1 # Swedish translation for VLC.
3 # Copyright (C) 2002-2006 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
6 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-02-17 14:45+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-11-29 18:56+0100\n"
14 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: include/vlc_config_cat.h:36
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "Inställningar för VLC"
24 #: include/vlc_config_cat.h:38
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
28 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
35 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
39 #: include/vlc_config_cat.h:44
40 msgid "Settings for VLC's interfaces"
41 msgstr "Inställningar för VLC:s olika gränssnitt"
43 #: include/vlc_config_cat.h:46
44 msgid "General interface settings"
45 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
47 #: include/vlc_config_cat.h:48
48 msgid "Main interfaces"
49 msgstr "Huvudgränssnitt"
51 #: include/vlc_config_cat.h:49
52 msgid "Settings for the main interface"
53 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
55 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
56 msgid "Control interfaces"
57 msgstr "Kontrollgränssnitt"
59 #: include/vlc_config_cat.h:52
60 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
61 msgstr "Inställningar för VLC:s olika kontrollgränssnitt"
63 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
64 msgid "Hotkeys settings"
65 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
67 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
68 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
69 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:564
70 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
71 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
72 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
73 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
74 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
78 #: include/vlc_config_cat.h:59
79 msgid "Audio settings"
80 msgstr "Inställningar för ljud"
82 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
83 msgid "General audio settings"
84 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
86 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
87 #: src/video_output/video_output.c:429
91 #: include/vlc_config_cat.h:66
92 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
93 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
95 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
96 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:575
97 msgid "Visualizations"
98 msgstr "Visualiseringar"
100 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
101 msgid "Audio visualizations"
102 msgstr "Ljudvisualiseringar"
104 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
105 msgid "Output modules"
106 msgstr "Utmatningsmoduler"
108 #: include/vlc_config_cat.h:73
109 msgid "These are general settings for audio output modules."
110 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
112 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
114 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
115 msgid "Miscellaneous"
118 #: include/vlc_config_cat.h:76
119 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
120 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
122 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
123 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
124 #: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/output.m:160
125 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
128 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
129 #: modules/stream_out/transcode.c:202
133 #: include/vlc_config_cat.h:80
134 msgid "Video settings"
135 msgstr "Inställningar för video"
137 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
138 msgid "General video settings"
139 msgstr "Allmänna videoinställningar"
141 #: include/vlc_config_cat.h:87
142 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
143 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
145 #: include/vlc_config_cat.h:91
146 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
147 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
149 #: include/vlc_config_cat.h:93
150 msgid "Subtitles/OSD"
151 msgstr "Textremsor/Skärmtext"
153 #: include/vlc_config_cat.h:94
155 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
158 "Diverse inställningar relaterade till skärmtexter, textremsor och "
159 "\"överlappade underbilder\"."
161 #: include/vlc_config_cat.h:103
162 msgid "Input / Codecs"
163 msgstr "Inmatning / Kodekar"
165 #: include/vlc_config_cat.h:104
167 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
168 "VLC. Encoder settings can also be found here."
171 #: include/vlc_config_cat.h:107
172 msgid "Access modules"
173 msgstr "Åtkomstmoduler"
175 #: include/vlc_config_cat.h:109
178 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
179 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
181 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n"
182 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
183 "inställningar för mellanlagring."
185 #: include/vlc_config_cat.h:113
186 msgid "Access filters"
187 msgstr "Åtkomstfilter"
189 #: include/vlc_config_cat.h:115
191 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
192 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
195 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
196 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
198 #: include/vlc_config_cat.h:119
202 #: include/vlc_config_cat.h:120
204 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
205 msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen"
207 #: include/vlc_config_cat.h:122
209 msgstr "Videokodekar"
211 #: include/vlc_config_cat.h:123
212 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
213 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
215 #: include/vlc_config_cat.h:125
219 #: include/vlc_config_cat.h:126
220 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
221 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
223 #: include/vlc_config_cat.h:128
225 msgstr "Andra kodekar"
227 #: include/vlc_config_cat.h:129
228 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
229 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
231 #: include/vlc_config_cat.h:132
232 msgid "General input settings. Use with care."
233 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
235 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
237 msgid "Stream output"
238 msgstr "Strömutmatning"
240 #: include/vlc_config_cat.h:137
242 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
243 "incoming streams.\n"
244 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
245 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
247 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
250 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
251 "att spara inkommande strömmar.\n"
252 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
253 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
255 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
258 #: include/vlc_config_cat.h:145
259 msgid "General stream output settings"
260 msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
262 #: include/vlc_config_cat.h:147
266 #: include/vlc_config_cat.h:149
268 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
269 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
270 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
271 "You can also set default parameters for each muxer."
274 #: include/vlc_config_cat.h:155
275 msgid "Access output"
276 msgstr "Åtkomstutmatning"
278 #: include/vlc_config_cat.h:157
280 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
281 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
282 "should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each access output."
286 #: include/vlc_config_cat.h:162
290 #: include/vlc_config_cat.h:164
292 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
293 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
295 "You can also set default parameters for each packetizer."
298 #: include/vlc_config_cat.h:170
302 #: include/vlc_config_cat.h:171
304 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
305 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
306 "for each sout stream module here."
309 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126
313 #: include/vlc_config_cat.h:178
315 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
316 "multicast UDP or RTP."
318 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
321 #: include/vlc_config_cat.h:181
322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
326 #: include/vlc_config_cat.h:182
327 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
328 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
330 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
331 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
332 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
333 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
334 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:509
335 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
337 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
338 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
342 #: include/vlc_config_cat.h:187
344 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
345 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
347 "Inställningar relaterade till spellistebeteende (till exempel "
348 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
349 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
351 #: include/vlc_config_cat.h:191
352 msgid "General playlist behaviour"
353 msgstr "Allmänt spellistebeteende"
355 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
356 msgid "Services discovery"
357 msgstr "Tjänsteidentifiering"
359 #: include/vlc_config_cat.h:193
361 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
364 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
365 "objekt till spellistan."
367 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
368 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
372 #: include/vlc_config_cat.h:198
373 msgid "Advanced settings. Use with care."
374 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
376 #: include/vlc_config_cat.h:200
378 msgstr "Processorfunktioner"
380 #: include/vlc_config_cat.h:201
382 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
383 "not change these settings."
386 #: include/vlc_config_cat.h:204
387 msgid "Advanced settings"
388 msgstr "Avancerade inställningar"
390 #: include/vlc_config_cat.h:205
391 msgid "Other advanced settings"
392 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
394 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
395 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
400 #: include/vlc_config_cat.h:208
401 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
404 #: include/vlc_config_cat.h:213
405 msgid "Chroma modules settings"
408 #: include/vlc_config_cat.h:214
409 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
412 #: include/vlc_config_cat.h:216
413 msgid "Packetizer modules settings"
414 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
416 #: include/vlc_config_cat.h:220
417 msgid "Encoders settings"
418 msgstr "Kodarinställningar"
420 #: include/vlc_config_cat.h:222
421 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
423 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/ljud/"
426 #: include/vlc_config_cat.h:225
427 msgid "Dialog providers settings"
428 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
430 #: include/vlc_config_cat.h:227
431 msgid "Dialog providers can be configured here."
432 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
434 #: include/vlc_config_cat.h:229
435 msgid "Subtitle demuxer settings"
438 #: include/vlc_config_cat.h:231
440 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
441 "example by setting the subtitles type or file name."
444 #: include/vlc_config_cat.h:238
445 msgid "No help available"
446 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
448 #: include/vlc_config_cat.h:239
449 msgid "There is no help available for these modules."
450 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
452 #: include/vlc_interface.h:146
455 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
456 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
459 "Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett "
460 "kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -"
463 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
464 msgid "Quick &Open File..."
465 msgstr "Snabböppna fi&l..."
467 #: include/vlc_intf_strings.h:34
469 msgid "&Advanced Open..."
470 msgstr "Avancerade alternativ..."
472 #: include/vlc_intf_strings.h:35
474 msgid "Open &Directory..."
475 msgstr "Öppna &katalog..."
477 #: include/vlc_intf_strings.h:37
478 msgid "Select one or more files to open"
479 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
481 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
482 msgid "Information..."
483 msgstr "Information..."
485 #: include/vlc_intf_strings.h:42
488 msgstr "&Meddelanden..."
490 #: include/vlc_intf_strings.h:43
492 msgid "Extended settings..."
493 msgstr "Kodarinställningar"
495 #: include/vlc_intf_strings.h:45
497 msgid "About VLC media player..."
498 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
500 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
501 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:502
502 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:624
503 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:1479
504 #: modules/gui/macosx/intf.m:1480 modules/gui/macosx/intf.m:1481
505 #: modules/gui/macosx/intf.m:1482 modules/gui/macosx/playlist.m:426
506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
509 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
510 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
511 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
512 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
516 #: include/vlc_intf_strings.h:49
517 msgid "Fetch information"
518 msgstr "Hämta information"
520 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
528 #: include/vlc_intf_strings.h:52
532 #: include/vlc_intf_strings.h:53
533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
535 msgstr "Lägg till nod"
537 #: include/vlc_intf_strings.h:54
541 #: include/vlc_intf_strings.h:55
545 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
547 msgstr "Upprepa alla"
549 #: include/vlc_intf_strings.h:60
552 msgstr "Repetera en gång"
554 #: include/vlc_intf_strings.h:61
558 #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
559 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
563 #: include/vlc_intf_strings.h:64
568 #: include/vlc_intf_strings.h:66
570 msgid "Add to playlist"
571 msgstr "Lägg till i spellista"
573 #: include/vlc_intf_strings.h:67
575 msgid "Add to media library"
576 msgstr "Använd mediabibliotek"
578 #: include/vlc_intf_strings.h:69
581 msgstr "Spara fil..."
583 #: include/vlc_intf_strings.h:70
585 msgid "Advanced open..."
586 msgstr "Avancerade alternativ..."
588 #: include/vlc_intf_strings.h:71
590 msgid "Add directory..."
591 msgstr "Lägg till &katalog..."
593 #: include/vlc_intf_strings.h:73
595 msgid "Save playlist to file..."
596 msgstr "Spara spellista..."
598 #: include/vlc_intf_strings.h:74
600 msgid "Load playlist file..."
601 msgstr "Spara spellista..."
603 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
608 #: include/vlc_intf_strings.h:77
610 msgid "Search filter"
611 msgstr "Sök i spellista"
613 #: include/vlc_intf_strings.h:79
615 msgid "Additional sources"
616 msgstr "Ytterligare felsökning"
618 #: include/vlc_intf_strings.h:83
619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
621 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
624 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
627 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
628 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
632 #: include/vlc_intf_strings.h:89
634 msgid "Clone the image"
637 #: include/vlc_intf_strings.h:91
639 msgid "Magnification"
640 msgstr "Förstärkning"
642 #: include/vlc_intf_strings.h:92
644 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
648 #: include/vlc_intf_strings.h:95
653 #: include/vlc_intf_strings.h:96
655 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
658 #: include/vlc_intf_strings.h:98
660 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
663 #: include/vlc_intf_strings.h:100
665 msgid "Image colors inversion"
668 #: include/vlc_intf_strings.h:102
669 msgid "Split the image to make an image wall"
672 #: include/vlc_intf_strings.h:104
674 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
675 "The video gets split in parts that you must sort."
678 #: include/vlc_intf_strings.h:107
680 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
681 "Try changing the various settings for different effects"
684 #: include/vlc_intf_strings.h:110
686 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
687 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
691 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
692 msgid "Meta-information"
693 msgstr "Meta-information"
695 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
696 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:559
697 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/open.m:170
698 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
704 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
708 #: include/vlc_meta.h:35
712 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
716 #: include/vlc_meta.h:37
717 msgid "Album/movie/show title"
720 #: include/vlc_meta.h:38
721 msgid "Track number/position in set"
724 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
729 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
733 #: include/vlc_meta.h:41
737 #: include/vlc_meta.h:42
741 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
746 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
747 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
751 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
755 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
759 #: include/vlc_meta.h:47
763 #: include/vlc_meta.h:49
768 #: include/vlc_meta.h:51
770 msgstr "Kodekens namn"
772 #: include/vlc_meta.h:52
773 msgid "Codec Description"
774 msgstr "Beskrivning av kodek"
776 #: include/vlc/vlc.h:591
778 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
779 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
780 "see the file named COPYING for details.\n"
781 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
783 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
784 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
785 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
786 "Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
788 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
789 #: src/audio_output/filters.c:224
790 msgid "Audio filtering failed"
791 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
793 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
794 #: src/audio_output/filters.c:225
796 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
799 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
800 #: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
801 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
805 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
807 msgstr "Spektrometer"
809 #: src/audio_output/input.c:90
813 #: src/audio_output/input.c:92
817 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
818 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
819 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
823 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
824 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
825 msgid "Audio filters"
828 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
829 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:570
830 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
831 msgid "Audio Channels"
834 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
835 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
836 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
837 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
838 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
839 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
843 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
844 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
845 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
846 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
847 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
848 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
852 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
853 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
854 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
855 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
856 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
857 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
861 #: src/audio_output/output.c:134
862 msgid "Dolby Surround"
863 msgstr "Dolby Surround"
865 #: src/audio_output/output.c:146
866 msgid "Reverse stereo"
867 msgstr "Omvänd stereo"
869 #: src/extras/getopt.c:636
871 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
872 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
874 #: src/extras/getopt.c:661
876 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
877 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
879 #: src/extras/getopt.c:666
881 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
882 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
884 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
886 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
887 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
889 #: src/extras/getopt.c:713
891 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
892 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
894 #: src/extras/getopt.c:717
896 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
897 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
899 #: src/extras/getopt.c:743
901 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
902 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
904 #: src/extras/getopt.c:746
906 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
907 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
909 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
911 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
912 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
914 #: src/extras/getopt.c:823
916 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
917 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
919 #: src/extras/getopt.c:841
921 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
922 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
924 #: src/input/control.c:287
929 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
930 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
931 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
932 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
933 #: modules/stream_out/es.c:379
934 msgid "Streaming / Transcoding failed"
935 msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
937 #: src/input/decoder.c:118
938 msgid "VLC could not open the packetizer module."
939 msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
941 #: src/input/decoder.c:130
942 msgid "VLC could not open the decoder module."
943 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
945 #: src/input/decoder.c:140
947 msgid "No suitable decoder module for format"
948 msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul hittades för FOURCC \"4.4s\""
950 #: src/input/decoder.c:141
953 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
954 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
956 "VLC saknar antagligen stöd för detta ljud- eller videoformat. Tyvärr finns "
957 "det inget sätt att rätta till detta."
959 #: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
960 #: src/input/es_out.c:404 modules/access/cdda/info.c:967
961 #: modules/access/cdda/info.c:999
966 #: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
967 #: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
968 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:558
972 #: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:329
977 #: src/input/es_out.c:1597 modules/gui/macosx/wizard.m:425
978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
983 #: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
984 #: modules/gui/macosx/output.m:153
988 #: src/input/es_out.c:1611 modules/codec/faad.c:333
989 #: modules/gui/macosx/output.m:176
990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
994 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
996 msgstr "Samplingshastighet"
998 #: src/input/es_out.c:1617 modules/codec/faad.c:335
1003 #: src/input/es_out.c:1623
1004 msgid "Bits per sample"
1005 msgstr "Bitar per sampling"
1007 #: src/input/es_out.c:1628 modules/access_output/shout.c:87
1008 #: modules/access/pvr.c:84
1010 msgstr "Bithastighet"
1012 #: src/input/es_out.c:1629
1017 #: src/input/es_out.c:1640
1021 #: src/input/es_out.c:1646
1022 msgid "Display resolution"
1023 msgstr "Skärmupplösning"
1025 #: src/input/es_out.c:1656 modules/access/screen/screen.c:40
1027 msgstr "Bildhastighet"
1029 #: src/input/es_out.c:1663
1033 #: src/input/input.c:2060
1034 msgid "Your input can't be opened"
1035 msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
1037 #: src/input/input.c:2061
1039 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1041 "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
1043 #: src/input/input.c:2136
1044 msgid "Can't recognize the input's format"
1045 msgstr "Känner inte igen formatet på inmatningen"
1047 #: src/input/input.c:2137
1049 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1051 "Formatet på \"%s\" kunde inte identifieras. Ta en titt i loggen för mer "
1054 #: src/input/var.c:115
1058 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
1062 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1063 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:562
1064 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
1068 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
1069 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1073 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:585
1074 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
1078 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:568
1079 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
1083 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:593
1084 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
1085 msgid "Subtitles Track"
1086 msgstr "Textremsspår"
1088 #: src/input/var.c:256
1090 msgstr "Nästa titel"
1092 #: src/input/var.c:261
1093 msgid "Previous title"
1094 msgstr "Föregående titel"
1096 #: src/input/var.c:284
1101 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
1106 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1107 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
1108 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1109 msgid "Next chapter"
1110 msgstr "Nästa kapitel"
1112 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1113 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
1114 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1115 msgid "Previous chapter"
1116 msgstr "Föregående kapitel"
1118 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
1123 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1124 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1125 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:57
1126 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1127 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1128 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1129 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1130 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1134 #: src/interface/interaction.c:363
1138 #: src/interface/interface.c:339
1139 msgid "Switch interface"
1140 msgstr "Byt gränssnitt"
1142 #: src/interface/interface.c:366 modules/gui/macosx/intf.m:520
1143 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
1144 msgid "Add Interface"
1145 msgstr "Lägg till gränssnitt"
1147 #: src/interface/interface.c:372
1148 msgid "Telnet Interface"
1149 msgstr "Telnet-gränssnitt"
1151 #: src/interface/interface.c:375
1152 msgid "Web Interface"
1153 msgstr "Webbgränssnitt"
1155 #: src/interface/interface.c:378
1156 msgid "Debug logging"
1157 msgstr "Felsökningslogg"
1159 #: src/interface/interface.c:381
1160 msgid "Mouse Gestures"
1163 #: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1710
1164 #: src/misc/modules.c:2033
1168 #: src/libvlc-common.c:298
1169 msgid "Help options"
1170 msgstr "Hjälpinställningar"
1172 #: src/libvlc-common.c:1399 src/misc/configuration.c:1217
1176 #: src/libvlc-common.c:1418 src/misc/configuration.c:1181
1180 #: src/libvlc-common.c:1438 src/misc/configuration.c:1206
1184 #: src/libvlc-common.c:1445
1185 msgid " (default enabled)"
1186 msgstr "(som standard aktiverad)"
1188 #: src/libvlc-common.c:1446
1189 msgid " (default disabled)"
1190 msgstr "(som standard inaktiverad)"
1192 #: src/libvlc-common.c:1628
1194 msgid "VLC version %s\n"
1195 msgstr "VLC version %s\n"
1197 #: src/libvlc-common.c:1629
1199 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1200 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
1202 #: src/libvlc-common.c:1631
1204 msgid "Compiler: %s\n"
1205 msgstr "Kompilator: %s\n"
1207 #: src/libvlc-common.c:1634
1209 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1210 msgstr "Baserad på svn ändringsuppsättning [%s]\n"
1212 #: src/libvlc-common.c:1666
1215 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1218 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
1220 #: src/libvlc-common.c:1686
1223 "Press the RETURN key to continue...\n"
1226 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
1228 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1232 #: src/libvlc-module.c:47
1233 msgid "American English"
1234 msgstr "Amerikansk-engelska"
1236 #: src/libvlc-module.c:47
1237 msgid "British English"
1238 msgstr "Brittisk-engelska"
1240 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1244 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1248 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1252 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1256 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1260 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1264 #: src/libvlc-module.c:49
1268 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1272 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1276 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1280 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1284 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1286 msgstr "Georgianska"
1288 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1292 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1296 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1300 #: src/libvlc-module.c:51
1304 #: src/libvlc-module.c:51
1305 msgid "Brazilian Portuguese"
1306 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
1308 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1312 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1316 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1320 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1324 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1328 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1332 #: src/libvlc-module.c:53
1333 msgid "Simplified Chinese"
1334 msgstr "Förenklad kinesiska"
1336 #: src/libvlc-module.c:53
1337 msgid "Chinese Traditional"
1338 msgstr "Traditionell kinesiska"
1340 #: src/libvlc-module.c:72
1342 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1343 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1346 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1347 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1348 "olika relaterade alternativ."
1350 #: src/libvlc-module.c:76
1351 msgid "Interface module"
1352 msgstr "Gränssnittsmodul"
1354 #: src/libvlc-module.c:78
1356 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1357 "automatically select the best module available."
1359 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1360 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1362 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1363 msgid "Extra interface modules"
1364 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1366 #: src/libvlc-module.c:84
1368 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1369 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1370 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1371 "\", \"gestures\" ...)"
1373 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1374 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1375 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1376 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1378 #: src/libvlc-module.c:91
1379 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1380 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1382 #: src/libvlc-module.c:93
1383 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1384 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1386 #: src/libvlc-module.c:95
1388 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1389 "1=warnings, 2=debug)."
1391 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1392 "1=varningar, 2=felsökning)."
1394 #: src/libvlc-module.c:98
1398 #: src/libvlc-module.c:100
1399 msgid "Turn off all warning and information messages."
1400 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1402 #: src/libvlc-module.c:102
1403 msgid "Default stream"
1404 msgstr "Standardström"
1406 #: src/libvlc-module.c:104
1407 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1408 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1410 #: src/libvlc-module.c:107
1412 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1413 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1415 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1416 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1418 #: src/libvlc-module.c:111
1419 msgid "Color messages"
1420 msgstr "Färglägg meddelanden"
1422 #: src/libvlc-module.c:113
1424 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1425 "needs Linux color support for this to work."
1427 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1428 "terminal behöver färgstöd för att detta ska fungera."
1430 #: src/libvlc-module.c:116
1431 msgid "Show advanced options"
1432 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1434 #: src/libvlc-module.c:118
1437 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1438 "available options, including those that most users should never touch."
1440 "När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem "
1441 "som de flesta användare aldrig rör vid."
1443 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1444 msgid "Show interface with mouse"
1445 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1447 #: src/libvlc-module.c:124
1449 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1450 "edge of the screen in fullscreen mode."
1452 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1453 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1455 #: src/libvlc-module.c:127
1456 msgid "Interface interaction"
1457 msgstr "Gränssnittsinteraktion"
1459 #: src/libvlc-module.c:129
1462 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1463 "user input is required."
1465 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1466 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1468 #: src/libvlc-module.c:139
1471 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1472 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1473 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1474 "the \"audio filters\" modules section."
1476 "Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här "
1477 "kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n"
1478 "Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen."
1480 #: src/libvlc-module.c:145
1481 msgid "Audio output module"
1482 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1484 #: src/libvlc-module.c:147
1486 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1487 "automatically select the best method available."
1489 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1490 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1492 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1493 msgid "Enable audio"
1494 msgstr "Aktivera ljud"
1496 #: src/libvlc-module.c:153
1499 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1500 "not take place, thus saving some processing power."
1502 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1503 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1505 #: src/libvlc-module.c:156
1506 msgid "Force mono audio"
1507 msgstr "Tvinga monoljud"
1509 #: src/libvlc-module.c:157
1510 msgid "This will force a mono audio output."
1511 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1513 #: src/libvlc-module.c:159
1514 msgid "Default audio volume"
1515 msgstr "Standardljudvolym"
1517 #: src/libvlc-module.c:161
1519 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1521 "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från "
1524 #: src/libvlc-module.c:164
1525 msgid "Audio output saved volume"
1526 msgstr "Sparad volym för ljudutmatning"
1528 #: src/libvlc-module.c:166
1530 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1531 "should not change this option manually."
1533 "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du "
1534 "bör inte ändra detta alternativ manuellt."
1536 #: src/libvlc-module.c:169
1537 msgid "Audio output volume step"
1538 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
1540 #: src/libvlc-module.c:171
1542 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1545 "Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall "
1546 "från 0 upp till 1024."
1548 #: src/libvlc-module.c:174
1549 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1550 msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
1552 #: src/libvlc-module.c:176
1554 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1555 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1557 "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
1558 "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1560 #: src/libvlc-module.c:180
1561 msgid "High quality audio resampling"
1562 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1564 #: src/libvlc-module.c:182
1566 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1567 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1568 "resampling algorithm will be used instead."
1570 "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
1571 "ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
1572 "den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
1574 #: src/libvlc-module.c:187
1575 msgid "Audio desynchronization compensation"
1576 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1578 #: src/libvlc-module.c:189
1580 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1581 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1583 "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
1584 "Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och "
1587 #: src/libvlc-module.c:192
1588 msgid "Audio output channels mode"
1589 msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
1591 #: src/libvlc-module.c:194
1593 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1594 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1597 "Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som "
1598 "standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
1599 "som ljudströmmen som spelas upp)."
1601 #: src/libvlc-module.c:198
1602 msgid "Use S/PDIF when available"
1603 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
1605 #: src/libvlc-module.c:200
1607 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1608 "audio stream being played."
1610 "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
1611 "ljudströmmen som spelas upp."
1613 #: src/libvlc-module.c:203
1614 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1615 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1617 #: src/libvlc-module.c:205
1619 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1620 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1621 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1622 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1624 "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
1625 "Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
1626 "kodad med Dolby Surround kan detta alternativ förbättra ljuder, speciellt "
1627 "när den kombineras med hörlurskanalmixern."
1629 #: src/libvlc-module.c:211
1633 #: src/libvlc-module.c:211
1637 #: src/libvlc-module.c:216
1638 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1640 "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
1641 "beräkningen av ljudet."
1643 #: src/libvlc-module.c:219
1644 msgid "Audio visualizations "
1645 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1647 #: src/libvlc-module.c:221
1648 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1650 "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
1652 #: src/libvlc-module.c:229
1654 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1655 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1656 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1657 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1661 #: src/libvlc-module.c:235
1662 msgid "Video output module"
1663 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1665 #: src/libvlc-module.c:237
1667 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1668 "automatically select the best method available."
1670 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1671 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1673 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1674 msgid "Enable video"
1675 msgstr "Aktivera video"
1677 #: src/libvlc-module.c:242
1680 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1681 "not take place, thus saving some processing power."
1683 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1684 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1686 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1687 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1688 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1692 #: src/libvlc-module.c:247
1694 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1698 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1699 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1700 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1701 msgid "Video height"
1704 #: src/libvlc-module.c:252
1706 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1707 "video characteristics."
1710 #: src/libvlc-module.c:255
1711 msgid "Video X coordinate"
1712 msgstr "Video X-koordinat"
1714 #: src/libvlc-module.c:257
1716 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1719 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1722 #: src/libvlc-module.c:260
1723 msgid "Video Y coordinate"
1724 msgstr "Video Y-koordinat"
1726 #: src/libvlc-module.c:262
1728 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1731 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1734 #: src/libvlc-module.c:265
1738 #: src/libvlc-module.c:267
1740 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1744 #: src/libvlc-module.c:270
1745 msgid "Video alignment"
1746 msgstr "Videojustering"
1748 #: src/libvlc-module.c:272
1750 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1751 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1752 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1754 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
1755 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du "
1756 "kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
1759 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1760 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
1761 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1762 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1763 #: modules/video_filter/rss.c:160
1767 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1768 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1769 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1770 #: modules/video_filter/rss.c:160
1774 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1775 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1776 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1777 #: modules/video_filter/rss.c:160
1781 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1782 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1783 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1784 #: modules/video_filter/rss.c:161
1786 msgstr "Överkant-Vänster"
1788 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1789 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1790 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1791 #: modules/video_filter/rss.c:161
1793 msgstr "Överkant-Höger"
1795 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1796 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1797 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1798 #: modules/video_filter/rss.c:161
1800 msgstr "Nederkant-Vänster"
1802 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1803 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1804 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1805 #: modules/video_filter/rss.c:161
1806 msgid "Bottom-Right"
1807 msgstr "Nederkant-Höger"
1809 #: src/libvlc-module.c:280
1811 msgstr "Zooma video"
1813 #: src/libvlc-module.c:282
1814 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1817 #: src/libvlc-module.c:284
1818 msgid "Grayscale video output"
1819 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
1821 #: src/libvlc-module.c:286
1823 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1824 "save some processing power."
1826 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
1827 "spara lite processorkraft."
1829 #: src/libvlc-module.c:289
1830 msgid "Embedded video"
1831 msgstr "Inbäddad video"
1833 #: src/libvlc-module.c:291
1834 msgid "Embed the video output in the main interface."
1835 msgstr "Bädda in videoutmatning i huvudgränssnittet."
1837 #: src/libvlc-module.c:293
1838 msgid "Fullscreen video output"
1839 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
1841 #: src/libvlc-module.c:295
1842 msgid "Start video in fullscreen mode"
1843 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
1845 #: src/libvlc-module.c:297
1846 msgid "Overlay video output"
1849 #: src/libvlc-module.c:299
1851 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1852 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1855 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1856 msgid "Always on top"
1857 msgstr "Alltid överst"
1859 #: src/libvlc-module.c:304
1860 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1861 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
1863 #: src/libvlc-module.c:306
1864 msgid "Disable screensaver"
1865 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
1867 #: src/libvlc-module.c:307
1868 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1869 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
1871 #: src/libvlc-module.c:309
1872 msgid "Window decorations"
1873 msgstr "Fönsterdekorationer"
1875 #: src/libvlc-module.c:311
1877 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1878 "giving a \"minimal\" window."
1881 #: src/libvlc-module.c:314
1883 msgid "Video output filter module"
1884 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1886 #: src/libvlc-module.c:316
1888 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1889 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1892 #: src/libvlc-module.c:320
1893 msgid "Video filter module"
1894 msgstr "Videofiltermodul"
1896 #: src/libvlc-module.c:322
1898 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1899 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1902 #: src/libvlc-module.c:326
1903 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1904 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
1906 #: src/libvlc-module.c:328
1907 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1908 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
1910 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1911 msgid "Video snapshot file prefix"
1912 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
1914 #: src/libvlc-module.c:334
1915 msgid "Video snapshot format"
1916 msgstr "Format på videoskärmbilder"
1918 #: src/libvlc-module.c:336
1919 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1920 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
1922 #: src/libvlc-module.c:338
1923 msgid "Display video snapshot preview"
1924 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
1926 #: src/libvlc-module.c:340
1927 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1930 #: src/libvlc-module.c:342
1931 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1932 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
1934 #: src/libvlc-module.c:344
1935 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1937 "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
1940 #: src/libvlc-module.c:346
1941 msgid "Video cropping"
1942 msgstr "Videobeskäring"
1944 #: src/libvlc-module.c:348
1946 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1947 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1950 #: src/libvlc-module.c:352
1951 msgid "Source aspect ratio"
1952 msgstr "Källbildformat"
1954 #: src/libvlc-module.c:354
1956 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1957 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1958 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1959 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1960 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1963 #: src/libvlc-module.c:361
1964 msgid "Custom crop ratios list"
1967 #: src/libvlc-module.c:363
1969 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1973 #: src/libvlc-module.c:366
1974 msgid "Custom aspect ratios list"
1975 msgstr "Lista över anpassade bildformat"
1977 #: src/libvlc-module.c:368
1979 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1980 "aspect ratio list."
1983 #: src/libvlc-module.c:371
1984 msgid "Fix HDTV height"
1985 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
1987 #: src/libvlc-module.c:373
1989 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1990 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1991 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1993 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
1994 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
1995 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
1998 #: src/libvlc-module.c:378
1999 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2002 #: src/libvlc-module.c:380
2004 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2005 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2006 "order to keep proportions."
2009 #: src/libvlc-module.c:385
2011 msgstr "Hoppa över bildrutor"
2013 #: src/libvlc-module.c:387
2015 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
2016 "your computer is not powerful enough"
2019 #: src/libvlc-module.c:390
2020 msgid "Drop late frames"
2021 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
2023 #: src/libvlc-module.c:392
2025 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2026 "intended display date)."
2029 #: src/libvlc-module.c:395
2030 msgid "Quiet synchro"
2031 msgstr "Tyst synkronisering"
2033 #: src/libvlc-module.c:397
2036 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2037 "synchronization mechanism."
2039 "Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med "
2040 "felsökningsmedelanden från video utmatnings synkroniseringen."
2042 #: src/libvlc-module.c:406
2044 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2045 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2048 "Dessa alternativ låter dig att ändra beteendet för inmatningsundersystemet, "
2049 "tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för nätverksgränssnittet eller "
2052 #: src/libvlc-module.c:411
2054 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2055 "Restrictions Management measure."
2058 #: src/libvlc-module.c:414
2059 msgid "Clock reference average counter"
2060 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
2062 #: src/libvlc-module.c:416
2064 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2067 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
2068 "ställa in denna till 10000."
2070 #: src/libvlc-module.c:419
2071 msgid "Clock synchronisation"
2072 msgstr "Klocksynkronisering"
2074 #: src/libvlc-module.c:421
2077 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2078 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2080 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
2083 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2084 msgid "Network synchronisation"
2085 msgstr "Nätverkssynkronisering"
2087 #: src/libvlc-module.c:426
2089 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2090 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2093 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2094 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2095 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2096 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2097 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1290
2098 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
2099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2101 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2102 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2106 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2107 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2109 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2110 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2114 #: src/libvlc-module.c:434
2118 #: src/libvlc-module.c:436
2120 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2122 "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
2124 #: src/libvlc-module.c:438
2125 msgid "MTU of the network interface"
2126 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
2128 #: src/libvlc-module.c:440
2130 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2131 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2134 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2135 msgid "Hop limit (TTL)"
2136 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
2138 #: src/libvlc-module.c:445
2141 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2142 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2145 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
2146 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
2147 "inbyggda standardvärde)."
2149 #: src/libvlc-module.c:449
2151 msgid "Multicast output interface"
2152 msgstr "SAP multicastaddress"
2154 #: src/libvlc-module.c:451
2155 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2158 #: src/libvlc-module.c:453
2160 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2161 msgstr "SAP multicastaddress"
2163 #: src/libvlc-module.c:455
2165 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2169 #: src/libvlc-module.c:458
2170 msgid "DiffServ Code Point"
2173 #: src/libvlc-module.c:459
2175 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2176 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2179 #: src/libvlc-module.c:465
2181 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2182 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2185 #: src/libvlc-module.c:471
2187 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2188 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2189 "(like DVB streams for example)."
2192 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2196 #: src/libvlc-module.c:479
2198 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2199 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2201 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2202 msgid "Subtitles track"
2203 msgstr "Spår för textremsor"
2205 #: src/libvlc-module.c:484
2206 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2207 msgstr "Strömmens nummer på det textremsspår som används (från 0 till n)."
2209 #: src/libvlc-module.c:487
2210 msgid "Audio language"
2213 #: src/libvlc-module.c:489
2215 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2216 "letter country code)."
2218 "Språket för ljudspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående "
2219 "av två eller tre bokstäver)."
2221 #: src/libvlc-module.c:492
2222 msgid "Subtitle language"
2223 msgstr "Språk för textremsor"
2225 #: src/libvlc-module.c:494
2227 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2228 "letter country code)."
2230 "Språket för textremsspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod "
2231 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2233 #: src/libvlc-module.c:498
2234 msgid "Audio track ID"
2235 msgstr "Ljudspår-id"
2237 #: src/libvlc-module.c:500
2239 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2240 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2242 #: src/libvlc-module.c:502
2243 msgid "Subtitles track ID"
2244 msgstr "Spår-id för textremsor"
2246 #: src/libvlc-module.c:504
2248 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2250 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2252 #: src/libvlc-module.c:506
2253 msgid "Input repetitions"
2254 msgstr "Inmatningsupprepningar"
2256 #: src/libvlc-module.c:508
2257 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2258 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
2260 #: src/libvlc-module.c:510
2264 #: src/libvlc-module.c:512
2265 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2266 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2268 #: src/libvlc-module.c:514
2272 #: src/libvlc-module.c:516
2273 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2274 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
2276 #: src/libvlc-module.c:518
2278 msgstr "Inmatningslista"
2280 #: src/libvlc-module.c:520
2282 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2283 "together after the normal one."
2285 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
2286 "ihop efter den normala."
2288 #: src/libvlc-module.c:523
2289 msgid "Input slave (experimental)"
2290 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
2292 #: src/libvlc-module.c:525
2294 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2295 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2298 "Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna "
2299 "funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
2300 "separerad med \"#\" för inmatning."
2302 #: src/libvlc-module.c:529
2303 msgid "Bookmarks list for a stream"
2304 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
2306 #: src/libvlc-module.c:531
2308 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2309 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2313 #: src/libvlc-module.c:537
2315 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2316 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2317 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2318 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2321 #: src/libvlc-module.c:543
2322 msgid "Force subtitle position"
2323 msgstr "Tvinga position för textremsa"
2325 #: src/libvlc-module.c:545
2327 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2328 "over the movie. Try several positions."
2330 "Du kan använda detta alternativ för att placera textremsor under filmen, "
2331 "istället för över filmen. Prova olika positioner."
2333 #: src/libvlc-module.c:548
2334 msgid "Enable sub-pictures"
2335 msgstr "Aktivera underbilder"
2337 #: src/libvlc-module.c:550
2338 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2341 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2342 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2343 msgid "On Screen Display"
2344 msgstr "On Screen Display"
2346 #: src/libvlc-module.c:554
2348 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2351 "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för OSD (On Screen Display)."
2353 #: src/libvlc-module.c:557
2355 msgid "Text rendering module"
2356 msgstr "Textrenderering"
2358 #: src/libvlc-module.c:559
2360 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2364 #: src/libvlc-module.c:562
2365 msgid "Subpictures filter module"
2368 #: src/libvlc-module.c:564
2370 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2371 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2374 #: src/libvlc-module.c:567
2375 msgid "Autodetect subtitle files"
2376 msgstr "Identifiera textremsfiler automatiskt"
2378 #: src/libvlc-module.c:569
2380 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2381 "(based on the filename of the movie)."
2383 "Identifiera automatiskt en textremsfil, om inget filnamn för textremsan har "
2384 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2386 #: src/libvlc-module.c:572
2387 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2390 #: src/libvlc-module.c:574
2392 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2394 "0 = no subtitles autodetected\n"
2395 "1 = any subtitle file\n"
2396 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2397 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2398 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2401 #: src/libvlc-module.c:582
2402 msgid "Subtitle autodetection paths"
2405 #: src/libvlc-module.c:584
2407 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2408 "found in the current directory."
2410 "Leta efter en textremsfil i dessa sökvägar också, om din textremsfil inte "
2411 "hittas i aktuell katalog."
2413 #: src/libvlc-module.c:587
2414 msgid "Use subtitle file"
2415 msgstr "Använd textremsfil"
2417 #: src/libvlc-module.c:589
2419 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2422 "Läs in denna textremsfil. För att användas när automatisk identifiering inte "
2423 "kunde hitta din textremsfil."
2425 #: src/libvlc-module.c:592
2429 #: src/libvlc-module.c:595
2431 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2432 "the drive letter (eg. D:)"
2434 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
2435 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
2437 #: src/libvlc-module.c:599
2438 msgid "This is the default DVD device to use."
2439 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används."
2441 #: src/libvlc-module.c:602
2445 #: src/libvlc-module.c:605
2447 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2448 "scan for a suitable CD-ROM device."
2450 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
2451 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2453 #: src/libvlc-module.c:609
2454 msgid "This is the default VCD device to use."
2455 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
2457 #: src/libvlc-module.c:612
2458 msgid "Audio CD device"
2459 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2461 #: src/libvlc-module.c:615
2463 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2464 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2466 "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
2467 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2469 #: src/libvlc-module.c:619
2470 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2471 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
2473 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2475 msgstr "Tvinga IPv6"
2477 #: src/libvlc-module.c:624
2478 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2479 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2481 #: src/libvlc-module.c:626
2483 msgstr "Tvinga IPv4"
2485 #: src/libvlc-module.c:628
2486 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2487 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2489 #: src/libvlc-module.c:630
2490 msgid "TCP connection timeout"
2491 msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
2493 #: src/libvlc-module.c:632
2494 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2495 msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2497 #: src/libvlc-module.c:634
2498 msgid "SOCKS server"
2499 msgstr "SOCKS-server"
2501 #: src/libvlc-module.c:636
2503 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2504 "used for all TCP connections"
2506 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2507 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2509 #: src/libvlc-module.c:639
2510 msgid "SOCKS user name"
2511 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2513 #: src/libvlc-module.c:641
2514 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2515 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2517 #: src/libvlc-module.c:643
2518 msgid "SOCKS password"
2519 msgstr "SOCKS-lösenord"
2521 #: src/libvlc-module.c:645
2522 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2523 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2525 #: src/libvlc-module.c:647
2526 msgid "Title metadata"
2529 #: src/libvlc-module.c:649
2530 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2531 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2533 #: src/libvlc-module.c:651
2534 msgid "Author metadata"
2537 #: src/libvlc-module.c:653
2538 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2539 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2541 #: src/libvlc-module.c:655
2542 msgid "Artist metadata"
2545 #: src/libvlc-module.c:657
2546 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2547 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2549 #: src/libvlc-module.c:659
2550 msgid "Genre metadata"
2553 #: src/libvlc-module.c:661
2554 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2555 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2557 #: src/libvlc-module.c:663
2558 msgid "Copyright metadata"
2561 #: src/libvlc-module.c:665
2562 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2563 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2565 #: src/libvlc-module.c:667
2566 msgid "Description metadata"
2567 msgstr "Beskrivning"
2569 #: src/libvlc-module.c:669
2570 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2571 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2573 #: src/libvlc-module.c:671
2574 msgid "Date metadata"
2577 #: src/libvlc-module.c:673
2578 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2579 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2581 #: src/libvlc-module.c:675
2582 msgid "URL metadata"
2585 #: src/libvlc-module.c:677
2586 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2587 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2589 #: src/libvlc-module.c:681
2591 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2592 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2593 "can break playback of all your streams."
2596 #: src/libvlc-module.c:685
2597 msgid "Preferred decoders list"
2598 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2600 #: src/libvlc-module.c:687
2602 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2603 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2604 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2607 #: src/libvlc-module.c:692
2608 msgid "Preferred encoders list"
2609 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2611 #: src/libvlc-module.c:694
2613 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2616 #: src/libvlc-module.c:703
2618 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2622 #: src/libvlc-module.c:706
2623 msgid "Default stream output chain"
2626 #: src/libvlc-module.c:708
2628 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2629 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2633 #: src/libvlc-module.c:712
2634 msgid "Enable streaming of all ES"
2635 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
2637 #: src/libvlc-module.c:714
2638 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2641 #: src/libvlc-module.c:716
2642 msgid "Display while streaming"
2643 msgstr "Visa under strömning"
2645 #: src/libvlc-module.c:718
2646 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2647 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
2649 #: src/libvlc-module.c:720
2650 msgid "Enable video stream output"
2651 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
2653 #: src/libvlc-module.c:722
2655 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2656 "facility when this last one is enabled."
2659 #: src/libvlc-module.c:725
2660 msgid "Enable audio stream output"
2661 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
2663 #: src/libvlc-module.c:727
2665 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2666 "facility when this last one is enabled."
2669 #: src/libvlc-module.c:730
2671 msgid "Enable SPU stream output"
2674 #: src/libvlc-module.c:732
2676 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2677 "facility when this last one is enabled."
2680 #: src/libvlc-module.c:735
2681 msgid "Keep stream output open"
2682 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
2684 #: src/libvlc-module.c:737
2686 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2687 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2691 #: src/libvlc-module.c:741
2692 msgid "Preferred packetizer list"
2693 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
2695 #: src/libvlc-module.c:743
2697 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2699 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
2702 #: src/libvlc-module.c:746
2706 #: src/libvlc-module.c:748
2707 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2710 #: src/libvlc-module.c:750
2711 msgid "Access output module"
2714 #: src/libvlc-module.c:752
2715 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2718 #: src/libvlc-module.c:754
2719 msgid "Control SAP flow"
2720 msgstr "Kontrollera SAP-flöde"
2722 #: src/libvlc-module.c:756
2724 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2725 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2728 #: src/libvlc-module.c:760
2729 msgid "SAP announcement interval"
2730 msgstr "SAP-annonsintervall"
2732 #: src/libvlc-module.c:762
2734 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2735 "between SAP announcements."
2738 #: src/libvlc-module.c:771
2740 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2741 "always leave all these enabled."
2744 #: src/libvlc-module.c:774
2745 msgid "Enable FPU support"
2746 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
2748 #: src/libvlc-module.c:776
2750 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2753 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
2755 #: src/libvlc-module.c:779
2756 msgid "Enable CPU MMX support"
2757 msgstr "Aktivera stöd för MMX"
2759 #: src/libvlc-module.c:781
2761 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2764 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2766 #: src/libvlc-module.c:784
2767 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2768 msgstr "Aktivera stöd för 3D Now!"
2770 #: src/libvlc-module.c:786
2772 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2773 "advantage of them."
2775 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2777 #: src/libvlc-module.c:789
2778 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2779 msgstr "Aktivera stöd för MMX EXT"
2781 #: src/libvlc-module.c:791
2783 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2784 "advantage of them."
2786 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2788 #: src/libvlc-module.c:794
2789 msgid "Enable CPU SSE support"
2790 msgstr "Aktivera stöd för SSE"
2792 #: src/libvlc-module.c:796
2794 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2797 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2799 #: src/libvlc-module.c:799
2800 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2801 msgstr "Aktivera stöd för SSE2"
2803 #: src/libvlc-module.c:801
2805 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2808 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2810 #: src/libvlc-module.c:804
2811 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2812 msgstr "Aktivera stöd för AltiVec"
2814 #: src/libvlc-module.c:806
2816 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2817 "advantage of them."
2819 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2821 #: src/libvlc-module.c:811
2823 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2824 "you really know what you are doing."
2827 #: src/libvlc-module.c:814
2828 msgid "Memory copy module"
2829 msgstr "Minneskopieringsmodul"
2831 #: src/libvlc-module.c:816
2833 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2834 "select the fastest one supported by your hardware."
2837 #: src/libvlc-module.c:819
2838 msgid "Access module"
2839 msgstr "Åtkomstmodul"
2841 #: src/libvlc-module.c:821
2843 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2844 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2845 "option unless you really know what you are doing."
2848 #: src/libvlc-module.c:825
2849 msgid "Access filter module"
2850 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
2852 #: src/libvlc-module.c:827
2854 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2855 "used for instance for timeshifting."
2858 #: src/libvlc-module.c:830
2859 msgid "Demux module"
2862 #: src/libvlc-module.c:832
2864 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2865 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2866 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2867 "you really know what you are doing."
2870 #: src/libvlc-module.c:837
2871 msgid "Allow real-time priority"
2872 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
2874 #: src/libvlc-module.c:839
2876 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2877 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2878 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2879 "only activate this if you know what you're doing."
2882 #: src/libvlc-module.c:845
2883 msgid "Adjust VLC priority"
2884 msgstr "Justera VLC-prioritet"
2886 #: src/libvlc-module.c:847
2888 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2889 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2893 #: src/libvlc-module.c:851
2894 msgid "Minimize number of threads"
2895 msgstr "Minimera antalet trådar"
2897 #: src/libvlc-module.c:853
2898 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2899 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
2901 #: src/libvlc-module.c:855
2902 msgid "Modules search path"
2903 msgstr "Sökväg för moduler"
2905 #: src/libvlc-module.c:857
2906 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2907 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
2909 #: src/libvlc-module.c:859
2910 msgid "VLM configuration file"
2911 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
2913 #: src/libvlc-module.c:861
2914 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2915 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
2917 #: src/libvlc-module.c:863
2918 msgid "Use a plugins cache"
2919 msgstr "Använd en cache för insticksmoduler"
2921 #: src/libvlc-module.c:865
2922 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2925 #: src/libvlc-module.c:867
2926 msgid "Collect statistics"
2927 msgstr "Samla in statistik"
2929 #: src/libvlc-module.c:869
2930 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2931 msgstr "Samla in diverse statistik."
2933 #: src/libvlc-module.c:871
2934 msgid "Run as daemon process"
2935 msgstr "Kör som demonprocess"
2937 #: src/libvlc-module.c:873
2938 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2939 msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden."
2941 #: src/libvlc-module.c:875
2942 msgid "Write process id to file"
2943 msgstr "Skriv process-id till fil"
2945 #: src/libvlc-module.c:877
2946 msgid "Writes process id into specified file."
2947 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
2949 #: src/libvlc-module.c:879
2951 msgstr "Logga till fil"
2953 #: src/libvlc-module.c:881
2954 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2955 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
2957 #: src/libvlc-module.c:883
2958 msgid "Log to syslog"
2959 msgstr "Logga till syslog"
2961 #: src/libvlc-module.c:885
2962 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2963 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
2965 #: src/libvlc-module.c:887
2966 msgid "Allow only one running instance"
2967 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2969 #: src/libvlc-module.c:889
2971 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2972 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2973 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2974 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2975 "running instance or enqueue it."
2978 #: src/libvlc-module.c:897
2980 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2981 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2982 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2983 "This option will allow you to play the file with the already running "
2984 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
2985 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2988 #: src/libvlc-module.c:905
2989 msgid "VLC is started from file association"
2990 msgstr "VLC är startad från filassociering"
2992 #: src/libvlc-module.c:907
2993 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2996 #: src/libvlc-module.c:910
2997 msgid "One instance when started from file"
2998 msgstr "En instans om startad från fil"
3000 #: src/libvlc-module.c:912
3002 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3003 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
3005 #: src/libvlc-module.c:914
3006 msgid "Increase the priority of the process"
3007 msgstr "Öka prioriteten för processen"
3009 #: src/libvlc-module.c:916
3011 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3012 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3013 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3014 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3015 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3019 #: src/libvlc-module.c:923
3020 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3023 #: src/libvlc-module.c:925
3025 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3026 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3027 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3030 #: src/libvlc-module.c:930
3031 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3034 #: src/libvlc-module.c:933
3036 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3037 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3038 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3039 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3040 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3043 #: src/libvlc-module.c:942
3044 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3047 #: src/libvlc-module.c:944
3049 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3050 "playing current item."
3053 #: src/libvlc-module.c:953
3055 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3056 "overridden in the playlist dialog box."
3059 #: src/libvlc-module.c:956
3060 msgid "Automatically preparse files"
3061 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
3063 #: src/libvlc-module.c:958
3065 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3068 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
3071 #: src/libvlc-module.c:961
3072 msgid "Album art policy"
3073 msgstr "Policy för omslagsbilder"
3075 #: src/libvlc-module.c:963
3076 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3077 msgstr "Välj hur omslagsbilder ska hämtas."
3079 #: src/libvlc-module.c:969
3080 msgid "Manual download only"
3081 msgstr "Endast manuell hämtning"
3083 #: src/libvlc-module.c:970
3084 msgid "When track starts playing"
3085 msgstr "När spåret börjar spelas"
3087 #: src/libvlc-module.c:971
3088 msgid "As soon as track is added"
3089 msgstr "Så snart som spåret läggs till"
3091 #: src/libvlc-module.c:973
3092 msgid "Services discovery modules"
3093 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
3095 #: src/libvlc-module.c:975
3097 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3098 "Typical values are sap, hal, ..."
3100 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
3101 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
3103 #: src/libvlc-module.c:978
3104 msgid "Play files randomly forever"
3105 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
3107 #: src/libvlc-module.c:980
3108 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3110 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
3112 #: src/libvlc-module.c:984
3113 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3114 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
3116 #: src/libvlc-module.c:986
3117 msgid "Repeat current item"
3118 msgstr "Repetera aktuellt objekt"
3120 #: src/libvlc-module.c:988
3121 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3122 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
3124 #: src/libvlc-module.c:990
3125 msgid "Play and stop"
3126 msgstr "Spela upp och stoppa"
3128 #: src/libvlc-module.c:992
3129 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3130 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
3132 #: src/libvlc-module.c:994
3133 msgid "Play and exit"
3134 msgstr "Spela upp och avsluta"
3136 #: src/libvlc-module.c:996
3138 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3139 msgstr "%i objekt i spellistan"
3141 #: src/libvlc-module.c:998
3142 msgid "Use media library"
3143 msgstr "Använd mediabibliotek"
3145 #: src/libvlc-module.c:1000
3147 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3151 #: src/libvlc-module.c:1003
3152 msgid "Use playlist tree"
3153 msgstr "Använd spellisteträd"
3155 #: src/libvlc-module.c:1005
3157 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3158 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3162 #: src/libvlc-module.c:1009
3166 #: src/libvlc-module.c:1009
3170 #: src/libvlc-module.c:1018
3171 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3173 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
3174 "\"snabbtangenter\"."
3176 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3177 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3178 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3179 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3180 #: modules/gui/macosx/intf.m:506 modules/gui/macosx/intf.m:582
3181 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
3185 #: src/libvlc-module.c:1022
3186 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3187 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
3189 #: src/libvlc-module.c:1023
3190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3191 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3193 msgstr "Spela upp/Gör paus"
3195 #: src/libvlc-module.c:1024
3196 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3197 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växa pausat läge."
3199 #: src/libvlc-module.c:1025
3201 msgstr "Pausa endast"
3203 #: src/libvlc-module.c:1026
3204 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3205 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
3207 #: src/libvlc-module.c:1027
3209 msgstr "Spela endast"
3211 #: src/libvlc-module.c:1028
3212 msgid "Select the hotkey to use to play."
3213 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
3215 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3216 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:547
3217 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3221 #: src/libvlc-module.c:1030
3222 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3223 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
3225 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3226 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:548
3227 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3229 msgstr "Långsammare"
3231 #: src/libvlc-module.c:1032
3232 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3233 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
3235 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3236 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:505
3237 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:626
3238 #: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3240 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3241 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3242 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3246 #: src/libvlc-module.c:1034
3247 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3249 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
3251 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3252 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:500
3253 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:627
3254 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3255 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3256 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3260 #: src/libvlc-module.c:1036
3261 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3263 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
3266 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3267 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:546
3268 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:632
3269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3271 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3272 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3273 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3274 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3278 #: src/libvlc-module.c:1038
3279 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3280 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
3282 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3283 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3284 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/video_filter/marq.c:143
3285 #: modules/video_filter/rss.c:176
3289 #: src/libvlc-module.c:1040
3290 msgid "Select the hotkey to display the position."
3291 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
3293 #: src/libvlc-module.c:1042
3294 msgid "Very short backwards jump"
3295 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
3297 #: src/libvlc-module.c:1044
3298 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3299 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
3301 #: src/libvlc-module.c:1045
3302 msgid "Short backwards jump"
3303 msgstr "Kort hopp bakåt"
3305 #: src/libvlc-module.c:1047
3306 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3307 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
3309 #: src/libvlc-module.c:1048
3310 msgid "Medium backwards jump"
3311 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
3313 #: src/libvlc-module.c:1050
3314 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3315 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
3317 #: src/libvlc-module.c:1051
3318 msgid "Long backwards jump"
3319 msgstr "Långt hopp bakåt"
3321 #: src/libvlc-module.c:1053
3322 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3323 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
3325 #: src/libvlc-module.c:1055
3326 msgid "Very short forward jump"
3327 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
3329 #: src/libvlc-module.c:1057
3330 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3332 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
3334 #: src/libvlc-module.c:1058
3335 msgid "Short forward jump"
3336 msgstr "Kort hopp framåt"
3338 #: src/libvlc-module.c:1060
3339 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3340 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
3342 #: src/libvlc-module.c:1061
3343 msgid "Medium forward jump"
3344 msgstr "Medellångt hopp framåt"
3346 #: src/libvlc-module.c:1063
3347 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3348 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
3350 #: src/libvlc-module.c:1064
3351 msgid "Long forward jump"
3352 msgstr "Långt hopp framåt"
3354 #: src/libvlc-module.c:1066
3355 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3356 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
3358 #: src/libvlc-module.c:1068
3359 msgid "Very short jump length"
3360 msgstr "Mycket kort hopplängd"
3362 #: src/libvlc-module.c:1069
3363 msgid "Very short jump length, in seconds."
3364 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
3366 #: src/libvlc-module.c:1070
3367 msgid "Short jump length"
3368 msgstr "Kort hopplängd"
3370 #: src/libvlc-module.c:1071
3371 msgid "Short jump length, in seconds."
3372 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
3374 #: src/libvlc-module.c:1072
3375 msgid "Medium jump length"
3376 msgstr "Medellång hopplängd"
3378 #: src/libvlc-module.c:1073
3379 msgid "Medium jump length, in seconds."
3380 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
3382 #: src/libvlc-module.c:1074
3383 msgid "Long jump length"
3384 msgstr "Lång hopplängd"
3386 #: src/libvlc-module.c:1075
3387 msgid "Long jump length, in seconds."
3388 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
3390 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3391 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3395 #: src/libvlc-module.c:1078
3396 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3397 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
3399 #: src/libvlc-module.c:1079
3401 msgstr "Navigera upp"
3403 #: src/libvlc-module.c:1080
3404 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3405 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
3407 #: src/libvlc-module.c:1081
3408 msgid "Navigate down"
3409 msgstr "Navigera ned"
3411 #: src/libvlc-module.c:1082
3412 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3413 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
3415 #: src/libvlc-module.c:1083
3416 msgid "Navigate left"
3417 msgstr "Navigera vänster"
3419 #: src/libvlc-module.c:1084
3420 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3421 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
3423 #: src/libvlc-module.c:1085
3424 msgid "Navigate right"
3425 msgstr "Navigera höger"
3427 #: src/libvlc-module.c:1086
3428 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3429 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
3431 #: src/libvlc-module.c:1087
3435 #: src/libvlc-module.c:1088
3436 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3437 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
3439 #: src/libvlc-module.c:1089
3440 msgid "Go to the DVD menu"
3441 msgstr "Gå till dvd-meny"
3443 #: src/libvlc-module.c:1090
3444 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3445 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
3447 #: src/libvlc-module.c:1091
3448 msgid "Select previous DVD title"
3449 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
3451 #: src/libvlc-module.c:1092
3452 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3453 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
3455 #: src/libvlc-module.c:1093
3456 msgid "Select next DVD title"
3457 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
3459 #: src/libvlc-module.c:1094
3460 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3461 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3463 #: src/libvlc-module.c:1095
3464 msgid "Select prev DVD chapter"
3465 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
3467 #: src/libvlc-module.c:1096
3468 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3469 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
3471 #: src/libvlc-module.c:1097
3472 msgid "Select next DVD chapter"
3473 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
3475 #: src/libvlc-module.c:1098
3476 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3477 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3479 #: src/libvlc-module.c:1099
3483 #: src/libvlc-module.c:1100
3484 msgid "Select the key to increase audio volume."
3485 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3487 #: src/libvlc-module.c:1101
3491 #: src/libvlc-module.c:1102
3492 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3493 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3495 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3496 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:628
3497 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
3501 #: src/libvlc-module.c:1104
3502 msgid "Select the key to mute audio."
3503 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3505 #: src/libvlc-module.c:1105
3506 msgid "Subtitle delay up"
3507 msgstr "Öka fördröjning på textremsa"
3509 #: src/libvlc-module.c:1106
3510 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3511 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på textremsan."
3513 #: src/libvlc-module.c:1107
3514 msgid "Subtitle delay down"
3515 msgstr "Sänk fördröjning på textremsa"
3517 #: src/libvlc-module.c:1108
3518 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3519 msgstr "Välj tangent för att sänka fördröjning på textremsan."
3521 #: src/libvlc-module.c:1109
3522 msgid "Audio delay up"
3523 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3525 #: src/libvlc-module.c:1110
3526 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3527 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3529 #: src/libvlc-module.c:1111
3530 msgid "Audio delay down"
3531 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3533 #: src/libvlc-module.c:1112
3534 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3535 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3537 #: src/libvlc-module.c:1113
3538 msgid "Play playlist bookmark 1"
3539 msgstr "Spela spellistebokmärke 1"
3541 #: src/libvlc-module.c:1114
3542 msgid "Play playlist bookmark 2"
3543 msgstr "Spela spellistebokmärke 2"
3545 #: src/libvlc-module.c:1115
3546 msgid "Play playlist bookmark 3"
3547 msgstr "Spela spellistebokmärke 3"
3549 #: src/libvlc-module.c:1116
3550 msgid "Play playlist bookmark 4"
3551 msgstr "Spela spellistebokmärke 4"
3553 #: src/libvlc-module.c:1117
3554 msgid "Play playlist bookmark 5"
3555 msgstr "Spela spellistebokmärke 5"
3557 #: src/libvlc-module.c:1118
3558 msgid "Play playlist bookmark 6"
3559 msgstr "Spela spellistebokmärke 6"
3561 #: src/libvlc-module.c:1119
3562 msgid "Play playlist bookmark 7"
3563 msgstr "Spela spellistebokmärke 7"
3565 #: src/libvlc-module.c:1120
3566 msgid "Play playlist bookmark 8"
3567 msgstr "Spela spellistebokmärke 8"
3569 #: src/libvlc-module.c:1121
3570 msgid "Play playlist bookmark 9"
3571 msgstr "Spela spellistebokmärke 9"
3573 #: src/libvlc-module.c:1122
3574 msgid "Play playlist bookmark 10"
3575 msgstr "Spela spellistebokmärke 10"
3577 #: src/libvlc-module.c:1123
3578 msgid "Select the key to play this bookmark."
3579 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
3581 #: src/libvlc-module.c:1124
3582 msgid "Set playlist bookmark 1"
3583 msgstr "Sätt spellistebokmärke 1"
3585 #: src/libvlc-module.c:1125
3586 msgid "Set playlist bookmark 2"
3587 msgstr "Sätt spellistebokmärke 2"
3589 #: src/libvlc-module.c:1126
3590 msgid "Set playlist bookmark 3"
3591 msgstr "Sätt spellistebokmärke 3"
3593 #: src/libvlc-module.c:1127
3594 msgid "Set playlist bookmark 4"
3595 msgstr "Sätt spellistebokmärke 4"
3597 #: src/libvlc-module.c:1128
3598 msgid "Set playlist bookmark 5"
3599 msgstr "Sätt spellistebokmärke 5"
3601 #: src/libvlc-module.c:1129
3602 msgid "Set playlist bookmark 6"
3603 msgstr "Sätt spellistebokmärke 6"
3605 #: src/libvlc-module.c:1130
3606 msgid "Set playlist bookmark 7"
3607 msgstr "Sätt spellistebokmärke 7"
3609 #: src/libvlc-module.c:1131
3610 msgid "Set playlist bookmark 8"
3611 msgstr "Sätt spellistebokmärke 8"
3613 #: src/libvlc-module.c:1132
3614 msgid "Set playlist bookmark 9"
3615 msgstr "Sätt spellistebokmärke 9"
3617 #: src/libvlc-module.c:1133
3618 msgid "Set playlist bookmark 10"
3619 msgstr "Sätt spellistebokmärke 10"
3621 #: src/libvlc-module.c:1134
3622 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3625 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3626 msgid "Playlist bookmark 1"
3627 msgstr "Spellista bokmärke 1"
3629 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3630 msgid "Playlist bookmark 2"
3631 msgstr "Spellista bokmärke 2"
3633 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3634 msgid "Playlist bookmark 3"
3635 msgstr "Spellista bokmärke 3"
3637 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3638 msgid "Playlist bookmark 4"
3639 msgstr "Spellista bokmärke 4"
3641 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3642 msgid "Playlist bookmark 5"
3643 msgstr "Spellista bokmärke 5"
3645 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3646 msgid "Playlist bookmark 6"
3647 msgstr "Spellista bokmärke 6"
3649 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3650 msgid "Playlist bookmark 7"
3651 msgstr "Spellista bokmärke 7"
3653 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3654 msgid "Playlist bookmark 8"
3655 msgstr "Spellista bokmärke 8"
3657 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3658 msgid "Playlist bookmark 9"
3659 msgstr "Spellista bokmärke 9"
3661 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3662 msgid "Playlist bookmark 10"
3663 msgstr "Spellista bokmärke 10"
3665 #: src/libvlc-module.c:1147
3666 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3667 msgstr "Detta låter dig definiera spellistebokmärken."
3669 #: src/libvlc-module.c:1149
3670 msgid "Go back in browsing history"
3671 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
3673 #: src/libvlc-module.c:1150
3675 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3679 #: src/libvlc-module.c:1151
3680 msgid "Go forward in browsing history"
3681 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
3683 #: src/libvlc-module.c:1152
3685 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3689 #: src/libvlc-module.c:1154
3690 msgid "Cycle audio track"
3691 msgstr "Växla ljudspår"
3693 #: src/libvlc-module.c:1155
3694 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3695 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
3697 #: src/libvlc-module.c:1156
3698 msgid "Cycle subtitle track"
3699 msgstr "Växla spår för textremsa."
3701 #: src/libvlc-module.c:1157
3702 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3703 msgstr "Växla mellan tillgängliga textremsspår."
3705 #: src/libvlc-module.c:1158
3706 msgid "Cycle source aspect ratio"
3707 msgstr "Växla källbildformat"
3709 #: src/libvlc-module.c:1159
3710 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3711 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista av källbildformat."
3713 #: src/libvlc-module.c:1160
3715 msgid "Cycle video crop"
3716 msgstr "Videoinställningar"
3718 #: src/libvlc-module.c:1161
3719 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3722 #: src/libvlc-module.c:1162
3723 msgid "Cycle deinterlace modes"
3724 msgstr "Växla avflätningslägen"
3726 #: src/libvlc-module.c:1163
3727 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3728 msgstr "Växla mellan avflätningslägen"
3730 #: src/libvlc-module.c:1164
3731 msgid "Show interface"
3732 msgstr "Visa gränssnitt"
3734 #: src/libvlc-module.c:1165
3735 msgid "Raise the interface above all other windows."
3736 msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
3738 #: src/libvlc-module.c:1166
3739 msgid "Hide interface"
3740 msgstr "Dölj gränssnitt"
3742 #: src/libvlc-module.c:1167
3743 msgid "Lower the interface below all other windows."
3744 msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
3746 #: src/libvlc-module.c:1168
3747 msgid "Take video snapshot"
3748 msgstr "Ta videoskärmbild"
3750 #: src/libvlc-module.c:1169
3751 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3752 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
3754 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
3755 #: modules/access_filter/record.c:54
3759 #: src/libvlc-module.c:1172
3760 msgid "Record access filter start/stop."
3763 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
3764 #: modules/access_filter/dump.c:52
3769 #: src/libvlc-module.c:1174
3770 msgid "Media dump access filter trigger."
3773 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
3774 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3778 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
3782 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3783 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3784 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
3786 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
3787 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3788 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
3790 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3791 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3792 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
3794 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
3795 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3796 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
3798 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3799 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3800 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
3802 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
3803 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3804 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
3806 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
3807 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3808 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
3810 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
3811 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3812 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
3814 #: src/libvlc-module.c:1204
3817 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3818 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3819 "in the playlist.\n"
3820 "The first item specified will be played first.\n"
3823 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3824 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3825 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3826 " and that overrides previous settings.\n"
3828 "Stream MRL syntax:\n"
3829 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3830 "option=value ...]\n"
3832 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3833 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3836 " [file://]filename Plain media file\n"
3837 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3838 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3839 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3840 " screen:// Screen capture\n"
3841 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3842 " [vcd://][device] VCD device\n"
3843 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3844 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3845 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3846 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3848 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3851 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
3852 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
3853 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/intf.m:639
3854 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3858 #: src/libvlc-module.c:1329
3859 msgid "Window properties"
3860 msgstr "Fönsteregenskaper"
3862 #: src/libvlc-module.c:1372
3864 msgstr "Underbilder"
3866 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
3867 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3871 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
3875 #: src/libvlc-module.c:1404
3879 #: src/libvlc-module.c:1406
3880 msgid "Track settings"
3881 msgstr "Spårinställningar"
3883 #: src/libvlc-module.c:1428
3884 msgid "Playback control"
3885 msgstr "Uppspelningskontroll"
3887 #: src/libvlc-module.c:1443
3888 msgid "Default devices"
3889 msgstr "Standardenheter"
3891 #: src/libvlc-module.c:1452
3892 msgid "Network settings"
3893 msgstr "Nätverksinställningar"
3895 #: src/libvlc-module.c:1464
3899 #: src/libvlc-module.c:1473
3903 #: src/libvlc-module.c:1503
3907 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
3908 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3915 #: src/libvlc-module.c:1546
3916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3920 #: src/libvlc-module.c:1579
3924 #: src/libvlc-module.c:1601
3925 msgid "Special modules"
3926 msgstr "Specialmoduler"
3928 #: src/libvlc-module.c:1608
3930 msgstr "Insticksmoduler"
3932 #: src/libvlc-module.c:1616
3933 msgid "Performance options"
3934 msgstr "Prestandainställningar"
3936 #: src/libvlc-module.c:1767
3938 msgstr "Snabbtangenter"
3940 #: src/libvlc-module.c:2082
3942 msgstr "Hoppstorlekar"
3944 #: src/libvlc-module.c:2161
3945 msgid "main program"
3946 msgstr "huvudprogram"
3948 #: src/libvlc-module.c:2171
3949 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3950 msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)"
3952 #: src/libvlc-module.c:2177
3954 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3956 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)"
3958 #: src/libvlc-module.c:2182
3959 msgid "print help for the advanced options"
3960 msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
3962 #: src/libvlc-module.c:2187
3963 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3964 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
3966 #: src/libvlc-module.c:2193
3967 msgid "print a list of available modules"
3968 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
3970 #: src/libvlc-module.c:2199
3971 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3972 msgstr "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced)"
3974 #: src/libvlc-module.c:2204
3975 msgid "save the current command line options in the config"
3976 msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
3978 #: src/libvlc-module.c:2209
3979 msgid "reset the current config to the default values"
3980 msgstr "återställ aktuell konfiuration till standardvärden"
3982 #: src/libvlc-module.c:2214
3983 msgid "use alternate config file"
3984 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
3986 #: src/libvlc-module.c:2219
3987 msgid "resets the current plugins cache"
3988 msgstr "återställer aktuell cache för insticksmoduler"
3990 #: src/libvlc-module.c:2224
3991 msgid "print version information"
3992 msgstr "skriv ut versionsinformation"
3994 #: src/misc/configuration.c:1181
3998 #: src/misc/configuration.c:1192
4002 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4003 #: src/playlist/loadsave.c:104
4004 msgid "Media Library"
4005 msgstr "Mediabibliotek"
4007 #: src/playlist/tree.c:59
4009 msgstr "Odefinierad"
4011 #: src/text/iso-639_def.h:38
4015 #: src/text/iso-639_def.h:39
4019 #: src/text/iso-639_def.h:40
4023 #: src/text/iso-639_def.h:41
4027 #: src/text/iso-639_def.h:42
4031 #: src/text/iso-639_def.h:43
4035 #: src/text/iso-639_def.h:44
4039 #: src/text/iso-639_def.h:45
4043 #: src/text/iso-639_def.h:46
4047 #: src/text/iso-639_def.h:47
4051 #: src/text/iso-639_def.h:48
4053 msgstr "Azerbaijani"
4055 #: src/text/iso-639_def.h:49
4059 #: src/text/iso-639_def.h:50
4063 #: src/text/iso-639_def.h:51
4067 #: src/text/iso-639_def.h:52
4071 #: src/text/iso-639_def.h:53
4075 #: src/text/iso-639_def.h:54
4079 #: src/text/iso-639_def.h:55
4083 #: src/text/iso-639_def.h:56
4087 #: src/text/iso-639_def.h:57
4091 #: src/text/iso-639_def.h:58
4095 #: src/text/iso-639_def.h:60
4099 #: src/text/iso-639_def.h:61
4103 #: src/text/iso-639_def.h:62
4107 #: src/text/iso-639_def.h:63
4108 msgid "Church Slavic"
4109 msgstr "Church Slavic"
4111 #: src/text/iso-639_def.h:64
4115 #: src/text/iso-639_def.h:65
4119 #: src/text/iso-639_def.h:66
4121 msgstr "Korsikanska"
4123 #: src/text/iso-639_def.h:70
4127 #: src/text/iso-639_def.h:71
4131 #: src/text/iso-639_def.h:72
4135 #: src/text/iso-639_def.h:73
4139 #: src/text/iso-639_def.h:74
4143 #: src/text/iso-639_def.h:75
4147 #: src/text/iso-639_def.h:76
4151 #: src/text/iso-639_def.h:78
4155 #: src/text/iso-639_def.h:81
4156 msgid "Gaelic (Scots)"
4157 msgstr "Gaelic (Skottar)"
4159 #: src/text/iso-639_def.h:82
4163 #: src/text/iso-639_def.h:83
4167 #: src/text/iso-639_def.h:84
4171 #: src/text/iso-639_def.h:85
4172 msgid "Greek, Modern ()"
4173 msgstr "Grekiska, Modern ()"
4175 #: src/text/iso-639_def.h:86
4179 #: src/text/iso-639_def.h:87
4183 #: src/text/iso-639_def.h:89
4187 #: src/text/iso-639_def.h:90
4191 #: src/text/iso-639_def.h:91
4195 #: src/text/iso-639_def.h:93
4199 #: src/text/iso-639_def.h:94
4203 #: src/text/iso-639_def.h:95
4205 msgstr "Interlingue"
4207 #: src/text/iso-639_def.h:96
4209 msgstr "Interlingua"
4211 #: src/text/iso-639_def.h:97
4213 msgstr "Indonesiska"
4215 #: src/text/iso-639_def.h:98
4219 #: src/text/iso-639_def.h:100
4221 msgstr "Javanesiska"
4223 #: src/text/iso-639_def.h:102
4224 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4225 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
4227 #: src/text/iso-639_def.h:103
4231 #: src/text/iso-639_def.h:104
4235 #: src/text/iso-639_def.h:105
4239 #: src/text/iso-639_def.h:106
4243 #: src/text/iso-639_def.h:107
4247 #: src/text/iso-639_def.h:108
4249 msgstr "Kinyarwanda"
4251 #: src/text/iso-639_def.h:109
4255 #: src/text/iso-639_def.h:110
4259 #: src/text/iso-639_def.h:112
4263 #: src/text/iso-639_def.h:113
4267 #: src/text/iso-639_def.h:114
4271 #: src/text/iso-639_def.h:115
4275 #: src/text/iso-639_def.h:116
4279 #: src/text/iso-639_def.h:117
4283 #: src/text/iso-639_def.h:118
4287 #: src/text/iso-639_def.h:119
4288 msgid "Letzeburgesch"
4289 msgstr "Letzeburgesch"
4291 #: src/text/iso-639_def.h:120
4295 #: src/text/iso-639_def.h:121
4299 #: src/text/iso-639_def.h:122
4303 #: src/text/iso-639_def.h:123
4307 #: src/text/iso-639_def.h:124
4311 #: src/text/iso-639_def.h:126
4315 #: src/text/iso-639_def.h:127
4319 #: src/text/iso-639_def.h:128
4323 #: src/text/iso-639_def.h:129
4327 #: src/text/iso-639_def.h:130
4331 #: src/text/iso-639_def.h:131
4335 #: src/text/iso-639_def.h:132
4336 msgid "Ndebele, South"
4337 msgstr "Ndebele, Södra"
4339 #: src/text/iso-639_def.h:133
4340 msgid "Ndebele, North"
4341 msgstr "Ndebele, Norra"
4343 #: src/text/iso-639_def.h:134
4347 #: src/text/iso-639_def.h:135
4351 #: src/text/iso-639_def.h:136
4355 #: src/text/iso-639_def.h:137
4356 msgid "Norwegian Nynorsk"
4357 msgstr "Norska Nynorsk"
4359 #: src/text/iso-639_def.h:138
4360 msgid "Norwegian Bokmaal"
4361 msgstr "Norska Bokmål"
4363 #: src/text/iso-639_def.h:139
4364 msgid "Chichewa; Nyanja"
4365 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4367 #: src/text/iso-639_def.h:140
4368 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4369 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
4371 #: src/text/iso-639_def.h:141
4375 #: src/text/iso-639_def.h:142
4379 #: src/text/iso-639_def.h:144
4380 msgid "Ossetian; Ossetic"
4381 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4383 #: src/text/iso-639_def.h:145
4387 #: src/text/iso-639_def.h:146
4391 #: src/text/iso-639_def.h:147
4395 #: src/text/iso-639_def.h:148
4399 #: src/text/iso-639_def.h:149
4401 msgstr "Portugisiska"
4403 #: src/text/iso-639_def.h:150
4407 #: src/text/iso-639_def.h:151
4411 #: src/text/iso-639_def.h:152
4412 msgid "Raeto-Romance"
4413 msgstr "Raeto-Romance"
4415 #: src/text/iso-639_def.h:154
4419 #: src/text/iso-639_def.h:156
4423 #: src/text/iso-639_def.h:157
4427 #: src/text/iso-639_def.h:158
4431 #: src/text/iso-639_def.h:159
4435 #: src/text/iso-639_def.h:160
4437 msgstr "Sinhalesiska"
4439 #: src/text/iso-639_def.h:163
4440 msgid "Northern Sami"
4443 #: src/text/iso-639_def.h:164
4447 #: src/text/iso-639_def.h:165
4451 #: src/text/iso-639_def.h:166
4455 #: src/text/iso-639_def.h:167
4459 #: src/text/iso-639_def.h:168
4460 msgid "Sotho, Southern"
4461 msgstr "Sotho, Södra"
4463 #: src/text/iso-639_def.h:170
4467 #: src/text/iso-639_def.h:171
4471 #: src/text/iso-639_def.h:172
4473 msgstr "Sundanesiska"
4475 #: src/text/iso-639_def.h:173
4479 #: src/text/iso-639_def.h:175
4483 #: src/text/iso-639_def.h:176
4487 #: src/text/iso-639_def.h:177
4491 #: src/text/iso-639_def.h:178
4495 #: src/text/iso-639_def.h:179
4499 #: src/text/iso-639_def.h:180
4503 #: src/text/iso-639_def.h:181
4505 msgstr "Thailändska"
4507 #: src/text/iso-639_def.h:182
4511 #: src/text/iso-639_def.h:183
4515 #: src/text/iso-639_def.h:184
4516 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4517 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
4519 #: src/text/iso-639_def.h:185
4523 #: src/text/iso-639_def.h:186
4527 #: src/text/iso-639_def.h:188
4531 #: src/text/iso-639_def.h:189
4535 #: src/text/iso-639_def.h:190
4539 #: src/text/iso-639_def.h:191
4543 #: src/text/iso-639_def.h:192
4547 #: src/text/iso-639_def.h:193
4549 msgstr "Uzbekistanska"
4551 #: src/text/iso-639_def.h:194
4553 msgstr "Vietnamesiska"
4555 #: src/text/iso-639_def.h:195
4559 #: src/text/iso-639_def.h:196
4563 #: src/text/iso-639_def.h:197
4567 #: src/text/iso-639_def.h:198
4571 #: src/text/iso-639_def.h:199
4575 #: src/text/iso-639_def.h:200
4579 #: src/text/iso-639_def.h:201
4583 #: src/text/iso-639_def.h:202
4587 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4591 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:595
4592 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4596 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4600 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4604 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4608 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4612 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4616 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4620 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4624 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4625 msgid "1:1 Original"
4626 msgstr "1:1 Original"
4628 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4632 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:589
4633 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/video_filter/crop.c:102
4634 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4638 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:587
4639 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
4640 msgid "Aspect-ratio"
4643 #: modules/access/cdda/access.c:294
4644 msgid "CD reading failed"
4647 #: modules/access/cdda/access.c:295
4649 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4652 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4653 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4654 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4655 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4656 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4657 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4658 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4659 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69 modules/access/v4l.c:76
4660 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4661 msgid "Caching value in ms"
4662 msgstr "Mellanlagringsvärde i ms"
4664 #: modules/access/cdda.c:62
4666 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4669 "Standardmellanlagringsvärde för ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
4672 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4673 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
4674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4678 #: modules/access/cdda.c:67
4679 msgid "Audio CD input"
4680 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
4682 #: modules/access/cdda.c:73
4683 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4684 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
4686 #: modules/access/cdda.c:85
4688 msgstr "CDDB-server"
4690 #: modules/access/cdda.c:85
4691 msgid "Address of the CDDB server to use."
4692 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
4694 #: modules/access/cdda.c:88
4698 #: modules/access/cdda.c:88
4699 msgid "CDDB Server port to use."
4700 msgstr "CDDB-serverport att använda."
4702 #: modules/access/cdda.c:451
4703 msgid "Audio CD - Track "
4704 msgstr "Ljud-cd - Spår "
4706 #: modules/access/cdda.c:468
4708 msgid "Audio CD - Track %i"
4709 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
4711 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
4712 #: modules/codec/x264.c:329 modules/codec/x264.c:335 modules/codec/x264.c:340
4716 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4720 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4724 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4726 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4731 "all calls (0x10) 16\n"
4734 "libcdio (0x80) 128\n"
4735 "libcddb (0x100) 256\n"
4738 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4740 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4743 "Mellanlagringsvärde för CDDA-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
4745 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4747 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4748 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4749 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4750 "25 blocks per access."
4753 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4755 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4756 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4757 " %a : The artist (for the album)\n"
4758 " %A : The album information\n"
4760 " %e : The extended data (for a track)\n"
4761 " %I : CDDB disk ID\n"
4763 " %M : The current MRL\n"
4764 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4765 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4766 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4767 " %T : The track number\n"
4768 " %s : Number of seconds in this track\n"
4769 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4770 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4771 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4775 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4777 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4778 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4779 " %M : The current MRL\n"
4780 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4781 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4782 " %T : The track number\n"
4783 " %s : Number of seconds in this track\n"
4784 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4785 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4789 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4790 msgid "Enable CD paranoia?"
4791 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
4793 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4795 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4796 "none: no paranoia - fastest.\n"
4797 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4798 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4801 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4802 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4803 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
4805 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4806 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4809 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4810 msgid "Audio Compact Disc"
4813 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4814 msgid "Additional debug"
4815 msgstr "Ytterligare felsökning"
4817 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4818 msgid "Caching value in microseconds"
4819 msgstr "Mellanlagringsvärde i mikrosekunder"
4821 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4822 msgid "Number of blocks per CD read"
4823 msgstr "Antal block per cd-läsning"
4825 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4826 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4829 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4830 msgid "Use CD audio controls and output?"
4833 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4834 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4837 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4838 msgid "Do CD-Text lookups?"
4839 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
4841 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4842 msgid "If set, get CD-Text information"
4845 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4846 msgid "Use Navigation-style playback?"
4847 msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
4849 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4850 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4853 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4857 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4858 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4861 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4862 msgid "CDDB lookups"
4863 msgstr "CDDB-uppslag"
4865 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4866 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4869 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4871 msgstr "CDDB-server"
4873 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4874 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4877 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4878 msgid "CDDB server port"
4879 msgstr "CDDB-serverport"
4881 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4882 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4883 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
4885 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4886 msgid "email address reported to CDDB server"
4887 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
4889 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4890 msgid "Cache CDDB lookups?"
4891 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
4893 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4894 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4897 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4898 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4899 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
4901 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4902 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4905 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4906 msgid "CDDB server timeout"
4907 msgstr "Tidsgräns för CDDB-server"
4909 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4910 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4911 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
4913 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4914 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4915 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
4917 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4918 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4921 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4923 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4927 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4928 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
4929 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
4930 #: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4934 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4935 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4939 #: modules/access/cdda/info.c:333
4940 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4941 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4943 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4947 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4948 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
4949 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
4951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
4955 #: modules/access/cdda/info.c:400
4959 #: modules/access/cdda/info.c:856
4960 msgid "Track Number"
4963 #: modules/access/dc1394.c:65
4965 msgid "dc1394 input"
4966 msgstr "Ingen inmatning"
4968 #: modules/access/directory.c:72
4969 msgid "Subdirectory behavior"
4970 msgstr "Beteende för underkatalog"
4972 #: modules/access/directory.c:74
4974 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4975 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4976 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4977 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4980 #: modules/access/directory.c:80
4984 #: modules/access/directory.c:81
4988 #: modules/access/directory.c:83
4989 msgid "Ignored extensions"
4990 msgstr "Ignorerade filändelser"
4992 #: modules/access/directory.c:85
4994 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4996 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4997 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5000 #: modules/access/directory.c:92
5004 #: modules/access/directory.c:94
5005 msgid "Standard filesystem directory input"
5008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5009 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5010 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5014 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5018 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5022 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5030 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5034 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5038 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5040 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5043 "Mellanlagringsvärde för DirectShow-strömmar. Detta värde ska vara i "
5046 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5047 msgid "Video device name"
5048 msgstr "Videoenhetsnamn"
5050 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5052 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5053 "don't specify anything, the default device will be used."
5056 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5057 msgid "Audio device name"
5058 msgstr "Ljudenhetsnamn"
5060 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5062 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5063 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5064 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5067 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5069 msgstr "Videostorlek"
5071 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5073 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5074 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5077 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5078 msgid "Video input chroma format"
5081 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5083 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5084 "(default), RV24, etc.)"
5087 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5088 msgid "Video input frame rate"
5091 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5093 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5094 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5097 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5098 msgid "Device properties"
5099 msgstr "Enhetsegenskaper"
5101 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5103 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5106 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5107 msgid "Tuner properties"
5110 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5111 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5114 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5115 msgid "Tuner TV Channel"
5118 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5119 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5122 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5123 msgid "Tuner country code"
5126 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5128 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5129 "mapping (0 means default)."
5132 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5133 msgid "Tuner input type"
5136 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5137 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5140 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5142 msgid "Video input pin"
5143 msgstr "Videoinställningar"
5145 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5147 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5148 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5149 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5150 "will not be changed."
5153 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5155 msgid "Audio input pin"
5156 msgstr "_Nästa objekt"
5158 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5159 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5162 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5164 msgid "Video output pin"
5165 msgstr "Videoinställningar"
5167 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5168 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5171 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5173 msgid "Audio output pin"
5176 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5177 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5180 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5182 msgid "AM Tuner mode"
5185 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5186 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5189 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5193 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5194 msgid "DirectShow input"
5197 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5198 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5199 msgid "Refresh list"
5200 msgstr "Uppdatera lista"
5202 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5204 msgstr "Konfigurera"
5206 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5207 msgid "Capturing failed"
5208 msgstr "Fångst misslyckades"
5210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5213 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5215 "VLC kan inte använda enheten \"%s\", därför att dess enhetstyp inte stöds."
5217 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5219 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5220 msgstr "Fångstenheten \"%s\" har inte stöd för de nödvändiga parametrarna."
5222 #: modules/access/dvb/access.c:75
5224 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5226 "Mellanlagringsvärde för DVB-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5228 #: modules/access/dvb/access.c:78
5229 msgid "Adapter card to tune"
5230 msgstr "Mottagarkort att justera"
5232 #: modules/access/dvb/access.c:79
5234 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5237 "Mottagarkort har en enhetsfil i katalogen /dev/dvb/adapter[n] med n>=0."
5239 #: modules/access/dvb/access.c:81
5240 msgid "Device number to use on adapter"
5241 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
5243 #: modules/access/dvb/access.c:84
5244 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5247 #: modules/access/dvb/access.c:85
5248 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5249 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
5251 #: modules/access/dvb/access.c:87
5252 msgid "Inversion mode"
5255 #: modules/access/dvb/access.c:88
5256 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5259 #: modules/access/dvb/access.c:90
5260 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5261 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
5263 #: modules/access/dvb/access.c:91
5265 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5266 "disable this feature if you experience some trouble."
5268 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
5269 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
5271 #: modules/access/dvb/access.c:93
5275 #: modules/access/dvb/access.c:94
5276 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5279 #: modules/access/dvb/access.c:97
5280 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5281 msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
5283 #: modules/access/dvb/access.c:98
5284 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5285 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
5287 #: modules/access/dvb/access.c:100
5289 msgstr "LNB-volttal"
5291 #: modules/access/dvb/access.c:101
5292 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5293 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
5295 #: modules/access/dvb/access.c:103
5296 msgid "High LNB voltage"
5297 msgstr "Högt LNB-volttal"
5299 #: modules/access/dvb/access.c:104
5301 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5302 "supported by all frontends."
5305 #: modules/access/dvb/access.c:107
5309 #: modules/access/dvb/access.c:108
5310 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5311 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
5313 #: modules/access/dvb/access.c:110
5314 msgid "Transponder FEC"
5317 #: modules/access/dvb/access.c:111
5318 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5319 msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
5321 #: modules/access/dvb/access.c:113
5322 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5325 #: modules/access/dvb/access.c:116
5326 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5327 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
5329 #: modules/access/dvb/access.c:119
5330 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5331 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
5333 #: modules/access/dvb/access.c:122
5334 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5335 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
5337 #: modules/access/dvb/access.c:126
5338 msgid "Modulation type"
5339 msgstr "Moduleringstyp"
5341 #: modules/access/dvb/access.c:127
5342 msgid "Modulation type for front-end device."
5345 #: modules/access/dvb/access.c:130
5346 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5349 #: modules/access/dvb/access.c:133
5350 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5353 #: modules/access/dvb/access.c:136
5354 msgid "Terrestrial bandwidth"
5357 #: modules/access/dvb/access.c:137
5358 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5361 #: modules/access/dvb/access.c:139
5362 msgid "Terrestrial guard interval"
5365 #: modules/access/dvb/access.c:142
5366 msgid "Terrestrial transmission mode"
5369 #: modules/access/dvb/access.c:145
5370 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5373 #: modules/access/dvb/access.c:148
5374 msgid "HTTP Host address"
5375 msgstr "HTTP-värdadress"
5377 #: modules/access/dvb/access.c:150
5378 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5380 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
5382 #: modules/access/dvb/access.c:152
5383 msgid "HTTP user name"
5384 msgstr "HTTP-användarnamn"
5386 #: modules/access/dvb/access.c:154
5388 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5390 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
5391 "interna HTTP-servern."
5393 #: modules/access/dvb/access.c:157
5394 msgid "HTTP password"
5395 msgstr "HTTP-lösenord"
5397 #: modules/access/dvb/access.c:159
5399 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5401 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
5404 #: modules/access/dvb/access.c:162
5408 #: modules/access/dvb/access.c:164
5410 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5411 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5414 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:74
5415 #: modules/control/http/http.c:49
5416 msgid "Certificate file"
5417 msgstr "Certifikatfil"
5419 #: modules/access/dvb/access.c:169
5420 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5421 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
5423 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:77
5424 #: modules/control/http/http.c:52
5425 msgid "Private key file"
5426 msgstr "Privat nyckelfil"
5428 #: modules/access/dvb/access.c:173
5429 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5430 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
5432 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:81
5433 #: modules/control/http/http.c:54
5434 msgid "Root CA file"
5435 msgstr "Fil för rot-CA"
5437 #: modules/access/dvb/access.c:176
5438 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5441 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:86
5442 #: modules/control/http/http.c:57
5446 #: modules/access/dvb/access.c:180
5448 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5449 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
5451 #: modules/access/dvb/access.c:183
5455 #: modules/access/dvb/access.c:184
5456 msgid "DVB input with v4l2 support"
5457 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
5459 #: modules/access/dvb/access.c:236
5461 msgstr "HTTP-server"
5463 #: modules/access/dvb/access.c:716
5465 msgid "Input syntax is deprecated"
5466 msgstr "Inmatning har ändrats"
5468 #: modules/access/dvb/access.c:717
5470 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5474 #: modules/access/dvb/access.c:763
5475 msgid "Illegal Polarization"
5478 #: modules/access/dvb/access.c:764
5480 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5483 #: modules/access/dv.c:70
5484 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5486 "Mellanlagringsvärde för DV-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5488 #: modules/access/dv.c:74
5489 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5492 #: modules/access/dv.c:75
5496 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5500 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5501 msgid "Default DVD angle."
5502 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
5504 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5505 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5506 msgstr "Mellanlagringsvärde för DVD. Detta värde ska vara i millisekunder."
5508 #: modules/access/dvdnav.c:71
5509 msgid "Start directly in menu"
5510 msgstr "Starta direkt i menyn"
5512 #: modules/access/dvdnav.c:73
5514 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5515 "useless warning introductions."
5518 #: modules/access/dvdnav.c:82
5519 msgid "DVD with menus"
5520 msgstr "Dvd med menyer"
5522 #: modules/access/dvdnav.c:83
5523 msgid "DVDnav Input"
5526 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5527 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5528 msgid "Playback failure"
5529 msgstr "Uppspelning misslyckades"
5531 #: modules/access/dvdnav.c:300
5533 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5536 #: modules/access/dvdread.c:69
5537 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5538 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
5540 #: modules/access/dvdread.c:71
5542 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5543 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5544 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5545 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5546 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5547 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5548 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5549 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5550 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5551 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5552 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5553 "The default method is: key."
5556 #: modules/access/dvdread.c:87
5560 #: modules/access/dvdread.c:87
5564 #: modules/access/dvdread.c:93
5565 msgid "DVD without menus"
5566 msgstr "Dvd utan menyer"
5568 #: modules/access/dvdread.c:94
5569 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5572 #: modules/access/dvdread.c:239
5574 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5577 #: modules/access/dvdread.c:498
5579 msgid "DVDRead could not read block %d."
5582 #: modules/access/dvdread.c:560
5584 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5587 #: modules/access/fake.c:43
5589 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5591 "Mellanlagringsvärde för fuskströmmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5593 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5595 msgstr "Bildhastighet"
5597 #: modules/access/fake.c:47
5598 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5599 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
5601 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5602 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5606 #: modules/access/fake.c:50
5608 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5612 #: modules/access/fake.c:52
5613 msgid "Duration in ms"
5616 #: modules/access/fake.c:54
5618 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5619 "meaning that the stream is unlimited)."
5622 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5626 #: modules/access/fake.c:59
5630 #: modules/access/file.c:81
5631 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5632 msgstr "Mellanlagringsvärde för filer. Detta värde ska vara i millisekunder."
5634 #: modules/access/file.c:83
5635 msgid "Concatenate with additional files"
5638 #: modules/access/file.c:85
5640 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5641 "a comma-separated list of files."
5644 #: modules/access/file.c:89
5646 msgstr "Filinmatning"
5648 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5649 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5650 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5651 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5652 #: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
5653 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5660 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5661 #: modules/access/file.c:452
5662 msgid "File reading failed"
5663 msgstr "Filläsning misslyckades"
5665 #: modules/access/file.c:284
5667 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5668 msgstr "VLC kunde inte läsa filen \"%s\"."
5670 #: modules/access/file.c:436
5672 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5673 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
5675 #: modules/access/file.c:453
5677 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5678 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
5680 #: modules/access_filter/dump.c:39
5681 msgid "Force use of dump module"
5684 #: modules/access_filter/dump.c:40
5685 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5688 #: modules/access_filter/dump.c:43
5689 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5692 #: modules/access_filter/dump.c:44
5694 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5695 "megabyte were performed."
5698 #: modules/access_filter/record.c:45
5699 msgid "Record directory"
5700 msgstr "Inspelningskatalog"
5702 #: modules/access_filter/record.c:47
5703 msgid "Directory where the record will be stored."
5704 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
5706 #: modules/access_filter/record.c:323
5711 #: modules/access_filter/record.c:325
5713 msgid "Recording done"
5716 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5717 msgid "Timeshift granularity"
5720 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5722 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5723 "timeshifted streams."
5726 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5727 msgid "Timeshift directory"
5730 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5731 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5734 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5735 msgid "Force use of the timeshift module"
5738 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5740 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5741 "control pace or pause."
5744 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5748 #: modules/access/ftp.c:56
5750 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5752 "Mellanlagringsvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
5755 #: modules/access/ftp.c:58
5756 msgid "FTP user name"
5757 msgstr "FTP-användarnamn"
5759 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5760 msgid "User name that will be used for the connection."
5761 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
5763 #: modules/access/ftp.c:61
5764 msgid "FTP password"
5765 msgstr "FTP-lösenord"
5767 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5768 msgid "Password that will be used for the connection."
5769 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
5771 #: modules/access/ftp.c:64
5775 #: modules/access/ftp.c:65
5776 msgid "Account that will be used for the connection."
5777 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
5779 #: modules/access/ftp.c:70
5781 msgstr "FTP-inmatning"
5783 #: modules/access/ftp.c:87
5784 msgid "FTP upload output"
5787 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5788 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5790 msgid "Network interaction failed"
5791 msgstr "Nätverkssynkronisering"
5793 #: modules/access/ftp.c:133
5794 msgid "VLC could not connect with the given server."
5795 msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
5797 #: modules/access/ftp.c:143
5798 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5799 msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
5801 #: modules/access/ftp.c:204
5802 msgid "Your account was rejected."
5803 msgstr "Ditt konto nekades."
5805 #: modules/access/ftp.c:214
5806 msgid "Your password was rejected."
5807 msgstr "Ditt lösenord nekades."
5809 #: modules/access/ftp.c:222
5810 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5811 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
5813 #: modules/access/gnomevfs.c:47
5815 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5817 "Mellanlagringsvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
5820 #: modules/access/gnomevfs.c:51
5821 msgid "GnomeVFS input"
5822 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
5824 #: modules/access/http.c:51
5828 #: modules/access/http.c:53
5830 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5831 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5834 "HTTP-proxy som ska användas. Det måste anges i formatet http://[användare[:"
5835 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariablen "
5836 "http_proxy att provas och användas."
5838 #: modules/access/http.c:59
5840 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5842 "Mellanlagringsvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
5845 #: modules/access/http.c:62
5846 msgid "HTTP user agent"
5849 #: modules/access/http.c:63
5850 msgid "User agent that will be used for the connection."
5853 #: modules/access/http.c:66
5854 msgid "Auto re-connect"
5855 msgstr "Återanslut automatiskt"
5857 #: modules/access/http.c:68
5859 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5862 #: modules/access/http.c:72
5863 msgid "Continuous stream"
5864 msgstr "Kontinuerlig ström"
5866 #: modules/access/http.c:73
5868 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5869 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5870 "other types of HTTP streams."
5873 #: modules/access/http.c:79
5875 msgstr "HTTP-inmatning"
5877 #: modules/access/http.c:81
5881 #: modules/access/http.c:298
5882 msgid "HTTP authentication"
5883 msgstr "HTTP-autentisering"
5885 #: modules/access/http.c:299 modules/demux/live555.cpp:759
5886 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5887 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
5889 #: modules/access/mms/mms.c:48
5891 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5893 "Mellanlagringsvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
5896 #: modules/access/mms/mms.c:51
5897 msgid "Force selection of all streams"
5900 #: modules/access/mms/mms.c:53
5902 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5903 "You can choose to select all of them."
5906 #: modules/access/mms/mms.c:56
5907 msgid "Maximum bitrate"
5908 msgstr "Maximal bithastighet"
5910 #: modules/access/mms/mms.c:58
5911 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5914 #: modules/access/mms/mms.c:62
5915 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5918 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
5919 msgid "Dummy stream output"
5922 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5926 #: modules/access_output/file.c:63
5927 msgid "Append to file"
5928 msgstr "Infoga i fil"
5930 #: modules/access_output/file.c:64
5931 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5932 msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
5934 #: modules/access_output/file.c:68
5935 msgid "File stream output"
5938 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
5940 msgstr "Användarnamn"
5942 #: modules/access_output/http.c:63
5943 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5944 msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
5946 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
5947 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
5951 #: modules/access_output/http.c:66
5952 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5953 msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
5955 #: modules/access_output/http.c:70
5959 #: modules/access_output/http.c:71
5960 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5963 #: modules/access_output/http.c:75
5965 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5966 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5968 #: modules/access_output/http.c:78
5971 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5972 "empty if you don't have one."
5973 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5975 #: modules/access_output/http.c:82
5978 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5979 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5980 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5982 #: modules/access_output/http.c:87
5984 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5985 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5988 #: modules/access_output/http.c:90
5989 msgid "Advertise with Bonjour"
5990 msgstr "Annonsera med Bonjour"
5992 #: modules/access_output/http.c:91
5993 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5994 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
5996 #: modules/access_output/http.c:95
5997 msgid "HTTP stream output"
6000 #: modules/access_output/shout.c:59
6004 #: modules/access_output/shout.c:60
6005 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6008 #: modules/access_output/shout.c:63
6009 msgid "Stream description"
6010 msgstr "Strömbeskrivning"
6012 #: modules/access_output/shout.c:64
6013 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6016 #: modules/access_output/shout.c:67
6018 msgstr "Strömma MP3"
6020 #: modules/access_output/shout.c:68
6022 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6023 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6024 "shoutcast/icecast server."
6027 #: modules/access_output/shout.c:77
6028 msgid "Genre description"
6029 msgstr "Genrebeskrivning"
6031 #: modules/access_output/shout.c:78
6032 msgid "Genre of the content. "
6033 msgstr "Genre för innehållet. "
6035 #: modules/access_output/shout.c:80
6036 msgid "URL description"
6037 msgstr "URL-beskrivning"
6039 #: modules/access_output/shout.c:81
6040 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6043 #: modules/access_output/shout.c:88
6045 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6046 msgstr "| info . . . information om den aktuella strömmen"
6048 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6050 msgstr "Samplingshastighet"
6052 #: modules/access_output/shout.c:91
6053 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6056 #: modules/access_output/shout.c:93
6057 msgid "Number of channels"
6058 msgstr "Antal kanaler"
6060 #: modules/access_output/shout.c:94
6062 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6063 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
6065 #: modules/access_output/shout.c:96
6066 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6067 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
6069 #: modules/access_output/shout.c:97
6070 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6073 #: modules/access_output/shout.c:99
6075 msgid "Stream public"
6078 #: modules/access_output/shout.c:100
6080 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6081 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6082 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6085 #: modules/access_output/shout.c:106
6087 msgid "IceCAST output"
6088 msgstr "Tillgänglihets utmatning"
6090 #: modules/access_output/udp.c:87 modules/access/rtsp/access.c:41
6091 #: modules/demux/live555.cpp:64
6092 msgid "Caching value (ms)"
6093 msgstr "Mellanlagringsvärde (ms)"
6095 #: modules/access_output/udp.c:89
6097 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6100 "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska vara "
6103 #: modules/access_output/udp.c:92
6104 msgid "Group packets"
6107 #: modules/access_output/udp.c:93
6109 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6110 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6111 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6114 #: modules/access_output/udp.c:98
6116 msgstr "Råskrivning"
6118 #: modules/access_output/udp.c:99
6120 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6121 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6124 #: modules/access_output/udp.c:103
6126 msgid "Automatic multicast streaming"
6127 msgstr "Automatisk beskärning"
6129 #: modules/access_output/udp.c:104
6130 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6133 #: modules/access_output/udp.c:108
6134 msgid "UDP stream output"
6137 #: modules/access/pvr.c:49
6139 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6142 "Standardmellanlagringsvärde för PVR-strömmar. Detta värde ska vara i "
6145 #: modules/access/pvr.c:52
6149 #: modules/access/pvr.c:53
6150 msgid "PVR video device"
6151 msgstr "PVR-videoenhet"
6153 #: modules/access/pvr.c:55
6154 msgid "Radio device"
6157 #: modules/access/pvr.c:56
6158 msgid "PVR radio device"
6159 msgstr "PVR-radioenhet"
6161 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6165 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6166 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6169 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6170 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6174 #: modules/access/pvr.c:63
6175 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6176 msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6178 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6179 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6183 #: modules/access/pvr.c:67
6184 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6185 msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6187 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6191 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6192 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6195 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6196 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6199 #: modules/access/pvr.c:77
6200 msgid "Key interval"
6201 msgstr "Tangentintervall"
6203 #: modules/access/pvr.c:78
6204 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6207 #: modules/access/pvr.c:80
6211 #: modules/access/pvr.c:81
6213 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6214 "number of B-Frames."
6217 #: modules/access/pvr.c:85
6218 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6219 msgstr "Bithastighet att använda (-1 för standard)."
6221 #: modules/access/pvr.c:87
6222 msgid "Bitrate peak"
6225 #: modules/access/pvr.c:88
6226 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6229 #: modules/access/pvr.c:91
6230 msgid "Bitrate mode)"
6231 msgstr "Bithastighetsläge)"
6233 #: modules/access/pvr.c:92
6234 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6237 #: modules/access/pvr.c:94
6238 msgid "Audio bitmask"
6239 msgstr "Ljudbitmask"
6241 #: modules/access/pvr.c:95
6242 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6245 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6246 #: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6250 #: modules/access/pvr.c:99
6251 msgid "Audio volume (0-65535)."
6252 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
6254 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6258 #: modules/access/pvr.c:102
6260 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6262 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6265 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6269 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6273 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6277 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6281 #: modules/access/pvr.c:111
6285 #: modules/access/pvr.c:111
6289 #: modules/access/pvr.c:116
6293 #: modules/access/pvr.c:117
6294 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6297 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6299 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6301 "Mellanlagringsvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6304 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6306 msgstr "Riktig RTSP"
6308 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6309 msgid "Connection failed"
6310 msgstr "Anslutning misslyckades"
6312 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6314 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6315 msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
6317 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6318 msgid "Session failed"
6319 msgstr "Session misslyckades"
6321 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6322 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6323 msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
6325 #: modules/access/screen/screen.c:38
6327 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6329 "Mellanlagringsvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i "
6332 #: modules/access/screen/screen.c:42
6333 msgid "Desired frame rate for the capture."
6334 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
6336 #: modules/access/screen/screen.c:45
6337 msgid "Capture fragment size"
6340 #: modules/access/screen/screen.c:47
6342 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6343 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6346 #: modules/access/screen/screen.c:61
6347 msgid "Screen Input"
6350 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6354 #: modules/access/smb.c:63
6356 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6358 "Mellanlagringsvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6361 #: modules/access/smb.c:65
6362 msgid "SMB user name"
6363 msgstr "SMB-användarnamn"
6365 #: modules/access/smb.c:68
6366 msgid "SMB password"
6367 msgstr "SMB-lösenord"
6369 #: modules/access/smb.c:71
6373 #: modules/access/smb.c:72
6374 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6375 msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
6377 #: modules/access/smb.c:77
6379 msgstr "SMB-inmatning"
6381 #: modules/access/tcp.c:39
6383 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6385 "Mellanlagringsvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6388 #: modules/access/tcp.c:46
6392 #: modules/access/tcp.c:47
6394 msgstr "TCP-inmatning"
6396 #: modules/access/udp.c:71
6398 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6400 "Mellanlagringsvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6403 #: modules/access/udp.c:74
6404 msgid "Autodetection of MTU"
6405 msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
6407 #: modules/access/udp.c:76
6409 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6410 "truncated packets are found"
6413 #: modules/access/udp.c:79
6414 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6417 #: modules/access/udp.c:81
6419 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6420 "time specified here (in milliseconds)."
6423 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
6424 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6428 #: modules/access/udp.c:89
6429 msgid "UDP/RTP input"
6432 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6437 #: modules/access/v4l2.c:55
6440 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6443 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
6444 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
6446 #: modules/access/v4l2.c:59
6449 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6451 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6454 #: modules/access/v4l2.c:64
6455 msgid "Video4Linux2"
6456 msgstr "Video4Linux2"
6458 #: modules/access/v4l2.c:65
6460 msgid "Video4Linux2 input"
6461 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6463 #: modules/access/v4l.c:78
6465 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6467 "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
6469 #: modules/access/v4l.c:82
6471 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6472 "device will be used."
6474 "Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6475 "videoenhet att användas."
6477 #: modules/access/v4l.c:86
6479 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6480 "device will be used."
6482 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6483 "ljudenhet att användas."
6485 #: modules/access/v4l.c:90
6487 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6488 "(default), RV24, etc.)"
6491 #: modules/access/v4l.c:97
6493 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6495 "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
6498 #: modules/access/v4l.c:102
6499 msgid "Audio Channel"
6502 #: modules/access/v4l.c:104
6503 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6504 msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
6506 #: modules/access/v4l.c:106
6507 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6508 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6510 #: modules/access/v4l.c:109
6511 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6512 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6514 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6515 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6519 #: modules/access/v4l.c:113
6520 msgid "Brightness of the video input."
6521 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
6523 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6524 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6528 #: modules/access/v4l.c:116
6529 msgid "Hue of the video input."
6530 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
6532 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6533 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6534 #: modules/video_filter/rss.c:146
6538 #: modules/access/v4l.c:119
6539 msgid "Color of the video input."
6540 msgstr "Färg för videoinmatningen."
6542 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6543 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6547 #: modules/access/v4l.c:122
6548 msgid "Contrast of the video input."
6549 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
6551 #: modules/access/v4l.c:123
6555 #: modules/access/v4l.c:124
6556 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6557 msgstr "Tuner att använda, om det finns flera."
6559 #: modules/access/v4l.c:127
6561 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6563 "Samplingshastighet för den fångade ljudströmmen, i Hz (exempelvis 11025, "
6566 #: modules/access/v4l.c:130
6567 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6568 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
6570 #: modules/access/v4l.c:131
6574 #: modules/access/v4l.c:133
6575 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6578 #: modules/access/v4l.c:134
6582 #: modules/access/v4l.c:136
6583 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6586 #: modules/access/v4l.c:137
6590 #: modules/access/v4l.c:138
6591 msgid "Quality of the stream."
6592 msgstr "Kvalité på strömmen."
6594 #: modules/access/v4l.c:149
6596 msgstr "Video4Linux"
6598 #: modules/access/v4l.c:150
6599 msgid "Video4Linux input"
6600 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6602 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6603 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6605 "Mellanlagringsvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i "
6608 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6609 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
6610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6614 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6616 msgstr "Vcd-inmatning"
6618 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6619 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6620 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
6622 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6623 msgid "The above message had unknown log level"
6624 msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
6626 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6627 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6628 msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
6630 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6631 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6632 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6636 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6640 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6641 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6642 #: modules/demux/mkv.cpp:5260
6646 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6650 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6654 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6658 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6662 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6666 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6670 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6674 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6678 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6682 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6686 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6687 msgid "First Entry Point"
6690 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6691 msgid "Last Entry Point"
6694 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6695 msgid "Track size (in sectors)"
6696 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
6698 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6699 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6703 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6707 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6709 msgstr "spela lista"
6711 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6712 msgid "extended selection list"
6713 msgstr "utökad vallista"
6715 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6716 msgid "selection list"
6719 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6720 msgid "unknown type"
6723 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6724 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6728 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6729 msgid "(Super) Video CD"
6730 msgstr "(Super) Video-cd"
6732 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6733 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6736 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6737 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6738 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
6740 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6741 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6744 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6745 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6746 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
6748 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6749 msgid "Use playback control?"
6750 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
6752 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6754 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6758 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6759 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6762 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6764 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6768 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6769 msgid "Show extended VCD info?"
6770 msgstr "Visa utökad vcd-information?"
6772 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6774 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6775 "for example playback control navigation."
6778 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6779 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6782 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6783 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6786 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
6787 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6788 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
6790 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6791 msgid "Dolby Surround decoder"
6792 msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
6794 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
6796 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6797 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6798 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6799 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6800 "It works with any source format from mono to 7.1."
6803 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6804 msgid "Characteristic dimension"
6807 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
6808 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6809 msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
6811 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6812 msgid "Compensate delay"
6813 msgstr "Kompensera fördröjning"
6815 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6817 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6818 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6819 "case, turn this on to compensate."
6821 "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
6822 "störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
6823 "denna för att kompensera."
6825 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6826 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6827 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
6829 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6831 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6832 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6835 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
6836 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
6837 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6840 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6841 msgid "Headphone effect"
6842 msgstr "Hörlurseffekt"
6844 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
6845 msgid "Use downmix algorithme."
6848 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6850 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6851 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6855 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
6856 msgid "Select channel to keep"
6857 msgstr "Välj kanal att behålla"
6859 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6861 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6862 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6865 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6867 msgstr "Vänster bak"
6869 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6873 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6875 msgstr "Vänster fram"
6877 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
6879 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6880 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
6882 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
6884 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6885 msgstr "_Nästa objekt"
6887 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
6888 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6891 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6892 msgid "A/52 dynamic range compression"
6895 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6896 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6898 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6899 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6900 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6901 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6904 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6905 msgid "Enable internal upmixing"
6908 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6909 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6912 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6913 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6914 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6917 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
6918 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6919 msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
6921 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6922 msgid "DTS dynamic range compression"
6925 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6926 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6927 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6930 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
6931 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6932 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
6934 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
6935 msgid "Fixed point audio format conversions"
6938 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
6939 msgid "Floating-point audio format conversions"
6942 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6943 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6944 msgid "MPEG audio decoder"
6945 msgstr "Avkodare för MPEG-ljud"
6947 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
6948 msgid "Equalizer preset"
6949 msgstr "Förval för equalizer"
6951 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6952 msgid "Preset to use for the equalizer."
6953 msgstr "Förval att använda med equalizern."
6955 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
6959 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
6961 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6962 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6966 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6970 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6971 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6974 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6978 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6979 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6982 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
6983 msgid "Equalizer with 10 bands"
6986 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6990 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6991 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
6995 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6999 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7000 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7004 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7008 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7009 msgid "Full bass and treble"
7010 msgstr "Full bas och diskant"
7012 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7014 msgstr "Full diskant"
7016 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7020 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7024 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7028 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7032 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7033 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7037 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7038 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7042 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7043 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7047 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7048 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7052 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7056 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7060 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7061 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7065 #: modules/audio_filter/format.c:202
7066 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7069 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7070 msgid "Number of audio buffers"
7071 msgstr "Antal ljudbuffertar"
7073 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7075 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7076 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7077 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7080 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7084 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7086 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7087 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7088 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7091 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7092 msgid "Volume normalizer"
7093 msgstr "Volymnormalisering"
7095 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7096 msgid "Parametric Equalizer"
7099 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7100 msgid "Low freq (Hz)"
7101 msgstr "Låg frek (Hz)"
7103 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7104 msgid "Low freq gain (Db)"
7107 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7108 msgid "High freq (Hz)"
7109 msgstr "Hög frek (Hz)"
7111 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7112 msgid "High freq gain (Db)"
7115 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7117 msgstr "Frek 1 (Hz)"
7119 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7120 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7123 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7127 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7129 msgstr "Frek 2 (Hz)"
7131 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7132 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7135 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7139 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7141 msgstr "Frek 3 (Hz)"
7143 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7144 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7147 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7151 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7152 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7155 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7156 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7157 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7160 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7161 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7164 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7166 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7167 msgstr "_Nästa objekt"
7169 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7170 msgid "Float32 audio mixer"
7171 msgstr "Float32 ljudmixer"
7173 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7174 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7175 msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
7177 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7178 msgid "Trivial audio mixer"
7181 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7185 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7186 msgid "ALSA audio output"
7189 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7190 msgid "ALSA Device Name"
7193 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7194 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7195 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7196 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7197 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:572
7198 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
7199 msgid "Audio Device"
7202 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7203 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7204 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7205 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7209 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7210 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7211 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7212 msgid "2 Front 2 Rear"
7213 msgstr "2 Fram 2 Bak"
7215 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7216 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7217 msgid "A/52 over S/PDIF"
7218 msgstr "A/52 över S/PDIF"
7220 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7221 msgid "No Audio Device"
7222 msgstr "Ingen ljudenhet"
7224 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7225 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7228 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7229 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7231 msgid "Audio output failed"
7234 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7236 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7239 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7241 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7244 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7245 msgid "Unknown soundcard"
7246 msgstr "Okänt ljudkort"
7248 #: modules/audio_output/arts.c:63
7249 msgid "aRts audio output"
7252 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7254 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7255 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7259 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7260 msgid "HAL AudioUnit output"
7263 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7265 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7268 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7269 msgid "Audio device is not configured"
7270 msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
7272 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7274 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7275 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7278 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7280 msgid "%s (Encoded Output)"
7283 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7284 msgid "Output device"
7285 msgstr "Utmatningsenhet"
7287 #: modules/audio_output/directx.c:206
7289 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7290 "default device appears as 0 AND another number)."
7293 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7294 msgid "Use float32 output"
7297 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7299 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7300 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7303 #: modules/audio_output/directx.c:214
7304 msgid "DirectX audio output"
7307 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7308 msgid "3 Front 2 Rear"
7309 msgstr "3 Fram 2 Bak"
7311 #: modules/audio_output/esd.c:67
7312 msgid "EsounD audio output"
7315 #: modules/audio_output/esd.c:70
7316 msgid "Esound server"
7317 msgstr "Esound-server"
7319 #: modules/audio_output/file.c:78
7320 msgid "Output format"
7321 msgstr "Utmatningsformat"
7323 #: modules/audio_output/file.c:79
7325 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7326 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7328 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7329 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
7331 #: modules/audio_output/file.c:82
7333 msgid "Number of output channels"
7334 msgstr "Antal kloner"
7336 #: modules/audio_output/file.c:83
7338 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7339 "restrict the number of channels here."
7342 #: modules/audio_output/file.c:86
7343 msgid "Add WAVE header"
7344 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
7346 #: modules/audio_output/file.c:87
7347 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7350 #: modules/audio_output/file.c:104
7352 msgstr "Utmatningsfil"
7354 #: modules/audio_output/file.c:105
7355 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7356 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
7358 #: modules/audio_output/file.c:108
7359 msgid "File audio output"
7362 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7363 msgid "Roku HD1000 audio output"
7366 #: modules/audio_output/jack.c:62
7368 msgid "JACK audio output"
7371 #: modules/audio_output/oss.c:99
7372 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7375 #: modules/audio_output/oss.c:101
7377 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7378 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7379 "drivers, then you need to enable this option."
7382 #: modules/audio_output/oss.c:107
7384 msgid "UNIX OSS audio output"
7387 #: modules/audio_output/oss.c:112
7388 msgid "OSS DSP device"
7389 msgstr "OSS DSP-enhet"
7391 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7392 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7395 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7396 msgid "PORTAUDIO audio output"
7399 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7400 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7403 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7404 msgid "Win32 waveOut extension output"
7407 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7411 #: modules/codec/a52.c:91
7413 msgstr "A/52-tolkare"
7415 #: modules/codec/a52.c:98
7416 msgid "A/52 audio packetizer"
7417 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
7419 #: modules/codec/adpcm.c:43
7420 msgid "ADPCM audio decoder"
7421 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
7423 #: modules/codec/araw.c:44
7424 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7427 #: modules/codec/araw.c:53
7428 msgid "Raw audio encoder"
7431 #: modules/codec/cinepak.c:38
7432 msgid "Cinepak video decoder"
7435 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7436 msgid "CMML annotations decoder"
7439 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7440 msgid "CVD subtitle decoder"
7443 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7444 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7447 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7448 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7449 msgid "Encoding quality"
7450 msgstr "Kodningskvalité"
7452 #: modules/codec/dirac.c:69
7453 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7456 #: modules/codec/dirac.c:74
7457 msgid "Dirac video decoder"
7458 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
7460 #: modules/codec/dirac.c:80
7461 msgid "Dirac video encoder"
7462 msgstr "Kodare för Dirac-video"
7464 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7465 msgid "DirectMedia Object decoder"
7466 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
7468 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7469 msgid "DirectMedia Object encoder"
7470 msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
7472 #: modules/codec/dts.c:95
7474 msgstr "DTS-tolkare"
7476 #: modules/codec/dts.c:100
7477 msgid "DTS audio packetizer"
7478 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
7480 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7481 msgid "Decoding X coordinate"
7482 msgstr "Avkodar X-koordinat"
7484 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7485 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7488 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7489 msgid "Decoding Y coordinate"
7490 msgstr "Avkodar Y-koordinat"
7492 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7493 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7496 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7497 msgid "Subpicture position"
7500 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7502 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7503 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7506 "Du kan upprätthålla underbildens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
7507 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
7508 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
7510 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7511 msgid "Encoding X coordinate"
7512 msgstr "Kodar X-koordinat"
7514 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7515 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7518 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7519 msgid "Encoding Y coordinate"
7520 msgstr "Kodar Y-koordinat"
7522 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7523 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7526 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7527 msgid "DVB subtitles decoder"
7528 msgstr "Avkodare för DVB-textremsor"
7530 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7531 msgid "DVB subtitles encoder"
7532 msgstr "Kodare för DVB-textremsor"
7534 #: modules/codec/faad.c:39
7535 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7536 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
7538 #: modules/codec/faad.c:331
7540 msgid "AAC extension"
7541 msgstr "Ignorerade filändelser"
7543 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7547 #: modules/codec/fake.c:47
7548 msgid "Path of the image file for fake input."
7551 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7552 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7554 msgid "Output video width."
7555 msgstr "Video bredd"
7557 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7558 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7560 msgid "Output video height."
7563 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7564 msgid "Keep aspect ratio"
7565 msgstr "Behåll bildformat"
7567 #: modules/codec/fake.c:56
7568 msgid "Consider width and height as maximum values."
7571 #: modules/codec/fake.c:57
7572 msgid "Background aspect ratio"
7575 #: modules/codec/fake.c:59
7576 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7578 "Bildformatet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
7580 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7581 msgid "Deinterlace video"
7582 msgstr "Avfläta video"
7584 #: modules/codec/fake.c:62
7585 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7586 msgstr "Avfläta bilden efter inläsning."
7588 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7589 msgid "Deinterlace module"
7590 msgstr "Avflätningsmodul"
7592 #: modules/codec/fake.c:65
7593 msgid "Deinterlace module to use."
7594 msgstr "Avflätningsmodul att använda."
7596 #: modules/codec/fake.c:76
7597 msgid "Fake video decoder"
7600 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7602 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7603 msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
7605 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7607 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7608 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
7610 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7612 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7613 msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
7615 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7616 msgid "VLC could not open the encoder."
7617 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
7619 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7624 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7629 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7634 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7650 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7651 msgid "Fast bilinear"
7652 msgstr "Snabb bilinjär"
7654 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7658 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7659 msgid "Bicubic (good quality)"
7660 msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
7662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7663 msgid "Experimental"
7664 msgstr "Experimentell"
7666 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7667 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7668 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
7670 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7674 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7675 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7678 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7682 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7686 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7690 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7691 msgid "Bicubic spline"
7694 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
7696 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7699 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
7700 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7703 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
7707 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
7708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7712 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
7713 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7716 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
7718 msgid "FFmpeg demuxer"
7719 msgstr "AIFF demuxer"
7721 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
7723 msgid "FFmpeg muxer"
7724 msgstr "AIFF demuxer"
7726 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:53
7727 msgid "Video scaling filter"
7728 msgstr "Videoskalningsfilter"
7730 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
7731 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7734 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
7736 msgid "FFmpeg video filter"
7737 msgstr "ffmpeg videofilter"
7739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
7741 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7742 msgstr "Föregående fil"
7744 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
7746 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7747 msgstr "ffmpeg videofilter"
7749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7750 msgid "Direct rendering"
7753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7754 msgid "Error resilience"
7757 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7759 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7760 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7761 "can produce a lot of errors.\n"
7762 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7765 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7766 msgid "Workaround bugs"
7767 msgstr "Temporärlösning för fel"
7769 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7771 "Try to fix some bugs:\n"
7774 "4 xvid interlaced\n"
7779 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7782 "Försök att rätta till vissa fel:\n"
7783 "1 automatisk identifiering\n"
7784 "2 gammal msmpeg4\n"
7785 "4 xvid interlaced\n"
7790 "Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
7791 "\" och \"ump4\", ange 40."
7793 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7794 #: modules/stream_out/transcode.c:180
7798 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
7800 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7801 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7804 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7805 msgid "Post processing quality"
7806 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
7808 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7810 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7811 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7814 "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
7815 "Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
7817 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
7819 msgstr "Felsökningsmask"
7821 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
7822 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7823 msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
7825 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7826 msgid "Visualize motion vectors"
7829 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7831 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7832 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7833 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7834 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7835 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7836 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7839 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
7840 msgid "Low resolution decoding"
7841 msgstr "Låg upplöst avkodning"
7843 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
7845 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
7850 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7853 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
7855 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7856 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7859 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
7860 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7863 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
7865 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7866 "<option>...]]...\n"
7867 "long form example:\n"
7868 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
7869 "short form example:\n"
7870 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7874 "short long name short long option Description\n"
7875 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
7876 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
7877 " y nochrom chrominance filtring "
7879 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
7880 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7881 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7882 " the h & v deblocking filters share these\n"
7883 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
7884 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
7885 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
7887 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
7889 "dr dering Deringing filter\n"
7890 "al autolevels automatic brightness / "
7892 " f fullyrange stretch luminance to "
7894 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
7895 "li linipoldeint linear interpolating "
7897 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
7899 "md mediandeint median deinterlacer\n"
7900 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
7901 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
7902 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
7903 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
7904 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
7905 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
7908 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
7909 msgid "Ratio of key frames"
7912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
7913 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7914 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
7916 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
7917 msgid "Ratio of B frames"
7920 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
7921 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7924 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
7925 msgid "Video bitrate tolerance"
7928 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7929 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7930 msgstr "Tolerans för videobithastighet i kbit/s."
7932 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
7934 msgid "Interlaced encoding"
7935 msgstr "Gränssnittsmodul"
7937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
7938 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7941 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
7943 msgid "Interlaced motion estimation"
7944 msgstr "Markera allt"
7946 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
7947 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7950 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
7952 msgid "Pre-motion estimation"
7953 msgstr "Sessionsbeskrivning"
7955 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
7956 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7959 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
7960 msgid "Strict rate control"
7961 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
7963 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
7964 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7967 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
7968 msgid "Rate control buffer size"
7971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
7973 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7974 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7977 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
7978 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7981 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
7982 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7985 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7986 msgid "I quantization factor"
7989 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
7991 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7992 "same qscale for I and P frames)."
7995 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:269
7996 #: modules/demux/mod.c:73
7997 msgid "Noise reduction"
7998 msgstr "Störningsreducering"
8000 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8002 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8003 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8005 "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
8006 "kodningslängden och bithastigheten, på bekostnad av lägre kvalitet."
8008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8009 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8012 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8014 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8015 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8016 "standard MPEG2 decoders."
8019 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8020 msgid "Quality level"
8021 msgstr "Kvalitétsnivå"
8023 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8025 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8026 "encoding very much)."
8029 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8031 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8032 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8033 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8034 "to ease the encoder's task."
8037 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8038 msgid "Minimum video quantizer scale"
8041 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8042 msgid "Minimum video quantizer scale."
8045 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8046 msgid "Maximum video quantizer scale"
8049 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8050 msgid "Maximum video quantizer scale."
8053 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8055 msgid "Trellis quantization"
8056 msgstr "Visualiseringar"
8058 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8059 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8062 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8063 msgid "Fixed quantizer scale"
8066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8068 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8073 msgid "Strict standard compliance"
8076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8078 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8081 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8082 msgid "Luminance masking"
8085 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8086 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8089 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8090 msgid "Darkness masking"
8093 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8094 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8097 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8098 msgid "Motion masking"
8101 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8103 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8107 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8108 msgid "Border masking"
8111 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8113 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8117 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8118 msgid "Luminance elimination"
8121 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8123 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8124 "The H264 specification recommends -4."
8127 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8128 msgid "Chrominance elimination"
8131 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8133 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8134 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8137 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8138 msgid "Scaling mode"
8139 msgstr "Skalningsläge"
8141 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8142 msgid "Scaling mode to use."
8143 msgstr "Skalningsläge att använda."
8145 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8148 msgstr "AIFF demuxer"
8150 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8151 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8154 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:597
8155 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
8156 msgid "Post processing"
8157 msgstr "Efterbehandling"
8159 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8163 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8167 #: modules/codec/flac.c:178
8168 msgid "Flac audio decoder"
8169 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
8171 #: modules/codec/flac.c:183
8172 msgid "Flac audio encoder"
8173 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
8175 #: modules/codec/flac.c:189
8176 msgid "Flac audio packetizer"
8177 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
8179 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8180 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8183 #: modules/codec/lpcm.c:83
8184 msgid "Linear PCM audio decoder"
8185 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
8187 #: modules/codec/lpcm.c:88
8188 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8189 msgstr "Linjär PCM-ljudpaketerare"
8191 #: modules/codec/mash.cpp:66
8192 msgid "Video decoder using openmash"
8193 msgstr "Videoavkodare med openmash"
8195 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8196 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8199 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8200 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8201 msgstr "Ljudpaketerare för MPEG Layer I/II/III"
8203 #: modules/codec/png.c:54
8204 msgid "PNG video decoder"
8205 msgstr "Avkodare för PNG-video"
8207 #: modules/codec/quicktime.c:63
8208 msgid "QuickTime library decoder"
8211 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8212 msgid "Pseudo raw video decoder"
8215 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8216 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8219 #: modules/codec/realaudio.c:60
8220 msgid "RealAudio library decoder"
8223 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8224 msgid "SDL_image video decoder"
8225 msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
8227 #: modules/codec/speex.c:106
8228 msgid "Speex audio decoder"
8229 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
8231 #: modules/codec/speex.c:111
8232 msgid "Speex audio packetizer"
8233 msgstr "Speex-ljudpaketerare"
8235 #: modules/codec/speex.c:116
8236 msgid "Speex audio encoder"
8237 msgstr "Kodare för Speex-ljud"
8239 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8240 msgid "Speex comment"
8241 msgstr "Speex kommentar"
8243 #: modules/codec/speex.c:560
8247 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8248 msgid "DVD subtitles decoder"
8251 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8252 msgid "DVD subtitles packetizer"
8255 #: modules/codec/subsdec.c:131
8256 msgid "Subtitles text encoding"
8257 msgstr "Textkodning för textremsor"
8259 #: modules/codec/subsdec.c:132
8260 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8261 msgstr "Ställ in kodning som används i textremsor"
8263 #: modules/codec/subsdec.c:133
8264 msgid "Subtitles justification"
8265 msgstr "Användningen av textremsor"
8267 #: modules/codec/subsdec.c:134
8268 msgid "Set the justification of subtitles"
8269 msgstr "Ställ in användningen av textremsor"
8271 #: modules/codec/subsdec.c:135
8272 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8275 #: modules/codec/subsdec.c:136
8277 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8279 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i textremsfilerna."
8281 #: modules/codec/subsdec.c:138
8282 msgid "Formatted Subtitles"
8283 msgstr "Formaterade textremsor"
8285 #: modules/codec/subsdec.c:139
8287 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8288 "but you can choose to disable all formatting."
8291 #: modules/codec/subsdec.c:145
8292 msgid "Text subtitles decoder"
8295 #: modules/codec/subsdec.c:366
8297 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8298 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8301 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8302 msgid "Enable debug"
8303 msgstr "Aktivera felsökning"
8305 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8307 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8309 "packet assembly info 2\n"
8312 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8313 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8316 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8317 msgid "SVCD subtitles"
8318 msgstr "Svcd-textremsor"
8320 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8321 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8324 #: modules/codec/tarkin.c:75
8325 msgid "Tarkin decoder module"
8326 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
8328 #: modules/codec/telx.c:50
8330 msgid "Override page"
8331 msgstr "Åsidosätt parametrar"
8333 #: modules/codec/telx.c:51
8335 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
8336 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
8337 "usually 888 or 889)."
8340 #: modules/codec/telx.c:56
8342 msgid "Ignore subtitle flag"
8343 msgstr "Använd textremsfil"
8345 #: modules/codec/telx.c:57
8346 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8349 #: modules/codec/telx.c:60
8351 msgid "Workaround for France"
8352 msgstr "Temporärlösning för fel"
8354 #: modules/codec/telx.c:61
8356 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
8357 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
8358 "your subtitles don't appear."
8361 #: modules/codec/telx.c:67
8363 msgid "Teletext subtitles decoder"
8364 msgstr "Avkodare för DVB-textremsor"
8366 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8368 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8369 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8371 "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
8372 "specifik bithastighet. Detta kommer att producera en VBR-ström."
8374 #: modules/codec/theora.c:99
8375 msgid "Theora video decoder"
8376 msgstr "Avkodare för Theora-video"
8378 #: modules/codec/theora.c:105
8379 msgid "Theora video packetizer"
8380 msgstr "Theora-videopaketerare"
8382 #: modules/codec/theora.c:111
8383 msgid "Theora video encoder"
8384 msgstr "Kodare för Theora-video"
8386 #: modules/codec/theora.c:512
8387 msgid "Theora comment"
8388 msgstr "Theora-kommentar"
8390 #: modules/codec/twolame.c:52
8392 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8393 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8395 "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
8396 "istället för att ange en specifik bithastighet. Detta kommer att producera "
8399 #: modules/codec/twolame.c:55
8403 #: modules/codec/twolame.c:56
8404 msgid "Handling mode for stereo streams"
8405 msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
8407 #: modules/codec/twolame.c:57
8411 #: modules/codec/twolame.c:59
8412 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8414 "Använd variabel bithastighet. Standard är att använda konstant bithastighet "
8417 #: modules/codec/twolame.c:60
8418 msgid "Psycho-acoustic model"
8421 #: modules/codec/twolame.c:62
8422 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8423 msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
8425 #: modules/codec/twolame.c:66
8429 #: modules/codec/twolame.c:66
8430 msgid "Joint stereo"
8431 msgstr "Sammanslagen stereo"
8433 #: modules/codec/twolame.c:71
8434 msgid "Libtwolame audio encoder"
8435 msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
8437 #: modules/codec/vorbis.c:160
8438 msgid "Maximum encoding bitrate"
8439 msgstr "Max bithastighet för kodning"
8441 #: modules/codec/vorbis.c:162
8442 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8445 #: modules/codec/vorbis.c:163
8446 msgid "Minimum encoding bitrate"
8447 msgstr "Min bithastighet för kodning"
8449 #: modules/codec/vorbis.c:165
8451 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8455 #: modules/codec/vorbis.c:166
8456 msgid "CBR encoding"
8457 msgstr "CBR-kodning"
8459 #: modules/codec/vorbis.c:168
8460 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8461 msgstr "Tvinga konstant bithastighet för kodning (CBR)."
8463 #: modules/codec/vorbis.c:172
8464 msgid "Vorbis audio decoder"
8465 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
8467 #: modules/codec/vorbis.c:183
8468 msgid "Vorbis audio packetizer"
8469 msgstr "Vorbis-ljudpaketerare"
8471 #: modules/codec/vorbis.c:190
8472 msgid "Vorbis audio encoder"
8473 msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
8475 #: modules/codec/vorbis.c:629
8476 msgid "Vorbis comment"
8477 msgstr "Vorbis-kommentar"
8479 #: modules/codec/x264.c:44
8480 msgid "Maximum GOP size"
8481 msgstr "Maximal GOP-storlek"
8483 #: modules/codec/x264.c:45
8485 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8486 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8489 #: modules/codec/x264.c:49
8490 msgid "Minimum GOP size"
8491 msgstr "Minimal GOP-storlek"
8493 #: modules/codec/x264.c:50
8495 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8496 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8497 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8498 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8499 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8501 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8502 "frames, but do not start a new GOP."
8505 #: modules/codec/x264.c:59
8506 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8509 #: modules/codec/x264.c:60
8511 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8512 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8513 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8514 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8515 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8516 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8520 #: modules/codec/x264.c:70
8521 msgid "B-frames between I and P"
8524 #: modules/codec/x264.c:71
8525 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8528 #: modules/codec/x264.c:74
8529 msgid "Adaptive B-frame decision"
8532 #: modules/codec/x264.c:75
8534 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8535 "possibly before an I-frame."
8538 #: modules/codec/x264.c:78
8539 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8542 #: modules/codec/x264.c:79
8544 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8545 "negative values cause less B-frames."
8548 #: modules/codec/x264.c:82
8549 msgid "Keep some B-frames as references"
8552 #: modules/codec/x264.c:83
8554 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8555 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8559 #: modules/codec/x264.c:87
8563 #: modules/codec/x264.c:88
8565 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8566 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8569 #: modules/codec/x264.c:92
8570 msgid "Number of reference frames"
8571 msgstr "Antal referensbildrutor"
8573 #: modules/codec/x264.c:93
8575 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8576 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8577 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8580 #: modules/codec/x264.c:98
8582 msgid "Skip loop filter"
8585 #: modules/codec/x264.c:99
8586 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8589 #: modules/codec/x264.c:101
8590 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8593 #: modules/codec/x264.c:102
8595 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8596 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8599 #: modules/codec/x264.c:106
8603 #: modules/codec/x264.c:107
8605 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8606 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8607 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8610 #: modules/codec/x264.c:116
8612 msgid "Interlaced mode"
8613 msgstr "Gränssnittsmodul"
8615 #: modules/codec/x264.c:117
8617 msgid "Pure-interlaced mode."
8618 msgstr "Gränssnittsmodul"
8620 #: modules/codec/x264.c:122
8622 msgstr "Ställ in QP"
8624 #: modules/codec/x264.c:123
8626 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8627 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8630 #: modules/codec/x264.c:127
8631 msgid "Quality-based VBR"
8632 msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
8634 #: modules/codec/x264.c:128
8636 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8637 msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Från 0 till 51"
8639 #: modules/codec/x264.c:130
8643 #: modules/codec/x264.c:131
8645 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8646 msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
8648 #: modules/codec/x264.c:134
8652 #: modules/codec/x264.c:135
8653 msgid "Maximum quantizer parameter."
8654 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
8656 #: modules/codec/x264.c:137
8658 msgstr "Max QP-steg"
8660 #: modules/codec/x264.c:138
8661 msgid "Max QP step between frames."
8662 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
8664 #: modules/codec/x264.c:140
8665 msgid "Average bitrate tolerance"
8666 msgstr "Medeltolerans för bithastighet"
8668 #: modules/codec/x264.c:141
8670 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8671 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8673 #: modules/codec/x264.c:144
8674 msgid "Max local bitrate"
8675 msgstr "Max lokal bithastighet"
8677 #: modules/codec/x264.c:145
8679 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8680 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8682 #: modules/codec/x264.c:147
8684 msgstr "VBV-buffert"
8686 #: modules/codec/x264.c:148
8688 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8689 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8691 #: modules/codec/x264.c:151
8692 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8695 #: modules/codec/x264.c:152
8697 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8701 #: modules/codec/x264.c:156
8702 msgid "QP factor between I and P"
8703 msgstr "QP-faktor mellan I och P"
8705 #: modules/codec/x264.c:157
8707 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8708 msgstr "QP-faktor mellan I och P."
8710 #: modules/codec/x264.c:160
8711 msgid "QP factor between P and B"
8712 msgstr "QP-faktor mellan P och B"
8714 #: modules/codec/x264.c:161
8716 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8717 msgstr "QP-faktor mellan P och B."
8719 #: modules/codec/x264.c:163
8720 msgid "QP difference between chroma and luma"
8723 #: modules/codec/x264.c:164
8724 msgid "QP difference between chroma and luma."
8727 #: modules/codec/x264.c:166
8728 msgid "QP curve compression"
8731 #: modules/codec/x264.c:167
8732 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8735 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
8736 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8739 #: modules/codec/x264.c:170
8741 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8745 #: modules/codec/x264.c:174
8747 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8751 #: modules/codec/x264.c:179
8752 msgid "Partitions to consider"
8755 #: modules/codec/x264.c:180
8757 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8760 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8761 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8762 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8763 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8766 #: modules/codec/x264.c:188
8767 msgid "Direct MV prediction mode"
8770 #: modules/codec/x264.c:189
8772 msgid "Direct MV prediction mode."
8773 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
8775 #: modules/codec/x264.c:192
8777 msgid "Direct prediction size"
8778 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
8780 #: modules/codec/x264.c:193
8782 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
8784 " - -1: smallest possible according to level\n"
8787 #: modules/codec/x264.c:199
8788 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8791 #: modules/codec/x264.c:200
8792 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8795 #: modules/codec/x264.c:202
8796 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8799 #: modules/codec/x264.c:203
8801 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8803 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8804 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8805 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8808 #: modules/codec/x264.c:209
8809 msgid "Maximum motion vector search range"
8812 #: modules/codec/x264.c:210
8814 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8815 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8816 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8819 #: modules/codec/x264.c:215
8820 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8823 #: modules/codec/x264.c:219
8825 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8826 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8827 "quality). Range 1 to 7."
8830 #: modules/codec/x264.c:224
8832 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8833 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8834 "quality). Range 1 to 6."
8837 #: modules/codec/x264.c:229
8839 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8840 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8841 "quality). Range 1 to 5."
8844 #: modules/codec/x264.c:234
8845 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8848 #: modules/codec/x264.c:235
8849 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8852 #: modules/codec/x264.c:238
8853 msgid "Decide references on a per partition basis"
8856 #: modules/codec/x264.c:239
8858 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8859 "as opposed to only one ref per macroblock."
8862 #: modules/codec/x264.c:243
8864 msgid "Chroma in motion estimation"
8865 msgstr "Sessionsbeskrivning"
8867 #: modules/codec/x264.c:244
8868 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8871 #: modules/codec/x264.c:247
8872 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8875 #: modules/codec/x264.c:248
8876 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8879 #: modules/codec/x264.c:250
8880 msgid "Adaptive spatial transform size"
8883 #: modules/codec/x264.c:252
8884 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8887 #: modules/codec/x264.c:254
8888 msgid "Trellis RD quantization"
8891 #: modules/codec/x264.c:255
8893 "Trellis RD quantization: \n"
8895 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8896 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8897 "This requires CABAC."
8900 #: modules/codec/x264.c:261
8901 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8904 #: modules/codec/x264.c:262
8905 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8908 #: modules/codec/x264.c:264
8909 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8912 #: modules/codec/x264.c:265
8914 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8915 "small single coefficient."
8918 #: modules/codec/x264.c:270
8920 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8924 #: modules/codec/x264.c:274
8925 msgid "Inter luma quantization deadzone"
8928 #: modules/codec/x264.c:275
8929 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8932 #: modules/codec/x264.c:278
8933 msgid "Intra luma quantization deadzone"
8936 #: modules/codec/x264.c:279
8937 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8940 #: modules/codec/x264.c:285
8941 msgid "CPU optimizations"
8942 msgstr "Processoroptimeringar"
8944 #: modules/codec/x264.c:286
8945 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8946 msgstr "Använd assembleroptimeringar."
8948 #: modules/codec/x264.c:288
8950 msgid "Statistics input file"
8953 #: modules/codec/x264.c:289
8954 msgid "Read rate-control stastics from provided file (for multi-pass encoding."
8957 #: modules/codec/x264.c:292
8959 msgid "Statistics output file"
8962 #: modules/codec/x264.c:293
8963 msgid "Write rate-control stastics to provided file (for multi-pass encoding."
8966 #: modules/codec/x264.c:296
8967 msgid "PSNR computation"
8968 msgstr "PSNR-beräkningar"
8970 #: modules/codec/x264.c:297
8972 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8976 #: modules/codec/x264.c:300
8977 msgid "SSIM computation"
8978 msgstr "SSIM-beräkningar"
8980 #: modules/codec/x264.c:301
8982 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8986 #: modules/codec/x264.c:304
8990 #: modules/codec/x264.c:305
8994 #: modules/codec/x264.c:307 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8999 #: modules/codec/x264.c:308
9000 msgid "Print stats for each frame."
9001 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
9003 #: modules/codec/x264.c:311
9004 msgid "SPS and PPS id numbers"
9007 #: modules/codec/x264.c:312
9009 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9013 #: modules/codec/x264.c:316
9015 msgid "Access unit delimiters"
9016 msgstr "Åtkomstfilter"
9018 #: modules/codec/x264.c:317
9019 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9022 #: modules/codec/x264.c:323
9026 #: modules/codec/x264.c:323
9030 #: modules/codec/x264.c:323
9034 #: modules/codec/x264.c:323
9038 #: modules/codec/x264.c:329
9042 #: modules/codec/x264.c:329
9046 #: modules/codec/x264.c:329
9050 #: modules/codec/x264.c:329
9054 #: modules/codec/x264.c:335 modules/codec/x264.c:340
9058 #: modules/codec/x264.c:335 modules/codec/x264.c:340
9062 #: modules/codec/x264.c:335 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9063 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9067 #: modules/codec/x264.c:344
9068 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9069 msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (använder x264-biblioteket)"
9071 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9073 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9074 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
9076 #: modules/control/dbus.c:84
9080 #: modules/control/dbus.c:87
9082 msgid "D-Bus control interface"
9083 msgstr "Kontrollgränssnitt"
9085 #: modules/control/gestures.c:78
9086 msgid "Motion threshold (10-100)"
9087 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
9089 #: modules/control/gestures.c:80
9090 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9093 #: modules/control/gestures.c:82
9094 msgid "Trigger button"
9097 #: modules/control/gestures.c:84
9098 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9099 msgstr "Utlösare för musgester."
9101 #: modules/control/gestures.c:88
9105 #: modules/control/gestures.c:91
9109 #: modules/control/gestures.c:99
9110 msgid "Mouse gestures control interface"
9111 msgstr "Kontrollgränssnitt för musgester"
9113 #: modules/control/hotkeys.c:94
9114 msgid "Define playlist bookmarks."
9115 msgstr "Definiera spellistebokmärken."
9117 #: modules/control/hotkeys.c:97
9119 msgstr "Snabbtangenter"
9121 #: modules/control/hotkeys.c:98
9122 msgid "Hotkeys management interface"
9123 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
9125 #: modules/control/hotkeys.c:431
9127 msgid "Audio track: %s"
9128 msgstr "Ljudspår: %s"
9130 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9132 msgid "Subtitle track: %s"
9133 msgstr "Textremsspår: %s"
9135 #: modules/control/hotkeys.c:446
9139 #: modules/control/hotkeys.c:499
9141 msgid "Aspect ratio: %s"
9142 msgstr "Bildformat: %s"
9144 #: modules/control/hotkeys.c:525
9149 #: modules/control/hotkeys.c:551
9151 msgid "Deinterlace mode: %s"
9152 msgstr "Avflätningsläge: %s"
9154 #: modules/control/hotkeys.c:581
9156 msgid "Zoom mode: %s"
9157 msgstr "Zoomläge: %s"
9159 #: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
9161 msgid "Subtitle delay %i ms"
9162 msgstr "Undertextfördröjning mer"
9164 #: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
9166 msgid "Audio delay %i ms"
9167 msgstr "Ljudfördröjning mer"
9169 #: modules/control/hotkeys.c:886
9172 msgstr "Volym: %d%%"
9174 #: modules/control/http/http.c:34
9175 msgid "Host address"
9178 #: modules/control/http/http.c:36
9180 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9181 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9182 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9184 "Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att "
9185 "lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-"
9186 "gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1"
9188 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9189 msgid "Source directory"
9190 msgstr "Källkatalog"
9192 #: modules/control/http/http.c:42
9194 msgstr "Teckenuppsättning"
9196 #: modules/control/http/http.c:44
9197 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9200 #: modules/control/http/http.c:45
9204 #: modules/control/http/http.c:47
9206 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9207 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9210 #: modules/control/http/http.c:50
9212 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9213 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
9215 #: modules/control/http/http.c:53
9217 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9218 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
9220 #: modules/control/http/http.c:55
9222 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9223 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
9225 #: modules/control/http/http.c:58
9227 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9228 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
9230 #: modules/control/http/http.c:61
9231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9235 #: modules/control/http/http.c:62
9236 msgid "HTTP remote control interface"
9239 #: modules/control/http/http.c:71
9243 #: modules/control/lirc.c:58
9244 msgid "Infrared remote control interface"
9247 #: modules/control/motion.c:59
9248 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9251 #: modules/control/motion.c:65
9256 #: modules/control/motion.c:67
9258 msgid "motion control interface"
9259 msgstr "Kontrollgränssnitt"
9261 #: modules/control/netsync.c:64
9262 msgid "Act as master"
9263 msgstr "Fungera som master"
9265 #: modules/control/netsync.c:65
9266 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9267 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
9269 #: modules/control/netsync.c:69
9270 msgid "Master client ip address"
9271 msgstr "Masterklientens IP-adress"
9273 #: modules/control/netsync.c:70
9274 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9275 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
9277 #: modules/control/netsync.c:74
9278 msgid "Network Sync"
9279 msgstr "Nätverkssynk"
9281 #: modules/control/ntservice.c:39
9282 msgid "Install Windows Service"
9283 msgstr "Installera Windows-tjänst"
9285 #: modules/control/ntservice.c:41
9286 msgid "Install the Service and exit."
9287 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
9289 #: modules/control/ntservice.c:42
9290 msgid "Uninstall Windows Service"
9291 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
9293 #: modules/control/ntservice.c:44
9294 msgid "Uninstall the Service and exit."
9295 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
9297 #: modules/control/ntservice.c:45
9298 msgid "Display name of the Service"
9299 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
9301 #: modules/control/ntservice.c:47
9302 msgid "Change the display name of the Service."
9303 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
9305 #: modules/control/ntservice.c:48
9306 msgid "Configuration options"
9307 msgstr "Konfigurationsalternativ"
9309 #: modules/control/ntservice.c:50
9311 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9312 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9315 "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
9316 "foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
9319 #: modules/control/ntservice.c:55
9321 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9322 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9323 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9326 #: modules/control/ntservice.c:61
9330 #: modules/control/ntservice.c:62
9331 msgid "Windows Service interface"
9332 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
9334 #: modules/control/rc.c:158
9335 msgid "Show stream position"
9336 msgstr "Visa strömposition"
9338 #: modules/control/rc.c:159
9340 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9343 #: modules/control/rc.c:162
9347 #: modules/control/rc.c:163
9348 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9349 msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
9351 #: modules/control/rc.c:165
9352 msgid "UNIX socket command input"
9355 #: modules/control/rc.c:166
9356 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9357 msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
9359 #: modules/control/rc.c:169
9360 msgid "TCP command input"
9363 #: modules/control/rc.c:170
9365 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9366 "port the interface will bind to."
9368 "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
9369 "in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
9371 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9372 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9373 msgstr "Öppna inte ett DOS-kommandogränssnitt"
9375 #: modules/control/rc.c:176
9377 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9378 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9379 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9382 #: modules/control/rc.c:183
9386 #: modules/control/rc.c:186
9387 msgid "Remote control interface"
9388 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
9390 #: modules/control/rc.c:334
9391 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9392 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp."
9394 #: modules/control/rc.c:809
9396 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9397 msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp."
9399 #: modules/control/rc.c:842
9400 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9401 msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
9403 #: modules/control/rc.c:844
9404 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9405 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
9407 #: modules/control/rc.c:845
9409 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9410 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
9412 #: modules/control/rc.c:846
9413 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9414 msgstr "| playlist . . . visa aktuella objekt i spellistan"
9416 #: modules/control/rc.c:847
9417 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9418 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
9420 #: modules/control/rc.c:848
9421 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9422 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
9424 #: modules/control/rc.c:849
9425 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9426 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . nästa objekt i spellista"
9428 #: modules/control/rc.c:850
9429 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9430 msgstr "| prev . . . . . . . . . . föregående spellisteobjekt"
9432 #: modules/control/rc.c:851
9433 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9434 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . gå till objekt i index"
9436 #: modules/control/rc.c:852
9438 msgid "| repeat [on|off] . . toggle playlist item repeat"
9439 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9441 #: modules/control/rc.c:853
9443 msgid "| loop [on|off] . . . . toggle playlist item loop"
9444 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9446 #: modules/control/rc.c:854
9447 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9448 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . töm spellistan"
9450 #: modules/control/rc.c:855
9451 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9452 msgstr "| status . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
9454 #: modules/control/rc.c:856
9455 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9458 #: modules/control/rc.c:857
9459 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9462 #: modules/control/rc.c:858
9463 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9464 msgstr "| title_p . . . . föregående titel i aktuellt objekt"
9466 #: modules/control/rc.c:859
9467 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9470 #: modules/control/rc.c:860
9471 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9472 msgstr "| chapter_n . . . . nästa kapitel i aktuellt objekt"
9474 #: modules/control/rc.c:861
9475 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9476 msgstr "| chapter_p . . föregående kapitel i aktuellt objekt"
9478 #: modules/control/rc.c:863
9479 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9480 msgstr "| seek X . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
9482 #: modules/control/rc.c:864
9483 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9484 msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . växla paus"
9486 #: modules/control/rc.c:865
9487 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9488 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9490 #: modules/control/rc.c:866
9491 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9492 msgstr "| rewind . . . . . . . . . . snabbspola bakåt"
9494 #: modules/control/rc.c:867
9495 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9496 msgstr "| faster . . . . . . . . snabbare uppspelning av ström"
9498 #: modules/control/rc.c:868
9499 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9500 msgstr "| slower . . . . . . . . långsammare uppspelning av ström"
9502 #: modules/control/rc.c:869
9503 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9504 msgstr "| normal . . . . . . . . normal uppspelning av ström"
9506 #: modules/control/rc.c:870
9507 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9508 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9510 #: modules/control/rc.c:871
9511 msgid "| info . . . information about the current stream"
9512 msgstr "| info . . . information om den aktuella strömmen"
9514 #: modules/control/rc.c:872
9515 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9518 #: modules/control/rc.c:873
9519 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9520 msgstr "| is_playing . . 1 om en ström spelas upp, 0 annars"
9522 #: modules/control/rc.c:874
9523 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9524 msgstr "| get_title . . . titeln på aktuell ström"
9526 #: modules/control/rc.c:875
9527 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9528 msgstr "| get_length . . längden på aktuell ström"
9530 #: modules/control/rc.c:877
9531 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9534 #: modules/control/rc.c:878
9535 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9538 #: modules/control/rc.c:879
9539 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9542 #: modules/control/rc.c:880
9543 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9546 #: modules/control/rc.c:881
9547 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9550 #: modules/control/rc.c:882
9552 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9553 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9555 #: modules/control/rc.c:883
9557 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9558 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9560 #: modules/control/rc.c:884
9562 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
9563 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9565 #: modules/control/rc.c:885
9567 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
9568 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9570 #: modules/control/rc.c:886
9572 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
9573 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9575 #: modules/control/rc.c:887
9577 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9578 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9580 #: modules/control/rc.c:888
9581 msgid "| key [hotkey name] . . . . simulate hotkey press"
9584 #: modules/control/rc.c:889
9585 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9586 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] använd menyn"
9588 #: modules/control/rc.c:894
9589 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9592 #: modules/control/rc.c:895
9593 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9594 msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9596 #: modules/control/rc.c:896
9597 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9598 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9600 #: modules/control/rc.c:897
9601 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9604 #: modules/control/rc.c:898
9605 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9606 msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
9608 #: modules/control/rc.c:899
9609 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9610 msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
9612 #: modules/control/rc.c:900
9613 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9614 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
9616 #: modules/control/rc.c:901
9617 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9618 msgstr "| marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
9620 #: modules/control/rc.c:903
9621 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9624 #: modules/control/rc.c:904
9625 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9626 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9628 #: modules/control/rc.c:905
9629 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9630 msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9632 #: modules/control/rc.c:906
9633 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9634 msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relativ position"
9636 #: modules/control/rc.c:907
9637 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9638 msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
9640 #: modules/control/rc.c:909
9641 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9642 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
9644 #: modules/control/rc.c:910
9645 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9646 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
9648 #: modules/control/rc.c:911
9649 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9650 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
9652 #: modules/control/rc.c:912
9653 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9656 #: modules/control/rc.c:913
9657 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9660 #: modules/control/rc.c:914
9662 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9663 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
9665 #: modules/control/rc.c:915
9666 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9669 #: modules/control/rc.c:916
9670 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9673 #: modules/control/rc.c:917
9674 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9677 #: modules/control/rc.c:918
9678 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9679 msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9681 #: modules/control/rc.c:919
9682 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9683 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
9685 #: modules/control/rc.c:920
9686 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9687 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
9689 #: modules/control/rc.c:921
9690 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9691 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
9693 #: modules/control/rc.c:922
9694 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9695 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildformat"
9697 #: modules/control/rc.c:924
9699 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9700 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9702 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9703 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9705 #: modules/control/rc.c:928
9706 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9707 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . detta hjälpmeddelande"
9709 #: modules/control/rc.c:929
9710 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9711 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
9713 #: modules/control/rc.c:930
9714 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9715 msgstr "| logout . . . . . avsluta (om uttagsanslutning används)"
9717 #: modules/control/rc.c:931
9718 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9719 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . avsluta vlc"
9721 #: modules/control/rc.c:933
9722 msgid "+----[ end of help ]"
9723 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
9725 #: modules/control/rc.c:1043
9726 msgid "Press menu select or pause to continue."
9727 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
9729 #: modules/control/rc.c:1281 modules/control/rc.c:1569
9730 #: modules/control/rc.c:1639 modules/control/rc.c:1808
9731 #: modules/control/rc.c:1907
9732 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9733 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
9735 #: modules/control/rc.c:1349
9737 msgid "goto is deprecated"
9738 msgstr "Inmatning har ändrats"
9740 #: modules/control/rc.c:1465
9741 msgid "Type 'pause' to continue."
9742 msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
9744 #: modules/control/rc.c:1892 modules/control/rc.c:1931
9745 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9746 msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
9748 #: modules/control/showintf.c:63
9750 msgstr "Tröskelvärde"
9752 #: modules/control/showintf.c:64
9754 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9755 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
9757 #: modules/control/telnet.c:70
9761 #: modules/control/telnet.c:71
9763 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9764 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9765 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9767 "Det här är värden på vilken gränssnitten kommer att lyssna. Standardvärdet "
9768 "är alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du vill att detta gränssnitt endast "
9769 "ska finnas tillgängligt på den lokala maskinen, ange \"127.0.0.1\"."
9771 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
9772 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
9773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
9774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
9775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
9779 #: modules/control/telnet.c:76
9781 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9784 "Det här är TCP-porten på vilken det här gränssnitten kommer att lyssna. "
9787 #: modules/control/telnet.c:80
9789 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9790 "default value is \"admin\"."
9792 "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
9793 "Standardvärdet är \"admin\"."
9795 #: modules/control/telnet.c:94
9796 msgid "VLM remote control interface"
9797 msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll"
9799 #: modules/demux/a52.c:44
9800 msgid "Raw A/52 demuxer"
9803 #: modules/demux/aiff.c:45
9804 msgid "AIFF demuxer"
9807 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9808 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9811 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9812 msgid "Could not demux ASF stream"
9815 #: modules/demux/asf/asf.c:170
9816 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9819 #: modules/demux/au.c:46
9823 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9824 msgid "Force interleaved method"
9827 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9829 msgid "Force interleaved method."
9830 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
9832 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9833 msgid "Force index creation"
9834 msgstr "Tvinga skapande av index"
9836 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9838 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9839 "incomplete (not seekable)."
9841 "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
9842 "eller inte komplett (inte spolningsbar)."
9844 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9848 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9850 msgstr "Rätta alltid till"
9852 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9854 msgstr "Rätta aldrig till"
9856 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9860 #: modules/demux/avi/avi.c:583
9864 #: modules/demux/avi/avi.c:584
9866 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9867 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9869 "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
9870 "fungera. Vill du försöka reparera den (kan ta lång tid)?"
9872 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9876 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9877 msgid "Don't repair"
9878 msgstr "Reparera inte"
9880 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
9881 msgid "Fixing AVI Index..."
9882 msgstr "Rättar till AVI-index..."
9884 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9885 msgid "Dump filename"
9886 msgstr "Dumpa filnamn"
9888 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9889 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9890 msgstr "Filnamnet till vilken den råa strömmen kommer att dumpas."
9892 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9893 msgid "Append to existing file"
9894 msgstr "Infoga i existerande fil"
9896 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9897 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9898 msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
9900 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9902 msgid "File dumpper"
9903 msgstr "Filnamn för dump"
9905 #: modules/demux/dts.c:40
9906 msgid "Raw DTS demuxer"
9909 #: modules/demux/flac.c:39
9910 msgid "FLAC demuxer"
9913 #: modules/demux/gme.cpp:51
9914 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9917 #: modules/demux/live555.cpp:66
9919 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9920 "should be set in millisecond units."
9922 "Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde "
9923 "ska vara i millisekunder."
9925 #: modules/demux/live555.cpp:69
9926 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9929 #: modules/demux/live555.cpp:70
9931 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9932 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9933 "cannot connect to normal RTSP servers."
9936 #: modules/demux/live555.cpp:74
9937 msgid "RTSP user name"
9938 msgstr "RTSP-användarnamn"
9940 #: modules/demux/live555.cpp:75
9943 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9945 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
9947 #: modules/demux/live555.cpp:77
9948 msgid "RTSP password"
9949 msgstr "RTSP-lösenord"
9951 #: modules/demux/live555.cpp:78
9953 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9954 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
9956 #: modules/demux/live555.cpp:82
9957 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9960 #: modules/demux/live555.cpp:92
9961 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9964 #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
9965 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9966 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
9968 #: modules/demux/live555.cpp:101
9972 #: modules/demux/live555.cpp:102
9973 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9974 msgstr "Port att använda för RTP-källan för sessionen"
9976 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
9977 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9978 msgstr "Tunnla RTSP och RTP över HTTP"
9980 #: modules/demux/live555.cpp:108
9981 msgid "HTTP tunnel port"
9982 msgstr "HTTP-tunnelport"
9984 #: modules/demux/live555.cpp:109
9985 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9988 #: modules/demux/live555.cpp:758
9989 msgid "RTSP authentication"
9990 msgstr "RTSP-autentisering"
9992 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9993 msgid "Frames per Second"
9994 msgstr "Bilder per sekund"
9996 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9998 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9999 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10002 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10004 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10005 msgstr "PS demuxer"
10007 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10008 msgid "Matroska stream demuxer"
10011 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10012 msgid "Ordered chapters"
10013 msgstr "Sorterade kapitel"
10015 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10016 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10017 msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet."
10019 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10020 msgid "Chapter codecs"
10021 msgstr "Kapitelkodekar"
10023 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10024 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10025 msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
10027 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10028 msgid "Preload Directory"
10029 msgstr "Förinläsningskatalog"
10031 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10033 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10034 "for broken files)."
10037 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10038 msgid "Seek based on percent not time"
10039 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid"
10041 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10042 msgid "Seek based on percent not time."
10043 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid."
10045 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10046 msgid "Dummy Elements"
10047 msgstr "Dummyelement"
10049 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10050 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10051 msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
10053 #: modules/demux/mkv.cpp:3234
10054 msgid "--- DVD Menu"
10055 msgstr "--- DVD-meny"
10057 #: modules/demux/mkv.cpp:3240
10058 msgid "First Played"
10059 msgstr "Först spelad"
10061 #: modules/demux/mkv.cpp:3242
10062 msgid "Video Manager"
10063 msgstr "Videohanterare"
10065 #: modules/demux/mkv.cpp:3248
10066 msgid "----- Title"
10067 msgstr "----- Titel"
10069 #: modules/demux/mod.c:48
10070 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10071 msgstr "Aktivera algoritm för reducering av störningar"
10073 #: modules/demux/mod.c:49
10075 msgid "Enable reverberation"
10076 msgstr "Aktivera ljud"
10078 #: modules/demux/mod.c:50
10079 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10082 #: modules/demux/mod.c:52
10083 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10086 #: modules/demux/mod.c:54
10087 msgid "Enable megabass mode"
10088 msgstr "Aktivera superbasläge"
10090 #: modules/demux/mod.c:55
10091 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10092 msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
10094 #: modules/demux/mod.c:58
10096 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10097 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10100 #: modules/demux/mod.c:61
10101 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10104 #: modules/demux/mod.c:63
10105 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10108 #: modules/demux/mod.c:68
10109 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10112 #: modules/demux/mod.c:76
10116 #: modules/demux/mod.c:79
10117 msgid "Reverberation level"
10120 #: modules/demux/mod.c:81
10121 msgid "Reverberation delay"
10124 #: modules/demux/mod.c:83
10128 #: modules/demux/mod.c:86
10129 msgid "Mega bass level"
10130 msgstr "Megabasnivå"
10132 #: modules/demux/mod.c:88
10133 msgid "Mega bass cutoff"
10136 #: modules/demux/mod.c:90
10140 #: modules/demux/mod.c:93
10141 msgid "Surround level"
10142 msgstr "Surroundnivå"
10144 #: modules/demux/mod.c:95
10145 msgid "Surround delay (ms)"
10146 msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
10148 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10149 msgid "MP4 stream demuxer"
10152 #: modules/demux/mpc.c:47
10154 msgid "Replay Gain type"
10155 msgstr "Spela upp och stoppa"
10157 #: modules/demux/mpc.c:48
10159 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10160 "specific one. Choose which type you want to use"
10163 #: modules/demux/mpc.c:60
10165 msgid "MusePack demuxer"
10166 msgstr "PS demuxer"
10168 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10169 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10172 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10173 msgid "H264 video demuxer"
10176 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10177 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10180 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10181 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10184 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10186 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10187 msgstr "_Nästa objekt"
10189 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10190 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10193 #: modules/demux/nsc.c:43
10194 msgid "Windows Media NSC metademux"
10197 #: modules/demux/nsv.c:45
10198 msgid "NullSoft demuxer"
10201 #: modules/demux/nuv.c:46
10202 msgid "Nuv demuxer"
10205 #: modules/demux/ogg.c:45
10207 msgid "OGG demuxer"
10208 msgstr "VOC demuxer"
10210 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10211 msgid "Google Video"
10212 msgstr "Google Video"
10214 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10218 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10219 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10220 msgstr "Börja spela upp spellistan automatiskt efter den har lästs in.\n"
10222 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10223 msgid "Show shoutcast adult content"
10226 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10227 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10230 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10231 msgid "M3U playlist import"
10232 msgstr "Import av M3U-spellista"
10234 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10235 msgid "PLS playlist import"
10236 msgstr "Import av PLS-spellista"
10238 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10239 msgid "B4S playlist import"
10240 msgstr "Import av B4S-spellista"
10242 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10243 msgid "DVB playlist import"
10244 msgstr "Import av DVB-spellista"
10246 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10247 msgid "Podcast parser"
10248 msgstr "Poddsändning-tolkare"
10250 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10251 msgid "XSPF playlist import"
10252 msgstr "Import av XSPF-spellista"
10254 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10255 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10258 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10260 msgid "ASX playlist import"
10261 msgstr "Import av XSPF-spellista"
10263 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10264 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10267 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10268 msgid "QuickTime Media Link importer"
10271 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10272 msgid "Google Video Playlist importer"
10275 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10276 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10277 msgid "Podcast Info"
10280 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10281 msgid "Podcast Summary"
10284 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10285 msgid "Podcast Size"
10288 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10289 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10293 #: modules/demux/ps.c:39
10294 msgid "Trust MPEG timestamps"
10297 #: modules/demux/ps.c:40
10299 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10300 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10301 "calculate from the bitrate instead."
10304 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10306 msgid "MPEG-PS demuxer"
10307 msgstr "PS demuxer"
10309 #: modules/demux/pva.c:39
10310 msgid "PVA demuxer"
10313 #: modules/demux/rawdv.c:40
10314 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10317 #: modules/demux/real.c:43
10318 msgid "Real demuxer"
10321 #: modules/demux/subtitle.c:50
10322 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10325 #: modules/demux/subtitle.c:52
10327 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10328 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10331 #: modules/demux/subtitle.c:55
10333 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
10334 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10335 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10338 #: modules/demux/subtitle.c:67
10339 msgid "Text subtitles parser"
10340 msgstr "Texttolkare för textremsor"
10342 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10343 msgid "Frames per second"
10344 msgstr "Bildrutor per sekund"
10346 #: modules/demux/subtitle.c:75
10347 msgid "Subtitles delay"
10348 msgstr "Fördröjning för textremsor"
10350 #: modules/demux/subtitle.c:77
10351 msgid "Subtitles format"
10352 msgstr "Textremsformat"
10354 #: modules/demux/ts.c:91
10358 #: modules/demux/ts.c:93
10359 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10360 msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10362 #: modules/demux/ts.c:95
10363 msgid "Set id of ES to PID"
10364 msgstr "Ställ in id för ES till PID"
10366 #: modules/demux/ts.c:96
10368 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10369 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10370 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10373 #: modules/demux/ts.c:101
10374 msgid "Fast udp streaming"
10375 msgstr "Snabb UDP-strömning"
10377 #: modules/demux/ts.c:103
10378 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10381 #: modules/demux/ts.c:105
10382 msgid "MTU for out mode"
10385 #: modules/demux/ts.c:106
10386 msgid "MTU for out mode."
10389 #: modules/demux/ts.c:108
10393 #: modules/demux/ts.c:109
10394 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10395 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
10397 #: modules/demux/ts.c:111
10398 msgid "Silent mode"
10401 #: modules/demux/ts.c:112
10402 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10403 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
10405 #: modules/demux/ts.c:114
10406 msgid "CAPMT System ID"
10407 msgstr "CAPMT System-id"
10409 #: modules/demux/ts.c:115
10410 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10413 #: modules/demux/ts.c:117
10414 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10415 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
10417 #: modules/demux/ts.c:118
10419 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10420 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10423 #: modules/demux/ts.c:122
10424 msgid "Filename of dump"
10425 msgstr "Filnamn för dump"
10427 #: modules/demux/ts.c:123
10428 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10431 #: modules/demux/ts.c:125
10435 #: modules/demux/ts.c:127
10437 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10441 #: modules/demux/ts.c:130
10442 msgid "Dump buffer size"
10445 #: modules/demux/ts.c:132
10447 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10448 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10451 #: modules/demux/ts.c:136
10452 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10455 #: modules/demux/ts.c:3076 modules/demux/ts.c:3173
10460 #: modules/demux/ts.c:3086 modules/demux/ts.c:3189 modules/demux/ts.c:3297
10461 #: modules/demux/ts.c:3331
10462 msgid "hearing impaired"
10463 msgstr "hörselskadade"
10465 #: modules/demux/ts.c:3177
10467 msgid "4:3 subtitles"
10470 #: modules/demux/ts.c:3181
10472 msgid "16:9 subtitles"
10475 #: modules/demux/ts.c:3185
10477 msgid "2.21:1 subtitles"
10480 #: modules/demux/ts.c:3193
10482 msgid "4:3 hearing impaired"
10483 msgstr "hörselskadade"
10485 #: modules/demux/ts.c:3197
10487 msgid "16:9 hearing impaired"
10488 msgstr "hörselskadade"
10490 #: modules/demux/ts.c:3201
10492 msgid "2.21:1 hearing impaired"
10493 msgstr "hörselskadade"
10495 #: modules/demux/ts.c:3293 modules/demux/ts.c:3327
10497 msgid "clean effects"
10498 msgstr "Välj effekt"
10500 #: modules/demux/ts.c:3301 modules/demux/ts.c:3335
10501 msgid "visual impaired commentary"
10502 msgstr "kommentator för synskadade"
10504 #: modules/demux/tta.c:40
10506 msgid "TTA demuxer"
10507 msgstr "VOC demuxer"
10509 #: modules/demux/ty.c:70
10510 msgid "TY Stream audio/video demux"
10513 #: modules/demux/vobsub.c:49
10514 msgid "Vobsub subtitles parser"
10517 #: modules/demux/voc.c:42
10518 msgid "VOC demuxer"
10521 #: modules/demux/wav.c:41
10522 msgid "WAV demuxer"
10525 #: modules/demux/xa.c:41
10529 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10530 msgid "Use DVD Menus"
10531 msgstr "Använd dvd-menyer"
10533 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10534 msgid "BeOS standard API interface"
10535 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
10537 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10538 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10539 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
10541 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
10542 #: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
10543 #: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10544 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10545 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10549 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10550 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10552 msgid "Preferences"
10553 msgstr "Inställningar"
10555 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10556 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:512
10557 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10559 msgstr "Meddelanden"
10561 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10562 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
10563 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
10564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
10569 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10570 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10572 msgstr "Öppna skiva"
10574 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10575 msgid "Open Subtitles"
10576 msgstr "Öppna textremsor"
10578 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10584 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10586 msgstr "Föreg titel"
10588 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10590 msgstr "Nästa titel"
10592 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10593 msgid "Go to Title"
10594 msgstr "Gå till titel"
10596 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10597 msgid "Go to Chapter"
10598 msgstr "Gå till kapitel"
10600 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10604 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:600
10608 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
10609 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
10610 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10611 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
10612 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
10613 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
10614 #: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
10615 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
10617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
10618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10626 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
10627 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10628 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
10630 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
10631 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10632 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna textremsfil"
10634 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
10635 msgid "Drop files to play"
10636 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
10638 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10642 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10646 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
10647 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10653 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:542
10654 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
10656 msgstr "Markera allt"
10658 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10659 msgid "Select None"
10660 msgstr "Markera ingen"
10662 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10663 msgid "Sort Reverse"
10664 msgstr "Omvänd sortering"
10666 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10667 msgid "Sort by Name"
10668 msgstr "Sortera efter namn"
10670 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10671 msgid "Sort by Path"
10672 msgstr "Sortera efter sökväg"
10674 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10678 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
10682 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10684 msgstr "Ta bort alla"
10686 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10690 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10694 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
10695 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10696 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
10697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10704 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10708 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10709 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10710 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10714 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10718 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10719 msgid "Show Interface"
10720 msgstr "Visa gränssnitt"
10722 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10726 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10730 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10734 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10735 msgid "Vertical Sync"
10736 msgstr "Vertikal synk"
10738 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10739 msgid "Correct Aspect Ratio"
10740 msgstr "Korrekt bildformat"
10742 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10743 msgid "Stay On Top"
10744 msgstr "Stanna överst"
10746 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10747 msgid "Take Screen Shot"
10748 msgstr "Ta skärmbild"
10750 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:516
10751 msgid "About VLC media player"
10752 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
10754 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10756 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10757 msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
10759 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10761 msgid "Compiled by %s"
10762 msgstr "Byggd av %s"
10764 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:606
10765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10769 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
10770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10774 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:541
10775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10779 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
10780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10781 #: modules/video_filter/extract.c:66
10785 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
10786 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10792 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:663
10796 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10799 msgstr "Ingen inmatning"
10801 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
10803 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10806 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
10807 msgid "Input has changed"
10808 msgstr "Inmatning har ändrats"
10810 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
10812 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10813 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10816 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
10817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10818 msgid "Invalid selection"
10819 msgstr "Ogiltigt val"
10821 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
10822 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10823 msgstr "Två bokmärken måste väljas."
10825 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10827 msgid "No input found"
10828 msgstr "Ingen inmatning hittad"
10830 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
10831 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10832 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
10834 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
10835 msgid "Jump To Time"
10836 msgstr "Hoppa till tid"
10838 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
10842 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10843 msgid "Jump to time"
10844 msgstr "Hoppa till tid"
10846 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10848 msgstr "Slumpmässig på"
10850 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
10852 msgstr "Slumpmässig av"
10854 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
10855 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:552
10856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10858 msgstr "Repetera en gång"
10860 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
10861 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:553
10862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10864 msgstr "Upprepa alla"
10866 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
10867 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
10869 msgstr "Upprepning av"
10871 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
10872 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
10874 msgstr "Halv storlek"
10876 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
10877 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
10878 msgid "Normal Size"
10879 msgstr "Normal storlek"
10881 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
10882 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
10883 msgid "Double Size"
10884 msgstr "Dubbel storlek"
10886 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
10887 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:583
10888 msgid "Float on Top"
10889 msgstr "Flyt överst"
10891 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
10892 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
10893 msgid "Fit to Screen"
10894 msgstr "Anpassa till skärm"
10896 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:554
10897 msgid "Step Forward"
10898 msgstr "Stega framåt"
10900 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:555
10901 msgid "Step Backward"
10902 msgstr "Stega bakåt"
10904 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:501
10905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10907 msgstr "Snabbt bakåt"
10909 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:504
10910 msgid "Fast Forward"
10911 msgstr "Snabbt framåt"
10913 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1469
10914 #: modules/gui/macosx/intf.m:1470 modules/gui/macosx/intf.m:1471
10915 #: modules/gui/macosx/intf.m:1472 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
10917 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
10918 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
10919 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
10923 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10927 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
10928 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10931 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10932 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10935 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10939 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10940 msgid "Extended controls"
10941 msgstr "Utökade kontroller"
10943 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10944 msgid "Video filters"
10945 msgstr "Videofilter"
10947 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10948 msgid "Image adjustment"
10949 msgstr "Bildjustering"
10951 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
10952 msgid "Shows more information about the available video filters."
10955 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
10959 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
10963 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
10964 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
10965 msgid "Psychedelic"
10966 msgstr "Psykadelisk"
10968 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
10969 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10973 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
10975 msgid "General editing filters"
10976 msgstr "Markera allt"
10978 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10980 msgid "Distortion filters"
10981 msgstr "Beskrivningsfil"
10983 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10985 msgstr "Gör suddig"
10987 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10988 msgid "Adds motion blurring to the image"
10991 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10992 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10993 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
10995 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
10996 msgid "Image cropping"
10997 msgstr "Bildbeskäring"
10999 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11000 msgid "Crops a defined part of the image"
11001 msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
11003 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11004 msgid "Invert colors"
11005 msgstr "Invertera färger"
11007 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11008 msgid "Inverts the colors of the image"
11009 msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
11011 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11012 #: modules/video_filter/transform.c:67
11013 msgid "Transformation"
11014 msgstr "Transformering"
11016 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11017 msgid "Rotates or flips the image"
11018 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
11020 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11021 msgid "Interactive Zoom"
11022 msgstr "Interaktiv zoom"
11024 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11025 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11026 msgstr "Aktiverar en interaktiv zoomfunktion"
11028 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11029 msgid "Volume normalization"
11030 msgstr "Volymnormalisering"
11032 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11033 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11034 msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
11036 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11037 msgid "Headphone virtualization"
11038 msgstr "Simulera hörlurar"
11040 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11041 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11042 msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
11044 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11045 msgid "Maximum level"
11048 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11049 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11050 msgid "Restore Defaults"
11051 msgstr "Återställ standardvärden"
11053 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11057 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11061 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11062 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11064 msgstr "Otydlighet"
11066 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
11068 msgid "About the video filters"
11069 msgstr "ffmpeg videofilter"
11071 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11073 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11074 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11075 "subsections of Video/Filters.\n"
11076 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11077 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11080 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:394
11082 msgid "(no item is being played)"
11083 msgstr "%i objekt i spellistan"
11085 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11087 msgstr "Inloggning:"
11089 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11093 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11098 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11100 msgid "Remaining time: %i seconds"
11101 msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
11103 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:610
11104 msgid "Errors and Warnings"
11105 msgstr "Fel och varningar"
11107 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11111 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11112 msgid "Show Details"
11113 msgstr "Visa detaljer"
11115 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
11116 msgid "VLC - Controller"
11117 msgstr "VLC - Kontroller"
11119 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:1047
11120 #: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11122 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11123 msgid "VLC media player"
11124 msgstr "Mediaspelaren VLC"
11126 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11127 msgid "Open CrashLog"
11128 msgstr "Öppna kraschlogg"
11130 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11131 msgid "Check for Update..."
11132 msgstr "Leta efter uppdatering..."
11134 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11135 msgid "Preferences..."
11136 msgstr "Inställningar..."
11138 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11142 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11146 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11147 msgid "Hide Others"
11148 msgstr "Dölj andra"
11150 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11154 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11156 msgstr "Avsluta VLC"
11158 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11162 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11163 msgid "Open File..."
11164 msgstr "Öppna fil..."
11166 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11167 msgid "Quick Open File..."
11168 msgstr "Snabböppna fil..."
11170 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11171 msgid "Open Disc..."
11172 msgstr "Öppna skiva..."
11174 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11175 msgid "Open Network..."
11176 msgstr "Öppna nätverk..."
11178 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11179 msgid "Open Recent"
11180 msgstr "Öppna tidigare"
11182 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:2045
11186 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11187 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11188 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
11190 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
11194 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11198 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
11200 msgstr "Klistra in"
11202 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
11204 msgstr "Uppspelning"
11206 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:635
11210 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:636
11211 msgid "Volume Down"
11214 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:592
11215 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11216 msgid "Video Device"
11217 msgstr "Videoenhet"
11219 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
11220 msgid "Minimize Window"
11221 msgstr "Minimera fönster"
11223 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11224 msgid "Close Window"
11225 msgstr "Stäng fönster"
11227 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11229 msgstr "Kontroller"
11231 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11232 msgid "Extended Controls"
11233 msgstr "Utökade kontroller"
11235 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:641
11236 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
11237 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11238 msgid "Information"
11239 msgstr "Information"
11241 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11242 msgid "Bring All to Front"
11243 msgstr "Ta fram alla"
11245 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11249 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11253 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11254 msgid "Online Documentation"
11255 msgstr "Onlinedokumentation"
11257 #: modules/gui/macosx/intf.m:617
11258 msgid "Report a Bug"
11259 msgstr "Rapportera ett fel"
11261 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
11262 msgid "VideoLAN Website"
11263 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
11265 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
11269 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
11270 msgid "Make a donation"
11271 msgstr "Gör en donation"
11273 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
11274 msgid "Online Forum"
11275 msgstr "Onlineforum"
11277 #: modules/gui/macosx/intf.m:1227
11279 msgid "Volume: %d%%"
11280 msgstr "Volym: %d%%"
11282 #: modules/gui/macosx/intf.m:1902
11283 msgid "No CrashLog found"
11284 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
11286 #: modules/gui/macosx/intf.m:1902
11287 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11288 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
11290 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11291 msgid "Embedded video output"
11292 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
11294 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11296 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11299 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11300 msgid "Video device"
11301 msgstr "Videoenhet"
11303 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11305 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11306 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11310 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11312 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11313 "is fully transparent."
11316 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11317 msgid "Stretch video to fill window"
11318 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
11320 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11322 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11323 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11326 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11327 msgid "Black screens in fullscreen"
11328 msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
11330 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11331 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11334 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11335 msgid "Use as Desktop Background"
11336 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
11338 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11340 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11341 "with in this mode."
11344 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11345 msgid "Show Fullscreen controller"
11348 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11350 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11351 msgstr "Skärm att använda för helskärmsläge."
11353 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11354 msgid "Remember wizard options"
11355 msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
11357 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11358 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11359 msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
11361 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11362 msgid "Auto-playback of new items"
11365 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11366 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11369 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11370 msgid "Mac OS X interface"
11371 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
11373 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11374 msgid "Quartz video"
11377 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11378 msgid "Open Source"
11379 msgstr "Öppna källa"
11381 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11382 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11383 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
11385 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11386 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
11387 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11388 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11395 msgstr "Bläddra..."
11397 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11398 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11399 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
11401 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11402 msgid "Use DVD menus"
11403 msgstr "Använd dvd-menyer"
11405 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
11406 msgid "VIDEO_TS directory"
11407 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
11409 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
11410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11414 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11420 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
11421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11422 msgid "UDP/RTP Multicast"
11423 msgstr "UDP/RTP-multicast"
11425 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
11426 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11427 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11429 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11430 #: modules/services_discovery/sap.c:115
11431 msgid "Allow timeshifting"
11434 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11435 msgid "Load subtitles file:"
11436 msgstr "Läs in textremsfil:"
11438 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
11439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11440 msgid "Settings..."
11441 msgstr "Inställningar..."
11443 #: modules/gui/macosx/open.m:251
11444 msgid "Override parametters"
11445 msgstr "Åsidosätt parametrar"
11447 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11449 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11450 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11452 msgstr "Fördröjning"
11454 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11456 msgstr "bilder/sek"
11458 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11459 msgid "Subtitles encoding"
11462 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11464 msgstr "Typsnittsstorlek"
11466 #: modules/gui/macosx/open.m:260
11467 msgid "Subtitles alignment"
11468 msgstr "Justering av textremsa"
11470 #: modules/gui/macosx/open.m:263
11471 msgid "Font Properties"
11472 msgstr "Typsnittsegenskaper"
11474 #: modules/gui/macosx/open.m:264
11475 msgid "Subtitle File"
11476 msgstr "Textremsfil"
11478 #: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
11479 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
11481 msgid "No %@s found"
11482 msgstr "Ingen %@s hittad"
11484 #: modules/gui/macosx/open.m:646
11485 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11486 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
11488 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11489 msgid "Streaming/Saving:"
11490 msgstr "Strömmande/Sparande:"
11492 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11493 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11494 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
11496 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11497 msgid "Display the stream locally"
11498 msgstr "Visa strömmen lokalt"
11500 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11501 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11505 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11507 msgid "Dump raw input"
11510 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11512 msgid "Encapsulation Method"
11513 msgstr "Inkapslingsmetod"
11515 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11517 msgid "Transcoding options"
11518 msgstr "Omkodningsalternativ"
11520 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11526 msgid "Bitrate (kb/s)"
11527 msgstr "Bithastighet (kb/s)"
11529 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11534 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11535 msgid "Stream Announcing"
11536 msgstr "Strömannonsering"
11538 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11540 msgid "SAP announce"
11541 msgstr "SAP-annons"
11543 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11544 msgid "RTSP announce"
11545 msgstr "RTSP-annons"
11547 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11548 msgid "HTTP announce"
11549 msgstr "HTTP-annons"
11551 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11552 msgid "Export SDP as file"
11553 msgstr "Exportera SDP som fil"
11555 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11556 msgid "Channel Name"
11559 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11563 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11567 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11568 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
11569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11574 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11576 #: modules/mux/asf.c:50
11578 msgstr "Upphovsman"
11580 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11581 msgid "Advanced Information"
11582 msgstr "Avancerad information"
11584 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11585 msgid "Read at media"
11588 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11589 msgid "Input bitrate"
11590 msgstr "Bithastighet för inmatning"
11592 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11596 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11597 msgid "Stream bitrate"
11598 msgstr "Strömmens bithastighet"
11600 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11601 msgid "Decoded blocks"
11602 msgstr "Avkodade block"
11604 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11605 msgid "Displayed frames"
11606 msgstr "Visade bildrutor"
11608 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11609 msgid "Lost frames"
11610 msgstr "Förlorade bildrutor"
11612 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
11613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11615 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11619 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11620 msgid "Sent packets"
11621 msgstr "Skickade paket"
11623 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11625 msgstr "Skickade byte"
11627 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11629 msgstr "Sändhastighet"
11631 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11632 msgid "Played buffers"
11633 msgstr "Spelade buffertar"
11635 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11636 msgid "Lost buffers"
11637 msgstr "Förlorade buffertar"
11639 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11640 msgid "Save Playlist..."
11641 msgstr "Spara spellista..."
11643 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
11644 msgid "Expand Node"
11645 msgstr "Expandera nod"
11647 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
11648 msgid "Get Stream Information"
11649 msgstr "Få ströminformation"
11651 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11652 msgid "Sort Node by Name"
11653 msgstr "Sortera nod efter namn"
11655 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
11656 msgid "Sort Node by Author"
11657 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
11659 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
11660 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
11661 msgid "No items in the playlist"
11662 msgstr "%i objekt i spellistan"
11664 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
11665 msgid "Search in Playlist"
11666 msgstr "Sök i spellista"
11668 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11669 msgid "Add Folder to Playlist"
11670 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
11672 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11673 msgid "File Format:"
11674 msgstr "Filformat:"
11676 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
11677 msgid "Extended M3U"
11678 msgstr "Utökad M3U"
11680 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
11681 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11684 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
11686 msgid "%i items in the playlist"
11687 msgstr "%i objekt i spellistan"
11689 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
11690 msgid "1 item in the playlist"
11691 msgstr "Ett objekt i spellistan"
11693 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
11694 msgid "Save Playlist"
11695 msgstr "Spara spellista"
11697 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
11701 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
11703 msgid "Please enter a name for the new node."
11704 msgstr "Ange nodnamn"
11706 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
11707 msgid "Empty Folder"
11710 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11713 msgstr "Återställ alla"
11715 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11717 msgid "Reset Preferences"
11718 msgstr "Återställ inställningar"
11720 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11724 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11726 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11727 "Are you sure you want to continue?"
11729 "Tänk på att det här nollställer inställningarna för Mediaspelaren VLC.\n"
11730 "Är du säker på att du vill fortsätta?"
11732 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
11733 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11734 msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
11736 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
11737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
11738 msgid "Select a directory"
11739 msgstr "Välj en katalog"
11741 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
11742 msgid "Select a file"
11743 msgstr "Välj en fil"
11745 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1220
11749 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11750 msgid "Subpicture Filters"
11751 msgstr "Filter för underbilder"
11753 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11757 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
11761 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11762 msgid "Save settings"
11763 msgstr "Spara inställningar"
11765 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11766 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11771 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11775 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11776 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11780 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11782 msgstr "Tidsstämpel:"
11784 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11789 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11793 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11794 msgid "Opaqueness:"
11797 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11798 msgid "(in pixels)"
11799 msgstr "(i bildpunkter)"
11801 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11804 msgstr "On Screen Display"
11806 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11808 msgstr "Tidsgräns:"
11810 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11814 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11815 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
11816 #: modules/video_filter/rss.c:63
11820 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11821 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11822 #: modules/video_filter/rss.c:64
11826 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11827 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11828 #: modules/video_filter/rss.c:64
11832 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11833 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11834 #: modules/video_filter/rss.c:64
11838 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11839 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11840 #: modules/video_filter/rss.c:64
11844 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11845 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11846 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
11850 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11851 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11852 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11856 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11857 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11858 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11862 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11863 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11864 #: modules/video_filter/rss.c:65
11868 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11869 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11870 #: modules/video_filter/rss.c:65
11874 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11875 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
11876 #: modules/video_filter/rss.c:66
11880 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11881 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11882 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11886 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11887 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11888 #: modules/video_filter/rss.c:66
11892 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11893 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11894 #: modules/video_filter/rss.c:66
11898 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11899 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11900 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11904 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11905 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11906 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
11910 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11911 msgid "Check for Updates"
11912 msgstr "Leta efter uppdateringar"
11914 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11915 msgid "Download now"
11918 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11919 msgid "Checking for Updates..."
11920 msgstr "Letar efter uppdateringar..."
11922 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11924 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11925 msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
11927 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11928 msgid "This version of VLC is outdated."
11929 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
11931 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11932 msgid "This version of VLC is latest available."
11933 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
11935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
11936 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11938 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
11941 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11943 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
11947 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11950 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
11953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11954 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11955 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11958 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11959 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11962 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11963 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11967 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11970 "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
11971 "användbar med MPEG TS)"
11973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
11974 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11975 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
11977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
11978 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11980 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
11983 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11985 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11989 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11992 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
11995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
11996 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11998 "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
12000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12001 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12002 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12003 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12004 msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
12006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12008 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12009 "ASF, OGG and RAW)"
12011 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
12014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12016 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12018 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
12020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12021 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12022 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
12024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12026 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12028 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
12030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12031 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12032 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
12034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12035 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12036 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
12038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12039 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12041 "En fri ljudkodek som är dedicerad till röstkomprimering (användbar med OGG)"
12043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12044 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12045 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12046 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12050 msgid "MPEG Program Stream"
12051 msgstr "MPEG-programström"
12053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12054 msgid "MPEG Transport Stream"
12055 msgstr "MPEG-transportström"
12057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12058 msgid "MPEG 1 Format"
12059 msgstr "MPEG 1-format"
12061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12063 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12064 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12065 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12066 "at http://yourip:8080 by default."
12068 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
12069 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
12070 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
12071 "ip-adress:8080 som standard."
12073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12075 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12076 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12077 "generally the most compatible"
12079 "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
12080 "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
12081 "oftast den mest kompatibla"
12083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12085 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12086 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12087 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12088 "at mms://yourip:8080 by default."
12090 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
12091 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
12092 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
12093 "ip-adress:8080 som standard."
12095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12097 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12098 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12099 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12100 "encapsulated in HTTP)."
12102 "Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-"
12103 "protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många "
12104 "programvaror från Microsoft. Notera att det är endast en liten del av MMS-"
12105 "protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
12107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12108 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12109 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12110 msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
12112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12113 msgid "Use this to stream to a single computer."
12114 msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
12116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12118 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12119 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12120 "address beginning with 239.255."
12122 "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
12123 "adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
12124 "adress som börjar med 239.255."
12126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12128 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12129 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12130 "but it won't work over the Internet."
12132 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
12133 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
12134 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
12136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12138 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12141 "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
12142 "läggas till i strömmen"
12144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12146 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12147 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12148 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12150 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
12151 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
12152 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
12153 "att läggas till i strömmen"
12155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12164 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12165 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
12167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12168 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12170 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
12171 "omkodningskonfigurationer."
12173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12178 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12184 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12185 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12186 "access to more features."
12188 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
12189 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
12190 "ge dig tillgång till fler funktioner."
12192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12195 msgid "Stream to network"
12196 msgstr "Strömma till nätverk"
12198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12200 msgid "Transcode/Save to file"
12201 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
12203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12204 msgid "Choose input"
12205 msgstr "Välj inmatning"
12207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12208 msgid "Choose here your input stream."
12209 msgstr "Välj din inmatningsström här."
12211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12214 msgid "Select a stream"
12215 msgstr "Välj en ström"
12217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12219 msgid "Existing playlist item"
12220 msgstr "Existerande spellisteobjekt"
12222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12229 msgid "Partial Extract"
12230 msgstr "Delvis extrahering"
12232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12234 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12235 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12236 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12250 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12251 msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
12253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12255 msgid "Destination"
12258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12260 msgid "Streaming method"
12261 msgstr "Strömningsmetod"
12263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12264 msgid "Address of the computer to stream to."
12265 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
12267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12268 msgid "UDP Unicast"
12269 msgstr "UDP-unicast"
12271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12272 msgid "UDP Multicast"
12273 msgstr "UDP-multicast"
12275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12277 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12283 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12284 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12289 msgid "Transcode audio"
12290 msgstr "Omkoda ljud"
12292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
12293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12294 msgid "Transcode video"
12295 msgstr "Omkoda video"
12297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12299 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12302 "Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
12304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12306 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12309 "Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
12311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12313 msgid "Encapsulation format"
12314 msgstr "Inkapslingsformat"
12316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12318 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12319 "previously chosen settings all formats won't be available."
12322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12324 msgid "Additional streaming options"
12325 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
12327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12328 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12330 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
12332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
12333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12335 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12336 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
12338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
12339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12341 msgid "SAP Announce"
12342 msgstr "SAP-annons"
12344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12346 msgid "Local playback"
12347 msgstr "Lokal uppspelning"
12349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
12350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12351 msgid "Additional transcode options"
12352 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
12354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12355 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12357 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
12360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
12361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12362 msgid "Select the file to save to"
12363 msgstr "Välj filen att spara till"
12365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
12367 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12370 "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Klar\" för att starta "
12371 "strömmen eller omkodningen."
12373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
12375 msgstr "Sammanfattning"
12377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
12378 msgid "Encap. format"
12379 msgstr "Inkapslingsformat"
12381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
12382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12383 msgid "Input stream"
12384 msgstr "Inmatningsström"
12386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12387 msgid "Save file to"
12388 msgstr "Spara fil till"
12390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
12391 msgid "No input selected"
12392 msgstr "Ingen inmatning vald"
12394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
12396 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12398 "Choose one before going to the next page."
12400 "Ingen ny ström eller giltigt spellisteobjekt har valts.\n"
12402 "Välj en innan du går vidare till nästa sida."
12404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
12405 msgid "No valid destination"
12406 msgstr "Inget giltigt mål"
12408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12410 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12413 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12414 "and the help texts in this window."
12417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
12419 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12420 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12422 "Correct your selection and try again."
12425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
12426 msgid "Select the directory to save to"
12427 msgstr "Välj katalogen att spara till"
12429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
12430 msgid "No folder selected"
12431 msgstr "Ingen mapp vald"
12433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
12434 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12435 msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
12437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
12439 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12442 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
12445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
12446 msgid "No file selected"
12447 msgstr "Ingen fil vald"
12449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
12450 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12451 msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
12453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
12455 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12457 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
12460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12481 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12482 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
12484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12486 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12487 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
12489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12490 msgid "This allows to stream on a network."
12491 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
12493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12495 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12496 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12497 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12498 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12502 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12503 msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
12505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12506 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12507 msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
12509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12511 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12512 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12513 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12514 "leave this setting to 1."
12517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12519 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12520 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12521 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12522 "extra interface.\n"
12523 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12524 "name will be used."
12527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12529 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12532 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12536 #: modules/gui/ncurses.c:102
12537 msgid "Filebrowser starting point"
12540 #: modules/gui/ncurses.c:104
12542 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12543 "show you initially."
12546 #: modules/gui/ncurses.c:109
12547 msgid "Ncurses interface"
12548 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
12550 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12551 msgid "Autoplay selected file"
12554 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12555 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12558 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12559 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12560 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
12562 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12567 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12568 msgid "Permissions"
12569 msgstr "Rättigheter"
12571 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12575 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12579 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12583 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12597 msgid "Add to Playlist"
12598 msgstr "Lägg till i spellista"
12600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12658 msgstr "Protokoll:"
12660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12691 msgid "Samplerate:"
12692 msgstr "Samplingshastighet:"
12694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12711 msgid "Decimation:"
12714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12775 msgid "Video Codec:"
12776 msgstr "Videokodek:"
12778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12807 msgid "Video Bitrate:"
12808 msgstr "Bithastighet för video:"
12810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12811 msgid "Bitrate Tolerance:"
12812 msgstr "Tolerans för bithastighet:"
12814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12815 msgid "Keyframe Interval:"
12816 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
12818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12819 msgid "Audio Codec:"
12820 msgstr "Ljudkodek:"
12822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12823 msgid "Deinterlace:"
12826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12839 msgid "Time To Live (TTL):"
12840 msgstr "Tid att leva (TTL):"
12842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12851 msgid "localhost.localdomain"
12852 msgstr "localhost.localdomain"
12854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12856 msgstr "239.0.0.42"
12858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12923 msgid "Audio Bitrate :"
12924 msgstr "Bithastighet för ljud :"
12926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12927 msgid "SAP Announce:"
12928 msgstr "SAP-annons:"
12930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12931 msgid "SLP Announce:"
12932 msgstr "SLP-annons:"
12934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12935 msgid "Announce Channel:"
12936 msgstr "Annonskanal:"
12938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12952 msgstr " Verkställ "
12954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12960 msgstr "Inställning"
12962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12964 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12965 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12966 "org/copyleft/gpl.html)."
12968 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
12969 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
12970 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
12972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12973 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12974 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
12976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12977 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12978 msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
12980 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12982 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12983 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
12985 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12986 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12989 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
12990 msgid "Media Files"
12991 msgstr "Mediafiler"
12993 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
12994 msgid "Video Files"
12995 msgstr "Videofiler"
12997 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
12998 msgid "Sound Files"
13001 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
13002 msgid "PlayList Files"
13003 msgstr "Spellistfiler"
13005 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
13007 msgstr "Alla filer"
13009 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
13010 msgid "Open directory"
13011 msgstr "Öppna katalog"
13013 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13014 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13018 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
13019 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13020 msgid "Previous track"
13021 msgstr "Föregående spår"
13023 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
13024 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13026 msgstr "Nästa spår"
13028 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13029 msgid "Qt interface"
13030 msgstr "Qt-gränssnitt"
13032 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13036 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13037 msgid "Open a skin file"
13038 msgstr "Öppna en skalfil"
13040 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13041 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13042 msgstr "Skalfiler (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skalfiler (*.xml)|*.xml"
13044 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13046 msgid "Open playlist"
13047 msgstr "Öppna spellista"
13049 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13051 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13054 "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
13057 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13059 msgid "Save playlist"
13060 msgstr "Spara spellista"
13062 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13063 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13064 msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
13066 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13067 msgid "Skin to use"
13068 msgstr "Skal att använda"
13070 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13071 msgid "Path to the skin to use."
13072 msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
13074 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13075 msgid "Config of last used skin"
13078 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13080 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13081 "automatically, do not touch it."
13084 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13085 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13086 msgid "Systray icon"
13087 msgstr "Systemfältikon"
13089 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13090 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13091 msgid "Show a systray icon for VLC"
13092 msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
13094 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13095 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13096 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13097 msgid "Show VLC on the taskbar"
13098 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
13100 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13101 msgid "Enable transparency effects"
13102 msgstr "Aktivera transparenseffekter"
13104 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13106 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13107 "when moving windows does not behave correctly."
13110 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13111 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13113 msgid "Use a skinned playlist"
13114 msgstr "%i objekt i spellistan"
13116 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13120 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13121 msgid "Skinnable Interface"
13122 msgstr "Skalbart gränssnitt"
13124 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13125 msgid "Skins loader demux"
13128 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13129 msgid "Select skin"
13132 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13133 msgid "Open skin..."
13134 msgstr "Öppna skal..."
13136 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13139 "(WinCE interface)\n"
13143 "(WinCE-gränssnitt)\n"
13146 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13148 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13151 "© 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
13154 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13155 msgid "Compiled by "
13158 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13160 msgstr "Kompilator: "
13162 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13163 msgid "Based on SVN revision: "
13164 msgstr "Baserad på SVN-revision: "
13166 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13168 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13169 "http://www.videolan.org/"
13171 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
13172 "http://www.videolan.org/"
13174 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13178 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13180 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13182 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
13184 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13186 msgid "Choose directory"
13187 msgstr "Välj katalog"
13189 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13191 msgid "Choose file"
13194 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13195 msgid "Embed video in interface"
13196 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
13198 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13200 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13204 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13205 msgid "WinCE interface module"
13208 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13209 msgid "WinCE dialogs provider"
13212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13213 msgid "Edit bookmark"
13214 msgstr "Redigera bokmärke"
13216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
13230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13252 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13257 msgid "Removes the selected bookmarks"
13258 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
13260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13262 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13263 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
13265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13266 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13271 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13272 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13273 "between these bookmarks"
13276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13277 msgid "You must select two bookmarks"
13278 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
13280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13281 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13282 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
13284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13286 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13288 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
13289 "bokmärkning ska fungera."
13291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13293 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13294 "bookmarks to keep the same input."
13297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13298 msgid "Input has changed "
13299 msgstr "Inmatning har ändrats "
13301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13303 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13304 msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13307 msgid "Stream and Media Info"
13308 msgstr "Ström och mediainfo"
13310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13311 msgid "Advanced information"
13312 msgstr "Avancerad information"
13314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13324 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13327 "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
13328 "meddelandefönstret."
13330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13339 msgid "Don't show further errors"
13340 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
13342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13343 msgid "Playlist item info"
13346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13347 msgid "Save &As..."
13348 msgstr "Spara s&om..."
13350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13351 msgid "Save Messages As..."
13352 msgstr "Spara meddelanden som..."
13354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13355 msgid "Advanced options..."
13356 msgstr "Avancerade alternativ..."
13358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13362 msgid "Advanced options"
13363 msgstr "Avancerade alternativ"
13365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
13367 msgstr "Alternativ:"
13369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
13370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
13374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13375 msgid "Stream/Save"
13376 msgstr "Ström/Spara"
13378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
13379 msgid "Use VLC as a stream server"
13380 msgstr "Använd VLC som en strömserver"
13382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13384 msgstr "Mellanlagring"
13386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
13387 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13388 msgstr "Ändra standardmellanlagringsvärdet (i millisekunder)"
13390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
13394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
13396 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13397 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13402 msgid "Use a subtitles file"
13403 msgstr "Använd en textremsfil"
13405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13406 msgid "Use an external subtitles file."
13407 msgstr "Använd en extern textremsfil."
13409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
13410 msgid "Advanced Settings..."
13411 msgstr "Avancerade inställningar..."
13413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
13417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
13418 msgid "DVD (menus)"
13419 msgstr "Dvd (menyer)"
13421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
13425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13426 msgid "Probe Disc(s)"
13427 msgstr "Sök av skiva"
13429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
13431 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13432 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13433 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13434 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13435 "parameter ranges are set based on media we find."
13438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13439 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13440 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
13446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
13447 msgid "DVD device to use"
13448 msgstr "Dvd-enhet att använda"
13450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
13452 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13453 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13455 "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt "
13456 "kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
13458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
13459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
13460 msgid "CD-ROM device to use"
13461 msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
13463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
13465 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13466 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13468 "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
13469 "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
13471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
13472 msgid "Open subtitles file"
13473 msgstr "Öppna textremsfil"
13475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
13476 msgid "Title number."
13477 msgstr "Titelnummer."
13479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
13481 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13482 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
13487 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
13491 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
13495 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
13499 msgid "Track number."
13500 msgstr "Spårnummer."
13502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
13504 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13505 "subtitle will be shown."
13508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
13510 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
13515 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13516 "given, then all tracks are played."
13519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
13520 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13528 msgid "&Simple Add File..."
13529 msgstr "&Enkel lägg till fil..."
13531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13532 msgid "Add &Directory..."
13533 msgstr "Lägg till &katalog..."
13535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13536 msgid "&Add URL..."
13537 msgstr "&Lägg till URL..."
13539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13540 msgid "Services Discovery"
13541 msgstr "Tjänsteidentifiering"
13543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13544 msgid "&Open Playlist..."
13545 msgstr "&Öppna spellista..."
13547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13548 msgid "&Save Playlist..."
13549 msgstr "&Spara spellista"
13551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13552 msgid "Sort by &Title"
13553 msgstr "Sortera efter &titel"
13555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13556 msgid "&Reverse Sort by Title"
13557 msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
13559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13580 msgid "&View items"
13581 msgstr "&Visa objekt"
13583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13584 msgid "Play this Branch"
13585 msgstr "Spela denna gren"
13587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13593 msgid "Sort this Branch"
13594 msgstr "Sortera denna gren"
13596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13603 msgstr "Lägg till nod"
13605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13607 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
13611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13614 msgid "%i items in playlist"
13615 msgstr "%i objekt i spellistan"
13617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13618 msgid "XSPF playlist"
13619 msgstr "XSPF-spellista"
13621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13622 msgid "Playlist is empty"
13623 msgstr "Spellistan är tom"
13625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13627 msgstr "Kan inte spara"
13629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
13630 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13631 #: modules/misc/win32text.c:77
13635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
13639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
13640 msgid "Please enter node name"
13641 msgstr "Ange nodnamn"
13643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
13647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13654 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13655 "Are you sure you want to continue?"
13657 "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
13658 "Är du säker att du vill fortsätta?"
13660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
13674 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13675 "\" can be modified."
13678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13679 msgid "Stream output MRL"
13682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13688 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13689 "by adjusting the stream settings."
13692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13697 msgid "Play locally"
13698 msgstr "Spela lokalt"
13700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13705 #: modules/stream_out/rtp.c:108
13709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
13713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13718 msgid "Channel name"
13721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13722 msgid "Select all elementary streams"
13723 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
13725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13726 msgid "Video codec"
13727 msgstr "Videokodek"
13729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13730 msgid "Audio codec"
13733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13734 msgid "Subtitles codec"
13737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13738 msgid "Subtitles overlay"
13741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13746 msgid "Subtitle options"
13749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13750 msgid "Subtitles file"
13751 msgstr "Textremsfil"
13753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13755 msgstr "Alternativ"
13757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
13759 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
13764 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
13771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13773 msgstr "Uppdateringar"
13775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13776 msgid "Check for updates"
13777 msgstr "Leta efter uppdateringar"
13779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13782 "Available updates and related downloads.\n"
13783 "(Double click on a file to download it)\n"
13786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13787 msgid "Save file..."
13788 msgstr "Spara fil..."
13790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13799 msgid "Load Configuration"
13800 msgstr "Läs in konfiguration"
13802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13803 msgid "Save Configuration"
13804 msgstr "Spara konfiguration"
13806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13807 msgid "New broadcast"
13808 msgstr "Ny broadcast"
13810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13829 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13830 msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
13832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13833 msgid "Use this to stream on a network."
13834 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
13836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13837 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13842 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13843 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13845 "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
13846 "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att "
13847 "komma åt dem alla."
13849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13850 msgid "Use this to stream on a network"
13851 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
13853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13855 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13856 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13858 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13859 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13861 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
13862 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
13864 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
13865 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
13867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13868 msgid "You must choose a stream"
13869 msgstr "Du måste välja en ström"
13871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13872 msgid "Unable to find playlist"
13873 msgstr "%i objekt i spellistan"
13875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13877 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13878 "ending times (in seconds).\n"
13880 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13881 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13886 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13887 "the container format, proceed to the next page."
13890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13891 msgid "Transcode video (if available)"
13892 msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
13894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13896 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13902 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13907 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13908 msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
13910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13911 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13912 msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
13914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13915 msgid "Please enter an address"
13916 msgstr "Ange en adress"
13918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13920 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13921 "choices, some formats might not be available."
13924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13925 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13929 msgid "You must choose a file to save to"
13930 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
13932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13933 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13938 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13939 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13940 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13946 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13947 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13948 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13949 "extra interface.\n"
13950 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13951 "default name will be used."
13954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13955 msgid "More information"
13956 msgstr "Mer information"
13958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
13959 msgid "Save to file"
13960 msgstr "Spara till fil"
13962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13963 msgid "Transcode audio (if available)"
13964 msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
13966 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
13968 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13969 "correlated their movement will be."
13972 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
13973 msgid "Creates several clones of the image"
13974 msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
13976 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13978 msgstr "Distortion"
13980 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13982 msgid "Adds distortion effects"
13983 msgstr "Välj effekt"
13985 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13986 msgid "Image inversion"
13989 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13993 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
13997 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
13998 msgid "Magnifies part of the image"
13999 msgstr "Förstorar en del av bilden"
14001 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14005 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14006 msgid "Turns the image into a puzzle"
14009 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14010 msgid "Video Options"
14011 msgstr "Videoalternativ"
14013 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14014 msgid "Aspect Ratio"
14015 msgstr "Bildformat"
14017 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14018 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14021 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14023 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14024 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14027 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14028 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14031 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14035 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14043 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14045 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14046 "these settings to take effect.\n"
14048 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14049 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14050 "Video Filter Module inside the preferences."
14053 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
14054 msgid "More Information"
14055 msgstr "Mer information"
14057 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14061 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14065 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14067 msgstr "Spelar upp"
14069 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14070 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14071 msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
14073 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14074 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14075 msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
14077 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14078 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14079 msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
14081 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14082 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14083 msgstr "Öppna ski&va...\tCtrl-V"
14085 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14086 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14087 msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
14089 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14090 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14091 msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
14093 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14094 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14095 msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
14097 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14098 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14099 msgstr "&Avsluta\tCtrl-A"
14101 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14102 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14103 msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
14105 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14106 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14107 msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
14109 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14110 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14111 msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
14113 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14114 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14115 msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
14117 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14118 msgid "VideoLAN's Website"
14119 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
14121 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14122 msgid "Online Help"
14123 msgstr "Onlinehjälp"
14125 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14129 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14130 msgid "Check for Updates..."
14131 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
14133 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14137 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14141 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14143 msgstr "&Inställningar"
14145 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14149 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14153 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14154 msgid "&Navigation"
14155 msgstr "&Navigering"
14157 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14161 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14162 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14163 msgid "Embedded playlist"
14164 msgstr "Inbäddad spellista"
14166 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14167 msgid "Previous playlist item"
14168 msgstr "Föregående objekt i spellistan"
14170 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14171 msgid "Next playlist item"
14172 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
14174 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14175 msgid "Play slower"
14176 msgstr "Spela långsammare"
14178 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14179 msgid "Play faster"
14180 msgstr "Spela fortare"
14182 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14183 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14184 msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
14186 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14187 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14188 msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
14190 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14191 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14192 msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
14194 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14196 " (wxWidgets interface)\n"
14199 " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
14202 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14204 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14205 "http://www.videolan.org/\n"
14208 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
14209 "http://www.videolan.org/\n"
14212 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14217 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14218 msgid "Show/Hide Interface"
14219 msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
14221 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14222 msgid "Open &File..."
14223 msgstr "Öppna &fil..."
14225 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14226 msgid "Open D&irectory..."
14227 msgstr "Öppna &katalog..."
14229 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14230 msgid "Open &Disc..."
14231 msgstr "Öppna ski&va..."
14233 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14234 msgid "Open &Network Stream..."
14235 msgstr "Öppna &nätverksström"
14237 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14238 msgid "Open &Capture Device..."
14239 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
14241 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14242 msgid "Media &Info..."
14243 msgstr "Me&diainfo..."
14245 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14246 msgid "&Messages..."
14247 msgstr "&Meddelanden..."
14249 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14250 msgid "&Preferences..."
14251 msgstr "In&ställningar..."
14253 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14257 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14258 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14260 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14262 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14263 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14265 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14267 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14269 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14272 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
14275 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14276 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14277 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
14279 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14280 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14282 "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14284 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14285 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14287 "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14289 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14290 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14292 "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14294 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14295 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14298 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14299 msgid "RTP Unicast"
14300 msgstr "RTP-unicast"
14302 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14303 msgid "Stream to a single computer."
14304 msgstr "Strömma till en enstaka dator."
14306 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14307 msgid "RTP Multicast"
14308 msgstr "RTP-multicast"
14310 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14312 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14313 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14314 "work over the Internet."
14317 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14319 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14320 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14324 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14326 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14327 "needs to send the stream several times."
14330 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14332 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14333 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14334 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14335 "at http://yourip:8080 by default."
14337 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du vill "
14338 "lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att göra. "
14339 "Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-adress:8080 som "
14342 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14343 msgid "Bookmarks dialog"
14344 msgstr "Bokmärkesdialog"
14346 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14347 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14348 msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
14350 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14351 msgid "Extended GUI"
14352 msgstr "Utökat gränssnitt"
14354 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14356 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14358 "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
14361 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14363 msgstr "Verktygsrad"
14365 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14366 msgid "Minimal interface"
14367 msgstr "Minimalt gränssnitt"
14369 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14370 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14371 msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
14373 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14374 msgid "Size to video"
14375 msgstr "Storlek till video"
14377 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14378 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14379 msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
14381 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14382 msgid "Show labels in toolbar"
14383 msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
14385 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14386 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14387 msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
14389 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14390 msgid "Playlist view"
14391 msgstr "Spellistevy"
14393 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14395 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14396 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14397 "with less features). You can select which one will be available on the "
14398 "toolbar (or both)."
14401 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14405 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14409 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14410 msgid "wxWidgets interface module"
14411 msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
14413 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14414 msgid "last config"
14415 msgstr "senaste konfigurationen"
14417 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14418 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14421 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14425 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14427 msgid "Folder meta data"
14430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14435 msgid "Classic rock"
14436 msgstr "Klassisk rock"
14438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14450 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14454 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14458 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14462 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14466 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14470 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14474 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14478 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14482 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14486 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14488 msgstr "Industriell"
14490 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14491 msgid "Alternative"
14492 msgstr "Alternativ"
14494 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14495 msgid "Death metal"
14498 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14502 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14504 msgstr "Soundtrack"
14506 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14507 msgid "Euro-Techno"
14508 msgstr "Euro-Techno"
14510 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14514 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14518 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14522 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14526 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14530 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14534 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14535 msgid "Instrumental"
14536 msgstr "Instrumental"
14538 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14542 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14546 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14550 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14554 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14558 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
14562 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14563 msgid "Alternative rock"
14564 msgstr "Alternativ rock"
14566 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14570 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14574 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14578 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14582 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14586 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14587 msgid "Instrumental pop"
14588 msgstr "Instrumental pop"
14590 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14591 msgid "Instrumental rock"
14592 msgstr "Instrumental rock"
14594 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14598 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14602 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14606 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14607 msgid "Techno-Industrial"
14608 msgstr "Techno-Industrial"
14610 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14612 msgstr "Electronisk"
14614 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14618 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14622 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14626 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14627 msgid "Southern rock"
14628 msgstr "Southern rock"
14630 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14634 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14638 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14642 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14646 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14647 msgid "Christian rap"
14648 msgstr "Kristen rap"
14650 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14654 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14658 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14659 msgid "Native American"
14660 msgstr "Native American"
14662 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14666 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14670 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14674 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14678 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14680 msgstr "Förhandsvisning"
14682 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14686 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14690 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14694 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14698 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14702 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14706 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14710 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14711 msgid "Rock & roll"
14712 msgstr "Rock & roll"
14714 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14718 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
14719 msgid "ID3 tags parser"
14720 msgstr "ID3-taggtolkare"
14722 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
14723 msgid "MusicBrainz"
14724 msgstr "MusicBrainz"
14726 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
14727 msgid "MusicBrainz meta data"
14728 msgstr "MusicBrainz-metadata"
14730 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
14731 msgid "The username of your last.fm account"
14732 msgstr "Användarnamn för ditt Last.fm-konto"
14734 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
14735 msgid "The password of your last.fm account"
14736 msgstr "Lösenordet för ditt Last.fm-konto"
14738 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
14739 msgid "Audioscrobbler"
14740 msgstr "Audioscrobbler"
14742 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
14743 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14744 msgstr "Insticksmodul för Audioscrobbler"
14746 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
14747 msgid "Last.fm username not set"
14748 msgstr "Användarnamn för Last.fm inte inställt"
14750 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
14752 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
14754 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
14756 "Ställ in ett användarnamn eller inaktivera Audioscrobbler-insticksmodulen, "
14757 "starta sedan om VLC.\n"
14758 "Besök https://www.last.fm/join/ för att registrera ett konto"
14760 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
14761 msgid "Bad last.fm Username"
14762 msgstr "Felaktigt användarnamn för Last.fm"
14764 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
14765 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
14767 "Användarnamnet för Last.fm är felaktigt, kontrollera dina inställningar"
14769 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14770 msgid "Dummy image chroma format"
14773 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14775 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14776 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14779 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14780 msgid "Save raw codec data"
14781 msgstr "Spara rått kodekdata"
14783 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14785 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14789 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14791 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14792 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14793 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14796 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14797 msgid "Dummy interface function"
14800 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14801 msgid "Dummy Interface"
14804 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14805 msgid "Dummy access function"
14808 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14809 msgid "Dummy demux function"
14812 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14813 msgid "Dummy decoder"
14814 msgstr "Dummy-avkodare"
14816 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14817 msgid "Dummy decoder function"
14820 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14821 msgid "Dummy encoder function"
14824 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14825 msgid "Dummy audio output function"
14828 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14829 msgid "Dummy video output function"
14832 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14833 msgid "Dummy Video output"
14836 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14837 msgid "Dummy font renderer function"
14840 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
14841 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
14842 #: modules/video_filter/rss.c:182
14846 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14848 msgid "Filename for the font you want to use"
14849 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
14851 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14852 msgid "Font size in pixels"
14853 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
14855 #: modules/misc/freetype.c:86
14857 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14858 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14862 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14863 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
14867 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14869 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14870 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14873 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14874 msgid "Text default color"
14877 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14879 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14880 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14881 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14882 "(red + green), #FFFFFF = white"
14885 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14886 msgid "Relative font size"
14887 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
14889 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14891 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14892 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14895 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14899 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14903 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14907 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14911 #: modules/misc/freetype.c:107
14912 msgid "Use YUVP renderer"
14915 #: modules/misc/freetype.c:108
14917 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14918 "you want to encode into DVB subtitles"
14921 #: modules/misc/freetype.c:110
14922 msgid "Font Effect"
14923 msgstr "Typsnittseffekt"
14925 #: modules/misc/freetype.c:111
14927 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14931 #: modules/misc/freetype.c:119
14935 #: modules/misc/freetype.c:119
14940 #: modules/misc/freetype.c:120
14941 msgid "Fat Outline"
14944 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14945 msgid "Text renderer"
14948 #: modules/misc/freetype.c:133
14949 msgid "Freetype2 font renderer"
14950 msgstr "Freetype2-typsnittsritare"
14952 #: modules/misc/gnutls.c:63
14953 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14956 #: modules/misc/gnutls.c:65
14958 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14959 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14962 #: modules/misc/gnutls.c:69
14963 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14966 #: modules/misc/gnutls.c:71
14968 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14969 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14972 #: modules/misc/gnutls.c:74
14973 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14976 #: modules/misc/gnutls.c:76
14978 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14981 #: modules/misc/gnutls.c:79
14982 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14983 msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
14985 #: modules/misc/gnutls.c:81
14987 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14988 "approved Certification Authority)."
14991 #: modules/misc/gnutls.c:84
14992 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14993 msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
14995 #: modules/misc/gnutls.c:86
14997 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15001 #: modules/misc/gnutls.c:91
15002 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15003 msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
15005 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15006 msgid "Gtk+ GUI helper"
15007 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
15009 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15013 #: modules/misc/logger.c:119
15015 msgstr "Loggformat"
15017 #: modules/misc/logger.c:121
15019 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15020 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15023 #: modules/misc/logger.c:125
15025 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15029 #: modules/misc/logger.c:130
15033 #: modules/misc/logger.c:131
15034 msgid "File logging"
15035 msgstr "Filloggning"
15037 #: modules/misc/logger.c:137
15038 msgid "Log filename"
15039 msgstr "Loggfilnamn"
15041 #: modules/misc/logger.c:137
15042 msgid "Specify the log filename."
15043 msgstr "Ange loggfilnamn."
15045 #: modules/misc/logger.c:142
15046 msgid "RRD output file"
15049 #: modules/misc/logger.c:143
15050 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15053 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15054 msgid "AltiVec memcpy"
15055 msgstr "AltiVec memcpy"
15057 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15058 msgid "libc memcpy"
15059 msgstr "libc memcpy"
15061 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15062 msgid "3D Now! memcpy"
15063 msgstr "3D Now! memcpy"
15065 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15067 msgstr "MMX memcpy"
15069 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15070 msgid "MMX EXT memcpy"
15071 msgstr "MMX EXT memcpy"
15073 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15074 msgid "Growl server"
15075 msgstr "Growl-server"
15077 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15079 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15080 "notifications are sent locally."
15083 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15084 msgid "Growl password"
15085 msgstr "Growl-lösenord"
15087 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15088 msgid "Growl password on the server."
15089 msgstr "Growl-lösenord på servern."
15091 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15092 msgid "Growl UDP port"
15093 msgstr "Growl UDP-port"
15095 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15096 msgid "Growl UDP port on the server."
15097 msgstr "Growl UDP-port på servern."
15099 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15100 msgid "Growl Notification Plugin"
15103 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15104 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15106 msgstr "(ingen titel)"
15108 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15109 msgid "(no artist)"
15110 msgstr "(ingen artist)"
15112 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15114 msgstr "(inget album)"
15116 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15117 msgid "MSN Title format string"
15120 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15122 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15123 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15126 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15127 msgid "MSN Now-Playing"
15128 msgstr "MSN nu spelas"
15130 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15131 msgid "Timeout (ms)"
15132 msgstr "Tidsgräns (ms)"
15134 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15135 msgid "How long the notification will be displayed "
15138 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15142 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15143 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15146 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15148 msgstr "ingen artist"
15150 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15152 msgstr "inget album"
15154 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15155 msgid "Flip vertical position"
15158 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15159 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15162 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15163 msgid "Vertical offset"
15164 msgstr "Vertikal position"
15166 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15168 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15169 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15172 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15173 msgid "Shadow offset"
15174 msgstr "Skuggposition"
15176 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15178 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15181 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15182 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15185 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15186 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15189 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15190 msgid "XOSD interface"
15191 msgstr "XOSD-gränssnitt"
15193 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15194 msgid "M3U playlist exporter"
15195 msgstr "M3U-spellistexporterare"
15197 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15198 msgid "Old playlist exporter"
15201 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15202 msgid "XSPF playlist export"
15203 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
15205 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15206 msgid "HAL devices detection"
15207 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
15209 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15210 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15213 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15215 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15216 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15219 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15220 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15223 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15227 #: modules/misc/rtsp.c:49
15228 msgid "RTSP host address"
15229 msgstr "RTSP-värdadress"
15231 #: modules/misc/rtsp.c:52
15233 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15234 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15235 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15236 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15239 #: modules/misc/rtsp.c:57
15240 msgid "Maximum number of connections"
15241 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
15243 #: modules/misc/rtsp.c:58
15245 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15246 "0 means no limit."
15249 #: modules/misc/rtsp.c:61
15250 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15253 #: modules/misc/rtsp.c:63
15254 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
15257 #: modules/misc/rtsp.c:65
15259 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
15260 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
15261 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
15262 "The default is 5."
15265 #: modules/misc/rtsp.c:71
15269 #: modules/misc/rtsp.c:72
15270 msgid "RTSP VoD server"
15271 msgstr "RTSP VoD-server"
15273 #: modules/misc/screensaver.c:82
15274 msgid "X Screensaver disabler"
15277 #: modules/misc/svg.c:66
15278 msgid "SVG template file"
15279 msgstr "SVG-mallfil"
15281 #: modules/misc/svg.c:67
15283 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15286 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15287 msgid "C module that does nothing"
15288 msgstr "C-modul som inte gör någonting"
15290 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15291 msgid "Miscellaneous stress tests"
15292 msgstr "Diverse stresstester"
15294 #: modules/misc/win32text.c:58
15296 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15297 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15301 #: modules/misc/win32text.c:91
15302 msgid "Win32 font renderer"
15305 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15306 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15307 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
15309 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15310 msgid "Simple XML Parser"
15311 msgstr "Enkel XML-tolkare"
15313 #: modules/mux/asf.c:49
15314 msgid "Title to put in ASF comments."
15315 msgstr "Titel att lägga i ASF-kommentarer."
15317 #: modules/mux/asf.c:51
15318 msgid "Author to put in ASF comments."
15319 msgstr "Upphovsman att lägga i ASF-kommentarer."
15321 #: modules/mux/asf.c:53
15322 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15323 msgstr "Copyrightsträng att lägga i ASF-kommentarer."
15325 #: modules/mux/asf.c:54
15329 #: modules/mux/asf.c:55
15330 msgid "Comment to put in ASF comments."
15331 msgstr "Kommentar att lägga i ASF-kommentarer."
15333 #: modules/mux/asf.c:57
15334 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15335 msgstr "\"Betyg\" att lägga i ASF-kommentarer."
15337 #: modules/mux/asf.c:58
15338 msgid "Packet Size"
15339 msgstr "Paketstorlek"
15341 #: modules/mux/asf.c:59
15342 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15343 msgstr "ASF-paketstorlek -- standard är 4096 byte"
15345 #: modules/mux/asf.c:62
15349 #: modules/mux/asf.c:540
15350 msgid "Unknown Video"
15351 msgstr "Okänd video"
15353 #: modules/mux/avi.c:43
15357 #: modules/mux/dummy.c:41
15358 msgid "Dummy/Raw muxer"
15361 #: modules/mux/mp4.c:46
15362 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15363 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
15365 #: modules/mux/mp4.c:48
15367 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15368 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15372 #: modules/mux/mp4.c:58
15373 msgid "MP4/MOV muxer"
15376 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
15377 msgid "DTS delay (ms)"
15378 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
15380 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15382 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15383 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15384 "inside the client decoder."
15387 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15388 msgid "PES maximum size"
15389 msgstr "PES maximal storlek"
15391 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15392 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15395 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15399 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15403 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15405 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15409 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15413 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15415 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15416 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
15418 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15422 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15423 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15426 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15430 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15431 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15434 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15438 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15440 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15441 msgstr "MPEG Transportström"
15443 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15447 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
15448 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15451 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15453 msgid "PMT Program numbers"
15454 msgstr "Spårnummer."
15456 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
15458 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15462 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15463 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15466 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
15468 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15472 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15473 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15474 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
15476 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
15478 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15482 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15483 msgid "Set PID to ID of ES"
15484 msgstr "Ställ in PID till id för ES"
15486 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
15488 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15489 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15492 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15493 msgid "Data alignment"
15494 msgstr "Datajustering"
15496 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
15498 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15499 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15502 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15503 msgid "Shaping delay (ms)"
15506 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
15508 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15509 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15510 "especially for reference frames."
15513 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15514 msgid "Use keyframes"
15515 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
15517 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
15519 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15520 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15521 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15522 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15523 "the biggest frames in the stream."
15526 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15527 msgid "PCR delay (ms)"
15528 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
15530 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
15532 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15533 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15536 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
15537 msgid "Minimum B (deprecated)"
15540 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
15541 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15544 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
15545 msgid "Maximum B (deprecated)"
15548 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
15550 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15551 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15552 "inside the client decoder."
15555 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15556 msgid "Crypt audio"
15557 msgstr "Kryptera ljud"
15559 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15560 msgid "Crypt audio using CSA"
15561 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
15563 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15564 msgid "Crypt video"
15565 msgstr "Kryptera video"
15567 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
15568 msgid "Crypt video using CSA"
15569 msgstr "Kryptera video med CSA"
15571 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15573 msgstr "CSA-nyckel"
15575 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
15577 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15580 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
15581 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15584 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
15586 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15587 "header from the value before encrypting. "
15590 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
15591 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15594 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
15595 msgid "Multipart separator string"
15598 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
15600 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15601 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15604 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
15606 msgid "Multipart JPEG muxer"
15607 msgstr "Multipart jpeg muxer"
15609 #: modules/mux/ogg.c:49
15611 msgid "Ogg/OGM muxer"
15612 msgstr "Ogg/ogm muxer"
15614 #: modules/mux/wav.c:42
15618 #: modules/packetizer/copy.c:43
15619 msgid "Copy packetizer"
15620 msgstr "Kopiera paketerare"
15622 #: modules/packetizer/h264.c:49
15623 msgid "H.264 video packetizer"
15624 msgstr "H.264-videopaketerare"
15626 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
15627 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15628 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
15630 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
15631 msgid "MPEG4 video packetizer"
15632 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
15634 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
15635 msgid "Sync on Intra Frame"
15638 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15640 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15641 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15644 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
15645 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15646 msgstr "Videopaketerare för MPEG-I/II"
15648 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15649 msgid "Bonjour services"
15650 msgstr "Bonjour-tjänster"
15652 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
15653 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
15657 #: modules/services_discovery/hal.c:172
15658 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
15659 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
15663 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
15664 msgid "Podcast URLs list"
15667 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
15668 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15671 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
15673 msgstr "Poddsändningar"
15675 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
15676 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15678 msgstr "Poddsändning"
15680 #: modules/services_discovery/sap.c:82
15681 msgid "SAP multicast address"
15682 msgstr "SAP-multicastadress"
15684 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15686 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15687 "However, you can specify a specific address."
15690 #: modules/services_discovery/sap.c:86
15694 #: modules/services_discovery/sap.c:88
15695 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15696 msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
15698 #: modules/services_discovery/sap.c:90
15702 #: modules/services_discovery/sap.c:92
15703 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15704 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
15706 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15707 msgid "IPv6 SAP scope"
15710 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15711 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15714 #: modules/services_discovery/sap.c:97
15715 msgid "SAP timeout (seconds)"
15716 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
15718 #: modules/services_discovery/sap.c:99
15720 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15723 #: modules/services_discovery/sap.c:101
15724 msgid "Try to parse the announce"
15725 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
15727 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15729 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15730 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15733 #: modules/services_discovery/sap.c:106
15734 msgid "SAP Strict mode"
15737 #: modules/services_discovery/sap.c:108
15739 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15743 #: modules/services_discovery/sap.c:110
15744 msgid "Use SAP cache"
15745 msgstr "Använd SAP-cache"
15747 #: modules/services_discovery/sap.c:112
15749 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15750 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15753 #: modules/services_discovery/sap.c:116
15755 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15759 #: modules/services_discovery/sap.c:127
15760 msgid "SAP Announcements"
15761 msgstr "SAP-annonseringar"
15763 #: modules/services_discovery/sap.c:154
15764 msgid "SDP file parser for UDP"
15767 #: modules/services_discovery/sap.c:320
15768 msgid "SAP sessions"
15769 msgstr "SAP-sessioner"
15771 #: modules/services_discovery/sap.c:786 modules/services_discovery/sap.c:790
15775 #: modules/services_discovery/sap.c:786
15779 #: modules/services_discovery/sap.c:791
15783 #: modules/services_discovery/shout.c:65
15784 msgid "Shoutcast radio listings"
15787 #: modules/services_discovery/shout.c:77
15788 msgid "Shoutcast TV listings"
15789 msgstr "Shoutcast TV-tablå"
15791 #: modules/services_discovery/shout.c:128
15792 msgid "Shoutcast TV"
15793 msgstr "Shoutcast TV"
15795 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15796 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15799 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
15800 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15803 #: modules/stream_out/autodel.c:43
15808 #: modules/stream_out/autodel.c:44
15810 msgid "Automatically add/delete input streams"
15811 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
15813 #: modules/stream_out/bridge.c:39
15815 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15816 "this stream later."
15819 #: modules/stream_out/bridge.c:43
15821 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15822 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15823 "need to raise caching values."
15826 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15830 #: modules/stream_out/bridge.c:48
15832 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15833 "IDs bridge_in will register."
15836 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15840 #: modules/stream_out/bridge.c:61
15841 msgid "Bridge stream output"
15844 #: modules/stream_out/bridge.c:63
15848 #: modules/stream_out/bridge.c:74
15852 #: modules/stream_out/description.c:49
15853 msgid "Description stream output"
15856 #: modules/stream_out/display.c:39
15857 msgid "Enable/disable audio rendering."
15860 #: modules/stream_out/display.c:41
15861 msgid "Enable/disable video rendering."
15864 #: modules/stream_out/display.c:43
15865 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15866 msgstr "Lägger in en fördröjning i visningen av strömmen."
15868 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15872 #: modules/stream_out/display.c:52
15873 msgid "Display stream output"
15876 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
15877 msgid "Duplicate stream output"
15880 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
15881 msgid "Output access method"
15884 #: modules/stream_out/es.c:40
15885 msgid "This is the default output access method that will be used."
15888 #: modules/stream_out/es.c:42
15889 msgid "Audio output access method"
15892 #: modules/stream_out/es.c:44
15893 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15896 #: modules/stream_out/es.c:45
15897 msgid "Video output access method"
15900 #: modules/stream_out/es.c:47
15901 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15904 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:44
15905 msgid "Output muxer"
15908 #: modules/stream_out/es.c:51
15909 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15912 #: modules/stream_out/es.c:52
15913 msgid "Audio output muxer"
15916 #: modules/stream_out/es.c:54
15917 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15920 #: modules/stream_out/es.c:55
15921 msgid "Video output muxer"
15924 #: modules/stream_out/es.c:57
15925 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15928 #: modules/stream_out/es.c:59
15932 #: modules/stream_out/es.c:61
15933 msgid "This is the default output URI."
15936 #: modules/stream_out/es.c:62
15937 msgid "Audio output URL"
15940 #: modules/stream_out/es.c:64
15941 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15944 #: modules/stream_out/es.c:65
15945 msgid "Video output URL"
15948 #: modules/stream_out/es.c:67
15949 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15952 #: modules/stream_out/es.c:76
15953 msgid "Elementary stream output"
15956 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15958 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15961 #: modules/stream_out/gather.c:40
15962 msgid "Gathering stream output"
15965 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
15966 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15969 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
15970 msgid "Sample aspect ratio"
15973 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
15974 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15977 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15978 msgid "Mosaic bridge"
15981 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
15982 msgid "Mosaic bridge stream output"
15985 #: modules/stream_out/rtp.c:53
15986 msgid "This is the output URL that will be used."
15989 #: modules/stream_out/rtp.c:54
15993 #: modules/stream_out/rtp.c:56
15995 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15996 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15997 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15998 "SDP to be announced via SAP."
16001 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16005 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16008 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16009 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16010 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
16012 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:52
16013 msgid "Session name"
16014 msgstr "Sessionsnamn"
16016 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16018 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16022 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16023 msgid "Session description"
16024 msgstr "Sessionsbeskrivning"
16026 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16028 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16029 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16032 #: modules/stream_out/rtp.c:73 modules/stream_out/standard.c:66
16033 msgid "Session URL"
16034 msgstr "Session URL"
16036 #: modules/stream_out/rtp.c:75 modules/stream_out/standard.c:68
16038 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16039 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16040 "(Session Descriptor)."
16043 #: modules/stream_out/rtp.c:78 modules/stream_out/standard.c:71
16044 msgid "Session email"
16045 msgstr "Session e-post"
16047 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:73
16049 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16050 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16053 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16055 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16056 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
16058 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16062 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16065 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16066 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
16068 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16072 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16075 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16076 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
16078 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16080 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16081 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16084 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
16085 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
16086 "inbyggda standardvärde)."
16088 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16092 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16093 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16096 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16097 msgid "RTP stream output"
16100 #: modules/stream_out/standard.c:43
16101 msgid "This is the output access method that will be used."
16104 #: modules/stream_out/standard.c:47
16105 msgid "This is the muxer that will be used."
16108 #: modules/stream_out/standard.c:48
16109 msgid "Output destination"
16110 msgstr "Mål för utmatning"
16112 #: modules/stream_out/standard.c:51
16113 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16116 #: modules/stream_out/standard.c:54
16118 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16119 "you choose to use SAP."
16122 #: modules/stream_out/standard.c:57
16123 msgid "Session groupname"
16124 msgstr "Sessionsgruppnamn"
16126 #: modules/stream_out/standard.c:59
16128 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16129 "if you choose to use SAP."
16132 #: modules/stream_out/standard.c:62
16134 msgid "Session descriptipn"
16135 msgstr "Sessionsbeskrivning"
16137 #: modules/stream_out/standard.c:64
16139 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
16140 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
16143 #: modules/stream_out/standard.c:75
16145 msgid "Session phone number"
16146 msgstr "Sessionsnamn"
16148 #: modules/stream_out/standard.c:77
16150 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
16151 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
16154 #: modules/stream_out/standard.c:81
16155 msgid "SAP announcing"
16156 msgstr "SAP-annonsering"
16158 #: modules/stream_out/standard.c:82
16159 msgid "Announce this session with SAP."
16160 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
16162 #: modules/stream_out/standard.c:90
16166 #: modules/stream_out/standard.c:91
16167 msgid "Standard stream output"
16170 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16174 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16175 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16176 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
16178 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16182 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16183 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16184 msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
16186 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16187 msgid "Aspect ratio"
16188 msgstr "Bildformat"
16190 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16191 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16192 msgstr "Bildformat (4:3, 16:9)."
16194 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16195 msgid "Command UDP port"
16196 msgstr "UDP-port för kommando"
16198 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16199 msgid "UDP port to listen to for commands."
16200 msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
16202 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16206 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16207 msgid "Initial command to execute."
16210 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16212 msgstr "GOP-storlek"
16214 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16215 msgid "Number of P frames between two I frames."
16218 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16219 msgid "Quantizer scale"
16222 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16223 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16226 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16228 msgstr "Tysta ljudet"
16230 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16231 msgid "Mute audio when command is not 0."
16232 msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
16234 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16235 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16238 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16239 msgid "Video encoder"
16240 msgstr "Videokodare"
16242 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16244 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16248 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16249 msgid "Destination video codec"
16252 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16253 msgid "This is the video codec that will be used."
16256 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16257 msgid "Video bitrate"
16258 msgstr "Videobithastighet"
16260 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16261 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16264 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16265 msgid "Video scaling"
16266 msgstr "Videoskalning"
16268 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16269 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16272 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16273 msgid "Video frame-rate"
16274 msgstr "Bildhastighet för video"
16276 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16277 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16280 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16281 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16282 msgstr "Avfläta video innan kodning."
16284 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16285 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16286 msgstr "Ange vilken avflätningsmodul som ska användas."
16288 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16289 msgid "Maximum video width"
16290 msgstr "Maximal videobredd"
16292 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16293 msgid "Maximum output video width."
16296 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16297 msgid "Maximum video height"
16298 msgstr "Maximal videohöjd"
16300 #: modules/stream_out/transcode.c:84
16301 msgid "Maximum output video height."
16304 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16305 msgid "Video filter"
16306 msgstr "Videofilter"
16308 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16310 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16311 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16314 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16315 msgid "Video crop (top)"
16316 msgstr "Videobeskäring (överkant)"
16318 #: modules/stream_out/transcode.c:92
16319 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16320 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
16322 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16323 msgid "Video crop (left)"
16324 msgstr "Videobeskäring (vänster)"
16326 #: modules/stream_out/transcode.c:95
16327 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16328 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
16330 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16331 msgid "Video crop (bottom)"
16332 msgstr "Videobeskäring (nederkant)"
16334 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16335 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16336 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
16338 #: modules/stream_out/transcode.c:99
16339 msgid "Video crop (right)"
16340 msgstr "Videobeskäring (höger)"
16342 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16343 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16344 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
16346 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16348 msgid "Video padding (top)"
16349 msgstr "Videoinställningar"
16351 #: modules/stream_out/transcode.c:105
16352 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16355 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16357 msgid "Video padding (left)"
16358 msgstr "Video justering"
16360 #: modules/stream_out/transcode.c:108
16361 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16364 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16365 msgid "Video padding (bottom)"
16368 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16369 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16372 #: modules/stream_out/transcode.c:112
16374 msgid "Video padding (right)"
16375 msgstr "Video höjd"
16377 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16378 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16381 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16383 msgid "Video canvas width"
16384 msgstr "Video bredd"
16386 #: modules/stream_out/transcode.c:118
16387 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16390 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16392 msgid "Video canvas height"
16393 msgstr "Video höjd"
16395 #: modules/stream_out/transcode.c:121
16396 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16399 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16400 msgid "Video canvas aspect ratio"
16403 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16405 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16409 #: modules/stream_out/transcode.c:127
16410 msgid "Audio encoder"
16411 msgstr "Ljudkodare"
16413 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16415 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16419 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16420 msgid "Destination audio codec"
16421 msgstr "Ljudkodek för målet"
16423 #: modules/stream_out/transcode.c:133
16424 msgid "This is the audio codec that will be used."
16425 msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
16427 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16428 msgid "Audio bitrate"
16429 msgstr "Ljudbithastighet"
16431 #: modules/stream_out/transcode.c:136
16432 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16433 msgstr "Målbithastighet för omkodad ljudström."
16435 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16436 msgid "Audio sample rate"
16437 msgstr "Samplingshastighet för ljud"
16439 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16441 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16443 "Samplingshastighet för omkodad ljudström (11250, 22500, 44100 eller 48000)."
16445 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16446 msgid "Audio channels"
16447 msgstr "Ljudkanaler"
16449 #: modules/stream_out/transcode.c:142
16450 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16451 msgstr "Antal ljudkanaler i de omkodade strömmarna."
16453 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16454 msgid "Audio filter"
16455 msgstr "Ljudfilter"
16457 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16459 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16460 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16463 #: modules/stream_out/transcode.c:148
16464 msgid "Subtitles encoder"
16465 msgstr "Textremskodare"
16467 #: modules/stream_out/transcode.c:150
16469 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16473 #: modules/stream_out/transcode.c:152
16474 msgid "Destination subtitles codec"
16477 #: modules/stream_out/transcode.c:154
16478 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16481 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16483 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16484 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16485 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16486 "of subpicture modules"
16489 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
16493 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16495 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16498 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16499 msgid "Number of threads"
16500 msgstr "Antal trådar"
16502 #: modules/stream_out/transcode.c:169
16503 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16504 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
16506 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16507 msgid "High priority"
16508 msgstr "Hög prioritet"
16510 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16512 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16515 #: modules/stream_out/transcode.c:175
16516 msgid "Synchronise on audio track"
16517 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
16519 #: modules/stream_out/transcode.c:177
16521 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16522 "on the audio track."
16525 #: modules/stream_out/transcode.c:181
16527 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16531 #: modules/stream_out/transcode.c:196
16532 msgid "Transcode stream output"
16535 #: modules/stream_out/transcode.c:275
16536 msgid "Overlays/Subtitles"
16539 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16540 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16543 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16544 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16545 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
16547 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16548 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16549 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
16551 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16552 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16553 msgid "Conversions from "
16554 msgstr "Konverteringar från "
16556 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16557 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16558 msgid "MMX conversions from "
16559 msgstr "MMX-konverteringar från "
16561 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16562 msgid "AltiVec conversions from "
16563 msgstr "AltiVec-konverteringar från "
16565 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16566 msgid "Brightness threshold"
16567 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
16569 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16571 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16572 "threshold value will be the brighness defined below."
16575 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16576 msgid "Image contrast (0-2)"
16577 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
16579 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16580 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16581 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
16583 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16584 msgid "Image hue (0-360)"
16585 msgstr "Färgton (0-360)"
16587 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16588 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16589 msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
16591 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16592 msgid "Image saturation (0-3)"
16593 msgstr "Färgmättnad (0-3)"
16595 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16596 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16597 msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
16599 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16600 msgid "Image brightness (0-2)"
16601 msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
16603 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16604 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16605 msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
16607 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16608 msgid "Image gamma (0-10)"
16609 msgstr "Gamma (0-10)"
16611 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16612 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16613 msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
16615 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16616 msgid "Image properties filter"
16619 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16620 msgid "Image adjust"
16621 msgstr "Bildjustering"
16623 #: modules/video_filter/blend.c:67
16624 msgid "Video pictures blending"
16627 #: modules/video_filter/clone.c:55
16628 msgid "Number of clones"
16629 msgstr "Antal kloner"
16631 #: modules/video_filter/clone.c:56
16632 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16633 msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
16635 #: modules/video_filter/clone.c:59
16637 msgid "Video output modules"
16640 #: modules/video_filter/clone.c:60
16642 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16643 "separated list of modules."
16646 #: modules/video_filter/clone.c:64
16647 msgid "Clone video filter"
16648 msgstr "Klona videofilter"
16650 #: modules/video_filter/clone.c:66
16654 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
16656 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
16657 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
16658 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
16659 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
16662 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
16664 msgid "Color threshold filter"
16665 msgstr "Klona videofilter"
16667 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
16669 msgid "Color threshold"
16670 msgstr "Tröskelvärde"
16672 #: modules/video_filter/crop.c:70
16673 msgid "Crop geometry (pixels)"
16674 msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
16676 #: modules/video_filter/crop.c:71
16678 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16679 "<left offset> + <top offset>."
16682 #: modules/video_filter/crop.c:73
16683 msgid "Automatic cropping"
16684 msgstr "Automatisk beskärning"
16686 #: modules/video_filter/crop.c:74
16687 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
16690 #: modules/video_filter/crop.c:77
16691 msgid "Ratio max (x 1000)"
16694 #: modules/video_filter/crop.c:78
16696 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
16697 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
16701 #: modules/video_filter/crop.c:80
16703 msgid "Manual ratio"
16706 #: modules/video_filter/crop.c:81
16707 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
16710 #: modules/video_filter/crop.c:83
16712 msgid "Number of images for change"
16713 msgstr "Antal kanaler"
16715 #: modules/video_filter/crop.c:84
16717 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
16718 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
16722 #: modules/video_filter/crop.c:86
16724 msgid "Number of lines for change"
16725 msgstr "Antal kanaler"
16727 #: modules/video_filter/crop.c:87
16729 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
16730 "that ratio changed and trigger recrop."
16733 #: modules/video_filter/crop.c:89
16735 msgid "Number of non black pixels "
16736 msgstr "Antal kanaler"
16738 #: modules/video_filter/crop.c:90
16740 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
16743 #: modules/video_filter/crop.c:93
16744 msgid "Skip percentage (%)"
16747 #: modules/video_filter/crop.c:94
16749 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
16750 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
16753 #: modules/video_filter/crop.c:96
16755 msgid "Luminance threshold "
16756 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
16758 #: modules/video_filter/crop.c:97
16759 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
16762 #: modules/video_filter/crop.c:101
16763 msgid "Crop video filter"
16766 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
16767 msgid "Cropping failed"
16768 msgstr "Beskäring misslyckades"
16770 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
16772 msgid "VLC could not open the video output module."
16773 msgstr "Färg för videoinmatningen."
16775 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
16776 msgid "Deinterlace mode"
16777 msgstr "Avflätningsläge"
16779 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16780 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16781 msgstr "Avflätningsmetod att använda för lokal uppspelning."
16783 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16784 msgid "Streaming deinterlace mode"
16785 msgstr "Avflätningsläge för ström"
16787 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16788 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16789 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
16791 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16792 msgid "Deinterlacing video filter"
16793 msgstr "Avflätningsfilter för video"
16795 #: modules/video_filter/extract.c:54
16796 msgid "RGB component to extract"
16799 #: modules/video_filter/extract.c:55
16800 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
16803 #: modules/video_filter/extract.c:65
16805 msgid "Extract RGB component video filter"
16806 msgstr "ffmpeg videofilter"
16808 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16810 msgid "video-filter-event"
16811 msgstr "Videofilter"
16813 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16814 msgid "Distort mode"
16817 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16818 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16821 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16822 msgid "Gradient image type"
16825 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16827 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16831 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16832 msgid "Apply cartoon effect"
16833 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
16835 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16836 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16839 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16843 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16847 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16849 msgid "Gradient video filter"
16850 msgstr "ffmpeg videofilter"
16852 #: modules/video_filter/invert.c:47
16853 msgid "Invert video filter"
16856 #: modules/video_filter/invert.c:48
16857 msgid "Color inversion"
16860 #: modules/video_filter/logo.c:68
16862 msgid "Logo filenames"
16863 msgstr "Logotyp filnamn"
16865 #: modules/video_filter/logo.c:69
16867 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16868 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16869 "simply enter its filename."
16872 #: modules/video_filter/logo.c:72
16874 msgid "Logo animation # of loops"
16875 msgstr "Goom animationshastighet"
16877 #: modules/video_filter/logo.c:73
16878 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16881 #: modules/video_filter/logo.c:75
16882 msgid "Logo individual image time in ms"
16885 #: modules/video_filter/logo.c:76
16886 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16887 msgstr "Individuell bildvisningstid på 0 - 60000 ms."
16889 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
16890 msgid "X coordinate"
16891 msgstr "X-koordinat"
16893 #: modules/video_filter/logo.c:79
16894 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16897 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
16898 msgid "Y coordinate"
16899 msgstr "Y-koordinat"
16901 #: modules/video_filter/logo.c:82
16902 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16905 #: modules/video_filter/logo.c:84
16906 msgid "Transparency of the logo"
16907 msgstr "Logotypens genomskinlighet"
16909 #: modules/video_filter/logo.c:85
16911 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16915 #: modules/video_filter/logo.c:87
16916 msgid "Logo position"
16917 msgstr "Logoposition"
16919 #: modules/video_filter/logo.c:89
16921 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16922 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16924 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
16925 "4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
16926 "exempelvis 6=överkant-höger)."
16928 #: modules/video_filter/logo.c:101
16929 msgid "Logo video filter"
16932 #: modules/video_filter/logo.c:103
16933 msgid "Logo overlay"
16936 #: modules/video_filter/logo.c:124
16937 msgid "Logo sub filter"
16940 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16941 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16944 #: modules/video_filter/marq.c:82
16946 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
16947 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
16948 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
16949 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
16950 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
16951 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
16952 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
16953 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
16954 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
16957 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
16959 msgstr "X-position"
16961 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
16962 msgid "X offset, from the left screen edge."
16965 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
16967 msgstr "Y-position"
16969 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
16970 msgid "Y offset, down from the top."
16973 #: modules/video_filter/marq.c:101
16977 #: modules/video_filter/marq.c:102
16979 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16980 "(remains forever)."
16983 #: modules/video_filter/marq.c:106
16985 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16989 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
16990 msgid "Font size, pixels"
16991 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
16993 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
16994 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16996 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
16998 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17000 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17001 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17002 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17003 "(red + green), #FFFFFF = white"
17006 #: modules/video_filter/marq.c:118
17007 msgid "Marquee position"
17010 #: modules/video_filter/marq.c:120
17013 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17014 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17017 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
17018 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
17019 "kan också kombinera olika värden)."
17021 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17025 #: modules/video_filter/marq.c:163
17027 msgid "Marquee display"
17028 msgstr "On Screen Display"
17030 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17031 msgid "Transparency"
17032 msgstr "Transparens"
17034 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17036 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17037 "opaque (default)."
17040 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17041 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17044 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17045 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17048 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17049 msgid "Top left corner X coordinate"
17050 msgstr "X-koordinat för övre vänstra hörnet"
17052 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17053 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17056 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17057 msgid "Top left corner Y coordinate"
17058 msgstr "Y-koordinat för övre vänstra hörnet"
17060 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17061 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17064 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17065 msgid "Border width"
17068 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17069 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17072 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17073 msgid "Border height"
17076 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17077 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17080 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17081 msgid "Mosaic alignment"
17084 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17087 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17088 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17091 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
17092 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
17093 "kan också kombinera olika värden)."
17095 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17096 msgid "Positioning method"
17097 msgstr "Positionsmetod"
17099 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17101 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17102 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17103 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17106 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:82
17107 #: modules/video_filter/wall.c:57
17108 msgid "Number of rows"
17109 msgstr "Antal rader"
17111 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17113 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17116 "Antal bildrader i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
17119 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:78
17120 #: modules/video_filter/wall.c:53
17121 msgid "Number of columns"
17122 msgstr "Antal kolumner"
17124 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17126 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17127 "set to \"fixed\"."
17129 "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
17132 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17133 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17134 msgstr "Behåll originalbildformatet när mosaikelementen ändrar storlek."
17136 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17137 msgid "Keep original size"
17138 msgstr "Behåll originalstorleken"
17140 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17142 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17143 msgstr "Behåll originalstorleken"
17145 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17147 msgid "Elements order"
17150 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17152 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17153 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17157 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17159 msgid "Offsets in order"
17162 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17164 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17165 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17166 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17169 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17171 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17172 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17176 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17180 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17182 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17183 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17184 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17185 "blending (blue by default)."
17188 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17189 msgid "Bluescreen U value"
17192 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17194 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17195 "Defaults to 120 for blue."
17198 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17199 msgid "Bluescreen V value"
17202 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17204 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17205 "Defaults to 90 for blue."
17208 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17210 msgid "Bluescreen U tolerance"
17211 msgstr "Tolerans för bithastighet"
17213 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17215 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17216 "value between 10 and 20 seems sensible."
17219 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17221 msgid "Bluescreen V tolerance"
17222 msgstr "Tolerans för bithastighet"
17224 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17226 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17227 "value between 10 and 20 seems sensible."
17230 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17234 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17236 msgstr "positioner"
17238 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17239 msgid "Mosaic video sub filter"
17242 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17246 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
17247 msgid "Blur factor (1-127)"
17248 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
17250 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
17251 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17252 msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
17254 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17255 msgid "Motion blur"
17258 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17259 msgid "Motion blur filter"
17262 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
17263 msgid "Motion detect video filter"
17266 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17268 msgid "Motion Detect"
17269 msgstr "Rörelsedetektering"
17271 #: modules/video_filter/noise.c:51
17273 msgid "Noise video filter"
17274 msgstr "Klona videofilter"
17276 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17277 msgid "OpenCV face detection example filter"
17280 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17281 msgid "OpenCV example"
17282 msgstr "OpenCV-exempel"
17284 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17285 msgid "Haar cascade filename"
17288 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17289 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17292 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17293 msgid "Use input chroma unaltered"
17296 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17297 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17300 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17304 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17305 msgid "Don't display any video"
17308 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17310 msgid "Display the input video"
17311 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
17313 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17315 msgid "Display the processed video"
17316 msgstr "Visa strömmen lokalt"
17318 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17319 msgid "Show only errors"
17322 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17323 msgid "Show errors and warnings"
17324 msgstr "Visa fel och varningar"
17326 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17327 msgid "Show everything including debug messages"
17330 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17332 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17333 msgstr "ffmpeg videofilter"
17335 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17339 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17340 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17341 msgstr "Skalningsfaktor (0.1-2.0)"
17343 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17345 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17349 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17351 msgid "OpenCV filter chroma"
17354 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17356 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17359 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17361 msgid "Wrapper filter output"
17362 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
17364 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17365 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17368 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17369 msgid "Wrapper filter verbosity"
17372 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17373 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17376 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17377 msgid "OpenCV internal filter name"
17380 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17381 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17384 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
17385 msgid "Configuration file"
17386 msgstr "Konfigurationsfil"
17388 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
17389 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17390 msgstr "Konfigurationsfil för OSD-menyn"
17392 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
17393 msgid "Path to OSD menu images"
17394 msgstr "Sökväg till OSD-menybilder"
17396 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17398 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17399 "configuration file."
17401 "Sökväg till bilder för OSD-menyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen som "
17402 "definierats i konfigurationsfilen för OSD."
17404 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
17405 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17406 msgstr "Du kan flytta på OSD-menyn genom att vänsterklicka på den."
17408 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
17409 msgid "Menu position"
17410 msgstr "Menyposition"
17412 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17415 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17416 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17419 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
17420 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
17421 "kan också kombinera olika värden)."
17423 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
17424 msgid "Menu timeout"
17425 msgstr "Tidsgräns för meny"
17427 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17429 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17430 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17434 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
17435 msgid "Menu update interval"
17436 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
17438 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17440 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17441 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17442 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17443 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17446 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
17447 msgid "On Screen Display menu"
17448 msgstr "On Screen Display-meny"
17450 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
17453 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17454 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
17456 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
17458 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17459 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
17461 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
17462 msgid "Active windows"
17463 msgstr "Aktiva fönster"
17465 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
17466 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17469 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
17470 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17473 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
17477 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
17478 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17481 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
17483 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17484 "misalignment due to autoratio control)"
17487 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
17488 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17491 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
17492 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17495 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
17496 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17499 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
17500 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17503 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
17505 msgid "Attenuation"
17508 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
17510 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17511 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17514 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
17515 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17518 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
17519 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17522 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
17523 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17526 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
17527 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17530 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
17531 msgid "Attenuation, end (in %)"
17534 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
17535 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17538 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
17539 msgid "middle position (in %)"
17542 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
17544 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17548 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
17549 msgid "Gamma (Red) correction"
17552 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
17554 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17557 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
17558 msgid "Gamma (Green) correction"
17561 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
17563 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
17566 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
17567 msgid "Gamma (Blue) correction"
17570 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
17572 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
17575 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
17576 msgid "Black Crush for Red"
17579 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
17580 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
17583 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
17584 msgid "Black Crush for Green"
17587 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
17588 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
17591 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
17592 msgid "Black Crush for Blue"
17595 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
17596 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
17599 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
17600 msgid "White Crush for Red"
17603 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
17604 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
17607 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
17608 msgid "White Crush for Green"
17611 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
17612 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
17615 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
17616 msgid "White Crush for Blue"
17619 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
17620 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
17623 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
17624 msgid "Black Level for Red"
17627 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
17628 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
17631 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
17632 msgid "Black Level for Green"
17635 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
17636 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
17639 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
17640 msgid "Black Level for Blue"
17643 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
17644 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
17647 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
17648 msgid "White Level for Red"
17651 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
17652 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
17655 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
17656 msgid "White Level for Green"
17659 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
17660 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
17663 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
17664 msgid "White Level for Blue"
17667 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
17668 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
17671 #: modules/video_filter/panoramix.c:185
17673 msgid "Xinerama option"
17674 msgstr "Prestandainställningar"
17676 #: modules/video_filter/panoramix.c:186
17677 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
17680 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
17681 msgid "Psychedelic video filter"
17682 msgstr "Psykadeliskt videofilter"
17684 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
17686 msgid "Number of puzzle rows"
17687 msgstr "Antal rader"
17689 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
17691 msgid "Number of puzzle columns"
17692 msgstr "Antal kolumner"
17694 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
17695 msgid "Make one tile a black slot"
17698 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
17700 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
17703 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
17705 msgid "Puzzle interactive game video filter"
17706 msgstr "ffmpeg videofilter"
17708 #: modules/video_filter/ripple.c:49
17710 msgid "Ripple video filter"
17711 msgstr "ffmpeg videofilter"
17713 #: modules/video_filter/rotate.c:49
17714 msgid "Angle in degrees"
17717 #: modules/video_filter/rotate.c:50
17718 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
17721 #: modules/video_filter/rotate.c:58
17723 msgid "Rotate video filter"
17724 msgstr "ffmpeg videofilter"
17726 #: modules/video_filter/rotate.c:59
17730 #: modules/video_filter/rss.c:121
17732 msgstr "Kanal-URL:er"
17734 #: modules/video_filter/rss.c:122
17736 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17737 msgstr "On Screen Display"
17739 #: modules/video_filter/rss.c:123
17740 msgid "Speed of feeds"
17741 msgstr "Hastighet för kanaler"
17743 #: modules/video_filter/rss.c:124
17744 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17745 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
17747 #: modules/video_filter/rss.c:125
17751 #: modules/video_filter/rss.c:126
17753 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17754 msgstr "Antal kloner"
17756 #: modules/video_filter/rss.c:128
17757 msgid "Refresh time"
17758 msgstr "Uppdateringstid"
17760 #: modules/video_filter/rss.c:129
17762 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17763 "feeds are never updated."
17765 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
17766 "kanalerna aldrig uppdateras."
17768 #: modules/video_filter/rss.c:131
17769 msgid "Feed images"
17770 msgstr "Kanalbilder"
17772 #: modules/video_filter/rss.c:132
17773 msgid "Display feed images if available."
17774 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
17776 #: modules/video_filter/rss.c:139
17778 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17782 #: modules/video_filter/rss.c:152
17783 msgid "Text position"
17784 msgstr "Textposition"
17786 #: modules/video_filter/rss.c:154
17788 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17789 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17792 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
17793 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
17794 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
17796 #: modules/video_filter/rss.c:199
17798 msgid "RSS and Atom feed display"
17799 msgstr "On Screen Display"
17801 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17802 msgid "RV32 conversion filter"
17805 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
17806 msgid "Sharpen strength (0-2)"
17809 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
17811 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
17812 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
17814 #: modules/video_filter/sharpen.c:60
17815 msgid "Augment contrast between contours."
17818 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
17820 msgid "Sharpen video filter"
17821 msgstr "ffmpeg videofilter"
17823 #: modules/video_filter/transform.c:57
17824 msgid "Transform type"
17825 msgstr "Transformeringstyp"
17827 #: modules/video_filter/transform.c:58
17828 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17829 msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
17831 #: modules/video_filter/transform.c:61
17832 msgid "Rotate by 90 degrees"
17833 msgstr "Rotera 90 grader"
17835 #: modules/video_filter/transform.c:62
17836 msgid "Rotate by 180 degrees"
17837 msgstr "Rotera 180 grader"
17839 #: modules/video_filter/transform.c:62
17840 msgid "Rotate by 270 degrees"
17841 msgstr "Rotera 270 grader"
17843 #: modules/video_filter/transform.c:63
17844 msgid "Flip horizontally"
17845 msgstr "Rotera horisontellt"
17847 #: modules/video_filter/transform.c:63
17848 msgid "Flip vertically"
17849 msgstr "Rotera vertikalt"
17851 #: modules/video_filter/transform.c:66
17852 msgid "Video transformation filter"
17855 #: modules/video_filter/wall.c:54
17856 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17857 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
17859 #: modules/video_filter/wall.c:58
17860 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17861 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
17863 #: modules/video_filter/wall.c:62
17864 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17867 #: modules/video_filter/wall.c:65
17868 msgid "Element aspect ratio"
17871 #: modules/video_filter/wall.c:66
17872 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17875 #: modules/video_filter/wall.c:70
17876 msgid "Wall video filter"
17879 #: modules/video_filter/wall.c:71
17883 #: modules/video_filter/wave.c:50
17885 msgid "Wave video filter"
17886 msgstr "ffmpeg videofilter"
17888 #: modules/video_output/aa.c:55
17890 msgstr "ASCII-konst"
17892 #: modules/video_output/aa.c:58
17893 msgid "ASCII-art video output"
17896 #: modules/video_output/caca.c:81
17897 msgid "Color ASCII art video output"
17900 #: modules/video_output/directfb.c:69
17901 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17904 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
17906 msgid "DirectX 3D video output"
17907 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
17909 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
17910 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17911 msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
17913 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17915 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17916 "doesn't have any effect when using overlays."
17919 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
17920 msgid "Use video buffers in system memory"
17921 msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
17923 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
17925 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17926 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17927 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17928 "doesn't have any effect when using overlays."
17931 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
17932 msgid "Use triple buffering for overlays"
17935 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17937 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17938 "better video quality (no flickering)."
17941 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
17942 msgid "Name of desired display device"
17943 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
17945 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
17947 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17948 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17949 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17952 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
17953 msgid "Enable wallpaper mode "
17954 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
17956 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
17958 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17959 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17960 "desktop must not already have a wallpaper."
17962 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
17963 "Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
17964 "skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
17966 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
17967 msgid "DirectX video output"
17970 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
17972 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
17974 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
17975 msgid "OpenGL video output"
17978 #: modules/video_output/fb.c:67
17979 msgid "Framebuffer device"
17982 #: modules/video_output/fb.c:69
17983 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17986 #: modules/video_output/fb.c:77
17987 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17990 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17991 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17992 msgid "X11 display"
17993 msgstr "X11-display"
17995 #: modules/video_output/ggi.c:58
17997 "X11 hardware display to use.\n"
17998 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18001 #: modules/video_output/glide.c:64
18002 msgid "3dfx Glide video output"
18005 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18006 msgid "HD1000 video output"
18009 #: modules/video_output/image.c:49
18010 msgid "Image format"
18011 msgstr "Bildformat"
18013 #: modules/video_output/image.c:50
18014 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18015 msgstr "Format på utmatningsbilder (png eller jpg)."
18017 #: modules/video_output/image.c:52
18018 msgid "Image width"
18021 #: modules/video_output/image.c:53
18023 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18027 #: modules/video_output/image.c:57
18028 msgid "Image height"
18031 #: modules/video_output/image.c:58
18033 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18034 "video characteristics."
18037 #: modules/video_output/image.c:62
18038 msgid "Recording ratio"
18041 #: modules/video_output/image.c:63
18043 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18046 #: modules/video_output/image.c:66
18047 msgid "Filename prefix"
18048 msgstr "Filnamnsprefix"
18050 #: modules/video_output/image.c:67
18052 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18053 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18056 #: modules/video_output/image.c:71
18057 msgid "Always write to the same file"
18058 msgstr "Sriv alltid till samma fil"
18060 #: modules/video_output/image.c:72
18062 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18063 "this case, the number is not appended to the filename."
18066 #: modules/video_output/image.c:81
18067 msgid "Image video output"
18070 #: modules/video_output/mga.c:59
18071 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18074 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18078 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18079 msgid "Transparent Cube"
18080 msgstr "Transparent kub"
18082 #: modules/video_output/opengl.c:123
18086 #: modules/video_output/opengl.c:123
18090 #: modules/video_output/opengl.c:123
18094 #: modules/video_output/opengl.c:123
18098 #: modules/video_output/opengl.c:123
18102 #: modules/video_output/opengl.c:123
18106 #: modules/video_output/opengl.c:123
18110 #: modules/video_output/opengl.c:123
18114 #: modules/video_output/opengl.c:123
18118 #: modules/video_output/opengl.c:151
18119 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18122 #: modules/video_output/opengl.c:152
18123 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18126 #: modules/video_output/opengl.c:153
18127 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18130 #: modules/video_output/opengl.c:154
18131 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18134 #: modules/video_output/opengl.c:155
18136 msgid "Point of view x-coordinate"
18137 msgstr "Video x kordinater"
18139 #: modules/video_output/opengl.c:156
18140 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18143 #: modules/video_output/opengl.c:158
18145 msgid "Point of view y-coordinate"
18146 msgstr "Video x kordinater"
18148 #: modules/video_output/opengl.c:159
18149 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18152 #: modules/video_output/opengl.c:161
18154 msgid "Point of view z-coordinate"
18155 msgstr "Video x kordinater"
18157 #: modules/video_output/opengl.c:162
18158 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18161 #: modules/video_output/opengl.c:165
18162 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18165 #: modules/video_output/opengl.c:166
18166 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18169 #: modules/video_output/opengl.c:168
18173 #: modules/video_output/opengl.c:170
18174 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18177 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18179 msgid "QT Embedded display"
18180 msgstr "Öppna spellista"
18182 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18184 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18185 "the DISPLAY environment variable."
18188 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18189 msgid "QT Embedded video output"
18192 #: modules/video_output/sdl.c:108
18193 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18196 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18197 msgid "Snapshot width"
18198 msgstr "Bredd på skärmbild"
18200 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18201 msgid "Width of the snapshot image."
18202 msgstr "Bredd på skärmbild."
18204 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18205 msgid "Snapshot height"
18206 msgstr "Höjd på skärmbild"
18208 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18209 msgid "Height of the snapshot image."
18210 msgstr "Höjd på skärmbild."
18212 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18216 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18218 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18221 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18222 msgid "Cache size (number of images)"
18223 msgstr "Cachestorlek (antal bilder)"
18225 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18226 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18227 msgstr "Cachestorlek för skärmbild (antal bilder att behålla)."
18229 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18230 msgid "Snapshot module"
18231 msgstr "Skärmbildsmodul"
18233 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18234 msgid "SVGAlib video output"
18237 #: modules/video_output/wingdi.c:221
18238 msgid "Windows GAPI video output"
18241 #: modules/video_output/wingdi.c:225
18242 msgid "Windows GDI video output"
18245 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18246 msgid "XVideo adaptor number"
18249 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18251 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18252 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18255 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18256 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
18257 msgid "Alternate fullscreen method"
18258 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
18260 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18261 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
18263 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18265 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18266 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18267 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18268 "show on top of the video."
18271 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18272 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18274 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18275 "DISPLAY environment variable."
18278 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18279 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18280 msgid "Screen for fullscreen mode."
18281 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
18283 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18284 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18286 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18287 "1 for the second."
18289 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
18290 "första skärmen, 1 för den andra. "
18292 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18293 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18296 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18297 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
18298 msgid "Use shared memory"
18299 msgstr "Använd delat minne"
18301 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18302 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
18303 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18304 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
18306 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18307 msgid "X11 video output"
18310 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18312 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18313 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18316 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
18317 msgid "XVimage chroma format"
18320 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
18322 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18323 "to improve performances by using the most efficient one."
18326 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18327 msgid "XVideo extension video output"
18330 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
18331 msgid "XVMC adaptor number"
18334 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
18336 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
18337 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
18340 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
18341 msgid "X11 display name"
18342 msgstr "X11-displaynamn"
18344 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
18346 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
18347 "the value of the DISPLAY environment variable."
18350 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
18352 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
18353 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
18355 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
18358 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
18359 "0 for first screen, 1 for the second."
18361 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
18362 "första skärmen, 1 för den andra. "
18364 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
18365 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
18366 msgstr "Du kan välja standardmetoden för avflätning"
18368 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
18369 msgid "You can choose the crop style to apply."
18372 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
18374 msgid "XVMC extension video output"
18375 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
18377 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
18378 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18381 #: modules/visualization/goom.c:58
18382 msgid "Goom display width"
18383 msgstr "Goom-visningshöjd"
18385 #: modules/visualization/goom.c:59
18386 msgid "Goom display height"
18387 msgstr "Goom-visningsbredd"
18389 #: modules/visualization/goom.c:60
18391 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18392 "will be prettier but more CPU intensive)."
18395 #: modules/visualization/goom.c:63
18396 msgid "Goom animation speed"
18397 msgstr "Goom-animationshastighet"
18399 #: modules/visualization/goom.c:64
18401 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18404 #: modules/visualization/goom.c:70
18408 #: modules/visualization/goom.c:71
18409 msgid "Goom effect"
18410 msgstr "Goom-effekt"
18412 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18413 msgid "Effects list"
18414 msgstr "Effektlista"
18416 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18418 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18419 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18422 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18423 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18426 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18427 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18430 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18431 msgid "Number of bands"
18432 msgstr "Antal band"
18434 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18435 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18438 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18439 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18442 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18443 msgid "Band separator"
18446 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18447 msgid "Number of blank pixels between bands."
18450 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18451 msgid "Amplification"
18452 msgstr "Förstärkning"
18454 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18455 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18458 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18459 msgid "Enable peaks"
18462 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18463 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18466 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18467 msgid "Enable original graphic spectrum"
18470 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18471 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18474 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18475 msgid "Enable bands"
18478 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18479 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18482 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18483 msgid "Enable base"
18486 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18487 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18490 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18491 msgid "Base pixel radius"
18494 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18495 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18498 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18499 msgid "Spectral sections"
18502 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18503 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18506 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18507 msgid "Peak height"
18510 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18511 msgid "Total pixel height of the peak items."
18514 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18515 msgid "Peak extra width"
18518 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18519 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18522 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18523 msgid "V-plane color"
18524 msgstr "V-plan färg"
18526 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18527 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18530 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18531 msgid "Number of stars"
18532 msgstr "Antal stjärnor"
18534 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18535 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18536 msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
18538 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18540 msgstr "Visualisering"
18542 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18543 msgid "Visualizer filter"
18544 msgstr "Visualiseringsfilter"
18546 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18547 msgid "Spectrum analyser"
18548 msgstr "Spektrumanalysator"
18555 #~ msgid "Send bitrate"
18556 #~ msgstr "Sändhastighet"
18558 #~ msgid "CDDB Artist"
18559 #~ msgstr "CDDB Artist"
18561 #~ msgid "CDDB Category"
18562 #~ msgstr "CDDB Kategori"
18564 #~ msgid "CDDB Genre"
18565 #~ msgstr "CDDB Genre"
18567 #~ msgid "CDDB Year"
18568 #~ msgstr "CDDB År"
18570 #~ msgid "CDDB Title"
18571 #~ msgstr "CDDB Titel"
18573 #~ msgid "CD-Text Message"
18574 #~ msgstr "CD-Text Meddelande"
18576 #~ msgid "CD-Text Title"
18577 #~ msgstr "CD-Text Titel"
18579 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
18580 #~ msgstr "ISO-9660 Applikations-id"
18582 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
18583 #~ msgstr "IS-9660 Förberedare"
18585 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
18586 #~ msgstr "ISO-9660 Utgivare"
18589 #~ msgstr "Inloggning"
18591 #~ msgid "Fixing AVI Index"
18592 #~ msgstr "Rättar till AVI-index"
18594 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
18595 #~ msgstr "Skapar AVI-index ..."
18597 #~ msgid "Segment filename"
18598 #~ msgstr "Filnamn för segment"
18600 #~ msgid "Listeners"
18601 #~ msgstr "Lyssnare"
18606 #~ msgid "Do not display further errors"
18607 #~ msgstr "Visa inte ytterligare fel"
18609 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
18610 #~ msgstr "%i objekt i spellista (%i visas inte)"
18612 #~ msgid "M3U file"
18613 #~ msgstr "M3U-fil"
18615 #~ msgid "Sorted by Artist"
18616 #~ msgstr "Sorterad efter artist"
18618 #~ msgid "Sorted by Album"
18619 #~ msgstr "Sorterad efter album"
18621 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
18622 #~ msgstr "Sessionsannonseringar (SAP)"
18624 #~ msgid "General interface setttings"
18625 #~ msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
18627 #~ msgid "CDDB Disc ID"
18628 #~ msgstr "CDDB Skiv-id"
18630 #~ msgid "CDDB Extended Data"
18631 #~ msgstr "CDDB Utökad data"
18633 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
18634 #~ msgstr "CD-Text Skiv-id"
18636 #~ msgid "CD-Text Genre"
18637 #~ msgstr "CD-Text Genre"
18639 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
18640 #~ msgstr "ISO-9660 Volym"
18642 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
18643 #~ msgstr "ISO-9660 Volymgrupp"
18645 #~ msgid "Video snapshot directory"
18646 #~ msgstr "Katalog för videoskärmbilder"
18649 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
18651 #~ "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --"
18654 #~ msgid "By category"
18655 #~ msgstr "Efter kategori"
18657 #~ msgid "Manually added"
18658 #~ msgstr "Manuellt tillagd"
18660 #~ msgid "All items, unsorted"
18661 #~ msgstr "Alla objekt, osorterade"
18666 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
18667 #~ msgstr "Ställer en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
18670 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
18671 #~ msgstr "DirectMedia Object avkodare "
18674 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
18677 #~ "Ett fel har inträffat som antagligen förhindrar en korrekt start av "
18680 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
18681 #~ msgstr "Om du tror att detta är ett fel, följ instruktionerna på:"
18683 #~ msgid "Open Messages Window"
18684 #~ msgstr "Öppna meddelandefönstret"
18692 #~ msgid "Timestamp"
18693 #~ msgstr "Tidsstämpel"
18695 #~ msgid "Center-Center"
18696 #~ msgstr "Center-Center"
18698 #~ msgid "Left-Center"
18699 #~ msgstr "Vänster-Center"
18701 #~ msgid "Right-Center"
18702 #~ msgstr "Höger-Center"
18704 #~ msgid "Center-Top"
18705 #~ msgstr "Center-Topp"
18707 #~ msgid "Left-Top"
18708 #~ msgstr "Vänster-Topp"
18710 #~ msgid "Right-Top"
18711 #~ msgstr "Höger-Topp"
18713 #~ msgid "Center-Bottom"
18714 #~ msgstr "Center-Botten"
18716 #~ msgid "Left-Bottom"
18717 #~ msgstr "Vänster-Botten"
18719 #~ msgid "Right-Bottom"
18720 #~ msgstr "Höger-Botten"
18722 #~ msgid "Number of streams"
18723 #~ msgstr "Antal strömmar"
18728 #~ msgid "Adjust Image"
18729 #~ msgstr "Justera bild"
18732 #~ msgid "Check for updates..."
18733 #~ msgstr "Kontrollerar efter uppdateringar ..."
18736 #~ msgstr "fördröjning"
18741 #~ msgid "More info"
18742 #~ msgstr "Mer info"
18744 #~ msgid "Control interface settings"
18745 #~ msgstr "Inställningar för kontrollgränssnitt"
18747 #~ msgid "Text rendering"
18748 #~ msgstr "Textrenderering"
18751 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
18752 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
18754 #~ "Använd inställningen från \"freetype\" modulen för att ange på vilket "
18755 #~ "sätt du vill att VLC ska renderera text (tex. för att visa undertexter)"
18758 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
18759 #~ "here (x coordinate)."
18761 #~ "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan "
18762 #~ "här(x kordinater)."
18764 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
18765 #~ msgstr "Här kan du specifiera en egen videofönster titel."
18768 #~ msgid "Program to select"
18769 #~ msgstr "Program"
18772 #~ msgid "Programs to select"
18773 #~ msgstr "Program"
18776 #~ msgid "Interfaces"
18777 #~ msgstr "Gränssnitt"
18782 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
18783 #~ msgstr "Som standard är kodning satt till CBR."
18785 #~ msgid "Default to 4212"
18786 #~ msgstr "Standard till 4212"
18789 #~ msgid "Go To Position"
18790 #~ msgstr "Position"
18792 #~ msgid "Fill fullscreen"
18793 #~ msgstr "Fyll fullskärm"
18795 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
18796 #~ msgstr "VIDEO_TS mapp"
18798 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
18799 #~ msgstr "Namn på DVD-enheten att läsa från."
18801 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
18802 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa Video-CD från."
18804 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
18805 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från."
18807 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
18808 #~ msgstr "Blanda spellistan"
18811 #~ msgid "VLC media player - Updates"
18812 #~ msgstr "VLC mediaspelare"
18814 #~ msgid "Check for updates now !"
18815 #~ msgstr "Kontrollera efter uppdateringar nu !"
18818 #~ msgid "VLM configuration"
18819 #~ msgstr "VLM konfigurationsfil"
18821 #~ msgid "Font filename"
18822 #~ msgstr "Typsnitt filnamn"
18825 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
18826 #~ msgstr "Service upphittning"
18828 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
18829 #~ msgstr "IPv4-SAP lyssning"
18831 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
18832 #~ msgstr "IPv6-SAP lyssning"
18834 #~ msgid "Height in pixels"
18835 #~ msgstr "Höjd i pixlar"
18837 #~ msgid "Width in pixels"
18838 #~ msgstr "Bredd i pixlar"
18840 #~ msgid "Ascii Art"
18841 #~ msgstr "ASCII-grafik"
18843 #~ msgid "Select effect"
18844 #~ msgstr "Välj effekt"
18847 #~ msgid "Small playlist"
18848 #~ msgstr "Spara spellista"
18850 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
18851 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
18853 #~ msgid "raw DV demuxer"
18854 #~ msgstr "raw DV demuxer"
18856 #~ msgid "Enable CABAC"
18857 #~ msgstr "Aktivera CABAC"
18859 #~ msgid "Enable loop filter"
18860 #~ msgstr "Aktivera loopfilter"
18862 #~ msgid "Analyse mode"
18863 #~ msgstr "Analysläge"
18865 #~ msgid "Properties"
18866 #~ msgstr "Egenskaper"
18871 #~ msgid "Save As..."
18872 #~ msgstr "Spara som..."
18880 #~ msgid "file size : "
18881 #~ msgstr "filstorlek : "
18883 #~ msgid "file md5 hash : "
18884 #~ msgstr "fil MD5 hash : "
18886 #~ msgid "Choose a mirror"
18887 #~ msgstr "Välj en spegel"
18889 #~ msgid "Downloading..."
18890 #~ msgstr "Laddar ner..."
18896 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
18897 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
18898 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
18900 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
18901 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
18903 #~ "For more information, have a look at the web site."
18905 #~ "VLC är en öppen källkod och multi-plattformsmediaspelare för olika ljud "
18906 #~ "och videoformat (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) såväl som "
18907 #~ "DVD, VCD, CD-ljud och olika strömmande protokoll.\n"
18909 #~ "VLC är också en strömmande server med möjlighet att koda om (UDP unicast "
18910 #~ "och multicast, HTTP, etc.) huvudsakligen designad för nätverk med hög "
18913 #~ "För mer information, ta en titt på webbplatsen."
18915 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
18916 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder bakåt"
18918 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
18919 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder bakåt"
18921 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
18922 #~ msgstr "Hoppa 1 minut bakåt"
18924 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
18925 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter bakåt"
18927 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
18928 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder framåt"
18930 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
18931 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder framåt"
18933 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
18934 #~ msgstr "Hoppa 1 minut framåt"
18936 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
18937 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter framåt"
18939 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
18940 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
18942 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
18944 #~ "Inställningar relaterade till olika tillgångsfiler som används av VLC.\n"
18946 #~ msgid "Open MRL"
18947 #~ msgstr "Öppna MRL"
18949 #~ msgid "Channel mixer"
18950 #~ msgstr "Kanal mixer"
18952 #~ msgid "Choose program (SID)"
18953 #~ msgstr "Välj program (SID)"
18955 #~ msgid "Choose programs"
18956 #~ msgstr "Välj program"
18958 #~ msgid "Choose audio track"
18959 #~ msgstr "Välj audiospår"
18961 #~ msgid "Choose subtitles track"
18962 #~ msgstr "Välj undertextspår"
18967 #~ msgid "Segment "
18968 #~ msgstr "Segment "
18973 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
18974 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dubbel-mono, 2=delad-stereo]"
18976 #~ msgid "Current version"
18977 #~ msgstr "Nuvarande version"
18979 #~ msgid "Released on"
18980 #~ msgstr "Utgiven den"
18982 #~ msgid "Your version"
18983 #~ msgstr "Din version"
18991 #~ msgid "Streamming"
18992 #~ msgstr "Strömmande"
18997 #~ msgid "Windows GAPI"
18998 #~ msgstr "Windows GAPI"
19000 #~ msgid "Windows GDI"
19001 #~ msgstr "Windows GDI"
19004 #~ msgid "Access modules settings"
19005 #~ msgstr "Markera allt"
19008 #~ msgid "Audio output modules settings"
19012 #~ msgid "Decoder modules settings"
19013 #~ msgstr "Markera allt"
19016 #~ msgid "Demuxers settings"
19017 #~ msgstr "Markera allt"
19020 #~ msgid "Stream output access modules settings"
19024 #~ msgid "Text renderer settings"
19025 #~ msgstr "Markera allt"
19027 #~ msgid "Video track"
19028 #~ msgstr "Videospår"
19030 #~ msgid "Next Chapter"
19031 #~ msgstr "Nästa kapitel"
19033 #~ msgid "Previous Chapter"
19034 #~ msgstr "Föregående kapitel"
19037 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
19040 #~ "Användning: %s [flaggor] [poster]...\n"
19043 #~ msgid "[module] [description]\n"
19044 #~ msgstr "[modul] [beskrivning]\n"
19047 #~ msgid "Choose channel"
19051 #~ msgid "Choose a stream output"
19055 #~ msgid "Loop playlist on end"
19056 #~ msgstr "Öppna skiva"
19059 #~ msgid "CD Audio demux"
19060 #~ msgstr "_Nästa objekt"
19066 #~ msgid "Dummy stream ouput"
19070 #~ msgid "File stream ouput"
19074 #~ msgid "UDP stream ouput"
19078 #~ msgid "udp stream output"
19082 #~ msgid "Truncated stream"
19083 #~ msgstr "Spela upp"
19090 #~ msgid "Codec name"
19095 #~ msgstr "Spela upp"
19098 #~ msgid "Number of Streams"
19102 #~ msgstr "Flaggor"
19105 #~ msgid "Audio Bitrate"
19106 #~ msgstr "_Nästa objekt"
19109 #~ msgid "playlist metademux"
19110 #~ msgstr "Föregående fil"
19113 #~ msgid "Segment Filename"
19117 #~ msgid "Muxing Application"
19121 #~ msgid "Writing Application"
19125 #~ msgid "Codec Setting"
19126 #~ msgstr "Markera allt"
19129 #~ msgid "Codec Info"
19133 #~ msgid "Codec Download"
19137 #~ msgid "Display Resolution"
19138 #~ msgstr "Markera allt"
19140 #~ msgid "Instrumental Pop"
19141 #~ msgstr "Instrumental Pop"
19143 #~ msgid "Instrumental Rock"
19144 #~ msgstr "Instrumental Rock"
19146 #~ msgid "Pop/Funk"
19147 #~ msgstr "Pop/Funk"
19149 #~ msgid "Psychadelic"
19150 #~ msgstr "Psykadelisk"
19152 #~ msgid "Acid Punk"
19153 #~ msgstr "Acid Punk"
19155 #~ msgid "Acid Jazz"
19156 #~ msgstr "Acid Jazz"
19158 #~ msgid "Rock & Roll"
19159 #~ msgstr "Rock & Roll"
19161 #~ msgid "Hard Rock"
19162 #~ msgstr "Hårdrock"
19165 #~ msgid "Prev Chapter"
19166 #~ msgstr "Kapitel"
19169 #~ msgid "Play List"
19170 #~ msgstr "Spola framåt"
19173 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
19174 #~ msgstr "Markera allt"
19176 #~ msgid "<unknown>"
19177 #~ msgstr "<okänd>"
19183 #~ msgid "GNOME interface"
19184 #~ msgstr "Göm andra"
19186 #~ msgid "_Open File..."
19187 #~ msgstr "_Öppna fil..."
19189 #~ msgid "Open a file"
19190 #~ msgstr "Öppna en fil"
19192 #~ msgid "Open _Disc..."
19193 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
19195 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
19196 #~ msgstr "Öppna skiva"
19198 #~ msgid "_Network Stream..."
19199 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
19202 #~ msgid "Select a network stream"
19203 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
19205 #~ msgid "_Eject Disc"
19206 #~ msgstr "_Mata ut skiva"
19208 #~ msgid "Eject disc"
19209 #~ msgstr "Mata ut skiva"
19214 #~ msgid "_Chapter"
19215 #~ msgstr "_Kapitel"
19217 #~ msgid "_Language"
19220 #~ msgid "_Subtitles"
19221 #~ msgstr "_Undertext"
19223 #~ msgid "_Fullscreen"
19224 #~ msgstr "_Helskärm"
19227 #~ msgstr "_Nästa objekt"
19233 #~ msgstr "Nätverk"
19235 #~ msgid "Stop Stream"
19238 #~ msgid "Play Stream"
19239 #~ msgstr "Spela upp"
19241 #~ msgid "Pause Stream"
19244 #~ msgid "Play Slower"
19245 #~ msgstr "Slow Motion"
19248 #~ msgstr "Spola framåt"
19250 #~ msgid "Play Faster"
19251 #~ msgstr "Spola framåt"
19254 #~ msgstr "Föregående objekt"
19256 #~ msgid "Previous file"
19257 #~ msgstr "Föregående fil"
19259 #~ msgid "Next File"
19260 #~ msgstr "Nästa file"
19265 #~ msgid "Chapter:"
19266 #~ msgstr "Kapitel:"
19268 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
19269 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
19271 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
19272 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
19277 #~ msgid "Vertical"
19278 #~ msgstr "Vertikal"
19284 #~ msgstr "Sökväg:"
19290 #~ msgid "Gtk+ interface"
19291 #~ msgstr "Göm andra"
19300 #~ msgstr "_Avsluta"
19302 #~ msgid "Exit the program"
19303 #~ msgstr "Avsluta VLC"
19308 #~ msgid "_Settings"
19309 #~ msgstr "_Inställningar"
19314 #~ msgid "_About..."
19315 #~ msgstr "_Om VLC..."
19317 #~ msgid "About this application"
19321 #~ msgstr "S_pela upp"
19324 #~ msgstr "Upphovsmän"
19327 #~ msgid "Select a subtitles file"
19328 #~ msgstr "Markera allt"
19330 #~ msgid "Select File"
19331 #~ msgstr "Välj fil"
19334 #~ msgstr "Gå till:"
19337 #~ msgstr "_Invertera"
19342 #~ msgid "Title %d (%d)"
19343 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
19345 #~ msgid "Chapter %d"
19346 #~ msgstr "Kapitel %d"
19348 #~ msgid "Selected:"
19352 #~ msgid "Gtk2 interface"
19353 #~ msgstr "Göm andra"
19359 #~ msgstr "fönster1"
19362 #~ msgstr "Redigera"
19367 #~ msgid "Languages"
19371 #~ msgid "KDE interface"
19372 #~ msgstr "Göm andra"
19375 #~ msgid "Fit To Screen"
19376 #~ msgstr "Helskärm"
19379 #~ msgid "Repeat Playlist"
19380 #~ msgstr "Öppna skiva"
19382 #~ msgid "Controls"
19383 #~ msgstr "Kontroller"
19392 #~ msgstr "MPEG PS"
19401 #~ msgid "Quicktime"
19402 #~ msgstr "Avsluta VLC"
19405 #~ msgid "ncurses interface"
19406 #~ msgstr "Göm andra"
19409 #~ msgid "Pause stream"
19413 #~ msgid "Play stream"
19414 #~ msgstr "Spela upp"
19423 #~ msgstr "0:00:00"
19434 #~ msgstr "http://"
19436 #~ msgid "udp://@:1234"
19437 #~ msgstr "udp://@:1234"
19439 #~ msgid "udp6://@:1234"
19440 #~ msgstr "udp6://@:1234"
19446 #~ msgstr "rtp6://"
19455 #~ msgid "/dev/dsp"
19456 #~ msgstr "/dev/dsp"
19458 #~ msgid "/dev/video"
19459 #~ msgstr "/dev/video"
19462 #~ msgid "Device :"
19463 #~ msgstr "_Nästa objekt"
19476 #~ msgid "http://www.videolan.org"
19477 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
19480 #~ msgid "FileInfo"
19481 #~ msgstr "_Öppna fil..."
19484 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
19485 #~ msgstr "Öppna skiva"
19488 #~ msgid "Open a network stream"
19489 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
19491 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
19492 #~ msgstr "Mata ut DVD/CD"
19494 #~ msgid "Exit this program"
19495 #~ msgstr "Avsluta detta program"
19498 #~ msgid "Show the program logs"
19499 #~ msgstr "Avsluta VLC"
19502 #~ msgid "About this program"
19503 #~ msgstr "Avsluta VLC"
19506 #~ msgid "Simple &Open ..."
19507 #~ msgstr "_Öppna fil..."
19510 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
19511 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
19513 #~ msgid "&Eject Disc"
19514 #~ msgstr "Mata ut skiva"
19517 #~ msgstr "Avsluta"
19519 #~ msgid "&File info..."
19520 #~ msgstr "&Filinformation..."
19522 #~ msgid "&About..."
19523 #~ msgstr "Om VLC..."
19527 #~ " (wxWindows interface)\n"
19534 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
19537 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
19541 #~ msgid "Playlist Item options"
19542 #~ msgstr "Föregående fil"
19545 #~ msgid "Group Info"
19549 #~ msgid "Audio menu"
19550 #~ msgstr "_Nästa objekt"
19553 #~ msgid "Capture input stream"
19556 #~ msgid "Video For Linux"
19557 #~ msgstr "Video For Linux"
19559 #~ msgid "CD Audio"
19560 #~ msgstr "CD-ljud"
19563 #~ msgstr "Webbkamera"
19566 #~ msgstr "TV Kort"
19572 #~ msgid "&Simple Add..."
19573 #~ msgstr "_Öppna fil..."
19576 #~ msgid "&Disable"
19580 #~ msgid "&Select All"
19581 #~ msgstr "Markera allt"
19584 #~ msgid "Item Infos"
19588 #~ msgstr "ingen info"
19591 #~ msgid "General Settings"
19592 #~ msgstr "Markera allt"
19595 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
19596 #~ msgstr "Markera allt"
19599 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
19603 #~ msgid "Audio Options"
19607 #~ msgid "Bitrate Options"
19611 #~ msgid "Filename of Font"
19615 #~ msgstr "Typsnitt"
19617 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
19618 #~ msgstr "HTTP 1.0 demon"
19620 #~ msgid "log filename"
19621 #~ msgstr "filnamn för logg"
19624 #~ msgid "file logging interface"
19625 #~ msgstr "Göm andra"
19628 #~ msgid "SAP interface"
19629 #~ msgstr "Göm andra"
19632 #~ msgid "Dummy stream"
19636 #~ msgid "Standard stream"
19640 #~ msgid "Transcode stream"
19644 #~ msgstr "Justera"
19647 #~ msgid "List of vout modules"
19651 #~ msgstr "logotyp"
19654 #~ msgid "logo video filter"
19655 #~ msgstr "Föregående fil"
19660 #~ msgid "XOSD module"
19661 #~ msgstr "XOSD-modul"
19664 #~ msgid "xosd interface"
19665 #~ msgstr "Göm andra"
19668 #~ msgid "Close Menu"
19672 #~ msgid "Advanced open options"
19676 #~ msgid "SAP interface module"
19677 #~ msgstr "Göm andra"
19680 #~ msgid "HTTP interface bind port"
19681 #~ msgstr "Göm andra"
19684 #~ msgid "osd text filter"
19685 #~ msgstr "Nästa file"
19692 #~ msgid "&Chapter:"
19693 #~ msgstr "Kapitel:"
19696 #~ msgid "File read"
19700 #~ msgid "Open &file..."
19701 #~ msgstr "_Öppna fil..."
19704 #~ msgid "Open &disc..."
19705 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
19708 #~ msgid "&Network stream..."
19709 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
19712 #~ msgid "&Hide interface"
19713 #~ msgstr "Göm andra"
19716 #~ msgid "&Add interface"
19717 #~ msgstr "Göm andra"
19720 #~ msgid "Spawn a new interface"
19721 #~ msgstr "Göm andra"
19724 #~ msgid "&Controls"
19725 #~ msgstr "Kontroller"
19728 #~ msgid "C&hannels"
19733 #~ msgstr "Helskärm"
19740 #~ msgid "&Chapter"
19741 #~ msgstr "Kapitel"
19744 #~ msgid "Select angle"
19745 #~ msgstr "Markera allt"
19748 #~ msgid "&Language"
19752 #~ msgid "&Subtitles"
19753 #~ msgstr "Undertext"
19756 #~ msgid "New stream"
19760 #~ msgid "Network Stream..."
19761 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
19764 #~ msgid "Next file"
19765 #~ msgstr "Nästa file"
19768 #~ msgid "&Add subtitles..."
19769 #~ msgstr "Undertext"
19773 #~ msgstr "_Avsluta"
19776 #~ msgid "&Fullscreen"
19777 #~ msgstr "Helskärm"
19780 #~ msgid "Select next title"
19781 #~ msgstr "Markera allt"
19785 #~ msgstr "Stäng av ljudet"
19788 #~ msgid "Open network"
19789 #~ msgstr "Öppna nätverk"
19792 #~ msgid "&Disc..."
19793 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
19796 #~ msgid "&Network..."
19797 #~ msgstr "Nätverk"
19800 #~ msgid "Delete &all"
19801 #~ msgstr "Markera allt"
19804 #~ msgid "Play the selected stream"
19805 #~ msgstr "Spela upp"
19808 #~ msgid "Add subtitles"
19809 #~ msgstr "Undertext"
19812 #~ msgid "Native Windows interface"
19813 #~ msgstr "Göm andra"
19815 #~ msgid "Language 0x%x"
19816 #~ msgstr "Språk 0x%x"
19818 #~ msgid "Screen %d"
19819 #~ msgstr "Helskärm %d"
19822 #~ msgid "Open skin"
19823 #~ msgstr "Öppna skiva"
19826 #~ msgid "Skin files"
19827 #~ msgstr "Öppna fil"
19830 #~ msgid "All files"
19834 #~ msgid "Add file"
19835 #~ msgstr "Undertext"
19838 #~ msgid "Stream Output MRL"
19844 #~ msgid "Open a File"
19845 #~ msgstr "Öppna fil"
19848 #~ msgid "Open file..."
19849 #~ msgstr "_Öppna fil..."
19852 #~ msgid "Open disc..."
19853 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
19856 #~ msgid "Network stream..."
19857 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
19860 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19861 #~ msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
19863 #~ msgid "Video filters settings"
19864 #~ msgstr "Inställningar för videofilter"
19867 #~ msgid "CD-Text Composer"
19868 #~ msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
19876 #~ msgstr "Kontroller"
19879 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
19880 #~ msgstr "SAP multicastaddress"
19883 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19884 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
19886 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
19887 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
19889 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
19890 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
19892 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
19893 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
19895 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
19896 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
19898 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
19899 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
19901 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
19902 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
19904 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
19905 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
19907 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
19908 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
19911 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
19912 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
19914 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
19915 #~ msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
19917 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
19918 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
19920 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
19921 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
19924 #~ msgid "Corba control"
19925 #~ msgstr "Uppspelningskontroll"
19928 #~ msgid "corba control module"
19929 #~ msgstr "Minneskopieringsmodul"
19931 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
19932 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
19934 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
19935 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
19937 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
19938 #~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . relativ position"
19940 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
19941 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
19943 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
19944 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
19946 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
19947 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
19950 #~ msgid "Playlist metademux"
19951 #~ msgstr "Spellistevy"
19954 #~ msgid "Muxing application"
19955 #~ msgstr "Program"
19958 #~ msgid "Writing application"
19959 #~ msgstr "Program"
19962 #~ msgid "Native playlist import"
19963 #~ msgstr "Import av M3U-spellista"
19966 #~ msgid "Podcast Link"
19967 #~ msgstr "Poddsändning"
19970 #~ msgid "Podcast Copyright"
19971 #~ msgstr "Copyright"
19974 #~ msgid "Podcast Category"
19975 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
19978 #~ msgid "Podcast Keywords"
19979 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
19982 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19983 #~ msgstr "Formaterade textremsor"
19986 #~ msgid "Podcast Publication Date"
19987 #~ msgstr "Moduleringstyp"
19990 #~ msgid "Podcast Author"
19991 #~ msgstr "Poddsändning"
19994 #~ msgid "Podcast Subcategory"
19995 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
19998 #~ msgid "Podcast Duration"
19999 #~ msgstr "Mättnad"
20002 #~ msgid "Podcast Type"
20003 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
20006 #~ msgid "Mime type"
20007 #~ msgstr "Skivtyp"
20013 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
20014 #~ msgstr "Beskär ramar i helskärm"
20017 #~ msgid "Enable skinned playlist"
20018 #~ msgstr "%i objekt i spellistan"
20021 #~ msgid "Playlist stress tests"
20022 #~ msgstr "Spellistan är tom"
20024 #~ msgid "DAAP shares"
20025 #~ msgstr "DAAP-utdelningar"
20027 #~ msgid "DAAP access"
20028 #~ msgstr "DAAP-åtkomst"
20031 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
20032 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
20034 #~ msgid "Automatic black border cropping."
20035 #~ msgstr "Automatisk beskäring av svart ram."
20038 #~ msgid "Distort video filter"
20039 #~ msgstr "Beskrivningsfil"
20042 #~ msgid "Marquee text to display."
20043 #~ msgstr "On Screen Display"
20045 #~ msgid "Description file"
20046 #~ msgstr "Beskrivningsfil"
20048 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
20049 #~ msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
20051 #~ msgid "History parameter"
20052 #~ msgstr "Historikparameter"
20054 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
20055 #~ msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
20057 #~ msgid "Motion detect"
20058 #~ msgstr "Rörelsedetektering"
20060 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
20061 #~ msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
20065 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
20066 #~ "minute, %S = second)."
20068 #~ "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %"
20072 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
20073 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
20074 #~ "e.g. 6 = top-right)."
20076 #~ "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
20077 #~ "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av "
20078 #~ "dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
20081 #~ msgid "Time overlay"
20082 #~ msgstr "överlappa"
20085 #~ msgid "Disc Type"
20086 #~ msgstr "Skivtyp"
20090 #~ msgstr "Bläddra..."
20097 #~ msgid "Alignment"
20098 #~ msgstr "Datajustering"
20101 #~ msgid "Extra Audio File"
20102 #~ msgstr "Ljudfilter"
20105 #~ msgid "Media File"
20106 #~ msgstr "Media: %s"
20109 #~ msgid "Download when asked"
20110 #~ msgstr "Hämta nu"
20121 #~ msgid "geometry"
20122 #~ msgstr "Spektrometer"
20126 #~ msgstr "Amharic"
20130 #~ msgstr "Mellanlagring"
20133 #~ msgid "QPushButton"
20145 #~ msgid "orientation"
20146 #~ msgstr "Mer information"
20149 #~ msgid "QGroupBox"
20154 #~ msgstr "aktivera"
20157 #~ msgid "checkable"
20158 #~ msgstr "aktivera"
20161 #~ msgid "horizontalLayout_3"
20162 #~ msgstr "Rotera horisontellt"
20169 #~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
20170 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
20173 #~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
20174 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
20177 #~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
20178 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
20182 #~ msgstr "Bildhastighet"
20184 #~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
20185 #~ msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
20187 #~ msgid "Stream information"
20188 #~ msgstr "Ströminformation"
20191 #~ msgid "Justification"
20192 #~ msgstr "Förstärkning"
20201 #~ msgid "Vertical border width"
20202 #~ msgstr "Video bredd"
20205 #~ msgid "Horizontal border width"
20206 #~ msgstr "Horisontell"
20209 #~ msgid "Audioscrobbler username"
20210 #~ msgstr "Ljudenhetsnamn"
20213 #~ msgid "Audioscrobbler password"
20214 #~ msgstr "Growl-lösenord"
20216 #~ msgid "Connecting..."
20217 #~ msgstr "Ansluter..."
20219 #~ msgid "Filters (v2)"
20220 #~ msgstr "Filter (v2)"
20222 #~ msgid "QT interface"
20223 #~ msgstr "QT-gränssnitt"