35160 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
35161 #~ msgstr "Paus"
35162
35163 #, fuzzy
35164 #~ msgid "Bitrate Options"
35165 #~ msgstr "Paus"
35166
35167 #~ msgid "Fonts"
35168 #~ msgstr "Typsnitt"
35169
35170 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
35171 #~ msgstr "HTTP 1.0 demon"
35172
35173 #~ msgid "log filename"
35174 #~ msgstr "filnamn för logg"
35175
35176 #, fuzzy
35177 #~ msgid "SAP interface"
35178 #~ msgstr "Göm andra"
35179
35180 #, fuzzy
35181 #~ msgid "Dummy stream"
35182 #~ msgstr "Paus"
35183
35184 #, fuzzy
35185 #~ msgid "Standard stream"
35186 #~ msgstr "Stopp"
35187
35188 #~ msgid "Adjust"
35189 #~ msgstr "Justera"
35190
35191 #, fuzzy
35192 #~ msgid "List of vout modules"
35193 #~ msgstr "Paus"
35194
35195 #, fuzzy
35196 #~ msgid "logo video filter"
35197 #~ msgstr "Föregående fil"
35198
35199 #~ msgid "XOSD module"
35200 #~ msgstr "XOSD-modul"
35201
35202 #, fuzzy
35203 #~ msgid "xosd interface"
35204 #~ msgstr "Göm andra"
35205
35206 #, fuzzy
35207 #~ msgid "Close Menu"
35208 #~ msgstr "Radera"
35209
35210 #, fuzzy
35211 #~ msgid "Advanced open options"
35212 #~ msgstr "Paus"
35213
35214 #, fuzzy
35215 #~ msgid "HTTP interface bind port"
35216 #~ msgstr "Göm andra"
35217
35218 #, fuzzy
35219 #~ msgid "osd text filter"
35220 #~ msgstr "Nästa file"
35221
35222 #, fuzzy
35223 #~ msgid "&Title:"
35224 #~ msgstr "Titel:"
35225
35226 #, fuzzy
35227 #~ msgid "&Chapter:"
35228 #~ msgstr "Kapitel:"
35229
35230 #, fuzzy
35231 #~ msgid "Open &file..."
35232 #~ msgstr "_Öppna fil..."
35233
35234 #, fuzzy
35235 #~ msgid "Open &disc..."
35236 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
35237
35238 #, fuzzy
35239 #~ msgid "&Network stream..."
35240 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
35241
35242 #, fuzzy
35243 #~ msgid "&Hide interface"
35244 #~ msgstr "Göm andra"
35245
35246 #, fuzzy
35247 #~ msgid "&Add interface"
35248 #~ msgstr "Göm andra"
35249
35250 #, fuzzy
35251 #~ msgid "Spawn a new interface"
35252 #~ msgstr "Göm andra"
35253
35254 #, fuzzy
35255 #~ msgid "C&hannels"
35256 #~ msgstr "Kanal:"
35257
35258 #, fuzzy
35259 #~ msgid "Sc&reen"
35260 #~ msgstr "Helskärm"
35261
35262 #, fuzzy
35263 #~ msgid "&Language"
35264 #~ msgstr "Språk"
35265
35266 #, fuzzy
35267 #~ msgid "&Subtitles"
35268 #~ msgstr "Undertext"
35269
35270 #, fuzzy
35271 #~ msgid "&Add subtitles..."
35272 #~ msgstr "Undertext"
35273
35274 #, fuzzy
35275 #~ msgid "Exit"
35276 #~ msgstr "_Avsluta"
35277
35278 #, fuzzy
35279 #~ msgid "Select next title"
35280 #~ msgstr "Markera allt"
35281
35282 #, fuzzy
35283 #~ msgid "Open network"
35284 #~ msgstr "Öppna nätverk"
35285
35286 #, fuzzy
35287 #~ msgid "&Disc..."
35288 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
35289
35290 #, fuzzy
35291 #~ msgid "&Network..."
35292 #~ msgstr "Nätverk"
35293
35294 #, fuzzy
35295 #~ msgid "Delete &all"
35296 #~ msgstr "Markera allt"
35297
35298 #, fuzzy
35299 #~ msgid "Native Windows interface"
35300 #~ msgstr "Göm andra"
35301
35302 #~ msgid "Language 0x%x"
35303 #~ msgstr "Språk 0x%x"
35304
35305 #, fuzzy
35306 #~ msgid "All files"
35307 #~ msgstr "Arkiv"
35308
35309 #, fuzzy
35310 #~ msgid "Add file"
35311 #~ msgstr "Undertext"
35312
35313 #, fuzzy
35314 #~ msgid "Stream Output MRL"
35315 #~ msgstr "Paus"
35316
35317 #~ msgid "A_udio"
35318 #~ msgstr "_Språk"
35319
35320 #~ msgid "Open a File"
35321 #~ msgstr "Öppna fil"
35322
35323 #, fuzzy
35324 #~ msgid "Open file..."
35325 #~ msgstr "_Öppna fil..."
35326
35327 #, fuzzy
35328 #~ msgid "VC-1 decoder module"
35329 #~ msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
35330
35331 #~ msgid "Video filters settings"
35332 #~ msgstr "Inställningar för videofilter"
35333
35334 #, fuzzy
35335 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
35336 #~ msgstr "SAP multicastaddress"
35337
35338 #, fuzzy
35339 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
35340 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
35341
35342 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
35343 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
35344
35345 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
35346 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
35347
35348 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
35349 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
35350
35351 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
35352 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
35353
35354 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
35355 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
35356
35357 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
35358 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
35359
35360 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
35361 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
35362
35363 #, fuzzy
35364 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
35365 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
35366
35367 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
35368 #~ msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
35369
35370 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
35371 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
35372
35373 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
35374 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
35375
35376 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
35377 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
35378
35379 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
35380 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
35381
35382 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
35383 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
35384
35385 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
35386 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
35387
35388 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
35389 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
35390
35391 #, fuzzy
35392 #~ msgid "Playlist metademux"
35393 #~ msgstr "Spellistevy"
35394
35395 #, fuzzy
35396 #~ msgid "Muxing application"
35397 #~ msgstr "Program"
35398
35399 #, fuzzy
35400 #~ msgid "Writing application"
35401 #~ msgstr "Program"
35402
35403 #, fuzzy
35404 #~ msgid "Native playlist import"
35405 #~ msgstr "Import av M3U-spellista"
35406
35407 #, fuzzy
35408 #~ msgid "Mime type"
35409 #~ msgstr "Skivtyp"
35410
35411 #, fuzzy
35412 #~ msgid "Playlist stress tests"
35413 #~ msgstr "Spellistan är tom"
35414
35415 #~ msgid "DAAP shares"
35416 #~ msgstr "DAAP-utdelningar"
35417
35418 #, fuzzy
35419 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
35420 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
35421
35422 #~ msgid "Automatic black border cropping."
35423 #~ msgstr "Automatisk beskäring av svart ram."
35424
35425 #, fuzzy
35426 #~ msgid "Marquee text to display."
35427 #~ msgstr "On Screen Display"
35428
35429 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
35430 #~ msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
35431
35432 #~ msgid "History parameter"
35433 #~ msgstr "Historikparameter"
35434
35435 #, fuzzy
35436 #~ msgid ""
35437 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
35438 #~ "minute, %S = second)."
35439 #~ msgstr ""
35440 #~ "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, "
35441 #~ "%S = sekund"
35442
35443 #, fuzzy
35444 #~ msgid "Big"
35445 #~ msgstr "Brygga"
35446
35447 #, fuzzy
35448 #~ msgid "Extra Audio File"
35449 #~ msgstr "Ljudfilter"
35450
35451 #, fuzzy
35452 #~ msgid "QWidget"
35453 #~ msgstr "Bredd"
35454
35455 #, fuzzy
35456 #~ msgid "margin"
35457 #~ msgstr "Amharic"
35458
35459 #, fuzzy
35460 #~ msgid "spacing"
35461 #~ msgstr "Mellanlagring"
35462
35463 #, fuzzy
35464 #~ msgid "QPushButton"
35465 #~ msgstr "Pushto"
35466
35467 #, fuzzy
35468 #~ msgid "line"
35469 #~ msgstr "Oliv"
35470
35471 #, fuzzy
35472 #~ msgid "QGroupBox"
35473 #~ msgstr "Grupp"
35474
35475 #, fuzzy
35476 #~ msgid "enabled"
35477 #~ msgstr "aktivera"
35478
35479 #, fuzzy
35480 #~ msgid "checkable"
35481 #~ msgstr "aktivera"
35482
35483 #, fuzzy
35484 #~ msgid "horizontalLayout_3"
35485 #~ msgstr "Rotera horisontellt"
35486
35487 #, fuzzy
35488 #~ msgid "Disk"
35489 #~ msgstr "Skiva"
35490
35491 #, fuzzy
35492 #~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
35493 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
35494
35495 #, fuzzy
35496 #~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
35497 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
35498
35499 #, fuzzy
35500 #~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
35501 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
35502
35503 #~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
35504 #~ msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
35505
35506 #, fuzzy
35507 #~ msgid "Justification"
35508 #~ msgstr "Förstärkning"
35509
35510 #~ msgid "Growl"
35511 #~ msgstr "Growl"
35512
35513 #~ msgid "MSN"
35514 #~ msgstr "MSN"
35515
35516 #, fuzzy
35517 #~ msgid "Vertical border width"
35518 #~ msgstr "Video bredd"
35519
35520 #, fuzzy
35521 #~ msgid "Horizontal border width"
35522 #~ msgstr "Horisontell"
35523
35524 #, fuzzy
35525 #~ msgid "Audioscrobbler username"
35526 #~ msgstr "Ljudenhetsnamn"
35527
35528 #, fuzzy
35529 #~ msgid "Audioscrobbler password"
35530 #~ msgstr "Growl-lösenord"
35531
35532 #~ msgid "Connecting..."
35533 #~ msgstr "Ansluter..."
35534
35535 #~ msgid "QT interface"
35536 #~ msgstr "QT-gränssnitt"
35537
35538 #~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
35539 #~ msgstr "Undertextfiler (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Alla filer (*)"
35540
35541 #~ msgid "Checking for Updates..."
35542 #~ msgstr "Letar efter uppdateringar..."
35543
35544 #~ msgid "Open Subtitles"
35545 #~ msgstr "Öppna undertexter"
35546
35547 #~ msgid "left"
35548 #~ msgstr "vänster"
35549
35550 #~ msgid "Remaining Time"
35551 #~ msgstr "Återstående tid"
35552
35553 #, fuzzy
35554 #~ msgid "Audio output modules settings"
35555 #~ msgstr "Paus"