]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/sv.po
control/media_instance.c: Avoid multiple libvlc_MediaInstanceReachedEnd, by providing...
[vlc] / po / sv.po
1 # Swedish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2002-2008 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008.
5 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-02-19 00:55+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-02-19 22:31+0100\n"
13 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
14 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:36
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Inställningar för VLC"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:38
24 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
28 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
29 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
30 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
31 msgid "General"
32 msgstr "Allmänt"
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:87
35 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73
36 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
37 msgid "Interface"
38 msgstr "Gränssnitt"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:44
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "Inställningar för VLC:s gränssnitt"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:46
45 msgid "General interface settings"
46 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:48
49 msgid "Main interfaces"
50 msgstr "Huvudgränssnitt"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:49
53 msgid "Settings for the main interface"
54 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:151
57 msgid "Control interfaces"
58 msgstr "Kontrollgränssnitt"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:52
61 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
62 msgstr "Inställningar för VLC:s kontrollgränssnitt"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
65 msgid "Hotkeys settings"
66 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2049
69 #: src/libvlc-module.c:1412 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
70 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:674
71 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
72 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:103 modules/gui/macosx/wizard.m:378
73 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
74 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
75 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
76 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
78 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:257
79 msgid "Audio"
80 msgstr "Ljud"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:59
83 msgid "Audio settings"
84 msgstr "Inställningar för ljud"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
87 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:200
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
92 #: src/video_output/video_output.c:439
93 msgid "Filters"
94 msgstr "Filter"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:66
97 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
98 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92
101 #: modules/gui/macosx/intf.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:685
102 msgid "Visualizations"
103 msgstr "Visualiseringar"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164
106 msgid "Audio visualizations"
107 msgstr "Ljudvisualiseringar"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
110 msgid "Output modules"
111 msgstr "Utmatningsmoduler"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:73
114 msgid "These are general settings for audio output modules."
115 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1790
118 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
120 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286 modules/stream_out/transcode.c:289
121 msgid "Miscellaneous"
122 msgstr "Diverse"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:76
125 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
126 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2077
129 #: src/libvlc-module.c:1460 modules/gui/macosx/extended.m:68
130 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/output.m:160
131 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:119
132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
133 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
134 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
135 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
138 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:97
139 #: modules/stream_out/transcode.c:201
140 msgid "Video"
141 msgstr "Video"
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:80
144 msgid "Video settings"
145 msgstr "Inställningar för video"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
148 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:170
149 msgid "General video settings"
150 msgstr "Allmänna videoinställningar"
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:87
153 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
154 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:91
157 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
158 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:93
161 msgid "Subtitles/OSD"
162 msgstr "Undertexter/Skärmtext"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:94
165 msgid ""
166 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
167 "subpictures\"."
168 msgstr ""
169 "Diverse inställningar relaterade till skärmtexter, undertexter och "
170 "\"överliggande underbilder\"."
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:103
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr "Inmatning / Kodekar"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:104
177 msgid ""
178 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
179 "VLC. Encoder settings can also be found here."
180 msgstr ""
181 "Dessa är inställningarna för inmatningen, demultiplexning och "
182 "avkodningsdelarna i VLC. Kodningsinställningar kan även hittas här."
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:107
185 msgid "Access modules"
186 msgstr "Åtkomstmoduler"
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:109
189 msgid ""
190 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
191 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
192 msgstr ""
193 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC. "
194 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
195 "inställningar för mellanlagring."
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:113
198 msgid "Access filters"
199 msgstr "Åtkomstfilter"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:115
202 msgid ""
203 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
204 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
205 "you are doing."
206 msgstr ""
207 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
208 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:119
211 msgid "Demuxers"
212 msgstr "Demuxrar"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:120
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
216 msgstr "Demuxrar används för att separera ljud- och videoströmmar."
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:122
219 msgid "Video codecs"
220 msgstr "Videokodekar"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:123
223 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
224 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:125
227 msgid "Audio codecs"
228 msgstr "Ljudkodekar"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:126
231 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
232 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:128
235 msgid "Other codecs"
236 msgstr "Andra kodekar"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:129
239 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
240 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:132
243 msgid "General input settings. Use with care."
244 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1716
247 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
249 msgid "Stream output"
250 msgstr "Strömutmatning"
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:137
253 msgid ""
254 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
255 "incoming streams.\n"
256 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
257 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
258 "RTSP).\n"
259 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
260 "duplicating...)."
261 msgstr ""
262 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
263 "att spara inkommande strömmar.\n"
264 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
265 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
266 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
267 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
268 "dubblering...)."
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:145
271 msgid "General stream output settings"
272 msgstr "Allmänna inställningar för strömutmatning"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:147
275 msgid "Muxers"
276 msgstr "Muxrar"
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:149
279 msgid ""
280 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
281 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
282 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each muxer."
284 msgstr ""
285 "Muxrar skapar inkapslingsformaten som används för att lägga ihop alla "
286 "elementära strömmar (video,ljud, ...). Denna inställning låter dig alltid "
287 "tvinga fram användningen av en specifik muxer. Du bör antagligen inte göra "
288 "det.\n"
289 "Du kan även ställa in standardparametrar för varje muxer."
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:155
292 msgid "Access output"
293 msgstr "Åtkomstutmatning"
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:157
296 msgid ""
297 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
298 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
299 "should probably not do that.\n"
300 "You can also set default parameters for each access output."
301 msgstr ""
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:162
304 msgid "Packetizers"
305 msgstr "Paketerare"
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:164
308 msgid ""
309 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
310 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
311 "not do that.\n"
312 "You can also set default parameters for each packetizer."
313 msgstr ""
314 "Paketerare används för att \"förbehandla\" de elementära strömmarna innan "
315 "muxning. Den här inställningen låter dig alltid tvinga fram en paketerare. "
316 "Du bör antagligen inte göra det.\n"
317 "Du kan även ställa in standardparametrar för varje paketerare."
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:170
320 msgid "Sout stream"
321 msgstr "Sout-ström"
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:171
324 msgid ""
325 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
326 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
327 "for each sout stream module here."
328 msgstr ""
329 "Sout-strömmoduler tillåter att man bygger en sout-behandlingskedja. Referera "
330 "till Streaming Howto för mer information. Du kan konfigurera "
331 "standardalternativ för varje sout-strömmodul här."
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126
334 #: modules/services_discovery/sap.c:320
335 msgid "SAP"
336 msgstr "SAP"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:178
339 msgid ""
340 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
341 "multicast UDP or RTP."
342 msgstr ""
343 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
344 "eller RTP."
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:181
347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
348 msgid "VOD"
349 msgstr "VOD"
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:182
352 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
353 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1860
356 #: src/playlist/engine.c:115 modules/demux/playlist/playlist.c:71
357 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
358 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
359 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:619
360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
361 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
363 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
364 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
365 msgid "Playlist"
366 msgstr "Spellista"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:187
369 msgid ""
370 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
371 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
372 msgstr ""
373 "Inställningar relaterade till spellistbeteende (till exempel "
374 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
375 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:191
378 msgid "General playlist behaviour"
379 msgstr "Allmänt spellistbeteende"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:444
382 msgid "Services discovery"
383 msgstr "Tjänsteidentifiering"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:193
386 msgid ""
387 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
388 "playlist."
389 msgstr ""
390 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
391 "objekt till spellistan."
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1675
394 #: modules/gui/macosx/prefs.m:125
395 msgid "Advanced"
396 msgstr "Avancerat"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:198
399 msgid "Advanced settings. Use with care."
400 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:200
403 msgid "CPU features"
404 msgstr "Processorfunktioner"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:201
407 msgid ""
408 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
409 "not change these settings."
410 msgstr ""
411 "Du kan välja att inaktivera vissa CPU-accelereringar här. Du bör antagligen "
412 "inte ändra dessa inställningar."
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:204
415 msgid "Advanced settings"
416 msgstr "Avancerade inställningar"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:205
419 msgid "Other advanced settings"
420 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
423 #: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
424 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
426 msgid "Network"
427 msgstr "Nätverk"
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:208
430 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
431 msgstr ""
432 "Dessa moduler tillhandahåller nätverksfunktioner till alla andra delar av "
433 "VLC."
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:213
436 msgid "Chroma modules settings"
437 msgstr "Inställningar för kromamoduler"
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:214
440 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
441 msgstr "Dessa inställningar påverkar kromatransformeringsmodulerna."
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:216
444 msgid "Packetizer modules settings"
445 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:220
448 msgid "Encoders settings"
449 msgstr "Kodarinställningar"
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:222
452 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
453 msgstr ""
454 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/ljud/"
455 "undertexter."
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:225
458 msgid "Dialog providers settings"
459 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:227
462 msgid "Dialog providers can be configured here."
463 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
464
465 #: include/vlc_config_cat.h:229
466 msgid "Subtitle demuxer settings"
467 msgstr "Inställningar för undertextdemuxer"
468
469 #: include/vlc_config_cat.h:231
470 msgid ""
471 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
472 "example by setting the subtitles type or file name."
473 msgstr ""
474 "I den här sektionen kan du tvinga fram beteendet för undertextdemuxern, till "
475 "exempel genom att ställa in undertexttypen eller filnamn."
476
477 #: include/vlc_config_cat.h:238
478 msgid "No help available"
479 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
480
481 #: include/vlc_config_cat.h:239
482 msgid "There is no help available for these modules."
483 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
484
485 #: include/vlc_interface.h:147
486 msgid ""
487 "\n"
488 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
489 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
490 msgstr ""
491 "\n"
492 "Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett "
493 "kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -"
494 "I wx\"\n"
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
497 msgid "Quick &Open File..."
498 msgstr "Snabböppna fi&l..."
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:34
501 msgid "&Advanced Open..."
502 msgstr "&Avancerad öppna..."
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:35
505 msgid "Open &Directory..."
506 msgstr "Öppna &katalog..."
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:37
509 msgid "Select one or more files to open"
510 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:718
513 msgid "Media Information..."
514 msgstr "Mediainformation..."
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:42
517 msgid "Codec Information..."
518 msgstr "Kodekinformation..."
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:719
521 msgid "Messages..."
522 msgstr "Meddelanden..."
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:44
525 msgid "Extended settings..."
526 msgstr "Utökade inställningar..."
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:45
529 msgid "Go to specific time..."
530 msgstr "Gå till specifik tid..."
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:716
533 msgid "Bookmarks..."
534 msgstr "Bokmärken..."
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:47
537 msgid "VLM Configuration..."
538 msgstr "VLM-konfiguration..."
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
541 msgid "About..."
542 msgstr "Om..."
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
545 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:612
546 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:734
547 #: modules/gui/macosx/intf.m:741 modules/gui/macosx/intf.m:1651
548 #: modules/gui/macosx/intf.m:1652 modules/gui/macosx/intf.m:1653
549 #: modules/gui/macosx/intf.m:1654 modules/gui/macosx/playlist.m:436
550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
551 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
552 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:516 modules/gui/qt4/menus.cpp:520
553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
555 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
556 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
557 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244
558 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:270 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:281
559 msgid "Play"
560 msgstr "Spela upp"
561
562 #: include/vlc_intf_strings.h:53
563 msgid "Fetch information"
564 msgstr "Hämta information"
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437
567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
568 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
569 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
570 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
574 msgid "Delete"
575 msgstr "Ta bort"
576
577 #: include/vlc_intf_strings.h:55
578 msgid "Information..."
579 msgstr "Information..."
580
581 #: include/vlc_intf_strings.h:56
582 msgid "Sort"
583 msgstr "Sortera"
584
585 #: include/vlc_intf_strings.h:57
586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
587 msgid "Add node"
588 msgstr "Lägg till nod"
589
590 #: include/vlc_intf_strings.h:58
591 msgid "Stream..."
592 msgstr "Ström..."
593
594 #: include/vlc_intf_strings.h:59
595 msgid "Save..."
596 msgstr "Spara..."
597
598 #: include/vlc_intf_strings.h:60
599 msgid "Open Folder..."
600 msgstr "Öppna mapp..."
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1106
603 msgid "Repeat all"
604 msgstr "Upprepa alla"
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:65
607 msgid "Repeat one"
608 msgstr "Upprepa en gång"
609
610 #: include/vlc_intf_strings.h:66
611 msgid "No repeat"
612 msgstr "Upprepa inte"
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1305
615 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:661
616 msgid "Random"
617 msgstr "Slumpmässig"
618
619 #: include/vlc_intf_strings.h:69
620 msgid "Random off"
621 msgstr "Slumpmässig av"
622
623 #: include/vlc_intf_strings.h:71
624 msgid "Add to playlist"
625 msgstr "Lägg till i spellista"
626
627 #: include/vlc_intf_strings.h:72
628 msgid "Add to media library"
629 msgstr "Lägg till i mediabibliotek"
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:74
632 msgid "Add file..."
633 msgstr "Lägg till fil..."
634
635 #: include/vlc_intf_strings.h:75
636 msgid "Advanced open..."
637 msgstr "Avancerad öppna..."
638
639 #: include/vlc_intf_strings.h:76
640 msgid "Add directory..."
641 msgstr "Lägg till katalog..."
642
643 #: include/vlc_intf_strings.h:78
644 msgid "Save playlist to file..."
645 msgstr "Spara spellista till fil..."
646
647 #: include/vlc_intf_strings.h:79
648 msgid "Load playlist file..."
649 msgstr "Läs in spellistfil..."
650
651 #: include/vlc_intf_strings.h:81
652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
653 msgid "Search"
654 msgstr "Sök"
655
656 #: include/vlc_intf_strings.h:82
657 msgid "Search filter"
658 msgstr "Sökfilter"
659
660 #: include/vlc_intf_strings.h:84
661 msgid "Additional sources"
662 msgstr "Ytterligare källor"
663
664 #: include/vlc_intf_strings.h:88
665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
666 msgid ""
667 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
668 "them."
669 msgstr ""
670 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
671 "\" för att se dem."
672
673 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82
674 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
675 msgid "Image clone"
676 msgstr "Bildklon"
677
678 #: include/vlc_intf_strings.h:94
679 msgid "Clone the image"
680 msgstr "Klona bilden"
681
682 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:332
683 msgid "Magnification"
684 msgstr "Förstorning"
685
686 #: include/vlc_intf_strings.h:97
687 msgid ""
688 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
689 "be magnified."
690 msgstr ""
691 "Förstora en del av videon. Du kan välja vilken del av bilden som ska "
692 "förstoras."
693
694 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:446
695 msgid "Waves"
696 msgstr "Vågor"
697
698 #: include/vlc_intf_strings.h:101
699 #, fuzzy
700 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
701 msgstr "Välj effekt"
702
703 #: include/vlc_intf_strings.h:103
704 #, fuzzy
705 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
706 msgstr "Välj effekt"
707
708 #: include/vlc_intf_strings.h:105
709 #, fuzzy
710 msgid "Image colors inversion"
711 msgstr "Bildklon"
712
713 #: include/vlc_intf_strings.h:107
714 msgid "Split the image to make an image wall"
715 msgstr "Dela upp bilden för att göra en bildvägg"
716
717 #: include/vlc_intf_strings.h:109
718 msgid ""
719 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
720 "The video gets split in parts that you must sort."
721 msgstr ""
722 "Skapa ett \"pusselspel\" av videon.\n"
723 "Videon delas upp i bitar som du måste sortera."
724
725 #: include/vlc_intf_strings.h:112
726 msgid ""
727 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
728 "Try changing the various settings for different effects"
729 msgstr ""
730
731 #: include/vlc_intf_strings.h:115
732 msgid ""
733 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
734 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
735 "settings."
736 msgstr ""
737
738 #: include/vlc_intf_strings.h:119
739 msgid ""
740 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
741 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
742 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
743 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
744 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
745 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
746 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
747 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
748 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
749 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
750 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
751 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
752 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
753 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
754 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
755 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
756 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
757 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
758 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
759 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
760 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
761 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
762 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
763 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
764 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
765 "b> VLC media player.</p></body></html>"
766 msgstr ""
767 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
768 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Välkommen till hjälp för Mediaspelaren "
769 "VLC</h2><h3>Dokumentation</h3><p>Du kan hitta dokumentation för VLC på "
770 "VideoLAN:s <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wikisidor</a>.</p><p>Om du "
771 "är nybörjare och vill veta mer om Mediaspelaren VLC kan du läsa<br><a href="
772 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduktion "
773 "till Mediaspelaren VLC</em></a> (engelska).</p><p>Du kan hitta information "
774 "om hur man använder spelaren i dokumentet <br>\"<a href=\"http://wiki."
775 "videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Hur man spelar upp filer med "
776 "Mediaspelaren VLC</em></a>\" (engelska).</p><p>För information om hur man "
777 "sparar, konverterar, kodar om, kodar, muxar och strömmar, kan du ha "
778 "användning av informationen i dokumentet <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
779 "Documentation:Streaming_HowTo\">Dokumentation om strömning</a> (engelska).</"
780 "p><p>Om du är osäker på terminologin kan du ta en titt i <a href=\"http://"
781 "wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">kunskapsbasen</a> (engelska).</p><p>För "
782 "att förstår de grundläggande tangentbordsgenvägarna kan du läsa på sidan om "
783 "<a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">genvägar</a> (engelska).</"
784 "p><h3>Hjälp</h3><p>Innan du ställer några frågor kan du se vår sida för <a "
785 "href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">Frågor och "
786 "svar</a>.</p><p>Du kanske då kan få (och ge) hjälp på vårat <a href=\"http://"
787 "forum.videolan.org\">forum</a>, våra <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
788 "lists.html\">sändlistor</a> eller på vår irc-kanal ( <a href=\"http://www."
789 "videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> på nätverket irc.freenode."
790 "net ).</p><h3>Bidra till projektet</h3><p>Du kan hjälpa VideoLAN-projektet "
791 "genom att ge lite av din tid till att hjälpa gemenskapen att designa skal, "
792 "översätta dokumentationen, testa och att programmera. Du kan även donera "
793 "pengar och materiell för att hjälpa oss. Och så klart kan du hjälpa oss att "
794 "<b>sprida</b> Mediaspelaren VLC.</p></body></html>"
795
796 #: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1088
797 msgid "Meta-information"
798 msgstr "Meta-information"
799
800 #: include/vlc/vlc.h:587
801 msgid ""
802 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
803 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
804 "see the file named COPYING for details.\n"
805 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
806 msgstr ""
807 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
808 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
809 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
810 "Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
811
812 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
813 #: src/audio_output/filters.c:225
814 msgid "Audio filtering failed"
815 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
816
817 #: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
818 #: src/audio_output/filters.c:226
819 #, c-format
820 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
821 msgstr "Det maximala antalet filter (%d) nåddes."
822
823 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:138
824 #: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:546
825 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
826 msgid "Disable"
827 msgstr "Inaktivera"
828
829 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:131
830 msgid "Spectrometer"
831 msgstr "Spektrometer"
832
833 #: src/audio_output/input.c:98
834 msgid "Scope"
835 msgstr ""
836
837 #: src/audio_output/input.c:100
838 msgid "Spectrum"
839 msgstr "Spektrum"
840
841 #: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:72
842 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172
843 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181
844 msgid "Equalizer"
845 msgstr "Equalizer"
846
847 #: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:276
848 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394
849 msgid "Audio filters"
850 msgstr "Ljudfilter"
851
852 #: src/audio_output/input.c:179
853 msgid "Replay gain"
854 msgstr "Uppspelningsförstärkning"
855
856 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
857 #: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:680
858 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
859 msgid "Audio Channels"
860 msgstr "Ljudkanaler"
861
862 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
863 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
864 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:194
865 #: modules/audio_output/alsa.c:225 modules/audio_output/directx.c:466
866 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:410
867 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:200
868 #: modules/audio_output/waveout.c:421 modules/codec/twolame.c:70
869 msgid "Stereo"
870 msgstr "Stereo"
871
872 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
873 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
874 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
875 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
876 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
877 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:590
878 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:758 modules/video_filter/logo.c:99
879 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:171
880 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
881 msgid "Left"
882 msgstr "Vänster"
883
884 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
885 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
886 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
887 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
888 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
889 #: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:128
890 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
891 #: modules/video_filter/rss.c:166
892 msgid "Right"
893 msgstr "Höger"
894
895 #: src/audio_output/output.c:135
896 msgid "Dolby Surround"
897 msgstr "Dolby Surround"
898
899 #: src/audio_output/output.c:147
900 msgid "Reverse stereo"
901 msgstr "Omvänd stereo"
902
903 #: src/config/chain.c:336 src/misc/variables.c:1115
904 #, c-format
905 msgid ""
906 "playlist item is making use of the following unsafe option '%s', which may "
907 "be harmful if used in a malicious way, authorize it ?"
908 msgstr ""
909
910 #: src/config/chain.c:337 src/misc/variables.c:1116
911 msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
912 msgstr "VARNING: Osäker spellista"
913
914 #: src/config/chain.c:337 src/misc/variables.c:1116
915 #: modules/gui/macosx/update.m:111
916 msgid "Yes"
917 msgstr "Ja"
918
919 #: src/config/chain.c:337 src/misc/variables.c:1116
920 #: modules/gui/macosx/update.m:111
921 msgid "No"
922 msgstr "Nej"
923
924 #: src/config/file.c:558
925 msgid "key"
926 msgstr "tangent"
927
928 #: src/config/file.c:567
929 msgid "boolean"
930 msgstr "boolesk"
931
932 #: src/config/file.c:567 src/libvlc-common.c:1502
933 msgid "integer"
934 msgstr "heltal"
935
936 #: src/config/file.c:576 src/libvlc-common.c:1529
937 msgid "float"
938 msgstr ""
939
940 #: src/config/file.c:599 src/libvlc-common.c:1483
941 msgid "string"
942 msgstr "sträng"
943
944 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:129
945 #: src/playlist/loadsave.c:145
946 msgid "Media Library"
947 msgstr "Mediabibliotek"
948
949 #: src/extras/getopt.c:633
950 #, c-format
951 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
952 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
953
954 #: src/extras/getopt.c:658
955 #, c-format
956 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
957 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
958
959 #: src/extras/getopt.c:663
960 #, c-format
961 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
962 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
963
964 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
965 #, c-format
966 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
967 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
968
969 #: src/extras/getopt.c:710
970 #, c-format
971 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
972 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
973
974 #: src/extras/getopt.c:714
975 #, c-format
976 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
977 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
978
979 #: src/extras/getopt.c:740
980 #, c-format
981 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
982 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
983
984 #: src/extras/getopt.c:743
985 #, c-format
986 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
987 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
988
989 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
990 #, c-format
991 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
992 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
993
994 #: src/extras/getopt.c:820
995 #, c-format
996 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
997 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
998
999 #: src/extras/getopt.c:838
1000 #, c-format
1001 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
1002 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
1003
1004 #: src/input/control.c:314
1005 #, c-format
1006 msgid "Bookmark %i"
1007 msgstr "Bokmärke %i"
1008
1009 #: src/input/decoder.c:111
1010 #, fuzzy
1011 msgid "No suitable decoder module"
1012 msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul hittades för FOURCC \"4.4s\""
1013
1014 #: src/input/decoder.c:112
1015 #, c-format
1016 msgid ""
1017 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1018 "there is no way for you to fix this."
1019 msgstr ""
1020 "VLC saknar stöd för ljud- eller videoformatet \"%4.4s\". Tyvärr finns det "
1021 "inget sätt för dig att rätta till detta."
1022
1023 #: src/input/decoder.c:163 src/input/decoder.c:175 src/input/decoder.c:377
1024 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
1025 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:613
1026 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:622 modules/stream_out/es.c:370
1027 #: modules/stream_out/es.c:384
1028 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1029 msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
1030
1031 #: src/input/decoder.c:164
1032 msgid "VLC could not open the packetizer module."
1033 msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
1034
1035 #: src/input/decoder.c:176 src/input/decoder.c:378
1036 msgid "VLC could not open the decoder module."
1037 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
1038
1039 #: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483
1040 #: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:969
1041 #: modules/access/cdda/info.c:1002
1042 #, c-format
1043 msgid "Track %i"
1044 msgstr "Spår %i"
1045
1046 #: src/input/es_out.c:665
1047 #, c-format
1048 msgid "%s [%s %d]"
1049 msgstr "%s [%s %d]"
1050
1051 #: src/input/es_out.c:665 src/input/es_out.c:667 src/input/var.c:132
1052 #: src/libvlc-module.c:579 modules/gui/macosx/intf.m:667
1053 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
1054 msgid "Program"
1055 msgstr "Program"
1056
1057 #: src/input/es_out.c:1451 modules/demux/ty.c:769
1058 msgid "Closed captions 1"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:770
1062 msgid "Closed captions 2"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:771
1066 msgid "Closed captions 3"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:772
1070 msgid "Closed captions 4"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/input/es_out.c:2036 modules/codec/faad.c:359
1074 #, c-format
1075 msgid "Stream %d"
1076 msgstr "Ström %d"
1077
1078 #: src/input/es_out.c:2038 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1079 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
1081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
1082 msgid "Codec"
1083 msgstr "Kodek"
1084
1085 #: src/input/es_out.c:2041 src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:168
1086 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
1087 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1088 msgid "Language"
1089 msgstr "Språk"
1090
1091 #: src/input/es_out.c:2049 src/input/es_out.c:2077 src/input/es_out.c:2104
1092 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:157
1093 msgid "Type"
1094 msgstr "Typ"
1095
1096 #: src/input/es_out.c:2052 modules/codec/faad.c:363
1097 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1099 msgid "Channels"
1100 msgstr "Kanaler"
1101
1102 #: src/input/es_out.c:2057 modules/codec/faad.c:365
1103 msgid "Sample rate"
1104 msgstr "Samplingsfrekvens"
1105
1106 #: src/input/es_out.c:2058
1107 #, c-format
1108 msgid "%u Hz"
1109 msgstr "%u Hz"
1110
1111 #: src/input/es_out.c:2064
1112 msgid "Bits per sample"
1113 msgstr "Bitar per sampling"
1114
1115 #: src/input/es_out.c:2069 modules/access_output/shout.c:90
1116 #: modules/access/pvr.c:96 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
1117 msgid "Bitrate"
1118 msgstr "Bitfrekvens"
1119
1120 #: src/input/es_out.c:2070
1121 #, c-format
1122 msgid "%u kb/s"
1123 msgstr "%u kbit/s"
1124
1125 #: src/input/es_out.c:2081
1126 msgid "Resolution"
1127 msgstr "Upplösning"
1128
1129 #: src/input/es_out.c:2087
1130 msgid "Display resolution"
1131 msgstr "Skärmupplösning"
1132
1133 #: src/input/es_out.c:2097 modules/access/screen/screen.c:42
1134 msgid "Frame rate"
1135 msgstr "Bildfrekvens"
1136
1137 #: src/input/es_out.c:2104
1138 msgid "Subtitle"
1139 msgstr "Undertext"
1140
1141 #: src/input/input.c:2321
1142 msgid "Your input can't be opened"
1143 msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
1144
1145 #: src/input/input.c:2322
1146 #, c-format
1147 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1148 msgstr ""
1149 "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
1150
1151 #: src/input/input.c:2420
1152 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1153 msgstr "VLC känner inte igen formatet på inmatningen"
1154
1155 #: src/input/input.c:2421
1156 #, c-format
1157 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1158 msgstr ""
1159 "Formatet på \"%s\" kunde inte identifieras. Se efter i loggen för mer "
1160 "information."
1161
1162 #: src/input/meta.c:47 src/input/var.c:143
1163 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:669
1164 #: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/open.m:170
1165 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1166 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
1167 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:191
1168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:51
1170 msgid "Title"
1171 msgstr "Titel"
1172
1173 #: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/playlist.m:1088
1174 msgid "Artist"
1175 msgstr "Artist"
1176
1177 #: src/input/meta.c:49
1178 msgid "Genre"
1179 msgstr "Genre"
1180
1181 #: src/input/meta.c:50 modules/mux/asf.c:55
1182 msgid "Copyright"
1183 msgstr "Copyright"
1184
1185 #: src/input/meta.c:51 src/libvlc-module.c:305 modules/access/vcdx/info.c:95
1186 msgid "Album"
1187 msgstr "Album"
1188
1189 #: src/input/meta.c:52
1190 msgid "Track number"
1191 msgstr "Spårnummer"
1192
1193 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1194 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
1195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1196 msgid "Description"
1197 msgstr "Beskrivning"
1198
1199 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:59
1200 msgid "Rating"
1201 msgstr "Betyg"
1202
1203 #: src/input/meta.c:55
1204 msgid "Date"
1205 msgstr "Datum"
1206
1207 #: src/input/meta.c:56
1208 msgid "Setting"
1209 msgstr "Inställning"
1210
1211 #: src/input/meta.c:57 modules/gui/macosx/open.m:183
1212 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
1214 msgid "URL"
1215 msgstr "URL"
1216
1217 #: src/input/meta.c:59 modules/misc/notify/notify.c:290
1218 msgid "Now Playing"
1219 msgstr "Nu spelas"
1220
1221 #: src/input/meta.c:60 modules/access/vcdx/info.c:102
1222 msgid "Publisher"
1223 msgstr "Utgivare"
1224
1225 #: src/input/meta.c:61
1226 msgid "Encoded by"
1227 msgstr "Kodad av"
1228
1229 #: src/input/meta.c:62
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Artwork URL"
1232 msgstr "URL"
1233
1234 #: src/input/meta.c:63
1235 msgid "Track ID"
1236 msgstr "Spår-id"
1237
1238 #: src/input/var.c:122
1239 msgid "Bookmark"
1240 msgstr "Bokmärke"
1241
1242 #: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:585
1243 msgid "Programs"
1244 msgstr "Program"
1245
1246 #: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1247 #: modules/gui/macosx/intf.m:671 modules/gui/macosx/intf.m:672
1248 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
1249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
1250 msgid "Chapter"
1251 msgstr "Kapitel"
1252
1253 #: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306
1254 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
1255 msgid "Navigation"
1256 msgstr "Navigering"
1257
1258 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:695
1259 #: modules/gui/macosx/intf.m:696
1260 msgid "Video Track"
1261 msgstr "Videospår"
1262
1263 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:678
1264 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
1265 msgid "Audio Track"
1266 msgstr "Ljudspår"
1267
1268 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:703
1269 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
1270 msgid "Subtitles Track"
1271 msgstr "Undertextspår"
1272
1273 #: src/input/var.c:269
1274 msgid "Next title"
1275 msgstr "Nästa titel"
1276
1277 #: src/input/var.c:274
1278 msgid "Previous title"
1279 msgstr "Föregående titel"
1280
1281 #: src/input/var.c:297
1282 #, c-format
1283 msgid "Title %i"
1284 msgstr "Titel %i"
1285
1286 #: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
1287 #, c-format
1288 msgid "Chapter %i"
1289 msgstr "Kapitel %i"
1290
1291 #: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1292 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:661
1293 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1294 msgid "Next chapter"
1295 msgstr "Nästa kapitel"
1296
1297 #: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1298 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:660
1299 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1300 msgid "Previous chapter"
1301 msgstr "Föregående kapitel"
1302
1303 #: src/input/vlm.c:2283 src/input/vlm.c:2624
1304 #, c-format
1305 msgid "Media: %s"
1306 msgstr "Media: %s"
1307
1308 #: src/interface/interaction.c:270 src/interface/interaction.c:368
1309 #: modules/demux/avi/avi.c:598 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1310 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1311 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1312 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1313 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:123
1314 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
1315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
1316 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
1317 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1186
1318 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
1319 msgid "Cancel"
1320 msgstr "Avbryt"
1321
1322 #: src/interface/interaction.c:367
1323 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
1324 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:542
1325 msgid "Ok"
1326 msgstr "Ok"
1327
1328 #: src/interface/interface.c:227
1329 msgid "Switch interface"
1330 msgstr "Byt gränssnitt"
1331
1332 #: src/interface/interface.c:254 modules/gui/macosx/intf.m:630
1333 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
1334 msgid "Add Interface"
1335 msgstr "Lägg till gränssnitt"
1336
1337 #: src/interface/interface.c:260
1338 msgid "Telnet Interface"
1339 msgstr "Telnet-gränssnitt"
1340
1341 #: src/interface/interface.c:263
1342 msgid "Web Interface"
1343 msgstr "Webbgränssnitt"
1344
1345 #: src/interface/interface.c:266
1346 msgid "Debug logging"
1347 msgstr "Felsökningslogg"
1348
1349 #: src/interface/interface.c:269
1350 msgid "Mouse Gestures"
1351 msgstr "Musgester"
1352
1353 #: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:416 src/modules/cache.c:192
1354 #: src/modules/cache.c:505
1355 msgid "C"
1356 msgstr "sv"
1357
1358 #: src/libvlc-common.c:1066
1359 msgid ""
1360 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1361 "interface."
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/libvlc-common.c:1542
1365 msgid " (default enabled)"
1366 msgstr "(som standard aktiverad)"
1367
1368 #: src/libvlc-common.c:1543
1369 msgid " (default disabled)"
1370 msgstr "(som standard inaktiverad)"
1371
1372 #: src/libvlc-common.c:1702 src/libvlc-common.c:1705
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Note:"
1375 msgstr "Ingen"
1376
1377 #: src/libvlc-common.c:1703 src/libvlc-common.c:1706
1378 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1379 msgstr ""
1380 "lägg till --advanced till din kommandorad för att se avancerade flaggor."
1381
1382 #: src/libvlc-common.c:1810
1383 #, c-format
1384 msgid "VLC version %s\n"
1385 msgstr "VLC version %s\n"
1386
1387 #: src/libvlc-common.c:1811
1388 #, c-format
1389 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1390 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
1391
1392 #: src/libvlc-common.c:1813
1393 #, c-format
1394 msgid "Compiler: %s\n"
1395 msgstr "Kompilator: %s\n"
1396
1397 #: src/libvlc-common.c:1815
1398 #, c-format
1399 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1400 msgstr "Baserad på ändringsuppsättning [%s] från svn\n"
1401
1402 #: src/libvlc-common.c:1851
1403 msgid ""
1404 "\n"
1405 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1406 msgstr ""
1407 "\n"
1408 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
1409
1410 #: src/libvlc-common.c:1871
1411 msgid ""
1412 "\n"
1413 "Press the RETURN key to continue...\n"
1414 msgstr ""
1415 "\n"
1416 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
1417
1418 #: src/libvlc-module.c:83 src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
1419 msgid "Auto"
1420 msgstr "Auto"
1421
1422 #: src/libvlc-module.c:84
1423 msgid "American English"
1424 msgstr "Amerikansk-engelska"
1425
1426 #: src/libvlc-module.c:85 src/text/iso-639_def.h:43
1427 msgid "Arabic"
1428 msgstr "Arabiska"
1429
1430 #: src/libvlc-module.c:86
1431 msgid "Brazilian Portuguese"
1432 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
1433
1434 #: src/libvlc-module.c:87
1435 msgid "British English"
1436 msgstr "Brittisk-engelska"
1437
1438 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:59
1439 msgid "Catalan"
1440 msgstr "Katalanska"
1441
1442 #: src/libvlc-module.c:89
1443 msgid "Chinese Traditional"
1444 msgstr "Traditionell kinesiska"
1445
1446 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:67
1447 msgid "Czech"
1448 msgstr "Tjeckiska"
1449
1450 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:68
1451 msgid "Danish"
1452 msgstr "Danska"
1453
1454 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:69
1455 msgid "Dutch"
1456 msgstr "Holländska"
1457
1458 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:76
1459 msgid "Finnish"
1460 msgstr "Finska"
1461
1462 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:77
1463 msgid "French"
1464 msgstr "Franska"
1465
1466 #: src/libvlc-module.c:95
1467 msgid "Galician"
1468 msgstr "Galiciska"
1469
1470 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:79
1471 msgid "Georgian"
1472 msgstr "Georgianska"
1473
1474 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:80
1475 msgid "German"
1476 msgstr "Tyska"
1477
1478 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:88
1479 msgid "Hebrew"
1480 msgstr "Hebreiska"
1481
1482 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:92
1483 msgid "Hungarian"
1484 msgstr "Ungerska"
1485
1486 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:99
1487 msgid "Italian"
1488 msgstr "Italienska"
1489
1490 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:101
1491 msgid "Japanese"
1492 msgstr "Japanska"
1493
1494 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:111
1495 msgid "Korean"
1496 msgstr "Koreanska"
1497
1498 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:125
1499 msgid "Malay"
1500 msgstr "Malaysiska"
1501
1502 #: src/libvlc-module.c:104
1503 msgid "Occitan"
1504 msgstr "Occitan"
1505
1506 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:146
1507 msgid "Persian"
1508 msgstr "Persiska"
1509
1510 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:148
1511 msgid "Polish"
1512 msgstr "Polska"
1513
1514 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:154
1515 msgid "Romanian"
1516 msgstr "Rumänska"
1517
1518 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:156
1519 msgid "Russian"
1520 msgstr "Ryska"
1521
1522 #: src/libvlc-module.c:109
1523 msgid "Simplified Chinese"
1524 msgstr "Förenklad kinesiska"
1525
1526 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:162
1527 msgid "Slovak"
1528 msgstr "Slovakiska"
1529
1530 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:163
1531 msgid "Slovenian"
1532 msgstr "Slovenska"
1533
1534 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:170
1535 msgid "Spanish"
1536 msgstr "Spanska"
1537
1538 #: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:175
1539 msgid "Swedish"
1540 msgstr "Svenska"
1541
1542 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:188
1543 msgid "Turkish"
1544 msgstr "Turkiska"
1545
1546 #: src/libvlc-module.c:134
1547 msgid ""
1548 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1549 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1550 "related options."
1551 msgstr ""
1552 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1553 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1554 "olika relaterade alternativ."
1555
1556 #: src/libvlc-module.c:138
1557 msgid "Interface module"
1558 msgstr "Gränssnittsmodul"
1559
1560 #: src/libvlc-module.c:140
1561 msgid ""
1562 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1563 "automatically select the best module available."
1564 msgstr ""
1565 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1566 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1567
1568 #: src/libvlc-module.c:144 modules/control/ntservice.c:56
1569 msgid "Extra interface modules"
1570 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1571
1572 #: src/libvlc-module.c:146
1573 msgid ""
1574 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1575 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1576 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1577 "\", \"gestures\" ...)"
1578 msgstr ""
1579 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1580 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1581 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1582 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1583
1584 #: src/libvlc-module.c:153
1585 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1586 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:155
1589 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1590 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1591
1592 #: src/libvlc-module.c:157
1593 msgid ""
1594 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1595 "1=warnings, 2=debug)."
1596 msgstr ""
1597 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1598 "1=varningar, 2=felsökning)."
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:160
1601 msgid "Be quiet"
1602 msgstr "Var tyst"
1603
1604 #: src/libvlc-module.c:162
1605 msgid "Turn off all warning and information messages."
1606 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1607
1608 #: src/libvlc-module.c:164
1609 msgid "Default stream"
1610 msgstr "Standardström"
1611
1612 #: src/libvlc-module.c:166
1613 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1614 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1615
1616 #: src/libvlc-module.c:169
1617 msgid ""
1618 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1619 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1620 msgstr ""
1621 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1622 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1623
1624 #: src/libvlc-module.c:173
1625 msgid "Color messages"
1626 msgstr "Färglägg meddelanden"
1627
1628 #: src/libvlc-module.c:175
1629 msgid ""
1630 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1631 "needs Linux color support for this to work."
1632 msgstr ""
1633 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1634 "terminal behöver Linux-färgstöd för att detta ska fungera."
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:178
1637 msgid "Show advanced options"
1638 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1639
1640 #: src/libvlc-module.c:180
1641 msgid ""
1642 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1643 "available options, including those that most users should never touch."
1644 msgstr ""
1645 "När det här är aktiverat kommer inställningarna och/eller gränssnitten att "
1646 "visa alla tillgängliga alternativ, inklusive de som de flesta användare "
1647 "aldrig bör röra."
1648
1649 #: src/libvlc-module.c:184 modules/control/showintf.c:71
1650 msgid "Show interface with mouse"
1651 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1652
1653 #: src/libvlc-module.c:186
1654 msgid ""
1655 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1656 "edge of the screen in fullscreen mode."
1657 msgstr ""
1658 "När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visas när du flyttar "
1659 "muspekaren till kanten av skärmen i helskärmsläget."
1660
1661 #: src/libvlc-module.c:189
1662 msgid "Interface interaction"
1663 msgstr "Gränssnittsinteraktion"
1664
1665 #: src/libvlc-module.c:191
1666 msgid ""
1667 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1668 "user input is required."
1669 msgstr ""
1670 "När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visa en dialogruta varje gång "
1671 "någon användarinmatning krävs."
1672
1673 #: src/libvlc-module.c:201
1674 msgid ""
1675 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1676 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1677 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1678 "the \"audio filters\" modules section."
1679 msgstr ""
1680 "Dessa inställningar låter dig ändra beteendet för det underliggande "
1681 "ljudsystemet samt att lägga till ljudfilter som kan användas för "
1682 "efterbehandling eller visuella effekter (spektrumanalysatorer, etc.). "
1683 "Aktivera dessa filter här och konfigurera dem i modulsektionen för "
1684 "\"ljudfilter\"."
1685
1686 #: src/libvlc-module.c:207
1687 msgid "Audio output module"
1688 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1689
1690 #: src/libvlc-module.c:209
1691 msgid ""
1692 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1693 "automatically select the best method available."
1694 msgstr ""
1695 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1696 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1697
1698 #: src/libvlc-module.c:213 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1699 #: modules/stream_out/display.c:40
1700 msgid "Enable audio"
1701 msgstr "Aktivera ljud"
1702
1703 #: src/libvlc-module.c:215
1704 msgid ""
1705 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1706 "not take place, thus saving some processing power."
1707 msgstr ""
1708 "Du kan fullständigt inaktivera ljudutmatningen. Ljudavkodningsprocessen "
1709 "kommer inte att ske och därmed spara processorkraft."
1710
1711 #: src/libvlc-module.c:218
1712 msgid "Force mono audio"
1713 msgstr "Tvinga monoljud"
1714
1715 #: src/libvlc-module.c:219
1716 msgid "This will force a mono audio output."
1717 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1718
1719 #: src/libvlc-module.c:221
1720 msgid "Default audio volume"
1721 msgstr "Standardljudvolym"
1722
1723 #: src/libvlc-module.c:223
1724 msgid ""
1725 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1726 msgstr ""
1727 "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från "
1728 "0 upp till 1024."
1729
1730 #: src/libvlc-module.c:226
1731 msgid "Audio output saved volume"
1732 msgstr "Sparad volym för ljudutmatning"
1733
1734 #: src/libvlc-module.c:228
1735 msgid ""
1736 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1737 "should not change this option manually."
1738 msgstr ""
1739 "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du "
1740 "bör inte ändra detta alternativ manuellt."
1741
1742 #: src/libvlc-module.c:231
1743 msgid "Audio output volume step"
1744 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
1745
1746 #: src/libvlc-module.c:233
1747 msgid ""
1748 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1749 "0 to 1024."
1750 msgstr ""
1751 "Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall "
1752 "från 0 upp till 1024."
1753
1754 #: src/libvlc-module.c:236
1755 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1756 msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
1757
1758 #: src/libvlc-module.c:238
1759 msgid ""
1760 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1761 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1762 msgstr ""
1763 "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
1764 "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1765
1766 #: src/libvlc-module.c:242
1767 msgid "High quality audio resampling"
1768 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1769
1770 #: src/libvlc-module.c:244
1771 msgid ""
1772 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1773 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1774 "resampling algorithm will be used instead."
1775 msgstr ""
1776 "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
1777 "ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
1778 "den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
1779
1780 #: src/libvlc-module.c:249
1781 msgid "Audio desynchronization compensation"
1782 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1783
1784 #: src/libvlc-module.c:251
1785 msgid ""
1786 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1787 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1788 msgstr ""
1789 "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
1790 "Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och "
1791 "bild."
1792
1793 #: src/libvlc-module.c:254
1794 msgid "Audio output channels mode"
1795 msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
1796
1797 #: src/libvlc-module.c:256
1798 msgid ""
1799 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1800 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1801 "played)."
1802 msgstr ""
1803 "Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som "
1804 "standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
1805 "som ljudströmmen som spelas upp)."
1806
1807 #: src/libvlc-module.c:260 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1808 msgid "Use S/PDIF when available"
1809 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
1810
1811 #: src/libvlc-module.c:262
1812 msgid ""
1813 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1814 "audio stream being played."
1815 msgstr ""
1816 "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
1817 "ljudströmmen som spelas upp."
1818
1819 #: src/libvlc-module.c:265 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
1820 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1821 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:267
1824 msgid ""
1825 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1826 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1827 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1828 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1829 msgstr ""
1830 "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
1831 "Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
1832 "kodad med Dolby Surround kan detta alternativ förbättra ljuder, speciellt "
1833 "när den kombineras med hörlurskanalmixern."
1834
1835 #: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
1836 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479
1837 msgid "On"
1838 msgstr "På"
1839
1840 #: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:61
1841 msgid "Off"
1842 msgstr "Av"
1843
1844 #: src/libvlc-module.c:278
1845 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1846 msgstr ""
1847 "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
1848 "beräkningen av ljudet."
1849
1850 #: src/libvlc-module.c:281
1851 msgid "Audio visualizations "
1852 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1853
1854 #: src/libvlc-module.c:283
1855 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1856 msgstr ""
1857 "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
1858
1859 #: src/libvlc-module.c:287
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Replay gain mode"
1862 msgstr "Spela upp och stoppa"
1863
1864 #: src/libvlc-module.c:289
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Select the replay gain mode"
1867 msgstr "Välj enheten"
1868
1869 #: src/libvlc-module.c:291
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Replay preamp"
1872 msgstr "Spela upp"
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:293
1875 #, fuzzy
1876 msgid ""
1877 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1878 "replay gain information"
1879 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
1880
1881 #: src/libvlc-module.c:296
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Default replay gain"
1884 msgstr "Standardström"
1885
1886 #: src/libvlc-module.c:298
1887 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/libvlc-module.c:300
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Peak protection"
1893 msgstr "Störningsreducering"
1894
1895 #: src/libvlc-module.c:302
1896 msgid "Protect against sound clipping"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:72
1901 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:235
1902 #: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
1903 msgid "None"
1904 msgstr "Ingen"
1905
1906 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/cdda/info.c:394
1907 #: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
1908 #: modules/access/vcdx/access.c:476 modules/access/vcdx/info.c:290
1909 #: modules/access/vcdx/info.c:291
1910 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
1911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
1912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
1913 msgid "Track"
1914 msgstr "Spår"
1915
1916 #: src/libvlc-module.c:313
1917 msgid ""
1918 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1919 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1920 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1921 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1922 "options."
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/libvlc-module.c:319
1926 msgid "Video output module"
1927 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:321
1930 msgid ""
1931 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1932 "automatically select the best method available."
1933 msgstr ""
1934 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1935 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:324 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1938 #: modules/stream_out/display.c:42
1939 msgid "Enable video"
1940 msgstr "Aktivera video"
1941
1942 #: src/libvlc-module.c:326
1943 msgid ""
1944 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1945 "not take place, thus saving some processing power."
1946 msgstr ""
1947 "Du kan fullständigt inaktivera videoutmatningen. Videoavkodningsprocessen "
1948 "kommer inte att ske och därmed spara processorkraft."
1949
1950 #: src/libvlc-module.c:329 modules/codec/fake.c:58
1951 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 modules/stream_out/transcode.c:72
1952 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
1953 msgid "Video width"
1954 msgstr "Videobredd"
1955
1956 #: src/libvlc-module.c:331
1957 msgid ""
1958 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1959 "characteristics."
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:334 modules/codec/fake.c:61
1963 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/stream_out/transcode.c:75
1964 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
1965 msgid "Video height"
1966 msgstr "Videohöjd"
1967
1968 #: src/libvlc-module.c:336
1969 msgid ""
1970 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1971 "video characteristics."
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/libvlc-module.c:339
1975 msgid "Video X coordinate"
1976 msgstr "Video X-koordinat"
1977
1978 #: src/libvlc-module.c:341
1979 msgid ""
1980 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1981 "coordinate)."
1982 msgstr ""
1983 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1984 "(X-koordinat)."
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:344
1987 msgid "Video Y coordinate"
1988 msgstr "Video Y-koordinat"
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:346
1991 msgid ""
1992 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1993 "coordinate)."
1994 msgstr ""
1995 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1996 "(Y-koordinat)."
1997
1998 #: src/libvlc-module.c:349
1999 msgid "Video title"
2000 msgstr "Videotitel"
2001
2002 #: src/libvlc-module.c:351
2003 msgid ""
2004 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2005 "interface)."
2006 msgstr ""
2007 "Anpassad titel för videofönstret (om videon inte är inbäddad i gränssnittet)."
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:354
2010 msgid "Video alignment"
2011 msgstr "Videojustering"
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:356
2014 msgid ""
2015 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2016 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2017 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2018 msgstr ""
2019 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
2020 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du "
2021 "kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
2022 "överkant-höger)."
2023
2024 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
2025 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
2026 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
2027 #: modules/gui/fbosd.c:167 modules/video_filter/logo.c:99
2028 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:171
2029 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
2030 msgid "Center"
2031 msgstr "Centrerad"
2032
2033 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74
2034 #: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
2035 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:583
2036 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:765 modules/video_filter/logo.c:99
2037 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:171
2038 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
2039 msgid "Top"
2040 msgstr "Överkant"
2041
2042 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74
2043 #: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
2044 #: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:128
2045 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
2046 #: modules/video_filter/rss.c:166
2047 msgid "Bottom"
2048 msgstr "Nederkant"
2049
2050 #: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
2051 #: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
2052 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:129
2053 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
2054 #: modules/video_filter/rss.c:167
2055 msgid "Top-Left"
2056 msgstr "Överkant-Vänster"
2057
2058 #: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
2059 #: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
2060 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:129
2061 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
2062 #: modules/video_filter/rss.c:167
2063 msgid "Top-Right"
2064 msgstr "Överkant-Höger"
2065
2066 #: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
2067 #: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
2068 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:129
2069 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
2070 #: modules/video_filter/rss.c:167
2071 msgid "Bottom-Left"
2072 msgstr "Nederkant-Vänster"
2073
2074 #: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
2075 #: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
2076 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:129
2077 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
2078 #: modules/video_filter/rss.c:167
2079 msgid "Bottom-Right"
2080 msgstr "Nederkant-Höger"
2081
2082 #: src/libvlc-module.c:364
2083 msgid "Zoom video"
2084 msgstr "Zooma video"
2085
2086 #: src/libvlc-module.c:366
2087 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2088 msgstr "Du kan zooma i videon med angiven zoomfaktor."
2089
2090 #: src/libvlc-module.c:368
2091 msgid "Grayscale video output"
2092 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
2093
2094 #: src/libvlc-module.c:370
2095 msgid ""
2096 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2097 "save some processing power."
2098 msgstr ""
2099 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
2100 "spara lite processorkraft."
2101
2102 #: src/libvlc-module.c:373
2103 msgid "Embedded video"
2104 msgstr "Inbäddad video"
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:375
2107 msgid "Embed the video output in the main interface."
2108 msgstr "Bädda in videoutmatning i huvudgränssnittet."
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:377
2111 msgid "Fullscreen video output"
2112 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:379
2115 msgid "Start video in fullscreen mode"
2116 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:381
2119 msgid "Overlay video output"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/libvlc-module.c:383
2123 msgid ""
2124 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2125 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/libvlc-module.c:386 src/video_output/vout_intf.c:432
2129 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2130 msgid "Always on top"
2131 msgstr "Alltid överst"
2132
2133 #: src/libvlc-module.c:388
2134 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2135 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:390
2138 msgid "Show media title on video."
2139 msgstr "Visa mediatitel på video."
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:392
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2144 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:394
2147 msgid "Show video title for x miliseconds."
2148 msgstr "Visa videotitel i x millisekunder."
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:396
2151 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2152 msgstr "Visa videotiteln i n millisekunder, standard är 5000 ms (5 sekunder)"
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:398
2155 msgid "Position of video title."
2156 msgstr "Position för videotitel."
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:400
2159 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/libvlc-module.c:407
2163 msgid "Disable screensaver"
2164 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
2165
2166 #: src/libvlc-module.c:408
2167 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2168 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:410
2171 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2172 msgstr "Förhindrar strömhanteringsdemonen under uppspelning."
2173
2174 #: src/libvlc-module.c:411
2175 msgid ""
2176 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2177 "computer being suspended because of inactivity."
2178 msgstr ""
2179 "Förhindrar strömhanteringsdemonen under alla former av uppspelning för att "
2180 "undvika att datorn försätts i vänteläge på grund av inaktivitet."
2181
2182 #: src/libvlc-module.c:414 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2183 msgid "Window decorations"
2184 msgstr "Fönsterdekorationer"
2185
2186 #: src/libvlc-module.c:416
2187 msgid ""
2188 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2189 "giving a \"minimal\" window."
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:419
2193 msgid "Video output filter module"
2194 msgstr "Filtermodul för videoutmatning"
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:421
2197 msgid ""
2198 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2199 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2200 msgstr ""
2201 "Det här lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra bildkvaliteten, "
2202 "till exempel avflätning, kloning eller distortion av videofönstret."
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:425
2205 msgid "Video filter module"
2206 msgstr "Videofiltermodul"
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:427
2209 msgid ""
2210 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2211 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2212 msgstr ""
2213 "Det här lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra bildkvaliteten, "
2214 "till exempel avflätning eller videodistortion."
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:431
2217 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2218 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:433
2221 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2222 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
2223
2224 #: src/libvlc-module.c:435 src/libvlc-module.c:437
2225 msgid "Video snapshot file prefix"
2226 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
2227
2228 #: src/libvlc-module.c:439
2229 msgid "Video snapshot format"
2230 msgstr "Format på videoskärmbilder"
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:441
2233 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2234 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
2235
2236 #: src/libvlc-module.c:443
2237 msgid "Display video snapshot preview"
2238 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:445
2241 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2242 msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn."
2243
2244 #: src/libvlc-module.c:447
2245 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2246 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
2247
2248 #: src/libvlc-module.c:449
2249 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2250 msgstr ""
2251 "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
2252 "skärmbilder"
2253
2254 #: src/libvlc-module.c:451
2255 msgid "Video snapshot width"
2256 msgstr "Bredd för videoskärmbilder"
2257
2258 #: src/libvlc-module.c:453
2259 msgid ""
2260 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
2261 "pixels."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/libvlc-module.c:456
2265 msgid "Video snapshot height"
2266 msgstr "Höjd för videoskärmbilder"
2267
2268 #: src/libvlc-module.c:458
2269 msgid ""
2270 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
2271 "pixels."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/libvlc-module.c:461
2275 msgid "Video cropping"
2276 msgstr "Videobeskäring"
2277
2278 #: src/libvlc-module.c:463
2279 msgid ""
2280 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2281 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2282 msgstr ""
2283 "Det här tvingar igenom en beskäring av källvideon. Accepterade format är x:y "
2284 "(4:3, 16:9, etc.) uttryckt för det globala bildförhållandet."
2285
2286 #: src/libvlc-module.c:467
2287 msgid "Source aspect ratio"
2288 msgstr "Källans bildförhållande"
2289
2290 #: src/libvlc-module.c:469
2291 msgid ""
2292 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2293 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2294 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2295 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2296 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/libvlc-module.c:476
2300 msgid "Custom crop ratios list"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/libvlc-module.c:478
2304 msgid ""
2305 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2306 "crop ratios list."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:481
2310 msgid "Custom aspect ratios list"
2311 msgstr "Lista över anpassade bildförhållanden"
2312
2313 #: src/libvlc-module.c:483
2314 msgid ""
2315 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2316 "aspect ratio list."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:486
2320 msgid "Fix HDTV height"
2321 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
2322
2323 #: src/libvlc-module.c:488
2324 msgid ""
2325 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2326 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2327 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2328 msgstr ""
2329 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
2330 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
2331 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
2332 "1088 rader."
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:493
2335 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2336 msgstr "Bildförhållande för bildpunkter på skärmen"
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:495
2339 msgid ""
2340 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2341 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2342 "order to keep proportions."
2343 msgstr ""
2344 "Det här tvingar fram skärmens bildförhållande. De flesta skärmar har "
2345 "fyrkantiga bildpunkter (1:1). Om du har en bredbildsskärm (16:9) kanske du "
2346 "behöver ändra det här till 4:3 för att behålla proportionerna."
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:499
2349 msgid "Skip frames"
2350 msgstr "Hoppa över bildrutor"
2351
2352 #: src/libvlc-module.c:501
2353 msgid ""
2354 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2355 "computer is not powerful enough"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:504
2359 msgid "Drop late frames"
2360 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:506
2363 msgid ""
2364 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2365 "intended display date)."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:509
2369 msgid "Quiet synchro"
2370 msgstr "Tyst synkronisering"
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:511
2373 msgid ""
2374 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2375 "synchronization mechanism."
2376 msgstr ""
2377 "Det här förhindrar att meddelandeloggen blir överfylld med "
2378 "felsökningsmeddelanden från videoutmatningens synkroniseringsmekanism."
2379
2380 #: src/libvlc-module.c:520
2381 msgid ""
2382 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2383 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2384 "channel."
2385 msgstr ""
2386 "Dessa alternativ låter dig att ändra beteendet för inmatningsundersystemet, "
2387 "tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för nätverksgränssnittet eller "
2388 "undertextkanalen."
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:525
2391 msgid ""
2392 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2393 "Restrictions Management measure."
2394 msgstr ""
2395 "Om du bor i Frankrike är det inte tillåtet att gå runt reglerna för Digital "
2396 "Restrictions Management."
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:528
2399 msgid "Clock reference average counter"
2400 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:530
2403 msgid ""
2404 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2405 "to 10000."
2406 msgstr ""
2407 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
2408 "ställa in denna till 10000."
2409
2410 #: src/libvlc-module.c:533
2411 msgid "Clock synchronisation"
2412 msgstr "Klocksynkronisering"
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:535
2415 #, fuzzy
2416 msgid ""
2417 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2418 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2419 msgstr ""
2420 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
2421 "realtids källor."
2422
2423 #: src/libvlc-module.c:539 modules/control/netsync.c:81
2424 msgid "Network synchronisation"
2425 msgstr "Nätverkssynkronisering"
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:540
2428 msgid ""
2429 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2430 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2431 msgstr ""
2432 "Det här låter dig fjärrsynkronisera klockor för server och klient. "
2433 "Detaljerade inställningar finns tillgängliga i Avancerat / "
2434 "Nätverkssynkronisering."
2435
2436 #: src/libvlc-module.c:546 src/libvlc-module.c:1133
2437 #: src/video_output/vout_intf.c:213 src/video_output/vout_intf.c:231
2438 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
2439 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2440 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:245 modules/audio_output/alsa.c:104
2441 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277
2442 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:119 modules/gui/macosx/vout.m:203
2443 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:520
2444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
2445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
2446 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
2447 #: modules/video_filter/rss.c:177 modules/video_output/msw/directx.c:160
2448 msgid "Default"
2449 msgstr "Standard"
2450
2451 #: src/libvlc-module.c:546 modules/gui/macosx/equalizer.m:162
2452 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2453 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67
2454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2455 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220
2456 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
2457 msgid "Enable"
2458 msgstr "Aktivera"
2459
2460 #: src/libvlc-module.c:548 modules/misc/notify/growl_udp.c:65
2461 msgid "UDP port"
2462 msgstr "UDP-port"
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:550
2465 #, fuzzy
2466 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2467 msgstr ""
2468 "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:552
2471 msgid "MTU of the network interface"
2472 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:554
2475 #, fuzzy
2476 msgid ""
2477 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2478 "over the network (in bytes)."
2479 msgstr ""
2480 "Det här är den maximala paketstorleken som kan överföras över "
2481 "nätverksgränssnittet. För Ethernet är det vanligtvis 1500 byte."
2482
2483 #: src/libvlc-module.c:559 modules/stream_out/rtp.c:113
2484 msgid "Hop limit (TTL)"
2485 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:561
2488 #, fuzzy
2489 msgid ""
2490 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2491 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2492 "in default)."
2493 msgstr ""
2494 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
2495 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
2496 "inbyggda standardvärde)."
2497
2498 #: src/libvlc-module.c:565
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Multicast output interface"
2501 msgstr "SAP multicastaddress"
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:567
2504 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2505 msgstr "Standardgränssnitt för multicast. Det här åsidosätter routingtabellen."
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:569
2508 #, fuzzy
2509 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2510 msgstr "SAP multicastaddress"
2511
2512 #: src/libvlc-module.c:571
2513 msgid ""
2514 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2515 "table."
2516 msgstr ""
2517
2518 # Går det att översätta?
2519 #: src/libvlc-module.c:574
2520 msgid "DiffServ Code Point"
2521 msgstr "DiffServ Code Point"
2522
2523 #: src/libvlc-module.c:575
2524 msgid ""
2525 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2526 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2527 msgstr ""
2528 "Differentiated Services Code Point för utgående UDP-strömmar (eller IPv4 "
2529 "Type Of Service, ellerr IPv6 Traffic Class). Det här används för "
2530 "trafikprioritering i nätverk."
2531
2532 #: src/libvlc-module.c:581
2533 msgid ""
2534 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2535 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:587
2539 msgid ""
2540 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2541 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2542 "(like DVB streams for example)."
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:226
2546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
2547 msgid "Audio track"
2548 msgstr "Ljudspår"
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:595
2551 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2552 msgstr "Strömnumret för det ljudspår du vill använda (från 0 till n)."
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:598 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:255
2555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
2556 msgid "Subtitles track"
2557 msgstr "Undertextspår"
2558
2559 #: src/libvlc-module.c:600
2560 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2561 msgstr "Strömmens nummer på det undertextspår som används (från 0 till n)."
2562
2563 #: src/libvlc-module.c:603
2564 msgid "Audio language"
2565 msgstr "Ljudspråk"
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:605
2568 msgid ""
2569 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2570 "letter country code)."
2571 msgstr ""
2572 "Språket för det ljudspår som du vill använda (kommaseparerad landskod "
2573 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2574
2575 #: src/libvlc-module.c:608
2576 msgid "Subtitle language"
2577 msgstr "Undertextspråk"
2578
2579 #: src/libvlc-module.c:610
2580 msgid ""
2581 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2582 "letter country code)."
2583 msgstr ""
2584 "Språket för det undertextspår som du vill använda (kommaseparerad landskod "
2585 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:614
2588 msgid "Audio track ID"
2589 msgstr "Ljudspår-id"
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:616
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2594 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:618
2597 msgid "Subtitles track ID"
2598 msgstr "Spår-id för undertexter"
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:620
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2603 msgstr ""
2604 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:622
2607 msgid "Input repetitions"
2608 msgstr "Inmatningsupprepningar"
2609
2610 #: src/libvlc-module.c:624
2611 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2612 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:626
2615 msgid "Start time"
2616 msgstr "Starttid"
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:628
2619 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2620 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:630
2623 msgid "Stop time"
2624 msgstr "Stopptid"
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:632
2627 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2628 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:634
2631 msgid "Run time"
2632 msgstr "Körtid"
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:636
2635 #, fuzzy
2636 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2637 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2638
2639 #: src/libvlc-module.c:638
2640 msgid "Input list"
2641 msgstr "Inmatningslista"
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:640
2644 msgid ""
2645 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2646 "together after the normal one."
2647 msgstr ""
2648 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
2649 "ihop efter den normala."
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:643
2652 msgid "Input slave (experimental)"
2653 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:645
2656 msgid ""
2657 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2658 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2659 "inputs."
2660 msgstr ""
2661 "Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna "
2662 "funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
2663 "separerad med \"#\" för inmatning."
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:649
2666 msgid "Bookmarks list for a stream"
2667 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
2668
2669 #: src/libvlc-module.c:651
2670 msgid ""
2671 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2672 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2673 "{...}\""
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:657
2677 msgid ""
2678 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2679 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2680 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2681 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:663
2685 msgid "Force subtitle position"
2686 msgstr "Tvinga undertextposition"
2687
2688 #: src/libvlc-module.c:665
2689 msgid ""
2690 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2691 "over the movie. Try several positions."
2692 msgstr ""
2693 "Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, "
2694 "istället för över filmen. Prova olika positioner."
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:668
2697 msgid "Enable sub-pictures"
2698 msgstr "Aktivera underbilder"
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:670
2701 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:672 src/libvlc-module.c:1553 src/text/iso-639_def.h:143
2705 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2706 #: modules/stream_out/transcode.c:285
2707 msgid "On Screen Display"
2708 msgstr "Skärmtexter"
2709
2710 #: src/libvlc-module.c:674
2711 msgid ""
2712 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2713 "Display)."
2714 msgstr ""
2715 "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för skärmtext (On Screen "
2716 "Display)."
2717
2718 #: src/libvlc-module.c:677
2719 msgid "Text rendering module"
2720 msgstr "Textrenderingsmodul"
2721
2722 #: src/libvlc-module.c:679
2723 msgid ""
2724 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2725 "instance."
2726 msgstr ""
2727 "VLC använder vanligtvis Freetype för rendering men det här låter dig använda "
2728 "till exempel svg."
2729
2730 #: src/libvlc-module.c:681
2731 msgid "Subpictures filter module"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/libvlc-module.c:683
2735 msgid ""
2736 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2737 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:686
2741 msgid "Autodetect subtitle files"
2742 msgstr "Identifiera undertextfiler automatiskt"
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:688
2745 msgid ""
2746 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2747 "(based on the filename of the movie)."
2748 msgstr ""
2749 "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
2750 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:691
2753 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/libvlc-module.c:693
2757 msgid ""
2758 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2759 "Options are:\n"
2760 "0 = no subtitles autodetected\n"
2761 "1 = any subtitle file\n"
2762 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2763 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2764 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/libvlc-module.c:701
2768 msgid "Subtitle autodetection paths"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/libvlc-module.c:703
2772 msgid ""
2773 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2774 "found in the current directory."
2775 msgstr ""
2776 "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
2777 "kunde hittas i aktuell katalog."
2778
2779 #: src/libvlc-module.c:706
2780 msgid "Use subtitle file"
2781 msgstr "Använd undertextfil"
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:708
2784 msgid ""
2785 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2786 "subtitle file."
2787 msgstr ""
2788 "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
2789 "inte kunde hitta din undertextfil."
2790
2791 #: src/libvlc-module.c:711
2792 msgid "DVD device"
2793 msgstr "Dvd-enhet"
2794
2795 #: src/libvlc-module.c:714
2796 msgid ""
2797 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2798 "the drive letter (eg. D:)"
2799 msgstr ""
2800 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
2801 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:718
2804 msgid "This is the default DVD device to use."
2805 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används."
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:721
2808 msgid "VCD device"
2809 msgstr "Vcd-enhet"
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:724
2812 msgid ""
2813 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2814 "scan for a suitable CD-ROM device."
2815 msgstr ""
2816 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
2817 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2818
2819 #: src/libvlc-module.c:728
2820 msgid "This is the default VCD device to use."
2821 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:731
2824 msgid "Audio CD device"
2825 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:734
2828 msgid ""
2829 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2830 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2831 msgstr ""
2832 "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
2833 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2834
2835 #: src/libvlc-module.c:738
2836 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2837 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:741 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
2841 msgid "Force IPv6"
2842 msgstr "Tvinga IPv6"
2843
2844 #: src/libvlc-module.c:743
2845 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2846 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:745
2849 msgid "Force IPv4"
2850 msgstr "Tvinga IPv4"
2851
2852 #: src/libvlc-module.c:747
2853 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2854 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2855
2856 #: src/libvlc-module.c:749
2857 msgid "TCP connection timeout"
2858 msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
2859
2860 #: src/libvlc-module.c:751
2861 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2862 msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2863
2864 #: src/libvlc-module.c:753
2865 msgid "SOCKS server"
2866 msgstr "SOCKS-server"
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:755
2869 msgid ""
2870 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2871 "used for all TCP connections"
2872 msgstr ""
2873 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2874 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:758
2877 msgid "SOCKS user name"
2878 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2879
2880 #: src/libvlc-module.c:760
2881 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2882 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2883
2884 #: src/libvlc-module.c:762
2885 msgid "SOCKS password"
2886 msgstr "SOCKS-lösenord"
2887
2888 #: src/libvlc-module.c:764
2889 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2890 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2891
2892 #: src/libvlc-module.c:766
2893 msgid "Title metadata"
2894 msgstr "Titel"
2895
2896 #: src/libvlc-module.c:768
2897 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2898 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2899
2900 #: src/libvlc-module.c:770
2901 msgid "Author metadata"
2902 msgstr "Upphovsman"
2903
2904 #: src/libvlc-module.c:772
2905 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2906 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:774
2909 msgid "Artist metadata"
2910 msgstr "Artist"
2911
2912 #: src/libvlc-module.c:776
2913 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2914 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2915
2916 #: src/libvlc-module.c:778
2917 msgid "Genre metadata"
2918 msgstr "Genre"
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:780
2921 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2922 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:782
2925 msgid "Copyright metadata"
2926 msgstr "Copyright"
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:784
2929 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2930 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2931
2932 #: src/libvlc-module.c:786
2933 msgid "Description metadata"
2934 msgstr "Beskrivning"
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:788
2937 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2938 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:790
2941 msgid "Date metadata"
2942 msgstr "Datum"
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:792
2945 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2946 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:794
2949 msgid "URL metadata"
2950 msgstr "URL"
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:796
2953 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2954 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:800
2957 msgid ""
2958 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2959 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2960 "can break playback of all your streams."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/libvlc-module.c:804
2964 msgid "Preferred decoders list"
2965 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2966
2967 #: src/libvlc-module.c:806
2968 msgid ""
2969 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2970 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2971 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:811
2975 msgid "Preferred encoders list"
2976 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:813
2979 msgid ""
2980 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2981 msgstr ""
2982 "Det här låter dig välja en lista över kodare som VLC kommer att använda i "
2983 "prioritetsordning."
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:816
2986 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2987 msgstr "Föredra systeminsticksmoduler istället för vlc"
2988
2989 #: src/libvlc-module.c:818
2990 msgid ""
2991 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2992 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2993 msgstr ""
2994 "Indikerar huruvida VLC ska föredra operativsystemets insticksmoduler i "
2995 "stället för VLC:s egna insticksmoduler när möjligheten finns."
2996
2997 #: src/libvlc-module.c:827
2998 msgid ""
2999 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3000 "subsystem."
3001 msgstr ""
3002 "Dessa alternativ låter dig ställa in standardvärden för globala alternativ "
3003 "för undersystemet för strömutmatning."
3004
3005 #: src/libvlc-module.c:830
3006 msgid "Default stream output chain"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/libvlc-module.c:832
3010 msgid ""
3011 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3012 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3013 "all streams."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:836
3017 msgid "Enable streaming of all ES"
3018 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:838
3021 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3022 msgstr "Strömma alla elementära strömmar (video, ljud och undertexter)"
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:840
3025 msgid "Display while streaming"
3026 msgstr "Visa under strömning"
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:842
3029 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3030 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:844
3033 msgid "Enable video stream output"
3034 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:846
3037 msgid ""
3038 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3039 "facility when this last one is enabled."
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/libvlc-module.c:849
3043 msgid "Enable audio stream output"
3044 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
3045
3046 #: src/libvlc-module.c:851
3047 msgid ""
3048 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3049 "facility when this last one is enabled."
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:854
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Enable SPU stream output"
3055 msgstr "Paus"
3056
3057 #: src/libvlc-module.c:856
3058 msgid ""
3059 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3060 "facility when this last one is enabled."
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:859
3064 msgid "Keep stream output open"
3065 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
3066
3067 #: src/libvlc-module.c:861
3068 msgid ""
3069 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3070 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3071 "specified)"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:865
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3077 msgstr "Paus"
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:867
3080 #, fuzzy
3081 msgid ""
3082 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3083 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3084 msgstr ""
3085 "Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde "
3086 "ska vara i millisekunder."
3087
3088 #: src/libvlc-module.c:870
3089 msgid "Preferred packetizer list"
3090 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:872
3093 msgid ""
3094 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3095 msgstr ""
3096 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
3097 "paketerare."
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:875
3100 msgid "Mux module"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/libvlc-module.c:877
3104 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/libvlc-module.c:879
3108 msgid "Access output module"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:881
3112 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/libvlc-module.c:883
3116 msgid "Control SAP flow"
3117 msgstr "Kontrollera SAP-flöde"
3118
3119 #: src/libvlc-module.c:885
3120 msgid ""
3121 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3122 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:889
3126 msgid "SAP announcement interval"
3127 msgstr "SAP-annonsintervall"
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:891
3130 msgid ""
3131 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3132 "between SAP announcements."
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/libvlc-module.c:900
3136 msgid ""
3137 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3138 "always leave all these enabled."
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:903
3142 msgid "Enable FPU support"
3143 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:905
3146 msgid ""
3147 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3148 "advantage of it."
3149 msgstr ""
3150 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:908
3153 msgid "Enable CPU MMX support"
3154 msgstr "Aktivera stöd för MMX"
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:910
3157 msgid ""
3158 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3159 "of them."
3160 msgstr ""
3161 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:913
3164 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3165 msgstr "Aktivera stöd för 3D Now!"
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:915
3168 msgid ""
3169 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3170 "advantage of them."
3171 msgstr ""
3172 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:918
3175 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3176 msgstr "Aktivera stöd för MMX EXT"
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:920
3179 msgid ""
3180 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3181 "advantage of them."
3182 msgstr ""
3183 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:923
3186 msgid "Enable CPU SSE support"
3187 msgstr "Aktivera stöd för SSE"
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:925
3190 msgid ""
3191 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3192 "of them."
3193 msgstr ""
3194 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:928
3197 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3198 msgstr "Aktivera stöd för SSE2"
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:930
3201 msgid ""
3202 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3203 "of them."
3204 msgstr ""
3205 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3206
3207 #: src/libvlc-module.c:933
3208 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3209 msgstr "Aktivera stöd för AltiVec"
3210
3211 #: src/libvlc-module.c:935
3212 msgid ""
3213 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3214 "advantage of them."
3215 msgstr ""
3216 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3217
3218 #: src/libvlc-module.c:940
3219 msgid ""
3220 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3221 "you really know what you are doing."
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:943
3225 msgid "Memory copy module"
3226 msgstr "Minneskopieringsmodul"
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:945
3229 msgid ""
3230 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3231 "select the fastest one supported by your hardware."
3232 msgstr ""
3233 "Du kan välja vilken minneskopieringsmodul som du vill använda. Som standard "
3234 "väljer VLC den snabbaste som stöds av din hårdvara."
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:948
3237 msgid "Access module"
3238 msgstr "Åtkomstmodul"
3239
3240 #: src/libvlc-module.c:950
3241 msgid ""
3242 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3243 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3244 "option unless you really know what you are doing."
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:954
3248 msgid "Access filter module"
3249 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:956
3252 msgid ""
3253 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3254 "used for instance for timeshifting."
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:959
3258 msgid "Demux module"
3259 msgstr "Demux-modul"
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:961
3262 msgid ""
3263 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3264 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3265 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3266 "you really know what you are doing."
3267 msgstr ""
3268 "Demultiplexrar används för att separera de \"elementära\" strömmarna (som "
3269 "ljud- och videoströmmar). Du kan använda det om den rätta demuxern inte "
3270 "automatiskt kan identifieras. Du bör inte ställa in det här som ett globalt "
3271 "alternativ såvida du inte vet vad du gör."
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:966
3274 msgid "Allow real-time priority"
3275 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:968
3278 msgid ""
3279 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3280 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3281 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3282 "only activate this if you know what you're doing."
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:974
3286 msgid "Adjust VLC priority"
3287 msgstr "Justera VLC-prioritet"
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:976
3290 msgid ""
3291 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3292 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3293 "VLC instances."
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/libvlc-module.c:980
3297 msgid "Minimize number of threads"
3298 msgstr "Minimera antalet trådar"
3299
3300 #: src/libvlc-module.c:982
3301 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3302 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
3303
3304 #: src/libvlc-module.c:984
3305 msgid "Policy for handling unsafe options."
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/libvlc-module.c:986
3309 msgid ""
3310 "This option dictates the default policy when processing options which may be "
3311 "harmful when used in a malicious way."
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/libvlc-module.c:990
3315 msgid "Block"
3316 msgstr "Blockera"
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:990
3319 msgid "Allow"
3320 msgstr "Tillåt"
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:990
3323 msgid "Prompt"
3324 msgstr "Fråga"
3325
3326 #: src/libvlc-module.c:992
3327 msgid "Modules search path"
3328 msgstr "Sökväg för moduler"
3329
3330 #: src/libvlc-module.c:994
3331 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3332 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:996
3335 msgid "VLM configuration file"
3336 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:998
3339 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3340 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:1000
3343 msgid "Use a plugins cache"
3344 msgstr "Använd mellanlagring av insticksmoduler"
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:1002
3347 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3348 msgstr ""
3349 "Använd mellanlagring av insticksmoduler för att minimera uppstartstiden för "
3350 "VLC."
3351
3352 #: src/libvlc-module.c:1004
3353 msgid "Collect statistics"
3354 msgstr "Samla in statistik"
3355
3356 #: src/libvlc-module.c:1006
3357 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3358 msgstr "Samla in diverse statistik."
3359
3360 #: src/libvlc-module.c:1008
3361 msgid "Run as daemon process"
3362 msgstr "Kör som bakgrundsprocess"
3363
3364 #: src/libvlc-module.c:1010
3365 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3366 msgstr "Kör VLC som en bakgrundsprocess."
3367
3368 #: src/libvlc-module.c:1012
3369 msgid "Write process id to file"
3370 msgstr "Skriv process-id till fil"
3371
3372 #: src/libvlc-module.c:1014
3373 msgid "Writes process id into specified file."
3374 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
3375
3376 #: src/libvlc-module.c:1016
3377 msgid "Log to file"
3378 msgstr "Logga till fil"
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:1018
3381 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3382 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
3383
3384 #: src/libvlc-module.c:1020
3385 msgid "Log to syslog"
3386 msgstr "Logga till syslog"
3387
3388 #: src/libvlc-module.c:1022
3389 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3390 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
3391
3392 #: src/libvlc-module.c:1024
3393 msgid "Allow only one running instance"
3394 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
3395
3396 #: src/libvlc-module.c:1026
3397 msgid ""
3398 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3399 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3400 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3401 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3402 "running instance or enqueue it."
3403 msgstr ""
3404 "Tillåta endast en körande instans av VLC kan ibland vara användbart, till "
3405 "exempel om du har associerat VLC med vissa mediatyper och du inte vill "
3406 "starta en ny instans av VLC varje gång du dubbelklickar på en fil i "
3407 "utforskaren. Det här alternativet kommer att låta dig spela upp filen med "
3408 "den redan körande instansen eller att kölägga den."
3409
3410 #: src/libvlc-module.c:1034
3411 msgid ""
3412 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3413 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3414 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3415 "This option will allow you to play the file with the already running "
3416 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3417 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3418 msgstr ""
3419 "Tillåta endast en körande instans av VLC kan ibland vara användbart, till "
3420 "exempel om du har associerat VLC med vissa mediatyper och du inte vill "
3421 "starta en ny instans av VLC varje gång du öppnar en fil i din filhanterare. "
3422 "Det här alternativet kommer att låta dig spela upp filen med den redan "
3423 "körande instansen eller att kölägga den. Det här alternativet kräver att D-"
3424 "Bus-sessionsdemonen är aktiv och den körande instansen av VLC för att "
3425 "använda D-Bus kontrollgränssnitt."
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1042
3428 msgid "VLC is started from file association"
3429 msgstr "VLC är startad från filassociering"
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1044
3432 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3433 msgstr ""
3434 "Tala om för VLC att den startas på grund av en filassociering i "
3435 "operativsystemet"
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:1047
3438 msgid "One instance when started from file"
3439 msgstr "En instans om startad från fil"
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:1049
3442 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3443 msgstr "Tillåt endast en körande instans när startad från fil."
3444
3445 #: src/libvlc-module.c:1051
3446 msgid "Increase the priority of the process"
3447 msgstr "Öka prioriteten för processen"
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1053
3450 msgid ""
3451 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3452 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3453 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3454 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3455 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3456 "machine."
3457 msgstr ""
3458 "Ökning av prioriteten för processen kommer antagligen att förbättra "
3459 "uppspelningen eftersom det inte tillåter att VLC blir störd av andra program "
3460 "som annars skulle använda för mycket processortid. Dock bör du vara "
3461 "informerad om att i vissa situationer (felaktigheter i VLC) kan VLC använda "
3462 "all processortid och göra att hela systemet inte svarar på anrop som kan "
3463 "innebära att du måste starta om din dator."
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1061
3466 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3467 msgstr "Kölägg objekt i spellistan när ett instansläge används"
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1063
3470 msgid ""
3471 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3472 "playing current item."
3473 msgstr ""
3474 "Kölägg objekt i spellistan och fortsätt spela upp aktuellt objekt när "
3475 "alternativet för en instans används."
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1072
3478 msgid ""
3479 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3480 "overridden in the playlist dialog box."
3481 msgstr ""
3482 "Dessa alternativ definierar beteendet för spellistan. Några av dem kan "
3483 "åsidosättas i spellistans dialogruta."
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1075
3486 msgid "Automatically preparse files"
3487 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
3488
3489 #: src/libvlc-module.c:1077
3490 msgid ""
3491 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3492 "metadata)."
3493 msgstr ""
3494 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
3495 "viss metadata)."
3496
3497 #: src/libvlc-module.c:1080
3498 msgid "Authorise meta information fetching"
3499 msgstr "Godkänn hämtning av metainformation"
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:1082
3502 msgid ""
3503 "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
3504 "network."
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1085
3508 msgid "Album art policy"
3509 msgstr "Policy för omslagsbilder"
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1087
3512 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3513 msgstr "Välj hur omslagsbilder ska hämtas."
3514
3515 #: src/libvlc-module.c:1093
3516 msgid "Manual download only"
3517 msgstr "Endast manuell hämtning"
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1094
3520 msgid "When track starts playing"
3521 msgstr "När spåret börjar spelas"
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1095
3524 msgid "As soon as track is added"
3525 msgstr "Så snart som spåret läggs till"
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:1097
3528 msgid "Services discovery modules"
3529 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1099
3532 msgid ""
3533 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3534 "Typical values are sap, hal, ..."
3535 msgstr ""
3536 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
3537 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
3538
3539 #: src/libvlc-module.c:1102
3540 msgid "Play files randomly forever"
3541 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
3542
3543 #: src/libvlc-module.c:1104
3544 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3545 msgstr ""
3546 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:1108
3549 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3550 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
3551
3552 #: src/libvlc-module.c:1110
3553 msgid "Repeat current item"
3554 msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
3555
3556 #: src/libvlc-module.c:1112
3557 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3558 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
3559
3560 #: src/libvlc-module.c:1114
3561 msgid "Play and stop"
3562 msgstr "Spela upp och stoppa"
3563
3564 #: src/libvlc-module.c:1116
3565 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3566 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
3567
3568 #: src/libvlc-module.c:1118
3569 msgid "Play and exit"
3570 msgstr "Spela upp och avsluta"
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1120
3573 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3574 msgstr "Avsluta om det inte finns fler objekt i spellistan."
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1122
3577 msgid "Use media library"
3578 msgstr "Använd mediabibliotek"
3579
3580 #: src/libvlc-module.c:1124
3581 msgid ""
3582 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3583 "VLC."
3584 msgstr ""
3585 "Mediabiblioteket sparas automatiskt och läses om varje gång du startar VLC."
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1127
3588 msgid "Use playlist tree"
3589 msgstr "Använd spellistträd"
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1129
3592 msgid ""
3593 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3594 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3595 "needed."
3596 msgstr ""
3597 "Spellistan kan använda en trädstruktur för att kategorisera vissa objekt, "
3598 "som exempelvis innehållet i en katalog. \"Default\" betyder att trädet "
3599 "endast kommer att användas när det verkligen behövs."
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1133
3602 msgid "Always"
3603 msgstr "Alltid"
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1133
3606 msgid "Never"
3607 msgstr "Aldrig"
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1142
3610 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3611 msgstr ""
3612 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
3613 "\"snabbtangenter\"."
3614
3615 #: src/libvlc-module.c:1145 src/video_output/vout_intf.c:445
3616 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
3617 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
3618 #: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3619 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:692
3620 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
3621 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:568
3622 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3623 msgid "Fullscreen"
3624 msgstr "Helskärm"
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1146
3627 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3628 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1147
3631 msgid "Leave fullscreen"
3632 msgstr "Lämna helskärmsläget"
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1148
3635 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3636 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att lämna helskärmsläge."
3637
3638 #: src/libvlc-module.c:1149
3639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3640 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3641 msgid "Play/Pause"
3642 msgstr "Spela upp/Gör paus"
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1150
3645 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3646 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla pausat läge."
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1151
3649 msgid "Pause only"
3650 msgstr "Pausa endast"
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1152
3653 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3654 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1153
3657 msgid "Play only"
3658 msgstr "Spela endast"
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1154
3661 msgid "Select the hotkey to use to play."
3662 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:676
3665 #: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:657
3666 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
3667 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
3668 msgid "Faster"
3669 msgstr "Snabbare"
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1156
3672 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3673 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/hotkeys.c:682
3676 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:658
3677 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414
3678 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
3679 msgid "Slower"
3680 msgstr "Långsammare"
3681
3682 #: src/libvlc-module.c:1158
3683 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3684 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1159 modules/control/hotkeys.c:659
3687 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
3688 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:660
3689 #: modules/gui/macosx/intf.m:736 modules/gui/macosx/intf.m:744
3690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
3692 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555
3693 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:527 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3694 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
3695 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
3696 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/misc/notify/notify.c:304
3697 msgid "Next"
3698 msgstr "Nästa"
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:1160
3701 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3702 msgstr ""
3703 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/control/hotkeys.c:665
3706 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
3707 #: modules/gui/macosx/intf.m:610 modules/gui/macosx/intf.m:659
3708 #: modules/gui/macosx/intf.m:737 modules/gui/macosx/intf.m:743
3709 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:554
3710 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
3711 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
3712 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/misc/notify/notify.c:302
3713 msgid "Previous"
3714 msgstr "Föregående"
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1162
3717 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3718 msgstr ""
3719 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
3720 "spellistan."
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1163 modules/gui/macosx/controls.m:905
3723 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:656
3724 #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:742
3725 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3726 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:556
3727 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:523 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
3728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3729 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3730 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3731 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538
3732 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/misc/notify/xosd.c:232
3733 msgid "Stop"
3734 msgstr "Stopp"
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1164
3737 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3738 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1165 modules/gui/fbosd.c:132 modules/gui/fbosd.c:201
3741 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3742 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:618
3743 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:716 modules/video_filter/marq.c:145
3744 #: modules/video_filter/rss.c:192
3745 msgid "Position"
3746 msgstr "Position"
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1166
3749 msgid "Select the hotkey to display the position."
3750 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1168
3753 msgid "Very short backwards jump"
3754 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1170
3757 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3758 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1171
3761 msgid "Short backwards jump"
3762 msgstr "Kort hopp bakåt"
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1173
3765 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3766 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
3767
3768 #: src/libvlc-module.c:1174
3769 msgid "Medium backwards jump"
3770 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
3771
3772 #: src/libvlc-module.c:1176
3773 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3774 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1177
3777 msgid "Long backwards jump"
3778 msgstr "Långt hopp bakåt"
3779
3780 #: src/libvlc-module.c:1179
3781 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3782 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
3783
3784 #: src/libvlc-module.c:1181
3785 msgid "Very short forward jump"
3786 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
3787
3788 #: src/libvlc-module.c:1183
3789 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3790 msgstr ""
3791 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:1184
3794 msgid "Short forward jump"
3795 msgstr "Kort hopp framåt"
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1186
3798 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3799 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1187
3802 msgid "Medium forward jump"
3803 msgstr "Medellångt hopp framåt"
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1189
3806 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3807 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1190
3810 msgid "Long forward jump"
3811 msgstr "Långt hopp framåt"
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1192
3814 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3815 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1194
3818 msgid "Very short jump length"
3819 msgstr "Mycket kort hopplängd"
3820
3821 #: src/libvlc-module.c:1195
3822 msgid "Very short jump length, in seconds."
3823 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1196
3826 msgid "Short jump length"
3827 msgstr "Kort hopplängd"
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1197
3830 msgid "Short jump length, in seconds."
3831 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1198
3834 msgid "Medium jump length"
3835 msgstr "Medellång hopplängd"
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1199
3838 msgid "Medium jump length, in seconds."
3839 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1200
3842 msgid "Long jump length"
3843 msgstr "Lång hopplängd"
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1201
3846 msgid "Long jump length, in seconds."
3847 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1203 modules/control/hotkeys.c:244
3850 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:780
3851 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:553
3852 msgid "Quit"
3853 msgstr "Avsluta"
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1204
3856 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3857 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1205
3860 msgid "Navigate up"
3861 msgstr "Navigera upp"
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1206
3864 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3865 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1207
3868 msgid "Navigate down"
3869 msgstr "Navigera ned"
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1208
3872 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3873 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1209
3876 msgid "Navigate left"
3877 msgstr "Navigera vänster"
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1210
3880 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3881 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1211
3884 msgid "Navigate right"
3885 msgstr "Navigera höger"
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1212
3888 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3889 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1213
3892 msgid "Activate"
3893 msgstr "Aktivera"
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1214
3896 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3897 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1215
3900 msgid "Go to the DVD menu"
3901 msgstr "Gå till dvd-meny"
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1216
3904 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3905 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1217
3908 msgid "Select previous DVD title"
3909 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1218
3912 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3913 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1219
3916 msgid "Select next DVD title"
3917 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1220
3920 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3921 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1221
3924 msgid "Select prev DVD chapter"
3925 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1222
3928 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3929 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1223
3932 msgid "Select next DVD chapter"
3933 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1224
3936 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3937 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1225
3940 msgid "Volume up"
3941 msgstr "Volym upp"
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:1226
3944 msgid "Select the key to increase audio volume."
3945 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1227
3948 msgid "Volume down"
3949 msgstr "Volym ned"
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1228
3952 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3953 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/access/v4l2/v4l2.c:194
3956 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:677
3957 #: modules/gui/macosx/intf.m:738 modules/gui/macosx/intf.m:747
3958 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:595
3959 msgid "Mute"
3960 msgstr "Tyst"
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1230
3963 msgid "Select the key to mute audio."
3964 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1231
3967 msgid "Subtitle delay up"
3968 msgstr "Öka fördröjning på undertext"
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1232
3971 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3972 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertexten."
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1233
3975 msgid "Subtitle delay down"
3976 msgstr "Sänk fördröjning på undertext"
3977
3978 #: src/libvlc-module.c:1234
3979 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3980 msgstr "Välj tangent för att sänka fördröjning på undertexten."
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:1235
3983 msgid "Audio delay up"
3984 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1236
3987 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3988 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1237
3991 msgid "Audio delay down"
3992 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1238
3995 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3996 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1239
3999 msgid "Play playlist bookmark 1"
4000 msgstr "Spela spellistbokmärke 1"
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1240
4003 msgid "Play playlist bookmark 2"
4004 msgstr "Spela spellistbokmärke 2"
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:1241
4007 msgid "Play playlist bookmark 3"
4008 msgstr "Spela spellistbokmärke 3"
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1242
4011 msgid "Play playlist bookmark 4"
4012 msgstr "Spela spellistbokmärke 4"
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1243
4015 msgid "Play playlist bookmark 5"
4016 msgstr "Spela spellistbokmärke 5"
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1244
4019 msgid "Play playlist bookmark 6"
4020 msgstr "Spela spellistbokmärke 6"
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1245
4023 msgid "Play playlist bookmark 7"
4024 msgstr "Spela spellistbokmärke 7"
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1246
4027 msgid "Play playlist bookmark 8"
4028 msgstr "Spela spellistbokmärke 8"
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1247
4031 msgid "Play playlist bookmark 9"
4032 msgstr "Spela spellistbokmärke 9"
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1248
4035 msgid "Play playlist bookmark 10"
4036 msgstr "Spela spellistbokmärke 10"
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1249
4039 msgid "Select the key to play this bookmark."
4040 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
4041
4042 #: src/libvlc-module.c:1250
4043 msgid "Set playlist bookmark 1"
4044 msgstr "Ange spellistbokmärke 1"
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:1251
4047 msgid "Set playlist bookmark 2"
4048 msgstr "Ange spellistbokmärke 2"
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1252
4051 msgid "Set playlist bookmark 3"
4052 msgstr "Ange spellistbokmärke 3"
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1253
4055 msgid "Set playlist bookmark 4"
4056 msgstr "Ange spellistbokmärke 4"
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1254
4059 msgid "Set playlist bookmark 5"
4060 msgstr "Ange spellistbokmärke 5"
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1255
4063 msgid "Set playlist bookmark 6"
4064 msgstr "Ange spellistbokmärke 6"
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1256
4067 msgid "Set playlist bookmark 7"
4068 msgstr "Ange spellistbokmärke 7"
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1257
4071 msgid "Set playlist bookmark 8"
4072 msgstr "Ange spellistbokmärke 8"
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1258
4075 msgid "Set playlist bookmark 9"
4076 msgstr "Ange spellistbokmärke 9"
4077
4078 #: src/libvlc-module.c:1259
4079 msgid "Set playlist bookmark 10"
4080 msgstr "Ange spellistbokmärke 10"
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1260
4083 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4084 msgstr "Ange tangenten för att ange det här spellistbokmärket."
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:1262 modules/control/hotkeys.c:87
4087 msgid "Playlist bookmark 1"
4088 msgstr "Spellistbokmärke 1"
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:1263 modules/control/hotkeys.c:88
4091 msgid "Playlist bookmark 2"
4092 msgstr "Spellistbokmärke 2"
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:89
4095 msgid "Playlist bookmark 3"
4096 msgstr "Spellistbokmärke 3"
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:90
4099 msgid "Playlist bookmark 4"
4100 msgstr "Spellistbokmärke 4"
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:91
4103 msgid "Playlist bookmark 5"
4104 msgstr "Spellistbokmärke 5"
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:92
4107 msgid "Playlist bookmark 6"
4108 msgstr "Spellistbokmärke 6"
4109
4110 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:93
4111 msgid "Playlist bookmark 7"
4112 msgstr "Spellistbokmärke 7"
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:94
4115 msgid "Playlist bookmark 8"
4116 msgstr "Spellistbokmärke 8"
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:95
4119 msgid "Playlist bookmark 9"
4120 msgstr "Spellistbokmärke 9"
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:96
4123 msgid "Playlist bookmark 10"
4124 msgstr "Spellistbokmärke 10"
4125
4126 #: src/libvlc-module.c:1273
4127 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4128 msgstr "Detta låter dig definiera spellistbokmärken."
4129
4130 #: src/libvlc-module.c:1275
4131 msgid "Go back in browsing history"
4132 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1276
4135 msgid ""
4136 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4137 "history."
4138 msgstr ""
4139 "Ange tangenten för att gå bakåt (till föregående mediaobjekt) i "
4140 "bläddringshistoriken."
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1277
4143 msgid "Go forward in browsing history"
4144 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1278
4147 msgid ""
4148 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4149 "history."
4150 msgstr ""
4151 "Ange tangenten för att gå framåt (till nästa mediaobjekt) i "
4152 "bläddringshistoriken."
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:1280
4155 msgid "Cycle audio track"
4156 msgstr "Växla ljudspår"
4157
4158 #: src/libvlc-module.c:1281
4159 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4160 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1282
4163 msgid "Cycle subtitle track"
4164 msgstr "Växla undertextspår"
4165
4166 #: src/libvlc-module.c:1283
4167 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4168 msgstr "Växla mellan tillgängliga undertextspår."
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:1284
4171 msgid "Cycle source aspect ratio"
4172 msgstr "Växla källbildförhållande"
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:1285
4175 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4176 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista över källbildförhållanden."
4177
4178 #: src/libvlc-module.c:1286
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Cycle video crop"
4181 msgstr "Videoinställningar"
4182
4183 #: src/libvlc-module.c:1287
4184 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/libvlc-module.c:1288
4188 msgid "Cycle deinterlace modes"
4189 msgstr "Växla avflätningslägen"
4190
4191 #: src/libvlc-module.c:1289
4192 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4193 msgstr "Växla mellan avflätningslägen"
4194
4195 #: src/libvlc-module.c:1290
4196 msgid "Show interface"
4197 msgstr "Visa gränssnitt"
4198
4199 #: src/libvlc-module.c:1291
4200 msgid "Raise the interface above all other windows."
4201 msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
4202
4203 #: src/libvlc-module.c:1292
4204 msgid "Hide interface"
4205 msgstr "Dölj gränssnitt"
4206
4207 #: src/libvlc-module.c:1293
4208 msgid "Lower the interface below all other windows."
4209 msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
4210
4211 #: src/libvlc-module.c:1294
4212 msgid "Take video snapshot"
4213 msgstr "Ta videoskärmbild"
4214
4215 #: src/libvlc-module.c:1295
4216 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4217 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
4218
4219 #: src/libvlc-module.c:1297 modules/access_filter/record.c:55
4220 #: modules/access_filter/record.c:56
4221 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307
4222 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
4223 msgid "Record"
4224 msgstr "Spela in"
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:1298
4227 msgid "Record access filter start/stop."
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/dump.c:53
4231 #: modules/access_filter/dump.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
4232 msgid "Dump"
4233 msgstr "Dumpa"
4234
4235 #: src/libvlc-module.c:1300
4236 msgid "Media dump access filter trigger."
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/libvlc-module.c:1302
4240 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4241 msgstr "Normal/Upprepa/Slinga"
4242
4243 #: src/libvlc-module.c:1303
4244 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4245 msgstr "Växla spellistläge mellan Normal/Upprepa/Slinga"
4246
4247 #: src/libvlc-module.c:1306
4248 msgid "Toggle random playlist playback"
4249 msgstr "Växla slumpmässig uppspelning av spellista"
4250
4251 #: src/libvlc-module.c:1308 src/libvlc-module.c:1309
4252 #: src/video_output/vout_intf.c:304
4253 msgid "Zoom"
4254 msgstr "Zoom"
4255
4256 #: src/libvlc-module.c:1311 src/libvlc-module.c:1312
4257 msgid "Un-Zoom"
4258 msgstr "Ingen zoom"
4259
4260 #: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
4261 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4262 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
4263
4264 #: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317
4265 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4266 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
4267
4268 #: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
4269 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4270 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
4271
4272 #: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
4273 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4274 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
4275
4276 #: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325
4277 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4278 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
4279
4280 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4281 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4282 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
4283
4284 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
4285 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4286 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
4287
4288 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4289 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4290 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
4291
4292 #: src/libvlc-module.c:1334
4293 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4294 msgstr "Växla skrivbordsbakgrundsläge i videoutmatning"
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:1336
4297 msgid ""
4298 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4299 "output for the time being."
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/libvlc-module.c:1339
4303 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/libvlc-module.c:1340
4307 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/libvlc-module.c:1341
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4313 msgstr "Visa inte någon video"
4314
4315 #: src/libvlc-module.c:1342
4316 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/libvlc-module.c:1343
4320 msgid "Highlight widget on the right"
4321 msgstr "Markera widget till höger"
4322
4323 #: src/libvlc-module.c:1345
4324 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/libvlc-module.c:1346
4328 msgid "Highlight widget on the left"
4329 msgstr "Markera widget till vänster"
4330
4331 #: src/libvlc-module.c:1348
4332 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/libvlc-module.c:1349
4336 msgid "Highlight widget on top"
4337 msgstr "Markera widget överst"
4338
4339 #: src/libvlc-module.c:1351
4340 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/libvlc-module.c:1352
4344 msgid "Highlight widget below"
4345 msgstr "Markera widget nedanför"
4346
4347 #: src/libvlc-module.c:1354
4348 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: src/libvlc-module.c:1355
4352 msgid "Select current widget"
4353 msgstr "Välj aktuell widget"
4354
4355 #: src/libvlc-module.c:1357
4356 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4357 msgstr ""
4358
4359 #: src/libvlc-module.c:1360
4360 #, c-format
4361 msgid ""
4362 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4363 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4364 "in the playlist.\n"
4365 "The first item specified will be played first.\n"
4366 "\n"
4367 "Options-styles:\n"
4368 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4369 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4370 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4371 "            and that overrides previous settings.\n"
4372 "\n"
4373 "Stream MRL syntax:\n"
4374 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4375 "option=value ...]\n"
4376 "\n"
4377 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4378 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4379 "\n"
4380 "URL syntax:\n"
4381 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4382 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4383 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4384 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4385 "  screen://                      Screen capture\n"
4386 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4387 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4388 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4389 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4390 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4391 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4392 "certain time\n"
4393 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4394 msgstr ""
4395 "Användning: %s [flaggor] [ström] ...\n"
4396 "Du kan ange flera strömmar på kommandoraden. De kommer att köläggas i "
4397 "spellistan.\n"
4398 "Första objektet som anges kommer att spelas upp först.\n"
4399 "\n"
4400 "Flaggstilar:\n"
4401 "  --option  En global flagga som ställs in för längden på programmet.\n"
4402 "   -option  En enda bokstavsversion av en global --option.\n"
4403 "   :option  En flagga som endast gäller för strömmen direkt före den\n"
4404 "            och som åsidosätter tidigare inställningar.\n"
4405 "\n"
4406 "MRL-syntax för ström:\n"
4407 "  [[access][/demux]://]URL[@[titel][:kapitel][-[title][:kapitel]]] [:"
4408 "option=värde ...]\n"
4409 "\n"
4410 "  Många av de globala --options kan även användas som MRL-specifika :"
4411 "options.\n"
4412 "  Flera par av :option=värde kan anges.\n"
4413 "\n"
4414 "URL-syntax:\n"
4415 "  [file://]filnamn               Vanlig mediafil\n"
4416 "  http://ip:port/fil             HTTP URL\n"
4417 "  ftp://ip:port/fil              FTP URL\n"
4418 "  mms://ip:port/fil              MMS URL\n"
4419 "  screen://                      Skärmfångst\n"
4420 "  [dvd://][enhet][@rå_enhet]     DVD-enhet\n"
4421 "  [vcd://][enhet]                VCD-enhet\n"
4422 "  [cdda://][enhet]               Ljud-cd-enhet\n"
4423 "  udp:[[<källadress>]@[<bindadress>][:<bindport>]]\n"
4424 "                                 UDP-ström skickad av en strömningsserver\n"
4425 "  vlc:pause:<sekunder>           Specialobjekt för att pausa spellistan "
4426 "under en viss tid\n"
4427 "  vlc:quit                       Specialobjekt för att avsluta VLC\n"
4428
4429 #: src/libvlc-module.c:1493 src/video_output/vout_intf.c:451
4430 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
4431 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:749
4432 #: modules/video_output/snapshot.c:79
4433 msgid "Snapshot"
4434 msgstr "Skärmbild"
4435
4436 #: src/libvlc-module.c:1511
4437 msgid "Window properties"
4438 msgstr "Fönsteregenskaper"
4439
4440 #: src/libvlc-module.c:1554
4441 msgid "Subpictures"
4442 msgstr "Underbilder"
4443
4444 #: src/libvlc-module.c:1561 modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
4445 #: modules/demux/subtitle.c:68 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4446 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
4447 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4448 msgid "Subtitles"
4449 msgstr "Undertexter"
4450
4451 #: src/libvlc-module.c:1578 modules/stream_out/transcode.c:155
4452 msgid "Overlays"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: src/libvlc-module.c:1586
4456 msgid "France"
4457 msgstr "Frankrike"
4458
4459 #: src/libvlc-module.c:1588
4460 msgid "Track settings"
4461 msgstr "Spårinställningar"
4462
4463 #: src/libvlc-module.c:1610
4464 msgid "Playback control"
4465 msgstr "Uppspelningskontroll"
4466
4467 #: src/libvlc-module.c:1627
4468 msgid "Default devices"
4469 msgstr "Standardenheter"
4470
4471 #: src/libvlc-module.c:1636
4472 msgid "Network settings"
4473 msgstr "Nätverksinställningar"
4474
4475 #: src/libvlc-module.c:1648
4476 msgid "Socks proxy"
4477 msgstr "Socksproxy"
4478
4479 #: src/libvlc-module.c:1657
4480 msgid "Metadata"
4481 msgstr "Metadata"
4482
4483 #: src/libvlc-module.c:1687
4484 msgid "Decoders"
4485 msgstr "Avkodare"
4486
4487 #: src/libvlc-module.c:1694 modules/access/v4l2/v4l2.c:91
4488 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4489 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
4490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4493 msgid "Input"
4494 msgstr "Inmatning"
4495
4496 #: src/libvlc-module.c:1734
4497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4498 msgid "VLM"
4499 msgstr "VLM"
4500
4501 #: src/libvlc-module.c:1767
4502 msgid "CPU"
4503 msgstr "Processor"
4504
4505 #: src/libvlc-module.c:1789
4506 msgid "Special modules"
4507 msgstr "Specialmoduler"
4508
4509 #: src/libvlc-module.c:1795
4510 msgid "Plugins"
4511 msgstr "Insticksmoduler"
4512
4513 #: src/libvlc-module.c:1804
4514 msgid "Performance options"
4515 msgstr "Prestandainställningar"
4516
4517 #: src/libvlc-module.c:1809
4518 msgid "Security options"
4519 msgstr "Säkerhetsalternativ"
4520
4521 #: src/libvlc-module.c:1961
4522 msgid "Hot keys"
4523 msgstr "Snabbtangenter"
4524
4525 #: src/libvlc-module.c:2325
4526 msgid "Jump sizes"
4527 msgstr "Hoppstorlekar"
4528
4529 #: src/libvlc-module.c:2402
4530 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4531 msgstr ""
4532 "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced och --help-verbose)"
4533
4534 #: src/libvlc-module.c:2405
4535 msgid ""
4536 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4537 "--help-verbose)"
4538 msgstr ""
4539 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced "
4540 "och --help-verbose)"
4541
4542 #: src/libvlc-module.c:2408
4543 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4544 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
4545
4546 #: src/libvlc-module.c:2410
4547 msgid "print a list of available modules"
4548 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
4549
4550 #: src/libvlc-module.c:2412
4551 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4552 msgstr "skriv ut en lista över tillgängliga moduler med extra detaljer"
4553
4554 #: src/libvlc-module.c:2414
4555 msgid ""
4556 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4557 "verbose)"
4558 msgstr ""
4559 "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced och --"
4560 "help-verbose)"
4561
4562 #: src/libvlc-module.c:2417
4563 msgid "save the current command line options in the config"
4564 msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
4565
4566 #: src/libvlc-module.c:2419
4567 msgid "reset the current config to the default values"
4568 msgstr "nollställ aktuell konfiguration till standardvärden"
4569
4570 #: src/libvlc-module.c:2421
4571 msgid "use alternate config file"
4572 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
4573
4574 #: src/libvlc-module.c:2423
4575 msgid "resets the current plugins cache"
4576 msgstr "nollställer aktuell mellanlagring av insticksmoduler"
4577
4578 #: src/libvlc-module.c:2425
4579 msgid "print version information"
4580 msgstr "skriv ut versionsinformation"
4581
4582 #: src/libvlc-module.c:2476
4583 msgid "main program"
4584 msgstr "huvudprogram"
4585
4586 #: src/misc/update.c:1335
4587 msgid "File can not be verified"
4588 msgstr "Filen kunde inte verifieras"
4589
4590 #: src/misc/update.c:1336
4591 #, c-format
4592 msgid ""
4593 "It was not possible to downlaod a cryptographic signature for downloaded "
4594 "file \"%s\", and so VLC deleted it."
4595 msgstr ""
4596 "Det var inte möjligt att hämta ner en kryptografisk signatur för den hämtade "
4597 "filen \"%s\" och därför tog VLC bort den."
4598
4599 #: src/misc/update.c:1347
4600 msgid "Invalid signature"
4601 msgstr "Ogiltig signatur"
4602
4603 #: src/misc/update.c:1348
4604 #, c-format
4605 msgid ""
4606 "The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
4607 "couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
4608 msgstr ""
4609 "Den kryptografiska signaturen för den hämtade filen \"%s\" var ogiltig och "
4610 "kunde inte användas för att verifiera den på ett säkert sätt, och därför tog "
4611 "VLC bort den."
4612
4613 #: src/misc/update.c:1360
4614 msgid "File not verifiable"
4615 msgstr "Filen är inte möjlig att verifiera"
4616
4617 #: src/misc/update.c:1361
4618 #, c-format
4619 msgid ""
4620 "It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
4621 "deleted it."
4622 msgstr ""
4623 "Det var inte möjligt att verifiera den hämtade filen \"%s\" på ett säkert "
4624 "sätt, och därför tog VLC bort den."
4625
4626 #: src/misc/update.c:1372 src/misc/update.c:1384
4627 msgid "File corrupted"
4628 msgstr "Filen är skadad"
4629
4630 #: src/misc/update.c:1373 src/misc/update.c:1385
4631 #, c-format
4632 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
4633 msgstr "Den hämtade filen \"%s\" var skadad och därför tog VLC bort den."
4634
4635 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:61
4636 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4637 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4638 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4639 #: modules/access/bda/bda.c:152
4640 msgid "Undefined"
4641 msgstr "Odefinierad"
4642
4643 #: src/text/iso-639_def.h:38
4644 msgid "Afar"
4645 msgstr "Afar"
4646
4647 #: src/text/iso-639_def.h:39
4648 msgid "Abkhazian"
4649 msgstr "Abkhazian"
4650
4651 #: src/text/iso-639_def.h:40
4652 msgid "Afrikaans"
4653 msgstr "Afrikaans"
4654
4655 #: src/text/iso-639_def.h:41
4656 msgid "Albanian"
4657 msgstr "Albanska"
4658
4659 #: src/text/iso-639_def.h:42
4660 msgid "Amharic"
4661 msgstr "Amharic"
4662
4663 #: src/text/iso-639_def.h:44
4664 msgid "Armenian"
4665 msgstr "Armenian"
4666
4667 #: src/text/iso-639_def.h:45
4668 msgid "Assamese"
4669 msgstr "Assamese"
4670
4671 #: src/text/iso-639_def.h:46
4672 msgid "Avestan"
4673 msgstr "Avestan"
4674
4675 #: src/text/iso-639_def.h:47
4676 msgid "Aymara"
4677 msgstr "Aymara"
4678
4679 #: src/text/iso-639_def.h:48
4680 msgid "Azerbaijani"
4681 msgstr "Azerbaijani"
4682
4683 #: src/text/iso-639_def.h:49
4684 msgid "Bashkir"
4685 msgstr "Bashkir"
4686
4687 #: src/text/iso-639_def.h:50
4688 msgid "Basque"
4689 msgstr "Baskiska"
4690
4691 #: src/text/iso-639_def.h:51
4692 msgid "Belarusian"
4693 msgstr "Vitryska"
4694
4695 #: src/text/iso-639_def.h:52
4696 msgid "Bengali"
4697 msgstr "Bengaliska"
4698
4699 #: src/text/iso-639_def.h:53
4700 msgid "Bihari"
4701 msgstr "Bihari"
4702
4703 #: src/text/iso-639_def.h:54
4704 msgid "Bislama"
4705 msgstr "Bislama"
4706
4707 #: src/text/iso-639_def.h:55
4708 msgid "Bosnian"
4709 msgstr "Bosniska"
4710
4711 #: src/text/iso-639_def.h:56
4712 msgid "Breton"
4713 msgstr "Breton"
4714
4715 #: src/text/iso-639_def.h:57
4716 msgid "Bulgarian"
4717 msgstr "Bulgariska"
4718
4719 #: src/text/iso-639_def.h:58
4720 msgid "Burmese"
4721 msgstr "Burmesiska"
4722
4723 #: src/text/iso-639_def.h:60
4724 msgid "Chamorro"
4725 msgstr "Chamorro"
4726
4727 #: src/text/iso-639_def.h:61
4728 msgid "Chechen"
4729 msgstr "Chechen"
4730
4731 #: src/text/iso-639_def.h:62
4732 msgid "Chinese"
4733 msgstr "Kinesiska"
4734
4735 #: src/text/iso-639_def.h:63
4736 msgid "Church Slavic"
4737 msgstr "Church Slavic"
4738
4739 #: src/text/iso-639_def.h:64
4740 msgid "Chuvash"
4741 msgstr "Chuvash"
4742
4743 #: src/text/iso-639_def.h:65
4744 msgid "Cornish"
4745 msgstr "Cornish"
4746
4747 #: src/text/iso-639_def.h:66
4748 msgid "Corsican"
4749 msgstr "Korsikanska"
4750
4751 #: src/text/iso-639_def.h:70
4752 msgid "Dzongkha"
4753 msgstr "Dzongkha"
4754
4755 #: src/text/iso-639_def.h:71
4756 msgid "English"
4757 msgstr "Engelska"
4758
4759 #: src/text/iso-639_def.h:72
4760 msgid "Esperanto"
4761 msgstr "Esperanto"
4762
4763 #: src/text/iso-639_def.h:73
4764 msgid "Estonian"
4765 msgstr "Estoniska"
4766
4767 #: src/text/iso-639_def.h:74
4768 msgid "Faroese"
4769 msgstr "Färöiska"
4770
4771 #: src/text/iso-639_def.h:75
4772 msgid "Fijian"
4773 msgstr "Fijian"
4774
4775 #: src/text/iso-639_def.h:78
4776 msgid "Frisian"
4777 msgstr "Frisian"
4778
4779 #: src/text/iso-639_def.h:81
4780 msgid "Gaelic (Scots)"
4781 msgstr "Gaelic (Skottar)"
4782
4783 #: src/text/iso-639_def.h:82
4784 msgid "Irish"
4785 msgstr "Irish"
4786
4787 #: src/text/iso-639_def.h:83
4788 msgid "Gallegan"
4789 msgstr "Gallegan"
4790
4791 #: src/text/iso-639_def.h:84
4792 msgid "Manx"
4793 msgstr "Manx"
4794
4795 #: src/text/iso-639_def.h:85
4796 msgid "Greek, Modern ()"
4797 msgstr "Grekiska, Modern ()"
4798
4799 #: src/text/iso-639_def.h:86
4800 msgid "Guarani"
4801 msgstr "Guarani"
4802
4803 #: src/text/iso-639_def.h:87
4804 msgid "Gujarati"
4805 msgstr "Gujarati"
4806
4807 #: src/text/iso-639_def.h:89
4808 msgid "Herero"
4809 msgstr "Herero"
4810
4811 #: src/text/iso-639_def.h:90
4812 msgid "Hindi"
4813 msgstr "Hindi"
4814
4815 #: src/text/iso-639_def.h:91
4816 msgid "Hiri Motu"
4817 msgstr "Hiri Motu"
4818
4819 #: src/text/iso-639_def.h:93
4820 msgid "Icelandic"
4821 msgstr "Isländska"
4822
4823 #: src/text/iso-639_def.h:94
4824 msgid "Inuktitut"
4825 msgstr "Inuktitut"
4826
4827 #: src/text/iso-639_def.h:95
4828 msgid "Interlingue"
4829 msgstr "Interlingue"
4830
4831 #: src/text/iso-639_def.h:96
4832 msgid "Interlingua"
4833 msgstr "Interlingua"
4834
4835 #: src/text/iso-639_def.h:97
4836 msgid "Indonesian"
4837 msgstr "Indonesiska"
4838
4839 #: src/text/iso-639_def.h:98
4840 msgid "Inupiaq"
4841 msgstr "Inupiaq"
4842
4843 #: src/text/iso-639_def.h:100
4844 msgid "Javanese"
4845 msgstr "Javanesiska"
4846
4847 #: src/text/iso-639_def.h:102
4848 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4849 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
4850
4851 #: src/text/iso-639_def.h:103
4852 msgid "Kannada"
4853 msgstr "Kannada"
4854
4855 #: src/text/iso-639_def.h:104
4856 msgid "Kashmiri"
4857 msgstr "Kashmiri"
4858
4859 #: src/text/iso-639_def.h:105
4860 msgid "Kazakh"
4861 msgstr "Kazakh"
4862
4863 #: src/text/iso-639_def.h:106
4864 msgid "Khmer"
4865 msgstr "Khmer"
4866
4867 #: src/text/iso-639_def.h:107
4868 msgid "Kikuyu"
4869 msgstr "Kikuyu"
4870
4871 #: src/text/iso-639_def.h:108
4872 msgid "Kinyarwanda"
4873 msgstr "Kinyarwanda"
4874
4875 #: src/text/iso-639_def.h:109
4876 msgid "Kirghiz"
4877 msgstr "Kirghiz"
4878
4879 #: src/text/iso-639_def.h:110
4880 msgid "Komi"
4881 msgstr "Komi"
4882
4883 #: src/text/iso-639_def.h:112
4884 msgid "Kuanyama"
4885 msgstr "Kuanyama"
4886
4887 #: src/text/iso-639_def.h:113
4888 msgid "Kurdish"
4889 msgstr "Kurdiska"
4890
4891 #: src/text/iso-639_def.h:114
4892 msgid "Lao"
4893 msgstr "Lao"
4894
4895 #: src/text/iso-639_def.h:115
4896 msgid "Latin"
4897 msgstr "Latin"
4898
4899 #: src/text/iso-639_def.h:116
4900 msgid "Latvian"
4901 msgstr "Latvian"
4902
4903 #: src/text/iso-639_def.h:117
4904 msgid "Lingala"
4905 msgstr "Lingala"
4906
4907 #: src/text/iso-639_def.h:118
4908 msgid "Lithuanian"
4909 msgstr "Lithuanian"
4910
4911 #: src/text/iso-639_def.h:119
4912 msgid "Letzeburgesch"
4913 msgstr "Letzeburgesch"
4914
4915 #: src/text/iso-639_def.h:120
4916 msgid "Macedonian"
4917 msgstr "Makedonska"
4918
4919 #: src/text/iso-639_def.h:121
4920 msgid "Marshall"
4921 msgstr "Marshall"
4922
4923 #: src/text/iso-639_def.h:122
4924 msgid "Malayalam"
4925 msgstr "Malayalam"
4926
4927 #: src/text/iso-639_def.h:123
4928 msgid "Maori"
4929 msgstr "Maori"
4930
4931 #: src/text/iso-639_def.h:124
4932 msgid "Marathi"
4933 msgstr "Marathi"
4934
4935 #: src/text/iso-639_def.h:126
4936 msgid "Malagasy"
4937 msgstr "Malagasy"
4938
4939 #: src/text/iso-639_def.h:127
4940 msgid "Maltese"
4941 msgstr "Maltesiska"
4942
4943 #: src/text/iso-639_def.h:128
4944 msgid "Moldavian"
4945 msgstr "Moldaviska"
4946
4947 #: src/text/iso-639_def.h:129
4948 msgid "Mongolian"
4949 msgstr "Mongoliska"
4950
4951 #: src/text/iso-639_def.h:130
4952 msgid "Nauru"
4953 msgstr "Nauru"
4954
4955 #: src/text/iso-639_def.h:131
4956 msgid "Navajo"
4957 msgstr "Navajo"
4958
4959 #: src/text/iso-639_def.h:132
4960 msgid "Ndebele, South"
4961 msgstr "Ndebele, Södra"
4962
4963 #: src/text/iso-639_def.h:133
4964 msgid "Ndebele, North"
4965 msgstr "Ndebele, Norra"
4966
4967 #: src/text/iso-639_def.h:134
4968 msgid "Ndonga"
4969 msgstr "Ndonga"
4970
4971 #: src/text/iso-639_def.h:135
4972 msgid "Nepali"
4973 msgstr "Nepali"
4974
4975 #: src/text/iso-639_def.h:136
4976 msgid "Norwegian"
4977 msgstr "Norska"
4978
4979 #: src/text/iso-639_def.h:137
4980 msgid "Norwegian Nynorsk"
4981 msgstr "Norska Nynorsk"
4982
4983 #: src/text/iso-639_def.h:138
4984 msgid "Norwegian Bokmaal"
4985 msgstr "Norska Bokmål"
4986
4987 #: src/text/iso-639_def.h:139
4988 msgid "Chichewa; Nyanja"
4989 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4990
4991 #: src/text/iso-639_def.h:140
4992 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4993 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
4994
4995 #: src/text/iso-639_def.h:141
4996 msgid "Oriya"
4997 msgstr "Oriya"
4998
4999 #: src/text/iso-639_def.h:142
5000 msgid "Oromo"
5001 msgstr "Oromo"
5002
5003 #: src/text/iso-639_def.h:144
5004 msgid "Ossetian; Ossetic"
5005 msgstr "Ossetian; Ossetic"
5006
5007 #: src/text/iso-639_def.h:145
5008 msgid "Panjabi"
5009 msgstr "Panjabi"
5010
5011 #: src/text/iso-639_def.h:147
5012 msgid "Pali"
5013 msgstr "Pali"
5014
5015 #: src/text/iso-639_def.h:149
5016 msgid "Portuguese"
5017 msgstr "Portugisiska"
5018
5019 #: src/text/iso-639_def.h:150
5020 msgid "Pushto"
5021 msgstr "Pushto"
5022
5023 #: src/text/iso-639_def.h:151
5024 msgid "Quechua"
5025 msgstr "Quechua"
5026
5027 #: src/text/iso-639_def.h:152
5028 msgid "Original audio"
5029 msgstr "Originalljud"
5030
5031 #: src/text/iso-639_def.h:153
5032 msgid "Raeto-Romance"
5033 msgstr "Raeto-Romance"
5034
5035 #: src/text/iso-639_def.h:155
5036 msgid "Rundi"
5037 msgstr "Rundi"
5038
5039 #: src/text/iso-639_def.h:157
5040 msgid "Sango"
5041 msgstr "Sango"
5042
5043 #: src/text/iso-639_def.h:158
5044 msgid "Sanskrit"
5045 msgstr "Sanskrit"
5046
5047 #: src/text/iso-639_def.h:159
5048 msgid "Serbian"
5049 msgstr "Serbiska"
5050
5051 #: src/text/iso-639_def.h:160
5052 msgid "Croatian"
5053 msgstr "Kroatiska"
5054
5055 #: src/text/iso-639_def.h:161
5056 msgid "Sinhalese"
5057 msgstr "Sinhalesiska"
5058
5059 #: src/text/iso-639_def.h:164
5060 msgid "Northern Sami"
5061 msgstr "Norra Sami"
5062
5063 #: src/text/iso-639_def.h:165
5064 msgid "Samoan"
5065 msgstr "Samoan"
5066
5067 #: src/text/iso-639_def.h:166
5068 msgid "Shona"
5069 msgstr "Shona"
5070
5071 #: src/text/iso-639_def.h:167
5072 msgid "Sindhi"
5073 msgstr "Sindhi"
5074
5075 #: src/text/iso-639_def.h:168
5076 msgid "Somali"
5077 msgstr "Somali"
5078
5079 #: src/text/iso-639_def.h:169
5080 msgid "Sotho, Southern"
5081 msgstr "Sotho, Södra"
5082
5083 #: src/text/iso-639_def.h:171
5084 msgid "Sardinian"
5085 msgstr "Sardinska"
5086
5087 #: src/text/iso-639_def.h:172
5088 msgid "Swati"
5089 msgstr "Swati"
5090
5091 #: src/text/iso-639_def.h:173
5092 msgid "Sundanese"
5093 msgstr "Sundanesiska"
5094
5095 #: src/text/iso-639_def.h:174
5096 msgid "Swahili"
5097 msgstr "Swahili"
5098
5099 #: src/text/iso-639_def.h:176
5100 msgid "Tahitian"
5101 msgstr "Tahitian"
5102
5103 #: src/text/iso-639_def.h:177
5104 msgid "Tamil"
5105 msgstr "Tamil"
5106
5107 #: src/text/iso-639_def.h:178
5108 msgid "Tatar"
5109 msgstr "Tatar"
5110
5111 #: src/text/iso-639_def.h:179
5112 msgid "Telugu"
5113 msgstr "Telugu"
5114
5115 #: src/text/iso-639_def.h:180
5116 msgid "Tajik"
5117 msgstr "Tajik"
5118
5119 #: src/text/iso-639_def.h:181
5120 msgid "Tagalog"
5121 msgstr "Tagalog"
5122
5123 #: src/text/iso-639_def.h:182
5124 msgid "Thai"
5125 msgstr "Thailändska"
5126
5127 #: src/text/iso-639_def.h:183
5128 msgid "Tibetan"
5129 msgstr "Tibetanska"
5130
5131 #: src/text/iso-639_def.h:184
5132 msgid "Tigrinya"
5133 msgstr "Tigrinya"
5134
5135 #: src/text/iso-639_def.h:185
5136 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5137 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
5138
5139 #: src/text/iso-639_def.h:186
5140 msgid "Tswana"
5141 msgstr "Tswana"
5142
5143 #: src/text/iso-639_def.h:187
5144 msgid "Tsonga"
5145 msgstr "Tsonga"
5146
5147 #: src/text/iso-639_def.h:189
5148 msgid "Turkmen"
5149 msgstr "Turkmen"
5150
5151 #: src/text/iso-639_def.h:190
5152 msgid "Twi"
5153 msgstr "Twi"
5154
5155 #: src/text/iso-639_def.h:191
5156 msgid "Uighur"
5157 msgstr "Uighur"
5158
5159 #: src/text/iso-639_def.h:192
5160 msgid "Ukrainian"
5161 msgstr "Ukrainska"
5162
5163 #: src/text/iso-639_def.h:193
5164 msgid "Urdu"
5165 msgstr "Urdu"
5166
5167 #: src/text/iso-639_def.h:194
5168 msgid "Uzbek"
5169 msgstr "Uzbekistanska"
5170
5171 #: src/text/iso-639_def.h:195
5172 msgid "Vietnamese"
5173 msgstr "Vietnamesiska"
5174
5175 #: src/text/iso-639_def.h:196
5176 msgid "Volapuk"
5177 msgstr "Volapuk"
5178
5179 #: src/text/iso-639_def.h:197
5180 msgid "Welsh"
5181 msgstr "Walesiska"
5182
5183 #: src/text/iso-639_def.h:198
5184 msgid "Wolof"
5185 msgstr "Wolof"
5186
5187 #: src/text/iso-639_def.h:199
5188 msgid "Xhosa"
5189 msgstr "Xhosa"
5190
5191 #: src/text/iso-639_def.h:200
5192 msgid "Yiddish"
5193 msgstr "Jiddish"
5194
5195 #: src/text/iso-639_def.h:201
5196 msgid "Yoruba"
5197 msgstr "Yoruba"
5198
5199 #: src/text/iso-639_def.h:202
5200 msgid "Zhuang"
5201 msgstr "Zhuang"
5202
5203 #: src/text/iso-639_def.h:203
5204 msgid "Zulu"
5205 msgstr "Zulu"
5206
5207 #: src/text/iso_lang.c:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
5208 msgid "Unknown"
5209 msgstr "Okänd"
5210
5211 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/gui/macosx/intf.m:705
5212 #: modules/gui/macosx/intf.m:706 modules/video_filter/deinterlace.c:124
5213 msgid "Deinterlace"
5214 msgstr "Avfläta"
5215
5216 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:119
5217 msgid "Discard"
5218 msgstr "Förkasta"
5219
5220 #: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:119
5221 msgid "Blend"
5222 msgstr "Blanda"
5223
5224 #: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:119
5225 msgid "Mean"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:120
5229 msgid "Bob"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: src/video_output/video_output.c:426 modules/video_filter/deinterlace.c:120
5233 msgid "Linear"
5234 msgstr "Linjär"
5235
5236 #: src/video_output/vout_intf.c:202
5237 msgid "1:4 Quarter"
5238 msgstr "1:4 Kvarts"
5239
5240 #: src/video_output/vout_intf.c:203
5241 msgid "1:2 Half"
5242 msgstr "1:2 Halv"
5243
5244 #: src/video_output/vout_intf.c:204
5245 msgid "1:1 Original"
5246 msgstr "1:1 Original"
5247
5248 #: src/video_output/vout_intf.c:205
5249 msgid "2:1 Double"
5250 msgstr "2:1 Dubbel"
5251
5252 #: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:699
5253 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/video_filter/crop.c:104
5254 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:132
5255 msgid "Crop"
5256 msgstr "Beskär"
5257
5258 #: src/video_output/vout_intf.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:697
5259 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
5260 msgid "Aspect-ratio"
5261 msgstr "Bildförhållande"
5262
5263 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
5264 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/dvb/access.c:77
5265 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/dvdnav.c:70
5266 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:42
5267 #: modules/access/file.c:85 modules/access/ftp.c:56
5268 #: modules/access/gnomevfs.c:46 modules/access/http.c:62
5269 #: modules/access/jack.c:61 modules/access/mms/mms.c:48
5270 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/screen/screen.c:38
5271 #: modules/access/smb.c:63 modules/access/tcp.c:40 modules/access/udp.c:62
5272 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:214 modules/access/v4l.c:76
5273 #: modules/access/vcd/vcd.c:44
5274 msgid "Caching value in ms"
5275 msgstr "Mellanlagringsvärde i ms"
5276
5277 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:79
5278 msgid ""
5279 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5280 msgstr ""
5281 "Mellanlagringsvärde för DVB-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5282
5283 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:82
5284 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
5285 msgid "Adapter card to tune"
5286 msgstr "Mottagarkort att justera"
5287
5288 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5289 msgid ""
5290 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5291 "n>=0."
5292 msgstr ""
5293 "Mottagarkort har en enhetsfil i katalogen /dev/dvb/adapter[n] med n>=0."
5294
5295 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
5296 msgid "Device number to use on adapter"
5297 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
5298
5299 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
5300 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:595
5301 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858
5302 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5303 msgstr "Frekvens för transponder/multiplex"
5304
5305 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:89
5306 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5307 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
5308
5309 #: modules/access/bda/bda.c:55
5310 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5311 msgstr "I kHz för DVB-C/S/T"
5312
5313 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:91
5314 msgid "Inversion mode"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5318 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:94
5322 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5323 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
5324
5325 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5326 msgid ""
5327 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5328 "disable this feature if you experience some trouble."
5329 msgstr ""
5330 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
5331 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
5332
5333 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:97
5334 msgid "Budget mode"
5335 msgstr "Budgetläge"
5336
5337 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5338 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5339 msgstr ""
5340
5341 #: modules/access/bda/bda.c:75
5342 msgid "Network Identifier"
5343 msgstr "Nätverksidentifierare"
5344
5345 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:101
5346 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5347 msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
5348
5349 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5350 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5351 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
5352
5353 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:104
5354 msgid "LNB voltage"
5355 msgstr "LNB-volttal"
5356
5357 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5358 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5359 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
5360
5361 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
5362 msgid "High LNB voltage"
5363 msgstr "Högt LNB-volttal"
5364
5365 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5366 msgid ""
5367 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5368 "supported by all frontends."
5369 msgstr ""
5370
5371 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
5372 msgid "22 kHz tone"
5373 msgstr "22 kHz ton"
5374
5375 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5376 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5377 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
5378
5379 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
5380 msgid "Transponder FEC"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5384 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5385 msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
5386
5387 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:117
5388 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:120
5392 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5393 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
5394
5395 #: modules/access/bda/bda.c:99
5396 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:123
5400 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5401 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
5402
5403 #: modules/access/bda/bda.c:102
5404 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:126
5408 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5409 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
5410
5411 #: modules/access/bda/bda.c:106
5412 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:130
5416 msgid "Modulation type"
5417 msgstr "Moduleringstyp"
5418
5419 #: modules/access/bda/bda.c:110
5420 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: modules/access/bda/bda.c:113
5424 msgid "16"
5425 msgstr "16"
5426
5427 #: modules/access/bda/bda.c:113
5428 msgid "32"
5429 msgstr "32"
5430
5431 #: modules/access/bda/bda.c:114
5432 msgid "64"
5433 msgstr "64"
5434
5435 #: modules/access/bda/bda.c:114
5436 msgid "128"
5437 msgstr "128"
5438
5439 #: modules/access/bda/bda.c:114
5440 msgid "256"
5441 msgstr "256"
5442
5443 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:134
5444 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: modules/access/bda/bda.c:118
5448 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5452 msgid "1/2"
5453 msgstr "1/2"
5454
5455 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5456 msgid "2/3"
5457 msgstr "2/3"
5458
5459 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5460 msgid "3/4"
5461 msgstr "3/4"
5462
5463 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5464 msgid "5/6"
5465 msgstr "5/6"
5466
5467 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5468 msgid "7/8"
5469 msgstr "7/8"
5470
5471 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:137
5472 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: modules/access/bda/bda.c:125
5476 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:140
5480 msgid "Terrestrial bandwidth"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5484 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/access/bda/bda.c:134
5488 msgid "6 MHz"
5489 msgstr "6 MHz"
5490
5491 #: modules/access/bda/bda.c:135
5492 msgid "7 MHz"
5493 msgstr "7 MHz"
5494
5495 #: modules/access/bda/bda.c:135
5496 msgid "8 MHz"
5497 msgstr "8 MHz"
5498
5499 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:143
5500 msgid "Terrestrial guard interval"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: modules/access/bda/bda.c:138
5504 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: modules/access/bda/bda.c:140
5508 msgid "1/4"
5509 msgstr "1/4"
5510
5511 #: modules/access/bda/bda.c:140
5512 msgid "1/8"
5513 msgstr "1/8"
5514
5515 #: modules/access/bda/bda.c:141
5516 msgid "1/16"
5517 msgstr "1/16"
5518
5519 #: modules/access/bda/bda.c:141
5520 msgid "1/32"
5521 msgstr "1/32"
5522
5523 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:146
5524 msgid "Terrestrial transmission mode"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: modules/access/bda/bda.c:144
5528 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: modules/access/bda/bda.c:146
5532 msgid "2k"
5533 msgstr "2k"
5534
5535 #: modules/access/bda/bda.c:147
5536 msgid "8k"
5537 msgstr "8k"
5538
5539 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:149
5540 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: modules/access/bda/bda.c:150
5544 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: modules/access/bda/bda.c:152
5548 msgid "1"
5549 msgstr "1"
5550
5551 #: modules/access/bda/bda.c:153
5552 msgid "2"
5553 msgstr "2"
5554
5555 #: modules/access/bda/bda.c:153
5556 msgid "4"
5557 msgstr "4"
5558
5559 #: modules/access/bda/bda.c:156
5560 msgid "Satellite Azimuth"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/access/bda/bda.c:157
5564 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: modules/access/bda/bda.c:158
5568 msgid "Satellite Elevation"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/access/bda/bda.c:159
5572 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: modules/access/bda/bda.c:160
5576 msgid "Satellite Longitude"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: modules/access/bda/bda.c:162
5580 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/access/bda/bda.c:163
5584 msgid "Satellite Polarisation"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/access/bda/bda.c:164
5588 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: modules/access/bda/bda.c:166
5592 msgid "Horizontal"
5593 msgstr "Horisontell"
5594
5595 #: modules/access/bda/bda.c:166
5596 msgid "Vertical"
5597 msgstr "Vertikal"
5598
5599 #: modules/access/bda/bda.c:167
5600 msgid "Circular Left"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/access/bda/bda.c:167
5604 msgid "Circular Right"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:187
5608 msgid "DVB"
5609 msgstr "DVB"
5610
5611 #: modules/access/bda/bda.c:171
5612 #, fuzzy
5613 msgid "DirectShow DVB input"
5614 msgstr "DirectShow"
5615
5616 #: modules/access/cdda/access.c:286
5617 msgid "CD reading failed"
5618 msgstr "Cd-läsning misslyckades"
5619
5620 #: modules/access/cdda/access.c:287
5621 #, c-format
5622 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/access/cdda.c:65
5626 msgid ""
5627 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5628 "milliseconds."
5629 msgstr ""
5630 "Standardmellanlagringsvärde för ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
5631 "millisekunder."
5632
5633 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:178
5634 #: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621
5635 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79
5636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
5637 msgid "Audio CD"
5638 msgstr "Ljud-cd"
5639
5640 #: modules/access/cdda.c:70
5641 msgid "Audio CD input"
5642 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
5643
5644 #: modules/access/cdda.c:76
5645 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5646 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
5647
5648 #: modules/access/cdda.c:88
5649 msgid "CDDB Server"
5650 msgstr "CDDB-server"
5651
5652 #: modules/access/cdda.c:88
5653 msgid "Address of the CDDB server to use."
5654 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
5655
5656 #: modules/access/cdda.c:91
5657 msgid "CDDB port"
5658 msgstr "CDDB-port"
5659
5660 #: modules/access/cdda.c:91
5661 msgid "CDDB Server port to use."
5662 msgstr "CDDB-serverport att använda."
5663
5664 #: modules/access/cdda.c:445
5665 msgid "Audio CD - Track "
5666 msgstr "Ljud-cd - Spår "
5667
5668 #: modules/access/cdda.c:462
5669 #, c-format
5670 msgid "Audio CD - Track %i"
5671 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
5672
5673 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:82
5674 #: modules/codec/x264.c:377 modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
5675 msgid "none"
5676 msgstr "ingen"
5677
5678 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5679 msgid "overlap"
5680 msgstr "överlappa"
5681
5682 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5683 msgid "full"
5684 msgstr "full"
5685
5686 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5687 msgid ""
5688 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5689 "meta info          1\n"
5690 "events             2\n"
5691 "MRL                4\n"
5692 "external call      8\n"
5693 "all calls (0x10)  16\n"
5694 "LSN       (0x20)  32\n"
5695 "seek      (0x40)  64\n"
5696 "libcdio   (0x80) 128\n"
5697 "libcddb  (0x100) 256\n"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5701 msgid ""
5702 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5703 "units."
5704 msgstr ""
5705 "Mellanlagringsvärde för CDDA-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5706
5707 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5708 msgid ""
5709 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5710 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5711 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5712 "25 blocks per access."
5713 msgstr ""
5714
5715 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5716 msgid ""
5717 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5718 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5719 "   %a : The artist (for the album)\n"
5720 "   %A : The album information\n"
5721 "   %C : Category\n"
5722 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5723 "   %I : CDDB disk ID\n"
5724 "   %G : Genre\n"
5725 "   %M : The current MRL\n"
5726 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5727 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5728 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5729 "   %T : The track number\n"
5730 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5731 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5732 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5733 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5734 "   %% : a % \n"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5738 msgid ""
5739 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5740 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5741 "   %M : The current MRL\n"
5742 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5743 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5744 "   %T : The track number\n"
5745 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5746 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5747 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5748 "   %% : a % \n"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5752 msgid "Enable CD paranoia?"
5753 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
5754
5755 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5756 msgid ""
5757 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5758 "none: no paranoia - fastest.\n"
5759 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5760 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5764 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5765 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
5766
5767 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5768 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5772 msgid "Audio Compact Disc"
5773 msgstr "Ljudskiva"
5774
5775 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5776 msgid "Additional debug"
5777 msgstr "Ytterligare felsökning"
5778
5779 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5780 msgid "Caching value in microseconds"
5781 msgstr "Mellanlagringsvärde i mikrosekunder"
5782
5783 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5784 msgid "Number of blocks per CD read"
5785 msgstr "Antal block per cd-läsning"
5786
5787 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5788 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5789 msgstr ""
5790 "Format att använda i spellistefältet \"title\" när information från CDDB "
5791 "saknas"
5792
5793 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5794 msgid "Use CD audio controls and output?"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5798 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5802 msgid "Do CD-Text lookups?"
5803 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
5804
5805 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5806 msgid "If set, get CD-Text information"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5810 msgid "Use Navigation-style playback?"
5811 msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
5812
5813 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5814 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5818 msgid "CDDB"
5819 msgstr "CDDB"
5820
5821 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5822 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5826 msgid "CDDB lookups"
5827 msgstr "CDDB-uppslag"
5828
5829 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5830 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5834 msgid "CDDB server"
5835 msgstr "CDDB-server"
5836
5837 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5838 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5842 msgid "CDDB server port"
5843 msgstr "CDDB-serverport"
5844
5845 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5846 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5847 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
5848
5849 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5850 msgid "email address reported to CDDB server"
5851 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
5852
5853 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5854 msgid "Cache CDDB lookups?"
5855 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
5856
5857 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5858 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5862 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5863 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
5864
5865 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5866 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5870 msgid "CDDB server timeout"
5871 msgstr "Tidsgräns för CDDB-server"
5872
5873 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5874 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5875 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
5876
5877 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5878 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5879 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
5880
5881 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5882 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5886 msgid ""
5887 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5888 "are available"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
5892 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:87
5893 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163
5894 #: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
5895 msgid "Disc"
5896 msgstr "Skiva"
5897
5898 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
5899 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5900 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_item.cpp:128
5901 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:42
5902 msgid "Duration"
5903 msgstr "Speltid"
5904
5905 #: modules/access/cdda/info.c:334
5906 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5907 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5908
5909 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107
5910 msgid "Tracks"
5911 msgstr "Spår"
5912
5913 #: modules/access/cdda/info.c:401
5914 msgid "MRL"
5915 msgstr "MRL"
5916
5917 #: modules/access/cdda/info.c:858
5918 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:79
5919 msgid "Track Number"
5920 msgstr "Spårnummer"
5921
5922 #: modules/access/dc1394.c:66
5923 #, fuzzy
5924 msgid "dc1394 input"
5925 msgstr "Ingen inmatning"
5926
5927 #: modules/access/directory.c:74
5928 msgid "Subdirectory behavior"
5929 msgstr "Beteende för underkatalog"
5930
5931 #: modules/access/directory.c:76
5932 msgid ""
5933 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5934 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5935 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5936 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: modules/access/directory.c:82
5940 msgid "collapse"
5941 msgstr "fäll in"
5942
5943 #: modules/access/directory.c:83
5944 msgid "expand"
5945 msgstr "fäll ut"
5946
5947 #: modules/access/directory.c:85
5948 msgid "Ignored extensions"
5949 msgstr "Ignorerade filändelser"
5950
5951 #: modules/access/directory.c:87
5952 msgid ""
5953 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5954 "directory.\n"
5955 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5956 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5957 msgstr ""
5958
5959 #: modules/access/directory.c:94 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
5960 msgid "Directory"
5961 msgstr "Katalog"
5962
5963 #: modules/access/directory.c:96
5964 msgid "Standard filesystem directory input"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
5968 msgid "Cable"
5969 msgstr "Kabel"
5970
5971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
5972 msgid "Antenna"
5973 msgstr "Antenn"
5974
5975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5976 msgid "TV"
5977 msgstr "TV"
5978
5979 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5980 msgid "FM radio"
5981 msgstr "FM-radio"
5982
5983 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5984 msgid "AM radio"
5985 msgstr "AM-radio"
5986
5987 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5988 msgid "DSS"
5989 msgstr "DSS"
5990
5991 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5992 msgid ""
5993 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5994 "millisecondss."
5995 msgstr ""
5996 "Mellanlagringsvärde för DirectShow-strömmar. Detta värde ska vara i "
5997 "millisekunder."
5998
5999 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l.c:80
6000 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:646
6001 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
6002 msgid "Video device name"
6003 msgstr "Videoenhetsnamn"
6004
6005 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6006 msgid ""
6007 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6008 "don't specify anything, the default device will be used."
6009 msgstr ""
6010
6011 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l2/v4l2.c:168
6012 #: modules/access/v4l.c:84 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:652
6013 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687
6014 msgid "Audio device name"
6015 msgstr "Ljudenhetsnamn"
6016
6017 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
6018 #, fuzzy
6019 msgid ""
6020 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6021 "don't specify anything, the default device will be used. "
6022 msgstr ""
6023 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6024 "ljudenhet att användas."
6025
6026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
6027 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:560
6028 msgid "Video size"
6029 msgstr "Videostorlek"
6030
6031 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
6032 msgid ""
6033 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6034 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6035 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6036 msgstr ""
6037
6038 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l2/v4l2.c:85
6039 #: modules/access/v4l.c:88
6040 msgid "Video input chroma format"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
6044 msgid ""
6045 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6046 "(default), RV24, etc.)"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
6050 msgid "Video input frame rate"
6051 msgstr "Bildfrekvens för videoinmatning"
6052
6053 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
6054 msgid ""
6055 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6056 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
6060 msgid "Device properties"
6061 msgstr "Enhetsegenskaper"
6062
6063 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
6064 msgid ""
6065 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6066 msgstr ""
6067
6068 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
6069 msgid "Tuner properties"
6070 msgstr "Egenskaper för mottagare"
6071
6072 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
6073 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6074 msgstr ""
6075
6076 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
6077 msgid "Tuner TV Channel"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6081 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6082 msgstr ""
6083
6084 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6085 msgid "Tuner country code"
6086 msgstr "Mottagarens landskod"
6087
6088 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
6089 msgid ""
6090 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6091 "mapping (0 means default)."
6092 msgstr ""
6093
6094 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
6095 msgid "Tuner input type"
6096 msgstr "Inmatningstyp för mottagare"
6097
6098 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
6099 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6100 msgstr "Välj mottagarens inmatningstyp (kabel/antenn)."
6101
6102 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Video input pin"
6105 msgstr "Videoinställningar"
6106
6107 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
6108 msgid ""
6109 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6110 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6111 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6112 "will not be changed."
6113 msgstr ""
6114
6115 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Audio input pin"
6118 msgstr "_Nästa objekt"
6119
6120 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
6121 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6122 msgstr ""
6123
6124 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Video output pin"
6127 msgstr "Videoinställningar"
6128
6129 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
6130 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6131 msgstr ""
6132
6133 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Audio output pin"
6136 msgstr "Paus"
6137
6138 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6139 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6140 msgstr ""
6141
6142 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6143 #, fuzzy
6144 msgid "AM Tuner mode"
6145 msgstr "Analysläge"
6146
6147 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6148 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
6149 msgstr ""
6150
6151 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6152 msgid "DirectShow"
6153 msgstr "DirectShow"
6154
6155 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
6156 msgid "DirectShow input"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
6160 #: modules/audio_output/alsa.c:113 modules/video_output/msw/directx.c:176
6161 msgid "Refresh list"
6162 msgstr "Uppdatera lista"
6163
6164 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6165 msgid "Configure"
6166 msgstr "Konfigurera"
6167
6168 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
6169 msgid "Capturing failed"
6170 msgstr "Fångst misslyckades"
6171
6172 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
6173 #, c-format
6174 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6175 msgstr "VLC kan inte använda enheten \"%s\" därför att dess typ inte stöds."
6176
6177 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
6178 #, c-format
6179 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6180 msgstr "Fångstenheten \"%s\" har inte stöd för de nödvändiga parametrarna."
6181
6182 #: modules/access/dvb/access.c:131
6183 msgid "Modulation type for front-end device."
6184 msgstr ""
6185
6186 #: modules/access/dvb/access.c:152
6187 msgid "HTTP Host address"
6188 msgstr "HTTP-värdadress"
6189
6190 #: modules/access/dvb/access.c:154
6191 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6192 msgstr ""
6193 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
6194
6195 #: modules/access/dvb/access.c:156
6196 msgid "HTTP user name"
6197 msgstr "HTTP-användarnamn"
6198
6199 #: modules/access/dvb/access.c:158
6200 msgid ""
6201 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6202 msgstr ""
6203 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
6204 "interna HTTP-servern."
6205
6206 #: modules/access/dvb/access.c:161
6207 msgid "HTTP password"
6208 msgstr "HTTP-lösenord"
6209
6210 #: modules/access/dvb/access.c:163
6211 msgid ""
6212 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6213 msgstr ""
6214 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
6215 "HTTP-servern."
6216
6217 #: modules/access/dvb/access.c:166
6218 msgid "HTTP ACL"
6219 msgstr "HTTP ACL"
6220
6221 #: modules/access/dvb/access.c:168
6222 msgid ""
6223 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6224 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6225 msgstr ""
6226
6227 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
6228 #: modules/control/http/http.c:53
6229 msgid "Certificate file"
6230 msgstr "Certifikatfil"
6231
6232 #: modules/access/dvb/access.c:173
6233 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6234 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
6235
6236 #: modules/access/dvb/access.c:176 modules/access_output/http.c:76
6237 #: modules/control/http/http.c:56
6238 msgid "Private key file"
6239 msgstr "Privat nyckelfil"
6240
6241 #: modules/access/dvb/access.c:177
6242 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6243 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
6244
6245 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:80
6246 #: modules/control/http/http.c:58
6247 msgid "Root CA file"
6248 msgstr "Rotcertifikatutfärdare"
6249
6250 #: modules/access/dvb/access.c:180
6251 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:85
6255 #: modules/control/http/http.c:61
6256 msgid "CRL file"
6257 msgstr "Spärrlista"
6258
6259 #: modules/access/dvb/access.c:184
6260 #, fuzzy
6261 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6262 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
6263
6264 #: modules/access/dvb/access.c:188
6265 msgid "DVB input with v4l2 support"
6266 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
6267
6268 #: modules/access/dvb/access.c:240
6269 msgid "HTTP server"
6270 msgstr "HTTP-server"
6271
6272 #: modules/access/dvb/access.c:731
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Input syntax is deprecated"
6275 msgstr "Inmatning har ändrats"
6276
6277 #: modules/access/dvb/access.c:732
6278 msgid ""
6279 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6280 "the new syntax."
6281 msgstr ""
6282
6283 #: modules/access/dvb/access.c:778
6284 msgid "Illegal Polarization"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: modules/access/dvb/access.c:779
6288 #, c-format
6289 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6290 msgstr ""
6291
6292 #: modules/access/dv.c:72
6293 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6294 msgstr ""
6295 "Mellanlagringsvärde för DV-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
6296
6297 #: modules/access/dv.c:76
6298 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: modules/access/dv.c:77
6302 msgid "dv"
6303 msgstr "dv"
6304
6305 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:60
6306 msgid "DVD angle"
6307 msgstr "Dvd-vinkel"
6308
6309 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
6310 msgid "Default DVD angle."
6311 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
6312
6313 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:66
6314 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6315 msgstr "Mellanlagringsvärde för DVD. Detta värde ska vara i millisekunder."
6316
6317 #: modules/access/dvdnav.c:74
6318 msgid "Start directly in menu"
6319 msgstr "Starta direkt i menyn"
6320
6321 #: modules/access/dvdnav.c:76
6322 msgid ""
6323 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6324 "useless warning introductions."
6325 msgstr ""
6326
6327 #: modules/access/dvdnav.c:85
6328 msgid "DVD with menus"
6329 msgstr "Dvd med menyer"
6330
6331 #: modules/access/dvdnav.c:86
6332 msgid "DVDnav Input"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/access/dvdnav.c:302 modules/access/dvdread.c:238
6336 #: modules/access/dvdread.c:498 modules/access/dvdread.c:560
6337 msgid "Playback failure"
6338 msgstr "Uppspelning misslyckades"
6339
6340 #: modules/access/dvdnav.c:303
6341 msgid ""
6342 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6343 msgstr ""
6344
6345 #: modules/access/dvdread.c:69
6346 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6347 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
6348
6349 #: modules/access/dvdread.c:71
6350 msgid ""
6351 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6352 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6353 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6354 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6355 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6356 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6357 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6358 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6359 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6360 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6361 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6362 "The default method is: key."
6363 msgstr ""
6364
6365 #: modules/access/dvdread.c:87
6366 msgid "title"
6367 msgstr "titel"
6368
6369 #: modules/access/dvdread.c:87
6370 msgid "Key"
6371 msgstr "Tangent"
6372
6373 #: modules/access/dvdread.c:93
6374 msgid "DVD without menus"
6375 msgstr "Dvd utan menyer"
6376
6377 #: modules/access/dvdread.c:94
6378 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: modules/access/dvdread.c:239
6382 #, c-format
6383 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6384 msgstr "DVDRead kunde inte öppna skivan \"%s\"."
6385
6386 #: modules/access/dvdread.c:499
6387 #, c-format
6388 msgid "DVDRead could not read block %d."
6389 msgstr "DVDRead kunde inte läsa block %d."
6390
6391 #: modules/access/dvdread.c:561
6392 #, c-format
6393 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6394 msgstr "DVDRead kunde inte läsa %d/%d block på 0x%02x."
6395
6396 #: modules/access/eyetv.m:53
6397 msgid "Channel number"
6398 msgstr "Kanalnummer"
6399
6400 #: modules/access/eyetv.m:55
6401 msgid ""
6402 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6403 "for Composite input"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/access/eyetv.m:59
6407 #, fuzzy
6408 msgid "EyeTV access module"
6409 msgstr "Åtkomstmodul"
6410
6411 #: modules/access/fake.c:44
6412 msgid ""
6413 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6414 msgstr ""
6415 "Mellanlagringsvärde för fuskströmmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
6416
6417 #: modules/access/fake.c:46 modules/access/pvr.c:85
6418 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 modules/access/v4l.c:139
6419 msgid "Framerate"
6420 msgstr "Bildfrekvens"
6421
6422 #: modules/access/fake.c:48
6423 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6424 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
6425
6426 #: modules/access/fake.c:49 modules/stream_out/bridge.c:39
6427 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
6428 msgid "ID"
6429 msgstr "ID"
6430
6431 #: modules/access/fake.c:51
6432 msgid ""
6433 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6434 "(default 0)."
6435 msgstr ""
6436
6437 #: modules/access/fake.c:53
6438 msgid "Duration in ms"
6439 msgstr "Längd i ms"
6440
6441 #: modules/access/fake.c:55
6442 msgid ""
6443 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6444 "meaning that the stream is unlimited)."
6445 msgstr ""
6446
6447 #: modules/access/fake.c:59 modules/codec/fake.c:88
6448 msgid "Fake"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: modules/access/fake.c:60
6452 msgid "Fake input"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: modules/access/file.c:87
6456 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6457 msgstr "Mellanlagringsvärde för filer. Detta värde ska vara i millisekunder."
6458
6459 #: modules/access/file.c:89
6460 msgid "Concatenate with additional files"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: modules/access/file.c:91
6464 msgid ""
6465 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6466 "a comma-separated list of files."
6467 msgstr ""
6468
6469 #: modules/access/file.c:95
6470 msgid "File input"
6471 msgstr "Filinmatning"
6472
6473 # Detta verkar vara menynamnet på Mac OS
6474 #: modules/access/file.c:96 modules/access_output/file.c:71
6475 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
6476 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6477 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162
6478 #: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
6479 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6481 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:276
6482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
6483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6484 msgid "File"
6485 msgstr "Arkiv"
6486
6487 #: modules/access/file.c:322 modules/access/file.c:410
6488 #: modules/access/file.c:564 modules/access/file.c:580
6489 msgid "File reading failed"
6490 msgstr "Filläsning misslyckades"
6491
6492 #: modules/access/file.c:323 modules/access/file.c:411
6493 msgid "VLC could not read the file."
6494 msgstr "VLC kunde inte läsa filen."
6495
6496 #: modules/access/file.c:565 modules/access/file.c:581
6497 #, c-format
6498 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6499 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
6500
6501 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
6502 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6503 msgstr "Bandbreddsbegränsning (byte/s)"
6504
6505 #: modules/access_filter/bandwidth.c:35
6506 msgid ""
6507 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6508 "seconds."
6509 msgstr "Bandbreddsmodulen kommer att kasta allt data som överstiger gränsen."
6510
6511 #: modules/access_filter/bandwidth.c:44
6512 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614
6513 msgid "Bandwidth"
6514 msgstr "Bandbredd"
6515
6516 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
6517 msgid "Bandwidth limiter"
6518 msgstr "Bandbreddsbegränsare"
6519
6520 #: modules/access_filter/dump.c:41
6521 msgid "Force use of dump module"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: modules/access_filter/dump.c:42
6525 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6526 msgstr ""
6527
6528 #: modules/access_filter/dump.c:45
6529 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6530 msgstr "Maximal storlek för temporärfil (MB)"
6531
6532 #: modules/access_filter/dump.c:46
6533 msgid ""
6534 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6535 "megabyte were performed."
6536 msgstr ""
6537
6538 #: modules/access_filter/record.c:47
6539 msgid "Record directory"
6540 msgstr "Inspelningskatalog"
6541
6542 #: modules/access_filter/record.c:49
6543 msgid "Directory where the record will be stored."
6544 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
6545
6546 #: modules/access_filter/record.c:326
6547 msgid "Recording"
6548 msgstr "Inspelning"
6549
6550 #: modules/access_filter/record.c:328
6551 msgid "Recording done"
6552 msgstr "Inspelning färdig"
6553
6554 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6555 msgid "Timeshift granularity"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6559 msgid ""
6560 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6561 "timeshifted streams."
6562 msgstr ""
6563
6564 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6565 msgid "Timeshift directory"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6569 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6570 msgstr ""
6571
6572 #: modules/access_filter/timeshift.c:56
6573 msgid "Force use of the timeshift module"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6577 msgid ""
6578 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6579 "control pace or pause."
6580 msgstr ""
6581
6582 #: modules/access_filter/timeshift.c:61 modules/access_filter/timeshift.c:62
6583 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
6584 msgid "Timeshift"
6585 msgstr "Tidsförskjutning"
6586
6587 #: modules/access/ftp.c:58
6588 msgid ""
6589 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6590 msgstr ""
6591 "Mellanlagringsvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6592 "millisekunder."
6593
6594 #: modules/access/ftp.c:60
6595 msgid "FTP user name"
6596 msgstr "FTP-användarnamn"
6597
6598 #: modules/access/ftp.c:61 modules/access/smb.c:68
6599 msgid "User name that will be used for the connection."
6600 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
6601
6602 #: modules/access/ftp.c:63
6603 msgid "FTP password"
6604 msgstr "FTP-lösenord"
6605
6606 #: modules/access/ftp.c:64 modules/access/smb.c:71
6607 msgid "Password that will be used for the connection."
6608 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
6609
6610 #: modules/access/ftp.c:66
6611 msgid "FTP account"
6612 msgstr "FTP-konto"
6613
6614 #: modules/access/ftp.c:67
6615 msgid "Account that will be used for the connection."
6616 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
6617
6618 #: modules/access/ftp.c:72
6619 msgid "FTP input"
6620 msgstr "FTP-inmatning"
6621
6622 #: modules/access/ftp.c:89
6623 msgid "FTP upload output"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: modules/access/ftp.c:133 modules/access/ftp.c:143 modules/access/ftp.c:204
6627 #: modules/access/ftp.c:214 modules/access/ftp.c:222
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Network interaction failed"
6630 msgstr "Nätverkssynkronisering"
6631
6632 #: modules/access/ftp.c:134
6633 msgid "VLC could not connect with the given server."
6634 msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
6635
6636 #: modules/access/ftp.c:144
6637 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6638 msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
6639
6640 #: modules/access/ftp.c:205
6641 msgid "Your account was rejected."
6642 msgstr "Ditt konto nekades."
6643
6644 #: modules/access/ftp.c:215
6645 msgid "Your password was rejected."
6646 msgstr "Ditt lösenord nekades."
6647
6648 #: modules/access/ftp.c:223
6649 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6650 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
6651
6652 #: modules/access/gnomevfs.c:48
6653 msgid ""
6654 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6655 msgstr ""
6656 "Mellanlagringsvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6657 "millisekunder."
6658
6659 #: modules/access/gnomevfs.c:52
6660 msgid "GnomeVFS input"
6661 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
6662
6663 #: modules/access/http.c:56 modules/access/mms/mms.c:62
6664 msgid "HTTP proxy"
6665 msgstr "HTTP-proxy"
6666
6667 #: modules/access/http.c:58 modules/access/mms/mms.c:64
6668 msgid ""
6669 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6670 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6671 "tried."
6672 msgstr ""
6673 "HTTP-proxy som ska användas. Den måste anges i formatet http://[användare[:"
6674 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariabeln "
6675 "http_proxy att provas."
6676
6677 #: modules/access/http.c:64
6678 msgid ""
6679 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6680 msgstr ""
6681 "Mellanlagringsvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6682 "millisekunder."
6683
6684 #: modules/access/http.c:67
6685 msgid "HTTP user agent"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: modules/access/http.c:68
6689 msgid "User agent that will be used for the connection."
6690 msgstr ""
6691
6692 #: modules/access/http.c:71
6693 msgid "Auto re-connect"
6694 msgstr "Återanslut automatiskt"
6695
6696 #: modules/access/http.c:73
6697 msgid ""
6698 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6699 msgstr ""
6700
6701 #: modules/access/http.c:76
6702 msgid "Continuous stream"
6703 msgstr "Kontinuerlig ström"
6704
6705 #: modules/access/http.c:77
6706 msgid ""
6707 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6708 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6709 "other types of HTTP streams."
6710 msgstr ""
6711 "Läs en fil som blir konstant uppdaterad (till exempel en JPG-fil på en "
6712 "server). Du bör inte aktivera det här alternativet globalt eftersom det "
6713 "kommer att förstöra alla andra typer av HTTP-strömmar."
6714
6715 #: modules/access/http.c:82
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Forward Cookies"
6718 msgstr "Framåt"
6719
6720 #: modules/access/http.c:83
6721 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6722 msgstr ""
6723
6724 #: modules/access/http.c:86
6725 msgid "HTTP input"
6726 msgstr "HTTP-inmatning"
6727
6728 #: modules/access/http.c:88
6729 msgid "HTTP(S)"
6730 msgstr "HTTP(S)"
6731
6732 #: modules/access/http.c:350
6733 msgid "HTTP authentication"
6734 msgstr "HTTP-autentisering"
6735
6736 #: modules/access/http.c:351 modules/demux/live555.cpp:571
6737 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6738 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
6739
6740 #: modules/access/jack.c:63
6741 msgid ""
6742 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6743 "milliseconds."
6744 msgstr ""
6745
6746 #: modules/access/jack.c:65
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Pace"
6749 msgstr "Dans"
6750
6751 #: modules/access/jack.c:67
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6754 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
6755
6756 #: modules/access/jack.c:68
6757 msgid "Auto Connection"
6758 msgstr "Anslut automatiskt"
6759
6760 #: modules/access/jack.c:70
6761 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6762 msgstr ""
6763
6764 #: modules/access/jack.c:73
6765 msgid "JACK audio input"
6766 msgstr "JACK-ljudinmatning"
6767
6768 #: modules/access/jack.c:75
6769 msgid "JACK Input"
6770 msgstr "JACK-inmatning"
6771
6772 #: modules/access/mms/mms.c:50
6773 msgid ""
6774 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6775 msgstr ""
6776 "Mellanlagringsvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6777 "millisekunder."
6778
6779 #: modules/access/mms/mms.c:53
6780 msgid "Force selection of all streams"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/access/mms/mms.c:55
6784 msgid ""
6785 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6786 "You can choose to select all of them."
6787 msgstr ""
6788
6789 #: modules/access/mms/mms.c:58
6790 msgid "Maximum bitrate"
6791 msgstr "Maximal bitfrekvens"
6792
6793 #: modules/access/mms/mms.c:60
6794 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6795 msgstr ""
6796
6797 #: modules/access/mms/mms.c:70
6798 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:50
6802 msgid "Dummy stream output"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/misc/dummy/dummy.c:60
6806 msgid "Dummy"
6807 msgstr "Dummy"
6808
6809 #: modules/access_output/file.c:65
6810 msgid "Append to file"
6811 msgstr "Infoga i fil"
6812
6813 #: modules/access_output/file.c:66
6814 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6815 msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
6816
6817 #: modules/access_output/file.c:70
6818 msgid "File stream output"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: modules/access_output/http.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:355
6822 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
6823 msgid "Username"
6824 msgstr "Användarnamn"
6825
6826 #: modules/access_output/http.c:65
6827 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6828 msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
6829
6830 #: modules/access_output/http.c:67 modules/control/telnet.c:86
6831 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6832 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:362 modules/misc/audioscrobbler.c:133
6833 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:63
6834 msgid "Password"
6835 msgstr "Lösenord"
6836
6837 #: modules/access_output/http.c:68
6838 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6839 msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
6840
6841 #: modules/access_output/http.c:70
6842 msgid "Mime"
6843 msgstr "Mime"
6844
6845 #: modules/access_output/http.c:71
6846 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6847 msgstr ""
6848
6849 #: modules/access_output/http.c:74
6850 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6851 msgstr "Sökväg till x509 PEM-certifikatfilen som ska användas för HTTPS."
6852
6853 #: modules/access_output/http.c:77
6854 msgid ""
6855 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6856 "empty if you don't have one."
6857 msgstr ""
6858 "Sökväg till den privata x509 PEM-certifikatfilen som ska användas för HTTPS. "
6859 "Lämna tom om du inte har en."
6860
6861 #: modules/access_output/http.c:81
6862 msgid ""
6863 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6864 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6865 msgstr ""
6866 "Sökväg till den betrodda utfärdarens x509 PEM-rotcertifikatfil "
6867 "(certifikatutfärdare) som ska användas för HTTPS. Lämna tom om du inte har "
6868 "en."
6869
6870 #: modules/access_output/http.c:86
6871 msgid ""
6872 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6873 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6874 msgstr ""
6875 "Sökväg till filen som innehåller spärrlistor för x509 PEM-certifikat som ska "
6876 "användas för SSL. Lämna tom om du inte har en."
6877
6878 #: modules/access_output/http.c:89
6879 msgid "Advertise with Bonjour"
6880 msgstr "Annonsera med Bonjour"
6881
6882 #: modules/access_output/http.c:90
6883 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6884 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
6885
6886 #: modules/access_output/http.c:94
6887 msgid "HTTP stream output"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: modules/access_output/shout.c:62
6891 msgid "Stream name"
6892 msgstr "Strömnamn"
6893
6894 #: modules/access_output/shout.c:63
6895 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6896 msgstr ""
6897
6898 #: modules/access_output/shout.c:66
6899 msgid "Stream description"
6900 msgstr "Strömbeskrivning"
6901
6902 #: modules/access_output/shout.c:67
6903 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6904 msgstr ""
6905
6906 #: modules/access_output/shout.c:70
6907 msgid "Stream MP3"
6908 msgstr "Strömma MP3"
6909
6910 #: modules/access_output/shout.c:71
6911 msgid ""
6912 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6913 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6914 "shoutcast/icecast server."
6915 msgstr ""
6916
6917 #: modules/access_output/shout.c:80
6918 msgid "Genre description"
6919 msgstr "Genrebeskrivning"
6920
6921 #: modules/access_output/shout.c:81
6922 msgid "Genre of the content. "
6923 msgstr "Genre för innehållet. "
6924
6925 #: modules/access_output/shout.c:83
6926 msgid "URL description"
6927 msgstr "URL-beskrivning"
6928
6929 #: modules/access_output/shout.c:84
6930 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6931 msgstr ""
6932
6933 #: modules/access_output/shout.c:91
6934 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6935 msgstr "Information om bitfrekvens för den omkodade strömmen. "
6936
6937 #: modules/access_output/shout.c:93 modules/access/v4l2/v4l2.c:210
6938 #: modules/access/v4l.c:125
6939 msgid "Samplerate"
6940 msgstr "Samplingsfrekvens"
6941
6942 #: modules/access_output/shout.c:94
6943 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6944 msgstr "Information om samplingsfrekvensen för den omkodade strömmen. "
6945
6946 #: modules/access_output/shout.c:96
6947 msgid "Number of channels"
6948 msgstr "Antal kanaler"
6949
6950 #: modules/access_output/shout.c:97
6951 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6952 msgstr "Information om antal kanaler för den omkodade strömmen. "
6953
6954 #: modules/access_output/shout.c:99
6955 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6956 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
6957
6958 #: modules/access_output/shout.c:100
6959 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6960 msgstr "Information om Ogg Vorbis-kvaliteten för den omkodade strömmen."
6961
6962 #: modules/access_output/shout.c:102
6963 msgid "Stream public"
6964 msgstr "Strömma publikt"
6965
6966 #: modules/access_output/shout.c:103
6967 msgid ""
6968 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6969 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6970 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6971 msgstr ""
6972
6973 #: modules/access_output/shout.c:109
6974 #, fuzzy
6975 msgid "IceCAST output"
6976 msgstr "Tillgänglihets utmatning"
6977
6978 #: modules/access_output/udp.c:66 modules/access/rtsp/access.c:45
6979 #: modules/demux/live555.cpp:65
6980 msgid "Caching value (ms)"
6981 msgstr "Mellanlagringsvärde (ms)"
6982
6983 #: modules/access_output/udp.c:68
6984 msgid ""
6985 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6986 "milliseconds."
6987 msgstr ""
6988 "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska vara "
6989 "i millisekunder."
6990
6991 #: modules/access_output/udp.c:71
6992 msgid "Group packets"
6993 msgstr "Gruppaket"
6994
6995 #: modules/access_output/udp.c:72
6996 msgid ""
6997 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6998 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6999 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7000 msgstr ""
7001 "Paket kan skickas ett och ett samtidigt eller grupperat. Du kan välja "
7002 "antalet paket som ska skickas åt gången. Det hjälper till att reducera "
7003 "schemaläggningens belastning på överbelastade system."
7004
7005 #: modules/access_output/udp.c:77
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Automatic multicast streaming"
7008 msgstr "Automatisk beskärning"
7009
7010 #: modules/access_output/udp.c:78
7011 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
7012 msgstr ""
7013
7014 #: modules/access_output/udp.c:82
7015 msgid "UDP stream output"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: modules/access/pvr.c:61
7019 msgid ""
7020 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7021 "milliseconds."
7022 msgstr ""
7023 "Standardmellanlagringsvärde för PVR-strömmar. Detta värde ska vara i "
7024 "millisekunder."
7025
7026 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:183
7027 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218
7028 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:247
7029 msgid "Device"
7030 msgstr "Enhet"
7031
7032 #: modules/access/pvr.c:65
7033 msgid "PVR video device"
7034 msgstr "PVR-videoenhet"
7035
7036 #: modules/access/pvr.c:67
7037 msgid "Radio device"
7038 msgstr "Radioenhet"
7039
7040 #: modules/access/pvr.c:68
7041 msgid "PVR radio device"
7042 msgstr "PVR-radioenhet"
7043
7044 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:99
7045 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
7046 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
7047 msgid "Norm"
7048 msgstr "Norm"
7049
7050 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:101
7051 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7052 msgstr "Strömmens norm (Automatic, SECAM, PAL eller NTSC)."
7053
7054 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7055 #: modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:47
7056 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
7057 msgid "Width"
7058 msgstr "Bredd"
7059
7060 #: modules/access/pvr.c:75
7061 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7062 msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
7063
7064 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7065 #: modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:51
7066 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
7067 msgid "Height"
7068 msgstr "Höjd"
7069
7070 #: modules/access/pvr.c:79
7071 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7072 msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
7073
7074 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7075 #: modules/access/v4l.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:701
7076 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:800
7077 msgid "Frequency"
7078 msgstr "Frekvens"
7079
7080 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:94
7081 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7082 msgstr ""
7083
7084 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:107
7085 #: modules/access/v4l.c:140
7086 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7087 msgstr ""
7088
7089 #: modules/access/pvr.c:89
7090 msgid "Key interval"
7091 msgstr "Tangentintervall"
7092
7093 #: modules/access/pvr.c:90
7094 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7095 msgstr ""
7096
7097 #: modules/access/pvr.c:92
7098 msgid "B Frames"
7099 msgstr "B-bildrutor"
7100
7101 #: modules/access/pvr.c:93
7102 msgid ""
7103 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7104 "number of B-Frames."
7105 msgstr ""
7106
7107 #: modules/access/pvr.c:97
7108 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7109 msgstr "Bitfrekvens att använda (-1 för standard)."
7110
7111 #: modules/access/pvr.c:99
7112 msgid "Bitrate peak"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: modules/access/pvr.c:100
7116 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7117 msgstr ""
7118
7119 #: modules/access/pvr.c:102
7120 msgid "Bitrate mode"
7121 msgstr "Bitfrekvensläge"
7122
7123 #: modules/access/pvr.c:103
7124 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7125 msgstr "Bitfrekvensläge att använda (VBR eller CBR)."
7126
7127 #: modules/access/pvr.c:105
7128 msgid "Audio bitmask"
7129 msgstr "Ljudbitmask"
7130
7131 #: modules/access/pvr.c:106
7132 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7133 msgstr ""
7134
7135 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2/v4l2.c:188
7136 #: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:617
7137 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
7138 msgid "Volume"
7139 msgstr "Volym"
7140
7141 #: modules/access/pvr.c:110
7142 msgid "Audio volume (0-65535)."
7143 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
7144
7145 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:95
7146 msgid "Channel"
7147 msgstr "Kanal"
7148
7149 #: modules/access/pvr.c:113
7150 msgid ""
7151 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7152 msgstr ""
7153 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
7154 "S-video)"
7155
7156 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:146
7157 msgid "Automatic"
7158 msgstr "Automatisk"
7159
7160 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
7161 #: modules/access/v4l.c:146
7162 msgid "SECAM"
7163 msgstr "SECAM"
7164
7165 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
7166 #: modules/access/v4l.c:146
7167 msgid "PAL"
7168 msgstr "PAL"
7169
7170 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
7171 #: modules/access/v4l.c:146
7172 msgid "NTSC"
7173 msgstr "NTSC"
7174
7175 #: modules/access/pvr.c:122
7176 msgid "vbr"
7177 msgstr "vbr"
7178
7179 #: modules/access/pvr.c:122
7180 msgid "cbr"
7181 msgstr "cbr"
7182
7183 #: modules/access/pvr.c:127
7184 msgid "PVR"
7185 msgstr "PVR"
7186
7187 #: modules/access/pvr.c:128
7188 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: modules/access/rtsp/access.c:47
7192 msgid ""
7193 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7194 msgstr ""
7195 "Mellanlagringsvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
7196 "millisekunder."
7197
7198 #: modules/access/rtsp/access.c:51 modules/access/rtsp/access.c:52
7199 msgid "Real RTSP"
7200 msgstr "Riktig RTSP"
7201
7202 #: modules/access/rtsp/access.c:97
7203 msgid "Connection failed"
7204 msgstr "Anslutning misslyckades"
7205
7206 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7207 #, c-format
7208 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7209 msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
7210
7211 #: modules/access/rtsp/access.c:231
7212 msgid "Session failed"
7213 msgstr "Session misslyckades"
7214
7215 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7216 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7217 msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
7218
7219 #: modules/access/screen/screen.c:40
7220 msgid ""
7221 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7222 msgstr ""
7223 "Mellanlagringsvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i "
7224 "millisekunder."
7225
7226 #: modules/access/screen/screen.c:44
7227 msgid "Desired frame rate for the capture."
7228 msgstr "Önskad bildfrekvens för fångst."
7229
7230 #: modules/access/screen/screen.c:47
7231 msgid "Capture fragment size"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: modules/access/screen/screen.c:49
7235 msgid ""
7236 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7237 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7238 msgstr ""
7239
7240 #: modules/access/screen/screen.c:63
7241 msgid "Screen Input"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/vout.m:214
7245 msgid "Screen"
7246 msgstr "Skärm"
7247
7248 #: modules/access/smb.c:65
7249 msgid ""
7250 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7251 msgstr ""
7252 "Mellanlagringsvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
7253 "millisekunder."
7254
7255 #: modules/access/smb.c:67
7256 msgid "SMB user name"
7257 msgstr "SMB-användarnamn"
7258
7259 #: modules/access/smb.c:70
7260 msgid "SMB password"
7261 msgstr "SMB-lösenord"
7262
7263 #: modules/access/smb.c:73
7264 msgid "SMB domain"
7265 msgstr "SMB-domän"
7266
7267 #: modules/access/smb.c:74
7268 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7269 msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
7270
7271 #: modules/access/smb.c:79
7272 msgid "SMB input"
7273 msgstr "SMB-inmatning"
7274
7275 #: modules/access/tcp.c:42
7276 msgid ""
7277 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7278 msgstr ""
7279 "Mellanlagringsvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
7280 "millisekunder."
7281
7282 #: modules/access/tcp.c:49
7283 msgid "TCP"
7284 msgstr "TCP"
7285
7286 #: modules/access/tcp.c:50
7287 msgid "TCP input"
7288 msgstr "TCP-inmatning"
7289
7290 #: modules/access/udp.c:64
7291 msgid ""
7292 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7293 msgstr ""
7294 "Mellanlagringsvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
7295 "millisekunder."
7296
7297 #: modules/access/udp.c:67
7298 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: modules/access/udp.c:69
7302 msgid ""
7303 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7304 "time specified here (in milliseconds)."
7305 msgstr ""
7306
7307 #: modules/access/udp.c:76 modules/gui/macosx/open.m:185
7308 #: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
7309 msgid "UDP/RTP"
7310 msgstr "UDP/RTP"
7311
7312 #: modules/access/udp.c:77
7313 msgid "UDP/RTP input"
7314 msgstr "UDP/RTP-inmatning"
7315
7316 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
7317 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
7318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
7319 msgid "Device name"
7320 msgstr "Enhetsnamn"
7321
7322 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
7323 #, fuzzy
7324 msgid ""
7325 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7326 "be used."
7327 msgstr ""
7328 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
7329 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
7330
7331 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
7332 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:659
7333 #: modules/stream_out/standard.c:87
7334 msgid "Standard"
7335 msgstr "Standard"
7336
7337 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
7338 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7339 msgstr "Videostandard (Standard, SECAM, PAL eller NTSC)."
7340
7341 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:87
7342 msgid ""
7343 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7344 "I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7345 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7346 "I420, I411, I410, MJPG)"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
7350 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7351 msgstr "Ingång på kortet att använda (se felsökning)."
7352
7353 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:300
7354 msgid "Audio input"
7355 msgstr "Ljudinmatning"
7356
7357 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:96
7358 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7359 msgstr ""
7360
7361 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7362 msgid "IO Method"
7363 msgstr "IO-metod"
7364
7365 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:99
7366 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7367 msgstr "IO-metod (READ, MMAP, USERPTR)."
7368
7369 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
7370 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7371 msgstr "Tvinga bredd (-1 för automatisk identifiering)."
7372
7373 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
7374 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7375 msgstr "Tvinga höjd (-1 för automatisk identifiering)."
7376
7377 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Reset v4l2 controls"
7380 msgstr "Utökade kontroller"
7381
7382 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:112
7383 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7384 msgstr ""
7385
7386 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 modules/access/v4l.c:111
7387 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:194
7388 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238
7389 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
7390 msgid "Brightness"
7391 msgstr "Ljusstyrka"
7392
7393 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:115
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7396 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
7397
7398 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 modules/access/v4l.c:120
7399 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:187
7400 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233
7401 msgid "Contrast"
7402 msgstr "Kontrast"
7403
7404 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:118
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7407 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
7408
7409 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 modules/gui/macosx/extended.m:106
7410 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:201
7411 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:301
7412 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243
7413 msgid "Saturation"
7414 msgstr "Mättnad"
7415
7416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7419 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
7420
7421 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 modules/access/v4l.c:114
7422 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:208
7423 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228
7424 msgid "Hue"
7425 msgstr "Färgton"
7426
7427 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
7428 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7429 msgstr ""
7430
7431 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7432 msgid "Black level"
7433 msgstr "Svartnivå"
7434
7435 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
7436 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7437 msgstr ""
7438
7439 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7440 msgid "Auto white balance"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:130
7444 msgid ""
7445 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7446 "v4l2 driver)."
7447 msgstr ""
7448
7449 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:132
7450 msgid "Do white balance"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:134
7454 msgid ""
7455 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7456 "(if supported by the v4l2 driver)."
7457 msgstr ""
7458
7459 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:136
7460 msgid "Red balance"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:138
7464 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7465 msgstr ""
7466
7467 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7468 msgid "Blue balance"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
7472 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7473 msgstr ""
7474
7475 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 modules/gui/macosx/extended.m:104
7476 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:180
7477 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248
7478 msgid "Gamma"
7479 msgstr "Gamma"
7480
7481 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
7482 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7483 msgstr ""
7484
7485 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7486 msgid "Exposure"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
7490 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7491 msgstr ""
7492
7493 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Auto gain"
7496 msgstr "Automatisk"
7497
7498 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
7499 msgid ""
7500 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7501 msgstr ""
7502
7503 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Gain"
7506 msgstr "Gradient"
7507
7508 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
7509 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7510 msgstr ""
7511
7512 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Horizontal flip"
7515 msgstr "Horisontell"
7516
7517 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
7518 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7519 msgstr ""
7520
7521 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Vertical flip"
7524 msgstr "Vertikal"
7525
7526 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:160
7527 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7528 msgstr ""
7529
7530 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7531 msgid "Horizontal centering"
7532 msgstr "Horisontell centrering"
7533
7534 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163
7535 msgid ""
7536 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7537 msgstr ""
7538
7539 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7540 msgid "Vertical centering"
7541 msgstr "Vertikal centrering"
7542
7543 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
7544 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7545 msgstr ""
7546
7547 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
7548 msgid ""
7549 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7550 "will be used for OSS."
7551 msgstr ""
7552 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer \"/dev/dsp"
7553 "\" att användas för OSS."
7554
7555 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
7556 msgid ""
7557 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7558 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7559 msgstr ""
7560 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer \"/dev/dsp"
7561 "\" att användas för OSS, \"hw\" för ALSA."
7562
7563 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:179
7564 msgid "Audio method"
7565 msgstr "Ljudmetod"
7566
7567 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:182
7568 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7569 msgstr "Ljudmetod att använda: 0 för att inaktivera ljud, 1 för OSS."
7570
7571 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:185
7572 msgid ""
7573 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7574 "or OSS (ALSA is prefered)."
7575 msgstr ""
7576 "Ljudmetod att använda: 0 för att inaktivera ljud, 1 för OSS, 2 för ALSA, 3 "
7577 "för ALSA eller OSS (ALSA föredras)."
7578
7579 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7582 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
7583
7584 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7585 msgid "Balance"
7586 msgstr "Balans"
7587
7588 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:193
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7591 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
7592
7593 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:196
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7596 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
7597
7598 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7599 msgid "Bass"
7600 msgstr "Bas"
7601
7602 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:199
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7605 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
7606
7607 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7608 msgid "Treble"
7609 msgstr "Diskant"
7610
7611 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:202
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7614 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
7615
7616 # FIXME: Finns det ett lämpligt svenskt ord? Loudness är en typ av komprimering
7617 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7618 msgid "Loudness"
7619 msgstr "Loudness"
7620
7621 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:205
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7624 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
7625
7626 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:209 modules/access/v4l.c:130
7627 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7628 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
7629
7630 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:212
7631 #, fuzzy
7632 msgid ""
7633 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7634 "48000)"
7635 msgstr ""
7636 "Samplingsfrekvens för fångad ljudström, i Hz (t.ex. 11025, 22050, 44100)"
7637
7638 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:216
7639 #, fuzzy
7640 msgid ""
7641 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7642 msgstr ""
7643 "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
7644
7645 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:218
7646 #, fuzzy
7647 msgid "v4l2 driver controls"
7648 msgstr "Kontroller"
7649
7650 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:220
7651 msgid ""
7652 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7653 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7654 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7655 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7656 msgstr ""
7657
7658 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:226
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Tuner id"
7661 msgstr "Tuner"
7662
7663 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:228
7664 msgid "Tuner id (see debug output)."
7665 msgstr ""
7666
7667 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:231
7668 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7672 msgid "Audio mode"
7673 msgstr "Ljudläge"
7674
7675 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:234
7676 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7677 msgstr ""
7678
7679 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
7680 msgid "READ"
7681 msgstr "READ"
7682
7683 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
7684 msgid "MMAP"
7685 msgstr "MMAP"
7686
7687 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
7688 msgid "USERPTR"
7689 msgstr "USERPTR"
7690
7691 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:257 modules/audio_output/alsa.c:188
7692 #: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/oss.c:225
7693 #: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:184
7694 #: modules/audio_output/sdl.c:203 modules/audio_output/waveout.c:434
7695 msgid "Mono"
7696 msgstr "Mono"
7697
7698 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:259
7699 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7700 msgstr "Primärt språk (endast analoga TV-mottagare)"
7701
7702 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7703 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7704 msgstr "Sekundärt språk (endast analoga TV-mottagare)"
7705
7706 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7707 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7708 msgstr "Sekundärt ljudprogram (endast analoga TV-mottagare)"
7709
7710 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7711 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:274
7715 msgid "Video4Linux2"
7716 msgstr "Video4Linux2"
7717
7718 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7719 msgid "Video4Linux2 input"
7720 msgstr "Inmatning med Video4Linux"
7721
7722 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:279
7723 msgid "Video input"
7724 msgstr "Videoinmatning"
7725
7726 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:312 modules/access/v4l.c:123
7727 msgid "Tuner"
7728 msgstr "Tuner"
7729
7730 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:322
7731 msgid "Controls"
7732 msgstr "Kontroller"
7733
7734 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7735 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7736 msgstr ""
7737
7738 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:381
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7741 msgstr "Inmatning med Video4Linux"
7742
7743 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Reset controls to default"
7746 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
7747
7748 #: modules/access/v4l.c:78
7749 msgid ""
7750 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7751 msgstr ""
7752 "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
7753
7754 #: modules/access/v4l.c:82
7755 msgid ""
7756 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7757 "device will be used."
7758 msgstr ""
7759 "Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
7760 "videoenhet att användas."
7761
7762 #: modules/access/v4l.c:86
7763 msgid ""
7764 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7765 "device will be used."
7766 msgstr ""
7767 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
7768 "ljudenhet att användas."
7769
7770 #: modules/access/v4l.c:90
7771 msgid ""
7772 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7773 "(default), RV24, etc.)"
7774 msgstr ""
7775 "Tvinga Video4Linux-videoenheten till att använda ett specifikt kromaformat "
7776 "(t.ex. I420 (standard), RV24, etc.)"
7777
7778 #: modules/access/v4l.c:97
7779 msgid ""
7780 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7781 msgstr ""
7782 "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
7783 "video)."
7784
7785 #: modules/access/v4l.c:102
7786 msgid "Audio Channel"
7787 msgstr "Ljudkanal"
7788
7789 #: modules/access/v4l.c:104
7790 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7791 msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
7792
7793 #: modules/access/v4l.c:106
7794 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7795 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
7796
7797 #: modules/access/v4l.c:109
7798 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7799 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
7800
7801 #: modules/access/v4l.c:113
7802 msgid "Brightness of the video input."
7803 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
7804
7805 #: modules/access/v4l.c:116
7806 msgid "Hue of the video input."
7807 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
7808
7809 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/fbosd.c:146
7810 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
7811 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:308
7812 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:544 modules/misc/notify/xosd.c:82
7813 #: modules/video_filter/colorthres.c:51 modules/video_filter/marq.c:114
7814 #: modules/video_filter/rss.c:149
7815 msgid "Color"
7816 msgstr "Färg"
7817
7818 #: modules/access/v4l.c:119
7819 msgid "Color of the video input."
7820 msgstr "Färg för videoinmatningen."
7821
7822 #: modules/access/v4l.c:122
7823 msgid "Contrast of the video input."
7824 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
7825
7826 #: modules/access/v4l.c:124
7827 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7828 msgstr "Tuner att använda, om det finns flera."
7829
7830 #: modules/access/v4l.c:127
7831 msgid ""
7832 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7833 msgstr ""
7834 "Samplingsfrekvens för fångad ljudström, i Hz (t.ex. 11025, 22050, 44100)"
7835
7836 #: modules/access/v4l.c:131
7837 msgid "MJPEG"
7838 msgstr "MJPEG"
7839
7840 #: modules/access/v4l.c:133
7841 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: modules/access/v4l.c:134
7845 msgid "Decimation"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: modules/access/v4l.c:136
7849 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: modules/access/v4l.c:137
7853 msgid "Quality"
7854 msgstr "Kvalitet"
7855
7856 #: modules/access/v4l.c:138
7857 msgid "Quality of the stream."
7858 msgstr "Kvalitet på strömmen."
7859
7860 #: modules/access/v4l.c:149
7861 msgid "Video4Linux"
7862 msgstr "Video4Linux"
7863
7864 #: modules/access/v4l.c:150
7865 msgid "Video4Linux input"
7866 msgstr "Video4Linux-inmatning"
7867
7868 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
7869 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7870 msgstr ""
7871 "Mellanlagringsvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i "
7872 "millisekunder."
7873
7874 #: modules/access/vcd/vcd.c:50 modules/gui/macosx/open.m:177
7875 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613
7876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
7877 msgid "VCD"
7878 msgstr "VCD"
7879
7880 #: modules/access/vcd/vcd.c:51
7881 msgid "VCD input"
7882 msgstr "Vcd-inmatning"
7883
7884 #: modules/access/vcd/vcd.c:57
7885 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7886 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
7887
7888 #: modules/access/vcdx/access.c:109
7889 msgid "The above message had unknown log level"
7890 msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
7891
7892 #: modules/access/vcdx/access.c:135
7893 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7894 msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
7895
7896 #: modules/access/vcdx/access.c:285 modules/access/vcdx/access.c:368
7897 #: modules/access/vcdx/access.c:694 modules/access/vcdx/info.c:294
7898 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7899 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
7900 msgid "Entry"
7901 msgstr "Post"
7902
7903 #: modules/access/vcdx/access.c:413 modules/access/vcdx/info.c:106
7904 msgid "Segments"
7905 msgstr "Segment"
7906
7907 #: modules/access/vcdx/access.c:432 modules/access/vcdx/access.c:713
7908 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7909 #: modules/demux/mkv.cpp:5408
7910 msgid "Segment"
7911 msgstr "Segment"
7912
7913 #: modules/access/vcdx/access.c:537
7914 msgid "LID"
7915 msgstr "LID"
7916
7917 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7918 msgid "VCD Format"
7919 msgstr "Vcd-format"
7920
7921 #: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:259
7922 msgid "Application"
7923 msgstr "Program"
7924
7925 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7926 msgid "Preparer"
7927 msgstr "Upphovsman"
7928
7929 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7930 msgid "Vol #"
7931 msgstr "Vol #"
7932
7933 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7934 msgid "Vol max #"
7935 msgstr "Vol max #"
7936
7937 #: modules/access/vcdx/info.c:100
7938 msgid "Volume Set"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: modules/access/vcdx/info.c:103
7942 msgid "System Id"
7943 msgstr "System-id"
7944
7945 #: modules/access/vcdx/info.c:105
7946 msgid "Entries"
7947 msgstr "Poster"
7948
7949 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7950 msgid "First Entry Point"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7954 msgid "Last Entry Point"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: modules/access/vcdx/info.c:131
7958 msgid "Track size (in sectors)"
7959 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
7960
7961 #: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146
7962 #: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170
7963 msgid "type"
7964 msgstr "typ"
7965
7966 #: modules/access/vcdx/info.c:143
7967 msgid "end"
7968 msgstr "slut"
7969
7970 #: modules/access/vcdx/info.c:146
7971 msgid "play list"
7972 msgstr "spela lista"
7973
7974 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7975 msgid "extended selection list"
7976 msgstr "utökad vallista"
7977
7978 #: modules/access/vcdx/info.c:158
7979 msgid "selection list"
7980 msgstr "vallista"
7981
7982 #: modules/access/vcdx/info.c:170
7983 msgid "unknown type"
7984 msgstr "okänd typ"
7985
7986 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7987 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7988 msgid "List ID"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: modules/access/vcdx/vcd.c:99
7992 msgid "(Super) Video CD"
7993 msgstr "(Super) Video-cd"
7994
7995 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100
7996 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
8000 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8001 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
8002
8003 #: modules/access/vcdx/vcd.c:110
8004 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8005 msgstr ""
8006
8007 #: modules/access/vcdx/vcd.c:115 modules/access/vcdx/vcd.c:116
8008 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8009 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
8010
8011 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
8012 msgid "Use playback control?"
8013 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
8014
8015 #: modules/access/vcdx/vcd.c:121
8016 msgid ""
8017 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8018 "tracks."
8019 msgstr ""
8020
8021 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8022 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: modules/access/vcdx/vcd.c:128
8026 msgid ""
8027 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8028 "entry."
8029 msgstr ""
8030
8031 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
8032 msgid "Show extended VCD info?"
8033 msgstr "Visa utökad vcd-information?"
8034
8035 #: modules/access/vcdx/vcd.c:134
8036 msgid ""
8037 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8038 "for example playback control navigation."
8039 msgstr ""
8040
8041 #: modules/access/vcdx/vcd.c:141
8042 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8043 msgstr ""
8044
8045 #: modules/access/vcdx/vcd.c:147
8046 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8047 msgstr ""
8048
8049 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
8050 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8051 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
8052
8053 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8054 msgid "Dolby Surround decoder"
8055 msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
8056
8057 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
8058 msgid ""
8059 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8060 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8061 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8062 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8063 "It works with any source format from mono to 7.1."
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
8067 msgid "Characteristic dimension"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8071 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8072 msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
8073
8074 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
8075 msgid "Compensate delay"
8076 msgstr "Kompensera fördröjning"
8077
8078 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8079 msgid ""
8080 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8081 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8082 "case, turn this on to compensate."
8083 msgstr ""
8084 "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
8085 "störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
8086 "denna för att kompensera."
8087
8088 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
8089 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8090 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
8091
8092 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8093 msgid ""
8094 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8095 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8096 msgstr ""
8097 "Dolby Surround-kodade strömmar kommer inte att avkodas innan de har "
8098 "behandlats av det här filtret. Aktivering av den här inställningen "
8099 "rekommenderas inte."
8100
8101 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
8102 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:99
8103 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81
8107 msgid "Headphone effect"
8108 msgstr "Hörlurseffekt"
8109
8110 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Use downmix algorithm"
8113 msgstr "Använd nedmixningsalgoritm."
8114
8115 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8116 msgid ""
8117 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8118 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
8119 "speakers."
8120 msgstr ""
8121
8122 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8123 msgid "Select channel to keep"
8124 msgstr "Välj kanal att behålla"
8125
8126 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8127 msgid ""
8128 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8129 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
8133 msgid "Left rear"
8134 msgstr "Vänster bak"
8135
8136 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
8137 msgid "Right rear"
8138 msgstr "Höger bak"
8139
8140 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8141 msgid "Left front"
8142 msgstr "Vänster fram"
8143
8144 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8147 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
8148
8149 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8152 msgstr "_Nästa objekt"
8153
8154 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:58
8155 #, fuzzy
8156 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8157 msgstr "_Nästa objekt"
8158
8159 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:47
8160 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
8164 msgid "A/52 dynamic range compression"
8165 msgstr ""
8166
8167 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
8168 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
8169 msgid ""
8170 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8171 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8172 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8173 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8174 msgstr ""
8175
8176 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
8177 msgid "Enable internal upmixing"
8178 msgstr "Aktivera intern uppmixning"
8179
8180 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
8181 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8182 msgstr "Aktivera algoritm för intern uppmixning (rekommenderas inte)."
8183
8184 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
8185 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:118
8186 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:54
8190 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8191 msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
8192
8193 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
8194 msgid "DTS dynamic range compression"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
8198 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
8199 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:71
8203 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8204 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
8205
8206 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:56
8207 msgid "Fixed point audio format conversions"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: modules/audio_filter/converter/float.c:97
8211 msgid "Floating-point audio format conversions"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:71
8215 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
8216 msgid "MPEG audio decoder"
8217 msgstr "Avkodare för MPEG-ljud"
8218
8219 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
8220 msgid "Equalizer preset"
8221 msgstr "Förval för equalizer"
8222
8223 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
8224 msgid "Preset to use for the equalizer."
8225 msgstr "Förval att använda med equalizern."
8226
8227 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8228 msgid "Bands gain"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8232 msgid ""
8233 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8234 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8235 "2 0\"."
8236 msgstr ""
8237
8238 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8239 msgid "Two pass"
8240 msgstr "Två pass"
8241
8242 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
8243 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8244 msgstr ""
8245
8246 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8247 msgid "Global gain"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8251 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8252 msgstr ""
8253
8254 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8255 msgid "Equalizer with 10 bands"
8256 msgstr "Equalizer med 10 band"
8257
8258 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8259 msgid "Flat"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8263 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8264 msgid "Classical"
8265 msgstr "Klassisk"
8266
8267 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8268 msgid "Club"
8269 msgstr "Klubb"
8270
8271 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8272 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8273 msgid "Dance"
8274 msgstr "Dans"
8275
8276 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8277 msgid "Full bass"
8278 msgstr "Full bas"
8279
8280 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8281 msgid "Full bass and treble"
8282 msgstr "Full bas och diskant"
8283
8284 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8285 msgid "Full treble"
8286 msgstr "Full diskant"
8287
8288 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8289 msgid "Headphones"
8290 msgstr "Hörlurar"
8291
8292 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8293 msgid "Large Hall"
8294 msgstr "Stor hall"
8295
8296 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8297 msgid "Live"
8298 msgstr "Live"
8299
8300 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8301 msgid "Party"
8302 msgstr "Party"
8303
8304 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8305 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8306 msgid "Pop"
8307 msgstr "Pop"
8308
8309 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8311 msgid "Reggae"
8312 msgstr "Reggae"
8313
8314 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8315 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8316 msgid "Rock"
8317 msgstr "Rock"
8318
8319 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8320 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8321 msgid "Ska"
8322 msgstr "Ska"
8323
8324 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8325 msgid "Soft"
8326 msgstr "Mjuk"
8327
8328 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8329 msgid "Soft rock"
8330 msgstr "Mjuk rock"
8331
8332 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8333 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8334 msgid "Techno"
8335 msgstr "Techno"
8336
8337 #: modules/audio_filter/format.c:204
8338 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
8342 msgid "Number of audio buffers"
8343 msgstr "Antal ljudbuffertar"
8344
8345 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8346 msgid ""
8347 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8348 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8349 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
8353 msgid "Max level"
8354 msgstr "Maxnivå"
8355
8356 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8357 msgid ""
8358 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8359 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8360 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8361 msgstr ""
8362
8363 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
8364 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:315
8365 msgid "Volume normalizer"
8366 msgstr "Volymnormalisering"
8367
8368 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
8369 msgid "Parametric Equalizer"
8370 msgstr "Parametrisk equalizer"
8371
8372 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
8373 msgid "Low freq (Hz)"
8374 msgstr "Låg frek (Hz)"
8375
8376 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Low freq gain (dB)"
8379 msgstr "Låg frek (Hz)"
8380
8381 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8382 msgid "High freq (Hz)"
8383 msgstr "Hög frek (Hz)"
8384
8385 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8386 #, fuzzy
8387 msgid "High freq gain (dB)"
8388 msgstr "Hög frek (Hz)"
8389
8390 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8391 msgid "Freq 1 (Hz)"
8392 msgstr "Freq 1 (Hz)"
8393
8394 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8397 msgstr "Frek 1 (Hz)"
8398
8399 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8400 msgid "Freq 1 Q"
8401 msgstr "Freq 1 Q"
8402
8403 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8404 msgid "Freq 2 (Hz)"
8405 msgstr "Freq 2 (Hz)"
8406
8407 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8410 msgstr "Frek 2 (Hz)"
8411
8412 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8413 msgid "Freq 2 Q"
8414 msgstr "Freq 2 Q"
8415
8416 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8417 msgid "Freq 3 (Hz)"
8418 msgstr "Freq 3 (Hz)"
8419
8420 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8423 msgstr "Frek 3 (Hz)"
8424
8425 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8426 msgid "Freq 3 Q"
8427 msgstr "Freq 3 Q"
8428
8429 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:86
8430 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:66
8434 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:73
8435 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:47
8439 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:47
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8445 msgstr "_Nästa objekt"
8446
8447 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8448 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8449 #, fuzzy
8450 msgid "spatializer"
8451 msgstr "Visualisering"
8452
8453 #: modules/audio_mixer/float32.c:49
8454 msgid "Float32 audio mixer"
8455 msgstr "Float32 ljudmixer"
8456
8457 #: modules/audio_mixer/spdif.c:48
8458 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8459 msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
8460
8461 #: modules/audio_mixer/trivial.c:49
8462 msgid "Trivial audio mixer"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: modules/audio_output/alsa.c:87
8466 msgid "default"
8467 msgstr "standard"
8468
8469 #: modules/audio_output/alsa.c:107
8470 msgid "ALSA audio output"
8471 msgstr "ALSA-ljudutmatning"
8472
8473 #: modules/audio_output/alsa.c:111
8474 msgid "ALSA Device Name"
8475 msgstr "ALSA-enhetsnamn"
8476
8477 #: modules/audio_output/alsa.c:131 modules/audio_output/auhal.c:130
8478 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:402
8479 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:396
8480 #: modules/audio_output/sdl.c:178 modules/audio_output/sdl.c:196
8481 #: modules/audio_output/waveout.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:682
8482 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
8483 msgid "Audio Device"
8484 msgstr "Ljudenhet"
8485
8486 #: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:452
8487 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:421
8488 #: modules/audio_output/waveout.c:406
8489 msgid "2 Front 2 Rear"
8490 msgstr "2 Fram 2 Bak"
8491
8492 #: modules/audio_output/alsa.c:249 modules/audio_output/directx.c:525
8493 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:450
8494 msgid "A/52 over S/PDIF"
8495 msgstr "A/52 över S/PDIF"
8496
8497 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8498 msgid "No Audio Device"
8499 msgstr "Ingen ljudenhet"
8500
8501 #: modules/audio_output/alsa.c:329
8502 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8503 msgstr "Inget ljudenhetsnamn angavs. Du kan vill ange \"default\"."
8504
8505 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:475
8506 #: modules/audio_output/alsa.c:487 modules/audio_output/auhal.c:244
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Audio output failed"
8509 msgstr "Paus"
8510
8511 #: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:488
8512 #, c-format
8513 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8514 msgstr "VLC kunde inte öppna ALSA-enheten \"%s\" (%s)."
8515
8516 #: modules/audio_output/alsa.c:476
8517 #, c-format
8518 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8519 msgstr "Ljudenheten \"%s\" används redan."
8520
8521 #: modules/audio_output/alsa.c:958
8522 msgid "Unknown soundcard"
8523 msgstr "Okänt ljudkort"
8524
8525 #: modules/audio_output/arts.c:65
8526 msgid "aRts audio output"
8527 msgstr "aRts-ljudutmatning"
8528
8529 #: modules/audio_output/auhal.c:131
8530 msgid ""
8531 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8532 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8533 "playback."
8534 msgstr ""
8535 "Välj ett nummer som motsvarar numret för en ljudenhet, som finns listade i "
8536 "din \"Ljudenhet\"-meny. Den här enheten kommer sedan att användas som "
8537 "standard för ljuduppspelning."
8538
8539 #: modules/audio_output/auhal.c:137
8540 msgid "HAL AudioUnit output"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: modules/audio_output/auhal.c:245
8544 msgid ""
8545 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8546 msgstr ""
8547
8548 #: modules/audio_output/auhal.c:429
8549 msgid "Audio device is not configured"
8550 msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
8551
8552 #: modules/audio_output/auhal.c:430
8553 msgid ""
8554 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8555 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8556 msgstr ""
8557
8558 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
8559 #, c-format
8560 msgid "%s (Encoded Output)"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:109
8564 msgid "Output device"
8565 msgstr "Utmatningsenhet"
8566
8567 #: modules/audio_output/directx.c:208
8568 msgid ""
8569 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8570 "default device appears as 0 AND another number)."
8571 msgstr ""
8572
8573 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
8574 msgid "Use float32 output"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: modules/audio_output/directx.c:212 modules/audio_output/waveout.c:140
8578 msgid ""
8579 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8580 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8581 msgstr ""
8582
8583 #: modules/audio_output/directx.c:216
8584 msgid "DirectX audio output"
8585 msgstr "DirectX-ljudutmatning"
8586
8587 #: modules/audio_output/directx.c:434 modules/audio_output/portaudio.c:429
8588 msgid "3 Front 2 Rear"
8589 msgstr "3 Fram 2 Bak"
8590
8591 #: modules/audio_output/esd.c:69
8592 msgid "EsounD audio output"
8593 msgstr "EsounD-ljudutmatning"
8594
8595 #: modules/audio_output/esd.c:72
8596 msgid "Esound server"
8597 msgstr "Esound-server"
8598
8599 #: modules/audio_output/file.c:81
8600 msgid "Output format"
8601 msgstr "Utmatningsformat"
8602
8603 #: modules/audio_output/file.c:82
8604 msgid ""
8605 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8606 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8607 msgstr ""
8608 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8609 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
8610
8611 #: modules/audio_output/file.c:85
8612 msgid "Number of output channels"
8613 msgstr "Antal kanaler i utmatning"
8614
8615 #: modules/audio_output/file.c:86
8616 msgid ""
8617 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8618 "restrict the number of channels here."
8619 msgstr ""
8620 "Som standard kommer alla kanaler för inkommande att sparas men du kan "
8621 "begränsa antalet kanaler här."
8622
8623 #: modules/audio_output/file.c:89
8624 msgid "Add WAVE header"
8625 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
8626
8627 #: modules/audio_output/file.c:90
8628 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8629 msgstr ""
8630
8631 #: modules/audio_output/file.c:107
8632 msgid "Output file"
8633 msgstr "Utmatningsfil"
8634
8635 #: modules/audio_output/file.c:108
8636 #, fuzzy
8637 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8638 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
8639
8640 #: modules/audio_output/file.c:111
8641 msgid "File audio output"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:78
8645 msgid "Roku HD1000 audio output"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/audio_output/jack.c:67
8649 msgid "Automatically connect to writable clients"
8650 msgstr "Anslut automatiskt till skrivbara klienter"
8651
8652 #: modules/audio_output/jack.c:69
8653 msgid ""
8654 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8655 "writable JACK clients found."
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/audio_output/jack.c:73
8659 msgid "Connect to clients matching"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/audio_output/jack.c:75
8663 msgid ""
8664 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8665 "regular expression will be considered for connection."
8666 msgstr ""
8667
8668 #: modules/audio_output/jack.c:83
8669 msgid "JACK audio output"
8670 msgstr "JACK-ljudutmatning"
8671
8672 #: modules/audio_output/oss.c:101
8673 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8674 msgstr "Försök att motverka felaktiga OSS-drivrutiner"
8675
8676 #: modules/audio_output/oss.c:103
8677 msgid ""
8678 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8679 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8680 "drivers, then you need to enable this option."
8681 msgstr ""
8682
8683 #: modules/audio_output/oss.c:109
8684 msgid "UNIX OSS audio output"
8685 msgstr "UNIX OSS-ljudutmatning"
8686
8687 #: modules/audio_output/oss.c:114
8688 msgid "OSS DSP device"
8689 msgstr "OSS DSP-enhet"
8690
8691 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8692 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8693 msgstr "Portaudio-identifierare för utmatningsenheten"
8694
8695 #: modules/audio_output/portaudio.c:114
8696 msgid "PORTAUDIO audio output"
8697 msgstr "PORTAUDIO-ljudutmatning"
8698
8699 #: modules/audio_output/pulse.c:58 modules/gui/macosx/intf.m:607
8700 #: modules/gui/macosx/intf.m:1567 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:387
8702 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:391
8703 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:952
8704 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:954
8705 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1018
8706 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
8707 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1040
8708 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1057
8709 msgid "VLC media player"
8710 msgstr "Mediaspelaren VLC"
8711
8712 #: modules/audio_output/pulse.c:94
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Pulseaudio audio output"
8715 msgstr "EsounD-ljudutmatning"
8716
8717 #: modules/audio_output/sdl.c:68
8718 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: modules/audio_output/waveout.c:145
8722 msgid "Win32 waveOut extension output"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: modules/audio_output/waveout.c:387
8726 msgid "5.1"
8727 msgstr "5.1"
8728
8729 #: modules/codec/a52.c:97
8730 msgid "A/52 parser"
8731 msgstr "A/52-tolkare"
8732
8733 #: modules/codec/a52.c:104
8734 msgid "A/52 audio packetizer"
8735 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
8736
8737 #: modules/codec/adpcm.c:47
8738 msgid "ADPCM audio decoder"
8739 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
8740
8741 #: modules/codec/araw.c:48
8742 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: modules/codec/araw.c:57
8746 msgid "Raw audio encoder"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: modules/codec/cc.c:61
8750 msgid "CC 608/708"
8751 msgstr "CC 608/708"
8752
8753 #: modules/codec/cc.c:62
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Closed Captions decoder"
8756 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
8757
8758 #: modules/codec/cdg.c:85
8759 #, fuzzy
8760 msgid "CDG video decoder"
8761 msgstr "Avkodare för PNG-video"
8762
8763 #: modules/codec/cinepak.c:42
8764 msgid "Cinepak video decoder"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: modules/codec/cmml/cmml.c:72
8768 msgid "CMML annotations decoder"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: modules/codec/csri.c:66
8772 msgid "Subtitles (advanced)"
8773 msgstr "Undertexter (avancerat)"
8774
8775 #: modules/codec/csri.c:67
8776 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: modules/codec/cvdsub.c:50
8780 msgid "CVD subtitle decoder"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: modules/codec/cvdsub.c:55
8784 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: modules/codec/dirac.c:71 modules/codec/theora.c:94
8788 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:172
8789 msgid "Encoding quality"
8790 msgstr "Kodningskvalitet"
8791
8792 #: modules/codec/dirac.c:73
8793 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8794 msgstr "Kvalitet för kodningen mellan 1.0 (låg) och 10.0 (hög)."
8795
8796 #: modules/codec/dirac.c:78
8797 msgid "Dirac video decoder"
8798 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
8799
8800 #: modules/codec/dirac.c:84
8801 msgid "Dirac video encoder"
8802 msgstr "Kodare för Dirac-video"
8803
8804 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
8805 msgid "DirectMedia Object decoder"
8806 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
8807
8808 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
8809 msgid "DirectMedia Object encoder"
8810 msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
8811
8812 #: modules/codec/dts.c:99
8813 msgid "DTS parser"
8814 msgstr "DTS-tolkare"
8815
8816 #: modules/codec/dts.c:104
8817 msgid "DTS audio packetizer"
8818 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
8819
8820 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8821 msgid "Decoding X coordinate"
8822 msgstr "Avkodar X-koordinat"
8823
8824 #: modules/codec/dvbsub.c:56
8825 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8826 msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
8827
8828 #: modules/codec/dvbsub.c:58
8829 msgid "Decoding Y coordinate"
8830 msgstr "Avkodar Y-koordinat"
8831
8832 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8833 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8834 msgstr "Y-koordinat för renderad undertext"
8835
8836 #: modules/codec/dvbsub.c:61
8837 msgid "Subpicture position"
8838 msgstr "Position för underbild"
8839
8840 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8841 msgid ""
8842 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8843 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8844 "g. 6=top-right)."
8845 msgstr ""
8846 "Du kan upprätthålla underbildens position i videon (0=centrerad, 1=vänster, "
8847 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
8848 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
8849
8850 #: modules/codec/dvbsub.c:67
8851 msgid "Encoding X coordinate"
8852 msgstr "Kodad X-koordinat"
8853
8854 #: modules/codec/dvbsub.c:68
8855 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8856 msgstr "X-koordinat för kodad undertext"
8857
8858 #: modules/codec/dvbsub.c:69
8859 msgid "Encoding Y coordinate"
8860 msgstr "Kodad Y-koordinat"
8861
8862 #: modules/codec/dvbsub.c:70
8863 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8864 msgstr "Y-koordinat för kodad undertext"
8865
8866 #: modules/codec/dvbsub.c:90
8867 msgid "DVB subtitles decoder"
8868 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
8869
8870 #: modules/codec/dvbsub.c:103
8871 msgid "DVB subtitles encoder"
8872 msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
8873
8874 #: modules/codec/faad.c:43
8875 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8876 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
8877
8878 #: modules/codec/faad.c:361
8879 msgid "AAC extension"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: modules/codec/faad.c:365
8883 #, c-format
8884 msgid "%d Hz"
8885 msgstr "%d Hz"
8886
8887 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:114
8888 #: modules/video_output/image.c:85
8889 msgid "Image file"
8890 msgstr "Bildfil"
8891
8892 #: modules/codec/fake.c:54
8893 msgid "Path of the image file for fake input."
8894 msgstr ""
8895
8896 #: modules/codec/fake.c:55
8897 msgid "Reload image file"
8898 msgstr "Läs om bildfil"
8899
8900 #: modules/codec/fake.c:57
8901 msgid "Reload image file every n seconds."
8902 msgstr "Läs om bildfilen var n sekund."
8903
8904 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
8905 #: modules/stream_out/transcode.c:74
8906 msgid "Output video width."
8907 msgstr "Bredd för utmatningsvideo."
8908
8909 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
8910 #: modules/stream_out/transcode.c:77
8911 msgid "Output video height."
8912 msgstr "Höjd för utmatningsvideo."
8913
8914 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
8915 msgid "Keep aspect ratio"
8916 msgstr "Behåll bildförhållande"
8917
8918 #: modules/codec/fake.c:66
8919 msgid "Consider width and height as maximum values."
8920 msgstr "Anse bredd och höjd som maximala värden."
8921
8922 #: modules/codec/fake.c:67
8923 msgid "Background aspect ratio"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: modules/codec/fake.c:69
8927 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8928 msgstr ""
8929 "Bildförhållandet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga "
8930 "bildpunkter."
8931
8932 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode.c:66
8933 msgid "Deinterlace video"
8934 msgstr "Avfläta video"
8935
8936 #: modules/codec/fake.c:72
8937 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8938 msgstr "Avfläta bilden efter inläsning."
8939
8940 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode.c:69
8941 msgid "Deinterlace module"
8942 msgstr "Avflätningsmodul"
8943
8944 #: modules/codec/fake.c:75
8945 msgid "Deinterlace module to use."
8946 msgstr "Avflätningsmodul att använda."
8947
8948 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/fb.c:85
8949 msgid "Chroma used."
8950 msgstr "Kroma används."
8951
8952 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/fb.c:87
8953 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8954 msgstr ""
8955
8956 #: modules/codec/fake.c:89
8957 msgid "Fake video decoder"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:220
8961 #, c-format
8962 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8963 msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
8964
8965 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
8966 #, c-format
8967 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8968 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
8969
8970 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:240
8971 #, c-format
8972 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8973 msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
8974
8975 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:614 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:623
8976 msgid "VLC could not open the encoder."
8977 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
8978
8979 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:72
8980 msgid "Non-ref"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:72
8984 msgid "Bidir"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:72
8988 msgid "Non-key"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:72 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
8992 msgid "All"
8993 msgstr "Alla"
8994
8995 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
8996 msgid "rd"
8997 msgstr "rd"
8998
8999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
9000 msgid "bits"
9001 msgstr "bitar"
9002
9003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
9004 msgid "simple"
9005 msgstr "enkel"
9006
9007 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:76
9008 msgid "Fast bilinear"
9009 msgstr "Snabb bilinjär"
9010
9011 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:76
9012 msgid "Bilinear"
9013 msgstr "Bilinjär"
9014
9015 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:76
9016 msgid "Bicubic (good quality)"
9017 msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
9018
9019 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:77
9020 msgid "Experimental"
9021 msgstr "Experimentell"
9022
9023 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:77
9024 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
9025 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
9026
9027 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:78
9028 msgid "Area"
9029 msgstr "Område"
9030
9031 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:78
9032 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:78
9036 msgid "Gauss"
9037 msgstr "Gauss"
9038
9039 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:79
9040 msgid "SincR"
9041 msgstr "SincR"
9042
9043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:79
9044 msgid "Lanczos"
9045 msgstr "Lanczos"
9046
9047 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:79
9048 msgid "Bicubic spline"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
9052 msgid ""
9053 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
9054 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9055 "MJPEG and other codecs"
9056 msgstr ""
9057 "Olika avkodare/kodare för ljud och video från FFmpeg-biblioteket. Det här "
9058 "inkluderar (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9059 "MJPEG och andra kodekar"
9060
9061 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
9062 msgid ""
9063 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9064 msgstr ""
9065 "AltiVec FFmpeg ljud/video avkodare/kodare ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9066
9067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
9068 #, fuzzy
9069 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
9070 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
9071
9072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108
9073 msgid "Decoding"
9074 msgstr "Avkodar"
9075
9076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:142
9077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
9078 msgid "Encoding"
9079 msgstr "Kodar"
9080
9081 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:143
9082 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9083 msgstr "FFmpeg ljud/videokodare"
9084
9085 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:202
9086 msgid "FFmpeg demuxer"
9087 msgstr "Demuxer för FFmpeg"
9088
9089 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:208
9090 msgid "FFmpeg muxer"
9091 msgstr "Muxer för FFmpeg"
9092
9093 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:218 modules/video_filter/scale.c:58
9094 msgid "Video scaling filter"
9095 msgstr "Videoskalningsfilter"
9096
9097 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
9098 #, fuzzy
9099 msgid "FFmpeg video filter"
9100 msgstr "ffmpeg videofilter"
9101
9102 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:237
9103 #, fuzzy
9104 msgid "FFmpeg crop padd filter"
9105 msgstr "Föregående fil"
9106
9107 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:244
9108 msgid "FFmpeg chroma conversion"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:250
9112 #, fuzzy
9113 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9114 msgstr "ffmpeg videofilter"
9115
9116 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
9117 msgid "Direct rendering"
9118 msgstr "Direktrendering"
9119
9120 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
9121 msgid "Error resilience"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
9125 msgid ""
9126 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
9127 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9128 "can produce a lot of errors.\n"
9129 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9130 msgstr ""
9131
9132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
9133 msgid "Workaround bugs"
9134 msgstr "Temporärlösning för fel"
9135
9136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
9137 msgid ""
9138 "Try to fix some bugs:\n"
9139 "1  autodetect\n"
9140 "2  old msmpeg4\n"
9141 "4  xvid interlaced\n"
9142 "8  ump4 \n"
9143 "16 no padding\n"
9144 "32 ac vlc\n"
9145 "64 Qpel chroma.\n"
9146 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9147 "\", enter 40."
9148 msgstr ""
9149 "Försök att rätta till vissa fel:\n"
9150 "1  automatisk identifiering\n"
9151 "2  gammal msmpeg4\n"
9152 "4  xvid interlaced\n"
9153 "8  ump4 \n"
9154 "16 no padding\n"
9155 "32 ac vlc\n"
9156 "64 Qpel chroma.\n"
9157 "Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
9158 "\" och \"ump4\", ange 40."
9159
9160 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
9161 #: modules/demux/rawdv.c:39 modules/stream_out/transcode.c:179
9162 msgid "Hurry up"
9163 msgstr "Skynda på"
9164
9165 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
9166 msgid ""
9167 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9168 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9169 msgstr ""
9170
9171 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
9172 msgid "Skip frame (default=0)"
9173 msgstr "Hoppa över bildruta (standard=0)"
9174
9175 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
9176 msgid ""
9177 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9178 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9179 msgstr ""
9180 "Tvinga överhoppning av bildrutor för att snabba på avkodning (-1=Ingen, "
9181 "0=Standard, 1=B-bildrutor, 2=P-bildrutor, 3=B+P-bildrutor, 4=alla bildrutor)."
9182
9183 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
9184 msgid "Skip idct (default=0)"
9185 msgstr "Hoppa över idct (standard=0)"
9186
9187 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
9188 msgid ""
9189 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9190 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9191 msgstr ""
9192
9193 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
9194 msgid "Post processing quality"
9195 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
9196
9197 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
9198 msgid ""
9199 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
9200 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
9201 "looking pictures."
9202 msgstr ""
9203 "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
9204 "Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
9205
9206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
9207 msgid "Debug mask"
9208 msgstr "Felsökningsmask"
9209
9210 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
9211 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9212 msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
9213
9214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
9215 msgid "Visualize motion vectors"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
9219 msgid ""
9220 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9221 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9222 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9223 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9224 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9225 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9226 msgstr ""
9227
9228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
9229 msgid "Low resolution decoding"
9230 msgstr "Låg upplöst avkodning"
9231
9232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
9233 msgid ""
9234 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9235 "processing power"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
9239 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
9243 msgid ""
9244 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9245 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9246 msgstr ""
9247
9248 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
9249 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
9253 msgid ""
9254 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
9255 "<option>...]]...\n"
9256 "long form example:\n"
9257 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
9258 "short form example:\n"
9259 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
9260 "more examples:\n"
9261 "tn:64:128:256\n"
9262 "Filters                        Options\n"
9263 "short  long name       short   long option     Description\n"
9264 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
9265 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
9266 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
9267 "disabled\n"
9268 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
9269 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
9270 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
9271 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
9272 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
9273 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
9274 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
9275 "1\n"
9276 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
9277 "1\n"
9278 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
9279 "al     autolevels                              automatic brightness / "
9280 "contrast\n"
9281 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
9282 "(0..255)\n"
9283 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
9284 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
9285 "deinterlace\n"
9286 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
9287 "deinterlacer\n"
9288 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
9289 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
9290 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
9291 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
9292 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
9293 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
9294 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
9298 msgid "Ratio of key frames"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
9302 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9303 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
9304
9305 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
9306 msgid "Ratio of B frames"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
9310 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9311 msgstr ""
9312
9313 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
9314 msgid "Video bitrate tolerance"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
9318 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9319 msgstr "Tolerans för videobitfrekvens i kbit/s."
9320
9321 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Interlaced encoding"
9324 msgstr "Gränssnittsmodul"
9325
9326 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
9327 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9328 msgstr ""
9329
9330 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Interlaced motion estimation"
9333 msgstr "Markera allt"
9334
9335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
9336 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9337 msgstr ""
9338
9339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Pre-motion estimation"
9342 msgstr "Sessionsbeskrivning"
9343
9344 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
9345 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9346 msgstr ""
9347
9348 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
9349 msgid "Strict rate control"
9350 msgstr "Strikt frekvenskontroll"
9351
9352 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
9353 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
9354 msgstr "Aktivera algoritmen för strikt frekvenskontroll."
9355
9356 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
9357 msgid "Rate control buffer size"
9358 msgstr "Buffertstorlek för frekvenskontroll"
9359
9360 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
9361 msgid ""
9362 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9363 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9364 msgstr ""
9365 "Buffertstorlek för frekvenskontroll (i kilobyte). En större buffert kommer "
9366 "att tillåta bättre frekvenskontroll men kommer att orsaka en fördröjning i "
9367 "strömmen."
9368
9369 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
9370 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9371 msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert"
9372
9373 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
9374 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9375 msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert."
9376
9377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
9378 msgid "I quantization factor"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
9382 msgid ""
9383 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9384 "same qscale for I and P frames)."
9385 msgstr ""
9386
9387 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:309
9388 #: modules/demux/mod.c:74
9389 msgid "Noise reduction"
9390 msgstr "Störningsreducering"
9391
9392 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
9393 msgid ""
9394 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9395 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9396 msgstr ""
9397 "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
9398 "kodningslängden och bitfrekvensen, på bekostnad av lägre kvalitet."
9399
9400 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
9401 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
9405 msgid ""
9406 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9407 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9408 "standard MPEG2 decoders."
9409 msgstr ""
9410
9411 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
9412 msgid "Quality level"
9413 msgstr "Kvalitetsnivå"
9414
9415 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
9416 msgid ""
9417 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9418 "encoding very much)."
9419 msgstr ""
9420
9421 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
9422 msgid ""
9423 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9424 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9425 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9426 "to ease the encoder's task."
9427 msgstr ""
9428
9429 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
9430 msgid "Minimum video quantizer scale"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
9434 msgid "Minimum video quantizer scale."
9435 msgstr ""
9436
9437 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
9438 msgid "Maximum video quantizer scale"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
9442 msgid "Maximum video quantizer scale."
9443 msgstr ""
9444
9445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Trellis quantization"
9448 msgstr "Visualiseringar"
9449
9450 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
9451 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9452 msgstr ""
9453
9454 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
9455 msgid "Fixed quantizer scale"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
9459 msgid ""
9460 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9461 "255.0)."
9462 msgstr ""
9463
9464 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
9465 msgid "Strict standard compliance"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
9469 msgid ""
9470 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9471 msgstr ""
9472
9473 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
9474 msgid "Luminance masking"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
9478 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9479 msgstr ""
9480
9481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
9482 msgid "Darkness masking"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
9486 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
9490 msgid "Motion masking"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
9494 msgid ""
9495 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9496 "(default: 0.0)."
9497 msgstr ""
9498
9499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
9500 msgid "Border masking"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
9504 msgid ""
9505 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9506 "0.0)."
9507 msgstr ""
9508
9509 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
9510 msgid "Luminance elimination"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9514 msgid ""
9515 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9516 "The H264 specification recommends -4."
9517 msgstr ""
9518
9519 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
9520 msgid "Chrominance elimination"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
9524 msgid ""
9525 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9526 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9527 msgstr ""
9528
9529 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
9530 msgid "Scaling mode"
9531 msgstr "Skalningsläge"
9532
9533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
9534 msgid "Scaling mode to use."
9535 msgstr "Skalningsläge att använda."
9536
9537 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Ffmpeg mux"
9540 msgstr "AIFF demuxer"
9541
9542 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
9543 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9544 msgstr ""
9545
9546 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90 modules/gui/macosx/intf.m:707
9547 #: modules/gui/macosx/intf.m:708
9548 msgid "Post processing"
9549 msgstr "Efterbehandling"
9550
9551 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98
9552 msgid "1 (Lowest)"
9553 msgstr "1 (Lägst)"
9554
9555 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:108
9556 msgid "6 (Highest)"
9557 msgstr "6 (Högst)"
9558
9559 #: modules/codec/flac.c:183
9560 msgid "Flac audio decoder"
9561 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
9562
9563 #: modules/codec/flac.c:188
9564 msgid "Flac audio encoder"
9565 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
9566
9567 #: modules/codec/flac.c:194
9568 msgid "Flac audio packetizer"
9569 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
9570
9571 #: modules/codec/fluidsynth.c:32
9572 msgid "Sound fonts (required)"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: modules/codec/fluidsynth.c:34
9576 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9577 msgstr ""
9578
9579 #: modules/codec/fluidsynth.c:40
9580 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: modules/codec/libmpeg2.c:101
9584 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9585 msgstr "MPEG I/II-videoavkodare (använder libmpeg2)"
9586
9587 #: modules/codec/lpcm.c:87
9588 msgid "Linear PCM audio decoder"
9589 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
9590
9591 #: modules/codec/lpcm.c:92
9592 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9593 msgstr "Linjär PCM-ljudpaketerare"
9594
9595 #: modules/codec/mash.cpp:70
9596 msgid "Video decoder using openmash"
9597 msgstr "Videoavkodare med openmash"
9598
9599 #: modules/codec/mpeg_audio.c:115
9600 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9601 msgstr "MPEG-ljud layer I/II/III-avkodare"
9602
9603 #: modules/codec/mpeg_audio.c:126
9604 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9605 msgstr "Ljudpaketerare för MPEG Layer I/II/III"
9606
9607 #: modules/codec/png.c:58
9608 msgid "PNG video decoder"
9609 msgstr "Avkodare för PNG-video"
9610
9611 #: modules/codec/quicktime.c:67
9612 msgid "QuickTime library decoder"
9613 msgstr "Avkodare för QuickTime-biblioteket"
9614
9615 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9616 msgid "Pseudo raw video decoder"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9620 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: modules/codec/realaudio.c:64
9624 msgid "RealAudio library decoder"
9625 msgstr "Avkodare för RealAudio-biblioteket"
9626
9627 #: modules/codec/sdl_image.c:59
9628 #, fuzzy
9629 msgid "SDL Image decoder"
9630 msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
9631
9632 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9633 msgid "SDL_image video decoder"
9634 msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
9635
9636 #: modules/codec/speex.c:114
9637 msgid "Speex audio decoder"
9638 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
9639
9640 #: modules/codec/speex.c:119
9641 msgid "Speex audio packetizer"
9642 msgstr "Speex-ljudpaketerare"
9643
9644 #: modules/codec/speex.c:124
9645 msgid "Speex audio encoder"
9646 msgstr "Kodare för Speex-ljud"
9647
9648 #: modules/codec/speex.c:771 modules/codec/speex.c:788
9649 msgid "Speex comment"
9650 msgstr "Speex kommentar"
9651
9652 #: modules/codec/speex.c:771 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:537
9653 msgid "Mode"
9654 msgstr "Läge"
9655
9656 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
9657 msgid "DVD subtitles decoder"
9658 msgstr "Avkodare för dvd-undertexter"
9659
9660 #: modules/codec/spudec/spudec.c:52
9661 msgid "DVD subtitles packetizer"
9662 msgstr "Paketerare för dvd-undertexter"
9663
9664 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9665 msgid "Subtitles text encoding"
9666 msgstr "Kodning för undertexter"
9667
9668 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9669 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9670 msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
9671
9672 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
9673 msgid "Subtitles justification"
9674 msgstr "Justering av undertexter"
9675
9676 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9677 msgid "Set the justification of subtitles"
9678 msgstr "Ställer in justeringen av undertexter"
9679
9680 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9681 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9682 msgstr "Identifiera UTF-8-undertexter automatiskt"
9683
9684 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9685 msgid ""
9686 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9687 msgstr ""
9688 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
9689
9690 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9691 msgid "Formatted Subtitles"
9692 msgstr "Formaterade undertexter"
9693
9694 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9695 msgid ""
9696 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9697 "but you can choose to disable all formatting."
9698 msgstr ""
9699 "Några undertextformat tillåter textformatering. VLC har delvis implementerat "
9700 "det här men du kan välja att inaktivera all formatering."
9701
9702 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:115
9703 msgid "Text subtitles decoder"
9704 msgstr "Avkodare för undertexttexter"
9705
9706 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:352 modules/codec/subtitles/subsdec.c:388
9707 msgid ""
9708 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9709 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9710 msgstr ""
9711 "misslyckades med att konvertera undertextkodningen.\n"
9712 "Prova att manuellt ställa in en teckenkodning innan du öppnar filen."
9713
9714 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:211
9715 msgid ""
9716 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9717 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9718 msgstr ""
9719 "USF-undertexter måste vara i UTF-8-format.\n"
9720 "Denna ström innehåller USF-undertexter som inte är det."
9721
9722 #: modules/codec/subtitles/t140.c:36
9723 #, fuzzy
9724 msgid "T.140 text encoder"
9725 msgstr "Textrenderare"
9726
9727 #: modules/codec/svcdsub.c:46
9728 msgid "Enable debug"
9729 msgstr "Aktivera felsökning"
9730
9731 #: modules/codec/svcdsub.c:49
9732 msgid ""
9733 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9734 "calls                 1\n"
9735 "packet assembly info  2\n"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: modules/codec/svcdsub.c:54
9739 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9743 msgid "SVCD subtitles"
9744 msgstr "Svcd-undertexter"
9745
9746 #: modules/codec/svcdsub.c:65
9747 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: modules/codec/tarkin.c:79
9751 msgid "Tarkin decoder module"
9752 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
9753
9754 #: modules/codec/telx.c:54
9755 msgid "Override page"
9756 msgstr "Åsidosätt sida"
9757
9758 #: modules/codec/telx.c:55
9759 msgid ""
9760 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9761 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9762 "usually 888 or 889)."
9763 msgstr ""
9764
9765 #: modules/codec/telx.c:60
9766 msgid "Ignore subtitle flag"
9767 msgstr "Ignorera undertextflagga"
9768
9769 #: modules/codec/telx.c:61
9770 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9771 msgstr ""
9772 "Ignorera undertextflaggan, prova den här om dina undertexter inte visas."
9773
9774 #: modules/codec/telx.c:64
9775 msgid "Workaround for France"
9776 msgstr "Temporärlösning för Frankrike"
9777
9778 #: modules/codec/telx.c:65
9779 msgid ""
9780 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9781 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9782 "your subtitles don't appear."
9783 msgstr ""
9784
9785 #: modules/codec/telx.c:71
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Teletext subtitles decoder"
9788 msgstr "Avkodare för undertexttexter"
9789
9790 #: modules/codec/theora.c:96 modules/codec/vorbis.c:174
9791 msgid ""
9792 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9793 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9794 msgstr ""
9795 "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
9796 "specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en VBR-ström."
9797
9798 #: modules/codec/theora.c:103
9799 msgid "Theora video decoder"
9800 msgstr "Avkodare för Theora-video"
9801
9802 #: modules/codec/theora.c:109
9803 msgid "Theora video packetizer"
9804 msgstr "Theora-videopaketerare"
9805
9806 #: modules/codec/theora.c:114
9807 msgid "Theora video encoder"
9808 msgstr "Kodare för Theora-video"
9809
9810 #: modules/codec/theora.c:514
9811 msgid "Theora comment"
9812 msgstr "Theora-kommentar"
9813
9814 #: modules/codec/twolame.c:56
9815 msgid ""
9816 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9817 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9818 msgstr ""
9819 "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
9820 "istället för att ange en specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en "
9821 "VBR-ström."
9822
9823 #: modules/codec/twolame.c:59
9824 msgid "Stereo mode"
9825 msgstr "Stereoläge"
9826
9827 #: modules/codec/twolame.c:60
9828 msgid "Handling mode for stereo streams"
9829 msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
9830
9831 #: modules/codec/twolame.c:61
9832 msgid "VBR mode"
9833 msgstr "VBR-läge"
9834
9835 #: modules/codec/twolame.c:63
9836 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9837 msgstr ""
9838 "Använd variabel bitfrekvens. Standard är att använda konstant bitfrekvens "
9839 "(CBR)."
9840
9841 #: modules/codec/twolame.c:64
9842 msgid "Psycho-acoustic model"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: modules/codec/twolame.c:66
9846 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9847 msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
9848
9849 #: modules/codec/twolame.c:70
9850 msgid "Dual mono"
9851 msgstr "Dubbelmono"
9852
9853 #: modules/codec/twolame.c:70
9854 msgid "Joint stereo"
9855 msgstr "Sammanslagen stereo"
9856
9857 #: modules/codec/twolame.c:75
9858 msgid "Libtwolame audio encoder"
9859 msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
9860
9861 #: modules/codec/vorbis.c:176
9862 msgid "Maximum encoding bitrate"
9863 msgstr "Maximal bitfrekvens för kodning"
9864
9865 #: modules/codec/vorbis.c:178
9866 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9867 msgstr ""
9868
9869 #: modules/codec/vorbis.c:179
9870 msgid "Minimum encoding bitrate"
9871 msgstr "Minimal bitfrekvens för kodning"
9872
9873 #: modules/codec/vorbis.c:181
9874 msgid ""
9875 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9876 "channel."
9877 msgstr ""
9878
9879 #: modules/codec/vorbis.c:182
9880 msgid "CBR encoding"
9881 msgstr "CBR-kodning"
9882
9883 #: modules/codec/vorbis.c:184
9884 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9885 msgstr "Tvinga konstant bitfrekvens för kodning (CBR)."
9886
9887 #: modules/codec/vorbis.c:188
9888 msgid "Vorbis audio decoder"
9889 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
9890
9891 #: modules/codec/vorbis.c:199
9892 msgid "Vorbis audio packetizer"
9893 msgstr "Vorbis-ljudpaketerare"
9894
9895 #: modules/codec/vorbis.c:206
9896 msgid "Vorbis audio encoder"
9897 msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
9898
9899 #: modules/codec/vorbis.c:648
9900 msgid "Vorbis comment"
9901 msgstr "Vorbis-kommentar"
9902
9903 #: modules/codec/x264.c:51
9904 msgid "Maximum GOP size"
9905 msgstr "Maximal GOP-storlek"
9906
9907 #: modules/codec/x264.c:52
9908 msgid ""
9909 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9910 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9911 msgstr ""
9912
9913 #: modules/codec/x264.c:56
9914 msgid "Minimum GOP size"
9915 msgstr "Minimal GOP-storlek"
9916
9917 #: modules/codec/x264.c:57
9918 msgid ""
9919 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9920 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9921 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9922 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9923 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9924 "the IDR-frame. \n"
9925 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9926 "frames, but do not start a new GOP."
9927 msgstr ""
9928
9929 #: modules/codec/x264.c:66
9930 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: modules/codec/x264.c:67
9934 msgid ""
9935 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9936 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9937 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9938 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9939 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9940 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9941 "1 to 100."
9942 msgstr ""
9943
9944 #: modules/codec/x264.c:78
9945 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: modules/codec/x264.c:79
9949 msgid ""
9950 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9951 "threading."
9952 msgstr ""
9953
9954 #: modules/codec/x264.c:83
9955 msgid "B-frames between I and P"
9956 msgstr "B-bildrutor mellan I och P"
9957
9958 #: modules/codec/x264.c:84
9959 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9960 msgstr ""
9961
9962 #: modules/codec/x264.c:87
9963 msgid "Adaptive B-frame decision"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/codec/x264.c:88
9967 msgid ""
9968 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9969 "possibly before an I-frame."
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/codec/x264.c:91
9973 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: modules/codec/x264.c:92
9977 msgid ""
9978 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9979 "negative values cause less B-frames."
9980 msgstr ""
9981
9982 #: modules/codec/x264.c:95
9983 msgid "Keep some B-frames as references"
9984 msgstr "Behåll några B-bildrutor som referenser"
9985
9986 #: modules/codec/x264.c:96
9987 msgid ""
9988 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9989 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9990 "appropriately."
9991 msgstr ""
9992
9993 #: modules/codec/x264.c:100
9994 msgid "CABAC"
9995 msgstr "CABAC"
9996
9997 #: modules/codec/x264.c:101
9998 msgid ""
9999 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10000 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10001 msgstr ""
10002
10003 #: modules/codec/x264.c:105
10004 msgid "Number of reference frames"
10005 msgstr "Antal referensbildrutor"
10006
10007 #: modules/codec/x264.c:106
10008 msgid ""
10009 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10010 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10011 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10012 msgstr ""
10013
10014 #: modules/codec/x264.c:111
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Skip loop filter"
10017 msgstr "Arkiv"
10018
10019 #: modules/codec/x264.c:112
10020 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10021 msgstr ""
10022
10023 #: modules/codec/x264.c:114
10024 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: modules/codec/x264.c:115
10028 msgid ""
10029 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10030 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10031 msgstr ""
10032
10033 #: modules/codec/x264.c:119
10034 msgid "H.264 level"
10035 msgstr "H.264-nivå"
10036
10037 #: modules/codec/x264.c:120
10038 msgid ""
10039 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10040 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10041 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10042 msgstr ""
10043
10044 #: modules/codec/x264.c:129
10045 msgid "Interlaced mode"
10046 msgstr "Flätat läge"
10047
10048 #: modules/codec/x264.c:130
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Pure-interlaced mode."
10051 msgstr "Gränssnittsmodul"
10052
10053 #: modules/codec/x264.c:135
10054 msgid "Set QP"
10055 msgstr "Ställ in QP"
10056
10057 #: modules/codec/x264.c:136
10058 msgid ""
10059 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10060 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10061 msgstr ""
10062
10063 #: modules/codec/x264.c:140
10064 msgid "Quality-based VBR"
10065 msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
10066
10067 #: modules/codec/x264.c:141
10068 #, fuzzy
10069 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10070 msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Från 0 till 51"
10071
10072 #: modules/codec/x264.c:143
10073 msgid "Min QP"
10074 msgstr "Min QP"
10075
10076 #: modules/codec/x264.c:144
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10079 msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
10080
10081 #: modules/codec/x264.c:147
10082 msgid "Max QP"
10083 msgstr "Max QP"
10084
10085 #: modules/codec/x264.c:148
10086 msgid "Maximum quantizer parameter."
10087 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
10088
10089 #: modules/codec/x264.c:150
10090 msgid "Max QP step"
10091 msgstr "Max QP-steg"
10092
10093 #: modules/codec/x264.c:151
10094 msgid "Max QP step between frames."
10095 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
10096
10097 #: modules/codec/x264.c:153
10098 msgid "Average bitrate tolerance"
10099 msgstr "Genomsnittlig tolerans för bitfrekvens"
10100
10101 #: modules/codec/x264.c:154
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10104 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
10105
10106 #: modules/codec/x264.c:157
10107 msgid "Max local bitrate"
10108 msgstr "Max lokal bitfrekvens"
10109
10110 #: modules/codec/x264.c:158
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10113 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
10114
10115 #: modules/codec/x264.c:160
10116 msgid "VBV buffer"
10117 msgstr "VBV-buffert"
10118
10119 #: modules/codec/x264.c:161
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10122 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
10123
10124 #: modules/codec/x264.c:164
10125 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/codec/x264.c:165
10129 msgid ""
10130 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10131 "0.0 to 1.0."
10132 msgstr ""
10133
10134 #: modules/codec/x264.c:169
10135 msgid "QP factor between I and P"
10136 msgstr "QP-faktor mellan I och P"
10137
10138 #: modules/codec/x264.c:170
10139 #, fuzzy
10140 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10141 msgstr "QP-faktor mellan I och P."
10142
10143 #: modules/codec/x264.c:173
10144 msgid "QP factor between P and B"
10145 msgstr "QP-faktor mellan P och B"
10146
10147 #: modules/codec/x264.c:174
10148 #, fuzzy
10149 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10150 msgstr "QP-faktor mellan P och B."
10151
10152 #: modules/codec/x264.c:176
10153 msgid "QP difference between chroma and luma"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: modules/codec/x264.c:177
10157 msgid "QP difference between chroma and luma."
10158 msgstr ""
10159
10160 #: modules/codec/x264.c:179
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Multipass ratecontrol"
10163 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
10164
10165 #: modules/codec/x264.c:180
10166 msgid ""
10167 "Multipass ratecontrol:\n"
10168 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10169 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10170 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: modules/codec/x264.c:185
10174 msgid "QP curve compression"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: modules/codec/x264.c:186
10178 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10179 msgstr ""
10180
10181 #: modules/codec/x264.c:188 modules/codec/x264.c:192
10182 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: modules/codec/x264.c:189
10186 msgid ""
10187 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10188 "blurs complexity."
10189 msgstr ""
10190
10191 #: modules/codec/x264.c:193
10192 msgid ""
10193 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10194 "quants."
10195 msgstr ""
10196
10197 #: modules/codec/x264.c:198
10198 msgid "Partitions to consider"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: modules/codec/x264.c:199
10202 msgid ""
10203 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10204 " - none  : \n"
10205 " - fast  : i4x4\n"
10206 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10207 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10208 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10209 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10210 msgstr ""
10211
10212 #: modules/codec/x264.c:207
10213 msgid "Direct MV prediction mode"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: modules/codec/x264.c:208
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Direct MV prediction mode."
10219 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
10220
10221 #: modules/codec/x264.c:211
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Direct prediction size"
10224 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
10225
10226 #: modules/codec/x264.c:212
10227 msgid ""
10228 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10229 " -  1: 8x8\n"
10230 " - -1: smallest possible according to level\n"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: modules/codec/x264.c:218
10234 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: modules/codec/x264.c:219
10238 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10239 msgstr ""
10240
10241 #: modules/codec/x264.c:221
10242 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: modules/codec/x264.c:223
10246 msgid ""
10247 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10248 "(fast)\n"
10249 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10250 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10251 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10252 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: modules/codec/x264.c:230
10256 msgid ""
10257 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10258 "(fast)\n"
10259 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10260 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10261 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: modules/codec/x264.c:238
10265 msgid "Maximum motion vector search range"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: modules/codec/x264.c:239
10269 msgid ""
10270 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10271 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10272 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10273 msgstr ""
10274
10275 #: modules/codec/x264.c:244
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Maximum motion vector length"
10278 msgstr "Maximal videohöjd"
10279
10280 #: modules/codec/x264.c:245
10281 msgid ""
10282 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10283 msgstr ""
10284
10285 #: modules/codec/x264.c:250
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Minimum buffer space between threads"
10288 msgstr "Minimera antalet trådar"
10289
10290 #: modules/codec/x264.c:251
10291 msgid ""
10292 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10293 "threads."
10294 msgstr ""
10295 "Minimum buffertutrymme mellan trådar. -1 är automatiskt, baserat på antalet "
10296 "trådar."
10297
10298 #: modules/codec/x264.c:255
10299 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: modules/codec/x264.c:259
10303 msgid ""
10304 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10305 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10306 "quality). Range 1 to 7."
10307 msgstr ""
10308
10309 #: modules/codec/x264.c:264
10310 msgid ""
10311 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10312 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10313 "quality). Range 1 to 6."
10314 msgstr ""
10315
10316 #: modules/codec/x264.c:269
10317 msgid ""
10318 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10319 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10320 "quality). Range 1 to 5."
10321 msgstr ""
10322
10323 #: modules/codec/x264.c:274
10324 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: modules/codec/x264.c:275
10328 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10329 msgstr ""
10330
10331 #: modules/codec/x264.c:278
10332 msgid "Decide references on a per partition basis"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: modules/codec/x264.c:279
10336 msgid ""
10337 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10338 "as opposed to only one ref per macroblock."
10339 msgstr ""
10340
10341 #: modules/codec/x264.c:283
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Chroma in motion estimation"
10344 msgstr "Sessionsbeskrivning"
10345
10346 #: modules/codec/x264.c:284
10347 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10348 msgstr ""
10349
10350 #: modules/codec/x264.c:287
10351 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: modules/codec/x264.c:288
10355 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10356 msgstr ""
10357
10358 #: modules/codec/x264.c:290
10359 msgid "Adaptive spatial transform size"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: modules/codec/x264.c:292
10363 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10364 msgstr ""
10365
10366 #: modules/codec/x264.c:294
10367 msgid "Trellis RD quantization"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: modules/codec/x264.c:295
10371 msgid ""
10372 "Trellis RD quantization: \n"
10373 " - 0: disabled\n"
10374 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10375 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10376 "This requires CABAC."
10377 msgstr ""
10378
10379 #: modules/codec/x264.c:301
10380 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: modules/codec/x264.c:302
10384 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10385 msgstr ""
10386
10387 #: modules/codec/x264.c:304
10388 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: modules/codec/x264.c:305
10392 msgid ""
10393 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10394 "small single coefficient."
10395 msgstr ""
10396
10397 #: modules/codec/x264.c:310
10398 msgid ""
10399 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10400 "a useful range."
10401 msgstr ""
10402
10403 #: modules/codec/x264.c:314
10404 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: modules/codec/x264.c:315
10408 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10409 msgstr ""
10410
10411 #: modules/codec/x264.c:318
10412 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: modules/codec/x264.c:319
10416 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10417 msgstr ""
10418
10419 #: modules/codec/x264.c:326
10420 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: modules/codec/x264.c:327
10424 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10425 msgstr ""
10426
10427 #: modules/codec/x264.c:331
10428 msgid "CPU optimizations"
10429 msgstr "Processoroptimeringar"
10430
10431 #: modules/codec/x264.c:332
10432 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10433 msgstr "Använd assembleroptimeringar."
10434
10435 #: modules/codec/x264.c:334
10436 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/codec/x264.c:335
10440 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10441 msgstr ""
10442
10443 #: modules/codec/x264.c:337
10444 msgid "PSNR computation"
10445 msgstr "PSNR-beräkningar"
10446
10447 #: modules/codec/x264.c:338
10448 msgid ""
10449 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10450 "quality."
10451 msgstr ""
10452
10453 #: modules/codec/x264.c:341
10454 msgid "SSIM computation"
10455 msgstr "SSIM-beräkningar"
10456
10457 #: modules/codec/x264.c:342
10458 msgid ""
10459 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10460 "quality."
10461 msgstr ""
10462
10463 #: modules/codec/x264.c:345
10464 msgid "Quiet mode"
10465 msgstr "Tyst läge"
10466
10467 #: modules/codec/x264.c:346
10468 msgid "Quiet mode."
10469 msgstr "Tyst läge."
10470
10471 #: modules/codec/x264.c:348 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
10472 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10474 msgid "Statistics"
10475 msgstr "Statistik"
10476
10477 #: modules/codec/x264.c:349
10478 msgid "Print stats for each frame."
10479 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
10480
10481 #: modules/codec/x264.c:352
10482 msgid "SPS and PPS id numbers"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: modules/codec/x264.c:353
10486 msgid ""
10487 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10488 "settings."
10489 msgstr ""
10490
10491 #: modules/codec/x264.c:357
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Access unit delimiters"
10494 msgstr "Åtkomstfilter"
10495
10496 #: modules/codec/x264.c:358
10497 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10498 msgstr ""
10499
10500 #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
10501 msgid "dia"
10502 msgstr "dia"
10503
10504 #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
10505 msgid "hex"
10506 msgstr "hex"
10507
10508 #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
10509 msgid "umh"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
10513 msgid "esa"
10514 msgstr "esa"
10515
10516 #: modules/codec/x264.c:371
10517 msgid "tesa"
10518 msgstr "tesa"
10519
10520 #: modules/codec/x264.c:377
10521 msgid "fast"
10522 msgstr "snabb"
10523
10524 #: modules/codec/x264.c:377
10525 msgid "normal"
10526 msgstr "normal"
10527
10528 #: modules/codec/x264.c:377
10529 msgid "slow"
10530 msgstr "långsam"
10531
10532 #: modules/codec/x264.c:377
10533 msgid "all"
10534 msgstr "alla"
10535
10536 #: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
10537 msgid "spatial"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
10541 msgid "temporal"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: modules/codec/x264.c:383 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10545 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
10546 msgid "auto"
10547 msgstr "auto"
10548
10549 #: modules/codec/x264.c:392
10550 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10551 msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (använder x264-biblioteket)"
10552
10553 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:102
10554 #, fuzzy
10555 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10556 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
10557
10558 #: modules/codec/zvbi.c:78
10559 msgid "Teletext page"
10560 msgstr "Teletext-sida"
10561
10562 #: modules/codec/zvbi.c:79
10563 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: modules/codec/zvbi.c:82
10567 msgid "Text is always opaque"
10568 msgstr "Text är alltid opak"
10569
10570 #: modules/codec/zvbi.c:83
10571 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10572 msgstr ""
10573
10574 #: modules/codec/zvbi.c:86
10575 msgid "Teletext alignment"
10576 msgstr "Teletext-justering"
10577
10578 #: modules/codec/zvbi.c:88
10579 #, fuzzy
10580 msgid ""
10581 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10582 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10583 "6 = top-right)."
10584 msgstr ""
10585 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
10586 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
10587 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
10588
10589 #: modules/codec/zvbi.c:92
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Teletext text subtitles"
10592 msgstr "Avkodare för Teletext-undertexter"
10593
10594 #: modules/codec/zvbi.c:93
10595 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: modules/codec/zvbi.c:102
10599 msgid "VBI and Teletext decoder"
10600 msgstr "Avkodare för VBI och Teletext"
10601
10602 #: modules/control/dbus.c:103
10603 msgid "dbus"
10604 msgstr "dbus"
10605
10606 #: modules/control/dbus.c:106
10607 #, fuzzy
10608 msgid "D-Bus control interface"
10609 msgstr "Kontrollgränssnitt"
10610
10611 #: modules/control/gestures.c:81
10612 msgid "Motion threshold (10-100)"
10613 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
10614
10615 #: modules/control/gestures.c:83
10616 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10617 msgstr "Den mängd rörelse som krävs för att spela in en musgest."
10618
10619 #: modules/control/gestures.c:85
10620 msgid "Trigger button"
10621 msgstr "Utlösare"
10622
10623 #: modules/control/gestures.c:87
10624 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10625 msgstr "Utlösare för musgester."
10626
10627 #: modules/control/gestures.c:91
10628 msgid "Middle"
10629 msgstr "Mitten"
10630
10631 #: modules/control/gestures.c:94
10632 msgid "Gestures"
10633 msgstr "Gester"
10634
10635 #: modules/control/gestures.c:102
10636 msgid "Mouse gestures control interface"
10637 msgstr "Kontrollgränssnitt för musgester"
10638
10639 #: modules/control/hotkeys.c:97
10640 msgid "Define playlist bookmarks."
10641 msgstr "Definiera spellistbokmärken."
10642
10643 #: modules/control/hotkeys.c:100
10644 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
10645 msgid "Hotkeys"
10646 msgstr "Snabbtangenter"
10647
10648 #: modules/control/hotkeys.c:101
10649 msgid "Hotkeys management interface"
10650 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
10651
10652 #: modules/control/hotkeys.c:486
10653 #, c-format
10654 msgid "Audio track: %s"
10655 msgstr "Ljudspår: %s"
10656
10657 #: modules/control/hotkeys.c:501 modules/control/hotkeys.c:530
10658 #, c-format
10659 msgid "Subtitle track: %s"
10660 msgstr "Undertextspår: %s"
10661
10662 #: modules/control/hotkeys.c:501
10663 msgid "N/A"
10664 msgstr "-"
10665
10666 #: modules/control/hotkeys.c:554
10667 #, c-format
10668 msgid "Aspect ratio: %s"
10669 msgstr "Bildförhållande: %s"
10670
10671 #: modules/control/hotkeys.c:580
10672 #, c-format
10673 msgid "Crop: %s"
10674 msgstr "Beskär: %s"
10675
10676 #: modules/control/hotkeys.c:606
10677 #, c-format
10678 msgid "Deinterlace mode: %s"
10679 msgstr "Avflätningsläge: %s"
10680
10681 #: modules/control/hotkeys.c:636
10682 #, c-format
10683 msgid "Zoom mode: %s"
10684 msgstr "Zoomläge: %s"
10685
10686 #: modules/control/hotkeys.c:717 modules/control/hotkeys.c:727
10687 #, c-format
10688 msgid "Subtitle delay %i ms"
10689 msgstr "Undertextfördröjning %i ms"
10690
10691 #: modules/control/hotkeys.c:737 modules/control/hotkeys.c:747
10692 #, c-format
10693 msgid "Audio delay %i ms"
10694 msgstr "Ljudfördröjning %i ms"
10695
10696 #: modules/control/hotkeys.c:984
10697 #, c-format
10698 msgid "Volume %d%%"
10699 msgstr "Volym %d%%"
10700
10701 #: modules/control/http/http.c:37
10702 msgid "Host address"
10703 msgstr "Värdadress"
10704
10705 #: modules/control/http/http.c:39
10706 msgid ""
10707 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10708 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10709 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10710 msgstr ""
10711 "Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att "
10712 "lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-"
10713 "gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1"
10714
10715 #: modules/control/http/http.c:43 modules/control/http/http.c:44
10716 msgid "Source directory"
10717 msgstr "Källkatalog"
10718
10719 #: modules/control/http/http.c:45
10720 msgid "Handlers"
10721 msgstr "Hanterare"
10722
10723 #: modules/control/http/http.c:47
10724 msgid ""
10725 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10726 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10727 msgstr ""
10728
10729 #: modules/control/http/http.c:49
10730 msgid "Export album art as /art."
10731 msgstr ""
10732
10733 #: modules/control/http/http.c:51
10734 msgid ""
10735 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10736 "id=<id> URLs."
10737 msgstr ""
10738
10739 #: modules/control/http/http.c:54
10740 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10741 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)."
10742
10743 #: modules/control/http/http.c:57
10744 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10745 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil."
10746
10747 #: modules/control/http/http.c:59
10748 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10749 msgstr ""
10750 "HTTP-gränssnittets betrodda x509 PEM-rotcertifikatfil för "
10751 "certifikatutfärdare (CA)."
10752
10753 #: modules/control/http/http.c:62
10754 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10755 msgstr "HTTP-gränssnittets spärrlistfil för certifikat."
10756
10757 #: modules/control/http/http.c:65
10758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10759 msgid "HTTP"
10760 msgstr "HTTP"
10761
10762 #: modules/control/http/http.c:66
10763 msgid "HTTP remote control interface"
10764 msgstr "Gränssnitt för fjärrstyrning via HTTP"
10765
10766 #: modules/control/http/http.c:76
10767 msgid "HTTP SSL"
10768 msgstr "HTTP SSL"
10769
10770 #: modules/control/lirc.c:40
10771 msgid "Change the lirc configuration file."
10772 msgstr "Ändra i lircs konfigurationsfil."
10773
10774 #: modules/control/lirc.c:42
10775 msgid ""
10776 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10777 "users home directory."
10778 msgstr ""
10779
10780 #: modules/control/lirc.c:65
10781 msgid "Infrared"
10782 msgstr "Infraröd"
10783
10784 #: modules/control/lirc.c:68
10785 msgid "Infrared remote control interface"
10786 msgstr "Gränssnitt för infraröd fjärrkontroll"
10787
10788 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1889
10789 #: modules/control/rc.c:1928
10790 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10791 msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
10792
10793 #: modules/control/motion.c:69
10794 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10795 msgstr "Använd videoroteringsfiltret istället för transformering"
10796
10797 #: modules/control/motion.c:75
10798 msgid "motion"
10799 msgstr "rörelse"
10800
10801 #: modules/control/motion.c:77
10802 #, fuzzy
10803 msgid "motion control interface"
10804 msgstr "Kontrollgränssnitt"
10805
10806 #: modules/control/netsync.c:70
10807 msgid "Act as master"
10808 msgstr "Fungera som master"
10809
10810 #: modules/control/netsync.c:71
10811 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10812 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
10813
10814 #: modules/control/netsync.c:75
10815 msgid "Master client ip address"
10816 msgstr "Masterklientens IP-adress"
10817
10818 #: modules/control/netsync.c:76
10819 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10820 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
10821
10822 #: modules/control/netsync.c:80
10823 msgid "Network Sync"
10824 msgstr "Nätverkssynk"
10825
10826 #: modules/control/ntservice.c:42
10827 msgid "Install Windows Service"
10828 msgstr "Installera Windows-tjänst"
10829
10830 #: modules/control/ntservice.c:44
10831 msgid "Install the Service and exit."
10832 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
10833
10834 #: modules/control/ntservice.c:45
10835 msgid "Uninstall Windows Service"
10836 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
10837
10838 #: modules/control/ntservice.c:47
10839 msgid "Uninstall the Service and exit."
10840 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
10841
10842 #: modules/control/ntservice.c:48
10843 msgid "Display name of the Service"
10844 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
10845
10846 #: modules/control/ntservice.c:50
10847 msgid "Change the display name of the Service."
10848 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
10849
10850 #: modules/control/ntservice.c:51
10851 msgid "Configuration options"
10852 msgstr "Konfigurationsalternativ"
10853
10854 #: modules/control/ntservice.c:53
10855 msgid ""
10856 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10857 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10858 "configured."
10859 msgstr ""
10860 "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
10861 "foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
10862 "konfigurerad."
10863
10864 #: modules/control/ntservice.c:58
10865 msgid ""
10866 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10867 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10868 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: modules/control/ntservice.c:64
10872 msgid "NT Service"
10873 msgstr "NT-tjänst"
10874
10875 #: modules/control/ntservice.c:65
10876 msgid "Windows Service interface"
10877 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
10878
10879 #: modules/control/rc.c:159
10880 msgid "Show stream position"
10881 msgstr "Visa strömposition"
10882
10883 #: modules/control/rc.c:160
10884 msgid ""
10885 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10886 msgstr ""
10887
10888 #: modules/control/rc.c:163
10889 msgid "Fake TTY"
10890 msgstr "Fusk-TTY"
10891
10892 #: modules/control/rc.c:164
10893 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10894 msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
10895
10896 #: modules/control/rc.c:166
10897 msgid "UNIX socket command input"
10898 msgstr "Kommandoinmatning från UNIX-uttag"
10899
10900 #: modules/control/rc.c:167
10901 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10902 msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
10903
10904 #: modules/control/rc.c:170
10905 msgid "TCP command input"
10906 msgstr "Kommandoinmatning via TCP"
10907
10908 #: modules/control/rc.c:171
10909 msgid ""
10910 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10911 "port the interface will bind to."
10912 msgstr ""
10913 "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
10914 "in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
10915
10916 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:51
10917 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10918 msgstr "Öppna inte ett DOS-kommandogränssnitt"
10919
10920 #: modules/control/rc.c:177
10921 msgid ""
10922 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10923 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10924 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10925 msgstr ""
10926
10927 #: modules/control/rc.c:184
10928 msgid "RC"
10929 msgstr "FK"
10930
10931 #: modules/control/rc.c:187
10932 msgid "Remote control interface"
10933 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
10934
10935 #: modules/control/rc.c:339
10936 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10937 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp."
10938
10939 #: modules/control/rc.c:819
10940 #, c-format
10941 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10942 msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp."
10943
10944 #: modules/control/rc.c:852
10945 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10946 msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
10947
10948 #: modules/control/rc.c:854
10949 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10950 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
10951
10952 #: modules/control/rc.c:855
10953 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10954 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . kölägg XYZ i spellista"
10955
10956 #: modules/control/rc.c:856
10957 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10958 msgstr "| playlist . . . . .  visa aktuella objekt i spellistan"
10959
10960 #: modules/control/rc.c:857
10961 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10962 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
10963
10964 #: modules/control/rc.c:858
10965 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10966 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
10967
10968 #: modules/control/rc.c:859
10969 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10970 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  nästa objekt i spellista"
10971
10972 #: modules/control/rc.c:860
10973 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10974 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  föregående objekt i spellista"
10975
10976 #: modules/control/rc.c:861
10977 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10978 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  gå till objekt i index"
10979
10980 #: modules/control/rc.c:862
10981 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10982 msgstr "| repeat [on|off] . . . .  växla upprepning av spellisteobjekt"
10983
10984 #: modules/control/rc.c:863
10985 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10986 msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . växling spellisteslinga"
10987
10988 #: modules/control/rc.c:864
10989 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
10990 msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  växla slumpmässiga hopp"
10991
10992 #: modules/control/rc.c:865
10993 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10994 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . töm spellistan"
10995
10996 #: modules/control/rc.c:866
10997 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10998 msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
10999
11000 #: modules/control/rc.c:867
11001 #, fuzzy
11002 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11003 msgstr "| title_p  . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
11004
11005 #: modules/control/rc.c:868
11006 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11007 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  nästa titel i aktuellt objekt"
11008
11009 #: modules/control/rc.c:869
11010 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11011 msgstr "| title_p  . . . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
11012
11013 #: modules/control/rc.c:870
11014 #, fuzzy
11015 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11016 msgstr "| chapter_n  . . . .  nästa kapitel i aktuellt objekt"
11017
11018 #: modules/control/rc.c:871
11019 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11020 msgstr "| chapter_n  . . . . . .  nästa kapitel i aktuellt objekt"
11021
11022 #: modules/control/rc.c:872
11023 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11024 msgstr "| chapter_p  . . . .  föregående kapitel i aktuellt objekt"
11025
11026 #: modules/control/rc.c:874
11027 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11028 msgstr "| seek X . . . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
11029
11030 #: modules/control/rc.c:875
11031 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11032 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  växla paus"
11033
11034 #: modules/control/rc.c:876
11035 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11036 msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  ställ in till maximal hastighet"
11037
11038 #: modules/control/rc.c:877
11039 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11040 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  ställ in till minimal hastighet"
11041
11042 #: modules/control/rc.c:878
11043 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11044 msgstr "| faster . . . . . . . . . .  snabbare uppspelning av ström"
11045
11046 #: modules/control/rc.c:879
11047 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11048 msgstr "| slower . . . . . . . . . .  långsammare uppspelning av ström"
11049
11050 #: modules/control/rc.c:880
11051 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11052 msgstr "| normal . . . . . . . . . .  normal uppspelning av ström"
11053
11054 #: modules/control/rc.c:881
11055 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11056 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . växla helskärmsläge"
11057
11058 #: modules/control/rc.c:882
11059 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11060 msgstr "| info . . . . .  information om den aktuella strömmen"
11061
11062 #: modules/control/rc.c:883
11063 #, fuzzy
11064 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11065 msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
11066
11067 #: modules/control/rc.c:884
11068 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: modules/control/rc.c:885
11072 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11073 msgstr "| is_playing . . . .  1 om en ström spelas upp, annars 0"
11074
11075 #: modules/control/rc.c:886
11076 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11077 msgstr "| get_title . . . . .  titeln för den aktuella strömmen"
11078
11079 #: modules/control/rc.c:887
11080 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11081 msgstr "| get_length . . . .  längden för den aktuella strömmen"
11082
11083 #: modules/control/rc.c:889
11084 #, fuzzy
11085 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11086 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11087
11088 #: modules/control/rc.c:890
11089 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11090 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  höj ljudvolymen X steg"
11091
11092 #: modules/control/rc.c:891
11093 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11094 msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  sänk ljudvolymen X steg"
11095
11096 #: modules/control/rc.c:892
11097 #, fuzzy
11098 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11099 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11100
11101 #: modules/control/rc.c:893
11102 #, fuzzy
11103 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11104 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11105
11106 #: modules/control/rc.c:894
11107 #, fuzzy
11108 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11109 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11110
11111 #: modules/control/rc.c:895
11112 #, fuzzy
11113 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11114 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11115
11116 #: modules/control/rc.c:896
11117 #, fuzzy
11118 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11119 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11120
11121 #: modules/control/rc.c:897
11122 #, fuzzy
11123 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11124 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11125
11126 #: modules/control/rc.c:898
11127 #, fuzzy
11128 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11129 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11130
11131 #: modules/control/rc.c:899
11132 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11133 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . ta videoskärmbild"
11134
11135 #: modules/control/rc.c:900
11136 #, fuzzy
11137 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11138 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11139
11140 #: modules/control/rc.c:901
11141 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: modules/control/rc.c:902
11145 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11146 msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] använd meny"
11147
11148 #: modules/control/rc.c:907
11149 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: modules/control/rc.c:908
11153 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11154 msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
11155
11156 #: modules/control/rc.c:909
11157 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11158 msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
11159
11160 #: modules/control/rc.c:910
11161 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11162 msgstr "| @name marq-position #. . .  .relativ positionskontroll"
11163
11164 #: modules/control/rc.c:911
11165 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11166 msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
11167
11168 #: modules/control/rc.c:912
11169 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11170 msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
11171
11172 #: modules/control/rc.c:913
11173 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11174 msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
11175
11176 #: modules/control/rc.c:914
11177 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11178 msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
11179
11180 #: modules/control/rc.c:916
11181 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: modules/control/rc.c:917
11185 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11186 msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
11187
11188 #: modules/control/rc.c:918
11189 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11190 msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
11191
11192 #: modules/control/rc.c:919
11193 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11194 msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativ position"
11195
11196 #: modules/control/rc.c:920
11197 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11198 msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
11199
11200 #: modules/control/rc.c:922
11201 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11202 msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
11203
11204 #: modules/control/rc.c:923
11205 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11206 msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
11207
11208 #: modules/control/rc.c:924
11209 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11210 msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
11211
11212 #: modules/control/rc.c:925
11213 #, fuzzy
11214 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11215 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
11216
11217 #: modules/control/rc.c:926
11218 #, fuzzy
11219 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11220 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
11221
11222 #: modules/control/rc.c:927
11223 #, fuzzy
11224 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11225 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
11226
11227 #: modules/control/rc.c:928
11228 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: modules/control/rc.c:929
11232 #, fuzzy
11233 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11234 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
11235
11236 #: modules/control/rc.c:930
11237 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: modules/control/rc.c:931
11241 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11242 msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fast} . . . . position"
11243
11244 #: modules/control/rc.c:932
11245 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11246 msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
11247
11248 #: modules/control/rc.c:933
11249 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11250 msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
11251
11252 #: modules/control/rc.c:934
11253 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11254 msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordningen för bilder "
11255
11256 #: modules/control/rc.c:935
11257 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11258 msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildförhållande"
11259
11260 #: modules/control/rc.c:938
11261 msgid ""
11262 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
11263 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
11264 msgstr ""
11265 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
11266 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
11267
11268 #: modules/control/rc.c:943
11269 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11270 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . det här hjälpmeddelandet"
11271
11272 #: modules/control/rc.c:944
11273 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11274 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
11275
11276 #: modules/control/rc.c:945
11277 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11278 msgstr "| logout . . . . . . .  avsluta (om uttagsanslutning används)"
11279
11280 #: modules/control/rc.c:946
11281 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11282 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  avsluta vlc"
11283
11284 #: modules/control/rc.c:948
11285 msgid "+----[ end of help ]"
11286 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
11287
11288 #: modules/control/rc.c:1064
11289 msgid "Press menu select or pause to continue."
11290 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
11291
11292 #: modules/control/rc.c:1301 modules/control/rc.c:1555
11293 #: modules/control/rc.c:1626 modules/control/rc.c:1804
11294 #: modules/control/rc.c:1904
11295 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11296 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
11297
11298 #: modules/control/rc.c:1396
11299 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11300 msgstr ""
11301
11302 #: modules/control/rc.c:1407
11303 #, c-format
11304 msgid "Playlist has only %d elements"
11305 msgstr "Spellistan har endast %d element"
11306
11307 #: modules/control/rc.c:1962
11308 msgid "Unknown command!"
11309 msgstr "Okänt kommando!"
11310
11311 #: modules/control/rc.c:1978
11312 #, fuzzy
11313 msgid "+-[Incoming]"
11314 msgstr "Kodar"
11315
11316 #: modules/control/rc.c:1979
11317 #, c-format
11318 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: modules/control/rc.c:1981
11322 #, c-format
11323 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: modules/control/rc.c:1983
11327 #, c-format
11328 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: modules/control/rc.c:1985
11332 #, c-format
11333 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: modules/control/rc.c:1989
11337 #, fuzzy
11338 msgid "+-[Video Decoding]"
11339 msgstr "Videobeskäring"
11340
11341 #: modules/control/rc.c:1990
11342 #, c-format
11343 msgid "| video decoded    :    %5i"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: modules/control/rc.c:1992
11347 #, c-format
11348 msgid "| frames displayed :    %5i"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: modules/control/rc.c:1994
11352 #, c-format
11353 msgid "| frames lost      :    %5i"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: modules/control/rc.c:1998
11357 #, fuzzy
11358 msgid "+-[Audio Decoding]"
11359 msgstr "Ljudkodare"
11360
11361 #: modules/control/rc.c:1999
11362 #, c-format
11363 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: modules/control/rc.c:2001
11367 #, c-format
11368 msgid "| buffers played   :    %5i"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: modules/control/rc.c:2003
11372 #, c-format
11373 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: modules/control/rc.c:2007
11377 #, fuzzy
11378 msgid "+-[Streaming]"
11379 msgstr "Strömmar"
11380
11381 #: modules/control/rc.c:2008
11382 #, c-format
11383 msgid "| packets sent     :    %5i"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: modules/control/rc.c:2009
11387 #, c-format
11388 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: modules/control/rc.c:2011
11392 #, c-format
11393 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: modules/control/showintf.c:65
11397 msgid "Threshold"
11398 msgstr "Tröskelvärde"
11399
11400 #: modules/control/showintf.c:66
11401 #, fuzzy
11402 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11403 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
11404
11405 #: modules/control/telnet.c:77
11406 msgid "Host"
11407 msgstr "Värd"
11408
11409 #: modules/control/telnet.c:78
11410 msgid ""
11411 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11412 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11413 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11414 msgstr ""
11415 "Det här är värden på vilken gränssnitten kommer att lyssna. Standardvärdet "
11416 "är alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du vill att detta gränssnitt endast "
11417 "ska finnas tillgängligt på den lokala maskinen, ange \"127.0.0.1\"."
11418
11419 #: modules/control/telnet.c:82 modules/gui/macosx/open.m:180
11420 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
11421 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
11423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
11424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
11425 #: modules/stream_out/rtp.c:103
11426 msgid "Port"
11427 msgstr "Port"
11428
11429 #: modules/control/telnet.c:83
11430 msgid ""
11431 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11432 "4212."
11433 msgstr ""
11434 "Det här är TCP-porten på vilken det här gränssnitten kommer att lyssna. "
11435 "Standard är 4212."
11436
11437 #: modules/control/telnet.c:87
11438 msgid ""
11439 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11440 "default value is \"admin\"."
11441 msgstr ""
11442 "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
11443 "Standardvärdet är \"admin\"."
11444
11445 #: modules/control/telnet.c:101
11446 msgid "VLM remote control interface"
11447 msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll"
11448
11449 #: modules/demux/a52.c:48
11450 msgid "Raw A/52 demuxer"
11451 msgstr "Demuxer för rå A/52"
11452
11453 #: modules/demux/aiff.c:48
11454 msgid "AIFF demuxer"
11455 msgstr "Demuxer för AIFF"
11456
11457 #: modules/demux/asf/asf.c:55
11458 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11459 msgstr "Demuxer för ASF v1.0"
11460
11461 #: modules/demux/asf/asf.c:170
11462 msgid "Could not demux ASF stream"
11463 msgstr "Kunde inte demuxa ASF-ström"
11464
11465 #: modules/demux/asf/asf.c:171
11466 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11467 msgstr ""
11468
11469 #: modules/demux/au.c:49
11470 msgid "AU demuxer"
11471 msgstr "Demuxer för AU"
11472
11473 #: modules/demux/avi/avi.c:46
11474 msgid "Force interleaved method"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Force interleaved method."
11480 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
11481
11482 #: modules/demux/avi/avi.c:49
11483 msgid "Force index creation"
11484 msgstr "Tvinga skapande av index"
11485
11486 #: modules/demux/avi/avi.c:51
11487 msgid ""
11488 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11489 "incomplete (not seekable)."
11490 msgstr ""
11491 "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
11492 "eller inte komplett (inte spolningsbar)."
11493
11494 #: modules/demux/avi/avi.c:59
11495 msgid "Ask"
11496 msgstr "Fråga"
11497
11498 #: modules/demux/avi/avi.c:59
11499 msgid "Always fix"
11500 msgstr "Rätta alltid till"
11501
11502 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11503 msgid "Never fix"
11504 msgstr "Rätta aldrig till"
11505
11506 #: modules/demux/avi/avi.c:64
11507 msgid "AVI demuxer"
11508 msgstr "Demuxer för AVI"
11509
11510 #: modules/demux/avi/avi.c:594
11511 msgid "AVI Index"
11512 msgstr "AVI-index"
11513
11514 #: modules/demux/avi/avi.c:595
11515 msgid ""
11516 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11517 "Do you want to try to repair it?\n"
11518 "\n"
11519 "This might take a long time."
11520 msgstr ""
11521 "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
11522 "fungera korrekt. Vill du försöka att reparera den?\n"
11523 "\n"
11524 "Detta kan ta lång tid."
11525
11526 #: modules/demux/avi/avi.c:598
11527 msgid "Repair"
11528 msgstr "Reparera"
11529
11530 #: modules/demux/avi/avi.c:598
11531 msgid "Don't repair"
11532 msgstr "Reparera inte"
11533
11534 #: modules/demux/avi/avi.c:2312 modules/demux/avi/avi.c:2335
11535 msgid "Fixing AVI Index..."
11536 msgstr "Rättar till AVI-index..."
11537
11538 #: modules/demux/cdg.c:44
11539 #, fuzzy
11540 msgid "CDG demuxer"
11541 msgstr "Demuxer för OGG"
11542
11543 #: modules/demux/demuxdump.c:40
11544 msgid "Dump filename"
11545 msgstr "Filnamn för dump"
11546
11547 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11548 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11549 msgstr "Filnamnet till vilken den råa strömmen kommer att dumpas."
11550
11551 #: modules/demux/demuxdump.c:43
11552 msgid "Append to existing file"
11553 msgstr "Infoga i existerande fil"
11554
11555 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11556 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11557 msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
11558
11559 #: modules/demux/demuxdump.c:54
11560 #, fuzzy
11561 msgid "File dumper"
11562 msgstr "Filnamn för dump"
11563
11564 #: modules/demux/dts.c:44
11565 msgid "Raw DTS demuxer"
11566 msgstr "Demuxer för rå DTS"
11567
11568 #: modules/demux/flac.c:47
11569 msgid "FLAC demuxer"
11570 msgstr "Demuxer för FLAC"
11571
11572 #: modules/demux/gme.cpp:54
11573 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11574 msgstr "Demuxer för GME (Game_Music_Emu)"
11575
11576 #: modules/demux/live555.cpp:67
11577 msgid ""
11578 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11579 "should be set in millisecond units."
11580 msgstr ""
11581 "Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde "
11582 "ska vara i millisekunder."
11583
11584 #: modules/demux/live555.cpp:70
11585 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: modules/demux/live555.cpp:71
11589 msgid ""
11590 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11591 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11592 "cannot connect to normal RTSP servers."
11593 msgstr ""
11594
11595 #: modules/demux/live555.cpp:75
11596 msgid "RTSP user name"
11597 msgstr "RTSP-användarnamn"
11598
11599 #: modules/demux/live555.cpp:76
11600 #, fuzzy
11601 msgid ""
11602 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11603 "connection."
11604 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
11605
11606 #: modules/demux/live555.cpp:78
11607 msgid "RTSP password"
11608 msgstr "RTSP-lösenord"
11609
11610 #: modules/demux/live555.cpp:79
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11613 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
11614
11615 #: modules/demux/live555.cpp:83
11616 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11617 msgstr "Demuxer för RTP/RTSP/SDP (använder Live555)"
11618
11619 #: modules/demux/live555.cpp:93
11620 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11621 msgstr "RTSP/RTP-åtkomst och demux"
11622
11623 #: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
11624 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
11625 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11626 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
11627
11628 #: modules/demux/live555.cpp:102
11629 msgid "Client port"
11630 msgstr "Klientport"
11631
11632 #: modules/demux/live555.cpp:103
11633 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11634 msgstr "Port att använda för RTP-källan för sessionen"
11635
11636 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
11637 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11638 msgstr "Tunnla RTSP och RTP över HTTP"
11639
11640 #: modules/demux/live555.cpp:108
11641 msgid "HTTP tunnel port"
11642 msgstr "HTTP-tunnelport"
11643
11644 #: modules/demux/live555.cpp:109
11645 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11646 msgstr "Port att använda för att tunnla RTSP/RTP över HTTP."
11647
11648 #: modules/demux/live555.cpp:570
11649 msgid "RTSP authentication"
11650 msgstr "RTSP-autentisering"
11651
11652 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/h264.c:42
11653 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 modules/demux/rawvid.c:43
11654 #: modules/demux/vc1.c:42 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
11655 msgid "Frames per Second"
11656 msgstr "Bilder per sekund"
11657
11658 #: modules/demux/mjpeg.c:47
11659 msgid ""
11660 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11661 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11662 msgstr ""
11663 "Det här är den önskade bildfrekvensen vid uppspelning av MJPEG från en fil. "
11664 "Använd 0 (det här är standardvärdet) för en direktström (från en kamera)."
11665
11666 #: modules/demux/mjpeg.c:53
11667 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11668 msgstr "Demuxer för M-JPEG-kamera"
11669
11670 #: modules/demux/mkv.cpp:400
11671 msgid "Matroska stream demuxer"
11672 msgstr "Demuxer för Matroska-ström"
11673
11674 #: modules/demux/mkv.cpp:407
11675 msgid "Ordered chapters"
11676 msgstr "Sorterade kapitel"
11677
11678 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11679 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11680 msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet."
11681
11682 #: modules/demux/mkv.cpp:411
11683 msgid "Chapter codecs"
11684 msgstr "Kapitelkodekar"
11685
11686 #: modules/demux/mkv.cpp:412
11687 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11688 msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
11689
11690 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11691 msgid "Preload Directory"
11692 msgstr "Förinläsningskatalog"
11693
11694 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11695 msgid ""
11696 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11697 "for broken files)."
11698 msgstr ""
11699
11700 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11701 msgid "Seek based on percent not time"
11702 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid"
11703
11704 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11705 msgid "Seek based on percent not time."
11706 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid."
11707
11708 #: modules/demux/mkv.cpp:423
11709 msgid "Dummy Elements"
11710 msgstr "Dummyelement"
11711
11712 #: modules/demux/mkv.cpp:424
11713 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11714 msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
11715
11716 #: modules/demux/mkv.cpp:3340
11717 msgid "---  DVD Menu"
11718 msgstr "---  DVD-meny"
11719
11720 #: modules/demux/mkv.cpp:3346
11721 msgid "First Played"
11722 msgstr "Först spelad"
11723
11724 #: modules/demux/mkv.cpp:3348
11725 msgid "Video Manager"
11726 msgstr "Videohanterare"
11727
11728 #: modules/demux/mkv.cpp:3354
11729 msgid "----- Title"
11730 msgstr "----- Titel"
11731
11732 #: modules/demux/mod.c:50
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11735 msgstr "Aktivera algoritm för reducering av störningar"
11736
11737 #: modules/demux/mod.c:51
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Enable reverberation"
11740 msgstr "Aktivera ljud"
11741
11742 #: modules/demux/mod.c:52
11743 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11744 msgstr ""
11745
11746 #: modules/demux/mod.c:54
11747 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11748 msgstr ""
11749
11750 #: modules/demux/mod.c:56
11751 msgid "Enable megabass mode"
11752 msgstr "Aktivera superbasläge"
11753
11754 #: modules/demux/mod.c:57
11755 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11756 msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
11757
11758 #: modules/demux/mod.c:59
11759 msgid ""
11760 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11761 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11762 msgstr ""
11763
11764 #: modules/demux/mod.c:62
11765 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11766 msgstr "Surroundeffektsnivå (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
11767
11768 #: modules/demux/mod.c:64
11769 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11770 msgstr "Surroundfördröjning, i ms. Normala värden är från 5 till 40 ms."
11771
11772 #: modules/demux/mod.c:69
11773 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11774 msgstr "Demuxer för MOD (libmodplug)"
11775
11776 #: modules/demux/mod.c:77
11777 msgid "Reverb"
11778 msgstr "Reverb"
11779
11780 #: modules/demux/mod.c:80
11781 msgid "Reverberation level"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: modules/demux/mod.c:82
11785 msgid "Reverberation delay"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: modules/demux/mod.c:84
11789 msgid "Mega bass"
11790 msgstr "Superbas"
11791
11792 #: modules/demux/mod.c:87
11793 msgid "Mega bass level"
11794 msgstr "Megabasnivå"
11795
11796 #: modules/demux/mod.c:89
11797 msgid "Mega bass cutoff"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: modules/demux/mod.c:91
11801 msgid "Surround"
11802 msgstr "Surround"
11803
11804 #: modules/demux/mod.c:94
11805 msgid "Surround level"
11806 msgstr "Surroundnivå"
11807
11808 #: modules/demux/mod.c:96
11809 msgid "Surround delay (ms)"
11810 msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
11811
11812 #: modules/demux/mp4/mp4.c:57
11813 msgid "MP4 stream demuxer"
11814 msgstr "Demuxer för MP4-ström"
11815
11816 #: modules/demux/mpc.c:57
11817 msgid "MusePack demuxer"
11818 msgstr "Demuxer för MusePack"
11819
11820 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43
11821 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11822 msgstr "Önskad bildfrekvens för H264-strömmen."
11823
11824 #: modules/demux/mpeg/h264.c:50
11825 msgid "H264 video demuxer"
11826 msgstr "Demuxer för H264-video"
11827
11828 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:46
11829 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11830 msgstr "Demuxer för MPEG-4-ljud"
11831
11832 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
11833 msgid ""
11834 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11835 msgstr ""
11836
11837 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:49
11838 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11839 msgstr "Demuxer för MPEG-4-video"
11840
11841 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:49
11842 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11843 msgstr "Demuxer för MPEG-ljud / MP3"
11844
11845 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:45
11846 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11847 msgstr "Demuxer för MPEG-I/II-video"
11848
11849 #: modules/demux/nsc.c:46
11850 msgid "Windows Media NSC metademux"
11851 msgstr "Metademux för Windows Media NSC"
11852
11853 #: modules/demux/nsv.c:48
11854 msgid "NullSoft demuxer"
11855 msgstr "Demuxer för NullSoft"
11856
11857 #: modules/demux/nuv.c:50
11858 msgid "Nuv demuxer"
11859 msgstr "Demuxer för Nuv"
11860
11861 #: modules/demux/ogg.c:50
11862 msgid "OGG demuxer"
11863 msgstr "Demuxer för OGG"
11864
11865 #: modules/demux/playlist/gvp.c:212
11866 msgid "Google Video"
11867 msgstr "Google Video"
11868
11869 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11870 msgid "Auto start"
11871 msgstr "Autostart"
11872
11873 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11874 #, fuzzy
11875 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11876 msgstr "Börja spela upp spellistan automatiskt efter den har lästs in.\n"
11877
11878 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11879 msgid "Show shoutcast adult content"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11883 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11884 msgstr ""
11885
11886 # Reklam?
11887 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11888 msgid "Skip ads"
11889 msgstr "Hoppa över reklam"
11890
11891 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11892 msgid ""
11893 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11894 "prevent adding them to the playlist."
11895 msgstr ""
11896
11897 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
11898 msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
11902 msgid ""
11903 "Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
11904 "default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without the "
11905 "user's knowledge."
11906 msgstr ""
11907
11908 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11909 msgid "M3U playlist import"
11910 msgstr "Import av M3U-spellista"
11911
11912 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
11913 msgid "PLS playlist import"
11914 msgstr "Import av PLS-spellista"
11915
11916 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
11917 msgid "B4S playlist import"
11918 msgstr "Import av B4S-spellista"
11919
11920 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
11921 msgid "DVB playlist import"
11922 msgstr "Import av DVB-spellista"
11923
11924 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
11925 msgid "Podcast parser"
11926 msgstr "Poddsändning-tolkare"
11927
11928 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
11929 msgid "XSPF playlist import"
11930 msgstr "Import av XSPF-spellista"
11931
11932 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
11933 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
11937 msgid "ASX playlist import"
11938 msgstr "Import av ASX-spellista"
11939
11940 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
11941 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11942 msgstr "Tolkare för Kasenna MediaBase"
11943
11944 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
11945 msgid "QuickTime Media Link importer"
11946 msgstr "Importerare för QuickTime Media Link"
11947
11948 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
11949 msgid "Google Video Playlist importer"
11950 msgstr "Importerare för Google Video-spellista"
11951
11952 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Dummy ifo demux"
11955 msgstr "_Nästa objekt"
11956
11957 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
11958 #, fuzzy
11959 msgid "iTunes Music Library importer"
11960 msgstr "Importerare för QuickTime Media Link"
11961
11962 #: modules/demux/playlist/podcast.c:239 modules/demux/playlist/podcast.c:253
11963 #: modules/demux/playlist/podcast.c:278 modules/demux/playlist/podcast.c:290
11964 msgid "Podcast Info"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
11968 msgid "Podcast Summary"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: modules/demux/playlist/podcast.c:291
11972 msgid "Podcast Size"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:419
11976 msgid "Shoutcast"
11977 msgstr "Shoutcast"
11978
11979 #: modules/demux/ps.c:42
11980 msgid "Trust MPEG timestamps"
11981 msgstr "Lita på MPEG-tidsstämplar"
11982
11983 #: modules/demux/ps.c:43
11984 msgid ""
11985 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11986 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11987 "calculate from the bitrate instead."
11988 msgstr ""
11989
11990 #: modules/demux/ps.c:55 modules/demux/ps.c:66
11991 msgid "MPEG-PS demuxer"
11992 msgstr "Demuxer för MPEG-PS"
11993
11994 #: modules/demux/pva.c:42
11995 msgid "PVA demuxer"
11996 msgstr "Demuxer för PVA"
11997
11998 #: modules/demux/rawdv.c:40
11999 msgid ""
12000 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12001 msgstr ""
12002
12003 #: modules/demux/rawdv.c:48
12004 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12005 msgstr "Demuxer för DV (Digital Video)"
12006
12007 #: modules/demux/rawvid.c:44
12008 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12009 msgstr ""
12010
12011 #: modules/demux/rawvid.c:48
12012 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12013 msgstr "Det här anger bredden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen."
12014
12015 #: modules/demux/rawvid.c:52
12016 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12017 msgstr "Det här anger höjden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen."
12018
12019 #: modules/demux/rawvid.c:55
12020 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: modules/demux/rawvid.c:56
12024 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12025 msgstr ""
12026
12027 #: modules/demux/rawvid.c:58 modules/stream_out/switcher.c:89
12028 msgid "Aspect ratio"
12029 msgstr "Bildförhållande"
12030
12031 #: modules/demux/rawvid.c:60
12032 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12033 msgstr "Bildförhållande (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
12034
12035 #: modules/demux/rawvid.c:64
12036 msgid "Raw video demuxer"
12037 msgstr "Demuxer för råvideo"
12038
12039 #: modules/demux/real.c:66
12040 msgid "Real demuxer"
12041 msgstr "Demuxer för Real"
12042
12043 #: modules/demux/smf.c:40
12044 msgid "SMF demuxer"
12045 msgstr "Demuxer för SMF"
12046
12047 #: modules/demux/subtitle_asa.c:55 modules/demux/subtitle.c:52
12048 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12049 msgstr ""
12050
12051 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
12052 msgid ""
12053 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12054 "based subtitle formats without a fixed value."
12055 msgstr ""
12056
12057 #: modules/demux/subtitle_asa.c:60
12058 msgid ""
12059 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12060 msgstr ""
12061
12062 #: modules/demux/subtitle_asa.c:63
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12065 msgstr "Undertexter (avancerat)"
12066
12067 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64 modules/demux/subtitle.c:69
12068 msgid "Text subtitles parser"
12069 msgstr "Texttolkare för undertexter"
12070
12071 #: modules/demux/subtitle_asa.c:69 modules/demux/subtitle.c:74
12072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
12073 msgid "Frames per second"
12074 msgstr "Bildrutor per sekund"
12075
12076 #: modules/demux/subtitle_asa.c:72 modules/demux/subtitle.c:77
12077 msgid "Subtitles delay"
12078 msgstr "Fördröjning för undertexter"
12079
12080 #: modules/demux/subtitle_asa.c:74 modules/demux/subtitle.c:79
12081 msgid "Subtitles format"
12082 msgstr "Undertextformat"
12083
12084 #: modules/demux/subtitle.c:54
12085 msgid ""
12086 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12087 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12088 msgstr ""
12089
12090 #: modules/demux/subtitle.c:57
12091 msgid ""
12092 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
12093 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
12094 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
12095 msgstr ""
12096
12097 #: modules/demux/ts.c:95
12098 msgid "Extra PMT"
12099 msgstr "Extra PMT"
12100
12101 #: modules/demux/ts.c:97
12102 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12103 msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12104
12105 #: modules/demux/ts.c:99
12106 msgid "Set id of ES to PID"
12107 msgstr "Ställ in id för ES till PID"
12108
12109 #: modules/demux/ts.c:100
12110 msgid ""
12111 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12112 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12113 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12114 msgstr ""
12115
12116 #: modules/demux/ts.c:105
12117 msgid "Fast udp streaming"
12118 msgstr "Snabb UDP-strömning"
12119
12120 #: modules/demux/ts.c:107
12121 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12122 msgstr ""
12123
12124 #: modules/demux/ts.c:109
12125 msgid "MTU for out mode"
12126 msgstr ""
12127
12128 #: modules/demux/ts.c:110
12129 msgid "MTU for out mode."
12130 msgstr ""
12131
12132 #: modules/demux/ts.c:112
12133 msgid "CSA ck"
12134 msgstr "CSA ck"
12135
12136 #: modules/demux/ts.c:113
12137 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12138 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
12139
12140 #: modules/demux/ts.c:115
12141 msgid "Silent mode"
12142 msgstr "Tyst läge"
12143
12144 #: modules/demux/ts.c:116
12145 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12146 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
12147
12148 #: modules/demux/ts.c:118
12149 msgid "CAPMT System ID"
12150 msgstr "CAPMT System-id"
12151
12152 #: modules/demux/ts.c:119
12153 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12154 msgstr ""
12155
12156 #: modules/demux/ts.c:121
12157 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12158 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
12159
12160 #: modules/demux/ts.c:122
12161 msgid ""
12162 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12163 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12164 msgstr ""
12165
12166 #: modules/demux/ts.c:126
12167 msgid "Filename of dump"
12168 msgstr "Filnamn för dump"
12169
12170 #: modules/demux/ts.c:127
12171 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12172 msgstr ""
12173
12174 #: modules/demux/ts.c:129
12175 msgid "Append"
12176 msgstr "Infoga"
12177
12178 #: modules/demux/ts.c:131
12179 msgid ""
12180 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12181 "be overwritten."
12182 msgstr ""
12183
12184 #: modules/demux/ts.c:134
12185 msgid "Dump buffer size"
12186 msgstr ""
12187
12188 #: modules/demux/ts.c:136
12189 msgid ""
12190 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12191 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12192 msgstr ""
12193
12194 #: modules/demux/ts.c:140
12195 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12196 msgstr "Demuxer för MPEG Transport Stream"
12197
12198 #: modules/demux/ts.c:3320
12199 msgid "Teletext subtitles"
12200 msgstr "Teletext-undertexter"
12201
12202 #: modules/demux/ts.c:3330
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12205 msgstr "hörselskadade"
12206
12207 #: modules/demux/ts.c:3425
12208 msgid "subtitles"
12209 msgstr "undertexter"
12210
12211 #: modules/demux/ts.c:3429
12212 msgid "4:3 subtitles"
12213 msgstr "4:3 undertexter"
12214
12215 #: modules/demux/ts.c:3433
12216 msgid "16:9 subtitles"
12217 msgstr "16:9 undertexter"
12218
12219 #: modules/demux/ts.c:3437
12220 msgid "2.21:1 subtitles"
12221 msgstr "2.21:1 undertexter"
12222
12223 #: modules/demux/ts.c:3441 modules/demux/ts.c:3593 modules/demux/ts.c:3634
12224 msgid "hearing impaired"
12225 msgstr "hörselskadade"
12226
12227 #: modules/demux/ts.c:3445
12228 msgid "4:3 hearing impaired"
12229 msgstr "4:3 hörselskadade"
12230
12231 #: modules/demux/ts.c:3449
12232 msgid "16:9 hearing impaired"
12233 msgstr "16:9 hörselskadade"
12234
12235 #: modules/demux/ts.c:3453
12236 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12237 msgstr "2.21:1 hörselskadade"
12238
12239 #: modules/demux/ts.c:3589 modules/demux/ts.c:3630
12240 msgid "clean effects"
12241 msgstr "rena effekter"
12242
12243 #: modules/demux/ts.c:3597 modules/demux/ts.c:3638
12244 msgid "visual impaired commentary"
12245 msgstr "kommentator för synskadade"
12246
12247 #: modules/demux/tta.c:44
12248 msgid "TTA demuxer"
12249 msgstr "Demuxer för TTA"
12250
12251 #: modules/demux/ty.c:56
12252 msgid "TY"
12253 msgstr "TY"
12254
12255 #: modules/demux/ty.c:57
12256 msgid "TY Stream audio/video demux"
12257 msgstr ""
12258
12259 #: modules/demux/vc1.c:43
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12262 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
12263
12264 #: modules/demux/vc1.c:49
12265 msgid "VC1 video demuxer"
12266 msgstr "Demuxer för VC1-video"
12267
12268 #: modules/demux/vobsub.c:51
12269 msgid "Vobsub subtitles parser"
12270 msgstr "Tolkare för Vobsub-undertexter"
12271
12272 #: modules/demux/voc.c:45
12273 msgid "VOC demuxer"
12274 msgstr "Demuxer för VOC"
12275
12276 #: modules/demux/wav.c:44
12277 msgid "WAV demuxer"
12278 msgstr "Demuxer för WAV"
12279
12280 #: modules/demux/xa.c:44
12281 msgid "XA demuxer"
12282 msgstr "Demuxer för XA"
12283
12284 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
12285 msgid "Use DVD Menus"
12286 msgstr "Använd dvd-menyer"
12287
12288 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
12289 msgid "BeOS standard API interface"
12290 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
12291
12292 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12293 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12294 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
12295
12296 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:478
12297 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
12298 #: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
12299 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:537 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
12300 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:355
12301 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:411
12302 msgid "Open"
12303 msgstr "Öppna"
12304
12305 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
12306 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:121
12307 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
12308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
12309 msgid "Preferences"
12310 msgstr "Inställningar"
12311
12312 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
12313 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:622
12314 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12315 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
12317 msgid "Messages"
12318 msgstr "Meddelanden"
12319
12320 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
12321 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:477
12322 #: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930
12323 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:447
12324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
12325 msgid "Open File"
12326 msgstr "Öppna fil"
12327
12328 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12329 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12330 msgid "Open Disc"
12331 msgstr "Öppna skiva"
12332
12333 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
12334 msgid "Open Subtitles"
12335 msgstr "Öppna undertexter"
12336
12337 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
12338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12340 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
12341 msgid "About"
12342 msgstr "Om"
12343
12344 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12345 msgid "Prev Title"
12346 msgstr "Föreg titel"
12347
12348 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
12349 msgid "Next Title"
12350 msgstr "Nästa titel"
12351
12352 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
12353 msgid "Go to Title"
12354 msgstr "Gå till titel"
12355
12356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
12357 msgid "Go to Chapter"
12358 msgstr "Gå till kapitel"
12359
12360 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
12361 msgid "Speed"
12362 msgstr "Hastighet"
12363
12364 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:710
12365 msgid "Window"
12366 msgstr "Fönster"
12367
12368 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12369 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
12370 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:283 modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
12371 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:621
12372 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
12373 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
12374 #: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138
12375 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:89
12376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
12377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
12378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1672
12379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1861
12380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 modules/gui/macosx/wizard.m:1885
12381 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
12382 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
12383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
12384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12385 msgid "OK"
12386 msgstr "OK"
12387
12388 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
12389 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12390 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
12391
12392 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
12393 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12394 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil"
12395
12396 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12397 msgid "Drop files to play"
12398 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
12399
12400 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12401 msgid "playlist"
12402 msgstr "spellista"
12403
12404 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12405 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
12406 msgid "Close"
12407 msgstr "Stäng"
12408
12409 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12410 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
12411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
12412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
12413 msgid "Edit"
12414 msgstr "Redigera"
12415
12416 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:652
12417 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
12418 msgid "Select All"
12419 msgstr "Markera allt"
12420
12421 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12422 msgid "Select None"
12423 msgstr "Markera ingen"
12424
12425 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12426 msgid "Sort Reverse"
12427 msgstr "Omvänd sortering"
12428
12429 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12430 msgid "Sort by Name"
12431 msgstr "Sortera efter namn"
12432
12433 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12434 msgid "Sort by Path"
12435 msgstr "Sortera efter sökväg"
12436
12437 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12438 msgid "Randomize"
12439 msgstr "Slumpa"
12440
12441 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12442 msgid "Remove"
12443 msgstr "Ta bort"
12444
12445 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12446 msgid "Remove All"
12447 msgstr "Ta bort alla"
12448
12449 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12450 msgid "View"
12451 msgstr "Visa"
12452
12453 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12454 msgid "Path"
12455 msgstr "Sökväg"
12456
12457 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12458 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
12460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
12461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
12462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
12463 msgid "Name"
12464 msgstr "Namn"
12465
12466 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12467 msgid "Apply"
12468 msgstr "Verkställ"
12469
12470 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12471 #: modules/gui/macosx/playlist.m:658 modules/gui/macosx/prefs.m:122
12472 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197
12473 msgid "Save"
12474 msgstr "Spara"
12475
12476 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12477 msgid "Defaults"
12478 msgstr "Standard"
12479
12480 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12481 msgid "Show Interface"
12482 msgstr "Visa gränssnitt"
12483
12484 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12485 msgid "50%"
12486 msgstr "50%"
12487
12488 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12489 msgid "100%"
12490 msgstr "100%"
12491
12492 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12493 msgid "200%"
12494 msgstr "200%"
12495
12496 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12497 msgid "Vertical Sync"
12498 msgstr "Vertikal synk"
12499
12500 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12501 msgid "Correct Aspect Ratio"
12502 msgstr "Korrekt bildförhållande"
12503
12504 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12505 msgid "Stay On Top"
12506 msgstr "Stanna överst"
12507
12508 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12509 msgid "Take Screen Shot"
12510 msgstr "Ta skärmbild"
12511
12512 #: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:76
12513 msgid "Framebuffer device"
12514 msgstr ""
12515
12516 #: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:78
12517 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12518 msgstr ""
12519
12520 #: modules/gui/fbosd.c:110 modules/video_output/fb.c:89
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Video aspect ratio"
12523 msgstr "Behåll bildförhållande"
12524
12525 #: modules/gui/fbosd.c:112 modules/video_output/fb.c:91
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12528 msgstr ""
12529 "Bildförhållandet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga "
12530 "bildpunkter."
12531
12532 #: modules/gui/fbosd.c:116
12533 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12534 msgstr ""
12535
12536 #: modules/gui/fbosd.c:118
12537 msgid "Transparency of the image"
12538 msgstr "Bildens genomskinlighet"
12539
12540 #: modules/gui/fbosd.c:119
12541 msgid ""
12542 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12543 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:723
12547 #: modules/misc/logger.c:117 modules/video_filter/marq.c:82
12548 msgid "Text"
12549 msgstr "Text"
12550
12551 #: modules/gui/fbosd.c:124
12552 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12553 msgstr ""
12554
12555 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:56
12556 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:50
12557 msgid "X coordinate"
12558 msgstr "X-koordinat"
12559
12560 #: modules/gui/fbosd.c:127
12561 #, fuzzy
12562 msgid "X coordinate of the rendered image"
12563 msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
12564
12565 #: modules/gui/fbosd.c:129 modules/video_filter/erase.c:58
12566 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:53
12567 msgid "Y coordinate"
12568 msgstr "Y-koordinat"
12569
12570 #: modules/gui/fbosd.c:130
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12573 msgstr "Y-koordinat för renderad undertext"
12574
12575 #: modules/gui/fbosd.c:134
12576 #, fuzzy
12577 msgid ""
12578 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12579 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12580 "g. 6=top-right)."
12581 msgstr ""
12582 "Du kan upprätthålla underbildens position i videon (0=centrerad, 1=vänster, "
12583 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
12584 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
12585
12586 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/misc/freetype.c:112
12587 #: modules/misc/win32text.c:63 modules/video_filter/marq.c:107
12588 #: modules/video_filter/rss.c:141
12589 msgid "Opacity"
12590 msgstr "Opakhet"
12591
12592 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:108
12593 msgid ""
12594 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12595 "totally opaque. "
12596 msgstr ""
12597 "Opacitet (motsats till genomskinlighet) för överliggande text. 0 = "
12598 "genomskinlig, 255 = helt opak. "
12599
12600 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:110
12601 #: modules/video_filter/rss.c:145
12602 msgid "Font size, pixels"
12603 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
12604
12605 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111
12606 #: modules/video_filter/rss.c:146
12607 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12608 msgstr ""
12609 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
12610
12611 #: modules/gui/fbosd.c:147 modules/video_filter/marq.c:115
12612 #: modules/video_filter/rss.c:150
12613 msgid ""
12614 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12615 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12616 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12617 "(red + green), #FFFFFF = white"
12618 msgstr ""
12619 "Färgen på texten som ska renderas på videon. Det här måste vara ett "
12620 "hexadecimalt tal (precis som HTML-färger). De första två tecknen är för röd, "
12621 "sedan grön och blå. #000000 = svart, #FF0000 = röd, #00FF00 = grön, #FFFF00 "
12622 "= gul (röd + grön), #FFFFFF = vit"
12623
12624 #: modules/gui/fbosd.c:152
12625 msgid "Clear overlay framebuffer"
12626 msgstr ""
12627
12628 #: modules/gui/fbosd.c:153
12629 msgid ""
12630 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12631 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12632 "the cache."
12633 msgstr ""
12634
12635 #: modules/gui/fbosd.c:157
12636 msgid "Render text or image"
12637 msgstr "Rendera text eller bild"
12638
12639 #: modules/gui/fbosd.c:158
12640 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12641 msgstr ""
12642
12643 #: modules/gui/fbosd.c:161
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Display on overlay framebuffer"
12646 msgstr "Visade bildrutor"
12647
12648 #: modules/gui/fbosd.c:162
12649 msgid ""
12650 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12651 msgstr ""
12652
12653 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
12654 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12655 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12656 msgid "Black"
12657 msgstr "Svart"
12658
12659 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
12660 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12661 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12662 msgid "Gray"
12663 msgstr "Grå"
12664
12665 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
12666 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12667 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12668 msgid "Silver"
12669 msgstr "Silver"
12670
12671 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
12672 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12673 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12674 msgid "White"
12675 msgstr "Vit"
12676
12677 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
12678 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12679 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12680 msgid "Maroon"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
12684 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
12685 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:59
12686 #: modules/video_filter/rss.c:66
12687 msgid "Red"
12688 msgstr "Röd"
12689
12690 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
12691 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
12692 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
12693 #: modules/video_filter/rss.c:67
12694 msgid "Fuchsia"
12695 msgstr "Fuchsia"
12696
12697 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
12698 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
12699 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
12700 #: modules/video_filter/rss.c:67
12701 msgid "Yellow"
12702 msgstr "Gul"
12703
12704 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
12705 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
12706 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12707 msgid "Olive"
12708 msgstr "Oliv"
12709
12710 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
12711 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
12712 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12713 msgid "Green"
12714 msgstr "Grön"
12715
12716 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
12717 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
12718 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
12719 msgid "Teal"
12720 msgstr ""
12721
12722 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
12723 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
12724 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
12725 #: modules/video_filter/rss.c:68
12726 msgid "Lime"
12727 msgstr "Lime"
12728
12729 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
12730 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
12731 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
12732 msgid "Purple"
12733 msgstr "Lila"
12734
12735 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
12736 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
12737 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
12738 msgid "Navy"
12739 msgstr "Marin"
12740
12741 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
12742 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
12743 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
12744 #: modules/video_filter/rss.c:68
12745 msgid "Blue"
12746 msgstr "Blå"
12747
12748 #: modules/gui/fbosd.c:178 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
12749 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
12750 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:62
12751 #: modules/video_filter/rss.c:69
12752 msgid "Aqua"
12753 msgstr "Aqua"
12754
12755 #: modules/gui/fbosd.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:132
12756 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/notify/xosd.c:80
12757 #: modules/misc/win32text.c:56 modules/video_filter/marq.c:151
12758 #: modules/video_filter/rss.c:198
12759 msgid "Font"
12760 msgstr "Typsnitt"
12761
12762 #: modules/gui/fbosd.c:218
12763 msgid "Commands"
12764 msgstr "Kommandon"
12765
12766 #: modules/gui/fbosd.c:223
12767 #, fuzzy
12768 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12769 msgstr "Videoutmatning med GNU/Linux-konsollens framebuffer"
12770
12771 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:626
12772 msgid "About VLC media player"
12773 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
12774
12775 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12776 #, c-format
12777 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
12778 msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
12779
12780 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12781 #, c-format
12782 msgid "Compiled by %s"
12783 msgstr "Byggd av %s"
12784
12785 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12786 msgid "VLC was brought to you by:"
12787 msgstr "VLC skapades för dig av:"
12788
12789 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12790 #: modules/gui/macosx/intf.m:727 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
12791 msgid "License"
12792 msgstr "Licens"
12793
12794 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12795 msgid "VLC media player Help"
12796 msgstr "Hjälp för Mediaspelaren VLC"
12797
12798 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:291
12799 msgid "Index"
12800 msgstr "Index"
12801
12802 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
12803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
12804 msgid "Bookmarks"
12805 msgstr "Bokmärken"
12806
12807 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
12808 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12809 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183
12810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
12811 msgid "Add"
12812 msgstr "Lägg till"
12813
12814 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:651
12815 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:160
12816 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1028
12817 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190
12818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
12819 msgid "Clear"
12820 msgstr "Töm"
12821
12822 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
12823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
12824 #: modules/video_filter/extract.c:74
12825 msgid "Extract"
12826 msgstr "Extrahera"
12827
12828 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
12829 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:284
12830 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
12831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
12832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
12833 msgid "Time"
12834 msgstr "Tid"
12835
12836 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:654
12837 msgid "Untitled"
12838 msgstr "Namnlös"
12839
12840 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
12841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
12842 msgid "No input"
12843 msgstr "Ingen inmatning"
12844
12845 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
12846 #, fuzzy
12847 msgid ""
12848 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12849 msgstr ""
12850 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
12851 "bokmärkning ska fungera."
12852
12853 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
12854 msgid "Input has changed"
12855 msgstr "Inmatning har ändrats"
12856
12857 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
12858 msgid ""
12859 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12860 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12861 msgstr ""
12862
12863 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:283 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
12864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
12865 msgid "Invalid selection"
12866 msgstr "Ogiltigt val"
12867
12868 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:285
12869 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12870 msgstr "Två bokmärken måste väljas."
12871
12872 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
12873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
12874 msgid "No input found"
12875 msgstr "Ingen inmatning hittad"
12876
12877 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:295
12878 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12879 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
12880
12881 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
12882 msgid "Jump To Time"
12883 msgstr "Hoppa till tid"
12884
12885 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12886 msgid "sec."
12887 msgstr "s"
12888
12889 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12890 msgid "Jump to time"
12891 msgstr "Hoppa till tid"
12892
12893 #: modules/gui/macosx/controls.m:218
12894 msgid "Random On"
12895 msgstr "Slumpmässig på"
12896
12897 #: modules/gui/macosx/controls.m:223
12898 msgid "Random Off"
12899 msgstr "Slumpmässig av"
12900
12901 #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
12902 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:662
12903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
12904 msgid "Repeat One"
12905 msgstr "Repetera en gång"
12906
12907 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
12908 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:663
12909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
12910 msgid "Repeat All"
12911 msgstr "Upprepa alla"
12912
12913 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
12914 #: modules/gui/macosx/controls.m:374
12915 msgid "Repeat Off"
12916 msgstr "Upprepning av"
12917
12918 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
12919 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
12920 msgid "Half Size"
12921 msgstr "Halv storlek"
12922
12923 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
12924 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
12925 msgid "Normal Size"
12926 msgstr "Normal storlek"
12927
12928 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
12929 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
12930 msgid "Double Size"
12931 msgstr "Dubbel storlek"
12932
12933 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
12934 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:693
12935 msgid "Float on Top"
12936 msgstr "Flyt överst"
12937
12938 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
12939 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
12940 msgid "Fit to Screen"
12941 msgstr "Anpassa till skärm"
12942
12943 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:664
12944 msgid "Step Forward"
12945 msgstr "Stega framåt"
12946
12947 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:665
12948 msgid "Step Backward"
12949 msgstr "Stega bakåt"
12950
12951 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:611
12952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12953 msgid "Rewind"
12954 msgstr "Snabbt bakåt"
12955
12956 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:614
12957 msgid "Fast Forward"
12958 msgstr "Snabbt framåt"
12959
12960 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1641
12961 #: modules/gui/macosx/intf.m:1642 modules/gui/macosx/intf.m:1643
12962 #: modules/gui/macosx/intf.m:1644 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
12963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:513
12964 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
12965 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
12966 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
12967 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:272 modules/misc/notify/xosd.c:237
12968 msgid "Pause"
12969 msgstr "Gör paus"
12970
12971 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12972 msgid "2 Pass"
12973 msgstr "2 Pass"
12974
12975 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
12976 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12977 msgstr ""
12978 "Tillämpa equalizerfiltret två gånger. Effekten kommer att bli skarpare."
12979
12980 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163
12981 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12982 msgstr ""
12983 "Aktivera equalizern. Band kan ställas in manuellt eller genom att använda "
12984 "ett förval."
12985
12986 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:165 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
12987 msgid "Preamp"
12988 msgstr "Förstärk"
12989
12990 #: modules/gui/macosx/extended.m:67 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1216
12991 msgid "Extended controls"
12992 msgstr "Utökade kontroller"
12993
12994 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:827
12995 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:304
12996 msgid "Video filters"
12997 msgstr "Videofilter"
12998
12999 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:208
13000 msgid "Image adjustment"
13001 msgstr "Bildjustering"
13002
13003 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13004 msgid "Shows more information about the available video filters."
13005 msgstr "Visar mer information om de tillgängliga videofiltren."
13006
13007 #: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/video_filter/wave.c:53
13008 msgid "Wave"
13009 msgstr "Våg"
13010
13011 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/ripple.c:52
13012 msgid "Ripple"
13013 msgstr ""
13014
13015 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:460
13016 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:53
13017 msgid "Psychedelic"
13018 msgstr "Psykadelisk"
13019
13020 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:525
13021 #: modules/video_filter/gradient.c:73 modules/video_filter/gradient.c:79
13022 msgid "Gradient"
13023 msgstr "Gradient"
13024
13025 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13026 #, fuzzy
13027 msgid "General editing filters"
13028 msgstr "Markera allt"
13029
13030 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13031 msgid "Distortion filters"
13032 msgstr "Distortionsfilter"
13033
13034 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13035 msgid "Blur"
13036 msgstr "Gör suddig"
13037
13038 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
13039 msgid "Adds motion blurring to the image"
13040 msgstr ""
13041
13042 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13043 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13044 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
13045
13046 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13047 msgid "Image cropping"
13048 msgstr "Bildbeskäring"
13049
13050 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13051 msgid "Crops a defined part of the image"
13052 msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
13053
13054 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:261
13055 msgid "Invert colors"
13056 msgstr "Invertera färger"
13057
13058 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13059 msgid "Inverts the colors of the image"
13060 msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
13061
13062 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
13063 #: modules/video_filter/transform.c:75
13064 msgid "Transformation"
13065 msgstr "Transformering"
13066
13067 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
13068 msgid "Rotates or flips the image"
13069 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
13070
13071 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13072 msgid "Interactive Zoom"
13073 msgstr "Interaktiv zoom"
13074
13075 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13076 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13077 msgstr "Aktiverar en interaktiv zoomfunktion"
13078
13079 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:405
13080 msgid "Volume normalization"
13081 msgstr "Volymnormalisering"
13082
13083 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13084 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13085 msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
13086
13087 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
13088 msgid "Headphone virtualization"
13089 msgstr "Simulera hörlurar"
13090
13091 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
13092 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13093 msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
13094
13095 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:410
13096 msgid "Maximum level"
13097 msgstr "Maxnivå"
13098
13099 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
13100 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
13101 msgid "Restore Defaults"
13102 msgstr "Återställ till standardvärden"
13103
13104 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/macosx.m:59
13105 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13106 msgid "Opaqueness"
13107 msgstr "Otydlighet"
13108
13109 #: modules/gui/macosx/extended.m:620
13110 msgid "About the video filters"
13111 msgstr "Om videofiltren"
13112
13113 #: modules/gui/macosx/extended.m:629
13114 msgid ""
13115 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13116 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13117 "subsections of Video/Filters.\n"
13118 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13119 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13120 msgstr ""
13121
13122 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
13123 msgid "(no item is being played)"
13124 msgstr "(inget objekt spelas upp)"
13125
13126 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13127 msgid "Login:"
13128 msgstr "Inloggning:"
13129
13130 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13131 msgid "Password:"
13132 msgstr "Lösenord:"
13133
13134 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
13135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
13136 msgid "Error"
13137 msgstr "Fel"
13138
13139 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13140 #, c-format
13141 msgid "Remaining time: %i seconds"
13142 msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
13143
13144 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389
13145 msgid "Errors and Warnings"
13146 msgstr "Fel och varningar"
13147
13148 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
13149 msgid "Clean up"
13150 msgstr "Rensa upp"
13151
13152 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
13153 msgid "Show Details"
13154 msgstr "Visa detaljer"
13155
13156 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
13157 msgid "VLC - Controller"
13158 msgstr "VLC - Kontroller"
13159
13160 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
13161 msgid "Open CrashLog..."
13162 msgstr "Öppna kraschlogg..."
13163
13164 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13165 msgid "Check for Update..."
13166 msgstr "Leta efter uppdatering..."
13167
13168 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
13169 msgid "Preferences..."
13170 msgstr "Inställningar..."
13171
13172 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13173 msgid "Services"
13174 msgstr "Tjänster"
13175
13176 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
13177 msgid "Hide VLC"
13178 msgstr "Dölj VLC"
13179
13180 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13181 msgid "Hide Others"
13182 msgstr "Dölj andra"
13183
13184 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
13185 msgid "Show All"
13186 msgstr "Visa alla"
13187
13188 #: modules/gui/macosx/intf.m:636 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
13189 msgid "Quit VLC"
13190 msgstr "Avsluta VLC"
13191
13192 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
13193 msgid "1:File"
13194 msgstr "1:Fil"
13195
13196 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13197 msgid "Open File..."
13198 msgstr "Öppna fil..."
13199
13200 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13201 msgid "Quick Open File..."
13202 msgstr "Snabböppna fil..."
13203
13204 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13205 msgid "Open Disc..."
13206 msgstr "Öppna skiva..."
13207
13208 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13209 msgid "Open Network..."
13210 msgstr "Öppna nätverk..."
13211
13212 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
13213 msgid "Open Recent"
13214 msgstr "Öppna tidigare"
13215
13216 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:2227
13217 msgid "Clear Menu"
13218 msgstr "Töm meny"
13219
13220 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13221 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13222 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
13223
13224 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13225 msgid "Cut"
13226 msgstr "Klipp ut"
13227
13228 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
13229 msgid "Copy"
13230 msgstr "Kopiera"
13231
13232 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
13233 msgid "Paste"
13234 msgstr "Klistra in"
13235
13236 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
13237 msgid "Playback"
13238 msgstr "Uppspelning"
13239
13240 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:745
13241 msgid "Volume Up"
13242 msgstr "Volym upp"
13243
13244 #: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:746
13245 msgid "Volume Down"
13246 msgstr "Volym ned"
13247
13248 #: modules/gui/macosx/intf.m:701 modules/gui/macosx/intf.m:702
13249 #: modules/gui/macosx/vout.m:197
13250 msgid "Video Device"
13251 msgstr "Videoenhet"
13252
13253 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
13254 msgid "Minimize Window"
13255 msgstr "Minimera fönster"
13256
13257 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
13258 msgid "Close Window"
13259 msgstr "Stäng fönster"
13260
13261 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
13262 msgid "Controller..."
13263 msgstr "Kontroller..."
13264
13265 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
13266 msgid "Equalizer..."
13267 msgstr "Equalizer..."
13268
13269 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
13270 msgid "Extended Controls..."
13271 msgstr "Utökade kontroller..."
13272
13273 #: modules/gui/macosx/intf.m:717 modules/gui/qt4/menus.cpp:257
13274 msgid "Playlist..."
13275 msgstr "Spellista..."
13276
13277 #: modules/gui/macosx/intf.m:720
13278 msgid "Errors and Warnings..."
13279 msgstr "Fel och varningar..."
13280
13281 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
13282 msgid "Bring All to Front"
13283 msgstr "Ta fram alla"
13284
13285 #: modules/gui/macosx/intf.m:724 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13286 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
13287 msgid "Help"
13288 msgstr "Hjälp"
13289
13290 #: modules/gui/macosx/intf.m:725
13291 msgid "VLC media player Help..."
13292 msgstr "Hjälp för Mediaspelaren VLC..."
13293
13294 #: modules/gui/macosx/intf.m:726
13295 msgid "ReadMe / FAQ..."
13296 msgstr "LäsMig / Frågor och svar..."
13297
13298 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13299 msgid "Online Documentation..."
13300 msgstr "Onlinedokumentation..."
13301
13302 #: modules/gui/macosx/intf.m:729
13303 msgid "VideoLAN Website..."
13304 msgstr "VideoLAN:s webbplats..."
13305
13306 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13307 msgid "Make a donation..."
13308 msgstr "Donera..."
13309
13310 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
13311 msgid "Online Forum..."
13312 msgstr "Onlineforum..."
13313
13314 #: modules/gui/macosx/intf.m:751
13315 msgid "Media Information"
13316 msgstr "Mediainformation"
13317
13318 #: modules/gui/macosx/intf.m:779
13319 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13320 msgstr "Din version av Mac OS X stöds inte"
13321
13322 #: modules/gui/macosx/intf.m:783
13323 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13324 msgstr "Mediaspelaren VLC kräver Mac OS X 10.4 eller senare."
13325
13326 #: modules/gui/macosx/intf.m:1390
13327 #, c-format
13328 msgid "Volume: %d%%"
13329 msgstr "Volym: %d%%"
13330
13331 #: modules/gui/macosx/intf.m:2064
13332 msgid "No CrashLog found"
13333 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
13334
13335 #: modules/gui/macosx/intf.m:2064
13336 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13337 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
13338
13339 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13340 msgid "Video device"
13341 msgstr "Videoenhet"
13342
13343 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13344 msgid ""
13345 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13346 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13347 "menu."
13348 msgstr ""
13349 "Numret på skärmen som ska användas som standard för att visa video i "
13350 "\"helskärm\". Skärmnumret som motsvarar vilken skärm kan hittas i valmenyn "
13351 "för videoenheter."
13352
13353 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
13354 msgid ""
13355 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13356 "is fully transparent."
13357 msgstr ""
13358
13359 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
13360 msgid "Stretch video to fill window"
13361 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
13362
13363 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13364 msgid ""
13365 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13366 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13367 msgstr ""
13368
13369 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
13370 msgid "Black screens in fullscreen"
13371 msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
13372
13373 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13374 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
13378 msgid "Use as Desktop Background"
13379 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
13380
13381 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13382 msgid ""
13383 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13384 "with in this mode."
13385 msgstr ""
13386
13387 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
13388 msgid "Show Fullscreen controller"
13389 msgstr "Visa helskärmskontroller"
13390
13391 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13394 msgstr "Skärm att använda för helskärmsläge."
13395
13396 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
13397 msgid "Auto-playback of new items"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13401 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13402 msgstr ""
13403
13404 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Keep Recent Items"
13407 msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
13408
13409 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13410 msgid ""
13411 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13412 "disabled here."
13413 msgstr ""
13414
13415 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Keep current Equalizer settings"
13418 msgstr "Allmänna videoinställningar"
13419
13420 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13421 msgid ""
13422 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13423 "feature can be disabled here."
13424 msgstr ""
13425
13426 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
13427 msgid "Mac OS X interface"
13428 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
13429
13430 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108
13431 msgid "Quartz video"
13432 msgstr ""
13433
13434 #: modules/gui/macosx/open.m:156
13435 msgid "Open Source"
13436 msgstr "Öppna källa"
13437
13438 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:131
13439 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13440 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
13441
13442 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
13443 #: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145
13444 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13445 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:258
13446 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13447 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13448 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:257
13449 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:286
13450 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
13451 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:149
13452 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:122
13453 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158
13454 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
13456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
13457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:682
13458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
13459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
13460 msgid "Browse..."
13461 msgstr "Bläddra..."
13462
13463 #: modules/gui/macosx/open.m:167
13464 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13465 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
13466
13467 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13468 msgid "No DVD menus"
13469 msgstr "Inga dvd-menyer"
13470
13471 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:516
13472 msgid "VIDEO_TS directory"
13473 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
13474
13475 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:629
13476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
13477 msgid "DVD"
13478 msgstr "Dvd"
13479
13480 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
13481 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13482 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13483 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
13485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
13486 msgid "Address"
13487 msgstr "Adress"
13488
13489 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:747
13490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13491 msgid "UDP/RTP Multicast"
13492 msgstr "UDP/RTP-multicast"
13493
13494 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760
13495 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13496 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13497
13498 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
13499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
13500 #: modules/services_discovery/sap.c:115
13501 msgid "Allow timeshifting"
13502 msgstr "Tillåt tidsförskjutning"
13503
13504 #: modules/gui/macosx/open.m:271
13505 msgid "Load subtitles file:"
13506 msgstr "Läs in undertextfil:"
13507
13508 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/macosx/output.m:137
13509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
13510 msgid "Settings..."
13511 msgstr "Inställningar..."
13512
13513 #: modules/gui/macosx/open.m:274
13514 msgid "Override parametters"
13515 msgstr "Åsidosätt parametrar"
13516
13517 #: modules/gui/macosx/open.m:275
13518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
13519 #: modules/stream_out/bridge.c:44 modules/stream_out/display.c:44
13520 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
13521 msgid "Delay"
13522 msgstr "Fördröjning"
13523
13524 #: modules/gui/macosx/open.m:277
13525 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
13526 msgid "FPS"
13527 msgstr "Bildrutor/s"
13528
13529 #: modules/gui/macosx/open.m:279
13530 msgid "Subtitles encoding"
13531 msgstr "Kodning för undertexter"
13532
13533 #: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:115
13534 msgid "Font size"
13535 msgstr "Typsnittsstorlek"
13536
13537 #: modules/gui/macosx/open.m:283
13538 msgid "Subtitles alignment"
13539 msgstr "Justering av undertexter"
13540
13541 #: modules/gui/macosx/open.m:286
13542 msgid "Font Properties"
13543 msgstr "Typsnittsegenskaper"
13544
13545 #: modules/gui/macosx/open.m:287
13546 msgid "Subtitle File"
13547 msgstr "Undertextfil"
13548
13549 #: modules/gui/macosx/open.m:417
13550 msgid "EyeTV"
13551 msgstr "EyeTV"
13552
13553 #: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616
13554 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632
13555 msgid "No %@s found"
13556 msgstr "Ingen %@s hittad"
13557
13558 #: modules/gui/macosx/open.m:668
13559 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13560 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
13561
13562 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13563 msgid "Retrieving Channel Info..."
13564 msgstr "Hämtar kanalinformation..."
13565
13566 #: modules/gui/macosx/open.m:877
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Composite input"
13569 msgstr "Välj inmatning"
13570
13571 #: modules/gui/macosx/open.m:880
13572 #, fuzzy
13573 msgid "S-Video input"
13574 msgstr "Videoinställningar"
13575
13576 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13577 msgid "Streaming/Saving:"
13578 msgstr "Strömmande/Sparande:"
13579
13580 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13581 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13582 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
13583
13584 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13585 msgid "Display the stream locally"
13586 msgstr "Visa strömmen lokalt"
13587
13588 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13589 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13590 msgid "Stream"
13591 msgstr "Ström"
13592
13593 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
13595 msgid "Dump raw input"
13596 msgstr ""
13597
13598 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
13600 msgid "Encapsulation Method"
13601 msgstr "Inkapslingsmetod"
13602
13603 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
13605 msgid "Transcoding options"
13606 msgstr "Omkodningsalternativ"
13607
13608 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13610 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
13612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
13613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
13614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
13615 msgid "Bitrate (kb/s)"
13616 msgstr "Bitfrekvens (kb/s)"
13617
13618 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
13620 msgid "Scale"
13621 msgstr "Skala"
13622
13623 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13624 msgid "Stream Announcing"
13625 msgstr "Strömannonsering"
13626
13627 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
13629 msgid "SAP announce"
13630 msgstr "SAP-annons"
13631
13632 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13633 msgid "RTSP announce"
13634 msgstr "RTSP-annons"
13635
13636 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13637 msgid "HTTP announce"
13638 msgstr "HTTP-annons"
13639
13640 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13641 msgid "Export SDP as file"
13642 msgstr "Exportera SDP som fil"
13643
13644 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13645 msgid "Channel Name"
13646 msgstr "Kanalnamn"
13647
13648 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13649 msgid "SDP URL"
13650 msgstr "SDP URL"
13651
13652 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13653 msgid "Save File"
13654 msgstr "Spara fil"
13655
13656 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347
13657 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
13658 msgid "Information"
13659 msgstr "Information"
13660
13661 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
13662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
13663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
13664 msgid "URI"
13665 msgstr "URI"
13666
13667 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:127
13668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
13669 #: modules/mux/asf.c:53
13670 msgid "Author"
13671 msgstr "Upphovsman"
13672
13673 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
13674 msgid "Advanced Information"
13675 msgstr "Avancerad information"
13676
13677 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
13678 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
13679 msgid "Read at media"
13680 msgstr ""
13681
13682 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
13683 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
13684 msgid "Input bitrate"
13685 msgstr "Bitfrekvens för inmatning"
13686
13687 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
13688 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
13689 msgid "Demuxed"
13690 msgstr "Demuxad"
13691
13692 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
13693 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13694 msgid "Stream bitrate"
13695 msgstr "Strömmens bitfrekvens"
13696
13697 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13698 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
13699 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
13700 msgid "Decoded blocks"
13701 msgstr "Avkodade block"
13702
13703 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
13704 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
13705 msgid "Displayed frames"
13706 msgstr "Visade bildrutor"
13707
13708 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
13709 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
13710 msgid "Lost frames"
13711 msgstr "Förlorade bildrutor"
13712
13713 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13714 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
13715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
13716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
13717 #: modules/video_filter/deinterlace.c:139
13718 msgid "Streaming"
13719 msgstr "Strömmar"
13720
13721 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
13722 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
13723 msgid "Sent packets"
13724 msgstr "Skickade paket"
13725
13726 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13727 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13728 msgid "Sent bytes"
13729 msgstr "Skickade byte"
13730
13731 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13732 msgid "Send rate"
13733 msgstr "Sändhastighet"
13734
13735 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13736 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
13737 msgid "Played buffers"
13738 msgstr "Spelade buffertar"
13739
13740 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13741 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
13742 msgid "Lost buffers"
13743 msgstr "Förlorade buffertar"
13744
13745 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
13746 msgid "Save Playlist..."
13747 msgstr "Spara spellista..."
13748
13749 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
13750 msgid "Expand Node"
13751 msgstr "Expandera nod"
13752
13753 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
13754 msgid "Get Stream Information"
13755 msgstr "Få ströminformation"
13756
13757 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
13758 msgid "Sort Node by Name"
13759 msgstr "Sortera nod efter namn"
13760
13761 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
13762 msgid "Sort Node by Author"
13763 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
13764
13765 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:485
13766 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1372
13767 msgid "No items in the playlist"
13768 msgstr "Inga objekt i spellistan"
13769
13770 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
13771 msgid "Search in Playlist"
13772 msgstr "Sök i spellista"
13773
13774 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
13775 msgid "Add Folder to Playlist"
13776 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
13777
13778 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450
13779 msgid "File Format:"
13780 msgstr "Filformat:"
13781
13782 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
13783 msgid "Extended M3U"
13784 msgstr "Utökad M3U"
13785
13786 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
13787 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13788 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13789
13790 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:1365
13791 #, c-format
13792 msgid "%i items in the playlist"
13793 msgstr "%i objekt i spellistan"
13794
13795 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487 modules/gui/macosx/playlist.m:1376
13796 msgid "1 item in the playlist"
13797 msgstr "Ett objekt i spellistan"
13798
13799 #: modules/gui/macosx/playlist.m:657
13800 msgid "Save Playlist"
13801 msgstr "Spara spellista"
13802
13803 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1333
13804 msgid "New Node"
13805 msgstr "Ny nod"
13806
13807 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1334
13808 msgid "Please enter a name for the new node."
13809 msgstr "Ange ett namn för den nya noden."
13810
13811 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
13812 msgid "Empty Folder"
13813 msgstr "Tom mapp"
13814
13815 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
13816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
13817 msgid "Reset All"
13818 msgstr "Återställ alla"
13819
13820 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
13821 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:335
13822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
13823 msgid "Reset Preferences"
13824 msgstr "Återställ inställningar"
13825
13826 #: modules/gui/macosx/prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
13827 msgid "Continue"
13828 msgstr "Fortsätt"
13829
13830 #: modules/gui/macosx/prefs.m:146 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
13831 msgid ""
13832 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13833 "Are you sure you want to continue?"
13834 msgstr ""
13835 "Tänk på att det här nollställer inställningarna för Mediaspelaren VLC.\n"
13836 "Är du säker på att du vill fortsätta?"
13837
13838 #: modules/gui/macosx/prefs.m:730
13839 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
13840 msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
13841
13842 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
13843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:491
13844 msgid "Select a directory"
13845 msgstr "Välj en katalog"
13846
13847 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
13848 msgid "Select a file"
13849 msgstr "Välj en fil"
13850
13851 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
13852 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
13853 msgid "Select"
13854 msgstr "Välj"
13855
13856 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
13857 msgid "Subpicture Filters"
13858 msgstr "Filter för underbilder"
13859
13860 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:794
13861 msgid "Logo"
13862 msgstr "Logotyp"
13863
13864 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:138
13865 msgid "Marquee"
13866 msgstr ""
13867
13868 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
13869 msgid "Save settings"
13870 msgstr "Spara inställningar"
13871
13872 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
13873 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
13874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
13875 msgid "Enabled"
13876 msgstr "Aktiverad"
13877
13878 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
13879 msgid "Image:"
13880 msgstr "Bild:"
13881
13882 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
13883 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
13884 msgid "Position:"
13885 msgstr "Position:"
13886
13887 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
13888 msgid "Timestamp:"
13889 msgstr "Tidsstämpel:"
13890
13891 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
13892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
13893 msgid "Size:"
13894 msgstr "Storlek:"
13895
13896 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
13897 msgid "Color:"
13898 msgstr "Färg:"
13899
13900 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
13901 msgid "Opaqueness:"
13902 msgstr "Opakhet:"
13903
13904 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
13905 msgid "(in pixels)"
13906 msgstr "(i bildpunkter)"
13907
13908 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Marquee:"
13911 msgstr "On Screen Display"
13912
13913 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
13914 msgid "Timeout:"
13915 msgstr "Tidsgräns:"
13916
13917 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
13918 msgid "ms"
13919 msgstr "ms"
13920
13921 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
13922 msgid "Not Available"
13923 msgstr "Inte tillgänglig"
13924
13925 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
13926 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409
13927 msgid "Interface settings"
13928 msgstr "Gränssnittsinställningar"
13929
13930 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:104 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:106
13931 msgid "General Audio settings"
13932 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
13933
13934 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:122
13935 msgid "General Video settings"
13936 msgstr "Allmänna videoinställningar"
13937
13938 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:520
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Choose the Folder to save your video snapshots to."
13941 msgstr "Välj din inmatningsström här."
13942
13943 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:522
13944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
13945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
13946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13947 msgid "Choose"
13948 msgstr "Välj"
13949
13950 #: modules/gui/macosx/update.m:87
13951 msgid "Check for Updates"
13952 msgstr "Leta efter uppdateringar"
13953
13954 #: modules/gui/macosx/update.m:88
13955 msgid "Download now"
13956 msgstr "Hämta nu"
13957
13958 #: modules/gui/macosx/update.m:90
13959 msgid "Automatically check for updates"
13960 msgstr "Leta automatiskt efter uppdateringar"
13961
13962 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13963 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13964 msgstr "Vill du att VLC ska leta efter uppdateringar automatiskt?"
13965
13966 #: modules/gui/macosx/update.m:111
13967 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13968 msgstr "Du kan ändra det här alternativet i VLC:s uppdateringsfönster senare."
13969
13970 #: modules/gui/macosx/update.m:132
13971 msgid "Checking for Updates..."
13972 msgstr "Letar efter uppdateringar..."
13973
13974 #: modules/gui/macosx/update.m:235
13975 #, c-format
13976 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
13977 msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
13978
13979 #: modules/gui/macosx/update.m:250
13980 msgid "This version of VLC is outdated."
13981 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
13982
13983 #: modules/gui/macosx/update.m:268 modules/gui/macosx/update.m:316
13984 msgid "This version of VLC is the latest available."
13985 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
13986
13987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
13988 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13989 msgstr ""
13990 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
13991
13992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
13993 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13994 msgstr ""
13995 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
13996
13997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
13998 msgid ""
13999 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14000 "RAW)"
14001 msgstr ""
14002 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
14003 "och RAW)"
14004
14005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
14006 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14007 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14008
14009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:51
14010 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14011 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14012
14013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:54
14014 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14015 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14016
14017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:57
14018 msgid ""
14019 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14020 "MPEG TS)"
14021 msgstr ""
14022 "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
14023 "användbar med MPEG TS)"
14024
14025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14026 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14027 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
14028
14029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14030 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14031 msgstr ""
14032 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14033
14034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14035 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14036 msgstr ""
14037 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14038
14039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:74
14040 msgid ""
14041 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14042 "ASF and OGG)"
14043 msgstr ""
14044 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
14045 "och OGG)"
14046
14047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14048 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14049 msgstr ""
14050 "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
14051
14052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14053 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:80
14054 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:117
14055 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14056 msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
14057
14058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
14059 msgid ""
14060 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14061 "ASF, OGG and RAW)"
14062 msgstr ""
14063 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
14064 "OGG och RAW)"
14065
14066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
14067 msgid ""
14068 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14069 msgstr ""
14070 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
14071
14072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:96
14073 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14074 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
14075
14076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
14077 msgid ""
14078 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14079 msgstr ""
14080 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
14081
14082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:103
14083 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14084 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
14085
14086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:105
14087 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14088 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
14089
14090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:108
14091 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14092 msgstr ""
14093 "En fri ljudkodek som är dedicerad till röstkomprimering (användbar med OGG)"
14094
14095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14096 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:111
14097 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:114
14098 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:152
14102 msgid "MPEG Program Stream"
14103 msgstr "MPEG-programström"
14104
14105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:153
14106 msgid "MPEG Transport Stream"
14107 msgstr "MPEG-transportström"
14108
14109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:154
14110 msgid "MPEG 1 Format"
14111 msgstr "MPEG 1-format"
14112
14113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14114 msgid ""
14115 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14116 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14117 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14118 "at http://yourip:8080 by default."
14119 msgstr ""
14120 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
14121 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
14122 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
14123 "ip-adress:8080 som standard."
14124
14125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14126 msgid ""
14127 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14128 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14129 "generally the most compatible"
14130 msgstr ""
14131 "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
14132 "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
14133 "oftast den mest kompatibla"
14134
14135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14136 msgid ""
14137 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14138 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14139 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14140 "at mms://yourip:8080 by default."
14141 msgstr ""
14142 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
14143 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
14144 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
14145 "ip-adress:8080 som standard."
14146
14147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14148 msgid ""
14149 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14150 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14151 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14152 "encapsulated in HTTP)."
14153 msgstr ""
14154 "Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-"
14155 "protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många "
14156 "programvaror från Microsoft. Notera att det är endast en liten del av MMS-"
14157 "protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
14158
14159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14160 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:127
14161 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14162 msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
14163
14164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14165 msgid "Use this to stream to a single computer."
14166 msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
14167
14168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14169 msgid ""
14170 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14171 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14172 "address beginning with 239.255."
14173 msgstr ""
14174 "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
14175 "adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
14176 "adress som börjar med 239.255."
14177
14178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14179 msgid ""
14180 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14181 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14182 "but it won't work over the Internet."
14183 msgstr ""
14184 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
14185 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
14186 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
14187
14188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14189 msgid ""
14190 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14191 "stream"
14192 msgstr ""
14193 "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
14194 "läggas till i strömmen"
14195
14196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14197 msgid ""
14198 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14199 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14200 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14201 msgstr ""
14202 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
14203 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
14204 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
14205 "att läggas till i strömmen"
14206
14207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14208 msgid "Back"
14209 msgstr "Tillbaka"
14210
14211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
14214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
14215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
14216 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14217 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
14218
14219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14220 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14221 msgstr ""
14222 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
14223 "omkodningskonfigurationer."
14224
14225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
14229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
14230 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:321
14231 msgid "More Info"
14232 msgstr "Mer info"
14233
14234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14235 msgid ""
14236 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14237 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14238 "access to more features."
14239 msgstr ""
14240 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
14241 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
14242 "ge dig tillgång till fler funktioner."
14243
14244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1671
14246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
14247 msgid "Stream to network"
14248 msgstr "Strömma till nätverk"
14249
14250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1679
14251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
14252 msgid "Transcode/Save to file"
14253 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
14254
14255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14256 msgid "Choose input"
14257 msgstr "Välj inmatning"
14258
14259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14260 msgid "Choose here your input stream."
14261 msgstr "Välj din inmatningsström här."
14262
14263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1713
14265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
14266 msgid "Select a stream"
14267 msgstr "Välj en ström"
14268
14269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
14271 msgid "Existing playlist item"
14272 msgstr "Befintligt spellistobjekt"
14273
14274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
14276 msgid "Choose..."
14277 msgstr "Välj..."
14278
14279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
14281 msgid "Partial Extract"
14282 msgstr "Delvis extrahering"
14283
14284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14285 msgid ""
14286 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14287 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14288 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14289 msgstr ""
14290
14291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
14293 msgid "From"
14294 msgstr "Från"
14295
14296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
14298 msgid "To"
14299 msgstr "Till"
14300
14301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14302 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14303 msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
14304
14305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:67
14307 msgid "Destination"
14308 msgstr "Mål"
14309
14310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
14312 msgid "Streaming method"
14313 msgstr "Strömningsmetod"
14314
14315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14316 msgid "Address of the computer to stream to."
14317 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
14318
14319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14320 msgid "UDP Unicast"
14321 msgstr "UDP-unicast"
14322
14323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14324 msgid "UDP Multicast"
14325 msgstr "UDP-multicast"
14326
14327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
14329 #: modules/stream_out/transcode.c:194
14330 msgid "Transcode"
14331 msgstr "Omkoda"
14332
14333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14334 msgid ""
14335 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14336 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14337 msgstr ""
14338
14339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
14341 msgid "Transcode audio"
14342 msgstr "Omkoda ljud"
14343
14344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
14346 msgid "Transcode video"
14347 msgstr "Omkoda video"
14348
14349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
14350 msgid ""
14351 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14352 "stream."
14353 msgstr ""
14354 "Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
14355
14356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1832
14357 msgid ""
14358 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14359 "stream."
14360 msgstr ""
14361 "Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
14362
14363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
14365 msgid "Encapsulation format"
14366 msgstr "Inkapslingsformat"
14367
14368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14369 msgid ""
14370 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14371 "previously chosen settings all formats won't be available."
14372 msgstr ""
14373
14374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
14376 msgid "Additional streaming options"
14377 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
14378
14379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14380 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14381 msgstr ""
14382 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
14383
14384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
14385 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
14386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
14387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
14388 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14389 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
14390
14391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
14393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
14394 msgid "SAP Announce"
14395 msgstr "SAP-annons"
14396
14397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1884
14399 msgid "Local playback"
14400 msgstr "Lokal uppspelning"
14401
14402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14403 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14404 msgstr "Lägg till undertexter till omkodad video"
14405
14406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
14408 msgid "Additional transcode options"
14409 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
14410
14411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14412 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14413 msgstr ""
14414 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
14415 "in."
14416
14417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
14419 msgid "Select the file to save to"
14420 msgstr "Välj filen att spara till"
14421
14422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14423 msgid ""
14424 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14425 "the receiving user as they become part of the image."
14426 msgstr ""
14427
14428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14429 msgid ""
14430 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14431 "transcoding."
14432 msgstr ""
14433 "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Klar\" för att starta "
14434 "strömmen eller omkodningen."
14435
14436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14437 msgid "Summary"
14438 msgstr "Sammanfattning"
14439
14440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14441 msgid "Encap. format"
14442 msgstr "Inkapslingsformat"
14443
14444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
14446 msgid "Input stream"
14447 msgstr "Inmatningsström"
14448
14449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14450 msgid "Save file to"
14451 msgstr "Spara fil till"
14452
14453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14454 msgid "Include subtitles"
14455 msgstr "Inkludera undertexter"
14456
14457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14458 msgid "No input selected"
14459 msgstr "Ingen inmatning vald"
14460
14461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14462 msgid ""
14463 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14464 "\n"
14465 "Choose one before going to the next page."
14466 msgstr ""
14467 "Ingen ny ström eller giltigt spellistobjekt har valts.\n"
14468 "\n"
14469 "Välj en innan du går vidare till nästa sida."
14470
14471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14472 msgid "No valid destination"
14473 msgstr "Inget giltigt mål"
14474
14475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14476 msgid ""
14477 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14478 "Multicast-IP.\n"
14479 "\n"
14480 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14481 "and the help texts in this window."
14482 msgstr ""
14483
14484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14485 msgid ""
14486 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14487 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14488 "\n"
14489 "Correct your selection and try again."
14490 msgstr ""
14491
14492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14493 msgid "Select the directory to save to"
14494 msgstr "Välj katalogen att spara till"
14495
14496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14497 msgid "No folder selected"
14498 msgstr "Ingen mapp vald"
14499
14500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14501 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14502 msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
14503
14504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
14505 msgid ""
14506 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14507 "location."
14508 msgstr ""
14509 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
14510 "välja en plats."
14511
14512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14513 msgid "No file selected"
14514 msgstr "Ingen fil vald"
14515
14516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14517 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14518 msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
14519
14520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14521 msgid ""
14522 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14523 msgstr ""
14524 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
14525 "en plats."
14526
14527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1347
14528 msgid "Finish"
14529 msgstr "Klar"
14530
14531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352
14532 #, c-format
14533 msgid "%i items"
14534 msgstr "%i objekt"
14535
14536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 modules/gui/macosx/wizard.m:1389
14537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
14538 msgid "yes"
14539 msgstr "ja"
14540
14541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1372
14542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
14543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
14544 msgid "no"
14545 msgstr "nej"
14546
14547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14548 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14549 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
14550
14551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
14552 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14553 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
14554
14555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
14556 msgid "This allows to stream on a network."
14557 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
14558
14559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
14560 #, fuzzy
14561 msgid ""
14562 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14563 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14564 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14565 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14566 msgstr ""
14567 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
14568 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
14569 "\n"
14570 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
14571 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
14572
14573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
14574 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14575 msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
14576
14577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1827
14578 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14579 msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
14580
14581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1862
14582 msgid ""
14583 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14584 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14585 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14586 "leave this setting to 1."
14587 msgstr ""
14588
14589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
14590 msgid ""
14591 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14592 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14593 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14594 "extra interface.\n"
14595 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14596 "name will be used."
14597 msgstr ""
14598
14599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1886
14600 msgid ""
14601 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14602 "streamed.\n"
14603 "\n"
14604 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14605 "streaming."
14606 msgstr ""
14607
14608 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:56
14609 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14610 msgstr "Minimalt Mac OS X-gränssnitt"
14611
14612 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:64
14613 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14614 msgstr ""
14615
14616 #: modules/gui/ncurses.c:114
14617 msgid "Filebrowser starting point"
14618 msgstr ""
14619
14620 #: modules/gui/ncurses.c:116
14621 msgid ""
14622 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14623 "show you initially."
14624 msgstr ""
14625
14626 #: modules/gui/ncurses.c:121
14627 msgid "Ncurses interface"
14628 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
14629
14630 #: modules/gui/ncurses.c:1521
14631 msgid "[Repeat] "
14632 msgstr "[Upprepa]"
14633
14634 #: modules/gui/ncurses.c:1522
14635 msgid "[Random] "
14636 msgstr "[Slumpmässig]"
14637
14638 #: modules/gui/ncurses.c:1523
14639 msgid "[Loop]"
14640 msgstr "[Slinga]"
14641
14642 #: modules/gui/ncurses.c:1535
14643 #, c-format
14644 msgid " Source   : %s"
14645 msgstr " Källa   : %s"
14646
14647 #: modules/gui/ncurses.c:1542
14648 #, c-format
14649 msgid " State    : Playing %s"
14650 msgstr " Tillstånd    : Spelar upp %s"
14651
14652 #: modules/gui/ncurses.c:1546
14653 #, c-format
14654 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
14655 msgstr " Tillstånd    : Öppnar/Ansluter till %s"
14656
14657 #: modules/gui/ncurses.c:1550
14658 #, c-format
14659 msgid " State    : Buffering %s"
14660 msgstr " Tillstånd    : Buffrar %s"
14661
14662 #: modules/gui/ncurses.c:1554
14663 #, c-format
14664 msgid " State    : Paused %s"
14665 msgstr " Tillstånd    : Pausat %s"
14666
14667 #: modules/gui/ncurses.c:1568
14668 #, c-format
14669 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
14670 msgstr " Position : %s/%s (%.2f%%)"
14671
14672 #: modules/gui/ncurses.c:1572
14673 #, c-format
14674 msgid " Volume   : %i%%"
14675 msgstr " Volym   : %i%%"
14676
14677 #: modules/gui/ncurses.c:1580
14678 #, c-format
14679 msgid " Title    : %d/%d"
14680 msgstr " Titel    : %d/%d"
14681
14682 #: modules/gui/ncurses.c:1591
14683 #, c-format
14684 msgid " Chapter  : %d/%d"
14685 msgstr " Kapitel  : %d/%d"
14686
14687 #: modules/gui/ncurses.c:1603
14688 #, c-format
14689 msgid " Source: <no current item> %s"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: modules/gui/ncurses.c:1605
14693 msgid " [ h for help ]"
14694 msgstr " [ h för hjälp ]"
14695
14696 #: modules/gui/ncurses.c:1627
14697 msgid " Help "
14698 msgstr " Hjälp "
14699
14700 #: modules/gui/ncurses.c:1631
14701 msgid "[Display]"
14702 msgstr "[Visning]"
14703
14704 #: modules/gui/ncurses.c:1634
14705 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: modules/gui/ncurses.c:1635
14709 msgid "     i           Show/Hide info box"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: modules/gui/ncurses.c:1636
14713 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: modules/gui/ncurses.c:1637
14717 msgid "     L           Show/Hide messages box"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: modules/gui/ncurses.c:1638
14721 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: modules/gui/ncurses.c:1639
14725 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
14726 msgstr "     B           Visa/dölj filbläddrare"
14727
14728 #: modules/gui/ncurses.c:1640
14729 msgid "     x           Show/Hide objects box"
14730 msgstr ""
14731
14732 #: modules/gui/ncurses.c:1641
14733 msgid "     c           Switch color on/off"
14734 msgstr "     c           Växla färger på/av"
14735
14736 #: modules/gui/ncurses.c:1642
14737 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
14738 msgstr ""
14739
14740 #: modules/gui/ncurses.c:1647
14741 msgid "[Global]"
14742 msgstr "[Allmänna]"
14743
14744 #: modules/gui/ncurses.c:1650
14745 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
14746 msgstr "     q, Q, Esc   Avsluta"
14747
14748 #: modules/gui/ncurses.c:1651
14749 msgid "     s           Stop"
14750 msgstr "     s           Stopp"
14751
14752 #: modules/gui/ncurses.c:1652
14753 msgid "     <space>     Pause/Play"
14754 msgstr "     <space>     Paus/Spela upp"
14755
14756 #: modules/gui/ncurses.c:1653
14757 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
14758 msgstr "     f           Växla helskärmsläge"
14759
14760 #: modules/gui/ncurses.c:1654
14761 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
14762 msgstr "     n, p        Nästa/föregående spellisteobjekt"
14763
14764 #: modules/gui/ncurses.c:1655
14765 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
14766 msgstr "     [, ]        Nästa/föregående titel"
14767
14768 #: modules/gui/ncurses.c:1656
14769 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
14770 msgstr "     <, >        Nästa/föregående kapitel"
14771
14772 #: modules/gui/ncurses.c:1657
14773 #, c-format
14774 msgid "     <right>     Seek +1%%"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: modules/gui/ncurses.c:1658
14778 #, c-format
14779 msgid "     <left>      Seek -1%%"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: modules/gui/ncurses.c:1659
14783 msgid "     a           Volume Up"
14784 msgstr "     a           Volym upp"
14785
14786 #: modules/gui/ncurses.c:1660
14787 msgid "     z           Volume Down"
14788 msgstr "     z           Volym ned"
14789
14790 #: modules/gui/ncurses.c:1665
14791 msgid "[Playlist]"
14792 msgstr "[Spellista]"
14793
14794 #: modules/gui/ncurses.c:1668
14795 msgid "     r           Toggle Random playing"
14796 msgstr "     r           Växla slumpmässig uppspelning"
14797
14798 #: modules/gui/ncurses.c:1669
14799 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: modules/gui/ncurses.c:1670
14803 msgid "     R           Toggle Repeat item"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: modules/gui/ncurses.c:1671
14807 msgid "     o           Order Playlist by title"
14808 msgstr "     o           Sortera spellista efter titel"
14809
14810 #: modules/gui/ncurses.c:1672
14811 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: modules/gui/ncurses.c:1673
14815 msgid "     g           Go to the current playing item"
14816 msgstr ""
14817
14818 #: modules/gui/ncurses.c:1674
14819 msgid "     /           Look for an item"
14820 msgstr ""
14821
14822 #: modules/gui/ncurses.c:1675
14823 msgid "     A           Add an entry"
14824 msgstr ""
14825
14826 #: modules/gui/ncurses.c:1676
14827 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: modules/gui/ncurses.c:1677
14831 msgid "     <backspace> Delete an entry"
14832 msgstr ""
14833
14834 #: modules/gui/ncurses.c:1678
14835 msgid "     e           Eject (if stopped)"
14836 msgstr "     e           Mata ut (om stoppad)"
14837
14838 #: modules/gui/ncurses.c:1683
14839 msgid "[Filebrowser]"
14840 msgstr "[Filbläddrare]"
14841
14842 #: modules/gui/ncurses.c:1686
14843 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: modules/gui/ncurses.c:1687
14847 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
14848 msgstr ""
14849
14850 #: modules/gui/ncurses.c:1688
14851 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
14852 msgstr "     .           Visa/dölj dolda filer"
14853
14854 #: modules/gui/ncurses.c:1693
14855 msgid "[Boxes]"
14856 msgstr ""
14857
14858 #: modules/gui/ncurses.c:1696
14859 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
14860 msgstr ""
14861
14862 #: modules/gui/ncurses.c:1697
14863 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: modules/gui/ncurses.c:1702
14867 msgid "[Player]"
14868 msgstr "[Uppspelare]"
14869
14870 #: modules/gui/ncurses.c:1705
14871 #, c-format
14872 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
14873 msgstr ""
14874
14875 #: modules/gui/ncurses.c:1710
14876 msgid "[Miscellaneous]"
14877 msgstr "[Diverse]"
14878
14879 #: modules/gui/ncurses.c:1713
14880 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
14881 msgstr "     Ctrl-l          Uppdatera skärmen"
14882
14883 #: modules/gui/ncurses.c:1734
14884 msgid " Information "
14885 msgstr " Information "
14886
14887 #: modules/gui/ncurses.c:1746
14888 #, c-format
14889 msgid "  [%s]"
14890 msgstr "  [%s]"
14891
14892 #: modules/gui/ncurses.c:1753
14893 #, c-format
14894 msgid "      %s: %s"
14895 msgstr "      %s: %s"
14896
14897 #: modules/gui/ncurses.c:1760 modules/gui/ncurses.c:1854
14898 msgid "No item currently playing"
14899 msgstr "Inget objekt spelas upp nu"
14900
14901 #: modules/gui/ncurses.c:1877
14902 msgid " Logs "
14903 msgstr " Loggar "
14904
14905 #: modules/gui/ncurses.c:1920
14906 msgid " Browse "
14907 msgstr " Bläddra "
14908
14909 #: modules/gui/ncurses.c:1975
14910 msgid " Objects "
14911 msgstr " Objekt "
14912
14913 #: modules/gui/ncurses.c:1999
14914 msgid " Playlist (All, one level) "
14915 msgstr ""
14916
14917 #: modules/gui/ncurses.c:2002
14918 msgid " Playlist (By category) "
14919 msgstr " Spellista (Efter kategori) "
14920
14921 #: modules/gui/ncurses.c:2005
14922 msgid " Playlist (Manually added) "
14923 msgstr " Spellista (Manuellt tillagda) "
14924
14925 #: modules/gui/ncurses.c:2092 modules/gui/ncurses.c:2096
14926 #, c-format
14927 msgid "Find: %s"
14928 msgstr "Sök: %s"
14929
14930 #: modules/gui/ncurses.c:2105
14931 #, c-format
14932 msgid "Open: %s"
14933 msgstr "Öppna: %s"
14934
14935 #: modules/gui/pda/pda.c:61
14936 msgid "Autoplay selected file"
14937 msgstr ""
14938
14939 #: modules/gui/pda/pda.c:62
14940 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
14941 msgstr ""
14942
14943 #: modules/gui/pda/pda.c:69
14944 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
14945 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
14946
14947 #: modules/gui/pda/pda.c:223 modules/gui/pda/pda.c:278
14948 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
14949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
14950 msgid "Filename"
14951 msgstr "Filnamn"
14952
14953 #: modules/gui/pda/pda.c:229
14954 msgid "Permissions"
14955 msgstr "Rättigheter"
14956
14957 #: modules/gui/pda/pda.c:235
14958 msgid "Size"
14959 msgstr "Storlek"
14960
14961 #: modules/gui/pda/pda.c:241
14962 msgid "Owner"
14963 msgstr "Ägare"
14964
14965 #: modules/gui/pda/pda.c:247
14966 msgid "Group"
14967 msgstr "Grupp"
14968
14969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
14970 msgid "Forward"
14971 msgstr "Framåt"
14972
14973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
14974 msgid "00:00:00"
14975 msgstr "00:00:00"
14976
14977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
14978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
14979 msgid "Add to Playlist"
14980 msgstr "Lägg till i spellista"
14981
14982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
14983 msgid "MRL:"
14984 msgstr "MRL:"
14985
14986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
14987 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
14988 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
14989 msgid "Port:"
14990 msgstr "Port:"
14991
14992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
14993 msgid "Address:"
14994 msgstr "Adress:"
14995
14996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
14997 msgid "unicast"
14998 msgstr "unicast"
14999
15000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15001 msgid "multicast"
15002 msgstr "multicast"
15003
15004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15005 msgid "Network: "
15006 msgstr "Nätverk: "
15007
15008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15009 msgid "udp"
15010 msgstr "udp"
15011
15012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15013 msgid "udp6"
15014 msgstr "udp6"
15015
15016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15017 msgid "rtp"
15018 msgstr "rtp"
15019
15020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15021 msgid "rtp4"
15022 msgstr "rtp4"
15023
15024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15025 msgid "ftp"
15026 msgstr "ftp"
15027
15028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15029 msgid "http"
15030 msgstr "http"
15031
15032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15033 msgid "sout"
15034 msgstr ""
15035
15036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15037 msgid "mms"
15038 msgstr "mms"
15039
15040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15041 msgid "Protocol:"
15042 msgstr "Protokoll:"
15043
15044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15045 msgid "Transcode:"
15046 msgstr "Omkoda:"
15047
15048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15051 msgid "enable"
15052 msgstr "aktivera"
15053
15054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15055 msgid "Video:"
15056 msgstr "Video:"
15057
15058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15059 msgid "Audio:"
15060 msgstr "Ljud:"
15061
15062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15063 msgid "Channel:"
15064 msgstr "Kanal:"
15065
15066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15067 msgid "Norm:"
15068 msgstr "Norm:"
15069
15070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15071 msgid "Frequency:"
15072 msgstr "Frekvens:"
15073
15074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15075 msgid "Samplerate:"
15076 msgstr "Samplingsfrekvens:"
15077
15078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15079 msgid "Quality:"
15080 msgstr "Kvalitet:"
15081
15082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15083 msgid "Tuner:"
15084 msgstr "Tuner:"
15085
15086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15087 msgid "Sound:"
15088 msgstr "Ljud:"
15089
15090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15091 msgid "MJPEG:"
15092 msgstr "MJPEG:"
15093
15094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15095 msgid "Decimation:"
15096 msgstr ""
15097
15098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15099 msgid "pal"
15100 msgstr "pal"
15101
15102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15103 msgid "ntsc"
15104 msgstr "ntsc"
15105
15106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15107 msgid "secam"
15108 msgstr "secam"
15109
15110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15111 msgid "240x192"
15112 msgstr "240x192"
15113
15114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15115 msgid "320x240"
15116 msgstr "320x240"
15117
15118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15119 msgid "qsif"
15120 msgstr "qsif"
15121
15122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15123 msgid "qcif"
15124 msgstr "qcif"
15125
15126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15127 msgid "sif"
15128 msgstr "sif"
15129
15130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15131 msgid "cif"
15132 msgstr "cif"
15133
15134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15135 msgid "vga"
15136 msgstr "vga"
15137
15138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15139 msgid "kHz"
15140 msgstr "kHz"
15141
15142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15143 msgid "Hz/s"
15144 msgstr "Hz/s"
15145
15146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15147 msgid "mono"
15148 msgstr "mono"
15149
15150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15151 msgid "stereo"
15152 msgstr "stereo"
15153
15154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15155 msgid "Camera"
15156 msgstr "Kamera"
15157
15158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15159 msgid "Video Codec:"
15160 msgstr "Videokodek:"
15161
15162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15163 msgid "huffyuv"
15164 msgstr "huffyuv"
15165
15166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15167 msgid "mp1v"
15168 msgstr "mp1v"
15169
15170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15171 msgid "mp2v"
15172 msgstr "mp2v"
15173
15174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15175 msgid "mp4v"
15176 msgstr "mp4v"
15177
15178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15179 msgid "H263"
15180 msgstr "H263"
15181
15182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15183 msgid "WMV1"
15184 msgstr "WMV1"
15185
15186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15187 msgid "WMV2"
15188 msgstr "WMV2"
15189
15190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15191 msgid "Video Bitrate:"
15192 msgstr "Bitfrekvens för video:"
15193
15194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15195 msgid "Bitrate Tolerance:"
15196 msgstr "Tolerans för bitfrekvens:"
15197
15198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15199 msgid "Keyframe Interval:"
15200 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
15201
15202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15203 msgid "Audio Codec:"
15204 msgstr "Ljudkodek:"
15205
15206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15207 msgid "Deinterlace:"
15208 msgstr "Avfläta:"
15209
15210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15211 msgid "Access:"
15212 msgstr "Åtkomst:"
15213
15214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15215 msgid "Muxer:"
15216 msgstr "Muxer:"
15217
15218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15219 msgid "URL:"
15220 msgstr "URL:"
15221
15222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15223 msgid "Time To Live (TTL):"
15224 msgstr "Tid att leva (TTL):"
15225
15226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15227 msgid "127.0.0.1"
15228 msgstr "127.0.0.1"
15229
15230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15231 msgid "localhost"
15232 msgstr "localhost"
15233
15234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15235 msgid "localhost.localdomain"
15236 msgstr "localhost.localdomain"
15237
15238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15239 msgid "239.0.0.42"
15240 msgstr "239.0.0.42"
15241
15242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15243 msgid "PS"
15244 msgstr "PS"
15245
15246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15247 msgid "TS"
15248 msgstr "TS"
15249
15250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15251 msgid "MPEG1"
15252 msgstr "MPEG1"
15253
15254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15255 msgid "AVI"
15256 msgstr "AVI"
15257
15258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15259 msgid "OGG"
15260 msgstr "OGG"
15261
15262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15263 msgid "MP4"
15264 msgstr "MP4"
15265
15266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15267 msgid "MOV"
15268 msgstr "MOV"
15269
15270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15271 msgid "ASF"
15272 msgstr "ASF"
15273
15274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15275 msgid "kbits/s"
15276 msgstr "kbit/s"
15277
15278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15279 msgid "alaw"
15280 msgstr "alaw"
15281
15282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15283 msgid "ulaw"
15284 msgstr "ulaw"
15285
15286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15287 msgid "mpga"
15288 msgstr "mpga"
15289
15290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15291 msgid "mp3"
15292 msgstr "mp3"
15293
15294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15295 msgid "a52"
15296 msgstr "a52"
15297
15298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15299 msgid "vorb"
15300 msgstr "vorb"
15301
15302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15303 msgid "bits/s"
15304 msgstr "bit/s"
15305
15306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15307 msgid "Audio Bitrate :"
15308 msgstr "Bitfrekvens för ljud :"
15309
15310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15311 msgid "SAP Announce:"
15312 msgstr "SAP-annons:"
15313
15314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15315 msgid "SLP Announce:"
15316 msgstr "SLP-annons:"
15317
15318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15319 msgid "Announce Channel:"
15320 msgstr "Annonskanal:"
15321
15322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
15323 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
15324 msgid "Update"
15325 msgstr "Uppdatera"
15326
15327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15328 msgid " Clear "
15329 msgstr " Töm "
15330
15331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15332 msgid " Save "
15333 msgstr " Spara "
15334
15335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15336 msgid " Apply "
15337 msgstr " Verkställ "
15338
15339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15340 msgid " Cancel "
15341 msgstr " Avbryt "
15342
15343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15344 msgid "Preference"
15345 msgstr "Inställning"
15346
15347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15348 msgid ""
15349 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15350 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15351 "org/copyleft/gpl.html)."
15352 msgstr ""
15353 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
15354 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
15355 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
15356
15357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15358 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15359 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
15360
15361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15362 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15363 msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
15364
15365 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15366 #, c-format
15367 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15368 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
15369
15370 #: modules/gui/qnx/qnx.c:46
15371 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15372 msgstr ""
15373
15374 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902
15375 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960
15376 msgid "Preamp\n"
15377 msgstr "Förstärk\n"
15378
15379 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902
15380 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960
15381 msgid "dB"
15382 msgstr "dB"
15383
15384 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
15385 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15386 msgstr "Extra metadata och annan information visas i denna panel.\n"
15387
15388 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
15389 msgid ""
15390 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15391 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15392 msgstr ""
15393 "Information om vad ditt media eller ström är skapat av.\n"
15394 " Muxer, kodekar för ljud och video, samt undertexter visas."
15395
15396 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
15397 msgid ""
15398 "Various statistics about the current media or stream.\n"
15399 " Played and streamed info are shown."
15400 msgstr ""
15401 "En mängd statistik om aktuellt media eller ström.\n"
15402 " Information om uppspelning och strömning visas."
15403
15404 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
15405 msgid "Sent bitrates"
15406 msgstr "Utsänd bitfrekvens"
15407
15408 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:233
15409 msgid "Current visualization:"
15410 msgstr "Aktuell visualisering:"
15411
15412 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
15413 msgid "A to B"
15414 msgstr "A till B"
15415
15416 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
15417 msgid "Frame by Frame"
15418 msgstr "Bild för bild"
15419
15420 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
15421 msgid "Take a snapshot"
15422 msgstr "Ta en skärmbild"
15423
15424 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:484
15425 msgid "Transparent"
15426 msgstr "Transparent"
15427
15428 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:576
15429 msgid "Show playlist"
15430 msgstr "Visa spellista"
15431
15432 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
15433 msgid "Extended Settings"
15434 msgstr "Utökade inställningar"
15435
15436 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:659
15437 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
15438 msgid "Menu"
15439 msgstr "Meny"
15440
15441 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:662
15442 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
15443 msgid "Previous track"
15444 msgstr "Föregående spår"
15445
15446 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663
15447 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
15448 msgid "Next track"
15449 msgstr "Nästa spår"
15450
15451 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:824
15452 msgid "Revert to normal play speed"
15453 msgstr "Återgå till normal uppspelningshastighet"
15454
15455 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
15456 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
15457 msgstr "Välj en eller flera filer, eller en mapp"
15458
15459 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
15460 msgid "File names:"
15461 msgstr "Filnamn:"
15462
15463 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
15464 msgid "Filter:"
15465 msgstr "Filter:"
15466
15467 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
15468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1296
15469 msgid "Open subtitles file"
15470 msgstr "Öppna undertextfil"
15471
15472 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:387
15473 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
15474 msgstr "Öppna en enhet eller en VIDEO_TS-katalog"
15475
15476 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:581
15477 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
15478 msgid "DVB Type:"
15479 msgstr "DVB-typ:"
15480
15481 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:605
15482 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867
15483 #, fuzzy
15484 msgid "Transponder symbol rate"
15485 msgstr "Paus"
15486
15487 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
15488 msgid "Channels :"
15489 msgstr "Kanaler :"
15490
15491 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
15492 msgid "Selected ports :"
15493 msgstr "Valda portar :"
15494
15495 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
15496 msgid ".*"
15497 msgstr ".*"
15498
15499 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
15500 #, fuzzy
15501 msgid "Input caching :"
15502 msgstr "Inmatning har ändrats "
15503
15504 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758
15505 #, fuzzy
15506 msgid "Use VLC pace"
15507 msgstr "Använd SAP-cache"
15508
15509 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:762
15510 msgid "Auto connnection"
15511 msgstr "Anslut automatiskt"
15512
15513 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
15514 msgid "Radio device name"
15515 msgstr "Enhetsnamn för radio"
15516
15517 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
15518 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
15519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
15520 msgid "Advanced options..."
15521 msgstr "Avancerade alternativ..."
15522
15523 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:62
15524 msgid "Double click to get the media informations"
15525 msgstr "Dubbelklicka för att få mediainformation"
15526
15527 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141
15528 #, fuzzy
15529 msgid "Show the current item"
15530 msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
15531
15532 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:303
15533 msgid "Select File"
15534 msgstr "Välj fil"
15535
15536 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:332
15537 msgid "Select Directory"
15538 msgstr "Välj katalog"
15539
15540 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1014
15541 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15542 msgstr "Välj en åtgärd för att ändra den associerade snabbtangenten"
15543
15544 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1022
15545 msgid "Action"
15546 msgstr "Åtgärd"
15547
15548 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1023
15549 msgid "Shortcut"
15550 msgstr "Genväg"
15551
15552 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1029
15553 msgid "Set"
15554 msgstr "Ställ in"
15555
15556 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
15557 #, fuzzy
15558 msgid "Unset"
15559 msgstr "Användare"
15560
15561 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1178
15562 msgid "Hotkey for "
15563 msgstr "Snabbtangent för "
15564
15565 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1181
15566 msgid "Press the new keys for "
15567 msgstr "Tryck på de nya tangenterna för "
15568
15569 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1206
15570 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15571 msgstr "Varning: tangenten är redan tilldelad till \""
15572
15573 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1226
15574 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
15575 msgid "Key: "
15576 msgstr "Tangent: "
15577
15578 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
15579 msgid "Input and Codecs"
15580 msgstr "Inmatning och kodekar"
15581
15582 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:308
15583 msgid "Input & Codecs settings"
15584 msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar"
15585
15586 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:314
15587 msgid ""
15588 "If this property is blank, then you have\n"
15589 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
15590 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
15591 msgstr ""
15592
15593 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
15594 msgid "Subtitles & OSD settings"
15595 msgstr "Inställningar för undertexter och skärmtext"
15596
15597 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:491
15598 msgid "Configure Hotkeys"
15599 msgstr "Konfigurera snabbtangenter"
15600
15601 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:700
15602 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
15603 msgid "Audio Files"
15604 msgstr "Ljudfiler"
15605
15606 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:701
15607 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
15608 msgid "Video Files"
15609 msgstr "Videofiler"
15610
15611 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:702
15612 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
15613 msgid "Playlist Files"
15614 msgstr "Spellistfiler"
15615
15616 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:749
15617 msgid "&Apply"
15618 msgstr "&Verkställ"
15619
15620 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:750
15621 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
15622 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
15623 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
15624 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
15625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
15626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
15627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
15628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
15629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
15630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
15631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
15632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
15633 msgid "&Cancel"
15634 msgstr "&Avbryt"
15635
15636 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
15637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
15638 msgid "Edit bookmark"
15639 msgstr "Redigera bokmärke"
15640
15641 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
15642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
15643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
15644 msgid "Bytes"
15645 msgstr "Byte"
15646
15647 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
15648 msgid "Errors"
15649 msgstr "Fel"
15650
15651 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
15652 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
15653 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
15654 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
15655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
15656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
15657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
15658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
15659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
15660 msgid "&Close"
15661 msgstr "&Stäng"
15662
15663 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
15664 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
15665 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
15666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
15667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
15668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
15669 msgid "&Clear"
15670 msgstr "&Töm"
15671
15672 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
15673 msgid "Hide future errors"
15674 msgstr "Dölj ytterligare fel"
15675
15676 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
15677 msgid "Adjustments and Effects"
15678 msgstr "Justeringar och effekter"
15679
15680 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:54
15681 msgid "Graphic Equalizer"
15682 msgstr "Grafisk equalizer"
15683
15684 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
15685 #, fuzzy
15686 msgid "Spatializer"
15687 msgstr "Visualisering"
15688
15689 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
15690 msgid "Audio effects"
15691 msgstr "Ljudeffekter"
15692
15693 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:71
15694 msgid "Video Effects"
15695 msgstr "Videoeffekter"
15696
15697 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
15698 #, fuzzy
15699 msgid "v4l2 controls"
15700 msgstr "Kontroller"
15701
15702 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
15703 msgid "Go to time"
15704 msgstr "Gå till tid"
15705
15706 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50
15707 msgid "&Go"
15708 msgstr "&Gå"
15709
15710 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:61
15711 msgid "Go to time:"
15712 msgstr "Gå till tid:"
15713
15714 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
15715 msgid "VLC media player "
15716 msgstr "Mediaspelaren VLC "
15717
15718 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
15719 msgid ""
15720 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
15721 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
15722 "Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
15723 "\n"
15724 msgstr ""
15725 "Mediaspelaren VLC är en fri multimediaspelare, kodare och strömserver, som "
15726 "kan läsa från filer, cd- och dvd-skivor, nätverksströmmar, fångstkort och "
15727 "mycket annat!\n"
15728 "VLC fungerar även på i stort sett alla populära plattformar.\n"
15729 "\n"
15730
15731 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
15732 msgid ""
15733 "This version of VLC was compiled by:\n"
15734 " "
15735 msgstr ""
15736 "Denna version av VLC blev kompilerad av:\n"
15737 " "
15738
15739 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:505
15740 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
15741 msgid "Based on SVN revision: "
15742 msgstr "Baserad på SVN-revision: "
15743
15744 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
15745 msgid ""
15746 "You are using the Qt4 Interface.\n"
15747 "\n"
15748 msgstr ""
15749 "Du använder Qt4-gränssnittet.\n"
15750 "\n"
15751
15752 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
15753 msgid "Copyright (c) "
15754 msgstr "Copyright © "
15755
15756 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
15757 msgid ""
15758 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
15759 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
15760 "provide the best software."
15761 msgstr ""
15762 "Vi vill tacka hela gemenskapen, testarna, våra användare och följande "
15763 "personer (och de som saknas...) för deras samarbete för att tillhandahålla "
15764 "den bästa programvaran."
15765
15766 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
15767 msgid "Authors"
15768 msgstr "Upphovsmän"
15769
15770 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
15771 msgid "Thanks"
15772 msgstr "Tack till"
15773
15774 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
15775 msgid "&Update List"
15776 msgstr "&Uppdatera lista"
15777
15778 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
15779 msgid "Checking for the update..."
15780 msgstr "Letar efter uppdatering..."
15781
15782 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
15783 msgid "Select a directory ..."
15784 msgstr "Välj en katalog ..."
15785
15786 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:291
15787 msgid "There is a new version of vlc :\n"
15788 msgstr "Det finns en ny version av VLC :\n"
15789
15790 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:295
15791 msgid "You have the latest version of vlc"
15792 msgstr "Du har den senaste versionen av VLC"
15793
15794 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:299
15795 msgid "An error occured while checking for updates"
15796 msgstr ""
15797
15798 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
15799 msgid "Login"
15800 msgstr "Inloggning"
15801
15802 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
15803 msgid "Media information"
15804 msgstr "Mediainformation"
15805
15806 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
15807 msgid "&General"
15808 msgstr "&Allmänt"
15809
15810 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
15811 msgid "&Extra Metadata"
15812 msgstr "&Extra metadata"
15813
15814 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
15815 msgid "&Codec Details"
15816 msgstr "&Kodekdetaljer"
15817
15818 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
15819 msgid "&Statistics"
15820 msgstr "&Statistik"
15821
15822 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
15823 msgid "&Save Metadata"
15824 msgstr "&Spara metadata"
15825
15826 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
15827 msgid "Location :"
15828 msgstr "Plats :"
15829
15830 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
15831 msgid "Modules tree"
15832 msgstr "Modulträd"
15833
15834 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
15835 msgid "&Save as..."
15836 msgstr "&Spara som..."
15837
15838 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
15839 msgid "Verbosity Level"
15840 msgstr "Informationsnivå"
15841
15842 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
15843 msgid "&Update"
15844 msgstr "&Uppdatera"
15845
15846 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
15847 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
15848 msgstr "Välj ett filnamn att spara loggarna som..."
15849
15850 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:253
15851 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
15852 msgstr "Texter / Loggar (*.log *.txt);; Alla (*.*) "
15853
15854 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:260
15855 msgid ""
15856 "Cannot write file %1:\n"
15857 "%2."
15858 msgstr ""
15859 "Kan inte skriva filen %1:\n"
15860 "%2."
15861
15862 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:82 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
15863 msgid "&File"
15864 msgstr "&Arkiv"
15865
15866 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
15867 msgid "&Disc"
15868 msgstr "S&kiva"
15869
15870 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
15871 msgid "&Network"
15872 msgstr "&Nätverk"
15873
15874 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:86
15875 msgid "Capture &Device"
15876 msgstr "Fångs&tenhet"
15877
15878 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120
15879 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
15880 msgid "&Play"
15881 msgstr "S&pela upp"
15882
15883 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:198
15884 msgid "&Enqueue"
15885 msgstr "&Kölägg"
15886
15887 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
15888 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
15889 msgid "&Stream"
15890 msgstr "&Strömma"
15891
15892 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:124
15893 msgid "&Convert"
15894 msgstr "&Konvertera"
15895
15896 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
15897 msgid "&Convert / Save"
15898 msgstr "&Konvertera / Spara"
15899
15900 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
15901 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
15902 msgid "Basic"
15903 msgstr "Grundläggande"
15904
15905 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
15906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
15907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
15908 msgid "&Save"
15909 msgstr "&Spara"
15910
15911 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
15912 msgid "&Reset Preferences"
15913 msgstr "Åte&rställ inställningar"
15914
15915 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:336
15916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
15917 msgid ""
15918 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
15919 "Are you sure you want to continue?"
15920 msgstr ""
15921 "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
15922 "Är du säker att du vill fortsätta?"
15923
15924 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376
15925 msgid "Open playlist file"
15926 msgstr "Öppna spellistfil"
15927
15928 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:387
15929 msgid "Choose a filename to save playlist"
15930 msgstr "Välj ett filnamn att spara spellistan som"
15931
15932 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:389
15933 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
15934 msgstr "XSPF-spellista (*.xspf);; "
15935
15936 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
15937 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
15938 msgstr "M3U-spellista (*.m3u);; Alla (*.*) "
15939
15940 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
15941 msgid "Media Files"
15942 msgstr "Mediafiler"
15943
15944 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
15945 msgid "Subtitles Files"
15946 msgstr "Undertextfiler"
15947
15948 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
15949 msgid "All Files"
15950 msgstr "Alla filer"
15951
15952 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
15953 msgid ""
15954 "Stream output string.\n"
15955 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
15956 " but you can update it manually."
15957 msgstr ""
15958
15959 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
15960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
15961 msgid "Save file"
15962 msgstr "Spara fil"
15963
15964 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
15965 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15966 msgstr "Behållare (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15967
15968 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
15969 msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
15970 msgstr "Timmar/Minuter/Sekunder:"
15971
15972 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
15973 msgid "Day Month Year:"
15974 msgstr "Dag Månad År:"
15975
15976 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
15977 msgid "Repeat:"
15978 msgstr "Upprepa:"
15979
15980 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
15981 msgid "Repeat delay:"
15982 msgstr "Upprepningsfördröjning:"
15983
15984 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
15985 msgid " days"
15986 msgstr " dagar"
15987
15988 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
15989 msgid "Export"
15990 msgstr "Exportera"
15991
15992 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:258
15993 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
15994 msgstr "Välj ett filnamn för att spara VLM-konfigurationen..."
15995
15996 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:260
15997 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
15998 msgstr "VLM-konfig (*.vlm) ;; Alla (*.*)"
15999
16000 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:486
16001 msgid "Privacy and Network policies"
16002 msgstr "Integritet- och nätverkspolicy"
16003
16004 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:490
16005 msgid "Privacy and Network Warning"
16006 msgstr "Varning angående integritet och nätverk"
16007
16008 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:493
16009 msgid ""
16010 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16011 "without authorization.</p>\n"
16012 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16013 "especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
16014 "available.</p>\n"
16015 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16016 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16017 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16018 "access on the web.</p>\n"
16019 msgstr ""
16020 "<p><i>VideoLAN-teamet</i> tycker inte om när ett program går ut på nätet "
16021 "utan behörighet.</p>\n"
16022 " <p><i>Mediaspelaren VLC</i> kan begära begränsad information om Internet, "
16023 "speciellt för att hämta skivomslag och metadata eller för att leta efter nya "
16024 "uppdateringar.</p>\n"
16025 "<p><i>Mediaspelaren VLC</i> skickar <b>INTE</b> eller samlar <b>INTE</b> in "
16026 "<b>NÅGON</b> information, inte ens anonymt om användningen av programmet.</"
16027 "p>\n"
16028 "<p>Kryssa därför i följande alternativ. Standard är nästan ingen åtkomst "
16029 "alls till webben.</p>\n"
16030
16031 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1019
16032 msgid "Control menu for the player"
16033 msgstr "Kontrollmeny för spelaren"
16034
16035 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1068
16036 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
16037 msgid "Paused"
16038 msgstr "Pausad"
16039
16040 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:177
16041 msgid "&Media"
16042 msgstr "&Media"
16043
16044 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
16045 msgid "&Playlist"
16046 msgstr "S&pellista"
16047
16048 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:180
16049 msgid "&Tools"
16050 msgstr "Verk&tyg"
16051
16052 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:181 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
16053 msgid "&Audio"
16054 msgstr "&Ljud"
16055
16056 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:182 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
16057 msgid "&Video"
16058 msgstr "&Video"
16059
16060 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:183
16061 msgid "&Playback"
16062 msgstr "&Uppspelning"
16063
16064 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
16065 msgid "&Help"
16066 msgstr "&Hjälp"
16067
16068 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:198
16069 msgid "&Open File..."
16070 msgstr "&Öppna fil..."
16071
16072 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:540
16073 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
16074 msgid "Open &Disc..."
16075 msgstr "Öppna sk&iva..."
16076
16077 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:204 modules/gui/qt4/menus.cpp:542
16078 msgid "Open &Network..."
16079 msgstr "Öppna &nätverk..."
16080
16081 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206 modules/gui/qt4/menus.cpp:544
16082 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
16083 msgid "Open &Capture Device..."
16084 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
16085
16086 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:211
16087 msgid "&Streaming..."
16088 msgstr "&Strömning..."
16089
16090 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
16091 msgid "Conve&rt / Save..."
16092 msgstr "Konve&rtera / Spara..."
16093
16094 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:218 modules/gui/qt4/menus.cpp:724
16095 msgid "&Quit"
16096 msgstr "A&vsluta"
16097
16098 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:229
16099 msgid "Show Playlist"
16100 msgstr "Visa spellista"
16101
16102 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:237
16103 msgid "Undock from interface"
16104 msgstr "Koppla loss från gränssnitt"
16105
16106 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:238
16107 msgid "Ctrl+U"
16108 msgstr "Ctrl+U"
16109
16110 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:258
16111 msgid "Ctrl+L"
16112 msgstr "Ctrl+L"
16113
16114 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:269
16115 msgid "Interfaces"
16116 msgstr "Gränssnitt"
16117
16118 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
16119 msgid "Minimal View..."
16120 msgstr "Minimal vy..."
16121
16122 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:277
16123 msgid "Ctrl+H"
16124 msgstr "Ctrl+H"
16125
16126 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
16127 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
16128 msgstr "Växla helskärmsgränssnitt"
16129
16130 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
16131 msgid "F11"
16132 msgstr "F11"
16133
16134 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
16135 msgid "Advanced controls"
16136 msgstr "Avancerade kontroller"
16137
16138 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
16139 #, fuzzy
16140 msgid "Visualizations selector"
16141 msgstr "Visualiseringar"
16142
16143 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338
16144 msgid "Switch to skins"
16145 msgstr "Växla till skal"
16146
16147 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:343
16148 msgid "Switch to WxWidgets"
16149 msgstr "Växla till WxWidgets"
16150
16151 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:476
16152 msgid "Help..."
16153 msgstr "Hjälp..."
16154
16155 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:479
16156 msgid "Check for updates..."
16157 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
16158
16159 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:534
16160 msgid "Tools"
16161 msgstr "Verktyg"
16162
16163 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:538 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
16164 msgid "Open &File..."
16165 msgstr "Öppna &fil..."
16166
16167 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
16168 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16169 msgstr "Dölj Mediaspelaren VLC i verktygsrad"
16170
16171 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:714
16172 msgid "Show VLC media player"
16173 msgstr "Visa Mediaspelaren VLC"
16174
16175 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:722
16176 msgid "&Open Media"
16177 msgstr "&Öppna media"
16178
16179 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:756 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:579
16180 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:605
16181 msgid "Empty"
16182 msgstr "Tom"
16183
16184 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
16185 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
16186 msgstr "Visa avancerade inställningar över enkla"
16187
16188 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
16189 msgid ""
16190 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16191 "preferences dialog."
16192 msgstr ""
16193
16194 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16195 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
16196 msgid "Systray icon"
16197 msgstr "Systemfältikon"
16198
16199 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
16200 msgid ""
16201 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16202 "basic actions"
16203 msgstr ""
16204
16205 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
16206 #, fuzzy
16207 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16208 msgstr "Starta VLC med endast en ikon på meddelandefältet"
16209
16210 # systray eller taskbar?
16211 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
16212 #, fuzzy
16213 msgid ""
16214 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
16215 "inyour taskbar"
16216 msgstr ""
16217 "När du startar VLC med det här alternativet kommer VLC bara att starta med "
16218 "en ikon i ditt verktygsfält"
16219
16220 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
16221 msgid "Show playing item name in window title"
16222 msgstr "Visa spelande objektets namn i fönstrets titellist"
16223
16224 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
16225 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
16226 msgstr "Visa namnet på låten eller videon i kontrollfönstrets titellist"
16227
16228 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
16229 #, fuzzy
16230 msgid "Path to use in openfile dialog"
16231 msgstr "sökväg att använda i fildialogen"
16232
16233 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16234 msgid "Show notification popup on track change"
16235 msgstr ""
16236
16237 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
16238 msgid ""
16239 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16240 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16241 msgstr ""
16242
16243 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
16244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
16245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
16246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
16247 msgid "Advanced options"
16248 msgstr "Avancerade alternativ"
16249
16250 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
16251 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
16252 msgstr "Visa alla avancerade alternativ i dialogrutorna"
16253
16254 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
16255 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16256 msgstr "Fönsteropacitet mellan 0.1 och 1."
16257
16258 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
16259 msgid ""
16260 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16261 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16262 "extensions."
16263 msgstr ""
16264
16265 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
16266 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16267 msgstr "Visa oviktiga dialogrutor för fel och varningar"
16268
16269 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
16270 msgid "Activate the updates availability notification"
16271 msgstr "Aktivera notifiering om tillgängliga uppdateringar"
16272
16273 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
16274 msgid ""
16275 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16276 "once a week."
16277 msgstr ""
16278
16279 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
16280 msgid "Number of days between two update checks"
16281 msgstr "Antal dagar mellan uppdateringskontroller"
16282
16283 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
16284 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
16285 msgstr ""
16286
16287 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
16288 msgid ""
16289 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
16290 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
16291 msgstr ""
16292
16293 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
16294 msgid "Use non native buttons and volume slider"
16295 msgstr ""
16296
16297 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:111
16298 msgid "Ask for network policy at start"
16299 msgstr "Fråga efter nätverkspolicy vid uppstart"
16300
16301 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
16302 msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
16303 msgstr ""
16304
16305 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
16306 msgid "Selection of the starting mode and look "
16307 msgstr ""
16308
16309 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
16310 msgid ""
16311 "Start VLC with:\n"
16312 " - normal mode\n"
16313 " - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
16314 " - minimal mode with limited controls"
16315 msgstr ""
16316
16317 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
16318 msgid "Classic look"
16319 msgstr "Klassiskt utseende"
16320
16321 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
16322 msgid "Complete look with information area"
16323 msgstr ""
16324
16325 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
16326 msgid "Minimal look with no menus"
16327 msgstr ""
16328
16329 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
16330 msgid "Qt interface"
16331 msgstr "Qt-gränssnitt"
16332
16333 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
16334 #, fuzzy
16335 msgid "2 pass"
16336 msgstr "2 Pass"
16337
16338 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
16339 #, fuzzy
16340 msgid "Preset"
16341 msgstr "Återställ"
16342
16343 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
16344 msgid "Capture Mode"
16345 msgstr "Fångstläge"
16346
16347 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
16348 msgid "Select the capture device type"
16349 msgstr "Välj fångstenhetstypen"
16350
16351 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
16352 msgid "Card Selection"
16353 msgstr "Val av kort"
16354
16355 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
16356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
16357 msgid "Options"
16358 msgstr "Alternativ"
16359
16360 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
16361 msgid "Access advanced options to tweak the device"
16362 msgstr ""
16363
16364 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
16365 msgid "Disc selection"
16366 msgstr "Val av skiva"
16367
16368 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
16369 #, fuzzy
16370 msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
16371 msgstr "Öppna en enhet eller en VIDEO_TS-katalog"
16372
16373 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
16374 msgid "Disk device"
16375 msgstr "Diskenhet"
16376
16377 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
16378 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
16379 msgstr "Inaktivera dvd-menyer (för kompatibilitet)"
16380
16381 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142
16382 msgid "No DVD Menus"
16383 msgstr "Inga dvd-menyer"
16384
16385 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:159
16386 msgid "Starting position"
16387 msgstr "Startposition"
16388
16389 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:220
16390 msgid "Audio and Subtitles"
16391 msgstr "Ljud och undertexter"
16392
16393 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
16394 msgid "Choose one or more media file to open"
16395 msgstr "Välj en eller flera mediafiler att öppna"
16396
16397 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
16398 msgid "Add a subtitle file"
16399 msgstr "Lägg till en undertextfil"
16400
16401 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
16402 msgid "Use a sub&amp;titles file"
16403 msgstr "Använd en &amp;undertextfil"
16404
16405 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
16406 msgid "Alignment:"
16407 msgstr "Justering:"
16408
16409 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
16410 msgid "Select the subtitle file"
16411 msgstr "Välj undertextfilen"
16412
16413 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
16414 msgid "Network Protocol"
16415 msgstr "Nätverksprotokoll"
16416
16417 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
16418 msgid "Set the protocol for the URL"
16419 msgstr "Ställ in protokollet för URL:en"
16420
16421 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
16422 msgid "Protocol"
16423 msgstr "Protokoll"
16424
16425 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
16426 msgid "Set the port used"
16427 msgstr "Ställ in porten som används"
16428
16429 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
16430 msgid ""
16431 "Enter the URL of the network stream here,\n"
16432 "with or without the protocol."
16433 msgstr ""
16434
16435 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42
16436 msgid "Show extended options"
16437 msgstr "Visa utökade alternativ"
16438
16439 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45
16440 msgid "Show &amp;more options"
16441 msgstr "Visa &amp;fler alternativ"
16442
16443 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
16444 msgid "Start Time"
16445 msgstr "Starttid"
16446
16447 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77
16448 msgid "Change the start time for the media"
16449 msgstr "Ändra starttiden för mediet"
16450
16451 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
16452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
16453 msgid "Caching"
16454 msgstr "Mellanlagring"
16455
16456 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:106
16457 msgid "Complete MRL for VLC internal"
16458 msgstr ""
16459
16460 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
16461 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
16462 msgstr "Spela upp ett annat media synkront (extra ljudfil, ...)"
16463
16464 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127
16465 msgid "Customize"
16466 msgstr "Anpassa"
16467
16468 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134
16469 msgid "Extra media"
16470 msgstr "Extra media"
16471
16472 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144
16473 msgid "Select the file"
16474 msgstr "Välj filen"
16475
16476 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167
16477 msgid "Change the caching for the media"
16478 msgstr "Ändra cachningen för mediet"
16479
16480 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
16481 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
16482 msgid "Podcast URLs list"
16483 msgstr ""
16484
16485 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16486 msgid "Stream Output"
16487 msgstr "Strömutmatning"
16488
16489 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
16490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
16491 msgid "Outputs"
16492 msgstr "Utmatningar"
16493
16494 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
16495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
16496 msgid "Play locally"
16497 msgstr "Spela lokalt"
16498
16499 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
16500 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
16501 msgstr ""
16502
16503 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
16504 msgid "Prefer UDP over RTP"
16505 msgstr "Föredra UDP framför RTP"
16506
16507 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
16508 msgid "Mount Point"
16509 msgstr "Monteringspunkt"
16510
16511 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
16512 msgid "Login:pass:"
16513 msgstr "Inloggningsnamn:lösenord:"
16514
16515 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
16516 msgid "Profile"
16517 msgstr "Profil"
16518
16519 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
16520 msgid "Encapsulation"
16521 msgstr "Inkapsling"
16522
16523 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
16524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
16525 msgid "Video codec"
16526 msgstr "Videokodek"
16527
16528 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
16529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
16530 msgid "Audio codec"
16531 msgstr "Ljudkodek"
16532
16533 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
16534 #, fuzzy
16535 msgid "Overlay subtitles on the video"
16536 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
16537
16538 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
16539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
16540 msgid "Group name"
16541 msgstr "Gruppnamn"
16542
16543 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
16544 #, fuzzy
16545 msgid "Stream all elementary streams"
16546 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
16547
16548 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
16549 #, fuzzy
16550 msgid "Generated stream output string"
16551 msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
16552
16553 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
16554 msgid "General Audio"
16555 msgstr "Allmänt ljud"
16556
16557 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
16558 msgid "Default volume"
16559 msgstr "Standardvolym"
16560
16561 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
16562 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
16563 msgstr ""
16564
16565 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:132
16566 msgid "Preferred audio language"
16567 msgstr "Föredraget ljudspråk"
16568
16569 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
16570 msgid "Effects"
16571 msgstr "Effekter"
16572
16573 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:308
16574 msgid "Headphone surround effect"
16575 msgstr "Surroundeffekt för hörlurar"
16576
16577 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:322
16578 #, fuzzy
16579 msgid "Visualization"
16580 msgstr "Visualiseringar"
16581
16582 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:339
16583 msgid "Last.fm"
16584 msgstr "Last.fm"
16585
16586 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:345
16587 msgid "Enable last.fm submission"
16588 msgstr ""
16589
16590 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
16591 msgid "Disk Devices"
16592 msgstr "Diskenheter"
16593
16594 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
16595 msgid "Disk Device"
16596 msgstr "Diskenhet"
16597
16598 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
16599 msgid "Server Default Port"
16600 msgstr "Serverns standardport"
16601
16602 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
16603 msgid "HTTP Proxy"
16604 msgstr "HTTP-proxy"
16605
16606 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
16607 msgid "Default caching level"
16608 msgstr "Standardnivå för mellanlagring"
16609
16610 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
16611 msgid "Codecs / Muxers"
16612 msgstr "Kodekar / muxrar"
16613
16614 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
16615 msgid "Post-Processing Quality"
16616 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
16617
16618 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
16619 msgid "Repair AVI files"
16620 msgstr "Reparera AVI-filer"
16621
16622 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
16623 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
16624 msgstr "Använd systemkodekar om tillgängliga (bättre kvalitet)"
16625
16626 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
16627 msgid "Access Filter"
16628 msgstr "Åtkomstfilter"
16629
16630 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
16631 #, fuzzy
16632 msgid "Native or Skins"
16633 msgstr "Native American"
16634
16635 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
16636 #, fuzzy
16637 msgid "Native"
16638 msgstr "Meditativ"
16639
16640 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
16641 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
16642 msgstr "Det här är VLC:s standardgränssnitt med originalutseende och känsla."
16643
16644 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:67
16645 msgid "Always display the video"
16646 msgstr "Visa alltid videon"
16647
16648 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:74
16649 #, fuzzy
16650 msgid "Integrate video in interface"
16651 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
16652
16653 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:88
16654 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
16655 msgid "Skins"
16656 msgstr "Skal"
16657
16658 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:142
16659 msgid "Skin File"
16660 msgstr "Skalfil"
16661
16662 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:162
16663 msgid "Instances"
16664 msgstr "Instanser"
16665
16666 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:168
16667 msgid "Allow only one instance"
16668 msgstr "Tillåt endast en instans"
16669
16670 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:175
16671 #, fuzzy
16672 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
16673 msgstr "Kölägg filer i spellista när ett gränssnittsläge används"
16674
16675 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:182
16676 #, fuzzy
16677 msgid "File associations:"
16678 msgstr "Filformat:"
16679
16680 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:195
16681 msgid "Association Setup"
16682 msgstr ""
16683
16684 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:205
16685 #, fuzzy
16686 msgid "Privacy / Network Interaction"
16687 msgstr "Varning angående integritet och nätverk"
16688
16689 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:211
16690 #, fuzzy
16691 msgid "Album art download policy"
16692 msgstr "Policy för omslagsbilder"
16693
16694 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
16695 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
16696 msgstr ""
16697
16698 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:228
16699 msgid "Activate update notifier"
16700 msgstr "Aktivera uppdateringsnotifierare"
16701
16702 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:245
16703 #, fuzzy
16704 msgid "Network policy"
16705 msgstr "Nätverk: "
16706
16707 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
16708 msgid ""
16709 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
16710 msgstr "Det här är VLC:s skalbara gränssnitt. Du kan hämta skal på &lt;a href="
16711
16712 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
16713 msgid "Enable OSD"
16714 msgstr "Aktivera skärmtext"
16715
16716 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
16717 msgid "Subtitles languages"
16718 msgstr "Språk för undertexter"
16719
16720 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
16721 #, fuzzy
16722 msgid "Preferred Subtitle language"
16723 msgstr "Föredraget ljudspråk"
16724
16725 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:76
16726 msgid "Default Encoding"
16727 msgstr "Standardkodning"
16728
16729 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:86
16730 msgid "Display Settings"
16731 msgstr "Visningsinställningar"
16732
16733 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:95 modules/video_output/opengl.c:172
16734 msgid "Effect"
16735 msgstr "Effekt"
16736
16737 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:105
16738 #, fuzzy
16739 msgid "Font color"
16740 msgstr "Typsnittsfärg"
16741
16742 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:53
16743 #: modules/video_filter/deinterlace.c:129
16744 msgid "Display"
16745 msgstr "Visning"
16746
16747 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
16748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
16749 msgid "Output"
16750 msgstr "Utmatning"
16751
16752 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
16753 msgid "Accelerated video output"
16754 msgstr "Accelererad videoutmatning"
16755
16756 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
16757 msgid "Skip Frames"
16758 msgstr "Hoppa över bildrutor"
16759
16760 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111
16761 msgid "DirectX"
16762 msgstr "DirectX"
16763
16764 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126
16765 msgid "Display Device"
16766 msgstr "Visningsenhet"
16767
16768 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
16769 msgid "Enable Wallpaper Mode"
16770 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrundsläge"
16771
16772 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
16773 msgid "Video snapshots"
16774 msgstr "Videoskärmbilder"
16775
16776 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
16777 msgid "Prefix"
16778 msgstr "Prefix"
16779
16780 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186
16781 msgid "Format"
16782 msgstr "Format"
16783
16784 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
16785 msgid "Sequential numbering"
16786 msgstr "Sekvensnumrering"
16787
16788 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
16789 msgid "Edit settings"
16790 msgstr "Redigera inställningar"
16791
16792 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
16793 #, fuzzy
16794 msgid "Control"
16795 msgstr "Kontroller"
16796
16797 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
16798 msgid "Run manually"
16799 msgstr "Kör manuellt"
16800
16801 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
16802 msgid "Setup schedule"
16803 msgstr "Konfigurera schema"
16804
16805 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
16806 msgid "Run on schedule"
16807 msgstr "Kör enligt schema"
16808
16809 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
16810 msgid "Status"
16811 msgstr "Status"
16812
16813 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
16814 #, fuzzy
16815 msgid "P/P"
16816 msgstr "UDP/RTP"
16817
16818 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
16819 msgid "Prev"
16820 msgstr "Föreg"
16821
16822 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
16823 #, fuzzy
16824 msgid "Add Input"
16825 msgstr "Lägg till inmatning"
16826
16827 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
16828 #, fuzzy
16829 msgid "Edit Input"
16830 msgstr "Redigera inmatning"
16831
16832 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Clear List"
16835 msgstr "Töm lista"
16836
16837 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
16838 msgid "Transform"
16839 msgstr "Transformera"
16840
16841 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
16842 msgid "Sharpen"
16843 msgstr "Gör skarpare"
16844
16845 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
16846 msgid "Sigma"
16847 msgstr "Sigma"
16848
16849 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:81
16850 msgid "Image adjust"
16851 msgstr "Bildjustering"
16852
16853 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:215 modules/video_filter/adjust.c:64
16854 msgid "Brightness threshold"
16855 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
16856
16857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:226
16858 msgid "Color fun"
16859 msgstr "Kul med färger"
16860
16861 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:232
16862 msgid "Color extraction"
16863 msgstr "Färgextrahering"
16864
16865 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:268
16866 #: modules/video_filter/colorthres.c:66
16867 msgid "Color threshold"
16868 msgstr "Färgtröskelvärde"
16869
16870 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:280
16871 msgid "Similarity"
16872 msgstr "Likhet"
16873
16874 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:326
16875 msgid "Some random name"
16876 msgstr "Något slumpat namn"
16877
16878 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:339 modules/video_filter/rotate.c:65
16879 msgid "Rotate"
16880 msgstr "Rotera"
16881
16882 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:373
16883 msgid "Angle"
16884 msgstr "Vinkel"
16885
16886 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:383
16887 msgid "Puzzle game"
16888 msgstr "Pusselspel"
16889
16890 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:415
16891 msgid "Black slot"
16892 msgstr "Svart ruta"
16893
16894 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:422
16895 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
16896 msgid "Columns"
16897 msgstr "Kolumner"
16898
16899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:429
16900 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:660
16901 msgid "Rows"
16902 msgstr "Rader"
16903
16904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
16905 msgid "Image modification"
16906 msgstr "Bildändring"
16907
16908 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
16909 msgid "Water effect"
16910 msgstr "Vatteneffekt"
16911
16912 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:467 modules/meta_engine/id3genres.h:67
16913 #: modules/video_filter/noise.c:52
16914 msgid "Noise"
16915 msgstr "Oljud"
16916
16917 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:474
16918 msgid "Motion detect"
16919 msgstr "Rörelsedetektering"
16920
16921 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:481
16922 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16923 msgid "Motion blur"
16924 msgstr "Rörelseoskärpa"
16925
16926 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
16927 msgid "Factor"
16928 msgstr "Faktor"
16929
16930 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
16931 msgid "Cartoon"
16932 msgstr "Tecknad film"
16933
16934 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
16935 msgid "Find a name"
16936 msgstr "Hitta ett namn"
16937
16938 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571
16939 msgid "Logo erase"
16940 msgstr "Logotypradering"
16941
16942 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:606
16943 msgid "Mask"
16944 msgstr "Mask"
16945
16946 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:616 modules/video_filter/clone.c:70
16947 msgid "Clone"
16948 msgstr "Klon"
16949
16950 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:628 modules/video_filter/clone.c:57
16951 msgid "Number of clones"
16952 msgstr "Antal kloner"
16953
16954 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:648
16955 msgid "Wall"
16956 msgstr "Vägg"
16957
16958 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:698
16959 msgid "Overlay"
16960 msgstr "Överliggande"
16961
16962 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704
16963 msgid "Add text"
16964 msgstr "Lägg till text"
16965
16966 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:739
16967 msgid "Add logo"
16968 msgstr "Lägg till logotyp"
16969
16970 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:751 modules/video_filter/mosaic.c:88
16971 msgid "Transparency"
16972 msgstr "Transparens"
16973
16974 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:808
16975 msgid "Advanced video filter controls"
16976 msgstr "Avancerade videofilterkontroller"
16977
16978 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:817
16979 msgid "Subpicture filters"
16980 msgstr "Filter för underbilder"
16981
16982 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:834
16983 msgid "Vout filters"
16984 msgstr "Vout-filter"
16985
16986 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:841
16987 msgid "Reset"
16988 msgstr "Återställ"
16989
16990 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
16991 msgid "VLM configurator"
16992 msgstr "Konfigurering av VLM"
16993
16994 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Media Manager Edition"
16997 msgstr "Mediainformation"
16998
16999 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Name:"
17002 msgstr "Namn :"
17003
17004 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Input:"
17007 msgstr "Inmatning :"
17008
17009 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Select Input"
17012 msgstr "Markera ingen"
17013
17014 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Output:"
17017 msgstr "Utmatning :"
17018
17019 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Select Output"
17022 msgstr "Strömutmatning"
17023
17024 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111
17025 msgid "Time Control"
17026 msgstr "Tidskontroll"
17027
17028 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118
17029 #, fuzzy
17030 msgid "Mux Control"
17031 msgstr "Kontroller"
17032
17033 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157
17034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
17035 msgid "Loop"
17036 msgstr "Slinga"
17037
17038 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:223
17039 msgid "Media Manager List"
17040 msgstr ""
17041
17042 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17043 msgid "Open a skin file"
17044 msgstr "Öppna en skalfil"
17045
17046 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17047 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17048 msgstr "Skalfiler (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skalfiler (*.xml)|*.xml"
17049
17050 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
17052 msgid "Open playlist"
17053 msgstr "Öppna spellista"
17054
17055 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17056 msgid ""
17057 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17058 "xspf"
17059 msgstr ""
17060 "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
17061 "spellista|*.xspf"
17062
17063 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
17065 msgid "Save playlist"
17066 msgstr "Spara spellista"
17067
17068 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17069 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17070 msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
17071
17072 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17073 msgid "Skin to use"
17074 msgstr "Skal att använda"
17075
17076 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17077 msgid "Path to the skin to use."
17078 msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
17079
17080 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17081 msgid "Config of last used skin"
17082 msgstr ""
17083
17084 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17085 msgid ""
17086 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17087 "automatically, do not touch it."
17088 msgstr ""
17089
17090 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17091 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
17092 msgid "Show a systray icon for VLC"
17093 msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
17094
17095 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
17096 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
17097 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
17098 msgid "Show VLC on the taskbar"
17099 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
17100
17101 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17102 msgid "Enable transparency effects"
17103 msgstr "Aktivera transparenseffekter"
17104
17105 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17106 msgid ""
17107 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17108 "when moving windows does not behave correctly."
17109 msgstr ""
17110
17111 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
17112 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
17113 msgid "Use a skinned playlist"
17114 msgstr "Använd ett skal för spellistan"
17115
17116 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
17117 msgid "Skinnable Interface"
17118 msgstr "Skalbart gränssnitt"
17119
17120 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
17121 msgid "Skins loader demux"
17122 msgstr ""
17123
17124 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17125 msgid "Select skin"
17126 msgstr "Välj skal"
17127
17128 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17129 msgid "Open skin..."
17130 msgstr "Öppna skal..."
17131
17132 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500
17133 msgid ""
17134 "\n"
17135 "(WinCE interface)\n"
17136 "\n"
17137 msgstr ""
17138 "\n"
17139 "(WinCE-gränssnitt)\n"
17140 "\n"
17141
17142 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501
17143 msgid ""
17144 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17145 "\n"
17146 msgstr ""
17147 "© 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
17148 "\n"
17149
17150 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958
17151 msgid "Compiled by "
17152 msgstr "Byggd av "
17153
17154 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960
17155 msgid "Compiler: "
17156 msgstr "Kompilator: "
17157
17158 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
17159 msgid ""
17160 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17161 "http://www.videolan.org/"
17162 msgstr ""
17163 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
17164 "http://www.videolan.org/"
17165
17166 #: modules/gui/wince/open.cpp:135 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
17167 msgid "Open:"
17168 msgstr "Öppna:"
17169
17170 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
17171 msgid ""
17172 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17173 "targets:"
17174 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
17175
17176 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
17177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:697
17178 msgid "Choose directory"
17179 msgstr "Välj katalog"
17180
17181 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
17182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:706
17183 msgid "Choose file"
17184 msgstr "Välj fil"
17185
17186 #: modules/gui/wince/wince.cpp:59 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
17187 msgid "Embed video in interface"
17188 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
17189
17190 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
17191 msgid ""
17192 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17193 "window."
17194 msgstr ""
17195
17196 #: modules/gui/wince/wince.cpp:64
17197 msgid "WinCE interface module"
17198 msgstr ""
17199
17200 #: modules/gui/wince/wince.cpp:73
17201 msgid "WinCE dialogs provider"
17202 msgstr ""
17203
17204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
17205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
17206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
17207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
17208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
17209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
17210 msgid "&OK"
17211 msgstr "&OK"
17212
17213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
17214 msgid "&Delete"
17215 msgstr "&Ta bort"
17216
17217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
17218 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
17219 msgstr "Lägger till ett bokmärke på aktuell position i strömmen"
17220
17221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
17222 msgid "Removes the selected bookmarks"
17223 msgstr "Tar bort markerade bokmärken"
17224
17225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
17226 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
17227 msgstr "Tar bort alla bokmärken för den strömmen"
17228
17229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
17230 msgid "Edit the properties of a bookmark"
17231 msgstr "Redigera egenskaperna för ett bokmärke"
17232
17233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
17234 msgid ""
17235 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
17236 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
17237 "between these bookmarks"
17238 msgstr ""
17239
17240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
17241 msgid "You must select two bookmarks"
17242 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
17243
17244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
17245 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
17246 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
17247
17248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
17249 msgid ""
17250 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
17251 msgstr ""
17252 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
17253 "bokmärkning ska fungera."
17254
17255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
17256 msgid ""
17257 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
17258 "bookmarks to keep the same input."
17259 msgstr ""
17260
17261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
17262 msgid "Input has changed "
17263 msgstr "Inmatning har ändrats "
17264
17265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:450
17266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
17267 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
17268 msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
17269
17270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
17271 msgid "Stream and Media Info"
17272 msgstr "Ström och mediainfo"
17273
17274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
17275 msgid "Advanced information"
17276 msgstr "Avancerad information"
17277
17278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
17279 msgid ""
17280 "The following errors occurred. More details might be available in the "
17281 "Messages window."
17282 msgstr ""
17283 "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
17284 "meddelandefönstret."
17285
17286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
17287 msgid "&Yes"
17288 msgstr "&Ja"
17289
17290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
17291 msgid "&No"
17292 msgstr "&Nej"
17293
17294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
17295 msgid "Don't show further errors"
17296 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
17297
17298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
17299 msgid "Playlist item info"
17300 msgstr ""
17301
17302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
17303 msgid "Save &As..."
17304 msgstr "Spara s&om..."
17305
17306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
17307 msgid "Save Messages As..."
17308 msgstr "Spara meddelanden som..."
17309
17310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
17311 msgid "Options:"
17312 msgstr "Alternativ:"
17313
17314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
17315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
17316 msgid "Open..."
17317 msgstr "Öppna..."
17318
17319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
17320 msgid "Stream/Save"
17321 msgstr "Ström/Spara"
17322
17323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
17324 msgid "Use VLC as a stream server"
17325 msgstr "Använd VLC som en strömserver"
17326
17327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
17328 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
17329 msgstr "Ändra standardmellanlagringsvärdet (i millisekunder)"
17330
17331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
17332 msgid "Customize:"
17333 msgstr "Anpassa:"
17334
17335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
17336 msgid ""
17337 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
17338 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
17339 "controls above."
17340 msgstr ""
17341
17342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
17343 msgid "Use a subtitles file"
17344 msgstr "Använd en undertextfil"
17345
17346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
17347 msgid "Use an external subtitles file."
17348 msgstr "Använd en extern undertextfil."
17349
17350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
17351 msgid "Advanced Settings..."
17352 msgstr "Avancerade inställningar..."
17353
17354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
17355 msgid "File:"
17356 msgstr "Fil:"
17357
17358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
17359 msgid "DVD (menus)"
17360 msgstr "Dvd (menyer)"
17361
17362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
17363 msgid "Disc type"
17364 msgstr "Skivtyp"
17365
17366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
17367 msgid "Probe Disc(s)"
17368 msgstr "Sök av skiva"
17369
17370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
17371 msgid ""
17372 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
17373 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
17374 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
17375 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
17376 "parameter ranges are set based on media we find."
17377 msgstr ""
17378
17379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
17380 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
17381 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
17382
17383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
17384 msgid "RTSP"
17385 msgstr "RTSP"
17386
17387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
17388 msgid "DVD device to use"
17389 msgstr "Dvd-enhet att använda"
17390
17391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
17392 msgid ""
17393 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
17394 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
17395 msgstr ""
17396 "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt "
17397 "kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
17398
17399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
17400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
17401 msgid "CD-ROM device to use"
17402 msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
17403
17404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
17405 msgid ""
17406 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
17407 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
17408 msgstr ""
17409 "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
17410 "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
17411
17412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
17413 msgid "Title number."
17414 msgstr "Titelnummer."
17415
17416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
17417 msgid ""
17418 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
17419 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
17420 "will be shown."
17421 msgstr ""
17422
17423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1678
17424 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
17425 msgstr ""
17426
17427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
17428 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
17429 msgstr ""
17430
17431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
17432 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
17433 msgstr ""
17434
17435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
17436 msgid "Track number."
17437 msgstr "Spårnummer."
17438
17439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
17440 msgid ""
17441 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
17442 "subtitle will be shown."
17443 msgstr ""
17444
17445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
17446 msgid ""
17447 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
17448 msgstr ""
17449
17450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
17451 msgid ""
17452 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
17453 "given, then all tracks are played."
17454 msgstr ""
17455
17456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
17457 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
17458 msgstr ""
17459
17460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
17461 msgid "Shuffle"
17462 msgstr "Blanda"
17463
17464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
17465 msgid "&Simple Add File..."
17466 msgstr "&Enkel lägg till fil..."
17467
17468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
17469 msgid "Add &Directory..."
17470 msgstr "Lägg till &katalog..."
17471
17472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
17473 msgid "&Add URL..."
17474 msgstr "&Lägg till URL..."
17475
17476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
17477 msgid "Services Discovery"
17478 msgstr "Tjänsteidentifiering"
17479
17480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
17481 msgid "&Open Playlist..."
17482 msgstr "&Öppna spellista..."
17483
17484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
17485 msgid "&Save Playlist..."
17486 msgstr "&Spara spellista"
17487
17488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
17489 msgid "Sort by &Title"
17490 msgstr "Sortera efter &titel"
17491
17492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
17493 msgid "&Reverse Sort by Title"
17494 msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
17495
17496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
17497 msgid "&Shuffle"
17498 msgstr "&Blanda"
17499
17500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
17501 msgid "D&elete"
17502 msgstr "Ta &bort"
17503
17504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
17505 msgid "&Manage"
17506 msgstr "&Hantera"
17507
17508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
17509 msgid "S&ort"
17510 msgstr "S&ortera"
17511
17512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
17513 msgid "&Selection"
17514 msgstr "&Val"
17515
17516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
17517 msgid "&View items"
17518 msgstr "&Visa objekt"
17519
17520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
17521 msgid "Play this Branch"
17522 msgstr "Spela denna gren"
17523
17524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
17525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
17526 msgid "Preparse"
17527 msgstr "Förtolka"
17528
17529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
17530 msgid "Sort this Branch"
17531 msgstr "Sortera denna gren"
17532
17533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
17534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
17535 msgid "Info"
17536 msgstr "Info"
17537
17538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
17539 msgid "Add Node"
17540 msgstr "Lägg till nod"
17541
17542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
17543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
17544 #, c-format
17545 msgid "%i items in playlist"
17546 msgstr "%i objekt i spellistan"
17547
17548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
17549 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
17550 msgid "root"
17551 msgstr "rot"
17552
17553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
17554 msgid "XSPF playlist"
17555 msgstr "XSPF-spellista"
17556
17557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
17558 msgid "Playlist is empty"
17559 msgstr "Spellistan är tom"
17560
17561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
17562 msgid "Can't save"
17563 msgstr "Kan inte spara"
17564
17565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
17566 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115 modules/misc/freetype.c:127
17567 #: modules/misc/win32text.c:78
17568 msgid "Normal"
17569 msgstr "Normal"
17570
17571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
17572 msgid "One level"
17573 msgstr "En nivå"
17574
17575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1576
17576 msgid "Please enter node name"
17577 msgstr "Ange nodnamn"
17578
17579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
17580 msgid "New node"
17581 msgstr "Ny nod"
17582
17583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
17584 msgid "Alt"
17585 msgstr "Alt"
17586
17587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
17588 msgid "Ctrl"
17589 msgstr "Ctrl"
17590
17591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
17592 msgid "Shift"
17593 msgstr "Skift"
17594
17595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
17596 msgid ""
17597 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
17598 "\" can be modified."
17599 msgstr ""
17600
17601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
17602 msgid "Stream output MRL"
17603 msgstr ""
17604
17605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
17606 msgid "Target:"
17607 msgstr "Mål:"
17608
17609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
17610 msgid ""
17611 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
17612 "by adjusting the stream settings."
17613 msgstr ""
17614
17615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
17616 msgid "MMSH"
17617 msgstr "MMSH"
17618
17619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
17620 #: modules/stream_out/rtp.c:145
17621 msgid "RTP"
17622 msgstr "RTP"
17623
17624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
17625 msgid "UDP"
17626 msgstr "UDP"
17627
17628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
17629 msgid "Channel name"
17630 msgstr "Kanalnamn"
17631
17632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
17633 msgid "Select all elementary streams"
17634 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
17635
17636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
17637 msgid "Subtitles codec"
17638 msgstr ""
17639
17640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
17641 msgid "Subtitles overlay"
17642 msgstr ""
17643
17644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
17645 msgid "Subtitle options"
17646 msgstr ""
17647
17648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
17649 msgid "Subtitles file"
17650 msgstr "Undertextfil"
17651
17652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
17653 msgid ""
17654 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
17655 "subtitles."
17656 msgstr ""
17657 "Åsidosätt bildrutor per sekund. Det här fungerar endast med MicroDVD- och "
17658 "SubRIP-undertexter."
17659
17660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
17661 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
17662 msgstr "Ställ in undertextfördröjning (i 1/10 s)"
17663
17664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
17665 msgid "Open file"
17666 msgstr "Öppna fil"
17667
17668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
17669 msgid "Updates"
17670 msgstr "Uppdateringar"
17671
17672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
17673 msgid "Check for updates"
17674 msgstr "Leta efter uppdateringar"
17675
17676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:121
17677 msgid ""
17678 "\n"
17679 "You have the latest version of VLC\n"
17680 msgstr ""
17681 "\n"
17682 "Du har den senaste versionen av VLC\n"
17683
17684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
17685 msgid "Broadcasts"
17686 msgstr "Broadcast"
17687
17688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
17689 msgid "Load"
17690 msgstr "Läs in"
17691
17692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
17693 msgid "Load Configuration"
17694 msgstr "Läs in konfiguration"
17695
17696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
17697 msgid "Save Configuration"
17698 msgstr "Spara konfiguration"
17699
17700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
17701 msgid "New broadcast"
17702 msgstr "Ny broadcast"
17703
17704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
17705 msgid "Create"
17706 msgstr "Skapa"
17707
17708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
17709 msgid "VLM stream"
17710 msgstr "VLM-ström"
17711
17712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
17713 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
17714 msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
17715
17716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
17717 msgid "Use this to stream on a network."
17718 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
17719
17720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
17721 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
17722 msgstr "Använd denna för att koda om en ström och spara den till en fil."
17723
17724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
17725 msgid ""
17726 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
17727 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
17728 msgstr ""
17729 "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
17730 "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att "
17731 "komma åt dem alla."
17732
17733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
17734 msgid "Use this to stream on a network"
17735 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
17736
17737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
17738 msgid ""
17739 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
17740 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
17741 "\n"
17742 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
17743 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
17744 msgstr ""
17745 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
17746 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
17747 "\n"
17748 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
17749 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
17750
17751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
17752 msgid "You must choose a stream"
17753 msgstr "Du måste välja en ström"
17754
17755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
17756 msgid "Unable to find playlist"
17757 msgstr "Kunde inte hitta spellista"
17758
17759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
17760 msgid ""
17761 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
17762 "ending times (in seconds).\n"
17763 "\n"
17764 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
17765 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
17766 msgstr ""
17767
17768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
17769 msgid ""
17770 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
17771 "the container format, proceed to the next page."
17772 msgstr ""
17773
17774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
17775 msgid "Transcode video (if available)"
17776 msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
17777
17778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
17779 msgid ""
17780 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
17781 "about it."
17782 msgstr ""
17783 "Välj videokodek för målet. Välj en kodek för att visa mer information om den."
17784
17785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
17786 msgid ""
17787 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
17788 "about it."
17789 msgstr ""
17790 "Välj ljudkodek för målet. Välj en kodek för att visa mer information om den."
17791
17792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
17793 msgid "Determines how the input stream will be sent."
17794 msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
17795
17796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
17797 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
17798 msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
17799
17800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
17801 msgid "Please enter an address"
17802 msgstr "Ange en adress"
17803
17804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
17805 msgid ""
17806 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
17807 "choices, some formats might not be available."
17808 msgstr ""
17809
17810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
17811 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
17812 msgstr "Definierar ett fåtal extraparametrar för omkodningen."
17813
17814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
17815 msgid "You must choose a file to save to"
17816 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
17817
17818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
17819 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
17820 msgstr "Definierar ett fåtal extraparametrar för strömmen."
17821
17822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
17823 msgid ""
17824 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
17825 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
17826 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
17827 "setting to 1."
17828 msgstr ""
17829
17830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
17831 msgid ""
17832 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
17833 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17834 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17835 "extra interface.\n"
17836 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
17837 "default name will be used."
17838 msgstr ""
17839
17840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
17841 msgid "More information"
17842 msgstr "Mer information"
17843
17844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
17845 msgid "Save to file"
17846 msgstr "Spara till fil"
17847
17848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
17849 msgid "Transcode audio (if available)"
17850 msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
17851
17852 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:44
17853 msgid ""
17854 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
17855 "correlated their movement will be."
17856 msgstr ""
17857
17858 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
17859 msgid "Creates several clones of the image"
17860 msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
17861
17862 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
17863 msgid "Distortion"
17864 msgstr "Distortion"
17865
17866 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
17867 msgid "Adds distortion effects"
17868 msgstr "Lägger till distortionseffekter"
17869
17870 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
17871 msgid "Image inversion"
17872 msgstr ""
17873
17874 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
17875 msgid "Blurring"
17876 msgstr "Suddar"
17877
17878 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:64
17879 msgid "Magnify"
17880 msgstr "Förstora"
17881
17882 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
17883 msgid "Magnifies part of the image"
17884 msgstr "Förstorar en del av bilden"
17885
17886 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 modules/video_filter/puzzle.c:75
17887 msgid "Puzzle"
17888 msgstr "Pussel"
17889
17890 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157
17891 msgid "Turns the image into a puzzle"
17892 msgstr "Gör om bilden till ett pussel"
17893
17894 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:274
17895 msgid "Video Options"
17896 msgstr "Videoalternativ"
17897
17898 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:288
17899 msgid "Aspect Ratio"
17900 msgstr "Bildförhållande"
17901
17902 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
17903 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
17904 msgstr "Förhindrar att ljudutmatningsnivån går över ett fördefinierat värde."
17905
17906 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:470
17907 msgid ""
17908 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
17909 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
17910 msgstr ""
17911 "Aktivera equalizern. Du kan antingen justera banden den manuellt eller "
17912 "använda ett förval (Ljudmenyn->Equalizer)."
17913
17914 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:477
17915 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
17916 msgstr "Tillämpa equalizern två gånger. Resultatet kommer att bli skarpare."
17917
17918 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:489
17919 msgid "Smooth :"
17920 msgstr "Mjuk :"
17921
17922 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:520
17923 msgid ""
17924 "Preamp\n"
17925 "12.0dB"
17926 msgstr ""
17927 "Förstärk\n"
17928 "12,0 dB"
17929
17930 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1003
17931 msgid ""
17932 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
17933 "these settings to take effect.\n"
17934 "\n"
17935 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
17936 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
17937 "Video Filter Module inside the preferences."
17938 msgstr ""
17939
17940 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
17941 msgid "More Information"
17942 msgstr "Mer information"
17943
17944 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
17945 msgid "Stopped"
17946 msgstr "Stoppad"
17947
17948 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
17949 msgid "Playing"
17950 msgstr "Spelar upp"
17951
17952 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
17953 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
17954 msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
17955
17956 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
17957 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
17958 msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
17959
17960 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
17961 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
17962 msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
17963
17964 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
17965 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
17966 msgstr "Öppna sk&iva...\tCtrl-I"
17967
17968 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
17969 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
17970 msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
17971
17972 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:590
17973 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
17974 msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
17975
17976 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
17977 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
17978 msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
17979
17980 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
17981 msgid "E&xit\tCtrl-X"
17982 msgstr "A&vsluta\tCtrl-V"
17983
17984 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
17985 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
17986 msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
17987
17988 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
17989 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
17990 msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
17991
17992 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
17993 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
17994 msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
17995
17996 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
17997 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
17998 msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
17999
18000 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
18001 msgid "VideoLAN's Website"
18002 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
18003
18004 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
18005 msgid "Online Help"
18006 msgstr "Onlinehjälp"
18007
18008 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
18009 msgid "Check for Updates..."
18010 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
18011
18012 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632
18013 msgid "V&iew"
18014 msgstr "V&isa"
18015
18016 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:633
18017 msgid "&Settings"
18018 msgstr "&Inställningar"
18019
18020 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:636
18021 msgid "&Navigation"
18022 msgstr "&Navigering"
18023
18024 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
18025 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:708
18026 msgid "Embedded playlist"
18027 msgstr "Inbäddad spellista"
18028
18029 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
18030 msgid "Previous playlist item"
18031 msgstr "Föregående objekt i spellistan"
18032
18033 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
18034 msgid "Next playlist item"
18035 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
18036
18037 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
18038 msgid "Play slower"
18039 msgstr "Spela långsammare"
18040
18041 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
18042 msgid "Play faster"
18043 msgstr "Spela fortare"
18044
18045 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898
18046 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
18047 msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
18048
18049 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:901
18050 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
18051 msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
18052
18053 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:903
18054 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
18055 msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
18056
18057 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
18058 msgid ""
18059 " (wxWidgets interface)\n"
18060 "\n"
18061 msgstr ""
18062 " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
18063 "\n"
18064
18065 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:957
18066 msgid "(c) "
18067 msgstr "©"
18068
18069 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:967
18070 msgid ""
18071 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18072 "http://www.videolan.org/\n"
18073 "\n"
18074 msgstr ""
18075 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
18076 "http://www.videolan.org/\n"
18077 "\n"
18078
18079 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:969
18080 #, c-format
18081 msgid "About %s"
18082 msgstr "Om %s"
18083
18084 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1541
18085 msgid "Show/Hide Interface"
18086 msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
18087
18088 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
18089 msgid "Open D&irectory..."
18090 msgstr "Öppna &katalog..."
18091
18092 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
18093 msgid "Open &Network Stream..."
18094 msgstr "Öppna &nätverksström"
18095
18096 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:142
18097 msgid "Media &Info..."
18098 msgstr "Me&diainfo..."
18099
18100 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
18101 msgid "&Messages..."
18102 msgstr "&Meddelanden..."
18103
18104 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
18105 msgid "&Preferences..."
18106 msgstr "In&ställningar..."
18107
18108 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
18109 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18110 msgstr ""
18111 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
18112
18113 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
18114 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18115 msgstr ""
18116 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
18117
18118 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
18119 msgid ""
18120 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
18121 "and RAW)"
18122 msgstr ""
18123 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
18124 "OGG och RAW)"
18125
18126 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:60
18127 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18128 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
18129
18130 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:63
18131 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18132 msgstr ""
18133 "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
18134
18135 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
18136 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18137 msgstr ""
18138 "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
18139
18140 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
18141 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18142 msgstr ""
18143 "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
18144
18145 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:77
18146 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
18147 msgstr "Theora är en fri och mångsidig kodek (användbar med MPEG TS)"
18148
18149 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
18150 msgid "RTP Unicast"
18151 msgstr "RTP-unicast"
18152
18153 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
18154 msgid "Stream to a single computer."
18155 msgstr "Strömma till en enstaka dator."
18156
18157 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
18158 msgid "RTP Multicast"
18159 msgstr "RTP-multicast"
18160
18161 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:130
18162 msgid ""
18163 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
18164 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
18165 "work over the Internet."
18166 msgstr ""
18167 "Strömma till en dynamisk grupp datorer på ett multicast-aktiverat nätverk. "
18168 "Detta är den mest effektiva metoden att strömma till flera datorer, men den "
18169 "fungerar inte över Internet."
18170
18171 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:133
18172 msgid ""
18173 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
18174 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
18175 "with 239.255."
18176 msgstr ""
18177 "Ange multicast-adressen att strömma till. Detta måste vara en IP-adress "
18178 "mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en adress "
18179 "som börjar med 239.255."
18180
18181 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:138
18182 msgid ""
18183 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
18184 "needs to send the stream several times."
18185 msgstr ""
18186 "Strömma till flera datorer. Denna metod är mindre effektiv eftersom servern "
18187 "behöver skicka strömmen flera gånger."
18188
18189 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:141
18190 msgid ""
18191 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
18192 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
18193 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18194 "at http://yourip:8080 by default."
18195 msgstr ""
18196 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du vill "
18197 "lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att göra. "
18198 "Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-adress:8080 som "
18199 "standard."
18200
18201 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
18202 msgid "Bookmarks dialog"
18203 msgstr "Bokmärkesdialog"
18204
18205 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
18206 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
18207 msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
18208
18209 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
18210 msgid "Extended GUI"
18211 msgstr "Utökat gränssnitt"
18212
18213 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
18214 msgid ""
18215 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
18216 msgstr ""
18217 "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
18218 "uppstart"
18219
18220 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
18221 msgid "Taskbar"
18222 msgstr "Verktygsrad"
18223
18224 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
18225 msgid "Minimal interface"
18226 msgstr "Minimalt gränssnitt"
18227
18228 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
18229 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
18230 msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
18231
18232 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
18233 msgid "Size to video"
18234 msgstr "Storlek till video"
18235
18236 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
18237 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
18238 msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
18239
18240 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
18241 msgid "Show labels in toolbar"
18242 msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
18243
18244 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:105
18245 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
18246 msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
18247
18248 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
18249 msgid "Playlist view"
18250 msgstr "Spellistvy"
18251
18252 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
18253 msgid ""
18254 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
18255 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
18256 "with less features). You can select which one will be available on the "
18257 "toolbar (or both)."
18258 msgstr ""
18259
18260 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
18261 msgid "Embedded"
18262 msgstr "Inbäddad"
18263
18264 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:116
18265 msgid "Both"
18266 msgstr "Båda"
18267
18268 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121
18269 msgid "wxWidgets interface module"
18270 msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
18271
18272 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
18273 msgid "last config"
18274 msgstr "senaste konfigurationen"
18275
18276 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
18277 msgid "wxWidgets dialogs provider"
18278 msgstr ""
18279
18280 #: modules/meta_engine/folder.c:57
18281 msgid "Folder"
18282 msgstr "Mapp"
18283
18284 #: modules/meta_engine/folder.c:58
18285 #, fuzzy
18286 msgid "Folder meta data"
18287 msgstr "Titel"
18288
18289 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18290 msgid "Blues"
18291 msgstr "Blues"
18292
18293 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18294 msgid "Classic rock"
18295 msgstr "Klassisk rock"
18296
18297 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18298 msgid "Country"
18299 msgstr "Country"
18300
18301 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18302 msgid "Disco"
18303 msgstr "Disco"
18304
18305 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18306 msgid "Funk"
18307 msgstr "Funk"
18308
18309 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18310 msgid "Grunge"
18311 msgstr "Grunge"
18312
18313 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18314 msgid "Hip-Hop"
18315 msgstr "Hip-Hop"
18316
18317 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18318 msgid "Jazz"
18319 msgstr "Jazz"
18320
18321 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18322 msgid "Metal"
18323 msgstr "Metal"
18324
18325 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18326 msgid "New Age"
18327 msgstr "New Age"
18328
18329 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18330 msgid "Oldies"
18331 msgstr "Gamlingar"
18332
18333 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18334 msgid "Other"
18335 msgstr "Övrig"
18336
18337 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18338 msgid "R&B"
18339 msgstr "R&B"
18340
18341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18342 msgid "Rap"
18343 msgstr "Rap"
18344
18345 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18346 msgid "Industrial"
18347 msgstr "Industriell"
18348
18349 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18350 msgid "Alternative"
18351 msgstr "Alternativ"
18352
18353 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18354 msgid "Death metal"
18355 msgstr "Dödsmetal"
18356
18357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18358 msgid "Pranks"
18359 msgstr "Skämt"
18360
18361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18362 msgid "Soundtrack"
18363 msgstr "Soundtrack"
18364
18365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18366 msgid "Euro-Techno"
18367 msgstr "Euro-Techno"
18368
18369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18370 msgid "Ambient"
18371 msgstr "Ambient"
18372
18373 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18374 msgid "Trip-Hop"
18375 msgstr "Trip-Hop"
18376
18377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18378 msgid "Vocal"
18379 msgstr "Vocal"
18380
18381 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18382 msgid "Jazz+Funk"
18383 msgstr "Jazz+Funk"
18384
18385 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18386 msgid "Fusion"
18387 msgstr "Fusion"
18388
18389 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18390 msgid "Trance"
18391 msgstr "Trance"
18392
18393 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18394 msgid "Instrumental"
18395 msgstr "Instrumental"
18396
18397 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18398 msgid "Acid"
18399 msgstr "Acid"
18400
18401 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18402 msgid "House"
18403 msgstr "House"
18404
18405 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18406 msgid "Game"
18407 msgstr "Spel"
18408
18409 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18410 msgid "Sound clip"
18411 msgstr "Ljudklipp"
18412
18413 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18414 msgid "Gospel"
18415 msgstr "Gospel"
18416
18417 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18418 msgid "Alternative rock"
18419 msgstr "Alternativ rock"
18420
18421 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18422 msgid "Soul"
18423 msgstr "Soul"
18424
18425 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18426 msgid "Punk"
18427 msgstr "Punk"
18428
18429 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18430 msgid "Space"
18431 msgstr "Space"
18432
18433 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18434 msgid "Meditative"
18435 msgstr "Meditativ"
18436
18437 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18438 msgid "Instrumental pop"
18439 msgstr "Instrumental pop"
18440
18441 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18442 msgid "Instrumental rock"
18443 msgstr "Instrumental rock"
18444
18445 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18446 msgid "Ethnic"
18447 msgstr "Etnisk"
18448
18449 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18450 msgid "Gothic"
18451 msgstr "Gotisk"
18452
18453 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18454 msgid "Darkwave"
18455 msgstr "Darkwave"
18456
18457 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18458 msgid "Techno-Industrial"
18459 msgstr "Techno-Industrial"
18460
18461 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18462 msgid "Electronic"
18463 msgstr "Electronisk"
18464
18465 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18466 msgid "Pop-Folk"
18467 msgstr "Pop-Folk"
18468
18469 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18470 msgid "Eurodance"
18471 msgstr "Eurodance"
18472
18473 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18474 msgid "Dream"
18475 msgstr "Dream"
18476
18477 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18478 msgid "Southern rock"
18479 msgstr "Southern rock"
18480
18481 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18482 msgid "Comedy"
18483 msgstr "Komedi"
18484
18485 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18486 msgid "Cult"
18487 msgstr "Kult"
18488
18489 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18490 msgid "Gangsta"
18491 msgstr "Gangsta"
18492
18493 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18494 msgid "Top 40"
18495 msgstr "Topp 40"
18496
18497 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18498 msgid "Christian rap"
18499 msgstr "Kristen rap"
18500
18501 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18502 msgid "Pop/funk"
18503 msgstr "Pop/funk"
18504
18505 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18506 msgid "Jungle"
18507 msgstr "Jungle"
18508
18509 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18510 msgid "Native American"
18511 msgstr "Native American"
18512
18513 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18514 msgid "Cabaret"
18515 msgstr "Cabaret"
18516
18517 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18518 msgid "New wave"
18519 msgstr "New wave"
18520
18521 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18522 msgid "Rave"
18523 msgstr "Rave"
18524
18525 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18526 msgid "Showtunes"
18527 msgstr "Showtunes"
18528
18529 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18530 msgid "Trailer"
18531 msgstr "Förhandsvisning"
18532
18533 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18534 msgid "Lo-Fi"
18535 msgstr "Lo-Fi"
18536
18537 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18538 msgid "Tribal"
18539 msgstr "Tribal"
18540
18541 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18542 msgid "Acid punk"
18543 msgstr "Acid punk"
18544
18545 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18546 msgid "Acid jazz"
18547 msgstr "Acid jazz"
18548
18549 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18550 msgid "Polka"
18551 msgstr "Polka"
18552
18553 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18554 msgid "Retro"
18555 msgstr "Retro"
18556
18557 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18558 msgid "Musical"
18559 msgstr "Musikal"
18560
18561 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18562 msgid "Rock & roll"
18563 msgstr "Rock & roll"
18564
18565 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18566 msgid "Hard rock"
18567 msgstr "Hårdrock"
18568
18569 #: modules/meta_engine/id3tag.c:56
18570 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18571 msgstr "ID3v1/2 och APEv1/2-taggtolkare"
18572
18573 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:51
18574 msgid "MusicBrainz"
18575 msgstr "MusicBrainz"
18576
18577 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:52
18578 msgid "MusicBrainz meta data"
18579 msgstr "MusicBrainz-metadata"
18580
18581 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
18582 msgid "The username of your last.fm account"
18583 msgstr "Användarnamn för ditt Last.fm-konto"
18584
18585 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18586 msgid "The password of your last.fm account"
18587 msgstr "Lösenordet för ditt Last.fm-konto"
18588
18589 #: modules/misc/audioscrobbler.c:158
18590 msgid "Audioscrobbler"
18591 msgstr "Audioscrobbler"
18592
18593 #: modules/misc/audioscrobbler.c:159
18594 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18595 msgstr "Inrapportering av spelade låtar till Last.fm"
18596
18597 #: modules/misc/audioscrobbler.c:311
18598 msgid "Last.fm username not set"
18599 msgstr "Användarnamn för Last.fm inte inställt"
18600
18601 #: modules/misc/audioscrobbler.c:312
18602 #, fuzzy
18603 msgid ""
18604 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18605 "VLC.\n"
18606 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18607 msgstr ""
18608 "Ange ett användarnamn eller inaktivera Audioscrobbler-insticksmodulen, "
18609 "starta sedan om VLC.\n"
18610 "Besök https://www.last.fm/join/ för att registrera ett konto."
18611
18612 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
18613 msgid "last.fm: Authentication failed"
18614 msgstr "last.fm: Autentisering misslyckades"
18615
18616 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
18617 msgid ""
18618 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18619 "relaunch VLC."
18620 msgstr ""
18621 "Användarnamnet eller lösenordet för Last.fm är felaktigt. Kontrollera dina "
18622 "inställningar och starta om VLC."
18623
18624 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
18625 msgid "Dummy image chroma format"
18626 msgstr ""
18627
18628 #: modules/misc/dummy/dummy.c:41
18629 msgid ""
18630 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18631 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18632 msgstr ""
18633
18634 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
18635 msgid "Save raw codec data"
18636 msgstr "Spara rått kodekdata"
18637
18638 #: modules/misc/dummy/dummy.c:47
18639 msgid ""
18640 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18641 "main options."
18642 msgstr ""
18643
18644 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
18645 msgid ""
18646 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18647 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18648 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18649 msgstr ""
18650
18651 #: modules/misc/dummy/dummy.c:61
18652 msgid "Dummy interface function"
18653 msgstr ""
18654
18655 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
18656 msgid "Dummy Interface"
18657 msgstr ""
18658
18659 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
18660 msgid "Dummy access function"
18661 msgstr ""
18662
18663 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
18664 msgid "Dummy demux function"
18665 msgstr ""
18666
18667 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
18668 msgid "Dummy decoder"
18669 msgstr "Dummy-avkodare"
18670
18671 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18672 msgid "Dummy decoder function"
18673 msgstr ""
18674
18675 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
18676 msgid "Dummy encoder function"
18677 msgstr ""
18678
18679 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
18680 msgid "Dummy audio output function"
18681 msgstr ""
18682
18683 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
18684 msgid "Dummy video output function"
18685 msgstr ""
18686
18687 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
18688 msgid "Dummy Video output"
18689 msgstr ""
18690
18691 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18692 msgid "Dummy font renderer function"
18693 msgstr ""
18694
18695 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
18696 msgid "Filename for the font you want to use"
18697 msgstr "Filnamn för typsnittet som du vill använda"
18698
18699 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:58
18700 msgid "Font size in pixels"
18701 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
18702
18703 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:59
18704 msgid ""
18705 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18706 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18707 "font size."
18708 msgstr ""
18709
18710 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:64
18711 msgid ""
18712 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18713 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18714 msgstr ""
18715
18716 #: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:67
18717 msgid "Text default color"
18718 msgstr "Standardfärg för text"
18719
18720 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:68
18721 msgid ""
18722 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18723 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18724 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18725 "(red + green), #FFFFFF = white"
18726 msgstr ""
18727
18728 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:72
18729 msgid "Relative font size"
18730 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
18731
18732 #: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:73
18733 msgid ""
18734 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18735 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18736 msgstr ""
18737
18738 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
18739 msgid "Smaller"
18740 msgstr "Mindre"
18741
18742 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
18743 msgid "Small"
18744 msgstr "Liten"
18745
18746 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
18747 msgid "Large"
18748 msgstr "Stor"
18749
18750 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
18751 msgid "Larger"
18752 msgstr "Större"
18753
18754 #: modules/misc/freetype.c:129
18755 msgid "Use YUVP renderer"
18756 msgstr ""
18757
18758 #: modules/misc/freetype.c:130
18759 msgid ""
18760 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18761 "you want to encode into DVB subtitles"
18762 msgstr ""
18763
18764 #: modules/misc/freetype.c:132
18765 msgid "Font Effect"
18766 msgstr "Typsnittseffekt"
18767
18768 #: modules/misc/freetype.c:133
18769 msgid ""
18770 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18771 "readability."
18772 msgstr ""
18773
18774 #: modules/misc/freetype.c:141
18775 msgid "Background"
18776 msgstr "Bakgrund"
18777
18778 #: modules/misc/freetype.c:141
18779 msgid "Outline"
18780 msgstr "Konturer"
18781
18782 #: modules/misc/freetype.c:142
18783 msgid "Fat Outline"
18784 msgstr "Feta konturer"
18785
18786 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:91
18787 msgid "Text renderer"
18788 msgstr "Textrenderare"
18789
18790 #: modules/misc/freetype.c:155
18791 msgid "Freetype2 font renderer"
18792 msgstr "Freetype2-typsnittsrenderare"
18793
18794 #: modules/misc/gnutls.c:69
18795 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18796 msgstr ""
18797
18798 #: modules/misc/gnutls.c:71
18799 msgid ""
18800 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18801 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18802 msgstr ""
18803
18804 #: modules/misc/gnutls.c:74
18805 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18806 msgstr "Antal återupptagna TLS-sessioner"
18807
18808 #: modules/misc/gnutls.c:76
18809 msgid ""
18810 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18811 msgstr ""
18812 "Det här är maximalt antal återupptagna TLS-sessioner som mellanlagringen "
18813 "kommer att hålla kvar."
18814
18815 #: modules/misc/gnutls.c:81
18816 msgid "GnuTLS transport layer security"
18817 msgstr ""
18818
18819 #: modules/misc/gnutls.c:91
18820 msgid "GnuTLS server"
18821 msgstr "GnuTLS-server"
18822
18823 #: modules/misc/gtk_main.c:63
18824 msgid "Gtk+ GUI helper"
18825 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
18826
18827 #: modules/misc/inhibit.c:65
18828 msgid "Power Management Inhibitor"
18829 msgstr "Förhindring av strömhantering"
18830
18831 #: modules/misc/logger.c:123
18832 msgid "Log format"
18833 msgstr "Loggformat"
18834
18835 #: modules/misc/logger.c:125
18836 msgid ""
18837 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18838 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18839 msgstr ""
18840
18841 #: modules/misc/logger.c:129
18842 msgid ""
18843 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18844 "\"."
18845 msgstr ""
18846
18847 #: modules/misc/logger.c:134
18848 msgid "Logging"
18849 msgstr "Loggning"
18850
18851 #: modules/misc/logger.c:135
18852 msgid "File logging"
18853 msgstr "Filloggning"
18854
18855 #: modules/misc/logger.c:141
18856 msgid "Log filename"
18857 msgstr "Loggfilnamn"
18858
18859 #: modules/misc/logger.c:141
18860 msgid "Specify the log filename."
18861 msgstr "Ange loggfilnamn."
18862
18863 #: modules/misc/logger.c:147
18864 msgid "RRD output file"
18865 msgstr ""
18866
18867 #: modules/misc/logger.c:148
18868 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18869 msgstr ""
18870
18871 #: modules/misc/lua/vlc.c:51
18872 #, fuzzy
18873 msgid "Lua interface"
18874 msgstr "Qt-gränssnitt"
18875
18876 #: modules/misc/lua/vlc.c:52
18877 #, fuzzy
18878 msgid "Lua interface module to load"
18879 msgstr "Göm andra"
18880
18881 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18882 #, fuzzy
18883 msgid "Lua inteface configuration"
18884 msgstr "Läs in konfiguration"
18885
18886 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18887 msgid ""
18888 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18889 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18890 msgstr ""
18891
18892 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
18893 #, fuzzy
18894 msgid "Lua Meta"
18895 msgstr "Metal"
18896
18897 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18898 msgid "Fetch metadata using lua scripts"
18899 msgstr ""
18900
18901 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
18902 msgid "Lua Art"
18903 msgstr ""
18904
18905 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
18906 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18907 msgstr ""
18908
18909 #: modules/misc/lua/vlc.c:73
18910 #, fuzzy
18911 msgid "Lua Playlist"
18912 msgstr "Spellista"
18913
18914 #: modules/misc/lua/vlc.c:74
18915 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18916 msgstr ""
18917
18918 #: modules/misc/lua/vlc.c:87
18919 #, fuzzy
18920 msgid "Lua Interface Module"
18921 msgstr "Gränssnittsmodul"
18922
18923 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:58
18924 msgid "AltiVec memcpy"
18925 msgstr "AltiVec memcpy"
18926
18927 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
18928 msgid "libc memcpy"
18929 msgstr "libc memcpy"
18930
18931 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:89
18932 msgid "3D Now! memcpy"
18933 msgstr "3D Now! memcpy"
18934
18935 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:96
18936 msgid "MMX memcpy"
18937 msgstr "MMX memcpy"
18938
18939 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:101
18940 msgid "MMX EXT memcpy"
18941 msgstr "MMX EXT memcpy"
18942
18943 #: modules/misc/notify/growl.m:95
18944 msgid "Growl Notification Plugin"
18945 msgstr ""
18946
18947 #: modules/misc/notify/growl.m:279
18948 msgid "Now playing"
18949 msgstr "Nu spelas"
18950
18951 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:59
18952 msgid "Server"
18953 msgstr "Server"
18954
18955 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18956 msgid ""
18957 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18958 "notifications are sent locally."
18959 msgstr ""
18960
18961 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
18962 msgid "Growl password on the Growl server."
18963 msgstr "Growl-lösenord för Growl-servern."
18964
18965 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:66
18966 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18967 msgstr "Growls UDP-port på Growl-servern."
18968
18969 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:72
18970 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18971 msgstr ""
18972
18973 #: modules/misc/notify/msn.c:66 modules/misc/notify/telepathy.c:66
18974 #, fuzzy
18975 msgid "Title format string"
18976 msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
18977
18978 #: modules/misc/notify/msn.c:67
18979 msgid ""
18980 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18981 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18982 msgstr ""
18983
18984 #: modules/misc/notify/msn.c:74
18985 msgid "MSN Now-Playing"
18986 msgstr "MSN Nu spelas"
18987
18988 #: modules/misc/notify/notify.c:63
18989 msgid "Timeout (ms)"
18990 msgstr "Tidsgräns (ms)"
18991
18992 #: modules/misc/notify/notify.c:64
18993 msgid "How long the notification will be displayed "
18994 msgstr ""
18995
18996 #: modules/misc/notify/notify.c:69
18997 msgid "Notify"
18998 msgstr "Notifiera"
18999
19000 #: modules/misc/notify/notify.c:70
19001 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19002 msgstr ""
19003
19004 #: modules/misc/notify/telepathy.c:67
19005 msgid ""
19006 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19007 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19008 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19009 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19010 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19011 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19012 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19013 msgstr ""
19014
19015 #: modules/misc/notify/telepathy.c:80
19016 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
19017 msgstr ""
19018
19019 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
19020 msgid "Flip vertical position"
19021 msgstr ""
19022
19023 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19024 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19025 msgstr ""
19026
19027 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19028 msgid "Vertical offset"
19029 msgstr "Vertikal position"
19030
19031 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19032 msgid ""
19033 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19034 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19035 msgstr ""
19036
19037 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
19038 msgid "Shadow offset"
19039 msgstr "Skuggposition"
19040
19041 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19042 msgid ""
19043 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19044 msgstr ""
19045
19046 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
19047 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19048 msgstr ""
19049
19050 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
19051 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19052 msgstr ""
19053
19054 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
19055 msgid "XOSD interface"
19056 msgstr "XOSD-gränssnitt"
19057
19058 #: modules/misc/osd/parser.c:59
19059 #, fuzzy
19060 msgid "OSD configuration importer"
19061 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
19062
19063 #: modules/misc/osd/parser.c:65
19064 #, fuzzy
19065 msgid "XML OSD configuration importer"
19066 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
19067
19068 #: modules/misc/playlist/export.c:48
19069 msgid "M3U playlist exporter"
19070 msgstr "Exporterare för M3U-spellista"
19071
19072 #: modules/misc/playlist/export.c:54
19073 msgid "Old playlist exporter"
19074 msgstr "Exporterare för gammal spellista"
19075
19076 #: modules/misc/playlist/export.c:60
19077 msgid "XSPF playlist export"
19078 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
19079
19080 #: modules/misc/probe/hal.c:57 modules/services_discovery/hal.c:86
19081 msgid "HAL devices detection"
19082 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
19083
19084 #: modules/misc/qte_main.cpp:69
19085 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19086 msgstr "Kör som fristående Qt/Inbäddat gränssnitt-server"
19087
19088 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19089 msgid ""
19090 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19091 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19092 msgstr ""
19093
19094 #: modules/misc/qte_main.cpp:75
19095 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19096 msgstr ""
19097
19098 #: modules/misc/qte_main.cpp:179
19099 msgid "video"
19100 msgstr "video"
19101
19102 #: modules/misc/quartztext.c:84
19103 #, fuzzy
19104 msgid "Mac Text renderer"
19105 msgstr "Textrenderering"
19106
19107 #: modules/misc/quartztext.c:85
19108 msgid "Quartz font renderer"
19109 msgstr "Quartz-typsnittsrenderare"
19110
19111 #: modules/misc/rtsp.c:53
19112 msgid "RTSP host address"
19113 msgstr "RTSP-värdadress"
19114
19115 #: modules/misc/rtsp.c:55
19116 msgid ""
19117 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19118 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19119 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19120 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19121 msgstr ""
19122
19123 #: modules/misc/rtsp.c:60
19124 msgid "Maximum number of connections"
19125 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
19126
19127 #: modules/misc/rtsp.c:61
19128 msgid ""
19129 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19130 "0 means no limit."
19131 msgstr ""
19132 "Det här begränsar maximalt antal klienter som kan ansluta till RTSP VOD. 0 "
19133 "betyder ingen begränsning."
19134
19135 #: modules/misc/rtsp.c:64
19136 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19137 msgstr ""
19138
19139 #: modules/misc/rtsp.c:66
19140 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19141 msgstr ""
19142
19143 #: modules/misc/rtsp.c:68
19144 msgid ""
19145 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19146 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19147 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19148 "The default is 5."
19149 msgstr ""
19150
19151 #: modules/misc/rtsp.c:74
19152 msgid "RTSP VoD"
19153 msgstr "RTSP VoD"
19154
19155 #: modules/misc/rtsp.c:75
19156 msgid "RTSP VoD server"
19157 msgstr "RTSP VoD-server"
19158
19159 #: modules/misc/screensaver.c:93
19160 msgid "X Screensaver disabler"
19161 msgstr ""
19162
19163 #: modules/misc/svg.c:69
19164 msgid "SVG template file"
19165 msgstr "SVG-mallfil"
19166
19167 #: modules/misc/svg.c:70
19168 msgid ""
19169 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19170 msgstr ""
19171
19172 #: modules/misc/testsuite/test1.c:37
19173 msgid "C module that does nothing"
19174 msgstr "C-modul som inte gör någonting"
19175
19176 #: modules/misc/testsuite/test4.c:66
19177 msgid "Miscellaneous stress tests"
19178 msgstr "Diverse stresstester"
19179
19180 #: modules/misc/win32text.c:92
19181 msgid "Win32 font renderer"
19182 msgstr ""
19183
19184 #: modules/misc/xml/libxml.c:44
19185 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19186 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
19187
19188 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
19189 msgid "Simple XML Parser"
19190 msgstr "Enkel XML-tolkare"
19191
19192 #: modules/mux/asf.c:52
19193 msgid "Title to put in ASF comments."
19194 msgstr "Titel att lägga i ASF-kommentarer."
19195
19196 #: modules/mux/asf.c:54
19197 msgid "Author to put in ASF comments."
19198 msgstr "Upphovsman att lägga i ASF-kommentarer."
19199
19200 #: modules/mux/asf.c:56
19201 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19202 msgstr "Copyrightsträng att lägga i ASF-kommentarer."
19203
19204 #: modules/mux/asf.c:57
19205 msgid "Comment"
19206 msgstr "Kommentar"
19207
19208 #: modules/mux/asf.c:58
19209 msgid "Comment to put in ASF comments."
19210 msgstr "Kommentar att lägga i ASF-kommentarer."
19211
19212 #: modules/mux/asf.c:60
19213 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19214 msgstr "\"Betyg\" att lägga i ASF-kommentarer."
19215
19216 #: modules/mux/asf.c:61
19217 msgid "Packet Size"
19218 msgstr "Paketstorlek"
19219
19220 #: modules/mux/asf.c:62
19221 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19222 msgstr "ASF-paketstorlek -- standard är 4096 byte"
19223
19224 #: modules/mux/asf.c:65
19225 msgid "ASF muxer"
19226 msgstr "ASF-muxer"
19227
19228 #: modules/mux/asf.c:543
19229 msgid "Unknown Video"
19230 msgstr "Okänd video"
19231
19232 #: modules/mux/avi.c:46
19233 msgid "AVI muxer"
19234 msgstr "AVI-muxer"
19235
19236 #: modules/mux/dummy.c:44
19237 msgid "Dummy/Raw muxer"
19238 msgstr ""
19239
19240 #: modules/mux/mp4.c:48
19241 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19242 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
19243
19244 #: modules/mux/mp4.c:50
19245 msgid ""
19246 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19247 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19248 "downloading."
19249 msgstr ""
19250
19251 #: modules/mux/mp4.c:60
19252 msgid "MP4/MOV muxer"
19253 msgstr "MP4/MOV-muxer"
19254
19255 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:147
19256 msgid "DTS delay (ms)"
19257 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
19258
19259 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
19260 msgid ""
19261 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19262 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19263 "inside the client decoder."
19264 msgstr ""
19265
19266 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
19267 msgid "PES maximum size"
19268 msgstr "PES maximal storlek"
19269
19270 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19271 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19272 msgstr ""
19273
19274 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
19275 msgid "PS muxer"
19276 msgstr "PS-muxer"
19277
19278 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
19279 msgid "Video PID"
19280 msgstr "Video-PID"
19281
19282 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
19283 msgid ""
19284 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19285 "the video."
19286 msgstr ""
19287
19288 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
19289 msgid "Audio PID"
19290 msgstr "Ljud-PID"
19291
19292 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
19293 #, fuzzy
19294 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19295 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
19296
19297 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
19298 msgid "SPU PID"
19299 msgstr "SPU-PID"
19300
19301 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
19302 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19303 msgstr ""
19304
19305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
19306 msgid "PMT PID"
19307 msgstr "PMT-PID"
19308
19309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19310 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19311 msgstr ""
19312
19313 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
19314 msgid "TS ID"
19315 msgstr "TS-ID"
19316
19317 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19318 #, fuzzy
19319 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19320 msgstr "MPEG Transportström"
19321
19322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19323 msgid "NET ID"
19324 msgstr "NET-ID"
19325
19326 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19327 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19328 msgstr ""
19329
19330 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19331 #, fuzzy
19332 msgid "PMT Program numbers"
19333 msgstr "Spårnummer."
19334
19335 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19336 msgid ""
19337 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19338 "to be enabled."
19339 msgstr ""
19340
19341 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19342 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19343 msgstr ""
19344
19345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19346 msgid ""
19347 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19348 "be enabled."
19349 msgstr ""
19350
19351 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19352 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19353 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
19354
19355 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19356 msgid ""
19357 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19358 "be enabled."
19359 msgstr ""
19360
19361 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19362 msgid "Set PID to ID of ES"
19363 msgstr "Ställ in PID till id för ES"
19364
19365 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19366 msgid ""
19367 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19368 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19369 msgstr ""
19370
19371 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19372 msgid "Data alignment"
19373 msgstr "Datajustering"
19374
19375 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19376 msgid ""
19377 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19378 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19379 msgstr ""
19380
19381 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
19382 msgid "Shaping delay (ms)"
19383 msgstr ""
19384
19385 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
19386 msgid ""
19387 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19388 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19389 "especially for reference frames."
19390 msgstr ""
19391
19392 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
19393 msgid "Use keyframes"
19394 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
19395
19396 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19397 msgid ""
19398 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19399 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19400 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19401 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19402 "the biggest frames in the stream."
19403 msgstr ""
19404
19405 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
19406 msgid "PCR delay (ms)"
19407 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
19408
19409 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19410 msgid ""
19411 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19412 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19413 msgstr ""
19414
19415 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
19416 msgid "Minimum B (deprecated)"
19417 msgstr ""
19418
19419 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142 modules/mux/mpeg/ts.c:145
19420 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19421 msgstr ""
19422
19423 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19424 msgid "Maximum B (deprecated)"
19425 msgstr ""
19426
19427 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
19428 msgid ""
19429 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19430 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19431 "inside the client decoder."
19432 msgstr ""
19433
19434 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
19435 msgid "Crypt audio"
19436 msgstr "Kryptera ljud"
19437
19438 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19439 msgid "Crypt audio using CSA"
19440 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
19441
19442 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
19443 msgid "Crypt video"
19444 msgstr "Kryptera video"
19445
19446 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
19447 msgid "Crypt video using CSA"
19448 msgstr "Kryptera video med CSA"
19449
19450 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19451 msgid "CSA Key"
19452 msgstr "CSA-nyckel"
19453
19454 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
19455 msgid ""
19456 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19457 msgstr ""
19458
19459 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
19460 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19461 msgstr ""
19462
19463 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19464 msgid ""
19465 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19466 "header from the value before encrypting."
19467 msgstr ""
19468
19469 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
19470 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19471 msgstr ""
19472
19473 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19474 msgid "Multipart JPEG muxer"
19475 msgstr "Multipart JPEG-muxer"
19476
19477 #: modules/mux/ogg.c:51
19478 msgid "Ogg/OGM muxer"
19479 msgstr "Ogg/OGM-muxer"
19480
19481 #: modules/mux/wav.c:45
19482 msgid "WAV muxer"
19483 msgstr ""
19484
19485 #: modules/packetizer/copy.c:46
19486 msgid "Copy packetizer"
19487 msgstr "Kopiera paketerare"
19488
19489 #: modules/packetizer/h264.c:52
19490 msgid "H.264 video packetizer"
19491 msgstr "H.264-videopaketerare"
19492
19493 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
19494 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19495 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
19496
19497 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
19498 msgid "MPEG4 video packetizer"
19499 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
19500
19501 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:55
19502 msgid "Sync on Intra Frame"
19503 msgstr ""
19504
19505 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19506 msgid ""
19507 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19508 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19509 msgstr ""
19510
19511 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:69
19512 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19513 msgstr "Videopaketerare för MPEG-I/II"
19514
19515 #: modules/packetizer/vc1.c:49
19516 msgid "VC-1 packetizer"
19517 msgstr "VC-1-paketerare"
19518
19519 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
19520 msgid "Bonjour services"
19521 msgstr "Bonjour-tjänster"
19522
19523 #: modules/services_discovery/bonjour.c:315
19524 msgid "Bonjour"
19525 msgstr "Bonjour"
19526
19527 #: modules/services_discovery/hal.c:163
19528 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:86
19529 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:291
19530 msgid "Devices"
19531 msgstr "Enheter"
19532
19533 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
19534 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19535 msgstr ""
19536
19537 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
19538 #: modules/services_discovery/podcast.c:120
19539 msgid "Podcasts"
19540 msgstr "Poddsändningar"
19541
19542 #: modules/services_discovery/sap.c:84
19543 msgid "SAP multicast address"
19544 msgstr "SAP-multicastadress"
19545
19546 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19547 msgid ""
19548 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19549 "However, you can specify a specific address."
19550 msgstr ""
19551
19552 #: modules/services_discovery/sap.c:88
19553 msgid "IPv4 SAP"
19554 msgstr "IPv4 SAP"
19555
19556 #: modules/services_discovery/sap.c:90
19557 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19558 msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadresserna."
19559
19560 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19561 msgid "IPv6 SAP"
19562 msgstr "IPv6 SAP"
19563
19564 #: modules/services_discovery/sap.c:93
19565 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19566 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
19567
19568 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19569 msgid "IPv6 SAP scope"
19570 msgstr ""
19571
19572 #: modules/services_discovery/sap.c:96
19573 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19574 msgstr ""
19575
19576 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19577 msgid "SAP timeout (seconds)"
19578 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
19579
19580 #: modules/services_discovery/sap.c:99
19581 msgid ""
19582 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19583 msgstr ""
19584
19585 #: modules/services_discovery/sap.c:101
19586 msgid "Try to parse the announce"
19587 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
19588
19589 #: modules/services_discovery/sap.c:103
19590 msgid ""
19591 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19592 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
19593 msgstr ""
19594
19595 #: modules/services_discovery/sap.c:106
19596 msgid "SAP Strict mode"
19597 msgstr ""
19598
19599 #: modules/services_discovery/sap.c:108
19600 msgid ""
19601 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19602 "announcements."
19603 msgstr ""
19604
19605 #: modules/services_discovery/sap.c:110
19606 msgid "Use SAP cache"
19607 msgstr "Använd SAP-mellanlager"
19608
19609 #: modules/services_discovery/sap.c:112
19610 msgid ""
19611 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19612 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19613 msgstr ""
19614
19615 #: modules/services_discovery/sap.c:116
19616 msgid ""
19617 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19618 "announcements."
19619 msgstr ""
19620
19621 #: modules/services_discovery/sap.c:127
19622 msgid "SAP Announcements"
19623 msgstr "SAP-annonseringar"
19624
19625 #: modules/services_discovery/sap.c:154
19626 #, fuzzy
19627 msgid "SDP Descriptions parser"
19628 msgstr "Beskrivningsfil"
19629
19630 #: modules/services_discovery/sap.c:885 modules/services_discovery/sap.c:890
19631 msgid "Session"
19632 msgstr "Session"
19633
19634 #: modules/services_discovery/sap.c:885
19635 msgid "Tool"
19636 msgstr "Verktyg"
19637
19638 #: modules/services_discovery/sap.c:890
19639 msgid "User"
19640 msgstr "Användare"
19641
19642 #: modules/services_discovery/shout.c:62
19643 msgid "Les Guignols"
19644 msgstr "Les Guignols"
19645
19646 #: modules/services_discovery/shout.c:67
19647 msgid "Canal +"
19648 msgstr ""
19649
19650 #: modules/services_discovery/shout.c:72
19651 msgid "Shoutcast Radio"
19652 msgstr "Shoutcast-radio"
19653
19654 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19655 msgid "Shoutcast TV"
19656 msgstr "Shoutcast TV"
19657
19658 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19659 msgid "Freebox TV"
19660 msgstr "Freebox TV"
19661
19662 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19663 #: modules/services_discovery/shout.c:123
19664 msgid "French TV"
19665 msgstr ""
19666
19667 #: modules/services_discovery/shout.c:109
19668 msgid "Shoutcast radio listings"
19669 msgstr ""
19670
19671 #: modules/services_discovery/shout.c:116
19672 msgid "Shoutcast TV listings"
19673 msgstr "Shoutcast TV-tablå"
19674
19675 #: modules/services_discovery/shout.c:130
19676 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19677 msgstr ""
19678
19679 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:61
19680 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19681 msgstr ""
19682
19683 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:262
19684 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19685 msgstr ""
19686
19687 #: modules/stream_out/autodel.c:45
19688 #, fuzzy
19689 msgid "Autodel"
19690 msgstr "Auto"
19691
19692 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19693 msgid "Automatically add/delete input streams"
19694 msgstr "Lägg automatiskt till eller ta bort inmatningsströmmar"
19695
19696 #: modules/stream_out/bridge.c:41
19697 msgid ""
19698 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19699 "this stream later."
19700 msgstr ""
19701
19702 #: modules/stream_out/bridge.c:45
19703 msgid ""
19704 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19705 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19706 "need to raise caching values."
19707 msgstr ""
19708
19709 #: modules/stream_out/bridge.c:49
19710 msgid "ID Offset"
19711 msgstr "ID-adress"
19712
19713 #: modules/stream_out/bridge.c:50
19714 msgid ""
19715 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19716 "IDs bridge_in will register."
19717 msgstr ""
19718
19719 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19720 msgid "Bridge"
19721 msgstr "Brygga"
19722
19723 #: modules/stream_out/bridge.c:63
19724 msgid "Bridge stream output"
19725 msgstr ""
19726
19727 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19728 msgid "Bridge out"
19729 msgstr "Brygga ut"
19730
19731 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19732 msgid "Bridge in"
19733 msgstr "Brygga in"
19734
19735 #: modules/stream_out/description.c:51
19736 msgid "Description stream output"
19737 msgstr ""
19738
19739 #: modules/stream_out/display.c:41
19740 msgid "Enable/disable audio rendering."
19741 msgstr ""
19742
19743 #: modules/stream_out/display.c:43
19744 msgid "Enable/disable video rendering."
19745 msgstr ""
19746
19747 #: modules/stream_out/display.c:45
19748 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19749 msgstr "Lägger in en fördröjning i visningen av strömmen."
19750
19751 #: modules/stream_out/display.c:54
19752 msgid "Display stream output"
19753 msgstr ""
19754
19755 #: modules/stream_out/duplicate.c:43
19756 msgid "Duplicate stream output"
19757 msgstr ""
19758
19759 #: modules/stream_out/es.c:40 modules/stream_out/standard.c:40
19760 msgid "Output access method"
19761 msgstr ""
19762
19763 #: modules/stream_out/es.c:42
19764 msgid "This is the default output access method that will be used."
19765 msgstr ""
19766
19767 #: modules/stream_out/es.c:44
19768 msgid "Audio output access method"
19769 msgstr ""
19770
19771 #: modules/stream_out/es.c:46
19772 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19773 msgstr ""
19774
19775 #: modules/stream_out/es.c:47
19776 msgid "Video output access method"
19777 msgstr ""
19778
19779 #: modules/stream_out/es.c:49
19780 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19781 msgstr ""
19782
19783 #: modules/stream_out/es.c:51 modules/stream_out/standard.c:43
19784 msgid "Output muxer"
19785 msgstr ""
19786
19787 #: modules/stream_out/es.c:53
19788 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19789 msgstr ""
19790
19791 #: modules/stream_out/es.c:54
19792 msgid "Audio output muxer"
19793 msgstr ""
19794
19795 #: modules/stream_out/es.c:56
19796 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19797 msgstr ""
19798
19799 #: modules/stream_out/es.c:57
19800 msgid "Video output muxer"
19801 msgstr ""
19802
19803 #: modules/stream_out/es.c:59
19804 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19805 msgstr ""
19806
19807 #: modules/stream_out/es.c:61
19808 msgid "Output URL"
19809 msgstr ""
19810
19811 #: modules/stream_out/es.c:63
19812 msgid "This is the default output URI."
19813 msgstr ""
19814
19815 #: modules/stream_out/es.c:64
19816 msgid "Audio output URL"
19817 msgstr ""
19818
19819 #: modules/stream_out/es.c:66
19820 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19821 msgstr ""
19822
19823 #: modules/stream_out/es.c:67
19824 msgid "Video output URL"
19825 msgstr ""
19826
19827 #: modules/stream_out/es.c:69
19828 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19829 msgstr ""
19830
19831 #: modules/stream_out/es.c:78
19832 msgid "Elementary stream output"
19833 msgstr ""
19834
19835 #: modules/stream_out/es.c:371 modules/stream_out/es.c:385
19836 #, c-format
19837 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19838 msgstr ""
19839
19840 #: modules/stream_out/gather.c:43
19841 msgid "Gathering stream output"
19842 msgstr ""
19843
19844 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
19845 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19846 msgstr ""
19847
19848 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
19849 msgid "Sample aspect ratio"
19850 msgstr ""
19851
19852 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
19853 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19854 msgstr ""
19855
19856 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135 modules/stream_out/transcode.c:84
19857 msgid "Video filter"
19858 msgstr "Videofilter"
19859
19860 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
19861 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19862 msgstr "Videofilter kommer att tillämpas på videoströmmen."
19863
19864 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
19865 msgid "Image chroma"
19866 msgstr "Bildkroma"
19867
19868 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
19869 msgid ""
19870 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19871 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19872 msgstr ""
19873
19874 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
19875 msgid "Mosaic bridge"
19876 msgstr ""
19877
19878 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
19879 msgid "Mosaic bridge stream output"
19880 msgstr ""
19881
19882 #: modules/stream_out/rtp.c:69
19883 msgid "This is the output URL that will be used."
19884 msgstr ""
19885
19886 #: modules/stream_out/rtp.c:70
19887 msgid "SDP"
19888 msgstr "SDP"
19889
19890 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19891 msgid ""
19892 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19893 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19894 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19895 "SDP to be announced via SAP."
19896 msgstr ""
19897
19898 #: modules/stream_out/rtp.c:76
19899 msgid "Muxer"
19900 msgstr ""
19901
19902 #: modules/stream_out/rtp.c:78
19903 #, fuzzy
19904 msgid ""
19905 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19906 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19907 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
19908
19909 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:49
19910 msgid "Session name"
19911 msgstr "Sessionsnamn"
19912
19913 #: modules/stream_out/rtp.c:83
19914 msgid ""
19915 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19916 "Descriptor)."
19917 msgstr ""
19918
19919 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:59
19920 msgid "Session description"
19921 msgstr "Sessionsbeskrivning"
19922
19923 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:61
19924 msgid ""
19925 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19926 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19927 msgstr ""
19928
19929 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:63
19930 msgid "Session URL"
19931 msgstr "Session URL"
19932
19933 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:65
19934 msgid ""
19935 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19936 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19937 "(Session Descriptor)."
19938 msgstr ""
19939
19940 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:68
19941 msgid "Session email"
19942 msgstr "Session e-post"
19943
19944 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:70
19945 msgid ""
19946 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19947 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19948 msgstr ""
19949
19950 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:72
19951 #, fuzzy
19952 msgid "Session phone number"
19953 msgstr "Sessionsnamn"
19954
19955 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:74
19956 msgid ""
19957 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19958 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19959 msgstr ""
19960
19961 #: modules/stream_out/rtp.c:105
19962 #, fuzzy
19963 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19964 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
19965
19966 #: modules/stream_out/rtp.c:106
19967 msgid "Audio port"
19968 msgstr "Ljudport"
19969
19970 #: modules/stream_out/rtp.c:108
19971 #, fuzzy
19972 msgid ""
19973 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19974 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
19975
19976 #: modules/stream_out/rtp.c:109
19977 msgid "Video port"
19978 msgstr "Videoport"
19979
19980 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19981 #, fuzzy
19982 msgid ""
19983 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19984 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
19985
19986 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19987 msgid ""
19988 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19989 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19990 "in default)."
19991 msgstr ""
19992 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
19993 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
19994 "inbyggda standardvärde)."
19995
19996 #: modules/stream_out/rtp.c:119
19997 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19998 msgstr ""
19999
20000 #: modules/stream_out/rtp.c:121
20001 msgid ""
20002 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20003 "packets."
20004 msgstr ""
20005
20006 #: modules/stream_out/rtp.c:124
20007 msgid "DCCP transport"
20008 msgstr "DCCP-transport"
20009
20010 #: modules/stream_out/rtp.c:126
20011 msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
20012 msgstr ""
20013
20014 #: modules/stream_out/rtp.c:127
20015 msgid "TCP transport"
20016 msgstr "TCP-transport"
20017
20018 #: modules/stream_out/rtp.c:129
20019 msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
20020 msgstr ""
20021
20022 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20023 msgid "UDP-Lite transport"
20024 msgstr "UDP-Lite-transport"
20025
20026 #: modules/stream_out/rtp.c:132
20027 msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
20028 msgstr ""
20029
20030 #: modules/stream_out/rtp.c:134
20031 msgid "MP4A LATM"
20032 msgstr "MP4A LATM"
20033
20034 #: modules/stream_out/rtp.c:136
20035 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20036 msgstr ""
20037
20038 #: modules/stream_out/rtp.c:146
20039 msgid "RTP stream output"
20040 msgstr ""
20041
20042 #: modules/stream_out/standard.c:42
20043 #, fuzzy
20044 msgid "Output method to use for the stream."
20045 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
20046
20047 #: modules/stream_out/standard.c:45
20048 msgid "Muxer to use for the stream."
20049 msgstr "Muxer att använda för strömmen."
20050
20051 #: modules/stream_out/standard.c:46
20052 msgid "Output destination"
20053 msgstr "Mål för utmatning"
20054
20055 #: modules/stream_out/standard.c:48
20056 #, fuzzy
20057 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
20058 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
20059
20060 #: modules/stream_out/standard.c:51
20061 msgid ""
20062 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
20063 "you choose to use SAP."
20064 msgstr ""
20065
20066 #: modules/stream_out/standard.c:54
20067 msgid "Session groupname"
20068 msgstr "Sessionsgruppnamn"
20069
20070 #: modules/stream_out/standard.c:56
20071 msgid ""
20072 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20073 "if you choose to use SAP."
20074 msgstr ""
20075
20076 #: modules/stream_out/standard.c:78
20077 msgid "SAP announcing"
20078 msgstr "SAP-annonsering"
20079
20080 #: modules/stream_out/standard.c:79
20081 msgid "Announce this session with SAP."
20082 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
20083
20084 #: modules/stream_out/standard.c:88
20085 msgid "Standard stream output"
20086 msgstr ""
20087
20088 #: modules/stream_out/switcher.c:83
20089 msgid "Files"
20090 msgstr "Filer"
20091
20092 #: modules/stream_out/switcher.c:85
20093 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20094 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
20095
20096 #: modules/stream_out/switcher.c:86
20097 msgid "Sizes"
20098 msgstr "Storlekar"
20099
20100 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20101 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20102 msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
20103
20104 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20105 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20106 msgstr "Bildförhållande (4:3, 16:9)."
20107
20108 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20109 msgid "Command UDP port"
20110 msgstr "UDP-port för kommando"
20111
20112 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20113 msgid "UDP port to listen to for commands."
20114 msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
20115
20116 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20117 msgid "Command"
20118 msgstr "Kommando"
20119
20120 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20121 msgid "Initial command to execute."
20122 msgstr ""
20123
20124 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20125 msgid "GOP size"
20126 msgstr "GOP-storlek"
20127
20128 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20129 msgid "Number of P frames between two I frames."
20130 msgstr ""
20131
20132 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20133 msgid "Quantizer scale"
20134 msgstr ""
20135
20136 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20137 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20138 msgstr ""
20139
20140 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20141 msgid "Mute audio"
20142 msgstr "Tysta ljudet"
20143
20144 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20145 msgid "Mute audio when command is not 0."
20146 msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
20147
20148 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20149 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20150 msgstr ""
20151
20152 #: modules/stream_out/transcode.c:50
20153 msgid "Video encoder"
20154 msgstr "Videokodare"
20155
20156 #: modules/stream_out/transcode.c:52
20157 msgid ""
20158 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20159 "options)."
20160 msgstr ""
20161
20162 #: modules/stream_out/transcode.c:54
20163 msgid "Destination video codec"
20164 msgstr ""
20165
20166 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20167 msgid "This is the video codec that will be used."
20168 msgstr ""
20169
20170 #: modules/stream_out/transcode.c:57
20171 msgid "Video bitrate"
20172 msgstr "Videobitfrekvens"
20173
20174 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20175 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20176 msgstr ""
20177
20178 #: modules/stream_out/transcode.c:60
20179 msgid "Video scaling"
20180 msgstr "Videoskalning"
20181
20182 #: modules/stream_out/transcode.c:62
20183 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20184 msgstr ""
20185
20186 #: modules/stream_out/transcode.c:63
20187 msgid "Video frame-rate"
20188 msgstr "Bildfrekvens för video"
20189
20190 #: modules/stream_out/transcode.c:65
20191 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20192 msgstr ""
20193
20194 #: modules/stream_out/transcode.c:68
20195 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20196 msgstr "Avfläta video innan kodning."
20197
20198 #: modules/stream_out/transcode.c:71
20199 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20200 msgstr "Ange vilken avflätningsmodul som ska användas."
20201
20202 #: modules/stream_out/transcode.c:78
20203 msgid "Maximum video width"
20204 msgstr "Maximal videobredd"
20205
20206 #: modules/stream_out/transcode.c:80
20207 msgid "Maximum output video width."
20208 msgstr ""
20209
20210 #: modules/stream_out/transcode.c:81
20211 msgid "Maximum video height"
20212 msgstr "Maximal videohöjd"
20213
20214 #: modules/stream_out/transcode.c:83
20215 msgid "Maximum output video height."
20216 msgstr ""
20217
20218 #: modules/stream_out/transcode.c:86
20219 msgid ""
20220 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20221 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20222 msgstr ""
20223
20224 #: modules/stream_out/transcode.c:89
20225 msgid "Video crop (top)"
20226 msgstr "Videobeskäring (överkant)"
20227
20228 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20229 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
20230 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
20231
20232 #: modules/stream_out/transcode.c:92
20233 msgid "Video crop (left)"
20234 msgstr "Videobeskäring (vänster)"
20235
20236 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20237 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
20238 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
20239
20240 #: modules/stream_out/transcode.c:95
20241 msgid "Video crop (bottom)"
20242 msgstr "Videobeskäring (nederkant)"
20243
20244 #: modules/stream_out/transcode.c:97
20245 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
20246 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
20247
20248 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20249 msgid "Video crop (right)"
20250 msgstr "Videobeskäring (höger)"
20251
20252 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20253 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
20254 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
20255
20256 #: modules/stream_out/transcode.c:102
20257 #, fuzzy
20258 msgid "Video padding (top)"
20259 msgstr "Videoinställningar"
20260
20261 #: modules/stream_out/transcode.c:104
20262 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
20263 msgstr ""
20264
20265 #: modules/stream_out/transcode.c:105
20266 #, fuzzy
20267 msgid "Video padding (left)"
20268 msgstr "Video justering"
20269
20270 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20271 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
20272 msgstr ""
20273
20274 #: modules/stream_out/transcode.c:108
20275 msgid "Video padding (bottom)"
20276 msgstr ""
20277
20278 #: modules/stream_out/transcode.c:110
20279 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
20280 msgstr ""
20281
20282 #: modules/stream_out/transcode.c:111
20283 #, fuzzy
20284 msgid "Video padding (right)"
20285 msgstr "Video höjd"
20286
20287 #: modules/stream_out/transcode.c:113
20288 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
20289 msgstr ""
20290
20291 #: modules/stream_out/transcode.c:115
20292 #, fuzzy
20293 msgid "Video canvas width"
20294 msgstr "Video bredd"
20295
20296 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20297 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
20298 msgstr ""
20299
20300 #: modules/stream_out/transcode.c:118
20301 #, fuzzy
20302 msgid "Video canvas height"
20303 msgstr "Video höjd"
20304
20305 #: modules/stream_out/transcode.c:120
20306 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
20307 msgstr ""
20308
20309 #: modules/stream_out/transcode.c:121
20310 msgid "Video canvas aspect ratio"
20311 msgstr ""
20312
20313 #: modules/stream_out/transcode.c:123
20314 msgid ""
20315 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
20316 "accordingly."
20317 msgstr ""
20318
20319 #: modules/stream_out/transcode.c:126
20320 msgid "Audio encoder"
20321 msgstr "Ljudkodare"
20322
20323 #: modules/stream_out/transcode.c:128
20324 msgid ""
20325 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20326 "options)."
20327 msgstr ""
20328
20329 #: modules/stream_out/transcode.c:130
20330 msgid "Destination audio codec"
20331 msgstr "Ljudkodek för målet"
20332
20333 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20334 msgid "This is the audio codec that will be used."
20335 msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
20336
20337 #: modules/stream_out/transcode.c:133
20338 msgid "Audio bitrate"
20339 msgstr "Ljudbitfrekvens"
20340
20341 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20342 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20343 msgstr "Målbitfrekvens för omkodad ljudström."
20344
20345 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20346 msgid "Audio sample rate"
20347 msgstr "Samplingsfrekvens för ljud"
20348
20349 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20350 msgid ""
20351 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20352 msgstr ""
20353 "Samplingsfrekvens för omkodad ljudström (11250, 22500, 44100 eller 48000)."
20354
20355 #: modules/stream_out/transcode.c:139
20356 msgid "Audio channels"
20357 msgstr "Ljudkanaler"
20358
20359 #: modules/stream_out/transcode.c:141
20360 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20361 msgstr "Antal ljudkanaler i de omkodade strömmarna."
20362
20363 #: modules/stream_out/transcode.c:142
20364 msgid "Audio filter"
20365 msgstr "Ljudfilter"
20366
20367 #: modules/stream_out/transcode.c:144
20368 msgid ""
20369 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20370 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20371 msgstr ""
20372
20373 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20374 msgid "Subtitles encoder"
20375 msgstr "Kodare för undertexter"
20376
20377 #: modules/stream_out/transcode.c:149
20378 msgid ""
20379 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20380 "options)."
20381 msgstr ""
20382
20383 #: modules/stream_out/transcode.c:151
20384 msgid "Destination subtitles codec"
20385 msgstr ""
20386
20387 #: modules/stream_out/transcode.c:153
20388 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20389 msgstr ""
20390
20391 #: modules/stream_out/transcode.c:157
20392 msgid ""
20393 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20394 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20395 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20396 "of subpicture modules"
20397 msgstr ""
20398
20399 #: modules/stream_out/transcode.c:162 modules/video_filter/osdmenu.c:134
20400 msgid "OSD menu"
20401 msgstr "Skärmtextmeny"
20402
20403 #: modules/stream_out/transcode.c:164
20404 msgid ""
20405 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20406 msgstr ""
20407
20408 #: modules/stream_out/transcode.c:166
20409 msgid "Number of threads"
20410 msgstr "Antal trådar"
20411
20412 #: modules/stream_out/transcode.c:168
20413 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20414 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
20415
20416 #: modules/stream_out/transcode.c:169
20417 msgid "High priority"
20418 msgstr "Hög prioritet"
20419
20420 #: modules/stream_out/transcode.c:171
20421 msgid ""
20422 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20423 msgstr ""
20424
20425 #: modules/stream_out/transcode.c:174
20426 msgid "Synchronise on audio track"
20427 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
20428
20429 #: modules/stream_out/transcode.c:176
20430 msgid ""
20431 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20432 "on the audio track."
20433 msgstr ""
20434
20435 #: modules/stream_out/transcode.c:180
20436 msgid ""
20437 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20438 "rate."
20439 msgstr ""
20440
20441 #: modules/stream_out/transcode.c:195
20442 msgid "Transcode stream output"
20443 msgstr ""
20444
20445 #: modules/stream_out/transcode.c:274
20446 msgid "Overlays/Subtitles"
20447 msgstr ""
20448
20449 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
20450 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20451 msgstr ""
20452
20453 #: modules/video_chroma/chain.c:46
20454 msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
20455 msgstr ""
20456
20457 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:50 modules/video_chroma/i420_ymga.c:50
20458 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:81 modules/video_chroma/i422_i420.c:52
20459 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:52
20460 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:52
20461 msgid "Conversions from "
20462 msgstr "Konverteringar från "
20463
20464 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
20465 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20466 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
20467
20468 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:74
20469 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20470 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
20471
20472 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
20473 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20474 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
20475
20476 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:53 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84
20477 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
20478 msgid "MMX conversions from "
20479 msgstr "MMX-konverteringar från "
20480
20481 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
20482 msgid "SSE2 conversions from "
20483 msgstr "SSE2-konverteringar från "
20484
20485 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
20486 msgid "AltiVec conversions from "
20487 msgstr "AltiVec-konverteringar från "
20488
20489 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20490 msgid ""
20491 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20492 "threshold value will be the brighness defined below."
20493 msgstr ""
20494
20495 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20496 msgid "Image contrast (0-2)"
20497 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
20498
20499 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20500 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20501 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
20502
20503 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20504 msgid "Image hue (0-360)"
20505 msgstr "Färgton (0-360)"
20506
20507 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20508 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20509 msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
20510
20511 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20512 msgid "Image saturation (0-3)"
20513 msgstr "Färgmättnad (0-3)"
20514
20515 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20516 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20517 msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
20518
20519 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20520 msgid "Image brightness (0-2)"
20521 msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
20522
20523 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20524 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20525 msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
20526
20527 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20528 msgid "Image gamma (0-10)"
20529 msgstr "Gamma (0-10)"
20530
20531 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20532 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20533 msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
20534
20535 #: modules/video_filter/adjust.c:80
20536 msgid "Image properties filter"
20537 msgstr ""
20538
20539 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
20540 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20541 msgstr ""
20542
20543 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
20544 msgid "Transparency mask"
20545 msgstr "Transparensmask"
20546
20547 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
20548 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
20549 msgstr ""
20550
20551 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
20552 #, fuzzy
20553 msgid "Alpha mask video filter"
20554 msgstr "ffmpeg videofilter"
20555
20556 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20557 msgid "Alpha mask"
20558 msgstr "Alfamask"
20559
20560 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:119
20561 msgid ""
20562 "This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
20563 "connected to your computer.\n"
20564 "AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
20565 "If you need further informations feel free to visit us at\n"
20566 "\n"
20567 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20568 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20569 "\n"
20570 "there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
20571 "where you can get the required parts and so on.\n"
20572 " There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
20573 "live action..."
20574 msgstr ""
20575
20576 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:132
20577 #, fuzzy
20578 msgid "Save Debug Frames"
20579 msgstr "Bild för bild"
20580
20581 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
20582 msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
20583 msgstr ""
20584
20585 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20586 msgid "Debug Frame Folder"
20587 msgstr ""
20588
20589 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20590 msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
20591 msgstr ""
20592
20593 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:139
20594 #, fuzzy
20595 msgid "Extracted Image Width"
20596 msgstr "Bildbredd"
20597
20598 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
20599 msgid ""
20600 "defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
20601 msgstr ""
20602
20603 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:143
20604 #, fuzzy
20605 msgid "Extracted Image Height"
20606 msgstr "Bildhöjd"
20607
20608 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
20609 msgid ""
20610 "defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
20611 msgstr ""
20612
20613 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
20614 #, fuzzy
20615 msgid "use Pause Color"
20616 msgstr "Pausa endast"
20617
20618 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
20619 msgid ""
20620 "use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
20621 "another beer?)"
20622 msgstr ""
20623
20624 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20625 #, fuzzy
20626 msgid "Pause-Red"
20627 msgstr "Pausad"
20628
20629 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
20630 msgid "the red component of pause color"
20631 msgstr ""
20632
20633 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
20634 #, fuzzy
20635 msgid "Pause-Green"
20636 msgstr "Grön"
20637
20638 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20639 msgid "the green component of pause color"
20640 msgstr ""
20641
20642 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20643 #, fuzzy
20644 msgid "Pause-Blue"
20645 msgstr "Gör paus"
20646
20647 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20648 msgid "the blue component of pause color"
20649 msgstr ""
20650
20651 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20652 msgid "Pause-Fadesteps"
20653 msgstr ""
20654
20655 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20656 msgid ""
20657 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20658 msgstr ""
20659
20660 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20661 #, fuzzy
20662 msgid "End-Red"
20663 msgstr "Röd"
20664
20665 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
20666 msgid "the red component of the shutdown color"
20667 msgstr ""
20668
20669 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
20670 #, fuzzy
20671 msgid "End-Green"
20672 msgstr "Grön"
20673
20674 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20675 msgid "the green component of the shutdown color"
20676 msgstr ""
20677
20678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20679 #, fuzzy
20680 msgid "End-Blue"
20681 msgstr "Blå"
20682
20683 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20684 msgid "the blue component of the shutdown color"
20685 msgstr ""
20686
20687 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20688 msgid "End-Fadesteps"
20689 msgstr ""
20690
20691 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20692 msgid ""
20693 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20694 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20695 msgstr ""
20696
20697 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
20698 msgid "Use Software White adjust"
20699 msgstr ""
20700
20701 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
20702 msgid ""
20703 "Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
20704 msgstr ""
20705
20706 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20707 #, fuzzy
20708 msgid "White Red"
20709 msgstr "Vit"
20710
20711 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20712 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20713 msgstr ""
20714
20715 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20716 #, fuzzy
20717 msgid "White Green"
20718 msgstr "Vitnivå för grön"
20719
20720 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20721 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20722 msgstr ""
20723
20724 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20725 #, fuzzy
20726 msgid "White Blue"
20727 msgstr "Vit"
20728
20729 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20730 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20731 msgstr ""
20732
20733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20734 msgid "Serial Port/Device"
20735 msgstr "Serieport/Enhet"
20736
20737 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
20738 msgid ""
20739 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
20740 " on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
20741 msgstr ""
20742
20743 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
20744 msgid "Edge Weightning"
20745 msgstr ""
20746
20747 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
20748 msgid ""
20749 "increasing this value will result in color more depending on the border of "
20750 "the frame"
20751 msgstr ""
20752
20753 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20754 msgid "overall Brightness of you LED stripes"
20755 msgstr ""
20756
20757 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20758 msgid "Darkness Limit"
20759 msgstr ""
20760
20761 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
20762 msgid ""
20763 "pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
20764 "than one for letterboxed videos"
20765 msgstr ""
20766
20767 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20768 #, fuzzy
20769 msgid "Hue windowing"
20770 msgstr "fönster1"
20771
20772 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20773 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
20774 msgid "used for statistics"
20775 msgstr "används för statistik"
20776
20777 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
20778 #, fuzzy
20779 msgid "Sat windowing"
20780 msgstr "fönster1"
20781
20782 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20783 msgid "Filter length [ms]"
20784 msgstr ""
20785
20786 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20787 msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
20788 msgstr ""
20789
20790 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
20791 msgid "Filter threshold"
20792 msgstr "Tröskelvärde för filter"
20793
20794 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20795 msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
20796 msgstr ""
20797
20798 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
20799 msgid "Filter Smoothness %"
20800 msgstr ""
20801
20802 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20803 msgid "Filter Smoothness"
20804 msgstr ""
20805
20806 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
20807 msgid "Filtermode"
20808 msgstr "Filterläge"
20809
20810 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20811 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20812 msgstr ""
20813
20814 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
20815 msgid "No Filtering"
20816 msgstr "Ingen filtrering"
20817
20818 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
20819 msgid "Combined"
20820 msgstr "Kombinerad"
20821
20822 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
20823 msgid "Percent"
20824 msgstr "Procent"
20825
20826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20827 #, fuzzy
20828 msgid "Framedelay"
20829 msgstr "Bildfrekvens"
20830
20831 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20832 msgid ""
20833 "helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
20834 "the trick"
20835 msgstr ""
20836
20837 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20838 #, fuzzy
20839 msgid "Channel summary"
20840 msgstr "Kanalnummer"
20841
20842 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20843 #, fuzzy
20844 msgid "Channel left"
20845 msgstr "Kanalnamn"
20846
20847 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
20848 #, fuzzy
20849 msgid "Channel right"
20850 msgstr "Kanal"
20851
20852 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
20853 #, fuzzy
20854 msgid "Channel top"
20855 msgstr "Kanal"
20856
20857 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
20858 #, fuzzy
20859 msgid "Channel bottom"
20860 msgstr "Kanalnamn"
20861
20862 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20863 msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
20864 msgstr ""
20865
20866 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
20867 msgid "disabled"
20868 msgstr "inaktiverad"
20869
20870 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
20871 msgid "summary"
20872 msgstr "sammandrag"
20873
20874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
20875 msgid "left"
20876 msgstr "vänster"
20877
20878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
20879 msgid "right"
20880 msgstr "höger"
20881
20882 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
20883 #, fuzzy
20884 msgid "top"
20885 msgstr "Stopp"
20886
20887 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
20888 #, fuzzy
20889 msgid "bottom"
20890 msgstr "Nederkant"
20891
20892 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20893 msgid "summary gradient"
20894 msgstr ""
20895
20896 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20897 #, fuzzy
20898 msgid "left gradient"
20899 msgstr "Gradient"
20900
20901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20902 #, fuzzy
20903 msgid "right gradient"
20904 msgstr "Gradient"
20905
20906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20907 #, fuzzy
20908 msgid "top gradient"
20909 msgstr "Gradient"
20910
20911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
20912 #, fuzzy
20913 msgid "bottom gradient"
20914 msgstr "Gradient"
20915
20916 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
20917 msgid ""
20918 "defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20919 msgstr ""
20920
20921 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20922 #, fuzzy
20923 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20924 msgstr "Arkiv"
20925
20926 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20927 msgid ""
20928 "if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
20929 "VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
20930 msgstr ""
20931
20932 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
20933 msgid "Use buildin AtmoLight"
20934 msgstr ""
20935
20936 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
20937 msgid ""
20938 "VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
20939 "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
20940 msgstr ""
20941
20942 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
20943 msgid "AtmoLight Filter"
20944 msgstr ""
20945
20946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
20947 msgid "AtmoLight"
20948 msgstr ""
20949
20950 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:290
20951 msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
20952 msgstr ""
20953
20954 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
20955 msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
20956 msgstr ""
20957
20958 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
20959 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20960 msgstr ""
20961
20962 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
20963 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20964 msgstr ""
20965
20966 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:350
20967 msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
20968 msgstr ""
20969
20970 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:387
20971 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20972 msgstr ""
20973
20974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:416
20975 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20976 msgstr ""
20977
20978 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
20979 msgid "Change gradients"
20980 msgstr ""
20981
20982 #: modules/video_filter/blend.c:99
20983 msgid "Video pictures blending"
20984 msgstr ""
20985
20986 #: modules/video_filter/bluescreen.c:38
20987 msgid ""
20988 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20989 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20990 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
20991 "default)."
20992 msgstr ""
20993
20994 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
20995 msgid "Bluescreen U value"
20996 msgstr ""
20997
20998 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
20999 msgid ""
21000 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21001 "Defaults to 120 for blue."
21002 msgstr ""
21003
21004 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
21005 msgid "Bluescreen V value"
21006 msgstr ""
21007
21008 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
21009 msgid ""
21010 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21011 "Defaults to 90 for blue."
21012 msgstr ""
21013
21014 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
21015 #, fuzzy
21016 msgid "Bluescreen U tolerance"
21017 msgstr "Tolerans för bithastighet"
21018
21019 #: modules/video_filter/bluescreen.c:53
21020 msgid ""
21021 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21022 "value between 10 and 20 seems sensible."
21023 msgstr ""
21024
21025 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
21026 #, fuzzy
21027 msgid "Bluescreen V tolerance"
21028 msgstr "Tolerans för bithastighet"
21029
21030 #: modules/video_filter/bluescreen.c:58
21031 msgid ""
21032 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21033 "value between 10 and 20 seems sensible."
21034 msgstr ""
21035
21036 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
21037 #, fuzzy
21038 msgid "Bluescreen video filter"
21039 msgstr "ffmpeg videofilter"
21040
21041 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21042 msgid "Bluescreen"
21043 msgstr "Blåskärm"
21044
21045 #: modules/video_filter/clone.c:58
21046 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21047 msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
21048
21049 #: modules/video_filter/clone.c:61
21050 msgid "Video output modules"
21051 msgstr "Videoutmatningsmoduler"
21052
21053 #: modules/video_filter/clone.c:62
21054 msgid ""
21055 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21056 "separated list of modules."
21057 msgstr ""
21058
21059 #: modules/video_filter/clone.c:68
21060 msgid "Clone video filter"
21061 msgstr "Videokloningsfilter"
21062
21063 #: modules/video_filter/colorthres.c:52
21064 msgid ""
21065 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21066 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21067 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21068 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21069 msgstr ""
21070
21071 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
21072 msgid "Color threshold filter"
21073 msgstr "Filter för färgtröskelvärde"
21074
21075 #: modules/video_filter/colorthres.c:74
21076 msgid "Saturaton threshold"
21077 msgstr "Tröskelvärde för mättnad"
21078
21079 #: modules/video_filter/colorthres.c:76
21080 #, fuzzy
21081 msgid "Similarity threshold"
21082 msgstr "Färgtröskelvärde"
21083
21084 #: modules/video_filter/crop.c:72
21085 msgid "Crop geometry (pixels)"
21086 msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
21087
21088 #: modules/video_filter/crop.c:73
21089 msgid ""
21090 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21091 "<left offset> + <top offset>."
21092 msgstr ""
21093
21094 #: modules/video_filter/crop.c:75
21095 msgid "Automatic cropping"
21096 msgstr "Automatisk beskärning"
21097
21098 #: modules/video_filter/crop.c:76
21099 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21100 msgstr ""
21101
21102 #: modules/video_filter/crop.c:79
21103 msgid "Ratio max (x 1000)"
21104 msgstr ""
21105
21106 #: modules/video_filter/crop.c:80
21107 msgid ""
21108 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21109 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21110 "4/3."
21111 msgstr ""
21112
21113 #: modules/video_filter/crop.c:82
21114 msgid "Manual ratio"
21115 msgstr "Manuellt förhållande"
21116
21117 #: modules/video_filter/crop.c:83
21118 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21119 msgstr ""
21120
21121 #: modules/video_filter/crop.c:85
21122 msgid "Number of images for change"
21123 msgstr "Antal bilder för ändring"
21124
21125 #: modules/video_filter/crop.c:86
21126 msgid ""
21127 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21128 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21129 "trigger recrop."
21130 msgstr ""
21131
21132 #: modules/video_filter/crop.c:88
21133 msgid "Number of lines for change"
21134 msgstr "Antal rader för ändring"
21135
21136 #: modules/video_filter/crop.c:89
21137 msgid ""
21138 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21139 "that ratio changed and trigger recrop."
21140 msgstr ""
21141
21142 #: modules/video_filter/crop.c:91
21143 msgid "Number of non black pixels "
21144 msgstr "Antal icke-svarta bildpunkter "
21145
21146 #: modules/video_filter/crop.c:92
21147 msgid ""
21148 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21149 msgstr ""
21150
21151 #: modules/video_filter/crop.c:95
21152 msgid "Skip percentage (%)"
21153 msgstr ""
21154
21155 #: modules/video_filter/crop.c:96
21156 msgid ""
21157 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21158 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21159 msgstr ""
21160
21161 #: modules/video_filter/crop.c:98
21162 msgid "Luminance threshold "
21163 msgstr "Tröskelvärde för luminans"
21164
21165 #: modules/video_filter/crop.c:99
21166 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21167 msgstr ""
21168
21169 #: modules/video_filter/crop.c:103
21170 msgid "Crop video filter"
21171 msgstr ""
21172
21173 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:474
21174 msgid "Cropping failed"
21175 msgstr "Beskäring misslyckades"
21176
21177 #: modules/video_filter/crop.c:381 modules/video_filter/crop.c:475
21178 msgid "VLC could not open the video output module."
21179 msgstr "VLC kunde inte öppna videoutmatningsmodulen."
21180
21181 #: modules/video_filter/deinterlace.c:110 modules/video_output/x11/xvmc.c:129
21182 msgid "Deinterlace mode"
21183 msgstr "Avflätningsläge"
21184
21185 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
21186 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21187 msgstr "Avflätningsmetod att använda för lokal uppspelning."
21188
21189 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21190 msgid "Streaming deinterlace mode"
21191 msgstr "Avflätningsläge för ström"
21192
21193 #: modules/video_filter/deinterlace.c:114
21194 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21195 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
21196
21197 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21198 msgid "Deinterlacing video filter"
21199 msgstr "Avflätningsfilter för video"
21200
21201 #: modules/video_filter/erase.c:53
21202 msgid "Image mask"
21203 msgstr "Bildmask"
21204
21205 #: modules/video_filter/erase.c:54
21206 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21207 msgstr ""
21208
21209 #: modules/video_filter/erase.c:57
21210 msgid "X coordinate of the mask."
21211 msgstr "X-koordinat för masken."
21212
21213 #: modules/video_filter/erase.c:59
21214 msgid "Y coordinate of the mask."
21215 msgstr "Y-koordinat för masken."
21216
21217 #: modules/video_filter/erase.c:64
21218 msgid "Erase video filter"
21219 msgstr "Videoraderingsfilter"
21220
21221 #: modules/video_filter/erase.c:65
21222 msgid "Erase"
21223 msgstr "Radera"
21224
21225 #: modules/video_filter/extract.c:62
21226 msgid "RGB component to extract"
21227 msgstr ""
21228
21229 #: modules/video_filter/extract.c:63
21230 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21231 msgstr ""
21232
21233 #: modules/video_filter/extract.c:73
21234 #, fuzzy
21235 msgid "Extract RGB component video filter"
21236 msgstr "ffmpeg videofilter"
21237
21238 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21239 #, fuzzy
21240 msgid "video-filter-event"
21241 msgstr "Videofilter"
21242
21243 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21244 msgid "Gaussian's std deviation"
21245 msgstr ""
21246
21247 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21248 msgid ""
21249 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21250 "to 3*sigma away in any direction."
21251 msgstr ""
21252
21253 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
21254 #, fuzzy
21255 msgid "Gaussian blur video filter"
21256 msgstr "ffmpeg videofilter"
21257
21258 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:59
21259 #, fuzzy
21260 msgid "Gaussian Blur"
21261 msgstr "Ryska"
21262
21263 #: modules/video_filter/gradient.c:61
21264 msgid "Distort mode"
21265 msgstr ""
21266
21267 #: modules/video_filter/gradient.c:62
21268 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21269 msgstr ""
21270
21271 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21272 msgid "Gradient image type"
21273 msgstr ""
21274
21275 #: modules/video_filter/gradient.c:65
21276 msgid ""
21277 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21278 "keep colors."
21279 msgstr ""
21280
21281 #: modules/video_filter/gradient.c:68
21282 msgid "Apply cartoon effect"
21283 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
21284
21285 #: modules/video_filter/gradient.c:69
21286 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21287 msgstr ""
21288
21289 #: modules/video_filter/gradient.c:73
21290 msgid "Edge"
21291 msgstr "Kant"
21292
21293 #: modules/video_filter/gradient.c:73
21294 msgid "Hough"
21295 msgstr ""
21296
21297 #: modules/video_filter/gradient.c:78
21298 #, fuzzy
21299 msgid "Gradient video filter"
21300 msgstr "ffmpeg videofilter"
21301
21302 #: modules/video_filter/grain.c:51
21303 #, fuzzy
21304 msgid "Grain video filter"
21305 msgstr "ffmpeg videofilter"
21306
21307 #: modules/video_filter/grain.c:52
21308 #, fuzzy
21309 msgid "Grain"
21310 msgstr "Gradient"
21311
21312 #: modules/video_filter/invert.c:49
21313 msgid "Invert video filter"
21314 msgstr ""
21315
21316 #: modules/video_filter/invert.c:50
21317 msgid "Color inversion"
21318 msgstr ""
21319
21320 #: modules/video_filter/logo.c:70
21321 msgid "Logo filenames"
21322 msgstr "Filnamn för logotyper"
21323
21324 #: modules/video_filter/logo.c:71
21325 msgid ""
21326 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21327 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21328 "simply enter its filename."
21329 msgstr ""
21330
21331 #: modules/video_filter/logo.c:74
21332 #, fuzzy
21333 msgid "Logo animation # of loops"
21334 msgstr "Goom animationshastighet"
21335
21336 #: modules/video_filter/logo.c:75
21337 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21338 msgstr ""
21339
21340 #: modules/video_filter/logo.c:77
21341 msgid "Logo individual image time in ms"
21342 msgstr ""
21343
21344 #: modules/video_filter/logo.c:78
21345 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21346 msgstr "Individuell bildvisningstid på 0 - 60000 ms."
21347
21348 #: modules/video_filter/logo.c:81
21349 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21350 msgstr ""
21351
21352 #: modules/video_filter/logo.c:84
21353 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21354 msgstr ""
21355
21356 #: modules/video_filter/logo.c:86
21357 msgid "Transparency of the logo"
21358 msgstr "Logotypens genomskinlighet"
21359
21360 #: modules/video_filter/logo.c:87
21361 msgid ""
21362 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21363 "opacity)."
21364 msgstr ""
21365
21366 #: modules/video_filter/logo.c:89
21367 msgid "Logo position"
21368 msgstr "Logotypens position"
21369
21370 #: modules/video_filter/logo.c:91
21371 msgid ""
21372 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21373 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21374 msgstr ""
21375 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
21376 "4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
21377 "exempelvis 6=överkant-höger)."
21378
21379 #: modules/video_filter/logo.c:103
21380 msgid "Logo video filter"
21381 msgstr ""
21382
21383 #: modules/video_filter/logo.c:105
21384 msgid "Logo overlay"
21385 msgstr ""
21386
21387 #: modules/video_filter/logo.c:126
21388 msgid "Logo sub filter"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: modules/video_filter/magnify.c:63
21392 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21393 msgstr ""
21394
21395 #: modules/video_filter/marq.c:84
21396 msgid ""
21397 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21398 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21399 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21400 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21401 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21402 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21403 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21404 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21405 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21406 msgstr ""
21407
21408 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
21409 msgid "X offset"
21410 msgstr "X-position"
21411
21412 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
21413 msgid "X offset, from the left screen edge."
21414 msgstr "X-position från vänstra skärmkanten."
21415
21416 #: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:139
21417 msgid "Y offset"
21418 msgstr "Y-position"
21419
21420 #: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:140
21421 msgid "Y offset, down from the top."
21422 msgstr "Y-position från toppen och nedåt."
21423
21424 #: modules/video_filter/marq.c:103
21425 msgid "Timeout"
21426 msgstr "Tidsgräns"
21427
21428 #: modules/video_filter/marq.c:104
21429 msgid ""
21430 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21431 "(remains forever)."
21432 msgstr ""
21433
21434 #: modules/video_filter/marq.c:120
21435 msgid "Marquee position"
21436 msgstr ""
21437
21438 #: modules/video_filter/marq.c:122
21439 #, fuzzy
21440 msgid ""
21441 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21442 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21443 "6 = top-right)."
21444 msgstr ""
21445 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
21446 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
21447 "kan också kombinera olika värden)."
21448
21449 #: modules/video_filter/marq.c:161 modules/video_filter/rss.c:207
21450 msgid "Misc"
21451 msgstr "Diverse"
21452
21453 #: modules/video_filter/marq.c:165
21454 #, fuzzy
21455 msgid "Marquee display"
21456 msgstr "On Screen Display"
21457
21458 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
21459 msgid ""
21460 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21461 "opaque (default)."
21462 msgstr ""
21463
21464 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
21465 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21466 msgstr ""
21467
21468 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
21469 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21470 msgstr ""
21471
21472 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
21473 msgid "Top left corner X coordinate"
21474 msgstr "X-koordinat för övre vänstra hörnet"
21475
21476 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
21477 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21478 msgstr ""
21479
21480 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21481 msgid "Top left corner Y coordinate"
21482 msgstr "Y-koordinat för övre vänstra hörnet"
21483
21484 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
21485 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21486 msgstr ""
21487
21488 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
21489 msgid "Border width"
21490 msgstr "Rambredd"
21491
21492 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
21493 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21494 msgstr "Bredd i bildpunkter för ramen mellan miniatyrbilder."
21495
21496 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21497 msgid "Border height"
21498 msgstr "Ramhöjd"
21499
21500 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
21501 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21502 msgstr "Höjd i bildpunkter för ramen mellan miniatyrbilder."
21503
21504 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
21505 msgid "Mosaic alignment"
21506 msgstr ""
21507
21508 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
21509 #, fuzzy
21510 msgid ""
21511 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21512 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21513 "6 = top-right)."
21514 msgstr ""
21515 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
21516 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
21517 "kan också kombinera olika värden)."
21518
21519 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
21520 msgid "Positioning method"
21521 msgstr "Positioneringsmetod"
21522
21523 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
21524 msgid ""
21525 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21526 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21527 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21528 msgstr ""
21529
21530 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:84
21531 #: modules/video_filter/wall.c:59
21532 msgid "Number of rows"
21533 msgstr "Antal rader"
21534
21535 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
21536 msgid ""
21537 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21538 "to \"fixed\")."
21539 msgstr ""
21540 "Antal bildrader i mosaiken (används endast om positioneringsmetoden är "
21541 "inställd till \"fixed\")."
21542
21543 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:80
21544 #: modules/video_filter/wall.c:55
21545 msgid "Number of columns"
21546 msgstr "Antal kolumner"
21547
21548 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
21549 msgid ""
21550 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21551 "set to \"fixed\"."
21552 msgstr ""
21553 "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
21554 "inställd)."
21555
21556 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
21557 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21558 msgstr "Behåll originalbildförhållandet när mosaikelementen ändrar storlek."
21559
21560 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
21561 msgid "Keep original size"
21562 msgstr "Behåll originalstorleken"
21563
21564 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
21565 #, fuzzy
21566 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21567 msgstr "Behåll originalstorleken"
21568
21569 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
21570 #, fuzzy
21571 msgid "Elements order"
21572 msgstr "Tyst läge"
21573
21574 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
21575 msgid ""
21576 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21577 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21578 "bridge\" module."
21579 msgstr ""
21580
21581 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
21582 #, fuzzy
21583 msgid "Offsets in order"
21584 msgstr "Tyst läge"
21585
21586 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
21587 msgid ""
21588 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21589 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21590 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21591 msgstr ""
21592
21593 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
21594 msgid ""
21595 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21596 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21597 "input."
21598 msgstr ""
21599
21600 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
21601 msgid "fixed"
21602 msgstr "fast"
21603
21604 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
21605 msgid "offsets"
21606 msgstr "positioner"
21607
21608 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
21609 msgid "Mosaic video sub filter"
21610 msgstr ""
21611
21612 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21613 msgid "Mosaic"
21614 msgstr "Mosaik"
21615
21616 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
21617 msgid "Blur factor (1-127)"
21618 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
21619
21620 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
21621 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21622 msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
21623
21624 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
21625 msgid "Motion blur filter"
21626 msgstr ""
21627
21628 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
21629 msgid "Motion detect video filter"
21630 msgstr ""
21631
21632 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
21633 msgid "Motion Detect"
21634 msgstr "Rörelsedetektering"
21635
21636 #: modules/video_filter/noise.c:51
21637 #, fuzzy
21638 msgid "Noise video filter"
21639 msgstr "Klona videofilter"
21640
21641 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21642 msgid "OpenCV face detection example filter"
21643 msgstr ""
21644
21645 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21646 msgid "OpenCV example"
21647 msgstr "OpenCV-exempel"
21648
21649 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21650 msgid "Haar cascade filename"
21651 msgstr ""
21652
21653 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21654 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21655 msgstr ""
21656
21657 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
21658 msgid "Use input chroma unaltered"
21659 msgstr ""
21660
21661 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21662 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21663 msgstr ""
21664
21665 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21666 msgid "RGB32"
21667 msgstr "RGB32"
21668
21669 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
21670 msgid "Don't display any video"
21671 msgstr "Visa inte någon video"
21672
21673 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21674 msgid "Display the input video"
21675 msgstr "Visa inmatningsvideon"
21676
21677 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21678 msgid "Display the processed video"
21679 msgstr "Visa behandlad video"
21680
21681 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
21682 msgid "Show only errors"
21683 msgstr "Visa endast fel"
21684
21685 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21686 msgid "Show errors and warnings"
21687 msgstr "Visa fel och varningar"
21688
21689 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21690 msgid "Show everything including debug messages"
21691 msgstr "Visa allting inklusive felsökningsmeddelanden"
21692
21693 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
21694 #, fuzzy
21695 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21696 msgstr "ffmpeg videofilter"
21697
21698 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21699 msgid "OpenCV"
21700 msgstr "OpenCV"
21701
21702 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
21703 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21704 msgstr "Skalningsfaktor (0.1-2.0)"
21705
21706 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21707 msgid ""
21708 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21709 "OpenCV filter"
21710 msgstr ""
21711
21712 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
21713 #, fuzzy
21714 msgid "OpenCV filter chroma"
21715 msgstr "Öppna fil"
21716
21717 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21718 msgid ""
21719 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21720 msgstr ""
21721
21722 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
21723 #, fuzzy
21724 msgid "Wrapper filter output"
21725 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
21726
21727 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21728 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21729 msgstr ""
21730
21731 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
21732 msgid "Wrapper filter verbosity"
21733 msgstr ""
21734
21735 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21736 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21737 msgstr ""
21738
21739 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
21740 msgid "OpenCV internal filter name"
21741 msgstr ""
21742
21743 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21744 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21745 msgstr ""
21746
21747 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
21748 msgid "Configuration file"
21749 msgstr "Konfigurationsfil"
21750
21751 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
21752 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21753 msgstr "Konfigurationsfil för skärmtextmenyn."
21754
21755 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21756 msgid "Path to OSD menu images"
21757 msgstr "Sökväg till skärmtextmenybilder"
21758
21759 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
21760 msgid ""
21761 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21762 "configuration file."
21763 msgstr ""
21764 "Sökväg till bilder för skärmtextmenyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen "
21765 "som definierats i konfigurationsfilen för skärmtext."
21766
21767 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
21768 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21769 msgstr "Du kan flytta på skärmtextmenyn genom att vänsterklicka på den."
21770
21771 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
21772 msgid "Menu position"
21773 msgstr "Menyposition"
21774
21775 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
21776 #, fuzzy
21777 msgid ""
21778 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21779 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21780 "6 = top-right)."
21781 msgstr ""
21782 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
21783 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
21784 "kan också kombinera olika värden)."
21785
21786 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
21787 msgid "Menu timeout"
21788 msgstr "Tidsgräns för meny"
21789
21790 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
21791 msgid ""
21792 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21793 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21794 "visible."
21795 msgstr ""
21796
21797 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
21798 msgid "Menu update interval"
21799 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
21800
21801 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
21802 msgid ""
21803 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21804 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21805 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21806 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21807 msgstr ""
21808
21809 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75
21810 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21811 msgstr ""
21812
21813 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
21814 msgid ""
21815 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21816 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21817 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21818 "is fully transparent (value 0)."
21819 msgstr ""
21820
21821 #: modules/video_filter/osdmenu.c:133
21822 msgid "On Screen Display menu"
21823 msgstr "Skärmtextmeny"
21824
21825 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
21826 msgid ""
21827 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21828 msgstr "Välj antalet horisontella videofönster i vilka videon delas upp i"
21829
21830 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
21831 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21832 msgstr "Välj antalet vertikala videofönster i vilka videon delas upp i"
21833
21834 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:63
21835 msgid "Active windows"
21836 msgstr "Aktiva fönster"
21837
21838 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
21839 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21840 msgstr ""
21841
21842 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
21843 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21844 msgstr ""
21845
21846 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
21847 msgid "Panoramix"
21848 msgstr "Panoramix"
21849
21850 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
21851 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21852 msgstr ""
21853
21854 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21855 msgid ""
21856 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21857 "misalignment due to autoratio control)"
21858 msgstr ""
21859
21860 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
21861 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21862 msgstr ""
21863
21864 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21865 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21866 msgstr ""
21867
21868 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
21869 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21870 msgstr ""
21871
21872 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21873 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21874 msgstr ""
21875
21876 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
21877 #, fuzzy
21878 msgid "Attenuation"
21879 msgstr "Mättnad"
21880
21881 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21882 msgid ""
21883 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21884 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21885 msgstr ""
21886
21887 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
21888 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21889 msgstr ""
21890
21891 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21892 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21893 msgstr ""
21894
21895 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
21896 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21897 msgstr ""
21898
21899 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21900 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21901 msgstr ""
21902
21903 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
21904 msgid "Attenuation, end (in %)"
21905 msgstr ""
21906
21907 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21908 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21909 msgstr ""
21910
21911 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
21912 msgid "middle position (in %)"
21913 msgstr ""
21914
21915 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21916 msgid ""
21917 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21918 "of blended zone"
21919 msgstr ""
21920
21921 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
21922 msgid "Gamma (Red) correction"
21923 msgstr ""
21924
21925 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21926 msgid ""
21927 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21928 msgstr ""
21929
21930 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
21931 msgid "Gamma (Green) correction"
21932 msgstr ""
21933
21934 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21935 msgid ""
21936 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21937 msgstr ""
21938
21939 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
21940 msgid "Gamma (Blue) correction"
21941 msgstr ""
21942
21943 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
21944 msgid ""
21945 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21946 msgstr ""
21947
21948 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
21949 msgid "Black Crush for Red"
21950 msgstr ""
21951
21952 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21953 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21954 msgstr ""
21955
21956 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21957 msgid "Black Crush for Green"
21958 msgstr ""
21959
21960 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21961 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21962 msgstr ""
21963
21964 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21965 msgid "Black Crush for Blue"
21966 msgstr ""
21967
21968 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21969 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21970 msgstr ""
21971
21972 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
21973 msgid "White Crush for Red"
21974 msgstr ""
21975
21976 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21977 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21978 msgstr ""
21979
21980 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
21981 msgid "White Crush for Green"
21982 msgstr ""
21983
21984 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21985 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21986 msgstr ""
21987
21988 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21989 msgid "White Crush for Blue"
21990 msgstr ""
21991
21992 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21993 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21994 msgstr ""
21995
21996 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
21997 msgid "Black Level for Red"
21998 msgstr "Svartnivå för röd"
21999
22000 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22001 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22002 msgstr ""
22003
22004 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22005 msgid "Black Level for Green"
22006 msgstr "Svartnivå för grön"
22007
22008 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22009 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22010 msgstr ""
22011
22012 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22013 msgid "Black Level for Blue"
22014 msgstr "Svartnivå för blå"
22015
22016 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22017 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22018 msgstr ""
22019
22020 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
22021 msgid "White Level for Red"
22022 msgstr "Vitnivå för röd"
22023
22024 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22025 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22026 msgstr ""
22027
22028 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22029 msgid "White Level for Green"
22030 msgstr "Vitnivå för grön"
22031
22032 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22033 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22034 msgstr ""
22035
22036 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22037 msgid "White Level for Blue"
22038 msgstr "Vitnivå för blå"
22039
22040 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22041 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22042 msgstr ""
22043
22044 #: modules/video_filter/panoramix.c:191
22045 msgid "Xinerama option"
22046 msgstr "Xinerama-alternativ"
22047
22048 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22049 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22050 msgstr "Kryssa bort om du inte har använt xinerama"
22051
22052 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
22053 msgid "Psychedelic video filter"
22054 msgstr "Psykadeliskt videofilter"
22055
22056 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
22057 msgid "Number of puzzle rows"
22058 msgstr "Antal pusselrader"
22059
22060 #: modules/video_filter/puzzle.c:66 modules/video_filter/puzzle.c:67
22061 msgid "Number of puzzle columns"
22062 msgstr "Antal pusselkolumner"
22063
22064 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
22065 msgid "Make one tile a black slot"
22066 msgstr "Gör en bit till en svart ruta"
22067
22068 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22069 msgid ""
22070 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22071 msgstr ""
22072 "Gör en ruta svart. Andra bitar kan endast byta plats med den svarta rutan."
22073
22074 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
22075 #, fuzzy
22076 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22077 msgstr "ffmpeg videofilter"
22078
22079 #: modules/video_filter/ripple.c:51
22080 #, fuzzy
22081 msgid "Ripple video filter"
22082 msgstr "ffmpeg videofilter"
22083
22084 #: modules/video_filter/rotate.c:55
22085 msgid "Angle in degrees"
22086 msgstr "Vinkel i grader"
22087
22088 #: modules/video_filter/rotate.c:56
22089 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22090 msgstr "Vinkel i grader (0 till 359)"
22091
22092 #: modules/video_filter/rotate.c:64
22093 #, fuzzy
22094 msgid "Rotate video filter"
22095 msgstr "ffmpeg videofilter"
22096
22097 #: modules/video_filter/rss.c:124
22098 msgid "Feed URLs"
22099 msgstr "Kanal-URL:er"
22100
22101 #: modules/video_filter/rss.c:125
22102 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22103 msgstr "RSS/Atom-kanal \"|\" (rör) separerade url:er."
22104
22105 #: modules/video_filter/rss.c:126
22106 msgid "Speed of feeds"
22107 msgstr "Hastighet för kanaler"
22108
22109 #: modules/video_filter/rss.c:127
22110 #, fuzzy
22111 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22112 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
22113
22114 #: modules/video_filter/rss.c:128
22115 msgid "Max length"
22116 msgstr "Max längd"
22117
22118 #: modules/video_filter/rss.c:129
22119 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22120 msgstr "Maximalt antal tecken som visas på skärmen."
22121
22122 #: modules/video_filter/rss.c:131
22123 msgid "Refresh time"
22124 msgstr "Uppdateringstid"
22125
22126 #: modules/video_filter/rss.c:132
22127 msgid ""
22128 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22129 "feeds are never updated."
22130 msgstr ""
22131 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
22132 "kanalerna aldrig uppdateras."
22133
22134 #: modules/video_filter/rss.c:134
22135 msgid "Feed images"
22136 msgstr "Kanalbilder"
22137
22138 #: modules/video_filter/rss.c:135
22139 msgid "Display feed images if available."
22140 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
22141
22142 #: modules/video_filter/rss.c:142
22143 msgid ""
22144 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22145 "totally opaque."
22146 msgstr ""
22147
22148 #: modules/video_filter/rss.c:155
22149 msgid "Text position"
22150 msgstr "Textposition"
22151
22152 #: modules/video_filter/rss.c:157
22153 msgid ""
22154 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22155 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22156 "right)."
22157 msgstr ""
22158 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
22159 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
22160 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
22161
22162 #: modules/video_filter/rss.c:161
22163 #, fuzzy
22164 msgid "Title display mode"
22165 msgstr "X11-displaynamn"
22166
22167 #: modules/video_filter/rss.c:162
22168 msgid ""
22169 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22170 "images are enabled, 1 otherwise."
22171 msgstr ""
22172
22173 #: modules/video_filter/rss.c:177
22174 msgid "Don't show"
22175 msgstr "Visa inte"
22176
22177 #: modules/video_filter/rss.c:177
22178 msgid "Always visible"
22179 msgstr "Alltid synlig"
22180
22181 #: modules/video_filter/rss.c:177
22182 msgid "Scroll with feed"
22183 msgstr ""
22184
22185 #: modules/video_filter/rss.c:217
22186 #, fuzzy
22187 msgid "RSS and Atom feed display"
22188 msgstr "On Screen Display"
22189
22190 #: modules/video_filter/rv32.c:56
22191 msgid "RV32 conversion filter"
22192 msgstr ""
22193
22194 #: modules/video_filter/seamcarving.c:61
22195 #, fuzzy
22196 msgid "Seam Carving video filter"
22197 msgstr "ffmpeg videofilter"
22198
22199 #: modules/video_filter/seamcarving.c:62
22200 #, fuzzy
22201 msgid "Seam Carving"
22202 msgstr "Strömmar"
22203
22204 #: modules/video_filter/sharpen.c:45
22205 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22206 msgstr "Styrka för skarphet (0-2)"
22207
22208 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
22209 #, fuzzy
22210 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22211 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
22212
22213 #: modules/video_filter/sharpen.c:64
22214 msgid "Augment contrast between contours."
22215 msgstr ""
22216
22217 #: modules/video_filter/sharpen.c:65
22218 #, fuzzy
22219 msgid "Sharpen video filter"
22220 msgstr "ffmpeg videofilter"
22221
22222 #: modules/video_filter/transform.c:63
22223 msgid "Transform type"
22224 msgstr "Transformeringstyp"
22225
22226 #: modules/video_filter/transform.c:64
22227 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22228 msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
22229
22230 #: modules/video_filter/transform.c:67
22231 msgid "Rotate by 90 degrees"
22232 msgstr "Rotera 90 grader"
22233
22234 #: modules/video_filter/transform.c:68
22235 msgid "Rotate by 180 degrees"
22236 msgstr "Rotera 180 grader"
22237
22238 #: modules/video_filter/transform.c:68
22239 msgid "Rotate by 270 degrees"
22240 msgstr "Rotera 270 grader"
22241
22242 #: modules/video_filter/transform.c:69
22243 msgid "Flip horizontally"
22244 msgstr "Rotera horisontellt"
22245
22246 #: modules/video_filter/transform.c:69
22247 msgid "Flip vertically"
22248 msgstr "Rotera vertikalt"
22249
22250 #: modules/video_filter/transform.c:74
22251 msgid "Video transformation filter"
22252 msgstr "Videotransformeringsfilter"
22253
22254 #: modules/video_filter/wall.c:56
22255 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22256 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
22257
22258 #: modules/video_filter/wall.c:60
22259 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22260 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
22261
22262 #: modules/video_filter/wall.c:64
22263 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22264 msgstr "Kommaseparerad lista över aktiva fönster, standardvärdet är alla"
22265
22266 #: modules/video_filter/wall.c:67
22267 msgid "Element aspect ratio"
22268 msgstr ""
22269
22270 #: modules/video_filter/wall.c:68
22271 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22272 msgstr ""
22273
22274 #: modules/video_filter/wall.c:74
22275 msgid "Wall video filter"
22276 msgstr "Videoväggsfilter"
22277
22278 #: modules/video_filter/wall.c:75
22279 msgid "Image wall"
22280 msgstr "Bildvägg"
22281
22282 #: modules/video_filter/wave.c:52
22283 msgid "Wave video filter"
22284 msgstr "Wave videofilter"
22285
22286 #: modules/video_output/aa.c:57
22287 msgid "ASCII Art"
22288 msgstr "ASCII-konst"
22289
22290 #: modules/video_output/aa.c:60
22291 msgid "ASCII-art video output"
22292 msgstr ""
22293
22294 #: modules/video_output/caca.c:82
22295 msgid "Color ASCII art video output"
22296 msgstr ""
22297
22298 #: modules/video_output/directfb.c:71
22299 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22300 msgstr ""
22301
22302 #: modules/video_output/fb.c:80
22303 msgid "Run fb on current tty."
22304 msgstr ""
22305
22306 #: modules/video_output/fb.c:82
22307 msgid ""
22308 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22309 "handling with caution)"
22310 msgstr ""
22311
22312 #: modules/video_output/fb.c:93
22313 msgid "Framebuffer resolution to use."
22314 msgstr ""
22315
22316 #: modules/video_output/fb.c:95
22317 msgid ""
22318 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22319 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22320 msgstr ""
22321
22322 #: modules/video_output/fb.c:98
22323 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22324 msgstr ""
22325
22326 #: modules/video_output/fb.c:100
22327 msgid ""
22328 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22329 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22330 "in software."
22331 msgstr ""
22332
22333 #: modules/video_output/fb.c:119
22334 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
22335 msgstr "Videoutmatning med GNU/Linux-konsollens framebuffer"
22336
22337 #: modules/video_output/ggi.c:58 modules/video_output/x11/glx.c:102
22338 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
22339 msgid "X11 display"
22340 msgstr "X11-display"
22341
22342 #: modules/video_output/ggi.c:60
22343 msgid ""
22344 "X11 hardware display to use.\n"
22345 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22346 msgstr ""
22347
22348 #: modules/video_output/glide.c:66
22349 msgid "3dfx Glide video output"
22350 msgstr ""
22351
22352 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:59
22353 msgid "HD1000 video output"
22354 msgstr ""
22355
22356 #: modules/video_output/image.c:52
22357 msgid "Image format"
22358 msgstr "Bildformat"
22359
22360 #: modules/video_output/image.c:53
22361 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22362 msgstr "Format på utmatningsbilder (png eller jpg)."
22363
22364 #: modules/video_output/image.c:55
22365 msgid "Image width"
22366 msgstr "Bildbredd"
22367
22368 #: modules/video_output/image.c:56
22369 msgid ""
22370 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22371 "characteristics."
22372 msgstr ""
22373
22374 #: modules/video_output/image.c:60
22375 msgid "Image height"
22376 msgstr "Bildhöjd"
22377
22378 #: modules/video_output/image.c:61
22379 msgid ""
22380 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22381 "video characteristics."
22382 msgstr ""
22383
22384 #: modules/video_output/image.c:65
22385 msgid "Recording ratio"
22386 msgstr "Inspelningsförhållande"
22387
22388 #: modules/video_output/image.c:66
22389 msgid ""
22390 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22391 msgstr ""
22392
22393 #: modules/video_output/image.c:69
22394 msgid "Filename prefix"
22395 msgstr "Filnamnsprefix"
22396
22397 #: modules/video_output/image.c:70
22398 msgid ""
22399 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22400 "\"prefixNUMBER.format\" form."
22401 msgstr ""
22402
22403 #: modules/video_output/image.c:74
22404 msgid "Always write to the same file"
22405 msgstr "Skriv alltid till samma fil"
22406
22407 #: modules/video_output/image.c:75
22408 msgid ""
22409 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22410 "this case, the number is not appended to the filename."
22411 msgstr ""
22412
22413 #: modules/video_output/image.c:86
22414 msgid "Image video output"
22415 msgstr ""
22416
22417 #: modules/video_output/mga.c:61
22418 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22419 msgstr ""
22420
22421 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:111
22422 #, fuzzy
22423 msgid "DirectX 3D video output"
22424 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
22425
22426 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
22427 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22428 msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
22429
22430 #: modules/video_output/msw/directx.c:132
22431 msgid ""
22432 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22433 "doesn't have any effect when using overlays."
22434 msgstr ""
22435
22436 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
22437 msgid "Use video buffers in system memory"
22438 msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
22439
22440 #: modules/video_output/msw/directx.c:137
22441 msgid ""
22442 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22443 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22444 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22445 "doesn't have any effect when using overlays."
22446 msgstr ""
22447
22448 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
22449 msgid "Use triple buffering for overlays"
22450 msgstr ""
22451
22452 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
22453 msgid ""
22454 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22455 "better video quality (no flickering)."
22456 msgstr ""
22457
22458 #: modules/video_output/msw/directx.c:147
22459 msgid "Name of desired display device"
22460 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
22461
22462 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22463 msgid ""
22464 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22465 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22466 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22467 msgstr ""
22468
22469 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
22470 msgid "Enable wallpaper mode "
22471 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
22472
22473 #: modules/video_output/msw/directx.c:155
22474 msgid ""
22475 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22476 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22477 "desktop must not already have a wallpaper."
22478 msgstr ""
22479 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
22480 "Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
22481 "skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
22482
22483 #: modules/video_output/msw/directx.c:181
22484 msgid "DirectX video output"
22485 msgstr "Videoutmatning med DirectX"
22486
22487 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
22488 msgid "Wallpaper"
22489 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
22490
22491 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:68 modules/video_output/opengl.c:187
22492 msgid "OpenGL video output"
22493 msgstr "Videoutmatning med OpenGL"
22494
22495 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
22496 msgid "Windows GAPI video output"
22497 msgstr ""
22498
22499 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:143
22500 msgid "Windows GDI video output"
22501 msgstr ""
22502
22503 #: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
22504 msgid "Cube"
22505 msgstr "Kub"
22506
22507 #: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
22508 msgid "Transparent Cube"
22509 msgstr "Transparent kub"
22510
22511 #: modules/video_output/opengl.c:125
22512 msgid "Cylinder"
22513 msgstr "Cylinder"
22514
22515 #: modules/video_output/opengl.c:125
22516 msgid "Torus"
22517 msgstr ""
22518
22519 #: modules/video_output/opengl.c:125
22520 msgid "Sphere"
22521 msgstr "Sfär"
22522
22523 #: modules/video_output/opengl.c:125
22524 msgid "SQUAREXY"
22525 msgstr "SQUAREXY"
22526
22527 #: modules/video_output/opengl.c:125
22528 msgid "SQUARER"
22529 msgstr "SQUARER"
22530
22531 #: modules/video_output/opengl.c:125
22532 msgid "ASINXY"
22533 msgstr "ASINXY"
22534
22535 #: modules/video_output/opengl.c:125
22536 msgid "ASINR"
22537 msgstr "ASINR"
22538
22539 #: modules/video_output/opengl.c:125
22540 msgid "SINEXY"
22541 msgstr "SINEXY"
22542
22543 #: modules/video_output/opengl.c:125
22544 msgid "SINER"
22545 msgstr "SINER"
22546
22547 #: modules/video_output/opengl.c:153
22548 msgid "OpenGL sampling accuracy "
22549 msgstr ""
22550
22551 #: modules/video_output/opengl.c:154
22552 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
22553 msgstr ""
22554
22555 #: modules/video_output/opengl.c:155
22556 msgid "OpenGL Cylinder radius"
22557 msgstr ""
22558
22559 #: modules/video_output/opengl.c:156
22560 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
22561 msgstr ""
22562
22563 #: modules/video_output/opengl.c:157
22564 msgid "Point of view x-coordinate"
22565 msgstr "Synfält x-koordinat"
22566
22567 #: modules/video_output/opengl.c:158
22568 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22569 msgstr ""
22570
22571 #: modules/video_output/opengl.c:160
22572 msgid "Point of view y-coordinate"
22573 msgstr "Synfält y-koordinat"
22574
22575 #: modules/video_output/opengl.c:161
22576 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22577 msgstr ""
22578
22579 #: modules/video_output/opengl.c:163
22580 msgid "Point of view z-coordinate"
22581 msgstr "Synfält z-koordinat"
22582
22583 #: modules/video_output/opengl.c:164
22584 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22585 msgstr ""
22586
22587 #: modules/video_output/opengl.c:167
22588 msgid "OpenGL Provider"
22589 msgstr "OpenGL-leverantör"
22590
22591 #: modules/video_output/opengl.c:168
22592 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22593 msgstr ""
22594
22595 #: modules/video_output/opengl.c:169
22596 msgid "OpenGL cube rotation speed"
22597 msgstr "OpenGL-kubens rotationshastighet"
22598
22599 #: modules/video_output/opengl.c:170
22600 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
22601 msgstr ""
22602
22603 #: modules/video_output/opengl.c:174
22604 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
22605 msgstr "Flera visuella OpenGL-effekter finns tillgängliga."
22606
22607 #: modules/video_output/opengllayer.m:95
22608 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22609 msgstr ""
22610
22611 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
22612 msgid "QT Embedded display"
22613 msgstr "Inbäddad QT-visning"
22614
22615 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:83
22616 msgid ""
22617 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22618 "the DISPLAY environment variable."
22619 msgstr ""
22620
22621 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:119
22622 msgid "QT Embedded video output"
22623 msgstr ""
22624
22625 #: modules/video_output/sdl.c:113
22626 msgid "SDL chroma format"
22627 msgstr "SDL chroma-format"
22628
22629 #: modules/video_output/sdl.c:115
22630 msgid ""
22631 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22632 "improve performances by using the most efficient one."
22633 msgstr ""
22634
22635 #: modules/video_output/sdl.c:125
22636 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22637 msgstr ""
22638
22639 #: modules/video_output/snapshot.c:63
22640 msgid "Snapshot width"
22641 msgstr "Bredd på skärmbild"
22642
22643 #: modules/video_output/snapshot.c:64
22644 msgid "Width of the snapshot image."
22645 msgstr "Bredd på skärmbild."
22646
22647 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22648 msgid "Snapshot height"
22649 msgstr "Höjd på skärmbild"
22650
22651 #: modules/video_output/snapshot.c:67
22652 msgid "Height of the snapshot image."
22653 msgstr "Höjd på skärmbild."
22654
22655 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22656 msgid "Chroma"
22657 msgstr "Kroma"
22658
22659 #: modules/video_output/snapshot.c:70
22660 msgid ""
22661 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22662 msgstr ""
22663
22664 #: modules/video_output/snapshot.c:73
22665 msgid "Cache size (number of images)"
22666 msgstr "Storlek på mellanlagring (antal bilder)"
22667
22668 #: modules/video_output/snapshot.c:74
22669 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22670 msgstr "Storlek för mellanlagring av skärmbilder (antal bilder att behålla)."
22671
22672 #: modules/video_output/snapshot.c:78
22673 msgid "Snapshot module"
22674 msgstr "Skärmbildsmodul"
22675
22676 #: modules/video_output/svgalib.c:59
22677 msgid "SVGAlib video output"
22678 msgstr ""
22679
22680 #: modules/video_output/x11/glx.c:88 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
22681 msgid "XVideo adaptor number"
22682 msgstr ""
22683
22684 #: modules/video_output/x11/glx.c:90
22685 msgid ""
22686 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22687 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22688 msgstr ""
22689
22690 #: modules/video_output/x11/glx.c:93 modules/video_output/x11/x11.c:45
22691 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
22692 msgid "Alternate fullscreen method"
22693 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
22694
22695 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:47
22696 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:53 modules/video_output/x11/xvmc.c:103
22697 msgid ""
22698 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22699 "its drawbacks.\n"
22700 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22701 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22702 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22703 "show on top of the video."
22704 msgstr ""
22705
22706 #: modules/video_output/x11/glx.c:104 modules/video_output/x11/x11.c:56
22707 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:62
22708 msgid ""
22709 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22710 "DISPLAY environment variable."
22711 msgstr ""
22712
22713 #: modules/video_output/x11/glx.c:107 modules/video_output/x11/x11.c:63
22714 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
22715 msgid "Screen for fullscreen mode."
22716 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
22717
22718 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:65
22719 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:76
22720 msgid ""
22721 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22722 "1 for the second."
22723 msgstr ""
22724 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
22725 "första skärmen, 1 för den andra. "
22726
22727 #: modules/video_output/x11/glx.c:116
22728 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22729 msgstr ""
22730
22731 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
22732 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
22733 msgid "Use shared memory"
22734 msgstr "Använd delat minne"
22735
22736 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
22737 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
22738 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22739 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
22740
22741 #: modules/video_output/x11/x11.c:80
22742 msgid "X11 video output"
22743 msgstr ""
22744
22745 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:48
22746 msgid ""
22747 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22748 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22749 msgstr ""
22750
22751 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
22752 msgid "XVimage chroma format"
22753 msgstr ""
22754
22755 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:67 modules/video_output/x11/xvmc.c:117
22756 msgid ""
22757 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22758 "to improve performances by using the most efficient one."
22759 msgstr ""
22760
22761 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:94
22762 msgid "XVideo extension video output"
22763 msgstr ""
22764
22765 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
22766 msgid "XVMC adaptor number"
22767 msgstr ""
22768
22769 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:98
22770 msgid ""
22771 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22772 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22773 msgstr ""
22774
22775 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
22776 msgid "X11 display name"
22777 msgstr "X11-displaynamn"
22778
22779 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:112
22780 msgid ""
22781 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
22782 "the value of the DISPLAY environment variable."
22783 msgstr ""
22784
22785 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
22786 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
22787 msgstr "Skärm att användas för helskärmsläge."
22788
22789 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
22790 msgid ""
22791 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
22792 "0 for first screen, 1 for the second."
22793 msgstr ""
22794 "Välj vilken skärm du vill använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den "
22795 "till 0 för första skärmen, 1 för den andra. "
22796
22797 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
22798 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
22799 msgstr "Du kan välja standardmetoden för avflätning"
22800
22801 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
22802 msgid "You can choose the crop style to apply."
22803 msgstr ""
22804
22805 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:150
22806 #, fuzzy
22807 msgid "XVMC extension video output"
22808 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
22809
22810 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
22811 msgid "GaLaktos visualization plugin"
22812 msgstr "Visualiseringsinsticksmodulen GaLaktos"
22813
22814 #: modules/visualization/goom.c:60
22815 msgid "Goom display width"
22816 msgstr "Visningsbredd för Goom"
22817
22818 #: modules/visualization/goom.c:61
22819 msgid "Goom display height"
22820 msgstr "Visningshöjd för Goom"
22821
22822 #: modules/visualization/goom.c:62
22823 msgid ""
22824 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22825 "will be prettier but more CPU intensive)."
22826 msgstr ""
22827
22828 #: modules/visualization/goom.c:65
22829 msgid "Goom animation speed"
22830 msgstr "Animeringshastighet för Goom"
22831
22832 #: modules/visualization/goom.c:66
22833 msgid ""
22834 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22835 msgstr ""
22836
22837 #: modules/visualization/goom.c:72
22838 msgid "Goom"
22839 msgstr "Goom"
22840
22841 #: modules/visualization/goom.c:73
22842 msgid "Goom effect"
22843 msgstr "Goom-effekt"
22844
22845 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
22846 msgid "Effects list"
22847 msgstr "Effektlista"
22848
22849 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
22850 msgid ""
22851 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22852 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
22853 msgstr ""
22854
22855 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
22856 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22857 msgstr "Bredden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
22858
22859 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
22860 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22861 msgstr "Höjden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
22862
22863 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
22864 msgid "Number of bands"
22865 msgstr "Antal band"
22866
22867 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
22868 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
22869 msgstr ""
22870
22871 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
22872 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
22873 msgstr ""
22874
22875 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
22876 msgid "Band separator"
22877 msgstr ""
22878
22879 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
22880 msgid "Number of blank pixels between bands."
22881 msgstr ""
22882
22883 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
22884 msgid "Amplification"
22885 msgstr "Förstärkning"
22886
22887 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
22888 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22889 msgstr ""
22890
22891 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
22892 msgid "Enable peaks"
22893 msgstr ""
22894
22895 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
22896 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22897 msgstr ""
22898
22899 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
22900 msgid "Enable original graphic spectrum"
22901 msgstr ""
22902
22903 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
22904 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
22905 msgstr ""
22906
22907 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
22908 msgid "Enable bands"
22909 msgstr ""
22910
22911 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
22912 msgid "Draw bands in the spectrometer."
22913 msgstr ""
22914
22915 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
22916 msgid "Enable base"
22917 msgstr ""
22918
22919 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
22920 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22921 msgstr ""
22922
22923 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
22924 msgid "Base pixel radius"
22925 msgstr ""
22926
22927 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
22928 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22929 msgstr ""
22930
22931 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
22932 msgid "Spectral sections"
22933 msgstr ""
22934
22935 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
22936 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22937 msgstr ""
22938
22939 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
22940 msgid "Peak height"
22941 msgstr ""
22942
22943 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
22944 msgid "Total pixel height of the peak items."
22945 msgstr ""
22946
22947 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
22948 msgid "Peak extra width"
22949 msgstr ""
22950
22951 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
22952 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
22953 msgstr ""
22954
22955 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
22956 msgid "V-plane color"
22957 msgstr "V-plan färg"
22958
22959 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
22960 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22961 msgstr ""
22962
22963 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
22964 msgid "Number of stars"
22965 msgstr "Antal stjärnor"
22966
22967 #: modules/visualization/visual/visual.c:105
22968 msgid "Number of stars to draw with random effect."
22969 msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
22970
22971 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
22972 msgid "Visualizer"
22973 msgstr "Visualisering"
22974
22975 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
22976 msgid "Visualizer filter"
22977 msgstr "Visualiseringsfilter"
22978
22979 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
22980 msgid "Spectrum analyser"
22981 msgstr "Spektrumanalysator"
22982
22983 #~ msgid "statistics update on"
22984 #~ msgstr "statistikuppdatering på"
22985
22986 #~ msgid "statistics update off"
22987 #~ msgstr "statistikuppdatering av"
22988
22989 #~ msgid "Embedded video output"
22990 #~ msgstr "Inbäddad videoutmatning"
22991
22992 #~ msgid ""
22993 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
22994 #~ "window."
22995 #~ msgstr "Visa video i kontrollerfönstret istället för i ett separat fönster."
22996
22997 #~ msgid "About VLC media player..."
22998 #~ msgstr "Om Mediaspelaren VLC..."
22999
23000 #~ msgid "Information about VLC media player."
23001 #~ msgstr "Information om Mediaspelaren VLC."
23002
23003 #~ msgid ""
23004 #~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
23005 #~ "read the distribution tab.\n"
23006 #~ "\n"
23007 #~ msgstr ""
23008 #~ "Det här programmet levereras UTAN NÅGON GARANTI så långt som lagen "
23009 #~ "tillåter; läs mer i distributionsfliken.\n"
23010 #~ "\n"
23011
23012 #~ msgid "General Info"
23013 #~ msgstr "Allmän information"
23014
23015 #~ msgid "Distribution License"
23016 #~ msgstr "Distributionslicens"
23017
23018 #~ msgid "Add Interfaces"
23019 #~ msgstr "Lägg till gränssnitt"
23020
23021 #, fuzzy
23022 #~ msgid "Always show video area"
23023 #~ msgstr "Visa alltid videon"
23024
23025 #, fuzzy
23026 #~ msgid "Gamma of the video input."
23027 #~ msgstr "Färgton för videoinmatningen."
23028
23029 #, fuzzy
23030 #~ msgid "Video controls"
23031 #~ msgstr "Videofilter"
23032
23033 #~ msgid "Video Device Name "
23034 #~ msgstr "Enhetsnamn för video "
23035
23036 #~ msgid "Audio Device Name "
23037 #~ msgstr "Enhetsnamn för ljud "
23038
23039 #~ msgid "Update List"
23040 #~ msgstr "Uppdatera lista"
23041
23042 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
23043 #~ msgstr "Videojusteringar och -effekter"
23044
23045 #~ msgid "Help options"
23046 #~ msgstr "Hjälpinställningar"
23047
23048 #~ msgid "print help for the advanced options"
23049 #~ msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
23050
23051 #, fuzzy
23052 #~ msgid ""
23053 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
23054 #~ "I420, RV24, etc.)"
23055 #~ msgstr ""
23056 #~ "Tvinga Video4Linux-videoenheten till att använda ett specifikt "
23057 #~ "kromaformat (t.ex. I420 (standard), RV24, etc.)"
23058
23059 #~ msgid "Charset"
23060 #~ msgstr "Teckenuppsättning"
23061
23062 #~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
23063 #~ msgstr ""
23064 #~ "Teckenuppsättning deklarerad i Content-Type-huvudet (standard är UTF-8)."
23065
23066 #~ msgid "Remember wizard options"
23067 #~ msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
23068
23069 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
23070 #~ msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
23071
23072 #, fuzzy
23073 #~ msgid "Select Package"
23074 #~ msgstr "Välj en fil"
23075
23076 #, fuzzy
23077 #~ msgid "Binary"
23078 #~ msgstr "Bilinjär"
23079
23080 #, fuzzy
23081 #~ msgid "Plugin"
23082 #~ msgstr "Insticksmoduler"
23083
23084 #, fuzzy
23085 #~ msgid "Source"
23086 #~ msgstr "Öppna källa"
23087
23088 #, fuzzy
23089 #~ msgid "Download"
23090 #~ msgstr "Hämta nu"
23091
23092 #, fuzzy
23093 #~ msgid "Choose a direcctory..."
23094 #~ msgstr "Välj en katalog"
23095
23096 #~ msgid "Open directory"
23097 #~ msgstr "Öppna katalog"
23098
23099 #~ msgid ""
23100 #~ "\n"
23101 #~ "Available updates and related downloads.\n"
23102 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
23103 #~ msgstr ""
23104 #~ "\n"
23105 #~ "Tillgängliga uppdateringar och relaterade hämtningar.\n"
23106 #~ "(Dubbelklicka på en fil för att hämta den)\n"
23107
23108 #~ msgid "Save file..."
23109 #~ msgstr "Spara fil..."
23110
23111 #~ msgid "Session descriptipn"
23112 #~ msgstr "Sessionsbeskrivning"
23113
23114 #~ msgid "Codec Name"
23115 #~ msgstr "Kodekens namn"
23116
23117 #~ msgid "Codec Description"
23118 #~ msgstr "Beskrivning av kodek"
23119
23120 #~ msgid "Select the device"
23121 #~ msgstr "Välj enheten"
23122
23123 #~ msgid "Video Codec"
23124 #~ msgstr "Videokodek"
23125
23126 #~ msgid "Audio Codec"
23127 #~ msgstr "Ljudkodek"
23128
23129 #~ msgid "Visualisation"
23130 #~ msgstr "Visualisering"
23131
23132 #~ msgid "Subtitles preferred language"
23133 #~ msgstr "Föredraget språk för undertexter"
23134
23135 #~ msgid "Color invert"
23136 #~ msgstr "Färginvertering"
23137
23138 #~ msgid "Find one here too"
23139 #~ msgstr "Hitta ett här också"
23140
23141 #~ msgid "Default Interface"
23142 #~ msgstr "Standardgränssnitt"
23143
23144 #~ msgid "1."
23145 #~ msgstr "1."
23146
23147 #, fuzzy
23148 #~ msgid "Close controller"
23149 #~ msgstr "Kontroller"
23150
23151 #, fuzzy
23152 #~ msgid "Loop playlist"
23153 #~ msgstr "Öppna skiva"
23154
23155 #~ msgid "More"
23156 #~ msgstr "Mer"
23157
23158 #~ msgid "Quit Player"
23159 #~ msgstr "Avsluta spelaren"
23160
23161 #, fuzzy
23162 #~ msgid "Randomize playlist order"
23163 #~ msgstr "Exporterare för gammal spellista"
23164
23165 #, fuzzy
23166 #~ msgid "Repeat current"
23167 #~ msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
23168
23169 #, fuzzy
23170 #~ msgid "Select Da Directory !"
23171 #~ msgstr "Välj en katalog"
23172
23173 #~ msgid "Volume in %"
23174 #~ msgstr "Volym i %"
23175
23176 #~ msgid "No random"
23177 #~ msgstr "Inte slumpmässigt"
23178
23179 #, fuzzy
23180 #~ msgid "goto is deprecated"
23181 #~ msgstr "Inmatning har ändrats"
23182
23183 #, fuzzy
23184 #~ msgid "Replay Gain type"
23185 #~ msgstr "Spela upp och stoppa"
23186
23187 #~ msgid "Report a Bug"
23188 #~ msgstr "Rapportera ett fel"
23189
23190 #~ msgid "Use DVD menus"
23191 #~ msgstr "Använd dvd-menyer"
23192
23193 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
23194 #~ msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
23195
23196 #, fuzzy
23197 #~ msgid "Normal rate"
23198 #~ msgstr "Normal storlek"
23199
23200 #~ msgid "&Stats"
23201 #~ msgstr "&Statistik"
23202
23203 #~ msgid "Manage"
23204 #~ msgstr "Hantera"
23205
23206 #~ msgid "Ctrl+X"
23207 #~ msgstr "Ctrl+X"
23208
23209 #~ msgid "Dock playlist"
23210 #~ msgstr "Docka spellista"
23211
23212 #~ msgid "Remaining Time"
23213 #~ msgstr "Återstående tid"
23214
23215 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
23216 #~ msgstr "Insticksmodul för Audioscrobbler"
23217
23218 #~ msgid "Bad last.fm Username"
23219 #~ msgstr "Felaktigt användarnamn för Last.fm"
23220
23221 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
23222 #~ msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
23223
23224 #~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
23225 #~ msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
23226
23227 #~ msgid "Raw write"
23228 #~ msgstr "Råskrivning"
23229
23230 #, fuzzy
23231 #~ msgid "RTCP destination port number"
23232 #~ msgstr "Sessionsnamn"
23233
23234 #~ msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
23235 #~ msgstr "Skickar RTCP-paket till den här porten (0 = auto)"
23236
23237 #~ msgid "UDP-Lite"
23238 #~ msgstr "UDP-Lite"
23239
23240 #~ msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
23241 #~ msgstr "Använd UDP-Lite/IP istället för normala UDP/IP"
23242
23243 #~ msgid "Autodetection of MTU"
23244 #~ msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
23245
23246 #~ msgid "Track number/Position"
23247 #~ msgstr "Spårnummer/Position"
23248
23249 #, fuzzy
23250 #~ msgid "Open Directory..."
23251 #~ msgstr "Öppna &katalog..."
23252
23253 #~ msgid "Hide Menus..."
23254 #~ msgstr "Dölj menyer..."
23255
23256 #, fuzzy
23257 #~ msgid "Show columns"
23258 #~ msgstr "Showtunes"
23259
23260 #, fuzzy
23261 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
23262 #~ msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
23263
23264 #~ msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
23265 #~ msgstr "Aktivera som standard alla avancerade alternativ för nördar"
23266
23267 #~ msgid "Transcoding"
23268 #~ msgstr "Omkodning"
23269
23270 #~ msgid "OSS Device"
23271 #~ msgstr "OSS-enhet"
23272
23273 #~ msgid "DirectX Device"
23274 #~ msgstr "DirectX-enhet"
23275
23276 #~ msgid "Alsa Device"
23277 #~ msgstr "Alsa-enhet"
23278
23279 #~ msgid "&View"
23280 #~ msgstr "&Visa"
23281
23282 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
23283 #~ msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
23284
23285 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
23286 #~ msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
23287
23288 #~ msgid "(no title)"
23289 #~ msgstr "(ingen titel)"
23290
23291 #~ msgid "(no artist)"
23292 #~ msgstr "(ingen artist)"
23293
23294 #~ msgid "(no album)"
23295 #~ msgstr "(inget album)"
23296
23297 #~ msgid "no artist"
23298 #~ msgstr "ingen artist"
23299
23300 #~ msgid "no album"
23301 #~ msgstr "inget album"
23302
23303 #~ msgid "Podcast"
23304 #~ msgstr "Poddsändning"
23305
23306 #~ msgid "SAP sessions"
23307 #~ msgstr "SAP-sessioner"
23308
23309 #, fuzzy
23310 #~ msgid "Ctrl+Z"
23311 #~ msgstr "Ctrl"
23312
23313 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
23314 #~ msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
23315
23316 #~ msgid "Sound Files"
23317 #~ msgstr "Ljudfiler"
23318
23319 #~ msgid "Growl server"
23320 #~ msgstr "Growl-server"
23321
23322 #~ msgid "Growl password"
23323 #~ msgstr "Growl-lösenord"
23324
23325 #~ msgid "Growl UDP port"
23326 #~ msgstr "Growl UDP-port"
23327
23328 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
23329 #~ msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
23330
23331 #, fuzzy
23332 #~ msgid "Halve sample rate"
23333 #~ msgstr "Samplingshastighet"
23334
23335 #, fuzzy
23336 #~ msgid "Video monitoring filter"
23337 #~ msgstr "Videoskalningsfilter"
23338
23339 #, fuzzy
23340 #~ msgid "Statistics input file"
23341 #~ msgstr "Statistik"
23342
23343 #~ msgid "CDDB Artist"
23344 #~ msgstr "CDDB Artist"
23345
23346 #~ msgid "CDDB Category"
23347 #~ msgstr "CDDB Kategori"
23348
23349 #~ msgid "CDDB Genre"
23350 #~ msgstr "CDDB Genre"
23351
23352 #~ msgid "CDDB Year"
23353 #~ msgstr "CDDB År"
23354
23355 #~ msgid "CDDB Title"
23356 #~ msgstr "CDDB Titel"
23357
23358 #~ msgid "CD-Text Message"
23359 #~ msgstr "CD-Text Meddelande"
23360
23361 #~ msgid "CD-Text Title"
23362 #~ msgstr "CD-Text Titel"
23363
23364 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
23365 #~ msgstr "ISO-9660 Applikations-id"
23366
23367 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
23368 #~ msgstr "IS-9660 Förberedare"
23369
23370 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
23371 #~ msgstr "ISO-9660 Utgivare"
23372
23373 #~ msgid "Fixing AVI Index"
23374 #~ msgstr "Rättar till AVI-index"
23375
23376 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
23377 #~ msgstr "Skapar AVI-index ..."
23378
23379 #~ msgid "Segment filename"
23380 #~ msgstr "Filnamn för segment"
23381
23382 #~ msgid "Listeners"
23383 #~ msgstr "Lyssnare"
23384
23385 #~ msgid "Do not display further errors"
23386 #~ msgstr "Visa inte ytterligare fel"
23387
23388 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
23389 #~ msgstr "%i objekt i spellista (%i visas inte)"
23390
23391 #~ msgid "M3U file"
23392 #~ msgstr "M3U-fil"
23393
23394 #~ msgid "Sorted by Artist"
23395 #~ msgstr "Sorterad efter artist"
23396
23397 #~ msgid "Sorted by Album"
23398 #~ msgstr "Sorterad efter album"
23399
23400 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
23401 #~ msgstr "Sessionsannonseringar (SAP)"
23402
23403 #~ msgid "General interface setttings"
23404 #~ msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
23405
23406 #~ msgid "CDDB Disc ID"
23407 #~ msgstr "CDDB Skiv-id"
23408
23409 #~ msgid "CDDB Extended Data"
23410 #~ msgstr "CDDB Utökad data"
23411
23412 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
23413 #~ msgstr "CD-Text Skiv-id"
23414
23415 #~ msgid "CD-Text Genre"
23416 #~ msgstr "CD-Text Genre"
23417
23418 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
23419 #~ msgstr "ISO-9660 Volym"
23420
23421 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
23422 #~ msgstr "ISO-9660 Volymgrupp"
23423
23424 #~ msgid "Video snapshot directory"
23425 #~ msgstr "Katalog för videoskärmbilder"
23426
23427 #~ msgid ""
23428 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
23429 #~ msgstr ""
23430 #~ "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --"
23431 #~ "advanced)"
23432
23433 #~ msgid "All items, unsorted"
23434 #~ msgstr "Alla objekt, osorterade"
23435
23436 #~ msgid "DCA"
23437 #~ msgstr "DCA"
23438
23439 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
23440 #~ msgstr "Ställer en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
23441
23442 #, fuzzy
23443 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
23444 #~ msgstr "DirectMedia Object avkodare "
23445
23446 #~ msgid ""
23447 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
23448 #~ "the program:"
23449 #~ msgstr ""
23450 #~ "Ett fel har inträffat som antagligen förhindrar en korrekt start av "
23451 #~ "programmet:"
23452
23453 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
23454 #~ msgstr "Om du tror att detta är ett fel, följ instruktionerna på:"
23455
23456 #~ msgid "Open Messages Window"
23457 #~ msgstr "Öppna meddelandefönstret"
23458
23459 #~ msgid "Dismiss"
23460 #~ msgstr "Stäng"
23461
23462 #~ msgid "Image"
23463 #~ msgstr "Bild"
23464
23465 #~ msgid "Timestamp"
23466 #~ msgstr "Tidsstämpel"
23467
23468 #~ msgid "Center-Center"
23469 #~ msgstr "Center-Center"
23470
23471 #~ msgid "Left-Center"
23472 #~ msgstr "Vänster-Center"
23473
23474 #~ msgid "Right-Center"
23475 #~ msgstr "Höger-Center"
23476
23477 #~ msgid "Center-Top"
23478 #~ msgstr "Center-Topp"
23479
23480 #~ msgid "Left-Top"
23481 #~ msgstr "Vänster-Topp"
23482
23483 #~ msgid "Right-Top"
23484 #~ msgstr "Höger-Topp"
23485
23486 #~ msgid "Center-Bottom"
23487 #~ msgstr "Center-Botten"
23488
23489 #~ msgid "Left-Bottom"
23490 #~ msgstr "Vänster-Botten"
23491
23492 #~ msgid "Right-Bottom"
23493 #~ msgstr "Höger-Botten"
23494
23495 #~ msgid "Number of streams"
23496 #~ msgstr "Antal strömmar"
23497
23498 #~ msgid "Adjust Image"
23499 #~ msgstr "Justera bild"
23500
23501 #~ msgid "fps"
23502 #~ msgstr "fps"
23503
23504 #~ msgid "More info"
23505 #~ msgstr "Mer info"
23506
23507 #~ msgid "Control interface settings"
23508 #~ msgstr "Inställningar för kontrollgränssnitt"
23509
23510 #~ msgid ""
23511 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
23512 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
23513 #~ msgstr ""
23514 #~ "Använd inställningen från \"freetype\" modulen för att ange på vilket "
23515 #~ "sätt du vill att VLC ska renderera text (tex. för att visa undertexter)"
23516
23517 #~ msgid ""
23518 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
23519 #~ "here (x coordinate)."
23520 #~ msgstr ""
23521 #~ "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan "
23522 #~ "här(x kordinater)."
23523
23524 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
23525 #~ msgstr "Här kan du specifiera en egen videofönster titel."
23526
23527 #, fuzzy
23528 #~ msgid "Program to select"
23529 #~ msgstr "Program"
23530
23531 #, fuzzy
23532 #~ msgid "Programs to select"
23533 #~ msgstr "Program"
23534
23535 #~ msgid "DTS"
23536 #~ msgstr "DTS"
23537
23538 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
23539 #~ msgstr "Som standard är kodning satt till CBR."
23540
23541 #~ msgid "Default to 4212"
23542 #~ msgstr "Standard till 4212"
23543
23544 #, fuzzy
23545 #~ msgid "Go To Position"
23546 #~ msgstr "Position"
23547
23548 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
23549 #~ msgstr "VIDEO_TS mapp"
23550
23551 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
23552 #~ msgstr "Namn på DVD-enheten att läsa från."
23553
23554 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
23555 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa Video-CD från."
23556
23557 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
23558 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från."
23559
23560 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
23561 #~ msgstr "Blanda spellistan"
23562
23563 #, fuzzy
23564 #~ msgid "VLC media player - Updates"
23565 #~ msgstr "VLC mediaspelare"
23566
23567 #~ msgid "Check for updates now !"
23568 #~ msgstr "Kontrollera efter uppdateringar nu !"
23569
23570 #~ msgid "Font filename"
23571 #~ msgstr "Typsnitt filnamn"
23572
23573 #, fuzzy
23574 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
23575 #~ msgstr "Service upphittning"
23576
23577 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
23578 #~ msgstr "IPv4-SAP lyssning"
23579
23580 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
23581 #~ msgstr "IPv6-SAP lyssning"
23582
23583 #~ msgid "Height in pixels"
23584 #~ msgstr "Höjd i pixlar"
23585
23586 #~ msgid "Width in pixels"
23587 #~ msgstr "Bredd i pixlar"
23588
23589 #~ msgid "Ascii Art"
23590 #~ msgstr "ASCII-grafik"
23591
23592 #~ msgid "Select effect"
23593 #~ msgstr "Välj effekt"
23594
23595 #, fuzzy
23596 #~ msgid "Small playlist"
23597 #~ msgstr "Spara spellista"
23598
23599 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
23600 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
23601
23602 #~ msgid "raw DV demuxer"
23603 #~ msgstr "raw DV demuxer"
23604
23605 #~ msgid "Enable CABAC"
23606 #~ msgstr "Aktivera CABAC"
23607
23608 #~ msgid "Enable loop filter"
23609 #~ msgstr "Aktivera loopfilter"
23610
23611 #~ msgid "Analyse mode"
23612 #~ msgstr "Analysläge"
23613
23614 #~ msgid "Properties"
23615 #~ msgstr "Egenskaper"
23616
23617 #~ msgid "from "
23618 #~ msgstr "från "
23619
23620 #~ msgid "type : "
23621 #~ msgstr "typ : "
23622
23623 #~ msgid "URL : "
23624 #~ msgstr "URL : "
23625
23626 #~ msgid "file size : "
23627 #~ msgstr "filstorlek : "
23628
23629 #~ msgid "file md5 hash : "
23630 #~ msgstr "fil MD5 hash : "
23631
23632 #~ msgid "Choose a mirror"
23633 #~ msgstr "Välj en spegel"
23634
23635 #~ msgid "Downloading..."
23636 #~ msgstr "Laddar ner..."
23637
23638 #~ msgid " "
23639 #~ msgstr " "
23640
23641 #~ msgid ""
23642 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
23643 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
23644 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
23645 #~ "\n"
23646 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
23647 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
23648 #~ "\n"
23649 #~ "For more information, have a look at the web site."
23650 #~ msgstr ""
23651 #~ "VLC är en öppen källkod och multi-plattformsmediaspelare för olika ljud "
23652 #~ "och videoformat (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) såväl som "
23653 #~ "DVD, VCD, CD-ljud och olika strömmande protokoll.\n"
23654 #~ "\n"
23655 #~ "VLC är också en strömmande server med möjlighet att koda om (UDP unicast "
23656 #~ "och multicast, HTTP, etc.) huvudsakligen designad för nätverk med hög "
23657 #~ "bandbredd.\n"
23658 #~ "\n"
23659 #~ "För mer information, ta en titt på webbplatsen."
23660
23661 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
23662 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder bakåt"
23663
23664 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
23665 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder bakåt"
23666
23667 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
23668 #~ msgstr "Hoppa 1 minut bakåt"
23669
23670 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
23671 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter bakåt"
23672
23673 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
23674 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder framåt"
23675
23676 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
23677 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder framåt"
23678
23679 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
23680 #~ msgstr "Hoppa 1 minut framåt"
23681
23682 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
23683 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter framåt"
23684
23685 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
23686 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
23687
23688 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
23689 #~ msgstr ""
23690 #~ "Inställningar relaterade till olika tillgångsfiler som används av VLC.\n"
23691
23692 #~ msgid "Channel mixer"
23693 #~ msgstr "Kanal mixer"
23694
23695 #~ msgid "Choose program (SID)"
23696 #~ msgstr "Välj program (SID)"
23697
23698 #~ msgid "Choose programs"
23699 #~ msgstr "Välj program"
23700
23701 #~ msgid "Choose audio track"
23702 #~ msgstr "Välj audiospår"
23703
23704 #~ msgid "Choose subtitles track"
23705 #~ msgstr "Välj undertextspår"
23706
23707 #~ msgid "Segment "
23708 #~ msgstr "Segment "
23709
23710 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
23711 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dubbel-mono, 2=delad-stereo]"
23712
23713 #~ msgid "Current version"
23714 #~ msgstr "Nuvarande version"
23715
23716 #~ msgid "Released on"
23717 #~ msgstr "Utgiven den"
23718
23719 #~ msgid "Your version"
23720 #~ msgstr "Din version"
23721
23722 #~ msgid "Mirror"
23723 #~ msgstr "Spegel"
23724
23725 #~ msgid "UPnP"
23726 #~ msgstr "UPnP"
23727
23728 #~ msgid "Streamming"
23729 #~ msgstr "Strömmande"
23730
23731 #~ msgid "RSS"
23732 #~ msgstr "RSS"
23733
23734 #~ msgid "Windows GAPI"
23735 #~ msgstr "Windows GAPI"
23736
23737 #~ msgid "Windows GDI"
23738 #~ msgstr "Windows GDI"
23739
23740 #, fuzzy
23741 #~ msgid "Access modules settings"
23742 #~ msgstr "Markera allt"
23743
23744 #, fuzzy
23745 #~ msgid "Audio output modules settings"
23746 #~ msgstr "Paus"
23747
23748 #, fuzzy
23749 #~ msgid "Decoder modules settings"
23750 #~ msgstr "Markera allt"
23751
23752 #, fuzzy
23753 #~ msgid "Demuxers settings"
23754 #~ msgstr "Markera allt"
23755
23756 #, fuzzy
23757 #~ msgid "Text renderer settings"
23758 #~ msgstr "Markera allt"
23759
23760 #~ msgid "Video track"
23761 #~ msgstr "Videospår"
23762
23763 #~ msgid "Next Chapter"
23764 #~ msgstr "Nästa kapitel"
23765
23766 #~ msgid "Previous Chapter"
23767 #~ msgstr "Föregående kapitel"
23768
23769 #~ msgid ""
23770 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
23771 #~ "\n"
23772 #~ msgstr ""
23773 #~ "Användning: %s [flaggor] [poster]...\n"
23774 #~ "\n"
23775
23776 #~ msgid "[module]              [description]\n"
23777 #~ msgstr "[modul]               [beskrivning]\n"
23778
23779 #, fuzzy
23780 #~ msgid "Choose channel"
23781 #~ msgstr "Kanal:"
23782
23783 #, fuzzy
23784 #~ msgid "Choose a stream output"
23785 #~ msgstr "Paus"
23786
23787 #, fuzzy
23788 #~ msgid "Dummy stream ouput"
23789 #~ msgstr "Paus"
23790
23791 #, fuzzy
23792 #~ msgid "File stream ouput"
23793 #~ msgstr "Paus"
23794
23795 #, fuzzy
23796 #~ msgid "UDP stream ouput"
23797 #~ msgstr "Paus"
23798
23799 #, fuzzy
23800 #~ msgid "udp stream output"
23801 #~ msgstr "Paus"
23802
23803 #, fuzzy
23804 #~ msgid "Truncated stream"
23805 #~ msgstr "Spela upp"
23806
23807 #, fuzzy
23808 #~ msgid "Stream "
23809 #~ msgstr "Stopp "
23810
23811 #, fuzzy
23812 #~ msgid "Codec name"
23813 #~ msgstr "Radera"
23814
23815 #, fuzzy
23816 #~ msgid "Planes"
23817 #~ msgstr "Spela upp"
23818
23819 #, fuzzy
23820 #~ msgid "Number of Streams"
23821 #~ msgstr "Paus"
23822
23823 #~ msgid "Flags"
23824 #~ msgstr "Flaggor"
23825
23826 #, fuzzy
23827 #~ msgid "Audio Bitrate"
23828 #~ msgstr "_Nästa objekt"
23829
23830 #, fuzzy
23831 #~ msgid "playlist metademux"
23832 #~ msgstr "Föregående fil"
23833
23834 #, fuzzy
23835 #~ msgid "Segment Filename"
23836 #~ msgstr "Arkiv"
23837
23838 #, fuzzy
23839 #~ msgid "Muxing Application"
23840 #~ msgstr "Om VLC"
23841
23842 #, fuzzy
23843 #~ msgid "Writing Application"
23844 #~ msgstr "Om VLC"
23845
23846 #, fuzzy
23847 #~ msgid "Codec Setting"
23848 #~ msgstr "Markera allt"
23849
23850 #, fuzzy
23851 #~ msgid "Codec Info"
23852 #~ msgstr "Radera"
23853
23854 #, fuzzy
23855 #~ msgid "Codec Download"
23856 #~ msgstr "Radera"
23857
23858 #, fuzzy
23859 #~ msgid "Display Resolution"
23860 #~ msgstr "Markera allt"
23861
23862 #~ msgid "Instrumental Pop"
23863 #~ msgstr "Instrumental Pop"
23864
23865 #~ msgid "Instrumental Rock"
23866 #~ msgstr "Instrumental Rock"
23867
23868 #~ msgid "Pop/Funk"
23869 #~ msgstr "Pop/Funk"
23870
23871 #~ msgid "Psychadelic"
23872 #~ msgstr "Psykadelisk"
23873
23874 #~ msgid "Acid Punk"
23875 #~ msgstr "Acid Punk"
23876
23877 #~ msgid "Acid Jazz"
23878 #~ msgstr "Acid Jazz"
23879
23880 #~ msgid "Rock & Roll"
23881 #~ msgstr "Rock & Roll"
23882
23883 #~ msgid "Hard Rock"
23884 #~ msgstr "Hårdrock"
23885
23886 #, fuzzy
23887 #~ msgid "Prev Chapter"
23888 #~ msgstr "Kapitel"
23889
23890 #, fuzzy
23891 #~ msgid "Play List"
23892 #~ msgstr "Spola framåt"
23893
23894 #, fuzzy
23895 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
23896 #~ msgstr "Markera allt"
23897
23898 #~ msgid "<unknown>"
23899 #~ msgstr "<okänd>"
23900
23901 #~ msgid "GNOME"
23902 #~ msgstr "GNOME"
23903
23904 #, fuzzy
23905 #~ msgid "GNOME interface"
23906 #~ msgstr "Göm andra"
23907
23908 #~ msgid "_Open File..."
23909 #~ msgstr "_Öppna fil..."
23910
23911 #~ msgid "Open a file"
23912 #~ msgstr "Öppna en fil"
23913
23914 #~ msgid "Open _Disc..."
23915 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
23916
23917 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
23918 #~ msgstr "Öppna skiva"
23919
23920 #~ msgid "_Network Stream..."
23921 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
23922
23923 #, fuzzy
23924 #~ msgid "Select a network stream"
23925 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
23926
23927 #~ msgid "_Eject Disc"
23928 #~ msgstr "_Mata ut skiva"
23929
23930 #~ msgid "Eject disc"
23931 #~ msgstr "Mata ut skiva"
23932
23933 #~ msgid "_Title"
23934 #~ msgstr "_Titel"
23935
23936 #~ msgid "_Chapter"
23937 #~ msgstr "_Kapitel"
23938
23939 #~ msgid "_Language"
23940 #~ msgstr "Språk"
23941
23942 #~ msgid "_Subtitles"
23943 #~ msgstr "_Undertext"
23944
23945 #~ msgid "_Fullscreen"
23946 #~ msgstr "_Helskärm"
23947
23948 #~ msgid "_Audio"
23949 #~ msgstr "_Nästa objekt"
23950
23951 #~ msgid "_Video"
23952 #~ msgstr "_Video"
23953
23954 #~ msgid "Net"
23955 #~ msgstr "Nätverk"
23956
23957 #~ msgid "Stop Stream"
23958 #~ msgstr "Stopp"
23959
23960 #~ msgid "Pause Stream"
23961 #~ msgstr "Paus"
23962
23963 #~ msgid "Play Slower"
23964 #~ msgstr "Slow Motion"
23965
23966 #~ msgid "Fast"
23967 #~ msgstr "Spola framåt"
23968
23969 #~ msgid "Play Faster"
23970 #~ msgstr "Spola framåt"
23971
23972 #~ msgid "Previous file"
23973 #~ msgstr "Föregående fil"
23974
23975 #~ msgid "Next File"
23976 #~ msgstr "Nästa file"
23977
23978 #~ msgid "Title:"
23979 #~ msgstr "Titel:"
23980
23981 #~ msgid "Chapter:"
23982 #~ msgstr "Kapitel:"
23983
23984 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
23985 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
23986
23987 #~ msgid "FEC"
23988 #~ msgstr "FEC"
23989
23990 #~ msgid "Url"
23991 #~ msgstr "Url"
23992
23993 #~ msgid "Path:"
23994 #~ msgstr "Sökväg:"
23995
23996 #~ msgid "Gtk+"
23997 #~ msgstr "Gtk+"
23998
23999 #, fuzzy
24000 #~ msgid "Gtk+ interface"
24001 #~ msgstr "Göm andra"
24002
24003 #~ msgid "_File"
24004 #~ msgstr "_Fil"
24005
24006 #~ msgid "_Close"
24007 #~ msgstr "_Stäng"
24008
24009 #~ msgid "E_xit"
24010 #~ msgstr "_Avsluta"
24011
24012 #~ msgid "Exit the program"
24013 #~ msgstr "Avsluta VLC"
24014
24015 #~ msgid "_View"
24016 #~ msgstr "_Visa"
24017
24018 #~ msgid "_Settings"
24019 #~ msgstr "_Inställningar"
24020
24021 #~ msgid "_Help"
24022 #~ msgstr "_Hjälp"
24023
24024 #~ msgid "_About..."
24025 #~ msgstr "_Om VLC..."
24026
24027 #~ msgid "About this application"
24028 #~ msgstr "Om VLC"
24029
24030 #~ msgid "_Play"
24031 #~ msgstr "S_pela upp"
24032
24033 #~ msgid "Go to:"
24034 #~ msgstr "Gå till:"
24035
24036 #~ msgid "_Invert"
24037 #~ msgstr "_Invertera"
24038
24039 #~ msgid "_Select"
24040 #~ msgstr "_Välj"
24041
24042 #, fuzzy
24043 #~ msgid "Gtk2 interface"
24044 #~ msgstr "Göm andra"
24045
24046 #~ msgid "_New"
24047 #~ msgstr "_Ny"
24048
24049 #~ msgid "_Edit"
24050 #~ msgstr "Redigera"
24051
24052 #~ msgid "_About"
24053 #~ msgstr "Om VLC"
24054
24055 #~ msgid "Languages"
24056 #~ msgstr "Språk"
24057
24058 #, fuzzy
24059 #~ msgid "KDE interface"
24060 #~ msgstr "Göm andra"
24061
24062 #, fuzzy
24063 #~ msgid "Fit To Screen"
24064 #~ msgstr "Helskärm"
24065
24066 #, fuzzy
24067 #~ msgid "Repeat Playlist"
24068 #~ msgstr "Öppna skiva"
24069
24070 #~ msgid "TTL"
24071 #~ msgstr "TTL"
24072
24073 #~ msgid "Ogg"
24074 #~ msgstr "Ogg"
24075
24076 #~ msgid "MPEG PS"
24077 #~ msgstr "MPEG PS"
24078
24079 #~ msgid "MPEG 4"
24080 #~ msgstr "MPEG 4"
24081
24082 #~ msgid "MPEG 1"
24083 #~ msgstr "MPEG 1"
24084
24085 #, fuzzy
24086 #~ msgid "Quicktime"
24087 #~ msgstr "Avsluta VLC"
24088
24089 #, fuzzy
24090 #~ msgid "Pause stream"
24091 #~ msgstr "Paus"
24092
24093 #, fuzzy
24094 #~ msgid "Play stream"
24095 #~ msgstr "Spela upp"
24096
24097 #~ msgid "MRL :"
24098 #~ msgstr "MRL :"
24099
24100 #~ msgid "FTP"
24101 #~ msgstr "FTP"
24102
24103 #~ msgid "0:00:00"
24104 #~ msgstr "0:00:00"
24105
24106 #, fuzzy
24107 #~ msgid "file://"
24108 #~ msgstr "Titel:"
24109
24110 #, fuzzy
24111 #~ msgid "ftp://"
24112 #~ msgstr "Titel:"
24113
24114 #~ msgid "http://"
24115 #~ msgstr "http://"
24116
24117 #~ msgid "udp://@:1234"
24118 #~ msgstr "udp://@:1234"
24119
24120 #~ msgid "udp6://@:1234"
24121 #~ msgstr "udp6://@:1234"
24122
24123 #~ msgid "rtp://"
24124 #~ msgstr "rtp://"
24125
24126 #~ msgid "rtp6://"
24127 #~ msgstr "rtp6://"
24128
24129 #, fuzzy
24130 #~ msgid "Stream:"
24131 #~ msgstr "Stopp"
24132
24133 #~ msgid "client"
24134 #~ msgstr "klient"
24135
24136 #~ msgid "/dev/dsp"
24137 #~ msgstr "/dev/dsp"
24138
24139 #~ msgid "/dev/video"
24140 #~ msgstr "/dev/video"
24141
24142 #, fuzzy
24143 #~ msgid "Device :"
24144 #~ msgstr "_Nästa objekt"
24145
24146 #, fuzzy
24147 #~ msgid "Codec :"
24148 #~ msgstr "Radera"
24149
24150 #~ msgid "huff"
24151 #~ msgstr "huff"
24152
24153 #~ msgid "http://www.videolan.org"
24154 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
24155
24156 #, fuzzy
24157 #~ msgid "FileInfo"
24158 #~ msgstr "_Öppna fil..."
24159
24160 #, fuzzy
24161 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
24162 #~ msgstr "Öppna skiva"
24163
24164 #, fuzzy
24165 #~ msgid "Open a network stream"
24166 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
24167
24168 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
24169 #~ msgstr "Mata ut DVD/CD"
24170
24171 #~ msgid "Exit this program"
24172 #~ msgstr "Avsluta detta program"
24173
24174 #, fuzzy
24175 #~ msgid "Show the program logs"
24176 #~ msgstr "Avsluta VLC"
24177
24178 #, fuzzy
24179 #~ msgid "About this program"
24180 #~ msgstr "Avsluta VLC"
24181
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid "Simple &Open ..."
24184 #~ msgstr "_Öppna fil..."
24185
24186 #, fuzzy
24187 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
24188 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
24189
24190 #~ msgid "&Eject Disc"
24191 #~ msgstr "Mata ut skiva"
24192
24193 #~ msgid "E&xit"
24194 #~ msgstr "Avsluta"
24195
24196 #~ msgid "&File info..."
24197 #~ msgstr "&Filinformation..."
24198
24199 #~ msgid "&About..."
24200 #~ msgstr "Om VLC..."
24201
24202 #, fuzzy
24203 #~ msgid ""
24204 #~ " (wxWindows interface)\n"
24205 #~ "\n"
24206 #~ msgstr ""
24207 #~ " Göm andra\n"
24208 #~ "\n"
24209
24210 #~ msgid ""
24211 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
24212 #~ "\n"
24213 #~ msgstr ""
24214 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
24215 #~ "\n"
24216
24217 #, fuzzy
24218 #~ msgid "Playlist Item options"
24219 #~ msgstr "Föregående fil"
24220
24221 #, fuzzy
24222 #~ msgid "Group Info"
24223 #~ msgstr "Radera"
24224
24225 #, fuzzy
24226 #~ msgid "Capture input stream"
24227 #~ msgstr "Paus"
24228
24229 #~ msgid "Video For Linux"
24230 #~ msgstr "Video For Linux"
24231
24232 #~ msgid "CD Audio"
24233 #~ msgstr "CD-ljud"
24234
24235 #~ msgid "WebCam"
24236 #~ msgstr "Webbkamera"
24237
24238 #~ msgid "TV Card"
24239 #~ msgstr "TV Kort"
24240
24241 #~ msgid "Kfir"
24242 #~ msgstr "Kfir"
24243
24244 #, fuzzy
24245 #~ msgid "&Simple Add..."
24246 #~ msgstr "_Öppna fil..."
24247
24248 #, fuzzy
24249 #~ msgid "&Disable"
24250 #~ msgstr "Arkiv"
24251
24252 #, fuzzy
24253 #~ msgid "&Select All"
24254 #~ msgstr "Markera allt"
24255
24256 #, fuzzy
24257 #~ msgid "Item Infos"
24258 #~ msgstr "Radera"
24259
24260 #~ msgid "no info"
24261 #~ msgstr "ingen info"
24262
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid "General Settings"
24265 #~ msgstr "Markera allt"
24266
24267 #, fuzzy
24268 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
24269 #~ msgstr "Markera allt"
24270
24271 #, fuzzy
24272 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
24273 #~ msgstr "Paus"
24274
24275 #, fuzzy
24276 #~ msgid "Audio Options"
24277 #~ msgstr "Paus"
24278
24279 #, fuzzy
24280 #~ msgid "Bitrate Options"
24281 #~ msgstr "Paus"
24282
24283 #~ msgid "Fonts"
24284 #~ msgstr "Typsnitt"
24285
24286 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
24287 #~ msgstr "HTTP 1.0 demon"
24288
24289 #~ msgid "log filename"
24290 #~ msgstr "filnamn för logg"
24291
24292 #, fuzzy
24293 #~ msgid "file logging interface"
24294 #~ msgstr "Göm andra"
24295
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid "SAP interface"
24298 #~ msgstr "Göm andra"
24299
24300 #, fuzzy
24301 #~ msgid "Dummy stream"
24302 #~ msgstr "Paus"
24303
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "Standard stream"
24306 #~ msgstr "Stopp"
24307
24308 #~ msgid "Adjust"
24309 #~ msgstr "Justera"
24310
24311 #, fuzzy
24312 #~ msgid "List of vout modules"
24313 #~ msgstr "Paus"
24314
24315 #, fuzzy
24316 #~ msgid "logo video filter"
24317 #~ msgstr "Föregående fil"
24318
24319 #~ msgid "XOSD module"
24320 #~ msgstr "XOSD-modul"
24321
24322 #, fuzzy
24323 #~ msgid "xosd interface"
24324 #~ msgstr "Göm andra"
24325
24326 #, fuzzy
24327 #~ msgid "Close Menu"
24328 #~ msgstr "Radera"
24329
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid "Advanced open options"
24332 #~ msgstr "Paus"
24333
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "HTTP interface bind port"
24336 #~ msgstr "Göm andra"
24337
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "osd text filter"
24340 #~ msgstr "Nästa file"
24341
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "&Title:"
24344 #~ msgstr "Titel:"
24345
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "&Chapter:"
24348 #~ msgstr "Kapitel:"
24349
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "Open &file..."
24352 #~ msgstr "_Öppna fil..."
24353
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "Open &disc..."
24356 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
24357
24358 #, fuzzy
24359 #~ msgid "&Network stream..."
24360 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
24361
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "&Hide interface"
24364 #~ msgstr "Göm andra"
24365
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "&Add interface"
24368 #~ msgstr "Göm andra"
24369
24370 #, fuzzy
24371 #~ msgid "Spawn a new interface"
24372 #~ msgstr "Göm andra"
24373
24374 #, fuzzy
24375 #~ msgid "C&hannels"
24376 #~ msgstr "Kanal:"
24377
24378 #, fuzzy
24379 #~ msgid "Sc&reen"
24380 #~ msgstr "Helskärm"
24381
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid "&Title"
24384 #~ msgstr "Titel"
24385
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "&Chapter"
24388 #~ msgstr "Kapitel"
24389
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "&Language"
24392 #~ msgstr "Språk"
24393
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "&Subtitles"
24396 #~ msgstr "Undertext"
24397
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "New stream"
24400 #~ msgstr "Paus"
24401
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "Network Stream..."
24404 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
24405
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "Next file"
24408 #~ msgstr "Nästa file"
24409
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid "&Add subtitles..."
24412 #~ msgstr "Undertext"
24413
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "Exit"
24416 #~ msgstr "_Avsluta"
24417
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "&Fullscreen"
24420 #~ msgstr "Helskärm"
24421
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "Select next title"
24424 #~ msgstr "Markera allt"
24425
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "&Mute"
24428 #~ msgstr "Stäng av ljudet"
24429
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "Open network"
24432 #~ msgstr "Öppna nätverk"
24433
24434 #, fuzzy
24435 #~ msgid "&Disc..."
24436 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
24437
24438 #, fuzzy
24439 #~ msgid "&Network..."
24440 #~ msgstr "Nätverk"
24441
24442 #, fuzzy
24443 #~ msgid "Delete &all"
24444 #~ msgstr "Markera allt"
24445
24446 #, fuzzy
24447 #~ msgid "Play the selected stream"
24448 #~ msgstr "Spela upp"
24449
24450 #, fuzzy
24451 #~ msgid "Native Windows interface"
24452 #~ msgstr "Göm andra"
24453
24454 #~ msgid "Language 0x%x"
24455 #~ msgstr "Språk 0x%x"
24456
24457 #~ msgid "Screen %d"
24458 #~ msgstr "Helskärm %d"
24459
24460 #, fuzzy
24461 #~ msgid "Open skin"
24462 #~ msgstr "Öppna skiva"
24463
24464 #, fuzzy
24465 #~ msgid "All files"
24466 #~ msgstr "Arkiv"
24467
24468 #, fuzzy
24469 #~ msgid "Add file"
24470 #~ msgstr "Undertext"
24471
24472 #, fuzzy
24473 #~ msgid "Stream Output MRL"
24474 #~ msgstr "Paus"
24475
24476 #~ msgid "A_udio"
24477 #~ msgstr "_Språk"
24478
24479 #~ msgid "Open a File"
24480 #~ msgstr "Öppna fil"
24481
24482 #, fuzzy
24483 #~ msgid "Open file..."
24484 #~ msgstr "_Öppna fil..."
24485
24486 #, fuzzy
24487 #~ msgid "Open disc..."
24488 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
24489
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid "Network stream..."
24492 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
24493
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid "VC-1 decoder module"
24496 #~ msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
24497
24498 #~ msgid "Video filters settings"
24499 #~ msgstr "Inställningar för videofilter"
24500
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "CD-Text Composer"
24503 #~ msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
24504
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid "Console"
24507 #~ msgstr "Kontroller"
24508
24509 #, fuzzy
24510 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
24511 #~ msgstr "SAP multicastaddress"
24512
24513 #, fuzzy
24514 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
24515 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
24516
24517 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
24518 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
24519
24520 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
24521 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
24522
24523 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
24524 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
24525
24526 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
24527 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
24528
24529 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
24530 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
24531
24532 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
24533 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
24534
24535 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
24536 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
24537
24538 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
24539 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
24540
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
24543 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
24544
24545 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
24546 #~ msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
24547
24548 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
24549 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
24550
24551 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
24552 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
24553
24554 #, fuzzy
24555 #~ msgid "Corba control"
24556 #~ msgstr "Uppspelningskontroll"
24557
24558 #, fuzzy
24559 #~ msgid "corba control module"
24560 #~ msgstr "Minneskopieringsmodul"
24561
24562 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
24563 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
24564
24565 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
24566 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
24567
24568 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
24569 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
24570
24571 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
24572 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
24573
24574 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
24575 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
24576
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid "Playlist metademux"
24579 #~ msgstr "Spellistevy"
24580
24581 #, fuzzy
24582 #~ msgid "Muxing application"
24583 #~ msgstr "Program"
24584
24585 #, fuzzy
24586 #~ msgid "Writing application"
24587 #~ msgstr "Program"
24588
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid "Native playlist import"
24591 #~ msgstr "Import av M3U-spellista"
24592
24593 #, fuzzy
24594 #~ msgid "Podcast Link"
24595 #~ msgstr "Poddsändning"
24596
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "Podcast Copyright"
24599 #~ msgstr "Copyright"
24600
24601 #, fuzzy
24602 #~ msgid "Podcast Category"
24603 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
24604
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid "Podcast Keywords"
24607 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
24608
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid "Podcast Subtitle"
24611 #~ msgstr "Formaterade textremsor"
24612
24613 #, fuzzy
24614 #~ msgid "Podcast Publication Date"
24615 #~ msgstr "Moduleringstyp"
24616
24617 #, fuzzy
24618 #~ msgid "Podcast Author"
24619 #~ msgstr "Poddsändning"
24620
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid "Podcast Subcategory"
24623 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
24624
24625 #, fuzzy
24626 #~ msgid "Podcast Duration"
24627 #~ msgstr "Mättnad"
24628
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "Podcast Type"
24631 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
24632
24633 #, fuzzy
24634 #~ msgid "Mime type"
24635 #~ msgstr "Skivtyp"
24636
24637 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
24638 #~ msgstr "Beskär ramar i helskärm"
24639
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "Playlist stress tests"
24642 #~ msgstr "Spellistan är tom"
24643
24644 #~ msgid "DAAP shares"
24645 #~ msgstr "DAAP-utdelningar"
24646
24647 #~ msgid "DAAP access"
24648 #~ msgstr "DAAP-åtkomst"
24649
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
24652 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
24653
24654 #~ msgid "Automatic black border cropping."
24655 #~ msgstr "Automatisk beskäring av svart ram."
24656
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "Distort video filter"
24659 #~ msgstr "Beskrivningsfil"
24660
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "Marquee text to display."
24663 #~ msgstr "On Screen Display"
24664
24665 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
24666 #~ msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
24667
24668 #~ msgid "History parameter"
24669 #~ msgstr "Historikparameter"
24670
24671 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
24672 #~ msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
24673
24674 #, fuzzy
24675 #~ msgid ""
24676 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
24677 #~ "minute, %S = second)."
24678 #~ msgstr ""
24679 #~ "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %"
24680 #~ "S = sekund"
24681
24682 #, fuzzy
24683 #~ msgid "Time overlay"
24684 #~ msgstr "överlappa"
24685
24686 #, fuzzy
24687 #~ msgid "Big"
24688 #~ msgstr "Brygga"
24689
24690 #, fuzzy
24691 #~ msgid "Extra Audio File"
24692 #~ msgstr "Ljudfilter"
24693
24694 #, fuzzy
24695 #~ msgid "Media File"
24696 #~ msgstr "Media: %s"
24697
24698 #, fuzzy
24699 #~ msgid "Download when asked"
24700 #~ msgstr "Hämta nu"
24701
24702 #, fuzzy
24703 #~ msgid "QWidget"
24704 #~ msgstr "Bredd"
24705
24706 #, fuzzy
24707 #~ msgid "geometry"
24708 #~ msgstr "Spektrometer"
24709
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid "margin"
24712 #~ msgstr "Amharic"
24713
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "spacing"
24716 #~ msgstr "Mellanlagring"
24717
24718 #, fuzzy
24719 #~ msgid "QPushButton"
24720 #~ msgstr "Pushto"
24721
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid "Line"
24724 #~ msgstr "Linjär"
24725
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "line"
24728 #~ msgstr "Oliv"
24729
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid "QGroupBox"
24732 #~ msgstr "Grupp"
24733
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "enabled"
24736 #~ msgstr "aktivera"
24737
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid "checkable"
24740 #~ msgstr "aktivera"
24741
24742 #, fuzzy
24743 #~ msgid "horizontalLayout_3"
24744 #~ msgstr "Rotera horisontellt"
24745
24746 #, fuzzy
24747 #~ msgid "Disk"
24748 #~ msgstr "Skiva"
24749
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
24752 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
24753
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
24756 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
24757
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
24760 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
24761
24762 #~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
24763 #~ msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
24764
24765 #, fuzzy
24766 #~ msgid "Justification"
24767 #~ msgstr "Förstärkning"
24768
24769 #~ msgid "Growl"
24770 #~ msgstr "Growl"
24771
24772 #~ msgid "MSN"
24773 #~ msgstr "MSN"
24774
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid "Vertical border width"
24777 #~ msgstr "Video bredd"
24778
24779 #, fuzzy
24780 #~ msgid "Horizontal border width"
24781 #~ msgstr "Horisontell"
24782
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "Audioscrobbler username"
24785 #~ msgstr "Ljudenhetsnamn"
24786
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid "Audioscrobbler password"
24789 #~ msgstr "Growl-lösenord"
24790
24791 #~ msgid "Connecting..."
24792 #~ msgstr "Ansluter..."
24793
24794 #~ msgid "Filters (v2)"
24795 #~ msgstr "Filter (v2)"
24796
24797 #~ msgid "QT interface"
24798 #~ msgstr "QT-gränssnitt"