]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/sv.po
Revert [19197]. POTFILES.in was bogus as it didn't list any files in modules/
[vlc] / po / sv.po
1 # Swedish translation for VLC.
2 # $Id$
3 # Copyright (C) 2002-2006 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
6 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-02-17 14:45+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-11-29 18:56+0100\n"
14 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc_config_cat.h:36
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "Inställningar för VLC"
23
24 #: include/vlc_config_cat.h:38
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
32 msgid "General"
33 msgstr "Allmänt"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
36 msgid "Interface"
37 msgstr "Gränssnitt"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:44
40 msgid "Settings for VLC's interfaces"
41 msgstr "Inställningar för VLC:s olika gränssnitt"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:46
44 msgid "General interface settings"
45 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:48
48 msgid "Main interfaces"
49 msgstr "Huvudgränssnitt"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:49
52 msgid "Settings for the main interface"
53 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
56 msgid "Control interfaces"
57 msgstr "Kontrollgränssnitt"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:52
60 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
61 msgstr "Inställningar för VLC:s olika kontrollgränssnitt"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
64 msgid "Hotkeys settings"
65 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
68 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
69 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:564
70 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
71 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
72 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
73 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
74 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
75 msgid "Audio"
76 msgstr "Ljud"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:59
79 msgid "Audio settings"
80 msgstr "Inställningar för ljud"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
83 msgid "General audio settings"
84 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
87 #: src/video_output/video_output.c:429
88 msgid "Filters"
89 msgstr "Filter"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:66
92 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
93 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
96 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:575
97 msgid "Visualizations"
98 msgstr "Visualiseringar"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
101 msgid "Audio visualizations"
102 msgstr "Ljudvisualiseringar"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
105 msgid "Output modules"
106 msgstr "Utmatningsmoduler"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:73
109 msgid "These are general settings for audio output modules."
110 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
114 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
115 msgid "Miscellaneous"
116 msgstr "Diverse"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:76
119 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
120 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
123 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
124 #: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/output.m:160
125 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
128 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
129 #: modules/stream_out/transcode.c:202
130 msgid "Video"
131 msgstr "Video"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:80
134 msgid "Video settings"
135 msgstr "Inställningar för video"
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
138 msgid "General video settings"
139 msgstr "Allmänna videoinställningar"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:87
142 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
143 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:91
146 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
147 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:93
150 msgid "Subtitles/OSD"
151 msgstr "Textremsor/Skärmtext"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:94
154 msgid ""
155 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
156 "subpictures\"."
157 msgstr ""
158 "Diverse inställningar relaterade till skärmtexter, textremsor och "
159 "\"överlappade underbilder\"."
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:103
162 msgid "Input / Codecs"
163 msgstr "Inmatning / Kodekar"
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:104
166 msgid ""
167 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
168 "VLC. Encoder settings can also be found here."
169 msgstr ""
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:107
172 msgid "Access modules"
173 msgstr "Åtkomstmoduler"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:109
176 #, fuzzy
177 msgid ""
178 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
179 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
180 msgstr ""
181 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n"
182 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
183 "inställningar för mellanlagring."
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:113
186 msgid "Access filters"
187 msgstr "Åtkomstfilter"
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:115
190 msgid ""
191 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
192 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
193 "you are doing."
194 msgstr ""
195 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
196 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:119
199 msgid "Demuxers"
200 msgstr ""
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:120
203 #, fuzzy
204 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
205 msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen"
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:122
208 msgid "Video codecs"
209 msgstr "Videokodekar"
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:123
212 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
213 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:125
216 msgid "Audio codecs"
217 msgstr "Ljudkodekar"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:126
220 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
221 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:128
224 msgid "Other codecs"
225 msgstr "Andra kodekar"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:129
228 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
229 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:132
232 msgid "General input settings. Use with care."
233 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
237 msgid "Stream output"
238 msgstr "Strömutmatning"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:137
241 msgid ""
242 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
243 "incoming streams.\n"
244 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
245 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
246 "RTSP).\n"
247 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
248 "duplicating...)."
249 msgstr ""
250 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
251 "att spara inkommande strömmar.\n"
252 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
253 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
254 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
255 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
256 "dubblering...)."
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:145
259 msgid "General stream output settings"
260 msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:147
263 msgid "Muxers"
264 msgstr ""
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:149
267 msgid ""
268 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
269 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
270 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
271 "You can also set default parameters for each muxer."
272 msgstr ""
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:155
275 msgid "Access output"
276 msgstr "Åtkomstutmatning"
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:157
279 msgid ""
280 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
281 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
282 "should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each access output."
284 msgstr ""
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:162
287 msgid "Packetizers"
288 msgstr "Paketerare"
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:164
291 msgid ""
292 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
293 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
294 "not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each packetizer."
296 msgstr ""
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:170
299 msgid "Sout stream"
300 msgstr ""
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:171
303 msgid ""
304 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
305 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
306 "for each sout stream module here."
307 msgstr ""
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126
310 msgid "SAP"
311 msgstr "SAP"
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:178
314 msgid ""
315 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
316 "multicast UDP or RTP."
317 msgstr ""
318 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
319 "eller RTP."
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:181
322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
323 msgid "VOD"
324 msgstr "VOD"
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:182
327 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
328 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
331 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
332 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
333 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
334 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:509
335 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
337 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
338 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
339 msgid "Playlist"
340 msgstr "Spellista"
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:187
343 msgid ""
344 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
345 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
346 msgstr ""
347 "Inställningar relaterade till spellistebeteende (till exempel "
348 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
349 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:191
352 msgid "General playlist behaviour"
353 msgstr "Allmänt spellistebeteende"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
356 msgid "Services discovery"
357 msgstr "Tjänsteidentifiering"
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:193
360 msgid ""
361 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
362 "playlist."
363 msgstr ""
364 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
365 "objekt till spellistan."
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
368 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
369 msgid "Advanced"
370 msgstr "Avancerad"
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:198
373 msgid "Advanced settings. Use with care."
374 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:200
377 msgid "CPU features"
378 msgstr "Processorfunktioner"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:201
381 msgid ""
382 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
383 "not change these settings."
384 msgstr ""
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:204
387 msgid "Advanced settings"
388 msgstr "Avancerade inställningar"
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:205
391 msgid "Other advanced settings"
392 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
395 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
397 msgid "Network"
398 msgstr "Nätverk"
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:208
401 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
402 msgstr ""
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:213
405 msgid "Chroma modules settings"
406 msgstr ""
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:214
409 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
410 msgstr ""
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:216
413 msgid "Packetizer modules settings"
414 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:220
417 msgid "Encoders settings"
418 msgstr "Kodarinställningar"
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:222
421 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
422 msgstr ""
423 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/ljud/"
424 "textremsor."
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:225
427 msgid "Dialog providers settings"
428 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:227
431 msgid "Dialog providers can be configured here."
432 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:229
435 msgid "Subtitle demuxer settings"
436 msgstr ""
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:231
439 msgid ""
440 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
441 "example by setting the subtitles type or file name."
442 msgstr ""
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:238
445 msgid "No help available"
446 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
447
448 #: include/vlc_config_cat.h:239
449 msgid "There is no help available for these modules."
450 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
451
452 #: include/vlc_interface.h:146
453 msgid ""
454 "\n"
455 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
456 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
457 msgstr ""
458 "\n"
459 "Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett "
460 "kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -"
461 "I wx\"\n"
462
463 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
464 msgid "Quick &Open File..."
465 msgstr "Snabböppna fi&l..."
466
467 #: include/vlc_intf_strings.h:34
468 #, fuzzy
469 msgid "&Advanced Open..."
470 msgstr "Avancerade alternativ..."
471
472 #: include/vlc_intf_strings.h:35
473 #, fuzzy
474 msgid "Open &Directory..."
475 msgstr "Öppna &katalog..."
476
477 #: include/vlc_intf_strings.h:37
478 msgid "Select one or more files to open"
479 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
480
481 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
482 msgid "Information..."
483 msgstr "Information..."
484
485 #: include/vlc_intf_strings.h:42
486 #, fuzzy
487 msgid "Messages..."
488 msgstr "&Meddelanden..."
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:43
491 #, fuzzy
492 msgid "Extended settings..."
493 msgstr "Kodarinställningar"
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:45
496 #, fuzzy
497 msgid "About VLC media player..."
498 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
501 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:502
502 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:624
503 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:1479
504 #: modules/gui/macosx/intf.m:1480 modules/gui/macosx/intf.m:1481
505 #: modules/gui/macosx/intf.m:1482 modules/gui/macosx/playlist.m:426
506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
509 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
510 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
511 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
512 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
513 msgid "Play"
514 msgstr "Spela upp"
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:49
517 msgid "Fetch information"
518 msgstr "Hämta information"
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
525 msgid "Delete"
526 msgstr "Ta bort"
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:52
529 msgid "Sort"
530 msgstr "Sortera"
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:53
533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
534 msgid "Add node"
535 msgstr "Lägg till nod"
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:54
538 msgid "Stream..."
539 msgstr "Ström..."
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:55
542 msgid "Save..."
543 msgstr "Spara..."
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
546 msgid "Repeat all"
547 msgstr "Upprepa alla"
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:60
550 #, fuzzy
551 msgid "Repeat one"
552 msgstr "Repetera en gång"
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:61
555 msgid "No repeat"
556 msgstr ""
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
559 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
560 msgid "Random"
561 msgstr "Slumpmässig"
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:64
564 #, fuzzy
565 msgid "No random"
566 msgstr "Slumpmässig"
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:66
569 #, fuzzy
570 msgid "Add to playlist"
571 msgstr "Lägg till i spellista"
572
573 #: include/vlc_intf_strings.h:67
574 #, fuzzy
575 msgid "Add to media library"
576 msgstr "Använd mediabibliotek"
577
578 #: include/vlc_intf_strings.h:69
579 #, fuzzy
580 msgid "Add file..."
581 msgstr "Spara fil..."
582
583 #: include/vlc_intf_strings.h:70
584 #, fuzzy
585 msgid "Advanced open..."
586 msgstr "Avancerade alternativ..."
587
588 #: include/vlc_intf_strings.h:71
589 #, fuzzy
590 msgid "Add directory..."
591 msgstr "Lägg till &katalog..."
592
593 #: include/vlc_intf_strings.h:73
594 #, fuzzy
595 msgid "Save playlist to file..."
596 msgstr "Spara spellista..."
597
598 #: include/vlc_intf_strings.h:74
599 #, fuzzy
600 msgid "Load playlist file..."
601 msgstr "Spara spellista..."
602
603 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
605 msgid "Search"
606 msgstr "Sök"
607
608 #: include/vlc_intf_strings.h:77
609 #, fuzzy
610 msgid "Search filter"
611 msgstr "Sök i spellista"
612
613 #: include/vlc_intf_strings.h:79
614 #, fuzzy
615 msgid "Additional sources"
616 msgstr "Ytterligare felsökning"
617
618 #: include/vlc_intf_strings.h:83
619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
620 msgid ""
621 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
622 "them."
623 msgstr ""
624 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
625 "\" för att se dem."
626
627 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
628 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
629 msgid "Image clone"
630 msgstr "Bildklon"
631
632 #: include/vlc_intf_strings.h:89
633 #, fuzzy
634 msgid "Clone the image"
635 msgstr "Kanalbilder"
636
637 #: include/vlc_intf_strings.h:91
638 #, fuzzy
639 msgid "Magnification"
640 msgstr "Förstärkning"
641
642 #: include/vlc_intf_strings.h:92
643 msgid ""
644 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
645 "be magnified."
646 msgstr ""
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:95
649 #, fuzzy
650 msgid "Waves"
651 msgstr "Våg"
652
653 #: include/vlc_intf_strings.h:96
654 #, fuzzy
655 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
656 msgstr "Välj effekt"
657
658 #: include/vlc_intf_strings.h:98
659 #, fuzzy
660 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
661 msgstr "Välj effekt"
662
663 #: include/vlc_intf_strings.h:100
664 #, fuzzy
665 msgid "Image colors inversion"
666 msgstr "Bildklon"
667
668 #: include/vlc_intf_strings.h:102
669 msgid "Split the image to make an image wall"
670 msgstr ""
671
672 #: include/vlc_intf_strings.h:104
673 msgid ""
674 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
675 "The video gets split in parts that you must sort."
676 msgstr ""
677
678 #: include/vlc_intf_strings.h:107
679 msgid ""
680 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
681 "Try changing the various settings for different effects"
682 msgstr ""
683
684 #: include/vlc_intf_strings.h:110
685 msgid ""
686 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
687 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
688 "settings."
689 msgstr ""
690
691 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
692 msgid "Meta-information"
693 msgstr "Meta-information"
694
695 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
696 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:559
697 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/open.m:170
698 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
701 msgid "Title"
702 msgstr "Titel"
703
704 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
705 msgid "Artist"
706 msgstr "Artist"
707
708 #: include/vlc_meta.h:35
709 msgid "Genre"
710 msgstr "Genre"
711
712 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
713 msgid "Copyright"
714 msgstr "Copyright"
715
716 #: include/vlc_meta.h:37
717 msgid "Album/movie/show title"
718 msgstr ""
719
720 #: include/vlc_meta.h:38
721 msgid "Track number/position in set"
722 msgstr ""
723
724 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
726 msgid "Description"
727 msgstr "Beskrivning"
728
729 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
730 msgid "Rating"
731 msgstr "Betyg"
732
733 #: include/vlc_meta.h:41
734 msgid "Date"
735 msgstr "Datum"
736
737 #: include/vlc_meta.h:42
738 msgid "Setting"
739 msgstr "Inställning"
740
741 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
743 msgid "URL"
744 msgstr "URL"
745
746 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
747 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
748 msgid "Language"
749 msgstr "Språk"
750
751 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
752 msgid "Now Playing"
753 msgstr "Nu spelas"
754
755 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
756 msgid "Publisher"
757 msgstr "Utgivare"
758
759 #: include/vlc_meta.h:47
760 msgid "Encoded by"
761 msgstr "Kodad av"
762
763 #: include/vlc_meta.h:49
764 #, fuzzy
765 msgid "Art URL"
766 msgstr "URL"
767
768 #: include/vlc_meta.h:51
769 msgid "Codec Name"
770 msgstr "Kodekens namn"
771
772 #: include/vlc_meta.h:52
773 msgid "Codec Description"
774 msgstr "Beskrivning av kodek"
775
776 #: include/vlc/vlc.h:591
777 msgid ""
778 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
779 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
780 "see the file named COPYING for details.\n"
781 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
782 msgstr ""
783 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
784 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
785 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
786 "Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
787
788 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
789 #: src/audio_output/filters.c:224
790 msgid "Audio filtering failed"
791 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
792
793 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
794 #: src/audio_output/filters.c:225
795 #, c-format
796 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
797 msgstr ""
798
799 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
800 #: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
801 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
802 msgid "Disable"
803 msgstr "Inaktivera"
804
805 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
806 msgid "Spectrometer"
807 msgstr "Spektrometer"
808
809 #: src/audio_output/input.c:90
810 msgid "Scope"
811 msgstr ""
812
813 #: src/audio_output/input.c:92
814 msgid "Spectrum"
815 msgstr "Spektrum"
816
817 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
818 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
819 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
820 msgid "Equalizer"
821 msgstr "Equalizer"
822
823 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
824 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
825 msgid "Audio filters"
826 msgstr "Ljudfilter"
827
828 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
829 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:570
830 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
831 msgid "Audio Channels"
832 msgstr "Ljudkanaler"
833
834 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
835 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
836 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
837 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
838 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
839 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
840 msgid "Stereo"
841 msgstr "Stereo"
842
843 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
844 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
845 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
846 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
847 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
848 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
849 msgid "Left"
850 msgstr "Vänster"
851
852 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
853 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
854 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
855 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
856 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
857 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
858 msgid "Right"
859 msgstr "Höger"
860
861 #: src/audio_output/output.c:134
862 msgid "Dolby Surround"
863 msgstr "Dolby Surround"
864
865 #: src/audio_output/output.c:146
866 msgid "Reverse stereo"
867 msgstr "Omvänd stereo"
868
869 #: src/extras/getopt.c:636
870 #, c-format
871 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
872 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
873
874 #: src/extras/getopt.c:661
875 #, c-format
876 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
877 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
878
879 #: src/extras/getopt.c:666
880 #, c-format
881 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
882 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
883
884 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
885 #, c-format
886 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
887 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
888
889 #: src/extras/getopt.c:713
890 #, c-format
891 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
892 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
893
894 #: src/extras/getopt.c:717
895 #, c-format
896 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
897 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
898
899 #: src/extras/getopt.c:743
900 #, c-format
901 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
902 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
903
904 #: src/extras/getopt.c:746
905 #, c-format
906 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
907 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
908
909 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
910 #, c-format
911 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
912 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
913
914 #: src/extras/getopt.c:823
915 #, c-format
916 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
917 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
918
919 #: src/extras/getopt.c:841
920 #, c-format
921 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
922 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
923
924 #: src/input/control.c:287
925 #, c-format
926 msgid "Bookmark %i"
927 msgstr "Bokmärke %i"
928
929 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
930 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
931 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
932 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
933 #: modules/stream_out/es.c:379
934 msgid "Streaming / Transcoding failed"
935 msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
936
937 #: src/input/decoder.c:118
938 msgid "VLC could not open the packetizer module."
939 msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
940
941 #: src/input/decoder.c:130
942 msgid "VLC could not open the decoder module."
943 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
944
945 #: src/input/decoder.c:140
946 #, fuzzy
947 msgid "No suitable decoder module for format"
948 msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul hittades för FOURCC \"4.4s\""
949
950 #: src/input/decoder.c:141
951 #, fuzzy, c-format
952 msgid ""
953 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
954 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
955 msgstr ""
956 "VLC saknar antagligen stöd för detta ljud- eller videoformat. Tyvärr finns "
957 "det inget sätt att rätta till detta."
958
959 #: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
960 #: src/input/es_out.c:404 modules/access/cdda/info.c:967
961 #: modules/access/cdda/info.c:999
962 #, c-format
963 msgid "Track %i"
964 msgstr "Spår %i"
965
966 #: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
967 #: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
968 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:558
969 msgid "Program"
970 msgstr "Program"
971
972 #: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:329
973 #, c-format
974 msgid "Stream %d"
975 msgstr "Ström %d"
976
977 #: src/input/es_out.c:1597 modules/gui/macosx/wizard.m:425
978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
980 msgid "Codec"
981 msgstr "Kodek"
982
983 #: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
984 #: modules/gui/macosx/output.m:153
985 msgid "Type"
986 msgstr "Typ"
987
988 #: src/input/es_out.c:1611 modules/codec/faad.c:333
989 #: modules/gui/macosx/output.m:176
990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
991 msgid "Channels"
992 msgstr "Kanaler"
993
994 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
995 msgid "Sample rate"
996 msgstr "Samplingshastighet"
997
998 #: src/input/es_out.c:1617 modules/codec/faad.c:335
999 #, c-format
1000 msgid "%d Hz"
1001 msgstr "%d Hz"
1002
1003 #: src/input/es_out.c:1623
1004 msgid "Bits per sample"
1005 msgstr "Bitar per sampling"
1006
1007 #: src/input/es_out.c:1628 modules/access_output/shout.c:87
1008 #: modules/access/pvr.c:84
1009 msgid "Bitrate"
1010 msgstr "Bithastighet"
1011
1012 #: src/input/es_out.c:1629
1013 #, c-format
1014 msgid "%d kb/s"
1015 msgstr "%d kb/s"
1016
1017 #: src/input/es_out.c:1640
1018 msgid "Resolution"
1019 msgstr "Upplösning"
1020
1021 #: src/input/es_out.c:1646
1022 msgid "Display resolution"
1023 msgstr "Skärmupplösning"
1024
1025 #: src/input/es_out.c:1656 modules/access/screen/screen.c:40
1026 msgid "Frame rate"
1027 msgstr "Bildhastighet"
1028
1029 #: src/input/es_out.c:1663
1030 msgid "Subtitle"
1031 msgstr "Textremsa"
1032
1033 #: src/input/input.c:2060
1034 msgid "Your input can't be opened"
1035 msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
1036
1037 #: src/input/input.c:2061
1038 #, c-format
1039 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1040 msgstr ""
1041 "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
1042
1043 #: src/input/input.c:2136
1044 msgid "Can't recognize the input's format"
1045 msgstr "Känner inte igen formatet på inmatningen"
1046
1047 #: src/input/input.c:2137
1048 #, c-format
1049 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1050 msgstr ""
1051 "Formatet på \"%s\" kunde inte identifieras. Ta en titt i loggen för mer "
1052 "detaljer."
1053
1054 #: src/input/var.c:115
1055 msgid "Bookmark"
1056 msgstr "Bokmärke"
1057
1058 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
1059 msgid "Programs"
1060 msgstr "Program"
1061
1062 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1063 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:562
1064 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
1065 msgid "Chapter"
1066 msgstr "Kapitel"
1067
1068 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
1069 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1070 msgid "Navigation"
1071 msgstr "Navigering"
1072
1073 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:585
1074 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
1075 msgid "Video Track"
1076 msgstr "Videospår"
1077
1078 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:568
1079 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
1080 msgid "Audio Track"
1081 msgstr "Ljudspår"
1082
1083 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:593
1084 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
1085 msgid "Subtitles Track"
1086 msgstr "Textremsspår"
1087
1088 #: src/input/var.c:256
1089 msgid "Next title"
1090 msgstr "Nästa titel"
1091
1092 #: src/input/var.c:261
1093 msgid "Previous title"
1094 msgstr "Föregående titel"
1095
1096 #: src/input/var.c:284
1097 #, c-format
1098 msgid "Title %i"
1099 msgstr "Titel %i"
1100
1101 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
1102 #, c-format
1103 msgid "Chapter %i"
1104 msgstr "Kapitel %i"
1105
1106 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1107 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
1108 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1109 msgid "Next chapter"
1110 msgstr "Nästa kapitel"
1111
1112 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1113 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
1114 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1115 msgid "Previous chapter"
1116 msgstr "Föregående kapitel"
1117
1118 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
1119 #, c-format
1120 msgid "Media: %s"
1121 msgstr "Media: %s"
1122
1123 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1124 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1125 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:57
1126 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1127 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1128 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1129 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1130 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1131 msgid "Cancel"
1132 msgstr "Avbryt"
1133
1134 #: src/interface/interaction.c:363
1135 msgid "Ok"
1136 msgstr "Ok"
1137
1138 #: src/interface/interface.c:339
1139 msgid "Switch interface"
1140 msgstr "Byt gränssnitt"
1141
1142 #: src/interface/interface.c:366 modules/gui/macosx/intf.m:520
1143 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
1144 msgid "Add Interface"
1145 msgstr "Lägg till gränssnitt"
1146
1147 #: src/interface/interface.c:372
1148 msgid "Telnet Interface"
1149 msgstr "Telnet-gränssnitt"
1150
1151 #: src/interface/interface.c:375
1152 msgid "Web Interface"
1153 msgstr "Webbgränssnitt"
1154
1155 #: src/interface/interface.c:378
1156 msgid "Debug logging"
1157 msgstr "Felsökningslogg"
1158
1159 #: src/interface/interface.c:381
1160 msgid "Mouse Gestures"
1161 msgstr "Musgester"
1162
1163 #: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1710
1164 #: src/misc/modules.c:2033
1165 msgid "C"
1166 msgstr "sv"
1167
1168 #: src/libvlc-common.c:298
1169 msgid "Help options"
1170 msgstr "Hjälpinställningar"
1171
1172 #: src/libvlc-common.c:1399 src/misc/configuration.c:1217
1173 msgid "string"
1174 msgstr "sträng"
1175
1176 #: src/libvlc-common.c:1418 src/misc/configuration.c:1181
1177 msgid "integer"
1178 msgstr "heltal"
1179
1180 #: src/libvlc-common.c:1438 src/misc/configuration.c:1206
1181 msgid "float"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/libvlc-common.c:1445
1185 msgid " (default enabled)"
1186 msgstr "(som standard aktiverad)"
1187
1188 #: src/libvlc-common.c:1446
1189 msgid " (default disabled)"
1190 msgstr "(som standard inaktiverad)"
1191
1192 #: src/libvlc-common.c:1628
1193 #, c-format
1194 msgid "VLC version %s\n"
1195 msgstr "VLC version %s\n"
1196
1197 #: src/libvlc-common.c:1629
1198 #, c-format
1199 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1200 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
1201
1202 #: src/libvlc-common.c:1631
1203 #, c-format
1204 msgid "Compiler: %s\n"
1205 msgstr "Kompilator: %s\n"
1206
1207 #: src/libvlc-common.c:1634
1208 #, c-format
1209 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1210 msgstr "Baserad på svn ändringsuppsättning [%s]\n"
1211
1212 #: src/libvlc-common.c:1666
1213 msgid ""
1214 "\n"
1215 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1216 msgstr ""
1217 "\n"
1218 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
1219
1220 #: src/libvlc-common.c:1686
1221 msgid ""
1222 "\n"
1223 "Press the RETURN key to continue...\n"
1224 msgstr ""
1225 "\n"
1226 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
1227
1228 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1229 msgid "Auto"
1230 msgstr "Auto"
1231
1232 #: src/libvlc-module.c:47
1233 msgid "American English"
1234 msgstr "Amerikansk-engelska"
1235
1236 #: src/libvlc-module.c:47
1237 msgid "British English"
1238 msgstr "Brittisk-engelska"
1239
1240 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1241 msgid "Catalan"
1242 msgstr "Katalanska"
1243
1244 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1245 msgid "Czech"
1246 msgstr "Tjeckiska"
1247
1248 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1249 msgid "Danish"
1250 msgstr "Danska"
1251
1252 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1253 msgid "German"
1254 msgstr "Tyska"
1255
1256 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1257 msgid "Spanish"
1258 msgstr "Spanska"
1259
1260 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1261 msgid "French"
1262 msgstr "Franska"
1263
1264 #: src/libvlc-module.c:49
1265 msgid "Galician"
1266 msgstr "Galiciska"
1267
1268 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1269 msgid "Hebrew"
1270 msgstr "Hebreiska"
1271
1272 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1273 msgid "Hungarian"
1274 msgstr "Ungerska"
1275
1276 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1277 msgid "Italian"
1278 msgstr "Italienska"
1279
1280 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1281 msgid "Japanese"
1282 msgstr "Japanska"
1283
1284 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1285 msgid "Georgian"
1286 msgstr "Georgianska"
1287
1288 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1289 msgid "Korean"
1290 msgstr "Koreanska"
1291
1292 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1293 msgid "Malay"
1294 msgstr "Malaysiska"
1295
1296 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1297 msgid "Dutch"
1298 msgstr "Holländska"
1299
1300 #: src/libvlc-module.c:51
1301 msgid "Occitan"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/libvlc-module.c:51
1305 msgid "Brazilian Portuguese"
1306 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
1307
1308 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1309 msgid "Romanian"
1310 msgstr "Rumänska"
1311
1312 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1313 msgid "Russian"
1314 msgstr "Ryska"
1315
1316 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1317 msgid "Slovak"
1318 msgstr "Slovakiska"
1319
1320 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1321 msgid "Slovenian"
1322 msgstr "Slovenska"
1323
1324 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1325 msgid "Swedish"
1326 msgstr "Svenska"
1327
1328 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1329 msgid "Turkish"
1330 msgstr "Turkiska"
1331
1332 #: src/libvlc-module.c:53
1333 msgid "Simplified Chinese"
1334 msgstr "Förenklad kinesiska"
1335
1336 #: src/libvlc-module.c:53
1337 msgid "Chinese Traditional"
1338 msgstr "Traditionell kinesiska"
1339
1340 #: src/libvlc-module.c:72
1341 msgid ""
1342 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1343 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1344 "related options."
1345 msgstr ""
1346 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1347 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1348 "olika relaterade alternativ."
1349
1350 #: src/libvlc-module.c:76
1351 msgid "Interface module"
1352 msgstr "Gränssnittsmodul"
1353
1354 #: src/libvlc-module.c:78
1355 msgid ""
1356 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1357 "automatically select the best module available."
1358 msgstr ""
1359 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1360 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1361
1362 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1363 msgid "Extra interface modules"
1364 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1365
1366 #: src/libvlc-module.c:84
1367 msgid ""
1368 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1369 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1370 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1371 "\", \"gestures\" ...)"
1372 msgstr ""
1373 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1374 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1375 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1376 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1377
1378 #: src/libvlc-module.c:91
1379 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1380 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1381
1382 #: src/libvlc-module.c:93
1383 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1384 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1385
1386 #: src/libvlc-module.c:95
1387 msgid ""
1388 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1389 "1=warnings, 2=debug)."
1390 msgstr ""
1391 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1392 "1=varningar, 2=felsökning)."
1393
1394 #: src/libvlc-module.c:98
1395 msgid "Be quiet"
1396 msgstr "Var tyst"
1397
1398 #: src/libvlc-module.c:100
1399 msgid "Turn off all warning and information messages."
1400 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1401
1402 #: src/libvlc-module.c:102
1403 msgid "Default stream"
1404 msgstr "Standardström"
1405
1406 #: src/libvlc-module.c:104
1407 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1408 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1409
1410 #: src/libvlc-module.c:107
1411 msgid ""
1412 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1413 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1414 msgstr ""
1415 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1416 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1417
1418 #: src/libvlc-module.c:111
1419 msgid "Color messages"
1420 msgstr "Färglägg meddelanden"
1421
1422 #: src/libvlc-module.c:113
1423 msgid ""
1424 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1425 "needs Linux color support for this to work."
1426 msgstr ""
1427 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1428 "terminal behöver färgstöd för att detta ska fungera."
1429
1430 #: src/libvlc-module.c:116
1431 msgid "Show advanced options"
1432 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1433
1434 #: src/libvlc-module.c:118
1435 #, fuzzy
1436 msgid ""
1437 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1438 "available options, including those that most users should never touch."
1439 msgstr ""
1440 "När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem "
1441 "som de flesta användare aldrig rör vid."
1442
1443 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1444 msgid "Show interface with mouse"
1445 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1446
1447 #: src/libvlc-module.c:124
1448 msgid ""
1449 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1450 "edge of the screen in fullscreen mode."
1451 msgstr ""
1452 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1453 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1454
1455 #: src/libvlc-module.c:127
1456 msgid "Interface interaction"
1457 msgstr "Gränssnittsinteraktion"
1458
1459 #: src/libvlc-module.c:129
1460 #, fuzzy
1461 msgid ""
1462 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1463 "user input is required."
1464 msgstr ""
1465 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1466 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1467
1468 #: src/libvlc-module.c:139
1469 #, fuzzy
1470 msgid ""
1471 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1472 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1473 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1474 "the \"audio filters\" modules section."
1475 msgstr ""
1476 "Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här "
1477 "kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n"
1478 "Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen."
1479
1480 #: src/libvlc-module.c:145
1481 msgid "Audio output module"
1482 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1483
1484 #: src/libvlc-module.c:147
1485 msgid ""
1486 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1487 "automatically select the best method available."
1488 msgstr ""
1489 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1490 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1491
1492 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1493 msgid "Enable audio"
1494 msgstr "Aktivera ljud"
1495
1496 #: src/libvlc-module.c:153
1497 #, fuzzy
1498 msgid ""
1499 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1500 "not take place, thus saving some processing power."
1501 msgstr ""
1502 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1503 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1504
1505 #: src/libvlc-module.c:156
1506 msgid "Force mono audio"
1507 msgstr "Tvinga monoljud"
1508
1509 #: src/libvlc-module.c:157
1510 msgid "This will force a mono audio output."
1511 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1512
1513 #: src/libvlc-module.c:159
1514 msgid "Default audio volume"
1515 msgstr "Standardljudvolym"
1516
1517 #: src/libvlc-module.c:161
1518 msgid ""
1519 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1520 msgstr ""
1521 "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från "
1522 "0 upp till 1024."
1523
1524 #: src/libvlc-module.c:164
1525 msgid "Audio output saved volume"
1526 msgstr "Sparad volym för ljudutmatning"
1527
1528 #: src/libvlc-module.c:166
1529 msgid ""
1530 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1531 "should not change this option manually."
1532 msgstr ""
1533 "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du "
1534 "bör inte ändra detta alternativ manuellt."
1535
1536 #: src/libvlc-module.c:169
1537 msgid "Audio output volume step"
1538 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
1539
1540 #: src/libvlc-module.c:171
1541 msgid ""
1542 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1543 "0 to 1024."
1544 msgstr ""
1545 "Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall "
1546 "från 0 upp till 1024."
1547
1548 #: src/libvlc-module.c:174
1549 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1550 msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
1551
1552 #: src/libvlc-module.c:176
1553 msgid ""
1554 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1555 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1556 msgstr ""
1557 "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
1558 "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1559
1560 #: src/libvlc-module.c:180
1561 msgid "High quality audio resampling"
1562 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:182
1565 msgid ""
1566 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1567 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1568 "resampling algorithm will be used instead."
1569 msgstr ""
1570 "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
1571 "ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
1572 "den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
1573
1574 #: src/libvlc-module.c:187
1575 msgid "Audio desynchronization compensation"
1576 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1577
1578 #: src/libvlc-module.c:189
1579 msgid ""
1580 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1581 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1582 msgstr ""
1583 "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
1584 "Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och "
1585 "bild."
1586
1587 #: src/libvlc-module.c:192
1588 msgid "Audio output channels mode"
1589 msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
1590
1591 #: src/libvlc-module.c:194
1592 msgid ""
1593 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1594 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1595 "played)."
1596 msgstr ""
1597 "Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som "
1598 "standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
1599 "som ljudströmmen som spelas upp)."
1600
1601 #: src/libvlc-module.c:198
1602 msgid "Use S/PDIF when available"
1603 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:200
1606 msgid ""
1607 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1608 "audio stream being played."
1609 msgstr ""
1610 "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
1611 "ljudströmmen som spelas upp."
1612
1613 #: src/libvlc-module.c:203
1614 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1615 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:205
1618 msgid ""
1619 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1620 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1621 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1622 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1623 msgstr ""
1624 "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
1625 "Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
1626 "kodad med Dolby Surround kan detta alternativ förbättra ljuder, speciellt "
1627 "när den kombineras med hörlurskanalmixern."
1628
1629 #: src/libvlc-module.c:211
1630 msgid "On"
1631 msgstr "På"
1632
1633 #: src/libvlc-module.c:211
1634 msgid "Off"
1635 msgstr "Av"
1636
1637 #: src/libvlc-module.c:216
1638 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1639 msgstr ""
1640 "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
1641 "beräkningen av ljudet."
1642
1643 #: src/libvlc-module.c:219
1644 msgid "Audio visualizations "
1645 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1646
1647 #: src/libvlc-module.c:221
1648 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1649 msgstr ""
1650 "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:229
1653 msgid ""
1654 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1655 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1656 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1657 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1658 "options."
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/libvlc-module.c:235
1662 msgid "Video output module"
1663 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1664
1665 #: src/libvlc-module.c:237
1666 msgid ""
1667 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1668 "automatically select the best method available."
1669 msgstr ""
1670 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1671 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1672
1673 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1674 msgid "Enable video"
1675 msgstr "Aktivera video"
1676
1677 #: src/libvlc-module.c:242
1678 #, fuzzy
1679 msgid ""
1680 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1681 "not take place, thus saving some processing power."
1682 msgstr ""
1683 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1684 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1685
1686 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1687 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1688 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1689 msgid "Video width"
1690 msgstr "Videobredd"
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:247
1693 msgid ""
1694 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1695 "characteristics."
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1699 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1700 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1701 msgid "Video height"
1702 msgstr "Videohöjd"
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:252
1705 msgid ""
1706 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1707 "video characteristics."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/libvlc-module.c:255
1711 msgid "Video X coordinate"
1712 msgstr "Video X-koordinat"
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:257
1715 msgid ""
1716 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1717 "coordinate)."
1718 msgstr ""
1719 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1720 "(X-koordinat)."
1721
1722 #: src/libvlc-module.c:260
1723 msgid "Video Y coordinate"
1724 msgstr "Video Y-koordinat"
1725
1726 #: src/libvlc-module.c:262
1727 msgid ""
1728 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1729 "coordinate)."
1730 msgstr ""
1731 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1732 "(Y-koordinat)."
1733
1734 #: src/libvlc-module.c:265
1735 msgid "Video title"
1736 msgstr "Videotitel"
1737
1738 #: src/libvlc-module.c:267
1739 msgid ""
1740 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1741 "interface)."
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:270
1745 msgid "Video alignment"
1746 msgstr "Videojustering"
1747
1748 #: src/libvlc-module.c:272
1749 msgid ""
1750 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1751 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1752 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1753 msgstr ""
1754 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
1755 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du "
1756 "kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
1757 "överkant-höger)."
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1760 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
1761 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1762 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1763 #: modules/video_filter/rss.c:160
1764 msgid "Center"
1765 msgstr "Centrerad"
1766
1767 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1768 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1769 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1770 #: modules/video_filter/rss.c:160
1771 msgid "Top"
1772 msgstr "Överkant"
1773
1774 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1775 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1776 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1777 #: modules/video_filter/rss.c:160
1778 msgid "Bottom"
1779 msgstr "Nederkant"
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1782 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1783 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1784 #: modules/video_filter/rss.c:161
1785 msgid "Top-Left"
1786 msgstr "Överkant-Vänster"
1787
1788 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1789 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1790 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1791 #: modules/video_filter/rss.c:161
1792 msgid "Top-Right"
1793 msgstr "Överkant-Höger"
1794
1795 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1796 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1797 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1798 #: modules/video_filter/rss.c:161
1799 msgid "Bottom-Left"
1800 msgstr "Nederkant-Vänster"
1801
1802 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1803 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1804 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1805 #: modules/video_filter/rss.c:161
1806 msgid "Bottom-Right"
1807 msgstr "Nederkant-Höger"
1808
1809 #: src/libvlc-module.c:280
1810 msgid "Zoom video"
1811 msgstr "Zooma video"
1812
1813 #: src/libvlc-module.c:282
1814 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:284
1818 msgid "Grayscale video output"
1819 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
1820
1821 #: src/libvlc-module.c:286
1822 msgid ""
1823 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1824 "save some processing power."
1825 msgstr ""
1826 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
1827 "spara lite processorkraft."
1828
1829 #: src/libvlc-module.c:289
1830 msgid "Embedded video"
1831 msgstr "Inbäddad video"
1832
1833 #: src/libvlc-module.c:291
1834 msgid "Embed the video output in the main interface."
1835 msgstr "Bädda in videoutmatning i huvudgränssnittet."
1836
1837 #: src/libvlc-module.c:293
1838 msgid "Fullscreen video output"
1839 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
1840
1841 #: src/libvlc-module.c:295
1842 msgid "Start video in fullscreen mode"
1843 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
1844
1845 #: src/libvlc-module.c:297
1846 msgid "Overlay video output"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/libvlc-module.c:299
1850 msgid ""
1851 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1852 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1856 msgid "Always on top"
1857 msgstr "Alltid överst"
1858
1859 #: src/libvlc-module.c:304
1860 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1861 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
1862
1863 #: src/libvlc-module.c:306
1864 msgid "Disable screensaver"
1865 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
1866
1867 #: src/libvlc-module.c:307
1868 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1869 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
1870
1871 #: src/libvlc-module.c:309
1872 msgid "Window decorations"
1873 msgstr "Fönsterdekorationer"
1874
1875 #: src/libvlc-module.c:311
1876 msgid ""
1877 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1878 "giving a \"minimal\" window."
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/libvlc-module.c:314
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Video output filter module"
1884 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1885
1886 #: src/libvlc-module.c:316
1887 msgid ""
1888 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1889 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/libvlc-module.c:320
1893 msgid "Video filter module"
1894 msgstr "Videofiltermodul"
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:322
1897 msgid ""
1898 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1899 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/libvlc-module.c:326
1903 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1904 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
1905
1906 #: src/libvlc-module.c:328
1907 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1908 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
1909
1910 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1911 msgid "Video snapshot file prefix"
1912 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
1913
1914 #: src/libvlc-module.c:334
1915 msgid "Video snapshot format"
1916 msgstr "Format på videoskärmbilder"
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:336
1919 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1920 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
1921
1922 #: src/libvlc-module.c:338
1923 msgid "Display video snapshot preview"
1924 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
1925
1926 #: src/libvlc-module.c:340
1927 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/libvlc-module.c:342
1931 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1932 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
1933
1934 #: src/libvlc-module.c:344
1935 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1936 msgstr ""
1937 "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
1938 "skärmbilder"
1939
1940 #: src/libvlc-module.c:346
1941 msgid "Video cropping"
1942 msgstr "Videobeskäring"
1943
1944 #: src/libvlc-module.c:348
1945 msgid ""
1946 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1947 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/libvlc-module.c:352
1951 msgid "Source aspect ratio"
1952 msgstr "Källbildformat"
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:354
1955 msgid ""
1956 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1957 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1958 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1959 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1960 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:361
1964 msgid "Custom crop ratios list"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/libvlc-module.c:363
1968 msgid ""
1969 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1970 "crop ratios list."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/libvlc-module.c:366
1974 msgid "Custom aspect ratios list"
1975 msgstr "Lista över anpassade bildformat"
1976
1977 #: src/libvlc-module.c:368
1978 msgid ""
1979 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1980 "aspect ratio list."
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/libvlc-module.c:371
1984 msgid "Fix HDTV height"
1985 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
1986
1987 #: src/libvlc-module.c:373
1988 msgid ""
1989 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1990 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1991 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1992 msgstr ""
1993 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
1994 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
1995 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
1996 "1088 rader."
1997
1998 #: src/libvlc-module.c:378
1999 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/libvlc-module.c:380
2003 msgid ""
2004 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2005 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2006 "order to keep proportions."
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:385
2010 msgid "Skip frames"
2011 msgstr "Hoppa över bildrutor"
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:387
2014 msgid ""
2015 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
2016 "your computer is not powerful enough"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/libvlc-module.c:390
2020 msgid "Drop late frames"
2021 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
2022
2023 #: src/libvlc-module.c:392
2024 msgid ""
2025 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2026 "intended display date)."
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/libvlc-module.c:395
2030 msgid "Quiet synchro"
2031 msgstr "Tyst synkronisering"
2032
2033 #: src/libvlc-module.c:397
2034 #, fuzzy
2035 msgid ""
2036 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2037 "synchronization mechanism."
2038 msgstr ""
2039 "Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med "
2040 "felsökningsmedelanden från video utmatnings synkroniseringen."
2041
2042 #: src/libvlc-module.c:406
2043 msgid ""
2044 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2045 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2046 "channel."
2047 msgstr ""
2048 "Dessa alternativ låter dig att ändra beteendet för inmatningsundersystemet, "
2049 "tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för nätverksgränssnittet eller "
2050 "textremskanalen."
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:411
2053 msgid ""
2054 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2055 "Restrictions Management measure."
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/libvlc-module.c:414
2059 msgid "Clock reference average counter"
2060 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:416
2063 msgid ""
2064 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2065 "to 10000."
2066 msgstr ""
2067 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
2068 "ställa in denna till 10000."
2069
2070 #: src/libvlc-module.c:419
2071 msgid "Clock synchronisation"
2072 msgstr "Klocksynkronisering"
2073
2074 #: src/libvlc-module.c:421
2075 #, fuzzy
2076 msgid ""
2077 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2078 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2079 msgstr ""
2080 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
2081 "realtids källor."
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2084 msgid "Network synchronisation"
2085 msgstr "Nätverkssynkronisering"
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:426
2088 msgid ""
2089 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2090 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2094 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2095 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2096 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2097 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1290
2098 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
2099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2101 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2102 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2103 msgid "Default"
2104 msgstr "Standard"
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2107 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2109 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2110 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2111 msgid "Enable"
2112 msgstr "Aktivera"
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:434
2115 msgid "UDP port"
2116 msgstr "UDP-port"
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:436
2119 #, fuzzy
2120 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2121 msgstr ""
2122 "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:438
2125 msgid "MTU of the network interface"
2126 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
2127
2128 #: src/libvlc-module.c:440
2129 msgid ""
2130 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2131 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2135 msgid "Hop limit (TTL)"
2136 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
2137
2138 #: src/libvlc-module.c:445
2139 #, fuzzy
2140 msgid ""
2141 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2142 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2143 "in default)."
2144 msgstr ""
2145 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
2146 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
2147 "inbyggda standardvärde)."
2148
2149 #: src/libvlc-module.c:449
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Multicast output interface"
2152 msgstr "SAP multicastaddress"
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:451
2155 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:453
2159 #, fuzzy
2160 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2161 msgstr "SAP multicastaddress"
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:455
2164 msgid ""
2165 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2166 "table."
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/libvlc-module.c:458
2170 msgid "DiffServ Code Point"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/libvlc-module.c:459
2174 msgid ""
2175 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2176 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/libvlc-module.c:465
2180 msgid ""
2181 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2182 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/libvlc-module.c:471
2186 msgid ""
2187 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2188 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2189 "(like DVB streams for example)."
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2193 msgid "Audio track"
2194 msgstr "Ljudspår"
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:479
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2199 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2202 msgid "Subtitles track"
2203 msgstr "Spår för textremsor"
2204
2205 #: src/libvlc-module.c:484
2206 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2207 msgstr "Strömmens nummer på det textremsspår som används (från 0 till n)."
2208
2209 #: src/libvlc-module.c:487
2210 msgid "Audio language"
2211 msgstr "Ljudspråk"
2212
2213 #: src/libvlc-module.c:489
2214 msgid ""
2215 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2216 "letter country code)."
2217 msgstr ""
2218 "Språket för ljudspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående "
2219 "av två eller tre bokstäver)."
2220
2221 #: src/libvlc-module.c:492
2222 msgid "Subtitle language"
2223 msgstr "Språk för textremsor"
2224
2225 #: src/libvlc-module.c:494
2226 msgid ""
2227 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2228 "letter country code)."
2229 msgstr ""
2230 "Språket för textremsspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod "
2231 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2232
2233 #: src/libvlc-module.c:498
2234 msgid "Audio track ID"
2235 msgstr "Ljudspår-id"
2236
2237 #: src/libvlc-module.c:500
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2240 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:502
2243 msgid "Subtitles track ID"
2244 msgstr "Spår-id för textremsor"
2245
2246 #: src/libvlc-module.c:504
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2249 msgstr ""
2250 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2251
2252 #: src/libvlc-module.c:506
2253 msgid "Input repetitions"
2254 msgstr "Inmatningsupprepningar"
2255
2256 #: src/libvlc-module.c:508
2257 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2258 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:510
2261 msgid "Start time"
2262 msgstr "Starttid"
2263
2264 #: src/libvlc-module.c:512
2265 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2266 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2267
2268 #: src/libvlc-module.c:514
2269 msgid "Stop time"
2270 msgstr "Stopptid"
2271
2272 #: src/libvlc-module.c:516
2273 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2274 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:518
2277 msgid "Input list"
2278 msgstr "Inmatningslista"
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:520
2281 msgid ""
2282 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2283 "together after the normal one."
2284 msgstr ""
2285 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
2286 "ihop efter den normala."
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:523
2289 msgid "Input slave (experimental)"
2290 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:525
2293 msgid ""
2294 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2295 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2296 "inputs."
2297 msgstr ""
2298 "Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna "
2299 "funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
2300 "separerad med \"#\" för inmatning."
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:529
2303 msgid "Bookmarks list for a stream"
2304 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:531
2307 msgid ""
2308 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2309 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2310 "{...}\""
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/libvlc-module.c:537
2314 msgid ""
2315 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2316 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2317 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2318 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/libvlc-module.c:543
2322 msgid "Force subtitle position"
2323 msgstr "Tvinga position för textremsa"
2324
2325 #: src/libvlc-module.c:545
2326 msgid ""
2327 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2328 "over the movie. Try several positions."
2329 msgstr ""
2330 "Du kan använda detta alternativ för att placera textremsor under filmen, "
2331 "istället för över filmen. Prova olika positioner."
2332
2333 #: src/libvlc-module.c:548
2334 msgid "Enable sub-pictures"
2335 msgstr "Aktivera underbilder"
2336
2337 #: src/libvlc-module.c:550
2338 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2342 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2343 msgid "On Screen Display"
2344 msgstr "On Screen Display"
2345
2346 #: src/libvlc-module.c:554
2347 msgid ""
2348 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2349 "Display)."
2350 msgstr ""
2351 "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för OSD (On Screen Display)."
2352
2353 #: src/libvlc-module.c:557
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Text rendering module"
2356 msgstr "Textrenderering"
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:559
2359 msgid ""
2360 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2361 "instance."
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/libvlc-module.c:562
2365 msgid "Subpictures filter module"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:564
2369 msgid ""
2370 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2371 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/libvlc-module.c:567
2375 msgid "Autodetect subtitle files"
2376 msgstr "Identifiera textremsfiler automatiskt"
2377
2378 #: src/libvlc-module.c:569
2379 msgid ""
2380 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2381 "(based on the filename of the movie)."
2382 msgstr ""
2383 "Identifiera automatiskt en textremsfil, om inget filnamn för textremsan har "
2384 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:572
2387 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:574
2391 msgid ""
2392 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2393 "Options are:\n"
2394 "0 = no subtitles autodetected\n"
2395 "1 = any subtitle file\n"
2396 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2397 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2398 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/libvlc-module.c:582
2402 msgid "Subtitle autodetection paths"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/libvlc-module.c:584
2406 msgid ""
2407 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2408 "found in the current directory."
2409 msgstr ""
2410 "Leta efter en textremsfil i dessa sökvägar också, om din textremsfil inte "
2411 "hittas i aktuell katalog."
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:587
2414 msgid "Use subtitle file"
2415 msgstr "Använd textremsfil"
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:589
2418 msgid ""
2419 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2420 "subtitle file."
2421 msgstr ""
2422 "Läs in denna textremsfil. För att användas när automatisk identifiering inte "
2423 "kunde hitta din textremsfil."
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:592
2426 msgid "DVD device"
2427 msgstr "Dvd-enhet"
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:595
2430 msgid ""
2431 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2432 "the drive letter (eg. D:)"
2433 msgstr ""
2434 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
2435 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
2436
2437 #: src/libvlc-module.c:599
2438 msgid "This is the default DVD device to use."
2439 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används."
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:602
2442 msgid "VCD device"
2443 msgstr "Vcd-enhet"
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:605
2446 msgid ""
2447 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2448 "scan for a suitable CD-ROM device."
2449 msgstr ""
2450 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
2451 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:609
2454 msgid "This is the default VCD device to use."
2455 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
2456
2457 #: src/libvlc-module.c:612
2458 msgid "Audio CD device"
2459 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2460
2461 #: src/libvlc-module.c:615
2462 msgid ""
2463 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2464 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2465 msgstr ""
2466 "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
2467 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2468
2469 #: src/libvlc-module.c:619
2470 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2471 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
2472
2473 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2474 msgid "Force IPv6"
2475 msgstr "Tvinga IPv6"
2476
2477 #: src/libvlc-module.c:624
2478 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2479 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:626
2482 msgid "Force IPv4"
2483 msgstr "Tvinga IPv4"
2484
2485 #: src/libvlc-module.c:628
2486 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2487 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:630
2490 msgid "TCP connection timeout"
2491 msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
2492
2493 #: src/libvlc-module.c:632
2494 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2495 msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:634
2498 msgid "SOCKS server"
2499 msgstr "SOCKS-server"
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:636
2502 msgid ""
2503 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2504 "used for all TCP connections"
2505 msgstr ""
2506 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2507 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2508
2509 #: src/libvlc-module.c:639
2510 msgid "SOCKS user name"
2511 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:641
2514 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2515 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2516
2517 #: src/libvlc-module.c:643
2518 msgid "SOCKS password"
2519 msgstr "SOCKS-lösenord"
2520
2521 #: src/libvlc-module.c:645
2522 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2523 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:647
2526 msgid "Title metadata"
2527 msgstr "Titel"
2528
2529 #: src/libvlc-module.c:649
2530 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2531 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2532
2533 #: src/libvlc-module.c:651
2534 msgid "Author metadata"
2535 msgstr "Upphovsman"
2536
2537 #: src/libvlc-module.c:653
2538 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2539 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2540
2541 #: src/libvlc-module.c:655
2542 msgid "Artist metadata"
2543 msgstr "Artist"
2544
2545 #: src/libvlc-module.c:657
2546 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2547 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:659
2550 msgid "Genre metadata"
2551 msgstr "Genre"
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:661
2554 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2555 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:663
2558 msgid "Copyright metadata"
2559 msgstr "Copyright"
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:665
2562 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2563 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:667
2566 msgid "Description metadata"
2567 msgstr "Beskrivning"
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:669
2570 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2571 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2572
2573 #: src/libvlc-module.c:671
2574 msgid "Date metadata"
2575 msgstr "Datum"
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:673
2578 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2579 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:675
2582 msgid "URL metadata"
2583 msgstr "URL"
2584
2585 #: src/libvlc-module.c:677
2586 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2587 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2588
2589 #: src/libvlc-module.c:681
2590 msgid ""
2591 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2592 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2593 "can break playback of all your streams."
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:685
2597 msgid "Preferred decoders list"
2598 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:687
2601 msgid ""
2602 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2603 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2604 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/libvlc-module.c:692
2608 msgid "Preferred encoders list"
2609 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2610
2611 #: src/libvlc-module.c:694
2612 msgid ""
2613 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:703
2617 msgid ""
2618 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2619 "subsystem."
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:706
2623 msgid "Default stream output chain"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:708
2627 msgid ""
2628 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2629 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2630 "all streams."
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/libvlc-module.c:712
2634 msgid "Enable streaming of all ES"
2635 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:714
2638 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:716
2642 msgid "Display while streaming"
2643 msgstr "Visa under strömning"
2644
2645 #: src/libvlc-module.c:718
2646 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2647 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
2648
2649 #: src/libvlc-module.c:720
2650 msgid "Enable video stream output"
2651 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
2652
2653 #: src/libvlc-module.c:722
2654 msgid ""
2655 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2656 "facility when this last one is enabled."
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:725
2660 msgid "Enable audio stream output"
2661 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:727
2664 msgid ""
2665 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2666 "facility when this last one is enabled."
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/libvlc-module.c:730
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Enable SPU stream output"
2672 msgstr "Paus"
2673
2674 #: src/libvlc-module.c:732
2675 msgid ""
2676 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2677 "facility when this last one is enabled."
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:735
2681 msgid "Keep stream output open"
2682 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:737
2685 msgid ""
2686 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2687 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2688 "specified)"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:741
2692 msgid "Preferred packetizer list"
2693 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:743
2696 msgid ""
2697 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2698 msgstr ""
2699 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
2700 "paketerare."
2701
2702 #: src/libvlc-module.c:746
2703 msgid "Mux module"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:748
2707 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/libvlc-module.c:750
2711 msgid "Access output module"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/libvlc-module.c:752
2715 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/libvlc-module.c:754
2719 msgid "Control SAP flow"
2720 msgstr "Kontrollera SAP-flöde"
2721
2722 #: src/libvlc-module.c:756
2723 msgid ""
2724 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2725 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:760
2729 msgid "SAP announcement interval"
2730 msgstr "SAP-annonsintervall"
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:762
2733 msgid ""
2734 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2735 "between SAP announcements."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/libvlc-module.c:771
2739 msgid ""
2740 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2741 "always leave all these enabled."
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:774
2745 msgid "Enable FPU support"
2746 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:776
2749 msgid ""
2750 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2751 "advantage of it."
2752 msgstr ""
2753 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:779
2756 msgid "Enable CPU MMX support"
2757 msgstr "Aktivera stöd för MMX"
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:781
2760 msgid ""
2761 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2762 "of them."
2763 msgstr ""
2764 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:784
2767 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2768 msgstr "Aktivera stöd för 3D Now!"
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:786
2771 msgid ""
2772 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2773 "advantage of them."
2774 msgstr ""
2775 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:789
2778 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2779 msgstr "Aktivera stöd för MMX EXT"
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:791
2782 msgid ""
2783 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2784 "advantage of them."
2785 msgstr ""
2786 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:794
2789 msgid "Enable CPU SSE support"
2790 msgstr "Aktivera stöd för SSE"
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:796
2793 msgid ""
2794 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2795 "of them."
2796 msgstr ""
2797 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2798
2799 #: src/libvlc-module.c:799
2800 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2801 msgstr "Aktivera stöd för SSE2"
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:801
2804 msgid ""
2805 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2806 "of them."
2807 msgstr ""
2808 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2809
2810 #: src/libvlc-module.c:804
2811 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2812 msgstr "Aktivera stöd för AltiVec"
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:806
2815 msgid ""
2816 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2817 "advantage of them."
2818 msgstr ""
2819 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2820
2821 #: src/libvlc-module.c:811
2822 msgid ""
2823 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2824 "you really know what you are doing."
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:814
2828 msgid "Memory copy module"
2829 msgstr "Minneskopieringsmodul"
2830
2831 #: src/libvlc-module.c:816
2832 msgid ""
2833 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2834 "select the fastest one supported by your hardware."
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:819
2838 msgid "Access module"
2839 msgstr "Åtkomstmodul"
2840
2841 #: src/libvlc-module.c:821
2842 msgid ""
2843 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2844 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2845 "option unless you really know what you are doing."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:825
2849 msgid "Access filter module"
2850 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
2851
2852 #: src/libvlc-module.c:827
2853 msgid ""
2854 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2855 "used for instance for timeshifting."
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:830
2859 msgid "Demux module"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:832
2863 msgid ""
2864 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2865 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2866 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2867 "you really know what you are doing."
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:837
2871 msgid "Allow real-time priority"
2872 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
2873
2874 #: src/libvlc-module.c:839
2875 msgid ""
2876 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2877 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2878 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2879 "only activate this if you know what you're doing."
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:845
2883 msgid "Adjust VLC priority"
2884 msgstr "Justera VLC-prioritet"
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:847
2887 msgid ""
2888 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2889 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2890 "VLC instances."
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:851
2894 msgid "Minimize number of threads"
2895 msgstr "Minimera antalet trådar"
2896
2897 #: src/libvlc-module.c:853
2898 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2899 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
2900
2901 #: src/libvlc-module.c:855
2902 msgid "Modules search path"
2903 msgstr "Sökväg för moduler"
2904
2905 #: src/libvlc-module.c:857
2906 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2907 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
2908
2909 #: src/libvlc-module.c:859
2910 msgid "VLM configuration file"
2911 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
2912
2913 #: src/libvlc-module.c:861
2914 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2915 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
2916
2917 #: src/libvlc-module.c:863
2918 msgid "Use a plugins cache"
2919 msgstr "Använd en cache för insticksmoduler"
2920
2921 #: src/libvlc-module.c:865
2922 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/libvlc-module.c:867
2926 msgid "Collect statistics"
2927 msgstr "Samla in statistik"
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:869
2930 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2931 msgstr "Samla in diverse statistik."
2932
2933 #: src/libvlc-module.c:871
2934 msgid "Run as daemon process"
2935 msgstr "Kör som demonprocess"
2936
2937 #: src/libvlc-module.c:873
2938 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2939 msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden."
2940
2941 #: src/libvlc-module.c:875
2942 msgid "Write process id to file"
2943 msgstr "Skriv process-id till fil"
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:877
2946 msgid "Writes process id into specified file."
2947 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:879
2950 msgid "Log to file"
2951 msgstr "Logga till fil"
2952
2953 #: src/libvlc-module.c:881
2954 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2955 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:883
2958 msgid "Log to syslog"
2959 msgstr "Logga till syslog"
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:885
2962 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2963 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:887
2966 msgid "Allow only one running instance"
2967 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2968
2969 #: src/libvlc-module.c:889
2970 msgid ""
2971 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2972 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2973 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2974 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2975 "running instance or enqueue it."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:897
2979 msgid ""
2980 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2981 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2982 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2983 "This option will allow you to play the file with the already running "
2984 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
2985 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/libvlc-module.c:905
2989 msgid "VLC is started from file association"
2990 msgstr "VLC är startad från filassociering"
2991
2992 #: src/libvlc-module.c:907
2993 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:910
2997 msgid "One instance when started from file"
2998 msgstr "En instans om startad från fil"
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:912
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3003 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
3004
3005 #: src/libvlc-module.c:914
3006 msgid "Increase the priority of the process"
3007 msgstr "Öka prioriteten för processen"
3008
3009 #: src/libvlc-module.c:916
3010 msgid ""
3011 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3012 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3013 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3014 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3015 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3016 "machine."
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:923
3020 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:925
3024 msgid ""
3025 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3026 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3027 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/libvlc-module.c:930
3031 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/libvlc-module.c:933
3035 msgid ""
3036 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3037 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3038 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3039 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3040 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:942
3044 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/libvlc-module.c:944
3048 msgid ""
3049 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3050 "playing current item."
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/libvlc-module.c:953
3054 msgid ""
3055 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3056 "overridden in the playlist dialog box."
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:956
3060 msgid "Automatically preparse files"
3061 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:958
3064 msgid ""
3065 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3066 "metadata)."
3067 msgstr ""
3068 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
3069 "viss metadata)."
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:961
3072 msgid "Album art policy"
3073 msgstr "Policy för omslagsbilder"
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:963
3076 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3077 msgstr "Välj hur omslagsbilder ska hämtas."
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:969
3080 msgid "Manual download only"
3081 msgstr "Endast manuell hämtning"
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:970
3084 msgid "When track starts playing"
3085 msgstr "När spåret börjar spelas"
3086
3087 #: src/libvlc-module.c:971
3088 msgid "As soon as track is added"
3089 msgstr "Så snart som spåret läggs till"
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:973
3092 msgid "Services discovery modules"
3093 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:975
3096 msgid ""
3097 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3098 "Typical values are sap, hal, ..."
3099 msgstr ""
3100 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
3101 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
3102
3103 #: src/libvlc-module.c:978
3104 msgid "Play files randomly forever"
3105 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
3106
3107 #: src/libvlc-module.c:980
3108 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3109 msgstr ""
3110 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
3111
3112 #: src/libvlc-module.c:984
3113 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3114 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:986
3117 msgid "Repeat current item"
3118 msgstr "Repetera aktuellt objekt"
3119
3120 #: src/libvlc-module.c:988
3121 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3122 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:990
3125 msgid "Play and stop"
3126 msgstr "Spela upp och stoppa"
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:992
3129 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3130 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:994
3133 msgid "Play and exit"
3134 msgstr "Spela upp och avsluta"
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:996
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3139 msgstr "%i objekt i spellistan"
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:998
3142 msgid "Use media library"
3143 msgstr "Använd mediabibliotek"
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:1000
3146 msgid ""
3147 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3148 "VLC."
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:1003
3152 msgid "Use playlist tree"
3153 msgstr "Använd spellisteträd"
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:1005
3156 msgid ""
3157 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3158 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3159 "needed."
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:1009
3163 msgid "Always"
3164 msgstr "Alltid"
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:1009
3167 msgid "Never"
3168 msgstr "Aldrig"
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:1018
3171 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3172 msgstr ""
3173 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
3174 "\"snabbtangenter\"."
3175
3176 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3177 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3178 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3179 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3180 #: modules/gui/macosx/intf.m:506 modules/gui/macosx/intf.m:582
3181 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
3182 msgid "Fullscreen"
3183 msgstr "Helskärm"
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:1022
3186 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3187 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:1023
3190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3191 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3192 msgid "Play/Pause"
3193 msgstr "Spela upp/Gör paus"
3194
3195 #: src/libvlc-module.c:1024
3196 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3197 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växa pausat läge."
3198
3199 #: src/libvlc-module.c:1025
3200 msgid "Pause only"
3201 msgstr "Pausa endast"
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:1026
3204 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3205 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
3206
3207 #: src/libvlc-module.c:1027
3208 msgid "Play only"
3209 msgstr "Spela endast"
3210
3211 #: src/libvlc-module.c:1028
3212 msgid "Select the hotkey to use to play."
3213 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
3214
3215 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3216 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:547
3217 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3218 msgid "Faster"
3219 msgstr "Snabbare"
3220
3221 #: src/libvlc-module.c:1030
3222 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3223 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
3224
3225 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3226 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:548
3227 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3228 msgid "Slower"
3229 msgstr "Långsammare"
3230
3231 #: src/libvlc-module.c:1032
3232 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3233 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
3234
3235 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3236 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:505
3237 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:626
3238 #: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3240 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3241 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3242 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3243 msgid "Next"
3244 msgstr "Nästa"
3245
3246 #: src/libvlc-module.c:1034
3247 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3248 msgstr ""
3249 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3252 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:500
3253 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:627
3254 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3255 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3256 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3257 msgid "Previous"
3258 msgstr "Föregående"
3259
3260 #: src/libvlc-module.c:1036
3261 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3262 msgstr ""
3263 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
3264 "spellistan."
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3267 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:546
3268 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:632
3269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3271 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3272 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3273 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3274 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3275 msgid "Stop"
3276 msgstr "Stopp"
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:1038
3279 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3280 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3283 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3284 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/video_filter/marq.c:143
3285 #: modules/video_filter/rss.c:176
3286 msgid "Position"
3287 msgstr "Position"
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:1040
3290 msgid "Select the hotkey to display the position."
3291 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:1042
3294 msgid "Very short backwards jump"
3295 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:1044
3298 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3299 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:1045
3302 msgid "Short backwards jump"
3303 msgstr "Kort hopp bakåt"
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:1047
3306 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3307 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:1048
3310 msgid "Medium backwards jump"
3311 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:1050
3314 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3315 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
3316
3317 #: src/libvlc-module.c:1051
3318 msgid "Long backwards jump"
3319 msgstr "Långt hopp bakåt"
3320
3321 #: src/libvlc-module.c:1053
3322 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3323 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:1055
3326 msgid "Very short forward jump"
3327 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:1057
3330 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3331 msgstr ""
3332 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:1058
3335 msgid "Short forward jump"
3336 msgstr "Kort hopp framåt"
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:1060
3339 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3340 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:1061
3343 msgid "Medium forward jump"
3344 msgstr "Medellångt hopp framåt"
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:1063
3347 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3348 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
3349
3350 #: src/libvlc-module.c:1064
3351 msgid "Long forward jump"
3352 msgstr "Långt hopp framåt"
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:1066
3355 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3356 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:1068
3359 msgid "Very short jump length"
3360 msgstr "Mycket kort hopplängd"
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:1069
3363 msgid "Very short jump length, in seconds."
3364 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:1070
3367 msgid "Short jump length"
3368 msgstr "Kort hopplängd"
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1071
3371 msgid "Short jump length, in seconds."
3372 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:1072
3375 msgid "Medium jump length"
3376 msgstr "Medellång hopplängd"
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:1073
3379 msgid "Medium jump length, in seconds."
3380 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
3381
3382 #: src/libvlc-module.c:1074
3383 msgid "Long jump length"
3384 msgstr "Lång hopplängd"
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:1075
3387 msgid "Long jump length, in seconds."
3388 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3391 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3392 msgid "Quit"
3393 msgstr "Avsluta"
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:1078
3396 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3397 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:1079
3400 msgid "Navigate up"
3401 msgstr "Navigera upp"
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:1080
3404 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3405 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:1081
3408 msgid "Navigate down"
3409 msgstr "Navigera ned"
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1082
3412 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3413 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1083
3416 msgid "Navigate left"
3417 msgstr "Navigera vänster"
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1084
3420 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3421 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1085
3424 msgid "Navigate right"
3425 msgstr "Navigera höger"
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1086
3428 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3429 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1087
3432 msgid "Activate"
3433 msgstr "Aktivera"
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1088
3436 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3437 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1089
3440 msgid "Go to the DVD menu"
3441 msgstr "Gå till dvd-meny"
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:1090
3444 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3445 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:1091
3448 msgid "Select previous DVD title"
3449 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1092
3452 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3453 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1093
3456 msgid "Select next DVD title"
3457 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1094
3460 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3461 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3462
3463 #: src/libvlc-module.c:1095
3464 msgid "Select prev DVD chapter"
3465 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
3466
3467 #: src/libvlc-module.c:1096
3468 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3469 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
3470
3471 #: src/libvlc-module.c:1097
3472 msgid "Select next DVD chapter"
3473 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:1098
3476 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3477 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1099
3480 msgid "Volume up"
3481 msgstr "Volym upp"
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1100
3484 msgid "Select the key to increase audio volume."
3485 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1101
3488 msgid "Volume down"
3489 msgstr "Volym ned"
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1102
3492 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3493 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3496 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:628
3497 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
3498 msgid "Mute"
3499 msgstr "Tyst"
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:1104
3502 msgid "Select the key to mute audio."
3503 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1105
3506 msgid "Subtitle delay up"
3507 msgstr "Öka fördröjning på textremsa"
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1106
3510 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3511 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på textremsan."
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:1107
3514 msgid "Subtitle delay down"
3515 msgstr "Sänk fördröjning på textremsa"
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1108
3518 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3519 msgstr "Välj tangent för att sänka fördröjning på textremsan."
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1109
3522 msgid "Audio delay up"
3523 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1110
3526 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3527 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1111
3530 msgid "Audio delay down"
3531 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1112
3534 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3535 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1113
3538 msgid "Play playlist bookmark 1"
3539 msgstr "Spela spellistebokmärke 1"
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1114
3542 msgid "Play playlist bookmark 2"
3543 msgstr "Spela spellistebokmärke 2"
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1115
3546 msgid "Play playlist bookmark 3"
3547 msgstr "Spela spellistebokmärke 3"
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1116
3550 msgid "Play playlist bookmark 4"
3551 msgstr "Spela spellistebokmärke 4"
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1117
3554 msgid "Play playlist bookmark 5"
3555 msgstr "Spela spellistebokmärke 5"
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1118
3558 msgid "Play playlist bookmark 6"
3559 msgstr "Spela spellistebokmärke 6"
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1119
3562 msgid "Play playlist bookmark 7"
3563 msgstr "Spela spellistebokmärke 7"
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1120
3566 msgid "Play playlist bookmark 8"
3567 msgstr "Spela spellistebokmärke 8"
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1121
3570 msgid "Play playlist bookmark 9"
3571 msgstr "Spela spellistebokmärke 9"
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1122
3574 msgid "Play playlist bookmark 10"
3575 msgstr "Spela spellistebokmärke 10"
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1123
3578 msgid "Select the key to play this bookmark."
3579 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1124
3582 msgid "Set playlist bookmark 1"
3583 msgstr "Sätt spellistebokmärke 1"
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1125
3586 msgid "Set playlist bookmark 2"
3587 msgstr "Sätt spellistebokmärke 2"
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1126
3590 msgid "Set playlist bookmark 3"
3591 msgstr "Sätt spellistebokmärke 3"
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1127
3594 msgid "Set playlist bookmark 4"
3595 msgstr "Sätt spellistebokmärke 4"
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1128
3598 msgid "Set playlist bookmark 5"
3599 msgstr "Sätt spellistebokmärke 5"
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1129
3602 msgid "Set playlist bookmark 6"
3603 msgstr "Sätt spellistebokmärke 6"
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1130
3606 msgid "Set playlist bookmark 7"
3607 msgstr "Sätt spellistebokmärke 7"
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1131
3610 msgid "Set playlist bookmark 8"
3611 msgstr "Sätt spellistebokmärke 8"
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1132
3614 msgid "Set playlist bookmark 9"
3615 msgstr "Sätt spellistebokmärke 9"
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1133
3618 msgid "Set playlist bookmark 10"
3619 msgstr "Sätt spellistebokmärke 10"
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1134
3622 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3626 msgid "Playlist bookmark 1"
3627 msgstr "Spellista bokmärke 1"
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3630 msgid "Playlist bookmark 2"
3631 msgstr "Spellista bokmärke 2"
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3634 msgid "Playlist bookmark 3"
3635 msgstr "Spellista bokmärke 3"
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3638 msgid "Playlist bookmark 4"
3639 msgstr "Spellista bokmärke 4"
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3642 msgid "Playlist bookmark 5"
3643 msgstr "Spellista bokmärke 5"
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3646 msgid "Playlist bookmark 6"
3647 msgstr "Spellista bokmärke 6"
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3650 msgid "Playlist bookmark 7"
3651 msgstr "Spellista bokmärke 7"
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3654 msgid "Playlist bookmark 8"
3655 msgstr "Spellista bokmärke 8"
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3658 msgid "Playlist bookmark 9"
3659 msgstr "Spellista bokmärke 9"
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3662 msgid "Playlist bookmark 10"
3663 msgstr "Spellista bokmärke 10"
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1147
3666 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3667 msgstr "Detta låter dig definiera spellistebokmärken."
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1149
3670 msgid "Go back in browsing history"
3671 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1150
3674 msgid ""
3675 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3676 "history."
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1151
3680 msgid "Go forward in browsing history"
3681 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1152
3684 msgid ""
3685 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3686 "history."
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1154
3690 msgid "Cycle audio track"
3691 msgstr "Växla ljudspår"
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1155
3694 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3695 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1156
3698 msgid "Cycle subtitle track"
3699 msgstr "Växla spår för textremsa."
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1157
3702 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3703 msgstr "Växla mellan tillgängliga textremsspår."
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1158
3706 msgid "Cycle source aspect ratio"
3707 msgstr "Växla källbildformat"
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1159
3710 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3711 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista av källbildformat."
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1160
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Cycle video crop"
3716 msgstr "Videoinställningar"
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1161
3719 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1162
3723 msgid "Cycle deinterlace modes"
3724 msgstr "Växla avflätningslägen"
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1163
3727 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3728 msgstr "Växla mellan avflätningslägen"
3729
3730 #: src/libvlc-module.c:1164
3731 msgid "Show interface"
3732 msgstr "Visa gränssnitt"
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:1165
3735 msgid "Raise the interface above all other windows."
3736 msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1166
3739 msgid "Hide interface"
3740 msgstr "Dölj gränssnitt"
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1167
3743 msgid "Lower the interface below all other windows."
3744 msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1168
3747 msgid "Take video snapshot"
3748 msgstr "Ta videoskärmbild"
3749
3750 #: src/libvlc-module.c:1169
3751 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3752 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
3755 #: modules/access_filter/record.c:54
3756 msgid "Record"
3757 msgstr "Spela in"
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1172
3760 msgid "Record access filter start/stop."
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
3764 #: modules/access_filter/dump.c:52
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Dump"
3767 msgstr "Dummy"
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1174
3770 msgid "Media dump access filter trigger."
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
3774 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3775 msgid "Zoom"
3776 msgstr "Zoom"
3777
3778 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
3779 msgid "Un-Zoom"
3780 msgstr "Ingen zoom"
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3783 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3784 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
3787 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3788 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3791 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3792 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
3795 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3796 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3799 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3800 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
3803 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3804 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
3807 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3808 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
3811 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3812 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1204
3815 #, c-format
3816 msgid ""
3817 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3818 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3819 "in the playlist.\n"
3820 "The first item specified will be played first.\n"
3821 "\n"
3822 "Options-styles:\n"
3823 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3824 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3825 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3826 "            and that overrides previous settings.\n"
3827 "\n"
3828 "Stream MRL syntax:\n"
3829 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3830 "option=value ...]\n"
3831 "\n"
3832 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3833 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3834 "\n"
3835 "URL syntax:\n"
3836 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3837 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3838 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3839 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3840 "  screen://                      Screen capture\n"
3841 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3842 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3843 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3844 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3845 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3846 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3847 "certain time\n"
3848 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
3852 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
3853 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/intf.m:639
3854 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3855 msgid "Snapshot"
3856 msgstr "Skärmbild"
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1329
3859 msgid "Window properties"
3860 msgstr "Fönsteregenskaper"
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1372
3863 msgid "Subpictures"
3864 msgstr "Underbilder"
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
3867 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3868 msgid "Subtitles"
3869 msgstr "Textremsor"
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
3872 msgid "Overlays"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1404
3876 msgid "France"
3877 msgstr "Frankrike"
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1406
3880 msgid "Track settings"
3881 msgstr "Spårinställningar"
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1428
3884 msgid "Playback control"
3885 msgstr "Uppspelningskontroll"
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1443
3888 msgid "Default devices"
3889 msgstr "Standardenheter"
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1452
3892 msgid "Network settings"
3893 msgstr "Nätverksinställningar"
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1464
3896 msgid "Socks proxy"
3897 msgstr "Socksproxy"
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1473
3900 msgid "Metadata"
3901 msgstr "Metadata"
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1503
3904 msgid "Decoders"
3905 msgstr "Avkodare"
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
3908 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3912 msgid "Input"
3913 msgstr "Inmatning"
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1546
3916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3917 msgid "VLM"
3918 msgstr "VLM"
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1579
3921 msgid "CPU"
3922 msgstr "Processor"
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1601
3925 msgid "Special modules"
3926 msgstr "Specialmoduler"
3927
3928 #: src/libvlc-module.c:1608
3929 msgid "Plugins"
3930 msgstr "Insticksmoduler"
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1616
3933 msgid "Performance options"
3934 msgstr "Prestandainställningar"
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1767
3937 msgid "Hot keys"
3938 msgstr "Snabbtangenter"
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:2082
3941 msgid "Jump sizes"
3942 msgstr "Hoppstorlekar"
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:2161
3945 msgid "main program"
3946 msgstr "huvudprogram"
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:2171
3949 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3950 msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)"
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:2177
3953 msgid ""
3954 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3955 msgstr ""
3956 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)"
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:2182
3959 msgid "print help for the advanced options"
3960 msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:2187
3963 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3964 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:2193
3967 msgid "print a list of available modules"
3968 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:2199
3971 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3972 msgstr "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced)"
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:2204
3975 msgid "save the current command line options in the config"
3976 msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
3977
3978 #: src/libvlc-module.c:2209
3979 msgid "reset the current config to the default values"
3980 msgstr "återställ aktuell konfiuration till standardvärden"
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:2214
3983 msgid "use alternate config file"
3984 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:2219
3987 msgid "resets the current plugins cache"
3988 msgstr "återställer aktuell cache för insticksmoduler"
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:2224
3991 msgid "print version information"
3992 msgstr "skriv ut versionsinformation"
3993
3994 #: src/misc/configuration.c:1181
3995 msgid "boolean"
3996 msgstr "boolesk"
3997
3998 #: src/misc/configuration.c:1192
3999 msgid "key"
4000 msgstr "tangent"
4001
4002 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4003 #: src/playlist/loadsave.c:104
4004 msgid "Media Library"
4005 msgstr "Mediabibliotek"
4006
4007 #: src/playlist/tree.c:59
4008 msgid "Undefined"
4009 msgstr "Odefinierad"
4010
4011 #: src/text/iso-639_def.h:38
4012 msgid "Afar"
4013 msgstr "Afar"
4014
4015 #: src/text/iso-639_def.h:39
4016 msgid "Abkhazian"
4017 msgstr "Abkhazian"
4018
4019 #: src/text/iso-639_def.h:40
4020 msgid "Afrikaans"
4021 msgstr "Afrikaans"
4022
4023 #: src/text/iso-639_def.h:41
4024 msgid "Albanian"
4025 msgstr "Albanska"
4026
4027 #: src/text/iso-639_def.h:42
4028 msgid "Amharic"
4029 msgstr "Amharic"
4030
4031 #: src/text/iso-639_def.h:43
4032 msgid "Arabic"
4033 msgstr "Arabiska"
4034
4035 #: src/text/iso-639_def.h:44
4036 msgid "Armenian"
4037 msgstr "Armenian"
4038
4039 #: src/text/iso-639_def.h:45
4040 msgid "Assamese"
4041 msgstr "Assamese"
4042
4043 #: src/text/iso-639_def.h:46
4044 msgid "Avestan"
4045 msgstr "Avestan"
4046
4047 #: src/text/iso-639_def.h:47
4048 msgid "Aymara"
4049 msgstr "Aymara"
4050
4051 #: src/text/iso-639_def.h:48
4052 msgid "Azerbaijani"
4053 msgstr "Azerbaijani"
4054
4055 #: src/text/iso-639_def.h:49
4056 msgid "Bashkir"
4057 msgstr "Bashkir"
4058
4059 #: src/text/iso-639_def.h:50
4060 msgid "Basque"
4061 msgstr "Baskiska"
4062
4063 #: src/text/iso-639_def.h:51
4064 msgid "Belarusian"
4065 msgstr "Vitryska"
4066
4067 #: src/text/iso-639_def.h:52
4068 msgid "Bengali"
4069 msgstr "Bengaliska"
4070
4071 #: src/text/iso-639_def.h:53
4072 msgid "Bihari"
4073 msgstr "Bihari"
4074
4075 #: src/text/iso-639_def.h:54
4076 msgid "Bislama"
4077 msgstr "Bislama"
4078
4079 #: src/text/iso-639_def.h:55
4080 msgid "Bosnian"
4081 msgstr "Bosniska"
4082
4083 #: src/text/iso-639_def.h:56
4084 msgid "Breton"
4085 msgstr "Breton"
4086
4087 #: src/text/iso-639_def.h:57
4088 msgid "Bulgarian"
4089 msgstr "Bulgariska"
4090
4091 #: src/text/iso-639_def.h:58
4092 msgid "Burmese"
4093 msgstr "Burmesiska"
4094
4095 #: src/text/iso-639_def.h:60
4096 msgid "Chamorro"
4097 msgstr "Chamorro"
4098
4099 #: src/text/iso-639_def.h:61
4100 msgid "Chechen"
4101 msgstr "Chechen"
4102
4103 #: src/text/iso-639_def.h:62
4104 msgid "Chinese"
4105 msgstr "Kinesiska"
4106
4107 #: src/text/iso-639_def.h:63
4108 msgid "Church Slavic"
4109 msgstr "Church Slavic"
4110
4111 #: src/text/iso-639_def.h:64
4112 msgid "Chuvash"
4113 msgstr "Chuvash"
4114
4115 #: src/text/iso-639_def.h:65
4116 msgid "Cornish"
4117 msgstr "Cornish"
4118
4119 #: src/text/iso-639_def.h:66
4120 msgid "Corsican"
4121 msgstr "Korsikanska"
4122
4123 #: src/text/iso-639_def.h:70
4124 msgid "Dzongkha"
4125 msgstr "Dzongkha"
4126
4127 #: src/text/iso-639_def.h:71
4128 msgid "English"
4129 msgstr "Engelska"
4130
4131 #: src/text/iso-639_def.h:72
4132 msgid "Esperanto"
4133 msgstr "Esperanto"
4134
4135 #: src/text/iso-639_def.h:73
4136 msgid "Estonian"
4137 msgstr "Estoniska"
4138
4139 #: src/text/iso-639_def.h:74
4140 msgid "Faroese"
4141 msgstr "Färöiska"
4142
4143 #: src/text/iso-639_def.h:75
4144 msgid "Fijian"
4145 msgstr "Fijian"
4146
4147 #: src/text/iso-639_def.h:76
4148 msgid "Finnish"
4149 msgstr "Finska"
4150
4151 #: src/text/iso-639_def.h:78
4152 msgid "Frisian"
4153 msgstr "Frisian"
4154
4155 #: src/text/iso-639_def.h:81
4156 msgid "Gaelic (Scots)"
4157 msgstr "Gaelic (Skottar)"
4158
4159 #: src/text/iso-639_def.h:82
4160 msgid "Irish"
4161 msgstr "Irish"
4162
4163 #: src/text/iso-639_def.h:83
4164 msgid "Gallegan"
4165 msgstr "Gallegan"
4166
4167 #: src/text/iso-639_def.h:84
4168 msgid "Manx"
4169 msgstr "Manx"
4170
4171 #: src/text/iso-639_def.h:85
4172 msgid "Greek, Modern ()"
4173 msgstr "Grekiska, Modern ()"
4174
4175 #: src/text/iso-639_def.h:86
4176 msgid "Guarani"
4177 msgstr "Guarani"
4178
4179 #: src/text/iso-639_def.h:87
4180 msgid "Gujarati"
4181 msgstr "Gujarati"
4182
4183 #: src/text/iso-639_def.h:89
4184 msgid "Herero"
4185 msgstr "Herero"
4186
4187 #: src/text/iso-639_def.h:90
4188 msgid "Hindi"
4189 msgstr "Hindi"
4190
4191 #: src/text/iso-639_def.h:91
4192 msgid "Hiri Motu"
4193 msgstr "Hiri Motu"
4194
4195 #: src/text/iso-639_def.h:93
4196 msgid "Icelandic"
4197 msgstr "Isländska"
4198
4199 #: src/text/iso-639_def.h:94
4200 msgid "Inuktitut"
4201 msgstr "Inuktitut"
4202
4203 #: src/text/iso-639_def.h:95
4204 msgid "Interlingue"
4205 msgstr "Interlingue"
4206
4207 #: src/text/iso-639_def.h:96
4208 msgid "Interlingua"
4209 msgstr "Interlingua"
4210
4211 #: src/text/iso-639_def.h:97
4212 msgid "Indonesian"
4213 msgstr "Indonesiska"
4214
4215 #: src/text/iso-639_def.h:98
4216 msgid "Inupiaq"
4217 msgstr "Inupiaq"
4218
4219 #: src/text/iso-639_def.h:100
4220 msgid "Javanese"
4221 msgstr "Javanesiska"
4222
4223 #: src/text/iso-639_def.h:102
4224 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4225 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
4226
4227 #: src/text/iso-639_def.h:103
4228 msgid "Kannada"
4229 msgstr "Kannada"
4230
4231 #: src/text/iso-639_def.h:104
4232 msgid "Kashmiri"
4233 msgstr "Kashmiri"
4234
4235 #: src/text/iso-639_def.h:105
4236 msgid "Kazakh"
4237 msgstr "Kazakh"
4238
4239 #: src/text/iso-639_def.h:106
4240 msgid "Khmer"
4241 msgstr "Khmer"
4242
4243 #: src/text/iso-639_def.h:107
4244 msgid "Kikuyu"
4245 msgstr "Kikuyu"
4246
4247 #: src/text/iso-639_def.h:108
4248 msgid "Kinyarwanda"
4249 msgstr "Kinyarwanda"
4250
4251 #: src/text/iso-639_def.h:109
4252 msgid "Kirghiz"
4253 msgstr "Kirghiz"
4254
4255 #: src/text/iso-639_def.h:110
4256 msgid "Komi"
4257 msgstr "Komi"
4258
4259 #: src/text/iso-639_def.h:112
4260 msgid "Kuanyama"
4261 msgstr "Kuanyama"
4262
4263 #: src/text/iso-639_def.h:113
4264 msgid "Kurdish"
4265 msgstr "Kurdiska"
4266
4267 #: src/text/iso-639_def.h:114
4268 msgid "Lao"
4269 msgstr "Lao"
4270
4271 #: src/text/iso-639_def.h:115
4272 msgid "Latin"
4273 msgstr "Latin"
4274
4275 #: src/text/iso-639_def.h:116
4276 msgid "Latvian"
4277 msgstr "Latvian"
4278
4279 #: src/text/iso-639_def.h:117
4280 msgid "Lingala"
4281 msgstr "Lingala"
4282
4283 #: src/text/iso-639_def.h:118
4284 msgid "Lithuanian"
4285 msgstr "Lithuanian"
4286
4287 #: src/text/iso-639_def.h:119
4288 msgid "Letzeburgesch"
4289 msgstr "Letzeburgesch"
4290
4291 #: src/text/iso-639_def.h:120
4292 msgid "Macedonian"
4293 msgstr "Makedonska"
4294
4295 #: src/text/iso-639_def.h:121
4296 msgid "Marshall"
4297 msgstr "Marshall"
4298
4299 #: src/text/iso-639_def.h:122
4300 msgid "Malayalam"
4301 msgstr "Malayalam"
4302
4303 #: src/text/iso-639_def.h:123
4304 msgid "Maori"
4305 msgstr "Maori"
4306
4307 #: src/text/iso-639_def.h:124
4308 msgid "Marathi"
4309 msgstr "Marathi"
4310
4311 #: src/text/iso-639_def.h:126
4312 msgid "Malagasy"
4313 msgstr "Malagasy"
4314
4315 #: src/text/iso-639_def.h:127
4316 msgid "Maltese"
4317 msgstr "Maltesiska"
4318
4319 #: src/text/iso-639_def.h:128
4320 msgid "Moldavian"
4321 msgstr "Moldaviska"
4322
4323 #: src/text/iso-639_def.h:129
4324 msgid "Mongolian"
4325 msgstr "Mongoliska"
4326
4327 #: src/text/iso-639_def.h:130
4328 msgid "Nauru"
4329 msgstr "Nauru"
4330
4331 #: src/text/iso-639_def.h:131
4332 msgid "Navajo"
4333 msgstr "Navajo"
4334
4335 #: src/text/iso-639_def.h:132
4336 msgid "Ndebele, South"
4337 msgstr "Ndebele, Södra"
4338
4339 #: src/text/iso-639_def.h:133
4340 msgid "Ndebele, North"
4341 msgstr "Ndebele, Norra"
4342
4343 #: src/text/iso-639_def.h:134
4344 msgid "Ndonga"
4345 msgstr "Ndonga"
4346
4347 #: src/text/iso-639_def.h:135
4348 msgid "Nepali"
4349 msgstr "Nepali"
4350
4351 #: src/text/iso-639_def.h:136
4352 msgid "Norwegian"
4353 msgstr "Norska"
4354
4355 #: src/text/iso-639_def.h:137
4356 msgid "Norwegian Nynorsk"
4357 msgstr "Norska Nynorsk"
4358
4359 #: src/text/iso-639_def.h:138
4360 msgid "Norwegian Bokmaal"
4361 msgstr "Norska Bokmål"
4362
4363 #: src/text/iso-639_def.h:139
4364 msgid "Chichewa; Nyanja"
4365 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4366
4367 #: src/text/iso-639_def.h:140
4368 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4369 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
4370
4371 #: src/text/iso-639_def.h:141
4372 msgid "Oriya"
4373 msgstr "Oriya"
4374
4375 #: src/text/iso-639_def.h:142
4376 msgid "Oromo"
4377 msgstr "Oromo"
4378
4379 #: src/text/iso-639_def.h:144
4380 msgid "Ossetian; Ossetic"
4381 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4382
4383 #: src/text/iso-639_def.h:145
4384 msgid "Panjabi"
4385 msgstr "Panjabi"
4386
4387 #: src/text/iso-639_def.h:146
4388 msgid "Persian"
4389 msgstr "Persiska"
4390
4391 #: src/text/iso-639_def.h:147
4392 msgid "Pali"
4393 msgstr "Pali"
4394
4395 #: src/text/iso-639_def.h:148
4396 msgid "Polish"
4397 msgstr "Polska"
4398
4399 #: src/text/iso-639_def.h:149
4400 msgid "Portuguese"
4401 msgstr "Portugisiska"
4402
4403 #: src/text/iso-639_def.h:150
4404 msgid "Pushto"
4405 msgstr "Pushto"
4406
4407 #: src/text/iso-639_def.h:151
4408 msgid "Quechua"
4409 msgstr "Quechua"
4410
4411 #: src/text/iso-639_def.h:152
4412 msgid "Raeto-Romance"
4413 msgstr "Raeto-Romance"
4414
4415 #: src/text/iso-639_def.h:154
4416 msgid "Rundi"
4417 msgstr "Rundi"
4418
4419 #: src/text/iso-639_def.h:156
4420 msgid "Sango"
4421 msgstr "Sango"
4422
4423 #: src/text/iso-639_def.h:157
4424 msgid "Sanskrit"
4425 msgstr "Sanskrit"
4426
4427 #: src/text/iso-639_def.h:158
4428 msgid "Serbian"
4429 msgstr "Serbiska"
4430
4431 #: src/text/iso-639_def.h:159
4432 msgid "Croatian"
4433 msgstr "Kroatiska"
4434
4435 #: src/text/iso-639_def.h:160
4436 msgid "Sinhalese"
4437 msgstr "Sinhalesiska"
4438
4439 #: src/text/iso-639_def.h:163
4440 msgid "Northern Sami"
4441 msgstr "Norra Sami"
4442
4443 #: src/text/iso-639_def.h:164
4444 msgid "Samoan"
4445 msgstr "Samoan"
4446
4447 #: src/text/iso-639_def.h:165
4448 msgid "Shona"
4449 msgstr "Shona"
4450
4451 #: src/text/iso-639_def.h:166
4452 msgid "Sindhi"
4453 msgstr "Sindhi"
4454
4455 #: src/text/iso-639_def.h:167
4456 msgid "Somali"
4457 msgstr "Somali"
4458
4459 #: src/text/iso-639_def.h:168
4460 msgid "Sotho, Southern"
4461 msgstr "Sotho, Södra"
4462
4463 #: src/text/iso-639_def.h:170
4464 msgid "Sardinian"
4465 msgstr "Sardinska"
4466
4467 #: src/text/iso-639_def.h:171
4468 msgid "Swati"
4469 msgstr "Swati"
4470
4471 #: src/text/iso-639_def.h:172
4472 msgid "Sundanese"
4473 msgstr "Sundanesiska"
4474
4475 #: src/text/iso-639_def.h:173
4476 msgid "Swahili"
4477 msgstr "Swahili"
4478
4479 #: src/text/iso-639_def.h:175
4480 msgid "Tahitian"
4481 msgstr "Tahitian"
4482
4483 #: src/text/iso-639_def.h:176
4484 msgid "Tamil"
4485 msgstr "Tamil"
4486
4487 #: src/text/iso-639_def.h:177
4488 msgid "Tatar"
4489 msgstr "Tatar"
4490
4491 #: src/text/iso-639_def.h:178
4492 msgid "Telugu"
4493 msgstr "Telugu"
4494
4495 #: src/text/iso-639_def.h:179
4496 msgid "Tajik"
4497 msgstr "Tajik"
4498
4499 #: src/text/iso-639_def.h:180
4500 msgid "Tagalog"
4501 msgstr "Tagalog"
4502
4503 #: src/text/iso-639_def.h:181
4504 msgid "Thai"
4505 msgstr "Thailändska"
4506
4507 #: src/text/iso-639_def.h:182
4508 msgid "Tibetan"
4509 msgstr "Tibetanska"
4510
4511 #: src/text/iso-639_def.h:183
4512 msgid "Tigrinya"
4513 msgstr "Tigrinya"
4514
4515 #: src/text/iso-639_def.h:184
4516 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4517 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
4518
4519 #: src/text/iso-639_def.h:185
4520 msgid "Tswana"
4521 msgstr "Tswana"
4522
4523 #: src/text/iso-639_def.h:186
4524 msgid "Tsonga"
4525 msgstr "Tsonga"
4526
4527 #: src/text/iso-639_def.h:188
4528 msgid "Turkmen"
4529 msgstr "Turkmen"
4530
4531 #: src/text/iso-639_def.h:189
4532 msgid "Twi"
4533 msgstr "Twi"
4534
4535 #: src/text/iso-639_def.h:190
4536 msgid "Uighur"
4537 msgstr "Uighur"
4538
4539 #: src/text/iso-639_def.h:191
4540 msgid "Ukrainian"
4541 msgstr "Ukrainska"
4542
4543 #: src/text/iso-639_def.h:192
4544 msgid "Urdu"
4545 msgstr "Urdu"
4546
4547 #: src/text/iso-639_def.h:193
4548 msgid "Uzbek"
4549 msgstr "Uzbekistanska"
4550
4551 #: src/text/iso-639_def.h:194
4552 msgid "Vietnamese"
4553 msgstr "Vietnamesiska"
4554
4555 #: src/text/iso-639_def.h:195
4556 msgid "Volapuk"
4557 msgstr "Volapuk"
4558
4559 #: src/text/iso-639_def.h:196
4560 msgid "Welsh"
4561 msgstr "Walesiska"
4562
4563 #: src/text/iso-639_def.h:197
4564 msgid "Wolof"
4565 msgstr "Wolof"
4566
4567 #: src/text/iso-639_def.h:198
4568 msgid "Xhosa"
4569 msgstr "Xhosa"
4570
4571 #: src/text/iso-639_def.h:199
4572 msgid "Yiddish"
4573 msgstr "Jiddish"
4574
4575 #: src/text/iso-639_def.h:200
4576 msgid "Yoruba"
4577 msgstr "Yoruba"
4578
4579 #: src/text/iso-639_def.h:201
4580 msgid "Zhuang"
4581 msgstr "Zhuang"
4582
4583 #: src/text/iso-639_def.h:202
4584 msgid "Zulu"
4585 msgstr "Zulu"
4586
4587 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4588 msgid "Unknown"
4589 msgstr "Okänd"
4590
4591 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:595
4592 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4593 msgid "Deinterlace"
4594 msgstr "Avfläta"
4595
4596 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4597 msgid "Discard"
4598 msgstr "Förkasta"
4599
4600 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4601 msgid "Blend"
4602 msgstr "Blanda"
4603
4604 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4605 msgid "Mean"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4609 msgid "Bob"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4613 msgid "Linear"
4614 msgstr "Linjär"
4615
4616 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4617 msgid "1:4 Quarter"
4618 msgstr "1:4 Kvarts"
4619
4620 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4621 msgid "1:2 Half"
4622 msgstr "1:2 Halv"
4623
4624 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4625 msgid "1:1 Original"
4626 msgstr "1:1 Original"
4627
4628 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4629 msgid "2:1 Double"
4630 msgstr "2:1 Dubbel"
4631
4632 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:589
4633 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/video_filter/crop.c:102
4634 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4635 msgid "Crop"
4636 msgstr "Beskär"
4637
4638 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:587
4639 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
4640 msgid "Aspect-ratio"
4641 msgstr "Bildformat"
4642
4643 #: modules/access/cdda/access.c:294
4644 msgid "CD reading failed"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: modules/access/cdda/access.c:295
4648 #, c-format
4649 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4650 msgstr ""
4651
4652 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4653 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4654 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4655 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4656 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4657 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4658 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4659 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69 modules/access/v4l.c:76
4660 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4661 msgid "Caching value in ms"
4662 msgstr "Mellanlagringsvärde i ms"
4663
4664 #: modules/access/cdda.c:62
4665 msgid ""
4666 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4667 "milliseconds."
4668 msgstr ""
4669 "Standardmellanlagringsvärde för ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
4670 "millisekunder."
4671
4672 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4673 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
4674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4675 msgid "Audio CD"
4676 msgstr "Ljud-cd"
4677
4678 #: modules/access/cdda.c:67
4679 msgid "Audio CD input"
4680 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
4681
4682 #: modules/access/cdda.c:73
4683 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4684 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
4685
4686 #: modules/access/cdda.c:85
4687 msgid "CDDB Server"
4688 msgstr "CDDB-server"
4689
4690 #: modules/access/cdda.c:85
4691 msgid "Address of the CDDB server to use."
4692 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
4693
4694 #: modules/access/cdda.c:88
4695 msgid "CDDB port"
4696 msgstr "CDDB-port"
4697
4698 #: modules/access/cdda.c:88
4699 msgid "CDDB Server port to use."
4700 msgstr "CDDB-serverport att använda."
4701
4702 #: modules/access/cdda.c:451
4703 msgid "Audio CD - Track "
4704 msgstr "Ljud-cd - Spår "
4705
4706 #: modules/access/cdda.c:468
4707 #, c-format
4708 msgid "Audio CD - Track %i"
4709 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
4710
4711 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
4712 #: modules/codec/x264.c:329 modules/codec/x264.c:335 modules/codec/x264.c:340
4713 msgid "none"
4714 msgstr "ingen"
4715
4716 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4717 msgid "overlap"
4718 msgstr "överlappa"
4719
4720 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4721 msgid "full"
4722 msgstr "full"
4723
4724 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4725 msgid ""
4726 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4727 "meta info          1\n"
4728 "events             2\n"
4729 "MRL                4\n"
4730 "external call      8\n"
4731 "all calls (0x10)  16\n"
4732 "LSN       (0x20)  32\n"
4733 "seek      (0x40)  64\n"
4734 "libcdio   (0x80) 128\n"
4735 "libcddb  (0x100) 256\n"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4739 msgid ""
4740 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4741 "units."
4742 msgstr ""
4743 "Mellanlagringsvärde för CDDA-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
4744
4745 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4746 msgid ""
4747 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4748 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4749 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4750 "25 blocks per access."
4751 msgstr ""
4752
4753 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4754 msgid ""
4755 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4756 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4757 "   %a : The artist (for the album)\n"
4758 "   %A : The album information\n"
4759 "   %C : Category\n"
4760 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4761 "   %I : CDDB disk ID\n"
4762 "   %G : Genre\n"
4763 "   %M : The current MRL\n"
4764 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4765 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4766 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4767 "   %T : The track number\n"
4768 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4769 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4770 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4771 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4772 "   %% : a % \n"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4776 msgid ""
4777 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4778 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4779 "   %M : The current MRL\n"
4780 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4781 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4782 "   %T : The track number\n"
4783 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4784 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4785 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4786 "   %% : a % \n"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4790 msgid "Enable CD paranoia?"
4791 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
4792
4793 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4794 msgid ""
4795 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4796 "none: no paranoia - fastest.\n"
4797 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4798 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4802 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4803 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
4804
4805 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4806 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4810 msgid "Audio Compact Disc"
4811 msgstr "Ljudskiva"
4812
4813 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4814 msgid "Additional debug"
4815 msgstr "Ytterligare felsökning"
4816
4817 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4818 msgid "Caching value in microseconds"
4819 msgstr "Mellanlagringsvärde i mikrosekunder"
4820
4821 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4822 msgid "Number of blocks per CD read"
4823 msgstr "Antal block per cd-läsning"
4824
4825 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4826 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4830 msgid "Use CD audio controls and output?"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4834 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4838 msgid "Do CD-Text lookups?"
4839 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
4840
4841 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4842 msgid "If set, get CD-Text information"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4846 msgid "Use Navigation-style playback?"
4847 msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
4848
4849 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4850 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4854 msgid "CDDB"
4855 msgstr "CDDB"
4856
4857 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4858 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4862 msgid "CDDB lookups"
4863 msgstr "CDDB-uppslag"
4864
4865 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4866 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4870 msgid "CDDB server"
4871 msgstr "CDDB-server"
4872
4873 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4874 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4878 msgid "CDDB server port"
4879 msgstr "CDDB-serverport"
4880
4881 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4882 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4883 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
4884
4885 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4886 msgid "email address reported to CDDB server"
4887 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
4888
4889 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4890 msgid "Cache CDDB lookups?"
4891 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
4892
4893 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4894 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4898 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4899 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
4900
4901 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4902 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4906 msgid "CDDB server timeout"
4907 msgstr "Tidsgräns för CDDB-server"
4908
4909 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4910 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4911 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
4912
4913 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4914 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4915 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
4916
4917 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4918 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4922 msgid ""
4923 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4924 "are available"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4928 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
4929 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
4930 #: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4931 msgid "Disc"
4932 msgstr "Skiva"
4933
4934 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4935 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4936 msgid "Duration"
4937 msgstr "Speltid"
4938
4939 #: modules/access/cdda/info.c:333
4940 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4941 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4942
4943 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4944 msgid "Tracks"
4945 msgstr "Spår"
4946
4947 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4948 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
4949 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
4951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
4952 msgid "Track"
4953 msgstr "Spår"
4954
4955 #: modules/access/cdda/info.c:400
4956 msgid "MRL"
4957 msgstr "MRL"
4958
4959 #: modules/access/cdda/info.c:856
4960 msgid "Track Number"
4961 msgstr "Spårnummer"
4962
4963 #: modules/access/dc1394.c:65
4964 #, fuzzy
4965 msgid "dc1394 input"
4966 msgstr "Ingen inmatning"
4967
4968 #: modules/access/directory.c:72
4969 msgid "Subdirectory behavior"
4970 msgstr "Beteende för underkatalog"
4971
4972 #: modules/access/directory.c:74
4973 msgid ""
4974 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4975 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4976 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4977 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: modules/access/directory.c:80
4981 msgid "collapse"
4982 msgstr "fäll in"
4983
4984 #: modules/access/directory.c:81
4985 msgid "expand"
4986 msgstr "fäll ut"
4987
4988 #: modules/access/directory.c:83
4989 msgid "Ignored extensions"
4990 msgstr "Ignorerade filändelser"
4991
4992 #: modules/access/directory.c:85
4993 msgid ""
4994 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4995 "directory.\n"
4996 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4997 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4998 msgstr ""
4999
5000 #: modules/access/directory.c:92
5001 msgid "Directory"
5002 msgstr "Katalog"
5003
5004 #: modules/access/directory.c:94
5005 msgid "Standard filesystem directory input"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5009 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5010 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5011 msgid "None"
5012 msgstr "Ingen"
5013
5014 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5015 msgid "Cable"
5016 msgstr "Kabel"
5017
5018 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5019 msgid "Antenna"
5020 msgstr "Antenn"
5021
5022 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5023 msgid "TV"
5024 msgstr "TV"
5025
5026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5027 msgid "FM radio"
5028 msgstr "FM-radio"
5029
5030 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5031 msgid "AM radio"
5032 msgstr "AM-radio"
5033
5034 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5035 msgid "DSS"
5036 msgstr "DSS"
5037
5038 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5039 msgid ""
5040 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5041 "millisecondss."
5042 msgstr ""
5043 "Mellanlagringsvärde för DirectShow-strömmar. Detta värde ska vara i "
5044 "millisekunder."
5045
5046 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5047 msgid "Video device name"
5048 msgstr "Videoenhetsnamn"
5049
5050 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5051 msgid ""
5052 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5053 "don't specify anything, the default device will be used."
5054 msgstr ""
5055
5056 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5057 msgid "Audio device name"
5058 msgstr "Ljudenhetsnamn"
5059
5060 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5061 msgid ""
5062 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5063 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5064 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5068 msgid "Video size"
5069 msgstr "Videostorlek"
5070
5071 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5072 msgid ""
5073 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5074 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5075 msgstr ""
5076
5077 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5078 msgid "Video input chroma format"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5082 msgid ""
5083 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5084 "(default), RV24, etc.)"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5088 msgid "Video input frame rate"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5092 msgid ""
5093 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5094 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5098 msgid "Device properties"
5099 msgstr "Enhetsegenskaper"
5100
5101 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5102 msgid ""
5103 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5104 msgstr ""
5105
5106 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5107 msgid "Tuner properties"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5111 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5112 msgstr ""
5113
5114 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5115 msgid "Tuner TV Channel"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5119 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5120 msgstr ""
5121
5122 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5123 msgid "Tuner country code"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5127 msgid ""
5128 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5129 "mapping (0 means default)."
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5133 msgid "Tuner input type"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5137 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5138 msgstr ""
5139
5140 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Video input pin"
5143 msgstr "Videoinställningar"
5144
5145 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5146 msgid ""
5147 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5148 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5149 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5150 "will not be changed."
5151 msgstr ""
5152
5153 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Audio input pin"
5156 msgstr "_Nästa objekt"
5157
5158 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5159 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5160 msgstr ""
5161
5162 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Video output pin"
5165 msgstr "Videoinställningar"
5166
5167 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5168 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5169 msgstr ""
5170
5171 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Audio output pin"
5174 msgstr "Paus"
5175
5176 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5177 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5178 msgstr ""
5179
5180 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5181 #, fuzzy
5182 msgid "AM Tuner mode"
5183 msgstr "Analysläge"
5184
5185 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5186 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5187 msgstr ""
5188
5189 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5190 msgid "DirectShow"
5191 msgstr "DirectShow"
5192
5193 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5194 msgid "DirectShow input"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5198 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5199 msgid "Refresh list"
5200 msgstr "Uppdatera lista"
5201
5202 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5203 msgid "Configure"
5204 msgstr "Konfigurera"
5205
5206 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5207 msgid "Capturing failed"
5208 msgstr "Fångst misslyckades"
5209
5210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5211 #, c-format
5212 msgid ""
5213 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5214 msgstr ""
5215 "VLC kan inte använda enheten \"%s\", därför att dess enhetstyp inte stöds."
5216
5217 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5218 #, c-format
5219 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5220 msgstr "Fångstenheten \"%s\" har inte stöd för de nödvändiga parametrarna."
5221
5222 #: modules/access/dvb/access.c:75
5223 msgid ""
5224 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5225 msgstr ""
5226 "Mellanlagringsvärde för DVB-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5227
5228 #: modules/access/dvb/access.c:78
5229 msgid "Adapter card to tune"
5230 msgstr "Mottagarkort att justera"
5231
5232 #: modules/access/dvb/access.c:79
5233 msgid ""
5234 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5235 "n>=0."
5236 msgstr ""
5237 "Mottagarkort har en enhetsfil i katalogen /dev/dvb/adapter[n] med n>=0."
5238
5239 #: modules/access/dvb/access.c:81
5240 msgid "Device number to use on adapter"
5241 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
5242
5243 #: modules/access/dvb/access.c:84
5244 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: modules/access/dvb/access.c:85
5248 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5249 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
5250
5251 #: modules/access/dvb/access.c:87
5252 msgid "Inversion mode"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: modules/access/dvb/access.c:88
5256 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: modules/access/dvb/access.c:90
5260 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5261 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
5262
5263 #: modules/access/dvb/access.c:91
5264 msgid ""
5265 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5266 "disable this feature if you experience some trouble."
5267 msgstr ""
5268 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
5269 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
5270
5271 #: modules/access/dvb/access.c:93
5272 msgid "Budget mode"
5273 msgstr "Budgetläge"
5274
5275 #: modules/access/dvb/access.c:94
5276 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5277 msgstr ""
5278
5279 #: modules/access/dvb/access.c:97
5280 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5281 msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
5282
5283 #: modules/access/dvb/access.c:98
5284 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5285 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
5286
5287 #: modules/access/dvb/access.c:100
5288 msgid "LNB voltage"
5289 msgstr "LNB-volttal"
5290
5291 #: modules/access/dvb/access.c:101
5292 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5293 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
5294
5295 #: modules/access/dvb/access.c:103
5296 msgid "High LNB voltage"
5297 msgstr "Högt LNB-volttal"
5298
5299 #: modules/access/dvb/access.c:104
5300 msgid ""
5301 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5302 "supported by all frontends."
5303 msgstr ""
5304
5305 #: modules/access/dvb/access.c:107
5306 msgid "22 kHz tone"
5307 msgstr "22 kHz ton"
5308
5309 #: modules/access/dvb/access.c:108
5310 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5311 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
5312
5313 #: modules/access/dvb/access.c:110
5314 msgid "Transponder FEC"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: modules/access/dvb/access.c:111
5318 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5319 msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
5320
5321 #: modules/access/dvb/access.c:113
5322 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: modules/access/dvb/access.c:116
5326 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5327 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
5328
5329 #: modules/access/dvb/access.c:119
5330 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5331 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
5332
5333 #: modules/access/dvb/access.c:122
5334 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5335 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
5336
5337 #: modules/access/dvb/access.c:126
5338 msgid "Modulation type"
5339 msgstr "Moduleringstyp"
5340
5341 #: modules/access/dvb/access.c:127
5342 msgid "Modulation type for front-end device."
5343 msgstr ""
5344
5345 #: modules/access/dvb/access.c:130
5346 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: modules/access/dvb/access.c:133
5350 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: modules/access/dvb/access.c:136
5354 msgid "Terrestrial bandwidth"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: modules/access/dvb/access.c:137
5358 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: modules/access/dvb/access.c:139
5362 msgid "Terrestrial guard interval"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: modules/access/dvb/access.c:142
5366 msgid "Terrestrial transmission mode"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: modules/access/dvb/access.c:145
5370 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: modules/access/dvb/access.c:148
5374 msgid "HTTP Host address"
5375 msgstr "HTTP-värdadress"
5376
5377 #: modules/access/dvb/access.c:150
5378 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5379 msgstr ""
5380 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
5381
5382 #: modules/access/dvb/access.c:152
5383 msgid "HTTP user name"
5384 msgstr "HTTP-användarnamn"
5385
5386 #: modules/access/dvb/access.c:154
5387 msgid ""
5388 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5389 msgstr ""
5390 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
5391 "interna HTTP-servern."
5392
5393 #: modules/access/dvb/access.c:157
5394 msgid "HTTP password"
5395 msgstr "HTTP-lösenord"
5396
5397 #: modules/access/dvb/access.c:159
5398 msgid ""
5399 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5400 msgstr ""
5401 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
5402 "HTTP-servern."
5403
5404 #: modules/access/dvb/access.c:162
5405 msgid "HTTP ACL"
5406 msgstr "HTTP ACL"
5407
5408 #: modules/access/dvb/access.c:164
5409 msgid ""
5410 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5411 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5412 msgstr ""
5413
5414 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:74
5415 #: modules/control/http/http.c:49
5416 msgid "Certificate file"
5417 msgstr "Certifikatfil"
5418
5419 #: modules/access/dvb/access.c:169
5420 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5421 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
5422
5423 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:77
5424 #: modules/control/http/http.c:52
5425 msgid "Private key file"
5426 msgstr "Privat nyckelfil"
5427
5428 #: modules/access/dvb/access.c:173
5429 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5430 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
5431
5432 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:81
5433 #: modules/control/http/http.c:54
5434 msgid "Root CA file"
5435 msgstr "Fil för rot-CA"
5436
5437 #: modules/access/dvb/access.c:176
5438 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:86
5442 #: modules/control/http/http.c:57
5443 msgid "CRL file"
5444 msgstr "CRL-fil"
5445
5446 #: modules/access/dvb/access.c:180
5447 #, fuzzy
5448 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5449 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
5450
5451 #: modules/access/dvb/access.c:183
5452 msgid "DVB"
5453 msgstr "DVB"
5454
5455 #: modules/access/dvb/access.c:184
5456 msgid "DVB input with v4l2 support"
5457 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
5458
5459 #: modules/access/dvb/access.c:236
5460 msgid "HTTP server"
5461 msgstr "HTTP-server"
5462
5463 #: modules/access/dvb/access.c:716
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Input syntax is deprecated"
5466 msgstr "Inmatning har ändrats"
5467
5468 #: modules/access/dvb/access.c:717
5469 msgid ""
5470 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5471 "the new syntax."
5472 msgstr ""
5473
5474 #: modules/access/dvb/access.c:763
5475 msgid "Illegal Polarization"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: modules/access/dvb/access.c:764
5479 #, c-format
5480 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5481 msgstr ""
5482
5483 #: modules/access/dv.c:70
5484 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5485 msgstr ""
5486 "Mellanlagringsvärde för DV-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5487
5488 #: modules/access/dv.c:74
5489 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: modules/access/dv.c:75
5493 msgid "dv"
5494 msgstr "dv"
5495
5496 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5497 msgid "DVD angle"
5498 msgstr "Dvd-vinkel"
5499
5500 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5501 msgid "Default DVD angle."
5502 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
5503
5504 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5505 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5506 msgstr "Mellanlagringsvärde för DVD. Detta värde ska vara i millisekunder."
5507
5508 #: modules/access/dvdnav.c:71
5509 msgid "Start directly in menu"
5510 msgstr "Starta direkt i menyn"
5511
5512 #: modules/access/dvdnav.c:73
5513 msgid ""
5514 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5515 "useless warning introductions."
5516 msgstr ""
5517
5518 #: modules/access/dvdnav.c:82
5519 msgid "DVD with menus"
5520 msgstr "Dvd med menyer"
5521
5522 #: modules/access/dvdnav.c:83
5523 msgid "DVDnav Input"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5527 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5528 msgid "Playback failure"
5529 msgstr "Uppspelning misslyckades"
5530
5531 #: modules/access/dvdnav.c:300
5532 msgid ""
5533 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/access/dvdread.c:69
5537 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5538 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
5539
5540 #: modules/access/dvdread.c:71
5541 msgid ""
5542 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5543 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5544 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5545 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5546 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5547 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5548 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5549 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5550 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5551 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5552 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5553 "The default method is: key."
5554 msgstr ""
5555
5556 #: modules/access/dvdread.c:87
5557 msgid "title"
5558 msgstr "titel"
5559
5560 #: modules/access/dvdread.c:87
5561 msgid "Key"
5562 msgstr "Tangent"
5563
5564 #: modules/access/dvdread.c:93
5565 msgid "DVD without menus"
5566 msgstr "Dvd utan menyer"
5567
5568 #: modules/access/dvdread.c:94
5569 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/access/dvdread.c:239
5573 #, c-format
5574 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5575 msgstr ""
5576
5577 #: modules/access/dvdread.c:498
5578 #, c-format
5579 msgid "DVDRead could not read block %d."
5580 msgstr ""
5581
5582 #: modules/access/dvdread.c:560
5583 #, c-format
5584 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/access/fake.c:43
5588 msgid ""
5589 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5590 msgstr ""
5591 "Mellanlagringsvärde för fuskströmmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5592
5593 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5594 msgid "Framerate"
5595 msgstr "Bildhastighet"
5596
5597 #: modules/access/fake.c:47
5598 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5599 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
5600
5601 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5602 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5603 msgid "ID"
5604 msgstr "ID"
5605
5606 #: modules/access/fake.c:50
5607 msgid ""
5608 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5609 "(default 0)."
5610 msgstr ""
5611
5612 #: modules/access/fake.c:52
5613 msgid "Duration in ms"
5614 msgstr "Längd i ms"
5615
5616 #: modules/access/fake.c:54
5617 msgid ""
5618 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5619 "meaning that the stream is unlimited)."
5620 msgstr ""
5621
5622 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5623 msgid "Fake"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: modules/access/fake.c:59
5627 msgid "Fake input"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/access/file.c:81
5631 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5632 msgstr "Mellanlagringsvärde för filer. Detta värde ska vara i millisekunder."
5633
5634 #: modules/access/file.c:83
5635 msgid "Concatenate with additional files"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: modules/access/file.c:85
5639 msgid ""
5640 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5641 "a comma-separated list of files."
5642 msgstr ""
5643
5644 #: modules/access/file.c:89
5645 msgid "File input"
5646 msgstr "Filinmatning"
5647
5648 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5649 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5650 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5651 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5652 #: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
5653 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5657 msgid "File"
5658 msgstr "Fil"
5659
5660 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5661 #: modules/access/file.c:452
5662 msgid "File reading failed"
5663 msgstr "Filläsning misslyckades"
5664
5665 #: modules/access/file.c:284
5666 #, c-format
5667 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5668 msgstr "VLC kunde inte läsa filen \"%s\"."
5669
5670 #: modules/access/file.c:436
5671 #, c-format
5672 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5673 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
5674
5675 #: modules/access/file.c:453
5676 #, c-format
5677 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5678 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
5679
5680 #: modules/access_filter/dump.c:39
5681 msgid "Force use of dump module"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/access_filter/dump.c:40
5685 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5686 msgstr ""
5687
5688 #: modules/access_filter/dump.c:43
5689 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/access_filter/dump.c:44
5693 msgid ""
5694 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5695 "megabyte were performed."
5696 msgstr ""
5697
5698 #: modules/access_filter/record.c:45
5699 msgid "Record directory"
5700 msgstr "Inspelningskatalog"
5701
5702 #: modules/access_filter/record.c:47
5703 msgid "Directory where the record will be stored."
5704 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
5705
5706 #: modules/access_filter/record.c:323
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Recording"
5709 msgstr "Avkodar"
5710
5711 #: modules/access_filter/record.c:325
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Recording done"
5714 msgstr "Avkodar"
5715
5716 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5717 msgid "Timeshift granularity"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5721 msgid ""
5722 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5723 "timeshifted streams."
5724 msgstr ""
5725
5726 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5727 msgid "Timeshift directory"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5731 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5732 msgstr ""
5733
5734 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5735 msgid "Force use of the timeshift module"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5739 msgid ""
5740 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5741 "control pace or pause."
5742 msgstr ""
5743
5744 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5745 msgid "Timeshift"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: modules/access/ftp.c:56
5749 msgid ""
5750 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5751 msgstr ""
5752 "Mellanlagringsvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
5753 "millisekunder."
5754
5755 #: modules/access/ftp.c:58
5756 msgid "FTP user name"
5757 msgstr "FTP-användarnamn"
5758
5759 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5760 msgid "User name that will be used for the connection."
5761 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
5762
5763 #: modules/access/ftp.c:61
5764 msgid "FTP password"
5765 msgstr "FTP-lösenord"
5766
5767 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5768 msgid "Password that will be used for the connection."
5769 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
5770
5771 #: modules/access/ftp.c:64
5772 msgid "FTP account"
5773 msgstr "FTP-konto"
5774
5775 #: modules/access/ftp.c:65
5776 msgid "Account that will be used for the connection."
5777 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
5778
5779 #: modules/access/ftp.c:70
5780 msgid "FTP input"
5781 msgstr "FTP-inmatning"
5782
5783 #: modules/access/ftp.c:87
5784 msgid "FTP upload output"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5788 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Network interaction failed"
5791 msgstr "Nätverkssynkronisering"
5792
5793 #: modules/access/ftp.c:133
5794 msgid "VLC could not connect with the given server."
5795 msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
5796
5797 #: modules/access/ftp.c:143
5798 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5799 msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
5800
5801 #: modules/access/ftp.c:204
5802 msgid "Your account was rejected."
5803 msgstr "Ditt konto nekades."
5804
5805 #: modules/access/ftp.c:214
5806 msgid "Your password was rejected."
5807 msgstr "Ditt lösenord nekades."
5808
5809 #: modules/access/ftp.c:222
5810 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5811 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
5812
5813 #: modules/access/gnomevfs.c:47
5814 msgid ""
5815 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5816 msgstr ""
5817 "Mellanlagringsvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
5818 "millisekunder."
5819
5820 #: modules/access/gnomevfs.c:51
5821 msgid "GnomeVFS input"
5822 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
5823
5824 #: modules/access/http.c:51
5825 msgid "HTTP proxy"
5826 msgstr "HTTP-proxy"
5827
5828 #: modules/access/http.c:53
5829 msgid ""
5830 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5831 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5832 "tried."
5833 msgstr ""
5834 "HTTP-proxy som ska användas. Det måste anges i formatet http://[användare[:"
5835 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariablen "
5836 "http_proxy att provas och användas."
5837
5838 #: modules/access/http.c:59
5839 msgid ""
5840 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5841 msgstr ""
5842 "Mellanlagringsvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
5843 "millisekunder."
5844
5845 #: modules/access/http.c:62
5846 msgid "HTTP user agent"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: modules/access/http.c:63
5850 msgid "User agent that will be used for the connection."
5851 msgstr ""
5852
5853 #: modules/access/http.c:66
5854 msgid "Auto re-connect"
5855 msgstr "Återanslut automatiskt"
5856
5857 #: modules/access/http.c:68
5858 msgid ""
5859 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5860 msgstr ""
5861
5862 #: modules/access/http.c:72
5863 msgid "Continuous stream"
5864 msgstr "Kontinuerlig ström"
5865
5866 #: modules/access/http.c:73
5867 msgid ""
5868 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5869 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5870 "other types of HTTP streams."
5871 msgstr ""
5872
5873 #: modules/access/http.c:79
5874 msgid "HTTP input"
5875 msgstr "HTTP-inmatning"
5876
5877 #: modules/access/http.c:81
5878 msgid "HTTP(S)"
5879 msgstr "HTTP(S)"
5880
5881 #: modules/access/http.c:298
5882 msgid "HTTP authentication"
5883 msgstr "HTTP-autentisering"
5884
5885 #: modules/access/http.c:299 modules/demux/live555.cpp:759
5886 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5887 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
5888
5889 #: modules/access/mms/mms.c:48
5890 msgid ""
5891 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5892 msgstr ""
5893 "Mellanlagringsvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
5894 "millisekunder."
5895
5896 #: modules/access/mms/mms.c:51
5897 msgid "Force selection of all streams"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: modules/access/mms/mms.c:53
5901 msgid ""
5902 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5903 "You can choose to select all of them."
5904 msgstr ""
5905
5906 #: modules/access/mms/mms.c:56
5907 msgid "Maximum bitrate"
5908 msgstr "Maximal bithastighet"
5909
5910 #: modules/access/mms/mms.c:58
5911 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5912 msgstr ""
5913
5914 #: modules/access/mms/mms.c:62
5915 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
5919 msgid "Dummy stream output"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5923 msgid "Dummy"
5924 msgstr "Dummy"
5925
5926 #: modules/access_output/file.c:63
5927 msgid "Append to file"
5928 msgstr "Infoga i fil"
5929
5930 #: modules/access_output/file.c:64
5931 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5932 msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
5933
5934 #: modules/access_output/file.c:68
5935 msgid "File stream output"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
5939 msgid "Username"
5940 msgstr "Användarnamn"
5941
5942 #: modules/access_output/http.c:63
5943 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5944 msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
5945
5946 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
5947 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
5948 msgid "Password"
5949 msgstr "Lösenord"
5950
5951 #: modules/access_output/http.c:66
5952 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5953 msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
5954
5955 #: modules/access_output/http.c:70
5956 msgid "Mime"
5957 msgstr "Mime"
5958
5959 #: modules/access_output/http.c:71
5960 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5961 msgstr ""
5962
5963 #: modules/access_output/http.c:75
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5966 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5967
5968 #: modules/access_output/http.c:78
5969 #, fuzzy
5970 msgid ""
5971 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5972 "empty if you don't have one."
5973 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5974
5975 #: modules/access_output/http.c:82
5976 #, fuzzy
5977 msgid ""
5978 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5979 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5980 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5981
5982 #: modules/access_output/http.c:87
5983 msgid ""
5984 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5985 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5986 msgstr ""
5987
5988 #: modules/access_output/http.c:90
5989 msgid "Advertise with Bonjour"
5990 msgstr "Annonsera med Bonjour"
5991
5992 #: modules/access_output/http.c:91
5993 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5994 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
5995
5996 #: modules/access_output/http.c:95
5997 msgid "HTTP stream output"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: modules/access_output/shout.c:59
6001 msgid "Stream name"
6002 msgstr "Strömnamn"
6003
6004 #: modules/access_output/shout.c:60
6005 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6006 msgstr ""
6007
6008 #: modules/access_output/shout.c:63
6009 msgid "Stream description"
6010 msgstr "Strömbeskrivning"
6011
6012 #: modules/access_output/shout.c:64
6013 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6014 msgstr ""
6015
6016 #: modules/access_output/shout.c:67
6017 msgid "Stream MP3"
6018 msgstr "Strömma MP3"
6019
6020 #: modules/access_output/shout.c:68
6021 msgid ""
6022 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6023 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6024 "shoutcast/icecast server."
6025 msgstr ""
6026
6027 #: modules/access_output/shout.c:77
6028 msgid "Genre description"
6029 msgstr "Genrebeskrivning"
6030
6031 #: modules/access_output/shout.c:78
6032 msgid "Genre of the content. "
6033 msgstr "Genre för innehållet. "
6034
6035 #: modules/access_output/shout.c:80
6036 msgid "URL description"
6037 msgstr "URL-beskrivning"
6038
6039 #: modules/access_output/shout.c:81
6040 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6041 msgstr ""
6042
6043 #: modules/access_output/shout.c:88
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6046 msgstr "| info . . .  information om den aktuella strömmen"
6047
6048 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6049 msgid "Samplerate"
6050 msgstr "Samplingshastighet"
6051
6052 #: modules/access_output/shout.c:91
6053 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6054 msgstr ""
6055
6056 #: modules/access_output/shout.c:93
6057 msgid "Number of channels"
6058 msgstr "Antal kanaler"
6059
6060 #: modules/access_output/shout.c:94
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6063 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
6064
6065 #: modules/access_output/shout.c:96
6066 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6067 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
6068
6069 #: modules/access_output/shout.c:97
6070 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/access_output/shout.c:99
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Stream public"
6076 msgstr "Stopp "
6077
6078 #: modules/access_output/shout.c:100
6079 msgid ""
6080 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6081 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6082 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6083 msgstr ""
6084
6085 #: modules/access_output/shout.c:106
6086 #, fuzzy
6087 msgid "IceCAST output"
6088 msgstr "Tillgänglihets utmatning"
6089
6090 #: modules/access_output/udp.c:87 modules/access/rtsp/access.c:41
6091 #: modules/demux/live555.cpp:64
6092 msgid "Caching value (ms)"
6093 msgstr "Mellanlagringsvärde (ms)"
6094
6095 #: modules/access_output/udp.c:89
6096 msgid ""
6097 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6098 "milliseconds."
6099 msgstr ""
6100 "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska vara "
6101 "i millisekunder."
6102
6103 #: modules/access_output/udp.c:92
6104 msgid "Group packets"
6105 msgstr "Gruppaket"
6106
6107 #: modules/access_output/udp.c:93
6108 msgid ""
6109 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6110 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6111 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6112 msgstr ""
6113
6114 #: modules/access_output/udp.c:98
6115 msgid "Raw write"
6116 msgstr "Råskrivning"
6117
6118 #: modules/access_output/udp.c:99
6119 msgid ""
6120 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6121 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6122 msgstr ""
6123
6124 #: modules/access_output/udp.c:103
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Automatic multicast streaming"
6127 msgstr "Automatisk beskärning"
6128
6129 #: modules/access_output/udp.c:104
6130 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6131 msgstr ""
6132
6133 #: modules/access_output/udp.c:108
6134 msgid "UDP stream output"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: modules/access/pvr.c:49
6138 msgid ""
6139 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6140 "milliseconds."
6141 msgstr ""
6142 "Standardmellanlagringsvärde för PVR-strömmar. Detta värde ska vara i "
6143 "millisekunder."
6144
6145 #: modules/access/pvr.c:52
6146 msgid "Device"
6147 msgstr "Enhet"
6148
6149 #: modules/access/pvr.c:53
6150 msgid "PVR video device"
6151 msgstr "PVR-videoenhet"
6152
6153 #: modules/access/pvr.c:55
6154 msgid "Radio device"
6155 msgstr "Radioenhet"
6156
6157 #: modules/access/pvr.c:56
6158 msgid "PVR radio device"
6159 msgstr "PVR-radioenhet"
6160
6161 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6162 msgid "Norm"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6166 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6167 msgstr ""
6168
6169 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6170 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6171 msgid "Width"
6172 msgstr "Bredd"
6173
6174 #: modules/access/pvr.c:63
6175 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6176 msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6177
6178 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6179 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6180 msgid "Height"
6181 msgstr "Höjd"
6182
6183 #: modules/access/pvr.c:67
6184 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6185 msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6186
6187 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6188 msgid "Frequency"
6189 msgstr "Frekvens"
6190
6191 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6192 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6193 msgstr ""
6194
6195 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6196 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6197 msgstr ""
6198
6199 #: modules/access/pvr.c:77
6200 msgid "Key interval"
6201 msgstr "Tangentintervall"
6202
6203 #: modules/access/pvr.c:78
6204 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6205 msgstr ""
6206
6207 #: modules/access/pvr.c:80
6208 msgid "B Frames"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: modules/access/pvr.c:81
6212 msgid ""
6213 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6214 "number of B-Frames."
6215 msgstr ""
6216
6217 #: modules/access/pvr.c:85
6218 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6219 msgstr "Bithastighet att använda (-1 för standard)."
6220
6221 #: modules/access/pvr.c:87
6222 msgid "Bitrate peak"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: modules/access/pvr.c:88
6226 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6227 msgstr ""
6228
6229 #: modules/access/pvr.c:91
6230 msgid "Bitrate mode)"
6231 msgstr "Bithastighetsläge)"
6232
6233 #: modules/access/pvr.c:92
6234 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6235 msgstr ""
6236
6237 #: modules/access/pvr.c:94
6238 msgid "Audio bitmask"
6239 msgstr "Ljudbitmask"
6240
6241 #: modules/access/pvr.c:95
6242 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6246 #: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6247 msgid "Volume"
6248 msgstr "Volym"
6249
6250 #: modules/access/pvr.c:99
6251 msgid "Audio volume (0-65535)."
6252 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
6253
6254 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6255 msgid "Channel"
6256 msgstr "Kanal"
6257
6258 #: modules/access/pvr.c:102
6259 msgid ""
6260 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6261 msgstr ""
6262 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6263 "S-video)"
6264
6265 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6266 msgid "Automatic"
6267 msgstr "Automatisk"
6268
6269 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6270 msgid "SECAM"
6271 msgstr "SECAM"
6272
6273 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6274 msgid "PAL"
6275 msgstr "PAL"
6276
6277 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6278 msgid "NTSC"
6279 msgstr "NTSC"
6280
6281 #: modules/access/pvr.c:111
6282 msgid "vbr"
6283 msgstr "vbr"
6284
6285 #: modules/access/pvr.c:111
6286 msgid "cbr"
6287 msgstr "cbr"
6288
6289 #: modules/access/pvr.c:116
6290 msgid "PVR"
6291 msgstr "PVR"
6292
6293 #: modules/access/pvr.c:117
6294 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6298 msgid ""
6299 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6300 msgstr ""
6301 "Mellanlagringsvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6302 "millisekunder."
6303
6304 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6305 msgid "Real RTSP"
6306 msgstr "Riktig RTSP"
6307
6308 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6309 msgid "Connection failed"
6310 msgstr "Anslutning misslyckades"
6311
6312 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6313 #, c-format
6314 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6315 msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
6316
6317 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6318 msgid "Session failed"
6319 msgstr "Session misslyckades"
6320
6321 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6322 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6323 msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
6324
6325 #: modules/access/screen/screen.c:38
6326 msgid ""
6327 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6328 msgstr ""
6329 "Mellanlagringsvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i "
6330 "millisekunder."
6331
6332 #: modules/access/screen/screen.c:42
6333 msgid "Desired frame rate for the capture."
6334 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
6335
6336 #: modules/access/screen/screen.c:45
6337 msgid "Capture fragment size"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: modules/access/screen/screen.c:47
6341 msgid ""
6342 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6343 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6344 msgstr ""
6345
6346 #: modules/access/screen/screen.c:61
6347 msgid "Screen Input"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6351 msgid "Screen"
6352 msgstr "Skärm"
6353
6354 #: modules/access/smb.c:63
6355 msgid ""
6356 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6357 msgstr ""
6358 "Mellanlagringsvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6359 "millisekunder."
6360
6361 #: modules/access/smb.c:65
6362 msgid "SMB user name"
6363 msgstr "SMB-användarnamn"
6364
6365 #: modules/access/smb.c:68
6366 msgid "SMB password"
6367 msgstr "SMB-lösenord"
6368
6369 #: modules/access/smb.c:71
6370 msgid "SMB domain"
6371 msgstr "SMB-domän"
6372
6373 #: modules/access/smb.c:72
6374 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6375 msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
6376
6377 #: modules/access/smb.c:77
6378 msgid "SMB input"
6379 msgstr "SMB-inmatning"
6380
6381 #: modules/access/tcp.c:39
6382 msgid ""
6383 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6384 msgstr ""
6385 "Mellanlagringsvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6386 "millisekunder."
6387
6388 #: modules/access/tcp.c:46
6389 msgid "TCP"
6390 msgstr "TCP"
6391
6392 #: modules/access/tcp.c:47
6393 msgid "TCP input"
6394 msgstr "TCP-inmatning"
6395
6396 #: modules/access/udp.c:71
6397 msgid ""
6398 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6399 msgstr ""
6400 "Mellanlagringsvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6401 "millisekunder."
6402
6403 #: modules/access/udp.c:74
6404 msgid "Autodetection of MTU"
6405 msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
6406
6407 #: modules/access/udp.c:76
6408 msgid ""
6409 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6410 "truncated packets are found"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: modules/access/udp.c:79
6414 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/access/udp.c:81
6418 msgid ""
6419 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6420 "time specified here (in milliseconds)."
6421 msgstr ""
6422
6423 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
6424 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6425 msgid "UDP/RTP"
6426 msgstr "UDP/RTP"
6427
6428 #: modules/access/udp.c:89
6429 msgid "UDP/RTP input"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6434 msgid "Device name"
6435 msgstr "Enhetsnamn"
6436
6437 #: modules/access/v4l2.c:55
6438 #, fuzzy
6439 msgid ""
6440 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6441 "be used."
6442 msgstr ""
6443 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
6444 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
6445
6446 #: modules/access/v4l2.c:59
6447 #, fuzzy
6448 msgid ""
6449 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6450 msgstr ""
6451 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6452 "S-video)"
6453
6454 #: modules/access/v4l2.c:64
6455 msgid "Video4Linux2"
6456 msgstr "Video4Linux2"
6457
6458 #: modules/access/v4l2.c:65
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Video4Linux2 input"
6461 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6462
6463 #: modules/access/v4l.c:78
6464 msgid ""
6465 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6466 msgstr ""
6467 "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
6468
6469 #: modules/access/v4l.c:82
6470 msgid ""
6471 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6472 "device will be used."
6473 msgstr ""
6474 "Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6475 "videoenhet att användas."
6476
6477 #: modules/access/v4l.c:86
6478 msgid ""
6479 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6480 "device will be used."
6481 msgstr ""
6482 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6483 "ljudenhet att användas."
6484
6485 #: modules/access/v4l.c:90
6486 msgid ""
6487 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6488 "(default), RV24, etc.)"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: modules/access/v4l.c:97
6492 msgid ""
6493 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6494 msgstr ""
6495 "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
6496 "video)."
6497
6498 #: modules/access/v4l.c:102
6499 msgid "Audio Channel"
6500 msgstr "Ljudkanal"
6501
6502 #: modules/access/v4l.c:104
6503 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6504 msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
6505
6506 #: modules/access/v4l.c:106
6507 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6508 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6509
6510 #: modules/access/v4l.c:109
6511 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6512 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6513
6514 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6515 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6516 msgid "Brightness"
6517 msgstr "Ljusstyrka"
6518
6519 #: modules/access/v4l.c:113
6520 msgid "Brightness of the video input."
6521 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
6522
6523 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6524 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6525 msgid "Hue"
6526 msgstr "Färgton"
6527
6528 #: modules/access/v4l.c:116
6529 msgid "Hue of the video input."
6530 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
6531
6532 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6533 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6534 #: modules/video_filter/rss.c:146
6535 msgid "Color"
6536 msgstr "Färg"
6537
6538 #: modules/access/v4l.c:119
6539 msgid "Color of the video input."
6540 msgstr "Färg för videoinmatningen."
6541
6542 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6543 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6544 msgid "Contrast"
6545 msgstr "Kontrast"
6546
6547 #: modules/access/v4l.c:122
6548 msgid "Contrast of the video input."
6549 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
6550
6551 #: modules/access/v4l.c:123
6552 msgid "Tuner"
6553 msgstr "Tuner"
6554
6555 #: modules/access/v4l.c:124
6556 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6557 msgstr "Tuner att använda, om det finns flera."
6558
6559 #: modules/access/v4l.c:127
6560 msgid ""
6561 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6562 msgstr ""
6563 "Samplingshastighet för den fångade ljudströmmen, i Hz (exempelvis 11025, "
6564 "22050, 44100)"
6565
6566 #: modules/access/v4l.c:130
6567 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6568 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
6569
6570 #: modules/access/v4l.c:131
6571 msgid "MJPEG"
6572 msgstr "MJPEG"
6573
6574 #: modules/access/v4l.c:133
6575 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: modules/access/v4l.c:134
6579 msgid "Decimation"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: modules/access/v4l.c:136
6583 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: modules/access/v4l.c:137
6587 msgid "Quality"
6588 msgstr "Kvalité"
6589
6590 #: modules/access/v4l.c:138
6591 msgid "Quality of the stream."
6592 msgstr "Kvalité på strömmen."
6593
6594 #: modules/access/v4l.c:149
6595 msgid "Video4Linux"
6596 msgstr "Video4Linux"
6597
6598 #: modules/access/v4l.c:150
6599 msgid "Video4Linux input"
6600 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6601
6602 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6603 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6604 msgstr ""
6605 "Mellanlagringsvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i "
6606 "millisekunder."
6607
6608 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6609 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
6610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6611 msgid "VCD"
6612 msgstr "VCD"
6613
6614 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6615 msgid "VCD input"
6616 msgstr "Vcd-inmatning"
6617
6618 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6619 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6620 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
6621
6622 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6623 msgid "The above message had unknown log level"
6624 msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
6625
6626 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6627 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6628 msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
6629
6630 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6631 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6632 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6633 msgid "Entry"
6634 msgstr "Post"
6635
6636 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6637 msgid "Segments"
6638 msgstr "Segment"
6639
6640 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6641 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6642 #: modules/demux/mkv.cpp:5260
6643 msgid "Segment"
6644 msgstr "Segment"
6645
6646 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6647 msgid "LID"
6648 msgstr "LID"
6649
6650 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6651 msgid "VCD Format"
6652 msgstr "Vcd-format"
6653
6654 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6655 msgid "Album"
6656 msgstr "Album"
6657
6658 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6659 msgid "Application"
6660 msgstr "Program"
6661
6662 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6663 msgid "Preparer"
6664 msgstr "Upphovsman"
6665
6666 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6667 msgid "Vol #"
6668 msgstr "Vol #"
6669
6670 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6671 msgid "Vol max #"
6672 msgstr "Vol max #"
6673
6674 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6675 msgid "Volume Set"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6679 msgid "System Id"
6680 msgstr "System-id"
6681
6682 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6683 msgid "Entries"
6684 msgstr "Poster"
6685
6686 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6687 msgid "First Entry Point"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6691 msgid "Last Entry Point"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6695 msgid "Track size (in sectors)"
6696 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
6697
6698 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6699 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6700 msgid "type"
6701 msgstr "typ"
6702
6703 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6704 msgid "end"
6705 msgstr "slut"
6706
6707 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6708 msgid "play list"
6709 msgstr "spela lista"
6710
6711 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6712 msgid "extended selection list"
6713 msgstr "utökad vallista"
6714
6715 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6716 msgid "selection list"
6717 msgstr "vallista"
6718
6719 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6720 msgid "unknown type"
6721 msgstr "okänd typ"
6722
6723 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6724 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6725 msgid "List ID"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6729 msgid "(Super) Video CD"
6730 msgstr "(Super) Video-cd"
6731
6732 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6733 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6737 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6738 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
6739
6740 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6741 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6742 msgstr ""
6743
6744 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6745 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6746 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
6747
6748 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6749 msgid "Use playback control?"
6750 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
6751
6752 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6753 msgid ""
6754 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6755 "tracks."
6756 msgstr ""
6757
6758 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6759 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6763 msgid ""
6764 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6765 "entry."
6766 msgstr ""
6767
6768 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6769 msgid "Show extended VCD info?"
6770 msgstr "Visa utökad vcd-information?"
6771
6772 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6773 msgid ""
6774 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6775 "for example playback control navigation."
6776 msgstr ""
6777
6778 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6779 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6780 msgstr ""
6781
6782 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6783 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6784 msgstr ""
6785
6786 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
6787 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6788 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
6789
6790 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6791 msgid "Dolby Surround decoder"
6792 msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
6793
6794 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
6795 msgid ""
6796 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6797 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6798 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6799 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6800 "It works with any source format from mono to 7.1."
6801 msgstr ""
6802
6803 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6804 msgid "Characteristic dimension"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
6808 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6809 msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
6810
6811 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6812 msgid "Compensate delay"
6813 msgstr "Kompensera fördröjning"
6814
6815 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6816 msgid ""
6817 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6818 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6819 "case, turn this on to compensate."
6820 msgstr ""
6821 "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
6822 "störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
6823 "denna för att kompensera."
6824
6825 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6826 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6827 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
6828
6829 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6830 msgid ""
6831 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6832 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6833 msgstr ""
6834
6835 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
6836 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
6837 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6841 msgid "Headphone effect"
6842 msgstr "Hörlurseffekt"
6843
6844 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
6845 msgid "Use downmix algorithme."
6846 msgstr ""
6847
6848 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6849 msgid ""
6850 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6851 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6852 "speakers."
6853 msgstr ""
6854
6855 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
6856 msgid "Select channel to keep"
6857 msgstr "Välj kanal att behålla"
6858
6859 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6860 msgid ""
6861 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6862 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6866 msgid "Left rear"
6867 msgstr "Vänster bak"
6868
6869 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6870 msgid "Right rear"
6871 msgstr "Höger bak"
6872
6873 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6874 msgid "Left front"
6875 msgstr "Vänster fram"
6876
6877 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6880 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
6881
6882 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6885 msgstr "_Nästa objekt"
6886
6887 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
6888 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6892 msgid "A/52 dynamic range compression"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6896 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6897 msgid ""
6898 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6899 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6900 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6901 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6902 msgstr ""
6903
6904 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6905 msgid "Enable internal upmixing"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6909 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6910 msgstr ""
6911
6912 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6913 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6914 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
6918 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6919 msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
6920
6921 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6922 msgid "DTS dynamic range compression"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6926 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6927 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
6931 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6932 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
6933
6934 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
6935 msgid "Fixed point audio format conversions"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
6939 msgid "Floating-point audio format conversions"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6943 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6944 msgid "MPEG audio decoder"
6945 msgstr "Avkodare för MPEG-ljud"
6946
6947 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
6948 msgid "Equalizer preset"
6949 msgstr "Förval för equalizer"
6950
6951 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6952 msgid "Preset to use for the equalizer."
6953 msgstr "Förval att använda med equalizern."
6954
6955 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
6956 msgid "Bands gain"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
6960 msgid ""
6961 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6962 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6963 "2 0\""
6964 msgstr ""
6965
6966 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6967 msgid "Two pass"
6968 msgstr "Två pass"
6969
6970 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6971 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6972 msgstr ""
6973
6974 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6975 msgid "Global gain"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6979 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6980 msgstr ""
6981
6982 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
6983 msgid "Equalizer with 10 bands"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6987 msgid "Flat"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6991 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
6992 msgid "Classical"
6993 msgstr "Klassisk"
6994
6995 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6996 msgid "Club"
6997 msgstr "Klubb"
6998
6999 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7000 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7001 msgid "Dance"
7002 msgstr "Dans"
7003
7004 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7005 msgid "Full bass"
7006 msgstr "Full bas"
7007
7008 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7009 msgid "Full bass and treble"
7010 msgstr "Full bas och diskant"
7011
7012 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7013 msgid "Full treble"
7014 msgstr "Full diskant"
7015
7016 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7017 msgid "Headphones"
7018 msgstr "Hörlurar"
7019
7020 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7021 msgid "Large Hall"
7022 msgstr "Stor hall"
7023
7024 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7025 msgid "Live"
7026 msgstr "Live"
7027
7028 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7029 msgid "Party"
7030 msgstr "Party"
7031
7032 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7033 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7034 msgid "Pop"
7035 msgstr "Pop"
7036
7037 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7038 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7039 msgid "Reggae"
7040 msgstr "Reggae"
7041
7042 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7043 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7044 msgid "Rock"
7045 msgstr "Rock"
7046
7047 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7048 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7049 msgid "Ska"
7050 msgstr "Ska"
7051
7052 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7053 msgid "Soft"
7054 msgstr "Mjuk"
7055
7056 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7057 msgid "Soft rock"
7058 msgstr "Mjuk rock"
7059
7060 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7061 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7062 msgid "Techno"
7063 msgstr "Techno"
7064
7065 #: modules/audio_filter/format.c:202
7066 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7070 msgid "Number of audio buffers"
7071 msgstr "Antal ljudbuffertar"
7072
7073 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7074 msgid ""
7075 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7076 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7077 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7078 msgstr ""
7079
7080 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7081 msgid "Max level"
7082 msgstr "Maxnivå"
7083
7084 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7085 msgid ""
7086 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7087 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7088 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7089 msgstr ""
7090
7091 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7092 msgid "Volume normalizer"
7093 msgstr "Volymnormalisering"
7094
7095 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7096 msgid "Parametric Equalizer"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7100 msgid "Low freq (Hz)"
7101 msgstr "Låg frek (Hz)"
7102
7103 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7104 msgid "Low freq gain (Db)"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7108 msgid "High freq (Hz)"
7109 msgstr "Hög frek (Hz)"
7110
7111 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7112 msgid "High freq gain (Db)"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7116 msgid "Freq 1 (Hz)"
7117 msgstr "Frek 1 (Hz)"
7118
7119 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7120 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7124 msgid "Freq 1 Q"
7125 msgstr "Frek 1 Q"
7126
7127 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7128 msgid "Freq 2 (Hz)"
7129 msgstr "Frek 2 (Hz)"
7130
7131 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7132 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7136 msgid "Freq 2 Q"
7137 msgstr "Frek 2 Q"
7138
7139 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7140 msgid "Freq 3 (Hz)"
7141 msgstr "Frek 3 (Hz)"
7142
7143 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7144 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7148 msgid "Freq 3 Q"
7149 msgstr "Frek 3 Q"
7150
7151 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7152 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7156 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7157 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7161 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7167 msgstr "_Nästa objekt"
7168
7169 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7170 msgid "Float32 audio mixer"
7171 msgstr "Float32 ljudmixer"
7172
7173 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7174 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7175 msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
7176
7177 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7178 msgid "Trivial audio mixer"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7182 msgid "default"
7183 msgstr "standard"
7184
7185 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7186 msgid "ALSA audio output"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7190 msgid "ALSA Device Name"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7194 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7195 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7196 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7197 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:572
7198 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
7199 msgid "Audio Device"
7200 msgstr "Ljudenhet"
7201
7202 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7203 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7204 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7205 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7206 msgid "Mono"
7207 msgstr "Mono"
7208
7209 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7210 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7211 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7212 msgid "2 Front 2 Rear"
7213 msgstr "2 Fram 2 Bak"
7214
7215 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7216 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7217 msgid "A/52 over S/PDIF"
7218 msgstr "A/52 över S/PDIF"
7219
7220 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7221 msgid "No Audio Device"
7222 msgstr "Ingen ljudenhet"
7223
7224 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7225 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7226 msgstr ""
7227
7228 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7229 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Audio output failed"
7232 msgstr "Paus"
7233
7234 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7235 #, c-format
7236 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7237 msgstr ""
7238
7239 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7240 #, c-format
7241 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7242 msgstr ""
7243
7244 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7245 msgid "Unknown soundcard"
7246 msgstr "Okänt ljudkort"
7247
7248 #: modules/audio_output/arts.c:63
7249 msgid "aRts audio output"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7253 msgid ""
7254 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7255 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7256 "playback."
7257 msgstr ""
7258
7259 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7260 msgid "HAL AudioUnit output"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7264 msgid ""
7265 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7266 msgstr ""
7267
7268 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7269 msgid "Audio device is not configured"
7270 msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
7271
7272 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7273 msgid ""
7274 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7275 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7276 msgstr ""
7277
7278 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7279 #, c-format
7280 msgid "%s (Encoded Output)"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7284 msgid "Output device"
7285 msgstr "Utmatningsenhet"
7286
7287 #: modules/audio_output/directx.c:206
7288 msgid ""
7289 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7290 "default device appears as 0 AND another number)."
7291 msgstr ""
7292
7293 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7294 msgid "Use float32 output"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7298 msgid ""
7299 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7300 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7301 msgstr ""
7302
7303 #: modules/audio_output/directx.c:214
7304 msgid "DirectX audio output"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7308 msgid "3 Front 2 Rear"
7309 msgstr "3 Fram 2 Bak"
7310
7311 #: modules/audio_output/esd.c:67
7312 msgid "EsounD audio output"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: modules/audio_output/esd.c:70
7316 msgid "Esound server"
7317 msgstr "Esound-server"
7318
7319 #: modules/audio_output/file.c:78
7320 msgid "Output format"
7321 msgstr "Utmatningsformat"
7322
7323 #: modules/audio_output/file.c:79
7324 msgid ""
7325 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7326 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7327 msgstr ""
7328 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7329 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
7330
7331 #: modules/audio_output/file.c:82
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Number of output channels"
7334 msgstr "Antal kloner"
7335
7336 #: modules/audio_output/file.c:83
7337 msgid ""
7338 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7339 "restrict the number of channels here."
7340 msgstr ""
7341
7342 #: modules/audio_output/file.c:86
7343 msgid "Add WAVE header"
7344 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
7345
7346 #: modules/audio_output/file.c:87
7347 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7348 msgstr ""
7349
7350 #: modules/audio_output/file.c:104
7351 msgid "Output file"
7352 msgstr "Utmatningsfil"
7353
7354 #: modules/audio_output/file.c:105
7355 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7356 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
7357
7358 #: modules/audio_output/file.c:108
7359 msgid "File audio output"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7363 msgid "Roku HD1000 audio output"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: modules/audio_output/jack.c:62
7367 #, fuzzy
7368 msgid "JACK audio output"
7369 msgstr "Paus"
7370
7371 #: modules/audio_output/oss.c:99
7372 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: modules/audio_output/oss.c:101
7376 msgid ""
7377 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7378 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7379 "drivers, then you need to enable this option."
7380 msgstr ""
7381
7382 #: modules/audio_output/oss.c:107
7383 #, fuzzy
7384 msgid "UNIX OSS audio output"
7385 msgstr "Paus"
7386
7387 #: modules/audio_output/oss.c:112
7388 msgid "OSS DSP device"
7389 msgstr "OSS DSP-enhet"
7390
7391 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7392 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7396 msgid "PORTAUDIO audio output"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7400 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7404 msgid "Win32 waveOut extension output"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7408 msgid "5.1"
7409 msgstr "5.1"
7410
7411 #: modules/codec/a52.c:91
7412 msgid "A/52 parser"
7413 msgstr "A/52-tolkare"
7414
7415 #: modules/codec/a52.c:98
7416 msgid "A/52 audio packetizer"
7417 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
7418
7419 #: modules/codec/adpcm.c:43
7420 msgid "ADPCM audio decoder"
7421 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
7422
7423 #: modules/codec/araw.c:44
7424 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: modules/codec/araw.c:53
7428 msgid "Raw audio encoder"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: modules/codec/cinepak.c:38
7432 msgid "Cinepak video decoder"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7436 msgid "CMML annotations decoder"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7440 msgid "CVD subtitle decoder"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7444 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7448 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7449 msgid "Encoding quality"
7450 msgstr "Kodningskvalité"
7451
7452 #: modules/codec/dirac.c:69
7453 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7454 msgstr ""
7455
7456 #: modules/codec/dirac.c:74
7457 msgid "Dirac video decoder"
7458 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
7459
7460 #: modules/codec/dirac.c:80
7461 msgid "Dirac video encoder"
7462 msgstr "Kodare för Dirac-video"
7463
7464 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7465 msgid "DirectMedia Object decoder"
7466 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
7467
7468 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7469 msgid "DirectMedia Object encoder"
7470 msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
7471
7472 #: modules/codec/dts.c:95
7473 msgid "DTS parser"
7474 msgstr "DTS-tolkare"
7475
7476 #: modules/codec/dts.c:100
7477 msgid "DTS audio packetizer"
7478 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
7479
7480 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7481 msgid "Decoding X coordinate"
7482 msgstr "Avkodar X-koordinat"
7483
7484 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7485 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7489 msgid "Decoding Y coordinate"
7490 msgstr "Avkodar Y-koordinat"
7491
7492 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7493 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7497 msgid "Subpicture position"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7501 msgid ""
7502 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7503 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7504 "g. 6=top-right)."
7505 msgstr ""
7506 "Du kan upprätthålla underbildens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
7507 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
7508 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
7509
7510 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7511 msgid "Encoding X coordinate"
7512 msgstr "Kodar X-koordinat"
7513
7514 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7515 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7519 msgid "Encoding Y coordinate"
7520 msgstr "Kodar Y-koordinat"
7521
7522 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7523 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7527 msgid "DVB subtitles decoder"
7528 msgstr "Avkodare för DVB-textremsor"
7529
7530 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7531 msgid "DVB subtitles encoder"
7532 msgstr "Kodare för DVB-textremsor"
7533
7534 #: modules/codec/faad.c:39
7535 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7536 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
7537
7538 #: modules/codec/faad.c:331
7539 #, fuzzy
7540 msgid "AAC extension"
7541 msgstr "Ignorerade filändelser"
7542
7543 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7544 msgid "Image file"
7545 msgstr "Bildfil"
7546
7547 #: modules/codec/fake.c:47
7548 msgid "Path of the image file for fake input."
7549 msgstr ""
7550
7551 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7552 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Output video width."
7555 msgstr "Video bredd"
7556
7557 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7558 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Output video height."
7561 msgstr "Video höjd"
7562
7563 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7564 msgid "Keep aspect ratio"
7565 msgstr "Behåll bildformat"
7566
7567 #: modules/codec/fake.c:56
7568 msgid "Consider width and height as maximum values."
7569 msgstr ""
7570
7571 #: modules/codec/fake.c:57
7572 msgid "Background aspect ratio"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/codec/fake.c:59
7576 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7577 msgstr ""
7578 "Bildformatet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
7579
7580 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7581 msgid "Deinterlace video"
7582 msgstr "Avfläta video"
7583
7584 #: modules/codec/fake.c:62
7585 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7586 msgstr "Avfläta bilden efter inläsning."
7587
7588 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7589 msgid "Deinterlace module"
7590 msgstr "Avflätningsmodul"
7591
7592 #: modules/codec/fake.c:65
7593 msgid "Deinterlace module to use."
7594 msgstr "Avflätningsmodul att använda."
7595
7596 #: modules/codec/fake.c:76
7597 msgid "Fake video decoder"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7601 #, c-format
7602 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7603 msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
7604
7605 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7606 #, c-format
7607 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7608 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
7609
7610 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7611 #, c-format
7612 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7613 msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
7614
7615 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7616 msgid "VLC could not open the encoder."
7617 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
7618
7619 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Non-ref"
7622 msgstr "Ingen"
7623
7624 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Bidir"
7627 msgstr "Hindi"
7628
7629 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Non-key"
7632 msgstr "Ingen"
7633
7634 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7635 msgid "All"
7636 msgstr "Alla"
7637
7638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7639 msgid "rd"
7640 msgstr "rd"
7641
7642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7643 msgid "bits"
7644 msgstr "bitar"
7645
7646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7647 msgid "simple"
7648 msgstr "enkel"
7649
7650 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7651 msgid "Fast bilinear"
7652 msgstr "Snabb bilinjär"
7653
7654 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7655 msgid "Bilinear"
7656 msgstr "Bilinjär"
7657
7658 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7659 msgid "Bicubic (good quality)"
7660 msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
7661
7662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7663 msgid "Experimental"
7664 msgstr "Experimentell"
7665
7666 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7667 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7668 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
7669
7670 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7671 msgid "Area"
7672 msgstr "Område"
7673
7674 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7675 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7679 msgid "Gauss"
7680 msgstr "Gauss"
7681
7682 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7683 msgid "SincR"
7684 msgstr "SincR"
7685
7686 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7687 msgid "Lanczos"
7688 msgstr "Lanczos"
7689
7690 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7691 msgid "Bicubic spline"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
7695 msgid ""
7696 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
7700 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
7704 msgid "Decoding"
7705 msgstr "Avkodar"
7706
7707 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
7708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7709 msgid "Encoding"
7710 msgstr "Kodar"
7711
7712 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
7713 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
7717 #, fuzzy
7718 msgid "FFmpeg demuxer"
7719 msgstr "AIFF demuxer"
7720
7721 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
7722 #, fuzzy
7723 msgid "FFmpeg muxer"
7724 msgstr "AIFF demuxer"
7725
7726 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:53
7727 msgid "Video scaling filter"
7728 msgstr "Videoskalningsfilter"
7729
7730 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
7731 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
7735 #, fuzzy
7736 msgid "FFmpeg video filter"
7737 msgstr "ffmpeg videofilter"
7738
7739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
7740 #, fuzzy
7741 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7742 msgstr "Föregående fil"
7743
7744 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
7745 #, fuzzy
7746 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7747 msgstr "ffmpeg videofilter"
7748
7749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7750 msgid "Direct rendering"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7754 msgid "Error resilience"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7758 msgid ""
7759 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7760 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7761 "can produce a lot of errors.\n"
7762 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7763 msgstr ""
7764
7765 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7766 msgid "Workaround bugs"
7767 msgstr "Temporärlösning för fel"
7768
7769 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7770 msgid ""
7771 "Try to fix some bugs:\n"
7772 "1  autodetect\n"
7773 "2  old msmpeg4\n"
7774 "4  xvid interlaced\n"
7775 "8  ump4 \n"
7776 "16 no padding\n"
7777 "32 ac vlc\n"
7778 "64 Qpel chroma.\n"
7779 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7780 "\", enter 40."
7781 msgstr ""
7782 "Försök att rätta till vissa fel:\n"
7783 "1  automatisk identifiering\n"
7784 "2  gammal msmpeg4\n"
7785 "4  xvid interlaced\n"
7786 "8  ump4 \n"
7787 "16 no padding\n"
7788 "32 ac vlc\n"
7789 "64 Qpel chroma.\n"
7790 "Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
7791 "\" och \"ump4\", ange 40."
7792
7793 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7794 #: modules/stream_out/transcode.c:180
7795 msgid "Hurry up"
7796 msgstr "Skynda på"
7797
7798 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
7799 msgid ""
7800 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7801 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7802 msgstr ""
7803
7804 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7805 msgid "Post processing quality"
7806 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
7807
7808 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7809 msgid ""
7810 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7811 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7812 "looking pictures."
7813 msgstr ""
7814 "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
7815 "Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
7816
7817 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
7818 msgid "Debug mask"
7819 msgstr "Felsökningsmask"
7820
7821 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
7822 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7823 msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
7824
7825 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7826 msgid "Visualize motion vectors"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7830 msgid ""
7831 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7832 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7833 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7834 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7835 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7836 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
7840 msgid "Low resolution decoding"
7841 msgstr "Låg upplöst avkodning"
7842
7843 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
7844 msgid ""
7845 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7846 "processing power"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
7850 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
7854 msgid ""
7855 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7856 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
7860 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
7864 msgid ""
7865 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7866 "<option>...]]...\n"
7867 "long form example:\n"
7868 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
7869 "short form example:\n"
7870 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7871 "more examples:\n"
7872 "tn:64:128:256\n"
7873 "Filters                        Options\n"
7874 "short  long name       short   long option     Description\n"
7875 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
7876 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
7877 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
7878 "disabled\n"
7879 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
7880 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7881 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7882 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
7883 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
7884 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
7885 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
7886 "1\n"
7887 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
7888 "1\n"
7889 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
7890 "al     autolevels                              automatic brightness / "
7891 "contrast\n"
7892 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
7893 "(0..255)\n"
7894 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
7895 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
7896 "deinterlace\n"
7897 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
7898 "deinterlacer\n"
7899 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
7900 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
7901 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
7902 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
7903 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
7904 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
7905 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
7909 msgid "Ratio of key frames"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
7913 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7914 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
7915
7916 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
7917 msgid "Ratio of B frames"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
7921 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7922 msgstr ""
7923
7924 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
7925 msgid "Video bitrate tolerance"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7929 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7930 msgstr "Tolerans för videobithastighet i kbit/s."
7931
7932 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Interlaced encoding"
7935 msgstr "Gränssnittsmodul"
7936
7937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
7938 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7939 msgstr ""
7940
7941 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Interlaced motion estimation"
7944 msgstr "Markera allt"
7945
7946 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
7947 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7948 msgstr ""
7949
7950 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Pre-motion estimation"
7953 msgstr "Sessionsbeskrivning"
7954
7955 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
7956 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7957 msgstr ""
7958
7959 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
7960 msgid "Strict rate control"
7961 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
7962
7963 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
7964 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7965 msgstr ""
7966
7967 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
7968 msgid "Rate control buffer size"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
7972 msgid ""
7973 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7974 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7975 msgstr ""
7976
7977 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
7978 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
7982 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7983 msgstr ""
7984
7985 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7986 msgid "I quantization factor"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
7990 msgid ""
7991 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7992 "same qscale for I and P frames)."
7993 msgstr ""
7994
7995 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:269
7996 #: modules/demux/mod.c:73
7997 msgid "Noise reduction"
7998 msgstr "Störningsreducering"
7999
8000 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8001 msgid ""
8002 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8003 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8004 msgstr ""
8005 "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
8006 "kodningslängden och bithastigheten, på bekostnad av lägre kvalitet."
8007
8008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8009 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8013 msgid ""
8014 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8015 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8016 "standard MPEG2 decoders."
8017 msgstr ""
8018
8019 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8020 msgid "Quality level"
8021 msgstr "Kvalitétsnivå"
8022
8023 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8024 msgid ""
8025 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8026 "encoding very much)."
8027 msgstr ""
8028
8029 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8030 msgid ""
8031 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8032 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8033 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8034 "to ease the encoder's task."
8035 msgstr ""
8036
8037 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8038 msgid "Minimum video quantizer scale"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8042 msgid "Minimum video quantizer scale."
8043 msgstr ""
8044
8045 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8046 msgid "Maximum video quantizer scale"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8050 msgid "Maximum video quantizer scale."
8051 msgstr ""
8052
8053 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Trellis quantization"
8056 msgstr "Visualiseringar"
8057
8058 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8059 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8060 msgstr ""
8061
8062 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8063 msgid "Fixed quantizer scale"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8067 msgid ""
8068 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8069 "255.0)."
8070 msgstr ""
8071
8072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8073 msgid "Strict standard compliance"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8077 msgid ""
8078 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8079 msgstr ""
8080
8081 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8082 msgid "Luminance masking"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8086 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8087 msgstr ""
8088
8089 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8090 msgid "Darkness masking"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8094 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8095 msgstr ""
8096
8097 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8098 msgid "Motion masking"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8102 msgid ""
8103 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8104 "(default: 0.0)."
8105 msgstr ""
8106
8107 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8108 msgid "Border masking"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8112 msgid ""
8113 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8114 "0.0)."
8115 msgstr ""
8116
8117 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8118 msgid "Luminance elimination"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8122 msgid ""
8123 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8124 "The H264 specification recommends -4."
8125 msgstr ""
8126
8127 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8128 msgid "Chrominance elimination"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8132 msgid ""
8133 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8134 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8135 msgstr ""
8136
8137 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8138 msgid "Scaling mode"
8139 msgstr "Skalningsläge"
8140
8141 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8142 msgid "Scaling mode to use."
8143 msgstr "Skalningsläge att använda."
8144
8145 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Ffmpeg mux"
8148 msgstr "AIFF demuxer"
8149
8150 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8151 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8152 msgstr ""
8153
8154 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:597
8155 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
8156 msgid "Post processing"
8157 msgstr "Efterbehandling"
8158
8159 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8160 msgid "1 (Lowest)"
8161 msgstr "1 (Lägst)"
8162
8163 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8164 msgid "6 (Highest)"
8165 msgstr "6 (Högst)"
8166
8167 #: modules/codec/flac.c:178
8168 msgid "Flac audio decoder"
8169 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
8170
8171 #: modules/codec/flac.c:183
8172 msgid "Flac audio encoder"
8173 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
8174
8175 #: modules/codec/flac.c:189
8176 msgid "Flac audio packetizer"
8177 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
8178
8179 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8180 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: modules/codec/lpcm.c:83
8184 msgid "Linear PCM audio decoder"
8185 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
8186
8187 #: modules/codec/lpcm.c:88
8188 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8189 msgstr "Linjär PCM-ljudpaketerare"
8190
8191 #: modules/codec/mash.cpp:66
8192 msgid "Video decoder using openmash"
8193 msgstr "Videoavkodare med openmash"
8194
8195 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8196 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8200 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8201 msgstr "Ljudpaketerare för MPEG Layer I/II/III"
8202
8203 #: modules/codec/png.c:54
8204 msgid "PNG video decoder"
8205 msgstr "Avkodare för PNG-video"
8206
8207 #: modules/codec/quicktime.c:63
8208 msgid "QuickTime library decoder"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8212 msgid "Pseudo raw video decoder"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8216 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: modules/codec/realaudio.c:60
8220 msgid "RealAudio library decoder"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8224 msgid "SDL_image video decoder"
8225 msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
8226
8227 #: modules/codec/speex.c:106
8228 msgid "Speex audio decoder"
8229 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
8230
8231 #: modules/codec/speex.c:111
8232 msgid "Speex audio packetizer"
8233 msgstr "Speex-ljudpaketerare"
8234
8235 #: modules/codec/speex.c:116
8236 msgid "Speex audio encoder"
8237 msgstr "Kodare för Speex-ljud"
8238
8239 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8240 msgid "Speex comment"
8241 msgstr "Speex kommentar"
8242
8243 #: modules/codec/speex.c:560
8244 msgid "Mode"
8245 msgstr "Läge"
8246
8247 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8248 msgid "DVD subtitles decoder"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8252 msgid "DVD subtitles packetizer"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: modules/codec/subsdec.c:131
8256 msgid "Subtitles text encoding"
8257 msgstr "Textkodning för textremsor"
8258
8259 #: modules/codec/subsdec.c:132
8260 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8261 msgstr "Ställ in kodning som används i textremsor"
8262
8263 #: modules/codec/subsdec.c:133
8264 msgid "Subtitles justification"
8265 msgstr "Användningen av textremsor"
8266
8267 #: modules/codec/subsdec.c:134
8268 msgid "Set the justification of subtitles"
8269 msgstr "Ställ in användningen av textremsor"
8270
8271 #: modules/codec/subsdec.c:135
8272 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: modules/codec/subsdec.c:136
8276 msgid ""
8277 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8278 msgstr ""
8279 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i textremsfilerna."
8280
8281 #: modules/codec/subsdec.c:138
8282 msgid "Formatted Subtitles"
8283 msgstr "Formaterade textremsor"
8284
8285 #: modules/codec/subsdec.c:139
8286 msgid ""
8287 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8288 "but you can choose to disable all formatting."
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/codec/subsdec.c:145
8292 msgid "Text subtitles decoder"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: modules/codec/subsdec.c:366
8296 msgid ""
8297 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8298 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8302 msgid "Enable debug"
8303 msgstr "Aktivera felsökning"
8304
8305 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8306 msgid ""
8307 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8308 "calls                 1\n"
8309 "packet assembly info  2\n"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8313 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8317 msgid "SVCD subtitles"
8318 msgstr "Svcd-textremsor"
8319
8320 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8321 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: modules/codec/tarkin.c:75
8325 msgid "Tarkin decoder module"
8326 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
8327
8328 #: modules/codec/telx.c:50
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Override page"
8331 msgstr "Åsidosätt parametrar"
8332
8333 #: modules/codec/telx.c:51
8334 msgid ""
8335 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
8336 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
8337 "usually 888 or 889)."
8338 msgstr ""
8339
8340 #: modules/codec/telx.c:56
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Ignore subtitle flag"
8343 msgstr "Använd textremsfil"
8344
8345 #: modules/codec/telx.c:57
8346 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8347 msgstr ""
8348
8349 #: modules/codec/telx.c:60
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Workaround for France"
8352 msgstr "Temporärlösning för fel"
8353
8354 #: modules/codec/telx.c:61
8355 msgid ""
8356 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
8357 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
8358 "your subtitles don't appear."
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/codec/telx.c:67
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Teletext subtitles decoder"
8364 msgstr "Avkodare för DVB-textremsor"
8365
8366 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8367 msgid ""
8368 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8369 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8370 msgstr ""
8371 "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
8372 "specifik bithastighet. Detta kommer att producera en VBR-ström."
8373
8374 #: modules/codec/theora.c:99
8375 msgid "Theora video decoder"
8376 msgstr "Avkodare för Theora-video"
8377
8378 #: modules/codec/theora.c:105
8379 msgid "Theora video packetizer"
8380 msgstr "Theora-videopaketerare"
8381
8382 #: modules/codec/theora.c:111
8383 msgid "Theora video encoder"
8384 msgstr "Kodare för Theora-video"
8385
8386 #: modules/codec/theora.c:512
8387 msgid "Theora comment"
8388 msgstr "Theora-kommentar"
8389
8390 #: modules/codec/twolame.c:52
8391 msgid ""
8392 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8393 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8394 msgstr ""
8395 "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
8396 "istället för att ange en specifik bithastighet. Detta kommer att producera "
8397 "en VBR-ström."
8398
8399 #: modules/codec/twolame.c:55
8400 msgid "Stereo mode"
8401 msgstr "Stereoläge"
8402
8403 #: modules/codec/twolame.c:56
8404 msgid "Handling mode for stereo streams"
8405 msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
8406
8407 #: modules/codec/twolame.c:57
8408 msgid "VBR mode"
8409 msgstr "VBR-läge"
8410
8411 #: modules/codec/twolame.c:59
8412 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8413 msgstr ""
8414 "Använd variabel bithastighet. Standard är att använda konstant bithastighet "
8415 "(CBR)."
8416
8417 #: modules/codec/twolame.c:60
8418 msgid "Psycho-acoustic model"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: modules/codec/twolame.c:62
8422 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8423 msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
8424
8425 #: modules/codec/twolame.c:66
8426 msgid "Dual mono"
8427 msgstr "Dubbelmono"
8428
8429 #: modules/codec/twolame.c:66
8430 msgid "Joint stereo"
8431 msgstr "Sammanslagen stereo"
8432
8433 #: modules/codec/twolame.c:71
8434 msgid "Libtwolame audio encoder"
8435 msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
8436
8437 #: modules/codec/vorbis.c:160
8438 msgid "Maximum encoding bitrate"
8439 msgstr "Max bithastighet för kodning"
8440
8441 #: modules/codec/vorbis.c:162
8442 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8443 msgstr ""
8444
8445 #: modules/codec/vorbis.c:163
8446 msgid "Minimum encoding bitrate"
8447 msgstr "Min bithastighet för kodning"
8448
8449 #: modules/codec/vorbis.c:165
8450 msgid ""
8451 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8452 "channel."
8453 msgstr ""
8454
8455 #: modules/codec/vorbis.c:166
8456 msgid "CBR encoding"
8457 msgstr "CBR-kodning"
8458
8459 #: modules/codec/vorbis.c:168
8460 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8461 msgstr "Tvinga konstant bithastighet för kodning (CBR)."
8462
8463 #: modules/codec/vorbis.c:172
8464 msgid "Vorbis audio decoder"
8465 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
8466
8467 #: modules/codec/vorbis.c:183
8468 msgid "Vorbis audio packetizer"
8469 msgstr "Vorbis-ljudpaketerare"
8470
8471 #: modules/codec/vorbis.c:190
8472 msgid "Vorbis audio encoder"
8473 msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
8474
8475 #: modules/codec/vorbis.c:629
8476 msgid "Vorbis comment"
8477 msgstr "Vorbis-kommentar"
8478
8479 #: modules/codec/x264.c:44
8480 msgid "Maximum GOP size"
8481 msgstr "Maximal GOP-storlek"
8482
8483 #: modules/codec/x264.c:45
8484 msgid ""
8485 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8486 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/codec/x264.c:49
8490 msgid "Minimum GOP size"
8491 msgstr "Minimal GOP-storlek"
8492
8493 #: modules/codec/x264.c:50
8494 msgid ""
8495 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8496 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8497 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8498 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8499 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8500 "the IDR-frame. \n"
8501 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8502 "frames, but do not start a new GOP."
8503 msgstr ""
8504
8505 #: modules/codec/x264.c:59
8506 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: modules/codec/x264.c:60
8510 msgid ""
8511 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8512 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8513 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8514 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8515 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8516 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8517 "1 to 100."
8518 msgstr ""
8519
8520 #: modules/codec/x264.c:70
8521 msgid "B-frames between I and P"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: modules/codec/x264.c:71
8525 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8526 msgstr ""
8527
8528 #: modules/codec/x264.c:74
8529 msgid "Adaptive B-frame decision"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: modules/codec/x264.c:75
8533 msgid ""
8534 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8535 "possibly before an I-frame."
8536 msgstr ""
8537
8538 #: modules/codec/x264.c:78
8539 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: modules/codec/x264.c:79
8543 msgid ""
8544 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8545 "negative values cause less B-frames."
8546 msgstr ""
8547
8548 #: modules/codec/x264.c:82
8549 msgid "Keep some B-frames as references"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/codec/x264.c:83
8553 msgid ""
8554 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8555 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8556 "appropriately."
8557 msgstr ""
8558
8559 #: modules/codec/x264.c:87
8560 msgid "CABAC"
8561 msgstr "CABAC"
8562
8563 #: modules/codec/x264.c:88
8564 msgid ""
8565 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8566 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8567 msgstr ""
8568
8569 #: modules/codec/x264.c:92
8570 msgid "Number of reference frames"
8571 msgstr "Antal referensbildrutor"
8572
8573 #: modules/codec/x264.c:93
8574 msgid ""
8575 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8576 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8577 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8578 msgstr ""
8579
8580 #: modules/codec/x264.c:98
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Skip loop filter"
8583 msgstr "Arkiv"
8584
8585 #: modules/codec/x264.c:99
8586 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8587 msgstr ""
8588
8589 #: modules/codec/x264.c:101
8590 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: modules/codec/x264.c:102
8594 msgid ""
8595 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8596 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8597 msgstr ""
8598
8599 #: modules/codec/x264.c:106
8600 msgid "H.264 level"
8601 msgstr "H.264-nivå"
8602
8603 #: modules/codec/x264.c:107
8604 msgid ""
8605 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8606 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8607 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8608 msgstr ""
8609
8610 #: modules/codec/x264.c:116
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Interlaced mode"
8613 msgstr "Gränssnittsmodul"
8614
8615 #: modules/codec/x264.c:117
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Pure-interlaced mode."
8618 msgstr "Gränssnittsmodul"
8619
8620 #: modules/codec/x264.c:122
8621 msgid "Set QP"
8622 msgstr "Ställ in QP"
8623
8624 #: modules/codec/x264.c:123
8625 msgid ""
8626 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8627 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8628 msgstr ""
8629
8630 #: modules/codec/x264.c:127
8631 msgid "Quality-based VBR"
8632 msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
8633
8634 #: modules/codec/x264.c:128
8635 #, fuzzy
8636 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8637 msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Från 0 till 51"
8638
8639 #: modules/codec/x264.c:130
8640 msgid "Min QP"
8641 msgstr "Min QP"
8642
8643 #: modules/codec/x264.c:131
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8646 msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
8647
8648 #: modules/codec/x264.c:134
8649 msgid "Max QP"
8650 msgstr "Max QP"
8651
8652 #: modules/codec/x264.c:135
8653 msgid "Maximum quantizer parameter."
8654 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
8655
8656 #: modules/codec/x264.c:137
8657 msgid "Max QP step"
8658 msgstr "Max QP-steg"
8659
8660 #: modules/codec/x264.c:138
8661 msgid "Max QP step between frames."
8662 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
8663
8664 #: modules/codec/x264.c:140
8665 msgid "Average bitrate tolerance"
8666 msgstr "Medeltolerans för bithastighet"
8667
8668 #: modules/codec/x264.c:141
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8671 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8672
8673 #: modules/codec/x264.c:144
8674 msgid "Max local bitrate"
8675 msgstr "Max lokal bithastighet"
8676
8677 #: modules/codec/x264.c:145
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8680 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8681
8682 #: modules/codec/x264.c:147
8683 msgid "VBV buffer"
8684 msgstr "VBV-buffert"
8685
8686 #: modules/codec/x264.c:148
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8689 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8690
8691 #: modules/codec/x264.c:151
8692 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: modules/codec/x264.c:152
8696 msgid ""
8697 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8698 "0.0 to 1.0."
8699 msgstr ""
8700
8701 #: modules/codec/x264.c:156
8702 msgid "QP factor between I and P"
8703 msgstr "QP-faktor mellan I och P"
8704
8705 #: modules/codec/x264.c:157
8706 #, fuzzy
8707 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8708 msgstr "QP-faktor mellan I och P."
8709
8710 #: modules/codec/x264.c:160
8711 msgid "QP factor between P and B"
8712 msgstr "QP-faktor mellan P och B"
8713
8714 #: modules/codec/x264.c:161
8715 #, fuzzy
8716 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8717 msgstr "QP-faktor mellan P och B."
8718
8719 #: modules/codec/x264.c:163
8720 msgid "QP difference between chroma and luma"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: modules/codec/x264.c:164
8724 msgid "QP difference between chroma and luma."
8725 msgstr ""
8726
8727 #: modules/codec/x264.c:166
8728 msgid "QP curve compression"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: modules/codec/x264.c:167
8732 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8733 msgstr ""
8734
8735 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
8736 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: modules/codec/x264.c:170
8740 msgid ""
8741 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8742 "blurs complexity."
8743 msgstr ""
8744
8745 #: modules/codec/x264.c:174
8746 msgid ""
8747 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8748 "quants."
8749 msgstr ""
8750
8751 #: modules/codec/x264.c:179
8752 msgid "Partitions to consider"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: modules/codec/x264.c:180
8756 msgid ""
8757 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8758 " - none  : \n"
8759 " - fast  : i4x4\n"
8760 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8761 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8762 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8763 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8764 msgstr ""
8765
8766 #: modules/codec/x264.c:188
8767 msgid "Direct MV prediction mode"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: modules/codec/x264.c:189
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Direct MV prediction mode."
8773 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
8774
8775 #: modules/codec/x264.c:192
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Direct prediction size"
8778 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
8779
8780 #: modules/codec/x264.c:193
8781 msgid ""
8782 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
8783 " -  1: 8x8\n"
8784 " - -1: smallest possible according to level\n"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: modules/codec/x264.c:199
8788 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: modules/codec/x264.c:200
8792 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8793 msgstr ""
8794
8795 #: modules/codec/x264.c:202
8796 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: modules/codec/x264.c:203
8800 msgid ""
8801 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8802 "(fast)\n"
8803 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8804 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8805 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: modules/codec/x264.c:209
8809 msgid "Maximum motion vector search range"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: modules/codec/x264.c:210
8813 msgid ""
8814 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8815 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8816 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8817 msgstr ""
8818
8819 #: modules/codec/x264.c:215
8820 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: modules/codec/x264.c:219
8824 msgid ""
8825 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8826 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8827 "quality). Range 1 to 7."
8828 msgstr ""
8829
8830 #: modules/codec/x264.c:224
8831 msgid ""
8832 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8833 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8834 "quality). Range 1 to 6."
8835 msgstr ""
8836
8837 #: modules/codec/x264.c:229
8838 msgid ""
8839 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8840 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8841 "quality). Range 1 to 5."
8842 msgstr ""
8843
8844 #: modules/codec/x264.c:234
8845 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/codec/x264.c:235
8849 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/codec/x264.c:238
8853 msgid "Decide references on a per partition basis"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: modules/codec/x264.c:239
8857 msgid ""
8858 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8859 "as opposed to only one ref per macroblock."
8860 msgstr ""
8861
8862 #: modules/codec/x264.c:243
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Chroma in motion estimation"
8865 msgstr "Sessionsbeskrivning"
8866
8867 #: modules/codec/x264.c:244
8868 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/codec/x264.c:247
8872 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/codec/x264.c:248
8876 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/codec/x264.c:250
8880 msgid "Adaptive spatial transform size"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: modules/codec/x264.c:252
8884 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8885 msgstr ""
8886
8887 #: modules/codec/x264.c:254
8888 msgid "Trellis RD quantization"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: modules/codec/x264.c:255
8892 msgid ""
8893 "Trellis RD quantization: \n"
8894 " - 0: disabled\n"
8895 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8896 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8897 "This requires CABAC."
8898 msgstr ""
8899
8900 #: modules/codec/x264.c:261
8901 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: modules/codec/x264.c:262
8905 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8906 msgstr ""
8907
8908 #: modules/codec/x264.c:264
8909 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: modules/codec/x264.c:265
8913 msgid ""
8914 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8915 "small single coefficient."
8916 msgstr ""
8917
8918 #: modules/codec/x264.c:270
8919 msgid ""
8920 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8921 "a useful range."
8922 msgstr ""
8923
8924 #: modules/codec/x264.c:274
8925 msgid "Inter luma quantization deadzone"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: modules/codec/x264.c:275
8929 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8930 msgstr ""
8931
8932 #: modules/codec/x264.c:278
8933 msgid "Intra luma quantization deadzone"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: modules/codec/x264.c:279
8937 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/codec/x264.c:285
8941 msgid "CPU optimizations"
8942 msgstr "Processoroptimeringar"
8943
8944 #: modules/codec/x264.c:286
8945 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8946 msgstr "Använd assembleroptimeringar."
8947
8948 #: modules/codec/x264.c:288
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Statistics input file"
8951 msgstr "Statistik"
8952
8953 #: modules/codec/x264.c:289
8954 msgid "Read rate-control stastics from provided file (for multi-pass encoding."
8955 msgstr ""
8956
8957 #: modules/codec/x264.c:292
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Statistics output file"
8960 msgstr "Paus"
8961
8962 #: modules/codec/x264.c:293
8963 msgid "Write rate-control stastics to provided file (for multi-pass encoding."
8964 msgstr ""
8965
8966 #: modules/codec/x264.c:296
8967 msgid "PSNR computation"
8968 msgstr "PSNR-beräkningar"
8969
8970 #: modules/codec/x264.c:297
8971 msgid ""
8972 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8973 "quality."
8974 msgstr ""
8975
8976 #: modules/codec/x264.c:300
8977 msgid "SSIM computation"
8978 msgstr "SSIM-beräkningar"
8979
8980 #: modules/codec/x264.c:301
8981 msgid ""
8982 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8983 "quality."
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/codec/x264.c:304
8987 msgid "Quiet mode"
8988 msgstr "Tyst läge"
8989
8990 #: modules/codec/x264.c:305
8991 msgid "Quiet mode."
8992 msgstr "Tyst läge."
8993
8994 #: modules/codec/x264.c:307 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8996 msgid "Statistics"
8997 msgstr "Statistik"
8998
8999 #: modules/codec/x264.c:308
9000 msgid "Print stats for each frame."
9001 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
9002
9003 #: modules/codec/x264.c:311
9004 msgid "SPS and PPS id numbers"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: modules/codec/x264.c:312
9008 msgid ""
9009 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9010 "settings."
9011 msgstr ""
9012
9013 #: modules/codec/x264.c:316
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Access unit delimiters"
9016 msgstr "Åtkomstfilter"
9017
9018 #: modules/codec/x264.c:317
9019 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9020 msgstr ""
9021
9022 #: modules/codec/x264.c:323
9023 msgid "dia"
9024 msgstr "dia"
9025
9026 #: modules/codec/x264.c:323
9027 msgid "hex"
9028 msgstr "hex"
9029
9030 #: modules/codec/x264.c:323
9031 msgid "umh"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: modules/codec/x264.c:323
9035 msgid "esa"
9036 msgstr "esa"
9037
9038 #: modules/codec/x264.c:329
9039 msgid "fast"
9040 msgstr "snabb"
9041
9042 #: modules/codec/x264.c:329
9043 msgid "normal"
9044 msgstr "normal"
9045
9046 #: modules/codec/x264.c:329
9047 msgid "slow"
9048 msgstr "långsam"
9049
9050 #: modules/codec/x264.c:329
9051 msgid "all"
9052 msgstr "alla"
9053
9054 #: modules/codec/x264.c:335 modules/codec/x264.c:340
9055 msgid "spatial"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: modules/codec/x264.c:335 modules/codec/x264.c:340
9059 msgid "temporal"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: modules/codec/x264.c:335 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9063 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9064 msgid "auto"
9065 msgstr "auto"
9066
9067 #: modules/codec/x264.c:344
9068 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9069 msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (använder x264-biblioteket)"
9070
9071 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9072 #, fuzzy
9073 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9074 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
9075
9076 #: modules/control/dbus.c:84
9077 msgid "dbus"
9078 msgstr "dbus"
9079
9080 #: modules/control/dbus.c:87
9081 #, fuzzy
9082 msgid "D-Bus control interface"
9083 msgstr "Kontrollgränssnitt"
9084
9085 #: modules/control/gestures.c:78
9086 msgid "Motion threshold (10-100)"
9087 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
9088
9089 #: modules/control/gestures.c:80
9090 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9091 msgstr ""
9092
9093 #: modules/control/gestures.c:82
9094 msgid "Trigger button"
9095 msgstr "Utlösare"
9096
9097 #: modules/control/gestures.c:84
9098 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9099 msgstr "Utlösare för musgester."
9100
9101 #: modules/control/gestures.c:88
9102 msgid "Middle"
9103 msgstr "Mitten"
9104
9105 #: modules/control/gestures.c:91
9106 msgid "Gestures"
9107 msgstr "Gester"
9108
9109 #: modules/control/gestures.c:99
9110 msgid "Mouse gestures control interface"
9111 msgstr "Kontrollgränssnitt för musgester"
9112
9113 #: modules/control/hotkeys.c:94
9114 msgid "Define playlist bookmarks."
9115 msgstr "Definiera spellistebokmärken."
9116
9117 #: modules/control/hotkeys.c:97
9118 msgid "Hotkeys"
9119 msgstr "Snabbtangenter"
9120
9121 #: modules/control/hotkeys.c:98
9122 msgid "Hotkeys management interface"
9123 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
9124
9125 #: modules/control/hotkeys.c:431
9126 #, c-format
9127 msgid "Audio track: %s"
9128 msgstr "Ljudspår: %s"
9129
9130 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9131 #, c-format
9132 msgid "Subtitle track: %s"
9133 msgstr "Textremsspår: %s"
9134
9135 #: modules/control/hotkeys.c:446
9136 msgid "N/A"
9137 msgstr "-"
9138
9139 #: modules/control/hotkeys.c:499
9140 #, c-format
9141 msgid "Aspect ratio: %s"
9142 msgstr "Bildformat: %s"
9143
9144 #: modules/control/hotkeys.c:525
9145 #, c-format
9146 msgid "Crop: %s"
9147 msgstr "Beskär: %s"
9148
9149 #: modules/control/hotkeys.c:551
9150 #, c-format
9151 msgid "Deinterlace mode: %s"
9152 msgstr "Avflätningsläge: %s"
9153
9154 #: modules/control/hotkeys.c:581
9155 #, c-format
9156 msgid "Zoom mode: %s"
9157 msgstr "Zoomläge: %s"
9158
9159 #: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
9160 #, fuzzy, c-format
9161 msgid "Subtitle delay %i ms"
9162 msgstr "Undertextfördröjning mer"
9163
9164 #: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
9165 #, fuzzy, c-format
9166 msgid "Audio delay %i ms"
9167 msgstr "Ljudfördröjning mer"
9168
9169 #: modules/control/hotkeys.c:886
9170 #, fuzzy, c-format
9171 msgid "Volume %d%%"
9172 msgstr "Volym: %d%%"
9173
9174 #: modules/control/http/http.c:34
9175 msgid "Host address"
9176 msgstr "Värdadress"
9177
9178 #: modules/control/http/http.c:36
9179 msgid ""
9180 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9181 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9182 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9183 msgstr ""
9184 "Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att "
9185 "lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-"
9186 "gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1"
9187
9188 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9189 msgid "Source directory"
9190 msgstr "Källkatalog"
9191
9192 #: modules/control/http/http.c:42
9193 msgid "Charset"
9194 msgstr "Teckenuppsättning"
9195
9196 #: modules/control/http/http.c:44
9197 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9198 msgstr ""
9199
9200 #: modules/control/http/http.c:45
9201 msgid "Handlers"
9202 msgstr "Hanterare"
9203
9204 #: modules/control/http/http.c:47
9205 msgid ""
9206 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9207 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9208 msgstr ""
9209
9210 #: modules/control/http/http.c:50
9211 #, fuzzy
9212 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9213 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
9214
9215 #: modules/control/http/http.c:53
9216 #, fuzzy
9217 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9218 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
9219
9220 #: modules/control/http/http.c:55
9221 #, fuzzy
9222 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9223 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
9224
9225 #: modules/control/http/http.c:58
9226 #, fuzzy
9227 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9228 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
9229
9230 #: modules/control/http/http.c:61
9231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9232 msgid "HTTP"
9233 msgstr "HTTP"
9234
9235 #: modules/control/http/http.c:62
9236 msgid "HTTP remote control interface"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: modules/control/http/http.c:71
9240 msgid "HTTP SSL"
9241 msgstr "HTTP SSL"
9242
9243 #: modules/control/lirc.c:58
9244 msgid "Infrared remote control interface"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: modules/control/motion.c:59
9248 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: modules/control/motion.c:65
9252 #, fuzzy
9253 msgid "motion"
9254 msgstr "Position"
9255
9256 #: modules/control/motion.c:67
9257 #, fuzzy
9258 msgid "motion control interface"
9259 msgstr "Kontrollgränssnitt"
9260
9261 #: modules/control/netsync.c:64
9262 msgid "Act as master"
9263 msgstr "Fungera som master"
9264
9265 #: modules/control/netsync.c:65
9266 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9267 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
9268
9269 #: modules/control/netsync.c:69
9270 msgid "Master client ip address"
9271 msgstr "Masterklientens IP-adress"
9272
9273 #: modules/control/netsync.c:70
9274 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9275 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
9276
9277 #: modules/control/netsync.c:74
9278 msgid "Network Sync"
9279 msgstr "Nätverkssynk"
9280
9281 #: modules/control/ntservice.c:39
9282 msgid "Install Windows Service"
9283 msgstr "Installera Windows-tjänst"
9284
9285 #: modules/control/ntservice.c:41
9286 msgid "Install the Service and exit."
9287 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
9288
9289 #: modules/control/ntservice.c:42
9290 msgid "Uninstall Windows Service"
9291 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
9292
9293 #: modules/control/ntservice.c:44
9294 msgid "Uninstall the Service and exit."
9295 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
9296
9297 #: modules/control/ntservice.c:45
9298 msgid "Display name of the Service"
9299 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
9300
9301 #: modules/control/ntservice.c:47
9302 msgid "Change the display name of the Service."
9303 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
9304
9305 #: modules/control/ntservice.c:48
9306 msgid "Configuration options"
9307 msgstr "Konfigurationsalternativ"
9308
9309 #: modules/control/ntservice.c:50
9310 msgid ""
9311 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9312 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9313 "configured."
9314 msgstr ""
9315 "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
9316 "foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
9317 "konfigurerad."
9318
9319 #: modules/control/ntservice.c:55
9320 msgid ""
9321 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9322 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9323 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: modules/control/ntservice.c:61
9327 msgid "NT Service"
9328 msgstr "NT-tjänst"
9329
9330 #: modules/control/ntservice.c:62
9331 msgid "Windows Service interface"
9332 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
9333
9334 #: modules/control/rc.c:158
9335 msgid "Show stream position"
9336 msgstr "Visa strömposition"
9337
9338 #: modules/control/rc.c:159
9339 msgid ""
9340 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9341 msgstr ""
9342
9343 #: modules/control/rc.c:162
9344 msgid "Fake TTY"
9345 msgstr "Fusk-TTY"
9346
9347 #: modules/control/rc.c:163
9348 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9349 msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
9350
9351 #: modules/control/rc.c:165
9352 msgid "UNIX socket command input"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: modules/control/rc.c:166
9356 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9357 msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
9358
9359 #: modules/control/rc.c:169
9360 msgid "TCP command input"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: modules/control/rc.c:170
9364 msgid ""
9365 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9366 "port the interface will bind to."
9367 msgstr ""
9368 "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
9369 "in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
9370
9371 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9372 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9373 msgstr "Öppna inte ett DOS-kommandogränssnitt"
9374
9375 #: modules/control/rc.c:176
9376 msgid ""
9377 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9378 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9379 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9380 msgstr ""
9381
9382 #: modules/control/rc.c:183
9383 msgid "RC"
9384 msgstr "FK"
9385
9386 #: modules/control/rc.c:186
9387 msgid "Remote control interface"
9388 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
9389
9390 #: modules/control/rc.c:334
9391 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9392 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp."
9393
9394 #: modules/control/rc.c:809
9395 #, c-format
9396 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9397 msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp."
9398
9399 #: modules/control/rc.c:842
9400 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9401 msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
9402
9403 #: modules/control/rc.c:844
9404 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9405 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
9406
9407 #: modules/control/rc.c:845
9408 #, fuzzy
9409 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9410 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
9411
9412 #: modules/control/rc.c:846
9413 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9414 msgstr "| playlist . . .  visa aktuella objekt i spellistan"
9415
9416 #: modules/control/rc.c:847
9417 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9418 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
9419
9420 #: modules/control/rc.c:848
9421 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9422 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
9423
9424 #: modules/control/rc.c:849
9425 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9426 msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  nästa objekt i spellista"
9427
9428 #: modules/control/rc.c:850
9429 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9430 msgstr "| prev . . . . . . . . . .  föregående spellisteobjekt"
9431
9432 #: modules/control/rc.c:851
9433 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9434 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  gå till objekt i index"
9435
9436 #: modules/control/rc.c:852
9437 #, fuzzy
9438 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9439 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9440
9441 #: modules/control/rc.c:853
9442 #, fuzzy
9443 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9444 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9445
9446 #: modules/control/rc.c:854
9447 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9448 msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   töm spellistan"
9449
9450 #: modules/control/rc.c:855
9451 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9452 msgstr "| status . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
9453
9454 #: modules/control/rc.c:856
9455 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: modules/control/rc.c:857
9459 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: modules/control/rc.c:858
9463 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9464 msgstr "| title_p  . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
9465
9466 #: modules/control/rc.c:859
9467 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: modules/control/rc.c:860
9471 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9472 msgstr "| chapter_n  . . . .  nästa kapitel i aktuellt objekt"
9473
9474 #: modules/control/rc.c:861
9475 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9476 msgstr "| chapter_p  . .  föregående kapitel i aktuellt objekt"
9477
9478 #: modules/control/rc.c:863
9479 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9480 msgstr "| seek X . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
9481
9482 #: modules/control/rc.c:864
9483 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9484 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  växla paus"
9485
9486 #: modules/control/rc.c:865
9487 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9488 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9489
9490 #: modules/control/rc.c:866
9491 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9492 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  snabbspola bakåt"
9493
9494 #: modules/control/rc.c:867
9495 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9496 msgstr "| faster . . . . . . . .  snabbare uppspelning av ström"
9497
9498 #: modules/control/rc.c:868
9499 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9500 msgstr "| slower . . . . . . . .  långsammare uppspelning av ström"
9501
9502 #: modules/control/rc.c:869
9503 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9504 msgstr "| normal . . . . . . . .  normal uppspelning av ström"
9505
9506 #: modules/control/rc.c:870
9507 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9508 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9509
9510 #: modules/control/rc.c:871
9511 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9512 msgstr "| info . . .  information om den aktuella strömmen"
9513
9514 #: modules/control/rc.c:872
9515 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: modules/control/rc.c:873
9519 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9520 msgstr "| is_playing . .  1 om en ström spelas upp, 0 annars"
9521
9522 #: modules/control/rc.c:874
9523 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9524 msgstr "| get_title . . .  titeln på aktuell ström"
9525
9526 #: modules/control/rc.c:875
9527 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9528 msgstr "| get_length . .  längden på aktuell ström"
9529
9530 #: modules/control/rc.c:877
9531 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: modules/control/rc.c:878
9535 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: modules/control/rc.c:879
9539 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: modules/control/rc.c:880
9543 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: modules/control/rc.c:881
9547 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: modules/control/rc.c:882
9551 #, fuzzy
9552 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9553 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9554
9555 #: modules/control/rc.c:883
9556 #, fuzzy
9557 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9558 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9559
9560 #: modules/control/rc.c:884
9561 #, fuzzy
9562 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9563 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9564
9565 #: modules/control/rc.c:885
9566 #, fuzzy
9567 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9568 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9569
9570 #: modules/control/rc.c:886
9571 #, fuzzy
9572 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9573 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9574
9575 #: modules/control/rc.c:887
9576 #, fuzzy
9577 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9578 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9579
9580 #: modules/control/rc.c:888
9581 msgid "| key [hotkey name]  . . . . simulate hotkey press"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/control/rc.c:889
9585 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9586 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] använd menyn"
9587
9588 #: modules/control/rc.c:894
9589 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: modules/control/rc.c:895
9593 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9594 msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9595
9596 #: modules/control/rc.c:896
9597 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9598 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9599
9600 #: modules/control/rc.c:897
9601 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: modules/control/rc.c:898
9605 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9606 msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
9607
9608 #: modules/control/rc.c:899
9609 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9610 msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
9611
9612 #: modules/control/rc.c:900
9613 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9614 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
9615
9616 #: modules/control/rc.c:901
9617 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9618 msgstr "| marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
9619
9620 #: modules/control/rc.c:903
9621 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: modules/control/rc.c:904
9625 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9626 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9627
9628 #: modules/control/rc.c:905
9629 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9630 msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9631
9632 #: modules/control/rc.c:906
9633 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9634 msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relativ position"
9635
9636 #: modules/control/rc.c:907
9637 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9638 msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
9639
9640 #: modules/control/rc.c:909
9641 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9642 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
9643
9644 #: modules/control/rc.c:910
9645 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9646 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
9647
9648 #: modules/control/rc.c:911
9649 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9650 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
9651
9652 #: modules/control/rc.c:912
9653 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: modules/control/rc.c:913
9657 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: modules/control/rc.c:914
9661 #, fuzzy
9662 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9663 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
9664
9665 #: modules/control/rc.c:915
9666 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: modules/control/rc.c:916
9670 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: modules/control/rc.c:917
9674 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: modules/control/rc.c:918
9678 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9679 msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9680
9681 #: modules/control/rc.c:919
9682 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9683 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
9684
9685 #: modules/control/rc.c:920
9686 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9687 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
9688
9689 #: modules/control/rc.c:921
9690 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9691 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
9692
9693 #: modules/control/rc.c:922
9694 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9695 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildformat"
9696
9697 #: modules/control/rc.c:924
9698 msgid ""
9699 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9700 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9701 msgstr ""
9702 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9703 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9704
9705 #: modules/control/rc.c:928
9706 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9707 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . detta hjälpmeddelande"
9708
9709 #: modules/control/rc.c:929
9710 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9711 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
9712
9713 #: modules/control/rc.c:930
9714 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9715 msgstr "| logout . . . . .  avsluta (om uttagsanslutning används)"
9716
9717 #: modules/control/rc.c:931
9718 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9719 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  avsluta vlc"
9720
9721 #: modules/control/rc.c:933
9722 msgid "+----[ end of help ]"
9723 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
9724
9725 #: modules/control/rc.c:1043
9726 msgid "Press menu select or pause to continue."
9727 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
9728
9729 #: modules/control/rc.c:1281 modules/control/rc.c:1569
9730 #: modules/control/rc.c:1639 modules/control/rc.c:1808
9731 #: modules/control/rc.c:1907
9732 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9733 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
9734
9735 #: modules/control/rc.c:1349
9736 #, fuzzy
9737 msgid "goto is deprecated"
9738 msgstr "Inmatning har ändrats"
9739
9740 #: modules/control/rc.c:1465
9741 msgid "Type 'pause' to continue."
9742 msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
9743
9744 #: modules/control/rc.c:1892 modules/control/rc.c:1931
9745 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9746 msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
9747
9748 #: modules/control/showintf.c:63
9749 msgid "Threshold"
9750 msgstr "Tröskelvärde"
9751
9752 #: modules/control/showintf.c:64
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9755 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
9756
9757 #: modules/control/telnet.c:70
9758 msgid "Host"
9759 msgstr "Värd"
9760
9761 #: modules/control/telnet.c:71
9762 msgid ""
9763 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9764 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9765 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9766 msgstr ""
9767 "Det här är värden på vilken gränssnitten kommer att lyssna. Standardvärdet "
9768 "är alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du vill att detta gränssnitt endast "
9769 "ska finnas tillgängligt på den lokala maskinen, ange \"127.0.0.1\"."
9770
9771 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
9772 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
9773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
9774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
9775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
9776 msgid "Port"
9777 msgstr "Port"
9778
9779 #: modules/control/telnet.c:76
9780 msgid ""
9781 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9782 "4212."
9783 msgstr ""
9784 "Det här är TCP-porten på vilken det här gränssnitten kommer att lyssna. "
9785 "Standard är 4212."
9786
9787 #: modules/control/telnet.c:80
9788 msgid ""
9789 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9790 "default value is \"admin\"."
9791 msgstr ""
9792 "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
9793 "Standardvärdet är \"admin\"."
9794
9795 #: modules/control/telnet.c:94
9796 msgid "VLM remote control interface"
9797 msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll"
9798
9799 #: modules/demux/a52.c:44
9800 msgid "Raw A/52 demuxer"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: modules/demux/aiff.c:45
9804 msgid "AIFF demuxer"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9808 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9812 msgid "Could not demux ASF stream"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: modules/demux/asf/asf.c:170
9816 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9817 msgstr ""
9818
9819 #: modules/demux/au.c:46
9820 msgid "AU demuxer"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9824 msgid "Force interleaved method"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Force interleaved method."
9830 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
9831
9832 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9833 msgid "Force index creation"
9834 msgstr "Tvinga skapande av index"
9835
9836 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9837 msgid ""
9838 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9839 "incomplete (not seekable)."
9840 msgstr ""
9841 "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
9842 "eller inte komplett (inte spolningsbar)."
9843
9844 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9845 msgid "Ask"
9846 msgstr "Fråga"
9847
9848 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9849 msgid "Always fix"
9850 msgstr "Rätta alltid till"
9851
9852 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9853 msgid "Never fix"
9854 msgstr "Rätta aldrig till"
9855
9856 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9857 msgid "AVI demuxer"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: modules/demux/avi/avi.c:583
9861 msgid "AVI Index"
9862 msgstr "AVI-index"
9863
9864 #: modules/demux/avi/avi.c:584
9865 msgid ""
9866 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9867 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9868 msgstr ""
9869 "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
9870 "fungera. Vill du försöka reparera den (kan ta lång tid)?"
9871
9872 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9873 msgid "Repair"
9874 msgstr "Reparera"
9875
9876 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9877 msgid "Don't repair"
9878 msgstr "Reparera inte"
9879
9880 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
9881 msgid "Fixing AVI Index..."
9882 msgstr "Rättar till AVI-index..."
9883
9884 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9885 msgid "Dump filename"
9886 msgstr "Dumpa filnamn"
9887
9888 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9889 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9890 msgstr "Filnamnet till vilken den råa strömmen kommer att dumpas."
9891
9892 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9893 msgid "Append to existing file"
9894 msgstr "Infoga i existerande fil"
9895
9896 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9897 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9898 msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
9899
9900 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9901 #, fuzzy
9902 msgid "File dumpper"
9903 msgstr "Filnamn för dump"
9904
9905 #: modules/demux/dts.c:40
9906 msgid "Raw DTS demuxer"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: modules/demux/flac.c:39
9910 msgid "FLAC demuxer"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: modules/demux/gme.cpp:51
9914 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: modules/demux/live555.cpp:66
9918 msgid ""
9919 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9920 "should be set in millisecond units."
9921 msgstr ""
9922 "Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde "
9923 "ska vara i millisekunder."
9924
9925 #: modules/demux/live555.cpp:69
9926 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: modules/demux/live555.cpp:70
9930 msgid ""
9931 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9932 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9933 "cannot connect to normal RTSP servers."
9934 msgstr ""
9935
9936 #: modules/demux/live555.cpp:74
9937 msgid "RTSP user name"
9938 msgstr "RTSP-användarnamn"
9939
9940 #: modules/demux/live555.cpp:75
9941 #, fuzzy
9942 msgid ""
9943 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9944 "connection."
9945 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
9946
9947 #: modules/demux/live555.cpp:77
9948 msgid "RTSP password"
9949 msgstr "RTSP-lösenord"
9950
9951 #: modules/demux/live555.cpp:78
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9954 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
9955
9956 #: modules/demux/live555.cpp:82
9957 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: modules/demux/live555.cpp:92
9961 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
9965 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9966 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
9967
9968 #: modules/demux/live555.cpp:101
9969 msgid "Client port"
9970 msgstr "Klientport"
9971
9972 #: modules/demux/live555.cpp:102
9973 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9974 msgstr "Port att använda för RTP-källan för sessionen"
9975
9976 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
9977 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9978 msgstr "Tunnla RTSP och RTP över HTTP"
9979
9980 #: modules/demux/live555.cpp:108
9981 msgid "HTTP tunnel port"
9982 msgstr "HTTP-tunnelport"
9983
9984 #: modules/demux/live555.cpp:109
9985 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9986 msgstr ""
9987
9988 #: modules/demux/live555.cpp:758
9989 msgid "RTSP authentication"
9990 msgstr "RTSP-autentisering"
9991
9992 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9993 msgid "Frames per Second"
9994 msgstr "Bilder per sekund"
9995
9996 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9997 msgid ""
9998 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9999 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10000 msgstr ""
10001
10002 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10003 #, fuzzy
10004 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10005 msgstr "PS demuxer"
10006
10007 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10008 msgid "Matroska stream demuxer"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10012 msgid "Ordered chapters"
10013 msgstr "Sorterade kapitel"
10014
10015 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10016 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10017 msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet."
10018
10019 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10020 msgid "Chapter codecs"
10021 msgstr "Kapitelkodekar"
10022
10023 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10024 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10025 msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
10026
10027 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10028 msgid "Preload Directory"
10029 msgstr "Förinläsningskatalog"
10030
10031 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10032 msgid ""
10033 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10034 "for broken files)."
10035 msgstr ""
10036
10037 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10038 msgid "Seek based on percent not time"
10039 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid"
10040
10041 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10042 msgid "Seek based on percent not time."
10043 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid."
10044
10045 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10046 msgid "Dummy Elements"
10047 msgstr "Dummyelement"
10048
10049 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10050 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10051 msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
10052
10053 #: modules/demux/mkv.cpp:3234
10054 msgid "---  DVD Menu"
10055 msgstr "---  DVD-meny"
10056
10057 #: modules/demux/mkv.cpp:3240
10058 msgid "First Played"
10059 msgstr "Först spelad"
10060
10061 #: modules/demux/mkv.cpp:3242
10062 msgid "Video Manager"
10063 msgstr "Videohanterare"
10064
10065 #: modules/demux/mkv.cpp:3248
10066 msgid "----- Title"
10067 msgstr "----- Titel"
10068
10069 #: modules/demux/mod.c:48
10070 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10071 msgstr "Aktivera algoritm för reducering av störningar"
10072
10073 #: modules/demux/mod.c:49
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Enable reverberation"
10076 msgstr "Aktivera ljud"
10077
10078 #: modules/demux/mod.c:50
10079 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10080 msgstr ""
10081
10082 #: modules/demux/mod.c:52
10083 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10084 msgstr ""
10085
10086 #: modules/demux/mod.c:54
10087 msgid "Enable megabass mode"
10088 msgstr "Aktivera superbasläge"
10089
10090 #: modules/demux/mod.c:55
10091 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10092 msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
10093
10094 #: modules/demux/mod.c:58
10095 msgid ""
10096 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10097 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: modules/demux/mod.c:61
10101 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10102 msgstr ""
10103
10104 #: modules/demux/mod.c:63
10105 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: modules/demux/mod.c:68
10109 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: modules/demux/mod.c:76
10113 msgid "Reverb"
10114 msgstr "Reverb"
10115
10116 #: modules/demux/mod.c:79
10117 msgid "Reverberation level"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/demux/mod.c:81
10121 msgid "Reverberation delay"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: modules/demux/mod.c:83
10125 msgid "Mega bass"
10126 msgstr "Superbas"
10127
10128 #: modules/demux/mod.c:86
10129 msgid "Mega bass level"
10130 msgstr "Megabasnivå"
10131
10132 #: modules/demux/mod.c:88
10133 msgid "Mega bass cutoff"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: modules/demux/mod.c:90
10137 msgid "Surround"
10138 msgstr "Surround"
10139
10140 #: modules/demux/mod.c:93
10141 msgid "Surround level"
10142 msgstr "Surroundnivå"
10143
10144 #: modules/demux/mod.c:95
10145 msgid "Surround delay (ms)"
10146 msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
10147
10148 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10149 msgid "MP4 stream demuxer"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: modules/demux/mpc.c:47
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Replay Gain type"
10155 msgstr "Spela upp och stoppa"
10156
10157 #: modules/demux/mpc.c:48
10158 msgid ""
10159 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10160 "specific one. Choose which type you want to use"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: modules/demux/mpc.c:60
10164 #, fuzzy
10165 msgid "MusePack demuxer"
10166 msgstr "PS demuxer"
10167
10168 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10169 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10170 msgstr ""
10171
10172 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10173 msgid "H264 video demuxer"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10177 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10181 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10185 #, fuzzy
10186 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10187 msgstr "_Nästa objekt"
10188
10189 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10190 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: modules/demux/nsc.c:43
10194 msgid "Windows Media NSC metademux"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: modules/demux/nsv.c:45
10198 msgid "NullSoft demuxer"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: modules/demux/nuv.c:46
10202 msgid "Nuv demuxer"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: modules/demux/ogg.c:45
10206 #, fuzzy
10207 msgid "OGG demuxer"
10208 msgstr "VOC demuxer"
10209
10210 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10211 msgid "Google Video"
10212 msgstr "Google Video"
10213
10214 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10215 msgid "Auto start"
10216 msgstr "Autostart"
10217
10218 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10219 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10220 msgstr "Börja spela upp spellistan automatiskt efter den har lästs in.\n"
10221
10222 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10223 msgid "Show shoutcast adult content"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10227 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10228 msgstr ""
10229
10230 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10231 msgid "M3U playlist import"
10232 msgstr "Import av M3U-spellista"
10233
10234 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10235 msgid "PLS playlist import"
10236 msgstr "Import av PLS-spellista"
10237
10238 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10239 msgid "B4S playlist import"
10240 msgstr "Import av B4S-spellista"
10241
10242 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10243 msgid "DVB playlist import"
10244 msgstr "Import av DVB-spellista"
10245
10246 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10247 msgid "Podcast parser"
10248 msgstr "Poddsändning-tolkare"
10249
10250 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10251 msgid "XSPF playlist import"
10252 msgstr "Import av XSPF-spellista"
10253
10254 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10255 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10259 #, fuzzy
10260 msgid "ASX playlist import"
10261 msgstr "Import av XSPF-spellista"
10262
10263 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10264 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10268 msgid "QuickTime Media Link importer"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10272 msgid "Google Video Playlist importer"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10276 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10277 msgid "Podcast Info"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10281 msgid "Podcast Summary"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10285 msgid "Podcast Size"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10289 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10290 msgid "Shoutcast"
10291 msgstr "Shoutcast"
10292
10293 #: modules/demux/ps.c:39
10294 msgid "Trust MPEG timestamps"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: modules/demux/ps.c:40
10298 msgid ""
10299 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10300 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10301 "calculate from the bitrate instead."
10302 msgstr ""
10303
10304 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10305 #, fuzzy
10306 msgid "MPEG-PS demuxer"
10307 msgstr "PS demuxer"
10308
10309 #: modules/demux/pva.c:39
10310 msgid "PVA demuxer"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/demux/rawdv.c:40
10314 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: modules/demux/real.c:43
10318 msgid "Real demuxer"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: modules/demux/subtitle.c:50
10322 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10323 msgstr ""
10324
10325 #: modules/demux/subtitle.c:52
10326 msgid ""
10327 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10328 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10329 msgstr ""
10330
10331 #: modules/demux/subtitle.c:55
10332 msgid ""
10333 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10334 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10335 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10336 msgstr ""
10337
10338 #: modules/demux/subtitle.c:67
10339 msgid "Text subtitles parser"
10340 msgstr "Texttolkare för textremsor"
10341
10342 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10343 msgid "Frames per second"
10344 msgstr "Bildrutor per sekund"
10345
10346 #: modules/demux/subtitle.c:75
10347 msgid "Subtitles delay"
10348 msgstr "Fördröjning för textremsor"
10349
10350 #: modules/demux/subtitle.c:77
10351 msgid "Subtitles format"
10352 msgstr "Textremsformat"
10353
10354 #: modules/demux/ts.c:91
10355 msgid "Extra PMT"
10356 msgstr "Extra PMT"
10357
10358 #: modules/demux/ts.c:93
10359 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10360 msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10361
10362 #: modules/demux/ts.c:95
10363 msgid "Set id of ES to PID"
10364 msgstr "Ställ in id för ES till PID"
10365
10366 #: modules/demux/ts.c:96
10367 msgid ""
10368 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10369 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10370 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10371 msgstr ""
10372
10373 #: modules/demux/ts.c:101
10374 msgid "Fast udp streaming"
10375 msgstr "Snabb UDP-strömning"
10376
10377 #: modules/demux/ts.c:103
10378 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10379 msgstr ""
10380
10381 #: modules/demux/ts.c:105
10382 msgid "MTU for out mode"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: modules/demux/ts.c:106
10386 msgid "MTU for out mode."
10387 msgstr ""
10388
10389 #: modules/demux/ts.c:108
10390 msgid "CSA ck"
10391 msgstr "CSA ck"
10392
10393 #: modules/demux/ts.c:109
10394 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10395 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
10396
10397 #: modules/demux/ts.c:111
10398 msgid "Silent mode"
10399 msgstr "Tyst läge"
10400
10401 #: modules/demux/ts.c:112
10402 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10403 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
10404
10405 #: modules/demux/ts.c:114
10406 msgid "CAPMT System ID"
10407 msgstr "CAPMT System-id"
10408
10409 #: modules/demux/ts.c:115
10410 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10411 msgstr ""
10412
10413 #: modules/demux/ts.c:117
10414 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10415 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
10416
10417 #: modules/demux/ts.c:118
10418 msgid ""
10419 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10420 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10421 msgstr ""
10422
10423 #: modules/demux/ts.c:122
10424 msgid "Filename of dump"
10425 msgstr "Filnamn för dump"
10426
10427 #: modules/demux/ts.c:123
10428 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10429 msgstr ""
10430
10431 #: modules/demux/ts.c:125
10432 msgid "Append"
10433 msgstr "Infoga"
10434
10435 #: modules/demux/ts.c:127
10436 msgid ""
10437 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10438 "be overwritten."
10439 msgstr ""
10440
10441 #: modules/demux/ts.c:130
10442 msgid "Dump buffer size"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: modules/demux/ts.c:132
10446 msgid ""
10447 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10448 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10449 msgstr ""
10450
10451 #: modules/demux/ts.c:136
10452 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: modules/demux/ts.c:3076 modules/demux/ts.c:3173
10456 #, fuzzy
10457 msgid "subtitles"
10458 msgstr "Undertext"
10459
10460 #: modules/demux/ts.c:3086 modules/demux/ts.c:3189 modules/demux/ts.c:3297
10461 #: modules/demux/ts.c:3331
10462 msgid "hearing impaired"
10463 msgstr "hörselskadade"
10464
10465 #: modules/demux/ts.c:3177
10466 #, fuzzy
10467 msgid "4:3 subtitles"
10468 msgstr "Undertext"
10469
10470 #: modules/demux/ts.c:3181
10471 #, fuzzy
10472 msgid "16:9 subtitles"
10473 msgstr "Undertext"
10474
10475 #: modules/demux/ts.c:3185
10476 #, fuzzy
10477 msgid "2.21:1 subtitles"
10478 msgstr "Undertext"
10479
10480 #: modules/demux/ts.c:3193
10481 #, fuzzy
10482 msgid "4:3 hearing impaired"
10483 msgstr "hörselskadade"
10484
10485 #: modules/demux/ts.c:3197
10486 #, fuzzy
10487 msgid "16:9 hearing impaired"
10488 msgstr "hörselskadade"
10489
10490 #: modules/demux/ts.c:3201
10491 #, fuzzy
10492 msgid "2.21:1 hearing impaired"
10493 msgstr "hörselskadade"
10494
10495 #: modules/demux/ts.c:3293 modules/demux/ts.c:3327
10496 #, fuzzy
10497 msgid "clean effects"
10498 msgstr "Välj effekt"
10499
10500 #: modules/demux/ts.c:3301 modules/demux/ts.c:3335
10501 msgid "visual impaired commentary"
10502 msgstr "kommentator för synskadade"
10503
10504 #: modules/demux/tta.c:40
10505 #, fuzzy
10506 msgid "TTA demuxer"
10507 msgstr "VOC demuxer"
10508
10509 #: modules/demux/ty.c:70
10510 msgid "TY Stream audio/video demux"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: modules/demux/vobsub.c:49
10514 msgid "Vobsub subtitles parser"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: modules/demux/voc.c:42
10518 msgid "VOC demuxer"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: modules/demux/wav.c:41
10522 msgid "WAV demuxer"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: modules/demux/xa.c:41
10526 msgid "XA demuxer"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10530 msgid "Use DVD Menus"
10531 msgstr "Använd dvd-menyer"
10532
10533 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10534 msgid "BeOS standard API interface"
10535 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
10536
10537 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10538 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10539 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
10540
10541 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
10542 #: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
10543 #: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10544 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10545 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10546 msgid "Open"
10547 msgstr "Öppna"
10548
10549 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10550 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10552 msgid "Preferences"
10553 msgstr "Inställningar"
10554
10555 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10556 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:512
10557 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10558 msgid "Messages"
10559 msgstr "Meddelanden"
10560
10561 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10562 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
10563 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
10564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
10566 msgid "Open File"
10567 msgstr "Öppna fil"
10568
10569 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10570 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10571 msgid "Open Disc"
10572 msgstr "Öppna skiva"
10573
10574 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10575 msgid "Open Subtitles"
10576 msgstr "Öppna textremsor"
10577
10578 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10581 msgid "About"
10582 msgstr "Om"
10583
10584 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10585 msgid "Prev Title"
10586 msgstr "Föreg titel"
10587
10588 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10589 msgid "Next Title"
10590 msgstr "Nästa titel"
10591
10592 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10593 msgid "Go to Title"
10594 msgstr "Gå till titel"
10595
10596 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10597 msgid "Go to Chapter"
10598 msgstr "Gå till kapitel"
10599
10600 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10601 msgid "Speed"
10602 msgstr "Hastighet"
10603
10604 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:600
10605 msgid "Window"
10606 msgstr "Fönster"
10607
10608 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
10609 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
10610 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10611 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
10612 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
10613 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
10614 #: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
10615 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
10617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
10618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10623 msgid "OK"
10624 msgstr "OK"
10625
10626 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
10627 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10628 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
10629
10630 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
10631 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10632 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna textremsfil"
10633
10634 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
10635 msgid "Drop files to play"
10636 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
10637
10638 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10639 msgid "playlist"
10640 msgstr "spellista"
10641
10642 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10643 msgid "Close"
10644 msgstr "Stäng"
10645
10646 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
10647 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10650 msgid "Edit"
10651 msgstr "Redigera"
10652
10653 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:542
10654 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
10655 msgid "Select All"
10656 msgstr "Markera allt"
10657
10658 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10659 msgid "Select None"
10660 msgstr "Markera ingen"
10661
10662 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10663 msgid "Sort Reverse"
10664 msgstr "Omvänd sortering"
10665
10666 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10667 msgid "Sort by Name"
10668 msgstr "Sortera efter namn"
10669
10670 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10671 msgid "Sort by Path"
10672 msgstr "Sortera efter sökväg"
10673
10674 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10675 msgid "Randomize"
10676 msgstr "Slumpa"
10677
10678 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
10679 msgid "Remove"
10680 msgstr "Ta bort"
10681
10682 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10683 msgid "Remove All"
10684 msgstr "Ta bort alla"
10685
10686 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10687 msgid "View"
10688 msgstr "Visa"
10689
10690 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10691 msgid "Path"
10692 msgstr "Sökväg"
10693
10694 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
10695 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10696 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
10697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10701 msgid "Name"
10702 msgstr "Namn"
10703
10704 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10705 msgid "Apply"
10706 msgstr "Verkställ"
10707
10708 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10709 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10710 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10711 msgid "Save"
10712 msgstr "Spara"
10713
10714 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10715 msgid "Defaults"
10716 msgstr "Standard"
10717
10718 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10719 msgid "Show Interface"
10720 msgstr "Visa gränssnitt"
10721
10722 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10723 msgid "50%"
10724 msgstr "50%"
10725
10726 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10727 msgid "100%"
10728 msgstr "100%"
10729
10730 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10731 msgid "200%"
10732 msgstr "200%"
10733
10734 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10735 msgid "Vertical Sync"
10736 msgstr "Vertikal synk"
10737
10738 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10739 msgid "Correct Aspect Ratio"
10740 msgstr "Korrekt bildformat"
10741
10742 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10743 msgid "Stay On Top"
10744 msgstr "Stanna överst"
10745
10746 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10747 msgid "Take Screen Shot"
10748 msgstr "Ta skärmbild"
10749
10750 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:516
10751 msgid "About VLC media player"
10752 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
10753
10754 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10755 #, c-format
10756 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10757 msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
10758
10759 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10760 #, c-format
10761 msgid "Compiled by %s"
10762 msgstr "Byggd av %s"
10763
10764 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:606
10765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10766 msgid "Bookmarks"
10767 msgstr "Bokmärken"
10768
10769 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
10770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10771 msgid "Add"
10772 msgstr "Lägg till"
10773
10774 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:541
10775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10776 msgid "Clear"
10777 msgstr "Töm"
10778
10779 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
10780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10781 #: modules/video_filter/extract.c:66
10782 msgid "Extract"
10783 msgstr "Extrahera"
10784
10785 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
10786 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10789 msgid "Time"
10790 msgstr "Tid"
10791
10792 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:663
10793 msgid "Untitled"
10794 msgstr "Namnlös"
10795
10796 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10798 msgid "No input"
10799 msgstr "Ingen inmatning"
10800
10801 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
10802 msgid ""
10803 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10804 msgstr ""
10805
10806 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
10807 msgid "Input has changed"
10808 msgstr "Inmatning har ändrats"
10809
10810 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
10811 msgid ""
10812 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10813 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10814 msgstr ""
10815
10816 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
10817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10818 msgid "Invalid selection"
10819 msgstr "Ogiltigt val"
10820
10821 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
10822 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10823 msgstr "Två bokmärken måste väljas."
10824
10825 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10827 msgid "No input found"
10828 msgstr "Ingen inmatning hittad"
10829
10830 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
10831 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10832 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
10833
10834 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
10835 msgid "Jump To Time"
10836 msgstr "Hoppa till tid"
10837
10838 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
10839 msgid "sec."
10840 msgstr "s"
10841
10842 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10843 msgid "Jump to time"
10844 msgstr "Hoppa till tid"
10845
10846 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10847 msgid "Random On"
10848 msgstr "Slumpmässig på"
10849
10850 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
10851 msgid "Random Off"
10852 msgstr "Slumpmässig av"
10853
10854 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
10855 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:552
10856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10857 msgid "Repeat One"
10858 msgstr "Repetera en gång"
10859
10860 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
10861 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:553
10862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10863 msgid "Repeat All"
10864 msgstr "Upprepa alla"
10865
10866 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
10867 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
10868 msgid "Repeat Off"
10869 msgstr "Upprepning av"
10870
10871 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
10872 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
10873 msgid "Half Size"
10874 msgstr "Halv storlek"
10875
10876 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
10877 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
10878 msgid "Normal Size"
10879 msgstr "Normal storlek"
10880
10881 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
10882 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
10883 msgid "Double Size"
10884 msgstr "Dubbel storlek"
10885
10886 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
10887 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:583
10888 msgid "Float on Top"
10889 msgstr "Flyt överst"
10890
10891 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
10892 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
10893 msgid "Fit to Screen"
10894 msgstr "Anpassa till skärm"
10895
10896 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:554
10897 msgid "Step Forward"
10898 msgstr "Stega framåt"
10899
10900 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:555
10901 msgid "Step Backward"
10902 msgstr "Stega bakåt"
10903
10904 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:501
10905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10906 msgid "Rewind"
10907 msgstr "Snabbt bakåt"
10908
10909 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:504
10910 msgid "Fast Forward"
10911 msgstr "Snabbt framåt"
10912
10913 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1469
10914 #: modules/gui/macosx/intf.m:1470 modules/gui/macosx/intf.m:1471
10915 #: modules/gui/macosx/intf.m:1472 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
10917 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
10918 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
10919 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
10920 msgid "Pause"
10921 msgstr "Gör paus"
10922
10923 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10924 msgid "2 Pass"
10925 msgstr "2 Pass"
10926
10927 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
10928 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10929 msgstr ""
10930
10931 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10932 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10933 msgstr ""
10934
10935 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10936 msgid "Preamp"
10937 msgstr "Förstärk"
10938
10939 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10940 msgid "Extended controls"
10941 msgstr "Utökade kontroller"
10942
10943 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10944 msgid "Video filters"
10945 msgstr "Videofilter"
10946
10947 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10948 msgid "Image adjustment"
10949 msgstr "Bildjustering"
10950
10951 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
10952 msgid "Shows more information about the available video filters."
10953 msgstr ""
10954
10955 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
10956 msgid "Wave"
10957 msgstr "Våg"
10958
10959 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
10960 msgid "Ripple"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
10964 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
10965 msgid "Psychedelic"
10966 msgstr "Psykadelisk"
10967
10968 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
10969 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10970 msgid "Gradient"
10971 msgstr "Gradient"
10972
10973 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
10974 #, fuzzy
10975 msgid "General editing filters"
10976 msgstr "Markera allt"
10977
10978 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Distortion filters"
10981 msgstr "Beskrivningsfil"
10982
10983 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10984 msgid "Blur"
10985 msgstr "Gör suddig"
10986
10987 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10988 msgid "Adds motion blurring to the image"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10992 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10993 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
10994
10995 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
10996 msgid "Image cropping"
10997 msgstr "Bildbeskäring"
10998
10999 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11000 msgid "Crops a defined part of the image"
11001 msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
11002
11003 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11004 msgid "Invert colors"
11005 msgstr "Invertera färger"
11006
11007 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11008 msgid "Inverts the colors of the image"
11009 msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
11010
11011 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11012 #: modules/video_filter/transform.c:67
11013 msgid "Transformation"
11014 msgstr "Transformering"
11015
11016 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11017 msgid "Rotates or flips the image"
11018 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
11019
11020 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11021 msgid "Interactive Zoom"
11022 msgstr "Interaktiv zoom"
11023
11024 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11025 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11026 msgstr "Aktiverar en interaktiv zoomfunktion"
11027
11028 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11029 msgid "Volume normalization"
11030 msgstr "Volymnormalisering"
11031
11032 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11033 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11034 msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
11035
11036 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11037 msgid "Headphone virtualization"
11038 msgstr "Simulera hörlurar"
11039
11040 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11041 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11042 msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
11043
11044 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11045 msgid "Maximum level"
11046 msgstr "Maxnivå"
11047
11048 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11049 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11050 msgid "Restore Defaults"
11051 msgstr "Återställ standardvärden"
11052
11053 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11054 msgid "Gamma"
11055 msgstr "Gamma"
11056
11057 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11058 msgid "Saturation"
11059 msgstr "Mättnad"
11060
11061 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11062 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11063 msgid "Opaqueness"
11064 msgstr "Otydlighet"
11065
11066 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
11067 #, fuzzy
11068 msgid "About the video filters"
11069 msgstr "ffmpeg videofilter"
11070
11071 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11072 msgid ""
11073 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11074 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11075 "subsections of Video/Filters.\n"
11076 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11077 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11078 msgstr ""
11079
11080 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:394
11081 #, fuzzy
11082 msgid "(no item is being played)"
11083 msgstr "%i objekt i spellistan"
11084
11085 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11086 msgid "Login:"
11087 msgstr "Inloggning:"
11088
11089 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11090 msgid "Password:"
11091 msgstr "Lösenord:"
11092
11093 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11095 msgid "Error"
11096 msgstr "Fel"
11097
11098 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11099 #, c-format
11100 msgid "Remaining time: %i seconds"
11101 msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
11102
11103 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:610
11104 msgid "Errors and Warnings"
11105 msgstr "Fel och varningar"
11106
11107 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11108 msgid "Clean up"
11109 msgstr "Rensa upp"
11110
11111 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11112 msgid "Show Details"
11113 msgstr "Visa detaljer"
11114
11115 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
11116 msgid "VLC - Controller"
11117 msgstr "VLC - Kontroller"
11118
11119 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:1047
11120 #: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11122 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11123 msgid "VLC media player"
11124 msgstr "Mediaspelaren VLC"
11125
11126 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11127 msgid "Open CrashLog"
11128 msgstr "Öppna kraschlogg"
11129
11130 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11131 msgid "Check for Update..."
11132 msgstr "Leta efter uppdatering..."
11133
11134 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11135 msgid "Preferences..."
11136 msgstr "Inställningar..."
11137
11138 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11139 msgid "Services"
11140 msgstr "Tjänster"
11141
11142 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11143 msgid "Hide VLC"
11144 msgstr "Dölj VLC"
11145
11146 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11147 msgid "Hide Others"
11148 msgstr "Dölj andra"
11149
11150 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11151 msgid "Show All"
11152 msgstr "Visa alla"
11153
11154 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11155 msgid "Quit VLC"
11156 msgstr "Avsluta VLC"
11157
11158 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11159 msgid "1:File"
11160 msgstr "1:Fil"
11161
11162 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11163 msgid "Open File..."
11164 msgstr "Öppna fil..."
11165
11166 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11167 msgid "Quick Open File..."
11168 msgstr "Snabböppna fil..."
11169
11170 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11171 msgid "Open Disc..."
11172 msgstr "Öppna skiva..."
11173
11174 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11175 msgid "Open Network..."
11176 msgstr "Öppna nätverk..."
11177
11178 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11179 msgid "Open Recent"
11180 msgstr "Öppna tidigare"
11181
11182 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:2045
11183 msgid "Clear Menu"
11184 msgstr "Töm meny"
11185
11186 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11187 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11188 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
11189
11190 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
11191 msgid "Cut"
11192 msgstr "Klipp ut"
11193
11194 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11195 msgid "Copy"
11196 msgstr "Kopiera"
11197
11198 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
11199 msgid "Paste"
11200 msgstr "Klistra in"
11201
11202 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
11203 msgid "Playback"
11204 msgstr "Uppspelning"
11205
11206 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:635
11207 msgid "Volume Up"
11208 msgstr "Volym upp"
11209
11210 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:636
11211 msgid "Volume Down"
11212 msgstr "Volym ned"
11213
11214 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:592
11215 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11216 msgid "Video Device"
11217 msgstr "Videoenhet"
11218
11219 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
11220 msgid "Minimize Window"
11221 msgstr "Minimera fönster"
11222
11223 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11224 msgid "Close Window"
11225 msgstr "Stäng fönster"
11226
11227 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11228 msgid "Controller"
11229 msgstr "Kontroller"
11230
11231 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11232 msgid "Extended Controls"
11233 msgstr "Utökade kontroller"
11234
11235 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:641
11236 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
11237 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11238 msgid "Information"
11239 msgstr "Information"
11240
11241 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11242 msgid "Bring All to Front"
11243 msgstr "Ta fram alla"
11244
11245 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11246 msgid "Help"
11247 msgstr "Hjälp"
11248
11249 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11250 msgid "ReadMe..."
11251 msgstr "LäsMig..."
11252
11253 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11254 msgid "Online Documentation"
11255 msgstr "Onlinedokumentation"
11256
11257 #: modules/gui/macosx/intf.m:617
11258 msgid "Report a Bug"
11259 msgstr "Rapportera ett fel"
11260
11261 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
11262 msgid "VideoLAN Website"
11263 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
11264
11265 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
11266 msgid "License"
11267 msgstr "Licens"
11268
11269 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
11270 msgid "Make a donation"
11271 msgstr "Gör en donation"
11272
11273 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
11274 msgid "Online Forum"
11275 msgstr "Onlineforum"
11276
11277 #: modules/gui/macosx/intf.m:1227
11278 #, c-format
11279 msgid "Volume: %d%%"
11280 msgstr "Volym: %d%%"
11281
11282 #: modules/gui/macosx/intf.m:1902
11283 msgid "No CrashLog found"
11284 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
11285
11286 #: modules/gui/macosx/intf.m:1902
11287 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11288 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
11289
11290 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11291 msgid "Embedded video output"
11292 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
11293
11294 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11295 msgid ""
11296 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11297 msgstr ""
11298
11299 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11300 msgid "Video device"
11301 msgstr "Videoenhet"
11302
11303 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11304 msgid ""
11305 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11306 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11307 "menu."
11308 msgstr ""
11309
11310 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11311 msgid ""
11312 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11313 "is fully transparent."
11314 msgstr ""
11315
11316 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11317 msgid "Stretch video to fill window"
11318 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
11319
11320 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11321 msgid ""
11322 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11323 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11324 msgstr ""
11325
11326 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11327 msgid "Black screens in fullscreen"
11328 msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
11329
11330 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11331 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11335 msgid "Use as Desktop Background"
11336 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
11337
11338 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11339 msgid ""
11340 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11341 "with in this mode."
11342 msgstr ""
11343
11344 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11345 msgid "Show Fullscreen controller"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11349 #, fuzzy
11350 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11351 msgstr "Skärm att använda för helskärmsläge."
11352
11353 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11354 msgid "Remember wizard options"
11355 msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
11356
11357 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11358 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11359 msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
11360
11361 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11362 msgid "Auto-playback of new items"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11366 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11367 msgstr ""
11368
11369 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11370 msgid "Mac OS X interface"
11371 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
11372
11373 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11374 msgid "Quartz video"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11378 msgid "Open Source"
11379 msgstr "Öppna källa"
11380
11381 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11382 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11383 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
11384
11385 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11386 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
11387 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11388 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11394 msgid "Browse..."
11395 msgstr "Bläddra..."
11396
11397 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11398 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11399 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
11400
11401 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11402 msgid "Use DVD menus"
11403 msgstr "Använd dvd-menyer"
11404
11405 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
11406 msgid "VIDEO_TS directory"
11407 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
11408
11409 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
11410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11411 msgid "DVD"
11412 msgstr "Dvd"
11413
11414 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11417 msgid "Address"
11418 msgstr "Adress"
11419
11420 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
11421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11422 msgid "UDP/RTP Multicast"
11423 msgstr "UDP/RTP-multicast"
11424
11425 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
11426 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11427 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11428
11429 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11430 #: modules/services_discovery/sap.c:115
11431 msgid "Allow timeshifting"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11435 msgid "Load subtitles file:"
11436 msgstr "Läs in textremsfil:"
11437
11438 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
11439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11440 msgid "Settings..."
11441 msgstr "Inställningar..."
11442
11443 #: modules/gui/macosx/open.m:251
11444 msgid "Override parametters"
11445 msgstr "Åsidosätt parametrar"
11446
11447 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11449 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11450 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11451 msgid "Delay"
11452 msgstr "Fördröjning"
11453
11454 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11455 msgid "FPS"
11456 msgstr "bilder/sek"
11457
11458 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11459 msgid "Subtitles encoding"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11463 msgid "Font size"
11464 msgstr "Typsnittsstorlek"
11465
11466 #: modules/gui/macosx/open.m:260
11467 msgid "Subtitles alignment"
11468 msgstr "Justering av textremsa"
11469
11470 #: modules/gui/macosx/open.m:263
11471 msgid "Font Properties"
11472 msgstr "Typsnittsegenskaper"
11473
11474 #: modules/gui/macosx/open.m:264
11475 msgid "Subtitle File"
11476 msgstr "Textremsfil"
11477
11478 #: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
11479 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
11480 #, objc-format
11481 msgid "No %@s found"
11482 msgstr "Ingen %@s hittad"
11483
11484 #: modules/gui/macosx/open.m:646
11485 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11486 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
11487
11488 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11489 msgid "Streaming/Saving:"
11490 msgstr "Strömmande/Sparande:"
11491
11492 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11493 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11494 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
11495
11496 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11497 msgid "Display the stream locally"
11498 msgstr "Visa strömmen lokalt"
11499
11500 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11501 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11502 msgid "Stream"
11503 msgstr "Ström"
11504
11505 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11507 msgid "Dump raw input"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11512 msgid "Encapsulation Method"
11513 msgstr "Inkapslingsmetod"
11514
11515 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11517 msgid "Transcoding options"
11518 msgstr "Omkodningsalternativ"
11519
11520 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11526 msgid "Bitrate (kb/s)"
11527 msgstr "Bithastighet (kb/s)"
11528
11529 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11531 msgid "Scale"
11532 msgstr "Skala"
11533
11534 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11535 msgid "Stream Announcing"
11536 msgstr "Strömannonsering"
11537
11538 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11540 msgid "SAP announce"
11541 msgstr "SAP-annons"
11542
11543 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11544 msgid "RTSP announce"
11545 msgstr "RTSP-annons"
11546
11547 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11548 msgid "HTTP announce"
11549 msgstr "HTTP-annons"
11550
11551 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11552 msgid "Export SDP as file"
11553 msgstr "Exportera SDP som fil"
11554
11555 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11556 msgid "Channel Name"
11557 msgstr "Kanalnamn"
11558
11559 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11560 msgid "SDP URL"
11561 msgstr "SDP URL"
11562
11563 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11564 msgid "Save File"
11565 msgstr "Spara fil"
11566
11567 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11568 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
11569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11571 msgid "URI"
11572 msgstr "URI"
11573
11574 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11576 #: modules/mux/asf.c:50
11577 msgid "Author"
11578 msgstr "Upphovsman"
11579
11580 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11581 msgid "Advanced Information"
11582 msgstr "Avancerad information"
11583
11584 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11585 msgid "Read at media"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11589 msgid "Input bitrate"
11590 msgstr "Bithastighet för inmatning"
11591
11592 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11593 msgid "Demuxed"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11597 msgid "Stream bitrate"
11598 msgstr "Strömmens bithastighet"
11599
11600 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11601 msgid "Decoded blocks"
11602 msgstr "Avkodade block"
11603
11604 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11605 msgid "Displayed frames"
11606 msgstr "Visade bildrutor"
11607
11608 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11609 msgid "Lost frames"
11610 msgstr "Förlorade bildrutor"
11611
11612 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
11613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11615 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11616 msgid "Streaming"
11617 msgstr "Strömmar"
11618
11619 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11620 msgid "Sent packets"
11621 msgstr "Skickade paket"
11622
11623 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11624 msgid "Sent bytes"
11625 msgstr "Skickade byte"
11626
11627 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11628 msgid "Send rate"
11629 msgstr "Sändhastighet"
11630
11631 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11632 msgid "Played buffers"
11633 msgstr "Spelade buffertar"
11634
11635 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11636 msgid "Lost buffers"
11637 msgstr "Förlorade buffertar"
11638
11639 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11640 msgid "Save Playlist..."
11641 msgstr "Spara spellista..."
11642
11643 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
11644 msgid "Expand Node"
11645 msgstr "Expandera nod"
11646
11647 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
11648 msgid "Get Stream Information"
11649 msgstr "Få ströminformation"
11650
11651 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11652 msgid "Sort Node by Name"
11653 msgstr "Sortera nod efter namn"
11654
11655 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
11656 msgid "Sort Node by Author"
11657 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
11658
11659 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
11660 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
11661 msgid "No items in the playlist"
11662 msgstr "%i objekt i spellistan"
11663
11664 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
11665 msgid "Search in Playlist"
11666 msgstr "Sök i spellista"
11667
11668 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11669 msgid "Add Folder to Playlist"
11670 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
11671
11672 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11673 msgid "File Format:"
11674 msgstr "Filformat:"
11675
11676 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
11677 msgid "Extended M3U"
11678 msgstr "Utökad M3U"
11679
11680 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
11681 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
11685 #, c-format
11686 msgid "%i items in the playlist"
11687 msgstr "%i objekt i spellistan"
11688
11689 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
11690 msgid "1 item in the playlist"
11691 msgstr "Ett objekt i spellistan"
11692
11693 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
11694 msgid "Save Playlist"
11695 msgstr "Spara spellista"
11696
11697 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
11698 msgid "New Node"
11699 msgstr "Ny nod"
11700
11701 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Please enter a name for the new node."
11704 msgstr "Ange nodnamn"
11705
11706 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
11707 msgid "Empty Folder"
11708 msgstr "Tom mapp"
11709
11710 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11712 msgid "Reset All"
11713 msgstr "Återställ alla"
11714
11715 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11717 msgid "Reset Preferences"
11718 msgstr "Återställ inställningar"
11719
11720 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11721 msgid "Continue"
11722 msgstr "Fortsätt"
11723
11724 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11725 msgid ""
11726 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11727 "Are you sure you want to continue?"
11728 msgstr ""
11729 "Tänk på att det här nollställer inställningarna för Mediaspelaren VLC.\n"
11730 "Är du säker på att du vill fortsätta?"
11731
11732 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
11733 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11734 msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
11735
11736 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
11737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
11738 msgid "Select a directory"
11739 msgstr "Välj en katalog"
11740
11741 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
11742 msgid "Select a file"
11743 msgstr "Välj en fil"
11744
11745 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1220
11746 msgid "Select"
11747 msgstr "Välj"
11748
11749 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11750 msgid "Subpicture Filters"
11751 msgstr "Filter för underbilder"
11752
11753 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11754 msgid "Logo"
11755 msgstr "Logotyp"
11756
11757 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
11758 msgid "Marquee"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11762 msgid "Save settings"
11763 msgstr "Spara inställningar"
11764
11765 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11766 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11768 msgid "Enabled"
11769 msgstr "Aktiverad"
11770
11771 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11772 msgid "Image:"
11773 msgstr "Bild:"
11774
11775 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11776 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11777 msgid "Position:"
11778 msgstr "Position:"
11779
11780 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11781 msgid "Timestamp:"
11782 msgstr "Tidsstämpel:"
11783
11784 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11786 msgid "Size:"
11787 msgstr "Storlek:"
11788
11789 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11790 msgid "Color:"
11791 msgstr "Färg:"
11792
11793 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11794 msgid "Opaqueness:"
11795 msgstr "Opak:"
11796
11797 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11798 msgid "(in pixels)"
11799 msgstr "(i bildpunkter)"
11800
11801 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Marquee:"
11804 msgstr "On Screen Display"
11805
11806 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11807 msgid "Timeout:"
11808 msgstr "Tidsgräns:"
11809
11810 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11811 msgid "ms"
11812 msgstr "ms"
11813
11814 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11815 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
11816 #: modules/video_filter/rss.c:63
11817 msgid "Black"
11818 msgstr "Svart"
11819
11820 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11821 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11822 #: modules/video_filter/rss.c:64
11823 msgid "Gray"
11824 msgstr "Grå"
11825
11826 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11827 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11828 #: modules/video_filter/rss.c:64
11829 msgid "Silver"
11830 msgstr "Silver"
11831
11832 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11833 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11834 #: modules/video_filter/rss.c:64
11835 msgid "White"
11836 msgstr "Vit"
11837
11838 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11839 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11840 #: modules/video_filter/rss.c:64
11841 msgid "Maroon"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11845 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11846 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
11847 msgid "Red"
11848 msgstr "Röd"
11849
11850 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11851 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11852 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11853 msgid "Fuchsia"
11854 msgstr "Fuchsia"
11855
11856 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11857 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11858 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11859 msgid "Yellow"
11860 msgstr "Gul"
11861
11862 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11863 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11864 #: modules/video_filter/rss.c:65
11865 msgid "Olive"
11866 msgstr "Oliv"
11867
11868 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11869 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11870 #: modules/video_filter/rss.c:65
11871 msgid "Green"
11872 msgstr "Grön"
11873
11874 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11875 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
11876 #: modules/video_filter/rss.c:66
11877 msgid "Teal"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11881 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11882 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11883 msgid "Lime"
11884 msgstr "Lime"
11885
11886 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11887 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11888 #: modules/video_filter/rss.c:66
11889 msgid "Purple"
11890 msgstr "Lila"
11891
11892 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11893 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11894 #: modules/video_filter/rss.c:66
11895 msgid "Navy"
11896 msgstr "Marin"
11897
11898 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11899 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11900 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11901 msgid "Blue"
11902 msgstr "Blå"
11903
11904 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11905 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11906 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
11907 msgid "Aqua"
11908 msgstr "Aqua"
11909
11910 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11911 msgid "Check for Updates"
11912 msgstr "Leta efter uppdateringar"
11913
11914 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11915 msgid "Download now"
11916 msgstr "Hämta nu"
11917
11918 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11919 msgid "Checking for Updates..."
11920 msgstr "Letar efter uppdateringar..."
11921
11922 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11923 #, c-format
11924 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11925 msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
11926
11927 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11928 msgid "This version of VLC is outdated."
11929 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
11930
11931 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11932 msgid "This version of VLC is latest available."
11933 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
11934
11935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
11936 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11937 msgstr ""
11938 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11939
11940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
11941 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11942 msgstr ""
11943 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11944
11945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
11946 msgid ""
11947 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11948 "RAW)"
11949 msgstr ""
11950 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
11951 "och RAW)"
11952
11953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11954 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11955 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11956
11957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11958 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11959 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11960
11961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11962 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11963 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11964
11965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11966 msgid ""
11967 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11968 "MPEG TS)"
11969 msgstr ""
11970 "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
11971 "användbar med MPEG TS)"
11972
11973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
11974 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11975 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
11976
11977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
11978 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11979 msgstr ""
11980 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11981
11982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
11983 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11984 msgstr ""
11985 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11986
11987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11988 msgid ""
11989 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11990 "ASF and OGG)"
11991 msgstr ""
11992 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
11993 "och OGG)"
11994
11995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
11996 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11997 msgstr ""
11998 "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
11999
12000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12001 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12002 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12003 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12004 msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
12005
12006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12007 msgid ""
12008 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12009 "ASF, OGG and RAW)"
12010 msgstr ""
12011 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
12012 "OGG och RAW)"
12013
12014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12015 msgid ""
12016 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12017 msgstr ""
12018 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
12019
12020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12021 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12022 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
12023
12024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12025 msgid ""
12026 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12027 msgstr ""
12028 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
12029
12030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12031 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12032 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
12033
12034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12035 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12036 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
12037
12038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12039 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12040 msgstr ""
12041 "En fri ljudkodek som är dedicerad till röstkomprimering (användbar med OGG)"
12042
12043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12044 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12045 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12046 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12047 msgstr ""
12048
12049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12050 msgid "MPEG Program Stream"
12051 msgstr "MPEG-programström"
12052
12053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12054 msgid "MPEG Transport Stream"
12055 msgstr "MPEG-transportström"
12056
12057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12058 msgid "MPEG 1 Format"
12059 msgstr "MPEG 1-format"
12060
12061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12062 msgid ""
12063 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12064 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12065 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12066 "at http://yourip:8080 by default."
12067 msgstr ""
12068 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
12069 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
12070 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
12071 "ip-adress:8080 som standard."
12072
12073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12074 msgid ""
12075 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12076 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12077 "generally the most compatible"
12078 msgstr ""
12079 "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
12080 "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
12081 "oftast den mest kompatibla"
12082
12083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12084 msgid ""
12085 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12086 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12087 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12088 "at mms://yourip:8080 by default."
12089 msgstr ""
12090 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
12091 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
12092 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
12093 "ip-adress:8080 som standard."
12094
12095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12096 msgid ""
12097 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12098 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12099 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12100 "encapsulated in HTTP)."
12101 msgstr ""
12102 "Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-"
12103 "protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många "
12104 "programvaror från Microsoft. Notera att det är endast en liten del av MMS-"
12105 "protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
12106
12107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12108 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12109 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12110 msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
12111
12112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12113 msgid "Use this to stream to a single computer."
12114 msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
12115
12116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12117 msgid ""
12118 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12119 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12120 "address beginning with 239.255."
12121 msgstr ""
12122 "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
12123 "adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
12124 "adress som börjar med 239.255."
12125
12126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12127 msgid ""
12128 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12129 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12130 "but it won't work over the Internet."
12131 msgstr ""
12132 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
12133 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
12134 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
12135
12136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12137 msgid ""
12138 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12139 "stream"
12140 msgstr ""
12141 "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
12142 "läggas till i strömmen"
12143
12144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12145 msgid ""
12146 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12147 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12148 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12149 msgstr ""
12150 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
12151 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
12152 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
12153 "att läggas till i strömmen"
12154
12155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12156 msgid "Back"
12157 msgstr "Tillbaka"
12158
12159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12164 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12165 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
12166
12167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12168 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12169 msgstr ""
12170 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
12171 "omkodningskonfigurationer."
12172
12173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12178 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12179 msgid "More Info"
12180 msgstr "Mer info"
12181
12182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12183 msgid ""
12184 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12185 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12186 "access to more features."
12187 msgstr ""
12188 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
12189 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
12190 "ge dig tillgång till fler funktioner."
12191
12192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12195 msgid "Stream to network"
12196 msgstr "Strömma till nätverk"
12197
12198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12200 msgid "Transcode/Save to file"
12201 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
12202
12203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12204 msgid "Choose input"
12205 msgstr "Välj inmatning"
12206
12207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12208 msgid "Choose here your input stream."
12209 msgstr "Välj din inmatningsström här."
12210
12211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12214 msgid "Select a stream"
12215 msgstr "Välj en ström"
12216
12217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12219 msgid "Existing playlist item"
12220 msgstr "Existerande spellisteobjekt"
12221
12222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12224 msgid "Choose..."
12225 msgstr "Välj..."
12226
12227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12229 msgid "Partial Extract"
12230 msgstr "Delvis extrahering"
12231
12232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12233 msgid ""
12234 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12235 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12236 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12237 msgstr ""
12238
12239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12241 msgid "From"
12242 msgstr "Från"
12243
12244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12246 msgid "To"
12247 msgstr "Till"
12248
12249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12250 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12251 msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
12252
12253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12255 msgid "Destination"
12256 msgstr "Mål"
12257
12258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12260 msgid "Streaming method"
12261 msgstr "Strömningsmetod"
12262
12263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12264 msgid "Address of the computer to stream to."
12265 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
12266
12267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12268 msgid "UDP Unicast"
12269 msgstr "UDP-unicast"
12270
12271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12272 msgid "UDP Multicast"
12273 msgstr "UDP-multicast"
12274
12275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12277 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12278 msgid "Transcode"
12279 msgstr "Omkoda"
12280
12281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12282 msgid ""
12283 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12284 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12285 msgstr ""
12286
12287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12289 msgid "Transcode audio"
12290 msgstr "Omkoda ljud"
12291
12292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
12293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12294 msgid "Transcode video"
12295 msgstr "Omkoda video"
12296
12297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12298 msgid ""
12299 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12300 "stream."
12301 msgstr ""
12302 "Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
12303
12304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12305 msgid ""
12306 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12307 "stream."
12308 msgstr ""
12309 "Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
12310
12311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12313 msgid "Encapsulation format"
12314 msgstr "Inkapslingsformat"
12315
12316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12317 msgid ""
12318 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12319 "previously chosen settings all formats won't be available."
12320 msgstr ""
12321
12322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12324 msgid "Additional streaming options"
12325 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
12326
12327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12328 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12329 msgstr ""
12330 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
12331
12332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
12333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12335 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12336 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
12337
12338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
12339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12341 msgid "SAP Announce"
12342 msgstr "SAP-annons"
12343
12344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12346 msgid "Local playback"
12347 msgstr "Lokal uppspelning"
12348
12349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
12350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12351 msgid "Additional transcode options"
12352 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
12353
12354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12355 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12356 msgstr ""
12357 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
12358 "in."
12359
12360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
12361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12362 msgid "Select the file to save to"
12363 msgstr "Välj filen att spara till"
12364
12365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
12366 msgid ""
12367 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12368 "transcoding."
12369 msgstr ""
12370 "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Klar\" för att starta "
12371 "strömmen eller omkodningen."
12372
12373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
12374 msgid "Summary"
12375 msgstr "Sammanfattning"
12376
12377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
12378 msgid "Encap. format"
12379 msgstr "Inkapslingsformat"
12380
12381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
12382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12383 msgid "Input stream"
12384 msgstr "Inmatningsström"
12385
12386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12387 msgid "Save file to"
12388 msgstr "Spara fil till"
12389
12390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
12391 msgid "No input selected"
12392 msgstr "Ingen inmatning vald"
12393
12394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
12395 msgid ""
12396 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12397 "\n"
12398 "Choose one before going to the next page."
12399 msgstr ""
12400 "Ingen ny ström eller giltigt spellisteobjekt har valts.\n"
12401 "\n"
12402 "Välj en innan du går vidare till nästa sida."
12403
12404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
12405 msgid "No valid destination"
12406 msgstr "Inget giltigt mål"
12407
12408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12409 msgid ""
12410 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12411 "Multicast-IP.\n"
12412 "\n"
12413 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12414 "and the help texts in this window."
12415 msgstr ""
12416
12417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
12418 msgid ""
12419 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12420 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12421 "\n"
12422 "Correct your selection and try again."
12423 msgstr ""
12424
12425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
12426 msgid "Select the directory to save to"
12427 msgstr "Välj katalogen att spara till"
12428
12429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
12430 msgid "No folder selected"
12431 msgstr "Ingen mapp vald"
12432
12433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
12434 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12435 msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
12436
12437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
12438 msgid ""
12439 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12440 "location."
12441 msgstr ""
12442 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
12443 "välja en plats."
12444
12445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
12446 msgid "No file selected"
12447 msgstr "Ingen fil vald"
12448
12449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
12450 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12451 msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
12452
12453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
12454 msgid ""
12455 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12456 msgstr ""
12457 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
12458 "en plats."
12459
12460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12461 msgid "Finish"
12462 msgstr "Klar"
12463
12464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12465 #, c-format
12466 msgid "%i items"
12467 msgstr "%i objekt"
12468
12469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12470 msgid "yes"
12471 msgstr "ja"
12472
12473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12476 msgid "no"
12477 msgstr "nej"
12478
12479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12480 #, objc-format
12481 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12482 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
12483
12484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12485 #, objc-format
12486 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12487 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
12488
12489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12490 msgid "This allows to stream on a network."
12491 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
12492
12493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12494 msgid ""
12495 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12496 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12497 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12498 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12502 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12503 msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
12504
12505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12506 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12507 msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
12508
12509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12510 msgid ""
12511 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12512 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12513 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12514 "leave this setting to 1."
12515 msgstr ""
12516
12517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12518 msgid ""
12519 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12520 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12521 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12522 "extra interface.\n"
12523 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12524 "name will be used."
12525 msgstr ""
12526
12527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12528 msgid ""
12529 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12530 "streamed.\n"
12531 "\n"
12532 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12533 "streaming."
12534 msgstr ""
12535
12536 #: modules/gui/ncurses.c:102
12537 msgid "Filebrowser starting point"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: modules/gui/ncurses.c:104
12541 msgid ""
12542 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12543 "show you initially."
12544 msgstr ""
12545
12546 #: modules/gui/ncurses.c:109
12547 msgid "Ncurses interface"
12548 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
12549
12550 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12551 msgid "Autoplay selected file"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12555 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12559 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12560 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
12561
12562 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12564 msgid "Filename"
12565 msgstr "Filnamn"
12566
12567 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12568 msgid "Permissions"
12569 msgstr "Rättigheter"
12570
12571 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12572 msgid "Size"
12573 msgstr "Storlek"
12574
12575 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12576 msgid "Owner"
12577 msgstr "Ägare"
12578
12579 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12580 msgid "Group"
12581 msgstr "Grupp"
12582
12583 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12584 msgid "Index"
12585 msgstr "Index"
12586
12587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12588 msgid "Forward"
12589 msgstr "Framåt"
12590
12591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12592 msgid "00:00:00"
12593 msgstr "00:00:00"
12594
12595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12597 msgid "Add to Playlist"
12598 msgstr "Lägg till i spellista"
12599
12600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12601 msgid "MRL:"
12602 msgstr "MRL:"
12603
12604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12605 msgid "Port:"
12606 msgstr "Port:"
12607
12608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12609 msgid "Address:"
12610 msgstr "Adress:"
12611
12612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12613 msgid "unicast"
12614 msgstr "unicast"
12615
12616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12617 msgid "multicast"
12618 msgstr "multicast"
12619
12620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12621 msgid "Network: "
12622 msgstr "Nätverk: "
12623
12624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12625 msgid "udp"
12626 msgstr "udp"
12627
12628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12629 msgid "udp6"
12630 msgstr "udp6"
12631
12632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12633 msgid "rtp"
12634 msgstr "rtp"
12635
12636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12637 msgid "rtp4"
12638 msgstr "rtp4"
12639
12640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12641 msgid "ftp"
12642 msgstr "ftp"
12643
12644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12645 msgid "http"
12646 msgstr "http"
12647
12648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12649 msgid "sout"
12650 msgstr ""
12651
12652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12653 msgid "mms"
12654 msgstr "mms"
12655
12656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12657 msgid "Protocol:"
12658 msgstr "Protokoll:"
12659
12660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12661 msgid "Transcode:"
12662 msgstr "Omkoda:"
12663
12664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12667 msgid "enable"
12668 msgstr "aktivera"
12669
12670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12671 msgid "Video:"
12672 msgstr "Video:"
12673
12674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12675 msgid "Audio:"
12676 msgstr "Ljud:"
12677
12678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12679 msgid "Channel:"
12680 msgstr "Kanal:"
12681
12682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12683 msgid "Norm:"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12687 msgid "Frequency:"
12688 msgstr "Frekvens:"
12689
12690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12691 msgid "Samplerate:"
12692 msgstr "Samplingshastighet:"
12693
12694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12695 msgid "Quality:"
12696 msgstr "Kvalité:"
12697
12698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12699 msgid "Tuner:"
12700 msgstr "Tuner:"
12701
12702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12703 msgid "Sound:"
12704 msgstr "Ljud:"
12705
12706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12707 msgid "MJPEG:"
12708 msgstr "MJPEG:"
12709
12710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12711 msgid "Decimation:"
12712 msgstr ""
12713
12714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12715 msgid "pal"
12716 msgstr "pal"
12717
12718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12719 msgid "ntsc"
12720 msgstr "ntsc"
12721
12722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12723 msgid "secam"
12724 msgstr "secam"
12725
12726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12727 msgid "240x192"
12728 msgstr "240x192"
12729
12730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12731 msgid "320x240"
12732 msgstr "320x240"
12733
12734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12735 msgid "qsif"
12736 msgstr "qsif"
12737
12738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12739 msgid "qcif"
12740 msgstr "qcif"
12741
12742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12743 msgid "sif"
12744 msgstr "sif"
12745
12746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12747 msgid "cif"
12748 msgstr "cif"
12749
12750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12751 msgid "vga"
12752 msgstr "vga"
12753
12754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12755 msgid "kHz"
12756 msgstr "kHz"
12757
12758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12759 msgid "Hz/s"
12760 msgstr "Hz/s"
12761
12762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12763 msgid "mono"
12764 msgstr "mono"
12765
12766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12767 msgid "stereo"
12768 msgstr "stereo"
12769
12770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12771 msgid "Camera"
12772 msgstr "Kamera"
12773
12774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12775 msgid "Video Codec:"
12776 msgstr "Videokodek:"
12777
12778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12779 msgid "huffyuv"
12780 msgstr "huffyuv"
12781
12782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12783 msgid "mp1v"
12784 msgstr "mp1v"
12785
12786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12787 msgid "mp2v"
12788 msgstr "mp2v"
12789
12790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12791 msgid "mp4v"
12792 msgstr "mp4v"
12793
12794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12795 msgid "H263"
12796 msgstr "H263"
12797
12798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12799 msgid "WMV1"
12800 msgstr "WMV1"
12801
12802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12803 msgid "WMV2"
12804 msgstr "WMV2"
12805
12806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12807 msgid "Video Bitrate:"
12808 msgstr "Bithastighet för video:"
12809
12810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12811 msgid "Bitrate Tolerance:"
12812 msgstr "Tolerans för bithastighet:"
12813
12814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12815 msgid "Keyframe Interval:"
12816 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
12817
12818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12819 msgid "Audio Codec:"
12820 msgstr "Ljudkodek:"
12821
12822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12823 msgid "Deinterlace:"
12824 msgstr "Avfläta:"
12825
12826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12827 msgid "Access:"
12828 msgstr "Åtkomst:"
12829
12830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12831 msgid "Muxer:"
12832 msgstr ""
12833
12834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12835 msgid "URL:"
12836 msgstr "URL:"
12837
12838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12839 msgid "Time To Live (TTL):"
12840 msgstr "Tid att leva (TTL):"
12841
12842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12843 msgid "127.0.0.1"
12844 msgstr "127.0.0.1"
12845
12846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12847 msgid "localhost"
12848 msgstr "localhost"
12849
12850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12851 msgid "localhost.localdomain"
12852 msgstr "localhost.localdomain"
12853
12854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12855 msgid "239.0.0.42"
12856 msgstr "239.0.0.42"
12857
12858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12859 msgid "PS"
12860 msgstr "PS"
12861
12862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12863 msgid "TS"
12864 msgstr "TS"
12865
12866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12867 msgid "MPEG1"
12868 msgstr "MPEG1"
12869
12870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12871 msgid "AVI"
12872 msgstr "AVI"
12873
12874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12875 msgid "OGG"
12876 msgstr "OGG"
12877
12878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12879 msgid "MP4"
12880 msgstr "MP4"
12881
12882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12883 msgid "MOV"
12884 msgstr "MOV"
12885
12886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12887 msgid "ASF"
12888 msgstr "ASF"
12889
12890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12891 msgid "kbits/s"
12892 msgstr "kbit/s"
12893
12894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12895 msgid "alaw"
12896 msgstr "alaw"
12897
12898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12899 msgid "ulaw"
12900 msgstr "ulaw"
12901
12902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12903 msgid "mpga"
12904 msgstr "mpga"
12905
12906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12907 msgid "mp3"
12908 msgstr "mp3"
12909
12910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12911 msgid "a52"
12912 msgstr "a52"
12913
12914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12915 msgid "vorb"
12916 msgstr "vorb"
12917
12918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12919 msgid "bits/s"
12920 msgstr "bit/s"
12921
12922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12923 msgid "Audio Bitrate :"
12924 msgstr "Bithastighet för ljud :"
12925
12926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12927 msgid "SAP Announce:"
12928 msgstr "SAP-annons:"
12929
12930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12931 msgid "SLP Announce:"
12932 msgstr "SLP-annons:"
12933
12934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12935 msgid "Announce Channel:"
12936 msgstr "Annonskanal:"
12937
12938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12939 msgid "Update"
12940 msgstr "Uppdatera"
12941
12942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12943 msgid " Clear "
12944 msgstr " Töm "
12945
12946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12947 msgid " Save "
12948 msgstr " Spara "
12949
12950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12951 msgid " Apply "
12952 msgstr " Verkställ "
12953
12954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12955 msgid " Cancel "
12956 msgstr " Avbryt "
12957
12958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12959 msgid "Preference"
12960 msgstr "Inställning"
12961
12962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12963 msgid ""
12964 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12965 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12966 "org/copyleft/gpl.html)."
12967 msgstr ""
12968 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
12969 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
12970 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
12971
12972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12973 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12974 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
12975
12976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12977 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12978 msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
12979
12980 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12981 #, c-format
12982 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12983 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
12984
12985 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12986 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
12990 msgid "Media Files"
12991 msgstr "Mediafiler"
12992
12993 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
12994 msgid "Video Files"
12995 msgstr "Videofiler"
12996
12997 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
12998 msgid "Sound Files"
12999 msgstr "Ljudfiler"
13000
13001 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
13002 msgid "PlayList Files"
13003 msgstr "Spellistfiler"
13004
13005 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
13006 msgid "All Files"
13007 msgstr "Alla filer"
13008
13009 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
13010 msgid "Open directory"
13011 msgstr "Öppna katalog"
13012
13013 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13014 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13015 msgid "Menu"
13016 msgstr "Meny"
13017
13018 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
13019 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13020 msgid "Previous track"
13021 msgstr "Föregående spår"
13022
13023 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
13024 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13025 msgid "Next track"
13026 msgstr "Nästa spår"
13027
13028 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13029 msgid "Qt interface"
13030 msgstr "Qt-gränssnitt"
13031
13032 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13033 msgid "Preset"
13034 msgstr "Förval"
13035
13036 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13037 msgid "Open a skin file"
13038 msgstr "Öppna en skalfil"
13039
13040 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13041 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13042 msgstr "Skalfiler (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skalfiler (*.xml)|*.xml"
13043
13044 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13046 msgid "Open playlist"
13047 msgstr "Öppna spellista"
13048
13049 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13050 msgid ""
13051 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13052 "xspf"
13053 msgstr ""
13054 "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
13055 "spellista|*.xspf"
13056
13057 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13059 msgid "Save playlist"
13060 msgstr "Spara spellista"
13061
13062 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13063 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13064 msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
13065
13066 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13067 msgid "Skin to use"
13068 msgstr "Skal att använda"
13069
13070 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13071 msgid "Path to the skin to use."
13072 msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
13073
13074 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13075 msgid "Config of last used skin"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13079 msgid ""
13080 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13081 "automatically, do not touch it."
13082 msgstr ""
13083
13084 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13085 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13086 msgid "Systray icon"
13087 msgstr "Systemfältikon"
13088
13089 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13090 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13091 msgid "Show a systray icon for VLC"
13092 msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
13093
13094 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13095 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13096 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13097 msgid "Show VLC on the taskbar"
13098 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
13099
13100 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13101 msgid "Enable transparency effects"
13102 msgstr "Aktivera transparenseffekter"
13103
13104 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13105 msgid ""
13106 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13107 "when moving windows does not behave correctly."
13108 msgstr ""
13109
13110 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13111 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Use a skinned playlist"
13114 msgstr "%i objekt i spellistan"
13115
13116 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13117 msgid "Skins"
13118 msgstr "Skal"
13119
13120 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13121 msgid "Skinnable Interface"
13122 msgstr "Skalbart gränssnitt"
13123
13124 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13125 msgid "Skins loader demux"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13129 msgid "Select skin"
13130 msgstr "Välj skal"
13131
13132 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13133 msgid "Open skin..."
13134 msgstr "Öppna skal..."
13135
13136 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13137 msgid ""
13138 "\n"
13139 "(WinCE interface)\n"
13140 "\n"
13141 msgstr ""
13142 "\n"
13143 "(WinCE-gränssnitt)\n"
13144 "\n"
13145
13146 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13147 msgid ""
13148 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13149 "\n"
13150 msgstr ""
13151 "© 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
13152 "\n"
13153
13154 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13155 msgid "Compiled by "
13156 msgstr "Byggd av "
13157
13158 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13159 msgid "Compiler: "
13160 msgstr "Kompilator: "
13161
13162 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13163 msgid "Based on SVN revision: "
13164 msgstr "Baserad på SVN-revision: "
13165
13166 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13167 msgid ""
13168 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13169 "http://www.videolan.org/"
13170 msgstr ""
13171 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
13172 "http://www.videolan.org/"
13173
13174 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13175 msgid "Open:"
13176 msgstr "Öppna:"
13177
13178 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13179 msgid ""
13180 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13181 "targets:"
13182 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
13183
13184 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13186 msgid "Choose directory"
13187 msgstr "Välj katalog"
13188
13189 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13191 msgid "Choose file"
13192 msgstr "Välj fil"
13193
13194 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13195 msgid "Embed video in interface"
13196 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
13197
13198 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13199 msgid ""
13200 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13201 "window."
13202 msgstr ""
13203
13204 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13205 msgid "WinCE interface module"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13209 msgid "WinCE dialogs provider"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13213 msgid "Edit bookmark"
13214 msgstr "Redigera bokmärke"
13215
13216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13218 msgid "Bytes"
13219 msgstr "Byte"
13220
13221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
13227 msgid "&OK"
13228 msgstr "&OK"
13229
13230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13238 msgid "&Cancel"
13239 msgstr "&Avbryt"
13240
13241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13242 msgid "&Delete"
13243 msgstr "&Ta bort"
13244
13245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13248 msgid "&Clear"
13249 msgstr "&Töm"
13250
13251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13252 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13253 msgstr ""
13254
13255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Removes the selected bookmarks"
13258 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
13259
13260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13263 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
13264
13265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13266 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13270 msgid ""
13271 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13272 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13273 "between these bookmarks"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13277 msgid "You must select two bookmarks"
13278 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
13279
13280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13281 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13282 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
13283
13284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13285 msgid ""
13286 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13287 msgstr ""
13288 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
13289 "bokmärkning ska fungera."
13290
13291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13292 msgid ""
13293 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13294 "bookmarks to keep the same input."
13295 msgstr ""
13296
13297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13298 msgid "Input has changed "
13299 msgstr "Inmatning har ändrats "
13300
13301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13303 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13304 msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13305
13306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13307 msgid "Stream and Media Info"
13308 msgstr "Ström och mediainfo"
13309
13310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13311 msgid "Advanced information"
13312 msgstr "Avancerad information"
13313
13314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13319 msgid "&Close"
13320 msgstr "&Stäng"
13321
13322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13323 msgid ""
13324 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13325 "Messages window."
13326 msgstr ""
13327 "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
13328 "meddelandefönstret."
13329
13330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13331 msgid "&Yes"
13332 msgstr "&Ja"
13333
13334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13335 msgid "&No"
13336 msgstr "&Nej"
13337
13338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13339 msgid "Don't show further errors"
13340 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
13341
13342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13343 msgid "Playlist item info"
13344 msgstr ""
13345
13346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13347 msgid "Save &As..."
13348 msgstr "Spara s&om..."
13349
13350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13351 msgid "Save Messages As..."
13352 msgstr "Spara meddelanden som..."
13353
13354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13355 msgid "Advanced options..."
13356 msgstr "Avancerade alternativ..."
13357
13358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13362 msgid "Advanced options"
13363 msgstr "Avancerade alternativ"
13364
13365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
13366 msgid "Options:"
13367 msgstr "Alternativ:"
13368
13369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
13370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
13371 msgid "Open..."
13372 msgstr "Öppna..."
13373
13374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13375 msgid "Stream/Save"
13376 msgstr "Ström/Spara"
13377
13378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
13379 msgid "Use VLC as a stream server"
13380 msgstr "Använd VLC som en strömserver"
13381
13382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13383 msgid "Caching"
13384 msgstr "Mellanlagring"
13385
13386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
13387 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13388 msgstr "Ändra standardmellanlagringsvärdet (i millisekunder)"
13389
13390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
13391 msgid "Customize:"
13392 msgstr "Anpassa:"
13393
13394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
13395 msgid ""
13396 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13397 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13398 "controls above."
13399 msgstr ""
13400
13401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13402 msgid "Use a subtitles file"
13403 msgstr "Använd en textremsfil"
13404
13405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13406 msgid "Use an external subtitles file."
13407 msgstr "Använd en extern textremsfil."
13408
13409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
13410 msgid "Advanced Settings..."
13411 msgstr "Avancerade inställningar..."
13412
13413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
13414 msgid "File:"
13415 msgstr "Fil:"
13416
13417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
13418 msgid "DVD (menus)"
13419 msgstr "Dvd (menyer)"
13420
13421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
13422 msgid "Disc type"
13423 msgstr "Skivtyp"
13424
13425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13426 msgid "Probe Disc(s)"
13427 msgstr "Sök av skiva"
13428
13429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
13430 msgid ""
13431 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13432 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13433 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13434 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13435 "parameter ranges are set based on media we find."
13436 msgstr ""
13437
13438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13439 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13440 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13441
13442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
13443 msgid "RTSP"
13444 msgstr "RTSP"
13445
13446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
13447 msgid "DVD device to use"
13448 msgstr "Dvd-enhet att använda"
13449
13450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
13451 msgid ""
13452 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13453 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13454 msgstr ""
13455 "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt "
13456 "kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
13457
13458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
13459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
13460 msgid "CD-ROM device to use"
13461 msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
13462
13463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
13464 msgid ""
13465 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13466 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13467 msgstr ""
13468 "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
13469 "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
13470
13471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
13472 msgid "Open subtitles file"
13473 msgstr "Öppna textremsfil"
13474
13475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
13476 msgid "Title number."
13477 msgstr "Titelnummer."
13478
13479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
13480 msgid ""
13481 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13482 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13483 "will be shown."
13484 msgstr ""
13485
13486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
13487 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13488 msgstr ""
13489
13490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
13491 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13492 msgstr ""
13493
13494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
13495 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13496 msgstr ""
13497
13498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
13499 msgid "Track number."
13500 msgstr "Spårnummer."
13501
13502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
13503 msgid ""
13504 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13505 "subtitle will be shown."
13506 msgstr ""
13507
13508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
13509 msgid ""
13510 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13511 msgstr ""
13512
13513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
13514 msgid ""
13515 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13516 "given, then all tracks are played."
13517 msgstr ""
13518
13519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
13520 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13521 msgstr ""
13522
13523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13524 msgid "Shuffle"
13525 msgstr "Blanda"
13526
13527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13528 msgid "&Simple Add File..."
13529 msgstr "&Enkel lägg till fil..."
13530
13531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13532 msgid "Add &Directory..."
13533 msgstr "Lägg till &katalog..."
13534
13535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13536 msgid "&Add URL..."
13537 msgstr "&Lägg till URL..."
13538
13539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13540 msgid "Services Discovery"
13541 msgstr "Tjänsteidentifiering"
13542
13543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13544 msgid "&Open Playlist..."
13545 msgstr "&Öppna spellista..."
13546
13547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13548 msgid "&Save Playlist..."
13549 msgstr "&Spara spellista"
13550
13551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13552 msgid "Sort by &Title"
13553 msgstr "Sortera efter &titel"
13554
13555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13556 msgid "&Reverse Sort by Title"
13557 msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
13558
13559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13560 msgid "&Shuffle"
13561 msgstr "&Blanda"
13562
13563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13564 msgid "D&elete"
13565 msgstr "Ta &bort"
13566
13567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13568 msgid "&Manage"
13569 msgstr "&Hantera"
13570
13571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13572 msgid "S&ort"
13573 msgstr "S&ortera"
13574
13575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13576 msgid "&Selection"
13577 msgstr "&Val"
13578
13579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13580 msgid "&View items"
13581 msgstr "&Visa objekt"
13582
13583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13584 msgid "Play this Branch"
13585 msgstr "Spela denna gren"
13586
13587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13589 msgid "Preparse"
13590 msgstr "Förtolka"
13591
13592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13593 msgid "Sort this Branch"
13594 msgstr "Sortera denna gren"
13595
13596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13598 msgid "Info"
13599 msgstr "Info"
13600
13601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13602 msgid "Add Node"
13603 msgstr "Lägg till nod"
13604
13605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13607 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
13608 msgid "root"
13609 msgstr "root"
13610
13611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13613 #, c-format
13614 msgid "%i items in playlist"
13615 msgstr "%i objekt i spellistan"
13616
13617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13618 msgid "XSPF playlist"
13619 msgstr "XSPF-spellista"
13620
13621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13622 msgid "Playlist is empty"
13623 msgstr "Spellistan är tom"
13624
13625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13626 msgid "Can't save"
13627 msgstr "Kan inte spara"
13628
13629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
13630 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13631 #: modules/misc/win32text.c:77
13632 msgid "Normal"
13633 msgstr "Normal"
13634
13635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
13636 msgid "One level"
13637 msgstr "En nivå"
13638
13639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
13640 msgid "Please enter node name"
13641 msgstr "Ange nodnamn"
13642
13643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
13644 msgid "New node"
13645 msgstr "Ny nod"
13646
13647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13649 msgid "&Save"
13650 msgstr "&Spara"
13651
13652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13653 msgid ""
13654 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13655 "Are you sure you want to continue?"
13656 msgstr ""
13657 "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
13658 "Är du säker att du vill fortsätta?"
13659
13660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13661 msgid "Alt"
13662 msgstr "Alt"
13663
13664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13665 msgid "Ctrl"
13666 msgstr "Ctrl"
13667
13668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13669 msgid "Shift"
13670 msgstr "Skift"
13671
13672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
13673 msgid ""
13674 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13675 "\" can be modified."
13676 msgstr ""
13677
13678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13679 msgid "Stream output MRL"
13680 msgstr ""
13681
13682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13683 msgid "Target:"
13684 msgstr "Mål:"
13685
13686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13687 msgid ""
13688 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13689 "by adjusting the stream settings."
13690 msgstr ""
13691
13692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13693 msgid "Outputs"
13694 msgstr ""
13695
13696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13697 msgid "Play locally"
13698 msgstr "Spela lokalt"
13699
13700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13701 msgid "MMSH"
13702 msgstr "MMSH"
13703
13704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13705 #: modules/stream_out/rtp.c:108
13706 msgid "RTP"
13707 msgstr "RTP"
13708
13709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
13710 msgid "UDP"
13711 msgstr "UDP"
13712
13713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13714 msgid "Group name"
13715 msgstr "Gruppnamn"
13716
13717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13718 msgid "Channel name"
13719 msgstr "Kanalnamn"
13720
13721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13722 msgid "Select all elementary streams"
13723 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
13724
13725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13726 msgid "Video codec"
13727 msgstr "Videokodek"
13728
13729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13730 msgid "Audio codec"
13731 msgstr "Ljudkodek"
13732
13733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13734 msgid "Subtitles codec"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13738 msgid "Subtitles overlay"
13739 msgstr ""
13740
13741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13742 msgid "Save file"
13743 msgstr "Spara fil"
13744
13745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13746 msgid "Subtitle options"
13747 msgstr ""
13748
13749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13750 msgid "Subtitles file"
13751 msgstr "Textremsfil"
13752
13753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13754 msgid "Options"
13755 msgstr "Alternativ"
13756
13757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
13758 msgid ""
13759 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13760 "subtitles."
13761 msgstr ""
13762
13763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
13764 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
13768 msgid "Open file"
13769 msgstr "Öppna fil"
13770
13771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13772 msgid "Updates"
13773 msgstr "Uppdateringar"
13774
13775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13776 msgid "Check for updates"
13777 msgstr "Leta efter uppdateringar"
13778
13779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13780 msgid ""
13781 "\n"
13782 "Available updates and related downloads.\n"
13783 "(Double click on a file to download it)\n"
13784 msgstr ""
13785
13786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13787 msgid "Save file..."
13788 msgstr "Spara fil..."
13789
13790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13791 msgid "Broadcasts"
13792 msgstr "Broadcast"
13793
13794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13795 msgid "Load"
13796 msgstr "Läs in"
13797
13798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13799 msgid "Load Configuration"
13800 msgstr "Läs in konfiguration"
13801
13802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13803 msgid "Save Configuration"
13804 msgstr "Spara konfiguration"
13805
13806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13807 msgid "New broadcast"
13808 msgstr "Ny broadcast"
13809
13810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13813 msgid "Choose"
13814 msgstr "Välj"
13815
13816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13817 msgid "Output"
13818 msgstr "Utmatning"
13819
13820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13821 msgid "Loop"
13822 msgstr "Upprepa"
13823
13824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13825 msgid "VLM stream"
13826 msgstr "VLM-ström"
13827
13828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13829 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13830 msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
13831
13832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13833 msgid "Use this to stream on a network."
13834 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
13835
13836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13837 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13838 msgstr ""
13839
13840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13841 msgid ""
13842 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13843 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13844 msgstr ""
13845 "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
13846 "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att "
13847 "komma åt dem alla."
13848
13849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13850 msgid "Use this to stream on a network"
13851 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
13852
13853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13854 msgid ""
13855 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13856 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13857 "\n"
13858 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13859 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13860 msgstr ""
13861 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
13862 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
13863 "\n"
13864 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
13865 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
13866
13867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13868 msgid "You must choose a stream"
13869 msgstr "Du måste välja en ström"
13870
13871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13872 msgid "Unable to find playlist"
13873 msgstr "%i objekt i spellistan"
13874
13875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13876 msgid ""
13877 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13878 "ending times (in seconds).\n"
13879 "\n"
13880 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13881 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13885 msgid ""
13886 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13887 "the container format, proceed to the next page."
13888 msgstr ""
13889
13890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13891 msgid "Transcode video (if available)"
13892 msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
13893
13894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13895 msgid ""
13896 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13897 "about it."
13898 msgstr ""
13899
13900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13901 msgid ""
13902 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13903 "about it."
13904 msgstr ""
13905
13906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13907 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13908 msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
13909
13910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13911 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13912 msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
13913
13914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13915 msgid "Please enter an address"
13916 msgstr "Ange en adress"
13917
13918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13919 msgid ""
13920 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13921 "choices, some formats might not be available."
13922 msgstr ""
13923
13924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13925 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13926 msgstr ""
13927
13928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13929 msgid "You must choose a file to save to"
13930 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
13931
13932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13933 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13934 msgstr ""
13935
13936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13937 msgid ""
13938 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13939 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13940 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13941 "setting to 1."
13942 msgstr ""
13943
13944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13945 msgid ""
13946 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13947 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13948 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13949 "extra interface.\n"
13950 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13951 "default name will be used."
13952 msgstr ""
13953
13954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13955 msgid "More information"
13956 msgstr "Mer information"
13957
13958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
13959 msgid "Save to file"
13960 msgstr "Spara till fil"
13961
13962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13963 msgid "Transcode audio (if available)"
13964 msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
13965
13966 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
13967 msgid ""
13968 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13969 "correlated their movement will be."
13970 msgstr ""
13971
13972 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
13973 msgid "Creates several clones of the image"
13974 msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
13975
13976 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13977 msgid "Distortion"
13978 msgstr "Distortion"
13979
13980 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Adds distortion effects"
13983 msgstr "Välj effekt"
13984
13985 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13986 msgid "Image inversion"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13990 msgid "Blurring"
13991 msgstr "Suddar"
13992
13993 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
13994 msgid "Magnify"
13995 msgstr "Förstora"
13996
13997 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
13998 msgid "Magnifies part of the image"
13999 msgstr "Förstorar en del av bilden"
14000
14001 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14002 msgid "Puzzle"
14003 msgstr "Pussel"
14004
14005 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14006 msgid "Turns the image into a puzzle"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14010 msgid "Video Options"
14011 msgstr "Videoalternativ"
14012
14013 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14014 msgid "Aspect Ratio"
14015 msgstr "Bildformat"
14016
14017 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14018 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14019 msgstr ""
14020
14021 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14022 msgid ""
14023 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14024 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14025 msgstr ""
14026
14027 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14028 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14029 msgstr ""
14030
14031 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14032 msgid "Smooth :"
14033 msgstr "Mjuk :"
14034
14035 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14036 msgid ""
14037 "Preamp\n"
14038 "12.0dB"
14039 msgstr ""
14040 "Förstärk\n"
14041 "12,0 dB"
14042
14043 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14044 msgid ""
14045 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14046 "these settings to take effect.\n"
14047 "\n"
14048 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14049 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14050 "Video Filter Module inside the preferences."
14051 msgstr ""
14052
14053 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
14054 msgid "More Information"
14055 msgstr "Mer information"
14056
14057 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14058 msgid "Stopped"
14059 msgstr "Stoppad"
14060
14061 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14062 msgid "Paused"
14063 msgstr "Pausad"
14064
14065 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14066 msgid "Playing"
14067 msgstr "Spelar upp"
14068
14069 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14070 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14071 msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
14072
14073 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14074 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14075 msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
14076
14077 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14078 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14079 msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
14080
14081 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14082 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14083 msgstr "Öppna ski&va...\tCtrl-V"
14084
14085 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14086 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14087 msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
14088
14089 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14090 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14091 msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
14092
14093 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14094 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14095 msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
14096
14097 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14098 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14099 msgstr "&Avsluta\tCtrl-A"
14100
14101 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14102 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14103 msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
14104
14105 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14106 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14107 msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
14108
14109 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14110 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14111 msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
14112
14113 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14114 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14115 msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
14116
14117 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14118 msgid "VideoLAN's Website"
14119 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
14120
14121 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14122 msgid "Online Help"
14123 msgstr "Onlinehjälp"
14124
14125 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14126 msgid "About..."
14127 msgstr "Om..."
14128
14129 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14130 msgid "Check for Updates..."
14131 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
14132
14133 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14134 msgid "&File"
14135 msgstr "&Arkiv"
14136
14137 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14138 msgid "&View"
14139 msgstr "&Visa"
14140
14141 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14142 msgid "&Settings"
14143 msgstr "&Inställningar"
14144
14145 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14146 msgid "&Audio"
14147 msgstr "&Ljud"
14148
14149 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14150 msgid "&Video"
14151 msgstr "&Video"
14152
14153 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14154 msgid "&Navigation"
14155 msgstr "&Navigering"
14156
14157 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14158 msgid "&Help"
14159 msgstr "&Hjälp"
14160
14161 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14162 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14163 msgid "Embedded playlist"
14164 msgstr "Inbäddad spellista"
14165
14166 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14167 msgid "Previous playlist item"
14168 msgstr "Föregående objekt i spellistan"
14169
14170 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14171 msgid "Next playlist item"
14172 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
14173
14174 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14175 msgid "Play slower"
14176 msgstr "Spela långsammare"
14177
14178 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14179 msgid "Play faster"
14180 msgstr "Spela fortare"
14181
14182 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14183 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14184 msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
14185
14186 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14187 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14188 msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
14189
14190 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14191 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14192 msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
14193
14194 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14195 msgid ""
14196 " (wxWidgets interface)\n"
14197 "\n"
14198 msgstr ""
14199 " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
14200 "\n"
14201
14202 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14203 msgid ""
14204 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14205 "http://www.videolan.org/\n"
14206 "\n"
14207 msgstr ""
14208 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
14209 "http://www.videolan.org/\n"
14210 "\n"
14211
14212 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14213 #, c-format
14214 msgid "About %s"
14215 msgstr "Om %s"
14216
14217 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14218 msgid "Show/Hide Interface"
14219 msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
14220
14221 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14222 msgid "Open &File..."
14223 msgstr "Öppna &fil..."
14224
14225 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14226 msgid "Open D&irectory..."
14227 msgstr "Öppna &katalog..."
14228
14229 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14230 msgid "Open &Disc..."
14231 msgstr "Öppna ski&va..."
14232
14233 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14234 msgid "Open &Network Stream..."
14235 msgstr "Öppna &nätverksström"
14236
14237 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14238 msgid "Open &Capture Device..."
14239 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
14240
14241 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14242 msgid "Media &Info..."
14243 msgstr "Me&diainfo..."
14244
14245 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14246 msgid "&Messages..."
14247 msgstr "&Meddelanden..."
14248
14249 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14250 msgid "&Preferences..."
14251 msgstr "In&ställningar..."
14252
14253 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14254 msgid "Empty"
14255 msgstr "Tom"
14256
14257 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14258 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14259 msgstr ""
14260 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14261
14262 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14263 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14264 msgstr ""
14265 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14266
14267 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14268 msgid ""
14269 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14270 "and RAW)"
14271 msgstr ""
14272 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
14273 "OGG och RAW)"
14274
14275 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14276 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14277 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
14278
14279 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14280 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14281 msgstr ""
14282 "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14283
14284 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14285 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14286 msgstr ""
14287 "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14288
14289 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14290 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14291 msgstr ""
14292 "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14293
14294 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14295 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14296 msgstr ""
14297
14298 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14299 msgid "RTP Unicast"
14300 msgstr "RTP-unicast"
14301
14302 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14303 msgid "Stream to a single computer."
14304 msgstr "Strömma till en enstaka dator."
14305
14306 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14307 msgid "RTP Multicast"
14308 msgstr "RTP-multicast"
14309
14310 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14311 msgid ""
14312 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14313 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14314 "work over the Internet."
14315 msgstr ""
14316
14317 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14318 msgid ""
14319 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14320 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14321 "with 239.255."
14322 msgstr ""
14323
14324 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14325 msgid ""
14326 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14327 "needs to send the stream several times."
14328 msgstr ""
14329
14330 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14331 msgid ""
14332 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14333 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14334 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14335 "at http://yourip:8080 by default."
14336 msgstr ""
14337 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du vill "
14338 "lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att göra. "
14339 "Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-adress:8080 som "
14340 "standard."
14341
14342 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14343 msgid "Bookmarks dialog"
14344 msgstr "Bokmärkesdialog"
14345
14346 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14347 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14348 msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
14349
14350 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14351 msgid "Extended GUI"
14352 msgstr "Utökat gränssnitt"
14353
14354 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14355 msgid ""
14356 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14357 msgstr ""
14358 "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
14359 "uppstart"
14360
14361 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14362 msgid "Taskbar"
14363 msgstr "Verktygsrad"
14364
14365 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14366 msgid "Minimal interface"
14367 msgstr "Minimalt gränssnitt"
14368
14369 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14370 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14371 msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
14372
14373 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14374 msgid "Size to video"
14375 msgstr "Storlek till video"
14376
14377 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14378 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14379 msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
14380
14381 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14382 msgid "Show labels in toolbar"
14383 msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
14384
14385 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14386 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14387 msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
14388
14389 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14390 msgid "Playlist view"
14391 msgstr "Spellistevy"
14392
14393 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14394 msgid ""
14395 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14396 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14397 "with less features). You can select which one will be available on the "
14398 "toolbar (or both)."
14399 msgstr ""
14400
14401 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14402 msgid "Embedded"
14403 msgstr "Inbäddad"
14404
14405 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14406 msgid "Both"
14407 msgstr "Båda"
14408
14409 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14410 msgid "wxWidgets interface module"
14411 msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
14412
14413 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14414 msgid "last config"
14415 msgstr "senaste konfigurationen"
14416
14417 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14418 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14422 msgid "Folder"
14423 msgstr "Mapp"
14424
14425 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Folder meta data"
14428 msgstr "Titel"
14429
14430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14431 msgid "Blues"
14432 msgstr "Blues"
14433
14434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14435 msgid "Classic rock"
14436 msgstr "Klassisk rock"
14437
14438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14439 msgid "Country"
14440 msgstr "Country"
14441
14442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14443 msgid "Disco"
14444 msgstr "Disco"
14445
14446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14447 msgid "Funk"
14448 msgstr "Funk"
14449
14450 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14451 msgid "Grunge"
14452 msgstr "Grunge"
14453
14454 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14455 msgid "Hip-Hop"
14456 msgstr "Hip-Hop"
14457
14458 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14459 msgid "Jazz"
14460 msgstr "Jazz"
14461
14462 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14463 msgid "Metal"
14464 msgstr "Metal"
14465
14466 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14467 msgid "New Age"
14468 msgstr "New Age"
14469
14470 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14471 msgid "Oldies"
14472 msgstr "Gamlingar"
14473
14474 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14475 msgid "Other"
14476 msgstr "Övrig"
14477
14478 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14479 msgid "R&B"
14480 msgstr "R&B"
14481
14482 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14483 msgid "Rap"
14484 msgstr "Rap"
14485
14486 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14487 msgid "Industrial"
14488 msgstr "Industriell"
14489
14490 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14491 msgid "Alternative"
14492 msgstr "Alternativ"
14493
14494 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14495 msgid "Death metal"
14496 msgstr "Dödsmetal"
14497
14498 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14499 msgid "Pranks"
14500 msgstr "Skämt"
14501
14502 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14503 msgid "Soundtrack"
14504 msgstr "Soundtrack"
14505
14506 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14507 msgid "Euro-Techno"
14508 msgstr "Euro-Techno"
14509
14510 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14511 msgid "Ambient"
14512 msgstr "Ambient"
14513
14514 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14515 msgid "Trip-Hop"
14516 msgstr "Trip-Hop"
14517
14518 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14519 msgid "Vocal"
14520 msgstr "Vocal"
14521
14522 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14523 msgid "Jazz+Funk"
14524 msgstr "Jazz+Funk"
14525
14526 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14527 msgid "Fusion"
14528 msgstr "Fusion"
14529
14530 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14531 msgid "Trance"
14532 msgstr "Trance"
14533
14534 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14535 msgid "Instrumental"
14536 msgstr "Instrumental"
14537
14538 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14539 msgid "Acid"
14540 msgstr "Acid"
14541
14542 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14543 msgid "House"
14544 msgstr "House"
14545
14546 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14547 msgid "Game"
14548 msgstr "Spel"
14549
14550 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14551 msgid "Sound clip"
14552 msgstr "Ljudklipp"
14553
14554 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14555 msgid "Gospel"
14556 msgstr "Gospel"
14557
14558 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
14559 msgid "Noise"
14560 msgstr "Oljud"
14561
14562 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14563 msgid "Alternative rock"
14564 msgstr "Alternativ rock"
14565
14566 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14567 msgid "Bass"
14568 msgstr "Bas"
14569
14570 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14571 msgid "Soul"
14572 msgstr "Soul"
14573
14574 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14575 msgid "Punk"
14576 msgstr "Punk"
14577
14578 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14579 msgid "Space"
14580 msgstr "Space"
14581
14582 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14583 msgid "Meditative"
14584 msgstr "Meditativ"
14585
14586 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14587 msgid "Instrumental pop"
14588 msgstr "Instrumental pop"
14589
14590 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14591 msgid "Instrumental rock"
14592 msgstr "Instrumental rock"
14593
14594 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14595 msgid "Ethnic"
14596 msgstr "Etnisk"
14597
14598 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14599 msgid "Gothic"
14600 msgstr "Gotisk"
14601
14602 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14603 msgid "Darkwave"
14604 msgstr "Darkwave"
14605
14606 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14607 msgid "Techno-Industrial"
14608 msgstr "Techno-Industrial"
14609
14610 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14611 msgid "Electronic"
14612 msgstr "Electronisk"
14613
14614 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14615 msgid "Pop-Folk"
14616 msgstr "Pop-Folk"
14617
14618 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14619 msgid "Eurodance"
14620 msgstr "Eurodance"
14621
14622 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14623 msgid "Dream"
14624 msgstr "Dream"
14625
14626 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14627 msgid "Southern rock"
14628 msgstr "Southern rock"
14629
14630 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14631 msgid "Comedy"
14632 msgstr "Komedi"
14633
14634 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14635 msgid "Cult"
14636 msgstr "Kult"
14637
14638 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14639 msgid "Gangsta"
14640 msgstr "Gangsta"
14641
14642 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14643 msgid "Top 40"
14644 msgstr "Topp 40"
14645
14646 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14647 msgid "Christian rap"
14648 msgstr "Kristen rap"
14649
14650 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14651 msgid "Pop/funk"
14652 msgstr "Pop/funk"
14653
14654 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14655 msgid "Jungle"
14656 msgstr "Jungle"
14657
14658 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14659 msgid "Native American"
14660 msgstr "Native American"
14661
14662 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14663 msgid "Cabaret"
14664 msgstr "Cabaret"
14665
14666 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14667 msgid "New wave"
14668 msgstr "New wave"
14669
14670 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14671 msgid "Rave"
14672 msgstr "Rave"
14673
14674 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14675 msgid "Showtunes"
14676 msgstr "Showtunes"
14677
14678 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14679 msgid "Trailer"
14680 msgstr "Förhandsvisning"
14681
14682 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14683 msgid "Lo-Fi"
14684 msgstr "Lo-Fi"
14685
14686 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14687 msgid "Tribal"
14688 msgstr "Tribal"
14689
14690 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14691 msgid "Acid punk"
14692 msgstr "Acid punk"
14693
14694 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14695 msgid "Acid jazz"
14696 msgstr "Acid jazz"
14697
14698 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14699 msgid "Polka"
14700 msgstr "Polka"
14701
14702 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14703 msgid "Retro"
14704 msgstr "Retro"
14705
14706 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14707 msgid "Musical"
14708 msgstr "Musikal"
14709
14710 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14711 msgid "Rock & roll"
14712 msgstr "Rock & roll"
14713
14714 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14715 msgid "Hard rock"
14716 msgstr "Hårdrock"
14717
14718 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
14719 msgid "ID3 tags parser"
14720 msgstr "ID3-taggtolkare"
14721
14722 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
14723 msgid "MusicBrainz"
14724 msgstr "MusicBrainz"
14725
14726 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
14727 msgid "MusicBrainz meta data"
14728 msgstr "MusicBrainz-metadata"
14729
14730 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
14731 msgid "The username of your last.fm account"
14732 msgstr "Användarnamn för ditt Last.fm-konto"
14733
14734 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
14735 msgid "The password of your last.fm account"
14736 msgstr "Lösenordet för ditt Last.fm-konto"
14737
14738 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
14739 msgid "Audioscrobbler"
14740 msgstr "Audioscrobbler"
14741
14742 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
14743 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14744 msgstr "Insticksmodul för Audioscrobbler"
14745
14746 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
14747 msgid "Last.fm username not set"
14748 msgstr "Användarnamn för Last.fm inte inställt"
14749
14750 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
14751 msgid ""
14752 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
14753 "VLC.\n"
14754 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
14755 msgstr ""
14756 "Ställ in ett användarnamn eller inaktivera Audioscrobbler-insticksmodulen, "
14757 "starta sedan om VLC.\n"
14758 "Besök https://www.last.fm/join/ för att registrera ett konto"
14759
14760 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
14761 msgid "Bad last.fm Username"
14762 msgstr "Felaktigt användarnamn för Last.fm"
14763
14764 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
14765 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
14766 msgstr ""
14767 "Användarnamnet för Last.fm är felaktigt, kontrollera dina inställningar"
14768
14769 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14770 msgid "Dummy image chroma format"
14771 msgstr ""
14772
14773 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14774 msgid ""
14775 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14776 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14777 msgstr ""
14778
14779 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14780 msgid "Save raw codec data"
14781 msgstr "Spara rått kodekdata"
14782
14783 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14784 msgid ""
14785 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14786 "main options."
14787 msgstr ""
14788
14789 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14790 msgid ""
14791 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14792 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14793 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14794 msgstr ""
14795
14796 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14797 msgid "Dummy interface function"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14801 msgid "Dummy Interface"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14805 msgid "Dummy access function"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14809 msgid "Dummy demux function"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14813 msgid "Dummy decoder"
14814 msgstr "Dummy-avkodare"
14815
14816 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14817 msgid "Dummy decoder function"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14821 msgid "Dummy encoder function"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14825 msgid "Dummy audio output function"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14829 msgid "Dummy video output function"
14830 msgstr ""
14831
14832 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14833 msgid "Dummy Video output"
14834 msgstr ""
14835
14836 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14837 msgid "Dummy font renderer function"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
14841 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
14842 #: modules/video_filter/rss.c:182
14843 msgid "Font"
14844 msgstr "Typsnitt"
14845
14846 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Filename for the font you want to use"
14849 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
14850
14851 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14852 msgid "Font size in pixels"
14853 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
14854
14855 #: modules/misc/freetype.c:86
14856 msgid ""
14857 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14858 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14859 "font size."
14860 msgstr ""
14861
14862 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14863 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
14864 msgid "Opacity"
14865 msgstr "Opak"
14866
14867 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14868 msgid ""
14869 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14870 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14871 msgstr ""
14872
14873 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14874 msgid "Text default color"
14875 msgstr ""
14876
14877 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14878 msgid ""
14879 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14880 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14881 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14882 "(red + green), #FFFFFF = white"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14886 msgid "Relative font size"
14887 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
14888
14889 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14890 msgid ""
14891 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14892 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14893 msgstr ""
14894
14895 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14896 msgid "Smaller"
14897 msgstr "Mindre"
14898
14899 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14900 msgid "Small"
14901 msgstr "Liten"
14902
14903 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14904 msgid "Large"
14905 msgstr "Stor"
14906
14907 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14908 msgid "Larger"
14909 msgstr "Större"
14910
14911 #: modules/misc/freetype.c:107
14912 msgid "Use YUVP renderer"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: modules/misc/freetype.c:108
14916 msgid ""
14917 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14918 "you want to encode into DVB subtitles"
14919 msgstr ""
14920
14921 #: modules/misc/freetype.c:110
14922 msgid "Font Effect"
14923 msgstr "Typsnittseffekt"
14924
14925 #: modules/misc/freetype.c:111
14926 msgid ""
14927 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14928 "readability."
14929 msgstr ""
14930
14931 #: modules/misc/freetype.c:119
14932 msgid "Background"
14933 msgstr "Bakgrund"
14934
14935 #: modules/misc/freetype.c:119
14936 #, fuzzy
14937 msgid "Outline"
14938 msgstr "Oliv"
14939
14940 #: modules/misc/freetype.c:120
14941 msgid "Fat Outline"
14942 msgstr ""
14943
14944 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14945 msgid "Text renderer"
14946 msgstr ""
14947
14948 #: modules/misc/freetype.c:133
14949 msgid "Freetype2 font renderer"
14950 msgstr "Freetype2-typsnittsritare"
14951
14952 #: modules/misc/gnutls.c:63
14953 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14954 msgstr ""
14955
14956 #: modules/misc/gnutls.c:65
14957 msgid ""
14958 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14959 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14960 msgstr ""
14961
14962 #: modules/misc/gnutls.c:69
14963 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14964 msgstr ""
14965
14966 #: modules/misc/gnutls.c:71
14967 msgid ""
14968 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14969 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14970 msgstr ""
14971
14972 #: modules/misc/gnutls.c:74
14973 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14974 msgstr ""
14975
14976 #: modules/misc/gnutls.c:76
14977 msgid ""
14978 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14979 msgstr ""
14980
14981 #: modules/misc/gnutls.c:79
14982 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14983 msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
14984
14985 #: modules/misc/gnutls.c:81
14986 msgid ""
14987 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14988 "approved Certification Authority)."
14989 msgstr ""
14990
14991 #: modules/misc/gnutls.c:84
14992 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14993 msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
14994
14995 #: modules/misc/gnutls.c:86
14996 msgid ""
14997 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14998 "host name."
14999 msgstr ""
15000
15001 #: modules/misc/gnutls.c:91
15002 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15003 msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
15004
15005 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15006 msgid "Gtk+ GUI helper"
15007 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
15008
15009 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15010 msgid "Text"
15011 msgstr "Text"
15012
15013 #: modules/misc/logger.c:119
15014 msgid "Log format"
15015 msgstr "Loggformat"
15016
15017 #: modules/misc/logger.c:121
15018 msgid ""
15019 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15020 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15021 msgstr ""
15022
15023 #: modules/misc/logger.c:125
15024 msgid ""
15025 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15026 "\"."
15027 msgstr ""
15028
15029 #: modules/misc/logger.c:130
15030 msgid "Logging"
15031 msgstr "Loggning"
15032
15033 #: modules/misc/logger.c:131
15034 msgid "File logging"
15035 msgstr "Filloggning"
15036
15037 #: modules/misc/logger.c:137
15038 msgid "Log filename"
15039 msgstr "Loggfilnamn"
15040
15041 #: modules/misc/logger.c:137
15042 msgid "Specify the log filename."
15043 msgstr "Ange loggfilnamn."
15044
15045 #: modules/misc/logger.c:142
15046 msgid "RRD output file"
15047 msgstr ""
15048
15049 #: modules/misc/logger.c:143
15050 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15051 msgstr ""
15052
15053 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15054 msgid "AltiVec memcpy"
15055 msgstr "AltiVec memcpy"
15056
15057 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15058 msgid "libc memcpy"
15059 msgstr "libc memcpy"
15060
15061 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15062 msgid "3D Now! memcpy"
15063 msgstr "3D Now! memcpy"
15064
15065 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15066 msgid "MMX memcpy"
15067 msgstr "MMX memcpy"
15068
15069 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15070 msgid "MMX EXT memcpy"
15071 msgstr "MMX EXT memcpy"
15072
15073 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15074 msgid "Growl server"
15075 msgstr "Growl-server"
15076
15077 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15078 msgid ""
15079 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15080 "notifications are sent locally."
15081 msgstr ""
15082
15083 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15084 msgid "Growl password"
15085 msgstr "Growl-lösenord"
15086
15087 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15088 msgid "Growl password on the server."
15089 msgstr "Growl-lösenord på servern."
15090
15091 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15092 msgid "Growl UDP port"
15093 msgstr "Growl UDP-port"
15094
15095 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15096 msgid "Growl UDP port on the server."
15097 msgstr "Growl UDP-port på servern."
15098
15099 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15100 msgid "Growl Notification Plugin"
15101 msgstr ""
15102
15103 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15104 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15105 msgid "(no title)"
15106 msgstr "(ingen titel)"
15107
15108 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15109 msgid "(no artist)"
15110 msgstr "(ingen artist)"
15111
15112 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15113 msgid "(no album)"
15114 msgstr "(inget album)"
15115
15116 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15117 msgid "MSN Title format string"
15118 msgstr ""
15119
15120 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15121 msgid ""
15122 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15123 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15124 msgstr ""
15125
15126 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15127 msgid "MSN Now-Playing"
15128 msgstr "MSN nu spelas"
15129
15130 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15131 msgid "Timeout (ms)"
15132 msgstr "Tidsgräns (ms)"
15133
15134 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15135 msgid "How long the notification will be displayed "
15136 msgstr ""
15137
15138 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15139 msgid "Notify"
15140 msgstr "Notifiera"
15141
15142 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15143 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15147 msgid "no artist"
15148 msgstr "ingen artist"
15149
15150 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15151 msgid "no album"
15152 msgstr "inget album"
15153
15154 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15155 msgid "Flip vertical position"
15156 msgstr ""
15157
15158 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15159 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15160 msgstr ""
15161
15162 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15163 msgid "Vertical offset"
15164 msgstr "Vertikal position"
15165
15166 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15167 msgid ""
15168 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15169 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15170 msgstr ""
15171
15172 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15173 msgid "Shadow offset"
15174 msgstr "Skuggposition"
15175
15176 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15177 msgid ""
15178 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15179 msgstr ""
15180
15181 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15182 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15183 msgstr ""
15184
15185 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15186 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15187 msgstr ""
15188
15189 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15190 msgid "XOSD interface"
15191 msgstr "XOSD-gränssnitt"
15192
15193 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15194 msgid "M3U playlist exporter"
15195 msgstr "M3U-spellistexporterare"
15196
15197 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15198 msgid "Old playlist exporter"
15199 msgstr ""
15200
15201 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15202 msgid "XSPF playlist export"
15203 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
15204
15205 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15206 msgid "HAL devices detection"
15207 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
15208
15209 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15210 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15211 msgstr ""
15212
15213 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15214 msgid ""
15215 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15216 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15217 msgstr ""
15218
15219 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15220 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15221 msgstr ""
15222
15223 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15224 msgid "video"
15225 msgstr "video"
15226
15227 #: modules/misc/rtsp.c:49
15228 msgid "RTSP host address"
15229 msgstr "RTSP-värdadress"
15230
15231 #: modules/misc/rtsp.c:52
15232 msgid ""
15233 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15234 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15235 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15236 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15237 msgstr ""
15238
15239 #: modules/misc/rtsp.c:57
15240 msgid "Maximum number of connections"
15241 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
15242
15243 #: modules/misc/rtsp.c:58
15244 msgid ""
15245 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15246 "0 means no limit."
15247 msgstr ""
15248
15249 #: modules/misc/rtsp.c:61
15250 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15251 msgstr ""
15252
15253 #: modules/misc/rtsp.c:63
15254 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
15255 msgstr ""
15256
15257 #: modules/misc/rtsp.c:65
15258 msgid ""
15259 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
15260 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
15261 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
15262 "The default is 5."
15263 msgstr ""
15264
15265 #: modules/misc/rtsp.c:71
15266 msgid "RTSP VoD"
15267 msgstr "RTSP VoD"
15268
15269 #: modules/misc/rtsp.c:72
15270 msgid "RTSP VoD server"
15271 msgstr "RTSP VoD-server"
15272
15273 #: modules/misc/screensaver.c:82
15274 msgid "X Screensaver disabler"
15275 msgstr ""
15276
15277 #: modules/misc/svg.c:66
15278 msgid "SVG template file"
15279 msgstr "SVG-mallfil"
15280
15281 #: modules/misc/svg.c:67
15282 msgid ""
15283 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15284 msgstr ""
15285
15286 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15287 msgid "C module that does nothing"
15288 msgstr "C-modul som inte gör någonting"
15289
15290 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15291 msgid "Miscellaneous stress tests"
15292 msgstr "Diverse stresstester"
15293
15294 #: modules/misc/win32text.c:58
15295 msgid ""
15296 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15297 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15298 "font size. "
15299 msgstr ""
15300
15301 #: modules/misc/win32text.c:91
15302 msgid "Win32 font renderer"
15303 msgstr ""
15304
15305 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15306 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15307 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
15308
15309 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15310 msgid "Simple XML Parser"
15311 msgstr "Enkel XML-tolkare"
15312
15313 #: modules/mux/asf.c:49
15314 msgid "Title to put in ASF comments."
15315 msgstr "Titel att lägga i ASF-kommentarer."
15316
15317 #: modules/mux/asf.c:51
15318 msgid "Author to put in ASF comments."
15319 msgstr "Upphovsman att lägga i ASF-kommentarer."
15320
15321 #: modules/mux/asf.c:53
15322 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15323 msgstr "Copyrightsträng att lägga i ASF-kommentarer."
15324
15325 #: modules/mux/asf.c:54
15326 msgid "Comment"
15327 msgstr "Kommentar"
15328
15329 #: modules/mux/asf.c:55
15330 msgid "Comment to put in ASF comments."
15331 msgstr "Kommentar att lägga i ASF-kommentarer."
15332
15333 #: modules/mux/asf.c:57
15334 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15335 msgstr "\"Betyg\" att lägga i ASF-kommentarer."
15336
15337 #: modules/mux/asf.c:58
15338 msgid "Packet Size"
15339 msgstr "Paketstorlek"
15340
15341 #: modules/mux/asf.c:59
15342 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15343 msgstr "ASF-paketstorlek -- standard är 4096 byte"
15344
15345 #: modules/mux/asf.c:62
15346 msgid "ASF muxer"
15347 msgstr ""
15348
15349 #: modules/mux/asf.c:540
15350 msgid "Unknown Video"
15351 msgstr "Okänd video"
15352
15353 #: modules/mux/avi.c:43
15354 msgid "AVI muxer"
15355 msgstr ""
15356
15357 #: modules/mux/dummy.c:41
15358 msgid "Dummy/Raw muxer"
15359 msgstr ""
15360
15361 #: modules/mux/mp4.c:46
15362 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15363 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
15364
15365 #: modules/mux/mp4.c:48
15366 msgid ""
15367 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15368 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15369 "downloading."
15370 msgstr ""
15371
15372 #: modules/mux/mp4.c:58
15373 msgid "MP4/MOV muxer"
15374 msgstr ""
15375
15376 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
15377 msgid "DTS delay (ms)"
15378 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
15379
15380 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15381 msgid ""
15382 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15383 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15384 "inside the client decoder."
15385 msgstr ""
15386
15387 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15388 msgid "PES maximum size"
15389 msgstr "PES maximal storlek"
15390
15391 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15392 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15393 msgstr ""
15394
15395 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15396 msgid "PS muxer"
15397 msgstr ""
15398
15399 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15400 msgid "Video PID"
15401 msgstr "Video-PID"
15402
15403 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15404 msgid ""
15405 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15406 "the video."
15407 msgstr ""
15408
15409 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15410 msgid "Audio PID"
15411 msgstr "Ljud-PID"
15412
15413 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15414 #, fuzzy
15415 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15416 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
15417
15418 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15419 msgid "SPU PID"
15420 msgstr "SPU-PID"
15421
15422 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15423 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15424 msgstr ""
15425
15426 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15427 msgid "PMT PID"
15428 msgstr "PMT-PID"
15429
15430 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15431 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15432 msgstr ""
15433
15434 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15435 msgid "TS ID"
15436 msgstr "TS-ID"
15437
15438 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15439 #, fuzzy
15440 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15441 msgstr "MPEG Transportström"
15442
15443 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15444 msgid "NET ID"
15445 msgstr "NET-ID"
15446
15447 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
15448 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15449 msgstr ""
15450
15451 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15452 #, fuzzy
15453 msgid "PMT Program numbers"
15454 msgstr "Spårnummer."
15455
15456 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
15457 msgid ""
15458 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15459 "to be enabled."
15460 msgstr ""
15461
15462 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15463 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15464 msgstr ""
15465
15466 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
15467 msgid ""
15468 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15469 "be enabled."
15470 msgstr ""
15471
15472 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15473 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15474 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
15475
15476 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
15477 msgid ""
15478 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15479 "be enabled."
15480 msgstr ""
15481
15482 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15483 msgid "Set PID to ID of ES"
15484 msgstr "Ställ in PID till id för ES"
15485
15486 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
15487 msgid ""
15488 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15489 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15490 msgstr ""
15491
15492 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15493 msgid "Data alignment"
15494 msgstr "Datajustering"
15495
15496 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
15497 msgid ""
15498 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15499 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15500 msgstr ""
15501
15502 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15503 msgid "Shaping delay (ms)"
15504 msgstr ""
15505
15506 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
15507 msgid ""
15508 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15509 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15510 "especially for reference frames."
15511 msgstr ""
15512
15513 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15514 msgid "Use keyframes"
15515 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
15516
15517 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
15518 msgid ""
15519 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15520 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15521 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15522 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15523 "the biggest frames in the stream."
15524 msgstr ""
15525
15526 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15527 msgid "PCR delay (ms)"
15528 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
15529
15530 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
15531 msgid ""
15532 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15533 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15534 msgstr ""
15535
15536 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
15537 msgid "Minimum B (deprecated)"
15538 msgstr ""
15539
15540 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
15541 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15542 msgstr ""
15543
15544 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
15545 msgid "Maximum B (deprecated)"
15546 msgstr ""
15547
15548 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
15549 msgid ""
15550 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15551 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15552 "inside the client decoder."
15553 msgstr ""
15554
15555 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15556 msgid "Crypt audio"
15557 msgstr "Kryptera ljud"
15558
15559 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15560 msgid "Crypt audio using CSA"
15561 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
15562
15563 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15564 msgid "Crypt video"
15565 msgstr "Kryptera video"
15566
15567 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
15568 msgid "Crypt video using CSA"
15569 msgstr "Kryptera video med CSA"
15570
15571 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15572 msgid "CSA Key"
15573 msgstr "CSA-nyckel"
15574
15575 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
15576 msgid ""
15577 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15578 msgstr ""
15579
15580 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
15581 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15582 msgstr ""
15583
15584 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
15585 msgid ""
15586 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15587 "header from the value before encrypting. "
15588 msgstr ""
15589
15590 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
15591 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15592 msgstr ""
15593
15594 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
15595 msgid "Multipart separator string"
15596 msgstr ""
15597
15598 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
15599 msgid ""
15600 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15601 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15602 msgstr ""
15603
15604 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
15605 #, fuzzy
15606 msgid "Multipart JPEG muxer"
15607 msgstr "Multipart jpeg muxer"
15608
15609 #: modules/mux/ogg.c:49
15610 #, fuzzy
15611 msgid "Ogg/OGM muxer"
15612 msgstr "Ogg/ogm muxer"
15613
15614 #: modules/mux/wav.c:42
15615 msgid "WAV muxer"
15616 msgstr ""
15617
15618 #: modules/packetizer/copy.c:43
15619 msgid "Copy packetizer"
15620 msgstr "Kopiera paketerare"
15621
15622 #: modules/packetizer/h264.c:49
15623 msgid "H.264 video packetizer"
15624 msgstr "H.264-videopaketerare"
15625
15626 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
15627 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15628 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
15629
15630 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
15631 msgid "MPEG4 video packetizer"
15632 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
15633
15634 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
15635 msgid "Sync on Intra Frame"
15636 msgstr ""
15637
15638 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15639 msgid ""
15640 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15641 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15642 msgstr ""
15643
15644 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
15645 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15646 msgstr "Videopaketerare för MPEG-I/II"
15647
15648 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15649 msgid "Bonjour services"
15650 msgstr "Bonjour-tjänster"
15651
15652 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
15653 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
15654 msgid "Bonjour"
15655 msgstr "Bonjour"
15656
15657 #: modules/services_discovery/hal.c:172
15658 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
15659 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
15660 msgid "Devices"
15661 msgstr "Enheter"
15662
15663 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
15664 msgid "Podcast URLs list"
15665 msgstr ""
15666
15667 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
15668 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15669 msgstr ""
15670
15671 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
15672 msgid "Podcasts"
15673 msgstr "Poddsändningar"
15674
15675 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
15676 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15677 msgid "Podcast"
15678 msgstr "Poddsändning"
15679
15680 #: modules/services_discovery/sap.c:82
15681 msgid "SAP multicast address"
15682 msgstr "SAP-multicastadress"
15683
15684 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15685 msgid ""
15686 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15687 "However, you can specify a specific address."
15688 msgstr ""
15689
15690 #: modules/services_discovery/sap.c:86
15691 msgid "IPv4 SAP"
15692 msgstr "IPv4 SAP"
15693
15694 #: modules/services_discovery/sap.c:88
15695 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15696 msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
15697
15698 #: modules/services_discovery/sap.c:90
15699 msgid "IPv6 SAP"
15700 msgstr "IPv6 SAP"
15701
15702 #: modules/services_discovery/sap.c:92
15703 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15704 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
15705
15706 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15707 msgid "IPv6 SAP scope"
15708 msgstr ""
15709
15710 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15711 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15712 msgstr ""
15713
15714 #: modules/services_discovery/sap.c:97
15715 msgid "SAP timeout (seconds)"
15716 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
15717
15718 #: modules/services_discovery/sap.c:99
15719 msgid ""
15720 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15721 msgstr ""
15722
15723 #: modules/services_discovery/sap.c:101
15724 msgid "Try to parse the announce"
15725 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
15726
15727 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15728 msgid ""
15729 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15730 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15731 msgstr ""
15732
15733 #: modules/services_discovery/sap.c:106
15734 msgid "SAP Strict mode"
15735 msgstr ""
15736
15737 #: modules/services_discovery/sap.c:108
15738 msgid ""
15739 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15740 "announcements."
15741 msgstr ""
15742
15743 #: modules/services_discovery/sap.c:110
15744 msgid "Use SAP cache"
15745 msgstr "Använd SAP-cache"
15746
15747 #: modules/services_discovery/sap.c:112
15748 msgid ""
15749 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15750 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15751 msgstr ""
15752
15753 #: modules/services_discovery/sap.c:116
15754 msgid ""
15755 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15756 "announcements."
15757 msgstr ""
15758
15759 #: modules/services_discovery/sap.c:127
15760 msgid "SAP Announcements"
15761 msgstr "SAP-annonseringar"
15762
15763 #: modules/services_discovery/sap.c:154
15764 msgid "SDP file parser for UDP"
15765 msgstr ""
15766
15767 #: modules/services_discovery/sap.c:320
15768 msgid "SAP sessions"
15769 msgstr "SAP-sessioner"
15770
15771 #: modules/services_discovery/sap.c:786 modules/services_discovery/sap.c:790
15772 msgid "Session"
15773 msgstr "Session"
15774
15775 #: modules/services_discovery/sap.c:786
15776 msgid "Tool"
15777 msgstr "Verktyg"
15778
15779 #: modules/services_discovery/sap.c:791
15780 msgid "User"
15781 msgstr "Användare"
15782
15783 #: modules/services_discovery/shout.c:65
15784 msgid "Shoutcast radio listings"
15785 msgstr ""
15786
15787 #: modules/services_discovery/shout.c:77
15788 msgid "Shoutcast TV listings"
15789 msgstr "Shoutcast TV-tablå"
15790
15791 #: modules/services_discovery/shout.c:128
15792 msgid "Shoutcast TV"
15793 msgstr "Shoutcast TV"
15794
15795 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15796 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15797 msgstr ""
15798
15799 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
15800 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15801 msgstr ""
15802
15803 #: modules/stream_out/autodel.c:43
15804 #, fuzzy
15805 msgid "Autodel"
15806 msgstr "Auto"
15807
15808 #: modules/stream_out/autodel.c:44
15809 #, fuzzy
15810 msgid "Automatically add/delete input streams"
15811 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
15812
15813 #: modules/stream_out/bridge.c:39
15814 msgid ""
15815 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15816 "this stream later."
15817 msgstr ""
15818
15819 #: modules/stream_out/bridge.c:43
15820 msgid ""
15821 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15822 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15823 "need to raise caching values."
15824 msgstr ""
15825
15826 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15827 msgid "ID Offset"
15828 msgstr "ID-adress"
15829
15830 #: modules/stream_out/bridge.c:48
15831 msgid ""
15832 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15833 "IDs bridge_in will register."
15834 msgstr ""
15835
15836 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15837 msgid "Bridge"
15838 msgstr "Brygga"
15839
15840 #: modules/stream_out/bridge.c:61
15841 msgid "Bridge stream output"
15842 msgstr ""
15843
15844 #: modules/stream_out/bridge.c:63
15845 msgid "Bridge out"
15846 msgstr "Brygga ut"
15847
15848 #: modules/stream_out/bridge.c:74
15849 msgid "Bridge in"
15850 msgstr "Brygga in"
15851
15852 #: modules/stream_out/description.c:49
15853 msgid "Description stream output"
15854 msgstr ""
15855
15856 #: modules/stream_out/display.c:39
15857 msgid "Enable/disable audio rendering."
15858 msgstr ""
15859
15860 #: modules/stream_out/display.c:41
15861 msgid "Enable/disable video rendering."
15862 msgstr ""
15863
15864 #: modules/stream_out/display.c:43
15865 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15866 msgstr "Lägger in en fördröjning i visningen av strömmen."
15867
15868 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15869 msgid "Display"
15870 msgstr "Display"
15871
15872 #: modules/stream_out/display.c:52
15873 msgid "Display stream output"
15874 msgstr ""
15875
15876 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
15877 msgid "Duplicate stream output"
15878 msgstr ""
15879
15880 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
15881 msgid "Output access method"
15882 msgstr ""
15883
15884 #: modules/stream_out/es.c:40
15885 msgid "This is the default output access method that will be used."
15886 msgstr ""
15887
15888 #: modules/stream_out/es.c:42
15889 msgid "Audio output access method"
15890 msgstr ""
15891
15892 #: modules/stream_out/es.c:44
15893 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15894 msgstr ""
15895
15896 #: modules/stream_out/es.c:45
15897 msgid "Video output access method"
15898 msgstr ""
15899
15900 #: modules/stream_out/es.c:47
15901 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15902 msgstr ""
15903
15904 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:44
15905 msgid "Output muxer"
15906 msgstr ""
15907
15908 #: modules/stream_out/es.c:51
15909 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15910 msgstr ""
15911
15912 #: modules/stream_out/es.c:52
15913 msgid "Audio output muxer"
15914 msgstr ""
15915
15916 #: modules/stream_out/es.c:54
15917 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15918 msgstr ""
15919
15920 #: modules/stream_out/es.c:55
15921 msgid "Video output muxer"
15922 msgstr ""
15923
15924 #: modules/stream_out/es.c:57
15925 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15926 msgstr ""
15927
15928 #: modules/stream_out/es.c:59
15929 msgid "Output URL"
15930 msgstr ""
15931
15932 #: modules/stream_out/es.c:61
15933 msgid "This is the default output URI."
15934 msgstr ""
15935
15936 #: modules/stream_out/es.c:62
15937 msgid "Audio output URL"
15938 msgstr ""
15939
15940 #: modules/stream_out/es.c:64
15941 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15942 msgstr ""
15943
15944 #: modules/stream_out/es.c:65
15945 msgid "Video output URL"
15946 msgstr ""
15947
15948 #: modules/stream_out/es.c:67
15949 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15950 msgstr ""
15951
15952 #: modules/stream_out/es.c:76
15953 msgid "Elementary stream output"
15954 msgstr ""
15955
15956 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15957 #, c-format
15958 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15959 msgstr ""
15960
15961 #: modules/stream_out/gather.c:40
15962 msgid "Gathering stream output"
15963 msgstr ""
15964
15965 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
15966 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15967 msgstr ""
15968
15969 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
15970 msgid "Sample aspect ratio"
15971 msgstr ""
15972
15973 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
15974 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15975 msgstr ""
15976
15977 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15978 msgid "Mosaic bridge"
15979 msgstr ""
15980
15981 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
15982 msgid "Mosaic bridge stream output"
15983 msgstr ""
15984
15985 #: modules/stream_out/rtp.c:53
15986 msgid "This is the output URL that will be used."
15987 msgstr ""
15988
15989 #: modules/stream_out/rtp.c:54
15990 msgid "SDP"
15991 msgstr "SDP"
15992
15993 #: modules/stream_out/rtp.c:56
15994 msgid ""
15995 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15996 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15997 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15998 "SDP to be announced via SAP."
15999 msgstr ""
16000
16001 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16002 msgid "Muxer"
16003 msgstr ""
16004
16005 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16006 #, fuzzy
16007 msgid ""
16008 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16009 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16010 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
16011
16012 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:52
16013 msgid "Session name"
16014 msgstr "Sessionsnamn"
16015
16016 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16017 msgid ""
16018 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16019 "Descriptor)."
16020 msgstr ""
16021
16022 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16023 msgid "Session description"
16024 msgstr "Sessionsbeskrivning"
16025
16026 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16027 msgid ""
16028 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16029 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16030 msgstr ""
16031
16032 #: modules/stream_out/rtp.c:73 modules/stream_out/standard.c:66
16033 msgid "Session URL"
16034 msgstr "Session URL"
16035
16036 #: modules/stream_out/rtp.c:75 modules/stream_out/standard.c:68
16037 msgid ""
16038 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16039 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16040 "(Session Descriptor)."
16041 msgstr ""
16042
16043 #: modules/stream_out/rtp.c:78 modules/stream_out/standard.c:71
16044 msgid "Session email"
16045 msgstr "Session e-post"
16046
16047 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:73
16048 msgid ""
16049 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16050 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16051 msgstr ""
16052
16053 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16054 #, fuzzy
16055 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16056 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
16057
16058 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16059 msgid "Audio port"
16060 msgstr "Ljudport"
16061
16062 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16063 #, fuzzy
16064 msgid ""
16065 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16066 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
16067
16068 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16069 msgid "Video port"
16070 msgstr "Videoport"
16071
16072 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16073 #, fuzzy
16074 msgid ""
16075 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16076 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
16077
16078 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16079 msgid ""
16080 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16081 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16082 "in default)."
16083 msgstr ""
16084 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
16085 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
16086 "inbyggda standardvärde)."
16087
16088 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16089 msgid "MP4A LATM"
16090 msgstr "MP4A LATM"
16091
16092 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16093 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16094 msgstr ""
16095
16096 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16097 msgid "RTP stream output"
16098 msgstr ""
16099
16100 #: modules/stream_out/standard.c:43
16101 msgid "This is the output access method that will be used."
16102 msgstr ""
16103
16104 #: modules/stream_out/standard.c:47
16105 msgid "This is the muxer that will be used."
16106 msgstr ""
16107
16108 #: modules/stream_out/standard.c:48
16109 msgid "Output destination"
16110 msgstr "Mål för utmatning"
16111
16112 #: modules/stream_out/standard.c:51
16113 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16114 msgstr ""
16115
16116 #: modules/stream_out/standard.c:54
16117 msgid ""
16118 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16119 "you choose to use SAP."
16120 msgstr ""
16121
16122 #: modules/stream_out/standard.c:57
16123 msgid "Session groupname"
16124 msgstr "Sessionsgruppnamn"
16125
16126 #: modules/stream_out/standard.c:59
16127 msgid ""
16128 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16129 "if you choose to use SAP."
16130 msgstr ""
16131
16132 #: modules/stream_out/standard.c:62
16133 #, fuzzy
16134 msgid "Session descriptipn"
16135 msgstr "Sessionsbeskrivning"
16136
16137 #: modules/stream_out/standard.c:64
16138 msgid ""
16139 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
16140 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
16141 msgstr ""
16142
16143 #: modules/stream_out/standard.c:75
16144 #, fuzzy
16145 msgid "Session phone number"
16146 msgstr "Sessionsnamn"
16147
16148 #: modules/stream_out/standard.c:77
16149 msgid ""
16150 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
16151 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
16152 msgstr ""
16153
16154 #: modules/stream_out/standard.c:81
16155 msgid "SAP announcing"
16156 msgstr "SAP-annonsering"
16157
16158 #: modules/stream_out/standard.c:82
16159 msgid "Announce this session with SAP."
16160 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
16161
16162 #: modules/stream_out/standard.c:90
16163 msgid "Standard"
16164 msgstr "Standard"
16165
16166 #: modules/stream_out/standard.c:91
16167 msgid "Standard stream output"
16168 msgstr ""
16169
16170 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16171 msgid "Files"
16172 msgstr "Filer"
16173
16174 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16175 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16176 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
16177
16178 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16179 msgid "Sizes"
16180 msgstr "Storlekar"
16181
16182 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16183 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16184 msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
16185
16186 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16187 msgid "Aspect ratio"
16188 msgstr "Bildformat"
16189
16190 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16191 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16192 msgstr "Bildformat (4:3, 16:9)."
16193
16194 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16195 msgid "Command UDP port"
16196 msgstr "UDP-port för kommando"
16197
16198 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16199 msgid "UDP port to listen to for commands."
16200 msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
16201
16202 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16203 msgid "Command"
16204 msgstr "Kommando"
16205
16206 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16207 msgid "Initial command to execute."
16208 msgstr ""
16209
16210 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16211 msgid "GOP size"
16212 msgstr "GOP-storlek"
16213
16214 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16215 msgid "Number of P frames between two I frames."
16216 msgstr ""
16217
16218 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16219 msgid "Quantizer scale"
16220 msgstr ""
16221
16222 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16223 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16224 msgstr ""
16225
16226 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16227 msgid "Mute audio"
16228 msgstr "Tysta ljudet"
16229
16230 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16231 msgid "Mute audio when command is not 0."
16232 msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
16233
16234 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16235 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16236 msgstr ""
16237
16238 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16239 msgid "Video encoder"
16240 msgstr "Videokodare"
16241
16242 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16243 msgid ""
16244 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16245 "options)."
16246 msgstr ""
16247
16248 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16249 msgid "Destination video codec"
16250 msgstr ""
16251
16252 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16253 msgid "This is the video codec that will be used."
16254 msgstr ""
16255
16256 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16257 msgid "Video bitrate"
16258 msgstr "Videobithastighet"
16259
16260 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16261 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16262 msgstr ""
16263
16264 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16265 msgid "Video scaling"
16266 msgstr "Videoskalning"
16267
16268 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16269 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16270 msgstr ""
16271
16272 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16273 msgid "Video frame-rate"
16274 msgstr "Bildhastighet för video"
16275
16276 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16277 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16278 msgstr ""
16279
16280 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16281 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16282 msgstr "Avfläta video innan kodning."
16283
16284 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16285 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16286 msgstr "Ange vilken avflätningsmodul som ska användas."
16287
16288 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16289 msgid "Maximum video width"
16290 msgstr "Maximal videobredd"
16291
16292 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16293 msgid "Maximum output video width."
16294 msgstr ""
16295
16296 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16297 msgid "Maximum video height"
16298 msgstr "Maximal videohöjd"
16299
16300 #: modules/stream_out/transcode.c:84
16301 msgid "Maximum output video height."
16302 msgstr ""
16303
16304 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16305 msgid "Video filter"
16306 msgstr "Videofilter"
16307
16308 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16309 msgid ""
16310 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16311 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16312 msgstr ""
16313
16314 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16315 msgid "Video crop (top)"
16316 msgstr "Videobeskäring (överkant)"
16317
16318 #: modules/stream_out/transcode.c:92
16319 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16320 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
16321
16322 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16323 msgid "Video crop (left)"
16324 msgstr "Videobeskäring (vänster)"
16325
16326 #: modules/stream_out/transcode.c:95
16327 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16328 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
16329
16330 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16331 msgid "Video crop (bottom)"
16332 msgstr "Videobeskäring (nederkant)"
16333
16334 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16335 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16336 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
16337
16338 #: modules/stream_out/transcode.c:99
16339 msgid "Video crop (right)"
16340 msgstr "Videobeskäring (höger)"
16341
16342 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16343 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16344 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
16345
16346 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16347 #, fuzzy
16348 msgid "Video padding (top)"
16349 msgstr "Videoinställningar"
16350
16351 #: modules/stream_out/transcode.c:105
16352 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16353 msgstr ""
16354
16355 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16356 #, fuzzy
16357 msgid "Video padding (left)"
16358 msgstr "Video justering"
16359
16360 #: modules/stream_out/transcode.c:108
16361 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16362 msgstr ""
16363
16364 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16365 msgid "Video padding (bottom)"
16366 msgstr ""
16367
16368 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16369 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16370 msgstr ""
16371
16372 #: modules/stream_out/transcode.c:112
16373 #, fuzzy
16374 msgid "Video padding (right)"
16375 msgstr "Video höjd"
16376
16377 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16378 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16379 msgstr ""
16380
16381 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16382 #, fuzzy
16383 msgid "Video canvas width"
16384 msgstr "Video bredd"
16385
16386 #: modules/stream_out/transcode.c:118
16387 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16388 msgstr ""
16389
16390 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16391 #, fuzzy
16392 msgid "Video canvas height"
16393 msgstr "Video höjd"
16394
16395 #: modules/stream_out/transcode.c:121
16396 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16397 msgstr ""
16398
16399 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16400 msgid "Video canvas aspect ratio"
16401 msgstr ""
16402
16403 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16404 msgid ""
16405 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16406 "accordingly."
16407 msgstr ""
16408
16409 #: modules/stream_out/transcode.c:127
16410 msgid "Audio encoder"
16411 msgstr "Ljudkodare"
16412
16413 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16414 msgid ""
16415 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16416 "options)."
16417 msgstr ""
16418
16419 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16420 msgid "Destination audio codec"
16421 msgstr "Ljudkodek för målet"
16422
16423 #: modules/stream_out/transcode.c:133
16424 msgid "This is the audio codec that will be used."
16425 msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
16426
16427 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16428 msgid "Audio bitrate"
16429 msgstr "Ljudbithastighet"
16430
16431 #: modules/stream_out/transcode.c:136
16432 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16433 msgstr "Målbithastighet för omkodad ljudström."
16434
16435 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16436 msgid "Audio sample rate"
16437 msgstr "Samplingshastighet för ljud"
16438
16439 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16440 msgid ""
16441 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16442 msgstr ""
16443 "Samplingshastighet för omkodad ljudström (11250, 22500, 44100 eller 48000)."
16444
16445 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16446 msgid "Audio channels"
16447 msgstr "Ljudkanaler"
16448
16449 #: modules/stream_out/transcode.c:142
16450 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16451 msgstr "Antal ljudkanaler i de omkodade strömmarna."
16452
16453 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16454 msgid "Audio filter"
16455 msgstr "Ljudfilter"
16456
16457 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16458 msgid ""
16459 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16460 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16461 msgstr ""
16462
16463 #: modules/stream_out/transcode.c:148
16464 msgid "Subtitles encoder"
16465 msgstr "Textremskodare"
16466
16467 #: modules/stream_out/transcode.c:150
16468 msgid ""
16469 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16470 "options)."
16471 msgstr ""
16472
16473 #: modules/stream_out/transcode.c:152
16474 msgid "Destination subtitles codec"
16475 msgstr ""
16476
16477 #: modules/stream_out/transcode.c:154
16478 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16479 msgstr ""
16480
16481 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16482 msgid ""
16483 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16484 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16485 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16486 "of subpicture modules"
16487 msgstr ""
16488
16489 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
16490 msgid "OSD menu"
16491 msgstr "OSD-meny"
16492
16493 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16494 msgid ""
16495 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16496 msgstr ""
16497
16498 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16499 msgid "Number of threads"
16500 msgstr "Antal trådar"
16501
16502 #: modules/stream_out/transcode.c:169
16503 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16504 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
16505
16506 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16507 msgid "High priority"
16508 msgstr "Hög prioritet"
16509
16510 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16511 msgid ""
16512 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16513 msgstr ""
16514
16515 #: modules/stream_out/transcode.c:175
16516 msgid "Synchronise on audio track"
16517 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
16518
16519 #: modules/stream_out/transcode.c:177
16520 msgid ""
16521 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16522 "on the audio track."
16523 msgstr ""
16524
16525 #: modules/stream_out/transcode.c:181
16526 msgid ""
16527 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16528 "rate."
16529 msgstr ""
16530
16531 #: modules/stream_out/transcode.c:196
16532 msgid "Transcode stream output"
16533 msgstr ""
16534
16535 #: modules/stream_out/transcode.c:275
16536 msgid "Overlays/Subtitles"
16537 msgstr ""
16538
16539 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16540 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16541 msgstr ""
16542
16543 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16544 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16545 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
16546
16547 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16548 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16549 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
16550
16551 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16552 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16553 msgid "Conversions from "
16554 msgstr "Konverteringar från "
16555
16556 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16557 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16558 msgid "MMX conversions from "
16559 msgstr "MMX-konverteringar från "
16560
16561 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16562 msgid "AltiVec conversions from "
16563 msgstr "AltiVec-konverteringar från "
16564
16565 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16566 msgid "Brightness threshold"
16567 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
16568
16569 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16570 msgid ""
16571 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16572 "threshold value will be the brighness defined below."
16573 msgstr ""
16574
16575 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16576 msgid "Image contrast (0-2)"
16577 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
16578
16579 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16580 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16581 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
16582
16583 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16584 msgid "Image hue (0-360)"
16585 msgstr "Färgton (0-360)"
16586
16587 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16588 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16589 msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
16590
16591 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16592 msgid "Image saturation (0-3)"
16593 msgstr "Färgmättnad (0-3)"
16594
16595 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16596 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16597 msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
16598
16599 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16600 msgid "Image brightness (0-2)"
16601 msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
16602
16603 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16604 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16605 msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
16606
16607 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16608 msgid "Image gamma (0-10)"
16609 msgstr "Gamma (0-10)"
16610
16611 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16612 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16613 msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
16614
16615 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16616 msgid "Image properties filter"
16617 msgstr ""
16618
16619 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16620 msgid "Image adjust"
16621 msgstr "Bildjustering"
16622
16623 #: modules/video_filter/blend.c:67
16624 msgid "Video pictures blending"
16625 msgstr ""
16626
16627 #: modules/video_filter/clone.c:55
16628 msgid "Number of clones"
16629 msgstr "Antal kloner"
16630
16631 #: modules/video_filter/clone.c:56
16632 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16633 msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
16634
16635 #: modules/video_filter/clone.c:59
16636 #, fuzzy
16637 msgid "Video output modules"
16638 msgstr "Paus"
16639
16640 #: modules/video_filter/clone.c:60
16641 msgid ""
16642 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16643 "separated list of modules."
16644 msgstr ""
16645
16646 #: modules/video_filter/clone.c:64
16647 msgid "Clone video filter"
16648 msgstr "Klona videofilter"
16649
16650 #: modules/video_filter/clone.c:66
16651 msgid "Clone"
16652 msgstr "Klon"
16653
16654 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
16655 msgid ""
16656 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
16657 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
16658 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
16659 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
16660 msgstr ""
16661
16662 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
16663 #, fuzzy
16664 msgid "Color threshold filter"
16665 msgstr "Klona videofilter"
16666
16667 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
16668 #, fuzzy
16669 msgid "Color threshold"
16670 msgstr "Tröskelvärde"
16671
16672 #: modules/video_filter/crop.c:70
16673 msgid "Crop geometry (pixels)"
16674 msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
16675
16676 #: modules/video_filter/crop.c:71
16677 msgid ""
16678 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16679 "<left offset> + <top offset>."
16680 msgstr ""
16681
16682 #: modules/video_filter/crop.c:73
16683 msgid "Automatic cropping"
16684 msgstr "Automatisk beskärning"
16685
16686 #: modules/video_filter/crop.c:74
16687 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
16688 msgstr ""
16689
16690 #: modules/video_filter/crop.c:77
16691 msgid "Ratio max (x 1000)"
16692 msgstr ""
16693
16694 #: modules/video_filter/crop.c:78
16695 msgid ""
16696 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
16697 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
16698 "4/3."
16699 msgstr ""
16700
16701 #: modules/video_filter/crop.c:80
16702 #, fuzzy
16703 msgid "Manual ratio"
16704 msgstr "Mättnad"
16705
16706 #: modules/video_filter/crop.c:81
16707 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
16708 msgstr ""
16709
16710 #: modules/video_filter/crop.c:83
16711 #, fuzzy
16712 msgid "Number of images for change"
16713 msgstr "Antal kanaler"
16714
16715 #: modules/video_filter/crop.c:84
16716 msgid ""
16717 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
16718 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
16719 "trigger recrop."
16720 msgstr ""
16721
16722 #: modules/video_filter/crop.c:86
16723 #, fuzzy
16724 msgid "Number of lines for change"
16725 msgstr "Antal kanaler"
16726
16727 #: modules/video_filter/crop.c:87
16728 msgid ""
16729 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
16730 "that ratio changed and trigger recrop."
16731 msgstr ""
16732
16733 #: modules/video_filter/crop.c:89
16734 #, fuzzy
16735 msgid "Number of non black pixels "
16736 msgstr "Antal kanaler"
16737
16738 #: modules/video_filter/crop.c:90
16739 msgid ""
16740 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
16741 msgstr ""
16742
16743 #: modules/video_filter/crop.c:93
16744 msgid "Skip percentage (%)"
16745 msgstr ""
16746
16747 #: modules/video_filter/crop.c:94
16748 msgid ""
16749 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
16750 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
16751 msgstr ""
16752
16753 #: modules/video_filter/crop.c:96
16754 #, fuzzy
16755 msgid "Luminance threshold "
16756 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
16757
16758 #: modules/video_filter/crop.c:97
16759 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
16760 msgstr ""
16761
16762 #: modules/video_filter/crop.c:101
16763 msgid "Crop video filter"
16764 msgstr ""
16765
16766 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
16767 msgid "Cropping failed"
16768 msgstr "Beskäring misslyckades"
16769
16770 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
16771 #, fuzzy
16772 msgid "VLC could not open the video output module."
16773 msgstr "Färg för videoinmatningen."
16774
16775 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
16776 msgid "Deinterlace mode"
16777 msgstr "Avflätningsläge"
16778
16779 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16780 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16781 msgstr "Avflätningsmetod att använda för lokal uppspelning."
16782
16783 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16784 msgid "Streaming deinterlace mode"
16785 msgstr "Avflätningsläge för ström"
16786
16787 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16788 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16789 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
16790
16791 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16792 msgid "Deinterlacing video filter"
16793 msgstr "Avflätningsfilter för video"
16794
16795 #: modules/video_filter/extract.c:54
16796 msgid "RGB component to extract"
16797 msgstr ""
16798
16799 #: modules/video_filter/extract.c:55
16800 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
16801 msgstr ""
16802
16803 #: modules/video_filter/extract.c:65
16804 #, fuzzy
16805 msgid "Extract RGB component video filter"
16806 msgstr "ffmpeg videofilter"
16807
16808 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16809 #, fuzzy
16810 msgid "video-filter-event"
16811 msgstr "Videofilter"
16812
16813 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16814 msgid "Distort mode"
16815 msgstr ""
16816
16817 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16818 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16819 msgstr ""
16820
16821 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16822 msgid "Gradient image type"
16823 msgstr ""
16824
16825 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16826 msgid ""
16827 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16828 "keep colors."
16829 msgstr ""
16830
16831 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16832 msgid "Apply cartoon effect"
16833 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
16834
16835 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16836 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16837 msgstr ""
16838
16839 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16840 msgid "Edge"
16841 msgstr "Kant"
16842
16843 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16844 msgid "Hough"
16845 msgstr ""
16846
16847 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Gradient video filter"
16850 msgstr "ffmpeg videofilter"
16851
16852 #: modules/video_filter/invert.c:47
16853 msgid "Invert video filter"
16854 msgstr ""
16855
16856 #: modules/video_filter/invert.c:48
16857 msgid "Color inversion"
16858 msgstr ""
16859
16860 #: modules/video_filter/logo.c:68
16861 #, fuzzy
16862 msgid "Logo filenames"
16863 msgstr "Logotyp filnamn"
16864
16865 #: modules/video_filter/logo.c:69
16866 msgid ""
16867 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16868 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16869 "simply enter its filename."
16870 msgstr ""
16871
16872 #: modules/video_filter/logo.c:72
16873 #, fuzzy
16874 msgid "Logo animation # of loops"
16875 msgstr "Goom animationshastighet"
16876
16877 #: modules/video_filter/logo.c:73
16878 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16879 msgstr ""
16880
16881 #: modules/video_filter/logo.c:75
16882 msgid "Logo individual image time in ms"
16883 msgstr ""
16884
16885 #: modules/video_filter/logo.c:76
16886 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16887 msgstr "Individuell bildvisningstid på 0 - 60000 ms."
16888
16889 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
16890 msgid "X coordinate"
16891 msgstr "X-koordinat"
16892
16893 #: modules/video_filter/logo.c:79
16894 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16895 msgstr ""
16896
16897 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
16898 msgid "Y coordinate"
16899 msgstr "Y-koordinat"
16900
16901 #: modules/video_filter/logo.c:82
16902 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16903 msgstr ""
16904
16905 #: modules/video_filter/logo.c:84
16906 msgid "Transparency of the logo"
16907 msgstr "Logotypens genomskinlighet"
16908
16909 #: modules/video_filter/logo.c:85
16910 msgid ""
16911 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16912 "opacity)."
16913 msgstr ""
16914
16915 #: modules/video_filter/logo.c:87
16916 msgid "Logo position"
16917 msgstr "Logoposition"
16918
16919 #: modules/video_filter/logo.c:89
16920 msgid ""
16921 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16922 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16923 msgstr ""
16924 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
16925 "4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
16926 "exempelvis 6=överkant-höger)."
16927
16928 #: modules/video_filter/logo.c:101
16929 msgid "Logo video filter"
16930 msgstr ""
16931
16932 #: modules/video_filter/logo.c:103
16933 msgid "Logo overlay"
16934 msgstr ""
16935
16936 #: modules/video_filter/logo.c:124
16937 msgid "Logo sub filter"
16938 msgstr ""
16939
16940 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16941 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16942 msgstr ""
16943
16944 #: modules/video_filter/marq.c:82
16945 msgid ""
16946 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
16947 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
16948 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
16949 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
16950 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
16951 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
16952 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
16953 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
16954 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
16955 msgstr ""
16956
16957 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
16958 msgid "X offset"
16959 msgstr "X-position"
16960
16961 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
16962 msgid "X offset, from the left screen edge."
16963 msgstr ""
16964
16965 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
16966 msgid "Y offset"
16967 msgstr "Y-position"
16968
16969 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
16970 msgid "Y offset, down from the top."
16971 msgstr ""
16972
16973 #: modules/video_filter/marq.c:101
16974 msgid "Timeout"
16975 msgstr "Tidsgräns"
16976
16977 #: modules/video_filter/marq.c:102
16978 msgid ""
16979 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16980 "(remains forever)."
16981 msgstr ""
16982
16983 #: modules/video_filter/marq.c:106
16984 msgid ""
16985 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16986 "totally opaque. "
16987 msgstr ""
16988
16989 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
16990 msgid "Font size, pixels"
16991 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
16992
16993 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
16994 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16995 msgstr ""
16996 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
16997
16998 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
16999 msgid ""
17000 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17001 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17002 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17003 "(red + green), #FFFFFF = white"
17004 msgstr ""
17005
17006 #: modules/video_filter/marq.c:118
17007 msgid "Marquee position"
17008 msgstr ""
17009
17010 #: modules/video_filter/marq.c:120
17011 #, fuzzy
17012 msgid ""
17013 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17014 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17015 "6 = top-right)."
17016 msgstr ""
17017 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
17018 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
17019 "kan också kombinera olika värden)."
17020
17021 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17022 msgid "Misc"
17023 msgstr "Diverse"
17024
17025 #: modules/video_filter/marq.c:163
17026 #, fuzzy
17027 msgid "Marquee display"
17028 msgstr "On Screen Display"
17029
17030 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17031 msgid "Transparency"
17032 msgstr "Transparens"
17033
17034 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17035 msgid ""
17036 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17037 "opaque (default)."
17038 msgstr ""
17039
17040 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17041 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17042 msgstr ""
17043
17044 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17045 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17046 msgstr ""
17047
17048 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17049 msgid "Top left corner X coordinate"
17050 msgstr "X-koordinat för övre vänstra hörnet"
17051
17052 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17053 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17054 msgstr ""
17055
17056 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17057 msgid "Top left corner Y coordinate"
17058 msgstr "Y-koordinat för övre vänstra hörnet"
17059
17060 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17061 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17062 msgstr ""
17063
17064 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17065 msgid "Border width"
17066 msgstr "Rambredd"
17067
17068 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17069 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17070 msgstr ""
17071
17072 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17073 msgid "Border height"
17074 msgstr "Ramhöjd"
17075
17076 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17077 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17078 msgstr ""
17079
17080 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17081 msgid "Mosaic alignment"
17082 msgstr ""
17083
17084 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17085 #, fuzzy
17086 msgid ""
17087 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17088 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17089 "6 = top-right)."
17090 msgstr ""
17091 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
17092 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
17093 "kan också kombinera olika värden)."
17094
17095 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17096 msgid "Positioning method"
17097 msgstr "Positionsmetod"
17098
17099 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17100 msgid ""
17101 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17102 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17103 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17104 msgstr ""
17105
17106 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:82
17107 #: modules/video_filter/wall.c:57
17108 msgid "Number of rows"
17109 msgstr "Antal rader"
17110
17111 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17112 msgid ""
17113 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17114 "to \"fixed\"."
17115 msgstr ""
17116 "Antal bildrader i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
17117 "inställd)."
17118
17119 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:78
17120 #: modules/video_filter/wall.c:53
17121 msgid "Number of columns"
17122 msgstr "Antal kolumner"
17123
17124 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17125 msgid ""
17126 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17127 "set to \"fixed\"."
17128 msgstr ""
17129 "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
17130 "inställd)."
17131
17132 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17133 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17134 msgstr "Behåll originalbildformatet när mosaikelementen ändrar storlek."
17135
17136 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17137 msgid "Keep original size"
17138 msgstr "Behåll originalstorleken"
17139
17140 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17141 #, fuzzy
17142 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17143 msgstr "Behåll originalstorleken"
17144
17145 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Elements order"
17148 msgstr "Tyst läge"
17149
17150 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17151 msgid ""
17152 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17153 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17154 "bridge\" module."
17155 msgstr ""
17156
17157 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Offsets in order"
17160 msgstr "Tyst läge"
17161
17162 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17163 msgid ""
17164 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17165 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17166 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17167 msgstr ""
17168
17169 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17170 msgid ""
17171 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17172 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17173 "input."
17174 msgstr ""
17175
17176 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17177 msgid "Bluescreen"
17178 msgstr "Blåskärm"
17179
17180 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17181 msgid ""
17182 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17183 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17184 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17185 "blending (blue by default)."
17186 msgstr ""
17187
17188 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17189 msgid "Bluescreen U value"
17190 msgstr ""
17191
17192 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17193 msgid ""
17194 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17195 "Defaults to 120 for blue."
17196 msgstr ""
17197
17198 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17199 msgid "Bluescreen V value"
17200 msgstr ""
17201
17202 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17203 msgid ""
17204 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17205 "Defaults to 90 for blue."
17206 msgstr ""
17207
17208 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17209 #, fuzzy
17210 msgid "Bluescreen U tolerance"
17211 msgstr "Tolerans för bithastighet"
17212
17213 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17214 msgid ""
17215 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17216 "value between 10 and 20 seems sensible."
17217 msgstr ""
17218
17219 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17220 #, fuzzy
17221 msgid "Bluescreen V tolerance"
17222 msgstr "Tolerans för bithastighet"
17223
17224 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17225 msgid ""
17226 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17227 "value between 10 and 20 seems sensible."
17228 msgstr ""
17229
17230 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17231 msgid "fixed"
17232 msgstr "fast"
17233
17234 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17235 msgid "offsets"
17236 msgstr "positioner"
17237
17238 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17239 msgid "Mosaic video sub filter"
17240 msgstr ""
17241
17242 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17243 msgid "Mosaic"
17244 msgstr "Mosaik"
17245
17246 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
17247 msgid "Blur factor (1-127)"
17248 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
17249
17250 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
17251 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17252 msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
17253
17254 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17255 msgid "Motion blur"
17256 msgstr ""
17257
17258 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17259 msgid "Motion blur filter"
17260 msgstr ""
17261
17262 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
17263 msgid "Motion detect video filter"
17264 msgstr ""
17265
17266 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17267 #, fuzzy
17268 msgid "Motion Detect"
17269 msgstr "Rörelsedetektering"
17270
17271 #: modules/video_filter/noise.c:51
17272 #, fuzzy
17273 msgid "Noise video filter"
17274 msgstr "Klona videofilter"
17275
17276 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17277 msgid "OpenCV face detection example filter"
17278 msgstr ""
17279
17280 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17281 msgid "OpenCV example"
17282 msgstr "OpenCV-exempel"
17283
17284 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17285 msgid "Haar cascade filename"
17286 msgstr ""
17287
17288 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17289 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17290 msgstr ""
17291
17292 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17293 msgid "Use input chroma unaltered"
17294 msgstr ""
17295
17296 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17297 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17298 msgstr ""
17299
17300 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17301 msgid "RGB32"
17302 msgstr ""
17303
17304 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17305 msgid "Don't display any video"
17306 msgstr ""
17307
17308 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17309 #, fuzzy
17310 msgid "Display the input video"
17311 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
17312
17313 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17314 #, fuzzy
17315 msgid "Display the processed video"
17316 msgstr "Visa strömmen lokalt"
17317
17318 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17319 msgid "Show only errors"
17320 msgstr ""
17321
17322 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17323 msgid "Show errors and warnings"
17324 msgstr "Visa fel och varningar"
17325
17326 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17327 msgid "Show everything including debug messages"
17328 msgstr ""
17329
17330 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17331 #, fuzzy
17332 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17333 msgstr "ffmpeg videofilter"
17334
17335 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17336 msgid "OpenCV"
17337 msgstr "OpenCV"
17338
17339 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17340 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17341 msgstr "Skalningsfaktor (0.1-2.0)"
17342
17343 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17344 msgid ""
17345 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17346 "OpenCV filter"
17347 msgstr ""
17348
17349 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17350 #, fuzzy
17351 msgid "OpenCV filter chroma"
17352 msgstr "Öppna fil"
17353
17354 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17355 msgid ""
17356 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17357 msgstr ""
17358
17359 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17360 #, fuzzy
17361 msgid "Wrapper filter output"
17362 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
17363
17364 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17365 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17366 msgstr ""
17367
17368 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17369 msgid "Wrapper filter verbosity"
17370 msgstr ""
17371
17372 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17373 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17374 msgstr ""
17375
17376 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17377 msgid "OpenCV internal filter name"
17378 msgstr ""
17379
17380 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17381 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17382 msgstr ""
17383
17384 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
17385 msgid "Configuration file"
17386 msgstr "Konfigurationsfil"
17387
17388 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
17389 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17390 msgstr "Konfigurationsfil för OSD-menyn"
17391
17392 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
17393 msgid "Path to OSD menu images"
17394 msgstr "Sökväg till OSD-menybilder"
17395
17396 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17397 msgid ""
17398 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17399 "configuration file."
17400 msgstr ""
17401 "Sökväg till bilder för OSD-menyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen som "
17402 "definierats i konfigurationsfilen för OSD."
17403
17404 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
17405 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17406 msgstr "Du kan flytta på OSD-menyn genom att vänsterklicka på den."
17407
17408 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
17409 msgid "Menu position"
17410 msgstr "Menyposition"
17411
17412 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17413 #, fuzzy
17414 msgid ""
17415 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17416 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17417 "6 = top-right)."
17418 msgstr ""
17419 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
17420 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
17421 "kan också kombinera olika värden)."
17422
17423 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
17424 msgid "Menu timeout"
17425 msgstr "Tidsgräns för meny"
17426
17427 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17428 msgid ""
17429 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17430 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17431 "visible."
17432 msgstr ""
17433
17434 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
17435 msgid "Menu update interval"
17436 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
17437
17438 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17439 msgid ""
17440 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17441 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17442 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17443 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17444 msgstr ""
17445
17446 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
17447 msgid "On Screen Display menu"
17448 msgstr "On Screen Display-meny"
17449
17450 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
17451 #, fuzzy
17452 msgid ""
17453 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17454 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
17455
17456 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
17457 #, fuzzy
17458 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17459 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
17460
17461 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
17462 msgid "Active windows"
17463 msgstr "Aktiva fönster"
17464
17465 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
17466 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17467 msgstr ""
17468
17469 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
17470 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17471 msgstr ""
17472
17473 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
17474 msgid "Panoramix"
17475 msgstr "Panoramix"
17476
17477 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
17478 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17479 msgstr ""
17480
17481 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
17482 msgid ""
17483 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17484 "misalignment due to autoratio control)"
17485 msgstr ""
17486
17487 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
17488 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17489 msgstr ""
17490
17491 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
17492 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17493 msgstr ""
17494
17495 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
17496 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17497 msgstr ""
17498
17499 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
17500 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17501 msgstr ""
17502
17503 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
17504 #, fuzzy
17505 msgid "Attenuation"
17506 msgstr "Mättnad"
17507
17508 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
17509 msgid ""
17510 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17511 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17512 msgstr ""
17513
17514 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
17515 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17516 msgstr ""
17517
17518 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
17519 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17520 msgstr ""
17521
17522 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
17523 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17524 msgstr ""
17525
17526 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
17527 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17528 msgstr ""
17529
17530 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
17531 msgid "Attenuation, end (in %)"
17532 msgstr ""
17533
17534 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
17535 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17536 msgstr ""
17537
17538 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
17539 msgid "middle position (in %)"
17540 msgstr ""
17541
17542 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
17543 msgid ""
17544 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17545 "of blended zone"
17546 msgstr ""
17547
17548 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
17549 msgid "Gamma (Red) correction"
17550 msgstr ""
17551
17552 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
17553 msgid ""
17554 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17555 msgstr ""
17556
17557 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
17558 msgid "Gamma (Green) correction"
17559 msgstr ""
17560
17561 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
17562 msgid ""
17563 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
17564 msgstr ""
17565
17566 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
17567 msgid "Gamma (Blue) correction"
17568 msgstr ""
17569
17570 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
17571 msgid ""
17572 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
17573 msgstr ""
17574
17575 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
17576 msgid "Black Crush for Red"
17577 msgstr ""
17578
17579 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
17580 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
17581 msgstr ""
17582
17583 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
17584 msgid "Black Crush for Green"
17585 msgstr ""
17586
17587 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
17588 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
17589 msgstr ""
17590
17591 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
17592 msgid "Black Crush for Blue"
17593 msgstr ""
17594
17595 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
17596 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
17597 msgstr ""
17598
17599 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
17600 msgid "White Crush for Red"
17601 msgstr ""
17602
17603 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
17604 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
17605 msgstr ""
17606
17607 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
17608 msgid "White Crush for Green"
17609 msgstr ""
17610
17611 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
17612 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
17613 msgstr ""
17614
17615 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
17616 msgid "White Crush for Blue"
17617 msgstr ""
17618
17619 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
17620 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
17621 msgstr ""
17622
17623 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
17624 msgid "Black Level for Red"
17625 msgstr ""
17626
17627 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
17628 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
17629 msgstr ""
17630
17631 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
17632 msgid "Black Level for Green"
17633 msgstr ""
17634
17635 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
17636 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
17637 msgstr ""
17638
17639 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
17640 msgid "Black Level for Blue"
17641 msgstr ""
17642
17643 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
17644 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
17645 msgstr ""
17646
17647 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
17648 msgid "White Level for Red"
17649 msgstr ""
17650
17651 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
17652 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
17653 msgstr ""
17654
17655 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
17656 msgid "White Level for Green"
17657 msgstr ""
17658
17659 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
17660 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
17661 msgstr ""
17662
17663 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
17664 msgid "White Level for Blue"
17665 msgstr ""
17666
17667 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
17668 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
17669 msgstr ""
17670
17671 #: modules/video_filter/panoramix.c:185
17672 #, fuzzy
17673 msgid "Xinerama option"
17674 msgstr "Prestandainställningar"
17675
17676 #: modules/video_filter/panoramix.c:186
17677 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
17678 msgstr ""
17679
17680 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
17681 msgid "Psychedelic video filter"
17682 msgstr "Psykadeliskt videofilter"
17683
17684 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
17685 #, fuzzy
17686 msgid "Number of puzzle rows"
17687 msgstr "Antal rader"
17688
17689 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
17690 #, fuzzy
17691 msgid "Number of puzzle columns"
17692 msgstr "Antal kolumner"
17693
17694 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
17695 msgid "Make one tile a black slot"
17696 msgstr ""
17697
17698 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
17699 msgid ""
17700 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
17701 msgstr ""
17702
17703 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
17704 #, fuzzy
17705 msgid "Puzzle interactive game video filter"
17706 msgstr "ffmpeg videofilter"
17707
17708 #: modules/video_filter/ripple.c:49
17709 #, fuzzy
17710 msgid "Ripple video filter"
17711 msgstr "ffmpeg videofilter"
17712
17713 #: modules/video_filter/rotate.c:49
17714 msgid "Angle in degrees"
17715 msgstr ""
17716
17717 #: modules/video_filter/rotate.c:50
17718 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
17719 msgstr ""
17720
17721 #: modules/video_filter/rotate.c:58
17722 #, fuzzy
17723 msgid "Rotate video filter"
17724 msgstr "ffmpeg videofilter"
17725
17726 #: modules/video_filter/rotate.c:59
17727 msgid "Rotate"
17728 msgstr "Rotera"
17729
17730 #: modules/video_filter/rss.c:121
17731 msgid "Feed URLs"
17732 msgstr "Kanal-URL:er"
17733
17734 #: modules/video_filter/rss.c:122
17735 #, fuzzy
17736 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17737 msgstr "On Screen Display"
17738
17739 #: modules/video_filter/rss.c:123
17740 msgid "Speed of feeds"
17741 msgstr "Hastighet för kanaler"
17742
17743 #: modules/video_filter/rss.c:124
17744 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17745 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
17746
17747 #: modules/video_filter/rss.c:125
17748 msgid "Max length"
17749 msgstr "Max längd"
17750
17751 #: modules/video_filter/rss.c:126
17752 #, fuzzy
17753 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17754 msgstr "Antal kloner"
17755
17756 #: modules/video_filter/rss.c:128
17757 msgid "Refresh time"
17758 msgstr "Uppdateringstid"
17759
17760 #: modules/video_filter/rss.c:129
17761 msgid ""
17762 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17763 "feeds are never updated."
17764 msgstr ""
17765 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
17766 "kanalerna aldrig uppdateras."
17767
17768 #: modules/video_filter/rss.c:131
17769 msgid "Feed images"
17770 msgstr "Kanalbilder"
17771
17772 #: modules/video_filter/rss.c:132
17773 msgid "Display feed images if available."
17774 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
17775
17776 #: modules/video_filter/rss.c:139
17777 msgid ""
17778 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17779 "totally opaque."
17780 msgstr ""
17781
17782 #: modules/video_filter/rss.c:152
17783 msgid "Text position"
17784 msgstr "Textposition"
17785
17786 #: modules/video_filter/rss.c:154
17787 msgid ""
17788 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17789 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17790 "right)."
17791 msgstr ""
17792 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
17793 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
17794 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
17795
17796 #: modules/video_filter/rss.c:199
17797 #, fuzzy
17798 msgid "RSS and Atom feed display"
17799 msgstr "On Screen Display"
17800
17801 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17802 msgid "RV32 conversion filter"
17803 msgstr ""
17804
17805 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
17806 msgid "Sharpen strength (0-2)"
17807 msgstr ""
17808
17809 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
17810 #, fuzzy
17811 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
17812 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
17813
17814 #: modules/video_filter/sharpen.c:60
17815 msgid "Augment contrast between contours."
17816 msgstr ""
17817
17818 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
17819 #, fuzzy
17820 msgid "Sharpen video filter"
17821 msgstr "ffmpeg videofilter"
17822
17823 #: modules/video_filter/transform.c:57
17824 msgid "Transform type"
17825 msgstr "Transformeringstyp"
17826
17827 #: modules/video_filter/transform.c:58
17828 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17829 msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
17830
17831 #: modules/video_filter/transform.c:61
17832 msgid "Rotate by 90 degrees"
17833 msgstr "Rotera 90 grader"
17834
17835 #: modules/video_filter/transform.c:62
17836 msgid "Rotate by 180 degrees"
17837 msgstr "Rotera 180 grader"
17838
17839 #: modules/video_filter/transform.c:62
17840 msgid "Rotate by 270 degrees"
17841 msgstr "Rotera 270 grader"
17842
17843 #: modules/video_filter/transform.c:63
17844 msgid "Flip horizontally"
17845 msgstr "Rotera horisontellt"
17846
17847 #: modules/video_filter/transform.c:63
17848 msgid "Flip vertically"
17849 msgstr "Rotera vertikalt"
17850
17851 #: modules/video_filter/transform.c:66
17852 msgid "Video transformation filter"
17853 msgstr ""
17854
17855 #: modules/video_filter/wall.c:54
17856 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17857 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
17858
17859 #: modules/video_filter/wall.c:58
17860 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17861 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
17862
17863 #: modules/video_filter/wall.c:62
17864 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17865 msgstr ""
17866
17867 #: modules/video_filter/wall.c:65
17868 msgid "Element aspect ratio"
17869 msgstr ""
17870
17871 #: modules/video_filter/wall.c:66
17872 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17873 msgstr ""
17874
17875 #: modules/video_filter/wall.c:70
17876 msgid "Wall video filter"
17877 msgstr ""
17878
17879 #: modules/video_filter/wall.c:71
17880 msgid "Image wall"
17881 msgstr "Bildvägg"
17882
17883 #: modules/video_filter/wave.c:50
17884 #, fuzzy
17885 msgid "Wave video filter"
17886 msgstr "ffmpeg videofilter"
17887
17888 #: modules/video_output/aa.c:55
17889 msgid "ASCII Art"
17890 msgstr "ASCII-konst"
17891
17892 #: modules/video_output/aa.c:58
17893 msgid "ASCII-art video output"
17894 msgstr ""
17895
17896 #: modules/video_output/caca.c:81
17897 msgid "Color ASCII art video output"
17898 msgstr ""
17899
17900 #: modules/video_output/directfb.c:69
17901 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17902 msgstr ""
17903
17904 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
17905 #, fuzzy
17906 msgid "DirectX 3D video output"
17907 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
17908
17909 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
17910 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17911 msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
17912
17913 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17914 msgid ""
17915 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17916 "doesn't have any effect when using overlays."
17917 msgstr ""
17918
17919 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
17920 msgid "Use video buffers in system memory"
17921 msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
17922
17923 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
17924 msgid ""
17925 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17926 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17927 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17928 "doesn't have any effect when using overlays."
17929 msgstr ""
17930
17931 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
17932 msgid "Use triple buffering for overlays"
17933 msgstr ""
17934
17935 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17936 msgid ""
17937 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17938 "better video quality (no flickering)."
17939 msgstr ""
17940
17941 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
17942 msgid "Name of desired display device"
17943 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
17944
17945 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
17946 msgid ""
17947 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17948 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17949 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17950 msgstr ""
17951
17952 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
17953 msgid "Enable wallpaper mode "
17954 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
17955
17956 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
17957 msgid ""
17958 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17959 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17960 "desktop must not already have a wallpaper."
17961 msgstr ""
17962 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
17963 "Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
17964 "skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
17965
17966 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
17967 msgid "DirectX video output"
17968 msgstr ""
17969
17970 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
17971 msgid "Wallpaper"
17972 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
17973
17974 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
17975 msgid "OpenGL video output"
17976 msgstr ""
17977
17978 #: modules/video_output/fb.c:67
17979 msgid "Framebuffer device"
17980 msgstr ""
17981
17982 #: modules/video_output/fb.c:69
17983 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17984 msgstr ""
17985
17986 #: modules/video_output/fb.c:77
17987 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17988 msgstr ""
17989
17990 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17991 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17992 msgid "X11 display"
17993 msgstr "X11-display"
17994
17995 #: modules/video_output/ggi.c:58
17996 msgid ""
17997 "X11 hardware display to use.\n"
17998 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17999 msgstr ""
18000
18001 #: modules/video_output/glide.c:64
18002 msgid "3dfx Glide video output"
18003 msgstr ""
18004
18005 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18006 msgid "HD1000 video output"
18007 msgstr ""
18008
18009 #: modules/video_output/image.c:49
18010 msgid "Image format"
18011 msgstr "Bildformat"
18012
18013 #: modules/video_output/image.c:50
18014 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18015 msgstr "Format på utmatningsbilder (png eller jpg)."
18016
18017 #: modules/video_output/image.c:52
18018 msgid "Image width"
18019 msgstr "Bildbredd"
18020
18021 #: modules/video_output/image.c:53
18022 msgid ""
18023 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18024 "characteristics."
18025 msgstr ""
18026
18027 #: modules/video_output/image.c:57
18028 msgid "Image height"
18029 msgstr "Bildhöjd"
18030
18031 #: modules/video_output/image.c:58
18032 msgid ""
18033 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18034 "video characteristics."
18035 msgstr ""
18036
18037 #: modules/video_output/image.c:62
18038 msgid "Recording ratio"
18039 msgstr ""
18040
18041 #: modules/video_output/image.c:63
18042 msgid ""
18043 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18044 msgstr ""
18045
18046 #: modules/video_output/image.c:66
18047 msgid "Filename prefix"
18048 msgstr "Filnamnsprefix"
18049
18050 #: modules/video_output/image.c:67
18051 msgid ""
18052 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18053 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18054 msgstr ""
18055
18056 #: modules/video_output/image.c:71
18057 msgid "Always write to the same file"
18058 msgstr "Sriv alltid till samma fil"
18059
18060 #: modules/video_output/image.c:72
18061 msgid ""
18062 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18063 "this case, the number is not appended to the filename."
18064 msgstr ""
18065
18066 #: modules/video_output/image.c:81
18067 msgid "Image video output"
18068 msgstr ""
18069
18070 #: modules/video_output/mga.c:59
18071 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18072 msgstr ""
18073
18074 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18075 msgid "Cube"
18076 msgstr "Kub"
18077
18078 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18079 msgid "Transparent Cube"
18080 msgstr "Transparent kub"
18081
18082 #: modules/video_output/opengl.c:123
18083 msgid "Cylinder"
18084 msgstr "Cylinder"
18085
18086 #: modules/video_output/opengl.c:123
18087 msgid "Torus"
18088 msgstr ""
18089
18090 #: modules/video_output/opengl.c:123
18091 msgid "Sphere"
18092 msgstr "Sfär"
18093
18094 #: modules/video_output/opengl.c:123
18095 msgid "SQUAREXY"
18096 msgstr ""
18097
18098 #: modules/video_output/opengl.c:123
18099 msgid "SQUARER"
18100 msgstr ""
18101
18102 #: modules/video_output/opengl.c:123
18103 msgid "ASINXY"
18104 msgstr ""
18105
18106 #: modules/video_output/opengl.c:123
18107 msgid "ASINR"
18108 msgstr ""
18109
18110 #: modules/video_output/opengl.c:123
18111 msgid "SINEXY"
18112 msgstr ""
18113
18114 #: modules/video_output/opengl.c:123
18115 msgid "SINER"
18116 msgstr ""
18117
18118 #: modules/video_output/opengl.c:151
18119 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18120 msgstr ""
18121
18122 #: modules/video_output/opengl.c:152
18123 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18124 msgstr ""
18125
18126 #: modules/video_output/opengl.c:153
18127 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18128 msgstr ""
18129
18130 #: modules/video_output/opengl.c:154
18131 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18132 msgstr ""
18133
18134 #: modules/video_output/opengl.c:155
18135 #, fuzzy
18136 msgid "Point of view x-coordinate"
18137 msgstr "Video x kordinater"
18138
18139 #: modules/video_output/opengl.c:156
18140 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18141 msgstr ""
18142
18143 #: modules/video_output/opengl.c:158
18144 #, fuzzy
18145 msgid "Point of view y-coordinate"
18146 msgstr "Video x kordinater"
18147
18148 #: modules/video_output/opengl.c:159
18149 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18150 msgstr ""
18151
18152 #: modules/video_output/opengl.c:161
18153 #, fuzzy
18154 msgid "Point of view z-coordinate"
18155 msgstr "Video x kordinater"
18156
18157 #: modules/video_output/opengl.c:162
18158 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18159 msgstr ""
18160
18161 #: modules/video_output/opengl.c:165
18162 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18163 msgstr ""
18164
18165 #: modules/video_output/opengl.c:166
18166 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18167 msgstr ""
18168
18169 #: modules/video_output/opengl.c:168
18170 msgid "Effect"
18171 msgstr "Effekt"
18172
18173 #: modules/video_output/opengl.c:170
18174 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18175 msgstr ""
18176
18177 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18178 #, fuzzy
18179 msgid "QT Embedded display"
18180 msgstr "Öppna spellista"
18181
18182 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18183 msgid ""
18184 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18185 "the DISPLAY environment variable."
18186 msgstr ""
18187
18188 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18189 msgid "QT Embedded video output"
18190 msgstr ""
18191
18192 #: modules/video_output/sdl.c:108
18193 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18194 msgstr ""
18195
18196 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18197 msgid "Snapshot width"
18198 msgstr "Bredd på skärmbild"
18199
18200 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18201 msgid "Width of the snapshot image."
18202 msgstr "Bredd på skärmbild."
18203
18204 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18205 msgid "Snapshot height"
18206 msgstr "Höjd på skärmbild"
18207
18208 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18209 msgid "Height of the snapshot image."
18210 msgstr "Höjd på skärmbild."
18211
18212 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18213 msgid "Chroma"
18214 msgstr "Kroma"
18215
18216 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18217 msgid ""
18218 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18219 msgstr ""
18220
18221 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18222 msgid "Cache size (number of images)"
18223 msgstr "Cachestorlek (antal bilder)"
18224
18225 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18226 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18227 msgstr "Cachestorlek för skärmbild (antal bilder att behålla)."
18228
18229 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18230 msgid "Snapshot module"
18231 msgstr "Skärmbildsmodul"
18232
18233 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18234 msgid "SVGAlib video output"
18235 msgstr ""
18236
18237 #: modules/video_output/wingdi.c:221
18238 msgid "Windows GAPI video output"
18239 msgstr ""
18240
18241 #: modules/video_output/wingdi.c:225
18242 msgid "Windows GDI video output"
18243 msgstr ""
18244
18245 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18246 msgid "XVideo adaptor number"
18247 msgstr ""
18248
18249 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18250 msgid ""
18251 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18252 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18253 msgstr ""
18254
18255 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18256 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
18257 msgid "Alternate fullscreen method"
18258 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
18259
18260 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18261 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
18262 msgid ""
18263 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18264 "its drawbacks.\n"
18265 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18266 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18267 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18268 "show on top of the video."
18269 msgstr ""
18270
18271 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18272 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18273 msgid ""
18274 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18275 "DISPLAY environment variable."
18276 msgstr ""
18277
18278 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18279 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18280 msgid "Screen for fullscreen mode."
18281 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
18282
18283 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18284 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18285 msgid ""
18286 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18287 "1 for the second."
18288 msgstr ""
18289 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
18290 "första skärmen, 1 för den andra. "
18291
18292 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18293 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18294 msgstr ""
18295
18296 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18297 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
18298 msgid "Use shared memory"
18299 msgstr "Använd delat minne"
18300
18301 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18302 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
18303 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18304 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
18305
18306 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18307 msgid "X11 video output"
18308 msgstr ""
18309
18310 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18311 msgid ""
18312 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18313 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18314 msgstr ""
18315
18316 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
18317 msgid "XVimage chroma format"
18318 msgstr ""
18319
18320 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
18321 msgid ""
18322 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18323 "to improve performances by using the most efficient one."
18324 msgstr ""
18325
18326 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18327 msgid "XVideo extension video output"
18328 msgstr ""
18329
18330 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
18331 msgid "XVMC adaptor number"
18332 msgstr ""
18333
18334 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
18335 msgid ""
18336 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
18337 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
18338 msgstr ""
18339
18340 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
18341 msgid "X11 display name"
18342 msgstr "X11-displaynamn"
18343
18344 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
18345 msgid ""
18346 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
18347 "the value of the DISPLAY environment variable."
18348 msgstr ""
18349
18350 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
18351 #, fuzzy
18352 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
18353 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
18354
18355 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
18356 #, fuzzy
18357 msgid ""
18358 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
18359 "0 for first screen, 1 for the second."
18360 msgstr ""
18361 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
18362 "första skärmen, 1 för den andra. "
18363
18364 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
18365 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
18366 msgstr "Du kan välja standardmetoden för avflätning"
18367
18368 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
18369 msgid "You can choose the crop style to apply."
18370 msgstr ""
18371
18372 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
18373 #, fuzzy
18374 msgid "XVMC extension video output"
18375 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
18376
18377 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
18378 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18379 msgstr ""
18380
18381 #: modules/visualization/goom.c:58
18382 msgid "Goom display width"
18383 msgstr "Goom-visningshöjd"
18384
18385 #: modules/visualization/goom.c:59
18386 msgid "Goom display height"
18387 msgstr "Goom-visningsbredd"
18388
18389 #: modules/visualization/goom.c:60
18390 msgid ""
18391 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18392 "will be prettier but more CPU intensive)."
18393 msgstr ""
18394
18395 #: modules/visualization/goom.c:63
18396 msgid "Goom animation speed"
18397 msgstr "Goom-animationshastighet"
18398
18399 #: modules/visualization/goom.c:64
18400 msgid ""
18401 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18402 msgstr ""
18403
18404 #: modules/visualization/goom.c:70
18405 msgid "Goom"
18406 msgstr "Goom"
18407
18408 #: modules/visualization/goom.c:71
18409 msgid "Goom effect"
18410 msgstr "Goom-effekt"
18411
18412 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18413 msgid "Effects list"
18414 msgstr "Effektlista"
18415
18416 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18417 msgid ""
18418 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18419 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18420 msgstr ""
18421
18422 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18423 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18424 msgstr ""
18425
18426 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18427 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18428 msgstr ""
18429
18430 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18431 msgid "Number of bands"
18432 msgstr "Antal band"
18433
18434 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18435 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18436 msgstr ""
18437
18438 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18439 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18440 msgstr ""
18441
18442 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18443 msgid "Band separator"
18444 msgstr ""
18445
18446 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18447 msgid "Number of blank pixels between bands."
18448 msgstr ""
18449
18450 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18451 msgid "Amplification"
18452 msgstr "Förstärkning"
18453
18454 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18455 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18456 msgstr ""
18457
18458 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18459 msgid "Enable peaks"
18460 msgstr ""
18461
18462 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18463 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18464 msgstr ""
18465
18466 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18467 msgid "Enable original graphic spectrum"
18468 msgstr ""
18469
18470 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18471 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18472 msgstr ""
18473
18474 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18475 msgid "Enable bands"
18476 msgstr ""
18477
18478 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18479 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18480 msgstr ""
18481
18482 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18483 msgid "Enable base"
18484 msgstr ""
18485
18486 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18487 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18488 msgstr ""
18489
18490 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18491 msgid "Base pixel radius"
18492 msgstr ""
18493
18494 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18495 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18496 msgstr ""
18497
18498 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18499 msgid "Spectral sections"
18500 msgstr ""
18501
18502 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18503 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18504 msgstr ""
18505
18506 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18507 msgid "Peak height"
18508 msgstr ""
18509
18510 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18511 msgid "Total pixel height of the peak items."
18512 msgstr ""
18513
18514 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18515 msgid "Peak extra width"
18516 msgstr ""
18517
18518 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18519 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18520 msgstr ""
18521
18522 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18523 msgid "V-plane color"
18524 msgstr "V-plan färg"
18525
18526 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18527 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18528 msgstr ""
18529
18530 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18531 msgid "Number of stars"
18532 msgstr "Antal stjärnor"
18533
18534 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18535 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18536 msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
18537
18538 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18539 msgid "Visualizer"
18540 msgstr "Visualisering"
18541
18542 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18543 msgid "Visualizer filter"
18544 msgstr "Visualiseringsfilter"
18545
18546 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18547 msgid "Spectrum analyser"
18548 msgstr "Spektrumanalysator"
18549
18550 #, fuzzy
18551 #~ msgid "Form"
18552 #~ msgstr "Från"
18553
18554 #, fuzzy
18555 #~ msgid "Send bitrate"
18556 #~ msgstr "Sändhastighet"
18557
18558 #~ msgid "CDDB Artist"
18559 #~ msgstr "CDDB Artist"
18560
18561 #~ msgid "CDDB Category"
18562 #~ msgstr "CDDB Kategori"
18563
18564 #~ msgid "CDDB Genre"
18565 #~ msgstr "CDDB Genre"
18566
18567 #~ msgid "CDDB Year"
18568 #~ msgstr "CDDB År"
18569
18570 #~ msgid "CDDB Title"
18571 #~ msgstr "CDDB Titel"
18572
18573 #~ msgid "CD-Text Message"
18574 #~ msgstr "CD-Text Meddelande"
18575
18576 #~ msgid "CD-Text Title"
18577 #~ msgstr "CD-Text Titel"
18578
18579 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
18580 #~ msgstr "ISO-9660 Applikations-id"
18581
18582 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
18583 #~ msgstr "IS-9660 Förberedare"
18584
18585 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
18586 #~ msgstr "ISO-9660 Utgivare"
18587
18588 #~ msgid "Login"
18589 #~ msgstr "Inloggning"
18590
18591 #~ msgid "Fixing AVI Index"
18592 #~ msgstr "Rättar till AVI-index"
18593
18594 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
18595 #~ msgstr "Skapar AVI-index ..."
18596
18597 #~ msgid "Segment filename"
18598 #~ msgstr "Filnamn för segment"
18599
18600 #~ msgid "Listeners"
18601 #~ msgstr "Lyssnare"
18602
18603 #~ msgid "No"
18604 #~ msgstr "Nej"
18605
18606 #~ msgid "Do not display further errors"
18607 #~ msgstr "Visa inte ytterligare fel"
18608
18609 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
18610 #~ msgstr "%i objekt i spellista (%i visas inte)"
18611
18612 #~ msgid "M3U file"
18613 #~ msgstr "M3U-fil"
18614
18615 #~ msgid "Sorted by Artist"
18616 #~ msgstr "Sorterad efter artist"
18617
18618 #~ msgid "Sorted by Album"
18619 #~ msgstr "Sorterad efter album"
18620
18621 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
18622 #~ msgstr "Sessionsannonseringar (SAP)"
18623
18624 #~ msgid "General interface setttings"
18625 #~ msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
18626
18627 #~ msgid "CDDB Disc ID"
18628 #~ msgstr "CDDB Skiv-id"
18629
18630 #~ msgid "CDDB Extended Data"
18631 #~ msgstr "CDDB Utökad data"
18632
18633 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
18634 #~ msgstr "CD-Text Skiv-id"
18635
18636 #~ msgid "CD-Text Genre"
18637 #~ msgstr "CD-Text Genre"
18638
18639 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
18640 #~ msgstr "ISO-9660 Volym"
18641
18642 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
18643 #~ msgstr "ISO-9660 Volymgrupp"
18644
18645 #~ msgid "Video snapshot directory"
18646 #~ msgstr "Katalog för videoskärmbilder"
18647
18648 #~ msgid ""
18649 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
18650 #~ msgstr ""
18651 #~ "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --"
18652 #~ "advanced)"
18653
18654 #~ msgid "By category"
18655 #~ msgstr "Efter kategori"
18656
18657 #~ msgid "Manually added"
18658 #~ msgstr "Manuellt tillagd"
18659
18660 #~ msgid "All items, unsorted"
18661 #~ msgstr "Alla objekt, osorterade"
18662
18663 #~ msgid "DCA"
18664 #~ msgstr "DCA"
18665
18666 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
18667 #~ msgstr "Ställer en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
18668
18669 #, fuzzy
18670 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
18671 #~ msgstr "DirectMedia Object avkodare "
18672
18673 #~ msgid ""
18674 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
18675 #~ "the program:"
18676 #~ msgstr ""
18677 #~ "Ett fel har inträffat som antagligen förhindrar en korrekt start av "
18678 #~ "programmet:"
18679
18680 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
18681 #~ msgstr "Om du tror att detta är ett fel, följ instruktionerna på:"
18682
18683 #~ msgid "Open Messages Window"
18684 #~ msgstr "Öppna meddelandefönstret"
18685
18686 #~ msgid "Dismiss"
18687 #~ msgstr "Stäng"
18688
18689 #~ msgid "Image"
18690 #~ msgstr "Bild"
18691
18692 #~ msgid "Timestamp"
18693 #~ msgstr "Tidsstämpel"
18694
18695 #~ msgid "Center-Center"
18696 #~ msgstr "Center-Center"
18697
18698 #~ msgid "Left-Center"
18699 #~ msgstr "Vänster-Center"
18700
18701 #~ msgid "Right-Center"
18702 #~ msgstr "Höger-Center"
18703
18704 #~ msgid "Center-Top"
18705 #~ msgstr "Center-Topp"
18706
18707 #~ msgid "Left-Top"
18708 #~ msgstr "Vänster-Topp"
18709
18710 #~ msgid "Right-Top"
18711 #~ msgstr "Höger-Topp"
18712
18713 #~ msgid "Center-Bottom"
18714 #~ msgstr "Center-Botten"
18715
18716 #~ msgid "Left-Bottom"
18717 #~ msgstr "Vänster-Botten"
18718
18719 #~ msgid "Right-Bottom"
18720 #~ msgstr "Höger-Botten"
18721
18722 #~ msgid "Number of streams"
18723 #~ msgstr "Antal strömmar"
18724
18725 #~ msgid " to "
18726 #~ msgstr " till "
18727
18728 #~ msgid "Adjust Image"
18729 #~ msgstr "Justera bild"
18730
18731 #, fuzzy
18732 #~ msgid "Check for updates..."
18733 #~ msgstr "Kontrollerar efter uppdateringar ..."
18734
18735 #~ msgid "delay"
18736 #~ msgstr "fördröjning"
18737
18738 #~ msgid "fps"
18739 #~ msgstr "fps"
18740
18741 #~ msgid "More info"
18742 #~ msgstr "Mer info"
18743
18744 #~ msgid "Control interface settings"
18745 #~ msgstr "Inställningar för kontrollgränssnitt"
18746
18747 #~ msgid "Text rendering"
18748 #~ msgstr "Textrenderering"
18749
18750 #~ msgid ""
18751 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
18752 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
18753 #~ msgstr ""
18754 #~ "Använd inställningen från \"freetype\" modulen för att ange på vilket "
18755 #~ "sätt du vill att VLC ska renderera text (tex. för att visa undertexter)"
18756
18757 #~ msgid ""
18758 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
18759 #~ "here (x coordinate)."
18760 #~ msgstr ""
18761 #~ "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan "
18762 #~ "här(x kordinater)."
18763
18764 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
18765 #~ msgstr "Här kan du specifiera en egen videofönster titel."
18766
18767 #, fuzzy
18768 #~ msgid "Program to select"
18769 #~ msgstr "Program"
18770
18771 #, fuzzy
18772 #~ msgid "Programs to select"
18773 #~ msgstr "Program"
18774
18775 #, fuzzy
18776 #~ msgid "Interfaces"
18777 #~ msgstr "Gränssnitt"
18778
18779 #~ msgid "DTS"
18780 #~ msgstr "DTS"
18781
18782 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
18783 #~ msgstr "Som standard är kodning satt till CBR."
18784
18785 #~ msgid "Default to 4212"
18786 #~ msgstr "Standard till 4212"
18787
18788 #, fuzzy
18789 #~ msgid "Go To Position"
18790 #~ msgstr "Position"
18791
18792 #~ msgid "Fill fullscreen"
18793 #~ msgstr "Fyll fullskärm"
18794
18795 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
18796 #~ msgstr "VIDEO_TS mapp"
18797
18798 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
18799 #~ msgstr "Namn på DVD-enheten att läsa från."
18800
18801 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
18802 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa Video-CD från."
18803
18804 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
18805 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från."
18806
18807 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
18808 #~ msgstr "Blanda spellistan"
18809
18810 #, fuzzy
18811 #~ msgid "VLC media player - Updates"
18812 #~ msgstr "VLC mediaspelare"
18813
18814 #~ msgid "Check for updates now !"
18815 #~ msgstr "Kontrollera efter uppdateringar nu !"
18816
18817 #, fuzzy
18818 #~ msgid "VLM configuration"
18819 #~ msgstr "VLM konfigurationsfil"
18820
18821 #~ msgid "Font filename"
18822 #~ msgstr "Typsnitt filnamn"
18823
18824 #, fuzzy
18825 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
18826 #~ msgstr "Service upphittning"
18827
18828 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
18829 #~ msgstr "IPv4-SAP lyssning"
18830
18831 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
18832 #~ msgstr "IPv6-SAP lyssning"
18833
18834 #~ msgid "Height in pixels"
18835 #~ msgstr "Höjd i pixlar"
18836
18837 #~ msgid "Width in pixels"
18838 #~ msgstr "Bredd i pixlar"
18839
18840 #~ msgid "Ascii Art"
18841 #~ msgstr "ASCII-grafik"
18842
18843 #~ msgid "Select effect"
18844 #~ msgstr "Välj effekt"
18845
18846 #, fuzzy
18847 #~ msgid "Small playlist"
18848 #~ msgstr "Spara spellista"
18849
18850 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
18851 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
18852
18853 #~ msgid "raw DV demuxer"
18854 #~ msgstr "raw DV demuxer"
18855
18856 #~ msgid "Enable CABAC"
18857 #~ msgstr "Aktivera CABAC"
18858
18859 #~ msgid "Enable loop filter"
18860 #~ msgstr "Aktivera loopfilter"
18861
18862 #~ msgid "Analyse mode"
18863 #~ msgstr "Analysläge"
18864
18865 #~ msgid "Properties"
18866 #~ msgstr "Egenskaper"
18867
18868 #~ msgid "from "
18869 #~ msgstr "från "
18870
18871 #~ msgid "Save As..."
18872 #~ msgstr "Spara som..."
18873
18874 #~ msgid "type : "
18875 #~ msgstr "typ : "
18876
18877 #~ msgid "URL : "
18878 #~ msgstr "URL : "
18879
18880 #~ msgid "file size : "
18881 #~ msgstr "filstorlek : "
18882
18883 #~ msgid "file md5 hash : "
18884 #~ msgstr "fil MD5 hash : "
18885
18886 #~ msgid "Choose a mirror"
18887 #~ msgstr "Välj en spegel"
18888
18889 #~ msgid "Downloading..."
18890 #~ msgstr "Laddar ner..."
18891
18892 #~ msgid " "
18893 #~ msgstr " "
18894
18895 #~ msgid ""
18896 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
18897 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
18898 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
18899 #~ "\n"
18900 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
18901 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
18902 #~ "\n"
18903 #~ "For more information, have a look at the web site."
18904 #~ msgstr ""
18905 #~ "VLC är en öppen källkod och multi-plattformsmediaspelare för olika ljud "
18906 #~ "och videoformat (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) såväl som "
18907 #~ "DVD, VCD, CD-ljud och olika strömmande protokoll.\n"
18908 #~ "\n"
18909 #~ "VLC är också en strömmande server med möjlighet att koda om (UDP unicast "
18910 #~ "och multicast, HTTP, etc.) huvudsakligen designad för nätverk med hög "
18911 #~ "bandbredd.\n"
18912 #~ "\n"
18913 #~ "För mer information, ta en titt på webbplatsen."
18914
18915 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
18916 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder bakåt"
18917
18918 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
18919 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder bakåt"
18920
18921 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
18922 #~ msgstr "Hoppa 1 minut bakåt"
18923
18924 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
18925 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter bakåt"
18926
18927 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
18928 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder framåt"
18929
18930 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
18931 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder framåt"
18932
18933 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
18934 #~ msgstr "Hoppa 1 minut framåt"
18935
18936 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
18937 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter framåt"
18938
18939 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
18940 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
18941
18942 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
18943 #~ msgstr ""
18944 #~ "Inställningar relaterade till olika tillgångsfiler som används av VLC.\n"
18945
18946 #~ msgid "Open MRL"
18947 #~ msgstr "Öppna MRL"
18948
18949 #~ msgid "Channel mixer"
18950 #~ msgstr "Kanal mixer"
18951
18952 #~ msgid "Choose program (SID)"
18953 #~ msgstr "Välj program (SID)"
18954
18955 #~ msgid "Choose programs"
18956 #~ msgstr "Välj program"
18957
18958 #~ msgid "Choose audio track"
18959 #~ msgstr "Välj audiospår"
18960
18961 #~ msgid "Choose subtitles track"
18962 #~ msgstr "Välj undertextspår"
18963
18964 #~ msgid "Shout"
18965 #~ msgstr "Shout"
18966
18967 #~ msgid "Segment "
18968 #~ msgstr "Segment "
18969
18970 #~ msgid "Track "
18971 #~ msgstr "Spår "
18972
18973 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
18974 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dubbel-mono, 2=delad-stereo]"
18975
18976 #~ msgid "Current version"
18977 #~ msgstr "Nuvarande version"
18978
18979 #~ msgid "Released on"
18980 #~ msgstr "Utgiven den"
18981
18982 #~ msgid "Your version"
18983 #~ msgstr "Din version"
18984
18985 #~ msgid "Mirror"
18986 #~ msgstr "Spegel"
18987
18988 #~ msgid "UPnP"
18989 #~ msgstr "UPnP"
18990
18991 #~ msgid "Streamming"
18992 #~ msgstr "Strömmande"
18993
18994 #~ msgid "RSS"
18995 #~ msgstr "RSS"
18996
18997 #~ msgid "Windows GAPI"
18998 #~ msgstr "Windows GAPI"
18999
19000 #~ msgid "Windows GDI"
19001 #~ msgstr "Windows GDI"
19002
19003 #, fuzzy
19004 #~ msgid "Access modules settings"
19005 #~ msgstr "Markera allt"
19006
19007 #, fuzzy
19008 #~ msgid "Audio output modules settings"
19009 #~ msgstr "Paus"
19010
19011 #, fuzzy
19012 #~ msgid "Decoder modules settings"
19013 #~ msgstr "Markera allt"
19014
19015 #, fuzzy
19016 #~ msgid "Demuxers settings"
19017 #~ msgstr "Markera allt"
19018
19019 #, fuzzy
19020 #~ msgid "Stream output access modules settings"
19021 #~ msgstr "Paus"
19022
19023 #, fuzzy
19024 #~ msgid "Text renderer settings"
19025 #~ msgstr "Markera allt"
19026
19027 #~ msgid "Video track"
19028 #~ msgstr "Videospår"
19029
19030 #~ msgid "Next Chapter"
19031 #~ msgstr "Nästa kapitel"
19032
19033 #~ msgid "Previous Chapter"
19034 #~ msgstr "Föregående kapitel"
19035
19036 #~ msgid ""
19037 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
19038 #~ "\n"
19039 #~ msgstr ""
19040 #~ "Användning: %s [flaggor] [poster]...\n"
19041 #~ "\n"
19042
19043 #~ msgid "[module]              [description]\n"
19044 #~ msgstr "[modul]               [beskrivning]\n"
19045
19046 #, fuzzy
19047 #~ msgid "Choose channel"
19048 #~ msgstr "Kanal:"
19049
19050 #, fuzzy
19051 #~ msgid "Choose a stream output"
19052 #~ msgstr "Paus"
19053
19054 #, fuzzy
19055 #~ msgid "Loop playlist on end"
19056 #~ msgstr "Öppna skiva"
19057
19058 #, fuzzy
19059 #~ msgid "CD Audio demux"
19060 #~ msgstr "_Nästa objekt"
19061
19062 #~ msgid "file"
19063 #~ msgstr "fil"
19064
19065 #, fuzzy
19066 #~ msgid "Dummy stream ouput"
19067 #~ msgstr "Paus"
19068
19069 #, fuzzy
19070 #~ msgid "File stream ouput"
19071 #~ msgstr "Paus"
19072
19073 #, fuzzy
19074 #~ msgid "UDP stream ouput"
19075 #~ msgstr "Paus"
19076
19077 #, fuzzy
19078 #~ msgid "udp stream output"
19079 #~ msgstr "Paus"
19080
19081 #, fuzzy
19082 #~ msgid "Truncated stream"
19083 #~ msgstr "Spela upp"
19084
19085 #, fuzzy
19086 #~ msgid "Stream "
19087 #~ msgstr "Stopp "
19088
19089 #, fuzzy
19090 #~ msgid "Codec name"
19091 #~ msgstr "Radera"
19092
19093 #, fuzzy
19094 #~ msgid "Planes"
19095 #~ msgstr "Spela upp"
19096
19097 #, fuzzy
19098 #~ msgid "Number of Streams"
19099 #~ msgstr "Paus"
19100
19101 #~ msgid "Flags"
19102 #~ msgstr "Flaggor"
19103
19104 #, fuzzy
19105 #~ msgid "Audio Bitrate"
19106 #~ msgstr "_Nästa objekt"
19107
19108 #, fuzzy
19109 #~ msgid "playlist metademux"
19110 #~ msgstr "Föregående fil"
19111
19112 #, fuzzy
19113 #~ msgid "Segment Filename"
19114 #~ msgstr "Arkiv"
19115
19116 #, fuzzy
19117 #~ msgid "Muxing Application"
19118 #~ msgstr "Om VLC"
19119
19120 #, fuzzy
19121 #~ msgid "Writing Application"
19122 #~ msgstr "Om VLC"
19123
19124 #, fuzzy
19125 #~ msgid "Codec Setting"
19126 #~ msgstr "Markera allt"
19127
19128 #, fuzzy
19129 #~ msgid "Codec Info"
19130 #~ msgstr "Radera"
19131
19132 #, fuzzy
19133 #~ msgid "Codec Download"
19134 #~ msgstr "Radera"
19135
19136 #, fuzzy
19137 #~ msgid "Display Resolution"
19138 #~ msgstr "Markera allt"
19139
19140 #~ msgid "Instrumental Pop"
19141 #~ msgstr "Instrumental Pop"
19142
19143 #~ msgid "Instrumental Rock"
19144 #~ msgstr "Instrumental Rock"
19145
19146 #~ msgid "Pop/Funk"
19147 #~ msgstr "Pop/Funk"
19148
19149 #~ msgid "Psychadelic"
19150 #~ msgstr "Psykadelisk"
19151
19152 #~ msgid "Acid Punk"
19153 #~ msgstr "Acid Punk"
19154
19155 #~ msgid "Acid Jazz"
19156 #~ msgstr "Acid Jazz"
19157
19158 #~ msgid "Rock & Roll"
19159 #~ msgstr "Rock & Roll"
19160
19161 #~ msgid "Hard Rock"
19162 #~ msgstr "Hårdrock"
19163
19164 #, fuzzy
19165 #~ msgid "Prev Chapter"
19166 #~ msgstr "Kapitel"
19167
19168 #, fuzzy
19169 #~ msgid "Play List"
19170 #~ msgstr "Spola framåt"
19171
19172 #, fuzzy
19173 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
19174 #~ msgstr "Markera allt"
19175
19176 #~ msgid "<unknown>"
19177 #~ msgstr "<okänd>"
19178
19179 #~ msgid "GNOME"
19180 #~ msgstr "GNOME"
19181
19182 #, fuzzy
19183 #~ msgid "GNOME interface"
19184 #~ msgstr "Göm andra"
19185
19186 #~ msgid "_Open File..."
19187 #~ msgstr "_Öppna fil..."
19188
19189 #~ msgid "Open a file"
19190 #~ msgstr "Öppna en fil"
19191
19192 #~ msgid "Open _Disc..."
19193 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
19194
19195 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
19196 #~ msgstr "Öppna skiva"
19197
19198 #~ msgid "_Network Stream..."
19199 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
19200
19201 #, fuzzy
19202 #~ msgid "Select a network stream"
19203 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
19204
19205 #~ msgid "_Eject Disc"
19206 #~ msgstr "_Mata ut skiva"
19207
19208 #~ msgid "Eject disc"
19209 #~ msgstr "Mata ut skiva"
19210
19211 #~ msgid "_Title"
19212 #~ msgstr "_Titel"
19213
19214 #~ msgid "_Chapter"
19215 #~ msgstr "_Kapitel"
19216
19217 #~ msgid "_Language"
19218 #~ msgstr "Språk"
19219
19220 #~ msgid "_Subtitles"
19221 #~ msgstr "_Undertext"
19222
19223 #~ msgid "_Fullscreen"
19224 #~ msgstr "_Helskärm"
19225
19226 #~ msgid "_Audio"
19227 #~ msgstr "_Nästa objekt"
19228
19229 #~ msgid "_Video"
19230 #~ msgstr "_Video"
19231
19232 #~ msgid "Net"
19233 #~ msgstr "Nätverk"
19234
19235 #~ msgid "Stop Stream"
19236 #~ msgstr "Stopp"
19237
19238 #~ msgid "Play Stream"
19239 #~ msgstr "Spela upp"
19240
19241 #~ msgid "Pause Stream"
19242 #~ msgstr "Paus"
19243
19244 #~ msgid "Play Slower"
19245 #~ msgstr "Slow Motion"
19246
19247 #~ msgid "Fast"
19248 #~ msgstr "Spola framåt"
19249
19250 #~ msgid "Play Faster"
19251 #~ msgstr "Spola framåt"
19252
19253 #~ msgid "Prev"
19254 #~ msgstr "Föregående objekt"
19255
19256 #~ msgid "Previous file"
19257 #~ msgstr "Föregående fil"
19258
19259 #~ msgid "Next File"
19260 #~ msgstr "Nästa file"
19261
19262 #~ msgid "Title:"
19263 #~ msgstr "Titel:"
19264
19265 #~ msgid "Chapter:"
19266 #~ msgstr "Kapitel:"
19267
19268 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
19269 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
19270
19271 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
19272 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
19273
19274 #~ msgid "FEC"
19275 #~ msgstr "FEC"
19276
19277 #~ msgid "Vertical"
19278 #~ msgstr "Vertikal"
19279
19280 #~ msgid "Url"
19281 #~ msgstr "Url"
19282
19283 #~ msgid "Path:"
19284 #~ msgstr "Sökväg:"
19285
19286 #~ msgid "Gtk+"
19287 #~ msgstr "Gtk+"
19288
19289 #, fuzzy
19290 #~ msgid "Gtk+ interface"
19291 #~ msgstr "Göm andra"
19292
19293 #~ msgid "_File"
19294 #~ msgstr "_Fil"
19295
19296 #~ msgid "_Close"
19297 #~ msgstr "_Stäng"
19298
19299 #~ msgid "E_xit"
19300 #~ msgstr "_Avsluta"
19301
19302 #~ msgid "Exit the program"
19303 #~ msgstr "Avsluta VLC"
19304
19305 #~ msgid "_View"
19306 #~ msgstr "_Visa"
19307
19308 #~ msgid "_Settings"
19309 #~ msgstr "_Inställningar"
19310
19311 #~ msgid "_Help"
19312 #~ msgstr "_Hjälp"
19313
19314 #~ msgid "_About..."
19315 #~ msgstr "_Om VLC..."
19316
19317 #~ msgid "About this application"
19318 #~ msgstr "Om VLC"
19319
19320 #~ msgid "_Play"
19321 #~ msgstr "S_pela upp"
19322
19323 #~ msgid "Authors"
19324 #~ msgstr "Upphovsmän"
19325
19326 #, fuzzy
19327 #~ msgid "Select a subtitles file"
19328 #~ msgstr "Markera allt"
19329
19330 #~ msgid "Select File"
19331 #~ msgstr "Välj fil"
19332
19333 #~ msgid "Go to:"
19334 #~ msgstr "Gå till:"
19335
19336 #~ msgid "_Invert"
19337 #~ msgstr "_Invertera"
19338
19339 #~ msgid "_Select"
19340 #~ msgstr "_Välj"
19341
19342 #~ msgid "Title %d (%d)"
19343 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
19344
19345 #~ msgid "Chapter %d"
19346 #~ msgstr "Kapitel %d"
19347
19348 #~ msgid "Selected:"
19349 #~ msgstr "Vald:"
19350
19351 #, fuzzy
19352 #~ msgid "Gtk2 interface"
19353 #~ msgstr "Göm andra"
19354
19355 #~ msgid "_New"
19356 #~ msgstr "_Ny"
19357
19358 #~ msgid "window1"
19359 #~ msgstr "fönster1"
19360
19361 #~ msgid "_Edit"
19362 #~ msgstr "Redigera"
19363
19364 #~ msgid "_About"
19365 #~ msgstr "Om VLC"
19366
19367 #~ msgid "Languages"
19368 #~ msgstr "Språk"
19369
19370 #, fuzzy
19371 #~ msgid "KDE interface"
19372 #~ msgstr "Göm andra"
19373
19374 #, fuzzy
19375 #~ msgid "Fit To Screen"
19376 #~ msgstr "Helskärm"
19377
19378 #, fuzzy
19379 #~ msgid "Repeat Playlist"
19380 #~ msgstr "Öppna skiva"
19381
19382 #~ msgid "Controls"
19383 #~ msgstr "Kontroller"
19384
19385 #~ msgid "TTL"
19386 #~ msgstr "TTL"
19387
19388 #~ msgid "Ogg"
19389 #~ msgstr "Ogg"
19390
19391 #~ msgid "MPEG PS"
19392 #~ msgstr "MPEG PS"
19393
19394 #~ msgid "MPEG 4"
19395 #~ msgstr "MPEG 4"
19396
19397 #~ msgid "MPEG 1"
19398 #~ msgstr "MPEG 1"
19399
19400 #, fuzzy
19401 #~ msgid "Quicktime"
19402 #~ msgstr "Avsluta VLC"
19403
19404 #, fuzzy
19405 #~ msgid "ncurses interface"
19406 #~ msgstr "Göm andra"
19407
19408 #, fuzzy
19409 #~ msgid "Pause stream"
19410 #~ msgstr "Paus"
19411
19412 #, fuzzy
19413 #~ msgid "Play stream"
19414 #~ msgstr "Spela upp"
19415
19416 #~ msgid "MRL :"
19417 #~ msgstr "MRL :"
19418
19419 #~ msgid "FTP"
19420 #~ msgstr "FTP"
19421
19422 #~ msgid "0:00:00"
19423 #~ msgstr "0:00:00"
19424
19425 #, fuzzy
19426 #~ msgid "file://"
19427 #~ msgstr "Titel:"
19428
19429 #, fuzzy
19430 #~ msgid "ftp://"
19431 #~ msgstr "Titel:"
19432
19433 #~ msgid "http://"
19434 #~ msgstr "http://"
19435
19436 #~ msgid "udp://@:1234"
19437 #~ msgstr "udp://@:1234"
19438
19439 #~ msgid "udp6://@:1234"
19440 #~ msgstr "udp6://@:1234"
19441
19442 #~ msgid "rtp://"
19443 #~ msgstr "rtp://"
19444
19445 #~ msgid "rtp6://"
19446 #~ msgstr "rtp6://"
19447
19448 #, fuzzy
19449 #~ msgid "Stream:"
19450 #~ msgstr "Stopp"
19451
19452 #~ msgid "client"
19453 #~ msgstr "klient"
19454
19455 #~ msgid "/dev/dsp"
19456 #~ msgstr "/dev/dsp"
19457
19458 #~ msgid "/dev/video"
19459 #~ msgstr "/dev/video"
19460
19461 #, fuzzy
19462 #~ msgid "Device :"
19463 #~ msgstr "_Nästa objekt"
19464
19465 #, fuzzy
19466 #~ msgid "Codec :"
19467 #~ msgstr "Radera"
19468
19469 #~ msgid "huff"
19470 #~ msgstr "huff"
19471
19472 #, fuzzy
19473 #~ msgid "Server"
19474 #~ msgstr "Stopp"
19475
19476 #~ msgid "http://www.videolan.org"
19477 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
19478
19479 #, fuzzy
19480 #~ msgid "FileInfo"
19481 #~ msgstr "_Öppna fil..."
19482
19483 #, fuzzy
19484 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
19485 #~ msgstr "Öppna skiva"
19486
19487 #, fuzzy
19488 #~ msgid "Open a network stream"
19489 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
19490
19491 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
19492 #~ msgstr "Mata ut DVD/CD"
19493
19494 #~ msgid "Exit this program"
19495 #~ msgstr "Avsluta detta program"
19496
19497 #, fuzzy
19498 #~ msgid "Show the program logs"
19499 #~ msgstr "Avsluta VLC"
19500
19501 #, fuzzy
19502 #~ msgid "About this program"
19503 #~ msgstr "Avsluta VLC"
19504
19505 #, fuzzy
19506 #~ msgid "Simple &Open ..."
19507 #~ msgstr "_Öppna fil..."
19508
19509 #, fuzzy
19510 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
19511 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
19512
19513 #~ msgid "&Eject Disc"
19514 #~ msgstr "Mata ut skiva"
19515
19516 #~ msgid "E&xit"
19517 #~ msgstr "Avsluta"
19518
19519 #~ msgid "&File info..."
19520 #~ msgstr "&Filinformation..."
19521
19522 #~ msgid "&About..."
19523 #~ msgstr "Om VLC..."
19524
19525 #, fuzzy
19526 #~ msgid ""
19527 #~ " (wxWindows interface)\n"
19528 #~ "\n"
19529 #~ msgstr ""
19530 #~ " Göm andra\n"
19531 #~ "\n"
19532
19533 #~ msgid ""
19534 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
19535 #~ "\n"
19536 #~ msgstr ""
19537 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
19538 #~ "\n"
19539
19540 #, fuzzy
19541 #~ msgid "Playlist Item options"
19542 #~ msgstr "Föregående fil"
19543
19544 #, fuzzy
19545 #~ msgid "Group Info"
19546 #~ msgstr "Radera"
19547
19548 #, fuzzy
19549 #~ msgid "Audio menu"
19550 #~ msgstr "_Nästa objekt"
19551
19552 #, fuzzy
19553 #~ msgid "Capture input stream"
19554 #~ msgstr "Paus"
19555
19556 #~ msgid "Video For Linux"
19557 #~ msgstr "Video For Linux"
19558
19559 #~ msgid "CD Audio"
19560 #~ msgstr "CD-ljud"
19561
19562 #~ msgid "WebCam"
19563 #~ msgstr "Webbkamera"
19564
19565 #~ msgid "TV Card"
19566 #~ msgstr "TV Kort"
19567
19568 #~ msgid "Kfir"
19569 #~ msgstr "Kfir"
19570
19571 #, fuzzy
19572 #~ msgid "&Simple Add..."
19573 #~ msgstr "_Öppna fil..."
19574
19575 #, fuzzy
19576 #~ msgid "&Disable"
19577 #~ msgstr "Arkiv"
19578
19579 #, fuzzy
19580 #~ msgid "&Select All"
19581 #~ msgstr "Markera allt"
19582
19583 #, fuzzy
19584 #~ msgid "Item Infos"
19585 #~ msgstr "Radera"
19586
19587 #~ msgid "no info"
19588 #~ msgstr "ingen info"
19589
19590 #, fuzzy
19591 #~ msgid "General Settings"
19592 #~ msgstr "Markera allt"
19593
19594 #, fuzzy
19595 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
19596 #~ msgstr "Markera allt"
19597
19598 #, fuzzy
19599 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
19600 #~ msgstr "Paus"
19601
19602 #, fuzzy
19603 #~ msgid "Audio Options"
19604 #~ msgstr "Paus"
19605
19606 #, fuzzy
19607 #~ msgid "Bitrate Options"
19608 #~ msgstr "Paus"
19609
19610 #, fuzzy
19611 #~ msgid "Filename of Font"
19612 #~ msgstr "Arkiv"
19613
19614 #~ msgid "Fonts"
19615 #~ msgstr "Typsnitt"
19616
19617 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
19618 #~ msgstr "HTTP 1.0 demon"
19619
19620 #~ msgid "log filename"
19621 #~ msgstr "filnamn för logg"
19622
19623 #, fuzzy
19624 #~ msgid "file logging interface"
19625 #~ msgstr "Göm andra"
19626
19627 #, fuzzy
19628 #~ msgid "SAP interface"
19629 #~ msgstr "Göm andra"
19630
19631 #, fuzzy
19632 #~ msgid "Dummy stream"
19633 #~ msgstr "Paus"
19634
19635 #, fuzzy
19636 #~ msgid "Standard stream"
19637 #~ msgstr "Stopp"
19638
19639 #, fuzzy
19640 #~ msgid "Transcode stream"
19641 #~ msgstr "Paus"
19642
19643 #~ msgid "Adjust"
19644 #~ msgstr "Justera"
19645
19646 #, fuzzy
19647 #~ msgid "List of vout modules"
19648 #~ msgstr "Paus"
19649
19650 #~ msgid "logo"
19651 #~ msgstr "logotyp"
19652
19653 #, fuzzy
19654 #~ msgid "logo video filter"
19655 #~ msgstr "Föregående fil"
19656
19657 #~ msgid "X11"
19658 #~ msgstr "X11"
19659
19660 #~ msgid "XOSD module"
19661 #~ msgstr "XOSD-modul"
19662
19663 #, fuzzy
19664 #~ msgid "xosd interface"
19665 #~ msgstr "Göm andra"
19666
19667 #, fuzzy
19668 #~ msgid "Close Menu"
19669 #~ msgstr "Radera"
19670
19671 #, fuzzy
19672 #~ msgid "Advanced open options"
19673 #~ msgstr "Paus"
19674
19675 #, fuzzy
19676 #~ msgid "SAP interface module"
19677 #~ msgstr "Göm andra"
19678
19679 #, fuzzy
19680 #~ msgid "HTTP interface bind port"
19681 #~ msgstr "Göm andra"
19682
19683 #, fuzzy
19684 #~ msgid "osd text filter"
19685 #~ msgstr "Nästa file"
19686
19687 #, fuzzy
19688 #~ msgid "&Title:"
19689 #~ msgstr "Titel:"
19690
19691 #, fuzzy
19692 #~ msgid "&Chapter:"
19693 #~ msgstr "Kapitel:"
19694
19695 #, fuzzy
19696 #~ msgid "File read"
19697 #~ msgstr "Arkiv"
19698
19699 #, fuzzy
19700 #~ msgid "Open &file..."
19701 #~ msgstr "_Öppna fil..."
19702
19703 #, fuzzy
19704 #~ msgid "Open &disc..."
19705 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
19706
19707 #, fuzzy
19708 #~ msgid "&Network stream..."
19709 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
19710
19711 #, fuzzy
19712 #~ msgid "&Hide interface"
19713 #~ msgstr "Göm andra"
19714
19715 #, fuzzy
19716 #~ msgid "&Add interface"
19717 #~ msgstr "Göm andra"
19718
19719 #, fuzzy
19720 #~ msgid "Spawn a new interface"
19721 #~ msgstr "Göm andra"
19722
19723 #, fuzzy
19724 #~ msgid "&Controls"
19725 #~ msgstr "Kontroller"
19726
19727 #, fuzzy
19728 #~ msgid "C&hannels"
19729 #~ msgstr "Kanal:"
19730
19731 #, fuzzy
19732 #~ msgid "Sc&reen"
19733 #~ msgstr "Helskärm"
19734
19735 #, fuzzy
19736 #~ msgid "&Title"
19737 #~ msgstr "Titel"
19738
19739 #, fuzzy
19740 #~ msgid "&Chapter"
19741 #~ msgstr "Kapitel"
19742
19743 #, fuzzy
19744 #~ msgid "Select angle"
19745 #~ msgstr "Markera allt"
19746
19747 #, fuzzy
19748 #~ msgid "&Language"
19749 #~ msgstr "Språk"
19750
19751 #, fuzzy
19752 #~ msgid "&Subtitles"
19753 #~ msgstr "Undertext"
19754
19755 #, fuzzy
19756 #~ msgid "New stream"
19757 #~ msgstr "Paus"
19758
19759 #, fuzzy
19760 #~ msgid "Network Stream..."
19761 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
19762
19763 #, fuzzy
19764 #~ msgid "Next file"
19765 #~ msgstr "Nästa file"
19766
19767 #, fuzzy
19768 #~ msgid "&Add subtitles..."
19769 #~ msgstr "Undertext"
19770
19771 #, fuzzy
19772 #~ msgid "Exit"
19773 #~ msgstr "_Avsluta"
19774
19775 #, fuzzy
19776 #~ msgid "&Fullscreen"
19777 #~ msgstr "Helskärm"
19778
19779 #, fuzzy
19780 #~ msgid "Select next title"
19781 #~ msgstr "Markera allt"
19782
19783 #, fuzzy
19784 #~ msgid "&Mute"
19785 #~ msgstr "Stäng av ljudet"
19786
19787 #, fuzzy
19788 #~ msgid "Open network"
19789 #~ msgstr "Öppna nätverk"
19790
19791 #, fuzzy
19792 #~ msgid "&Disc..."
19793 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
19794
19795 #, fuzzy
19796 #~ msgid "&Network..."
19797 #~ msgstr "Nätverk"
19798
19799 #, fuzzy
19800 #~ msgid "Delete &all"
19801 #~ msgstr "Markera allt"
19802
19803 #, fuzzy
19804 #~ msgid "Play the selected stream"
19805 #~ msgstr "Spela upp"
19806
19807 #, fuzzy
19808 #~ msgid "Add subtitles"
19809 #~ msgstr "Undertext"
19810
19811 #, fuzzy
19812 #~ msgid "Native Windows interface"
19813 #~ msgstr "Göm andra"
19814
19815 #~ msgid "Language 0x%x"
19816 #~ msgstr "Språk 0x%x"
19817
19818 #~ msgid "Screen %d"
19819 #~ msgstr "Helskärm %d"
19820
19821 #, fuzzy
19822 #~ msgid "Open skin"
19823 #~ msgstr "Öppna skiva"
19824
19825 #, fuzzy
19826 #~ msgid "Skin files"
19827 #~ msgstr "Öppna fil"
19828
19829 #, fuzzy
19830 #~ msgid "All files"
19831 #~ msgstr "Arkiv"
19832
19833 #, fuzzy
19834 #~ msgid "Add file"
19835 #~ msgstr "Undertext"
19836
19837 #, fuzzy
19838 #~ msgid "Stream Output MRL"
19839 #~ msgstr "Paus"
19840
19841 #~ msgid "A_udio"
19842 #~ msgstr "_Språk"
19843
19844 #~ msgid "Open a File"
19845 #~ msgstr "Öppna fil"
19846
19847 #, fuzzy
19848 #~ msgid "Open file..."
19849 #~ msgstr "_Öppna fil..."
19850
19851 #, fuzzy
19852 #~ msgid "Open disc..."
19853 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
19854
19855 #, fuzzy
19856 #~ msgid "Network stream..."
19857 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
19858
19859 #, fuzzy
19860 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19861 #~ msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
19862
19863 #~ msgid "Video filters settings"
19864 #~ msgstr "Inställningar för videofilter"
19865
19866 #, fuzzy
19867 #~ msgid "CD-Text Composer"
19868 #~ msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
19869
19870 #, fuzzy
19871 #~ msgid "Errors"
19872 #~ msgstr "Fel"
19873
19874 #, fuzzy
19875 #~ msgid "Console"
19876 #~ msgstr "Kontroller"
19877
19878 #, fuzzy
19879 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
19880 #~ msgstr "SAP multicastaddress"
19881
19882 #, fuzzy
19883 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19884 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
19885
19886 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
19887 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
19888
19889 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
19890 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
19891
19892 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
19893 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
19894
19895 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
19896 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
19897
19898 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
19899 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
19900
19901 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
19902 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
19903
19904 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
19905 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
19906
19907 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
19908 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
19909
19910 #, fuzzy
19911 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
19912 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
19913
19914 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
19915 #~ msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
19916
19917 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
19918 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
19919
19920 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
19921 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
19922
19923 #, fuzzy
19924 #~ msgid "Corba control"
19925 #~ msgstr "Uppspelningskontroll"
19926
19927 #, fuzzy
19928 #~ msgid "corba control module"
19929 #~ msgstr "Minneskopieringsmodul"
19930
19931 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
19932 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
19933
19934 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
19935 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
19936
19937 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
19938 #~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . relativ position"
19939
19940 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
19941 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
19942
19943 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
19944 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
19945
19946 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
19947 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
19948
19949 #, fuzzy
19950 #~ msgid "Playlist metademux"
19951 #~ msgstr "Spellistevy"
19952
19953 #, fuzzy
19954 #~ msgid "Muxing application"
19955 #~ msgstr "Program"
19956
19957 #, fuzzy
19958 #~ msgid "Writing application"
19959 #~ msgstr "Program"
19960
19961 #, fuzzy
19962 #~ msgid "Native playlist import"
19963 #~ msgstr "Import av M3U-spellista"
19964
19965 #, fuzzy
19966 #~ msgid "Podcast Link"
19967 #~ msgstr "Poddsändning"
19968
19969 #, fuzzy
19970 #~ msgid "Podcast Copyright"
19971 #~ msgstr "Copyright"
19972
19973 #, fuzzy
19974 #~ msgid "Podcast Category"
19975 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
19976
19977 #, fuzzy
19978 #~ msgid "Podcast Keywords"
19979 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
19980
19981 #, fuzzy
19982 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19983 #~ msgstr "Formaterade textremsor"
19984
19985 #, fuzzy
19986 #~ msgid "Podcast Publication Date"
19987 #~ msgstr "Moduleringstyp"
19988
19989 #, fuzzy
19990 #~ msgid "Podcast Author"
19991 #~ msgstr "Poddsändning"
19992
19993 #, fuzzy
19994 #~ msgid "Podcast Subcategory"
19995 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
19996
19997 #, fuzzy
19998 #~ msgid "Podcast Duration"
19999 #~ msgstr "Mättnad"
20000
20001 #, fuzzy
20002 #~ msgid "Podcast Type"
20003 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
20004
20005 #, fuzzy
20006 #~ msgid "Mime type"
20007 #~ msgstr "Skivtyp"
20008
20009 #, fuzzy
20010 #~ msgid "Yes"
20011 #~ msgstr "&Ja"
20012
20013 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
20014 #~ msgstr "Beskär ramar i helskärm"
20015
20016 #, fuzzy
20017 #~ msgid "Enable skinned playlist"
20018 #~ msgstr "%i objekt i spellistan"
20019
20020 #, fuzzy
20021 #~ msgid "Playlist stress tests"
20022 #~ msgstr "Spellistan är tom"
20023
20024 #~ msgid "DAAP shares"
20025 #~ msgstr "DAAP-utdelningar"
20026
20027 #~ msgid "DAAP access"
20028 #~ msgstr "DAAP-åtkomst"
20029
20030 #, fuzzy
20031 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
20032 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
20033
20034 #~ msgid "Automatic black border cropping."
20035 #~ msgstr "Automatisk beskäring av svart ram."
20036
20037 #, fuzzy
20038 #~ msgid "Distort video filter"
20039 #~ msgstr "Beskrivningsfil"
20040
20041 #, fuzzy
20042 #~ msgid "Marquee text to display."
20043 #~ msgstr "On Screen Display"
20044
20045 #~ msgid "Description file"
20046 #~ msgstr "Beskrivningsfil"
20047
20048 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
20049 #~ msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
20050
20051 #~ msgid "History parameter"
20052 #~ msgstr "Historikparameter"
20053
20054 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
20055 #~ msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
20056
20057 #~ msgid "Motion detect"
20058 #~ msgstr "Rörelsedetektering"
20059
20060 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
20061 #~ msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
20062
20063 #, fuzzy
20064 #~ msgid ""
20065 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
20066 #~ "minute, %S = second)."
20067 #~ msgstr ""
20068 #~ "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %"
20069 #~ "S = sekund"
20070
20071 #~ msgid ""
20072 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
20073 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
20074 #~ "e.g. 6 = top-right)."
20075 #~ msgstr ""
20076 #~ "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
20077 #~ "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av "
20078 #~ "dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
20079
20080 #, fuzzy
20081 #~ msgid "Time overlay"
20082 #~ msgstr "överlappa"
20083
20084 #, fuzzy
20085 #~ msgid "Disc Type"
20086 #~ msgstr "Skivtyp"
20087
20088 #, fuzzy
20089 #~ msgid "Browse"
20090 #~ msgstr "Bläddra..."
20091
20092 #, fuzzy
20093 #~ msgid "Big"
20094 #~ msgstr "Brygga"
20095
20096 #, fuzzy
20097 #~ msgid "Alignment"
20098 #~ msgstr "Datajustering"
20099
20100 #, fuzzy
20101 #~ msgid "Extra Audio File"
20102 #~ msgstr "Ljudfilter"
20103
20104 #, fuzzy
20105 #~ msgid "Media File"
20106 #~ msgstr "Media: %s"
20107
20108 #, fuzzy
20109 #~ msgid "Download when asked"
20110 #~ msgstr "Hämta nu"
20111
20112 #, fuzzy
20113 #~ msgid "text"
20114 #~ msgstr "Nästa"
20115
20116 #, fuzzy
20117 #~ msgid "QWidget"
20118 #~ msgstr "Bredd"
20119
20120 #, fuzzy
20121 #~ msgid "geometry"
20122 #~ msgstr "Spektrometer"
20123
20124 #, fuzzy
20125 #~ msgid "margin"
20126 #~ msgstr "Amharic"
20127
20128 #, fuzzy
20129 #~ msgid "spacing"
20130 #~ msgstr "Mellanlagring"
20131
20132 #, fuzzy
20133 #~ msgid "QPushButton"
20134 #~ msgstr "Pushto"
20135
20136 #, fuzzy
20137 #~ msgid "Line"
20138 #~ msgstr "Linjär"
20139
20140 #, fuzzy
20141 #~ msgid "line"
20142 #~ msgstr "Oliv"
20143
20144 #, fuzzy
20145 #~ msgid "orientation"
20146 #~ msgstr "Mer information"
20147
20148 #, fuzzy
20149 #~ msgid "QGroupBox"
20150 #~ msgstr "Grupp"
20151
20152 #, fuzzy
20153 #~ msgid "enabled"
20154 #~ msgstr "aktivera"
20155
20156 #, fuzzy
20157 #~ msgid "checkable"
20158 #~ msgstr "aktivera"
20159
20160 #, fuzzy
20161 #~ msgid "horizontalLayout_3"
20162 #~ msgstr "Rotera horisontellt"
20163
20164 #, fuzzy
20165 #~ msgid "Disk"
20166 #~ msgstr "Skiva"
20167
20168 #, fuzzy
20169 #~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
20170 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
20171
20172 #, fuzzy
20173 #~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
20174 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
20175
20176 #, fuzzy
20177 #~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
20178 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
20179
20180 #, fuzzy
20181 #~ msgid "Create"
20182 #~ msgstr "Bildhastighet"
20183
20184 #~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
20185 #~ msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
20186
20187 #~ msgid "Stream information"
20188 #~ msgstr "Ströminformation"
20189
20190 #, fuzzy
20191 #~ msgid "Justification"
20192 #~ msgstr "Förstärkning"
20193
20194 #~ msgid "Growl"
20195 #~ msgstr "Growl"
20196
20197 #~ msgid "MSN"
20198 #~ msgstr "MSN"
20199
20200 #, fuzzy
20201 #~ msgid "Vertical border width"
20202 #~ msgstr "Video bredd"
20203
20204 #, fuzzy
20205 #~ msgid "Horizontal border width"
20206 #~ msgstr "Horisontell"
20207
20208 #, fuzzy
20209 #~ msgid "Audioscrobbler username"
20210 #~ msgstr "Ljudenhetsnamn"
20211
20212 #, fuzzy
20213 #~ msgid "Audioscrobbler password"
20214 #~ msgstr "Growl-lösenord"
20215
20216 #~ msgid "Connecting..."
20217 #~ msgstr "Ansluter..."
20218
20219 #~ msgid "Filters (v2)"
20220 #~ msgstr "Filter (v2)"
20221
20222 #~ msgid "QT interface"
20223 #~ msgstr "QT-gränssnitt"