]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/sv.po
Sync .po for 1.2.0-pre1
[vlc] / po / sv.po
1 # Swedish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2002-2011 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
5 # Niklas 'Nille' Åkerström <nille.kungen@gmail.com> 2009.
6 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-11-06 22:46+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-10-18 08:14+0100\n"
14 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "Language: sv\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: include/vlc_common.h:1021
22 msgid ""
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 msgstr ""
28 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
29 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
30 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
31 "Utvecklat av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
32
33 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "Inställningar för VLC"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
42 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
43 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
44 msgid "Interface"
45 msgstr "Gränssnitt"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:38
48 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 msgstr "Inställningar för VLC:s gränssnitt"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 msgid "Main interfaces settings"
53 msgstr "Inställningar för huvudgränssnitt"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
56 msgid "Main interfaces"
57 msgstr "Huvudgränssnitt"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Settings for the main interface"
61 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
64 msgid "Control interfaces"
65 msgstr "Kontrollgränssnitt"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:46
68 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
69 msgstr "Inställningar för VLC:s kontrollgränssnitt"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
72 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935
77 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
78 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
79 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
80 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
83 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
84 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
85 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
86 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
87 msgid "Audio"
88 msgstr "Ljud"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:53
91 msgid "Audio settings"
92 msgstr "Inställningar för ljud"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:55
95 msgid "General audio settings"
96 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
99 msgid "Filters"
100 msgstr "Filter"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:58
103 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
104 msgstr "Ljudfilter används för att bearbeta ljudströmmen."
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
107 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
108 msgid "Visualizations"
109 msgstr "Visualiseringar"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
112 msgid "Audio visualizations"
113 msgstr "Ljudvisualiseringar"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
116 msgid "Output modules"
117 msgstr "Utmatningsmoduler"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:64
120 msgid "General settings for audio output modules."
121 msgstr "Allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
124 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
125 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
126 msgid "Miscellaneous"
127 msgstr "Diverse"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:67
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
131 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982
134 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
135 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
136 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
138 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
139 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
140 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
141 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
142 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
143 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
144 msgid "Video"
145 msgstr "Video"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:71
148 msgid "Video settings"
149 msgstr "Inställningar för video"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:73
152 msgid "General video settings"
153 msgstr "Allmänna videoinställningar"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:77
156 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
157 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:81
160 msgid "Video filters are used to process the video stream."
161 msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen."
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:83
164 msgid "Subtitles/OSD"
165 msgstr "Undertexter/Skärmtext"
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:84
168 msgid ""
169 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
170 msgstr ""
171 "Inställningar relaterade till skärmtexter, undertexter och \"overlay-"
172 "underbilder\""
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:93
175 msgid "Input / Codecs"
176 msgstr "Inmatning / Kodekar"
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:94
179 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
180 msgstr "Inställningar för inmatning, demultiplexing, avkodning och kodning."
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:97
183 msgid "Access modules"
184 msgstr "Åtkomstmoduler"
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:99
187 msgid ""
188 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
189 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
190 msgstr ""
191 "Inställningar relaterade till olika tillgångsmetoder. Vanliga inställningar "
192 "du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och inställningar för mellanlagring."
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:103
195 msgid "Stream filters"
196 msgstr "Strömfilter"
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:105
199 msgid ""
200 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
201 "input side of VLC. Use with care..."
202 msgstr ""
203 "Strömningsfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
204 "insidan av VLC. Använd med försiktighet..."
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:108
207 msgid "Demuxers"
208 msgstr "Demuxrar"
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:109
211 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
212 msgstr "Demuxrar används för att separera ljud- och videoströmmar."
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:111
215 msgid "Video codecs"
216 msgstr "Videokodekar"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:112
219 #, fuzzy
220 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
221 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:114
224 msgid "Audio codecs"
225 msgstr "Ljudkodekar"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:115
228 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
229 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:117
232 msgid "Subtitles codecs"
233 msgstr "Kodekar för undertexter"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:118
236 #, fuzzy
237 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
238 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:120
241 msgid "General Input"
242 msgstr "Allmän inmatning"
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:121
245 msgid "General input settings. Use with care..."
246 msgstr "Allmänna inmatningsinställningar. Använd med försiktighet..."
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
249 msgid "Stream output"
250 msgstr "Strömutmatning"
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:126
253 msgid ""
254 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
255 "saving incoming streams.\n"
256 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
257 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
258 "RTSP).\n"
259 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
260 "duplicating...)."
261 msgstr ""
262 "Inställningar för strömningsutmatning används när VLC agerar "
263 "strömningsserver eller när inkommande strömmar sparas..\n"
264 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
265 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
266 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
267 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
268 "dubblering...)."
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:134
271 msgid "General stream output settings"
272 msgstr "Allmänna inställningar för strömutmatning"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:136
275 msgid "Muxers"
276 msgstr "Muxrar"
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:138
279 msgid ""
280 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
281 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
282 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each muxer."
284 msgstr ""
285 "Muxrar skapar inkapslingsformaten som används för att lägga ihop alla "
286 "elementära strömmar (video,ljud, ...). Denna inställning låter dig alltid "
287 "tvinga fram användningen av en specifik muxer. Du bör antagligen inte göra "
288 "det.\n"
289 "Du kan även ställa in standardparametrar för varje muxer."
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:144
292 msgid "Access output"
293 msgstr "Åtkomstutmatning"
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:146
296 msgid ""
297 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
298 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
299 "should probably not do that.\n"
300 "You can also set default parameters for each access output."
301 msgstr ""
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:151
304 msgid "Packetizers"
305 msgstr "Paketerare"
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:153
308 msgid ""
309 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
310 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
311 "not do that.\n"
312 "You can also set default parameters for each packetizer."
313 msgstr ""
314 "Paketerare används för att \"förbehandla\" de elementära strömmarna innan "
315 "muxning. Den här inställningen låter dig alltid tvinga fram en paketerare. "
316 "Du bör antagligen inte göra det.\n"
317 "Du kan även ställa in standardparametrar för varje paketerare."
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:159
320 msgid "Sout stream"
321 msgstr "Sout-ström"
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:160
324 msgid ""
325 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
326 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
327 "for each sout stream module here."
328 msgstr ""
329 "Sout-strömmoduler tillåter att man bygger en sout-behandlingskedja. Referera "
330 "till Streaming Howto för mer information. Du kan konfigurera "
331 "standardalternativ för varje sout-strömmodul här."
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
334 msgid "SAP"
335 msgstr "SAP"
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:167
338 msgid ""
339 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
340 "multicast UDP or RTP."
341 msgstr ""
342 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
343 "eller RTP."
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:170
346 msgid "VOD"
347 msgstr "VOD"
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:171
350 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
351 msgstr "VLC:s implementering av Video på begäran (VOD)"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
354 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
355 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
356 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
357 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:191
358 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
359 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
360 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
361 msgid "Playlist"
362 msgstr "Spellista"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:176
365 msgid ""
366 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
367 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
368 msgstr ""
369 "Inställningar relaterade till beteendet för spellistan (till exempel "
370 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
371 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:180
374 msgid "General playlist behaviour"
375 msgstr "Allmänt beteende för spellista"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
378 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
379 msgid "Services discovery"
380 msgstr "Tjänsteidentifiering"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:182
383 msgid ""
384 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
385 "playlist."
386 msgstr ""
387 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
388 "objekt till spellistan."
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
391 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
392 msgid "Advanced"
393 msgstr "Avancerat"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:187
396 msgid "Advanced settings. Use with care..."
397 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet..."
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:189
400 msgid "CPU features"
401 msgstr "Processorfunktioner"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:190
404 msgid ""
405 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
406 msgstr ""
407 "Du kan välja att inaktivera vissa processoraccelereringar här. Använd med "
408 "extrem försiktighet!"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:193
411 msgid "Advanced settings"
412 msgstr "Avancerade inställningar"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
415 #: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
416 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
417 msgid "Network"
418 msgstr "Nätverk"
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:199
421 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
422 msgstr ""
423 "Dessa moduler tillhandahåller nätverksfunktioner till alla andra delar av "
424 "VLC."
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:202
427 msgid "Chroma modules settings"
428 msgstr "Inställningar för kromamoduler"
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:203
431 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
432 msgstr "Dessa inställningar påverkar kromatransformeringsmodulerna."
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:205
435 msgid "Packetizer modules settings"
436 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:209
439 msgid "Encoders settings"
440 msgstr "Kodarinställningar"
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:211
443 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
444 msgstr ""
445 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/ljud/"
446 "undertexter."
447
448 #: include/vlc_config_cat.h:214
449 msgid "Dialog providers settings"
450 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:216
453 msgid "Dialog providers can be configured here."
454 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:218
457 msgid "Subtitle demuxer settings"
458 msgstr "Inställningar för undertextdemuxer"
459
460 #: include/vlc_config_cat.h:220
461 msgid ""
462 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
463 "example by setting the subtitles type or file name."
464 msgstr ""
465 "I den här sektionen kan du tvinga fram beteendet för undertextdemuxern, till "
466 "exempel genom att ställa in undertexttypen eller filnamn."
467
468 #: include/vlc_config_cat.h:227
469 msgid "No help available"
470 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
471
472 #: include/vlc_config_cat.h:228
473 msgid "There is no help available for these modules."
474 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
475
476 #: include/vlc_interface.h:126
477 #, fuzzy
478 msgid ""
479 "\n"
480 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
481 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
482 msgstr ""
483 "\n"
484 "Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett "
485 "kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -"
486 "I qt\"\n"
487
488 #: include/vlc_intf_strings.h:46
489 msgid "Quick &Open File..."
490 msgstr "Snabböppna fi&l..."
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:47
493 msgid "&Advanced Open..."
494 msgstr "&Avancerad öppna..."
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:48
497 msgid "Open D&irectory..."
498 msgstr "Öppna &katalog..."
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:49
501 msgid "Open &Folder..."
502 msgstr "Öppna &mapp..."
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:50
505 msgid "Select one or more files to open"
506 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:51
509 msgid "Select Directory"
510 msgstr "Välj katalog"
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:51
513 msgid "Select Folder"
514 msgstr "Välj mapp"
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:55
517 msgid "Media &Information"
518 msgstr "Mediain&formation"
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:56
521 msgid "&Codec Information"
522 msgstr "&Kodekinformation"
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:57
525 msgid "&Messages"
526 msgstr "&Meddelanden"
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:58
529 msgid "Jump to Specific &Time"
530 msgstr "Hoppa till specifik &tid"
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:59
533 msgid "&Bookmarks"
534 msgstr "&Bokmärken"
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:60
537 msgid "&VLM Configuration"
538 msgstr "&VLM-konfiguration"
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:62
541 msgid "&About"
542 msgstr "&Om"
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
545 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
546 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
547 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
548 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
549 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
550 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
551 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
552 msgid "Play"
553 msgstr "Spela upp"
554
555 #: include/vlc_intf_strings.h:66
556 msgid "Fetch Information"
557 msgstr "Hämta information"
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:67
560 msgid "Remove Selected"
561 msgstr "Ta bort markerad"
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:68
564 msgid "Information..."
565 msgstr "Information..."
566
567 #: include/vlc_intf_strings.h:69
568 msgid "Sort"
569 msgstr "Sortera"
570
571 #: include/vlc_intf_strings.h:70
572 msgid "Create Directory..."
573 msgstr "Skapa katalog..."
574
575 #: include/vlc_intf_strings.h:71
576 msgid "Create Folder..."
577 msgstr "Skapa mapp..."
578
579 #: include/vlc_intf_strings.h:72
580 msgid "Show Containing Directory..."
581 msgstr "Visa i katalog..."
582
583 #: include/vlc_intf_strings.h:73
584 msgid "Show Containing Folder..."
585 msgstr "Visa i mapp..."
586
587 #: include/vlc_intf_strings.h:74
588 msgid "Stream..."
589 msgstr "Strömma..."
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:75
592 msgid "Save..."
593 msgstr "Spara..."
594
595 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270
596 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
597 msgid "Repeat All"
598 msgstr "Upprepa alla"
599
600 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269
601 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
602 msgid "Repeat One"
603 msgstr "Repetera en gång"
604
605 #: include/vlc_intf_strings.h:82
606 msgid "No Repeat"
607 msgstr "Upprepa inte"
608
609 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
610 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
611 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
612 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
613 msgid "Random"
614 msgstr "Slumpmässig"
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
617 msgid "Random Off"
618 msgstr "Slumpmässig av"
619
620 #: include/vlc_intf_strings.h:87
621 msgid "Add to Playlist"
622 msgstr "Lägg till i spellista"
623
624 #: include/vlc_intf_strings.h:88
625 msgid "Add to Media Library"
626 msgstr "Lägg till i mediabibliotek"
627
628 #: include/vlc_intf_strings.h:90
629 msgid "Add File..."
630 msgstr "Lägg till fil..."
631
632 #: include/vlc_intf_strings.h:91
633 msgid "Advanced Open..."
634 msgstr "Avancerad öppna..."
635
636 #: include/vlc_intf_strings.h:92
637 msgid "Add Directory..."
638 msgstr "Lägg till katalog..."
639
640 #: include/vlc_intf_strings.h:93
641 msgid "Add Folder..."
642 msgstr "Lägg till mapp..."
643
644 #: include/vlc_intf_strings.h:95
645 msgid "Save Playlist to &File..."
646 msgstr "Spara spellista till &fil..."
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:96
649 msgid "Open Play&list..."
650 msgstr "Öppna spe&llista..."
651
652 #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
653 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1299
654 msgid "Search"
655 msgstr "Sök"
656
657 #: include/vlc_intf_strings.h:99
658 msgid "Search Filter"
659 msgstr "Sökfilter"
660
661 #: include/vlc_intf_strings.h:101
662 msgid "&Services Discovery"
663 msgstr "T&jänsteidentifiering"
664
665 #: include/vlc_intf_strings.h:105
666 msgid ""
667 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
668 "them."
669 msgstr ""
670 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
671 "\" för att se dem."
672
673 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
674 msgid "Image clone"
675 msgstr "Bildklon"
676
677 #: include/vlc_intf_strings.h:111
678 msgid "Clone the image"
679 msgstr "Klona bilden"
680
681 #: include/vlc_intf_strings.h:113
682 msgid "Magnification"
683 msgstr "Förstoring"
684
685 #: include/vlc_intf_strings.h:114
686 msgid ""
687 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
688 "be magnified."
689 msgstr ""
690 "Förstora en del av videon. Du kan välja vilken del av bilden som ska "
691 "förstoras."
692
693 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
694 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
695 msgid "Waves"
696 msgstr "Vågor"
697
698 #: include/vlc_intf_strings.h:118
699 #, fuzzy
700 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
701 msgstr "Välj effekt"
702
703 #: include/vlc_intf_strings.h:120
704 #, fuzzy
705 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
706 msgstr "Välj effekt"
707
708 #: include/vlc_intf_strings.h:122
709 #, fuzzy
710 msgid "Image colors inversion"
711 msgstr "Bildklon"
712
713 #: include/vlc_intf_strings.h:124
714 msgid "Split the image to make an image wall"
715 msgstr "Dela upp bilden för att göra en bildvägg"
716
717 #: include/vlc_intf_strings.h:126
718 msgid ""
719 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
720 "The video gets split in parts that you must sort."
721 msgstr ""
722 "Skapa ett \"pusselspel\" av videon.\n"
723 "Videon delas upp i bitar som du måste sortera."
724
725 #: include/vlc_intf_strings.h:129
726 msgid ""
727 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
728 "Try changing the various settings for different effects"
729 msgstr ""
730
731 #: include/vlc_intf_strings.h:132
732 msgid ""
733 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
734 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
735 "settings."
736 msgstr ""
737
738 #: include/vlc_intf_strings.h:136
739 msgid ""
740 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
741 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
742 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
743 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
744 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
745 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
746 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
747 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
748 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
749 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
750 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
751 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
752 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
753 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
754 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
755 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
756 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
757 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
758 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
759 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
760 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
761 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
762 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
763 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
764 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
765 msgstr ""
766 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
767 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Välkommen till hjälp för Mediaspelaren "
768 "VLC</h2><h3>Dokumentation</h3><p>Du kan hitta dokumentation för VLC på "
769 "VideoLAN:s <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wikisidor</a>.</p><p>Om du "
770 "är nybörjare och vill veta mer om Mediaspelaren VLC så kan du läsa<br><a "
771 "href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
772 "\"><em>Introduktion till Mediaspelaren VLC</em></a> (engelska).</p><p>Du kan "
773 "hitta information om hur man använder spelaren i dokumentet <br>\"<a href="
774 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Hur man spelar upp "
775 "filer med Mediaspelaren VLC</em></a>\" (engelska).</p><p>För information om "
776 "hur man sparar, konverterar, kodar om, kodar, muxar och strömmar, kan du ha "
777 "användning av informationen i dokumentet <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
778 "Documentation:Streaming_HowTo\">Dokumentation om strömning</a> (engelska).</"
779 "p><p>Om du är osäker på terminologin kan du ta en titt i <a href=\"http://"
780 "wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">kunskapsbasen</a> (engelska).</p><p>För "
781 "att förstår de grundläggande tangentbordsgenvägarna kan du läsa på sidan om "
782 "<a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">genvägar</a> (engelska).</"
783 "p><h3>Hjälp</h3><p>Innan du ställer några frågor kan du se vår sida för <a "
784 "href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">Frågor och "
785 "svar</a>.</p><p>Du kanske då kan få (och ge) hjälp på vårt <a href=\"http://"
786 "forum.videolan.org\">forum</a>, våra <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
787 "lists.html\">sändlistor</a> eller på vår irc-kanal (<em>#videolan</em> på "
788 "irc.freenode.net ).</p><h3>Bidra till projektet</h3><p>Du kan hjälpa "
789 "VideoLAN-projektet genom att ge lite av din tid till att hjälpa gemenskapen "
790 "att designa skal, översätta dokumentationen, testa och att programmera. Du "
791 "kan även donera pengar och materiell för att hjälpa oss. Och så klart kan du "
792 "hjälpa oss att <b>sprida</b> Mediaspelaren VLC.</p></body></html>"
793
794 #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
795 #: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669
796 #: modules/video_filter/postproc.c:228
797 msgid "Disable"
798 msgstr "Inaktivera"
799
800 #: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
801 msgid "Spectrometer"
802 msgstr "Spektrometer"
803
804 #: src/audio_output/common.c:91
805 msgid "Scope"
806 msgstr ""
807
808 #: src/audio_output/common.c:94
809 msgid "Spectrum"
810 msgstr "Spektrum"
811
812 #: src/audio_output/common.c:97
813 msgid "Vu meter"
814 msgstr "Vu-mätare"
815
816 #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
817 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102
818 msgid "Equalizer"
819 msgstr "Equalizer"
820
821 #: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
822 msgid "Audio filters"
823 msgstr "Ljudfilter"
824
825 #: src/audio_output/common.c:153
826 msgid "Replay gain"
827 msgstr "Uppspelningsförstärkning"
828
829 #: src/audio_output/filters.c:142
830 msgid "Audio filtering failed"
831 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
832
833 #: src/audio_output/filters.c:143
834 #, fuzzy, c-format
835 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
836 msgstr "Det maximala antalet filter (%d) nåddes."
837
838 #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
839 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
840 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
841 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
842 msgid "Audio Channels"
843 msgstr "Ljudkanaler"
844
845 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
846 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
847 #: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
848 #: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
849 #: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
850 #: modules/codec/twolame.c:70
851 msgid "Stereo"
852 msgstr "Stereo"
853
854 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
855 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
856 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
857 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
858 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
859 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
860 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
861 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
862 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
863 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
864 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
865 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
866 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
867 msgid "Left"
868 msgstr "Vänster"
869
870 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
871 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
872 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
873 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
874 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
875 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
876 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
877 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
878 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
880 msgid "Right"
881 msgstr "Höger"
882
883 #: src/audio_output/output.c:134
884 msgid "Dolby Surround"
885 msgstr "Dolby Surround"
886
887 #: src/audio_output/output.c:146
888 msgid "Reverse stereo"
889 msgstr "Omvänd stereo"
890
891 #: src/config/file.c:531
892 msgid "boolean"
893 msgstr "boolesk"
894
895 #: src/config/file.c:531 src/config/help.c:471
896 msgid "integer"
897 msgstr "heltal"
898
899 #: src/config/file.c:539 src/config/help.c:501
900 msgid "float"
901 msgstr ""
902
903 #: src/config/file.c:552 src/config/help.c:450
904 msgid "string"
905 msgstr "sträng"
906
907 #: src/config/help.c:129
908 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
909 msgstr "Använd \"-H\" för att få ytterligare hjälp."
910
911 #: src/config/help.c:133
912 #, fuzzy, c-format
913 msgid ""
914 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
915 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
916 "They will be enqueued in the playlist.\n"
917 "The first item specified will be played first.\n"
918 "\n"
919 "Options-styles:\n"
920 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
921 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
922 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
923 "            and that overrides previous settings.\n"
924 "\n"
925 "Stream MRL syntax:\n"
926 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
927 "  [:option=value ...]\n"
928 "\n"
929 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
930 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
931 "\n"
932 "URL syntax:\n"
933 "  file:///path/file              Plain media file\n"
934 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
935 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
936 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
937 "  screen://                      Screen capture\n"
938 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
939 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
940 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
941 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
942 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
943 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
944 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
945 "\n"
946 msgstr ""
947 "Användning: %s [flaggor] [ström] ...\n"
948 "Du kan ange flera strömmar på kommandoraden. De kommer att köläggas i "
949 "spellistan.\n"
950 "Första objektet som anges kommer att spelas upp först.\n"
951 "\n"
952 "Flaggstilar:\n"
953 "  --option  En global flagga som ställs in för längden på programmet.\n"
954 "   -option  En enda bokstavsversion av en global --option.\n"
955 "   :option  En flagga som endast gäller för strömmen direkt före den\n"
956 "            och som åsidosätter tidigare inställningar.\n"
957 "\n"
958 "MRL-syntax för ström:\n"
959 "  [[access][/demux]://]URL[@[titel][:kapitel][-[title][:kapitel]]] [:"
960 "option=värde ...]\n"
961 "\n"
962 "  Många av de globala --options kan även användas som MRL-specifika :"
963 "options.\n"
964 "  Flera par av :option=värde kan anges.\n"
965 "\n"
966 "URL-syntax:\n"
967 "  [file://]filnamn               Vanlig mediafil\n"
968 "  http://ip:port/fil             HTTP URL\n"
969 "  ftp://ip:port/fil              FTP URL\n"
970 "  mms://ip:port/fil              MMS URL\n"
971 "  screen://                      Skärmfångst\n"
972 "  [dvd://][enhet][@rå_enhet]     DVD-enhet\n"
973 "  [vcd://][enhet]                VCD-enhet\n"
974 "  [cdda://][enhet]               Ljud-cd-enhet\n"
975 "  udp://[[<källadress>]@[<bindadress>][:<bindport>]]\n"
976 "                                 UDP-ström skickad av en strömningsserver\n"
977 "  vlc://pause:<sekunder>         Specialobjekt för att pausa spellistan "
978 "under en viss tid\n"
979 "  vlc://quit                     Specialobjekt för att avsluta VLC\n"
980
981 #: src/config/help.c:517
982 msgid " (default enabled)"
983 msgstr "(som standard aktiverad)"
984
985 #: src/config/help.c:518
986 msgid " (default disabled)"
987 msgstr "(som standard inaktiverad)"
988
989 #: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694
990 #: src/config/help.c:699
991 msgid "Note:"
992 msgstr "Observera:"
993
994 #: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687
995 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
996 msgstr ""
997 "lägg till --advanced till din kommandorad för att se avancerade flaggor."
998
999 #: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700
1000 #, c-format
1001 msgid ""
1002 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1003 msgstr ""
1004 "%d modul(er) visades inte därför att de endast har avancerade alternativ.\n"
1005
1006 #: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711
1007 msgid ""
1008 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1009 "modules."
1010 msgstr ""
1011 "Ingen matchande modul hittades. Använd --list eller --list-verbose för att "
1012 "lista tillgängliga moduler."
1013
1014 #: src/config/help.c:793
1015 #, c-format
1016 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1017 msgstr "VLC version %s (%s)\n"
1018
1019 #: src/config/help.c:795
1020 #, c-format
1021 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1022 msgstr "Kompilerad av %s på %s (%s)\n"
1023
1024 #: src/config/help.c:797
1025 #, c-format
1026 msgid "Compiler: %s\n"
1027 msgstr "Kompilator: %s\n"
1028
1029 #: src/config/help.c:829
1030 msgid ""
1031 "\n"
1032 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1033 msgstr ""
1034 "\n"
1035 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
1036
1037 #: src/config/help.c:843
1038 msgid ""
1039 "\n"
1040 "Press the RETURN key to continue...\n"
1041 msgstr ""
1042 "\n"
1043 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
1044
1045 #: src/input/control.c:217
1046 #, c-format
1047 msgid "Bookmark %i"
1048 msgstr "Bokmärke %i"
1049
1050 #: src/input/decoder.c:267
1051 msgid "packetizer"
1052 msgstr "paketerare"
1053
1054 #: src/input/decoder.c:267
1055 msgid "decoder"
1056 msgstr "avkodare"
1057
1058 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1059 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
1060 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:264 modules/codec/avcodec/encoder.c:740
1061 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:749 modules/stream_out/es.c:363
1062 #: modules/stream_out/es.c:378
1063 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1064 msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
1065
1066 #: src/input/decoder.c:277
1067 #, c-format
1068 msgid "VLC could not open the %s module."
1069 msgstr "VLC kunde inte öppna %s-modulen."
1070
1071 #: src/input/decoder.c:468
1072 msgid "VLC could not open the decoder module."
1073 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
1074
1075 #: src/input/decoder.c:722
1076 msgid "No suitable decoder module"
1077 msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul"
1078
1079 #: src/input/decoder.c:723
1080 #, c-format
1081 msgid ""
1082 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1083 "there is no way for you to fix this."
1084 msgstr ""
1085 "VLC saknar stöd för ljud- eller videoformatet \"%4.4s\". Tyvärr finns det "
1086 "inget sätt för dig att rätta till detta."
1087
1088 #: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359
1089 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1090 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459
1091 msgid "Track"
1092 msgstr "Spår"
1093
1094 #: src/input/es_out.c:1166
1095 #, c-format
1096 msgid "%s [%s %d]"
1097 msgstr "%s [%s %d]"
1098
1099 #: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167
1100 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
1101 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
1102 msgid "Program"
1103 msgstr "Program"
1104
1105 #: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371
1106 msgid "Scrambled"
1107 msgstr "Kodad"
1108
1109 #: src/input/es_out.c:1369
1110 msgid "Yes"
1111 msgstr "Ja"
1112
1113 #: src/input/es_out.c:2024
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid "Closed captions %u"
1116 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
1117
1118 #: src/input/es_out.c:2884
1119 #, c-format
1120 msgid "Stream %d"
1121 msgstr "Ström %d"
1122
1123 #: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64
1124 msgid "Subtitle"
1125 msgstr "Undertext"
1126
1127 #: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982
1128 #: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153
1129 msgid "Type"
1130 msgstr "Typ"
1131
1132 #: src/input/es_out.c:2911
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Original ID"
1135 msgstr "Originalljud"
1136
1137 #: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67
1138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1139 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1140 msgid "Codec"
1141 msgstr "Kodek"
1142
1143 #: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
1144 #: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1145 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
1146 msgid "Language"
1147 msgstr "Språk"
1148
1149 #: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60
1150 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
1151 msgid "Description"
1152 msgstr "Beskrivning"
1153
1154 #: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941
1155 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1156 msgid "Channels"
1157 msgstr "Kanaler"
1158
1159 #: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75
1160 #: modules/audio_output/amem.c:45
1161 msgid "Sample rate"
1162 msgstr "Samplingsfrekvens"
1163
1164 #: src/input/es_out.c:2946
1165 #, c-format
1166 msgid "%u Hz"
1167 msgstr "%u Hz"
1168
1169 #: src/input/es_out.c:2956
1170 msgid "Bits per sample"
1171 msgstr "Bitar per sampling"
1172
1173 #: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90
1174 #: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
1175 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858
1176 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1177 msgid "Bitrate"
1178 msgstr "Bitfrekvens"
1179
1180 #: src/input/es_out.c:2961
1181 #, c-format
1182 msgid "%u kb/s"
1183 msgstr "%u kbit/s"
1184
1185 #: src/input/es_out.c:2973
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Track replay gain"
1188 msgstr "Standardström"
1189
1190 #: src/input/es_out.c:2975
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Album replay gain"
1193 msgstr "Standardström"
1194
1195 #: src/input/es_out.c:2976
1196 #, c-format
1197 msgid "%.2f dB"
1198 msgstr "%.2f dB"
1199
1200 #: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1201 msgid "Resolution"
1202 msgstr "Upplösning"
1203
1204 #: src/input/es_out.c:2990
1205 msgid "Display resolution"
1206 msgstr "Skärmupplösning"
1207
1208 #: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93
1209 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
1210 #: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65
1211 msgid "Frame rate"
1212 msgstr "Bildfrekvens"
1213
1214 #: src/input/es_out.c:3011
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Decoded format"
1217 msgstr "Avkodat"
1218
1219 #: src/input/input.c:2465
1220 msgid "Your input can't be opened"
1221 msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
1222
1223 #: src/input/input.c:2466
1224 #, c-format
1225 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1226 msgstr ""
1227 "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
1228
1229 #: src/input/input.c:2583
1230 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1231 msgstr "VLC känner inte igen formatet på inmatningen"
1232
1233 #: src/input/input.c:2584
1234 #, c-format
1235 msgid ""
1236 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1237 msgstr ""
1238 "Formatet för \"%s\" kunde inte identifieras. Se efter i loggen för mer "
1239 "information."
1240
1241 #: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
1242 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
1243 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
1244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350
1245 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56
1246 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
1247 msgid "Title"
1248 msgstr "Titel"
1249
1250 #: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183
1251 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
1252 msgid "Artist"
1253 msgstr "Artist"
1254
1255 #: src/input/meta.c:56
1256 msgid "Genre"
1257 msgstr "Genre"
1258
1259 #: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
1260 msgid "Copyright"
1261 msgstr "Copyright"
1262
1263 #: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
1264 msgid "Album"
1265 msgstr "Album"
1266
1267 #: src/input/meta.c:59
1268 msgid "Track number"
1269 msgstr "Spårnummer"
1270
1271 #: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
1272 msgid "Rating"
1273 msgstr "Betyg"
1274
1275 #: src/input/meta.c:62
1276 msgid "Date"
1277 msgstr "Datum"
1278
1279 #: src/input/meta.c:63
1280 msgid "Setting"
1281 msgstr "Inställning"
1282
1283 #: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
1284 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1285 msgid "URL"
1286 msgstr "URL"
1287
1288 #: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
1289 msgid "Now Playing"
1290 msgstr "Nu spelas"
1291
1292 #: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
1293 msgid "Publisher"
1294 msgstr "Utgivare"
1295
1296 #: src/input/meta.c:68
1297 msgid "Encoded by"
1298 msgstr "Kodad av"
1299
1300 #: src/input/meta.c:69
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Artwork URL"
1303 msgstr "URL"
1304
1305 #: src/input/meta.c:70
1306 msgid "Track ID"
1307 msgstr "Spår-id"
1308
1309 #: src/input/var.c:158
1310 msgid "Bookmark"
1311 msgstr "Bokmärke"
1312
1313 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
1314 msgid "Programs"
1315 msgstr "Program"
1316
1317 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
1318 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
1319 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1320 msgid "Chapter"
1321 msgstr "Kapitel"
1322
1323 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1324 msgid "Navigation"
1325 msgstr "Navigering"
1326
1327 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
1328 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
1329 msgid "Video Track"
1330 msgstr "Videospår"
1331
1332 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
1333 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
1334 msgid "Audio Track"
1335 msgstr "Ljudspår"
1336
1337 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
1338 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
1339 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
1340 msgid "Subtitles Track"
1341 msgstr "Undertextspår"
1342
1343 #: src/input/var.c:273
1344 msgid "Next title"
1345 msgstr "Nästa titel"
1346
1347 #: src/input/var.c:278
1348 msgid "Previous title"
1349 msgstr "Föregående titel"
1350
1351 #: src/input/var.c:312
1352 #, c-format
1353 msgid "Title %i%s"
1354 msgstr "Titel %i%s"
1355
1356 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1357 #, c-format
1358 msgid "Chapter %i"
1359 msgstr "Kapitel %i"
1360
1361 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
1362 msgid "Next chapter"
1363 msgstr "Nästa kapitel"
1364
1365 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
1366 msgid "Previous chapter"
1367 msgstr "Föregående kapitel"
1368
1369 #: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
1370 #, c-format
1371 msgid "Media: %s"
1372 msgstr "Media: %s"
1373
1374 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
1375 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
1376 msgid "Add Interface"
1377 msgstr "Lägg till gränssnitt"
1378
1379 #: src/interface/interface.c:91
1380 msgid "Console"
1381 msgstr "Konsoll"
1382
1383 #: src/interface/interface.c:95
1384 msgid "Telnet"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/interface/interface.c:98
1388 msgid "Web"
1389 msgstr "Webb"
1390
1391 #: src/interface/interface.c:101
1392 msgid "Debug logging"
1393 msgstr "Felsökningslogg"
1394
1395 #: src/interface/interface.c:104
1396 msgid "Mouse Gestures"
1397 msgstr "Musgester"
1398
1399 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1400 #: src/libvlc.c:294
1401 msgid "C"
1402 msgstr "sv"
1403
1404 #: src/libvlc.c:864
1405 msgid ""
1406 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1407 "interface."
1408 msgstr ""
1409 "Kör vlc med standardgränssnittet. Använd \"cvlc\" för att använda vlc utan "
1410 "gränssnitt."
1411
1412 #: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
1413 #: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
1414 msgid "Zoom"
1415 msgstr "Zoom"
1416
1417 #: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
1418 msgid "1:4 Quarter"
1419 msgstr "1:4 Kvarts"
1420
1421 #: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
1422 msgid "1:2 Half"
1423 msgstr "1:2 Halv"
1424
1425 #: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
1426 msgid "1:1 Original"
1427 msgstr "1:1 Original"
1428
1429 #: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
1430 msgid "2:1 Double"
1431 msgstr "2:1 Dubbel"
1432
1433 #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
1434 #: modules/audio_output/kai.c:78
1435 msgid "Auto"
1436 msgstr "Auto"
1437
1438 #: src/libvlc-module.c:175
1439 msgid ""
1440 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1441 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1442 "related options."
1443 msgstr ""
1444 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1445 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1446 "olika relaterade alternativ."
1447
1448 #: src/libvlc-module.c:179
1449 msgid "Interface module"
1450 msgstr "Gränssnittsmodul"
1451
1452 #: src/libvlc-module.c:181
1453 msgid ""
1454 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1455 "automatically select the best module available."
1456 msgstr ""
1457 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1458 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1459
1460 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
1461 msgid "Extra interface modules"
1462 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1463
1464 #: src/libvlc-module.c:187
1465 msgid ""
1466 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1467 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1468 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1469 "\", \"gestures\" ...)"
1470 msgstr ""
1471 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1472 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kolonseparerad "
1473 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1474 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1475
1476 #: src/libvlc-module.c:194
1477 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1478 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1479
1480 #: src/libvlc-module.c:196
1481 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1482 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1483
1484 #: src/libvlc-module.c:198
1485 msgid ""
1486 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1487 "1=warnings, 2=debug)."
1488 msgstr ""
1489 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1490 "1=varningar, 2=felsökning)."
1491
1492 #: src/libvlc-module.c:201
1493 msgid "Choose which objects should print debug message"
1494 msgstr "Välj vilka objekt som ska skriva ut felsökningsmeddelanden"
1495
1496 #: src/libvlc-module.c:204
1497 msgid ""
1498 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1499 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1500 "objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
1501 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1502 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1503 "message."
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/libvlc-module.c:211
1507 msgid "Be quiet"
1508 msgstr "Var tyst"
1509
1510 #: src/libvlc-module.c:213
1511 msgid "Turn off all warning and information messages."
1512 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1513
1514 #: src/libvlc-module.c:215
1515 msgid "Default stream"
1516 msgstr "Standardström"
1517
1518 #: src/libvlc-module.c:217
1519 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1520 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1521
1522 #: src/libvlc-module.c:220
1523 msgid ""
1524 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1525 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1526 msgstr ""
1527 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1528 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1529
1530 #: src/libvlc-module.c:224
1531 msgid "Color messages"
1532 msgstr "Färglägg meddelanden"
1533
1534 #: src/libvlc-module.c:226
1535 msgid ""
1536 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1537 "needs Linux color support for this to work."
1538 msgstr ""
1539 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1540 "terminal behöver Linux-färgstöd för att detta ska fungera."
1541
1542 #: src/libvlc-module.c:229
1543 msgid "Show advanced options"
1544 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1545
1546 #: src/libvlc-module.c:231
1547 msgid ""
1548 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1549 "available options, including those that most users should never touch."
1550 msgstr ""
1551 "När det här är aktiverat kommer inställningarna och/eller gränssnitten att "
1552 "visa alla tillgängliga alternativ, inklusive de som de flesta användare "
1553 "aldrig bör röra."
1554
1555 #: src/libvlc-module.c:235
1556 msgid "Interface interaction"
1557 msgstr "Gränssnittsinteraktion"
1558
1559 #: src/libvlc-module.c:237
1560 msgid ""
1561 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1562 "user input is required."
1563 msgstr ""
1564 "När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visa en dialogruta varje gång "
1565 "någon användarinmatning krävs."
1566
1567 #: src/libvlc-module.c:247
1568 msgid ""
1569 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1570 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1571 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1572 "the \"audio filters\" modules section."
1573 msgstr ""
1574 "Dessa inställningar låter dig ändra beteendet för det underliggande "
1575 "ljudsystemet samt att lägga till ljudfilter som kan användas för "
1576 "efterbehandling eller visuella effekter (spektrumanalysatorer, etc.). "
1577 "Aktivera dessa filter här och konfigurera dem i modulsektionen för "
1578 "\"ljudfilter\"."
1579
1580 #: src/libvlc-module.c:253
1581 msgid "Audio output module"
1582 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1583
1584 #: src/libvlc-module.c:255
1585 msgid ""
1586 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1587 "automatically select the best method available."
1588 msgstr ""
1589 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1590 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1591
1592 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
1593 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
1594 msgid "Enable audio"
1595 msgstr "Aktivera ljud"
1596
1597 #: src/libvlc-module.c:261
1598 msgid ""
1599 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1600 "not take place, thus saving some processing power."
1601 msgstr ""
1602 "Du kan fullständigt inaktivera ljudutmatningen. Ljudavkodningsprocessen "
1603 "kommer inte att ske och därmed spara processorkraft."
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:265
1606 msgid "Force mono audio"
1607 msgstr "Tvinga monoljud"
1608
1609 #: src/libvlc-module.c:266
1610 msgid "This will force a mono audio output."
1611 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1612
1613 #: src/libvlc-module.c:269
1614 msgid "Default audio volume"
1615 msgstr "Standardljudvolym"
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:271
1618 msgid ""
1619 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1620 msgstr ""
1621 "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från "
1622 "0 upp till 1024."
1623
1624 #: src/libvlc-module.c:274
1625 msgid "Audio output volume step"
1626 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
1627
1628 #: src/libvlc-module.c:276
1629 msgid ""
1630 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1631 "0 to 1024."
1632 msgstr ""
1633 "Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall "
1634 "från 0 upp till 1024."
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:280
1637 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1638 msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
1639
1640 #: src/libvlc-module.c:282
1641 #, fuzzy
1642 msgid ""
1643 "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
1644 "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1645 msgstr ""
1646 "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
1647 "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1648
1649 #: src/libvlc-module.c:286
1650 msgid "High quality audio resampling"
1651 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1652
1653 #: src/libvlc-module.c:288
1654 msgid ""
1655 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1656 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1657 "resampling algorithm will be used instead."
1658 msgstr ""
1659 "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
1660 "ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
1661 "den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
1662
1663 #: src/libvlc-module.c:293
1664 msgid "Audio desynchronization compensation"
1665 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1666
1667 #: src/libvlc-module.c:295
1668 #, fuzzy
1669 msgid ""
1670 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1671 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1672 msgstr ""
1673 "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
1674 "Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och "
1675 "bild."
1676
1677 #: src/libvlc-module.c:298
1678 msgid "Audio output channels mode"
1679 msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
1680
1681 #: src/libvlc-module.c:300
1682 msgid ""
1683 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1684 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1685 "played)."
1686 msgstr ""
1687 "Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som "
1688 "standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
1689 "som ljudströmmen som spelas upp)."
1690
1691 #: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1692 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
1693 msgid "Use S/PDIF when available"
1694 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
1695
1696 #: src/libvlc-module.c:306
1697 msgid ""
1698 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1699 "audio stream being played."
1700 msgstr ""
1701 "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
1702 "ljudströmmen som spelas upp."
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
1705 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1706 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1707
1708 #: src/libvlc-module.c:311
1709 msgid ""
1710 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1711 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1712 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1713 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1714 msgstr ""
1715 "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
1716 "Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
1717 "kodad med Dolby Surround så kan detta alternativ förbättra ljudet, speciellt "
1718 "när den kombineras med hörlurskanalmixern."
1719
1720 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1721 #: modules/access/v4l2/video.c:219
1722 msgid "On"
1723 msgstr "På"
1724
1725 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1726 #: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
1727 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1728 msgid "Off"
1729 msgstr "Av"
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:323
1732 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1733 msgstr ""
1734 "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
1735 "beräkningen av ljudet."
1736
1737 #: src/libvlc-module.c:326
1738 msgid "Audio visualizations "
1739 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1740
1741 #: src/libvlc-module.c:328
1742 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1743 msgstr ""
1744 "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
1745
1746 #: src/libvlc-module.c:332
1747 msgid "Replay gain mode"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/libvlc-module.c:334
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Select the replay gain mode"
1753 msgstr "Välj enheten"
1754
1755 #: src/libvlc-module.c:336
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Replay preamp"
1758 msgstr "Spela upp"
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:338
1761 #, fuzzy
1762 msgid ""
1763 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1764 "replay gain information"
1765 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
1766
1767 #: src/libvlc-module.c:341
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Default replay gain"
1770 msgstr "Standardström"
1771
1772 #: src/libvlc-module.c:343
1773 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/libvlc-module.c:345
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Peak protection"
1779 msgstr "Störningsreducering"
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:347
1782 msgid "Protect against sound clipping"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/libvlc-module.c:350
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Enable time stretching audio"
1788 msgstr "Aktivera ljud"
1789
1790 #: src/libvlc-module.c:352
1791 msgid ""
1792 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1793 "audio pitch"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
1797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102
1798 #: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:171
1799 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
1800 #: modules/gui/macosx/open.m:214
1801 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
1802 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
1803 msgid "None"
1804 msgstr "Ingen"
1805
1806 #: src/libvlc-module.c:367
1807 msgid ""
1808 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1809 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1810 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1811 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1812 "options."
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:373
1816 msgid "Video output module"
1817 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1818
1819 #: src/libvlc-module.c:375
1820 msgid ""
1821 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1822 "automatically select the best method available."
1823 msgstr ""
1824 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1825 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1826
1827 #: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
1828 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
1829 msgid "Enable video"
1830 msgstr "Aktivera video"
1831
1832 #: src/libvlc-module.c:380
1833 msgid ""
1834 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1835 "not take place, thus saving some processing power."
1836 msgstr ""
1837 "Du kan fullständigt inaktivera videoutmatningen. Videoavkodningsprocessen "
1838 "kommer inte att ske och därmed spara processorkraft."
1839
1840 #: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1841 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1842 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1843 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1844 msgid "Video width"
1845 msgstr "Videobredd"
1846
1847 #: src/libvlc-module.c:385
1848 msgid ""
1849 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1850 "characteristics."
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1854 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1855 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1856 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1857 msgid "Video height"
1858 msgstr "Videohöjd"
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:390
1861 msgid ""
1862 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1863 "video characteristics."
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/libvlc-module.c:393
1867 msgid "Video X coordinate"
1868 msgstr "Video X-koordinat"
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:395
1871 msgid ""
1872 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1873 "coordinate)."
1874 msgstr ""
1875 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1876 "(X-koordinat)."
1877
1878 #: src/libvlc-module.c:398
1879 msgid "Video Y coordinate"
1880 msgstr "Video Y-koordinat"
1881
1882 #: src/libvlc-module.c:400
1883 msgid ""
1884 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1885 "coordinate)."
1886 msgstr ""
1887 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1888 "(Y-koordinat)."
1889
1890 #: src/libvlc-module.c:403
1891 msgid "Video title"
1892 msgstr "Videotitel"
1893
1894 #: src/libvlc-module.c:405
1895 msgid ""
1896 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1897 "interface)."
1898 msgstr ""
1899 "Anpassad titel för videofönstret (om videon inte är inbäddad i gränssnittet)."
1900
1901 #: src/libvlc-module.c:408
1902 msgid "Video alignment"
1903 msgstr "Videojustering"
1904
1905 #: src/libvlc-module.c:410
1906 msgid ""
1907 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1908 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1909 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1910 msgstr ""
1911 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
1912 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du "
1913 "kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
1914 "överkant-höger)."
1915
1916 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
1917 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1918 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1919 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
1920 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1921 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1922 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1923 msgid "Center"
1924 msgstr "Centrerad"
1925
1926 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1927 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1928 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
1929 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
1930 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1931 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1932 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1933 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
1934 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
1935 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
1936 msgid "Top"
1937 msgstr "Överkant"
1938
1939 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1940 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1941 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
1942 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1943 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1944 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1945 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
1946 msgid "Bottom"
1947 msgstr "Nederkant"
1948
1949 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1950 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1951 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
1952 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1953 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1954 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1955 msgid "Top-Left"
1956 msgstr "Överkant-Vänster"
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1959 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1960 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
1961 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1962 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1963 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1964 msgid "Top-Right"
1965 msgstr "Överkant-Höger"
1966
1967 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1968 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1969 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
1970 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1971 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1972 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1973 msgid "Bottom-Left"
1974 msgstr "Nederkant-Vänster"
1975
1976 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1977 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1978 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
1979 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1980 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1981 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1982 msgid "Bottom-Right"
1983 msgstr "Nederkant-Höger"
1984
1985 #: src/libvlc-module.c:418
1986 msgid "Zoom video"
1987 msgstr "Zooma video"
1988
1989 #: src/libvlc-module.c:420
1990 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1991 msgstr "Du kan zooma i videon med angiven zoomfaktor."
1992
1993 #: src/libvlc-module.c:422
1994 msgid "Grayscale video output"
1995 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
1996
1997 #: src/libvlc-module.c:424
1998 msgid ""
1999 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2000 "save some processing power."
2001 msgstr ""
2002 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
2003 "spara lite processorkraft."
2004
2005 #: src/libvlc-module.c:427
2006 msgid "Embedded video"
2007 msgstr "Inbäddad video"
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:429
2010 msgid "Embed the video output in the main interface."
2011 msgstr "Bädda in videoutmatning i huvudgränssnittet."
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:431
2014 msgid "Fullscreen video output"
2015 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:433
2018 msgid "Start video in fullscreen mode"
2019 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
2020
2021 #: src/libvlc-module.c:435
2022 msgid "Overlay video output"
2023 msgstr "Overlay-videoutmatning"
2024
2025 #: src/libvlc-module.c:437
2026 msgid ""
2027 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2028 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2029 msgstr ""
2030 "Overlay är hårdvaruacceleringsförmågan för ditt grafikkort (möjligheten att "
2031 "rendera video direkt). VLC kommer att försöka använda det som standard."
2032
2033 #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
2034 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
2035 msgid "Always on top"
2036 msgstr "Alltid överst"
2037
2038 #: src/libvlc-module.c:442
2039 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2040 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
2041
2042 #: src/libvlc-module.c:444
2043 msgid "Enable wallpaper mode "
2044 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
2045
2046 #: src/libvlc-module.c:446
2047 #, fuzzy
2048 msgid ""
2049 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2050 msgstr ""
2051 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
2052 "Observera att denna funktion endast fungerar i overlay-läge och skrivbordet "
2053 "får inte redan ha en bakgrundsbild."
2054
2055 #: src/libvlc-module.c:449
2056 msgid "Show media title on video"
2057 msgstr "Visa mediatitel på video"
2058
2059 #: src/libvlc-module.c:451
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2062 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:453
2065 msgid "Show video title for x milliseconds"
2066 msgstr "Visa videotitel i x millisekunder"
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:455
2069 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2070 msgstr "Visa videotiteln i n millisekunder, standard är 5000 ms (5 sekunder)"
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:457
2073 msgid "Position of video title"
2074 msgstr "Position för videotitel"
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:459
2077 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:461
2081 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2082 msgstr "Dölj muspekare och helskärmskontroller efter x millisekunder"
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:464
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2087 msgstr "Dölj muspekare och helskärmskontroller efter x millisekunder"
2088
2089 #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
2090 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
2091 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2092 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
2093 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2094 msgid "Deinterlace"
2095 msgstr "Avfläta"
2096
2097 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
2098 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
2099 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2100 msgid "Deinterlace mode"
2101 msgstr "Avflätningsläge"
2102
2103 #: src/libvlc-module.c:479
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2106 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
2107
2108 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2109 msgid "Discard"
2110 msgstr "Förkasta"
2111
2112 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2113 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2114 msgid "Blend"
2115 msgstr "Blanda"
2116
2117 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2118 msgid "Mean"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2122 msgid "Bob"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2126 msgid "Linear"
2127 msgstr "Linjär"
2128
2129 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2130 msgid "Phosphor"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2134 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:496
2138 msgid "Disable screensaver"
2139 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:497
2142 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2143 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
2144
2145 #: src/libvlc-module.c:499
2146 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2147 msgstr "Förhindrar strömhanteringsdemonen under uppspelning"
2148
2149 #: src/libvlc-module.c:500
2150 msgid ""
2151 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2152 "computer being suspended because of inactivity."
2153 msgstr ""
2154 "Förhindrar strömhanteringsdemonen under alla former av uppspelning för att "
2155 "undvika att datorn försätts i vänteläge på grund av inaktivitet."
2156
2157 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
2158 msgid "Window decorations"
2159 msgstr "Fönsterdekorationer"
2160
2161 #: src/libvlc-module.c:505
2162 msgid ""
2163 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2164 "giving a \"minimal\" window."
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:508
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Video splitter module"
2170 msgstr "Videofiltermodul"
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:510
2173 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:512
2177 msgid "Video filter module"
2178 msgstr "Videofiltermodul"
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:514
2181 #, fuzzy
2182 msgid ""
2183 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2184 "instance deinterlacing, or distort the video."
2185 msgstr ""
2186 "Det här lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra bildkvaliteten, "
2187 "till exempel avflätning eller videodistortion."
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:518
2190 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2191 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
2192
2193 #: src/libvlc-module.c:520
2194 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2195 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
2196
2197 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2198 msgid "Video snapshot file prefix"
2199 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:526
2202 msgid "Video snapshot format"
2203 msgstr "Format på videoskärmbilder"
2204
2205 #: src/libvlc-module.c:528
2206 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2207 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
2208
2209 #: src/libvlc-module.c:530
2210 msgid "Display video snapshot preview"
2211 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
2212
2213 #: src/libvlc-module.c:532
2214 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2215 msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn."
2216
2217 #: src/libvlc-module.c:534
2218 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2219 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
2220
2221 #: src/libvlc-module.c:536
2222 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2223 msgstr ""
2224 "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
2225 "skärmbilder"
2226
2227 #: src/libvlc-module.c:538
2228 msgid "Video snapshot width"
2229 msgstr "Bredd för videoskärmbilder"
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:540
2232 msgid ""
2233 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2234 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/libvlc-module.c:544
2238 msgid "Video snapshot height"
2239 msgstr "Höjd för videoskärmbilder"
2240
2241 #: src/libvlc-module.c:546
2242 msgid ""
2243 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2244 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2245 "ratio."
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/libvlc-module.c:550
2249 msgid "Video cropping"
2250 msgstr "Videobeskäring"
2251
2252 #: src/libvlc-module.c:552
2253 msgid ""
2254 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2255 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2256 msgstr ""
2257 "Det här tvingar igenom en beskäring av källvideon. Accepterade format är x:y "
2258 "(4:3, 16:9, etc.) uttryckt för det globala bildförhållandet."
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:556
2261 msgid "Source aspect ratio"
2262 msgstr "Källans bildförhållande"
2263
2264 #: src/libvlc-module.c:558
2265 msgid ""
2266 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2267 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2268 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2269 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2270 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:565
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Video Auto Scaling"
2276 msgstr "Videoskalning"
2277
2278 #: src/libvlc-module.c:567
2279 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/libvlc-module.c:569
2283 msgid "Video scaling factor"
2284 msgstr "Videoskalningsfaktor"
2285
2286 #: src/libvlc-module.c:571
2287 msgid ""
2288 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2289 "Default value is 1.0 (original video size)."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:574
2293 msgid "Custom crop ratios list"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:576
2297 msgid ""
2298 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2299 "crop ratios list."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:579
2303 msgid "Custom aspect ratios list"
2304 msgstr "Lista över anpassade bildförhållanden"
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:581
2307 msgid ""
2308 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2309 "aspect ratio list."
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/libvlc-module.c:584
2313 msgid "Fix HDTV height"
2314 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
2315
2316 #: src/libvlc-module.c:586
2317 msgid ""
2318 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2319 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2320 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2321 msgstr ""
2322 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
2323 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
2324 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
2325 "1088 rader."
2326
2327 #: src/libvlc-module.c:591
2328 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2329 msgstr "Bildförhållande för bildpunkter på skärmen"
2330
2331 #: src/libvlc-module.c:593
2332 msgid ""
2333 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2334 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2335 "order to keep proportions."
2336 msgstr ""
2337 "Det här tvingar fram skärmens bildförhållande. De flesta skärmar har "
2338 "fyrkantiga bildpunkter (1:1). Om du har en bredbildsskärm (16:9) kanske du "
2339 "behöver ändra det här till 4:3 för att behålla proportionerna."
2340
2341 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
2342 msgid "Skip frames"
2343 msgstr "Hoppa över bildrutor"
2344
2345 #: src/libvlc-module.c:599
2346 msgid ""
2347 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2348 "computer is not powerful enough"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/libvlc-module.c:602
2352 msgid "Drop late frames"
2353 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
2354
2355 #: src/libvlc-module.c:604
2356 msgid ""
2357 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2358 "intended display date)."
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/libvlc-module.c:607
2362 msgid "Quiet synchro"
2363 msgstr "Tyst synkronisering"
2364
2365 #: src/libvlc-module.c:609
2366 msgid ""
2367 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2368 "synchronization mechanism."
2369 msgstr ""
2370 "Det här förhindrar att meddelandeloggen blir överfylld med "
2371 "felsökningsmeddelanden från videoutmatningens synkroniseringsmekanism."
2372
2373 #: src/libvlc-module.c:612
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Key press events"
2376 msgstr "Tangenthändelser"
2377
2378 #: src/libvlc-module.c:614
2379 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2383 msgid "Mouse events"
2384 msgstr "Mushändelser"
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:618
2387 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:626
2391 msgid ""
2392 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2393 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2394 "channel."
2395 msgstr ""
2396 "Dessa alternativ låter dig att ändra beteendet för inmatningsundersystemet, "
2397 "tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för nätverksgränssnittet eller "
2398 "undertextkanalen."
2399
2400 #: src/libvlc-module.c:630
2401 #, fuzzy
2402 msgid "File caching (ms)"
2403 msgstr "Filterlängd (ms)"
2404
2405 #: src/libvlc-module.c:632
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2408 msgstr "Mellanlagringsvärde för filer. Detta värde ska vara i millisekunder."
2409
2410 #: src/libvlc-module.c:634
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Live capture caching (ms)"
2413 msgstr "Paus"
2414
2415 #: src/libvlc-module.c:636
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2418 msgstr "Mellanlagringsvärde för filer. Detta värde ska vara i millisekunder."
2419
2420 #: src/libvlc-module.c:638
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Disc caching (ms)"
2423 msgstr "Mellanlagringsvärde (ms)"
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:640
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2428 msgstr "Mellanlagringsvärde för filer. Detta värde ska vara i millisekunder."
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:642
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Network caching (ms)"
2433 msgstr "Mellanlagringsvärde (ms)"
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:644
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2438 msgstr "Mellanlagringsvärde för filer. Detta värde ska vara i millisekunder."
2439
2440 #: src/libvlc-module.c:646
2441 msgid "Clock reference average counter"
2442 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:648
2445 msgid ""
2446 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2447 "to 10000."
2448 msgstr ""
2449 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
2450 "ställa in denna till 10000."
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:651
2453 msgid "Clock synchronisation"
2454 msgstr "Klocksynkronisering"
2455
2456 #: src/libvlc-module.c:653
2457 #, fuzzy
2458 msgid ""
2459 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2460 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2461 msgstr ""
2462 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
2463 "realtids källor."
2464
2465 #: src/libvlc-module.c:657
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Clock jitter"
2468 msgstr "Spatializer"
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:659
2471 msgid ""
2472 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2473 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/libvlc-module.c:662
2477 msgid "Network synchronisation"
2478 msgstr "Nätverkssynkronisering"
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:663
2481 msgid ""
2482 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2483 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2484 msgstr ""
2485 "Det här låter dig fjärrsynkronisera klockor för server och klient. "
2486 "Detaljerade inställningar finns tillgängliga i Avancerat / "
2487 "Nätverkssynkronisering."
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
2490 #: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2491 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
2492 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2493 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
2494 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324
2495 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
2496 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
2497 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:628
2498 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
2499 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
2500 msgid "Default"
2501 msgstr "Standard"
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
2504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
2505 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2506 msgid "Enable"
2507 msgstr "Aktivera"
2508
2509 #: src/libvlc-module.c:671
2510 msgid "MTU of the network interface"
2511 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:673
2514 #, fuzzy
2515 msgid ""
2516 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2517 "over the network (in bytes)."
2518 msgstr ""
2519 "Det här är den maximala paketstorleken som kan överföras över "
2520 "nätverksgränssnittet. För Ethernet är det vanligtvis 1500 byte."
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
2523 msgid "Hop limit (TTL)"
2524 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
2525
2526 #: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
2527 msgid ""
2528 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2529 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2530 "in default)."
2531 msgstr ""
2532 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
2533 "multicastpaket som skickas av strömutdata (-1 = använd operativsystemets "
2534 "inbyggda standardvärde)."
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:684
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Multicast output interface"
2539 msgstr "SAP multicastaddress"
2540
2541 #: src/libvlc-module.c:686
2542 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2543 msgstr "Standardgränssnitt för multicast. Det här åsidosätter routingtabellen."
2544
2545 # Går det att översätta?
2546 #: src/libvlc-module.c:688
2547 msgid "DiffServ Code Point"
2548 msgstr "DiffServ Code Point"
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:689
2551 msgid ""
2552 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2553 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2554 msgstr ""
2555 "Differentiated Services Code Point för utgående UDP-strömmar (eller IPv4 "
2556 "Type Of Service, ellerr IPv6 Traffic Class). Det här används för "
2557 "trafikprioritering i nätverk."
2558
2559 #: src/libvlc-module.c:695
2560 msgid ""
2561 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2562 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:701
2566 msgid ""
2567 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2568 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2569 "(like DVB streams for example)."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2573 msgid "Audio track"
2574 msgstr "Ljudspår"
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:709
2577 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2578 msgstr "Strömnumret för det ljudspår du vill använda (från 0 till n)."
2579
2580 #: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2581 msgid "Subtitles track"
2582 msgstr "Undertextspår"
2583
2584 #: src/libvlc-module.c:714
2585 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2586 msgstr "Strömmens nummer på det undertextspår som används (från 0 till n)."
2587
2588 #: src/libvlc-module.c:717
2589 msgid "Audio language"
2590 msgstr "Ljudspråk"
2591
2592 #: src/libvlc-module.c:719
2593 msgid ""
2594 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2595 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2596 "language)."
2597 msgstr ""
2598 "Språket för det ljudspår som du vill använda (kommaseparerad landskod "
2599 "bestående av två eller tre bokstäver). Du kan använda \"none\" för att "
2600 "undvika att falla tillbaka på ett annat språk)."
2601
2602 #: src/libvlc-module.c:722
2603 msgid "Subtitle language"
2604 msgstr "Undertextspråk"
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:724
2607 msgid ""
2608 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2609 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2610 msgstr ""
2611 "Språket för det undertextspår som du vill använda (kommaseparerad landskod "
2612 "bestående av två eller tre bokstäver). Du kan använda \"any\" för att falla "
2613 "tillbaka)."
2614
2615 #: src/libvlc-module.c:728
2616 msgid "Audio track ID"
2617 msgstr "Ljudspår-id"
2618
2619 #: src/libvlc-module.c:730
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2622 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2623
2624 #: src/libvlc-module.c:732
2625 msgid "Subtitles track ID"
2626 msgstr "Spår-id för undertexter"
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:734
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2631 msgstr ""
2632 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:736
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Preferred video resolution"
2637 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2638
2639 #: src/libvlc-module.c:738
2640 msgid ""
2641 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2642 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2643 "option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
2644 "resolutions."
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/libvlc-module.c:744
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Best available"
2650 msgstr ") finns tillgänglig."
2651
2652 #: src/libvlc-module.c:744
2653 msgid "Full HD (1080p)"
2654 msgstr "Full HD (1080p)"
2655
2656 #: src/libvlc-module.c:744
2657 msgid "HD (720p)"
2658 msgstr "HD (720p)"
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:745
2661 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2662 msgstr "Standard Definition (576 eller 480 linjer)"
2663
2664 #: src/libvlc-module.c:746
2665 msgid "Low definition (320 lines)"
2666 msgstr "Low definition (320 linjer)"
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:749
2669 msgid "Input repetitions"
2670 msgstr "Inmatningsupprepningar"
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:751
2673 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2674 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:753
2677 msgid "Start time"
2678 msgstr "Starttid"
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:755
2681 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2682 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:757
2685 msgid "Stop time"
2686 msgstr "Stopptid"
2687
2688 #: src/libvlc-module.c:759
2689 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2690 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:761
2693 msgid "Run time"
2694 msgstr "Körtid"
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:763
2697 #, fuzzy
2698 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2699 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:765
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Fast seek"
2704 msgstr "Snabbare"
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:767
2707 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/libvlc-module.c:769
2711 msgid "Playback speed"
2712 msgstr "Uppspelningshastighet"
2713
2714 #: src/libvlc-module.c:771
2715 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2716 msgstr "Detta definierar uppspelningshastigheten (nominell hastighet är 1.0)."
2717
2718 #: src/libvlc-module.c:773
2719 msgid "Input list"
2720 msgstr "Inmatningslista"
2721
2722 #: src/libvlc-module.c:775
2723 msgid ""
2724 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2725 "together after the normal one."
2726 msgstr ""
2727 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
2728 "ihop efter den normala."
2729
2730 #: src/libvlc-module.c:778
2731 msgid "Input slave (experimental)"
2732 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
2733
2734 #: src/libvlc-module.c:780
2735 msgid ""
2736 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2737 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2738 "inputs."
2739 msgstr ""
2740 "Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna "
2741 "funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
2742 "separerad med \"#\" för inmatning."
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:784
2745 msgid "Bookmarks list for a stream"
2746 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:786
2749 msgid ""
2750 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2751 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2752 "{...}\""
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
2756 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
2757 msgid "Record directory or filename"
2758 msgstr "Filnamn eller katalog för inspelning"
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
2761 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2762 msgstr "Katalog eller filnamn där inspelningarna ska lagras"
2763
2764 #: src/libvlc-module.c:794
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Prefer native stream recording"
2767 msgstr "Genererad sträng för strömutmatning"
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:796
2770 msgid ""
2771 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2772 "output module"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/libvlc-module.c:799
2776 msgid "Timeshift directory"
2777 msgstr "Tidsförskjutningskatalog"
2778
2779 #: src/libvlc-module.c:801
2780 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2781 msgstr "Katalog som används för att lagra tidsförskjutningens temporära filer."
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:803
2784 msgid "Timeshift granularity"
2785 msgstr "Finmaskighet för tidsförskjutning"
2786
2787 #: src/libvlc-module.c:805
2788 #, fuzzy
2789 msgid ""
2790 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2791 "to store the timeshifted streams."
2792 msgstr ""
2793 "Det här är storleken för de temporära filerna som används för att lagra "
2794 "tidsförskjutna strömmar."
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:808
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Change title according to current media"
2799 msgstr "Ändra mellanlagringen för mediet"
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:809
2802 msgid ""
2803 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2804 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2805 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2806 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:816
2810 #, fuzzy
2811 msgid ""
2812 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2813 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2814 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2815 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2816 msgstr ""
2817 "Dessa inställningar låter dig ändra beteendet för det underliggande "
2818 "ljudsystemet samt att lägga till ljudfilter som kan användas för "
2819 "efterbehandling eller visuella effekter (spektrumanalysatorer, etc.). "
2820 "Aktivera dessa filter här och konfigurera dem i modulsektionen för "
2821 "\"ljudfilter\"."
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252
2824 msgid "Force subtitle position"
2825 msgstr "Tvinga undertextposition"
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:824
2828 msgid ""
2829 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2830 "over the movie. Try several positions."
2831 msgstr ""
2832 "Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, "
2833 "istället för över filmen. Prova olika positioner."
2834
2835 #: src/libvlc-module.c:827
2836 msgid "Enable sub-pictures"
2837 msgstr "Aktivera underbilder"
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:829
2840 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
2844 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
2845 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2846 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240
2847 msgid "On Screen Display"
2848 msgstr "Skärmtexter"
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:833
2851 msgid ""
2852 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2853 "Display)."
2854 msgstr ""
2855 "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för skärmtext (On Screen "
2856 "Display)."
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:836
2859 msgid "Text rendering module"
2860 msgstr "Textrenderingsmodul"
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:838
2863 msgid ""
2864 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2865 "instance."
2866 msgstr ""
2867 "VLC använder vanligtvis Freetype för rendering men det här låter dig använda "
2868 "till exempel svg."
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:840
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Subpictures source module"
2873 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
2874
2875 #: src/libvlc-module.c:842
2876 msgid ""
2877 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2878 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:845
2882 msgid "Subpictures filter module"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:847
2886 msgid ""
2887 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2888 "by subtitles decoders or other subpictures sources."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/libvlc-module.c:850
2892 msgid "Autodetect subtitle files"
2893 msgstr "Identifiera undertextfiler automatiskt"
2894
2895 #: src/libvlc-module.c:852
2896 msgid ""
2897 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2898 "(based on the filename of the movie)."
2899 msgstr ""
2900 "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
2901 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:855
2904 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:857
2908 msgid ""
2909 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2910 "Options are:\n"
2911 "0 = no subtitles autodetected\n"
2912 "1 = any subtitle file\n"
2913 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2914 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2915 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:865
2919 msgid "Subtitle autodetection paths"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/libvlc-module.c:867
2923 msgid ""
2924 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2925 "found in the current directory."
2926 msgstr ""
2927 "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
2928 "kunde hittas i aktuell katalog."
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:870
2931 msgid "Use subtitle file"
2932 msgstr "Använd undertextfil"
2933
2934 #: src/libvlc-module.c:872
2935 msgid ""
2936 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2937 "subtitle file."
2938 msgstr ""
2939 "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
2940 "inte kunde hitta din undertextfil."
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:876
2943 msgid "DVD device"
2944 msgstr "Dvd-enhet"
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:877
2947 msgid "VCD device"
2948 msgstr "Vcd-enhet"
2949
2950 #: src/libvlc-module.c:878
2951 msgid "Audio CD device"
2952 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:882
2955 #, fuzzy
2956 msgid ""
2957 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2958 "the drive letter (e.g. D:)"
2959 msgstr ""
2960 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
2961 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
2962
2963 #: src/libvlc-module.c:885
2964 #, fuzzy
2965 msgid ""
2966 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2967 "the drive letter (e.g. D:)"
2968 msgstr ""
2969 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
2970 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
2971
2972 #: src/libvlc-module.c:888
2973 #, fuzzy
2974 msgid ""
2975 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2976 "after the drive letter (e.g. D:)"
2977 msgstr ""
2978 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
2979 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
2980
2981 #: src/libvlc-module.c:895
2982 msgid "This is the default DVD device to use."
2983 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används."
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:897
2986 msgid "This is the default VCD device to use."
2987 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
2988
2989 #: src/libvlc-module.c:899
2990 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2991 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
2992
2993 #: src/libvlc-module.c:913
2994 msgid "TCP connection timeout"
2995 msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
2996
2997 #: src/libvlc-module.c:915
2998 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2999 msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
3000
3001 #: src/libvlc-module.c:917
3002 #, fuzzy
3003 msgid "HTTP server address"
3004 msgstr "HTTP-värdadress"
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:918
3007 #, fuzzy
3008 msgid "RTSP server address"
3009 msgstr "RTSP-värdadress"
3010
3011 #: src/libvlc-module.c:920
3012 msgid ""
3013 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3014 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3015 "them to a specific network interface."
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/libvlc-module.c:924
3019 #, fuzzy
3020 msgid "HTTP server port"
3021 msgstr "HTTP-server"
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:926
3024 msgid ""
3025 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3026 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3027 "by the operating system."
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/libvlc-module.c:931
3031 #, fuzzy
3032 msgid "HTTPS server port"
3033 msgstr "HTTP-server"
3034
3035 #: src/libvlc-module.c:933
3036 msgid ""
3037 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3038 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3039 "restricted by the operating system."
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/libvlc-module.c:938
3043 #, fuzzy
3044 msgid "RTSP server port"
3045 msgstr "CDDB-serverport"
3046
3047 #: src/libvlc-module.c:940
3048 msgid ""
3049 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3050 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3051 "by the operating system."
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:945
3055 #, fuzzy
3056 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3057 msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:947
3060 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:949
3064 msgid "HTTP/TLS server private key"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/libvlc-module.c:951
3068 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:953
3072 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:955
3076 msgid ""
3077 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3078 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/libvlc-module.c:958
3082 #, fuzzy
3083 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3084 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:960
3087 msgid ""
3088 "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3089 "revoked certificates in TLS sessions."
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:963
3093 msgid "SOCKS server"
3094 msgstr "SOCKS-server"
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:965
3097 msgid ""
3098 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3099 "used for all TCP connections"
3100 msgstr ""
3101 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
3102 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
3103
3104 #: src/libvlc-module.c:968
3105 msgid "SOCKS user name"
3106 msgstr "SOCKS-användarnamn"
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:970
3109 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3110 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
3111
3112 #: src/libvlc-module.c:972
3113 msgid "SOCKS password"
3114 msgstr "SOCKS-lösenord"
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:974
3117 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3118 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
3119
3120 #: src/libvlc-module.c:976
3121 msgid "Title metadata"
3122 msgstr "Titel"
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:978
3125 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3126 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:980
3129 msgid "Author metadata"
3130 msgstr "Upphovsman"
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:982
3133 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3134 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:984
3137 msgid "Artist metadata"
3138 msgstr "Artist"
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:986
3141 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3142 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
3143
3144 #: src/libvlc-module.c:988
3145 msgid "Genre metadata"
3146 msgstr "Genre"
3147
3148 #: src/libvlc-module.c:990
3149 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3150 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:992
3153 msgid "Copyright metadata"
3154 msgstr "Copyright"
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:994
3157 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3158 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:996
3161 msgid "Description metadata"
3162 msgstr "Beskrivning"
3163
3164 #: src/libvlc-module.c:998
3165 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3166 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
3167
3168 #: src/libvlc-module.c:1000
3169 msgid "Date metadata"
3170 msgstr "Datum"
3171
3172 #: src/libvlc-module.c:1002
3173 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3174 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
3175
3176 #: src/libvlc-module.c:1004
3177 msgid "URL metadata"
3178 msgstr "URL"
3179
3180 #: src/libvlc-module.c:1006
3181 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3182 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
3183
3184 #: src/libvlc-module.c:1010
3185 msgid ""
3186 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3187 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3188 "can break playback of all your streams."
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/libvlc-module.c:1014
3192 msgid "Preferred decoders list"
3193 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
3194
3195 #: src/libvlc-module.c:1016
3196 msgid ""
3197 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3198 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3199 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/libvlc-module.c:1021
3203 msgid "Preferred encoders list"
3204 msgstr "Lista på föredragna kodare"
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:1023
3207 msgid ""
3208 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3209 msgstr ""
3210 "Det här låter dig välja en lista över kodare som VLC kommer att använda i "
3211 "prioritetsordning."
3212
3213 #: src/libvlc-module.c:1032
3214 msgid ""
3215 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3216 "subsystem."
3217 msgstr ""
3218 "Dessa alternativ låter dig ställa in standardvärden för globala alternativ "
3219 "för undersystemet för strömutmatning."
3220
3221 #: src/libvlc-module.c:1035
3222 msgid "Default stream output chain"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/libvlc-module.c:1037
3226 msgid ""
3227 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3228 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3229 "all streams."
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/libvlc-module.c:1041
3233 msgid "Enable streaming of all ES"
3234 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:1043
3237 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3238 msgstr "Strömma alla elementära strömmar (video, ljud och undertexter)"
3239
3240 #: src/libvlc-module.c:1045
3241 msgid "Display while streaming"
3242 msgstr "Visa under strömning"
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:1047
3245 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3246 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
3247
3248 #: src/libvlc-module.c:1049
3249 msgid "Enable video stream output"
3250 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
3251
3252 #: src/libvlc-module.c:1051
3253 msgid ""
3254 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3255 "facility when this last one is enabled."
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/libvlc-module.c:1054
3259 msgid "Enable audio stream output"
3260 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
3261
3262 #: src/libvlc-module.c:1056
3263 msgid ""
3264 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3265 "facility when this last one is enabled."
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/libvlc-module.c:1059
3269 msgid "Enable SPU stream output"
3270 msgstr "Aktivera SPU-strömutmatning"
3271
3272 #: src/libvlc-module.c:1061
3273 msgid ""
3274 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3275 "facility when this last one is enabled."
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:1064
3279 msgid "Keep stream output open"
3280 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:1066
3283 msgid ""
3284 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3285 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3286 "specified)"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:1070
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3292 msgstr "Paus"
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:1072
3295 #, fuzzy
3296 msgid ""
3297 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3298 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3299 msgstr ""
3300 "Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde "
3301 "ska vara i millisekunder."
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:1075
3304 msgid "Preferred packetizer list"
3305 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:1077
3308 msgid ""
3309 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3310 msgstr ""
3311 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
3312 "paketerare."
3313
3314 #: src/libvlc-module.c:1080
3315 msgid "Mux module"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:1082
3319 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:1084
3323 msgid "Access output module"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/libvlc-module.c:1086
3327 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/libvlc-module.c:1088
3331 msgid "Control SAP flow"
3332 msgstr "Kontrollera SAP-flöde"
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:1090
3335 msgid ""
3336 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3337 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:1094
3341 msgid "SAP announcement interval"
3342 msgstr "SAP-annonseringsintervall"
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:1096
3345 msgid ""
3346 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3347 "between SAP announcements."
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/libvlc-module.c:1105
3351 msgid ""
3352 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3353 "always leave all these enabled."
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/libvlc-module.c:1110
3357 msgid ""
3358 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3359 "you really know what you are doing."
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:1113
3363 msgid "Memory copy module"
3364 msgstr "Minneskopieringsmodul"
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:1115
3367 msgid ""
3368 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3369 "select the fastest one supported by your hardware."
3370 msgstr ""
3371 "Du kan välja vilken minneskopieringsmodul som du vill använda. Som standard "
3372 "väljer VLC den snabbaste som stöds av din hårdvara."
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:1118
3375 msgid "Access module"
3376 msgstr "Åtkomstmodul"
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:1120
3379 msgid ""
3380 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3381 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3382 "option unless you really know what you are doing."
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:1124
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Stream filter module"
3388 msgstr "Videofiltermodul"
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:1126
3391 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3392 msgstr "Strömningsfilter används för att ändra strömmen som läses."
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:1128
3395 msgid "Demux module"
3396 msgstr "Demux-modul"
3397
3398 #: src/libvlc-module.c:1130
3399 msgid ""
3400 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3401 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3402 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3403 "you really know what you are doing."
3404 msgstr ""
3405 "Demultiplexrar används för att separera de \"elementära\" strömmarna (som "
3406 "ljud- och videoströmmar). Du kan använda det om den rätta demuxern inte "
3407 "automatiskt kan identifieras. Du bör inte ställa in det här som ett globalt "
3408 "alternativ såvida du inte vet vad du gör."
3409
3410 #: src/libvlc-module.c:1135
3411 #, fuzzy
3412 msgid "VoD server module"
3413 msgstr "Videofiltermodul"
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1137
3416 msgid ""
3417 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3418 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/libvlc-module.c:1140
3422 msgid "Allow real-time priority"
3423 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
3424
3425 #: src/libvlc-module.c:1142
3426 msgid ""
3427 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3428 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3429 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3430 "only activate this if you know what you're doing."
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/libvlc-module.c:1148
3434 msgid "Adjust VLC priority"
3435 msgstr "Justera VLC-prioritet"
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:1150
3438 msgid ""
3439 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3440 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3441 "VLC instances."
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:1154
3445 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/libvlc-module.c:1156
3449 msgid ""
3450 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/libvlc-module.c:1159
3454 msgid "Modules search path"
3455 msgstr "Sökväg för moduler"
3456
3457 #: src/libvlc-module.c:1161
3458 msgid ""
3459 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3460 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3461 msgstr ""
3462 "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler. Du kan lägga till "
3463 "flera sökvägar genom att sammanfoga dem med \" PATH_SEP \" som avgränsare"
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1164
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Data search path"
3468 msgstr "Sökväg för moduler"
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1166
3471 msgid "Override the default data/share search path."
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1168
3475 msgid "VLM configuration file"
3476 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
3477
3478 #: src/libvlc-module.c:1170
3479 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3480 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
3481
3482 #: src/libvlc-module.c:1172
3483 msgid "Use a plugins cache"
3484 msgstr "Använd mellanlagring av insticksmoduler"
3485
3486 #: src/libvlc-module.c:1174
3487 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3488 msgstr ""
3489 "Använd mellanlagring av insticksmoduler för att minimera uppstartstiden för "
3490 "VLC."
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1176
3493 msgid "Locally collect statistics"
3494 msgstr "Samla in statistik lokalt"
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1178
3497 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3498 msgstr "Samla in diverse lokal statistik om uppspelande media."
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1180
3501 msgid "Run as daemon process"
3502 msgstr "Kör som bakgrundsprocess"
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:1182
3505 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3506 msgstr "Kör VLC som en bakgrundsprocess."
3507
3508 #: src/libvlc-module.c:1184
3509 msgid "Write process id to file"
3510 msgstr "Skriv process-id till fil"
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1186
3513 msgid "Writes process id into specified file."
3514 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1188
3517 msgid "Log to file"
3518 msgstr "Logga till fil"
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:1190
3521 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3522 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
3523
3524 #: src/libvlc-module.c:1192
3525 msgid "Log to syslog"
3526 msgstr "Logga till syslog"
3527
3528 #: src/libvlc-module.c:1194
3529 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3530 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1196
3533 msgid "Allow only one running instance"
3534 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1199
3537 msgid ""
3538 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3539 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3540 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3541 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3542 "running instance or enqueue it."
3543 msgstr ""
3544 "Tillåta endast en körande instans av VLC kan ibland vara användbart, till "
3545 "exempel om du har associerat VLC med vissa mediatyper och du inte vill "
3546 "starta en ny instans av VLC varje gång du dubbelklickar på en fil i "
3547 "utforskaren. Det här alternativet kommer att låta dig spela upp filen med "
3548 "den redan körande instansen eller att kölägga den."
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:1206
3551 #, fuzzy
3552 msgid ""
3553 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3554 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3555 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3556 "This option will allow you to play the file with the already running "
3557 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3558 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3559 msgstr ""
3560 "Tillåta endast en körande instans av VLC kan ibland vara användbart, till "
3561 "exempel om du har associerat VLC med vissa mediatyper och du inte vill "
3562 "starta en ny instans av VLC varje gång du öppnar en fil i din filhanterare. "
3563 "Det här alternativet kommer att låta dig spela upp filen med den redan "
3564 "körande instansen eller att kölägga den. Det här alternativet kräver att D-"
3565 "Bus-sessionsdemonen är aktiv och den körande instansen av VLC för att "
3566 "använda D-Bus kontrollgränssnitt."
3567
3568 #: src/libvlc-module.c:1215
3569 msgid "VLC is started from file association"
3570 msgstr "VLC är startad från filassociering"
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1217
3573 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3574 msgstr ""
3575 "Tala om för VLC att den startas på grund av en filassociering i "
3576 "operativsystemet"
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1220
3579 msgid "One instance when started from file"
3580 msgstr "En instans om startad från fil"
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1222
3583 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3584 msgstr "Tillåt endast en körande instans när startad från fil."
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1224
3587 msgid "Increase the priority of the process"
3588 msgstr "Öka prioriteten för processen"
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1226
3591 msgid ""
3592 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3593 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3594 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3595 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3596 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3597 "machine."
3598 msgstr ""
3599 "Ökning av prioriteten för processen kommer antagligen att förbättra "
3600 "uppspelningen eftersom det inte tillåter att VLC blir störd av andra program "
3601 "som annars skulle använda för mycket processortid. Dock bör du vara "
3602 "informerad om att i vissa situationer (felaktigheter i VLC) kan VLC använda "
3603 "all processortid och göra att hela systemet inte svarar på anrop som kan "
3604 "innebära att du måste starta om din dator."
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1234
3607 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3608 msgstr "Kölägg objekt i spellistan när ett instansläge används"
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:1236
3611 msgid ""
3612 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3613 "playing current item."
3614 msgstr ""
3615 "Kölägg objekt i spellistan och fortsätt spela upp aktuellt objekt när "
3616 "alternativet för en instans används."
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:1245
3619 msgid ""
3620 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3621 "overridden in the playlist dialog box."
3622 msgstr ""
3623 "Dessa alternativ definierar beteendet för spellistan. Några av dem kan "
3624 "åsidosättas i spellistans dialogruta."
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1248
3627 msgid "Automatically preparse files"
3628 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1250
3631 msgid ""
3632 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3633 "metadata)."
3634 msgstr ""
3635 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
3636 "viss metadata)."
3637
3638 #: src/libvlc-module.c:1253
3639 msgid "Album art policy"
3640 msgstr "Policy för omslagsbilder"
3641
3642 #: src/libvlc-module.c:1255
3643 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3644 msgstr "Välj hur omslagsbilder ska hämtas."
3645
3646 #: src/libvlc-module.c:1261
3647 msgid "Manual download only"
3648 msgstr "Endast manuell hämtning"
3649
3650 #: src/libvlc-module.c:1262
3651 msgid "When track starts playing"
3652 msgstr "När spåret börjar spelas"
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1263
3655 msgid "As soon as track is added"
3656 msgstr "Så snart som spåret läggs till"
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1265
3659 msgid "Services discovery modules"
3660 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1267
3663 #, fuzzy
3664 msgid ""
3665 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3666 "Typical value is \"sap\"."
3667 msgstr ""
3668 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
3669 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1270
3672 msgid "Play files randomly forever"
3673 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1272
3676 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3677 msgstr ""
3678 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1274
3681 msgid "Repeat all"
3682 msgstr "Upprepa alla"
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1276
3685 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3686 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1278
3689 msgid "Repeat current item"
3690 msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1280
3693 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3694 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1282
3697 msgid "Play and stop"
3698 msgstr "Spela upp och stoppa"
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:1284
3701 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3702 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1286
3705 msgid "Play and exit"
3706 msgstr "Spela upp och avsluta"
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1288
3709 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3710 msgstr "Avsluta om det inte finns fler objekt i spellistan."
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1290
3713 msgid "Play and pause"
3714 msgstr "Spela upp och gör paus"
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1292
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3719 msgstr "Lägger in en fördröjning i visningen av strömmen."
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1294
3722 msgid "Auto start"
3723 msgstr "Autostart"
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1295
3726 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3727 msgstr "Börja spela upp spellistans innehåll automatiskt när den har lästs in."
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1298
3730 msgid "Use media library"
3731 msgstr "Använd mediabibliotek"
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1300
3734 msgid ""
3735 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3736 "VLC."
3737 msgstr ""
3738 "Mediabiblioteket sparas automatiskt och läses om varje gång du startar VLC."
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1303
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Load Media Library"
3743 msgstr "Mediabibliotek"
3744
3745 #: src/libvlc-module.c:1305
3746 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
3750 msgid "Display playlist tree"
3751 msgstr "Visa spellistträd"
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:1309
3754 msgid ""
3755 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3756 "directory."
3757 msgstr ""
3758 "Spellistan kan använda en trädstruktur för att kategorisera vissa objekt, "
3759 "som exempelvis innehållet i en katalog."
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1318
3762 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3763 msgstr ""
3764 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
3765 "\"snabbtangenter\"."
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
3768 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3769 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
3770 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
3771 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3772 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
3773 msgid "Fullscreen"
3774 msgstr "Helskärm"
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1322
3777 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3778 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
3779
3780 #: src/libvlc-module.c:1323
3781 msgid "Leave fullscreen"
3782 msgstr "Lämna helskärmsläget"
3783
3784 #: src/libvlc-module.c:1324
3785 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3786 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att lämna helskärmsläge."
3787
3788 #: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
3789 msgid "Play/Pause"
3790 msgstr "Spela upp/Gör paus"
3791
3792 #: src/libvlc-module.c:1326
3793 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3794 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla pausat läge."
3795
3796 #: src/libvlc-module.c:1327
3797 msgid "Pause only"
3798 msgstr "Pausa endast"
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1328
3801 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3802 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
3803
3804 #: src/libvlc-module.c:1329
3805 msgid "Play only"
3806 msgstr "Spela endast"
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1330
3809 msgid "Select the hotkey to use to play."
3810 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
3813 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3814 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3815 msgid "Faster"
3816 msgstr "Snabbare"
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
3819 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3820 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
3823 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3824 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3825 msgid "Slower"
3826 msgstr "Långsammare"
3827
3828 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
3829 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3830 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1335
3833 msgid "Normal rate"
3834 msgstr "Normal hastighet"
3835
3836 #: src/libvlc-module.c:1336
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3839 msgstr "Ange tangenten för att ange det här spellistbokmärket."
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
3842 msgid "Faster (fine)"
3843 msgstr "Snabbare (fin)"
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
3846 msgid "Slower (fine)"
3847 msgstr "Långsammare (fin)"
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
3850 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3851 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162
3852 #: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311
3853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3854 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341
3855 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3856 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3857 msgid "Next"
3858 msgstr "Nästa"
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1342
3861 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3862 msgstr ""
3863 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
3866 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
3867 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
3868 #: modules/gui/macosx/about.m:224
3869 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339
3870 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3871 msgid "Previous"
3872 msgstr "Föregående"
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:1344
3875 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3876 msgstr ""
3877 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
3878 "spellistan."
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
3881 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
3882 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
3883 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3884 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230
3885 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3886 msgid "Stop"
3887 msgstr "Stoppa"
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1346
3890 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3891 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
3894 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
3895 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
3896 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
3897 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243
3898 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
3899 msgid "Position"
3900 msgstr "Position"
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1348
3903 msgid "Select the hotkey to display the position."
3904 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1350
3907 msgid "Very short backwards jump"
3908 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1352
3911 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3912 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1353
3915 msgid "Short backwards jump"
3916 msgstr "Kort hopp bakåt"
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:1355
3919 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3920 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1356
3923 msgid "Medium backwards jump"
3924 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1358
3927 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3928 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1359
3931 msgid "Long backwards jump"
3932 msgstr "Långt hopp bakåt"
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1361
3935 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3936 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1363
3939 msgid "Very short forward jump"
3940 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1365
3943 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3944 msgstr ""
3945 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1366
3948 msgid "Short forward jump"
3949 msgstr "Kort hopp framåt"
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1368
3952 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3953 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1369
3956 msgid "Medium forward jump"
3957 msgstr "Medellångt hopp framåt"
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1371
3960 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3961 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1372
3964 msgid "Long forward jump"
3965 msgstr "Långt hopp framåt"
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1374
3968 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3969 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
3972 msgid "Next frame"
3973 msgstr "Nästa bildruta"
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1377
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3978 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1379
3981 msgid "Very short jump length"
3982 msgstr "Mycket kort hopplängd"
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1380
3985 msgid "Very short jump length, in seconds."
3986 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1381
3989 msgid "Short jump length"
3990 msgstr "Kort hopplängd"
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1382
3993 msgid "Short jump length, in seconds."
3994 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
3995
3996 #: src/libvlc-module.c:1383
3997 msgid "Medium jump length"
3998 msgstr "Medellång hopplängd"
3999
4000 #: src/libvlc-module.c:1384
4001 msgid "Medium jump length, in seconds."
4002 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
4003
4004 #: src/libvlc-module.c:1385
4005 msgid "Long jump length"
4006 msgstr "Lång hopplängd"
4007
4008 #: src/libvlc-module.c:1386
4009 msgid "Long jump length, in seconds."
4010 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
4013 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
4014 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
4015 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
4016 msgid "Quit"
4017 msgstr "Avsluta"
4018
4019 #: src/libvlc-module.c:1389
4020 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4021 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
4022
4023 #: src/libvlc-module.c:1390
4024 msgid "Navigate up"
4025 msgstr "Navigera upp"
4026
4027 #: src/libvlc-module.c:1391
4028 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4029 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1392
4032 msgid "Navigate down"
4033 msgstr "Navigera ned"
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1393
4036 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4037 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1394
4040 msgid "Navigate left"
4041 msgstr "Navigera vänster"
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1395
4044 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4045 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1396
4048 msgid "Navigate right"
4049 msgstr "Navigera höger"
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1397
4052 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4053 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1398
4056 msgid "Activate"
4057 msgstr "Aktivera"
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1399
4060 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4061 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
4064 msgid "Go to the DVD menu"
4065 msgstr "Gå till dvd-meny"
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1401
4068 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4069 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:1402
4072 msgid "Select previous DVD title"
4073 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1403
4076 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4077 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1404
4080 msgid "Select next DVD title"
4081 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:1405
4084 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4085 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
4086
4087 #: src/libvlc-module.c:1406
4088 msgid "Select prev DVD chapter"
4089 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1407
4092 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4093 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1408
4096 msgid "Select next DVD chapter"
4097 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:1409
4100 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4101 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1410
4104 msgid "Volume up"
4105 msgstr "Volym upp"
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1411
4108 msgid "Select the key to increase audio volume."
4109 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1412
4112 msgid "Volume down"
4113 msgstr "Volym ned"
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1413
4116 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4117 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
4120 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
4121 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
4122 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
4123 msgid "Mute"
4124 msgstr "Tyst"
4125
4126 #: src/libvlc-module.c:1415
4127 msgid "Select the key to mute audio."
4128 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
4129
4130 #: src/libvlc-module.c:1416
4131 msgid "Subtitle delay up"
4132 msgstr "Öka fördröjning på undertext"
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1417
4135 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4136 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertexten."
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1418
4139 msgid "Subtitle delay down"
4140 msgstr "Sänk fördröjning på undertext"
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1419
4143 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4144 msgstr "Välj tangent för att sänka fördröjning på undertexten."
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1420
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Subtitle position up"
4149 msgstr "Position för underbild"
4150
4151 #: src/libvlc-module.c:1421
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4154 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
4155
4156 #: src/libvlc-module.c:1422
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Subtitle position down"
4159 msgstr "Position för underbild"
4160
4161 #: src/libvlc-module.c:1423
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4164 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
4165
4166 #: src/libvlc-module.c:1424
4167 msgid "Audio delay up"
4168 msgstr "Ljudfördröjning mer"
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:1425
4171 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4172 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:1426
4175 msgid "Audio delay down"
4176 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
4177
4178 #: src/libvlc-module.c:1427
4179 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4180 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
4181
4182 #: src/libvlc-module.c:1434
4183 msgid "Play playlist bookmark 1"
4184 msgstr "Spela spellistbokmärke 1"
4185
4186 #: src/libvlc-module.c:1435
4187 msgid "Play playlist bookmark 2"
4188 msgstr "Spela spellistbokmärke 2"
4189
4190 #: src/libvlc-module.c:1436
4191 msgid "Play playlist bookmark 3"
4192 msgstr "Spela spellistbokmärke 3"
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:1437
4195 msgid "Play playlist bookmark 4"
4196 msgstr "Spela spellistbokmärke 4"
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:1438
4199 msgid "Play playlist bookmark 5"
4200 msgstr "Spela spellistbokmärke 5"
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1439
4203 msgid "Play playlist bookmark 6"
4204 msgstr "Spela spellistbokmärke 6"
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:1440
4207 msgid "Play playlist bookmark 7"
4208 msgstr "Spela spellistbokmärke 7"
4209
4210 #: src/libvlc-module.c:1441
4211 msgid "Play playlist bookmark 8"
4212 msgstr "Spela spellistbokmärke 8"
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:1442
4215 msgid "Play playlist bookmark 9"
4216 msgstr "Spela spellistbokmärke 9"
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:1443
4219 msgid "Play playlist bookmark 10"
4220 msgstr "Spela spellistbokmärke 10"
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:1444
4223 msgid "Select the key to play this bookmark."
4224 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:1445
4227 msgid "Set playlist bookmark 1"
4228 msgstr "Ange spellistbokmärke 1"
4229
4230 #: src/libvlc-module.c:1446
4231 msgid "Set playlist bookmark 2"
4232 msgstr "Ange spellistbokmärke 2"
4233
4234 #: src/libvlc-module.c:1447
4235 msgid "Set playlist bookmark 3"
4236 msgstr "Ange spellistbokmärke 3"
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:1448
4239 msgid "Set playlist bookmark 4"
4240 msgstr "Ange spellistbokmärke 4"
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:1449
4243 msgid "Set playlist bookmark 5"
4244 msgstr "Ange spellistbokmärke 5"
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:1450
4247 msgid "Set playlist bookmark 6"
4248 msgstr "Ange spellistbokmärke 6"
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:1451
4251 msgid "Set playlist bookmark 7"
4252 msgstr "Ange spellistbokmärke 7"
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:1452
4255 msgid "Set playlist bookmark 8"
4256 msgstr "Ange spellistbokmärke 8"
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:1453
4259 msgid "Set playlist bookmark 9"
4260 msgstr "Ange spellistbokmärke 9"
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:1454
4263 msgid "Set playlist bookmark 10"
4264 msgstr "Ange spellistbokmärke 10"
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:1455
4267 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4268 msgstr "Ange tangenten för att ange det här spellistbokmärket."
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:1457
4271 msgid "Playlist bookmark 1"
4272 msgstr "Spellistbokmärke 1"
4273
4274 #: src/libvlc-module.c:1458
4275 msgid "Playlist bookmark 2"
4276 msgstr "Spellistbokmärke 2"
4277
4278 #: src/libvlc-module.c:1459
4279 msgid "Playlist bookmark 3"
4280 msgstr "Spellistbokmärke 3"
4281
4282 #: src/libvlc-module.c:1460
4283 msgid "Playlist bookmark 4"
4284 msgstr "Spellistbokmärke 4"
4285
4286 #: src/libvlc-module.c:1461
4287 msgid "Playlist bookmark 5"
4288 msgstr "Spellistbokmärke 5"
4289
4290 #: src/libvlc-module.c:1462
4291 msgid "Playlist bookmark 6"
4292 msgstr "Spellistbokmärke 6"
4293
4294 #: src/libvlc-module.c:1463
4295 msgid "Playlist bookmark 7"
4296 msgstr "Spellistbokmärke 7"
4297
4298 #: src/libvlc-module.c:1464
4299 msgid "Playlist bookmark 8"
4300 msgstr "Spellistbokmärke 8"
4301
4302 #: src/libvlc-module.c:1465
4303 msgid "Playlist bookmark 9"
4304 msgstr "Spellistbokmärke 9"
4305
4306 #: src/libvlc-module.c:1466
4307 msgid "Playlist bookmark 10"
4308 msgstr "Spellistbokmärke 10"
4309
4310 #: src/libvlc-module.c:1468
4311 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4312 msgstr "Detta låter dig definiera spellistbokmärken."
4313
4314 #: src/libvlc-module.c:1470
4315 msgid "Cycle audio track"
4316 msgstr "Växla ljudspår"
4317
4318 #: src/libvlc-module.c:1471
4319 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4320 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
4321
4322 #: src/libvlc-module.c:1472
4323 msgid "Cycle subtitle track"
4324 msgstr "Växla undertextspår"
4325
4326 #: src/libvlc-module.c:1473
4327 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4328 msgstr "Växla mellan tillgängliga undertextspår."
4329
4330 #: src/libvlc-module.c:1474
4331 msgid "Cycle source aspect ratio"
4332 msgstr "Växla källbildförhållande"
4333
4334 #: src/libvlc-module.c:1475
4335 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4336 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista över källbildförhållanden."
4337
4338 #: src/libvlc-module.c:1476
4339 msgid "Cycle video crop"
4340 msgstr "Växla videobeskäring"
4341
4342 #: src/libvlc-module.c:1477
4343 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4344 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista över beskäringsformat."
4345
4346 #: src/libvlc-module.c:1478
4347 msgid "Toggle autoscaling"
4348 msgstr "Växla automatisk skalning"
4349
4350 #: src/libvlc-module.c:1479
4351 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4352 msgstr "Aktivera eller inaktivera automatisk skalning."
4353
4354 #: src/libvlc-module.c:1480
4355 msgid "Increase scale factor"
4356 msgstr "Öka skalningsfaktorn"
4357
4358 #: src/libvlc-module.c:1481
4359 msgid "Increase scale factor."
4360 msgstr "Öka skalningsfaktorn."
4361
4362 #: src/libvlc-module.c:1482
4363 msgid "Decrease scale factor"
4364 msgstr "Minska skalningsfaktorn"
4365
4366 #: src/libvlc-module.c:1483
4367 msgid "Decrease scale factor."
4368 msgstr "Minska skalningsfaktorn."
4369
4370 #: src/libvlc-module.c:1484
4371 msgid "Cycle deinterlace modes"
4372 msgstr "Växla avflätningslägen"
4373
4374 #: src/libvlc-module.c:1485
4375 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4376 msgstr "Växla mellan avflätningslägen"
4377
4378 #: src/libvlc-module.c:1486
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Show controller in fullscreen"
4381 msgstr "Visa en kontroller i helskärm"
4382
4383 #: src/libvlc-module.c:1487
4384 msgid "Show interface"
4385 msgstr "Visa gränssnitt"
4386
4387 #: src/libvlc-module.c:1488
4388 msgid "Raise the interface above all other windows."
4389 msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
4390
4391 #: src/libvlc-module.c:1489
4392 msgid "Hide interface"
4393 msgstr "Dölj gränssnitt"
4394
4395 #: src/libvlc-module.c:1490
4396 msgid "Lower the interface below all other windows."
4397 msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
4398
4399 #: src/libvlc-module.c:1491
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Boss key"
4402 msgstr "Snabbtangenter"
4403
4404 #: src/libvlc-module.c:1492
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Hide the interface and pause playback."
4407 msgstr "Avflätningsmetod att använda för lokal uppspelning."
4408
4409 #: src/libvlc-module.c:1493
4410 msgid "Take video snapshot"
4411 msgstr "Ta videoskärmbild"
4412
4413 #: src/libvlc-module.c:1494
4414 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4415 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
4416
4417 #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
4418 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4419 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
4420 #: modules/stream_out/record.c:60
4421 msgid "Record"
4422 msgstr "Inspelning"
4423
4424 #: src/libvlc-module.c:1497
4425 msgid "Record access filter start/stop."
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/libvlc-module.c:1499
4429 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4430 msgstr "Normal/Upprepa/Slinga"
4431
4432 #: src/libvlc-module.c:1500
4433 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4434 msgstr "Växla spellistläge mellan Normal/Upprepa/Slinga"
4435
4436 #: src/libvlc-module.c:1503
4437 msgid "Toggle random playlist playback"
4438 msgstr "Växla slumpmässig uppspelning av spellista"
4439
4440 #: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
4441 msgid "Un-Zoom"
4442 msgstr "Ingen zoom"
4443
4444 #: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
4445 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4446 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
4447
4448 #: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
4449 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4450 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
4451
4452 #: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
4453 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4454 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
4455
4456 #: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
4457 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4458 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
4459
4460 #: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
4461 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4462 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
4463
4464 #: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
4465 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4466 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
4467
4468 #: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
4469 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4470 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
4471
4472 #: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
4473 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4474 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
4475
4476 #: src/libvlc-module.c:1531
4477 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4478 msgstr "Växla skrivbordsbakgrundsläge i videoutmatning"
4479
4480 #: src/libvlc-module.c:1533
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4483 msgstr "Växla skrivbordsbakgrundsläge i videoutmatning"
4484
4485 #: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
4486 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4487 msgstr "Visa skärmtextmeny över videoutmatning"
4488
4489 #: src/libvlc-module.c:1537
4490 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4491 msgstr "Visa inte skärmtextmeny vid videoutmatning"
4492
4493 #: src/libvlc-module.c:1538
4494 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4495 msgstr "Visa inte skärmtextmeny över videoutmatning"
4496
4497 #: src/libvlc-module.c:1539
4498 msgid "Highlight widget on the right"
4499 msgstr "Markera widget till höger"
4500
4501 #: src/libvlc-module.c:1541
4502 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/libvlc-module.c:1542
4506 msgid "Highlight widget on the left"
4507 msgstr "Markera widget till vänster"
4508
4509 #: src/libvlc-module.c:1544
4510 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/libvlc-module.c:1545
4514 msgid "Highlight widget on top"
4515 msgstr "Markera widget överst"
4516
4517 #: src/libvlc-module.c:1547
4518 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/libvlc-module.c:1548
4522 msgid "Highlight widget below"
4523 msgstr "Markera widget nedanför"
4524
4525 #: src/libvlc-module.c:1550
4526 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/libvlc-module.c:1551
4530 msgid "Select current widget"
4531 msgstr "Välj aktuell widget"
4532
4533 #: src/libvlc-module.c:1553
4534 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/libvlc-module.c:1555
4538 msgid "Cycle through audio devices"
4539 msgstr "Växla mellan ljudenheter"
4540
4541 #: src/libvlc-module.c:1556
4542 msgid "Cycle through available audio devices"
4543 msgstr "Växla mellan tillgängliga ljudenheter"
4544
4545 #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
4546 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
4547 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
4548 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4549 msgid "Snapshot"
4550 msgstr "Skärmbild"
4551
4552 #: src/libvlc-module.c:1704
4553 msgid "Window properties"
4554 msgstr "Fönsteregenskaper"
4555
4556 #: src/libvlc-module.c:1762
4557 msgid "Subpictures"
4558 msgstr "Underbilder"
4559
4560 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
4561 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4562 #: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4563 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4564 msgid "Subtitles"
4565 msgstr "Undertexter"
4566
4567 #: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4568 msgid "Overlays"
4569 msgstr "Overlays"
4570
4571 #: src/libvlc-module.c:1797
4572 msgid "Track settings"
4573 msgstr "Spårinställningar"
4574
4575 #: src/libvlc-module.c:1829
4576 msgid "Playback control"
4577 msgstr "Uppspelningskontroll"
4578
4579 #: src/libvlc-module.c:1857
4580 msgid "Default devices"
4581 msgstr "Standardenheter"
4582
4583 #: src/libvlc-module.c:1866
4584 msgid "Network settings"
4585 msgstr "Nätverksinställningar"
4586
4587 #: src/libvlc-module.c:1891
4588 msgid "Socks proxy"
4589 msgstr "Socksproxy"
4590
4591 #: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
4592 msgid "Metadata"
4593 msgstr "Metadata"
4594
4595 #: src/libvlc-module.c:2000
4596 msgid "Decoders"
4597 msgstr "Avkodare"
4598
4599 #: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
4600 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
4601 msgid "Input"
4602 msgstr "Inmatning"
4603
4604 #: src/libvlc-module.c:2043
4605 msgid "VLM"
4606 msgstr "VLM"
4607
4608 #: src/libvlc-module.c:2073
4609 msgid "CPU"
4610 msgstr "Processor"
4611
4612 #: src/libvlc-module.c:2092
4613 msgid "Special modules"
4614 msgstr "Specialmoduler"
4615
4616 #: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4617 msgid "Plugins"
4618 msgstr "Insticksmoduler"
4619
4620 #: src/libvlc-module.c:2105
4621 msgid "Performance options"
4622 msgstr "Prestandainställningar"
4623
4624 #: src/libvlc-module.c:2234
4625 msgid "Hot keys"
4626 msgstr "Snabbtangenter"
4627
4628 #: src/libvlc-module.c:2665
4629 msgid "Jump sizes"
4630 msgstr "Hoppstorlekar"
4631
4632 #: src/libvlc-module.c:2742
4633 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4634 msgstr ""
4635 "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced och --help-verbose)"
4636
4637 #: src/libvlc-module.c:2745
4638 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4639 msgstr "Utökad hjälp för VLC och dess moduler"
4640
4641 #: src/libvlc-module.c:2747
4642 msgid ""
4643 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4644 "--help-verbose)"
4645 msgstr ""
4646 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced "
4647 "och --help-verbose)"
4648
4649 #: src/libvlc-module.c:2750
4650 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4651 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
4652
4653 #: src/libvlc-module.c:2752
4654 msgid "print a list of available modules"
4655 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
4656
4657 #: src/libvlc-module.c:2754
4658 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4659 msgstr "skriv ut en lista över tillgängliga moduler med extra detaljer"
4660
4661 #: src/libvlc-module.c:2756
4662 #, fuzzy
4663 msgid ""
4664 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4665 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4666 msgstr ""
4667 "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced och --"
4668 "help-verbose). Inled modulnamnet med = för exakta träffar."
4669
4670 #: src/libvlc-module.c:2760
4671 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4672 msgstr ""
4673 "inga konfigurationsalternativ kommer att läsas in eller sparas till "
4674 "konfigurationsfilen"
4675
4676 #: src/libvlc-module.c:2762
4677 msgid "reset the current config to the default values"
4678 msgstr "nollställ aktuell konfiguration till standardvärden"
4679
4680 #: src/libvlc-module.c:2764
4681 msgid "use alternate config file"
4682 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
4683
4684 #: src/libvlc-module.c:2766
4685 msgid "resets the current plugins cache"
4686 msgstr "nollställer aktuell mellanlagring av insticksmoduler"
4687
4688 #: src/libvlc-module.c:2768
4689 msgid "print version information"
4690 msgstr "skriv ut versionsinformation"
4691
4692 #: src/libvlc-module.c:2806
4693 msgid "main program"
4694 msgstr "huvudprogram"
4695
4696 #: src/misc/update.c:467
4697 #, c-format
4698 msgid "%.1f GiB"
4699 msgstr "%.1f GiB"
4700
4701 #: src/misc/update.c:469
4702 #, c-format
4703 msgid "%.1f MiB"
4704 msgstr "%.1f MiB"
4705
4706 #: src/misc/update.c:471
4707 #, c-format
4708 msgid "%.1f KiB"
4709 msgstr "%.1f KiB"
4710
4711 #: src/misc/update.c:473
4712 #, c-format
4713 msgid "%ld B"
4714 msgstr "%ld B"
4715
4716 #: src/misc/update.c:564
4717 msgid "Saving file failed"
4718 msgstr "Sparning av fil misslyckades"
4719
4720 #: src/misc/update.c:565
4721 #, c-format
4722 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4723 msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\" för skrivning"
4724
4725 #: src/misc/update.c:581
4726 #, c-format
4727 msgid ""
4728 "%s\n"
4729 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4730 msgstr ""
4731 "%s\n"
4732 "Hämtar ner... %s/%s %.1f%% färdigt"
4733
4734 #: src/misc/update.c:584
4735 msgid "Downloading ..."
4736 msgstr "Hämtar ..."
4737
4738 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
4739 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
4740 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
4741 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
4742 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4743 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
4744 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
4745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322
4746 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
4747 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1534
4748 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4749 msgid "Cancel"
4750 msgstr "Avbryt"
4751
4752 #: src/misc/update.c:603
4753 #, c-format
4754 msgid ""
4755 "%s\n"
4756 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4757 msgstr ""
4758 "%s\n"
4759 "Hämtar... %s/%s - %.1f%% färdigt"
4760
4761 #: src/misc/update.c:635
4762 msgid "File could not be verified"
4763 msgstr "Filen kunde inte verifieras"
4764
4765 #: src/misc/update.c:636
4766 #, c-format
4767 msgid ""
4768 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4769 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4770 msgstr ""
4771 "Det var inte möjligt att hämta ner en kryptografisk signatur för den hämtade "
4772 "filen \"%s\" och därför tog VLC bort den."
4773
4774 #: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
4775 msgid "Invalid signature"
4776 msgstr "Ogiltig signatur"
4777
4778 #: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
4779 #, c-format
4780 msgid ""
4781 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4782 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4783 msgstr ""
4784 "Den kryptografiska signaturen för den hämtade filen \"%s\" var ogiltig och "
4785 "kunde inte användas för att verifiera den på ett säkert sätt och därför tog "
4786 "VLC bort den."
4787
4788 #: src/misc/update.c:672
4789 msgid "File not verifiable"
4790 msgstr "Filen är inte möjlig att validera"
4791
4792 #: src/misc/update.c:673
4793 #, fuzzy, c-format
4794 msgid ""
4795 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4796 "was deleted."
4797 msgstr ""
4798 "Det var inte möjligt att validera den hämtade filen \"%s\" och därför togs "
4799 "den bort."
4800
4801 #: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
4802 msgid "File corrupted"
4803 msgstr "Filen är skadad"
4804
4805 #: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
4806 #, c-format
4807 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4808 msgstr "Den hämtade filen \"%s\" var skadad och därför tog VLC bort den."
4809
4810 #: src/misc/update.c:708
4811 msgid "Update VLC media player"
4812 msgstr "Uppdatera Mediaspelaren VLC"
4813
4814 #: src/misc/update.c:709
4815 msgid ""
4816 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4817 "install it now?"
4818 msgstr ""
4819 "Den nya versionen hämtades utan problem. Vill du stänga VLC och installera "
4820 "den nu?"
4821
4822 #: src/misc/update.c:710
4823 msgid "Install"
4824 msgstr "Installera"
4825
4826 #: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
4827 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
4828 msgid "Media Library"
4829 msgstr "Mediabibliotek"
4830
4831 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70
4832 #: modules/access/v4l2/video.c:258
4833 msgid "Undefined"
4834 msgstr "Odefinierad"
4835
4836 #: src/text/iso-639_def.h:40
4837 msgid "Afar"
4838 msgstr "Afar"
4839
4840 #: src/text/iso-639_def.h:41
4841 msgid "Abkhazian"
4842 msgstr "Abkhazian"
4843
4844 #: src/text/iso-639_def.h:42
4845 msgid "Afrikaans"
4846 msgstr "Afrikaans"
4847
4848 #: src/text/iso-639_def.h:43
4849 msgid "Albanian"
4850 msgstr "Albanska"
4851
4852 #: src/text/iso-639_def.h:44
4853 msgid "Amharic"
4854 msgstr "Amharic"
4855
4856 #: src/text/iso-639_def.h:45
4857 msgid "Arabic"
4858 msgstr "Arabiska"
4859
4860 #: src/text/iso-639_def.h:46
4861 msgid "Armenian"
4862 msgstr "Armenian"
4863
4864 #: src/text/iso-639_def.h:47
4865 msgid "Assamese"
4866 msgstr "Assamese"
4867
4868 #: src/text/iso-639_def.h:48
4869 msgid "Avestan"
4870 msgstr "Avestan"
4871
4872 #: src/text/iso-639_def.h:49
4873 msgid "Aymara"
4874 msgstr "Aymara"
4875
4876 #: src/text/iso-639_def.h:50
4877 msgid "Azerbaijani"
4878 msgstr "Azerbaijani"
4879
4880 #: src/text/iso-639_def.h:51
4881 msgid "Bashkir"
4882 msgstr "Bashkir"
4883
4884 #: src/text/iso-639_def.h:52
4885 msgid "Basque"
4886 msgstr "Baskiska"
4887
4888 #: src/text/iso-639_def.h:53
4889 msgid "Belarusian"
4890 msgstr "Vitryska"
4891
4892 #: src/text/iso-639_def.h:54
4893 msgid "Bengali"
4894 msgstr "Bengaliska"
4895
4896 #: src/text/iso-639_def.h:55
4897 msgid "Bihari"
4898 msgstr "Bihari"
4899
4900 #: src/text/iso-639_def.h:56
4901 msgid "Bislama"
4902 msgstr "Bislama"
4903
4904 #: src/text/iso-639_def.h:57
4905 msgid "Bosnian"
4906 msgstr "Bosniska"
4907
4908 #: src/text/iso-639_def.h:58
4909 msgid "Breton"
4910 msgstr "Breton"
4911
4912 #: src/text/iso-639_def.h:59
4913 msgid "Bulgarian"
4914 msgstr "Bulgariska"
4915
4916 #: src/text/iso-639_def.h:60
4917 msgid "Burmese"
4918 msgstr "Burmesiska"
4919
4920 #: src/text/iso-639_def.h:61
4921 msgid "Catalan"
4922 msgstr "Katalanska"
4923
4924 #: src/text/iso-639_def.h:62
4925 msgid "Chamorro"
4926 msgstr "Chamorro"
4927
4928 #: src/text/iso-639_def.h:63
4929 msgid "Chechen"
4930 msgstr "Chechen"
4931
4932 #: src/text/iso-639_def.h:64
4933 msgid "Chinese"
4934 msgstr "Kinesiska"
4935
4936 #: src/text/iso-639_def.h:65
4937 msgid "Church Slavic"
4938 msgstr "Church Slavic"
4939
4940 #: src/text/iso-639_def.h:66
4941 msgid "Chuvash"
4942 msgstr "Chuvash"
4943
4944 #: src/text/iso-639_def.h:67
4945 msgid "Cornish"
4946 msgstr "Cornish"
4947
4948 #: src/text/iso-639_def.h:68
4949 msgid "Corsican"
4950 msgstr "Korsikanska"
4951
4952 #: src/text/iso-639_def.h:69
4953 msgid "Czech"
4954 msgstr "Tjeckiska"
4955
4956 #: src/text/iso-639_def.h:70
4957 msgid "Danish"
4958 msgstr "Danska"
4959
4960 #: src/text/iso-639_def.h:71
4961 msgid "Dutch"
4962 msgstr "Holländska"
4963
4964 #: src/text/iso-639_def.h:72
4965 msgid "Dzongkha"
4966 msgstr "Dzongkha"
4967
4968 #: src/text/iso-639_def.h:73
4969 msgid "English"
4970 msgstr "Engelska"
4971
4972 #: src/text/iso-639_def.h:74
4973 msgid "Esperanto"
4974 msgstr "Esperanto"
4975
4976 #: src/text/iso-639_def.h:75
4977 msgid "Estonian"
4978 msgstr "Estoniska"
4979
4980 #: src/text/iso-639_def.h:76
4981 msgid "Faroese"
4982 msgstr "Färöiska"
4983
4984 #: src/text/iso-639_def.h:77
4985 msgid "Fijian"
4986 msgstr "Fijian"
4987
4988 #: src/text/iso-639_def.h:78
4989 msgid "Finnish"
4990 msgstr "Finska"
4991
4992 #: src/text/iso-639_def.h:79
4993 msgid "French"
4994 msgstr "Franska"
4995
4996 #: src/text/iso-639_def.h:80
4997 msgid "Frisian"
4998 msgstr "Frisian"
4999
5000 #: src/text/iso-639_def.h:81
5001 msgid "Georgian"
5002 msgstr "Georgianska"
5003
5004 #: src/text/iso-639_def.h:82
5005 msgid "German"
5006 msgstr "Tyska"
5007
5008 #: src/text/iso-639_def.h:83
5009 msgid "Gaelic (Scots)"
5010 msgstr "Gaelic (Skottar)"
5011
5012 #: src/text/iso-639_def.h:84
5013 msgid "Irish"
5014 msgstr "Irish"
5015
5016 #: src/text/iso-639_def.h:85
5017 msgid "Gallegan"
5018 msgstr "Gallegan"
5019
5020 #: src/text/iso-639_def.h:86
5021 msgid "Manx"
5022 msgstr "Manx"
5023
5024 #: src/text/iso-639_def.h:87
5025 msgid "Greek, Modern ()"
5026 msgstr "Grekiska, Modern ()"
5027
5028 #: src/text/iso-639_def.h:88
5029 msgid "Guarani"
5030 msgstr "Guarani"
5031
5032 #: src/text/iso-639_def.h:89
5033 msgid "Gujarati"
5034 msgstr "Gujarati"
5035
5036 #: src/text/iso-639_def.h:90
5037 msgid "Hebrew"
5038 msgstr "Hebreiska"
5039
5040 #: src/text/iso-639_def.h:91
5041 msgid "Herero"
5042 msgstr "Herero"
5043
5044 #: src/text/iso-639_def.h:92
5045 msgid "Hindi"
5046 msgstr "Hindi"
5047
5048 #: src/text/iso-639_def.h:93
5049 msgid "Hiri Motu"
5050 msgstr "Hiri Motu"
5051
5052 #: src/text/iso-639_def.h:94
5053 msgid "Hungarian"
5054 msgstr "Ungerska"
5055
5056 #: src/text/iso-639_def.h:95
5057 msgid "Icelandic"
5058 msgstr "Isländska"
5059
5060 #: src/text/iso-639_def.h:96
5061 msgid "Inuktitut"
5062 msgstr "Inuktitut"
5063
5064 #: src/text/iso-639_def.h:97
5065 msgid "Interlingue"
5066 msgstr "Interlingua"
5067
5068 #: src/text/iso-639_def.h:98
5069 msgid "Interlingua"
5070 msgstr "Interlingua"
5071
5072 #: src/text/iso-639_def.h:99
5073 msgid "Indonesian"
5074 msgstr "Indonesiska"
5075
5076 #: src/text/iso-639_def.h:100
5077 msgid "Inupiaq"
5078 msgstr "Inupiaq"
5079
5080 #: src/text/iso-639_def.h:101
5081 msgid "Italian"
5082 msgstr "Italienska"
5083
5084 #: src/text/iso-639_def.h:102
5085 msgid "Javanese"
5086 msgstr "Javanesiska"
5087
5088 #: src/text/iso-639_def.h:103
5089 msgid "Japanese"
5090 msgstr "Japanska"
5091
5092 #: src/text/iso-639_def.h:104
5093 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
5094 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
5095
5096 #: src/text/iso-639_def.h:105
5097 msgid "Kannada"
5098 msgstr "Kannada"
5099
5100 #: src/text/iso-639_def.h:106
5101 msgid "Kashmiri"
5102 msgstr "Kashmiri"
5103
5104 #: src/text/iso-639_def.h:107
5105 msgid "Kazakh"
5106 msgstr "Kazak"
5107
5108 #: src/text/iso-639_def.h:108
5109 msgid "Khmer"
5110 msgstr "Khmer"
5111
5112 #: src/text/iso-639_def.h:109
5113 msgid "Kikuyu"
5114 msgstr "Kikuyu"
5115
5116 #: src/text/iso-639_def.h:110
5117 msgid "Kinyarwanda"
5118 msgstr "Kinyarwanda"
5119
5120 #: src/text/iso-639_def.h:111
5121 msgid "Kirghiz"
5122 msgstr "Kirghiz"
5123
5124 #: src/text/iso-639_def.h:112
5125 msgid "Komi"
5126 msgstr "Komi"
5127
5128 #: src/text/iso-639_def.h:113
5129 msgid "Korean"
5130 msgstr "Koreanska"
5131
5132 #: src/text/iso-639_def.h:114
5133 msgid "Kuanyama"
5134 msgstr "Kuanyama"
5135
5136 #: src/text/iso-639_def.h:115
5137 msgid "Kurdish"
5138 msgstr "Kurdiska"
5139
5140 #: src/text/iso-639_def.h:116
5141 msgid "Lao"
5142 msgstr "Lao"
5143
5144 #: src/text/iso-639_def.h:117
5145 msgid "Latin"
5146 msgstr "Latin"
5147
5148 #: src/text/iso-639_def.h:118
5149 msgid "Latvian"
5150 msgstr "Latvian"
5151
5152 #: src/text/iso-639_def.h:119
5153 msgid "Lingala"
5154 msgstr "Lingala"
5155
5156 #: src/text/iso-639_def.h:120
5157 msgid "Lithuanian"
5158 msgstr "Lithuanian"
5159
5160 #: src/text/iso-639_def.h:121
5161 msgid "Letzeburgesch"
5162 msgstr "Letzeburgesch"
5163
5164 #: src/text/iso-639_def.h:122
5165 msgid "Macedonian"
5166 msgstr "Makedonska"
5167
5168 #: src/text/iso-639_def.h:123
5169 msgid "Marshall"
5170 msgstr "Marshall"
5171
5172 #: src/text/iso-639_def.h:124
5173 msgid "Malayalam"
5174 msgstr "Malayalam"
5175
5176 #: src/text/iso-639_def.h:125
5177 msgid "Maori"
5178 msgstr "Maori"
5179
5180 #: src/text/iso-639_def.h:126
5181 msgid "Marathi"
5182 msgstr "Marathi"
5183
5184 #: src/text/iso-639_def.h:127
5185 msgid "Malay"
5186 msgstr "Malaysiska"
5187
5188 #: src/text/iso-639_def.h:128
5189 msgid "Malagasy"
5190 msgstr "Malagasy"
5191
5192 #: src/text/iso-639_def.h:129
5193 msgid "Maltese"
5194 msgstr "Maltesiska"
5195
5196 #: src/text/iso-639_def.h:130
5197 msgid "Moldavian"
5198 msgstr "Moldaviska"
5199
5200 #: src/text/iso-639_def.h:131
5201 msgid "Mongolian"
5202 msgstr "Mongoliska"
5203
5204 #: src/text/iso-639_def.h:132
5205 msgid "Nauru"
5206 msgstr "Nauru"
5207
5208 #: src/text/iso-639_def.h:133
5209 msgid "Navajo"
5210 msgstr "Navajo"
5211
5212 #: src/text/iso-639_def.h:134
5213 msgid "Ndebele, South"
5214 msgstr "Ndebele, Södra"
5215
5216 #: src/text/iso-639_def.h:135
5217 msgid "Ndebele, North"
5218 msgstr "Ndebele, Norra"
5219
5220 #: src/text/iso-639_def.h:136
5221 msgid "Ndonga"
5222 msgstr "Ndonga"
5223
5224 #: src/text/iso-639_def.h:137
5225 msgid "Nepali"
5226 msgstr "Nepali"
5227
5228 #: src/text/iso-639_def.h:138
5229 msgid "Norwegian"
5230 msgstr "Norska"
5231
5232 #: src/text/iso-639_def.h:139
5233 msgid "Norwegian Nynorsk"
5234 msgstr "Norska Nynorsk"
5235
5236 #: src/text/iso-639_def.h:140
5237 msgid "Norwegian Bokmaal"
5238 msgstr "Norska Bokmål"
5239
5240 #: src/text/iso-639_def.h:141
5241 msgid "Chichewa; Nyanja"
5242 msgstr "Chichewa; Nyanja"
5243
5244 #: src/text/iso-639_def.h:142
5245 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5246 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
5247
5248 #: src/text/iso-639_def.h:143
5249 msgid "Oriya"
5250 msgstr "Oriya"
5251
5252 #: src/text/iso-639_def.h:144
5253 msgid "Oromo"
5254 msgstr "Oromo"
5255
5256 #: src/text/iso-639_def.h:146
5257 msgid "Ossetian; Ossetic"
5258 msgstr "Ossetian; Ossetic"
5259
5260 #: src/text/iso-639_def.h:147
5261 msgid "Panjabi"
5262 msgstr "Panjabi"
5263
5264 #: src/text/iso-639_def.h:148
5265 msgid "Persian"
5266 msgstr "Persiska"
5267
5268 #: src/text/iso-639_def.h:149
5269 msgid "Pali"
5270 msgstr "Pali"
5271
5272 #: src/text/iso-639_def.h:150
5273 msgid "Polish"
5274 msgstr "Polska"
5275
5276 #: src/text/iso-639_def.h:151
5277 msgid "Portuguese"
5278 msgstr "Portugisiska"
5279
5280 #: src/text/iso-639_def.h:152
5281 msgid "Pushto"
5282 msgstr "Pushto"
5283
5284 #: src/text/iso-639_def.h:153
5285 msgid "Quechua"
5286 msgstr "Quechua"
5287
5288 #: src/text/iso-639_def.h:154
5289 msgid "Original audio"
5290 msgstr "Ursprungligt ljud"
5291
5292 #: src/text/iso-639_def.h:155
5293 msgid "Raeto-Romance"
5294 msgstr "Raeto-Romance"
5295
5296 #: src/text/iso-639_def.h:156
5297 msgid "Romanian"
5298 msgstr "Rumänska"
5299
5300 #: src/text/iso-639_def.h:157
5301 msgid "Rundi"
5302 msgstr "Rundi"
5303
5304 #: src/text/iso-639_def.h:158
5305 msgid "Russian"
5306 msgstr "Ryska"
5307
5308 #: src/text/iso-639_def.h:159
5309 msgid "Sango"
5310 msgstr "Sango"
5311
5312 #: src/text/iso-639_def.h:160
5313 msgid "Sanskrit"
5314 msgstr "Sanskrit"
5315
5316 #: src/text/iso-639_def.h:161
5317 msgid "Serbian"
5318 msgstr "Serbiska"
5319
5320 #: src/text/iso-639_def.h:162
5321 msgid "Croatian"
5322 msgstr "Kroatiska"
5323
5324 #: src/text/iso-639_def.h:163
5325 msgid "Sinhalese"
5326 msgstr "Sinhalesiska"
5327
5328 #: src/text/iso-639_def.h:164
5329 msgid "Slovak"
5330 msgstr "Slovakiska"
5331
5332 #: src/text/iso-639_def.h:165
5333 msgid "Slovenian"
5334 msgstr "Slovenska"
5335
5336 #: src/text/iso-639_def.h:166
5337 msgid "Northern Sami"
5338 msgstr "Norra Sami"
5339
5340 #: src/text/iso-639_def.h:167
5341 msgid "Samoan"
5342 msgstr "Samoan"
5343
5344 #: src/text/iso-639_def.h:168
5345 msgid "Shona"
5346 msgstr "Shona"
5347
5348 #: src/text/iso-639_def.h:169
5349 msgid "Sindhi"
5350 msgstr "Sindhi"
5351
5352 #: src/text/iso-639_def.h:170
5353 msgid "Somali"
5354 msgstr "Somali"
5355
5356 #: src/text/iso-639_def.h:171
5357 msgid "Sotho, Southern"
5358 msgstr "Sotho, Södra"
5359
5360 #: src/text/iso-639_def.h:172
5361 msgid "Spanish"
5362 msgstr "Spanska"
5363
5364 #: src/text/iso-639_def.h:173
5365 msgid "Sardinian"
5366 msgstr "Sardinska"
5367
5368 #: src/text/iso-639_def.h:174
5369 msgid "Swati"
5370 msgstr "Swati"
5371
5372 #: src/text/iso-639_def.h:175
5373 msgid "Sundanese"
5374 msgstr "Sundanesiska"
5375
5376 #: src/text/iso-639_def.h:176
5377 msgid "Swahili"
5378 msgstr "Swahili"
5379
5380 #: src/text/iso-639_def.h:177
5381 msgid "Swedish"
5382 msgstr "Svenska"
5383
5384 #: src/text/iso-639_def.h:178
5385 msgid "Tahitian"
5386 msgstr "Tahitian"
5387
5388 #: src/text/iso-639_def.h:179
5389 msgid "Tamil"
5390 msgstr "Tamil"
5391
5392 #: src/text/iso-639_def.h:180
5393 msgid "Tatar"
5394 msgstr "Tatar"
5395
5396 #: src/text/iso-639_def.h:181
5397 msgid "Telugu"
5398 msgstr "Telugu"
5399
5400 #: src/text/iso-639_def.h:182
5401 msgid "Tajik"
5402 msgstr "Tajik"
5403
5404 #: src/text/iso-639_def.h:183
5405 msgid "Tagalog"
5406 msgstr "Tagalog"
5407
5408 #: src/text/iso-639_def.h:184
5409 msgid "Thai"
5410 msgstr "Thailändska"
5411
5412 #: src/text/iso-639_def.h:185
5413 msgid "Tibetan"
5414 msgstr "Tibetanska"
5415
5416 #: src/text/iso-639_def.h:186
5417 msgid "Tigrinya"
5418 msgstr "Tigrinya"
5419
5420 #: src/text/iso-639_def.h:187
5421 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5422 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
5423
5424 #: src/text/iso-639_def.h:188
5425 msgid "Tswana"
5426 msgstr "Tswana"
5427
5428 #: src/text/iso-639_def.h:189
5429 msgid "Tsonga"
5430 msgstr "Tsonga"
5431
5432 #: src/text/iso-639_def.h:190
5433 msgid "Turkish"
5434 msgstr "Turkiska"
5435
5436 #: src/text/iso-639_def.h:191
5437 msgid "Turkmen"
5438 msgstr "Turkmen"
5439
5440 #: src/text/iso-639_def.h:192
5441 msgid "Twi"
5442 msgstr "Twi"
5443
5444 #: src/text/iso-639_def.h:193
5445 msgid "Uighur"
5446 msgstr "Uighur"
5447
5448 #: src/text/iso-639_def.h:194
5449 msgid "Ukrainian"
5450 msgstr "Ukrainska"
5451
5452 #: src/text/iso-639_def.h:195
5453 msgid "Urdu"
5454 msgstr "Urdu"
5455
5456 #: src/text/iso-639_def.h:196
5457 msgid "Uzbek"
5458 msgstr "Uzbekistanska"
5459
5460 #: src/text/iso-639_def.h:197
5461 msgid "Vietnamese"
5462 msgstr "Vietnamesiska"
5463
5464 #: src/text/iso-639_def.h:198
5465 msgid "Volapuk"
5466 msgstr "Volapuk"
5467
5468 #: src/text/iso-639_def.h:199
5469 msgid "Welsh"
5470 msgstr "Walesiska"
5471
5472 #: src/text/iso-639_def.h:200
5473 msgid "Wolof"
5474 msgstr "Wolof"
5475
5476 #: src/text/iso-639_def.h:201
5477 msgid "Xhosa"
5478 msgstr "Xhosa"
5479
5480 #: src/text/iso-639_def.h:202
5481 msgid "Yiddish"
5482 msgstr "Jiddish"
5483
5484 #: src/text/iso-639_def.h:203
5485 msgid "Yoruba"
5486 msgstr "Yoruba"
5487
5488 #: src/text/iso-639_def.h:204
5489 msgid "Zhuang"
5490 msgstr "Zhuang"
5491
5492 #: src/text/iso-639_def.h:205
5493 msgid "Zulu"
5494 msgstr "Zulu"
5495
5496 #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
5497 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
5498 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
5499 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
5500 msgid "Crop"
5501 msgstr "Beskär"
5502
5503 #: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
5504 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
5505 msgid "Aspect-ratio"
5506 msgstr "Bildförhållande"
5507
5508 #: src/video_output/vout_intf.c:279
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Autoscale video"
5511 msgstr "Aktivera video"
5512
5513 #: src/video_output/vout_intf.c:285
5514 msgid "Scale factor"
5515 msgstr "Skalningsfaktor"
5516
5517 #: modules/3dnow/memcpy.c:49
5518 msgid "3D Now! memcpy"
5519 msgstr "3D Now! memcpy"
5520
5521 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5522 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5523 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
5524
5525 #: modules/access/alsa.c:73
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Capture format (default s16l)"
5528 msgstr "Bildformat (standard RGB)"
5529
5530 #: modules/access/alsa.c:75
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Capture format of audio stream."
5533 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
5534
5535 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
5536 #: modules/access_output/shout.c:95
5537 msgid "Samplerate"
5538 msgstr "Samplingsfrekvens"
5539
5540 #: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
5541 msgid ""
5542 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5543 "48000)"
5544 msgstr ""
5545 "Samplingsfrekvens för fångad ljudström, i Hz (t.ex. 11025, 22050, 44100, "
5546 "48000)"
5547
5548 #: modules/access/alsa.c:82
5549 msgid ""
5550 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5551 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5552 "use alsa://hw:0,1 ."
5553 msgstr ""
5554
5555 #: modules/access/alsa.c:95
5556 msgid "PCM U8"
5557 msgstr "PCM U8"
5558
5559 #: modules/access/alsa.c:95
5560 msgid "PCM S8"
5561 msgstr "PCM S8"
5562
5563 #: modules/access/alsa.c:95
5564 msgid "GSM Audio"
5565 msgstr "GSM-ljud"
5566
5567 #: modules/access/alsa.c:96
5568 msgid "PCM U16 LE"
5569 msgstr "PCM U16 LE"
5570
5571 #: modules/access/alsa.c:96
5572 msgid "PCM S16 LE"
5573 msgstr "PCM S16 LE"
5574
5575 #: modules/access/alsa.c:97
5576 msgid "PCM U16 BE"
5577 msgstr "PCM U16 BE"
5578
5579 #: modules/access/alsa.c:97
5580 msgid "PCM S16 BE"
5581 msgstr "PCM S16 BE"
5582
5583 #: modules/access/alsa.c:98
5584 msgid "PCM U24 LE"
5585 msgstr "PCM U24 LE"
5586
5587 #: modules/access/alsa.c:98
5588 msgid "PCM S24 LE"
5589 msgstr "PCM S24 LE"
5590
5591 #: modules/access/alsa.c:99
5592 msgid "PCM U24 BE"
5593 msgstr "PCM U24 BE"
5594
5595 #: modules/access/alsa.c:99
5596 msgid "PCM S24 BE"
5597 msgstr "c"
5598
5599 #: modules/access/alsa.c:100
5600 msgid "PCM U32 LE"
5601 msgstr "PCM U32 LE"
5602
5603 #: modules/access/alsa.c:100
5604 msgid "PCM S32 LE"
5605 msgstr "PCM S32 LE"
5606
5607 #: modules/access/alsa.c:101
5608 msgid "PCM U32 BE"
5609 msgstr "PCM U32 BE"
5610
5611 #: modules/access/alsa.c:101
5612 msgid "PCM S32 BE"
5613 msgstr "PCM S32 BE"
5614
5615 #: modules/access/alsa.c:102
5616 msgid "PCM F32 LE"
5617 msgstr "PCM F32 LE"
5618
5619 #: modules/access/alsa.c:102
5620 msgid "PCM F32 BE"
5621 msgstr "PCM F32 BE"
5622
5623 #: modules/access/alsa.c:103
5624 msgid "PCM F64 LE"
5625 msgstr "PCM F64 LE"
5626
5627 #: modules/access/alsa.c:103
5628 msgid "PCM F64 BE"
5629 msgstr "PCM F64 BE"
5630
5631 #: modules/access/alsa.c:107
5632 msgid "ALSA"
5633 msgstr "ALSA"
5634
5635 #: modules/access/alsa.c:108
5636 #, fuzzy
5637 msgid "ALSA audio capture input"
5638 msgstr "JACK-ljudinmatning"
5639
5640 #: modules/access/attachment.c:44
5641 msgid "Attachment"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: modules/access/attachment.c:45
5645 msgid "Attachment input"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/access/avio.h:39
5649 msgid "FFmpeg"
5650 msgstr "FFmpeg"
5651
5652 #: modules/access/avio.h:40
5653 #, fuzzy
5654 msgid "FFmpeg access"
5655 msgstr "Zip-åtkomst"
5656
5657 #: modules/access/avio.h:48
5658 #, fuzzy
5659 msgid "libavformat access output"
5660 msgstr "Åtkomstutmatning"
5661
5662 #: modules/access/bd/bd.c:56
5663 msgid "BD"
5664 msgstr "BD"
5665
5666 #: modules/access/bd/bd.c:57
5667 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
5671 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5672 msgid "Audio CD"
5673 msgstr "Ljud-cd"
5674
5675 #: modules/access/cdda.c:63
5676 msgid "Audio CD input"
5677 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
5678
5679 #: modules/access/cdda.c:69
5680 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5681 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
5682
5683 #: modules/access/cdda.c:78
5684 msgid "CDDB Server"
5685 msgstr "CDDB-server"
5686
5687 #: modules/access/cdda.c:79
5688 msgid "Address of the CDDB server to use."
5689 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
5690
5691 #: modules/access/cdda.c:80
5692 msgid "CDDB port"
5693 msgstr "CDDB-port"
5694
5695 #: modules/access/cdda.c:81
5696 msgid "CDDB Server port to use."
5697 msgstr "CDDB-serverport att använda."
5698
5699 #: modules/access/cdda.c:490
5700 #, c-format
5701 msgid "Audio CD - Track %02i"
5702 msgstr "Ljud-cd - Spår %02i"
5703
5704 #: modules/access/dc1394.c:69
5705 msgid "dc1394 input"
5706 msgstr "dc1394-inmatning"
5707
5708 #: modules/access/decklink.cpp:43
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Input card to use"
5711 msgstr "Mottagarkort att ta emot på"
5712
5713 #: modules/access/decklink.cpp:45
5714 msgid ""
5715 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5716 "0."
5717 msgstr ""
5718
5719 #: modules/access/decklink.cpp:48
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Desired input video mode"
5722 msgstr "Videokodek för mål"
5723
5724 #: modules/access/decklink.cpp:50
5725 msgid ""
5726 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5727 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5728 msgstr ""
5729
5730 #: modules/access/decklink.cpp:54
5731 msgid "Audio connection"
5732 msgstr "Ljudanslutning"
5733
5734 #: modules/access/decklink.cpp:56
5735 msgid ""
5736 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5737 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5738 msgstr ""
5739
5740 #: modules/access/decklink.cpp:60
5741 msgid "Audio sampling rate in Hz"
5742 msgstr "Samplingsfrekvens för ljud (Hz)"
5743
5744 #: modules/access/decklink.cpp:62
5745 msgid ""
5746 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5747 msgstr ""
5748
5749 #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5750 msgid "Number of audio channels"
5751 msgstr "Antal ljudkanaler"
5752
5753 #: modules/access/decklink.cpp:67
5754 msgid ""
5755 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5756 "disables audio input."
5757 msgstr ""
5758
5759 #: modules/access/decklink.cpp:70
5760 msgid "Video connection"
5761 msgstr "Videoanslutning"
5762
5763 #: modules/access/decklink.cpp:72
5764 msgid ""
5765 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5766 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5767 msgstr ""
5768
5769 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5770 msgid "SDI"
5771 msgstr "SDI"
5772
5773 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
5774 msgid "HDMI"
5775 msgstr "HDMI"
5776
5777 #: modules/access/decklink.cpp:81
5778 msgid "Optical SDI"
5779 msgstr "Optisk SDI"
5780
5781 #: modules/access/decklink.cpp:81
5782 msgid "Component"
5783 msgstr "Komponent"
5784
5785 #: modules/access/decklink.cpp:81
5786 msgid "Composite"
5787 msgstr "Komposit"
5788
5789 #: modules/access/decklink.cpp:81
5790 msgid "S-video"
5791 msgstr "S-video"
5792
5793 #: modules/access/decklink.cpp:88
5794 msgid "Embedded"
5795 msgstr "Inbäddad"
5796
5797 #: modules/access/decklink.cpp:88
5798 msgid "AES/EBU"
5799 msgstr "AES/EBU"
5800
5801 #: modules/access/decklink.cpp:88
5802 msgid "Analog"
5803 msgstr "Analog"
5804
5805 #: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
5806 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59
5807 #: modules/stream_out/switcher.c:98
5808 msgid "Aspect ratio"
5809 msgstr "Bildförhållande"
5810
5811 #: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
5812 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5813 msgstr "Bildförhållande (4:3, 16:9). Standard antar fyrkantiga bildpunkter."
5814
5815 #: modules/access/decklink.cpp:96
5816 msgid "DeckLink"
5817 msgstr "DeckLink"
5818
5819 #: modules/access/decklink.cpp:97
5820 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5824 msgid "Cable"
5825 msgstr "Kabel"
5826
5827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5828 msgid "Antenna"
5829 msgstr "Antenn"
5830
5831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5832 msgid "TV"
5833 msgstr "TV"
5834
5835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5836 msgid "FM radio"
5837 msgstr "FM-radio"
5838
5839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5840 msgid "AM radio"
5841 msgstr "AM-radio"
5842
5843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5844 msgid "DSS"
5845 msgstr "DSS"
5846
5847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5848 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:732
5849 msgid "Video device name"
5850 msgstr "Videoenhetsnamn"
5851
5852 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5853 msgid ""
5854 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5855 "don't specify anything, the default device will be used."
5856 msgstr ""
5857 "Namn på videoenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om du "
5858 "inte anger någonting så kommer standardenheten att användas."
5859
5860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5861 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
5862 msgid "Audio device name"
5863 msgstr "Ljudenhetsnamn"
5864
5865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5866 msgid ""
5867 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5868 "don't specify anything, the default device will be used. "
5869 msgstr ""
5870 "Namnet på ljudenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om du "
5871 "inte anger någon så kommer standardenheten att användas. "
5872
5873 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5874 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
5875 msgid "Video size"
5876 msgstr "Videostorlek"
5877
5878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5879 msgid ""
5880 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5881 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5882 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5883 msgstr ""
5884
5885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5888 msgstr "Källans bildförhållande"
5889
5890 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
5891 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
5895 msgid "Video input chroma format"
5896 msgstr "Chromaformat för videoinmatning"
5897
5898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5899 msgid ""
5900 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5901 "(default), RV24, etc.)"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5905 msgid "Video input frame rate"
5906 msgstr "Bildfrekvens för videoinmatning"
5907
5908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5909 msgid ""
5910 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5911 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5915 msgid "Device properties"
5916 msgstr "Enhetsegenskaper"
5917
5918 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5919 msgid ""
5920 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5921 msgstr "Visa egenskapsdialogen för den valda enheten innan strömmen startas."
5922
5923 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5924 msgid "Tuner properties"
5925 msgstr "Egenskaper för mottagare"
5926
5927 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5928 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5929 msgstr "Visa egenskapssidan för mottagaren [kanalväljare]."
5930
5931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5932 msgid "Tuner TV Channel"
5933 msgstr "Mottagarens tv-kanal"
5934
5935 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5936 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5937 msgstr ""
5938 "Ställ in tv-kanalen som mottagaren ska ställas in till (0 betyder standard)."
5939
5940 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Tuner Frequency"
5943 msgstr "Frekvens"
5944
5945 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5946 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5947 msgstr "Detta åsidosätter kanalen. Mäts i Hz."
5948
5949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
5950 #: modules/stream_out/standard.c:96
5951 msgid "Standard"
5952 msgstr "Standard"
5953
5954 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
5957 msgstr "Videostandard (Standard, SECAM, PAL eller NTSC)."
5958
5959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5960 msgid "Tuner country code"
5961 msgstr "Mottagarens landskod"
5962
5963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5964 msgid ""
5965 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5966 "mapping (0 means default)."
5967 msgstr ""
5968 "Ställ in mottagarens landskod som fastställer de aktuella kanalfrekvenserna "
5969 "(0 betyder standard)."
5970
5971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
5972 msgid "Tuner input type"
5973 msgstr "Inmatningstyp för mottagare"
5974
5975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
5976 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5977 msgstr "Välj mottagarens inmatningstyp (kabel/antenn)."
5978
5979 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Video input pin"
5982 msgstr "Videoinställningar"
5983
5984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5985 msgid ""
5986 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5987 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5988 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5989 "will not be changed."
5990 msgstr ""
5991 "Välj källa för videoinmatning, såsom composite, s-video eller tuner. "
5992 "Eftersom dessa inställningar är hårdvaruspecifika så bör du hitta bra "
5993 "inställningar under \"Enhetskonfiguration\" och använda dessa siffror här. "
5994 "-1 betyder att inställningarna inte kommer att ändras."
5995
5996 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Audio input pin"
5999 msgstr "_Nästa objekt"
6000
6001 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6002 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6003 msgstr "Välj källa för ljudinmatning. Se alternativet \"videoinmatning\"."
6004
6005 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Video output pin"
6008 msgstr "Videoinställningar"
6009
6010 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
6011 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6012 msgstr "Välj typ för videoutmatning. Se alternativet \"videoinmatning\"."
6013
6014 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Audio output pin"
6017 msgstr "Paus"
6018
6019 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6020 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6021 msgstr "Välj typ för ljudutmatning. Se alternativet \"videoinmatning\"."
6022
6023 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
6024 msgid "AM Tuner mode"
6025 msgstr "AM-mottagarläge"
6026
6027 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
6028 #, fuzzy
6029 msgid ""
6030 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6031 "or DSS (4)."
6032 msgstr ""
6033 "AM-mottagarläge. Kan vara en av STANDARD, TV, AM_RADIO, FM_RADIO eller DSS."
6034
6035 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6036 msgid ""
6037 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6038 msgstr "Välj ljudinmatningsformat med angivet antal ljudkanaler (om fler än 0)"
6039
6040 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6041 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
6042 msgid "Audio sample rate"
6043 msgstr "Samplingsfrekvens för ljud"
6044
6045 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6046 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6047 msgstr "Välj ljudinmatningsformat med angiven samlingsfrekvens (om mer än 0)"
6048
6049 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
6050 msgid "Audio bits per sample"
6051 msgstr "Ljudbitar per sampling"
6052
6053 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
6054 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6055 msgstr "Välj ljudinmatningsformat med angivna bitar/sampling (om fler än 0)"
6056
6057 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
6058 msgid "DirectShow"
6059 msgstr "DirectShow"
6060
6061 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
6062 msgid "DirectShow input"
6063 msgstr "DirectShow-inmatning"
6064
6065 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
6066 #: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
6067 #: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
6068 msgid "Refresh list"
6069 msgstr "Uppdatera lista"
6070
6071 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
6072 msgid "Configure"
6073 msgstr "Konfigurera"
6074
6075 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6076 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6077 msgid "Capture failed"
6078 msgstr "Fångst misslyckades"
6079
6080 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6081 msgid "No video or audio device selected."
6082 msgstr "Ingen video- eller ljudenhet har valts."
6083
6084 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6085 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
6086 msgstr ""
6087 "VLC kan inte öppna NÅGON fångstenhet. Kontrollera felloggen för mer detaljer."
6088
6089 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6090 #, c-format
6091 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6092 msgstr "VLC kan inte använda enheten \"%s\" därför att dess typ inte stöds."
6093
6094 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6095 #, c-format
6096 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6097 msgstr "Fångstenheten \"%s\" har inte stöd för de nödvändiga parametrarna."
6098
6099 #: modules/access/dtv/access.c:35
6100 msgid "DVB adapter"
6101 msgstr "DVB-adapter"
6102
6103 #: modules/access/dtv/access.c:37
6104 msgid ""
6105 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6106 "must be selected. Numbering start from zero."
6107 msgstr ""
6108
6109 #: modules/access/dtv/access.c:40
6110 msgid "Do not demultiplex"
6111 msgstr "Demultiplexa inte"
6112
6113 #: modules/access/dtv/access.c:42
6114 msgid ""
6115 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6116 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6117 msgstr ""
6118
6119 #: modules/access/dtv/access.c:45
6120 msgid "Network name"
6121 msgstr "Nätverksnamn"
6122
6123 #: modules/access/dtv/access.c:46
6124 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: modules/access/dtv/access.c:48
6128 msgid "Network name to create"
6129 msgstr "Nätverksnamn att skapa"
6130
6131 #: modules/access/dtv/access.c:49
6132 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: modules/access/dtv/access.c:51
6136 msgid "Frequency (Hz)"
6137 msgstr "Frekvens (Hz)"
6138
6139 #: modules/access/dtv/access.c:53
6140 msgid ""
6141 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6142 "frequency. This is required to tune the receiver."
6143 msgstr ""
6144
6145 #: modules/access/dtv/access.c:56
6146 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Modulation / Constellation"
6149 msgstr "Moduleringstyp"
6150
6151 #: modules/access/dtv/access.c:57
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Layer A modulation"
6154 msgstr "Bildändring"
6155
6156 #: modules/access/dtv/access.c:58
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Layer B modulation"
6159 msgstr "Bildändring"
6160
6161 #: modules/access/dtv/access.c:59
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Layer C modulation"
6164 msgstr "Bildändring"
6165
6166 #: modules/access/dtv/access.c:61
6167 msgid ""
6168 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6169 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6170 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6171 msgstr ""
6172
6173 #: modules/access/dtv/access.c:76
6174 msgid "Symbol rate (bauds)"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: modules/access/dtv/access.c:78
6178 msgid ""
6179 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6180 "DVB-S and DVB-S2."
6181 msgstr ""
6182
6183 #: modules/access/dtv/access.c:81
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Spectrum inversion"
6186 msgstr "Spektrumanalysator"
6187
6188 #: modules/access/dtv/access.c:83
6189 msgid ""
6190 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6191 "be configured manually."
6192 msgstr ""
6193
6194 #: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101
6195 #: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118
6196 #: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135
6197 #: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113
6198 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:939
6199 msgid "Automatic"
6200 msgstr "Automatisk"
6201
6202 #: modules/access/dtv/access.c:89
6203 #, fuzzy
6204 msgid "FEC code rate"
6205 msgstr "Skapa"
6206
6207 #: modules/access/dtv/access.c:90
6208 #, fuzzy
6209 msgid "High-priority code rate"
6210 msgstr "Hög prioritet"
6211
6212 #: modules/access/dtv/access.c:91
6213 msgid "Low-priority code rate"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: modules/access/dtv/access.c:92
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Layer A code rate"
6219 msgstr "Spara rått kodekdata"
6220
6221 #: modules/access/dtv/access.c:93
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Layer B code rate"
6224 msgstr "Spara rått kodekdata"
6225
6226 #: modules/access/dtv/access.c:94
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Layer C code rate"
6229 msgstr "Spara rått kodekdata"
6230
6231 #: modules/access/dtv/access.c:96
6232 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/access/dtv/access.c:106
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Transmission mode"
6238 msgstr "Omkoda"
6239
6240 #: modules/access/dtv/access.c:114
6241 msgid "Bandwidth (MHz)"
6242 msgstr "Bandbredd (MHz)"
6243
6244 #: modules/access/dtv/access.c:119
6245 msgid "10 MHz"
6246 msgstr "10 MHz"
6247
6248 #: modules/access/dtv/access.c:119
6249 msgid "8 MHz"
6250 msgstr "8 MHz"
6251
6252 #: modules/access/dtv/access.c:119
6253 msgid "7 MHz"
6254 msgstr "7 MHz"
6255
6256 #: modules/access/dtv/access.c:119
6257 msgid "6 MHz"
6258 msgstr "6 MHz"
6259
6260 #: modules/access/dtv/access.c:120
6261 msgid "5 MHz"
6262 msgstr "5 MHz"
6263
6264 #: modules/access/dtv/access.c:120
6265 msgid "1.712 MHz"
6266 msgstr "1.712 MHz"
6267
6268 #: modules/access/dtv/access.c:123
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Guard interval"
6271 msgstr "Tangentintervall"
6272
6273 #: modules/access/dtv/access.c:131
6274 msgid "Hierarchy mode"
6275 msgstr "Hierarkiläge"
6276
6277 #: modules/access/dtv/access.c:139
6278 msgid "Layer A segments count"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: modules/access/dtv/access.c:140
6282 msgid "Layer B segments count"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: modules/access/dtv/access.c:141
6286 msgid "Layer C segments count"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: modules/access/dtv/access.c:143
6290 msgid "Layer A time interleaving"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: modules/access/dtv/access.c:144
6294 msgid "Layer B time interleaving"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: modules/access/dtv/access.c:145
6298 msgid "Layer C time interleaving"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: modules/access/dtv/access.c:147
6302 msgid "Pilot"
6303 msgstr "Pilot"
6304
6305 #: modules/access/dtv/access.c:149
6306 msgid "Roll-off factor"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/access/dtv/access.c:154
6310 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6311 msgstr "0.35 (samma som DVB-S)"
6312
6313 #: modules/access/dtv/access.c:154
6314 msgid "0.20"
6315 msgstr "0.20"
6316
6317 #: modules/access/dtv/access.c:154
6318 msgid "0.25"
6319 msgstr "0.25"
6320
6321 #: modules/access/dtv/access.c:157
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Transport stream ID"
6324 msgstr "MPEG-transportström"
6325
6326 #: modules/access/dtv/access.c:159
6327 msgid "Polarization (Voltage)"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: modules/access/dtv/access.c:161
6331 msgid ""
6332 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6333 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6334 msgstr ""
6335
6336 #: modules/access/dtv/access.c:164
6337 msgid "Unspecified (0V)"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: modules/access/dtv/access.c:165
6341 msgid "Vertical (13V)"
6342 msgstr "Vertikal (13V)"
6343
6344 #: modules/access/dtv/access.c:165
6345 msgid "Horizontal (18V)"
6346 msgstr "Horisontell (18V)"
6347
6348 #: modules/access/dtv/access.c:166
6349 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: modules/access/dtv/access.c:166
6353 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: modules/access/dtv/access.c:168
6357 msgid "High LNB voltage"
6358 msgstr "Högt LNB-volttal"
6359
6360 #: modules/access/dtv/access.c:170
6361 msgid ""
6362 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6363 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6364 "Not all receivers support this."
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/access/dtv/access.c:174
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6370 msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
6371
6372 #: modules/access/dtv/access.c:175
6373 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: modules/access/dtv/access.c:177
6377 msgid ""
6378 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6379 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6380 "RF cable is the result."
6381 msgstr ""
6382
6383 #: modules/access/dtv/access.c:180
6384 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: modules/access/dtv/access.c:182
6388 msgid ""
6389 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6390 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6391 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6392 msgstr ""
6393
6394 #: modules/access/dtv/access.c:185
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Continuous 22kHz tone"
6397 msgstr "Kontinuerlig ström"
6398
6399 #: modules/access/dtv/access.c:187
6400 msgid ""
6401 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6402 "the higher frequency band from a universal LNB."
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/access/dtv/access.c:190
6406 msgid "DiSEqC LNB number"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/access/dtv/access.c:192
6410 msgid ""
6411 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6412 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6413 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6414 msgstr ""
6415
6416 #: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:144
6417 #: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
6418 #: modules/access/v4l2/video.c:282
6419 msgid "Unspecified"
6420 msgstr "Ospecificerat"
6421
6422 #: modules/access/dtv/access.c:203
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Network identifier"
6425 msgstr "Nätverksidentifierare"
6426
6427 #: modules/access/dtv/access.c:204
6428 msgid "Satellite azimuth"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: modules/access/dtv/access.c:205
6432 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: modules/access/dtv/access.c:206
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Satellite elevation"
6438 msgstr "Enhetsväljare"
6439
6440 #: modules/access/dtv/access.c:207
6441 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: modules/access/dtv/access.c:208
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Satellite longitude"
6447 msgstr "Skalningsläge"
6448
6449 #: modules/access/dtv/access.c:210
6450 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6451 msgstr ""
6452
6453 #: modules/access/dtv/access.c:212
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Satellite range code"
6456 msgstr "Skalningsläge"
6457
6458 #: modules/access/dtv/access.c:213
6459 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: modules/access/dtv/access.c:217
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Major channel"
6465 msgstr "Ljudkanal"
6466
6467 #: modules/access/dtv/access.c:218
6468 #, fuzzy
6469 msgid "ATSC minor channel"
6470 msgstr "Ljudkanal"
6471
6472 #: modules/access/dtv/access.c:219
6473 msgid "Physical channel"
6474 msgstr "Fysisk kanal"
6475
6476 #: modules/access/dtv/access.c:225
6477 msgid "DTV"
6478 msgstr "DTV"
6479
6480 #: modules/access/dtv/access.c:226
6481 msgid "Digital Television and Radio"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: modules/access/dtv/access.c:258
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Terrestrial reception parameters"
6487 msgstr "Åsidosätt parametrar"
6488
6489 #: modules/access/dtv/access.c:270
6490 #, fuzzy
6491 msgid "DVB-T reception parameters"
6492 msgstr "Beskrivningsfil"
6493
6494 #: modules/access/dtv/access.c:283
6495 #, fuzzy
6496 msgid "ISDB-T reception parameters"
6497 msgstr "Beskrivningsfil"
6498
6499 #: modules/access/dtv/access.c:324
6500 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: modules/access/dtv/access.c:336
6504 msgid "DVB-S2 parameters"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: modules/access/dtv/access.c:344
6508 msgid "ISDB-S parameters"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: modules/access/dtv/access.c:349
6512 msgid "Satellite equipment control"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: modules/access/dtv/access.c:387
6516 #, fuzzy
6517 msgid "ATSC reception parameters"
6518 msgstr "Beskrivningsfil"
6519
6520 #: modules/access/dtv/access.c:441
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Digital broadcasting"
6523 msgstr "Ny broadcast"
6524
6525 #: modules/access/dtv/access.c:442
6526 msgid ""
6527 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6528 "Please check the preferences."
6529 msgstr ""
6530
6531 #: modules/access/dv.c:60
6532 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6533 msgstr "Digital videoinmatning (Firewire/IEEE1394)"
6534
6535 #: modules/access/dv.c:61
6536 msgid "DV"
6537 msgstr "DV"
6538
6539 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
6540 msgid "DVD angle"
6541 msgstr "Dvd-vinkel"
6542
6543 #: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
6544 msgid "Default DVD angle."
6545 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
6546
6547 #: modules/access/dvdnav.c:75
6548 msgid "Start directly in menu"
6549 msgstr "Starta direkt i menyn"
6550
6551 #: modules/access/dvdnav.c:77
6552 msgid ""
6553 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6554 "useless warning introductions."
6555 msgstr ""
6556
6557 #: modules/access/dvdnav.c:86
6558 msgid "DVD with menus"
6559 msgstr "Dvd med menyer"
6560
6561 #: modules/access/dvdnav.c:87
6562 msgid "DVDnav Input"
6563 msgstr "DVDnav-inmatning"
6564
6565 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
6566 #: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
6567 msgid "Playback failure"
6568 msgstr "Uppspelning misslyckades"
6569
6570 #: modules/access/dvdnav.c:332
6571 msgid ""
6572 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6573 msgstr ""
6574
6575 #: modules/access/dvdread.c:70
6576 msgid "DVD without menus"
6577 msgstr "Dvd utan menyer"
6578
6579 #: modules/access/dvdread.c:71
6580 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: modules/access/dvdread.c:196
6584 #, c-format
6585 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6586 msgstr "DVDRead kunde inte öppna skivan \"%s\"."
6587
6588 #: modules/access/dvdread.c:458
6589 #, c-format
6590 msgid "DVDRead could not read block %d."
6591 msgstr "DVDRead kunde inte läsa block %d."
6592
6593 #: modules/access/dvdread.c:520
6594 #, c-format
6595 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6596 msgstr "DVDRead kunde inte läsa %d/%d block på 0x%02x."
6597
6598 #: modules/access/eyetv.m:56
6599 msgid "Channel number"
6600 msgstr "Kanalnummer"
6601
6602 #: modules/access/eyetv.m:58
6603 msgid ""
6604 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6605 "for Composite input"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: modules/access/eyetv.m:63
6609 msgid "EyeTV input"
6610 msgstr "EyeTV-inmatning"
6611
6612 #: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
6613 #: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302
6614 msgid "File reading failed"
6615 msgstr "Filläsning misslyckades"
6616
6617 #: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303
6618 #, c-format
6619 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6620 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\". (%m)"
6621
6622 #: modules/access/file.c:302
6623 #, fuzzy, c-format
6624 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6625 msgstr "VLC kunde inte läsa filen."
6626
6627 #: modules/access/fs.c:33
6628 msgid "Subdirectory behavior"
6629 msgstr "Beteende för underkatalog"
6630
6631 #: modules/access/fs.c:35
6632 msgid ""
6633 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6634 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6635 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6636 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414
6640 #: modules/codec/x264.c:419 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
6641 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
6642 msgid "none"
6643 msgstr "ingen"
6644
6645 #: modules/access/fs.c:42
6646 msgid "collapse"
6647 msgstr "fäll in"
6648
6649 #: modules/access/fs.c:42
6650 msgid "expand"
6651 msgstr "fäll ut"
6652
6653 #: modules/access/fs.c:44
6654 msgid "Ignored extensions"
6655 msgstr "Ignorerade filändelser"
6656
6657 #: modules/access/fs.c:46
6658 msgid ""
6659 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6660 "directory.\n"
6661 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6662 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6663 msgstr ""
6664 "Filer med dessa filändelser kommer inte att läggas till i spellistan när en "
6665 "katalog öppnas.\n"
6666 "Detta är användbart om du lägger till kataloger som till exempel innehålller "
6667 "spellistfiler. Använd en kommaseparerad lista över filändelser."
6668
6669 #: modules/access/fs.c:52
6670 msgid "File input"
6671 msgstr "Filinmatning"
6672
6673 #: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
6674 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
6675 #: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
6676 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6677 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
6678 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
6679 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6680 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6681 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6682 msgid "File"
6683 msgstr "Fil"
6684
6685 #: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
6686 msgid "Directory"
6687 msgstr "Katalog"
6688
6689 #: modules/access/ftp.c:58
6690 msgid "FTP user name"
6691 msgstr "FTP-användarnamn"
6692
6693 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
6694 msgid "User name that will be used for the connection."
6695 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
6696
6697 #: modules/access/ftp.c:61
6698 msgid "FTP password"
6699 msgstr "FTP-lösenord"
6700
6701 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
6702 msgid "Password that will be used for the connection."
6703 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
6704
6705 #: modules/access/ftp.c:64
6706 msgid "FTP account"
6707 msgstr "FTP-konto"
6708
6709 #: modules/access/ftp.c:65
6710 msgid "Account that will be used for the connection."
6711 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
6712
6713 #: modules/access/ftp.c:70
6714 msgid "FTP input"
6715 msgstr "FTP-inmatning"
6716
6717 #: modules/access/ftp.c:85
6718 msgid "FTP upload output"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
6722 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Network interaction failed"
6725 msgstr "Nätverkssynkronisering"
6726
6727 #: modules/access/ftp.c:133
6728 msgid "VLC could not connect with the given server."
6729 msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
6730
6731 #: modules/access/ftp.c:143
6732 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6733 msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
6734
6735 #: modules/access/ftp.c:208
6736 msgid "Your account was rejected."
6737 msgstr "Ditt konto nekades."
6738
6739 #: modules/access/ftp.c:217
6740 msgid "Your password was rejected."
6741 msgstr "Ditt lösenord nekades."
6742
6743 #: modules/access/ftp.c:224
6744 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6745 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
6746
6747 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6748 msgid "GnomeVFS input"
6749 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
6750
6751 #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
6752 msgid "HTTP proxy"
6753 msgstr "HTTP-proxy"
6754
6755 #: modules/access/http.c:74
6756 #, fuzzy
6757 msgid ""
6758 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6759 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6760 msgstr ""
6761 "HTTP-proxy som ska användas. Den måste anges i formatet http://[användare[:"
6762 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariabeln "
6763 "http_proxy att provas."
6764
6765 #: modules/access/http.c:78
6766 msgid "HTTP proxy password"
6767 msgstr "Lösenord för HTTP-proxy"
6768
6769 #: modules/access/http.c:80
6770 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6771 msgstr "Om din HTTP-proxy kräver ett lösenord, ange det här."
6772
6773 #: modules/access/http.c:82
6774 msgid "Auto re-connect"
6775 msgstr "Återanslut automatiskt"
6776
6777 #: modules/access/http.c:84
6778 msgid ""
6779 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6780 msgstr ""
6781
6782 #: modules/access/http.c:87
6783 msgid "Continuous stream"
6784 msgstr "Kontinuerlig ström"
6785
6786 #: modules/access/http.c:88
6787 msgid ""
6788 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6789 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6790 "other types of HTTP streams."
6791 msgstr ""
6792 "Läs en fil som blir konstant uppdaterad (till exempel en JPG-fil på en "
6793 "server). Du bör inte aktivera det här alternativet globalt eftersom det "
6794 "kommer att förstöra alla andra typer av HTTP-strömmar."
6795
6796 #: modules/access/http.c:93
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Forward Cookies"
6799 msgstr "Framåt"
6800
6801 #: modules/access/http.c:94
6802 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6803 msgstr ""
6804
6805 #: modules/access/http.c:96
6806 #, fuzzy
6807 msgid "HTTP referer value"
6808 msgstr "HTTP-användarnamn"
6809
6810 #: modules/access/http.c:97
6811 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: modules/access/http.c:99
6815 #, fuzzy
6816 msgid "User Agent"
6817 msgstr "Användarnamn"
6818
6819 #: modules/access/http.c:100
6820 msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: modules/access/http.c:103
6824 msgid "HTTP input"
6825 msgstr "HTTP-inmatning"
6826
6827 #: modules/access/http.c:105
6828 msgid "HTTP(S)"
6829 msgstr "HTTP(S)"
6830
6831 #: modules/access/http.c:538
6832 msgid "HTTP authentication"
6833 msgstr "HTTP-autentisering"
6834
6835 #: modules/access/http.c:539
6836 #, c-format
6837 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6838 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord för domänen %s."
6839
6840 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6841 #: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
6842 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6843 #: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
6844 #: modules/video_output/vdummy.c:47
6845 msgid "Dummy"
6846 msgstr "Dummy"
6847
6848 #: modules/access/idummy.c:43
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Dummy input"
6851 msgstr "Dumpa rå inmatning"
6852
6853 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6854 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6855 msgid "ID"
6856 msgstr "ID"
6857
6858 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6861 msgstr "Strömma alla elementära strömmar"
6862
6863 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
6864 msgid "Group"
6865 msgstr "Grupp"
6866
6867 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Set the group of the elementary stream"
6870 msgstr "Strömma alla elementära strömmar"
6871
6872 #: modules/access/imem.c:57
6873 msgid "Category"
6874 msgstr "Kategori"
6875
6876 #: modules/access/imem.c:59
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Set the category of the elementary stream"
6879 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
6880
6881 #: modules/access/imem.c:64
6882 msgid "Unknown"
6883 msgstr "Okänd"
6884
6885 #: modules/access/imem.c:64
6886 msgid "Data"
6887 msgstr "Data"
6888
6889 #: modules/access/imem.c:69
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6892 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
6893
6894 #: modules/access/imem.c:73
6895 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: modules/access/imem.c:77
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6901 msgstr "Strömma alla elementära strömmar"
6902
6903 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6904 msgid "Channels count"
6905 msgstr "Kanalantal"
6906
6907 #: modules/access/imem.c:81
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6910 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
6911
6912 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
6913 #: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
6914 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
6915 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
6916 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6917 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
6918 msgid "Width"
6919 msgstr "Bredd"
6920
6921 #: modules/access/imem.c:84
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6924 msgstr "Strömma alla elementära strömmar"
6925
6926 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
6927 #: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
6928 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6929 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
6930 msgid "Height"
6931 msgstr "Höjd"
6932
6933 #: modules/access/imem.c:87
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6936 msgstr "Strömma alla elementära strömmar"
6937
6938 #: modules/access/imem.c:89
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Display aspect ratio"
6941 msgstr "Behåll bildförhållande"
6942
6943 #: modules/access/imem.c:91
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6946 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
6947
6948 #: modules/access/imem.c:95
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6951 msgstr "Strömma alla elementära strömmar"
6952
6953 #: modules/access/imem.c:97
6954 msgid "Callback cookie string"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: modules/access/imem.c:99
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Text identifier for the callback functions"
6960 msgstr "Data för låsnings- och upplåsningsfunktioner"
6961
6962 #: modules/access/imem.c:101
6963 msgid "Callback data"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: modules/access/imem.c:103
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Data for the get and release functions"
6969 msgstr "Data för låsnings- och upplåsningsfunktioner"
6970
6971 #: modules/access/imem.c:105
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Get function"
6974 msgstr "Låsfunktion"
6975
6976 #: modules/access/imem.c:107
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Address of the get callback function"
6979 msgstr "Data för låsnings- och upplåsningsfunktioner"
6980
6981 #: modules/access/imem.c:109
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Release function"
6984 msgstr "Utgiven den"
6985
6986 #: modules/access/imem.c:111
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Address of the release callback function"
6989 msgstr "Data för låsnings- och upplåsningsfunktioner"
6990
6991 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
6992 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
6993 msgid "Size"
6994 msgstr "Storlek"
6995
6996 #: modules/access/imem.c:115
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Size of stream in bytes"
6999 msgstr "Antal strömmar"
7000
7001 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7002 msgid "Memory input"
7003 msgstr "Minnesinmatning"
7004
7005 #: modules/access/jack.c:59
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Pace"
7008 msgstr "Dans"
7009
7010 #: modules/access/jack.c:61
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7013 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
7014
7015 #: modules/access/jack.c:62
7016 msgid "Auto Connection"
7017 msgstr "Anslut automatiskt"
7018
7019 #: modules/access/jack.c:64
7020 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7021 msgstr ""
7022
7023 #: modules/access/jack.c:67
7024 msgid "JACK audio input"
7025 msgstr "JACK-ljudinmatning"
7026
7027 #: modules/access/jack.c:69
7028 msgid "JACK Input"
7029 msgstr "JACK-inmatning"
7030
7031 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7032 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7033 msgid "Link #"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7037 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7038 msgid ""
7039 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7040 "0)."
7041 msgstr ""
7042
7043 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7044 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Video ID"
7047 msgstr "Video-PID"
7048
7049 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7050 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7051 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7052 msgstr ""
7053
7054 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7055 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7058 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
7059
7060 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7061 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7062 msgid "Audio configuration"
7063 msgstr "Ljudkonfiguration"
7064
7065 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7066 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7067 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7068 msgstr ""
7069
7070 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7071 msgid "Teletext configuration"
7072 msgstr "Konfiguration för text-tv"
7073
7074 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7075 msgid ""
7076 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7077 msgstr ""
7078
7079 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7080 msgid "Teletext language"
7081 msgstr "Språk för text-tv"
7082
7083 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7084 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7085 msgstr ""
7086
7087 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7088 msgid "SDI Input"
7089 msgstr "SDI-inmatning"
7090
7091 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7092 #, fuzzy
7093 msgid "SDI Demux"
7094 msgstr "Demuxad"
7095
7096 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7097 #, fuzzy
7098 msgid "HD-SDI Input"
7099 msgstr "DVDnav-inmatning"
7100
7101 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7102 msgid "HD-SDI"
7103 msgstr "HD-SDI"
7104
7105 #: modules/access/mms/mms.c:49
7106 msgid "Force selection of all streams"
7107 msgstr "Tvinga val av alla strömmar"
7108
7109 #: modules/access/mms/mms.c:51
7110 msgid ""
7111 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7112 "You can choose to select all of them."
7113 msgstr ""
7114
7115 #: modules/access/mms/mms.c:54
7116 msgid "Maximum bitrate"
7117 msgstr "Maximal bitfrekvens"
7118
7119 #: modules/access/mms/mms.c:56
7120 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/access/mms/mms.c:60
7124 msgid ""
7125 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7126 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7127 "tried."
7128 msgstr ""
7129 "HTTP-proxy som ska användas. Den måste anges i formatet http://[användare[:"
7130 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariabeln "
7131 "http_proxy att provas."
7132
7133 #: modules/access/mms/mms.c:64
7134 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7135 msgstr "Tidsgräns för TCP/UDP (ms)"
7136
7137 #: modules/access/mms/mms.c:65
7138 msgid ""
7139 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7140 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7141 msgstr ""
7142
7143 #: modules/access/mms/mms.c:69
7144 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7145 msgstr "Microsoft Media Server-inmatning (MMS)"
7146
7147 #: modules/access/mtp.c:64
7148 msgid "MTP input"
7149 msgstr "MTP-inmatning"
7150
7151 #: modules/access/mtp.c:65
7152 msgid "MTP"
7153 msgstr "MTP"
7154
7155 #: modules/access/mtp.c:214
7156 msgid "VLC could not read the file."
7157 msgstr "VLC kunde inte läsa filen."
7158
7159 #: modules/access/oss.c:76
7160 msgid "OSS"
7161 msgstr "OSS"
7162
7163 #: modules/access/oss.c:77
7164 msgid "OSS input"
7165 msgstr "OSS-inmatning"
7166
7167 #: modules/access/pulse.c:36
7168 msgid ""
7169 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7170 "open a specific source named SOURCE."
7171 msgstr ""
7172
7173 #: modules/access/pulse.c:43
7174 msgid "PulseAudio"
7175 msgstr "PulseAudio"
7176
7177 #: modules/access/pulse.c:44
7178 #, fuzzy
7179 msgid "PulseAudio input"
7180 msgstr "Ljudinmatning"
7181
7182 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
7183 #: modules/audio_output/kai.c:65
7184 msgid "Device"
7185 msgstr "Enhet"
7186
7187 #: modules/access/pvr.c:59
7188 msgid "PVR video device"
7189 msgstr "PVR-videoenhet"
7190
7191 #: modules/access/pvr.c:61
7192 msgid "Radio device"
7193 msgstr "Radioenhet"
7194
7195 #: modules/access/pvr.c:62
7196 msgid "PVR radio device"
7197 msgstr "PVR-radioenhet"
7198
7199 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
7200 msgid "Norm"
7201 msgstr "Norm"
7202
7203 #: modules/access/pvr.c:65
7204 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7205 msgstr "Strömmens norm (Automatic, SECAM, PAL eller NTSC)."
7206
7207 #: modules/access/pvr.c:69
7208 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7209 msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
7210
7211 #: modules/access/pvr.c:73
7212 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7213 msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
7214
7215 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
7216 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
7217 msgid "Frequency"
7218 msgstr "Frekvens"
7219
7220 #: modules/access/pvr.c:77
7221 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7222 msgstr "Frekvens att fånga (i kHz), om möjlig att ange."
7223
7224 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
7225 msgid "Framerate"
7226 msgstr "Bildfrekvens"
7227
7228 #: modules/access/pvr.c:80
7229 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7230 msgstr ""
7231 "Bildfrekvens att fånga, om möjlig att ange (-1 för automatisk detektering)."
7232
7233 #: modules/access/pvr.c:83
7234 msgid "Key interval"
7235 msgstr "Tangentintervall"
7236
7237 #: modules/access/pvr.c:84
7238 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7239 msgstr ""
7240
7241 #: modules/access/pvr.c:86
7242 msgid "B Frames"
7243 msgstr "B-bildrutor"
7244
7245 #: modules/access/pvr.c:87
7246 msgid ""
7247 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7248 "number of B-Frames."
7249 msgstr ""
7250
7251 #: modules/access/pvr.c:91
7252 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7253 msgstr "Bitfrekvens att använda (-1 för standard)."
7254
7255 #: modules/access/pvr.c:93
7256 msgid "Bitrate peak"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: modules/access/pvr.c:94
7260 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7261 msgstr ""
7262
7263 #: modules/access/pvr.c:96
7264 msgid "Bitrate mode"
7265 msgstr "Bitfrekvensläge"
7266
7267 #: modules/access/pvr.c:97
7268 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7269 msgstr "Bitfrekvensläge att använda (VBR eller CBR)."
7270
7271 #: modules/access/pvr.c:99
7272 msgid "Audio bitmask"
7273 msgstr "Ljudbitmask"
7274
7275 #: modules/access/pvr.c:100
7276 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7277 msgstr ""
7278
7279 #: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
7280 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
7281 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
7282 msgid "Volume"
7283 msgstr "Volym"
7284
7285 #: modules/access/pvr.c:104
7286 msgid "Audio volume (0-65535)."
7287 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
7288
7289 #: modules/access/pvr.c:106
7290 msgid "Channel"
7291 msgstr "Kanal"
7292
7293 #: modules/access/pvr.c:107
7294 msgid ""
7295 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7296 msgstr ""
7297 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
7298 "S-video)"
7299
7300 #: modules/access/pvr.c:113
7301 msgid "SECAM"
7302 msgstr "SECAM"
7303
7304 #: modules/access/pvr.c:113
7305 msgid "PAL"
7306 msgstr "PAL"
7307
7308 #: modules/access/pvr.c:113
7309 msgid "NTSC"
7310 msgstr "NTSC"
7311
7312 #: modules/access/pvr.c:116
7313 msgid "vbr"
7314 msgstr "vbr"
7315
7316 #: modules/access/pvr.c:116
7317 msgid "cbr"
7318 msgstr "cbr"
7319
7320 #: modules/access/pvr.c:121
7321 msgid "PVR"
7322 msgstr "PVR"
7323
7324 #: modules/access/pvr.c:122
7325 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: modules/access/qtcapture.m:43
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Video Capture width"
7331 msgstr "Bredd för videoskärmbilder"
7332
7333 #: modules/access/qtcapture.m:44
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Video Capture width in pixel"
7336 msgstr "Videofångst (Video4Linux)"
7337
7338 #: modules/access/qtcapture.m:45
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Video Capture height"
7341 msgstr "Höjd för videoskärmbilder"
7342
7343 #: modules/access/qtcapture.m:46
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Video Capture height in pixel"
7346 msgstr "Höjd för videoskärmbilder"
7347
7348 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7349 msgid "Quicktime Capture"
7350 msgstr "Quicktime-fångst"
7351
7352 #: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
7353 msgid "No Input device found"
7354 msgstr "Ingen inmatningsenhet hittades"
7355
7356 #: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
7357 msgid ""
7358 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7359 "check your connectors and drivers."
7360 msgstr ""
7361 "Din Mac verkar inte vara utrustad med en lämplig inmatningsenhet. "
7362 "Kontrollera dina anslutningar och drivrutiner."
7363
7364 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7365 msgid "Uncompressed RAR"
7366 msgstr "Okomprimerad RAR"
7367
7368 #: modules/access/rtmp/access.c:43
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Default SWF Referrer URL"
7371 msgstr "Standardserverport"
7372
7373 #: modules/access/rtmp/access.c:44
7374 msgid ""
7375 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7376 "SWF file that contained the stream."
7377 msgstr ""
7378
7379 #: modules/access/rtmp/access.c:48
7380 msgid "Default Page Referrer URL"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: modules/access/rtmp/access.c:49
7384 msgid ""
7385 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7386 "page housing the SWF file."
7387 msgstr ""
7388
7389 #: modules/access/rtmp/access.c:57
7390 msgid "RTMP input"
7391 msgstr "RTMP-inmatning"
7392
7393 #: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56
7394 msgid "RTMP"
7395 msgstr "RTMP"
7396
7397 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7398 msgid "RTCP (local) port"
7399 msgstr "RTCP-port (lokal)"
7400
7401 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7402 msgid ""
7403 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7404 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7405 msgstr ""
7406
7407 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7408 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7409 msgstr "SRTP-nyckel (hexadecimal)"
7410
7411 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7412 msgid ""
7413 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7414 "shared secret key."
7415 msgstr ""
7416
7417 #: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
7418 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7419 msgstr "SRTP-salt (hexadecimal)"
7420
7421 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
7422 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7423 msgstr ""
7424
7425 #: modules/access/rtp/rtp.c:58
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Maximum RTP sources"
7428 msgstr "Maximal GOP-storlek"
7429
7430 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7431 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7432 msgstr ""
7433
7434 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7435 #, fuzzy
7436 msgid "RTP source timeout (sec)"
7437 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
7438
7439 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7440 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7441 msgstr ""
7442
7443 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7444 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7448 msgid ""
7449 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7450 "future) by this many packets from the last received packet."
7451 msgstr ""
7452
7453 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7454 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7458 msgid ""
7459 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7460 "by this many packets from the last received packet."
7461 msgstr ""
7462
7463 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7464 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7468 msgid ""
7469 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7470 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
7474 msgid "RTP"
7475 msgstr "RTP"
7476
7477 #: modules/access/rtp/rtp.c:94
7478 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: modules/access/rtp/rtp.c:726
7482 #, fuzzy
7483 msgid "SDP required"
7484 msgstr "Omstart krävs"
7485
7486 #: modules/access/rtp/rtp.c:727
7487 #, c-format
7488 msgid ""
7489 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7490 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7491 msgstr ""
7492
7493 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7494 msgid "Real RTSP"
7495 msgstr "Real RTSP"
7496
7497 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7498 msgid "Connection failed"
7499 msgstr "Anslutning misslyckades"
7500
7501 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7502 #, c-format
7503 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7504 msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
7505
7506 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7507 msgid "Session failed"
7508 msgstr "Session misslyckades"
7509
7510 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7511 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7512 msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
7513
7514 #: modules/access/screen/screen.c:43
7515 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1006
7516 msgid "Desired frame rate for the capture."
7517 msgstr "Önskad bildfrekvens för fångst."
7518
7519 #: modules/access/screen/screen.c:46
7520 msgid "Capture fragment size"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: modules/access/screen/screen.c:48
7524 msgid ""
7525 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7526 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Subscreen top left corner"
7532 msgstr "Tolerans för bithastighet"
7533
7534 #: modules/access/screen/screen.c:55
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7537 msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn."
7538
7539 #: modules/access/screen/screen.c:59
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7542 msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn."
7543
7544 #: modules/access/screen/screen.c:61
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Subscreen width"
7547 msgstr "Helskärm %d"
7548
7549 #: modules/access/screen/screen.c:63
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Subscreen height"
7552 msgstr "Ramhöjd"
7553
7554 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
7555 #: modules/gui/macosx/open.m:197
7556 msgid "Follow the mouse"
7557 msgstr "Följ musen"
7558
7559 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
7560 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7561 msgstr "Följ musen när en underskärm fångas."
7562
7563 #: modules/access/screen/screen.c:71
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Mouse pointer image"
7566 msgstr "Klona bilden"
7567
7568 #: modules/access/screen/screen.c:73
7569 msgid ""
7570 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7571 msgstr ""
7572
7573 #: modules/access/screen/screen.c:87
7574 msgid "Screen Input"
7575 msgstr "Skärminmatning"
7576
7577 #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
7578 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
7579 #: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537
7580 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
7581 msgid "Screen"
7582 msgstr "Skärm"
7583
7584 #: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
7585 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7586 msgstr ""
7587
7588 #: modules/access/screen/xcb.c:38
7589 msgid "Region left column"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7593 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7594 msgstr ""
7595
7596 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7597 msgid "Region top row"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7603 msgstr "Bredden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
7604
7605 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Capture region width"
7608 msgstr "Helskärm %d"
7609
7610 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7611 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Capture region height"
7617 msgstr "Ramhöjd"
7618
7619 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7620 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: modules/access/screen/xcb.c:66
7624 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7625 msgstr "Skärmfångst (med X11/XCB)"
7626
7627 #: modules/access/sftp.c:51
7628 msgid "SFTP user name"
7629 msgstr "SFTP-användarnamn"
7630
7631 #: modules/access/sftp.c:53
7632 msgid "SFTP password"
7633 msgstr "SFTP-lösenord"
7634
7635 #: modules/access/sftp.c:55
7636 msgid "SFTP port"
7637 msgstr "SFTP-port"
7638
7639 #: modules/access/sftp.c:56
7640 msgid "SFTP port number to use on the server"
7641 msgstr "SFTP-portnumret att använda på servern"
7642
7643 #: modules/access/sftp.c:57
7644 msgid "Read size"
7645 msgstr "Läs storlek"
7646
7647 #: modules/access/sftp.c:58
7648 msgid "Size of the request for reading access"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: modules/access/sftp.c:62
7652 msgid "SFTP input"
7653 msgstr "SFTP-inmatning"
7654
7655 #: modules/access/sftp.c:134
7656 msgid "SFTP authentication"
7657 msgstr "SFTP-autentisering"
7658
7659 #: modules/access/sftp.c:135
7660 #, c-format
7661 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7662 msgstr ""
7663 "Ange ett giltigt inloggningsnamn och lösenord för sftp-anslutningen till %s"
7664
7665 #: modules/access/shm.c:44
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Frame buffer width"
7668 msgstr "Framebuffer-enhet"
7669
7670 #: modules/access/shm.c:46
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Pixel width of the frame buffer"
7673 msgstr "Skriv alltid till samma fil"
7674
7675 #: modules/access/shm.c:48
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Frame buffer height"
7678 msgstr "Framebuffer-enhet"
7679
7680 #: modules/access/shm.c:50
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Pixel height of the frame buffer"
7683 msgstr "Höjden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
7684
7685 #: modules/access/shm.c:52
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Frame buffer depth"
7688 msgstr "Framebuffer-enhet"
7689
7690 #: modules/access/shm.c:54
7691 msgid "Pixel depth of the frame buffer"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: modules/access/shm.c:56
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Frame buffer segment ID"
7697 msgstr "Framebuffer-enhet"
7698
7699 #: modules/access/shm.c:58
7700 msgid ""
7701 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7702 "shm-file is specified)."
7703 msgstr ""
7704
7705 #: modules/access/shm.c:61
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Frame buffer file"
7708 msgstr "Framebuffer-enhet"
7709
7710 #: modules/access/shm.c:63
7711 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: modules/access/shm.c:73
7715 msgid "8 bits"
7716 msgstr "8 bitar"
7717
7718 #: modules/access/shm.c:73
7719 msgid "15 bits"
7720 msgstr "15 bitar"
7721
7722 #: modules/access/shm.c:73
7723 msgid "16 bits"
7724 msgstr "16 bitar"
7725
7726 #: modules/access/shm.c:73
7727 msgid "24 bits"
7728 msgstr "24 bitar"
7729
7730 #: modules/access/shm.c:73
7731 msgid "32 bits"
7732 msgstr "32 bitar"
7733
7734 #: modules/access/shm.c:80
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Framebuffer input"
7737 msgstr "Framebuffer-enhet"
7738
7739 #: modules/access/shm.c:81
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Shared memory framebuffer"
7742 msgstr "Visade bildrutor"
7743
7744 #: modules/access/smb.c:61
7745 msgid "SMB user name"
7746 msgstr "SMB-användarnamn"
7747
7748 #: modules/access/smb.c:64
7749 msgid "SMB password"
7750 msgstr "SMB-lösenord"
7751
7752 #: modules/access/smb.c:67
7753 msgid "SMB domain"
7754 msgstr "SMB-domän"
7755
7756 #: modules/access/smb.c:68
7757 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7758 msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
7759
7760 #: modules/access/smb.c:71
7761 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: modules/access/smb.c:74
7765 msgid "SMB input"
7766 msgstr "SMB-inmatning"
7767
7768 #: modules/access/tcp.c:45
7769 msgid "TCP"
7770 msgstr "TCP"
7771
7772 #: modules/access/tcp.c:46
7773 msgid "TCP input"
7774 msgstr "TCP-inmatning"
7775
7776 #: modules/access/udp.c:53
7777 msgid "UDP"
7778 msgstr "UDP"
7779
7780 #: modules/access/udp.c:54
7781 msgid "UDP input"
7782 msgstr "UDP-inmatning"
7783
7784 #: modules/access/v4l2/controls.c:721
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Reset defaults"
7787 msgstr "Återställ till standardvärden"
7788
7789 #: modules/access/v4l2/video.c:59
7790 msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
7791 msgstr "Videoenhet (Standard: /dev/video0)."
7792
7793 #: modules/access/v4l2/video.c:62
7794 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7795 msgstr "Videostandard (Standard, SECAM, PAL eller NTSC)."
7796
7797 #: modules/access/v4l2/video.c:65
7798 msgid ""
7799 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7800 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7801 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7802 "I420, I411, I410, MJPG)"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: modules/access/v4l2/video.c:71
7806 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7807 msgstr "Ingång på kortet att använda (se felsökning)."
7808
7809 #: modules/access/v4l2/video.c:72
7810 msgid "Audio input"
7811 msgstr "Ljudinmatning"
7812
7813 #: modules/access/v4l2/video.c:74
7814 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7815 msgstr "Ljudingång för kortet som ska användas (se felsökning)."
7816
7817 #: modules/access/v4l2/video.c:77
7818 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7819 msgstr ""
7820 "Tvinga bredd (-1 för automatisk identifiering, 0 för drivrutinens "
7821 "standardvärde)."
7822
7823 #: modules/access/v4l2/video.c:80
7824 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7825 msgstr ""
7826 "Tvinga höjd (-1 för automatisk identifiering, 0 för drivrutinens "
7827 "standardvärde)."
7828
7829 #: modules/access/v4l2/video.c:82
7830 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7831 msgstr ""
7832 "Bildfrekvens att fånga, om möjlig att ange (0 för automatisk detektering)."
7833
7834 #: modules/access/v4l2/video.c:86
7835 msgid "Use libv4l2"
7836 msgstr "Använd libv4l2"
7837
7838 #: modules/access/v4l2/video.c:88
7839 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7840 msgstr ""
7841
7842 #: modules/access/v4l2/video.c:91
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Reset controls"
7845 msgstr "Återställ v4l2-kontroller"
7846
7847 #: modules/access/v4l2/video.c:92
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Reset controls to defaults."
7850 msgstr "Återställ kontroller till standard"
7851
7852 #: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
7853 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
7854 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
7855 msgid "Brightness"
7856 msgstr "Ljusstyrka"
7857
7858 #: modules/access/v4l2/video.c:94
7859 msgid "Picture brightness or black level."
7860 msgstr ""
7861
7862 #: modules/access/v4l2/video.c:95
7863 msgid "Automatic brightness"
7864 msgstr "Automatisk ljusstyrka"
7865
7866 #: modules/access/v4l2/video.c:97
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
7869 msgstr "Spara automatiskt volyminställningen vid avslut"
7870
7871 #: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
7872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
7873 msgid "Contrast"
7874 msgstr "Kontrast"
7875
7876 #: modules/access/v4l2/video.c:99
7877 msgid "Picture contrast or luma gain."
7878 msgstr ""
7879
7880 #: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
7881 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
7882 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
7883 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
7884 msgid "Saturation"
7885 msgstr "Färgmättnad"
7886
7887 #: modules/access/v4l2/video.c:101
7888 msgid "Picture saturation or chroma gain."
7889 msgstr ""
7890
7891 #: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
7892 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
7893 msgid "Hue"
7894 msgstr "Färgton"
7895
7896 #: modules/access/v4l2/video.c:103
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Hue or color balance."
7899 msgstr "Blåbalans"
7900
7901 #: modules/access/v4l2/video.c:104
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Automatic hue"
7904 msgstr "Automatisk"
7905
7906 #: modules/access/v4l2/video.c:106
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Automatically adjust the picture hue."
7909 msgstr "Spara automatiskt volyminställningen vid avslut"
7910
7911 #: modules/access/v4l2/video.c:107
7912 msgid "White balance temperature (K)"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: modules/access/v4l2/video.c:109
7916 msgid ""
7917 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
7918 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
7919 msgstr ""
7920
7921 #: modules/access/v4l2/video.c:111
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Automatic white balance"
7924 msgstr "Automatisk vitbalans"
7925
7926 #: modules/access/v4l2/video.c:113
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
7929 msgstr "Börja spela upp spellistans innehåll automatiskt när den har lästs in."
7930
7931 #: modules/access/v4l2/video.c:114
7932 msgid "Red balance"
7933 msgstr "Rödbalans"
7934
7935 #: modules/access/v4l2/video.c:116
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Red chroma balance."
7938 msgstr "Rödbalans"
7939
7940 #: modules/access/v4l2/video.c:117
7941 msgid "Blue balance"
7942 msgstr "Blåbalans"
7943
7944 #: modules/access/v4l2/video.c:119
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Blue chroma balance."
7947 msgstr "Blåbalans"
7948
7949 #: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
7950 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
7951 msgid "Gamma"
7952 msgstr "Gamma"
7953
7954 #: modules/access/v4l2/video.c:122
7955 msgid "Gamma adjust."
7956 msgstr "Gammajustering."
7957
7958 #: modules/access/v4l2/video.c:123
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Automatic gain"
7961 msgstr "Automatisk beskärning"
7962
7963 #: modules/access/v4l2/video.c:125
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Automatically set the video gain."
7966 msgstr "Spara automatiskt volyminställningen vid avslut"
7967
7968 #: modules/access/v4l2/video.c:126
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Gain"
7971 msgstr "Gradient"
7972
7973 #: modules/access/v4l2/video.c:128
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Picture gain."
7976 msgstr "Bild"
7977
7978 #: modules/access/v4l2/video.c:129
7979 msgid "Sharpness"
7980 msgstr "Skärpa"
7981
7982 #: modules/access/v4l2/video.c:130
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Sharpness filter adjust."
7985 msgstr "ffmpeg videofilter"
7986
7987 #: modules/access/v4l2/video.c:131
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Chroma gain"
7990 msgstr "Kroma"
7991
7992 #: modules/access/v4l2/video.c:132
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Chroma gain control."
7995 msgstr "Uppspelningskontroll"
7996
7997 #: modules/access/v4l2/video.c:133
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Automatic chroma gain"
8000 msgstr "Automatisk beskärning"
8001
8002 #: modules/access/v4l2/video.c:135
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Automatically control the chroma gain."
8005 msgstr "Anslut automatiskt till skrivbara klienter"
8006
8007 #: modules/access/v4l2/video.c:136
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Power line frequency"
8010 msgstr "Frekvens för transponder/multiplex"
8011
8012 #: modules/access/v4l2/video.c:138
8013 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8014 msgstr ""
8015
8016 #: modules/access/v4l2/video.c:145
8017 msgid "50 Hz"
8018 msgstr "50 Hz"
8019
8020 #: modules/access/v4l2/video.c:145
8021 msgid "60 Hz"
8022 msgstr "60 Hz"
8023
8024 #: modules/access/v4l2/video.c:147
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Backlight compensation"
8027 msgstr "Ogiltig kombination"
8028
8029 #: modules/access/v4l2/video.c:148
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Backlight compensation."
8032 msgstr "Ogiltig kombination"
8033
8034 #: modules/access/v4l2/video.c:149
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Band-stop filter"
8037 msgstr "Videoväggsfilter"
8038
8039 #: modules/access/v4l2/video.c:151
8040 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8041 msgstr ""
8042
8043 #: modules/access/v4l2/video.c:152
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Horizontal flip"
8046 msgstr "Horisontell"
8047
8048 #: modules/access/v4l2/video.c:154
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Flip the picture horizontally."
8051 msgstr "Rotera horisontellt"
8052
8053 #: modules/access/v4l2/video.c:155
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Vertical flip"
8056 msgstr "Vertikal"
8057
8058 #: modules/access/v4l2/video.c:157
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Flip the picture vertically."
8061 msgstr "Rotera vertikalt"
8062
8063 #: modules/access/v4l2/video.c:158
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Rotate (degrees)"
8066 msgstr "Rotera 90 grader"
8067
8068 #: modules/access/v4l2/video.c:159
8069 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8070 msgstr ""
8071
8072 #: modules/access/v4l2/video.c:160
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Color killer"
8075 msgstr "Färginvertering"
8076
8077 #: modules/access/v4l2/video.c:162
8078 msgid ""
8079 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8080 "signal is weak."
8081 msgstr ""
8082
8083 #: modules/access/v4l2/video.c:164
8084 msgid "Color effect"
8085 msgstr "Färgeffekt"
8086
8087 #: modules/access/v4l2/video.c:165
8088 msgid "Select a color effect."
8089 msgstr "Välj en färgeffekt."
8090
8091 #: modules/access/v4l2/video.c:172
8092 msgid "Black & white"
8093 msgstr "Svart och vitt"
8094
8095 #: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
8096 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
8097 msgid "Sepia"
8098 msgstr "Sepia"
8099
8100 #: modules/access/v4l2/video.c:172
8101 msgid "Negative"
8102 msgstr "Negativ"
8103
8104 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8105 msgid "Emboss"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8109 msgid "Sketch"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8113 msgid "Sky blue"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8117 msgid "Grass green"
8118 msgstr "Gräsgrön"
8119
8120 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Skin whiten"
8123 msgstr "Skal att använda"
8124
8125 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8126 msgid "Vivid"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8130 msgid "Audio volume"
8131 msgstr "Ljudvolym"
8132
8133 #: modules/access/v4l2/video.c:179
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Volume of the audio input."
8136 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
8137
8138 #: modules/access/v4l2/video.c:180
8139 msgid "Audio balance"
8140 msgstr "Ljudbalans"
8141
8142 #: modules/access/v4l2/video.c:182
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Balance of the audio input."
8145 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
8146
8147 #: modules/access/v4l2/video.c:183
8148 msgid "Bass level"
8149 msgstr "Basnivå"
8150
8151 #: modules/access/v4l2/video.c:185
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8154 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
8155
8156 #: modules/access/v4l2/video.c:186
8157 msgid "Treble level"
8158 msgstr "Diskantnivå"
8159
8160 #: modules/access/v4l2/video.c:188
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8163 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
8164
8165 #: modules/access/v4l2/video.c:191
8166 msgid "Mute the audio."
8167 msgstr "Tysta ljudet."
8168
8169 # FIXME: Finns det ett lämpligt svenskt ord? Loudness är en typ av komprimering
8170 #: modules/access/v4l2/video.c:192
8171 msgid "Loudness mode"
8172 msgstr "Loudness-läge"
8173
8174 #: modules/access/v4l2/video.c:194
8175 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8176 msgstr ""
8177
8178 #: modules/access/v4l2/video.c:196
8179 msgid "v4l2 driver controls"
8180 msgstr "v4l2-drivrutinskontroller"
8181
8182 #: modules/access/v4l2/video.c:198
8183 msgid ""
8184 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8185 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8186 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8187 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8188 msgstr ""
8189
8190 #: modules/access/v4l2/video.c:204
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Tuner id"
8193 msgstr "Tuner"
8194
8195 #: modules/access/v4l2/video.c:206
8196 msgid "Tuner id (see debug output)."
8197 msgstr ""
8198
8199 #: modules/access/v4l2/video.c:209
8200 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: modules/access/v4l2/video.c:210
8204 msgid "Audio mode"
8205 msgstr "Ljudläge"
8206
8207 #: modules/access/v4l2/video.c:212
8208 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8209 msgstr ""
8210
8211 #: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8212 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8213 msgid "All"
8214 msgstr "Alla"
8215
8216 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8217 msgid "525 lines / 60 Hz"
8218 msgstr "525 linjer / 60 Hz"
8219
8220 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8221 msgid "625 lines / 50 Hz"
8222 msgstr "625 linjer / 50 Hz"
8223
8224 #: modules/access/v4l2/video.c:270
8225 msgid "PAL N Argentina"
8226 msgstr "PAL N Argentina"
8227
8228 #: modules/access/v4l2/video.c:271
8229 msgid "NTSC M Japan"
8230 msgstr "NTSC M Japan"
8231
8232 #: modules/access/v4l2/video.c:271
8233 msgid "NTSC M South Korea"
8234 msgstr "NTSC M Sydkorea"
8235
8236 #: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
8237 #: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
8238 #: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
8239 msgid "Mono"
8240 msgstr "Mono"
8241
8242 #: modules/access/v4l2/video.c:285
8243 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
8244 msgstr "Primärt språk (endast analoga TV-mottagare)"
8245
8246 #: modules/access/v4l2/video.c:286
8247 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
8248 msgstr "Sekundärt språk (endast analoga TV-mottagare)"
8249
8250 #: modules/access/v4l2/video.c:287
8251 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
8252 msgstr "Sekundärt ljudprogram (endast analoga TV-mottagare)"
8253
8254 #: modules/access/v4l2/video.c:288
8255 msgid "Primary language left, Secondary language right"
8256 msgstr "Primärt språk till vänster, sekundärt språk till höger"
8257
8258 #: modules/access/v4l2/video.c:303
8259 msgid "Video4Linux2"
8260 msgstr "Video4Linux2"
8261
8262 #: modules/access/v4l2/video.c:304
8263 msgid "Video4Linux2 input"
8264 msgstr "Inmatning med Video4Linux"
8265
8266 #: modules/access/v4l2/video.c:308
8267 msgid "Video input"
8268 msgstr "Videoinmatning"
8269
8270 #: modules/access/v4l2/video.c:343
8271 msgid "Tuner"
8272 msgstr "Tuner"
8273
8274 #: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
8275 msgid "Controls"
8276 msgstr "Kontroller"
8277
8278 #: modules/access/v4l2/video.c:359
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8281 msgstr "Volym för ljudinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
8282
8283 #: modules/access/v4l2/video.c:450
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8286 msgstr "Inmatning med Video4Linux"
8287
8288 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8289 msgid "VCD"
8290 msgstr "VCD"
8291
8292 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8293 msgid "VCD input"
8294 msgstr "Vcd-inmatning"
8295
8296 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8297 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8298 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
8299
8300 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8301 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8302 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446
8303 msgid "Entry"
8304 msgstr "Post"
8305
8306 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8307 msgid "Segments"
8308 msgstr "Segment"
8309
8310 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8311 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673
8312 msgid "Segment"
8313 msgstr "Segment"
8314
8315 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8316 msgid "LID"
8317 msgstr "LID"
8318
8319 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
8320 #: modules/gui/macosx/open.m:472
8321 msgid "Disc"
8322 msgstr "Skiva"
8323
8324 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8325 msgid "VCD Format"
8326 msgstr "Vcd-format"
8327
8328 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
8329 msgid "Application"
8330 msgstr "Program"
8331
8332 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8333 msgid "Preparer"
8334 msgstr "Upphovsman"
8335
8336 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8337 msgid "Vol #"
8338 msgstr "Vol #"
8339
8340 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8341 msgid "Vol max #"
8342 msgstr "Vol max #"
8343
8344 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8345 msgid "Volume Set"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8349 msgid "System Id"
8350 msgstr "System-id"
8351
8352 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8353 msgid "Entries"
8354 msgstr "Poster"
8355
8356 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
8357 msgid "Tracks"
8358 msgstr "Spår"
8359
8360 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8361 msgid "First Entry Point"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8365 msgid "Last Entry Point"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8369 msgid "Track size (in sectors)"
8370 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
8371
8372 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8373 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8374 msgid "type"
8375 msgstr "typ"
8376
8377 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8378 msgid "end"
8379 msgstr "slut"
8380
8381 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8382 msgid "play list"
8383 msgstr "spela lista"
8384
8385 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8386 msgid "extended selection list"
8387 msgstr "utökad vallista"
8388
8389 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8390 msgid "selection list"
8391 msgstr "vallista"
8392
8393 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8394 msgid "unknown type"
8395 msgstr "okänd typ"
8396
8397 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8398 msgid "List ID"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8402 msgid "(Super) Video CD"
8403 msgstr "(Super) Video-cd"
8404
8405 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8406 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8407 msgstr "Video CD-inmatning (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
8408
8409 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8410 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8411 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
8412
8413 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8414 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8415 msgstr ""
8416
8417 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8418 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8419 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
8420
8421 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8422 msgid "Use playback control?"
8423 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
8424
8425 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8426 msgid ""
8427 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8428 "tracks."
8429 msgstr ""
8430
8431 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8432 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8436 msgid ""
8437 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8438 "entry."
8439 msgstr ""
8440
8441 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8442 msgid "Show extended VCD info?"
8443 msgstr "Visa utökad vcd-information?"
8444
8445 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8446 msgid ""
8447 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8448 "for example playback control navigation."
8449 msgstr ""
8450
8451 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8452 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8453 msgstr "Format att använda i spellistans \"author\"-fält."
8454
8455 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8456 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8457 msgstr "Format att använda i spellistans \"title\"-fält."
8458
8459 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8460 msgid "Media in Zip"
8461 msgstr "Media i Zip"
8462
8463 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8464 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8465 msgstr "Sökväg till mediet i Zip-arkivet"
8466
8467 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Zip files filter"
8470 msgstr "Arkiv"
8471
8472 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8473 msgid "Zip access"
8474 msgstr "Zip-åtkomst"
8475
8476 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
8477 msgid "Dummy stream output"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: modules/access_output/file.c:65
8481 msgid "Append to file"
8482 msgstr "Infoga i fil"
8483
8484 #: modules/access_output/file.c:66
8485 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8486 msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
8487
8488 #: modules/access_output/file.c:68
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Synchronous writing"
8491 msgstr "Synkronisering"
8492
8493 #: modules/access_output/file.c:69
8494 msgid "Open the file with synchronous writing."
8495 msgstr ""
8496
8497 #: modules/access_output/file.c:72
8498 msgid "File stream output"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
8502 #: modules/stream_out/rtp.c:178
8503 msgid "Username"
8504 msgstr "Användarnamn"
8505
8506 #: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
8507 msgid "User name that will be requested to access the stream."
8508 msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
8509
8510 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
8511 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
8512 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
8513 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
8514 #: modules/stream_out/rtp.c:181
8515 msgid "Password"
8516 msgstr "Lösenord"
8517
8518 #: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
8519 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8520 msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
8521
8522 #: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
8523 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
8524 msgid "Mime"
8525 msgstr "Mime"
8526
8527 #: modules/access_output/http.c:69
8528 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8529 msgstr ""
8530
8531 #: modules/access_output/http.c:71
8532 msgid "Advertise with Bonjour"
8533 msgstr "Annonsera med Bonjour"
8534
8535 #: modules/access_output/http.c:72
8536 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
8537 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
8538
8539 #: modules/access_output/http.c:76
8540 msgid "HTTP stream output"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: modules/access_output/rtmp.c:44
8544 msgid "Active TCP connection"
8545 msgstr "Aktiv TCP-anslutning"
8546
8547 #: modules/access_output/rtmp.c:46
8548 msgid ""
8549 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
8550 "an incoming connection."
8551 msgstr ""
8552
8553 #: modules/access_output/rtmp.c:55
8554 msgid "RTMP stream output"
8555 msgstr "RTMP-strömutmatning"
8556
8557 #: modules/access_output/shout.c:64
8558 msgid "Stream name"
8559 msgstr "Strömnamn"
8560
8561 #: modules/access_output/shout.c:65
8562 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8563 msgstr ""
8564
8565 #: modules/access_output/shout.c:68
8566 msgid "Stream description"
8567 msgstr "Strömbeskrivning"
8568
8569 #: modules/access_output/shout.c:69
8570 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8571 msgstr "Beskrivning av strömmens innehåll eller information om din kanal."
8572
8573 #: modules/access_output/shout.c:72
8574 msgid "Stream MP3"
8575 msgstr "Strömma MP3"
8576
8577 #: modules/access_output/shout.c:73
8578 msgid ""
8579 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8580 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8581 "shoutcast/icecast server."
8582 msgstr ""
8583
8584 #: modules/access_output/shout.c:82
8585 msgid "Genre description"
8586 msgstr "Genrebeskrivning"
8587
8588 #: modules/access_output/shout.c:83
8589 msgid "Genre of the content. "
8590 msgstr "Genre för innehållet. "
8591
8592 #: modules/access_output/shout.c:85
8593 msgid "URL description"
8594 msgstr "URL-beskrivning"
8595
8596 #: modules/access_output/shout.c:86
8597 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
8598 msgstr "URL med information om strömmen eller din kanal."
8599
8600 #: modules/access_output/shout.c:93
8601 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8602 msgstr "Information om bitfrekvens för den omkodade strömmen. "
8603
8604 #: modules/access_output/shout.c:96
8605 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8606 msgstr "Information om samplingsfrekvensen för den omkodade strömmen. "
8607
8608 #: modules/access_output/shout.c:98
8609 msgid "Number of channels"
8610 msgstr "Antal kanaler"
8611
8612 #: modules/access_output/shout.c:99
8613 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8614 msgstr "Information om antal kanaler för den omkodade strömmen. "
8615
8616 #: modules/access_output/shout.c:101
8617 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8618 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
8619
8620 #: modules/access_output/shout.c:102
8621 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8622 msgstr "Information om Ogg Vorbis-kvaliteten för den omkodade strömmen."
8623
8624 #: modules/access_output/shout.c:104
8625 msgid "Stream public"
8626 msgstr "Strömma publikt"
8627
8628 #: modules/access_output/shout.c:105
8629 msgid ""
8630 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8631 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8632 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8633 msgstr ""
8634
8635 #: modules/access_output/shout.c:111
8636 msgid "IceCAST output"
8637 msgstr "IceCAST-utmatning"
8638
8639 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
8640 msgid "Caching value (ms)"
8641 msgstr "Mellanlagringsvärde (ms)"
8642
8643 #: modules/access_output/udp.c:66
8644 msgid ""
8645 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8646 "milliseconds."
8647 msgstr ""
8648 "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska vara "
8649 "i millisekunder."
8650
8651 #: modules/access_output/udp.c:69
8652 msgid "Group packets"
8653 msgstr "Gruppaket"
8654
8655 #: modules/access_output/udp.c:70
8656 msgid ""
8657 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8658 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8659 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8660 msgstr ""
8661 "Paket kan skickas ett och ett samtidigt eller grupperat. Du kan välja "
8662 "antalet paket som ska skickas åt gången. Det hjälper till att reducera "
8663 "schemaläggningens belastning på överbelastade system."
8664
8665 #: modules/access_output/udp.c:77
8666 msgid "UDP stream output"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: modules/altivec/memcpy.c:64
8670 msgid "AltiVec memcpy"
8671 msgstr "AltiVec memcpy"
8672
8673 #: modules/arm_neon/audio_format.c:36
8674 #, fuzzy
8675 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8676 msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
8677
8678 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8679 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8683 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8684 msgstr "TCP-adress att använda (standard är localhost)"
8685
8686 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8687 msgid ""
8688 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8689 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8690 msgstr ""
8691
8692 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8693 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8694 msgstr "TCP-port att använda (standard är 12345)"
8695
8696 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8697 msgid ""
8698 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8699 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8700 msgstr ""
8701
8702 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8703 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8707 msgid ""
8708 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8709 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8713 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8717 msgid ""
8718 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8719 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8720 msgstr ""
8721
8722 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8723 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8727 msgid ""
8728 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8729 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8730 msgstr ""
8731
8732 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8733 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8734 msgstr "Tidsfönster att använda i ms (standard är 5000)"
8735
8736 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8737 msgid ""
8738 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8739 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8740 "alarm is sent (default 5000)."
8741 msgstr ""
8742
8743 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8744 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8748 msgid ""
8749 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8750 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8751 msgstr ""
8752
8753 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8754 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8758 msgid ""
8759 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8760 "saturation (default 2000)."
8761 msgstr ""
8762
8763 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8764 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8768 msgid ""
8769 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8770 "with audiobargraph_v (default 1)."
8771 msgstr ""
8772
8773 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8776 msgstr "Data för låsnings- och upplåsningsfunktioner"
8777
8778 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Audiobar Graph"
8781 msgstr "Ljud/video"
8782
8783 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8784 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8785 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
8786
8787 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8788 msgid "Dolby Surround decoder"
8789 msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
8790
8791 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8792 msgid ""
8793 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8794 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8795 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8796 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8797 "It works with any source format from mono to 7.1."
8798 msgstr ""
8799
8800 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8801 msgid "Characteristic dimension"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8805 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8806 msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
8807
8808 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8809 msgid "Compensate delay"
8810 msgstr "Kompensera fördröjning"
8811
8812 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8813 msgid ""
8814 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8815 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8816 "case, turn this on to compensate."
8817 msgstr ""
8818 "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
8819 "störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
8820 "denna för att kompensera."
8821
8822 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8823 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8824 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
8825
8826 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8827 msgid ""
8828 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8829 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8830 msgstr ""
8831 "Dolby Surround-kodade strömmar kommer inte att avkodas innan de har "
8832 "behandlats av det här filtret. Aktivering av den här inställningen "
8833 "rekommenderas inte."
8834
8835 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8836 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8840 msgid "Headphone effect"
8841 msgstr "Hörlurseffekt"
8842
8843 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8844 msgid "Use downmix algorithm"
8845 msgstr "Använd nedmixningsalgoritm"
8846
8847 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8848 msgid ""
8849 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8850 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8851 "speakers."
8852 msgstr ""
8853
8854 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8855 msgid "Select channel to keep"
8856 msgstr "Välj kanal att behålla"
8857
8858 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8859 msgid ""
8860 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8861 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8865 msgid "Left rear"
8866 msgstr "Vänster bak"
8867
8868 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8869 msgid "Right rear"
8870 msgstr "Höger bak"
8871
8872 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8873 msgid "Left front"
8874 msgstr "Vänster fram"
8875
8876 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
8877 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8878 msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
8879
8880 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8881 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8882 msgstr "Ljudfilter för enkel kanalmixning"
8883
8884 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8885 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
8889 msgid "Sound Delay"
8890 msgstr "Ljudfördröjning"
8891
8892 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
8893 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8894 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8895 msgid "Delay"
8896 msgstr "Fördröjning"
8897
8898 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
8899 msgid "Add a delay effect to the sound"
8900 msgstr "Lägg till en fördröjningseffekt till ljudet"
8901
8902 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8903 msgid "Delay time"
8904 msgstr "Fördröjningstid"
8905
8906 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
8907 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8911 msgid "Sweep Depth"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8915 msgid ""
8916 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8917 "be delay-time +/- sweep-depth."
8918 msgstr ""
8919
8920 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Sweep Rate"
8923 msgstr "Samplingsfrekvens"
8924
8925 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8926 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8930 msgid "Feedback Gain"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8934 msgid "Gain on Feedback loop"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Wet mix"
8940 msgstr "Ställ in"
8941
8942 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8943 msgid "Level of delayed signal"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8947 msgid "Dry Mix"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8951 msgid "Level of input signal"
8952 msgstr "Nivå för ingångssignal"
8953
8954 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
8955 msgid "A/52 dynamic range compression"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
8959 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
8960 msgid ""
8961 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8962 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8963 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8964 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8968 msgid "Enable internal upmixing"
8969 msgstr "Aktivera intern uppmixning"
8970
8971 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8972 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8973 msgstr "Aktivera algoritm för intern uppmixning (rekommenderas inte)."
8974
8975 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8976 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8980 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8981 msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
8982
8983 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
8984 msgid "DTS dynamic range compression"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
8988 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
8992 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8993 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
8994
8995 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
8996 msgid "Fixed point audio format conversions"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9000 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
9004 msgid "MPEG audio decoder"
9005 msgstr "Avkodare för MPEG-ljud"
9006
9007 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9008 msgid "Equalizer preset"
9009 msgstr "Förval för equalizer"
9010
9011 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9012 msgid "Preset to use for the equalizer."
9013 msgstr "Förval att använda med equalizern."
9014
9015 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9016 msgid "Bands gain"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9020 msgid ""
9021 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9022 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9023 "-2 0 2\"."
9024 msgstr ""
9025
9026 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9027 msgid "Two pass"
9028 msgstr "Två pass"
9029
9030 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
9031 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9032 msgstr "Filtrera ljudet två gånger. Detta ger en mer intensiv effekt."
9033
9034 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
9035 msgid "Global gain"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9039 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9040 msgstr ""
9041
9042 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
9043 msgid "Equalizer with 10 bands"
9044 msgstr "Equalizer med 10 band"
9045
9046 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9047 msgid "Flat"
9048 msgstr "Platt"
9049
9050 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9051 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
9052 msgid "Classical"
9053 msgstr "Klassisk"
9054
9055 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9056 msgid "Club"
9057 msgstr "Klubb"
9058
9059 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9060 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
9061 msgid "Dance"
9062 msgstr "Dans"
9063
9064 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9065 msgid "Full bass"
9066 msgstr "Full bas"
9067
9068 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9069 msgid "Full bass and treble"
9070 msgstr "Full bas och diskant"
9071
9072 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9073 msgid "Full treble"
9074 msgstr "Full diskant"
9075
9076 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9077 msgid "Headphones"
9078 msgstr "Hörlurar"
9079
9080 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9081 msgid "Large Hall"
9082 msgstr "Stor hall"
9083
9084 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9085 msgid "Live"
9086 msgstr "Live"
9087
9088 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9089 msgid "Party"
9090 msgstr "Party"
9091
9092 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9093 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
9094 msgid "Pop"
9095 msgstr "Pop"
9096
9097 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9098 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
9099 msgid "Reggae"
9100 msgstr "Reggae"
9101
9102 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9103 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9104 msgid "Rock"
9105 msgstr "Rock"
9106
9107 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9108 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9109 msgid "Ska"
9110 msgstr "Ska"
9111
9112 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9113 msgid "Soft"
9114 msgstr "Mjuk"
9115
9116 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9117 msgid "Soft rock"
9118 msgstr "Mjuk rock"
9119
9120 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9121 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
9122 msgid "Techno"
9123 msgstr "Techno"
9124
9125 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
9126 msgid "Karaoke"
9127 msgstr "Karaoke"
9128
9129 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Simple Karaoke filter"
9132 msgstr "ffmpeg videofilter"
9133
9134 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9135 msgid "Number of audio buffers"
9136 msgstr "Antal ljudbuffertar"
9137
9138 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9139 msgid ""
9140 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9141 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9142 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9143 msgstr ""
9144
9145 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9146 msgid "Maximal volume level"
9147 msgstr "Maximal volymnivå"
9148
9149 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9150 msgid ""
9151 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9152 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9153 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9154 msgstr ""
9155
9156 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9157 msgid "Volume normalizer"
9158 msgstr "Volymnormalisering"
9159
9160 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9161 msgid "Parametric Equalizer"
9162 msgstr "Parametrisk equalizer"
9163
9164 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9165 msgid "Low freq (Hz)"
9166 msgstr "Låg frek (Hz)"
9167
9168 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Low freq gain (dB)"
9171 msgstr "Låg frek (Hz)"
9172
9173 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9174 msgid "High freq (Hz)"
9175 msgstr "Hög frek (Hz)"
9176
9177 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9178 #, fuzzy
9179 msgid "High freq gain (dB)"
9180 msgstr "Hög frek (Hz)"
9181
9182 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9183 msgid "Freq 1 (Hz)"
9184 msgstr "Freq 1 (Hz)"
9185
9186 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9189 msgstr "Frek 1 (Hz)"
9190
9191 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9192 msgid "Freq 1 Q"
9193 msgstr "Freq 1 Q"
9194
9195 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9196 msgid "Freq 2 (Hz)"
9197 msgstr "Freq 2 (Hz)"
9198
9199 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9202 msgstr "Frek 2 (Hz)"
9203
9204 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9205 msgid "Freq 2 Q"
9206 msgstr "Freq 2 Q"
9207
9208 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9209 msgid "Freq 3 (Hz)"
9210 msgstr "Freq 3 (Hz)"
9211
9212 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9215 msgstr "Frek 3 (Hz)"
9216
9217 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9218 msgid "Freq 3 Q"
9219 msgstr "Freq 3 Q"
9220
9221 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9222 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Resampling quality"
9228 msgstr "Renderingskvalitet"
9229
9230 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9231 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9232 msgstr ""
9233
9234 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
9235 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Speex resampler"
9238 msgstr "Samplingsfrekvens"
9239
9240 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
9241 msgid "Sample rate converter type"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
9245 msgid ""
9246 "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
9247 "the fast one exhibits low quality."
9248 msgstr ""
9249
9250 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9251 #, fuzzy
9252 msgid "SRC resampler"
9253 msgstr "Samplingsfrekvens"
9254
9255 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9256 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
9260 msgid "Audio filter for ugly resampling"
9261 msgstr "Ljudfilter för grov omsampling"
9262
9263 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9264 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9268 #, fuzzy
9269 msgid "Scaletempo"
9270 msgstr "Skala"
9271
9272 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9273 msgid "Stride Length"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9277 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9281 msgid "Overlap Length"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9285 msgid "Percentage of stride to overlap"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Search Length"
9291 msgstr "Sök"
9292
9293 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9294 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9298 msgid "Room size"
9299 msgstr "Rumsstorlek"
9300
9301 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9302 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9303 msgstr ""
9304
9305 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9306 msgid "Room width"
9307 msgstr "Rumsbredd"
9308
9309 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9310 msgid "Width of the virtual room"
9311 msgstr "Bredd på det virtuella rummet"
9312
9313 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9314 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
9315 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Wet"
9318 msgstr "Ställ in"
9319
9320 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9321 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
9322 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
9323 msgid "Dry"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9327 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Damp"
9330 msgstr "Dumpning"
9331
9332 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9333 msgid "Audio Spatializer"
9334 msgstr "Ljudspatializer"
9335
9336 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9337 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
9338 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69
9339 msgid "Spatializer"
9340 msgstr "Spatializer"
9341
9342 #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Fixed-point audio mixer"
9345 msgstr "Float32 ljudmixer"
9346
9347 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
9348 msgid "Float32 audio mixer"
9349 msgstr "Float32 ljudmixer"
9350
9351 #: modules/audio_output/adummy.c:41
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Dummy audio output"
9354 msgstr "EsounD-ljudutmatning"
9355
9356 #: modules/audio_output/alsa.c:71
9357 msgid "Front speakers"
9358 msgstr "Framhögtalare"
9359
9360 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9361 msgid "Side speakers"
9362 msgstr "Sidohögtalare"
9363
9364 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9365 msgid "Rear speakers"
9366 msgstr "Bakhögtalare"
9367
9368 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9369 msgid "Center and subwoofer"
9370 msgstr "Center och subwoofer"
9371
9372 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9373 msgid "Surround 4.0"
9374 msgstr "Surround 4.0"
9375
9376 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9377 msgid "Surround 4.1"
9378 msgstr "Surround 4.1"
9379
9380 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9381 msgid "Surround 5.0"
9382 msgstr "Surround 5.0"
9383
9384 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9385 msgid "Surround 5.1"
9386 msgstr "Surround 5.1"
9387
9388 #: modules/audio_output/alsa.c:75
9389 msgid "Surround 7.1"
9390 msgstr "Surround 7.1"
9391
9392 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9393 msgid "S/PDIF"
9394 msgstr "S/PDIF"
9395
9396 #: modules/audio_output/alsa.c:81
9397 msgid "ALSA audio output"
9398 msgstr "ALSA-ljudutmatning"
9399
9400 #: modules/audio_output/alsa.c:84
9401 msgid "ALSA device"
9402 msgstr "ALSA-enhet"
9403
9404 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
9405 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
9406 #: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
9407 #: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
9408 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
9409 msgid "Audio Device"
9410 msgstr "Ljudenhet"
9411
9412 #: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Audio output failed"
9415 msgstr "Paus"
9416
9417 #: modules/audio_output/alsa.c:335
9418 #, c-format
9419 msgid ""
9420 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9421 "%s."
9422 msgstr ""
9423 "Ljudenheten \"%s\" kan inte användas:\n"
9424 "%s."
9425
9426 #: modules/audio_output/amem.c:34
9427 msgid "Audio memory"
9428 msgstr "Ljudminne"
9429
9430 #: modules/audio_output/amem.c:35
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Audio memory output"
9433 msgstr "Videominnesmodul"
9434
9435 #: modules/audio_output/amem.c:42
9436 msgid "Sample format"
9437 msgstr "Samplingsformat"
9438
9439 #: modules/audio_output/audioqueue.c:65
9440 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: modules/audio_output/auhal.c:127
9444 msgid ""
9445 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9446 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9447 "playback."
9448 msgstr ""
9449 "Välj ett nummer som motsvarar numret för en ljudenhet, som finns listade i "
9450 "din \"Ljudenhet\"-meny. Den här enheten kommer sedan att användas som "
9451 "standard för ljuduppspelning."
9452
9453 #: modules/audio_output/auhal.c:133
9454 msgid "HAL AudioUnit output"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/audio_output/auhal.c:247
9458 msgid ""
9459 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9460 msgstr ""
9461
9462 #: modules/audio_output/auhal.c:438
9463 msgid "Audio device is not configured"
9464 msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
9465
9466 #: modules/audio_output/auhal.c:439
9467 msgid ""
9468 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9469 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9470 msgstr ""
9471
9472 #: modules/audio_output/auhal.c:1010
9473 #, c-format
9474 msgid "%s (Encoded Output)"
9475 msgstr "%s (kodad utmatning)"
9476
9477 #: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
9478 msgid "Output device"
9479 msgstr "Utmatningsenhet"
9480
9481 #: modules/audio_output/directx.c:120
9482 msgid "Select your audio output device"
9483 msgstr "Välj ljudutgångsenhet"
9484
9485 #: modules/audio_output/directx.c:122
9486 msgid "Speaker configuration"
9487 msgstr "Högtalarkonfiguration"
9488
9489 #: modules/audio_output/directx.c:123
9490 msgid ""
9491 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9492 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9493 msgstr ""
9494
9495 #: modules/audio_output/directx.c:127
9496 msgid "DirectX audio output"
9497 msgstr "DirectX-ljudutmatning"
9498
9499 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
9500 msgid "3 Front 2 Rear"
9501 msgstr "3 Fram 2 Bak"
9502
9503 #: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
9504 #: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
9505 msgid "2 Front 2 Rear"
9506 msgstr "2 Fram 2 Bak"
9507
9508 #: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
9509 #: modules/audio_output/waveout.c:452
9510 msgid "A/52 over S/PDIF"
9511 msgstr "A/52 över S/PDIF"
9512
9513 #: modules/audio_output/file.c:80
9514 msgid "Output format"
9515 msgstr "Utmatningsformat"
9516
9517 #: modules/audio_output/file.c:81
9518 msgid ""
9519 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9520 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9521 msgstr ""
9522 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9523 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
9524
9525 #: modules/audio_output/file.c:85
9526 msgid "Number of output channels"
9527 msgstr "Antal kanaler i utmatning"
9528
9529 #: modules/audio_output/file.c:86
9530 #, fuzzy
9531 msgid ""
9532 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9533 "restrict the number of channels here."
9534 msgstr ""
9535 "Som standard kommer alla kanaler för inkommande att sparas men du kan "
9536 "begränsa antalet kanaler här."
9537
9538 #: modules/audio_output/file.c:89
9539 msgid "Add WAVE header"
9540 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
9541
9542 #: modules/audio_output/file.c:90
9543 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9544 msgstr ""
9545
9546 #: modules/audio_output/file.c:107
9547 msgid "Output file"
9548 msgstr "Utmatningsfil"
9549
9550 #: modules/audio_output/file.c:108
9551 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9552 msgstr ""
9553 "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till. (\"-\" för "
9554 "standard ut"
9555
9556 #: modules/audio_output/file.c:111
9557 msgid "File audio output"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: modules/audio_output/jack.c:70
9561 msgid "Automatically connect to writable clients"
9562 msgstr "Anslut automatiskt till skrivbara klienter"
9563
9564 #: modules/audio_output/jack.c:72
9565 msgid ""
9566 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9567 "writable JACK clients found."
9568 msgstr ""
9569
9570 #: modules/audio_output/jack.c:76
9571 msgid "Connect to clients matching"
9572 msgstr "Anslut till klienter som matchar"
9573
9574 #: modules/audio_output/jack.c:78
9575 msgid ""
9576 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9577 "regular expression will be considered for connection."
9578 msgstr ""
9579
9580 #: modules/audio_output/jack.c:86
9581 msgid "JACK audio output"
9582 msgstr "JACK-ljudutmatning"
9583
9584 #: modules/audio_output/kai.c:67
9585 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9586 msgstr ""
9587
9588 #: modules/audio_output/kai.c:70
9589 msgid "Open audio in exclusive mode."
9590 msgstr ""
9591
9592 #: modules/audio_output/kai.c:72
9593 msgid ""
9594 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9595 "audio."
9596 msgstr ""
9597
9598 #: modules/audio_output/kai.c:82
9599 #, fuzzy
9600 msgid "K Audio Interface audio output"
9601 msgstr "EsounD-ljudutmatning"
9602
9603 #: modules/audio_output/oss.c:99
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Open Sound System"
9606 msgstr "Öppna källa"
9607
9608 #: modules/audio_output/oss.c:104
9609 msgid "OSS DSP device"
9610 msgstr "OSS DSP-enhet"
9611
9612 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
9613 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9614 msgstr "Portaudio-identifierare för utmatningsenheten"
9615
9616 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
9617 msgid "PORTAUDIO audio output"
9618 msgstr "PORTAUDIO-ljudutmatning"
9619
9620 #: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
9621 msgid "5.1"
9622 msgstr "5.1"
9623
9624 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Pulseaudio audio output"
9627 msgstr "EsounD-ljudutmatning"
9628
9629 #: modules/audio_output/pulse.c:926
9630 msgid "Audio device"
9631 msgstr "Ljudenhet"
9632
9633 #: modules/audio_output/waveout.c:77
9634 msgid "Microsoft Soundmapper"
9635 msgstr "Microsoft Soundmapper"
9636
9637 #: modules/audio_output/waveout.c:83
9638 msgid "Select Audio Device"
9639 msgstr "Välj ljudenhet"
9640
9641 #: modules/audio_output/waveout.c:84
9642 msgid ""
9643 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9644 "VLC restart to apply."
9645 msgstr ""
9646
9647 #: modules/audio_output/waveout.c:87
9648 msgid "Default Audio Device"
9649 msgstr "Standardljudenhet"
9650
9651 #: modules/audio_output/waveout.c:91
9652 msgid "Win32 waveOut extension output"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
9656 msgid "Use float32 output"
9657 msgstr "Använd float32-utmatning"
9658
9659 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
9660 msgid ""
9661 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9662 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9663 msgstr ""
9664
9665 #: modules/codec/a52.c:52
9666 msgid "A/52 parser"
9667 msgstr "A/52-tolkare"
9668
9669 #: modules/codec/a52.c:59
9670 msgid "A/52 audio packetizer"
9671 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
9672
9673 #: modules/codec/adpcm.c:48
9674 msgid "ADPCM audio decoder"
9675 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
9676
9677 #: modules/codec/aes3.c:48
9678 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9679 msgstr "Ljudavkodare för AES3/SMPTE 302M"
9680
9681 #: modules/codec/aes3.c:53
9682 #, fuzzy
9683 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9684 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
9685
9686 #: modules/codec/araw.c:49
9687 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: modules/codec/araw.c:58
9691 msgid "Raw audio encoder"
9692 msgstr "Råljudskodare"
9693
9694 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9695 msgid "Non-ref"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9699 msgid "Bidir"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9703 msgid "Non-key"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9707 msgid "rd"
9708 msgstr "rd"
9709
9710 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9711 msgid "bits"
9712 msgstr "bitar"
9713
9714 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9715 msgid "simple"
9716 msgstr "enkla"
9717
9718 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
9719 #, fuzzy
9720 msgid ""
9721 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9722 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9723 "MJPEG and other codecs"
9724 msgstr ""
9725 "Olika avkodare/kodare för ljud och video från FFmpeg-biblioteket. Det här "
9726 "inkluderar (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9727 "MJPEG och andra kodekar"
9728
9729 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9730 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9731 msgstr "Avkodare för FFmpeg-ljud/video"
9732
9733 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
9734 msgid "Decoding"
9735 msgstr "Avkodning"
9736
9737 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:112
9738 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9739 msgid "Encoding"
9740 msgstr "Kodning"
9741
9742 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143
9743 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9744 msgstr "FFmpeg ljud/videokodare"
9745
9746 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206
9747 #, fuzzy
9748 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9749 msgstr "ffmpeg videofilter"
9750
9751 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
9752 msgid "Direct rendering"
9753 msgstr "Direktrendering"
9754
9755 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
9756 msgid "Error resilience"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
9760 msgid ""
9761 "FFmpeg can do error resilience.\n"
9762 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9763 "can produce a lot of errors.\n"
9764 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
9768 msgid "Workaround bugs"
9769 msgstr "Temporärlösning för fel"
9770
9771 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9772 msgid ""
9773 "Try to fix some bugs:\n"
9774 "1  autodetect\n"
9775 "2  old msmpeg4\n"
9776 "4  xvid interlaced\n"
9777 "8  ump4 \n"
9778 "16 no padding\n"
9779 "32 ac vlc\n"
9780 "64 Qpel chroma.\n"
9781 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9782 "\"ump4\", enter 40."
9783 msgstr ""
9784 "Försök att rätta till vissa fel:\n"
9785 "1  automatisk identifiering\n"
9786 "2  gammal msmpeg4\n"
9787 "4  xvid interlaced\n"
9788 "8  ump4 \n"
9789 "16 no padding\n"
9790 "32 ac vlc\n"
9791 "64 Qpel chroma.\n"
9792 "Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
9793 "\" och \"ump4\", ange 40."
9794
9795 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9796 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9797 msgid "Hurry up"
9798 msgstr "Skynda på"
9799
9800 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
9801 msgid ""
9802 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9803 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9804 msgstr ""
9805
9806 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
9807 msgid "Allow speed tricks"
9808 msgstr "Tillåt hastighetstricks"
9809
9810 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
9811 msgid ""
9812 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9813 msgstr ""
9814
9815 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
9816 msgid "Skip frame (default=0)"
9817 msgstr "Hoppa över bildruta (standard=0)"
9818
9819 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9820 msgid ""
9821 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9822 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9823 msgstr ""
9824 "Tvinga överhoppning av bildrutor för att snabba på avkodning (-1=Ingen, "
9825 "0=Standard, 1=B-bildrutor, 2=P-bildrutor, 3=B+P-bildrutor, 4=alla bildrutor)."
9826
9827 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
9828 msgid "Skip idct (default=0)"
9829 msgstr "Hoppa över idct (standard=0)"
9830
9831 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9832 msgid ""
9833 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9834 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9835 msgstr ""
9836
9837 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9838 msgid "Debug mask"
9839 msgstr "Felsökningsmask"
9840
9841 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9844 msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
9845
9846 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9847 msgid "Visualize motion vectors"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9851 msgid ""
9852 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9853 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9854 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9855 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9856 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9857 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9858 msgstr ""
9859
9860 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
9861 msgid "Low resolution decoding"
9862 msgstr "Låg upplöst avkodning"
9863
9864 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9865 msgid ""
9866 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9867 "processing power"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
9871 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9875 msgid ""
9876 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9877 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9878 msgstr ""
9879
9880 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Hardware decoding"
9883 msgstr "Flätad kodning"
9884
9885 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
9886 msgid "This allows hardware decoding when available."
9887 msgstr ""
9888
9889 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9890 msgid "Threads"
9891 msgstr "Trådar"
9892
9893 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9894 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
9895 msgstr "Antal trådar som används för avkodning, 0 betyder auto"
9896
9897 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
9898 msgid "Ratio of key frames"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9902 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9903 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
9904
9905 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
9906 msgid "Ratio of B frames"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9910 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9911 msgstr ""
9912
9913 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
9914 msgid "Video bitrate tolerance"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
9918 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9919 msgstr "Tolerans för videobitfrekvens i kbit/s."
9920
9921 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9922 msgid "Interlaced encoding"
9923 msgstr "Flätad kodning"
9924
9925 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
9926 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9927 msgstr "Aktivera dedicerade algoritmer för flätade bildrutor (interlace)."
9928
9929 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Interlaced motion estimation"
9932 msgstr "Markera allt"
9933
9934 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9935 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9936 msgstr ""
9937 "Aktivera algoritmer för flätad rörelseestimering. Detta kräver mer "
9938 "processorkraft."
9939
9940 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Pre-motion estimation"
9943 msgstr "Sessionsbeskrivning"
9944
9945 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
9946 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9947 msgstr ""
9948
9949 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
9950 msgid "Rate control buffer size"
9951 msgstr "Buffertstorlek för frekvenskontroll"
9952
9953 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
9954 msgid ""
9955 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9956 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9957 msgstr ""
9958 "Buffertstorlek för frekvenskontroll (i kilobyte). En större buffert kommer "
9959 "att tillåta bättre frekvenskontroll men kommer att orsaka en fördröjning i "
9960 "strömmen."
9961
9962 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
9963 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9964 msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert"
9965
9966 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
9967 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9968 msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert."
9969
9970 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
9971 msgid "I quantization factor"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9975 msgid ""
9976 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9977 "same qscale for I and P frames)."
9978 msgstr ""
9979
9980 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344
9981 #: modules/demux/mod.c:78
9982 msgid "Noise reduction"
9983 msgstr "Störningsreducering"
9984
9985 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
9986 msgid ""
9987 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9988 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9989 msgstr ""
9990 "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
9991 "kodningslängden och bitfrekvensen, på bekostnad av lägre kvalitet."
9992
9993 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
9994 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
9998 msgid ""
9999 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10000 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10001 "standard MPEG2 decoders."
10002 msgstr ""
10003
10004 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10005 msgid "Quality level"
10006 msgstr "Kvalitetsnivå"
10007
10008 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
10009 msgid ""
10010 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10011 "encoding very much)."
10012 msgstr ""
10013
10014 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
10015 msgid ""
10016 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10017 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10018 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10019 "to ease the encoder's task."
10020 msgstr ""
10021
10022 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10023 msgid "Minimum video quantizer scale"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
10027 msgid "Minimum video quantizer scale."
10028 msgstr ""
10029
10030 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10031 msgid "Maximum video quantizer scale"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
10035 msgid "Maximum video quantizer scale."
10036 msgstr ""
10037
10038 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Trellis quantization"
10041 msgstr "Visualiseringar"
10042
10043 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
10044 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10045 msgstr ""
10046
10047 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10048 msgid "Fixed quantizer scale"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
10052 msgid ""
10053 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10054 "255.0)."
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10058 msgid "Strict standard compliance"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
10062 msgid ""
10063 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
10064 msgstr ""
10065
10066 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10067 msgid "Luminance masking"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
10071 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10072 msgstr ""
10073
10074 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10075 msgid "Darkness masking"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
10079 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10080 msgstr ""
10081
10082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10083 msgid "Motion masking"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
10087 msgid ""
10088 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10089 "(default: 0.0)."
10090 msgstr ""
10091
10092 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10093 msgid "Border masking"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
10097 msgid ""
10098 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10099 "0.0)."
10100 msgstr ""
10101
10102 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10103 msgid "Luminance elimination"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245
10107 msgid ""
10108 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10109 "The H264 specification recommends -4."
10110 msgstr ""
10111
10112 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10113 msgid "Chrominance elimination"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250
10117 msgid ""
10118 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10119 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10120 msgstr ""
10121
10122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10123 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10124 msgstr "Ange AAC-ljudprofil att använda"
10125
10126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255
10127 msgid ""
10128 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10129 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
10130 "(default: main)"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
10134 #, c-format
10135 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10136 msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
10137
10138 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
10139 #, c-format
10140 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10141 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
10142
10143 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:269
10144 #, c-format
10145 msgid ""
10146 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
10147 "%s.\n"
10148 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10149 "\n"
10150 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10151 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:741 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
10155 msgid "VLC could not open the encoder."
10156 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
10157
10158 #: modules/codec/cc.c:55
10159 msgid "CC 608/708"
10160 msgstr "CC 608/708"
10161
10162 #: modules/codec/cc.c:56
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Closed Captions decoder"
10165 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
10166
10167 #: modules/codec/cdg.c:87
10168 msgid "CDG video decoder"
10169 msgstr "Avkodare för CDG-video"
10170
10171 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10172 msgid "CVD subtitle decoder"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10176 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: modules/codec/ddummy.c:36
10180 msgid "Save raw codec data"
10181 msgstr "Spara rått kodekdata"
10182
10183 #: modules/codec/ddummy.c:38
10184 msgid ""
10185 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10186 "main options."
10187 msgstr ""
10188
10189 #: modules/codec/ddummy.c:47
10190 msgid "Dummy decoder"
10191 msgstr "Dummy-avkodare"
10192
10193 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Dump decoder"
10196 msgstr "Dummy-avkodare"
10197
10198 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10199 msgid "Constant quality factor"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: modules/codec/dirac.c:62
10203 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10207 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10208 msgstr "CBR-bitfrekvens (kbps)"
10209
10210 #: modules/codec/dirac.c:66
10211 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: modules/codec/dirac.c:69
10215 msgid "Enable lossless coding"
10216 msgstr "Aktivera förlustfri kodning"
10217
10218 #: modules/codec/dirac.c:70
10219 msgid ""
10220 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10221 "reproduction of the original"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10225 msgid "Prefilter"
10226 msgstr "Förfilter"
10227
10228 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10229 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10230 msgstr "Aktivera adaptiv förfiltrering"
10231
10232 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10233 msgid "Centre Weighted Median"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: modules/codec/dirac.c:80
10237 msgid "Rectangular Linear Phase"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: modules/codec/dirac.c:80
10241 msgid "Diagonal Linear Phase"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10245 msgid "Amount of prefiltering"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10249 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10253 msgid "Chroma format"
10254 msgstr "Chroma-format"
10255
10256 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10257 msgid ""
10258 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10262 msgid "4:2:0"
10263 msgstr "4:2:0"
10264
10265 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10266 msgid "4:2:2"
10267 msgstr "4:2:2"
10268
10269 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10270 msgid "4:4:4"
10271 msgstr "4:4:4"
10272
10273 #: modules/codec/dirac.c:96
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Distance between 'P' frames"
10276 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
10277
10278 #: modules/codec/dirac.c:100
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10281 msgstr "Antal referensbildrutor"
10282
10283 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10284 msgid "Picture coding mode"
10285 msgstr "Bildkodningsläge"
10286
10287 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10288 msgid ""
10289 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10290 "pseudo-progressive frame"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10294 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10298 msgid "force coding frame as single picture"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10302 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: modules/codec/dirac.c:116
10306 msgid "Width of motion compensation blocks"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: modules/codec/dirac.c:120
10310 msgid "Height of motion compensation blocks"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/codec/dirac.c:125
10314 msgid "Block overlap (%)"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: modules/codec/dirac.c:126
10318 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: modules/codec/dirac.c:131
10322 #, fuzzy
10323 msgid "xblen"
10324 msgstr "boolesk"
10325
10326 #: modules/codec/dirac.c:132
10327 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: modules/codec/dirac.c:136
10331 #, fuzzy
10332 msgid "yblen"
10333 msgstr "boolesk"
10334
10335 #: modules/codec/dirac.c:137
10336 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: modules/codec/dirac.c:140
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Motion vector precision"
10342 msgstr "Maximal videohöjd"
10343
10344 #: modules/codec/dirac.c:141
10345 msgid "Motion vector precision in pels."
10346 msgstr ""
10347
10348 #: modules/codec/dirac.c:146
10349 msgid "Simple ME search area x:y"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: modules/codec/dirac.c:147
10353 msgid ""
10354 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10355 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Three component motion estimation"
10361 msgstr "Sessionsbeskrivning"
10362
10363 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10366 msgstr "Sessionsbeskrivning"
10367
10368 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Intra picture DWT filter"
10371 msgstr "Filter för underbilder"
10372
10373 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Inter picture DWT filter"
10376 msgstr "Filter för underbilder"
10377
10378 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10379 msgid "Number of DWT iterations"
10380 msgstr "Antal DWT-iterationer"
10381
10382 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10383 msgid "Also known as DWT levels"
10384 msgstr "Även kända som DWT-nivåer"
10385
10386 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Enable multiple quantizers"
10389 msgstr "Visualisering"
10390
10391 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10392 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: modules/codec/dirac.c:174
10396 msgid "Enable spatial partitioning"
10397 msgstr "Aktivera spatiell partitionering"
10398
10399 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10400 msgid "Disable arithmetic coding"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10404 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: modules/codec/dirac.c:184
10408 msgid "cycles per degree"
10409 msgstr "cykler per grad"
10410
10411 #: modules/codec/dirac.c:206
10412 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
10416 msgid "DirectMedia Object decoder"
10417 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
10418
10419 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
10420 msgid "DirectMedia Object encoder"
10421 msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
10422
10423 #: modules/codec/dts.c:53
10424 msgid "DTS parser"
10425 msgstr "DTS-tolkare"
10426
10427 #: modules/codec/dts.c:58
10428 msgid "DTS audio packetizer"
10429 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
10430
10431 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10432 msgid "Decoding X coordinate"
10433 msgstr "Avkodar X-koordinat"
10434
10435 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10436 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10437 msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
10438
10439 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10440 msgid "Decoding Y coordinate"
10441 msgstr "Avkodar Y-koordinat"
10442
10443 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10444 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10445 msgstr "Y-koordinat för renderad undertext"
10446
10447 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10448 msgid "Subpicture position"
10449 msgstr "Position för underbild"
10450
10451 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10452 msgid ""
10453 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10454 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10455 "g. 6=top-right)."
10456 msgstr ""
10457 "Du kan upprätthålla underbildens position i videon (0=centrerad, 1=vänster, "
10458 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
10459 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
10460
10461 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10462 msgid "Encoding X coordinate"
10463 msgstr "Kodad X-koordinat"
10464
10465 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10466 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10467 msgstr "X-koordinat för kodad undertext"
10468
10469 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10470 msgid "Encoding Y coordinate"
10471 msgstr "Kodad Y-koordinat"
10472
10473 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10474 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10475 msgstr "Y-koordinat för kodad undertext"
10476
10477 #: modules/codec/dvbsub.c:118
10478 msgid "DVB subtitles decoder"
10479 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
10480
10481 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3652 modules/demux/ts.c:3710
10482 msgid "DVB subtitles"
10483 msgstr "DVB-undertexter"
10484
10485 #: modules/codec/dvbsub.c:132
10486 msgid "DVB subtitles encoder"
10487 msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
10488
10489 #: modules/codec/edummy.c:40
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Dummy encoder"
10492 msgstr "Dummy-avkodare"
10493
10494 #: modules/codec/faad.c:45
10495 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10496 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
10497
10498 #: modules/codec/faad.c:391
10499 msgid "AAC extension"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: modules/codec/flac.c:111
10503 msgid "Flac audio decoder"
10504 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
10505
10506 #: modules/codec/flac.c:117
10507 msgid "Flac audio encoder"
10508 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
10509
10510 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10511 msgid "Sound fonts (required)"
10512 msgstr "Ljudfonter (krävs)"
10513
10514 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10515 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10516 msgstr ""
10517
10518 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10519 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
10523 msgid "FluidSynth"
10524 msgstr "FluidSynth"
10525
10526 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119
10527 msgid "MIDI synthesis not set up"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
10531 msgid ""
10532 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10533 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10534 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: modules/codec/fluidsynth.c:120
10538 #, c-format
10539 msgid ""
10540 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
10541 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
10542 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
10546 msgid "Formatted Subtitles"
10547 msgstr "Formaterade undertexter"
10548
10549 #: modules/codec/kate.c:195
10550 #, fuzzy
10551 msgid ""
10552 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10553 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10554 "rendering via Tiger is enabled."
10555 msgstr ""
10556 "Några undertextformat tillåter textformatering. VLC har delvis implementerat "
10557 "det här men du kan välja att inaktivera all formatering."
10558
10559 #: modules/codec/kate.c:202
10560 msgid "Shadow"
10561 msgstr "Skugga"
10562
10563 #: modules/codec/kate.c:202
10564 msgid "Outline"
10565 msgstr "Konturer"
10566
10567 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
10568 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10569 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10570 #: modules/video_filter/rss.c:71
10571 msgid "Black"
10572 msgstr "Svart"
10573
10574 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10575 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10576 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10577 #: modules/video_filter/rss.c:72
10578 msgid "Gray"
10579 msgstr "Grå"
10580
10581 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10582 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10583 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10584 #: modules/video_filter/rss.c:72
10585 msgid "Silver"
10586 msgstr "Silver"
10587
10588 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10589 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10590 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
10591 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10592 msgid "White"
10593 msgstr "Vit"
10594
10595 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10596 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10597 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10598 #: modules/video_filter/rss.c:72
10599 msgid "Maroon"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
10603 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189
10604 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10605 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
10606 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
10607 #: modules/video_filter/rss.c:72
10608 msgid "Red"
10609 msgstr "Röd"
10610
10611 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10612 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10613 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10614 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10615 msgid "Fuchsia"
10616 msgstr "Fuchsia"
10617
10618 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10619 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193
10620 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10621 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10622 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10623 msgid "Yellow"
10624 msgstr "Gul"
10625
10626 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10627 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10628 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
10629 #: modules/video_filter/rss.c:73
10630 msgid "Olive"
10631 msgstr "Oliv"
10632
10633 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10634 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191
10635 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10636 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
10637 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10638 msgid "Green"
10639 msgstr "Grön"
10640
10641 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
10642 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10643 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
10644 #: modules/video_filter/rss.c:74
10645 msgid "Teal"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10649 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10650 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10651 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10652 msgid "Lime"
10653 msgstr "Lime"
10654
10655 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10656 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10657 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10658 #: modules/video_filter/rss.c:74
10659 msgid "Purple"
10660 msgstr "Lila"
10661
10662 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10663 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10664 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10665 #: modules/video_filter/rss.c:74
10666 msgid "Navy"
10667 msgstr "Marin"
10668
10669 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10670 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195
10671 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10672 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
10673 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10674 #: modules/video_filter/rss.c:74
10675 msgid "Blue"
10676 msgstr "Blå"
10677
10678 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
10679 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10680 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10681 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10682 msgid "Aqua"
10683 msgstr "Aqua"
10684
10685 #: modules/codec/kate.c:214
10686 msgid "Use Tiger for rendering"
10687 msgstr "Använd Tiger för rendering"
10688
10689 #: modules/codec/kate.c:215
10690 msgid ""
10691 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10692 "only render static text and bitmap based streams."
10693 msgstr ""
10694
10695 #: modules/codec/kate.c:219
10696 msgid "Rendering quality"
10697 msgstr "Renderingskvalitet"
10698
10699 #: modules/codec/kate.c:220
10700 msgid ""
10701 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10702 "highest quality."
10703 msgstr ""
10704
10705 #: modules/codec/kate.c:224
10706 msgid "Default font effect"
10707 msgstr "Typsnittseffekt som standard"
10708
10709 #: modules/codec/kate.c:225
10710 msgid ""
10711 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10712 "backgrounds."
10713 msgstr ""
10714
10715 #: modules/codec/kate.c:229
10716 msgid "Default font effect strength"
10717 msgstr "Standardstyrka för typsnittseffekt"
10718
10719 #: modules/codec/kate.c:230
10720 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10721 msgstr ""
10722
10723 #: modules/codec/kate.c:234
10724 msgid "Default font description"
10725 msgstr "Typsnittsbeskrivning som standard"
10726
10727 #: modules/codec/kate.c:235
10728 msgid ""
10729 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10730 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10731 "font parameters where appropriate."
10732 msgstr ""
10733
10734 #: modules/codec/kate.c:240
10735 msgid "Default font color"
10736 msgstr "Typsnittsfärg som standard"
10737
10738 #: modules/codec/kate.c:241
10739 msgid ""
10740 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10741 "font color to use."
10742 msgstr ""
10743
10744 #: modules/codec/kate.c:245
10745 msgid "Default font alpha"
10746 msgstr "Typsnittsalfa som standard"
10747
10748 #: modules/codec/kate.c:246
10749 msgid ""
10750 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10751 "particular font color to use."
10752 msgstr ""
10753
10754 #: modules/codec/kate.c:250
10755 msgid "Default background color"
10756 msgstr "Bakgrundsfärg som standard"
10757
10758 #: modules/codec/kate.c:251
10759 msgid ""
10760 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10761 "color to use."
10762 msgstr ""
10763
10764 #: modules/codec/kate.c:255
10765 msgid "Default background alpha"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: modules/codec/kate.c:256
10769 msgid ""
10770 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10771 "specify a particular background color to use."
10772 msgstr ""
10773
10774 #: modules/codec/kate.c:262
10775 msgid ""
10776 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10777 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10778 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10779 "available.\n"
10780 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10781 "played. This will hopefully be fixed soon."
10782 msgstr ""
10783
10784 #: modules/codec/kate.c:271
10785 msgid "Kate"
10786 msgstr "Kate"
10787
10788 #: modules/codec/kate.c:272
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Kate overlay decoder"
10791 msgstr "Avkodare för undertexttexter"
10792
10793 #: modules/codec/kate.c:291
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Tiger rendering defaults"
10796 msgstr "Textrenderingsmodul"
10797
10798 #: modules/codec/kate.c:326
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10801 msgstr "Paketerare för dvd-undertexter"
10802
10803 #: modules/codec/libass.c:56
10804 msgid "Subtitles (advanced)"
10805 msgstr "Undertexter (avancerat)"
10806
10807 #: modules/codec/libass.c:57
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Subtitle renderers using libass"
10810 msgstr "Inställningar för undertextdemuxer"
10811
10812 #: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
10813 msgid "Building font cache"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: modules/codec/libass.c:221
10817 msgid ""
10818 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10819 "This should take less than a minute."
10820 msgstr ""
10821
10822 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
10823 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10824 msgstr "MPEG I/II-videoavkodare (använder libmpeg2)"
10825
10826 #: modules/codec/lpcm.c:59
10827 msgid "Linear PCM audio decoder"
10828 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
10829
10830 #: modules/codec/lpcm.c:64
10831 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10832 msgstr "Linjär PCM-ljudpaketerare"
10833
10834 #: modules/codec/lpcm.c:70
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Linear PCM audio encoder"
10837 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
10838
10839 #: modules/codec/mash.cpp:70
10840 msgid "Video decoder using openmash"
10841 msgstr "Videoavkodare med openmash"
10842
10843 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10844 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10845 msgstr "MPEG-ljud layer I/II/III-avkodare"
10846
10847 #: modules/codec/mpeg_audio.c:118
10848 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10849 msgstr "Ljudpaketerare för MPEG Layer I/II/III"
10850
10851 #: modules/codec/omxil/omxil.c:104
10852 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10853 msgstr "Video-/ljudavkodare (använder OpenMAX IL)"
10854
10855 #: modules/codec/omxil/omxil.c:113
10856 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10857 msgstr "Videokodare (använder OpenMAX IL)"
10858
10859 #: modules/codec/png.c:58
10860 msgid "PNG video decoder"
10861 msgstr "Avkodare för PNG-video"
10862
10863 #: modules/codec/quicktime.c:67
10864 msgid "QuickTime library decoder"
10865 msgstr "Avkodare för QuickTime-biblioteket"
10866
10867 #: modules/codec/rawvideo.c:71
10868 msgid "Pseudo raw video decoder"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: modules/codec/rawvideo.c:78
10872 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: modules/codec/realvideo.c:126
10876 msgid "RealVideo library decoder"
10877 msgstr "Avkodare för RealVideo-biblioteket"
10878
10879 #: modules/codec/schroedinger.c:63
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Rate control method"
10882 msgstr "Minneskopieringsmodul"
10883
10884 #: modules/codec/schroedinger.c:64
10885 msgid "Method used to encode the video sequence"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: modules/codec/schroedinger.c:77
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Constant noise threshold mode"
10891 msgstr "Tröskelvärde för luminans"
10892
10893 #: modules/codec/schroedinger.c:78
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
10896 msgstr "Tvinga konstant bitfrekvens för kodning (CBR)."
10897
10898 #: modules/codec/schroedinger.c:79
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Low Delay mode"
10901 msgstr "Visningsläge"
10902
10903 #: modules/codec/schroedinger.c:80
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Lossless mode"
10906 msgstr "Åtkomstmodul"
10907
10908 #: modules/codec/schroedinger.c:81
10909 msgid "Constant lambda mode"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: modules/codec/schroedinger.c:82
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Constant error mode"
10915 msgstr "Stereoläge"
10916
10917 #: modules/codec/schroedinger.c:83
10918 msgid "Constant quality mode"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: modules/codec/schroedinger.c:87
10922 #, fuzzy
10923 msgid "GOP structure"
10924 msgstr "Bild"
10925
10926 #: modules/codec/schroedinger.c:88
10927 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: modules/codec/schroedinger.c:100
10931 msgid ""
10932 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
10933 "previous or future pictures."
10934 msgstr ""
10935
10936 #: modules/codec/schroedinger.c:101
10937 msgid "I-frame only sequence"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
10941 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
10945 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: modules/codec/schroedinger.c:110
10949 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: modules/codec/schroedinger.c:113
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Noise Threshold"
10955 msgstr "Tröskelvärde"
10956
10957 #: modules/codec/schroedinger.c:114
10958 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: modules/codec/schroedinger.c:118
10962 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: modules/codec/schroedinger.c:121
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
10968 msgstr "Maximal bitfrekvens"
10969
10970 #: modules/codec/schroedinger.c:122
10971 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: modules/codec/schroedinger.c:125
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
10977 msgstr "CBR-bitfrekvens (kbps)"
10978
10979 #: modules/codec/schroedinger.c:126
10980 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: modules/codec/schroedinger.c:129
10984 #, fuzzy
10985 msgid "GOP length"
10986 msgstr "Max längd"
10987
10988 #: modules/codec/schroedinger.c:130
10989 msgid ""
10990 "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
10991 "group of pictures"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: modules/codec/schroedinger.c:147
10995 msgid "No pre-filtering"
10996 msgstr "Ingen förfiltrering"
10997
10998 #: modules/codec/schroedinger.c:149
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11001 msgstr "ffmpeg videofilter"
11002
11003 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11004 msgid "Add Noise"
11005 msgstr "Lägg till brus"
11006
11007 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11010 msgstr "ffmpeg videofilter"
11011
11012 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Low Pass Ffilter"
11015 msgstr "Åtkomstfilter"
11016
11017 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Size of motion compensation blocks"
11020 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
11021
11022 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11023 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11024 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11028 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11032 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11036 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11040 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11044 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11048 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11052 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Motion Vector precision"
11058 msgstr "Maximal videohöjd"
11059
11060 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Motion Vector precision in pels"
11063 msgstr "Maximal videohöjd"
11064
11065 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11066 #, fuzzy
11067 msgid "perceptual weighting method"
11068 msgstr "Strömningsmetod"
11069
11070 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11071 msgid "perceptual distance"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11075 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11079 #, fuzzy
11080 msgid "Horizontal slices per frame"
11081 msgstr "Antal block per cd-läsning"
11082
11083 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11084 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Vertical slices per frame"
11090 msgstr "Antal block per cd-läsning"
11091
11092 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11093 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11097 msgid "Size of code blocks in each subband"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11101 msgid "small - use small code blocks"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11105 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11109 msgid "large - use large code blocks"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11113 msgid "full - One code block per subband"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11119 msgstr "Markera allt"
11120
11121 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11122 #, fuzzy
11123 msgid "Number of levels of downsampling"
11124 msgstr "Antal rader för ändring"
11125
11126 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11127 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11133 msgstr "Markera allt"
11134
11135 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11138 msgstr "Markera allt"
11139
11140 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11141 msgid "Enable Scene Change Detection"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11145 msgid "Force Profile"
11146 msgstr "Tvinga profil"
11147
11148 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11149 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11153 #, fuzzy
11154 msgid "VC2 Simple Profile"
11155 msgstr "SVG-mallfil"
11156
11157 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11158 #, fuzzy
11159 msgid "VC2 Main Profile"
11160 msgstr "Skapa en ny profil"
11161
11162 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11163 msgid "Main Profile"
11164 msgstr "Huvudprofil"
11165
11166 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11169 msgstr "Kodare för Dirac-video"
11170
11171 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11172 #, fuzzy
11173 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11174 msgstr "Kodare för Dirac-video"
11175
11176 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11177 msgid "SDL Image decoder"
11178 msgstr "Avkodare för SDL Image"
11179
11180 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11181 msgid "SDL_image video decoder"
11182 msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
11183
11184 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
11185 #, fuzzy
11186 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11187 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
11188
11189 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
11190 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175
11191 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
11192 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
11193 msgid "Mode"
11194 msgstr "Läge"
11195
11196 #: modules/codec/speex.c:59
11197 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11198 msgstr "Tvinga läge för kodaren."
11199
11200 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
11201 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11202 msgid "Encoding quality"
11203 msgstr "Kodningskvalitet"
11204
11205 #: modules/codec/speex.c:63
11206 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11207 msgstr "Tvinga en kvalitet mellan 0 (låg) och 10 (hög)."
11208
11209 #: modules/codec/speex.c:65
11210 msgid "Encoding complexity"
11211 msgstr "Kodningskomplexitet"
11212
11213 #: modules/codec/speex.c:67
11214 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11215 msgstr "Tvinga komplexitet för kodaren."
11216
11217 #: modules/codec/speex.c:69
11218 msgid "Maximal bitrate"
11219 msgstr "Maximal bitfrekvens"
11220
11221 #: modules/codec/speex.c:71
11222 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11223 msgstr "Tvinga maximal VBR-bitfrekvens"
11224
11225 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
11226 msgid "CBR encoding"
11227 msgstr "CBR-kodning"
11228
11229 #: modules/codec/speex.c:75
11230 msgid ""
11231 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11232 "bitrate encoding (VBR)."
11233 msgstr ""
11234
11235 #: modules/codec/speex.c:78
11236 msgid "Voice activity detection"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: modules/codec/speex.c:80
11240 msgid ""
11241 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11242 "mode."
11243 msgstr ""
11244
11245 #: modules/codec/speex.c:83
11246 msgid "Discontinuous Transmission"
11247 msgstr "Kontinuerlig överföring"
11248
11249 #: modules/codec/speex.c:85
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11252 msgstr "Kontinuerlig ström"
11253
11254 #: modules/codec/speex.c:89
11255 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: modules/codec/speex.c:89
11259 msgid "Wide-band (16kHz)"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: modules/codec/speex.c:89
11263 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: modules/codec/speex.c:96
11267 msgid "Speex audio decoder"
11268 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
11269
11270 #: modules/codec/speex.c:98
11271 msgid "Speex"
11272 msgstr "Speex"
11273
11274 #: modules/codec/speex.c:102
11275 msgid "Speex audio packetizer"
11276 msgstr "Speex-ljudpaketerare"
11277
11278 #: modules/codec/speex.c:107
11279 msgid "Speex audio encoder"
11280 msgstr "Kodare för Speex-ljud"
11281
11282 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11283 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11284 msgstr "Inaktivera transparens för DVD-undertexter"
11285
11286 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11287 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11288 msgstr ""
11289
11290 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11291 msgid "DVD subtitles decoder"
11292 msgstr "Avkodare för dvd-undertexter"
11293
11294 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11295 msgid "DVD subtitles"
11296 msgstr "DVD-undertexter"
11297
11298 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11299 msgid "DVD subtitles packetizer"
11300 msgstr "Paketerare för dvd-undertexter"
11301
11302 #. xgettext:
11303 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11304 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11305 #. languages using the Latin alphabet.
11306 #: modules/codec/subsdec.c:94
11307 msgid "Default (Windows-1252)"
11308 msgstr "Standard (Windows-1252)"
11309
11310 #: modules/codec/subsdec.c:95
11311 #, fuzzy
11312 msgid "System codeset"
11313 msgstr "System-id"
11314
11315 #: modules/codec/subsdec.c:96
11316 msgid "Universal (UTF-8)"
11317 msgstr "Universal (UTF-8)"
11318
11319 #: modules/codec/subsdec.c:97
11320 msgid "Universal (UTF-16)"
11321 msgstr "Universal (UTF-16)"
11322
11323 #: modules/codec/subsdec.c:98
11324 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11325 msgstr "Universal (big endian UTF-16)"
11326
11327 #: modules/codec/subsdec.c:99
11328 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11329 msgstr "Universal (little endian UTF-16)"
11330
11331 #: modules/codec/subsdec.c:100
11332 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11333 msgstr "Universal, kinesisk (GB18030)"
11334
11335 #: modules/codec/subsdec.c:104
11336 msgid "Western European (Latin-9)"
11337 msgstr "Västeuropeisk (Latin-9)"
11338
11339 #: modules/codec/subsdec.c:105
11340 msgid "Western European (Windows-1252)"
11341 msgstr "Västeuropeisk (Windows-1252)"
11342
11343 #: modules/codec/subsdec.c:107
11344 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11345 msgstr "Östeuropeisk (Latin-2)"
11346
11347 #: modules/codec/subsdec.c:108
11348 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11349 msgstr "Östeuropeisk (Windows-1250)"
11350
11351 #: modules/codec/subsdec.c:110
11352 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11353 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11354
11355 #: modules/codec/subsdec.c:112
11356 msgid "Nordic (Latin-6)"
11357 msgstr "Nordisk (Latin-6)"
11358
11359 #: modules/codec/subsdec.c:114
11360 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11361 msgstr "Kyrilliska (Windows-1251)"
11362
11363 #: modules/codec/subsdec.c:115
11364 msgid "Russian (KOI8-R)"
11365 msgstr "Ryska (KOI8-R)"
11366
11367 #: modules/codec/subsdec.c:116
11368 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11369 msgstr "Ukrainska (KOI8-U)"
11370
11371 #: modules/codec/subsdec.c:118
11372 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11373 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
11374
11375 #: modules/codec/subsdec.c:119
11376 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11377 msgstr "Arabiska (Windows-1256)"
11378
11379 #: modules/codec/subsdec.c:121
11380 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11381 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
11382
11383 #: modules/codec/subsdec.c:122
11384 msgid "Greek (Windows-1253)"
11385 msgstr "Grekiska (Windows-1253)"
11386
11387 #: modules/codec/subsdec.c:124
11388 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11389 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
11390
11391 #: modules/codec/subsdec.c:125
11392 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11393 msgstr "Hebreiska (Windows-1255)"
11394
11395 #: modules/codec/subsdec.c:127
11396 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11397 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
11398
11399 #: modules/codec/subsdec.c:128
11400 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11401 msgstr "Turkiska (Windows-1254)"
11402
11403 #: modules/codec/subsdec.c:131
11404 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11405 msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11406
11407 #: modules/codec/subsdec.c:132
11408 msgid "Thai (Windows-874)"
11409 msgstr "Thai (Windows-874)"
11410
11411 #: modules/codec/subsdec.c:134
11412 msgid "Baltic (Latin-7)"
11413 msgstr "Baltisk (Latin-7)"
11414
11415 #: modules/codec/subsdec.c:135
11416 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11417 msgstr "Baltisk (Windows-1257)"
11418
11419 #: modules/codec/subsdec.c:138
11420 msgid "Celtic (Latin-8)"
11421 msgstr "Keltiska (Latin-8)"
11422
11423 #: modules/codec/subsdec.c:141
11424 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11425 msgstr "Sydösteuropeisk (Latin-10)"
11426
11427 #: modules/codec/subsdec.c:143
11428 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11429 msgstr "Förenklad kinesiska (ISO-2022-CN-EXT)"
11430
11431 #: modules/codec/subsdec.c:144
11432 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11433 msgstr "Förenklad kinesiska Unix (EUC-CN)"
11434
11435 #: modules/codec/subsdec.c:145
11436 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11437 msgstr "Japanska (7-bitars JIS/ISO-2022-JP-2)"
11438
11439 #: modules/codec/subsdec.c:146
11440 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11441 msgstr "Japanska Unix (EUC-JP)"
11442
11443 #: modules/codec/subsdec.c:147
11444 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11445 msgstr "Japanska (Shift JIS)"
11446
11447 #: modules/codec/subsdec.c:148
11448 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11449 msgstr "Koreanska (EUC-KR/CP949)"
11450
11451 #: modules/codec/subsdec.c:149
11452 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11453 msgstr "Koreanska (ISO-2022-KR)"
11454
11455 #: modules/codec/subsdec.c:150
11456 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11457 msgstr "Traditionell kinesiska (Big5)"
11458
11459 #: modules/codec/subsdec.c:151
11460 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11461 msgstr "Traditionell kinesiska Unix (EUC-TW)"
11462
11463 #: modules/codec/subsdec.c:152
11464 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11465 msgstr "Hong-Kong tillägg (HKSCS)"
11466
11467 #: modules/codec/subsdec.c:154
11468 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11469 msgstr "Vietnamesiska (VISCII)"
11470
11471 #: modules/codec/subsdec.c:155
11472 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11473 msgstr "Vietnamesiska (Windows-1258)"
11474
11475 #: modules/codec/subsdec.c:162
11476 msgid "Subtitles text encoding"
11477 msgstr "Kodning för undertexter"
11478
11479 #: modules/codec/subsdec.c:163
11480 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11481 msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
11482
11483 #: modules/codec/subsdec.c:164
11484 msgid "Subtitles justification"
11485 msgstr "Justering av undertexter"
11486
11487 #: modules/codec/subsdec.c:165
11488 msgid "Set the justification of subtitles"
11489 msgstr "Ställer in justeringen av undertexter"
11490
11491 #: modules/codec/subsdec.c:166
11492 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
11493 msgstr "Identifiera UTF-8-undertexter automatiskt"
11494
11495 #: modules/codec/subsdec.c:167
11496 msgid ""
11497 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
11498 msgstr ""
11499 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
11500
11501 #: modules/codec/subsdec.c:170
11502 msgid ""
11503 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11504 "but you can choose to disable all formatting."
11505 msgstr ""
11506 "Några undertextformat tillåter textformatering. VLC har delvis implementerat "
11507 "det här men du kan välja att inaktivera all formatering."
11508
11509 #: modules/codec/subsdec.c:178
11510 msgid "Text subtitles decoder"
11511 msgstr "Avkodare för undertexttexter"
11512
11513 #. xgettext:
11514 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11515 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11516 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11517 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11518 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11519 #. Other scripts use other code pages.
11520 #.
11521 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11522 #. the VideoLAN translators mailing list.
11523 #: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
11524 msgctxt "GetACP"
11525 msgid "CP1252"
11526 msgstr "CP1252"
11527
11528 #: modules/codec/subsusf.c:46
11529 msgid "USFSubs"
11530 msgstr "USFSubs"
11531
11532 #: modules/codec/subsusf.c:47
11533 msgid "USF subtitles decoder"
11534 msgstr "Avkodare för USF-undertexter"
11535
11536 #: modules/codec/t140.c:35
11537 msgid "T.140 text encoder"
11538 msgstr "Kodare för T.140-text"
11539
11540 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11541 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11545 msgid "SVCD subtitles"
11546 msgstr "Svcd-undertexter"
11547
11548 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11549 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: modules/codec/telx.c:54
11553 msgid "Override page"
11554 msgstr "Åsidosätt sida"
11555
11556 #: modules/codec/telx.c:55
11557 msgid ""
11558 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11559 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11560 "usually 888 or 889)."
11561 msgstr ""
11562
11563 #: modules/codec/telx.c:60
11564 msgid "Ignore subtitle flag"
11565 msgstr "Ignorera undertextflagga"
11566
11567 #: modules/codec/telx.c:61
11568 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11569 msgstr ""
11570 "Ignorera undertextflaggan, prova den här om dina undertexter inte visas."
11571
11572 #: modules/codec/telx.c:64
11573 msgid "Workaround for France"
11574 msgstr "Temporärlösning för Frankrike"
11575
11576 #: modules/codec/telx.c:65
11577 msgid ""
11578 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11579 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11580 "your subtitles don't appear."
11581 msgstr ""
11582
11583 #: modules/codec/telx.c:71
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Teletext subtitles decoder"
11586 msgstr "Avkodare för undertexttexter"
11587
11588 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
11589 msgid ""
11590 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11591 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11592 msgstr ""
11593 "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
11594 "specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en VBR-ström."
11595
11596 #: modules/codec/theora.c:105
11597 msgid "Theora video decoder"
11598 msgstr "Avkodare för Theora-video"
11599
11600 #: modules/codec/theora.c:111
11601 msgid "Theora video packetizer"
11602 msgstr "Theora-videopaketerare"
11603
11604 #: modules/codec/theora.c:117
11605 msgid "Theora video encoder"
11606 msgstr "Kodare för Theora-video"
11607
11608 #: modules/codec/twolame.c:56
11609 msgid ""
11610 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11611 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11612 msgstr ""
11613 "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
11614 "istället för att ange en specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en "
11615 "VBR-ström."
11616
11617 #: modules/codec/twolame.c:59
11618 msgid "Stereo mode"
11619 msgstr "Stereoläge"
11620
11621 #: modules/codec/twolame.c:60
11622 msgid "Handling mode for stereo streams"
11623 msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
11624
11625 #: modules/codec/twolame.c:61
11626 msgid "VBR mode"
11627 msgstr "VBR-läge"
11628
11629 #: modules/codec/twolame.c:63
11630 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11631 msgstr ""
11632 "Använd variabel bitfrekvens. Standard är att använda konstant bitfrekvens "
11633 "(CBR)."
11634
11635 #: modules/codec/twolame.c:64
11636 msgid "Psycho-acoustic model"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: modules/codec/twolame.c:66
11640 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11641 msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
11642
11643 #: modules/codec/twolame.c:70
11644 msgid "Dual mono"
11645 msgstr "Dubbelmono"
11646
11647 #: modules/codec/twolame.c:70
11648 msgid "Joint stereo"
11649 msgstr "Sammanslagen stereo"
11650
11651 #: modules/codec/twolame.c:75
11652 msgid "Libtwolame audio encoder"
11653 msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
11654
11655 #: modules/codec/vorbis.c:175
11656 msgid "Maximum encoding bitrate"
11657 msgstr "Maximal bitfrekvens för kodning"
11658
11659 #: modules/codec/vorbis.c:177
11660 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11661 msgstr ""
11662
11663 #: modules/codec/vorbis.c:178
11664 msgid "Minimum encoding bitrate"
11665 msgstr "Minimal bitfrekvens för kodning"
11666
11667 #: modules/codec/vorbis.c:180
11668 msgid ""
11669 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11670 "channel."
11671 msgstr ""
11672
11673 #: modules/codec/vorbis.c:183
11674 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11675 msgstr "Tvinga konstant bitfrekvens för kodning (CBR)."
11676
11677 #: modules/codec/vorbis.c:187
11678 msgid "Vorbis audio decoder"
11679 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
11680
11681 #: modules/codec/vorbis.c:198
11682 msgid "Vorbis audio packetizer"
11683 msgstr "Vorbis-ljudpaketerare"
11684
11685 #: modules/codec/vorbis.c:205
11686 msgid "Vorbis audio encoder"
11687 msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
11688
11689 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
11690 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: modules/codec/x264.c:57
11694 msgid "Maximum GOP size"
11695 msgstr "Maximal GOP-storlek"
11696
11697 #: modules/codec/x264.c:58
11698 msgid ""
11699 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11700 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
11701 msgstr ""
11702
11703 #: modules/codec/x264.c:62
11704 msgid "Minimum GOP size"
11705 msgstr "Minimal GOP-storlek"
11706
11707 #: modules/codec/x264.c:63
11708 msgid ""
11709 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11710 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11711 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11712 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11713 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11714 "the IDR-frame. \n"
11715 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11716 "frames, but do not start a new GOP."
11717 msgstr ""
11718
11719 #: modules/codec/x264.c:72
11720 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: modules/codec/x264.c:74
11724 msgid ""
11725 "none: use closed GOPs only\n"
11726 "normal: use standard open GOPs\n"
11727 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: modules/codec/x264.c:78
11731 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: modules/codec/x264.c:81
11735 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: modules/codec/x264.c:82
11739 msgid ""
11740 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11741 "ray compatibility\n"
11742 "e.g. resolution, framerate, level"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: modules/codec/x264.c:85
11746 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: modules/codec/x264.c:86
11750 msgid ""
11751 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11752 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11753 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11754 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11755 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11756 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11757 "1 to 100."
11758 msgstr ""
11759
11760 #: modules/codec/x264.c:97
11761 msgid "B-frames between I and P"
11762 msgstr "B-bildrutor mellan I och P"
11763
11764 #: modules/codec/x264.c:98
11765 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11766 msgstr ""
11767
11768 #: modules/codec/x264.c:101
11769 msgid "Adaptive B-frame decision"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: modules/codec/x264.c:102
11773 msgid ""
11774 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11775 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11776 msgstr ""
11777
11778 #: modules/codec/x264.c:106
11779 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: modules/codec/x264.c:107
11783 msgid ""
11784 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11785 "negative values cause less B-frames."
11786 msgstr ""
11787
11788 #: modules/codec/x264.c:111
11789 msgid "Keep some B-frames as references"
11790 msgstr "Behåll några B-bildrutor som referenser"
11791
11792 #: modules/codec/x264.c:112
11793 msgid ""
11794 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11795 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11796 "appropriately.\n"
11797 " - none: Disabled\n"
11798 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11799 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: modules/codec/x264.c:120
11803 msgid "CABAC"
11804 msgstr "CABAC"
11805
11806 #: modules/codec/x264.c:121
11807 msgid ""
11808 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11809 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11810 msgstr ""
11811
11812 #: modules/codec/x264.c:125
11813 msgid "Number of reference frames"
11814 msgstr "Antal referensbildrutor"
11815
11816 #: modules/codec/x264.c:126
11817 msgid ""
11818 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
11819 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
11820 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
11821 msgstr ""
11822
11823 #: modules/codec/x264.c:131
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Skip loop filter"
11826 msgstr "Arkiv"
11827
11828 #: modules/codec/x264.c:132
11829 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11830 msgstr ""
11831
11832 #: modules/codec/x264.c:134
11833 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11834 msgstr ""
11835
11836 #: modules/codec/x264.c:135
11837 msgid ""
11838 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11839 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11840 msgstr ""
11841
11842 #: modules/codec/x264.c:139
11843 msgid "H.264 level"
11844 msgstr "H.264-nivå"
11845
11846 #: modules/codec/x264.c:140
11847 msgid ""
11848 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11849 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11850 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
11851 "for letting x264 set level."
11852 msgstr ""
11853
11854 #: modules/codec/x264.c:145
11855 msgid "H.264 profile"
11856 msgstr "H.264-profil"
11857
11858 #: modules/codec/x264.c:146
11859 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: modules/codec/x264.c:152
11863 msgid "Interlaced mode"
11864 msgstr "Flätat läge"
11865
11866 #: modules/codec/x264.c:153
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Pure-interlaced mode."
11869 msgstr "Gränssnittsmodul"
11870
11871 #: modules/codec/x264.c:155
11872 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: modules/codec/x264.c:156
11876 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: modules/codec/x264.c:158
11880 #, fuzzy
11881 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
11882 msgstr "Strikt frekvenskontroll"
11883
11884 #: modules/codec/x264.c:159
11885 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
11886 msgstr ""
11887
11888 #: modules/codec/x264.c:161
11889 #, fuzzy
11890 msgid "Force number of slices per frame"
11891 msgstr "Antal block per cd-läsning"
11892
11893 #: modules/codec/x264.c:162
11894 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: modules/codec/x264.c:164
11898 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: modules/codec/x264.c:165
11902 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: modules/codec/x264.c:167
11906 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: modules/codec/x264.c:168
11910 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
11911 msgstr ""
11912
11913 #: modules/codec/x264.c:171
11914 msgid "Set QP"
11915 msgstr "Ställ in QP"
11916
11917 #: modules/codec/x264.c:172
11918 msgid ""
11919 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
11920 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
11921 msgstr ""
11922
11923 #: modules/codec/x264.c:176
11924 msgid "Quality-based VBR"
11925 msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
11926
11927 #: modules/codec/x264.c:177
11928 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
11929 msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Intervall 0 till 51."
11930
11931 #: modules/codec/x264.c:179
11932 msgid "Min QP"
11933 msgstr "Min QP"
11934
11935 #: modules/codec/x264.c:180
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
11938 msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
11939
11940 #: modules/codec/x264.c:183
11941 msgid "Max QP"
11942 msgstr "Max QP"
11943
11944 #: modules/codec/x264.c:184
11945 msgid "Maximum quantizer parameter."
11946 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
11947
11948 #: modules/codec/x264.c:186
11949 msgid "Max QP step"
11950 msgstr "Max QP-steg"
11951
11952 #: modules/codec/x264.c:187
11953 msgid "Max QP step between frames."
11954 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
11955
11956 #: modules/codec/x264.c:189
11957 msgid "Average bitrate tolerance"
11958 msgstr "Genomsnittlig tolerans för bitfrekvens"
11959
11960 #: modules/codec/x264.c:190
11961 #, fuzzy
11962 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
11963 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
11964
11965 #: modules/codec/x264.c:193
11966 msgid "Max local bitrate"
11967 msgstr "Max lokal bitfrekvens"
11968
11969 #: modules/codec/x264.c:194
11970 #, fuzzy
11971 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
11972 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
11973
11974 #: modules/codec/x264.c:196
11975 msgid "VBV buffer"
11976 msgstr "VBV-buffert"
11977
11978 #: modules/codec/x264.c:197
11979 #, fuzzy
11980 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
11981 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
11982
11983 #: modules/codec/x264.c:200
11984 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
11985 msgstr ""
11986
11987 #: modules/codec/x264.c:201
11988 msgid ""
11989 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
11990 "0.0 to 1.0."
11991 msgstr ""
11992
11993 #: modules/codec/x264.c:204
11994 msgid "How AQ distributes bits"
11995 msgstr ""
11996
11997 #: modules/codec/x264.c:205
11998 msgid ""
11999 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12000 " - 0: Disabled\n"
12001 " - 1: Current x264 default mode\n"
12002 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12003 "frame"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: modules/codec/x264.c:210
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Strength of AQ"
12009 msgstr "Strömningsmetod"
12010
12011 #: modules/codec/x264.c:211
12012 msgid ""
12013 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12014 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12015 " - 0.5: weak AQ\n"
12016 " - 1.5: strong AQ"
12017 msgstr ""
12018
12019 #: modules/codec/x264.c:217
12020 msgid "QP factor between I and P"
12021 msgstr "QP-faktor mellan I och P"
12022
12023 #: modules/codec/x264.c:218
12024 #, fuzzy
12025 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12026 msgstr "QP-faktor mellan I och P."
12027
12028 #: modules/codec/x264.c:221
12029 msgid "QP factor between P and B"
12030 msgstr "QP-faktor mellan P och B"
12031
12032 #: modules/codec/x264.c:222
12033 #, fuzzy
12034 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12035 msgstr "QP-faktor mellan P och B."
12036
12037 #: modules/codec/x264.c:224
12038 msgid "QP difference between chroma and luma"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: modules/codec/x264.c:225
12042 msgid "QP difference between chroma and luma."
12043 msgstr ""
12044
12045 #: modules/codec/x264.c:227
12046 #, fuzzy
12047 msgid "Multipass ratecontrol"
12048 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
12049
12050 #: modules/codec/x264.c:228
12051 msgid ""
12052 "Multipass ratecontrol:\n"
12053 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12054 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12055 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12056 msgstr ""
12057
12058 #: modules/codec/x264.c:233
12059 msgid "QP curve compression"
12060 msgstr ""
12061
12062 #: modules/codec/x264.c:234
12063 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12064 msgstr ""
12065
12066 #: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
12067 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: modules/codec/x264.c:237
12071 msgid ""
12072 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12073 "blurs complexity."
12074 msgstr ""
12075
12076 #: modules/codec/x264.c:241
12077 msgid ""
12078 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12079 "blurs quants."
12080 msgstr ""
12081
12082 #: modules/codec/x264.c:246
12083 msgid "Partitions to consider"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: modules/codec/x264.c:247
12087 msgid ""
12088 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12089 " - none  : \n"
12090 " - fast  : i4x4\n"
12091 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12092 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12093 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12094 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12095 msgstr ""
12096
12097 #: modules/codec/x264.c:255
12098 msgid "Direct MV prediction mode"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: modules/codec/x264.c:256
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Direct MV prediction mode."
12104 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
12105
12106 #: modules/codec/x264.c:258
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Direct prediction size"
12109 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
12110
12111 #: modules/codec/x264.c:259
12112 msgid ""
12113 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12114 " -  1: 8x8\n"
12115 " - -1: smallest possible according to level\n"
12116 msgstr ""
12117
12118 #: modules/codec/x264.c:264
12119 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: modules/codec/x264.c:265
12123 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12124 msgstr ""
12125
12126 #: modules/codec/x264.c:267
12127 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12128 msgstr ""
12129
12130 #: modules/codec/x264.c:268
12131 msgid ""
12132 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12133 " - 1: Blind offset\n"
12134 " - 2: Smart analysis\n"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: modules/codec/x264.c:273
12138 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12139 msgstr ""
12140
12141 #: modules/codec/x264.c:274
12142 msgid ""
12143 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12144 "(fast)\n"
12145 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12146 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12147 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12148 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: modules/codec/x264.c:281
12152 msgid "Maximum motion vector search range"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: modules/codec/x264.c:282
12156 msgid ""
12157 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12158 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12159 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12160 msgstr ""
12161
12162 #: modules/codec/x264.c:287
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Maximum motion vector length"
12165 msgstr "Maximal videohöjd"
12166
12167 #: modules/codec/x264.c:288
12168 msgid ""
12169 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12170 msgstr ""
12171
12172 #: modules/codec/x264.c:291
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Minimum buffer space between threads"
12175 msgstr "Minimera antalet trådar"
12176
12177 #: modules/codec/x264.c:292
12178 msgid ""
12179 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12180 "threads."
12181 msgstr ""
12182 "Minimum buffertutrymme mellan trådar. -1 är automatiskt, baserat på antalet "
12183 "trådar."
12184
12185 #: modules/codec/x264.c:295
12186 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12187 msgstr ""
12188
12189 #: modules/codec/x264.c:296
12190 msgid ""
12191 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12192 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12193 "default off"
12194 msgstr ""
12195
12196 #: modules/codec/x264.c:300
12197 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12198 msgstr ""
12199
12200 #: modules/codec/x264.c:302
12201 msgid ""
12202 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12203 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12204 "quality). Range 1 to 9."
12205 msgstr ""
12206
12207 #: modules/codec/x264.c:306
12208 msgid "RD based mode decision for B-frames"
12209 msgstr ""
12210
12211 #: modules/codec/x264.c:307
12212 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12213 msgstr ""
12214
12215 #: modules/codec/x264.c:310
12216 msgid "Decide references on a per partition basis"
12217 msgstr ""
12218
12219 #: modules/codec/x264.c:311
12220 msgid ""
12221 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12222 "as opposed to only one ref per macroblock."
12223 msgstr ""
12224
12225 #: modules/codec/x264.c:315
12226 #, fuzzy
12227 msgid "Chroma in motion estimation"
12228 msgstr "Sessionsbeskrivning"
12229
12230 #: modules/codec/x264.c:316
12231 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12232 msgstr ""
12233
12234 #: modules/codec/x264.c:319
12235 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
12236 msgstr ""
12237
12238 #: modules/codec/x264.c:320
12239 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12240 msgstr ""
12241
12242 #: modules/codec/x264.c:322
12243 msgid "Adaptive spatial transform size"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: modules/codec/x264.c:324
12247 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12248 msgstr ""
12249
12250 #: modules/codec/x264.c:326
12251 msgid "Trellis RD quantization"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: modules/codec/x264.c:327
12255 msgid ""
12256 "Trellis RD quantization: \n"
12257 " - 0: disabled\n"
12258 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12259 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12260 "This requires CABAC."
12261 msgstr ""
12262
12263 #: modules/codec/x264.c:333
12264 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12265 msgstr ""
12266
12267 #: modules/codec/x264.c:334
12268 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12269 msgstr ""
12270
12271 #: modules/codec/x264.c:336
12272 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12273 msgstr ""
12274
12275 #: modules/codec/x264.c:337
12276 msgid ""
12277 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12278 "small single coefficient."
12279 msgstr ""
12280
12281 #: modules/codec/x264.c:340
12282 #, fuzzy
12283 msgid "Use Psy-optimizations"
12284 msgstr "Processoroptimeringar"
12285
12286 #: modules/codec/x264.c:341
12287 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: modules/codec/x264.c:345
12291 msgid ""
12292 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12293 "a useful range."
12294 msgstr ""
12295
12296 #: modules/codec/x264.c:348
12297 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12298 msgstr ""
12299
12300 #: modules/codec/x264.c:349
12301 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12302 msgstr ""
12303
12304 #: modules/codec/x264.c:352
12305 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12306 msgstr ""
12307
12308 #: modules/codec/x264.c:353
12309 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12310 msgstr ""
12311
12312 #: modules/codec/x264.c:358
12313 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12314 msgstr ""
12315
12316 #: modules/codec/x264.c:359
12317 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12318 msgstr ""
12319
12320 #: modules/codec/x264.c:362
12321 msgid "CPU optimizations"
12322 msgstr "Processoroptimeringar"
12323
12324 #: modules/codec/x264.c:363
12325 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12326 msgstr "Använd assembleroptimeringar."
12327
12328 #: modules/codec/x264.c:365
12329 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12330 msgstr ""
12331
12332 #: modules/codec/x264.c:366
12333 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12334 msgstr ""
12335
12336 #: modules/codec/x264.c:368
12337 msgid "PSNR computation"
12338 msgstr "PSNR-beräkningar"
12339
12340 #: modules/codec/x264.c:369
12341 msgid ""
12342 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12343 "quality."
12344 msgstr ""
12345
12346 #: modules/codec/x264.c:372
12347 msgid "SSIM computation"
12348 msgstr "SSIM-beräkningar"
12349
12350 #: modules/codec/x264.c:373
12351 msgid ""
12352 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12353 "quality."
12354 msgstr ""
12355
12356 #: modules/codec/x264.c:376
12357 msgid "Quiet mode"
12358 msgstr "Tyst läge"
12359
12360 #: modules/codec/x264.c:377
12361 msgid "Quiet mode."
12362 msgstr "Tyst läge."
12363
12364 #: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12365 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12366 msgid "Statistics"
12367 msgstr "Statistik"
12368
12369 #: modules/codec/x264.c:380
12370 msgid "Print stats for each frame."
12371 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
12372
12373 #: modules/codec/x264.c:382
12374 msgid "SPS and PPS id numbers"
12375 msgstr ""
12376
12377 #: modules/codec/x264.c:383
12378 msgid ""
12379 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12380 "settings."
12381 msgstr ""
12382
12383 #: modules/codec/x264.c:386
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Access unit delimiters"
12386 msgstr "Åtkomstfilter"
12387
12388 #: modules/codec/x264.c:387
12389 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12390 msgstr ""
12391
12392 #: modules/codec/x264.c:389
12393 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12394 msgstr ""
12395
12396 #: modules/codec/x264.c:390
12397 msgid ""
12398 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12399 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12400 msgstr ""
12401
12402 #: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394
12403 #, fuzzy
12404 msgid "HRD-timing information"
12405 msgstr "skriv ut versionsinformation"
12406
12407 #: modules/codec/x264.c:396
12408 msgid ""
12409 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
12410 "by user settings."
12411 msgstr ""
12412
12413 #: modules/codec/x264.c:398
12414 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
12415 msgstr ""
12416
12417 #: modules/codec/x264.c:403
12418 msgid "dia"
12419 msgstr "dia"
12420
12421 #: modules/codec/x264.c:403
12422 msgid "hex"
12423 msgstr "hex"
12424
12425 #: modules/codec/x264.c:403
12426 msgid "umh"
12427 msgstr ""
12428
12429 #: modules/codec/x264.c:403
12430 msgid "esa"
12431 msgstr "esa"
12432
12433 #: modules/codec/x264.c:403
12434 msgid "tesa"
12435 msgstr "tesa"
12436
12437 #: modules/codec/x264.c:414
12438 msgid "fast"
12439 msgstr "snabb"
12440
12441 #: modules/codec/x264.c:414
12442 msgid "normal"
12443 msgstr "normal"
12444
12445 #: modules/codec/x264.c:414
12446 msgid "slow"
12447 msgstr "långsam"
12448
12449 #: modules/codec/x264.c:414
12450 msgid "all"
12451 msgstr "alla"
12452
12453 #: modules/codec/x264.c:419
12454 msgid "spatial"
12455 msgstr "spatial"
12456
12457 #: modules/codec/x264.c:419
12458 msgid "temporal"
12459 msgstr ""
12460
12461 #: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166
12462 msgid "auto"
12463 msgstr "auto"
12464
12465 #: modules/codec/x264.c:422
12466 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
12467 msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (x264)"
12468
12469 #: modules/codec/zvbi.c:57
12470 msgid "Teletext page"
12471 msgstr "Teletext-sida"
12472
12473 #: modules/codec/zvbi.c:58
12474 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12475 msgstr "Öppna den indikerade Teletext-sidan. Standardsidan är index 100"
12476
12477 #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Teletext transparency"
12480 msgstr "Växla transparens"
12481
12482 #: modules/codec/zvbi.c:62
12483 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12484 msgstr ""
12485
12486 #: modules/codec/zvbi.c:65
12487 msgid "Teletext alignment"
12488 msgstr "Teletext-justering"
12489
12490 #: modules/codec/zvbi.c:67
12491 #, fuzzy
12492 msgid ""
12493 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12494 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12495 "6 = top-right)."
12496 msgstr ""
12497 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
12498 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
12499 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
12500
12501 #: modules/codec/zvbi.c:71
12502 #, fuzzy
12503 msgid "Teletext text subtitles"
12504 msgstr "Avkodare för Teletext-undertexter"
12505
12506 #: modules/codec/zvbi.c:72
12507 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: modules/codec/zvbi.c:81
12511 msgid "VBI and Teletext decoder"
12512 msgstr "Avkodare för VBI och Teletext"
12513
12514 #: modules/codec/zvbi.c:82
12515 msgid "VBI & Teletext"
12516 msgstr "VBI och Teletext"
12517
12518 #: modules/control/dbus/dbus.c:137
12519 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: modules/control/dbus/dbus.c:139
12523 msgid ""
12524 "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
12525 "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
12526 "<pid>"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: modules/control/dbus/dbus.c:143
12530 msgid "dbus"
12531 msgstr "dbus"
12532
12533 #: modules/control/dbus/dbus.c:146
12534 #, fuzzy
12535 msgid "D-Bus control interface"
12536 msgstr "Kontrollgränssnitt"
12537
12538 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
12539 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
12540 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
12541 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
12542 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
12543 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
12544 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
12545 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
12546 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
12547 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
12548 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
12549 msgid "VLC media player"
12550 msgstr "Mediaspelaren VLC"
12551
12552 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
12553 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12554 msgstr "Öppna inte ett DOS-kommandogränssnitt"
12555
12556 #: modules/control/dummy.c:39
12557 msgid ""
12558 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12559 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12560 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12561 msgstr ""
12562
12563 #: modules/control/dummy.c:49
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Dummy interface"
12566 msgstr "Lua-gränssnitt"
12567
12568 #: modules/control/gestures.c:81
12569 msgid "Motion threshold (10-100)"
12570 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
12571
12572 #: modules/control/gestures.c:83
12573 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12574 msgstr "Den mängd rörelse som krävs för att spela in en musgest."
12575
12576 #: modules/control/gestures.c:85
12577 msgid "Trigger button"
12578 msgstr "Utlösare"
12579
12580 #: modules/control/gestures.c:87
12581 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12582 msgstr "Utlösare för musgester."
12583
12584 #: modules/control/gestures.c:97
12585 msgid "Middle"
12586 msgstr "Mitten"
12587
12588 #: modules/control/gestures.c:100
12589 msgid "Gestures"
12590 msgstr "Gester"
12591
12592 #: modules/control/gestures.c:108
12593 msgid "Mouse gestures control interface"
12594 msgstr "Kontrollgränssnitt för musgester"
12595
12596 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12597 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12598 msgid "Global Hotkeys"
12599 msgstr "Allmänna snabbtangenter"
12600
12601 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12602 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Global Hotkeys interface"
12605 msgstr "Göm andra"
12606
12607 #: modules/control/hotkeys.c:97
12608 msgid "Volume Control"
12609 msgstr "Volymkontroll"
12610
12611 #: modules/control/hotkeys.c:97
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Position Control"
12614 msgstr "Position"
12615
12616 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1791
12617 #: modules/gui/macosx/intf.m:1962
12618 msgid "Ignore"
12619 msgstr "Ignorera"
12620
12621 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
12622 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
12623 msgid "Hotkeys"
12624 msgstr "Snabbtangenter"
12625
12626 #: modules/control/hotkeys.c:101
12627 msgid "Hotkeys management interface"
12628 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
12629
12630 #: modules/control/hotkeys.c:108
12631 #, fuzzy
12632 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
12633 msgstr "Kontroller"
12634
12635 #: modules/control/hotkeys.c:109
12636 msgid ""
12637 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
12638 "mousewheel event can be ignored"
12639 msgstr ""
12640
12641 #: modules/control/hotkeys.c:375
12642 #, c-format
12643 msgid "Audio Device: %s"
12644 msgstr "Ljudenhet: %s"
12645
12646 #: modules/control/hotkeys.c:471
12647 #, c-format
12648 msgid "Audio track: %s"
12649 msgstr "Ljudspår: %s"
12650
12651 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
12652 #, c-format
12653 msgid "Subtitle track: %s"
12654 msgstr "Undertextspår: %s"
12655
12656 #: modules/control/hotkeys.c:488
12657 msgid "N/A"
12658 msgstr "-"
12659
12660 #: modules/control/hotkeys.c:537
12661 #, c-format
12662 msgid "Aspect ratio: %s"
12663 msgstr "Bildförhållande: %s"
12664
12665 #: modules/control/hotkeys.c:565
12666 #, c-format
12667 msgid "Crop: %s"
12668 msgstr "Beskär: %s"
12669
12670 #: modules/control/hotkeys.c:579
12671 msgid "Zooming reset"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: modules/control/hotkeys.c:587
12675 msgid "Scaled to screen"
12676 msgstr "Skalad till skärm"
12677
12678 #: modules/control/hotkeys.c:590
12679 msgid "Original Size"
12680 msgstr "Ursprunglig storlek"
12681
12682 #: modules/control/hotkeys.c:618
12683 msgid "Deinterlace off"
12684 msgstr "Avflätning av"
12685
12686 #: modules/control/hotkeys.c:638
12687 msgid "Deinterlace on"
12688 msgstr "Avflätning på"
12689
12690 #: modules/control/hotkeys.c:671
12691 #, c-format
12692 msgid "Zoom mode: %s"
12693 msgstr "Zoomläge: %s"
12694
12695 #: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
12696 #, c-format
12697 msgid "Subtitle delay %i ms"
12698 msgstr "Undertextfördröjning %i ms"
12699
12700 #: modules/control/hotkeys.c:797
12701 #, c-format
12702 msgid "Subtitle position %i px"
12703 msgstr "Undertextposition %i bildpunkter"
12704
12705 #: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
12706 #, c-format
12707 msgid "Audio delay %i ms"
12708 msgstr "Ljudfördröjning %i ms"
12709
12710 #: modules/control/hotkeys.c:855
12711 msgid "Recording"
12712 msgstr "Inspelning"
12713
12714 #: modules/control/hotkeys.c:857
12715 msgid "Recording done"
12716 msgstr "Inspelning färdig"
12717
12718 #: modules/control/hotkeys.c:1039
12719 #, c-format
12720 msgid "Volume %d%%"
12721 msgstr "Volym %d%%"
12722
12723 #: modules/control/hotkeys.c:1045
12724 #, c-format
12725 msgid "Speed: %.2fx"
12726 msgstr "Hastighet: %.2fx"
12727
12728 #: modules/control/lirc.c:47
12729 msgid "Change the lirc configuration file"
12730 msgstr "Ändra konfigurationsfilen för lirc"
12731
12732 #: modules/control/lirc.c:49
12733 msgid ""
12734 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12735 "users home directory."
12736 msgstr ""
12737 "Berätta för lirc att läsa denna konfigurationsfil. Som standard söker den i "
12738 "användarens hemkatalog."
12739
12740 #: modules/control/lirc.c:59
12741 msgid "Infrared"
12742 msgstr "Infraröd"
12743
12744 #: modules/control/lirc.c:62
12745 msgid "Infrared remote control interface"
12746 msgstr "Gränssnitt för infraröd fjärrkontroll"
12747
12748 #: modules/control/motion.c:77
12749 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
12750 msgstr "Använd videoroteringsfiltret istället för transformering"
12751
12752 #: modules/control/motion.c:83
12753 msgid "motion"
12754 msgstr "rörelse"
12755
12756 #: modules/control/motion.c:86
12757 #, fuzzy
12758 msgid "motion control interface"
12759 msgstr "Kontrollgränssnitt"
12760
12761 #: modules/control/motion.c:87
12762 msgid ""
12763 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12764 msgstr ""
12765
12766 #: modules/control/netsync.c:57
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Network master clock"
12769 msgstr "Nätverksnamn"
12770
12771 #: modules/control/netsync.c:58
12772 msgid ""
12773 "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
12774 "over clients listening on the masters network ip address"
12775 msgstr ""
12776
12777 #: modules/control/netsync.c:62
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Master server ip address"
12780 msgstr "Masterklientens IP-adress"
12781
12782 #: modules/control/netsync.c:63
12783 #, fuzzy
12784 msgid ""
12785 "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
12786 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
12787
12788 #: modules/control/netsync.c:66
12789 msgid "UDP timeout (in ms)"
12790 msgstr "Tidsgräns för UDP (i ms)"
12791
12792 #: modules/control/netsync.c:67
12793 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
12794 msgstr ""
12795
12796 #: modules/control/netsync.c:71
12797 msgid "Network Sync"
12798 msgstr "Nätverkssynk"
12799
12800 #: modules/control/netsync.c:72
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Network synchronization"
12803 msgstr "Nätverkssynkronisering"
12804
12805 #: modules/control/ntservice.c:43
12806 msgid "Install Windows Service"
12807 msgstr "Installera Windows-tjänst"
12808
12809 #: modules/control/ntservice.c:45
12810 msgid "Install the Service and exit."
12811 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
12812
12813 #: modules/control/ntservice.c:46
12814 msgid "Uninstall Windows Service"
12815 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
12816
12817 #: modules/control/ntservice.c:48
12818 msgid "Uninstall the Service and exit."
12819 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
12820
12821 #: modules/control/ntservice.c:49
12822 msgid "Display name of the Service"
12823 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
12824
12825 #: modules/control/ntservice.c:51
12826 msgid "Change the display name of the Service."
12827 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
12828
12829 #: modules/control/ntservice.c:52
12830 msgid "Configuration options"
12831 msgstr "Konfigurationsalternativ"
12832
12833 #: modules/control/ntservice.c:54
12834 msgid ""
12835 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12836 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12837 "configured."
12838 msgstr ""
12839 "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
12840 "foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
12841 "konfigurerad."
12842
12843 #: modules/control/ntservice.c:59
12844 msgid ""
12845 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12846 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12847 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12848 msgstr ""
12849
12850 #: modules/control/ntservice.c:65
12851 msgid "NT Service"
12852 msgstr "NT-tjänst"
12853
12854 #: modules/control/ntservice.c:66
12855 msgid "Windows Service interface"
12856 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
12857
12858 #: modules/control/rc.c:70
12859 msgid "Initializing"
12860 msgstr "Initierar"
12861
12862 #: modules/control/rc.c:71
12863 msgid "Opening"
12864 msgstr "Öppnar"
12865
12866 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
12867 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
12868 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
12869 #: modules/notify/xosd.c:234
12870 msgid "Pause"
12871 msgstr "Gör paus"
12872
12873 #: modules/control/rc.c:74
12874 msgid "End"
12875 msgstr "Slut"
12876
12877 #: modules/control/rc.c:75
12878 msgid "Error"
12879 msgstr "Fel"
12880
12881 #: modules/control/rc.c:159
12882 msgid "Show stream position"
12883 msgstr "Visa strömposition"
12884
12885 #: modules/control/rc.c:160
12886 msgid ""
12887 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
12888 msgstr ""
12889
12890 #: modules/control/rc.c:163
12891 msgid "Fake TTY"
12892 msgstr "Fusk-TTY"
12893
12894 #: modules/control/rc.c:164
12895 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
12896 msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
12897
12898 #: modules/control/rc.c:166
12899 msgid "UNIX socket command input"
12900 msgstr "Kommandoinmatning från UNIX-uttag"
12901
12902 #: modules/control/rc.c:167
12903 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
12904 msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
12905
12906 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
12907 msgid "TCP command input"
12908 msgstr "Kommandoinmatning via TCP"
12909
12910 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
12911 msgid ""
12912 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
12913 "port the interface will bind to."
12914 msgstr ""
12915 "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
12916 "in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
12917
12918 #: modules/control/rc.c:177
12919 msgid ""
12920 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12921 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12922 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12923 msgstr ""
12924
12925 #: modules/control/rc.c:184
12926 msgid "RC"
12927 msgstr "FK"
12928
12929 #: modules/control/rc.c:187
12930 msgid "Remote control interface"
12931 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
12932
12933 #: modules/control/rc.c:341
12934 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
12935 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp."
12936
12937 #: modules/control/rc.c:777
12938 #, c-format
12939 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
12940 msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp."
12941
12942 #: modules/control/rc.c:800
12943 msgid "+----[ Remote control commands ]"
12944 msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
12945
12946 #: modules/control/rc.c:802
12947 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
12948 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
12949
12950 #: modules/control/rc.c:803
12951 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
12952 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . kölägg XYZ i spellista"
12953
12954 #: modules/control/rc.c:804
12955 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
12956 msgstr "| playlist . . . . .  visa aktuella objekt i spellistan"
12957
12958 #: modules/control/rc.c:805
12959 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
12960 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
12961
12962 #: modules/control/rc.c:806
12963 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
12964 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
12965
12966 #: modules/control/rc.c:807
12967 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
12968 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  nästa objekt i spellista"
12969
12970 #: modules/control/rc.c:808
12971 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
12972 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  föregående objekt i spellista"
12973
12974 #: modules/control/rc.c:809
12975 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
12976 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  gå till objekt i index"
12977
12978 #: modules/control/rc.c:810
12979 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
12980 msgstr "| repeat [on|off] . . . .  växla upprepning av spellistobjekt"
12981
12982 #: modules/control/rc.c:811
12983 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
12984 msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . växla spellistslinga"
12985
12986 #: modules/control/rc.c:812
12987 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
12988 msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  växla slumpmässiga hopp"
12989
12990 #: modules/control/rc.c:813
12991 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
12992 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . töm spellistan"
12993
12994 #: modules/control/rc.c:814
12995 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
12996 msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
12997
12998 #: modules/control/rc.c:815
12999 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13000 msgstr "| title [X]  . . . . . . ange/hämta titel i aktuellt objekt"
13001
13002 #: modules/control/rc.c:816
13003 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13004 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  nästa titel i aktuellt objekt"
13005
13006 #: modules/control/rc.c:817
13007 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13008 msgstr "| title_p  . . . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
13009
13010 #: modules/control/rc.c:818
13011 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13012 msgstr "| chapter [X]  . . . . ange/hämta kapitel i aktuellt objekt"
13013
13014 #: modules/control/rc.c:819
13015 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13016 msgstr "| chapter_n  . . . . . .  nästa kapitel i aktuellt objekt"
13017
13018 #: modules/control/rc.c:820
13019 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13020 msgstr "| chapter_p  . . . .  föregående kapitel i aktuellt objekt"
13021
13022 #: modules/control/rc.c:822
13023 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13024 msgstr "| seek X . . . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
13025
13026 #: modules/control/rc.c:823
13027 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13028 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  växla paus"
13029
13030 #: modules/control/rc.c:824
13031 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13032 msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  ställ in till maximal hastighet"
13033
13034 #: modules/control/rc.c:825
13035 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13036 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  ställ in till minimal hastighet"
13037
13038 #: modules/control/rc.c:826
13039 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13040 msgstr "| faster . . . . . . . . . .  snabbare uppspelning av ström"
13041
13042 #: modules/control/rc.c:827
13043 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13044 msgstr "| slower . . . . . . . . . .  långsammare uppspelning av ström"
13045
13046 #: modules/control/rc.c:828
13047 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13048 msgstr "| normal . . . . . . . . . .  normal uppspelning av ström"
13049
13050 #: modules/control/rc.c:829
13051 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13052 msgstr "| frame. . . . . . . . . .  spela bildruta för bildruta"
13053
13054 #: modules/control/rc.c:830
13055 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13056 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . växla helskärmsläge"
13057
13058 #: modules/control/rc.c:831
13059 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13060 msgstr "| info . . . . .  information om den aktuella strömmen"
13061
13062 #: modules/control/rc.c:832
13063 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13064 msgstr "| stats  . . . . . . . .  visa statistisk information"
13065
13066 #: modules/control/rc.c:833
13067 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13068 msgstr "| get_time . . sekunder förflutna sedan strömmens början"
13069
13070 #: modules/control/rc.c:834
13071 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13072 msgstr "| is_playing . . . .  1 om en ström spelas upp, annars 0"
13073
13074 #: modules/control/rc.c:835
13075 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13076 msgstr "| get_title . . . . .  titeln för den aktuella strömmen"
13077
13078 #: modules/control/rc.c:836
13079 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13080 msgstr "| get_length . . . .  längden för den aktuella strömmen"
13081
13082 #: modules/control/rc.c:838
13083 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13084 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  ange/hämta ljudvolym"
13085
13086 #: modules/control/rc.c:839
13087 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13088 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  höj ljudvolymen X steg"
13089
13090 #: modules/control/rc.c:840
13091 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13092 msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  sänk ljudvolymen X steg"
13093
13094 #: modules/control/rc.c:841
13095 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
13096 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  ange/hämta ljudenhet"
13097
13098 #: modules/control/rc.c:842
13099 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13100 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  ange/hämta ljudkanaler"
13101
13102 #: modules/control/rc.c:843
13103 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13104 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . ange/hämta ljudspår"
13105
13106 #: modules/control/rc.c:844
13107 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13108 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ange/hämta videospår"
13109
13110 #: modules/control/rc.c:845
13111 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13112 msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . ange/hämta videobildformat"
13113
13114 #: modules/control/rc.c:846
13115 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13116 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  ange/hämta videobeskäring"
13117
13118 #: modules/control/rc.c:847
13119 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13120 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  ange/hämta videozoom"
13121
13122 #: modules/control/rc.c:848
13123 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13124 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . ta videoskärmbild"
13125
13126 #: modules/control/rc.c:849
13127 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
13128 msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . ange/hämta undertextspår"
13129
13130 #: modules/control/rc.c:850
13131 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13132 msgstr "| key [snabbtangent]. . . . . .  simulera genvägstryckning"
13133
13134 #: modules/control/rc.c:851
13135 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13136 msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] använd meny"
13137
13138 #: modules/control/rc.c:856
13139 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
13140 msgstr ""
13141
13142 #: modules/control/rc.c:857
13143 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13144 msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
13145
13146 #: modules/control/rc.c:858
13147 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13148 msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
13149
13150 #: modules/control/rc.c:859
13151 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
13152 msgstr "| @name marq-position #. . .  .relativ positionskontroll"
13153
13154 #: modules/control/rc.c:860
13155 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
13156 msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
13157
13158 #: modules/control/rc.c:861
13159 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
13160 msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
13161
13162 #: modules/control/rc.c:862
13163 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
13164 msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
13165
13166 #: modules/control/rc.c:863
13167 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
13168 msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
13169
13170 #: modules/control/rc.c:865
13171 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
13172 msgstr ""
13173
13174 #: modules/control/rc.c:866
13175 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13176 msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
13177
13178 #: modules/control/rc.c:867
13179 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13180 msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
13181
13182 #: modules/control/rc.c:868
13183 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
13184 msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativ position"
13185
13186 #: modules/control/rc.c:869
13187 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
13188 msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
13189
13190 #: modules/control/rc.c:871
13191 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
13192 msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
13193
13194 #: modules/control/rc.c:872
13195 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
13196 msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
13197
13198 #: modules/control/rc.c:873
13199 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
13200 msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
13201
13202 #: modules/control/rc.c:874
13203 #, fuzzy
13204 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
13205 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
13206
13207 #: modules/control/rc.c:875
13208 #, fuzzy
13209 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
13210 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
13211
13212 #: modules/control/rc.c:876
13213 #, fuzzy
13214 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
13215 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
13216
13217 #: modules/control/rc.c:877
13218 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: modules/control/rc.c:878
13222 #, fuzzy
13223 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
13224 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
13225
13226 #: modules/control/rc.c:879
13227 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: modules/control/rc.c:880
13231 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
13232 msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fast} . . . . position"
13233
13234 #: modules/control/rc.c:881
13235 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
13236 msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
13237
13238 #: modules/control/rc.c:882
13239 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
13240 msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
13241
13242 #: modules/control/rc.c:883
13243 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
13244 msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordningen för bilder "
13245
13246 #: modules/control/rc.c:884
13247 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
13248 msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildförhållande"
13249
13250 #: modules/control/rc.c:887
13251 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13252 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . det här hjälpmeddelandet"
13253
13254 #: modules/control/rc.c:888
13255 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
13256 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
13257
13258 #: modules/control/rc.c:889
13259 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13260 msgstr "| logout . . . . . . .  avsluta (om uttagsanslutning används)"
13261
13262 #: modules/control/rc.c:890
13263 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13264 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  avsluta vlc"
13265
13266 #: modules/control/rc.c:892
13267 msgid "+----[ end of help ]"
13268 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
13269
13270 #: modules/control/rc.c:1018
13271 msgid "Press menu select or pause to continue."
13272 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
13273
13274 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
13275 #: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
13276 #: modules/control/rc.c:1793
13277 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13278 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
13279
13280 #: modules/control/rc.c:1337
13281 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13282 msgstr "Fel: \"goto\" behöver ett argument större än noll."
13283
13284 #: modules/control/rc.c:1348
13285 #, c-format
13286 msgid "Playlist has only %d elements"
13287 msgstr "Spellistan har endast %d element"
13288
13289 #: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
13290 msgid "Please provide one of the following parameters:"
13291 msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
13292
13293 #: modules/control/rc.c:1852
13294 msgid "+-[Incoming]"
13295 msgstr "+-[Inkommande]"
13296
13297 #: modules/control/rc.c:1853
13298 #, fuzzy, c-format
13299 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13300 msgstr "| byte skickat     : %8.0f kB"
13301
13302 #: modules/control/rc.c:1855
13303 #, c-format
13304 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13305 msgstr "| bitfrekvens för indata    :   %6.0f kb/s"
13306
13307 #: modules/control/rc.c:1857
13308 #, fuzzy, c-format
13309 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13310 msgstr "| byte skickat     : %8.0f kB"
13311
13312 #: modules/control/rc.c:1859
13313 #, c-format
13314 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: modules/control/rc.c:1861
13318 #, fuzzy, c-format
13319 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13320 msgstr "| video avkodad    :    %5i"
13321
13322 #: modules/control/rc.c:1863
13323 #, fuzzy, c-format
13324 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13325 msgstr "Distortionsfilter"
13326
13327 #: modules/control/rc.c:1867
13328 msgid "+-[Video Decoding]"
13329 msgstr "+-[Videoavkodning]"
13330
13331 #: modules/control/rc.c:1868
13332 #, fuzzy, c-format
13333 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13334 msgstr "| video avkodad    :    %5i"
13335
13336 #: modules/control/rc.c:1870
13337 #, fuzzy, c-format
13338 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13339 msgstr "| bildrutor visade :    %5i"
13340
13341 #: modules/control/rc.c:1872
13342 #, fuzzy, c-format
13343 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13344 msgstr "| bildrutor tappade      :    %5i"
13345
13346 #: modules/control/rc.c:1876
13347 msgid "+-[Audio Decoding]"
13348 msgstr "+-[Ljudavkodning]"
13349
13350 #: modules/control/rc.c:1877
13351 #, fuzzy, c-format
13352 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13353 msgstr "| ljud avkodat    :    %5i"
13354
13355 #: modules/control/rc.c:1879
13356 #, fuzzy, c-format
13357 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13358 msgstr "| buffertar spelade   :    %5i"
13359
13360 #: modules/control/rc.c:1881
13361 #, fuzzy, c-format
13362 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13363 msgstr "| buffertar tappade     :    %5i"
13364
13365 #: modules/control/rc.c:1885
13366 msgid "+-[Streaming]"
13367 msgstr "+-[Strömning]"
13368
13369 #: modules/control/rc.c:1886
13370 #, fuzzy, c-format
13371 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13372 msgstr "| paket  skickade  :    %5i"
13373
13374 #: modules/control/rc.c:1888
13375 #, c-format
13376 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13377 msgstr "| byte skickat     : %8.0f KiB"
13378
13379 #: modules/control/rc.c:1890
13380 #, c-format
13381 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13382 msgstr "| bitfrekvens sändning  :   %6.0f kb/s"
13383
13384 #: modules/demux/aiff.c:49
13385 msgid "AIFF demuxer"
13386 msgstr "Demuxer för AIFF"
13387
13388 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13389 #, fuzzy
13390 msgid "ASF/WMV demuxer"
13391 msgstr "Demuxer för WAV"
13392
13393 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13394 msgid "Could not demux ASF stream"
13395 msgstr "Kunde inte demuxa ASF-ström"
13396
13397 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13398 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13399 msgstr "VLC misslyckades med att läsa in ASF-huvudet."
13400
13401 #: modules/demux/au.c:50
13402 msgid "AU demuxer"
13403 msgstr "Demuxer för AU"
13404
13405 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Avformat demuxer"
13408 msgstr "Demuxer för AU"
13409
13410 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13411 msgid "Avformat"
13412 msgstr "Avformat"
13413
13414 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Avformat muxer"
13417 msgstr "Avformat"
13418
13419 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Avformat mux"
13422 msgstr "Avformat"
13423
13424 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13427 msgstr "Tvinga användning av ffmpeg-muxer."
13428
13429 #: modules/demux/avi/avi.c:51
13430 msgid "Force interleaved method"
13431 msgstr ""
13432
13433 #: modules/demux/avi/avi.c:52
13434 #, fuzzy
13435 msgid "Force interleaved method."
13436 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
13437
13438 #: modules/demux/avi/avi.c:54
13439 msgid "Force index creation"
13440 msgstr "Tvinga skapande av index"
13441
13442 #: modules/demux/avi/avi.c:56
13443 msgid ""
13444 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13445 "incomplete (not seekable)."
13446 msgstr ""
13447 "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
13448 "eller inte komplett (inte spolningsbar)."
13449
13450 #: modules/demux/avi/avi.c:64
13451 msgid "Ask for action"
13452 msgstr "Fråga efter åtgärd "
13453
13454 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13455 msgid "Always fix"
13456 msgstr "Rätta alltid till"
13457
13458 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13459 msgid "Never fix"
13460 msgstr "Rätta aldrig till"
13461
13462 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13463 msgid "AVI demuxer"
13464 msgstr "Demuxer för AVI"
13465
13466 #: modules/demux/avi/avi.c:675
13467 msgid "Broken or missing AVI Index"
13468 msgstr "Trasigt eller saknat AVI-index"
13469
13470 #: modules/demux/avi/avi.c:676
13471 msgid ""
13472 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13473 "correctly.\n"
13474 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13475 "index in memory.\n"
13476 "This step might take a long time on a large file.\n"
13477 "What do you want to do ?"
13478 msgstr ""
13479
13480 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13481 msgid "Build index then play"
13482 msgstr "Bygg index, spela sedan upp"
13483
13484 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13485 msgid "Play as is"
13486 msgstr "Spela upp som den är"
13487
13488 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13489 msgid "Do not play"
13490 msgstr "Spela inte upp"
13491
13492 #: modules/demux/avi/avi.c:2406
13493 msgid "Fixing AVI Index..."
13494 msgstr "Rättar till AVI-index..."
13495
13496 #: modules/demux/cdg.c:43
13497 msgid "CDG demuxer"
13498 msgstr "Demuxer för CDG"
13499
13500 #: modules/demux/demuxdump.c:40
13501 msgid "Dump filename"
13502 msgstr "Filnamn för dump"
13503
13504 #: modules/demux/demuxdump.c:42
13505 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13506 msgstr "Filnamnet till vilken den råa strömmen kommer att dumpas."
13507
13508 #: modules/demux/demuxdump.c:43
13509 msgid "Append to existing file"
13510 msgstr "Infoga i existerande fil"
13511
13512 #: modules/demux/demuxdump.c:45
13513 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13514 msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
13515
13516 #: modules/demux/demuxdump.c:54
13517 msgid "File dumper"
13518 msgstr "Fildumpare"
13519
13520 #: modules/demux/dirac.c:41
13521 msgid "Value to adjust dts by"
13522 msgstr ""
13523
13524 #: modules/demux/dirac.c:54
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Dirac video demuxer"
13527 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
13528
13529 #: modules/demux/flac.c:50
13530 msgid "FLAC demuxer"
13531 msgstr "Demuxer för FLAC"
13532
13533 #: modules/demux/image.c:43
13534 #, fuzzy
13535 msgid "ES ID"
13536 msgstr "TS-ID"
13537
13538 #: modules/demux/image.c:51
13539 msgid "Decode"
13540 msgstr "Avkoda"
13541
13542 #: modules/demux/image.c:53
13543 msgid "Decode at the demuxer stage"
13544 msgstr ""
13545
13546 #: modules/demux/image.c:55
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Forced chroma"
13549 msgstr "Bildkroma"
13550
13551 #: modules/demux/image.c:57
13552 msgid ""
13553 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13554 "specified chroma."
13555 msgstr ""
13556
13557 #: modules/demux/image.c:60
13558 msgid "Duration in second"
13559 msgstr "Längd i sekunder"
13560
13561 #: modules/demux/image.c:62
13562 msgid ""
13563 "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
13564 "an unlimited play time."
13565 msgstr ""
13566
13567 #: modules/demux/image.c:67
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13570 msgstr "Strömma alla elementära strömmar"
13571
13572 #: modules/demux/image.c:69
13573 msgid "Real-time"
13574 msgstr "Realtid"
13575
13576 #: modules/demux/image.c:71
13577 msgid ""
13578 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13579 "input slaves."
13580 msgstr ""
13581
13582 #: modules/demux/image.c:75
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Image demuxer"
13585 msgstr "Demuxer för AVI"
13586
13587 #: modules/demux/image.c:76
13588 msgid "Image"
13589 msgstr "Bild"
13590
13591 #: modules/demux/kate_categories.c:40
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Closed captions"
13594 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
13595
13596 #: modules/demux/kate_categories.c:42
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Textual audio descriptions"
13599 msgstr "Sessionsbeskrivning"
13600
13601 #: modules/demux/kate_categories.c:44
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Ticker text"
13604 msgstr "Teletext"
13605
13606 #: modules/demux/kate_categories.c:45
13607 msgid "Active regions"
13608 msgstr "Aktiva regioner"
13609
13610 #: modules/demux/kate_categories.c:46
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Semantic annotations"
13613 msgstr "Prestandainställningar"
13614
13615 #: modules/demux/kate_categories.c:48
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Transcript"
13618 msgstr "Sanskrit"
13619
13620 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
13621 #: modules/demux/mp4/mp4.c:978
13622 msgid "Lyrics"
13623 msgstr "Låttexter"
13624
13625 #: modules/demux/kate_categories.c:50
13626 msgid "Linguistic markup"
13627 msgstr ""
13628
13629 #: modules/demux/kate_categories.c:51
13630 msgid "Cue points"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
13634 msgid "Subtitles (images)"
13635 msgstr "Undertexter (bilder)"
13636
13637 #: modules/demux/kate_categories.c:60
13638 msgid "Slides (text)"
13639 msgstr ""
13640
13641 #: modules/demux/kate_categories.c:61
13642 msgid "Slides (images)"
13643 msgstr "Diabilder (bilder)"
13644
13645 #: modules/demux/kate_categories.c:73
13646 msgid "Unknown category"
13647 msgstr "Okänd kategori"
13648
13649 #: modules/demux/live555.cpp:76
13650 msgid "Kasenna RTSP dialect"
13651 msgstr ""
13652
13653 #: modules/demux/live555.cpp:77
13654 msgid ""
13655 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
13656 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
13657 "RTSP servers."
13658 msgstr ""
13659
13660 #: modules/demux/live555.cpp:81
13661 msgid "WMServer RTSP dialect"
13662 msgstr ""
13663
13664 #: modules/demux/live555.cpp:82
13665 msgid ""
13666 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
13667 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
13668 msgstr ""
13669
13670 #: modules/demux/live555.cpp:86
13671 msgid "RTSP user name"
13672 msgstr "RTSP-användarnamn"
13673
13674 #: modules/demux/live555.cpp:87
13675 msgid ""
13676 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
13677 "the url."
13678 msgstr ""
13679
13680 #: modules/demux/live555.cpp:89
13681 msgid "RTSP password"
13682 msgstr "RTSP-lösenord"
13683
13684 #: modules/demux/live555.cpp:90
13685 msgid ""
13686 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
13687 "the url."
13688 msgstr ""
13689
13690 #: modules/demux/live555.cpp:94
13691 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
13692 msgstr "Demuxer för RTP/RTSP/SDP (använder Live555)"
13693
13694 #: modules/demux/live555.cpp:103
13695 msgid "RTSP/RTP access and demux"
13696 msgstr "RTSP/RTP-åtkomst och demux"
13697
13698 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
13699 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
13700 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
13701 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
13702
13703 #: modules/demux/live555.cpp:112
13704 msgid "Client port"
13705 msgstr "Klientport"
13706
13707 #: modules/demux/live555.cpp:113
13708 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
13709 msgstr "Port att använda för RTP-källan för sessionen"
13710
13711 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
13712 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
13713 msgstr "Tvinga multicast-RTP via RTSP"
13714
13715 #: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
13716 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
13717 msgstr "Tunnla RTSP och RTP över HTTP"
13718
13719 #: modules/demux/live555.cpp:123
13720 msgid "HTTP tunnel port"
13721 msgstr "HTTP-tunnelport"
13722
13723 #: modules/demux/live555.cpp:124
13724 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
13725 msgstr "Port att använda för att tunnla RTSP/RTP över HTTP."
13726
13727 #: modules/demux/live555.cpp:635
13728 msgid "RTSP authentication"
13729 msgstr "RTSP-autentisering"
13730
13731 #: modules/demux/live555.cpp:636
13732 msgid "Please enter a valid login name and a password."
13733 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
13734
13735 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
13736 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13737 #: modules/demux/vc1.c:43
13738 msgid "Frames per Second"
13739 msgstr "Bilder per sekund"
13740
13741 #: modules/demux/mjpeg.c:46
13742 msgid ""
13743 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13744 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13745 msgstr ""
13746 "Det här är den önskade bildfrekvensen vid uppspelning av MJPEG från en fil. "
13747 "Använd 0 (det här är standardvärdet) för en direktström (från en kamera)."
13748
13749 #: modules/demux/mjpeg.c:52
13750 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13751 msgstr "Demuxer för M-JPEG-kamera"
13752
13753 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13754 msgid "---  DVD Menu"
13755 msgstr "---  DVD-meny"
13756
13757 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13758 msgid "First Played"
13759 msgstr "Först spelad"
13760
13761 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13762 msgid "Video Manager"
13763 msgstr "Videohanterare"
13764
13765 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13766 msgid "----- Title"
13767 msgstr "----- Titel"
13768
13769 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13770 msgid "Matroska stream demuxer"
13771 msgstr "Demuxer för Matroska-ström"
13772
13773 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13774 msgid "Ordered chapters"
13775 msgstr "Sorterade kapitel"
13776
13777 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13778 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
13779 msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet."
13780
13781 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13782 msgid "Chapter codecs"
13783 msgstr "Kapitelkodekar"
13784
13785 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13786 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13787 msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
13788
13789 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
13790 msgid "Preload Directory"
13791 msgstr "Förinläsningskatalog"
13792
13793 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13794 msgid ""
13795 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
13796 "for broken files)."
13797 msgstr ""
13798
13799 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
13800 msgid "Seek based on percent not time"
13801 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid"
13802
13803 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13804 msgid "Seek based on percent not time."
13805 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid."
13806
13807 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13808 msgid "Dummy Elements"
13809 msgstr "Dummyelement"
13810
13811 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13812 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13813 msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
13814
13815 #: modules/demux/mod.c:54
13816 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13817 msgstr "Aktivera algoritm för brusreducering."
13818
13819 #: modules/demux/mod.c:55
13820 msgid "Enable reverberation"
13821 msgstr "Aktivera reverb"
13822
13823 #: modules/demux/mod.c:56
13824 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13825 msgstr "Reverbnivå (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
13826
13827 #: modules/demux/mod.c:58
13828 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13829 msgstr "Reverbfördröjning, i ms. Vanliga värden är från 40 till 200 ms."
13830
13831 #: modules/demux/mod.c:60
13832 msgid "Enable megabass mode"
13833 msgstr "Aktivera superbasläge"
13834
13835 #: modules/demux/mod.c:61
13836 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13837 msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
13838
13839 #: modules/demux/mod.c:63
13840 msgid ""
13841 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13842 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13843 msgstr ""
13844
13845 #: modules/demux/mod.c:66
13846 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13847 msgstr "Surroundeffektsnivå (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
13848
13849 #: modules/demux/mod.c:68
13850 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13851 msgstr "Surroundfördröjning, i ms. Normala värden är från 5 till 40 ms."
13852
13853 #: modules/demux/mod.c:73
13854 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13855 msgstr "Demuxer för MOD (libmodplug)"
13856
13857 #: modules/demux/mod.c:81
13858 msgid "Reverb"
13859 msgstr "Reverb"
13860
13861 #: modules/demux/mod.c:84
13862 msgid "Reverberation level"
13863 msgstr "Reverbnivå"
13864
13865 #: modules/demux/mod.c:86
13866 msgid "Reverberation delay"
13867 msgstr "Reverbfördröjning"
13868
13869 #: modules/demux/mod.c:88
13870 msgid "Mega bass"
13871 msgstr "Superbas"
13872
13873 #: modules/demux/mod.c:91
13874 msgid "Mega bass level"
13875 msgstr "Megabasnivå"
13876
13877 #: modules/demux/mod.c:93
13878 msgid "Mega bass cutoff"
13879 msgstr ""
13880
13881 #: modules/demux/mod.c:95
13882 msgid "Surround"
13883 msgstr "Surround"
13884
13885 #: modules/demux/mod.c:98
13886 msgid "Surround level"
13887 msgstr "Surroundnivå"
13888
13889 #: modules/demux/mod.c:100
13890 msgid "Surround delay (ms)"
13891 msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
13892
13893 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
13894 msgid "Blues"
13895 msgstr "Blues"
13896
13897 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
13898 msgid "Classic rock"
13899 msgstr "Klassisk rock"
13900
13901 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
13902 msgid "Country"
13903 msgstr "Country"
13904
13905 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13906 msgid "Disco"
13907 msgstr "Disco"
13908
13909 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13910 msgid "Funk"
13911 msgstr "Funk"
13912
13913 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13914 msgid "Grunge"
13915 msgstr "Grunge"
13916
13917 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
13918 msgid "Hip-Hop"
13919 msgstr "Hip-Hop"
13920
13921 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13922 msgid "Jazz"
13923 msgstr "Jazz"
13924
13925 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13926 msgid "Metal"
13927 msgstr "Metal"
13928
13929 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13930 msgid "New Age"
13931 msgstr "New Age"
13932
13933 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13934 msgid "Oldies"
13935 msgstr "Gamlingar"
13936
13937 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13938 msgid "Other"
13939 msgstr "Övrig"
13940
13941 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13942 msgid "R&B"
13943 msgstr "R&B"
13944
13945 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13946 msgid "Rap"
13947 msgstr "Rap"
13948
13949 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13950 msgid "Industrial"
13951 msgstr "Industriell"
13952
13953 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
13954 msgid "Alternative"
13955 msgstr "Alternativ"
13956
13957 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
13958 msgid "Death metal"
13959 msgstr "Dödsmetal"
13960
13961 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13962 msgid "Pranks"
13963 msgstr "Skämt"
13964
13965 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13966 msgid "Soundtrack"
13967 msgstr "Soundtrack"
13968
13969 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
13970 msgid "Euro-Techno"
13971 msgstr "Euro-Techno"
13972
13973 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13974 msgid "Ambient"
13975 msgstr "Ambient"
13976
13977 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13978 msgid "Trip-Hop"
13979 msgstr "Trip-Hop"
13980
13981 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13982 msgid "Vocal"
13983 msgstr "Vocal"
13984
13985 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13986 msgid "Jazz+Funk"
13987 msgstr "Jazz+Funk"
13988
13989 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13990 msgid "Fusion"
13991 msgstr "Fusion"
13992
13993 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13994 msgid "Trance"
13995 msgstr "Trance"
13996
13997 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13998 msgid "Instrumental"
13999 msgstr "Instrumental"
14000
14001 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14002 msgid "Acid"
14003 msgstr "Acid"
14004
14005 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14006 msgid "House"
14007 msgstr "House"
14008
14009 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
14010 msgid "Game"
14011 msgstr "Spel"
14012
14013 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14014 msgid "Sound clip"
14015 msgstr "Ljudklipp"
14016
14017 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14018 msgid "Gospel"
14019 msgstr "Gospel"
14020
14021 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
14022 msgid "Noise"
14023 msgstr "Störningar"
14024
14025 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14026 msgid "Alternative rock"
14027 msgstr "Alternativ rock"
14028
14029 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14030 msgid "Bass"
14031 msgstr "Bas"
14032
14033 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14034 msgid "Soul"
14035 msgstr "Soul"
14036
14037 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
14038 msgid "Punk"
14039 msgstr "Punk"
14040
14041 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14042 msgid "Space"
14043 msgstr "Space"
14044
14045 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14046 msgid "Meditative"
14047 msgstr "Meditativ"
14048
14049 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14050 msgid "Instrumental pop"
14051 msgstr "Instrumental pop"
14052
14053 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14054 msgid "Instrumental rock"
14055 msgstr "Instrumental rock"
14056
14057 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
14058 msgid "Ethnic"
14059 msgstr "Etnisk"
14060
14061 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14062 msgid "Gothic"
14063 msgstr "Gotisk"
14064
14065 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14066 msgid "Darkwave"
14067 msgstr "Darkwave"
14068
14069 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14070 msgid "Techno-Industrial"
14071 msgstr "Techno-Industrial"
14072
14073 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14074 msgid "Electronic"
14075 msgstr "Electronisk"
14076
14077 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14078 msgid "Pop-Folk"
14079 msgstr "Pop-Folk"
14080
14081 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14082 msgid "Eurodance"
14083 msgstr "Eurodance"
14084
14085 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14086 msgid "Dream"
14087 msgstr "Dream"
14088
14089 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14090 msgid "Southern rock"
14091 msgstr "Southern rock"
14092
14093 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14094 msgid "Comedy"
14095 msgstr "Komedi"
14096
14097 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14098 msgid "Cult"
14099 msgstr "Kult"
14100
14101 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14102 msgid "Gangsta"
14103 msgstr "Gangsta"
14104
14105 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14106 msgid "Top 40"
14107 msgstr "Topp 40"
14108
14109 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14110 msgid "Christian rap"
14111 msgstr "Kristen rap"
14112
14113 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14114 msgid "Pop/funk"
14115 msgstr "Pop/funk"
14116
14117 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14118 msgid "Jungle"
14119 msgstr "Jungle"
14120
14121 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14122 msgid "Native American"
14123 msgstr "Native American"
14124
14125 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14126 msgid "Cabaret"
14127 msgstr "Cabaret"
14128
14129 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14130 msgid "New wave"
14131 msgstr "New wave"
14132
14133 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
14134 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14135 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
14136 msgid "Psychedelic"
14137 msgstr "Psykadelisk"
14138
14139 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14140 msgid "Rave"
14141 msgstr "Rave"
14142
14143 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14144 msgid "Showtunes"
14145 msgstr "Showtunes"
14146
14147 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14148 msgid "Trailer"
14149 msgstr "Förhandsvisning"
14150
14151 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
14152 msgid "Lo-Fi"
14153 msgstr "Lo-Fi"
14154
14155 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14156 msgid "Tribal"
14157 msgstr "Tribal"
14158
14159 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14160 msgid "Acid punk"
14161 msgstr "Acid punk"
14162
14163 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14164 msgid "Acid jazz"
14165 msgstr "Acid jazz"
14166
14167 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14168 msgid "Polka"
14169 msgstr "Polka"
14170
14171 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14172 msgid "Retro"
14173 msgstr "Retro"
14174
14175 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14176 msgid "Musical"
14177 msgstr "Musikal"
14178
14179 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14180 msgid "Rock & roll"
14181 msgstr "Rock & roll"
14182
14183 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14184 msgid "Hard rock"
14185 msgstr "Hårdrock"
14186
14187 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14188 msgid "MP4 stream demuxer"
14189 msgstr "Demuxer för MP4-ström"
14190
14191 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14192 msgid "MP4"
14193 msgstr "MP4"
14194
14195 #: modules/demux/mp4/mp4.c:963
14196 msgid "Writer"
14197 msgstr "Författare"
14198
14199 #: modules/demux/mp4/mp4.c:964
14200 msgid "Composr"
14201 msgstr "Kompositör"
14202
14203 #: modules/demux/mp4/mp4.c:965
14204 msgid "Producer"
14205 msgstr "Producent"
14206
14207 #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
14208 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
14209 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
14210 msgid "Information"
14211 msgstr "Information"
14212
14213 #: modules/demux/mp4/mp4.c:967
14214 msgid "Director"
14215 msgstr "Regissör"
14216
14217 #: modules/demux/mp4/mp4.c:968
14218 msgid "Disclaimer"
14219 msgstr "Frånskrivning"
14220
14221 #: modules/demux/mp4/mp4.c:969
14222 msgid "Requirements"
14223 msgstr "Krav"
14224
14225 #: modules/demux/mp4/mp4.c:970
14226 msgid "Original Format"
14227 msgstr "Originalformat"
14228
14229 #: modules/demux/mp4/mp4.c:971
14230 msgid "Display Source As"
14231 msgstr "Visa källa som"
14232
14233 #: modules/demux/mp4/mp4.c:972
14234 msgid "Host Computer"
14235 msgstr "Värddator"
14236
14237 #: modules/demux/mp4/mp4.c:973
14238 msgid "Performers"
14239 msgstr "Artister"
14240
14241 #: modules/demux/mp4/mp4.c:974
14242 msgid "Original Performer"
14243 msgstr "Ursprunglig artist"
14244
14245 #: modules/demux/mp4/mp4.c:975
14246 msgid "Providers Source Content"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: modules/demux/mp4/mp4.c:976
14250 msgid "Warning"
14251 msgstr "Varning"
14252
14253 #: modules/demux/mp4/mp4.c:977
14254 msgid "Software"
14255 msgstr "Programvara"
14256
14257 #: modules/demux/mp4/mp4.c:979
14258 msgid "Make"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: modules/demux/mp4/mp4.c:980
14262 msgid "Model"
14263 msgstr "Modell"
14264
14265 #: modules/demux/mp4/mp4.c:981
14266 msgid "Product"
14267 msgstr "Produkt"
14268
14269 #: modules/demux/mp4/mp4.c:982
14270 msgid "Grouping"
14271 msgstr "Gruppering"
14272
14273 #: modules/demux/mpc.c:62
14274 msgid "MusePack demuxer"
14275 msgstr "Demuxer för MusePack"
14276
14277 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
14278 msgid ""
14279 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14280 "streams."
14281 msgstr ""
14282
14283 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
14284 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14285 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP-ljud"
14286
14287 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Audio ES"
14290 msgstr "Ljud"
14291
14292 #: modules/demux/mpeg/es.c:69
14293 msgid "MPEG-4 video"
14294 msgstr "MPEG-4-video"
14295
14296 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14297 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14298 msgstr "Önskad bildfrekvens för H264-strömmen."
14299
14300 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14301 msgid "H264 video demuxer"
14302 msgstr "Demuxer för H264-video"
14303
14304 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14305 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14306 msgstr "Demuxer för MPEG-I/II-video"
14307
14308 #: modules/demux/nsc.c:47
14309 msgid "Windows Media NSC metademux"
14310 msgstr "Metademux för Windows Media NSC"
14311
14312 #: modules/demux/nsv.c:49
14313 msgid "NullSoft demuxer"
14314 msgstr "Demuxer för NullSoft"
14315
14316 #: modules/demux/nuv.c:49
14317 msgid "Nuv demuxer"
14318 msgstr "Demuxer för Nuv"
14319
14320 #: modules/demux/ogg.c:56
14321 msgid "OGG demuxer"
14322 msgstr "Demuxer för OGG"
14323
14324 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
14325 msgid "Google Video"
14326 msgstr "Google Video"
14327
14328 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
14329 msgid "Show shoutcast adult content"
14330 msgstr "Visa barnförbjudet material via Shoutcast"
14331
14332 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14333 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14334 msgstr ""
14335
14336 # Reklam?
14337 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
14338 msgid "Skip ads"
14339 msgstr "Hoppa över reklam"
14340
14341 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14342 msgid ""
14343 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14344 "prevent adding them to the playlist."
14345 msgstr ""
14346
14347 #: modules/demux/playlist/playlist.c:66
14348 msgid "M3U playlist import"
14349 msgstr "Import av M3U-spellista"
14350
14351 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71
14352 #, fuzzy
14353 msgid "RAM playlist import"
14354 msgstr "Import av M3U-spellista"
14355
14356 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
14357 msgid "PLS playlist import"
14358 msgstr "Import av PLS-spellista"
14359
14360 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
14361 msgid "B4S playlist import"
14362 msgstr "Import av B4S-spellista"
14363
14364 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
14365 msgid "DVB playlist import"
14366 msgstr "Import av DVB-spellista"
14367
14368 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
14369 msgid "Podcast parser"
14370 msgstr "Poddsändning-tolkare"
14371
14372 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
14373 msgid "XSPF playlist import"
14374 msgstr "Import av XSPF-spellista"
14375
14376 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
14377 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
14381 msgid "ASX playlist import"
14382 msgstr "Import av ASX-spellista"
14383
14384 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
14385 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14386 msgstr "Tolkare för Kasenna MediaBase"
14387
14388 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
14389 msgid "QuickTime Media Link importer"
14390 msgstr "Importerare för QuickTime Media Link"
14391
14392 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
14393 msgid "Google Video Playlist importer"
14394 msgstr "Importerare för Google Video-spellista"
14395
14396 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Dummy ifo demux"
14399 msgstr "_Nästa objekt"
14400
14401 #: modules/demux/playlist/playlist.c:133
14402 msgid "iTunes Music Library importer"
14403 msgstr "Importerare för iTunes-musikbibliotek"
14404
14405 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
14406 #, fuzzy
14407 msgid "WPL playlist import"
14408 msgstr "Import av PLS-spellista"
14409
14410 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
14411 #, fuzzy
14412 msgid "ZPL playlist import"
14413 msgstr "Import av PLS-spellista"
14414
14415 #: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
14416 #: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
14417 msgid "Podcast Info"
14418 msgstr "Information om poddsänding"
14419
14420 #: modules/demux/playlist/podcast.c:205
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Podcast Link"
14423 msgstr "Poddsändning"
14424
14425 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Podcast Copyright"
14428 msgstr "Copyright"
14429
14430 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207
14431 #, fuzzy
14432 msgid "Podcast Category"
14433 msgstr "Poddsändning-tolkare"
14434
14435 #: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Podcast Keywords"
14438 msgstr "Poddsändning-tolkare"
14439
14440 #: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
14441 #, fuzzy
14442 msgid "Podcast Subtitle"
14443 msgstr "Formaterade textremsor"
14444
14445 #: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
14446 msgid "Podcast Summary"
14447 msgstr "Sammandrag för poddsänding"
14448
14449 #: modules/demux/playlist/podcast.c:262
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Podcast Publication Date"
14452 msgstr "Moduleringstyp"
14453
14454 #: modules/demux/playlist/podcast.c:263
14455 #, fuzzy
14456 msgid "Podcast Author"
14457 msgstr "Poddsändning"
14458
14459 #: modules/demux/playlist/podcast.c:264
14460 #, fuzzy
14461 msgid "Podcast Subcategory"
14462 msgstr "Poddsändning-tolkare"
14463
14464 #: modules/demux/playlist/podcast.c:265
14465 #, fuzzy
14466 msgid "Podcast Duration"
14467 msgstr "Mättnad"
14468
14469 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
14470 #, fuzzy
14471 msgid "Podcast Type"
14472 msgstr "Poddsändning-tolkare"
14473
14474 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280
14475 msgid "Podcast Size"
14476 msgstr "Storlek för poddsänding"
14477
14478 #: modules/demux/playlist/podcast.c:281
14479 #, c-format
14480 msgid "%s bytes"
14481 msgstr "%s byte"
14482
14483 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
14484 msgid "Shoutcast"
14485 msgstr "Shoutcast"
14486
14487 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
14488 msgid "Listeners"
14489 msgstr "Lyssnare"
14490
14491 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
14492 msgid "Load"
14493 msgstr "Läs in"
14494
14495 #: modules/demux/ps.c:43
14496 msgid "Trust MPEG timestamps"
14497 msgstr "Lita på MPEG-tidsstämplar"
14498
14499 #: modules/demux/ps.c:44
14500 msgid ""
14501 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14502 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14503 "calculate from the bitrate instead."
14504 msgstr ""
14505
14506 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14507 msgid "MPEG-PS demuxer"
14508 msgstr "Demuxer för MPEG-PS"
14509
14510 #: modules/demux/ps.c:57
14511 msgid "PS"
14512 msgstr "PS"
14513
14514 #: modules/demux/pva.c:43
14515 msgid "PVA demuxer"
14516 msgstr "Demuxer för PVA"
14517
14518 #: modules/demux/rawaud.c:43
14519 msgid "Audio samplerate (Hz)"
14520 msgstr "Samplingsfrekvens för ljud (Hz)"
14521
14522 #: modules/demux/rawaud.c:44
14523 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14524 msgstr "Ljudsamplingsfrekvens i hertz. Standard är 48000 Hz."
14525
14526 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14527 msgid "Audio channels"
14528 msgstr "Ljudkanaler"
14529
14530 #: modules/demux/rawaud.c:47
14531 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14532 msgstr ""
14533
14534 #: modules/demux/rawaud.c:49
14535 msgid "FOURCC code of raw input format"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: modules/demux/rawaud.c:51
14539 #, fuzzy
14540 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14541 msgstr "Tvinga chroma. Detta är en sträng på fyra tecken."
14542
14543 #: modules/demux/rawaud.c:53
14544 msgid "Forces the audio language"
14545 msgstr "Tvingar ljudspråket"
14546
14547 #: modules/demux/rawaud.c:54
14548 msgid ""
14549 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14550 "Default is 'eng'. "
14551 msgstr ""
14552
14553 #: modules/demux/rawaud.c:64
14554 #, fuzzy
14555 msgid "Raw audio demuxer"
14556 msgstr "Demuxer för råvideo"
14557
14558 #: modules/demux/rawdv.c:41
14559 msgid ""
14560 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14561 msgstr ""
14562
14563 #: modules/demux/rawdv.c:49
14564 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14565 msgstr "Demuxer för DV (Digital Video)"
14566
14567 #: modules/demux/rawvid.c:45
14568 msgid ""
14569 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
14570 "30000/1001 or 29.97"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: modules/demux/rawvid.c:49
14574 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14575 msgstr "Det här anger bredden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen."
14576
14577 #: modules/demux/rawvid.c:53
14578 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14579 msgstr "Det här anger höjden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen."
14580
14581 #: modules/demux/rawvid.c:56
14582 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14583 msgstr "Tvinga chroma (använd med försiktighet)"
14584
14585 #: modules/demux/rawvid.c:57
14586 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14587 msgstr "Tvinga chroma. Detta är en sträng på fyra tecken."
14588
14589 #: modules/demux/rawvid.c:65
14590 msgid "Raw video demuxer"
14591 msgstr "Demuxer för råvideo"
14592
14593 #: modules/demux/real.c:70
14594 msgid "Real demuxer"
14595 msgstr "Demuxer för Real"
14596
14597 #: modules/demux/sid.cpp:48
14598 #, fuzzy
14599 msgid "C64 sid demuxer"
14600 msgstr "Demuxer för H264-video"
14601
14602 #: modules/demux/smf.c:41
14603 msgid "SMF demuxer"
14604 msgstr "Demuxer för SMF"
14605
14606 #: modules/demux/subtitle.c:51
14607 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14608 msgstr ""
14609 "Tillämpa en fördröjning på alla undertexter (i 1/10s, alltså 100 betyder 10 "
14610 "sekunder)."
14611
14612 #: modules/demux/subtitle.c:53
14613 msgid ""
14614 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14615 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14616 msgstr ""
14617
14618 #: modules/demux/subtitle.c:56
14619 msgid ""
14620 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
14621 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
14622 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
14623 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
14624 "autodetection, this should always work)."
14625 msgstr ""
14626 "Tvinga undertextformat. Giltiga värden är : \"microdvd\", \"subrip\", "
14627 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
14628 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
14629 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\" och \"auto\" (betyder automatisk "
14630 "detektering, detta bör alltid fungera)."
14631
14632 #: modules/demux/subtitle.c:62
14633 #, fuzzy
14634 msgid "Override the default track description."
14635 msgstr "Typsnittsbeskrivning som standard"
14636
14637 #: modules/demux/subtitle.c:74
14638 msgid "Text subtitles parser"
14639 msgstr "Texttolkare för undertexter"
14640
14641 #: modules/demux/subtitle.c:79
14642 msgid "Frames per second"
14643 msgstr "Bildrutor per sekund"
14644
14645 #: modules/demux/subtitle.c:82
14646 msgid "Subtitles delay"
14647 msgstr "Fördröjning för undertexter"
14648
14649 #: modules/demux/subtitle.c:84
14650 msgid "Subtitles format"
14651 msgstr "Undertextformat"
14652
14653 #: modules/demux/subtitle.c:87
14654 #, fuzzy
14655 msgid "Subtitles description"
14656 msgstr "Strömbeskrivning"
14657
14658 #: modules/demux/ts.c:87
14659 msgid "Extra PMT"
14660 msgstr "Extra PMT"
14661
14662 #: modules/demux/ts.c:89
14663 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14664 msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14665
14666 #: modules/demux/ts.c:91
14667 msgid "Set id of ES to PID"
14668 msgstr "Ställ in id för ES till PID"
14669
14670 #: modules/demux/ts.c:92
14671 msgid ""
14672 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14673 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14674 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14675 msgstr ""
14676
14677 #: modules/demux/ts.c:97
14678 msgid "Fast udp streaming"
14679 msgstr "Snabb UDP-strömning"
14680
14681 #: modules/demux/ts.c:99
14682 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14683 msgstr ""
14684
14685 #: modules/demux/ts.c:101
14686 msgid "MTU for out mode"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: modules/demux/ts.c:102
14690 msgid "MTU for out mode."
14691 msgstr ""
14692
14693 #: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
14694 msgid "CSA Key"
14695 msgstr "CSA-nyckel"
14696
14697 #: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
14698 msgid ""
14699 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14700 msgstr ""
14701 "CSA-krypteringsnyckel. Detta måste vara en 16-tecken lång sträng (8 "
14702 "hexadecimala byte)."
14703
14704 #: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
14705 msgid "Second CSA Key"
14706 msgstr "Sekundär CSA-nyckel"
14707
14708 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
14709 msgid ""
14710 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14711 "bytes)."
14712 msgstr ""
14713
14714 #: modules/demux/ts.c:112
14715 msgid "Silent mode"
14716 msgstr "Tyst läge"
14717
14718 #: modules/demux/ts.c:113
14719 msgid "Do not complain on encrypted PES."
14720 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
14721
14722 #: modules/demux/ts.c:115
14723 msgid "CAPMT System ID"
14724 msgstr "CAPMT System-id"
14725
14726 #: modules/demux/ts.c:116
14727 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
14728 msgstr ""
14729
14730 #: modules/demux/ts.c:118
14731 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14732 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
14733
14734 #: modules/demux/ts.c:119
14735 msgid ""
14736 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14737 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14738 msgstr ""
14739
14740 #: modules/demux/ts.c:123
14741 msgid "Filename of dump"
14742 msgstr "Filnamn för dump"
14743
14744 #: modules/demux/ts.c:124
14745 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
14746 msgstr ""
14747
14748 #: modules/demux/ts.c:126
14749 msgid "Append"
14750 msgstr "Infoga"
14751
14752 #: modules/demux/ts.c:128
14753 msgid ""
14754 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
14755 "be overwritten."
14756 msgstr ""
14757
14758 #: modules/demux/ts.c:131
14759 msgid "Dump buffer size"
14760 msgstr "Storlek för dumpbuffert"
14761
14762 #: modules/demux/ts.c:133
14763 msgid ""
14764 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
14765 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
14766 msgstr ""
14767
14768 #: modules/demux/ts.c:136
14769 #, fuzzy
14770 msgid "Separate sub-streams"
14771 msgstr "Spela upp"
14772
14773 #: modules/demux/ts.c:138
14774 msgid ""
14775 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14776 "off this option when using stream output."
14777 msgstr ""
14778
14779 #: modules/demux/ts.c:143
14780 msgid ""
14781 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14782 "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
14783 msgstr ""
14784
14785 #: modules/demux/ts.c:148
14786 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14787 msgstr "Demuxer för MPEG Transport Stream"
14788
14789 #: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
14790 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
14791 msgid "Teletext"
14792 msgstr "Teletext"
14793
14794 #: modules/demux/ts.c:187
14795 msgid "Teletext subtitles"
14796 msgstr "Teletext-undertexter"
14797
14798 #: modules/demux/ts.c:188
14799 msgid "Teletext: additional information"
14800 msgstr "Teletext: ytterligare information"
14801
14802 #: modules/demux/ts.c:189
14803 msgid "Teletext: program schedule"
14804 msgstr "Teletext: programtablå"
14805
14806 #: modules/demux/ts.c:190
14807 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14808 msgstr "Teletext-undertexter: hörselskadade"
14809
14810 #: modules/demux/ts.c:3717
14811 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14812 msgstr "DVB-undertexter: hörselskadade"
14813
14814 #: modules/demux/ts.c:4010 modules/demux/ts.c:4052
14815 msgid "clean effects"
14816 msgstr "rena effekter"
14817
14818 #: modules/demux/ts.c:4014 modules/demux/ts.c:4056
14819 msgid "hearing impaired"
14820 msgstr "hörselskadade"
14821
14822 #: modules/demux/ts.c:4018 modules/demux/ts.c:4060
14823 msgid "visual impaired commentary"
14824 msgstr "kommentator för synskadade"
14825
14826 #: modules/demux/tta.c:45
14827 msgid "TTA demuxer"
14828 msgstr "Demuxer för TTA"
14829
14830 #: modules/demux/ty.c:59
14831 msgid "TY"
14832 msgstr "TY"
14833
14834 #: modules/demux/ty.c:60
14835 msgid "TY Stream audio/video demux"
14836 msgstr ""
14837
14838 #: modules/demux/ty.c:776
14839 msgid "Closed captions 1"
14840 msgstr ""
14841
14842 #: modules/demux/ty.c:777
14843 msgid "Closed captions 2"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: modules/demux/ty.c:778
14847 msgid "Closed captions 3"
14848 msgstr ""
14849
14850 #: modules/demux/ty.c:779
14851 msgid "Closed captions 4"
14852 msgstr ""
14853
14854 #: modules/demux/vc1.c:44
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
14857 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
14858
14859 #: modules/demux/vc1.c:50
14860 msgid "VC1 video demuxer"
14861 msgstr "Demuxer för VC1-video"
14862
14863 #: modules/demux/vobsub.c:49
14864 msgid "Vobsub subtitles parser"
14865 msgstr "Tolkare för Vobsub-undertexter"
14866
14867 #: modules/demux/voc.c:43
14868 msgid "VOC demuxer"
14869 msgstr "Demuxer för VOC"
14870
14871 #: modules/demux/wav.c:45
14872 msgid "WAV demuxer"
14873 msgstr "Demuxer för WAV"
14874
14875 #: modules/demux/xa.c:43
14876 msgid "XA demuxer"
14877 msgstr "Demuxer för XA"
14878
14879 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
14880 msgid "Framebuffer device"
14881 msgstr "Framebuffer-enhet"
14882
14883 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
14884 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
14885 msgstr ""
14886
14887 #: modules/gui/fbosd.c:106
14888 msgid "Video aspect ratio"
14889 msgstr "Bildförhållande för video"
14890
14891 #: modules/gui/fbosd.c:108
14892 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
14893 msgstr ""
14894 "Bildförhållandet för videobilden (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga "
14895 "bildpunkter."
14896
14897 #: modules/gui/fbosd.c:110
14898 msgid "Image file"
14899 msgstr "Bildfil"
14900
14901 #: modules/gui/fbosd.c:112
14902 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
14903 msgstr ""
14904
14905 #: modules/gui/fbosd.c:114
14906 msgid "Transparency of the image"
14907 msgstr "Bildens genomskinlighet"
14908
14909 #: modules/gui/fbosd.c:115
14910 msgid ""
14911 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
14912 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
14916 #: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
14917 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
14918 msgid "Text"
14919 msgstr "Text"
14920
14921 #: modules/gui/fbosd.c:120
14922 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
14923 msgstr ""
14924
14925 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
14926 #: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
14927 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
14928 msgid "X coordinate"
14929 msgstr "X-koordinat"
14930
14931 #: modules/gui/fbosd.c:123
14932 msgid "X coordinate of the rendered image"
14933 msgstr "X-koordinat för renderad bild"
14934
14935 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
14936 #: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
14937 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
14938 msgid "Y coordinate"
14939 msgstr "Y-koordinat"
14940
14941 #: modules/gui/fbosd.c:126
14942 msgid "Y coordinate of the rendered image"
14943 msgstr "Y-koordinat för renderad bild"
14944
14945 #: modules/gui/fbosd.c:130
14946 #, fuzzy
14947 msgid ""
14948 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
14949 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
14950 "g. 6=top-right)."
14951 msgstr ""
14952 "Du kan upprätthålla underbildens position i videon (0=centrerad, 1=vänster, "
14953 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
14954 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
14955
14956 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14957 #: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
14958 #: modules/video_filter/rss.c:146
14959 msgid "Opacity"
14960 msgstr "Opakhet"
14961
14962 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
14963 msgid ""
14964 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
14965 "totally opaque. "
14966 msgstr ""
14967 "Opacitet (motsats till genomskinlighet) för överliggande text. 0 = "
14968 "genomskinlig, 255 = helt opak. "
14969
14970 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
14971 #: modules/video_filter/rss.c:150
14972 msgid "Font size, pixels"
14973 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
14974
14975 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
14976 #: modules/video_filter/rss.c:151
14977 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
14978 msgstr ""
14979 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
14980
14981 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
14982 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
14983 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
14984 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
14985 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
14986 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
14987 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
14988 msgid "Color"
14989 msgstr "Färg"
14990
14991 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
14992 #: modules/video_filter/rss.c:155
14993 msgid ""
14994 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14995 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14996 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14997 "(red + green), #FFFFFF = white"
14998 msgstr ""
14999 "Färgen på texten som ska renderas på videon. Det här måste vara ett "
15000 "hexadecimalt tal (precis som HTML-färger). De första två tecknen är för röd, "
15001 "sedan grön och blå. #000000 = svart, #FF0000 = röd, #00FF00 = grön, #FFFF00 "
15002 "= gul (röd + grön), #FFFFFF = vit"
15003
15004 #: modules/gui/fbosd.c:148
15005 msgid "Clear overlay framebuffer"
15006 msgstr ""
15007
15008 #: modules/gui/fbosd.c:149
15009 msgid ""
15010 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
15011 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
15012 "the cache."
15013 msgstr ""
15014
15015 #: modules/gui/fbosd.c:153
15016 msgid "Render text or image"
15017 msgstr "Rendera text eller bild"
15018
15019 #: modules/gui/fbosd.c:154
15020 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
15021 msgstr ""
15022
15023 #: modules/gui/fbosd.c:157
15024 #, fuzzy
15025 msgid "Display on overlay framebuffer"
15026 msgstr "Visade bildrutor"
15027
15028 #: modules/gui/fbosd.c:158
15029 msgid ""
15030 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
15031 msgstr ""
15032
15033 #: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
15034 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
15035 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
15036 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
15037 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251
15038 msgid "Font"
15039 msgstr "Typsnitt"
15040
15041 #: modules/gui/fbosd.c:213
15042 msgid "Commands"
15043 msgstr "Kommandon"
15044
15045 #: modules/gui/fbosd.c:218
15046 #, fuzzy
15047 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
15048 msgstr "Videoutmatning med GNU/Linux-konsollens framebuffer"
15049
15050 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
15051 msgid "2 Pass"
15052 msgstr "2 Pass"
15053
15054 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
15055 msgid "Preamp"
15056 msgstr "Förstärk"
15057
15058 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
15059 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
15060 msgid "Enable dynamic range compressor"
15061 msgstr ""
15062
15063 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
15064 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
15065 msgid "Reset"
15066 msgstr "Återställ"
15067
15068 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
15069 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
15070 msgid "RMS/peak"
15071 msgstr ""
15072
15073 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
15074 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
15075 msgid "Attack"
15076 msgstr ""
15077
15078 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
15079 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
15080 msgid "Release"
15081 msgstr "Utgåva"
15082
15083 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
15084 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
15085 msgid "Threshold"
15086 msgstr "Tröskelvärde"
15087
15088 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
15089 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
15090 msgid "Ratio"
15091 msgstr "Ratio"
15092
15093 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
15094 msgid "Knee radius"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
15098 #, fuzzy
15099 msgid "Makeup gain"
15100 msgstr "Standardström"
15101
15102 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
15103 msgid "Enable Spatializer"
15104 msgstr "Aktivera spatializer"
15105
15106 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
15107 msgid "Dump"
15108 msgstr "Dumpning"
15109
15110 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
15111 msgid "Headphone virtualization"
15112 msgstr "Simulera hörlurar"
15113
15114 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
15115 msgid "Volume normalization"
15116 msgstr "Volymnormalisering"
15117
15118 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
15119 msgid "Maximum level"
15120 msgstr "Maxnivå"
15121
15122 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
15123 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66
15124 #, fuzzy
15125 msgid "Compressor"
15126 msgstr "Dekomprimering"
15127
15128 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
15129 msgid "Filter"
15130 msgstr "Filter"
15131
15132 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
15133 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
15134 msgid "Audio Effects"
15135 msgstr "Ljudeffekter"
15136
15137 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99
15138 msgid "About VLC media player"
15139 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
15140
15141 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
15142 msgid "Check for Update..."
15143 msgstr "Leta efter uppdatering..."
15144
15145 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
15146 msgid "Preferences..."
15147 msgstr "Inställningar..."
15148
15149 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
15150 msgid "Services"
15151 msgstr "Tjänster"
15152
15153 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
15154 msgid "Hide VLC"
15155 msgstr "Dölj VLC"
15156
15157 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
15158 msgid "Hide Others"
15159 msgstr "Dölj andra"
15160
15161 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
15162 msgid "Show All"
15163 msgstr "Visa alla"
15164
15165 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
15166 msgid "Quit VLC"
15167 msgstr "Avsluta VLC"
15168
15169 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
15170 msgid "1:File"
15171 msgstr "1:Arkiv"
15172
15173 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
15174 msgid "Advanced Open File..."
15175 msgstr "Avancerad Öppna fil..."
15176
15177 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
15178 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
15179 msgid "Open File..."
15180 msgstr "Öppna fil..."
15181
15182 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
15183 msgid "Open Disc..."
15184 msgstr "Öppna skiva..."
15185
15186 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
15187 msgid "Open Network..."
15188 msgstr "Öppna nätverk..."
15189
15190 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
15191 msgid "Open Capture Device..."
15192 msgstr "Öppna fångstenhet..."
15193
15194 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
15195 msgid "Open Recent"
15196 msgstr "Öppna tidigare"
15197
15198 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
15199 msgid "Clear Menu"
15200 msgstr "Töm meny"
15201
15202 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
15203 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
15204 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
15205
15206 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
15207 msgid "Edit"
15208 msgstr "Redigera"
15209
15210 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
15211 msgid "Cut"
15212 msgstr "Klipp ut"
15213
15214 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
15215 msgid "Copy"
15216 msgstr "Kopiera"
15217
15218 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
15219 msgid "Paste"
15220 msgstr "Klistra in"
15221
15222 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86
15223 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15224 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1313
15225 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
15226 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15227 msgid "Clear"
15228 msgstr "Töm"
15229
15230 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
15231 msgid "Select All"
15232 msgstr "Markera allt"
15233
15234 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
15235 msgid "Playback"
15236 msgstr "Uppspelning"
15237
15238 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
15239 msgid "Playback Speed"
15240 msgstr "Uppspelningshastighet"
15241
15242 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
15243 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:493
15244 #: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
15245 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
15246 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
15247 msgid "Normal"
15248 msgstr "Normal"
15249
15250 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
15251 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
15252 msgid "Track Synchronization"
15253 msgstr "Spårsynkronisering"
15254
15255 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
15256 msgid "Quit after Playback"
15257 msgstr "Avsluta efter uppspelning"
15258
15259 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
15260 msgid "Step Forward"
15261 msgstr "Stega framåt"
15262
15263 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
15264 msgid "Step Backward"
15265 msgstr "Stega bakåt"
15266
15267 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
15268 msgid "Increase Volume"
15269 msgstr "Höj volymen"
15270
15271 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
15272 msgid "Decrease Volume"
15273 msgstr "Sänk volymen"
15274
15275 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
15276 msgid "Half Size"
15277 msgstr "Halv storlek"
15278
15279 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
15280 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
15281 msgid "Normal Size"
15282 msgstr "Normal storlek"
15283
15284 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
15285 msgid "Double Size"
15286 msgstr "Dubbel storlek"
15287
15288 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
15289 msgid "Fit to Screen"
15290 msgstr "Anpassa till skärm"
15291
15292 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
15293 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
15294 msgid "Float on Top"
15295 msgstr "Flyt överst"
15296
15297 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
15298 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
15299 msgid "Fullscreen Video Device"
15300 msgstr "Enhet för helskärmsvideo"
15301
15302 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15303 #: modules/video_filter/postproc.c:194
15304 msgid "Post processing"
15305 msgstr "Efterbehandling"
15306
15307 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
15308 msgid "Transparent"
15309 msgstr "Transparent"
15310
15311 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225
15312 #: modules/gui/macosx/controls.m:187
15313 msgid "Index"
15314 msgstr "Index"
15315
15316 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
15317 msgid "Window"
15318 msgstr "Fönster"
15319
15320 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
15321 msgid "Minimize Window"
15322 msgstr "Minimera fönster"
15323
15324 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15325 msgid "Close Window"
15326 msgstr "Stäng fönster"
15327
15328 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
15329 msgid "Player..."
15330 msgstr "Uppspelare..."
15331
15332 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
15333 msgid "Main Window..."
15334 msgstr "Huvudfönster..."
15335
15336 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
15337 msgid "Audio Effects..."
15338 msgstr "Ljudeffekter..."
15339
15340 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15341 msgid "Video Filters..."
15342 msgstr "Videofilter..."
15343
15344 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
15345 msgid "Bookmarks..."
15346 msgstr "Bokmärken..."
15347
15348 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
15349 msgid "Playlist..."
15350 msgstr "Spellista..."
15351
15352 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
15353 msgid "Media Information..."
15354 msgstr "Mediainformation..."
15355
15356 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
15357 msgid "Messages..."
15358 msgstr "Meddelanden..."
15359
15360 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
15361 msgid "Errors and Warnings..."
15362 msgstr "Fel och varningar..."
15363
15364 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15365 msgid "Bring All to Front"
15366 msgstr "Ta fram alla"
15367
15368 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
15369 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
15370 msgid "Help"
15371 msgstr "Hjälp"
15372
15373 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
15374 msgid "VLC media player Help..."
15375 msgstr "Hjälp för Mediaspelaren VLC..."
15376
15377 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15378 msgid "ReadMe / FAQ..."
15379 msgstr "LäsMig / Frågor och svar..."
15380
15381 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138
15382 #: modules/gui/macosx/about.m:209
15383 msgid "License"
15384 msgstr "Licens"
15385
15386 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
15387 msgid "Online Documentation..."
15388 msgstr "Onlinedokumentation..."
15389
15390 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
15391 msgid "VideoLAN Website..."
15392 msgstr "VideoLAN:s webbplats..."
15393
15394 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
15395 msgid "Make a donation..."
15396 msgstr "Donera..."
15397
15398 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
15399 msgid "Online Forum..."
15400 msgstr "Onlineforum..."
15401
15402 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
15403 msgid "Volume Up"
15404 msgstr "Volym upp"
15405
15406 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
15407 msgid "Volume Down"
15408 msgstr "Volym ned"
15409
15410 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
15411 msgid "Lock Aspect Ratio"
15412 msgstr "Lås bildförhållande"
15413
15414 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51
15415 msgid "Jump To Time"
15416 msgstr "Hoppa till tid"
15417
15418 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
15419 msgid "Backward"
15420 msgstr "Bakåt"
15421
15422 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
15423 msgid "Forward"
15424 msgstr "Framåt"
15425
15426 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
15427 msgid "Show/Hide Playlist"
15428 msgstr "Visa/Dölj spellista"
15429
15430 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556
15431 msgid "Repeat"
15432 msgstr "Upprepa"
15433
15434 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119
15435 msgid "Shuffle"
15436 msgstr "Blanda"
15437
15438 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
15439 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15440 msgid "Effects"
15441 msgstr "Effekter"
15442
15443 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
15444 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15445 msgstr "Växla helskärmsläge"
15446
15447 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
15448 msgid "Full Volume"
15449 msgstr "Full volym"
15450
15451 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
15452 msgid "Open media..."
15453 msgstr "Öppna media..."
15454
15455 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
15456 msgid "Drop media here"
15457 msgstr "Släpp media här"
15458
15459 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
15460 msgid "LIBRARY"
15461 msgstr "BIBLIOTEK"
15462
15463 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
15464 msgid "MY COMPUTER"
15465 msgstr "MIN DATOR"
15466
15467 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
15468 msgid "DEVICES"
15469 msgstr "ENHETER"
15470
15471 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
15472 msgid "LOCAL NETWORK"
15473 msgstr "LOKALT NÄTVERK"
15474
15475 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
15476 msgid "INTERNET"
15477 msgstr "INTERNET"
15478
15479 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
15480 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
15481 msgid "Audio/Video"
15482 msgstr "Ljud/video"
15483
15484 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
15485 msgid "Advance of audio over video:"
15486 msgstr "Avancera ljud framför video:"
15487
15488 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
15489 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15490 msgid "s"
15491 msgstr "s"
15492
15493 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
15494 #, fuzzy
15495 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
15496 msgstr ""
15497 "Ett positivt värde betyder att\n"
15498 "ljudet är före videon"
15499
15500 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
15501 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
15502 msgid "Subtitles/Video"
15503 msgstr "Undertexter/Video"
15504
15505 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
15506 #, fuzzy
15507 msgid "Advance of subtitles over video:"
15508 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
15509
15510 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
15511 #, fuzzy
15512 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
15513 msgstr ""
15514 "Ett positivt värde betyder att\n"
15515 "undertexten är före videon"
15516
15517 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
15518 msgid "Speed of the subtitles:"
15519 msgstr "Hastighet för undertexter:"
15520
15521 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
15522 msgid "fps"
15523 msgstr "bilder/s"
15524
15525 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62
15526 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83
15527 msgid "Video Effects"
15528 msgstr "Videoeffekter"
15529
15530 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67
15531 msgid "Basic"
15532 msgstr "Grundläggande"
15533
15534 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
15535 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
15536 msgid "Geometry"
15537 msgstr "Geometri"
15538
15539 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73
15540 msgid "Image Adjust"
15541 msgstr "Bildjustering"
15542
15543 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
15544 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
15545 #, fuzzy
15546 msgid "Brightness Threshold"
15547 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
15548
15549 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60
15550 msgid "Opaqueness"
15551 msgstr "Otydlighet"
15552
15553 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
15554 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
15555 msgid "Sharpen"
15556 msgstr "Gör skarpare"
15557
15558 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
15559 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
15560 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
15561 msgid "Sigma"
15562 msgstr "Sigma"
15563
15564 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
15565 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
15566 msgid "Banding removal"
15567 msgstr ""
15568
15569 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
15570 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
15571 msgid "Radius"
15572 msgstr "Radie"
15573
15574 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
15575 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
15576 #, fuzzy
15577 msgid "Film Grain"
15578 msgstr "Gradient"
15579
15580 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
15581 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
15582 #, fuzzy
15583 msgid "Variance"
15584 msgstr "Trance"
15585
15586 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
15587 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
15588 #, fuzzy
15589 msgid "Synchronize top and bottom"
15590 msgstr "Synkronisera vänster och höger"
15591
15592 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
15593 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
15594 msgid "Synchronize left and right"
15595 msgstr "Synkronisera vänster och höger"
15596
15597 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
15598 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
15599 msgid "Transform"
15600 msgstr "Transformera"
15601
15602 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
15603 msgid "Rotate by 90 degrees"
15604 msgstr "Rotera 90 grader"
15605
15606 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
15607 msgid "Rotate by 180 degrees"
15608 msgstr "Rotera 180 grader"
15609
15610 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
15611 msgid "Rotate by 270 degrees"
15612 msgstr "Rotera 270 grader"
15613
15614 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
15615 msgid "Flip horizontally"
15616 msgstr "Rotera horisontellt"
15617
15618 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
15619 msgid "Flip vertically"
15620 msgstr "Rotera vertikalt"
15621
15622 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
15623 msgid "Magnification/Zoom"
15624 msgstr "Förstoring/zoom"
15625
15626 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
15627 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
15628 msgid "Puzzle game"
15629 msgstr "Pusselspel"
15630
15631 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
15632 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
15633 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
15634 msgid "Rows"
15635 msgstr "Rader"
15636
15637 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
15638 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
15639 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
15640 msgid "Columns"
15641 msgstr "Kolumner"
15642
15643 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
15644 #, fuzzy
15645 msgid "Black Slot"
15646 msgstr "Svart ruta"
15647
15648 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
15649 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
15650 msgid "Color threshold"
15651 msgstr "Färgtröskelvärde"
15652
15653 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
15654 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
15655 msgid "Similarity"
15656 msgstr "Likhet"
15657
15658 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
15659 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
15660 msgid "Intensity"
15661 msgstr "Intensitet"
15662
15663 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
15664 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
15665 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
15666 msgid "Gradient"
15667 msgstr "Gradient"
15668
15669 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
15670 msgid "Edge"
15671 msgstr "Kant"
15672
15673 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
15674 msgid "Hough"
15675 msgstr "Hough"
15676
15677 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
15678 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
15679 msgid "Cartoon"
15680 msgstr "Tecknad film"
15681
15682 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
15683 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
15684 msgid "Color extraction"
15685 msgstr "Färgextrahering"
15686
15687 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
15688 msgid "Invert colors"
15689 msgstr "Invertera färger"
15690
15691 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
15692 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
15693 msgid "Posterize"
15694 msgstr "Posterisera"
15695
15696 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
15697 msgid "Posterize level"
15698 msgstr ""
15699
15700 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
15701 #, fuzzy
15702 msgid "Motion blue"
15703 msgstr "Rörelseoskärpa"
15704
15705 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
15706 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
15707 msgid "Factor"
15708 msgstr "Faktor"
15709
15710 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
15711 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
15712 msgid "Motion Detect"
15713 msgstr "Rörelsedetektering"
15714
15715 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
15716 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
15717 msgid "Water effect"
15718 msgstr "Vatteneffekt"
15719
15720 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
15721 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
15722 msgid "Number of clones"
15723 msgstr "Antal kloner"
15724
15725 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
15726 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
15727 msgid "Add text"
15728 msgstr "Lägg till text"
15729
15730 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
15731 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
15732 msgid "Add logo"
15733 msgstr "Lägg till logotyp"
15734
15735 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
15736 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
15737 msgid "Logo"
15738 msgstr "Logotyp"
15739
15740 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
15741 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
15742 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
15743 msgid "Transparency"
15744 msgstr "Transparens"
15745
15746 #: modules/gui/macosx/about.m:110
15747 msgid "Compiled by %@ with %@"
15748 msgstr "Byggd av %@ med %@"
15749
15750 #: modules/gui/macosx/about.m:222
15751 msgid "VLC media player Help"
15752 msgstr "Hjälp för Mediaspelaren VLC"
15753
15754 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
15755 msgid "Bookmarks"
15756 msgstr "Bokmärken"
15757
15758 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
15759 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15760 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15761 msgid "Add"
15762 msgstr "Lägg till"
15763
15764 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
15765 #: modules/video_filter/extract.c:75
15766 msgid "Extract"
15767 msgstr "Extrahera"
15768
15769 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15770 msgid "Remove"
15771 msgstr "Ta bort"
15772
15773 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
15774 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
15775 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
15776 msgid "Time"
15777 msgstr "Tid"
15778
15779 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15780 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
15781 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
15782 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
15783 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
15784 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
15785 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602
15786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
15788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
15789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
15790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15791 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1244
15792 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1533
15793 msgid "OK"
15794 msgstr "OK"
15795
15796 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
15797 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15798 msgid "Name"
15799 msgstr "Namn"
15800
15801 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
15802 msgid "Untitled"
15803 msgstr "Namnlös"
15804
15805 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15806 msgid "No input"
15807 msgstr "Ingen inmatning"
15808
15809 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
15810 msgid ""
15811 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15812 msgstr ""
15813 "Ingen inmatning hittad. En ström måste spelas upp eller pausas för att "
15814 "bokmärkning ska fungera."
15815
15816 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
15817 msgid "Input has changed"
15818 msgstr "Inmatning har ändrats"
15819
15820 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
15821 msgid ""
15822 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15823 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15824 msgstr ""
15825
15826 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15827 msgid "Invalid selection"
15828 msgstr "Ogiltigt val"
15829
15830 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
15831 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15832 msgstr "Två bokmärken måste väljas."
15833
15834 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15835 msgid "No input found"
15836 msgstr "Ingen inmatning hittad"
15837
15838 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
15839 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15840 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
15841
15842 #: modules/gui/macosx/controls.m:54
15843 msgid "sec."
15844 msgstr "s"
15845
15846 #: modules/gui/macosx/controls.m:55
15847 msgid "Jump to time"
15848 msgstr "Hoppa till tid"
15849
15850 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
15851 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
15852 msgid "User name"
15853 msgstr "Användarnamn"
15854
15855 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234
15856 msgid "Errors and Warnings"
15857 msgstr "Fel och varningar"
15858
15859 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235
15860 msgid "Clean up"
15861 msgstr "Rensa upp"
15862
15863 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236
15864 msgid "Show Details"
15865 msgstr "Visa detaljer"
15866
15867 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
15868 msgid "Random On"
15869 msgstr "Slumpmässig på"
15870
15871 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
15872 msgid "Repeat Off"
15873 msgstr "Upprepning av"
15874
15875 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
15876 msgid "(no item is being played)"
15877 msgstr "(inget objekt spelas upp)"
15878
15879 #: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
15880 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
15881 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
15882 msgid "Messages"
15883 msgstr "Meddelanden"
15884
15885 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
15886 msgid "Open CrashLog..."
15887 msgstr "Öppna kraschlogg..."
15888
15889 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
15890 msgid "Save this Log..."
15891 msgstr "Spara denna logg..."
15892
15893 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
15894 msgid "Send"
15895 msgstr "Skicka"
15896
15897 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
15898 msgid "Don't Send"
15899 msgstr "Skicka inte"
15900
15901 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648
15902 msgid "VLC crashed previously"
15903 msgstr "VLC har kraschat tidigare"
15904
15905 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
15906 msgid ""
15907 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15908 "\n"
15909 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15910 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15911 "URL of a network stream, ..."
15912 msgstr ""
15913 "Vill du skicka in information om kraschen till VLC:s utvecklingsteam?\n"
15914 "\n"
15915 "Om du vill så kan du skriva ett par rader om vad du gjorde innan VLC "
15916 "kraschade tillsammans med annan behjälplig information: en länk till en "
15917 "exempelfil, en URL för en nätverksström, ..."
15918
15919 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
15920 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15921 msgstr "Jag godkänner att bli kontaktad angående denna felrapport."
15922
15923 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
15924 msgid ""
15925 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15926 "information."
15927 msgstr ""
15928 "Endast din e-postadress kommer att skickas in och ingen annan information."
15929
15930 #: modules/gui/macosx/intf.m:1671
15931 msgid "Error when sending the Crash Report"
15932 msgstr "Fel vid sändning av kraschrapport"
15933
15934 #: modules/gui/macosx/intf.m:1762
15935 msgid "No CrashLog found"
15936 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
15937
15938 #: modules/gui/macosx/intf.m:1762 modules/gui/macosx/prefs.m:227
15939 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689
15940 msgid "Continue"
15941 msgstr "Fortsätt"
15942
15943 #: modules/gui/macosx/intf.m:1762
15944 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15945 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
15946
15947 #: modules/gui/macosx/intf.m:1789
15948 msgid "Remove old preferences?"
15949 msgstr "Ta bort gamla inställningar?"
15950
15951 #: modules/gui/macosx/intf.m:1790
15952 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15953 msgstr "Vi hittade just en äldre version av VLC:s inställningsfiler."
15954
15955 #: modules/gui/macosx/intf.m:1791
15956 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15957 msgstr "Flytta till papperskorgen och starta om VLC"
15958
15959 #: modules/gui/macosx/intf.m:1899
15960 #, c-format
15961 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
15962 msgstr "VLC-felsökningslogg (%s).rtfd"
15963
15964 #: modules/gui/macosx/intf.m:1960
15965 msgid "Relaunch required"
15966 msgstr "Omstart krävs"
15967
15968 #: modules/gui/macosx/intf.m:1961
15969 msgid ""
15970 "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
15971 "to be restarted."
15972 msgstr ""
15973
15974 #: modules/gui/macosx/intf.m:1962
15975 msgid "Relaunch VLC"
15976 msgstr "Starta om VLC"
15977
15978 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
15979 msgid "Video device"
15980 msgstr "Videoenhet"
15981
15982 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15983 msgid ""
15984 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15985 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15986 "menu."
15987 msgstr ""
15988 "Numret på skärmen som ska användas som standard för att visa video i "
15989 "\"helskärm\". Skärmnumret som motsvarar vilken skärm kan hittas i valmenyn "
15990 "för videoenheter."
15991
15992 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15993 msgid ""
15994 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15995 "is fully transparent."
15996 msgstr ""
15997
15998 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15999 msgid "Black screens in fullscreen"
16000 msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
16001
16002 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16003 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16004 msgstr ""
16005
16006 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16007 msgid "Show Fullscreen controller"
16008 msgstr "Visa helskärmskontroller"
16009
16010 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16011 #, fuzzy
16012 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16013 msgstr "Skärm att använda för helskärmsläge."
16014
16015 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16016 msgid "Auto-playback of new items"
16017 msgstr ""
16018
16019 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16020 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16021 msgstr ""
16022
16023 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16024 msgid "Keep Recent Items"
16025 msgstr "Behåll senaste objekten"
16026
16027 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16028 msgid ""
16029 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16030 "disabled here."
16031 msgstr ""
16032
16033 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
16034 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16035 msgstr "Styr uppspelning med Apple Remote"
16036
16037 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16038 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16039 msgstr ""
16040
16041 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
16042 msgid "Control playback with media keys"
16043 msgstr "Styr uppspelningen med mediatangenter"
16044
16045 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
16046 msgid ""
16047 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16048 "keyboards."
16049 msgstr ""
16050
16051 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
16052 msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
16053 msgstr ""
16054
16055 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16056 msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
16057 msgstr ""
16058
16059 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
16060 msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
16061 msgstr "Använd inbyggt helskärmsläge på OS X Lion"
16062
16063 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
16064 msgid ""
16065 "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
16066 "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
16067 msgstr ""
16068
16069 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
16070 msgid "Mac OS X interface"
16071 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
16072
16073 #: modules/gui/macosx/open.m:55
16074 msgid "No device is selected"
16075 msgstr "Ingen enhet har valts"
16076
16077 #: modules/gui/macosx/open.m:56
16078 msgid ""
16079 "Any device is not selected.\n"
16080 "\n"
16081 "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
16082 "."
16083 msgstr ""
16084
16085 #: modules/gui/macosx/open.m:114
16086 msgid "Open Source"
16087 msgstr "Öppna källa"
16088
16089 #: modules/gui/macosx/open.m:115
16090 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16091 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
16092
16093 #: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
16094 #: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
16095 #: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
16096 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16097 msgid "Open"
16098 msgstr "Öppna"
16099
16100 #: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
16101 #: modules/gui/macosx/open.m:480
16102 msgid "Capture"
16103 msgstr "Fånga"
16104
16105 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
16106 msgid "Choose a file"
16107 msgstr "Välj en fil"
16108
16109 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
16110 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
16111 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
16112 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:271
16113 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282
16114 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
16115 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
16116 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
16117 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
16118 msgid "Browse..."
16119 msgstr "Bläddra..."
16120
16121 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16122 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16123 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
16124
16125 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16126 msgid "Play another media synchronously"
16127 msgstr "Spela upp ett annat media synkront"
16128
16129 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
16130 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348
16131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
16132 msgid "Choose..."
16133 msgstr "Välj..."
16134
16135 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16136 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16137 msgstr "Öppna VIDEO_TS-mapp"
16138
16139 #: modules/gui/macosx/open.m:141
16140 msgid "Open BDMV folder"
16141 msgstr "Öppna BDMV-mapp"
16142
16143 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16144 msgid "Insert Disc"
16145 msgstr "Mata in skiva"
16146
16147 #: modules/gui/macosx/open.m:150
16148 msgid "Disable DVD menus"
16149 msgstr "Inaktivera dvd-menyer"
16150
16151 #: modules/gui/macosx/open.m:154
16152 msgid "Enable DVD menus"
16153 msgstr "Aktivera dvd-menyer"
16154
16155 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
16156 #: modules/gui/macosx/output.m:147
16157 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
16158 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16159 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
16160 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
16161 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
16162 #: modules/stream_out/rtp.c:114
16163 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16164 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16165 msgid "Port"
16166 msgstr "Port"
16167
16168 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16169 msgid "IP Address"
16170 msgstr "IP-adress"
16171
16172 #: modules/gui/macosx/open.m:170
16173 msgid ""
16174 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16175 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16176 "press the button below."
16177 msgstr ""
16178
16179 #: modules/gui/macosx/open.m:171
16180 msgid ""
16181 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16182 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16183 "IP automatically.\n"
16184 "\n"
16185 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16186 "sheet."
16187 msgstr ""
16188
16189 #: modules/gui/macosx/open.m:174
16190 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16191 msgstr "Öppna RTP/UDP-ström"
16192
16193 #: modules/gui/macosx/open.m:176
16194 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16195 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16196 msgid "Protocol"
16197 msgstr "Protokoll"
16198
16199 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
16200 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
16201 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
16202 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
16203 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16204 msgid "Address"
16205 msgstr "Adress"
16206
16207 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
16208 #: modules/gui/macosx/open.m:1066
16209 msgid "Unicast"
16210 msgstr "Unicast"
16211
16212 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
16213 #: modules/gui/macosx/open.m:1081
16214 msgid "Multicast"
16215 msgstr "Multicast"
16216
16217 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
16218 #: modules/gui/macosx/open.m:1194
16219 msgid "Capture Device"
16220 msgstr "Fångstenhet"
16221
16222 #: modules/gui/macosx/open.m:191
16223 msgid ""
16224 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16225 "contents."
16226 msgstr ""
16227
16228 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16229 msgid "Frames per Second:"
16230 msgstr "Bilder per sekund:"
16231
16232 #: modules/gui/macosx/open.m:193
16233 #, fuzzy
16234 msgid "Subscreen left:"
16235 msgstr "Ramhöjd"
16236
16237 #: modules/gui/macosx/open.m:194
16238 #, fuzzy
16239 msgid "Subscreen top:"
16240 msgstr "Helskärm %d"
16241
16242 #: modules/gui/macosx/open.m:195
16243 #, fuzzy
16244 msgid "Subscreen width:"
16245 msgstr "Helskärm %d"
16246
16247 #: modules/gui/macosx/open.m:196
16248 #, fuzzy
16249 msgid "Subscreen height:"
16250 msgstr "Ramhöjd"
16251
16252 #: modules/gui/macosx/open.m:198
16253 msgid "Current channel:"
16254 msgstr "Aktuell kanal:"
16255
16256 #: modules/gui/macosx/open.m:199
16257 msgid "Previous Channel"
16258 msgstr "Föregående kanal"
16259
16260 #: modules/gui/macosx/open.m:200
16261 msgid "Next Channel"
16262 msgstr "Nästa kanal"
16263
16264 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
16265 msgid "Retrieving Channel Info..."
16266 msgstr "Hämtar kanalinformation..."
16267
16268 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16269 msgid "EyeTV is not launched"
16270 msgstr "EyeTV är inte startad"
16271
16272 #: modules/gui/macosx/open.m:203
16273 msgid ""
16274 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16275 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16276 msgstr ""
16277 "VLC kunde inte ansluta till EyeTV.\n"
16278 "Försäkra dig om att du har installerat VLC:s EyeTV-insticksmodul."
16279
16280 #: modules/gui/macosx/open.m:204
16281 msgid "Launch EyeTV now"
16282 msgstr "Starta EyeTV nu"
16283
16284 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16285 msgid "Download Plugin"
16286 msgstr "Hämta insticksmodul"
16287
16288 #: modules/gui/macosx/open.m:206
16289 msgid ""
16290 "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
16291 "video devices.\n"
16292 "Live Audio input is not supported."
16293 msgstr ""
16294
16295 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16296 msgid "Image width:"
16297 msgstr "Bildbredd:"
16298
16299 #: modules/gui/macosx/open.m:208
16300 msgid "Image height:"
16301 msgstr "Bildhöjd:"
16302
16303 #: modules/gui/macosx/open.m:301
16304 msgid "Load subtitles file:"
16305 msgstr "Läs in undertextfil:"
16306
16307 #: modules/gui/macosx/open.m:307
16308 msgid "Override parametters"
16309 msgstr "Åsidosätt parametrar"
16310
16311 #: modules/gui/macosx/open.m:310
16312 msgid "FPS"
16313 msgstr "Bildrutor/s"
16314
16315 #: modules/gui/macosx/open.m:312
16316 msgid "Subtitles encoding"
16317 msgstr "Kodning för undertexter"
16318
16319 #: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250
16320 msgid "Font size"
16321 msgstr "Typsnittsstorlek"
16322
16323 #: modules/gui/macosx/open.m:316
16324 msgid "Subtitles alignment"
16325 msgstr "Justering av undertexter"
16326
16327 #: modules/gui/macosx/open.m:319
16328 msgid "Font Properties"
16329 msgstr "Typsnittsegenskaper"
16330
16331 #: modules/gui/macosx/open.m:320
16332 msgid "Subtitle File"
16333 msgstr "Undertextfil"
16334
16335 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
16336 #: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16337 msgid "Open File"
16338 msgstr "Öppna fil"
16339
16340 #: modules/gui/macosx/open.m:823
16341 #, c-format
16342 msgid "%i tracks"
16343 msgstr "%i spår"
16344
16345 #: modules/gui/macosx/open.m:1298
16346 msgid "Composite input"
16347 msgstr "Composite-inmatning"
16348
16349 #: modules/gui/macosx/open.m:1301
16350 msgid "S-Video input"
16351 msgstr "S-Video-inmatning"
16352
16353 #: modules/gui/macosx/output.m:136
16354 msgid "Streaming/Saving:"
16355 msgstr "Strömmande/Sparande:"
16356
16357 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16358 msgid "Settings..."
16359 msgstr "Inställningar..."
16360
16361 #: modules/gui/macosx/output.m:140
16362 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16363 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
16364
16365 #: modules/gui/macosx/output.m:141
16366 msgid "Display the stream locally"
16367 msgstr "Visa strömmen lokalt"
16368
16369 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
16370 #: modules/gui/macosx/output.m:391
16371 msgid "Stream"
16372 msgstr "Ström"
16373
16374 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16375 msgid "Dump raw input"
16376 msgstr "Dumpa rå inmatning"
16377
16378 #: modules/gui/macosx/output.m:155
16379 msgid "Encapsulation Method"
16380 msgstr "Inkapslingsmetod"
16381
16382 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
16383 msgid "Transcoding options"
16384 msgstr "Omkodningsalternativ"
16385
16386 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
16387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
16388 msgid "Bitrate (kb/s)"
16389 msgstr "Bitfrekvens (kb/s)"
16390
16391 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
16392 msgid "Scale"
16393 msgstr "Skala"
16394
16395 #: modules/gui/macosx/output.m:180
16396 msgid "Stream Announcing"
16397 msgstr "Strömannonsering"
16398
16399 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
16400 msgid "SAP announce"
16401 msgstr "SAP-annonsering"
16402
16403 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
16404 msgid "RTSP announce"
16405 msgstr "RTSP-annons"
16406
16407 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
16408 msgid "HTTP announce"
16409 msgstr "HTTP-annons"
16410
16411 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
16412 msgid "Export SDP as file"
16413 msgstr "Exportera SDP som fil"
16414
16415 #: modules/gui/macosx/output.m:186
16416 msgid "Channel Name"
16417 msgstr "Kanalnamn"
16418
16419 #: modules/gui/macosx/output.m:187
16420 msgid "SDP URL"
16421 msgstr "SDP URL"
16422
16423 #: modules/gui/macosx/output.m:519
16424 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318
16425 msgid "Save File"
16426 msgstr "Spara fil"
16427
16428 #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
16429 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
16430 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
16431 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
16432 msgid "Save"
16433 msgstr "Spara"
16434
16435 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
16436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
16437 #: modules/mux/asf.c:58
16438 msgid "Author"
16439 msgstr "Upphovsman"
16440
16441 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
16442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
16443 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16444 msgid "Duration"
16445 msgstr "Speltid"
16446
16447 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
16448 msgid "Save Playlist..."
16449 msgstr "Spara spellista..."
16450
16451 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16452 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
16453 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
16454 msgid "Delete"
16455 msgstr "Ta bort"
16456
16457 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
16458 msgid "Expand Node"
16459 msgstr "Expandera nod"
16460
16461 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
16462 msgid "Download Cover Art"
16463 msgstr "Hämta albumomslag"
16464
16465 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
16466 msgid "Fetch Meta Data"
16467 msgstr "Hämta metadata"
16468
16469 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
16470 msgid "Reveal in Finder"
16471 msgstr "Visa i Finder"
16472
16473 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
16474 msgid "Sort Node by Name"
16475 msgstr "Sortera nod efter namn"
16476
16477 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
16478 msgid "Sort Node by Author"
16479 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
16480
16481 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
16482 msgid "Search in Playlist"
16483 msgstr "Sök i spellista"
16484
16485 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
16486 msgid "File Format:"
16487 msgstr "Filformat:"
16488
16489 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
16490 msgid "Extended M3U"
16491 msgstr "Utökad M3U"
16492
16493 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
16494 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16495 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16496
16497 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
16498 msgid "HTML Playlist"
16499 msgstr "HTML-spellista"
16500
16501 #: modules/gui/macosx/playlist.m:696
16502 msgid "Save Playlist"
16503 msgstr "Spara spellista"
16504
16505 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
16506 msgid "Meta-information"
16507 msgstr "Meta-information"
16508
16509 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16510 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
16511 msgid "Media Information"
16512 msgstr "Mediainformation"
16513
16514 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
16515 msgid "Location"
16516 msgstr "Plats"
16517
16518 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
16519 msgid "Save Metadata"
16520 msgstr "Spara metadata"
16521
16522 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
16523 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
16524 msgid "General"
16525 msgstr "Allmänt"
16526
16527 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
16528 msgid "Codec Details"
16529 msgstr "Kodekdetaljer"
16530
16531 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
16532 msgid "Read at media"
16533 msgstr ""
16534
16535 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
16536 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
16537 msgid "Input bitrate"
16538 msgstr "Bitfrekvens för inmatning"
16539
16540 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
16541 msgid "Demuxed"
16542 msgstr "Demuxad"
16543
16544 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16545 msgid "Stream bitrate"
16546 msgstr "Strömmens bitfrekvens"
16547
16548 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
16549 msgid "Decoded blocks"
16550 msgstr "Avkodade block"
16551
16552 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16553 msgid "Displayed frames"
16554 msgstr "Visade bildrutor"
16555
16556 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16557 msgid "Lost frames"
16558 msgstr "Förlorade bildrutor"
16559
16560 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
16561 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:647
16562 msgid "Streaming"
16563 msgstr "Strömmar"
16564
16565 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
16566 msgid "Sent packets"
16567 msgstr "Skickade paket"
16568
16569 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16570 msgid "Sent bytes"
16571 msgstr "Skickade byte"
16572
16573 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16574 msgid "Send rate"
16575 msgstr "Sändhastighet"
16576
16577 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
16578 msgid "Played buffers"
16579 msgstr "Spelade buffertar"
16580
16581 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
16582 msgid "Lost buffers"
16583 msgstr "Förlorade buffertar"
16584
16585 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
16586 msgid "Error while saving meta"
16587 msgstr "Fel vid sparning av meta"
16588
16589 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
16590 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16591 msgstr "VLC kunde inte spara metadata."
16592
16593 #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
16594 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
16595 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
16596 msgid "Preferences"
16597 msgstr "Inställningar"
16598
16599 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
16600 msgid "Reset All"
16601 msgstr "Återställ alla"
16602
16603 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208
16604 msgid "Show Basic"
16605 msgstr "Visa grundläggande"
16606
16607 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
16608 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
16609 msgid "Reset Preferences"
16610 msgstr "Återställ inställningar"
16611
16612 #: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
16613 msgid ""
16614 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
16615 "Are you sure you want to continue?"
16616 msgstr ""
16617 "Tänk på att det här nollställer inställningarna för Mediaspelaren VLC.\n"
16618 "Är du säker på att du vill fortsätta?"
16619
16620 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16621 msgid "Select a directory"
16622 msgstr "Välj en katalog"
16623
16624 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16625 msgid "Select a file"
16626 msgstr "Välj en fil"
16627
16628 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
16629 msgid "Select"
16630 msgstr "Välj"
16631
16632 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113
16633 msgid "Not Set"
16634 msgstr "Inte angiven"
16635
16636 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
16637 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517
16638 msgid "Interface Settings"
16639 msgstr "Gränssnittsinställningar"
16640
16641 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
16642 msgid "General Audio Settings"
16643 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
16644
16645 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
16646 msgid "General Video Settings"
16647 msgstr "Allmänna videoinställningar"
16648
16649 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
16650 msgid "Subtitles & OSD"
16651 msgstr "Undertexter och skärmtext"
16652
16653 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
16654 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:633
16655 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
16656 msgstr "Inställningar för undertexter och skärmtext"
16657
16658 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
16659 msgid "Input & Codecs"
16660 msgstr "Inmatning och kodekar"
16661
16662 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
16663 msgid "Input & Codec settings"
16664 msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar"
16665
16666 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
16667 msgid "Enable Audio"
16668 msgstr "Aktivera ljud"
16669
16670 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
16671 msgid "General Audio"
16672 msgstr "Allmänt ljud"
16673
16674 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
16675 msgid "Preferred Audio language"
16676 msgstr "Föredraget ljudspråk"
16677
16678 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
16679 msgid "Enable Last.fm submissions"
16680 msgstr "Aktivera insändningar till Last.fm"
16681
16682 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
16683 msgid "Visualization"
16684 msgstr "Visualisering"
16685
16686 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
16687 msgid "Default Volume"
16688 msgstr "Standardvolym"
16689
16690 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502
16691 msgid "Change"
16692 msgstr "Ändra"
16693
16694 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
16695 msgid "Change Hotkey"
16696 msgstr "Ändra snabbtangent"
16697
16698 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
16699 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16700 msgstr "Välj en åtgärd för att ändra den associerade snabbtangenten:"
16701
16702 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
16703 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
16704 msgid "Action"
16705 msgstr "Åtgärd"
16706
16707 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
16708 msgid "Shortcut"
16709 msgstr "Genväg"
16710
16711 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
16712 msgid "Repair AVI Files"
16713 msgstr "Reparera AVI-filer"
16714
16715 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
16716 msgid "Default Caching Level"
16717 msgstr "Standardnivå för mellanlagring"
16718
16719 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
16720 msgid "Caching"
16721 msgstr "Mellanlagring"
16722
16723 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
16724 msgid ""
16725 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
16726 "access module."
16727 msgstr ""
16728 "Använd de fullständiga inställningarna för att konfigurera anpassade "
16729 "mellanlagringsvärden för varje åtkomstmodul."
16730
16731 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
16732 msgid "HTTP Proxy"
16733 msgstr "HTTP-proxy"
16734
16735 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
16736 msgid "Password for HTTP Proxy"
16737 msgstr "Lösenord för HTTP-proxy"
16738
16739 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16740 msgid "Codecs / Muxers"
16741 msgstr "Kodekar / muxrar"
16742
16743 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
16744 msgid "Post-Processing Quality"
16745 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
16746
16747 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
16748 msgid "Interface style"
16749 msgstr "Gränssnittsstil"
16750
16751 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
16752 msgid "Dark"
16753 msgstr "Mörk"
16754
16755 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
16756 msgid "Bright"
16757 msgstr "Ljus"
16758
16759 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
16760 msgid "Album art download policy"
16761 msgstr "Policy för hämtning av omslagsbilder"
16762
16763 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
16764 msgid "Show video within the main window"
16765 msgstr "Visa video i huvudfönstret"
16766
16767 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16768 msgid "Show Fullscreen Controller"
16769 msgstr "Visa helskärmskontroller"
16770
16771 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
16772 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
16773 msgid "Privacy / Network Interaction"
16774 msgstr "Information angående integritet och nätverk"
16775
16776 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
16777 msgid "Automatically check for updates"
16778 msgstr "Leta automatiskt efter uppdateringar"
16779
16780 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
16781 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
16782 msgstr "Aktivera Growl-notifieringar (vid förändring i spellistan)"
16783
16784 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
16785 msgid "Default Encoding"
16786 msgstr "Standardkodning"
16787
16788 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
16789 msgid "Display Settings"
16790 msgstr "Visningsinställningar"
16791
16792 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
16793 msgid "Font Color"
16794 msgstr "Typsnittsfärg"
16795
16796 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
16797 msgid "Font Size"
16798 msgstr "Typsnittsstorlek"
16799
16800 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
16801 msgid "Subtitle Languages"
16802 msgstr "Undertextspråk"
16803
16804 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
16805 msgid "Preferred Subtitle Language"
16806 msgstr "Föredraget undertextspråk"
16807
16808 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16809 msgid "Enable OSD"
16810 msgstr "Aktivera skärmtext"
16811
16812 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Force Bold"
16815 msgstr "Tvinga monoljud"
16816
16817 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
16818 msgid ""
16819 "More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
16820 "preferences."
16821 msgstr ""
16822 "Fler alternativ för bakgrund, skugga och konturer finns tillgängliga i de "
16823 "avancerade inställningarna."
16824
16825 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
16826 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
16827 msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
16828
16829 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53
16830 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
16831 msgid "Display"
16832 msgstr "Visning"
16833
16834 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
16835 msgid "Enable Video"
16836 msgstr "Aktivera video"
16837
16838 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
16839 msgid "Output module"
16840 msgstr "Utmatningsmodul"
16841
16842 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
16843 msgid "Video snapshots"
16844 msgstr "Videoskärmbilder"
16845
16846 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62
16847 msgid "Folder"
16848 msgstr "Mapp"
16849
16850 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
16851 msgid "Format"
16852 msgstr "Format"
16853
16854 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
16855 msgid "Prefix"
16856 msgstr "Prefix"
16857
16858 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
16859 msgid "Sequential numbering"
16860 msgstr "Sekvensnumrering"
16861
16862 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457
16863 msgid "Last check on: %@"
16864 msgstr "Kontrollerades senast: %@"
16865
16866 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459
16867 msgid "No check was performed yet."
16868 msgstr "Ingen kontroll har gjorts ännu."
16869
16870 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597
16871 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105
16872 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490
16873 msgid "Custom"
16874 msgstr "Anpassad"
16875
16876 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
16877 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:491
16878 msgid "Lowest latency"
16879 msgstr "Lägsta latens"
16880
16881 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
16882 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:492
16883 msgid "Low latency"
16884 msgstr "Låg latens"
16885
16886 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
16887 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
16888 msgid "High latency"
16889 msgstr "Hög latens"
16890
16891 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
16892 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
16893 msgid "Higher latency"
16894 msgstr "Högre latens"
16895
16896 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
16897 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
16898 msgstr "Välj den mapp att spara dina videoskärmbilder till."
16899
16900 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
16901 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119
16902 msgid "Choose"
16903 msgstr "Välj"
16904
16905 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
16908 msgstr "Katalog eller filnamn där inspelningarna ska lagras"
16909
16910 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139
16911 msgid ""
16912 "Press new keys for\n"
16913 "\"%@\""
16914 msgstr ""
16915 "Tryck på nya tangenter för\n"
16916 "\"%@\""
16917
16918 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
16919 msgid "Invalid combination"
16920 msgstr "Ogiltig kombination"
16921
16922 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
16923 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
16924 msgstr "Tyvärr kan dessa tangenter inte tilldelas som snabbtangenter."
16925
16926 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236
16927 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240
16928 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
16929 msgstr "Denna kombination är redan tagen av \"%@\"."
16930
16931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
16932 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16933 msgstr ""
16934 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
16935
16936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
16937 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16938 msgstr ""
16939 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
16940
16941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
16942 msgid ""
16943 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
16944 "RAW)"
16945 msgstr ""
16946 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
16947 "och RAW)"
16948
16949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
16950 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16951 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
16952
16953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
16954 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16955 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
16956
16957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
16958 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16959 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
16960
16961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
16962 msgid ""
16963 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
16964 "MPEG TS)"
16965 msgstr ""
16966 "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
16967 "användbar med MPEG TS)"
16968
16969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
16970 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
16971 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
16972
16973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
16974 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16975 msgstr ""
16976 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
16977
16978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
16979 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16980 msgstr ""
16981 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
16982
16983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
16984 msgid ""
16985 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
16986 "ASF and OGG)"
16987 msgstr ""
16988 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
16989 "och OGG)"
16990
16991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
16992 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
16993 msgstr ""
16994 "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
16995
16996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
16997 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
16998 msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
16999
17000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
17001 msgid ""
17002 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17003 "ASF, OGG and RAW)"
17004 msgstr ""
17005 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
17006 "OGG och RAW)"
17007
17008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
17009 msgid ""
17010 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17011 msgstr ""
17012 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
17013
17014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
17015 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17016 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
17017
17018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
17019 msgid ""
17020 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17021 msgstr ""
17022 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
17023
17024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
17025 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17026 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
17027
17028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
17029 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17030 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
17031
17032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
17033 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17034 msgstr ""
17035 "En fri ljudkodek som är dedicerad till röstkomprimering (användbar med OGG)"
17036
17037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
17038 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17039 msgstr "Okomprimerade ljudsamplingar (användbara med WAV)"
17040
17041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
17042 msgid "MPEG Program Stream"
17043 msgstr "MPEG-programström"
17044
17045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
17046 msgid "MPEG Transport Stream"
17047 msgstr "MPEG-transportström"
17048
17049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:241
17050 msgid "MPEG 1 Format"
17051 msgstr "MPEG 1-format"
17052
17053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259
17054 msgid ""
17055 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17056 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17057 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17058 "at http://yourip:8080 by default."
17059 msgstr ""
17060 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
17061 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
17062 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
17063 "ip-adress:8080 som standard."
17064
17065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
17066 msgid ""
17067 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17068 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17069 "generally the most compatible"
17070 msgstr ""
17071 "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
17072 "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
17073 "oftast den mest kompatibla"
17074
17075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
17076 msgid ""
17077 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17078 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17079 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17080 "at mms://yourip:8080 by default."
17081 msgstr ""
17082 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
17083 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
17084 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
17085 "ip-adress:8080 som standard."
17086
17087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270
17088 msgid ""
17089 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17090 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17091 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17092 "encapsulated in HTTP)."
17093 msgstr ""
17094 "Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-"
17095 "protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många "
17096 "programvaror från Microsoft. Observera att det är endast en liten del av MMS-"
17097 "protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
17098
17099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
17100 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17101 msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
17102
17103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
17104 msgid "Use this to stream to a single computer."
17105 msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
17106
17107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
17108 msgid ""
17109 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17110 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17111 "address beginning with 239.255."
17112 msgstr ""
17113 "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
17114 "adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
17115 "adress som börjar med 239.255."
17116
17117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17118 msgid ""
17119 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17120 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17121 "but it won't work over the Internet."
17122 msgstr ""
17123 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
17124 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
17125 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
17126
17127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17128 msgid ""
17129 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17130 "stream"
17131 msgstr ""
17132 "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
17133 "läggas till i strömmen"
17134
17135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:291
17136 msgid ""
17137 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17138 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17139 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17140 msgstr ""
17141 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
17142 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
17143 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
17144 "att läggas till i strömmen"
17145
17146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321
17147 msgid "Back"
17148 msgstr "Tillbaka"
17149
17150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
17151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
17152 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17153 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
17154
17155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328
17156 #, fuzzy
17157 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17158 msgstr ""
17159 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
17160 "omkodningskonfigurationer."
17161
17162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
17163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
17164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
17165 msgid "More Info"
17166 msgstr "Mer info"
17167
17168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332
17169 msgid ""
17170 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17171 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17172 "access to more features."
17173 msgstr ""
17174 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
17175 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
17176 "ge dig tillgång till fler funktioner."
17177
17178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
17179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
17180 msgid "Stream to network"
17181 msgstr "Strömma till nätverk"
17182
17183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
17184 msgid "Transcode/Save to file"
17185 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
17186
17187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17188 msgid "Choose input"
17189 msgstr "Välj inmatning"
17190
17191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343
17192 msgid "Choose here your input stream."
17193 msgstr "Välj din inmatningsström här."
17194
17195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
17196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
17197 msgid "Select a stream"
17198 msgstr "Välj en ström"
17199
17200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
17201 msgid "Existing playlist item"
17202 msgstr "Befintligt spellistobjekt"
17203
17204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
17205 msgid "Partial Extract"
17206 msgstr "Delvis extrahering"
17207
17208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17209 msgid ""
17210 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17211 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17212 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17213 msgstr ""
17214
17215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17216 msgid "From"
17217 msgstr "Från"
17218
17219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
17220 msgid "To"
17221 msgstr "Till"
17222
17223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
17224 #, fuzzy
17225 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17226 msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
17227
17228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
17229 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17230 msgid "Destination"
17231 msgstr "Mål"
17232
17233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
17234 msgid "Streaming method"
17235 msgstr "Strömningsmetod"
17236
17237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
17238 msgid "Address of the computer to stream to."
17239 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
17240
17241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
17242 msgid "UDP Unicast"
17243 msgstr "UDP-unicast"
17244
17245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17246 msgid "UDP Multicast"
17247 msgstr "UDP-multicast"
17248
17249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
17250 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17251 msgid "Transcode"
17252 msgstr "Omkoda"
17253
17254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
17255 msgid ""
17256 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17257 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17258 msgstr ""
17259
17260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
17261 msgid "Transcode audio"
17262 msgstr "Omkoda ljud"
17263
17264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
17265 msgid "Transcode video"
17266 msgstr "Omkoda video"
17267
17268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
17269 #, fuzzy
17270 msgid ""
17271 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17272 "stream."
17273 msgstr ""
17274 "Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
17275
17276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
17277 #, fuzzy
17278 msgid ""
17279 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17280 "stream."
17281 msgstr ""
17282 "Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
17283
17284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
17285 msgid "Encapsulation format"
17286 msgstr "Inkapslingsformat"
17287
17288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17289 msgid ""
17290 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17291 "previously chosen settings all formats won't be available."
17292 msgstr ""
17293
17294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
17295 msgid "Additional streaming options"
17296 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
17297
17298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
17299 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17300 msgstr ""
17301 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
17302
17303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
17304 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
17305 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17306 msgstr "Livstid (TTL)"
17307
17308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
17309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
17310 msgid "SAP Announce"
17311 msgstr "SAP-annonsering"
17312
17313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
17314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
17315 msgid "Local playback"
17316 msgstr "Lokal uppspelning"
17317
17318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17319 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17320 msgstr "Lägg till undertexter till omkodad video"
17321
17322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
17323 msgid "Additional transcode options"
17324 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
17325
17326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
17327 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17328 msgstr ""
17329 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
17330 "in."
17331
17332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
17333 msgid "Select the file to save to"
17334 msgstr "Välj filen att spara till"
17335
17336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
17337 msgid ""
17338 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17339 "the receiving user as they become part of the image."
17340 msgstr ""
17341
17342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17343 msgid ""
17344 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17345 "transcoding."
17346 msgstr ""
17347 "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Färdig\" för att starta "
17348 "strömmen eller omkodningen."
17349
17350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17351 msgid "Summary"
17352 msgstr "Sammanfattning"
17353
17354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
17355 msgid "Encap. format"
17356 msgstr "Inkapslingsformat"
17357
17358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
17359 msgid "Input stream"
17360 msgstr "Inmatningsström"
17361
17362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
17363 msgid "Save file to"
17364 msgstr "Spara fil till"
17365
17366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
17367 msgid "Include subtitles"
17368 msgstr "Inkludera undertexter"
17369
17370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
17371 msgid "No input selected"
17372 msgstr "Ingen inmatning vald"
17373
17374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:603
17375 msgid ""
17376 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17377 "\n"
17378 "Choose one before going to the next page."
17379 msgstr ""
17380 "Ingen ny ström eller giltigt spellistobjekt har valts.\n"
17381 "\n"
17382 "Välj en innan du går vidare till nästa sida."
17383
17384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
17385 msgid "No valid destination"
17386 msgstr "Inget giltigt mål"
17387
17388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:666
17389 msgid ""
17390 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17391 "Multicast-IP.\n"
17392 "\n"
17393 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17394 "and the help texts in this window."
17395 msgstr ""
17396
17397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
17398 msgid ""
17399 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
17400 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17401 "\n"
17402 "Correct your selection and try again."
17403 msgstr ""
17404
17405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
17406 msgid "Select the directory to save to"
17407 msgstr "Välj katalogen att spara till"
17408
17409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
17410 msgid "No folder selected"
17411 msgstr "Ingen mapp vald"
17412
17413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
17414 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17415 msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
17416
17417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
17418 msgid ""
17419 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17420 "location."
17421 msgstr ""
17422 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
17423 "välja en plats."
17424
17425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
17426 msgid "No file selected"
17427 msgstr "Ingen fil vald"
17428
17429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
17430 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17431 msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
17432
17433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
17434 msgid ""
17435 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
17436 msgstr ""
17437 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
17438 "en plats."
17439
17440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
17441 msgid "Finish"
17442 msgstr "Färdig"
17443
17444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
17445 #, c-format
17446 msgid "%i items"
17447 msgstr "%i objekt"
17448
17449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
17450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
17451 msgid "yes"
17452 msgstr "ja"
17453
17454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
17455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
17456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
17457 msgid "no"
17458 msgstr "nej"
17459
17460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
17461 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
17462 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
17463
17464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
17465 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
17466 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
17467
17468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
17469 #, fuzzy
17470 msgid "This allows streaming on a network."
17471 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
17472
17473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
17474 #, fuzzy
17475 msgid ""
17476 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
17477 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
17478 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
17479 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
17480 msgstr ""
17481 "Detta tillåter att strömmen sparas till en fil. Strömmen kan kodas om "
17482 "omedelbart. Allt som VLC kan läsa kan sparas.\n"
17483 "Observera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
17484 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att, till exempel, spara "
17485 "nätverksströmmar."
17486
17487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
17488 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
17489 msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
17490
17491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
17492 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
17493 msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
17494
17495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
17496 msgid ""
17497 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
17498 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
17499 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
17500 "this setting to 1."
17501 msgstr ""
17502
17503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
17504 msgid ""
17505 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
17506 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17507 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17508 "extra interface.\n"
17509 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
17510 "name will be used."
17511 msgstr ""
17512
17513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
17514 msgid ""
17515 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
17516 "streamed.\n"
17517 "\n"
17518 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
17519 "streaming."
17520 msgstr ""
17521
17522 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
17523 msgid "Hide no user action dialogs"
17524 msgstr "Dölj inga användaråtgärdsdialoger"
17525
17526 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
17527 msgid ""
17528 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
17529 "panel)."
17530 msgstr ""
17531
17532 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Maemo hildon interface"
17535 msgstr "Huvudgränssnitt"
17536
17537 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
17538 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17539 msgstr "Minimalt Mac OS X-gränssnitt"
17540
17541 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
17542 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
17543 msgstr "Minimal Mac OS X OpenGL-videoutmatning (öppnar ett ramlöst fönster)"
17544
17545 #: modules/gui/ncurses.c:72
17546 msgid "Filebrowser starting point"
17547 msgstr "Startpunkt för filbläddrare"
17548
17549 #: modules/gui/ncurses.c:74
17550 msgid ""
17551 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
17552 "show you initially."
17553 msgstr ""
17554
17555 #: modules/gui/ncurses.c:79
17556 msgid "Ncurses interface"
17557 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
17558
17559 #: modules/gui/ncurses.c:770
17560 #, c-format
17561 msgid "  [%s]"
17562 msgstr "  [%s]"
17563
17564 #: modules/gui/ncurses.c:774
17565 #, c-format
17566 msgid "      %s: %s"
17567 msgstr "      %s: %s"
17568
17569 #: modules/gui/ncurses.c:808
17570 msgid "  [Incoming]"
17571 msgstr "  [Inkommande]"
17572
17573 #: modules/gui/ncurses.c:810
17574 #, fuzzy, c-format
17575 msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
17576 msgstr "| byte skickat     : %8.0f kB"
17577
17578 #: modules/gui/ncurses.c:812
17579 #, fuzzy, c-format
17580 msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
17581 msgstr "| bitfrekvens för indata    :   %6.0f kb/s"
17582
17583 #: modules/gui/ncurses.c:814
17584 #, fuzzy, c-format
17585 msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
17586 msgstr "| byte skickat     : %8.0f kB"
17587
17588 #: modules/gui/ncurses.c:816
17589 #, fuzzy, c-format
17590 msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
17591 msgstr "| bitfrekvens för indata    :   %6.0f kb/s"
17592
17593 #: modules/gui/ncurses.c:822
17594 msgid "  [Video Decoding]"
17595 msgstr "  [Videoavkodning]"
17596
17597 #: modules/gui/ncurses.c:824
17598 #, fuzzy, c-format
17599 msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
17600 msgstr "| video avkodad    :    %5i"
17601
17602 #: modules/gui/ncurses.c:826
17603 #, fuzzy, c-format
17604 msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
17605 msgstr "| bildrutor visade :    %5i"
17606
17607 #: modules/gui/ncurses.c:828
17608 #, fuzzy, c-format
17609 msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
17610 msgstr "| bildrutor tappade      :    %5i"
17611
17612 #: modules/gui/ncurses.c:834
17613 msgid "  [Audio Decoding]"
17614 msgstr "  [Ljudavkodning]"
17615
17616 #: modules/gui/ncurses.c:836
17617 #, fuzzy, c-format
17618 msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
17619 msgstr "| ljud avkodat    :    %5i"
17620
17621 #: modules/gui/ncurses.c:838
17622 #, fuzzy, c-format
17623 msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
17624 msgstr "| buffertar spelade   :    %5i"
17625
17626 #: modules/gui/ncurses.c:840
17627 #, fuzzy, c-format
17628 msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
17629 msgstr "| buffertar tappade     :    %5i"
17630
17631 #: modules/gui/ncurses.c:845
17632 msgid "  [Streaming]"
17633 msgstr "  [Strömning]"
17634
17635 #: modules/gui/ncurses.c:847
17636 #, fuzzy, c-format
17637 msgid "      packets sent     :    %5i"
17638 msgstr "| paket  skickade  :    %5i"
17639
17640 #: modules/gui/ncurses.c:848
17641 #, fuzzy, c-format
17642 msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
17643 msgstr "| byte skickat     : %8.0f KiB"
17644
17645 #: modules/gui/ncurses.c:850
17646 #, fuzzy, c-format
17647 msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
17648 msgstr "| bitfrekvens sändning  :   %6.0f kb/s"
17649
17650 #: modules/gui/ncurses.c:868
17651 msgid "[Display]"
17652 msgstr "[Visning]"
17653
17654 #: modules/gui/ncurses.c:870
17655 #, fuzzy
17656 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
17657 msgstr "     h,H         Visa/dölj hjälprutan"
17658
17659 #: modules/gui/ncurses.c:871
17660 #, fuzzy
17661 msgid " i                      Show/Hide info box"
17662 msgstr "     i           Visa/Dölj informationsruta"
17663
17664 #: modules/gui/ncurses.c:872
17665 #, fuzzy
17666 msgid " m                      Show/Hide metadata box"
17667 msgstr "     m           Visa/Dölj metadataruta"
17668
17669 #: modules/gui/ncurses.c:873
17670 #, fuzzy
17671 msgid " L                      Show/Hide messages box"
17672 msgstr "     L           Visa/Dölj meddelanderuta"
17673
17674 #: modules/gui/ncurses.c:874
17675 #, fuzzy
17676 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
17677 msgstr "     P           Visa/Dölj spellistan"
17678
17679 #: modules/gui/ncurses.c:875
17680 #, fuzzy
17681 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
17682 msgstr "     B           Visa/dölj filbläddrare"
17683
17684 #: modules/gui/ncurses.c:876
17685 #, fuzzy
17686 msgid " x                      Show/Hide objects box"
17687 msgstr "     x           Visa/Dölj objektruta"
17688
17689 #: modules/gui/ncurses.c:877
17690 #, fuzzy
17691 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
17692 msgstr "     S           Visa/dölj statistikruta"
17693
17694 #: modules/gui/ncurses.c:878
17695 #, fuzzy
17696 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
17697 msgstr "     Esc         Stäng Lägg till/Sök"
17698
17699 #: modules/gui/ncurses.c:879
17700 #, fuzzy
17701 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
17702 msgstr "     Ctrl-l          Uppdatera skärmen"
17703
17704 #: modules/gui/ncurses.c:883
17705 msgid "[Global]"
17706 msgstr "[Allmänna]"
17707
17708 #: modules/gui/ncurses.c:885
17709 msgid " q, Q, Esc              Quit"
17710 msgstr " q, Q, Esc              Avsluta"
17711
17712 #: modules/gui/ncurses.c:886
17713 #, fuzzy
17714 msgid " s                      Stop"
17715 msgstr "     s           Stoppa"
17716
17717 #: modules/gui/ncurses.c:887
17718 #, fuzzy
17719 msgid " <space>                Pause/Play"
17720 msgstr "     <space>     Paus/Spela upp"
17721
17722 #: modules/gui/ncurses.c:888
17723 #, fuzzy
17724 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
17725 msgstr "     f           Växla helskärmsläge"
17726
17727 #: modules/gui/ncurses.c:889
17728 #, fuzzy
17729 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
17730 msgstr "     n, p        Nästa/föregående spellistobjekt"
17731
17732 #: modules/gui/ncurses.c:890
17733 #, fuzzy
17734 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
17735 msgstr "     [, ]        Nästa/föregående titel"
17736
17737 #: modules/gui/ncurses.c:891
17738 #, fuzzy
17739 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
17740 msgstr "     <, >        Nästa/föregående kapitel"
17741
17742 #. xgettext: You can use ← and → characters
17743 #: modules/gui/ncurses.c:893
17744 #, fuzzy, c-format
17745 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
17746 msgstr "     <right>     Spola +1%%"
17747
17748 #: modules/gui/ncurses.c:894
17749 #, fuzzy
17750 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
17751 msgstr "     z           Volym ned"
17752
17753 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17754 #: modules/gui/ncurses.c:896
17755 #, fuzzy
17756 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
17757 msgstr "     <upp>,<ned>     Navigera genom rutan rad för rad"
17758
17759 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
17760 #: modules/gui/ncurses.c:898
17761 #, fuzzy
17762 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
17763 msgstr "     <pgup>,<pgdown> Navigera genom rutan sida för sida"
17764
17765 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
17766 #: modules/gui/ncurses.c:900
17767 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
17768 msgstr ""
17769
17770 #: modules/gui/ncurses.c:904
17771 msgid "[Playlist]"
17772 msgstr "[Spellista]"
17773
17774 #: modules/gui/ncurses.c:906
17775 #, fuzzy
17776 msgid " r                      Toggle Random playing"
17777 msgstr "     r           Växla slumpmässig uppspelning"
17778
17779 #: modules/gui/ncurses.c:907
17780 #, fuzzy
17781 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
17782 msgstr "     l           Växla slinga för spellista"
17783
17784 #: modules/gui/ncurses.c:908
17785 #, fuzzy
17786 msgid " R                      Toggle Repeat item"
17787 msgstr "     R           Växla upprepa objekt"
17788
17789 #: modules/gui/ncurses.c:909
17790 #, fuzzy
17791 msgid " o                      Order Playlist by title"
17792 msgstr "     o           Sortera spellista efter titel"
17793
17794 #: modules/gui/ncurses.c:910
17795 #, fuzzy
17796 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
17797 msgstr "     O           Omvänd ordning av spellistan efter titel"
17798
17799 #: modules/gui/ncurses.c:911
17800 #, fuzzy
17801 msgid " g                      Go to the current playing item"
17802 msgstr "     g           Gå till nuvarande uppspelat objekt"
17803
17804 #: modules/gui/ncurses.c:912
17805 #, fuzzy
17806 msgid " /                      Look for an item"
17807 msgstr "     /           Leta efter en post"
17808
17809 #: modules/gui/ncurses.c:913
17810 #, fuzzy
17811 msgid " A                      Add an entry"
17812 msgstr "     A           Lägg till en post"
17813
17814 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
17815 #: modules/gui/ncurses.c:915
17816 #, fuzzy
17817 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
17818 msgstr "     <backspace> Ta bort en post"
17819
17820 #: modules/gui/ncurses.c:916
17821 #, fuzzy
17822 msgid " e                      Eject (if stopped)"
17823 msgstr "     e           Mata ut (om stoppad)"
17824
17825 #: modules/gui/ncurses.c:920
17826 msgid "[Filebrowser]"
17827 msgstr "[Filbläddrare]"
17828
17829 #: modules/gui/ncurses.c:922
17830 #, fuzzy
17831 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
17832 msgstr "     <enter>     Lägg till vald fil till spellistan"
17833
17834 #: modules/gui/ncurses.c:923
17835 #, fuzzy
17836 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
17837 msgstr "     <space>     Lägg till vald katalog till spellistan"
17838
17839 #: modules/gui/ncurses.c:924
17840 #, fuzzy
17841 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
17842 msgstr "     .           Visa/dölj dolda filer"
17843
17844 #: modules/gui/ncurses.c:928
17845 msgid "[Player]"
17846 msgstr "[Uppspelare]"
17847
17848 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17849 #: modules/gui/ncurses.c:931
17850 #, fuzzy, c-format
17851 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
17852 msgstr "     <up>,<down>     Spola +/-5%%"
17853
17854 #: modules/gui/ncurses.c:1049
17855 msgid "[Repeat] "
17856 msgstr "[Upprepa]"
17857
17858 #: modules/gui/ncurses.c:1050
17859 msgid "[Random] "
17860 msgstr "[Slumpmässig]"
17861
17862 #: modules/gui/ncurses.c:1051
17863 msgid "[Loop]"
17864 msgstr "[Slinga]"
17865
17866 #: modules/gui/ncurses.c:1060
17867 #, c-format
17868 msgid " Source   : %s"
17869 msgstr " Källa   : %s"
17870
17871 #: modules/gui/ncurses.c:1093
17872 #, c-format
17873 msgid " Position : %s/%s"
17874 msgstr " Position : %s/%s"
17875
17876 #: modules/gui/ncurses.c:1096
17877 #, c-format
17878 msgid " Volume   : %u%%"
17879 msgstr " Volym    : %u%%"
17880
17881 #: modules/gui/ncurses.c:1102
17882 #, c-format
17883 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
17884 msgstr " Titel    : %<PRId64>/%d"
17885
17886 #: modules/gui/ncurses.c:1108
17887 #, c-format
17888 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
17889 msgstr " Kapitel  : %<PRId64>/%d"
17890
17891 #: modules/gui/ncurses.c:1113
17892 #, fuzzy
17893 msgid " Source: <no current item> "
17894 msgstr " Källa: <inget aktuellt objekt> %s"
17895
17896 #: modules/gui/ncurses.c:1115
17897 msgid " [ h for help ]"
17898 msgstr " [ h för hjälp ]"
17899
17900 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334
17901 msgid "Shift+L"
17902 msgstr "Skift+L"
17903
17904 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436
17905 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
17906 msgstr ""
17907 "Klicka för att växla mellan spela alla i slinga, en i slinga eller ingen "
17908 "slinga"
17909
17910 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514
17911 msgid "Previous Chapter/Title"
17912 msgstr "Föregående kapitel/titel"
17913
17914 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
17915 msgid "Menu"
17916 msgstr "Meny"
17917
17918 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526
17919 msgid "Next Chapter/Title"
17920 msgstr "Nästa kapitel/titel"
17921
17922 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559
17923 msgid "Teletext Activation"
17924 msgstr "Aktivera text-tv"
17925
17926 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575
17927 msgid "Toggle Transparency "
17928 msgstr "Växla transparens"
17929
17930 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
17931 msgid ""
17932 "Play\n"
17933 "If the playlist is empty, open a medium"
17934 msgstr ""
17935 "Spela upp\n"
17936 "Om spellistan är tom, öppna ett media"
17937
17938 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
17939 msgid "Previous/Backward"
17940 msgstr "Föregående/Bakåt"
17941
17942 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
17943 msgid "Next/Forward"
17944 msgstr "Nästa/Framåt"
17945
17946 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17947 msgid "De-Fullscreen"
17948 msgstr "Ingen helskärm"
17949
17950 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17951 msgid "Extended panel"
17952 msgstr "Utökad panel"
17953
17954 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17955 msgid "A->B Loop"
17956 msgstr "A->B-slinga"
17957
17958 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17959 msgid "Frame By Frame"
17960 msgstr "Bildruta för bildruta"
17961
17962 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17963 #, fuzzy
17964 msgid "Trickplay Reverse"
17965 msgstr "Omvänd sortering"
17966
17967 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17968 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
17969 msgid "Step backward"
17970 msgstr "Stega bakåt"
17971
17972 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17973 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
17974 msgid "Step forward"
17975 msgstr "Stega framåt"
17976
17977 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
17978 msgid "Loop/Repeat mode"
17979 msgstr "Slinga/Upprepningsläge"
17980
17981 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17982 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
17983 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
17984 msgid "Open subtitles file"
17985 msgstr "Öppna undertextfil"
17986
17987 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
17988 msgid "Stop playback"
17989 msgstr "Stoppa uppspelningen"
17990
17991 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
17992 msgid "Open a medium"
17993 msgstr "Öppna ett media"
17994
17995 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
17996 #, fuzzy
17997 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
17998 msgstr "Föregående media i spellistan"
17999
18000 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18001 #, fuzzy
18002 msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
18003 msgstr "Nästa media i spellistan"
18004
18005 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18006 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18007 msgstr "Växla video till helskärmsläge"
18008
18009 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18010 #, fuzzy
18011 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18012 msgstr "Växla video till helskärmsläge"
18013
18014 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18015 msgid "Show extended settings"
18016 msgstr "Visa utökade inställningar"
18017
18018 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18019 msgid "Show playlist"
18020 msgstr "Visa spellista"
18021
18022 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
18023 msgid "Take a snapshot"
18024 msgstr "Ta en skärmbild"
18025
18026 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18027 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18028 msgstr "Slinga från punkt A till punkt B oavbrutet."
18029
18030 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18031 msgid "Frame by frame"
18032 msgstr "Bild för bild"
18033
18034 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18035 msgid "Reverse"
18036 msgstr "Omvänd"
18037
18038 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18039 msgid "Change the loop and repeat modes"
18040 msgstr ""
18041
18042 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18043 msgid "Previous media in the playlist"
18044 msgstr "Föregående media i spellistan"
18045
18046 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18047 msgid "Next media in the playlist"
18048 msgstr "Nästa media i spellistan"
18049
18050 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
18051 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18052 msgid "Unmute"
18053 msgstr "Inte tyst"
18054
18055 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
18056 msgctxt "Tooltip|Mute"
18057 msgid "Mute"
18058 msgstr "Tyst"
18059
18060 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
18061 msgid "Pause the playback"
18062 msgstr "Gör paus i uppspelningen"
18063
18064 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
18065 msgid ""
18066 "Loop from point A to point B continuously\n"
18067 "Click to set point A"
18068 msgstr ""
18069 "Slinga från punkt A till punkt B oavbrutet\n"
18070 "Klicka för att ange punkt A"
18071
18072 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
18073 msgid "Click to set point B"
18074 msgstr "Klicka för att ange punkt B"
18075
18076 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
18077 msgid "Stop the A to B loop"
18078 msgstr "Stoppa slinga från A till B"
18079
18080 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
18081 #: modules/video_filter/logo.c:48
18082 msgid "Logo filenames"
18083 msgstr "Filnamn för logotyper"
18084
18085 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
18086 #: modules/video_filter/erase.c:55
18087 msgid "Image mask"
18088 msgstr "Bildmask"
18089
18090 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
18091 msgid ""
18092 "No v4l2 instance found.\n"
18093 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18094 "\n"
18095 "Controls will automatically appear here."
18096 msgstr ""
18097
18098 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
18099 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
18100 msgid "Preamp\n"
18101 msgstr "Förstärk\n"
18102
18103 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
18104 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
18105 msgid "dB"
18106 msgstr "dB"
18107
18108 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
18109 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
18110 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
18111 msgid " ms"
18112 msgstr " ms"
18113
18114 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
18115 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18116 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18117 msgid " dB"
18118 msgstr " dB"
18119
18120 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18121 msgid ""
18122 "Knee\n"
18123 "radius"
18124 msgstr ""
18125
18126 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18127 msgid ""
18128 "Makeup\n"
18129 "gain"
18130 msgstr ""
18131
18132 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
18133 msgid "Enable spatializer"
18134 msgstr "Aktivera spatializer"
18135
18136 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
18137 msgid "(Hastened)"
18138 msgstr "(Påskyndad)"
18139
18140 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
18141 msgid "(Delayed)"
18142 msgstr "(Fördröjd)"
18143
18144 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
18145 #, fuzzy
18146 msgid "Audio track synchronization:"
18147 msgstr "S&pårsynkronisering"
18148
18149 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Subtitle track syncronization:"
18152 msgstr "S&pårsynkronisering"
18153
18154 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
18155 #, fuzzy
18156 msgid "Subtitles speed:"
18157 msgstr "Undertextfil"
18158
18159 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
18160 #, fuzzy
18161 msgid "Subtitles duration factor:"
18162 msgstr "Justering av undertexter"
18163
18164 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
18165 msgid "Force update of this dialog's values"
18166 msgstr "Tvinga uppdatering av denna dialogs värden"
18167
18168 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
18169 msgid ""
18170 "Extend subtitles duration by this value.\n"
18171 "Set 0 to disable."
18172 msgstr ""
18173
18174 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
18175 msgid ""
18176 "Multiply subtitles duration by this value.\n"
18177 "Set 0 to disable."
18178 msgstr ""
18179
18180 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
18181 msgid ""
18182 "Recalculate subtitles duration according\n"
18183 "to their content and this value.\n"
18184 "Set 0 to disable."
18185 msgstr ""
18186
18187 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
18188 msgid "Comments"
18189 msgstr "Kommentarer"
18190
18191 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
18192 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18193 msgstr "Extra metadata och annan information visas i denna panel.\n"
18194
18195 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
18196 msgid ""
18197 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18198 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18199 msgstr ""
18200 "Information om vad ditt media eller ström är skapat med.\n"
18201 "Muxer, kodekar för ljud och video, samt undertexter visas."
18202
18203 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
18204 msgid "Current media / stream statistics"
18205 msgstr "Statistik för aktuellt media / ström"
18206
18207 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
18208 #, fuzzy
18209 msgid "Input/Read"
18210 msgstr "Inmatning"
18211
18212 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
18213 msgid "Output/Written/Sent"
18214 msgstr ""
18215
18216 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
18217 msgid "Media data size"
18218 msgstr "Datastorlek för media"
18219
18220 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
18221 msgid "Demuxed data size"
18222 msgstr ""
18223
18224 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
18225 msgid "Content bitrate"
18226 msgstr "Innehållets bitfrekvens"
18227
18228 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
18229 #, fuzzy
18230 msgid "Discarded (corrupted)"
18231 msgstr "Filen är skadad"
18232
18233 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
18234 msgid "Dropped (discontinued)"
18235 msgstr ""
18236
18237 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
18238 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
18239 msgid "Decoded"
18240 msgstr "Avkodat"
18241
18242 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
18243 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
18244 msgid "blocks"
18245 msgstr "block"
18246
18247 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
18248 msgid "Displayed"
18249 msgstr "Visat"
18250
18251 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
18252 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
18253 msgid "frames"
18254 msgstr "bildrutor"
18255
18256 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
18257 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18258 msgid "Lost"
18259 msgstr "Förlorat"
18260
18261 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18262 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
18263 msgid "Sent"
18264 msgstr "Skickat"
18265
18266 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18267 msgid "packets"
18268 msgstr "paket"
18269
18270 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
18271 #, fuzzy
18272 msgid "Upstream rate"
18273 msgstr "Strömmens bitfrekvens"
18274
18275 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
18276 #, fuzzy
18277 msgid "Played"
18278 msgstr "Spela upp"
18279
18280 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18281 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18282 msgid "buffers"
18283 msgstr "buffertar"
18284
18285 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
18286 msgid "Current visualization"
18287 msgstr "Aktuell visualisering"
18288
18289 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
18290 msgid ""
18291 "Current playback speed: %1\n"
18292 "Click to adjust"
18293 msgstr ""
18294 "Aktuell uppspelningshastighet: %1\n"
18295 "Klicka för att justera"
18296
18297 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
18298 msgid "Revert to normal play speed"
18299 msgstr "Återgå till normal uppspelningshastighet"
18300
18301 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
18302 msgid "Download cover art"
18303 msgstr "Hämta albumomslag"
18304
18305 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
18306 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18307 msgstr "Klicka för att växla mellan förfluten och återstående tid"
18308
18309 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
18310 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18311 msgstr "Dubbelklicka för att hoppa till en vald tidsposition"
18312
18313 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18314 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18315 msgstr "Välj en enhet eller en VIDEO_TS-katalog"
18316
18317 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18318 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18319 msgstr "Välj en enhet eller en VIDEO_TS-mapp"
18320
18321 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
18322 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
18323 msgid "Select one or multiple files"
18324 msgstr "Välj en eller flera filer"
18325
18326 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
18327 msgid "File names:"
18328 msgstr "Filnamn:"
18329
18330 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18331 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
18332 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
18333 msgid "Filter:"
18334 msgstr "Filter:"
18335
18336 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384
18337 msgid "Eject the disc"
18338 msgstr "Mata ut skivan"
18339
18340 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:761
18341 msgid "Video standard"
18342 msgstr "Videostandard"
18343
18344 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:787
18345 msgid "Channels:"
18346 msgstr "Kanaler:"
18347
18348 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
18349 msgid "Selected ports:"
18350 msgstr "Valda portar:"
18351
18352 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
18353 msgid ".*"
18354 msgstr ".*"
18355
18356 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
18357 #, fuzzy
18358 msgid "Use VLC pace"
18359 msgstr "Använd SAP-cache"
18360
18361 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812
18362 msgid "Auto connection"
18363 msgstr "Anslut automatiskt"
18364
18365 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
18366 msgid "Device name"
18367 msgstr "Enhetsnamn"
18368
18369 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
18370 msgid "Radio device name"
18371 msgstr "Enhetsnamn för radio"
18372
18373 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
18374 msgid "TV (digital)"
18375 msgstr "TV (digital)"
18376
18377 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Tuner card"
18380 msgstr "Tuner"
18381
18382 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
18383 msgid "Delivery system"
18384 msgstr "Leveranssystem"
18385
18386 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
18387 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18388 msgstr "Frekvens för transponder/multiplex"
18389
18390 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:926
18391 #, fuzzy
18392 msgid "Transponder symbol rate"
18393 msgstr "Paus"
18394
18395 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:959
18396 msgid "Bandwidth"
18397 msgstr "Bandbredd"
18398
18399 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
18400 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18401 msgstr ""
18402
18403 #. xgettext: frames per second
18404 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1014
18405 msgid " f/s"
18406 msgstr " bilder/s"
18407
18408 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1217
18409 msgid "Advanced Options"
18410 msgstr "Avancerade alternativ"
18411
18412 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
18413 msgid "Double click to get media information"
18414 msgstr "Dubbelklicka för att få mediainformation"
18415
18416 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
18417 #, fuzzy
18418 msgid "Change playlistview"
18419 msgstr "Spara spellista"
18420
18421 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:150
18422 #, fuzzy
18423 msgid "Search the playlist"
18424 msgstr "Sök i spellista"
18425
18426 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18427 msgid "Create Directory"
18428 msgstr "Skapa katalog"
18429
18430 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18431 msgid "Create Folder"
18432 msgstr "Skapa mapp"
18433
18434 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
18435 msgid "Enter name for new directory:"
18436 msgstr "Ange namn för nya katalogen:"
18437
18438 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
18439 msgid "Enter name for new folder:"
18440 msgstr "Ange namn för nya mappen:"
18441
18442 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956
18443 msgid "Add to playlist"
18444 msgstr "Lägg till i spellista"
18445
18446 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:965
18447 msgid "Sort by"
18448 msgstr "Sortera efter"
18449
18450 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:972
18451 msgid "Ascending"
18452 msgstr "Stigande"
18453
18454 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
18455 msgid "Descending"
18456 msgstr "Fallande"
18457
18458 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:984
18459 #, fuzzy
18460 msgid "Display size"
18461 msgstr "Visningsenhet"
18462
18463 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:985
18464 #, fuzzy
18465 msgid "Increase"
18466 msgstr "Höj volymen"
18467
18468 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:986
18469 #, fuzzy
18470 msgid "Decrease"
18471 msgstr "Sänk volymen"
18472
18473 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201
18474 msgid "My Computer"
18475 msgstr "Min dator"
18476
18477 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202
18478 msgid "Devices"
18479 msgstr "Enheter"
18480
18481 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
18482 msgid "Local Network"
18483 msgstr "Lokalt nätverk"
18484
18485 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
18486 msgid "Internet"
18487 msgstr "Internet"
18488
18489 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228
18490 msgid "Subscribe to a podcast"
18491 msgstr "Prenumerera på en poddsändning"
18492
18493 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344
18494 msgid "Remove this podcast subscription"
18495 msgstr ""
18496
18497 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
18498 msgid "Subscribe"
18499 msgstr "Prenumerera"
18500
18501 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471
18502 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
18503 msgstr ""
18504
18505 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488
18506 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18507 msgstr "Vill du verkligen avsluta prenumerationen på %1?"
18508
18509 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491
18510 msgid "Unsubscribe"
18511 msgstr "Avsluta prenumeration"
18512
18513 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
18514 msgid "URI"
18515 msgstr "URI"
18516
18517 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
18518 msgid "Icon View"
18519 msgstr "Ikonvy"
18520
18521 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
18522 msgid "Detailed View"
18523 msgstr "Detaljerad vy"
18524
18525 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
18526 msgid "List View"
18527 msgstr "Listvy"
18528
18529 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
18530 msgid "PictureFlow View "
18531 msgstr ""
18532
18533 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:321
18534 msgid "Select File"
18535 msgstr "Välj fil"
18536
18537 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
18538 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
18539 msgstr "Välj en åtgärd för att ändra den associerade snabbtangenten"
18540
18541 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1305
18542 msgid "Hotkey"
18543 msgstr "Snabbtangent"
18544
18545 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1306
18546 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1520
18547 msgid "Global"
18548 msgstr "Allmänt"
18549
18550 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314
18551 msgid "Apply"
18552 msgstr "Tillämpa"
18553
18554 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
18555 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
18556 msgid "Unset"
18557 msgstr "Inte angiven"
18558
18559 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1521
18560 msgid "Hotkey for "
18561 msgstr "Snabbtangent för "
18562
18563 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1525
18564 msgid "Press the new keys for "
18565 msgstr "Tryck på de nya tangenterna för "
18566
18567 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1556
18568 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
18569 msgstr "Varning: tangenten är redan tilldelad till \""
18570
18571 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1576
18572 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1584
18573 msgid "Key: "
18574 msgstr "Tangent: "
18575
18576 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
18577 msgid "Subtitles && OSD"
18578 msgstr "Undertexter och skärmtext"
18579
18580 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
18581 msgid "Input && Codecs"
18582 msgstr "Inmatning och kodekar"
18583
18584 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
18585 msgid "Video Settings"
18586 msgstr "Videoinställningar"
18587
18588 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253
18589 msgid "Audio Settings"
18590 msgstr "Ljudinställningar"
18591
18592 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
18593 msgid "Device:"
18594 msgstr "Enhet:"
18595
18596 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
18597 msgid "Input & Codecs Settings"
18598 msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar"
18599
18600 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:422
18601 msgid ""
18602 "If this property is blank, different values\n"
18603 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
18604 "You can define a unique one or configure them \n"
18605 "individually in the advanced preferences."
18606 msgstr ""
18607
18608 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:520
18609 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
18610 msgstr "Det här är VLC:s skalbara gränssnitt. Du kan hämta andra skal på"
18611
18612 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
18613 msgid "VLC skins website"
18614 msgstr ""
18615
18616 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:552
18617 msgid "System's default"
18618 msgstr "Systemets standard"
18619
18620 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:672
18621 msgid "Configure Hotkeys"
18622 msgstr "Konfigurera snabbtangenter"
18623
18624 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:948
18625 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
18626 msgid "Audio Files"
18627 msgstr "Ljudfiler"
18628
18629 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:949
18630 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
18631 msgid "Video Files"
18632 msgstr "Videofiler"
18633
18634 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:950
18635 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
18636 msgid "Playlist Files"
18637 msgstr "Spellistfiler"
18638
18639 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1002
18640 msgid "&Apply"
18641 msgstr "&Tillämpa"
18642
18643 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1003
18644 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
18645 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
18646 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
18647 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
18648 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
18649 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
18650 msgid "&Cancel"
18651 msgstr "&Avbryt"
18652
18653 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
18654 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
18655 msgid "Profile"
18656 msgstr "Profil"
18657
18658 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
18659 msgid "Edit selected profile"
18660 msgstr "Redigera vald profil"
18661
18662 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
18663 msgid "Delete selected profile"
18664 msgstr "Ta bort vald profil"
18665
18666 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
18667 msgid "Create a new profile"
18668 msgstr "Skapa en ny profil"
18669
18670 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
18671 msgid " Profile Name Missing"
18672 msgstr " Profilnamnet saknas"
18673
18674 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
18675 msgid "You must set a name for the profile."
18676 msgstr "Du måste ange ett namn för profilen."
18677
18678 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
18679 msgid "File/Directory"
18680 msgstr "Fil/Katalog"
18681
18682 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
18683 msgid "File/Folder"
18684 msgstr "Fil/Mapp"
18685
18686 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
18687 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
18688 msgid "Source"
18689 msgstr "Källa"
18690
18691 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
18692 msgid "Source:"
18693 msgstr "Källa:"
18694
18695 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
18696 msgid "Type:"
18697 msgstr "Typ:"
18698
18699 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
18700 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
18701 msgstr "Denna modul skriver den omkodade strömmen till en fil."
18702
18703 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
18704 msgid "Filename"
18705 msgstr "Filnamn"
18706
18707 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
18708 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
18709 msgid "Save file..."
18710 msgstr "Spara fil..."
18711
18712 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
18713 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
18714 msgid ""
18715 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
18716 msgstr ""
18717 "Behållare (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
18718
18719 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
18720 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
18721 msgstr ""
18722 "Denna modul skickar ut den omkodade strömmen till ett nätverk via HTTP."
18723
18724 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
18725 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
18726 msgid "Path"
18727 msgstr "Sökväg"
18728
18729 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
18730 #, fuzzy
18731 msgid ""
18732 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
18733 msgstr "Denna modul skickar ut den omkodade strömmen till ett nätverk via UDP."
18734
18735 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
18736 #, fuzzy
18737 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
18738 msgstr "Denna modul skickar ut den omkodade strömmen till ett nätverk via RTP."
18739
18740 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
18741 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
18742 msgstr "Denna modul skickar ut den omkodade strömmen till ett nätverk via UDP."
18743
18744 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
18745 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
18746 msgstr "Denna modul skickar ut den omkodade strömmen till ett nätverk via RTP."
18747
18748 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
18749 msgid "Base port"
18750 msgstr "Basport"
18751
18752 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
18753 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
18754 msgstr ""
18755
18756 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
18757 msgid "Mount Point"
18758 msgstr "Monteringspunkt"
18759
18760 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
18761 msgid "Login:pass"
18762 msgstr "Inloggningsnamn:lösenord"
18763
18764 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
18765 msgid "Edit Bookmarks"
18766 msgstr "Redigera bokmärken"
18767
18768 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
18769 msgid "Create"
18770 msgstr "Skapa"
18771
18772 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
18773 msgid "Create a new bookmark"
18774 msgstr "Skapa ett nytt bokmärke"
18775
18776 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
18777 msgid "Delete the selected item"
18778 msgstr "Ta bort markerat objekt"
18779
18780 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
18781 msgid "Delete all the bookmarks"
18782 msgstr "Ta bort alla bokmärken"
18783
18784 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
18785 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
18786 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
18787 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
18788 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
18789 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
18790 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
18791 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
18792 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
18793 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
18794 msgid "&Close"
18795 msgstr "&Stäng"
18796
18797 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
18798 msgid "Bytes"
18799 msgstr "Byte"
18800
18801 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
18802 msgid "Convert"
18803 msgstr "Konvertera"
18804
18805 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
18806 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
18807 msgid "Destination file:"
18808 msgstr "Målfil:"
18809
18810 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
18811 msgid "Browse"
18812 msgstr "Bläddra"
18813
18814 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
18815 msgid "Display the output"
18816 msgstr "Visa utmatning"
18817
18818 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
18819 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
18820 msgstr ""
18821
18822 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
18823 msgid "Settings"
18824 msgstr "Inställningar"
18825
18826 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
18827 msgid "&Start"
18828 msgstr "&Starta"
18829
18830 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
18831 msgid "Errors"
18832 msgstr "Fel"
18833
18834 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
18835 msgid "Cl&ear"
18836 msgstr "Tö&m"
18837
18838 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
18839 msgid "Hide future errors"
18840 msgstr "Dölj ytterligare fel"
18841
18842 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
18843 msgid "Adjustments and Effects"
18844 msgstr "Justeringar och effekter"
18845
18846 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
18847 msgid "Graphic Equalizer"
18848 msgstr "Grafisk equalizer"
18849
18850 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86
18851 msgid "Synchronization"
18852 msgstr "Synkronisering"
18853
18854 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91
18855 msgid "v4l2 controls"
18856 msgstr "v4l2-kontroller"
18857
18858 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
18859 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
18860 msgid "Privacy and Network Access Policy"
18861 msgstr "Policy för integritet och nätverksåtkomst"
18862
18863 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
18864 msgid ""
18865 "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
18866 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
18867 "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
18868 "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
18869 "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
18870 "allowing this software to access the Internet.</p>\n"
18871 "<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
18872 "</p>\n"
18873 msgstr ""
18874 "<p><i>Mediaspelaren VLC</i> skickar <b>inte</b> eller samlar inte in någon "
18875 "information, inte ens anonymt, om användningen av programmet.</p>\n"
18876 "<p>Dock kan det ansluta till Internet för att visa <b>information om media</"
18877 "b> eller att leta efter tillgängliga <b>uppdateringar</b>.</p>\n"
18878 "<p><i>VideoLAN</i> (upphovsmännen) kräver att du bekräftar åtkomst för denna "
18879 "programvara innan den ansluter till Internet.</p>\n"
18880 "<p>Välj därför något av följande alternativ:</p>\n"
18881
18882 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
18883 msgid "Network Access Policy"
18884 msgstr "Policy för nätverksåtkomst"
18885
18886 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
18887 msgid "Allow downloading media information"
18888 msgstr "Tillåt hämtning av mediainformation"
18889
18890 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
18891 msgid "Allow checking for VLC updates"
18892 msgstr "Tillåt sökning efter VLC-uppdateringar"
18893
18894 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
18895 msgid "Save and Continue"
18896 msgstr "Spara och fortsätt"
18897
18898 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
18899 msgid "Go to Time"
18900 msgstr "Gå till tid"
18901
18902 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
18903 msgid "&Go"
18904 msgstr "&Gå"
18905
18906 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
18907 msgid "Go to time"
18908 msgstr "Gå till tid"
18909
18910 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
18911 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
18912 msgid "About"
18913 msgstr "Om"
18914
18915 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
18916 msgid ""
18917 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
18918 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
18919 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
18920 "platform.\n"
18921 "\n"
18922 msgstr ""
18923 "Mediaspelaren VLC är en fri multimediaspelare, kodare och strömserver, som "
18924 "kan läsa från filer, cd- och dvd-skivor, nätverksströmmar, fångstkort och "
18925 "mycket annat!\n"
18926 "VLC använder sina interna kodekar och fungerar på i stort sett alla populära "
18927 "plattformar.\n"
18928 "\n"
18929
18930 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
18931 msgid ""
18932 "This version of VLC was compiled by:\n"
18933 " "
18934 msgstr ""
18935 "Denna version av VLC blev kompilerad av:\n"
18936 " "
18937
18938 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
18939 msgid "Compiler: "
18940 msgstr "Kompilator: "
18941
18942 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
18943 msgid ""
18944 "You are using the Qt4 Interface.\n"
18945 "\n"
18946 msgstr ""
18947 "Du använder Qt4-gränssnittet.\n"
18948 "\n"
18949
18950 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
18951 msgid "Copyright (C) "
18952 msgstr "Copyright © "
18953
18954 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
18955 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
18956 msgstr " VideoLAN-teamet.\n"
18957
18958 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
18959 msgid "&Recheck version"
18960 msgstr "Kontrollera version &igen"
18961
18962 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
18963 msgid "&Yes"
18964 msgstr "&Ja"
18965
18966 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
18967 msgid "&No"
18968 msgstr "&Nej"
18969
18970 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
18971 msgid "VLC media player updates"
18972 msgstr "Uppdateringar för Mediaspelaren VLC"
18973
18974 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
18975 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
18976 msgstr "En ny version av VLC (%1.%2.%3%4) finns tillgänglig."
18977
18978 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
18979 msgid "You have the latest version of VLC media player."
18980 msgstr "Du har den senaste versionen av Mediaspelaren VLC."
18981
18982 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
18983 msgid "An error occurred while checking for updates..."
18984 msgstr "Ett fel inträffade vid uppdateringskontroll..."
18985
18986 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
18987 msgid "&General"
18988 msgstr "&Allmänt"
18989
18990 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
18991 msgid "&Metadata"
18992 msgstr "&Metadata"
18993
18994 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
18995 msgid "&Codec"
18996 msgstr "&Kodek"
18997
18998 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
18999 msgid "S&tatistics"
19000 msgstr "S&tatistik"
19001
19002 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
19003 msgid "&Save Metadata"
19004 msgstr "&Spara metadata"
19005
19006 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19007 msgid "Location:"
19008 msgstr "Plats:"
19009
19010 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
19011 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19012 msgstr "Sparar alla visade loggar till en fil"
19013
19014 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
19015 msgid "Update the tree"
19016 msgstr "Uppdatera trädet"
19017
19018 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
19019 msgid "Save log file as..."
19020 msgstr "Spara loggfil som..."
19021
19022 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
19023 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19024 msgstr "Texter / Loggar (*.log *.txt);; Alla (*.*) "
19025
19026 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
19027 msgid ""
19028 "Cannot write to file %1:\n"
19029 "%2."
19030 msgstr ""
19031 "Kan inte skriva till filen %1:\n"
19032 "%2."
19033
19034 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79
19035 msgid "Open Media"
19036 msgstr "Öppna media"
19037
19038 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
19039 msgid "&File"
19040 msgstr "&Fil"
19041
19042 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
19043 msgid "&Disc"
19044 msgstr "S&kiva"
19045
19046 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
19047 msgid "&Network"
19048 msgstr "&Nätverk"
19049
19050 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
19051 msgid "Capture &Device"
19052 msgstr "Fångs&tenhet"
19053
19054 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
19055 msgid "&Select"
19056 msgstr "&Välj"
19057
19058 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
19059 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19060 msgid "&Enqueue"
19061 msgstr "&Kölägg"
19062
19063 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
19064 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
19065 msgid "&Play"
19066 msgstr "S&pela upp"
19067
19068 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
19069 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
19070 msgid "&Stream"
19071 msgstr "&Strömma"
19072
19073 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
19074 msgid "&Convert"
19075 msgstr "&Konvertera"
19076
19077 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
19078 msgid "&Convert / Save"
19079 msgstr "&Konvertera / Spara"
19080
19081 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19082 msgid "Open URL"
19083 msgstr "Öppna URL"
19084
19085 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19086 msgid "Enter URL here..."
19087 msgstr "Ange en URL här..."
19088
19089 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19090 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
19091 msgstr "Ange URL:en eller sökvägen till det media som du vill spela upp"
19092
19093 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19094 msgid ""
19095 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19096 "or the path to a file on your computer,\n"
19097 "it will be automatically selected."
19098 msgstr ""
19099 "Om ditt urklipp innehåller en giltig URL\n"
19100 "eller sökväg till en fil på din dator så\n"
19101 "kommer den automatiskt att väljas."
19102
19103 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19104 msgid "Plugins and extensions"
19105 msgstr "Insticksmoduler och tillägg"
19106
19107 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
19108 msgid "Extensions"
19109 msgstr "Tillägg"
19110
19111 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19112 msgid "Capability"
19113 msgstr "Förmåga"
19114
19115 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19116 msgid "Score"
19117 msgstr "Betyg"
19118
19119 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19120 msgid "&Search:"
19121 msgstr "&Sök:"
19122
19123 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
19124 msgid "More information..."
19125 msgstr "Mer information..."
19126
19127 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
19128 msgid "Reload extensions"
19129 msgstr "Läs om tillägg"
19130
19131 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
19132 msgid "Version"
19133 msgstr "Version"
19134
19135 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
19136 msgid "Website"
19137 msgstr "Webbplats"
19138
19139 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19140 msgid "Deletes the selected item"
19141 msgstr "Tar bort markerat objekt"
19142
19143 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
19144 msgid "Show settings"
19145 msgstr "Visa inställningar"
19146
19147 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
19148 msgid "Simple"
19149 msgstr "Enkel"
19150
19151 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19152 msgid "Switch to simple preferences view"
19153 msgstr "Växla till enklare inställningsvy"
19154
19155 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
19156 msgid "Switch to full preferences view"
19157 msgstr "Växla till fullständig inställningsvy"
19158
19159 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
19160 msgid "&Save"
19161 msgstr "&Spara"
19162
19163 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
19164 msgid "Save and close the dialog"
19165 msgstr "Spara och stäng dialogrutan"
19166
19167 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19168 msgid "&Reset Preferences"
19169 msgstr "Åte&rställ inställningar"
19170
19171 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
19172 msgid "Cannot save Configuration"
19173 msgstr "Kan inte spara konfigurationen"
19174
19175 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
19176 msgid "Preferences file could not be saved"
19177 msgstr "Inställningsfilen kunde inte sparas"
19178
19179 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
19180 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19181 msgstr ""
19182 "Är du säker på att du vill återställa dina inställningar för Mediaspelaren "
19183 "VLC?"
19184
19185 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
19186 msgid "Stream Output"
19187 msgstr "Strömutmatning"
19188
19189 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
19190 msgid ""
19191 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19192 "on your private network, or on the Internet.\n"
19193 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19194 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19195 msgstr ""
19196
19197 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
19198 msgid ""
19199 "Stream output string.\n"
19200 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19201 "but you can change it manually."
19202 msgstr ""
19203
19204 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
19205 msgid "Toolbars Editor"
19206 msgstr ""
19207
19208 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
19209 #, fuzzy
19210 msgid "Toolbar Elements"
19211 msgstr "Dummyelement"
19212
19213 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
19214 #, fuzzy
19215 msgid "Next widget style:"
19216 msgstr "Nästa titel"
19217
19218 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
19219 msgid "Flat Button"
19220 msgstr "Platt knapp"
19221
19222 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
19223 msgid "Big Button"
19224 msgstr "Stor knapp"
19225
19226 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
19227 #, fuzzy
19228 msgid "Native Slider"
19229 msgstr "Native American"
19230
19231 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
19232 msgid "Main Toolbar"
19233 msgstr ""
19234
19235 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
19236 msgid "Toolbar position:"
19237 msgstr "Verktygsradens position:"
19238
19239 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19240 msgid "Under the Video"
19241 msgstr "Under videon"
19242
19243 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
19244 msgid "Above the Video"
19245 msgstr "Ovanför videon"
19246
19247 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
19248 msgid "Line 1:"
19249 msgstr "Rad 1:"
19250
19251 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
19252 msgid "Line 2:"
19253 msgstr "Rad 2:"
19254
19255 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
19256 #, fuzzy
19257 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19258 msgstr "Avancerade videofilterkontroller"
19259
19260 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
19261 msgid "Time Toolbar"
19262 msgstr "Tidsverktygsrad"
19263
19264 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
19265 msgid "Fullscreen Controller"
19266 msgstr "Helskärmskontroll"
19267
19268 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19269 msgid "Select profile:"
19270 msgstr "Välj en profil:"
19271
19272 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19273 msgid "New profile"
19274 msgstr "Ny profil"
19275
19276 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
19277 msgid "Delete the current profile"
19278 msgstr "Ta bort aktuell profil"
19279
19280 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
19281 msgid "Cl&ose"
19282 msgstr "S&täng"
19283
19284 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
19285 msgid "Profile Name"
19286 msgstr "Profilnamn"
19287
19288 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
19289 msgid "Please enter the new profile name."
19290 msgstr "Ange det nya profilnamnet."
19291
19292 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
19293 #, fuzzy
19294 msgid "Spacer"
19295 msgstr "Space"
19296
19297 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
19298 msgid "Expanding Spacer"
19299 msgstr ""
19300
19301 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
19302 #, fuzzy
19303 msgid "Splitter"
19304 msgstr "Spatializer"
19305
19306 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
19307 msgid "Time Slider"
19308 msgstr ""
19309
19310 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
19311 #, fuzzy
19312 msgid "Small Volume"
19313 msgstr "Standardvolym"
19314
19315 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
19316 msgid "DVD menus"
19317 msgstr "Dvd-menyer"
19318
19319 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
19320 msgid "Advanced Buttons"
19321 msgstr "Avancerade knappar"
19322
19323 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19324 msgid "Broadcast"
19325 msgstr "Utsändning"
19326
19327 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19328 msgid "Schedule"
19329 msgstr "Schemalägg"
19330
19331 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19332 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19333 msgstr "Video på begäran ( VOD )"
19334
19335 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19336 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19337 msgstr "Timmar / Minuter / Sekunder:"
19338
19339 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19340 msgid "Day / Month / Year:"
19341 msgstr "Dag / Månad / År:"
19342
19343 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19344 msgid "Repeat:"
19345 msgstr "Upprepa:"
19346
19347 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19348 msgid "Repeat delay:"
19349 msgstr "Upprepningsfördröjning:"
19350
19351 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19352 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
19353 msgid " days"
19354 msgstr " dagar"
19355
19356 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19357 msgid "I&mport"
19358 msgstr "I&mportera"
19359
19360 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19361 msgid "E&xport"
19362 msgstr "E&xportera"
19363
19364 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
19365 msgid "Save VLM configuration as..."
19366 msgstr "Spara VLM-konfiguration som..."
19367
19368 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342
19369 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19370 msgstr "VLM-konfiguration (*.vlm);;Alla (*)"
19371
19372 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340
19373 msgid "Open VLM configuration..."
19374 msgstr "Öppna VLM-konfiguration..."
19375
19376 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540
19377 msgid "Broadcast: "
19378 msgstr "Broadcast: "
19379
19380 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613
19381 msgid "Schedule: "
19382 msgstr "Schema: "
19383
19384 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
19385 msgid "VOD: "
19386 msgstr "VOD: "
19387
19388 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19389 msgid "Open Directory"
19390 msgstr "Öppna katalog"
19391
19392 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19393 msgid "Open Folder"
19394 msgstr "Öppna mapp"
19395
19396 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548
19397 msgid "Open playlist..."
19398 msgstr "Öppna spellista..."
19399
19400 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:564
19401 msgid "XSPF playlist"
19402 msgstr "XSPF-spellista"
19403
19404 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:565
19405 msgid "M3U playlist"
19406 msgstr "M3U-spellista"
19407
19408 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:566
19409 msgid "M3U8 playlist"
19410 msgstr "M3U8-spellista"
19411
19412 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
19413 msgid "HTML playlist"
19414 msgstr "HTML-spellista"
19415
19416 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:584
19417 msgid "Save playlist as..."
19418 msgstr "Spara spellista som..."
19419
19420 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:704
19421 msgid "Open subtitles..."
19422 msgstr "Öppna undertexter..."
19423
19424 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19425 msgid "Media Files"
19426 msgstr "Mediafiler"
19427
19428 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
19429 msgid "Subtitles Files"
19430 msgstr "Undertextfiler"
19431
19432 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
19433 msgid "All Files"
19434 msgstr "Alla filer"
19435
19436 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
19437 msgid "Control menu for the player"
19438 msgstr "Kontrollmeny för spelaren"
19439
19440 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
19441 msgid "Paused"
19442 msgstr "Pausad"
19443
19444 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
19445 msgid "&Media"
19446 msgstr "&Media"
19447
19448 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
19449 msgid "P&layback"
19450 msgstr "&Uppspelning"
19451
19452 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
19453 msgid "&Audio"
19454 msgstr "&Ljud"
19455
19456 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
19457 msgid "&Video"
19458 msgstr "&Video"
19459
19460 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
19461 msgid "&Tools"
19462 msgstr "Ver&ktyg"
19463
19464 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
19465 msgid "V&iew"
19466 msgstr "V&isa"
19467
19468 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
19469 msgid "&Help"
19470 msgstr "&Hjälp"
19471
19472 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
19473 msgid "Open &File..."
19474 msgstr "Öppna &fil..."
19475
19476 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
19477 msgid "Open &Disc..."
19478 msgstr "Öppna sk&iva..."
19479
19480 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
19481 msgid "Open &Network Stream..."
19482 msgstr "Öppna &nätverksström"
19483
19484 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
19485 msgid "Open &Capture Device..."
19486 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
19487
19488 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
19489 msgid "&Open (advanced)..."
19490 msgstr "&Öppna (avancerat)..."
19491
19492 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
19493 msgid "Open &Location from clipboard"
19494 msgstr "Öppna &plats från urklipp"
19495
19496 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
19497 msgid "Open &Recent Media"
19498 msgstr "Öppna ti&digare media"
19499
19500 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
19501 msgid "Conve&rt / Save..."
19502 msgstr "Konve&rtera / Spara..."
19503
19504 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
19505 msgid "&Stream..."
19506 msgstr "&Strömma..."
19507
19508 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
19509 msgid "Quit at the end of playlist"
19510 msgstr "Avsluta vid slutet av spellistan"
19511
19512 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
19513 msgid "Close to systray"
19514 msgstr ""
19515
19516 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
19517 msgid "&Quit"
19518 msgstr "A&vsluta"
19519
19520 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
19521 msgid "&Effects and Filters"
19522 msgstr "&Effekter och filter"
19523
19524 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
19525 msgid "&Track Synchronization"
19526 msgstr "S&pårsynkronisering"
19527
19528 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
19529 msgid "Program Guide"
19530 msgstr "Programguide"
19531
19532 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
19533 msgid "Plu&gins and extensions"
19534 msgstr "Insti&cksmoduler och tillägg"
19535
19536 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
19537 msgid "Customi&ze Interface..."
19538 msgstr "Anpassa &gränssnitt..."
19539
19540 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
19541 msgid "&Preferences"
19542 msgstr "I&nställningar"
19543
19544 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
19545 msgid "&View"
19546 msgstr "&Visa"
19547
19548 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
19549 msgid "Play&list"
19550 msgstr "Spel&lista"
19551
19552 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
19553 msgid "Ctrl+L"
19554 msgstr "Ctrl+L"
19555
19556 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
19557 msgid "Mi&nimal Interface"
19558 msgstr "Mi&nimalt gränssnitt"
19559
19560 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
19561 msgid "Ctrl+H"
19562 msgstr "Ctrl+H"
19563
19564 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
19565 msgid "&Fullscreen Interface"
19566 msgstr "&Helskärmsgränssnitt"
19567
19568 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
19569 msgid "&Advanced Controls"
19570 msgstr "&Avancerade kontroller"
19571
19572 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
19573 msgid "Docked Playlist"
19574 msgstr "Dockad spellista"
19575
19576 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
19577 msgid "Status Bar"
19578 msgstr "Statusrad"
19579
19580 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
19581 msgid "Visualizations selector"
19582 msgstr "Väljare för visualiseringar"
19583
19584 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
19585 msgid "Audio &Track"
19586 msgstr "Ljuds&pår"
19587
19588 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
19589 msgid "Audio &Channels"
19590 msgstr "Ljud&kanaler"
19591
19592 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
19593 msgid "Audio &Device"
19594 msgstr "Ljud&enhet"
19595
19596 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
19597 msgid "&Visualizations"
19598 msgstr "Vis&ualiseringar"
19599
19600 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
19601 msgid "&Subtitles Track"
19602 msgstr "U&ndertextspår"
19603
19604 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
19605 msgid "Video &Track"
19606 msgstr "Videos&pår"
19607
19608 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
19609 msgid "&Fullscreen"
19610 msgstr "&Helskärm"
19611
19612 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
19613 msgid "Always Fit &Window"
19614 msgstr "Anpassa alltid till &fönster"
19615
19616 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
19617 msgid "Always &on Top"
19618 msgstr "Alltid &överst"
19619
19620 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
19621 msgid "Display on &Desktop"
19622 msgstr "Visa på s&krivbordet"
19623
19624 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
19625 msgid "Set as Wall&paper"
19626 msgstr "Ange som bakgrundsbi&ld"
19627
19628 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
19629 msgid "&Zoom"
19630 msgstr "&Zoom"
19631
19632 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
19633 msgid "&Aspect Ratio"
19634 msgstr "Bil&dförhållande"
19635
19636 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
19637 msgid "&Crop"
19638 msgstr "&Beskär"
19639
19640 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
19641 msgid "&Deinterlace"
19642 msgstr "Av&fläta"
19643
19644 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
19645 msgid "&Deinterlace mode"
19646 msgstr "Av&flätningsläge"
19647
19648 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
19649 msgid "&Post processing"
19650 msgstr "Efter&behandling"
19651
19652 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
19653 msgid "Take &Snapshot"
19654 msgstr "Ta s&kärmbild"
19655
19656 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
19657 msgid "T&itle"
19658 msgstr "T&itel"
19659
19660 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
19661 msgid "&Chapter"
19662 msgstr "&Kapitel"
19663
19664 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
19665 msgid "&Navigation"
19666 msgstr "&Navigering"
19667
19668 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
19669 msgid "&Program"
19670 msgstr "&Program"
19671
19672 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
19673 msgid "Custom &Bookmarks"
19674 msgstr "Anpassade &bokmärken"
19675
19676 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
19677 msgid "&Manage"
19678 msgstr "&Hantera"
19679
19680 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
19681 msgid "&Help..."
19682 msgstr "&Hjälp..."
19683
19684 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
19685 msgid "Check for &Updates..."
19686 msgstr "Leta efter &uppdateringar..."
19687
19688 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
19689 msgid "&Faster"
19690 msgstr "&Snabbare"
19691
19692 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
19693 msgid "N&ormal Speed"
19694 msgstr "N&ormal hastighet"
19695
19696 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
19697 msgid "Slo&wer"
19698 msgstr "Lån&gsammare"
19699
19700 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
19701 msgid "&Jump Forward"
19702 msgstr "&Hoppa framåt"
19703
19704 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
19705 msgid "Jump Bac&kward"
19706 msgstr "Hoppa bak&åt"
19707
19708 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
19709 msgid "&Stop"
19710 msgstr "S&toppa"
19711
19712 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
19713 msgid "Pre&vious"
19714 msgstr "Fö&regående"
19715
19716 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
19717 msgid "Ne&xt"
19718 msgstr "Näst&a"
19719
19720 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
19721 msgid "Open a Media"
19722 msgstr "Öppna ett media"
19723
19724 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
19725 msgid "&Open File..."
19726 msgstr "&Öppna fil..."
19727
19728 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
19729 msgid "Open &Network..."
19730 msgstr "Öppna &nätverk..."
19731
19732 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
19733 msgid "Leave Fullscreen"
19734 msgstr "Lämna helskärmsläget"
19735
19736 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
19737 msgid "Subti&tle"
19738 msgstr "Un&dertext"
19739
19740 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
19741 msgid "&Playback"
19742 msgstr "&Uppspelning"
19743
19744 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
19745 msgid "Tools"
19746 msgstr "Verktyg"
19747
19748 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
19749 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
19750 msgstr "Dölj Mediaspelaren VLC i aktivitetsfältet"
19751
19752 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
19753 msgid "Show VLC media player"
19754 msgstr "Visa Mediaspelaren VLC"
19755
19756 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
19757 msgid "&Open a Media"
19758 msgstr "&Öppna ett media"
19759
19760 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1534 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
19761 msgid "&Clear"
19762 msgstr "&Töm"
19763
19764 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
19765 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
19766 msgstr "Visa avancerade inställningar istället för enkla"
19767
19768 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
19769 msgid ""
19770 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
19771 "preferences dialog."
19772 msgstr ""
19773 "Visa avancerade inställningar och inte enkla inställningar när "
19774 "inställningsdialogen öppnas."
19775
19776 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
19777 msgid "Systray icon"
19778 msgstr "Systemfältikon"
19779
19780 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
19781 msgid ""
19782 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
19783 "basic actions."
19784 msgstr ""
19785 "Visa en ikon i aktivitetsfältet som låter dig styra över grundläggande "
19786 "åtgärder i Mediaspelaren VLC."
19787
19788 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
19789 msgid "Start VLC with only a systray icon"
19790 msgstr "Starta VLC med endast en ikon på meddelandefältet"
19791
19792 # systray eller taskbar?
19793 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
19794 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
19795 msgstr "VLC kommer att starta med bara en ikon i ditt verktygsfält"
19796
19797 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
19798 #, fuzzy
19799 msgid "Resize interface to the native video size"
19800 msgstr "ffmpeg videofilter"
19801
19802 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
19803 msgid ""
19804 "You have two choices:\n"
19805 " - The interface will resize to the native video size\n"
19806 " - The video will fit to the interface size\n"
19807 " By default, interface resize to the native video size."
19808 msgstr ""
19809
19810 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
19811 msgid "Show playing item name in window title"
19812 msgstr "Visa spelande objektets namn i fönstrets titellist"
19813
19814 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
19815 #, fuzzy
19816 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
19817 msgstr "Visa namnet på låten eller videon i kontrollfönstrets titellist"
19818
19819 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
19820 msgid "Show notification popup on track change"
19821 msgstr "Visa en notifieringsruta vid spårbyte"
19822
19823 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
19824 msgid ""
19825 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
19826 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
19827 msgstr ""
19828 "Visa en notifieringsruta med artisten och spårnamnet när det aktuella "
19829 "spellistobjektet ändras, när VLC är minimerad eller dold."
19830
19831 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
19832 msgid "Advanced options"
19833 msgstr "Avancerade alternativ"
19834
19835 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
19836 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
19837 msgstr "Visa alla avancerade alternativ i dialogrutorna."
19838
19839 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
19840 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
19841 msgstr "Fönsteropacitet mellan 0.1 och 1"
19842
19843 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
19844 msgid ""
19845 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
19846 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
19847 "extensions."
19848 msgstr ""
19849
19850 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
19851 #, fuzzy
19852 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
19853 msgstr "Fönsteropacitet mellan 0.1 och 1."
19854
19855 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
19856 msgid ""
19857 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
19858 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
19859 "with composite extensions."
19860 msgstr ""
19861
19862 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
19863 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
19864 msgstr "Visa oviktiga dialogrutor för fel och varningar"
19865
19866 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
19867 msgid "Activate the updates availability notification"
19868 msgstr "Aktivera notifiering om tillgängliga uppdateringar"
19869
19870 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
19871 msgid ""
19872 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
19873 "once every two weeks."
19874 msgstr ""
19875 "Aktivera automatiska notifieringar om nya versioner av programvaran. Den "
19876 "körs varannan vecka."
19877
19878 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
19879 msgid "Number of days between two update checks"
19880 msgstr "Antal dagar mellan uppdateringskontroller"
19881
19882 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
19883 msgid "Automatically save the volume on exit"
19884 msgstr "Spara automatiskt volyminställningen vid avslut"
19885
19886 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
19887 msgid "Ask for network policy at start"
19888 msgstr "Fråga efter nätverkspolicy vid uppstart"
19889
19890 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
19891 msgid "Save the recently played items in the menu"
19892 msgstr "Spara tidigare uppspelade objekt i menyn"
19893
19894 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
19895 msgid "List of words separated by | to filter"
19896 msgstr ""
19897
19898 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
19899 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
19900 msgstr ""
19901
19902 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
19903 msgid "Define the colors of the volume slider "
19904 msgstr "Definiera färgerna för volymdraglisten"
19905
19906 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
19907 msgid ""
19908 "Define the colors of the volume slider\n"
19909 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
19910 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
19911 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
19912 msgstr ""
19913
19914 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
19915 msgid "Selection of the starting mode and look "
19916 msgstr ""
19917
19918 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
19919 msgid ""
19920 "Start VLC with:\n"
19921 " - normal mode\n"
19922 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
19923 " - minimal mode with limited controls"
19924 msgstr ""
19925
19926 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
19927 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
19928 msgstr "Visa en kontroller i helskärmsläge"
19929
19930 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
19931 msgid "Embed the file browser in open dialog"
19932 msgstr "Bädda in filbläddraren i öppningsdialog"
19933
19934 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
19935 #, fuzzy
19936 msgid "Define which screen fullscreen goes"
19937 msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
19938
19939 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
19940 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
19941 msgstr ""
19942
19943 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
19944 msgid "Load extensions on startup"
19945 msgstr "Läs in tillägg vid uppstart"
19946
19947 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
19948 #, fuzzy
19949 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
19950 msgstr "Spara automatiskt volyminställningen vid avslut"
19951
19952 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
19953 msgid "Start in minimal view (without menus)"
19954 msgstr "Starta i minimal vy (utan menyer)."
19955
19956 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
19957 #, fuzzy
19958 msgid "Display background cone or art"
19959 msgstr "Bakgrundsfärg som standard"
19960
19961 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
19962 msgid ""
19963 "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
19964 "disabled to prevent burning screen."
19965 msgstr ""
19966
19967 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
19968 msgid "Expanding background cone or art."
19969 msgstr ""
19970
19971 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
19972 msgid "Background art fits window's size"
19973 msgstr ""
19974
19975 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
19976 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
19977 msgstr ""
19978
19979 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
19980 msgid ""
19981 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
19982 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
19983 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
19984 "and change the system volume when VLC is not selected."
19985 msgstr ""
19986
19987 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
19988 #, fuzzy
19989 msgid "Pause the video playback when minimized"
19990 msgstr "Gör paus i uppspelningen"
19991
19992 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
19993 msgid ""
19994 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
19995 "minimizing the window."
19996 msgstr ""
19997
19998 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
19999 #, fuzzy
20000 msgid "Allow automatic icon changes"
20001 msgstr "Automatisk beskärning"
20002
20003 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20004 msgid ""
20005 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
20006 msgstr ""
20007
20008 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
20009 msgid "Qt interface"
20010 msgstr "Qt-gränssnitt"
20011
20012 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20013 msgid "errors"
20014 msgstr "fel"
20015
20016 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20017 msgid "warnings"
20018 msgstr "varningar"
20019
20020 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20021 msgid "debug"
20022 msgstr "felsök"
20023
20024 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20025 msgid "Open a skin file"
20026 msgstr "Öppna en skalfil"
20027
20028 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20029 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20030 msgstr "Skalfiler |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20031
20032 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20033 msgid "Open playlist"
20034 msgstr "Öppna spellista"
20035
20036 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20037 msgid "Playlist Files|"
20038 msgstr "Spellistfiler|"
20039
20040 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20041 msgid "Save playlist"
20042 msgstr "Spara spellista"
20043
20044 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20045 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20046 msgstr "XSPF-spellista|*.xspf|M3U-fil|*.m3u|HTML-spellista|*.html"
20047
20048 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
20049 msgid "Skin to use"
20050 msgstr "Skal att använda"
20051
20052 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
20053 msgid "Path to the skin to use."
20054 msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
20055
20056 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
20057 msgid "Config of last used skin"
20058 msgstr ""
20059
20060 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
20061 msgid ""
20062 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20063 "automatically, do not touch it."
20064 msgstr ""
20065
20066 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
20067 msgid "Show a systray icon for VLC"
20068 msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
20069
20070 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
20071 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
20072 msgid "Show VLC on the taskbar"
20073 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
20074
20075 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
20076 msgid "Enable transparency effects"
20077 msgstr "Aktivera transparenseffekter"
20078
20079 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
20080 msgid ""
20081 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20082 "when moving windows does not behave correctly."
20083 msgstr ""
20084 "Du kan inaktivera alla transparenta effekter om du vill. Detta är oftast "
20085 "användbart när fönsterflyttningar inte uppträder på ett korrekt sätt."
20086
20087 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
20088 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
20089 msgid "Use a skinned playlist"
20090 msgstr "Använd ett skal för spellistan"
20091
20092 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
20093 msgid "Display video in a skinned window if any"
20094 msgstr ""
20095
20096 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20097 msgid ""
20098 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20099 "play back video even though no video tag is implemented"
20100 msgstr ""
20101
20102 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20103 msgid "Skins"
20104 msgstr "Skal"
20105
20106 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20107 msgid "Skinnable Interface"
20108 msgstr "Skalbart gränssnitt"
20109
20110 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20111 msgid "Select skin"
20112 msgstr "Välj skal"
20113
20114 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20115 msgid "Open skin ..."
20116 msgstr "Öppna skal ..."
20117
20118 #: modules/lua/vlc.c:57
20119 msgid "Lua interface"
20120 msgstr "Lua-gränssnitt"
20121
20122 #: modules/lua/vlc.c:58
20123 msgid "Lua interface module to load"
20124 msgstr "Lua-gränssnittsmodul att läsa in"
20125
20126 #: modules/lua/vlc.c:60
20127 msgid "Lua interface configuration"
20128 msgstr "Konfiguration av Lua-gränssnitt"
20129
20130 #: modules/lua/vlc.c:61
20131 msgid ""
20132 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20133 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20134 msgstr ""
20135
20136 #: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
20137 msgid "Source directory"
20138 msgstr "Källkatalog"
20139
20140 #: modules/lua/vlc.c:64
20141 msgid "Directory index"
20142 msgstr "Katalogindex"
20143
20144 #: modules/lua/vlc.c:65
20145 msgid "Allow to build directory index"
20146 msgstr ""
20147
20148 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
20149 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20150 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20151 msgid "Host"
20152 msgstr "Värd"
20153
20154 #: modules/lua/vlc.c:68
20155 msgid ""
20156 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20157 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20158 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20159 msgstr ""
20160 "Det här är värden på vilken gränssnitten kommer att lyssna. Standardvärdet "
20161 "är alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du vill att detta gränssnitt endast "
20162 "ska finnas tillgängligt på den lokala maskinen, ange \"127.0.0.1\"."
20163
20164 #: modules/lua/vlc.c:73
20165 msgid ""
20166 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20167 "4212."
20168 msgstr ""
20169 "Det här är TCP-porten på vilken det här gränssnitten kommer att lyssna. "
20170 "Standard är 4212."
20171
20172 #: modules/lua/vlc.c:76
20173 msgid ""
20174 "A single administration password is used to protect this interface. The "
20175 "default value is \"admin\"."
20176 msgstr ""
20177 "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
20178 "Standardvärdet är \"admin\"."
20179
20180 #: modules/lua/vlc.c:82
20181 #, fuzzy
20182 msgid "CLI input"
20183 msgstr "TCP-inmatning"
20184
20185 #: modules/lua/vlc.c:83
20186 msgid ""
20187 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20188 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20189 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20190 msgstr ""
20191
20192 #: modules/lua/vlc.c:91
20193 msgid "Lua"
20194 msgstr "Lua"
20195
20196 #: modules/lua/vlc.c:92
20197 #, fuzzy
20198 msgid "Lua interpreter"
20199 msgstr "Lua-gränssnitt"
20200
20201 #: modules/lua/vlc.c:104
20202 #, fuzzy
20203 msgid "Lua HTTP"
20204 msgstr "HTTP"
20205
20206 #: modules/lua/vlc.c:112
20207 msgid "Lua CLI"
20208 msgstr ""
20209
20210 #: modules/lua/vlc.c:124
20211 msgid "Lua Telnet"
20212 msgstr ""
20213
20214 #: modules/lua/vlc.c:140
20215 #, fuzzy
20216 msgid "Lua Meta Fetcher"
20217 msgstr "Metal"
20218
20219 #: modules/lua/vlc.c:141
20220 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20221 msgstr ""
20222
20223 #: modules/lua/vlc.c:146
20224 #, fuzzy
20225 msgid "Lua Meta Reader"
20226 msgstr "Metal"
20227
20228 #: modules/lua/vlc.c:147
20229 msgid "Read meta data using lua scripts"
20230 msgstr ""
20231
20232 #: modules/lua/vlc.c:153
20233 msgid "Lua Playlist"
20234 msgstr "Lua-spellista"
20235
20236 #: modules/lua/vlc.c:154
20237 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20238 msgstr ""
20239
20240 #: modules/lua/vlc.c:159
20241 msgid "Lua Art"
20242 msgstr ""
20243
20244 #: modules/lua/vlc.c:160
20245 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20246 msgstr ""
20247
20248 #: modules/lua/vlc.c:165
20249 #, fuzzy
20250 msgid "Lua Extension"
20251 msgstr "Insticksmoduler och tillägg"
20252
20253 #: modules/lua/vlc.c:171
20254 #, fuzzy
20255 msgid "Lua SD Module"
20256 msgstr "Lua-gränssnittsmodul"
20257
20258 #: modules/lua/vlc.c:181
20259 msgid "Freebox TV"
20260 msgstr "Freebox TV"
20261
20262 #: modules/lua/vlc.c:187
20263 msgid "French TV"
20264 msgstr "Fransk TV"
20265
20266 #: modules/meta_engine/folder.c:63
20267 #, fuzzy
20268 msgid "Folder meta data"
20269 msgstr "Titel"
20270
20271 #: modules/meta_engine/folder.c:65
20272 #, fuzzy
20273 msgid "Album art filename"
20274 msgstr "Filnamn för dump"
20275
20276 #: modules/meta_engine/folder.c:65
20277 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20278 msgstr ""
20279
20280 #: modules/misc/audioscrobbler.c:116
20281 msgid "The username of your last.fm account"
20282 msgstr "Användarnamn för ditt Last.fm-konto"
20283
20284 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20285 msgid "The password of your last.fm account"
20286 msgstr "Lösenordet för ditt Last.fm-konto"
20287
20288 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20289 msgid "Scrobbler URL"
20290 msgstr ""
20291
20292 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
20293 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20294 msgstr ""
20295
20296 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20297 msgid "Audioscrobbler"
20298 msgstr "Audioscrobbler"
20299
20300 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
20301 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20302 msgstr "Inrapportering av spelade låtar till Last.fm"
20303
20304 #: modules/misc/audioscrobbler.c:651
20305 msgid "last.fm: Authentication failed"
20306 msgstr "last.fm: Autentisering misslyckades"
20307
20308 #: modules/misc/audioscrobbler.c:652
20309 msgid ""
20310 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20311 "relaunch VLC."
20312 msgstr ""
20313 "Användarnamnet eller lösenordet för Last.fm är felaktigt. Kontrollera dina "
20314 "inställningar och starta om VLC."
20315
20316 #: modules/misc/audioscrobbler.c:803
20317 msgid "Last.fm username not set"
20318 msgstr "Användarnamn för Last.fm inte inställt"
20319
20320 #: modules/misc/audioscrobbler.c:804
20321 msgid ""
20322 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20323 "VLC.\n"
20324 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20325 msgstr ""
20326 "Ange ett användarnamn eller inaktivera Audioscrobbler-insticksmodulen,\n"
20327 "starta sedan om VLC. Besök http://www.last.fm/join/ för att registrera ett "
20328 "konto."
20329
20330 #: modules/misc/gnutls.c:70
20331 #, fuzzy
20332 msgid "TLS cipher priorities"
20333 msgstr "Egenskaper för mottagare"
20334
20335 #: modules/misc/gnutls.c:71
20336 msgid ""
20337 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20338 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20339 msgstr ""
20340
20341 #: modules/misc/gnutls.c:82
20342 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20343 msgstr ""
20344
20345 #: modules/misc/gnutls.c:84
20346 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20347 msgstr ""
20348
20349 #: modules/misc/gnutls.c:85
20350 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20351 msgstr ""
20352
20353 #: modules/misc/gnutls.c:86
20354 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20355 msgstr ""
20356
20357 #: modules/misc/gnutls.c:91
20358 msgid "GNU TLS transport layer security"
20359 msgstr ""
20360
20361 #: modules/misc/gnutls.c:98
20362 msgid "GNU TLS server"
20363 msgstr "GNU TLS-server"
20364
20365 #: modules/misc/inhibit.c:91
20366 msgid "Power Management Inhibitor"
20367 msgstr "Förhindring av strömhantering"
20368
20369 #: modules/misc/inhibit.c:176
20370 msgid "Playing some media."
20371 msgstr ""
20372
20373 #: modules/misc/inhibit/mce.c:39
20374 msgid "MCE"
20375 msgstr "MCE"
20376
20377 #: modules/misc/inhibit/mce.c:40
20378 msgid "Nokia MCE screen unblanking"
20379 msgstr ""
20380
20381 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
20382 msgid "XDG-screensaver"
20383 msgstr "XDG-skärmsläckare"
20384
20385 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
20386 msgid "XDG screen saver inhibition"
20387 msgstr ""
20388
20389 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
20390 msgid "X Screensaver disabler"
20391 msgstr ""
20392
20393 #: modules/misc/logger.c:113
20394 msgid "Log format"
20395 msgstr "Loggformat"
20396
20397 #: modules/misc/logger.c:115
20398 msgid ""
20399 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20400 "\"."
20401 msgstr ""
20402 "Ange loggformatet. Tillgängliga val är \"text\" (standard) och \"html\"."
20403
20404 #: modules/misc/logger.c:119
20405 msgid ""
20406 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20407 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20408 msgstr ""
20409 "Ange loggformatet. Tillgängliga val är \"text\" (standard), \"html\" och "
20410 "\"syslog\" (speciellt läge för att skicka till syslog istället för till en "
20411 "fil."
20412
20413 #: modules/misc/logger.c:123
20414 msgid "Syslog facility"
20415 msgstr "Syslog-facilitet"
20416
20417 #: modules/misc/logger.c:124
20418 msgid ""
20419 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
20420 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
20421 msgstr ""
20422 "Välj den syslog-facilitet dit loggarna ska vidarebefordras. Tillgängliga val "
20423 "är \"user\" (standard), \"daemon\" och \"local0\" till \"local7\"."
20424
20425 #: modules/misc/logger.c:152
20426 msgid "Verbosity"
20427 msgstr "Verbositet"
20428
20429 #: modules/misc/logger.c:153
20430 msgid ""
20431 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20432 "--verbose."
20433 msgstr ""
20434
20435 #: modules/misc/logger.c:157
20436 msgid "Logging"
20437 msgstr "Loggning"
20438
20439 #: modules/misc/logger.c:158
20440 msgid "File logging"
20441 msgstr "Filloggning"
20442
20443 #: modules/misc/logger.c:164
20444 msgid "Log filename"
20445 msgstr "Loggfilnamn"
20446
20447 #: modules/misc/logger.c:164
20448 msgid "Specify the log filename."
20449 msgstr "Ange loggfilnamn."
20450
20451 #: modules/misc/memcpy.c:42
20452 msgid "libc memcpy"
20453 msgstr "libc memcpy"
20454
20455 #: modules/misc/osd/parser.c:51
20456 msgid "OSD configuration importer"
20457 msgstr "Importerare för OSD-konfiguration"
20458
20459 #: modules/misc/osd/parser.c:57
20460 msgid "XML OSD configuration importer"
20461 msgstr "Importerare för XML OSD-konfiguration"
20462
20463 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20464 #, fuzzy
20465 msgid "M3U playlist export"
20466 msgstr "Exporterare för M3U-spellista"
20467
20468 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20469 #, fuzzy
20470 msgid "M3U8 playlist export"
20471 msgstr "Exporterare för M3U-spellista"
20472
20473 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20474 msgid "XSPF playlist export"
20475 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
20476
20477 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20478 #, fuzzy
20479 msgid "HTML playlist export"
20480 msgstr "Exporterare för M3U-spellista"
20481
20482 #: modules/misc/rtsp.c:61
20483 msgid "Maximum number of connections"
20484 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
20485
20486 #: modules/misc/rtsp.c:62
20487 msgid ""
20488 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20489 "0 means no limit."
20490 msgstr ""
20491 "Det här begränsar maximalt antal klienter som kan ansluta till RTSP VOD. 0 "
20492 "betyder ingen begränsning."
20493
20494 #: modules/misc/rtsp.c:65
20495 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20496 msgstr "MUX för RAW RTSP-transport"
20497
20498 #: modules/misc/rtsp.c:67
20499 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20500 msgstr ""
20501
20502 #: modules/misc/rtsp.c:69
20503 msgid ""
20504 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20505 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20506 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20507 "The default is 5."
20508 msgstr ""
20509
20510 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
20511 msgid "RTSP VoD"
20512 msgstr "RTSP VoD"
20513
20514 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
20515 msgid "RTSP VoD server"
20516 msgstr "RTSP VoD-server"
20517
20518 #: modules/misc/sqlite.c:115
20519 #, fuzzy
20520 msgid "SQLite database module"
20521 msgstr "Videofiltermodul"
20522
20523 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20524 msgid "Stats"
20525 msgstr "Statistik"
20526
20527 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20528 #, fuzzy
20529 msgid "Stats encoder function"
20530 msgstr "Kodare för undertexter"
20531
20532 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20533 #, fuzzy
20534 msgid "Stats decoder"
20535 msgstr "Kodare för undertexter"
20536
20537 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20538 #, fuzzy
20539 msgid "Stats decoder function"
20540 msgstr "Strömbeskrivning"
20541
20542 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20543 #, fuzzy
20544 msgid "Stats demux"
20545 msgstr "Status"
20546
20547 #: modules/misc/stats/stats.c:61
20548 msgid "Stats demux function"
20549 msgstr ""
20550
20551 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
20552 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20553 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
20554
20555 #: modules/mmx/memcpy.c:49
20556 msgid "MMX memcpy"
20557 msgstr "MMX memcpy"
20558
20559 #: modules/mmxext/memcpy.c:49
20560 msgid "MMX EXT memcpy"
20561 msgstr "MMX EXT memcpy"
20562
20563 #: modules/mux/asf.c:57
20564 msgid "Title to put in ASF comments."
20565 msgstr "Titel att lägga i ASF-kommentarer."
20566
20567 #: modules/mux/asf.c:59
20568 msgid "Author to put in ASF comments."
20569 msgstr "Upphovsman att lägga i ASF-kommentarer."
20570
20571 #: modules/mux/asf.c:61
20572 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20573 msgstr "Copyrightsträng att lägga i ASF-kommentarer."
20574
20575 #: modules/mux/asf.c:62
20576 msgid "Comment"
20577 msgstr "Kommentar"
20578
20579 #: modules/mux/asf.c:63
20580 msgid "Comment to put in ASF comments."
20581 msgstr "Kommentar att lägga i ASF-kommentarer."
20582
20583 #: modules/mux/asf.c:65
20584 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20585 msgstr "\"Betyg\" att lägga i ASF-kommentarer."
20586
20587 #: modules/mux/asf.c:66
20588 msgid "Packet Size"
20589 msgstr "Paketstorlek"
20590
20591 #: modules/mux/asf.c:67
20592 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20593 msgstr "ASF-paketstorlek -- standard är 4096 byte"
20594
20595 #: modules/mux/asf.c:68
20596 msgid "Bitrate override"
20597 msgstr "Åsidosätt bitfrekvens"
20598
20599 #: modules/mux/asf.c:69
20600 msgid ""
20601 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20602 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20603 "in bytes"
20604 msgstr ""
20605
20606 #: modules/mux/asf.c:73
20607 msgid "ASF muxer"
20608 msgstr "ASF-muxer"
20609
20610 #: modules/mux/asf.c:565
20611 msgid "Unknown Video"
20612 msgstr "Okänd video"
20613
20614 #: modules/mux/avi.c:47
20615 msgid "AVI muxer"
20616 msgstr "AVI-muxer"
20617
20618 #: modules/mux/dummy.c:45
20619 msgid "Dummy/Raw muxer"
20620 msgstr ""
20621
20622 #: modules/mux/mp4.c:46
20623 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20624 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
20625
20626 #: modules/mux/mp4.c:48
20627 msgid ""
20628 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20629 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20630 "downloading."
20631 msgstr ""
20632
20633 #: modules/mux/mp4.c:58
20634 msgid "MP4/MOV muxer"
20635 msgstr "MP4/MOV-muxer"
20636
20637 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
20638 msgid "DTS delay (ms)"
20639 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
20640
20641 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
20642 msgid ""
20643 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20644 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20645 "inside the client decoder."
20646 msgstr ""
20647
20648 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
20649 msgid "PES maximum size"
20650 msgstr "PES maximal storlek"
20651
20652 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20653 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20654 msgstr ""
20655
20656 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
20657 msgid "PS muxer"
20658 msgstr "PS-muxer"
20659
20660 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
20661 msgid "Video PID"
20662 msgstr "Video-PID"
20663
20664 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
20665 msgid ""
20666 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20667 "the video."
20668 msgstr ""
20669
20670 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
20671 msgid "Audio PID"
20672 msgstr "Ljud-PID"
20673
20674 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
20675 #, fuzzy
20676 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20677 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
20678
20679 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
20680 msgid "SPU PID"
20681 msgstr "SPU-PID"
20682
20683 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
20684 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20685 msgstr "Tilldela en fast PID till SPU."
20686
20687 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
20688 msgid "PMT PID"
20689 msgstr "PMT-PID"
20690
20691 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
20692 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20693 msgstr "Tilldela en fast PID till PMT"
20694
20695 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
20696 msgid "TS ID"
20697 msgstr "TS-ID"
20698
20699 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
20700 #, fuzzy
20701 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20702 msgstr "MPEG Transportström"
20703
20704 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20705 msgid "NET ID"
20706 msgstr "NET-ID"
20707
20708 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20709 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20710 msgstr ""
20711
20712 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20713 #, fuzzy
20714 msgid "PMT Program numbers"
20715 msgstr "Spårnummer."
20716
20717 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20718 msgid ""
20719 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20720 "to be enabled."
20721 msgstr ""
20722
20723 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20724 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20725 msgstr "Mux PMT (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
20726
20727 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20728 msgid ""
20729 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20730 "be enabled."
20731 msgstr ""
20732
20733 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20734 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20735 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
20736
20737 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20738 msgid ""
20739 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20740 "be enabled."
20741 msgstr ""
20742
20743 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20744 msgid "Set PID to ID of ES"
20745 msgstr "Ställ in PID till id för ES"
20746
20747 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
20748 msgid ""
20749 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20750 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
20751 msgstr ""
20752
20753 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
20754 msgid "Data alignment"
20755 msgstr "Datajustering"
20756
20757 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
20758 msgid ""
20759 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20760 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20761 msgstr ""
20762
20763 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
20764 msgid "Shaping delay (ms)"
20765 msgstr ""
20766
20767 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
20768 msgid ""
20769 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20770 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20771 "especially for reference frames."
20772 msgstr ""
20773
20774 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
20775 msgid "Use keyframes"
20776 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
20777
20778 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
20779 msgid ""
20780 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20781 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20782 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20783 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20784 "the biggest frames in the stream."
20785 msgstr ""
20786
20787 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
20788 msgid "PCR interval (ms)"
20789 msgstr "PCR-intervall (ms)"
20790
20791 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
20792 msgid ""
20793 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20794 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20795 msgstr ""
20796
20797 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
20798 msgid "Minimum B (deprecated)"
20799 msgstr ""
20800
20801 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
20802 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20803 msgstr ""
20804
20805 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
20806 msgid "Maximum B (deprecated)"
20807 msgstr ""
20808
20809 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20810 msgid ""
20811 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20812 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20813 "inside the client decoder."
20814 msgstr ""
20815
20816 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
20817 msgid "Crypt audio"
20818 msgstr "Kryptera ljud"
20819
20820 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
20821 msgid "Crypt audio using CSA"
20822 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
20823
20824 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20825 msgid "Crypt video"
20826 msgstr "Kryptera video"
20827
20828 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
20829 msgid "Crypt video using CSA"
20830 msgstr "Kryptera video med CSA"
20831
20832 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20833 msgid "CSA Key in use"
20834 msgstr "CSA-nyckel används"
20835
20836 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20837 msgid ""
20838 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20839 "second/2 one."
20840 msgstr ""
20841
20842 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20843 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20844 msgstr "Paketstorlek i byte att kryptera"
20845
20846 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
20847 msgid ""
20848 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20849 "header from the value before encrypting."
20850 msgstr ""
20851
20852 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
20853 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20854 msgstr ""
20855
20856 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20857 msgid "Multipart JPEG muxer"
20858 msgstr "Multipart JPEG-muxer"
20859
20860 #: modules/mux/ogg.c:51
20861 msgid "Ogg/OGM muxer"
20862 msgstr "Ogg/OGM-muxer"
20863
20864 #: modules/mux/wav.c:46
20865 msgid "WAV muxer"
20866 msgstr "WAV-muxer"
20867
20868 #: modules/notify/growl.m:99
20869 msgid "Growl Notification Plugin"
20870 msgstr ""
20871
20872 #: modules/notify/growl.m:309
20873 msgid "Now playing"
20874 msgstr "Nu spelas"
20875
20876 #: modules/notify/msn.c:66
20877 msgid "Title format string"
20878 msgstr "Tidsformatsträng"
20879
20880 #: modules/notify/msn.c:67
20881 msgid ""
20882 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20883 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20884 msgstr ""
20885 "Format på strängen att skicka till MSN {0} Artist, {1} Titel, {2} Album. "
20886 "Standard är \"Artist - Titel\" ({0} - {1})."
20887
20888 #: modules/notify/msn.c:74
20889 msgid "MSN Now-Playing"
20890 msgstr "MSN - Nu spelas"
20891
20892 #: modules/notify/notify.c:53
20893 msgid "Timeout (ms)"
20894 msgstr "Tidsgräns (ms)"
20895
20896 #: modules/notify/notify.c:54
20897 msgid "How long the notification will be displayed "
20898 msgstr "Hur länge notifieringen ska visas"
20899
20900 #: modules/notify/notify.c:59
20901 msgid "Notify"
20902 msgstr "Notifiera"
20903
20904 #: modules/notify/notify.c:60
20905 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20906 msgstr "Notifieringsinsticksmodul för libnotify"
20907
20908 #: modules/notify/telepathy.c:71
20909 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
20910 msgstr "Telepathy \"Spelar nu\" (MissionControl)"
20911
20912 #: modules/notify/xosd.c:67
20913 msgid "Flip vertical position"
20914 msgstr ""
20915
20916 #: modules/notify/xosd.c:68
20917 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20918 msgstr ""
20919
20920 #: modules/notify/xosd.c:71
20921 msgid "Vertical offset"
20922 msgstr "Vertikal position"
20923
20924 #: modules/notify/xosd.c:72
20925 msgid ""
20926 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20927 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20928 msgstr ""
20929
20930 #: modules/notify/xosd.c:76
20931 msgid "Shadow offset"
20932 msgstr "Skuggposition"
20933
20934 #: modules/notify/xosd.c:77
20935 msgid ""
20936 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20937 msgstr ""
20938 "Offset mellan text och skugga (i bildpunkter, standard är 2 bildpunkter)."
20939
20940 #: modules/notify/xosd.c:81
20941 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20942 msgstr ""
20943
20944 #: modules/notify/xosd.c:83
20945 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20946 msgstr ""
20947
20948 #: modules/notify/xosd.c:88
20949 msgid "XOSD interface"
20950 msgstr "XOSD-gränssnitt"
20951
20952 #: modules/packetizer/copy.c:48
20953 msgid "Copy packetizer"
20954 msgstr "Kopiera paketerare"
20955
20956 #: modules/packetizer/dirac.c:87
20957 #, fuzzy
20958 msgid "Dirac packetizer"
20959 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
20960
20961 #: modules/packetizer/flac.c:50
20962 msgid "Flac audio packetizer"
20963 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
20964
20965 #: modules/packetizer/h264.c:56
20966 msgid "H.264 video packetizer"
20967 msgstr "H.264-videopaketerare"
20968
20969 #: modules/packetizer/mlp.c:50
20970 #, fuzzy
20971 msgid "MLP/TrueHD parser"
20972 msgstr "Upphovsman"
20973
20974 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
20975 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20976 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
20977
20978 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20979 msgid "MPEG4 video packetizer"
20980 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
20981
20982 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20983 msgid "Sync on Intra Frame"
20984 msgstr ""
20985
20986 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
20987 msgid ""
20988 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20989 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20990 msgstr ""
20991
20992 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20993 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20994 msgstr "Videopaketerare för MPEG-I/II"
20995
20996 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
20997 msgid "MPEG Video"
20998 msgstr "MPEG-video"
20999
21000 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21001 msgid "VC-1 packetizer"
21002 msgstr "VC-1-paketerare"
21003
21004 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21005 msgid "Bonjour services"
21006 msgstr "Bonjour-tjänster"
21007
21008 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
21009 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
21010 msgid "My Videos"
21011 msgstr "Mina videor"
21012
21013 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
21014 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
21015 msgid "My Music"
21016 msgstr "Min musik"
21017
21018 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21019 msgid "Picture"
21020 msgstr "Bild"
21021
21022 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
21023 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
21024 msgid "My Pictures"
21025 msgstr "Mina bilder"
21026
21027 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21028 msgid "MTP devices"
21029 msgstr "MTP-enheter"
21030
21031 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21032 msgid "MTP Device"
21033 msgstr "MTP-enhet"
21034
21035 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21036 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21037 msgid "Podcast URLs list"
21038 msgstr "URL-lista för poddsändningar"
21039
21040 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21041 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21042 msgstr ""
21043
21044 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21045 msgid "Podcasts"
21046 msgstr "Poddsändningar"
21047
21048 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
21049 #: modules/services_discovery/udev.c:95
21050 msgid "Audio capture"
21051 msgstr "Ljudfångst"
21052
21053 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21054 #, fuzzy
21055 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21056 msgstr "Ljudfångst (ALSA)"
21057
21058 #: modules/services_discovery/pulse.c:183
21059 #, c-format
21060 msgid "Card %<PRIu32>"
21061 msgstr "Kort %<PRIu32>"
21062
21063 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21064 msgid "Generic"
21065 msgstr "Allmän"
21066
21067 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21068 msgid "SAP multicast address"
21069 msgstr "SAP-multicastadress"
21070
21071 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21072 msgid ""
21073 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21074 "However, you can specify a specific address."
21075 msgstr ""
21076
21077 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21078 msgid "SAP timeout (seconds)"
21079 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
21080
21081 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21082 msgid ""
21083 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21084 msgstr ""
21085
21086 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21087 msgid "Try to parse the announce"
21088 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
21089
21090 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21091 msgid ""
21092 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21093 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21094 msgstr ""
21095
21096 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21097 msgid "SAP Strict mode"
21098 msgstr ""
21099
21100 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21101 msgid ""
21102 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21103 "announcements."
21104 msgstr ""
21105
21106 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21107 msgid "Network streams (SAP)"
21108 msgstr "Nätverksströmmar (SAP)"
21109
21110 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21111 #, fuzzy
21112 msgid "SDP Descriptions parser"
21113 msgstr "Beskrivningsfil"
21114
21115 #: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
21116 msgid "Session"
21117 msgstr "Session"
21118
21119 #: modules/services_discovery/sap.c:856
21120 msgid "Tool"
21121 msgstr "Verktyg"
21122
21123 #: modules/services_discovery/sap.c:860
21124 msgid "User"
21125 msgstr "Användare"
21126
21127 #: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
21128 msgid "Video capture"
21129 msgstr "Videofångst"
21130
21131 #: modules/services_discovery/udev.c:51
21132 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21133 msgstr "Videofångst (Video4Linux)"
21134
21135 #: modules/services_discovery/udev.c:60
21136 msgid "Audio capture (ALSA)"
21137 msgstr "Ljudfångst (ALSA)"
21138
21139 #: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
21140 #: modules/services_discovery/udev.c:97
21141 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21142 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21143 msgid "Discs"
21144 msgstr "Skivor"
21145
21146 #: modules/services_discovery/udev.c:607
21147 msgid "CD"
21148 msgstr "CD"
21149
21150 #: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
21151 msgid "DVD"
21152 msgstr "Dvd"
21153
21154 #: modules/services_discovery/udev.c:611
21155 msgid "Blu-Ray"
21156 msgstr "Blu-Ray"
21157
21158 #: modules/services_discovery/udev.c:613
21159 msgid "HD DVD"
21160 msgstr "HD DVD"
21161
21162 #: modules/services_discovery/udev.c:620
21163 msgid "Unknown type"
21164 msgstr "Okänd typ"
21165
21166 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
21167 msgid "Universal Plug'n'Play"
21168 msgstr ""
21169
21170 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21171 msgid "Local drives"
21172 msgstr "Lokala enheter"
21173
21174 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21175 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21176 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21177 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21178 msgid "Screen capture"
21179 msgstr "Skärmfångst"
21180
21181 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21182 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21183 msgstr "Din fönsterhanterare tillhandahåller inte en lista över program."
21184
21185 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21186 msgid "Applications"
21187 msgstr "Program"
21188
21189 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21190 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
21191 msgid "Desktop"
21192 msgstr "Skrivbord"
21193
21194 #: modules/stream_filter/decomp.c:55
21195 msgid "Decompression"
21196 msgstr "Dekomprimering"
21197
21198 #: modules/stream_filter/record.c:49
21199 #, fuzzy
21200 msgid "Internal stream record"
21201 msgstr "Genererad sträng för strömutmatning"
21202
21203 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21204 msgid "DASH"
21205 msgstr ""
21206
21207 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21208 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21209 msgstr ""
21210
21211 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21212 #, fuzzy
21213 msgid "Autodel"
21214 msgstr "Auto"
21215
21216 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21217 msgid "Automatically add/delete input streams"
21218 msgstr "Lägg automatiskt till eller ta bort inmatningsströmmar"
21219
21220 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21221 msgid ""
21222 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21223 "this stream later."
21224 msgstr ""
21225
21226 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21227 #, fuzzy
21228 msgid "Destination bridge-in name"
21229 msgstr "Videokodek för mål"
21230
21231 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21232 msgid ""
21233 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21234 "in at a time, you can discard this option."
21235 msgstr ""
21236
21237 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21238 msgid ""
21239 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21240 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21241 "need to raise caching values."
21242 msgstr ""
21243
21244 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21245 msgid "ID Offset"
21246 msgstr "ID-adress"
21247
21248 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21249 msgid ""
21250 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21251 "IDs bridge_in will register."
21252 msgstr ""
21253
21254 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21255 msgid "Name of current instance"
21256 msgstr "Namn på aktuell instans"
21257
21258 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21259 msgid ""
21260 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21261 "at a time, you can discard this option."
21262 msgstr ""
21263
21264 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21265 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21266 msgstr ""
21267
21268 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21269 msgid ""
21270 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21271 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21272 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21273 "placeholder streams should have the same format. "
21274 msgstr ""
21275
21276 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21277 msgid "Placeholder delay"
21278 msgstr "Fördröjning för platshållare"
21279
21280 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21281 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21282 msgstr "Fördröjning (i ms) innan platshållaren aktiveras."
21283
21284 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21285 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21286 msgstr ""
21287
21288 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21289 msgid ""
21290 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21291 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21292 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21293 "frames in the streams."
21294 msgstr ""
21295
21296 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21297 msgid "Bridge"
21298 msgstr "Brygga"
21299
21300 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21301 msgid "Bridge stream output"
21302 msgstr ""
21303
21304 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21305 msgid "Bridge out"
21306 msgstr "Brygga ut"
21307
21308 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21309 msgid "Bridge in"
21310 msgstr "Brygga in"
21311
21312 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21313 #: modules/stream_out/setid.c:41
21314 #, fuzzy
21315 msgid "Elementary Stream ID"
21316 msgstr "Strömma alla elementära strömmar"
21317
21318 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21319 #, fuzzy
21320 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21321 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
21322
21323 #: modules/stream_out/delay.c:43
21324 msgid "Delay of the ES (ms)"
21325 msgstr ""
21326
21327 #: modules/stream_out/delay.c:45
21328 msgid ""
21329 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21330 "negative means advance."
21331 msgstr ""
21332
21333 #: modules/stream_out/delay.c:55
21334 msgid "Delay a stream"
21335 msgstr "Fördröj en ström"
21336
21337 #: modules/stream_out/description.c:54
21338 msgid "Description stream output"
21339 msgstr ""
21340
21341 #: modules/stream_out/display.c:41
21342 msgid "Enable/disable audio rendering."
21343 msgstr "Aktivera/inaktivera ljudrendering."
21344
21345 #: modules/stream_out/display.c:43
21346 msgid "Enable/disable video rendering."
21347 msgstr "Aktivera/inaktivera videorendering."
21348
21349 #: modules/stream_out/display.c:44
21350 msgid "Delay (ms)"
21351 msgstr "Fördröjning (ms)"
21352
21353 #: modules/stream_out/display.c:45
21354 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21355 msgstr "Lägger in en fördröjning i visningen av strömmen."
21356
21357 #: modules/stream_out/display.c:54
21358 msgid "Display stream output"
21359 msgstr ""
21360
21361 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21362 msgid "Duplicate stream output"
21363 msgstr ""
21364
21365 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21366 msgid "Output access method"
21367 msgstr ""
21368
21369 #: modules/stream_out/es.c:43
21370 msgid "This is the default output access method that will be used."
21371 msgstr ""
21372
21373 #: modules/stream_out/es.c:45
21374 msgid "Audio output access method"
21375 msgstr ""
21376
21377 #: modules/stream_out/es.c:47
21378 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21379 msgstr ""
21380
21381 #: modules/stream_out/es.c:48
21382 msgid "Video output access method"
21383 msgstr ""
21384
21385 #: modules/stream_out/es.c:50
21386 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21387 msgstr ""
21388
21389 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21390 msgid "Output muxer"
21391 msgstr "Utmatningsmuxer"
21392
21393 #: modules/stream_out/es.c:54
21394 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21395 msgstr "Det här är standardmetoden för muxern som kommer att användas."
21396
21397 #: modules/stream_out/es.c:55
21398 msgid "Audio output muxer"
21399 msgstr "Muxer för ljudutmatning"
21400
21401 #: modules/stream_out/es.c:57
21402 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21403 msgstr "Det här är muxern som kommer att användas för ljudet."
21404
21405 #: modules/stream_out/es.c:58
21406 msgid "Video output muxer"
21407 msgstr "Muxer för videoutmatning"
21408
21409 #: modules/stream_out/es.c:60
21410 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21411 msgstr "Det här är muxern som kommer att användas för videon."
21412
21413 #: modules/stream_out/es.c:62
21414 msgid "Output URL"
21415 msgstr ""
21416
21417 #: modules/stream_out/es.c:64
21418 msgid "This is the default output URI."
21419 msgstr ""
21420
21421 #: modules/stream_out/es.c:65
21422 msgid "Audio output URL"
21423 msgstr ""
21424
21425 #: modules/stream_out/es.c:67
21426 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21427 msgstr ""
21428
21429 #: modules/stream_out/es.c:68
21430 msgid "Video output URL"
21431 msgstr ""
21432
21433 #: modules/stream_out/es.c:70
21434 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21435 msgstr ""
21436
21437 #: modules/stream_out/es.c:79
21438 msgid "Elementary stream output"
21439 msgstr ""
21440
21441 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
21442 #, c-format
21443 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21444 msgstr ""
21445
21446 #: modules/stream_out/gather.c:44
21447 msgid "Gathering stream output"
21448 msgstr ""
21449
21450 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21451 #, fuzzy
21452 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21453 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
21454
21455 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21456 msgid "Magazine"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21460 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21464 msgid "Page"
21465 msgstr "Sida"
21466
21467 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21468 msgid "Specify the page containing the language"
21469 msgstr ""
21470
21471 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21472 msgid "Row"
21473 msgstr "Rad"
21474
21475 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21476 msgid "Specify the row containing the language"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21480 msgid "Lang From Telx"
21481 msgstr ""
21482
21483 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21484 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21485 msgstr ""
21486
21487 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21488 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21489 msgstr ""
21490
21491 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21492 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21493 msgid "Output video width."
21494 msgstr "Bredd för utmatningsvideo."
21495
21496 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21497 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21498 msgid "Output video height."
21499 msgstr "Höjd för utmatningsvideo."
21500
21501 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21502 msgid "Sample aspect ratio"
21503 msgstr ""
21504
21505 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21506 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21507 msgstr ""
21508
21509 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21510 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21511 msgid "Video filter"
21512 msgstr "Videofilter"
21513
21514 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21515 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21516 msgstr "Videofilter kommer att tillämpas på videoströmmen."
21517
21518 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21519 msgid "Image chroma"
21520 msgstr "Bildkroma"
21521
21522 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21523 msgid ""
21524 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21525 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21526 msgstr ""
21527
21528 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21529 #, fuzzy
21530 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21531 msgstr "Bildens genomskinlighet"
21532
21533 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
21534 #: modules/video_filter/rss.c:142
21535 msgid "X offset"
21536 msgstr "X-position"
21537
21538 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21539 #, fuzzy
21540 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21541 msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
21542
21543 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
21544 #: modules/video_filter/rss.c:144
21545 msgid "Y offset"
21546 msgstr "Y-position"
21547
21548 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21549 #, fuzzy
21550 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21551 msgstr "Y-koordinat för renderad undertext"
21552
21553 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21554 msgid "Mosaic bridge"
21555 msgstr ""
21556
21557 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21558 msgid "Mosaic bridge stream output"
21559 msgstr ""
21560
21561 #: modules/stream_out/raop.c:148
21562 msgid "Hostname or IP address of target device"
21563 msgstr "Värdnamn eller IP-adress för målenheten"
21564
21565 #: modules/stream_out/raop.c:151
21566 msgid ""
21567 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21568 "very loud."
21569 msgstr ""
21570
21571 #: modules/stream_out/raop.c:155
21572 msgid "Password for target device."
21573 msgstr "Lösenord för målenhet."
21574
21575 #: modules/stream_out/raop.c:157
21576 msgid "Password file"
21577 msgstr "Lösenordsfil"
21578
21579 #: modules/stream_out/raop.c:158
21580 msgid "Read password for target device from file."
21581 msgstr "Läs lösenord för målenheten från fil."
21582
21583 #: modules/stream_out/raop.c:161
21584 msgid "RAOP"
21585 msgstr "RAOP"
21586
21587 #: modules/stream_out/raop.c:162
21588 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21589 msgstr ""
21590
21591 #: modules/stream_out/record.c:50
21592 msgid "Destination prefix"
21593 msgstr "Målprefix"
21594
21595 #: modules/stream_out/record.c:52
21596 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21597 msgstr ""
21598
21599 #: modules/stream_out/record.c:57
21600 #, fuzzy
21601 msgid "Record stream output"
21602 msgstr "Paus"
21603
21604 #: modules/stream_out/rtp.c:78
21605 msgid "This is the output URL that will be used."
21606 msgstr ""
21607
21608 #: modules/stream_out/rtp.c:79
21609 msgid "SDP"
21610 msgstr "SDP"
21611
21612 #: modules/stream_out/rtp.c:81
21613 msgid ""
21614 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21615 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
21616 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21617 "SDP to be announced via SAP."
21618 msgstr ""
21619
21620 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
21621 msgid "SAP announcing"
21622 msgstr "SAP-annonsering"
21623
21624 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
21625 msgid "Announce this session with SAP."
21626 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
21627
21628 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21629 msgid "Muxer"
21630 msgstr "Muxer"
21631
21632 #: modules/stream_out/rtp.c:89
21633 #, fuzzy
21634 msgid ""
21635 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21636 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21637 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
21638
21639 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
21640 msgid "Session name"
21641 msgstr "Sessionsnamn"
21642
21643 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
21644 msgid ""
21645 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21646 "Descriptor)."
21647 msgstr ""
21648
21649 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
21650 msgid "Session description"
21651 msgstr "Sessionsbeskrivning"
21652
21653 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
21654 msgid ""
21655 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21656 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21657 msgstr ""
21658
21659 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
21660 msgid "Session URL"
21661 msgstr "Session URL"
21662
21663 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
21664 msgid ""
21665 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
21666 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21667 "(Session Descriptor)."
21668 msgstr ""
21669
21670 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
21671 msgid "Session email"
21672 msgstr "Session e-post"
21673
21674 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
21675 msgid ""
21676 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21677 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21678 msgstr ""
21679
21680 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
21681 #, fuzzy
21682 msgid "Session phone number"
21683 msgstr "Sessionsnamn"
21684
21685 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
21686 msgid ""
21687 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21688 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21689 msgstr ""
21690
21691 #: modules/stream_out/rtp.c:116
21692 #, fuzzy
21693 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21694 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
21695
21696 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21697 msgid "Audio port"
21698 msgstr "Ljudport"
21699
21700 #: modules/stream_out/rtp.c:119
21701 #, fuzzy
21702 msgid ""
21703 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21704 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
21705
21706 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21707 msgid "Video port"
21708 msgstr "Videoport"
21709
21710 #: modules/stream_out/rtp.c:122
21711 #, fuzzy
21712 msgid ""
21713 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21714 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
21715
21716 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21717 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21718 msgstr ""
21719
21720 #: modules/stream_out/rtp.c:132
21721 msgid ""
21722 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21723 "packets."
21724 msgstr ""
21725
21726 #: modules/stream_out/rtp.c:137
21727 #, fuzzy
21728 msgid ""
21729 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
21730 "milliseconds."
21731 msgstr ""
21732 "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska vara "
21733 "i millisekunder."
21734
21735 #: modules/stream_out/rtp.c:140
21736 msgid "Transport protocol"
21737 msgstr "Transportprotokoll"
21738
21739 #: modules/stream_out/rtp.c:142
21740 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21741 msgstr "Detta väljer vilken transportprotokoll som ska användas för RTP."
21742
21743 #: modules/stream_out/rtp.c:146
21744 msgid ""
21745 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21746 "master shared secret key."
21747 msgstr ""
21748
21749 #: modules/stream_out/rtp.c:161
21750 msgid "MP4A LATM"
21751 msgstr "MP4A LATM"
21752
21753 #: modules/stream_out/rtp.c:163
21754 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21755 msgstr ""
21756
21757 #: modules/stream_out/rtp.c:165
21758 msgid "RTSP host address"
21759 msgstr "RTSP-värdadress"
21760
21761 #: modules/stream_out/rtp.c:167
21762 msgid ""
21763 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
21764 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
21765 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
21766 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
21767 msgstr ""
21768
21769 #: modules/stream_out/rtp.c:172
21770 #, fuzzy
21771 msgid "RTSP session timeout (s)"
21772 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
21773
21774 #: modules/stream_out/rtp.c:173
21775 msgid ""
21776 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
21777 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
21778 "is 60 (one minute)."
21779 msgstr ""
21780
21781 #: modules/stream_out/rtp.c:193
21782 msgid "RTP stream output"
21783 msgstr ""
21784
21785 #: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
21786 msgid "Command UDP port"
21787 msgstr "UDP-port för kommando"
21788
21789 #: modules/stream_out/select.c:47
21790 #, fuzzy
21791 msgid ""
21792 "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
21793 msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
21794
21795 #: modules/stream_out/select.c:49
21796 #, fuzzy
21797 msgid "Disable ES id"
21798 msgstr "Inaktivera"
21799
21800 #: modules/stream_out/select.c:51
21801 msgid "Disable ES id at startup."
21802 msgstr ""
21803
21804 #: modules/stream_out/select.c:53
21805 #, fuzzy
21806 msgid "Enable ES id"
21807 msgstr "Aktivera video"
21808
21809 #: modules/stream_out/select.c:55
21810 msgid "Only enable ES id at startup."
21811 msgstr ""
21812
21813 #: modules/stream_out/select.c:61
21814 msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
21815 msgstr ""
21816
21817 #: modules/stream_out/setid.c:45
21818 msgid "New ES ID"
21819 msgstr ""
21820
21821 #: modules/stream_out/setid.c:47
21822 #, fuzzy
21823 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
21824 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
21825
21826 #: modules/stream_out/setid.c:51
21827 #, fuzzy
21828 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
21829 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
21830
21831 #: modules/stream_out/setid.c:61
21832 #, fuzzy
21833 msgid "Set ID"
21834 msgstr "Ställ in QP"
21835
21836 #: modules/stream_out/setid.c:62
21837 msgid "Set ES id"
21838 msgstr ""
21839
21840 #: modules/stream_out/setid.c:63
21841 #, fuzzy
21842 msgid "Change the id of an elementary stream"
21843 msgstr "Strömma alla elementära strömmar"
21844
21845 #: modules/stream_out/setid.c:74
21846 msgid "Set ES Lang"
21847 msgstr ""
21848
21849 #: modules/stream_out/setid.c:75
21850 msgid "Set Lang"
21851 msgstr ""
21852
21853 #: modules/stream_out/setid.c:76
21854 #, fuzzy
21855 msgid "Change the language of an elementary stream"
21856 msgstr "Strömma alla elementära strömmar"
21857
21858 #: modules/stream_out/smem.c:60
21859 msgid "Video prerender callback"
21860 msgstr ""
21861
21862 #: modules/stream_out/smem.c:61
21863 msgid ""
21864 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
21865 "buffer where render will be done."
21866 msgstr ""
21867
21868 #: modules/stream_out/smem.c:64
21869 msgid "Audio prerender callback"
21870 msgstr ""
21871
21872 #: modules/stream_out/smem.c:65
21873 msgid ""
21874 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
21875 "buffer where render will be done."
21876 msgstr ""
21877
21878 #: modules/stream_out/smem.c:68
21879 #, fuzzy
21880 msgid "Video postrender callback"
21881 msgstr "Videospår"
21882
21883 #: modules/stream_out/smem.c:69
21884 msgid ""
21885 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
21886 "called when the render is into the buffer."
21887 msgstr ""
21888
21889 #: modules/stream_out/smem.c:72
21890 #, fuzzy
21891 msgid "Audio postrender callback"
21892 msgstr "Ljudspår"
21893
21894 #: modules/stream_out/smem.c:73
21895 msgid ""
21896 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
21897 "called when the render is into the buffer."
21898 msgstr ""
21899
21900 #: modules/stream_out/smem.c:76
21901 #, fuzzy
21902 msgid "Video Callback data"
21903 msgstr "Videospår"
21904
21905 #: modules/stream_out/smem.c:77
21906 #, fuzzy
21907 msgid "Data for the video callback function."
21908 msgstr "Data för låsnings- och upplåsningsfunktioner"
21909
21910 #: modules/stream_out/smem.c:79
21911 #, fuzzy
21912 msgid "Audio callback data"
21913 msgstr "Samplingsfrekvens för ljud"
21914
21915 #: modules/stream_out/smem.c:80
21916 #, fuzzy
21917 msgid "Data for the audio callback function."
21918 msgstr "Data för låsnings- och upplåsningsfunktioner"
21919
21920 #: modules/stream_out/smem.c:82
21921 #, fuzzy
21922 msgid "Time Synchronized output"
21923 msgstr "Synkronisera överkant och nederkant"
21924
21925 #: modules/stream_out/smem.c:83
21926 msgid ""
21927 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
21928 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
21929 msgstr ""
21930
21931 #: modules/stream_out/smem.c:95
21932 msgid "Smem"
21933 msgstr "Smem"
21934
21935 #: modules/stream_out/smem.c:96
21936 #, fuzzy
21937 msgid "Stream output to memory buffer"
21938 msgstr "Strömutmatning"
21939
21940 #: modules/stream_out/standard.c:43
21941 msgid "Output method to use for the stream."
21942 msgstr "Utmatningsmetod att använda för strömmen."
21943
21944 #: modules/stream_out/standard.c:46
21945 msgid "Muxer to use for the stream."
21946 msgstr "Muxer att använda för strömmen."
21947
21948 #: modules/stream_out/standard.c:47
21949 msgid "Output destination"
21950 msgstr "Mål för utmatning"
21951
21952 #: modules/stream_out/standard.c:49
21953 msgid ""
21954 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21955 msgstr ""
21956 "Mål (URL) att använda för strömmen. Åsidosätter sökväg och bind-parametrar"
21957
21958 #: modules/stream_out/standard.c:50
21959 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21960 msgstr ""
21961
21962 #: modules/stream_out/standard.c:52
21963 msgid ""
21964 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21965 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21966 msgstr ""
21967
21968 #: modules/stream_out/standard.c:54
21969 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21970 msgstr ""
21971
21972 #: modules/stream_out/standard.c:56
21973 msgid ""
21974 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21975 "overrides this"
21976 msgstr ""
21977
21978 #: modules/stream_out/standard.c:63
21979 msgid "Session groupname"
21980 msgstr "Sessionsgruppnamn"
21981
21982 #: modules/stream_out/standard.c:65
21983 msgid ""
21984 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21985 "if you choose to use SAP."
21986 msgstr ""
21987
21988 #: modules/stream_out/standard.c:97
21989 msgid "Standard stream output"
21990 msgstr ""
21991
21992 #: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
21993 msgid "Files"
21994 msgstr "Filer"
21995
21996 #: modules/stream_out/switcher.c:94
21997 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21998 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
21999
22000 #: modules/stream_out/switcher.c:95
22001 msgid "Sizes"
22002 msgstr "Storlekar"
22003
22004 #: modules/stream_out/switcher.c:97
22005 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
22006 msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
22007
22008 #: modules/stream_out/switcher.c:100
22009 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
22010 msgstr "Bildförhållande (4:3, 16:9)."
22011
22012 #: modules/stream_out/switcher.c:103
22013 msgid "UDP port to listen to for commands."
22014 msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
22015
22016 #: modules/stream_out/switcher.c:104
22017 msgid "Command"
22018 msgstr "Kommando"
22019
22020 #: modules/stream_out/switcher.c:106
22021 msgid "Initial command to execute."
22022 msgstr "Initialt kommando att köra."
22023
22024 #: modules/stream_out/switcher.c:107
22025 msgid "GOP size"
22026 msgstr "GOP-storlek"
22027
22028 #: modules/stream_out/switcher.c:109
22029 msgid "Number of P frames between two I frames."
22030 msgstr ""
22031
22032 #: modules/stream_out/switcher.c:110
22033 msgid "Quantizer scale"
22034 msgstr ""
22035
22036 #: modules/stream_out/switcher.c:112
22037 msgid "Fixed quantizer scale to use."
22038 msgstr ""
22039
22040 #: modules/stream_out/switcher.c:113
22041 msgid "Mute audio"
22042 msgstr "Tysta ljudet"
22043
22044 #: modules/stream_out/switcher.c:115
22045 msgid "Mute audio when command is not 0."
22046 msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
22047
22048 #: modules/stream_out/switcher.c:118
22049 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
22050 msgstr ""
22051
22052 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22053 msgid "Video encoder"
22054 msgstr "Videokodare"
22055
22056 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22057 msgid ""
22058 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22059 "options)."
22060 msgstr "Detta är videokodarmodulen som ska användas (och dess inställningar)."
22061
22062 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22063 msgid "Destination video codec"
22064 msgstr "Videokodek för mål"
22065
22066 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22067 msgid "This is the video codec that will be used."
22068 msgstr "Detta är videokodeken som kommer att användas."
22069
22070 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22071 msgid "Video bitrate"
22072 msgstr "Videobitfrekvens"
22073
22074 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22075 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22076 msgstr "Målbitfrekvens för den omkodade videoströmmen."
22077
22078 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22079 msgid "Video scaling"
22080 msgstr "Videoskalning"
22081
22082 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22083 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22084 msgstr ""
22085
22086 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22087 msgid "Video frame-rate"
22088 msgstr "Bildfrekvens för video"
22089
22090 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22091 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22092 msgstr ""
22093
22094 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22095 msgid "Deinterlace video"
22096 msgstr "Avfläta video"
22097
22098 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22099 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22100 msgstr "Avfläta video innan kodning."
22101
22102 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22103 msgid "Deinterlace module"
22104 msgstr "Avflätningsmodul"
22105
22106 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22107 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22108 msgstr "Ange vilken avflätningsmodul som ska användas."
22109
22110 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22111 msgid "Maximum video width"
22112 msgstr "Maximal videobredd"
22113
22114 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22115 msgid "Maximum output video width."
22116 msgstr "Maximal videobredd för utmatning."
22117
22118 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22119 msgid "Maximum video height"
22120 msgstr "Maximal videohöjd"
22121
22122 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22123 msgid "Maximum output video height."
22124 msgstr "Maximal videohöjd för utmatning."
22125
22126 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22127 msgid ""
22128 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22129 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22130 msgstr ""
22131
22132 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22133 msgid "Audio encoder"
22134 msgstr "Ljudkodare"
22135
22136 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22137 msgid ""
22138 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22139 "options)."
22140 msgstr ""
22141
22142 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22143 msgid "Destination audio codec"
22144 msgstr "Ljudkodek för målet"
22145
22146 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22147 msgid "This is the audio codec that will be used."
22148 msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
22149
22150 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22151 msgid "Audio bitrate"
22152 msgstr "Ljudbitfrekvens"
22153
22154 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22155 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22156 msgstr "Målbitfrekvens för omkodad ljudström."
22157
22158 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22159 msgid ""
22160 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22161 msgstr ""
22162 "Samplingsfrekvens för omkodad ljudström (11250, 22500, 44100 eller 48000)."
22163
22164 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
22165 msgid "Audio Language"
22166 msgstr "Ljudspråk"
22167
22168 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22169 #, fuzzy
22170 msgid "This is the language of the audio stream."
22171 msgstr "Det här anger bredden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen."
22172
22173 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22174 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22175 msgstr "Antal ljudkanaler i de omkodade strömmarna."
22176
22177 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22178 msgid "Audio filter"
22179 msgstr "Ljudfilter"
22180
22181 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22182 msgid ""
22183 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22184 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22185 msgstr ""
22186
22187 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22188 msgid "Subtitles encoder"
22189 msgstr "Kodare för undertexter"
22190
22191 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22192 msgid ""
22193 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
22194 "options)."
22195 msgstr ""
22196
22197 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22198 msgid "Destination subtitles codec"
22199 msgstr "Undertextkodek för mål"
22200
22201 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22202 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
22203 msgstr "Detta är undertextkodeken som ska användas."
22204
22205 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22206 msgid ""
22207 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22208 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22209 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22210 "subpicture modules"
22211 msgstr ""
22212
22213 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22214 #: modules/video_filter/osdmenu.c:119
22215 msgid "OSD menu"
22216 msgstr "Skärmtextmeny"
22217
22218 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22219 msgid ""
22220 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22221 msgstr ""
22222
22223 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22224 msgid "Number of threads"
22225 msgstr "Antal trådar"
22226
22227 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22228 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22229 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
22230
22231 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22232 msgid "High priority"
22233 msgstr "Hög prioritet"
22234
22235 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22236 msgid ""
22237 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22238 msgstr ""
22239
22240 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22241 msgid "Synchronise on audio track"
22242 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
22243
22244 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22245 msgid ""
22246 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22247 "on the audio track."
22248 msgstr ""
22249
22250 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22251 msgid ""
22252 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22253 "rate."
22254 msgstr ""
22255 "Omkodaren kommer att kasta bildrutor om din processor inte klarar av "
22256 "kodningsfrekvensen."
22257
22258 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22259 msgid "Transcode stream output"
22260 msgstr ""
22261
22262 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22263 msgid "Overlays/Subtitles"
22264 msgstr "Overlays/Undertexter"
22265
22266 #: modules/text_renderer/freetype.c:103
22267 #, fuzzy
22268 msgid "Font family for the font you want to use"
22269 msgstr "Filnamn för typsnittet som du vill använda"
22270
22271 #: modules/text_renderer/freetype.c:104
22272 #, fuzzy
22273 msgid "Font file for the font you want to use"
22274 msgstr "Filnamn för typsnittet som du vill använda"
22275
22276 #: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
22277 msgid "Font size in pixels"
22278 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
22279
22280 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
22281 msgid ""
22282 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22283 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22284 "font size."
22285 msgstr ""
22286
22287 #: modules/text_renderer/freetype.c:111
22288 #, fuzzy
22289 msgid "Text opacity"
22290 msgstr "Konturer"
22291
22292 #: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
22293 msgid ""
22294 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22295 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22296 msgstr ""
22297
22298 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
22299 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22300 msgid "Text default color"
22301 msgstr "Standardfärg för text"
22302
22303 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
22304 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22305 msgid ""
22306 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22307 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22308 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22309 "(red + green), #FFFFFF = white"
22310 msgstr ""
22311
22312 #: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
22313 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22314 msgid "Relative font size"
22315 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
22316
22317 #: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
22318 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22319 msgid ""
22320 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22321 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22322 msgstr ""
22323
22324 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
22325 #, fuzzy
22326 msgid "Force bold"
22327 msgstr "Tvinga monoljud"
22328
22329 #: modules/text_renderer/freetype.c:126
22330 #, fuzzy
22331 msgid "Background opacity"
22332 msgstr "Bakgrund"
22333
22334 #: modules/text_renderer/freetype.c:127
22335 #, fuzzy
22336 msgid "Background color"
22337 msgstr "Bakgrund"
22338
22339 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
22340 #, fuzzy
22341 msgid "Outline opacity"
22342 msgstr "Konturer"
22343
22344 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
22345 #, fuzzy
22346 msgid "Outline color"
22347 msgstr "Konturer"
22348
22349 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
22350 msgid "Outline thickness"
22351 msgstr ""
22352
22353 #: modules/text_renderer/freetype.c:133
22354 #, fuzzy
22355 msgid "Shadow opacity"
22356 msgstr "Skuggposition"
22357
22358 #: modules/text_renderer/freetype.c:134
22359 #, fuzzy
22360 msgid "Shadow color"
22361 msgstr "Skugga"
22362
22363 #: modules/text_renderer/freetype.c:135
22364 #, fuzzy
22365 msgid "Shadow angle"
22366 msgstr "Skugga"
22367
22368 #: modules/text_renderer/freetype.c:136
22369 #, fuzzy
22370 msgid "Shadow distance"
22371 msgstr "Skuggposition"
22372
22373 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22374 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22375 msgid "Smaller"
22376 msgstr "Mindre"
22377
22378 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22379 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22380 msgid "Small"
22381 msgstr "Liten"
22382
22383 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22384 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22385 msgid "Large"
22386 msgstr "Stor"
22387
22388 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22389 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22390 msgid "Larger"
22391 msgstr "Större"
22392
22393 #: modules/text_renderer/freetype.c:142
22394 msgid "Use YUVP renderer"
22395 msgstr "Använd YUVP-renderare"
22396
22397 #: modules/text_renderer/freetype.c:143
22398 msgid ""
22399 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22400 "you want to encode into DVB subtitles"
22401 msgstr ""
22402
22403 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
22404 msgid "Thin"
22405 msgstr "Tunn"
22406
22407 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
22408 msgid "Thick"
22409 msgstr "Tjock"
22410
22411 #: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
22412 msgid "Text renderer"
22413 msgstr "Textrenderare"
22414
22415 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22416 msgid "Freetype2 font renderer"
22417 msgstr "Freetype2-typsnittsrenderare"
22418
22419 #: modules/text_renderer/freetype.c:443
22420 msgid ""
22421 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22422 "This should take less than a few minutes."
22423 msgstr ""
22424 "Vänta under tiden din typsnittscache byggs om.\n"
22425 "Detta bör ta mindre än några minuter."
22426
22427 #: modules/text_renderer/quartztext.c:91
22428 #, fuzzy
22429 msgid "Name for the font you want to use"
22430 msgstr "Filnamn för typsnittet som du vill använda"
22431
22432 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117
22433 msgid "Text renderer for Mac"
22434 msgstr "Textrenderare för Mac"
22435
22436 #: modules/text_renderer/quartztext.c:118
22437 #, fuzzy
22438 msgid "CoreText font renderer"
22439 msgstr "Freetype2-typsnittsrenderare"
22440
22441 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22442 msgid "SVG template file"
22443 msgstr "SVG-mallfil"
22444
22445 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22446 msgid ""
22447 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22448 msgstr ""
22449
22450 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22451 #, fuzzy
22452 msgid "Dummy font renderer"
22453 msgstr "Quartz-typsnittsrenderare"
22454
22455 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22456 msgid "Filename for the font you want to use"
22457 msgstr "Filnamn för typsnittet som du vill använda"
22458
22459 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22460 msgid "Win32 font renderer"
22461 msgstr ""
22462
22463 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
22464 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22465 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22466 msgid "Conversions from "
22467 msgstr "Konverteringar från "
22468
22469 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22470 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22471 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
22472
22473 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22474 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22475 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
22476
22477 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22478 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22479 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
22480
22481 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
22482 msgid "MMX conversions from "
22483 msgstr "MMX-konverteringar från "
22484
22485 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
22486 msgid "SSE2 conversions from "
22487 msgstr "SSE2-konverteringar från "
22488
22489 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
22490 msgid "AltiVec conversions from "
22491 msgstr "AltiVec-konverteringar från "
22492
22493 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22494 msgid "RV32 conversion filter"
22495 msgstr ""
22496
22497 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22498 msgid "Brightness threshold"
22499 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
22500
22501 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22502 msgid ""
22503 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22504 "threshold value will be the brightness defined below."
22505 msgstr ""
22506
22507 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22508 msgid "Image contrast (0-2)"
22509 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
22510
22511 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22512 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22513 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
22514
22515 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22516 msgid "Image hue (0-360)"
22517 msgstr "Färgton (0-360)"
22518
22519 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22520 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22521 msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
22522
22523 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22524 msgid "Image saturation (0-3)"
22525 msgstr "Färgmättnad (0-3)"
22526
22527 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22528 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22529 msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
22530
22531 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22532 msgid "Image brightness (0-2)"
22533 msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
22534
22535 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22536 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22537 msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
22538
22539 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22540 msgid "Image gamma (0-10)"
22541 msgstr "Gamma (0-10)"
22542
22543 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22544 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22545 msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
22546
22547 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22548 msgid "Image properties filter"
22549 msgstr ""
22550
22551 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
22552 msgid "Image adjust"
22553 msgstr "Bildjustering"
22554
22555 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22556 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22557 msgstr ""
22558
22559 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22560 msgid "Transparency mask"
22561 msgstr "Transparensmask"
22562
22563 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22564 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22565 msgstr ""
22566
22567 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22568 #, fuzzy
22569 msgid "Alpha mask video filter"
22570 msgstr "ffmpeg videofilter"
22571
22572 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22573 msgid "Alpha mask"
22574 msgstr "Alfamask"
22575
22576 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
22577 msgid ""
22578 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22579 "your computer.\n"
22580 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22581 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22582 "\n"
22583 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22584 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22585 "\n"
22586 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22587 "where to get the required parts.\n"
22588 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22589 "in live action."
22590 msgstr ""
22591
22592 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
22593 msgid "Device type"
22594 msgstr "Enhetstyp"
22595
22596 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22597 msgid ""
22598 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22599 "delegate processing to the external process - with more options"
22600 msgstr ""
22601
22602 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
22603 msgid "AtmoWin Software"
22604 msgstr ""
22605
22606 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
22607 #, fuzzy
22608 msgid "Classic AtmoLight"
22609 msgstr "AtmoLight"
22610
22611 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22612 #, fuzzy
22613 msgid "Quattro AtmoLight"
22614 msgstr "AtmoLight"
22615
22616 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22617 msgid "DMX"
22618 msgstr "DMX"
22619
22620 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22621 msgid "MoMoLight"
22622 msgstr "MoMoLight"
22623
22624 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22625 msgid "fnordlicht"
22626 msgstr "fnordlicht"
22627
22628 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
22629 msgid "Count of AtmoLight channels"
22630 msgstr "Antal AtmoLight-kanaler"
22631
22632 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22633 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22634 msgstr "Hur många AtmoLight-kanaler som ska emuleras med denna DMX-enhet"
22635
22636 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
22637 msgid "DMX address for each channel"
22638 msgstr "DMX-adress för varje kanal"
22639
22640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22641 msgid ""
22642 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
22643 "values"
22644 msgstr ""
22645
22646 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
22647 msgid "Count of channels"
22648 msgstr "Antal kanaler"
22649
22650 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22651 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22652 msgstr ""
22653
22654 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
22655 #, fuzzy
22656 msgid "Count of fnordlicht's"
22657 msgstr "Antal kanaler"
22658
22659 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
22660 msgid ""
22661 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
22662 msgstr ""
22663
22664 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
22665 msgid "Save Debug Frames"
22666 msgstr "Spara bildrutor för felsökning"
22667
22668 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22669 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22670 msgstr ""
22671
22672 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22673 msgid "Debug Frame Folder"
22674 msgstr ""
22675
22676 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22677 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22678 msgstr ""
22679
22680 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
22681 #, fuzzy
22682 msgid "Extracted Image Width"
22683 msgstr "Bildbredd"
22684
22685 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
22686 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22687 msgstr ""
22688
22689 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
22690 #, fuzzy
22691 msgid "Extracted Image Height"
22692 msgstr "Bildhöjd"
22693
22694 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
22695 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22696 msgstr ""
22697
22698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
22699 msgid "Mark analyzed pixels"
22700 msgstr ""
22701
22702 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22703 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
22704 msgstr ""
22705
22706 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
22707 msgid "Color when paused"
22708 msgstr "Färg när pausad"
22709
22710 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22711 msgid ""
22712 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22713 "another beer?)"
22714 msgstr ""
22715
22716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
22717 #, fuzzy
22718 msgid "Pause-Red"
22719 msgstr "Pausad"
22720
22721 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22722 msgid "Red component of the pause color"
22723 msgstr ""
22724
22725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22726 #, fuzzy
22727 msgid "Pause-Green"
22728 msgstr "Grön"
22729
22730 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
22731 msgid "Green component of the pause color"
22732 msgstr ""
22733
22734 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22735 #, fuzzy
22736 msgid "Pause-Blue"
22737 msgstr "Gör paus"
22738
22739 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22740 msgid "Blue component of the pause color"
22741 msgstr ""
22742
22743 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
22744 msgid "Pause-Fadesteps"
22745 msgstr ""
22746
22747 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22748 msgid ""
22749 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22750 msgstr ""
22751
22752 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
22753 #, fuzzy
22754 msgid "End-Red"
22755 msgstr "Röd"
22756
22757 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22758 msgid "Red component of the shutdown color"
22759 msgstr ""
22760
22761 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22762 #, fuzzy
22763 msgid "End-Green"
22764 msgstr "Grön"
22765
22766 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
22767 msgid "Green component of the shutdown color"
22768 msgstr ""
22769
22770 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
22771 #, fuzzy
22772 msgid "End-Blue"
22773 msgstr "Blå"
22774
22775 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
22776 msgid "Blue component of the shutdown color"
22777 msgstr ""
22778
22779 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
22780 msgid "End-Fadesteps"
22781 msgstr ""
22782
22783 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22784 msgid ""
22785 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22786 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22787 msgstr ""
22788
22789 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22790 #, fuzzy
22791 msgid "Number of zones on top"
22792 msgstr "Antal kloner"
22793
22794 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22795 #, fuzzy
22796 msgid "Number of zones on the top of the screen"
22797 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
22798
22799 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
22800 #, fuzzy
22801 msgid "Number of zones on bottom"
22802 msgstr "Antal kloner"
22803
22804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
22805 #, fuzzy
22806 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
22807 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
22808
22809 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22810 msgid "Zones on left / right side"
22811 msgstr ""
22812
22813 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22814 msgid "left and right side having always the same number of zones"
22815 msgstr ""
22816
22817 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
22818 msgid "Calculate a average zone"
22819 msgstr ""
22820
22821 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
22822 msgid ""
22823 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
22824 "single channel AtmoLight)"
22825 msgstr ""
22826
22827 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
22828 msgid "Use Software White adjust"
22829 msgstr ""
22830
22831 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22832 msgid ""
22833 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22834 msgstr ""
22835
22836 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
22837 #, fuzzy
22838 msgid "White Red"
22839 msgstr "Vit"
22840
22841 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
22842 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22843 msgstr ""
22844
22845 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
22846 #, fuzzy
22847 msgid "White Green"
22848 msgstr "Vitnivå för grön"
22849
22850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
22851 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22852 msgstr ""
22853
22854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
22855 #, fuzzy
22856 msgid "White Blue"
22857 msgstr "Vit"
22858
22859 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
22860 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22861 msgstr ""
22862
22863 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
22864 msgid "Serial Port/Device"
22865 msgstr "Serieport/Enhet"
22866
22867 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22868 msgid ""
22869 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22870 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22871 msgstr ""
22872
22873 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22874 msgid "Edge Weightning"
22875 msgstr ""
22876
22877 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
22878 msgid ""
22879 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22880 "the frame."
22881 msgstr ""
22882
22883 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22884 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22885 msgstr ""
22886
22887 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22888 msgid "Darkness Limit"
22889 msgstr ""
22890
22891 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22892 msgid ""
22893 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22894 "than one for letterboxed videos."
22895 msgstr ""
22896
22897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
22898 #, fuzzy
22899 msgid "Hue windowing"
22900 msgstr "fönster1"
22901
22902 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
22903 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22904 msgid "Used for statistics."
22905 msgstr "Används för statistik."
22906
22907 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
22908 #, fuzzy
22909 msgid "Sat windowing"
22910 msgstr "fönster1"
22911
22912 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
22913 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
22914 msgid "Filter length (ms)"
22915 msgstr "Filterlängd (ms)"
22916
22917 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
22918 msgid ""
22919 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22920 msgstr ""
22921
22922 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
22923 msgid "Filter threshold"
22924 msgstr "Tröskelvärde för filter"
22925
22926 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
22927 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22928 msgstr ""
22929
22930 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
22931 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22932 msgstr "Filtermjukhet (i %)"
22933
22934 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
22935 msgid "Filter Smoothness"
22936 msgstr "Filtermjukhet"
22937
22938 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
22939 #, fuzzy
22940 msgid "Output Color filter mode"
22941 msgstr "Filtermodul för videoutmatning"
22942
22943 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
22944 msgid ""
22945 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
22946 msgstr ""
22947
22948 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
22949 msgid "No Filtering"
22950 msgstr "Ingen filtrering"
22951
22952 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
22953 msgid "Combined"
22954 msgstr "Kombinerad"
22955
22956 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
22957 msgid "Percent"
22958 msgstr "Procent"
22959
22960 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
22961 #, fuzzy
22962 msgid "Frame delay (ms)"
22963 msgstr "Bildfrekvens"
22964
22965 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
22966 msgid ""
22967 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22968 "20ms should do the trick."
22969 msgstr ""
22970
22971 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
22972 msgid "Channel 0: summary"
22973 msgstr "Kanal 0: sammandrag"
22974
22975 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
22976 msgid "Channel 1: left"
22977 msgstr "Kanal 1: vänster"
22978
22979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
22980 msgid "Channel 2: right"
22981 msgstr "Kanal 2: höger"
22982
22983 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
22984 msgid "Channel 3: top"
22985 msgstr "Kanal 3: övre"
22986
22987 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
22988 msgid "Channel 4: bottom"
22989 msgstr "Kanal 4: nedre"
22990
22991 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
22992 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
22993 msgstr ""
22994
22995 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
22996 msgid "disabled"
22997 msgstr "inaktiverad"
22998
22999 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23000 #, fuzzy
23001 msgid "Zone 4:summary"
23002 msgstr "Kanalnummer"
23003
23004 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23005 #, fuzzy
23006 msgid "Zone 3:left"
23007 msgstr "Kanalnamn"
23008
23009 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23010 #, fuzzy
23011 msgid "Zone 1:right"
23012 msgstr "Kanal"
23013
23014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23015 msgid "Zone 0:top"
23016 msgstr "Zon 0:topp"
23017
23018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23019 #, fuzzy
23020 msgid "Zone 2:bottom"
23021 msgstr "Kanalnamn"
23022
23023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
23024 msgid "Channel / Zone Assignment"
23025 msgstr "Kanal / Zontilldelning"
23026
23027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23028 msgid ""
23029 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23030 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23031 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23032 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23033 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23034 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23035 msgstr ""
23036
23037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
23038 #, fuzzy
23039 msgid "Zone 0: Top gradient"
23040 msgstr "Övergradient"
23041
23042 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23043 #, fuzzy
23044 msgid "Zone 1: Right gradient"
23045 msgstr "Högergradient"
23046
23047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23048 #, fuzzy
23049 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23050 msgstr "Nedergradient"
23051
23052 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23053 #, fuzzy
23054 msgid "Zone 3: Left gradient"
23055 msgstr "Vänstergradient"
23056
23057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23058 #, fuzzy
23059 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23060 msgstr "Gradient"
23061
23062 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23063 msgid ""
23064 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23065 msgstr ""
23066
23067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
23068 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23069 msgstr ""
23070
23071 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23072 msgid ""
23073 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23074 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23075 msgstr ""
23076
23077 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
23078 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23079 msgstr "Filnamn för AtmoWin*.exe"
23080
23081 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23082 msgid ""
23083 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23084 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23085 msgstr ""
23086
23087 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
23088 msgid "AtmoLight Filter"
23089 msgstr "AtmoLight-filter"
23090
23091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
23092 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
23093 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
23094 msgid "AtmoLight"
23095 msgstr "AtmoLight"
23096
23097 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
23098 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23099 msgstr "Välj enhetstyp och anslutning"
23100
23101 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
23102 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23103 msgstr ""
23104
23105 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
23106 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23107 msgstr ""
23108
23109 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
23110 msgid "DMX options"
23111 msgstr "Alternativ för DMX"
23112
23113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
23114 msgid "MoMoLight options"
23115 msgstr "Alternativ för MoMoLight"
23116
23117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
23118 msgid "fnordlicht options"
23119 msgstr "Alternativ för fnordlicht"
23120
23121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
23122 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23123 msgstr ""
23124
23125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
23126 #, fuzzy
23127 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23128 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
23129
23130 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
23131 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23132 msgstr ""
23133
23134 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
23135 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23136 msgstr ""
23137
23138 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
23139 msgid "Change gradients"
23140 msgstr "Ändra gradienter"
23141
23142 #: modules/video_filter/antiflicker.c:49
23143 msgid "Window size"
23144 msgstr "Fönsterstorlek"
23145
23146 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23147 #, fuzzy
23148 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23149 msgstr "Antal referensbildrutor"
23150
23151 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
23152 msgid "Softening value"
23153 msgstr ""
23154
23155 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23156 #, fuzzy
23157 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23158 msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
23159
23160 #: modules/video_filter/antiflicker.c:65
23161 #, fuzzy
23162 msgid "antiflicker video filter"
23163 msgstr "ffmpeg videofilter"
23164
23165 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23166 msgid "antiflicker"
23167 msgstr ""
23168
23169 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
23170 #, fuzzy
23171 msgid "Value of the audio channels levels"
23172 msgstr "Antal ljudkanaler"
23173
23174 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23175 msgid ""
23176 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23177 "be separated with ':'."
23178 msgstr ""
23179
23180 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
23181 #, fuzzy
23182 msgid "X coordinate of the bargraph."
23183 msgstr "X-koordinat för masken."
23184
23185 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
23186 #, fuzzy
23187 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23188 msgstr "Y-koordinat för masken."
23189
23190 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23191 #, fuzzy
23192 msgid "Transparency of the bargraph"
23193 msgstr "Bildens genomskinlighet"
23194
23195 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23196 msgid ""
23197 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23198 "opacity)."
23199 msgstr ""
23200
23201 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
23202 #, fuzzy
23203 msgid "Bargraph position"
23204 msgstr "Logotypens position"
23205
23206 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
23207 #, fuzzy
23208 msgid ""
23209 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23210 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23211 "right)."
23212 msgstr ""
23213 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
23214 "4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
23215 "exempelvis 6=överkant-höger)."
23216
23217 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
23218 msgid "Alarm"
23219 msgstr "Alarm"
23220
23221 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23222 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23223 msgstr ""
23224
23225 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
23226 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23227 msgstr ""
23228
23229 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23230 msgid ""
23231 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23232 msgstr ""
23233
23234 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
23235 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
23236 #, fuzzy
23237 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23238 msgstr "ffmpeg videofilter"
23239
23240 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23241 #, fuzzy
23242 msgid "Audio Bar Graph Video"
23243 msgstr "Ljud/video"
23244
23245 #: modules/video_filter/ball.c:98
23246 #, fuzzy
23247 msgid "Ball color"
23248 msgstr "V-plan färg"
23249
23250 #: modules/video_filter/ball.c:99
23251 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
23252 msgstr ""
23253
23254 #: modules/video_filter/ball.c:101
23255 #, fuzzy
23256 msgid "Edge visible"
23257 msgstr "Alltid synlig"
23258
23259 #: modules/video_filter/ball.c:102
23260 #, fuzzy
23261 msgid "Set edge visibility."
23262 msgstr "Alltid synlig"
23263
23264 #: modules/video_filter/ball.c:104
23265 #, fuzzy
23266 msgid "Ball speed"
23267 msgstr "N&ormal hastighet"
23268
23269 #: modules/video_filter/ball.c:105
23270 msgid ""
23271 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
23272 "number of pixels by frame."
23273 msgstr ""
23274
23275 #: modules/video_filter/ball.c:108
23276 #, fuzzy
23277 msgid "Ball size"
23278 msgstr "Rumsstorlek"
23279
23280 #: modules/video_filter/ball.c:109
23281 msgid ""
23282 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
23283 "pixels"
23284 msgstr ""
23285
23286 #: modules/video_filter/ball.c:112
23287 #, fuzzy
23288 msgid "Gradient threshold"
23289 msgstr "Tröskelvärde för filter"
23290
23291 #: modules/video_filter/ball.c:113
23292 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23293 msgstr ""
23294
23295 #: modules/video_filter/ball.c:115
23296 msgid "Augmented reality ball game"
23297 msgstr ""
23298
23299 #: modules/video_filter/ball.c:124
23300 #, fuzzy
23301 msgid "Ball video filter"
23302 msgstr "Videoväggsfilter"
23303
23304 #: modules/video_filter/ball.c:125
23305 #, fuzzy
23306 msgid "Ball"
23307 msgstr "alla"
23308
23309 #: modules/video_filter/blend.c:45
23310 msgid "Video pictures blending"
23311 msgstr ""
23312
23313 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23314 #, fuzzy
23315 msgid "Number of time to blend"
23316 msgstr "Antal band"
23317
23318 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23319 #, fuzzy
23320 msgid "The number of time the blend will be performed"
23321 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
23322
23323 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23324 #, fuzzy
23325 msgid "Alpha of the blended image"
23326 msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
23327
23328 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23329 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23330 msgstr ""
23331
23332 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23333 msgid "Image to be blended onto"
23334 msgstr ""
23335
23336 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23337 #, fuzzy
23338 msgid "The image which will be used to blend onto"
23339 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
23340
23341 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23342 #, fuzzy
23343 msgid "Chroma for the base image"
23344 msgstr "Bredd på skärmbild."
23345
23346 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23347 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23348 msgstr ""
23349
23350 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23351 #, fuzzy
23352 msgid "Image which will be blended"
23353 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
23354
23355 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23356 msgid "The image blended onto the base image"
23357 msgstr ""
23358
23359 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23360 #, fuzzy
23361 msgid "Chroma for the blend image"
23362 msgstr "Kontrollmeny för spelaren"
23363
23364 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23365 #, fuzzy
23366 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23367 msgstr "Kontrollmeny för spelaren"
23368
23369 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23370 msgid "Blending benchmark filter"
23371 msgstr ""
23372
23373 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23374 #, fuzzy
23375 msgid "Blendbench"
23376 msgstr "Blanda"
23377
23378 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23379 msgid "Benchmarking"
23380 msgstr "Prestandamätning"
23381
23382 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23383 #, fuzzy
23384 msgid "Base image"
23385 msgstr "Kanalbilder"
23386
23387 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23388 #, fuzzy
23389 msgid "Blend image"
23390 msgstr "Kanalbilder"
23391
23392 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23393 msgid ""
23394 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23395 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23396 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23397 "default)."
23398 msgstr ""
23399
23400 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23401 msgid "Bluescreen U value"
23402 msgstr ""
23403
23404 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23405 msgid ""
23406 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23407 "Defaults to 120 for blue."
23408 msgstr ""
23409
23410 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23411 msgid "Bluescreen V value"
23412 msgstr ""
23413
23414 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23415 msgid ""
23416 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23417 "Defaults to 90 for blue."
23418 msgstr ""
23419
23420 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23421 #, fuzzy
23422 msgid "Bluescreen U tolerance"
23423 msgstr "Tolerans för bithastighet"
23424
23425 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23426 msgid ""
23427 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23428 "value between 10 and 20 seems sensible."
23429 msgstr ""
23430
23431 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23432 #, fuzzy
23433 msgid "Bluescreen V tolerance"
23434 msgstr "Tolerans för bithastighet"
23435
23436 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23437 msgid ""
23438 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23439 "value between 10 and 20 seems sensible."
23440 msgstr ""
23441
23442 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23443 #, fuzzy
23444 msgid "Bluescreen video filter"
23445 msgstr "ffmpeg videofilter"
23446
23447 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23448 msgid "Bluescreen"
23449 msgstr "Blåskärm"
23450
23451 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23452 msgid "Output width"
23453 msgstr "Utmatningsbredd"
23454
23455 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23456 #, fuzzy
23457 msgid "Output (canvas) image width"
23458 msgstr "Bredd för utmatningsvideo."
23459
23460 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23461 msgid "Output height"
23462 msgstr "Utmatningshöjd"
23463
23464 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23465 #, fuzzy
23466 msgid "Output (canvas) image height"
23467 msgstr "Höjd för utmatningsvideo."
23468
23469 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23470 #, fuzzy
23471 msgid "Output picture aspect ratio"
23472 msgstr "Källans bildförhållande"
23473
23474 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23475 msgid ""
23476 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23477 "have the same SAR as the input."
23478 msgstr ""
23479
23480 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23481 #, fuzzy
23482 msgid "Pad video"
23483 msgstr "Inbäddad video"
23484
23485 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23486 msgid ""
23487 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23488 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23489 msgstr ""
23490
23491 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23492 #, fuzzy
23493 msgid "Automatically resize and pad a video"
23494 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
23495
23496 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23497 #, fuzzy
23498 msgid "Canvas"
23499 msgstr "Canal +"
23500
23501 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23502 #, fuzzy
23503 msgid "Canvas video filter"
23504 msgstr "Wave videofilter"
23505
23506 #: modules/video_filter/chain.c:43
23507 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23508 msgstr ""
23509
23510 #: modules/video_filter/clone.c:40
23511 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23512 msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
23513
23514 #: modules/video_filter/clone.c:43
23515 msgid "Video output modules"
23516 msgstr "Videoutmatningsmoduler"
23517
23518 #: modules/video_filter/clone.c:44
23519 msgid ""
23520 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23521 "separated list of modules."
23522 msgstr ""
23523
23524 #: modules/video_filter/clone.c:47
23525 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23526 msgstr ""
23527
23528 #: modules/video_filter/clone.c:55
23529 msgid "Clone video filter"
23530 msgstr "Videokloningsfilter"
23531
23532 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
23533 msgid "Clone"
23534 msgstr "Klona"
23535
23536 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23537 msgid ""
23538 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23539 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23540 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23541 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23542 msgstr ""
23543
23544 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23545 msgid "Select one color in the video"
23546 msgstr "Välj en färg i videon"
23547
23548 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23549 msgid "Color threshold filter"
23550 msgstr "Filter för färgtröskelvärde"
23551
23552 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23553 #, fuzzy
23554 msgid "Saturation threshold"
23555 msgstr "Tröskelvärde för mättnad"
23556
23557 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23558 #, fuzzy
23559 msgid "Similarity threshold"
23560 msgstr "Färgtröskelvärde"
23561
23562 #: modules/video_filter/crop.c:71
23563 msgid "Crop geometry (pixels)"
23564 msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
23565
23566 #: modules/video_filter/crop.c:72
23567 msgid ""
23568 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
23569 "<left offset> + <top offset>."
23570 msgstr ""
23571
23572 #: modules/video_filter/crop.c:74
23573 msgid "Automatic cropping"
23574 msgstr "Automatisk beskärning"
23575
23576 #: modules/video_filter/crop.c:75
23577 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
23578 msgstr ""
23579
23580 #: modules/video_filter/crop.c:77
23581 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
23582 msgstr ""
23583
23584 #: modules/video_filter/crop.c:80
23585 msgid "Ratio max (x 1000)"
23586 msgstr ""
23587
23588 #: modules/video_filter/crop.c:81
23589 msgid ""
23590 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
23591 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
23592 "4/3."
23593 msgstr ""
23594
23595 #: modules/video_filter/crop.c:83
23596 msgid "Manual ratio"
23597 msgstr "Manuellt förhållande"
23598
23599 #: modules/video_filter/crop.c:84
23600 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
23601 msgstr ""
23602
23603 #: modules/video_filter/crop.c:86
23604 msgid "Number of images for change"
23605 msgstr "Antal bilder för ändring"
23606
23607 #: modules/video_filter/crop.c:87
23608 msgid ""
23609 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
23610 "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
23611 "trigger recrop."
23612 msgstr ""
23613
23614 #: modules/video_filter/crop.c:89
23615 msgid "Number of lines for change"
23616 msgstr "Antal rader för ändring"
23617
23618 #: modules/video_filter/crop.c:90
23619 msgid ""
23620 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
23621 "that ratio changed and trigger recrop."
23622 msgstr ""
23623
23624 #: modules/video_filter/crop.c:92
23625 msgid "Number of non black pixels "
23626 msgstr "Antal icke-svarta bildpunkter "
23627
23628 #: modules/video_filter/crop.c:93
23629 msgid ""
23630 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
23631 msgstr ""
23632
23633 #: modules/video_filter/crop.c:96
23634 msgid "Skip percentage (%)"
23635 msgstr ""
23636
23637 #: modules/video_filter/crop.c:97
23638 msgid ""
23639 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
23640 "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
23641 msgstr ""
23642
23643 #: modules/video_filter/crop.c:99
23644 msgid "Luminance threshold "
23645 msgstr "Tröskelvärde för luminans"
23646
23647 #: modules/video_filter/crop.c:100
23648 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
23649 msgstr ""
23650
23651 #: modules/video_filter/crop.c:104
23652 msgid "Crop video filter"
23653 msgstr ""
23654
23655 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
23656 msgid "Cropping failed"
23657 msgstr "Beskäring misslyckades"
23658
23659 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
23660 msgid "VLC could not open the video output module."
23661 msgstr "VLC kunde inte öppna videoutmatningsmodulen."
23662
23663 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23664 #, fuzzy
23665 msgid "Pixels to crop from top"
23666 msgstr "Videobeskäring (överkant)"
23667
23668 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23669 #, fuzzy
23670 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23671 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
23672
23673 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23674 #, fuzzy
23675 msgid "Pixels to crop from bottom"
23676 msgstr "Videobeskäring (nederkant)"
23677
23678 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23679 #, fuzzy
23680 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23681 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
23682
23683 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23684 #, fuzzy
23685 msgid "Pixels to crop from left"
23686 msgstr "Videobeskäring (vänster)"
23687
23688 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23689 #, fuzzy
23690 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23691 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
23692
23693 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23694 #, fuzzy
23695 msgid "Pixels to crop from right"
23696 msgstr "Videobeskäring (höger)"
23697
23698 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23699 #, fuzzy
23700 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23701 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
23702
23703 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23704 #, fuzzy
23705 msgid "Pixels to padd to top"
23706 msgstr "Videoinställningar"
23707
23708 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23709 #, fuzzy
23710 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23711 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
23712
23713 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23714 #, fuzzy
23715 msgid "Pixels to padd to bottom"
23716 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
23717
23718 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23719 #, fuzzy
23720 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23721 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
23722
23723 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23724 #, fuzzy
23725 msgid "Pixels to padd to left"
23726 msgstr "Video justering"
23727
23728 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23729 #, fuzzy
23730 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23731 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
23732
23733 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23734 #, fuzzy
23735 msgid "Pixels to padd to right"
23736 msgstr "Video höjd"
23737
23738 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23739 #, fuzzy
23740 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23741 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
23742
23743 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23744 #, fuzzy
23745 msgid "Cropadd"
23746 msgstr "Beskär"
23747
23748 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23749 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23750 msgid "Video scaling filter"
23751 msgstr "Videoskalningsfilter"
23752
23753 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23754 #, fuzzy
23755 msgid "Padd"
23756 msgstr "Pausad"
23757
23758 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
23759 #, fuzzy
23760 msgid "Latest"
23761 msgstr "Uppdateringar"
23762
23763 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
23764 #, fuzzy
23765 msgid "AltLine"
23766 msgstr "Linjär"
23767
23768 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
23769 #, fuzzy
23770 msgid "Upconvert"
23771 msgstr "Konvertera"
23772
23773 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
23774 msgid "Low"
23775 msgstr "Låg"
23776
23777 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
23778 msgid "Medium"
23779 msgstr "Medel"
23780
23781 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
23782 msgid "High"
23783 msgstr "Hög"
23784
23785 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
23786 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
23787 msgstr "Avflätningsmetod att använda för lokal uppspelning."
23788
23789 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
23790 msgid "Streaming deinterlace mode"
23791 msgstr "Avflätningsläge för ström"
23792
23793 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
23794 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23795 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
23796
23797 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
23798 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
23799 msgstr ""
23800
23801 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
23802 msgid ""
23803 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
23804 "frame boundaries. \n"
23805 "\n"
23806 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
23807 "such as videos from a camcorder. \n"
23808 "\n"
23809 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
23810 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
23811 "\n"
23812 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
23813 "(bright) field, too. \n"
23814 "\n"
23815 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
23816 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
23817 msgstr ""
23818
23819 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
23820 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
23821 msgstr ""
23822
23823 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
23824 msgid ""
23825 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
23826 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
23827 "Default: Low."
23828 msgstr ""
23829
23830 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
23831 msgid "Deinterlacing video filter"
23832 msgstr "Avflätningsfilter för video"
23833
23834 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23835 msgid "Input FIFO"
23836 msgstr "Inmatnings-FIFO"
23837
23838 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
23839 msgid "FIFO which will be read for commands"
23840 msgstr ""
23841
23842 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23843 msgid "Output FIFO"
23844 msgstr "Utmatnings-FIFO"
23845
23846 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
23847 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23848 msgstr "FIFO som för svar kommer att skrivas till"
23849
23850 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23851 #, fuzzy
23852 msgid "Dynamic video overlay"
23853 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
23854
23855 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
23856 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
23858 msgid "Overlay"
23859 msgstr "Overlay"
23860
23861 #: modules/video_filter/erase.c:56
23862 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23863 msgstr ""
23864
23865 #: modules/video_filter/erase.c:59
23866 msgid "X coordinate of the mask."
23867 msgstr "X-koordinat för masken."
23868
23869 #: modules/video_filter/erase.c:61
23870 msgid "Y coordinate of the mask."
23871 msgstr "Y-koordinat för masken."
23872
23873 #: modules/video_filter/erase.c:63
23874 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23875 msgstr ""
23876
23877 #: modules/video_filter/erase.c:68
23878 msgid "Erase video filter"
23879 msgstr "Videoraderingsfilter"
23880
23881 #: modules/video_filter/erase.c:69
23882 msgid "Erase"
23883 msgstr "Radera"
23884
23885 #: modules/video_filter/extract.c:62
23886 msgid "RGB component to extract"
23887 msgstr ""
23888
23889 #: modules/video_filter/extract.c:63
23890 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23891 msgstr ""
23892
23893 #: modules/video_filter/extract.c:74
23894 #, fuzzy
23895 msgid "Extract RGB component video filter"
23896 msgstr "ffmpeg videofilter"
23897
23898 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23899 msgid "Gaussian's std deviation"
23900 msgstr ""
23901
23902 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23903 msgid ""
23904 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
23905 "to 3*sigma away in any direction."
23906 msgstr ""
23907
23908 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23909 #, fuzzy
23910 msgid "Add a blurring effect"
23911 msgstr "Lägger till distortionseffekter"
23912
23913 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23914 #, fuzzy
23915 msgid "Gaussian blur video filter"
23916 msgstr "ffmpeg videofilter"
23917
23918 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23919 #, fuzzy
23920 msgid "Gaussian Blur"
23921 msgstr "Ryska"
23922
23923 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23924 msgid "Distort mode"
23925 msgstr ""
23926
23927 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23928 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23929 msgstr ""
23930
23931 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23932 msgid "Gradient image type"
23933 msgstr ""
23934
23935 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23936 msgid ""
23937 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23938 "keep colors."
23939 msgstr ""
23940
23941 #: modules/video_filter/gradient.c:69
23942 msgid "Apply cartoon effect"
23943 msgstr "Tillämpa tecknad film-effekt"
23944
23945 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23946 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23947 msgstr ""
23948 "Tillämpa en tecknad film-effekt. Denna används endast av \"gradient\" och "
23949 "\"edge\"."
23950
23951 #: modules/video_filter/gradient.c:73
23952 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
23953 msgstr ""
23954
23955 #: modules/video_filter/gradient.c:81
23956 #, fuzzy
23957 msgid "Gradient video filter"
23958 msgstr "ffmpeg videofilter"
23959
23960 #: modules/video_filter/gradfun.c:48
23961 #, fuzzy
23962 msgid "Radius in pixels"
23963 msgstr "Bredd i pixlar"
23964
23965 #: modules/video_filter/gradfun.c:52
23966 msgid "Strength"
23967 msgstr "Styrka"
23968
23969 #: modules/video_filter/gradfun.c:53
23970 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
23971 msgstr ""
23972
23973 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
23974 #, fuzzy
23975 msgid "Gradfun video filter"
23976 msgstr "ffmpeg videofilter"
23977
23978 #: modules/video_filter/gradfun.c:57
23979 #, fuzzy
23980 msgid "Gradfun"
23981 msgstr "Gradient"
23982
23983 #: modules/video_filter/grain.c:54
23984 msgid "Variance of the gaussian noise"
23985 msgstr ""
23986
23987 #: modules/video_filter/grain.c:58
23988 #, fuzzy
23989 msgid "Minimal period"
23990 msgstr "Mi&nimal vy"
23991
23992 #: modules/video_filter/grain.c:59
23993 #, fuzzy
23994 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
23995 msgstr "Bredden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
23996
23997 #: modules/video_filter/grain.c:60
23998 #, fuzzy
23999 msgid "Maximal period"
24000 msgstr "Maximal bitfrekvens"
24001
24002 #: modules/video_filter/grain.c:61
24003 #, fuzzy
24004 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24005 msgstr "Bredden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
24006
24007 #: modules/video_filter/grain.c:64
24008 #, fuzzy
24009 msgid "Grain video filter"
24010 msgstr "ffmpeg videofilter"
24011
24012 #: modules/video_filter/grain.c:65
24013 #, fuzzy
24014 msgid "Grain"
24015 msgstr "Gradient"
24016
24017 #: modules/video_filter/grain.c:66
24018 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24019 msgstr ""
24020
24021 #: modules/video_filter/invert.c:50
24022 msgid "Invert video filter"
24023 msgstr ""
24024
24025 #: modules/video_filter/invert.c:51
24026 msgid "Color inversion"
24027 msgstr ""
24028
24029 #: modules/video_filter/logo.c:49
24030 msgid ""
24031 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24032 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24033 "simply enter its filename."
24034 msgstr ""
24035 "Fullständig sökväg till bildfilerna att använda. Formatet är <bild>[,"
24036 "<fördröjning i ms>[,<alpha>]][;<bild>[,<fördröjning>[,<alpha>]]][;...]. Om "
24037 "du endast har en fil kan du helt enkelt ange dess filnamn."
24038
24039 #: modules/video_filter/logo.c:52
24040 #, fuzzy
24041 msgid "Logo animation # of loops"
24042 msgstr "Goom animationshastighet"
24043
24044 #: modules/video_filter/logo.c:53
24045 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24046 msgstr ""
24047
24048 #: modules/video_filter/logo.c:55
24049 msgid "Logo individual image time in ms"
24050 msgstr ""
24051
24052 #: modules/video_filter/logo.c:56
24053 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24054 msgstr "Individuell bildvisningstid på 0 - 60000 ms."
24055
24056 #: modules/video_filter/logo.c:59
24057 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24058 msgstr ""
24059
24060 #: modules/video_filter/logo.c:62
24061 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24062 msgstr ""
24063
24064 #: modules/video_filter/logo.c:64
24065 msgid "Opacity of the logo"
24066 msgstr "Opacitet för logotypen"
24067
24068 #: modules/video_filter/logo.c:65
24069 msgid ""
24070 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24071 msgstr ""
24072
24073 #: modules/video_filter/logo.c:67
24074 msgid "Logo position"
24075 msgstr "Logotypens position"
24076
24077 #: modules/video_filter/logo.c:69
24078 msgid ""
24079 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24080 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24081 msgstr ""
24082 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
24083 "4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
24084 "exempelvis 6=överkant-höger)."
24085
24086 #: modules/video_filter/logo.c:73
24087 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24088 msgstr "Använd en lokal bild som logotyp på videon"
24089
24090 #: modules/video_filter/logo.c:92
24091 msgid "Logo sub source"
24092 msgstr ""
24093
24094 #: modules/video_filter/logo.c:93
24095 msgid "Logo overlay"
24096 msgstr ""
24097
24098 #: modules/video_filter/logo.c:111
24099 msgid "Logo video filter"
24100 msgstr ""
24101
24102 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24103 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24104 msgstr ""
24105
24106 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24107 msgid "Magnify"
24108 msgstr "Förstora"
24109
24110 #: modules/video_filter/marq.c:88
24111 msgid ""
24112 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24113 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24114 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24115 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24116 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24117 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24118 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24119 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24120 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24121 msgstr ""
24122
24123 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
24124 msgid "X offset, from the left screen edge."
24125 msgstr "X-position från vänstra skärmkanten."
24126
24127 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
24128 msgid "Y offset, down from the top."
24129 msgstr "Y-position från toppen och nedåt."
24130
24131 #: modules/video_filter/marq.c:107
24132 msgid "Timeout"
24133 msgstr "Tidsgräns"
24134
24135 #: modules/video_filter/marq.c:108
24136 msgid ""
24137 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24138 "(remains forever)."
24139 msgstr ""
24140
24141 #: modules/video_filter/marq.c:111
24142 msgid "Refresh period in ms"
24143 msgstr "Uppdateringstid i ms"
24144
24145 #: modules/video_filter/marq.c:112
24146 msgid ""
24147 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24148 "using meta data or time format string sequences."
24149 msgstr ""
24150
24151 #: modules/video_filter/marq.c:128
24152 msgid "Marquee position"
24153 msgstr ""
24154
24155 #: modules/video_filter/marq.c:130
24156 #, fuzzy
24157 msgid ""
24158 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24159 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24160 "6 = top-right)."
24161 msgstr ""
24162 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
24163 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
24164 "kan också kombinera olika värden)."
24165
24166 #: modules/video_filter/marq.c:141
24167 msgid "Display text above the video"
24168 msgstr "Visa text ovanför videon"
24169
24170 #: modules/video_filter/marq.c:148
24171 msgid "Marquee"
24172 msgstr ""
24173
24174 #: modules/video_filter/marq.c:149
24175 #, fuzzy
24176 msgid "Marquee display"
24177 msgstr "On Screen Display"
24178
24179 #: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
24180 msgid "Misc"
24181 msgstr "Diverse"
24182
24183 #: modules/video_filter/mirror.c:62
24184 #, fuzzy
24185 msgid "Mirror orientation"
24186 msgstr "Mer information"
24187
24188 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24189 msgid ""
24190 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24191 "horizontal"
24192 msgstr ""
24193
24194 #: modules/video_filter/mirror.c:67
24195 msgid "Vertical"
24196 msgstr "Vertikal"
24197
24198 #: modules/video_filter/mirror.c:67
24199 msgid "Horizontal"
24200 msgstr "Horisontell"
24201
24202 #: modules/video_filter/mirror.c:69
24203 msgid "Direction"
24204 msgstr "Riktning"
24205
24206 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24207 msgid "Direction of the mirroring"
24208 msgstr ""
24209
24210 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24211 #, fuzzy
24212 msgid "Left to right/Top to bottom"
24213 msgstr "Videobeskäring (nederkant)"
24214
24215 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24216 msgid "Right to left/Bottom to top"
24217 msgstr ""
24218
24219 #: modules/video_filter/mirror.c:78
24220 #, fuzzy
24221 msgid "Mirror video filter"
24222 msgstr "Beskrivningsfil"
24223
24224 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24225 #, fuzzy
24226 msgid "Mirror video"
24227 msgstr "Spegel"
24228
24229 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24230 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24231 msgstr ""
24232
24233 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24234 msgid ""
24235 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24236 "opaque (default)."
24237 msgstr ""
24238
24239 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24240 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24241 msgstr ""
24242
24243 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24244 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24245 msgstr ""
24246
24247 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24248 msgid "Top left corner X coordinate"
24249 msgstr "X-koordinat för övre vänstra hörnet"
24250
24251 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24252 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24253 msgstr ""
24254
24255 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24256 msgid "Top left corner Y coordinate"
24257 msgstr "Y-koordinat för övre vänstra hörnet"
24258
24259 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24260 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24261 msgstr ""
24262
24263 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24264 msgid "Border width"
24265 msgstr "Rambredd"
24266
24267 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24268 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24269 msgstr "Bredd i bildpunkter för ramen mellan miniatyrbilder."
24270
24271 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24272 msgid "Border height"
24273 msgstr "Ramhöjd"
24274
24275 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24276 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24277 msgstr "Höjd i bildpunkter för ramen mellan miniatyrbilder."
24278
24279 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24280 msgid "Mosaic alignment"
24281 msgstr ""
24282
24283 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24284 #, fuzzy
24285 msgid ""
24286 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24287 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24288 "6 = top-right)."
24289 msgstr ""
24290 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
24291 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
24292 "kan också kombinera olika värden)."
24293
24294 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24295 msgid "Positioning method"
24296 msgstr "Positioneringsmetod"
24297
24298 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24299 msgid ""
24300 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24301 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24302 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24303 msgstr ""
24304
24305 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
24306 #: modules/video_filter/wall.c:47
24307 msgid "Number of rows"
24308 msgstr "Antal rader"
24309
24310 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24311 #, fuzzy
24312 msgid ""
24313 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24314 "to \"fixed\")."
24315 msgstr ""
24316 "Antal bildrader i mosaiken (används endast om positioneringsmetoden är "
24317 "inställd till \"fixed\")."
24318
24319 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
24320 #: modules/video_filter/wall.c:43
24321 msgid "Number of columns"
24322 msgstr "Antal kolumner"
24323
24324 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24325 #, fuzzy
24326 msgid ""
24327 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24328 "set to \"fixed\"."
24329 msgstr ""
24330 "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
24331 "inställd)."
24332
24333 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24334 msgid "Keep aspect ratio"
24335 msgstr "Behåll bildförhållande"
24336
24337 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24338 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24339 msgstr "Behåll originalbildförhållandet när mosaikelementen ändrar storlek."
24340
24341 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24342 msgid "Keep original size"
24343 msgstr "Behåll originalstorleken"
24344
24345 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24346 #, fuzzy
24347 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24348 msgstr "Behåll originalstorleken"
24349
24350 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24351 #, fuzzy
24352 msgid "Elements order"
24353 msgstr "Tyst läge"
24354
24355 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24356 msgid ""
24357 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24358 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24359 "bridge\" module."
24360 msgstr ""
24361
24362 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24363 #, fuzzy
24364 msgid "Offsets in order"
24365 msgstr "Tyst läge"
24366
24367 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24368 msgid ""
24369 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24370 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24371 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24372 msgstr ""
24373
24374 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24375 msgid ""
24376 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24377 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24378 "input."
24379 msgstr ""
24380
24381 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24382 msgid "fixed"
24383 msgstr "fast"
24384
24385 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24386 msgid "offsets"
24387 msgstr "positioner"
24388
24389 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24390 msgid "Mosaic video sub source"
24391 msgstr ""
24392
24393 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24394 msgid "Mosaic"
24395 msgstr "Mosaik"
24396
24397 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
24398 msgid "Blur factor (1-127)"
24399 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
24400
24401 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24402 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24403 msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
24404
24405 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
24406 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
24407 msgid "Motion blur"
24408 msgstr "Rörelseoskärpa"
24409
24410 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
24411 msgid "Motion blur filter"
24412 msgstr ""
24413
24414 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24415 msgid "Motion detect video filter"
24416 msgstr ""
24417
24418 #: modules/video_filter/opencv_example.c:66
24419 msgid "OpenCV face detection example filter"
24420 msgstr ""
24421
24422 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
24423 msgid "OpenCV example"
24424 msgstr "OpenCV-exempel"
24425
24426 #: modules/video_filter/opencv_example.c:76
24427 msgid "Haar cascade filename"
24428 msgstr ""
24429
24430 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
24431 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24432 msgstr ""
24433
24434 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24435 msgid "Use input chroma unaltered"
24436 msgstr ""
24437
24438 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24439 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24440 msgstr ""
24441
24442 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24443 msgid "RGB32"
24444 msgstr "RGB32"
24445
24446 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24447 msgid "Don't display any video"
24448 msgstr "Visa inte någon video"
24449
24450 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24451 msgid "Display the input video"
24452 msgstr "Visa inmatningsvideon"
24453
24454 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24455 msgid "Display the processed video"
24456 msgstr "Visa behandlad video"
24457
24458 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24459 msgid "Show only errors"
24460 msgstr "Visa endast fel"
24461
24462 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24463 msgid "Show errors and warnings"
24464 msgstr "Visa fel och varningar"
24465
24466 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24467 msgid "Show everything including debug messages"
24468 msgstr "Visa allting inklusive felsökningsmeddelanden"
24469
24470 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
24471 #, fuzzy
24472 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24473 msgstr "ffmpeg videofilter"
24474
24475 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
24476 msgid "OpenCV"
24477 msgstr "OpenCV"
24478
24479 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24480 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24481 msgstr "Skalningsfaktor (0.1-2.0)"
24482
24483 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24484 msgid ""
24485 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24486 "OpenCV filter"
24487 msgstr ""
24488
24489 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24490 #, fuzzy
24491 msgid "OpenCV filter chroma"
24492 msgstr "Öppna fil"
24493
24494 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24495 msgid ""
24496 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24497 msgstr ""
24498
24499 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24500 #, fuzzy
24501 msgid "Wrapper filter output"
24502 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
24503
24504 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24505 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24506 msgstr ""
24507
24508 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
24509 msgid "Wrapper filter verbosity"
24510 msgstr ""
24511
24512 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
24513 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
24514 msgstr ""
24515
24516 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
24517 msgid "OpenCV internal filter name"
24518 msgstr ""
24519
24520 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
24521 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24522 msgstr ""
24523
24524 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
24525 msgid "Configuration file"
24526 msgstr "Konfigurationsfil"
24527
24528 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
24529 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
24530 msgstr "Konfigurationsfil för skärmtextmenyn."
24531
24532 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
24533 msgid "Path to OSD menu images"
24534 msgstr "Sökväg till skärmtextmenybilder"
24535
24536 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
24537 msgid ""
24538 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
24539 "configuration file."
24540 msgstr ""
24541 "Sökväg till bilder för skärmtextmenyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen "
24542 "som definierats i konfigurationsfilen för skärmtext."
24543
24544 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
24545 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
24546 msgstr "Du kan flytta på skärmtextmenyn genom att vänsterklicka på den."
24547
24548 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
24549 msgid "Menu position"
24550 msgstr "Menyposition"
24551
24552 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
24553 #, fuzzy
24554 msgid ""
24555 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
24556 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
24557 "6 = top-right)."
24558 msgstr ""
24559 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
24560 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
24561 "kan också kombinera olika värden)."
24562
24563 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
24564 msgid "Menu timeout"
24565 msgstr "Tidsgräns för meny"
24566
24567 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
24568 msgid ""
24569 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
24570 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
24571 "visible."
24572 msgstr ""
24573
24574 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
24575 msgid "Menu update interval"
24576 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
24577
24578 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
24579 msgid ""
24580 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
24581 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
24582 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
24583 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
24584 msgstr ""
24585
24586 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
24587 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24588 msgstr ""
24589
24590 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
24591 msgid ""
24592 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
24593 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24594 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24595 "is fully transparent (value 0)."
24596 msgstr ""
24597
24598 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
24599 msgid "On Screen Display menu"
24600 msgstr "Skärmtextmeny"
24601
24602 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
24603 msgid ""
24604 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24605 msgstr "Välj antalet horisontella videofönster i vilka videon delas upp i"
24606
24607 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
24608 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24609 msgstr "Välj antalet vertikala videofönster i vilka videon delas upp i"
24610
24611 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
24612 msgid "Active windows"
24613 msgstr "Aktiva fönster"
24614
24615 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
24616 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
24617 msgstr ""
24618
24619 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
24620 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24621 msgstr ""
24622
24623 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
24624 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24625 msgstr ""
24626
24627 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
24628 msgid "Panoramix"
24629 msgstr "Panoramix"
24630
24631 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
24632 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24633 msgstr ""
24634
24635 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
24636 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24637 msgstr ""
24638
24639 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
24640 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24641 msgstr ""
24642
24643 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24644 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24645 msgstr ""
24646
24647 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
24648 msgid "Attenuation"
24649 msgstr "Förtunning"
24650
24651 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24652 msgid ""
24653 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24654 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24655 msgstr ""
24656
24657 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
24658 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24659 msgstr ""
24660
24661 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24662 msgid ""
24663 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24664 msgstr ""
24665
24666 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
24667 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24668 msgstr ""
24669
24670 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24671 msgid ""
24672 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24673 msgstr ""
24674
24675 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
24676 msgid "Attenuation, end (in %)"
24677 msgstr ""
24678
24679 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24680 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24681 msgstr ""
24682
24683 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
24684 msgid "middle position (in %)"
24685 msgstr ""
24686
24687 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24688 msgid ""
24689 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24690 "of blended zone"
24691 msgstr ""
24692
24693 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
24694 msgid "Gamma (Red) correction"
24695 msgstr ""
24696
24697 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
24698 msgid ""
24699 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24700 msgstr ""
24701
24702 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
24703 msgid "Gamma (Green) correction"
24704 msgstr ""
24705
24706 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24707 msgid ""
24708 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24709 msgstr ""
24710
24711 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
24712 msgid "Gamma (Blue) correction"
24713 msgstr ""
24714
24715 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24716 msgid ""
24717 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24718 msgstr ""
24719
24720 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
24721 msgid "Black Crush for Red"
24722 msgstr ""
24723
24724 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24725 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24726 msgstr ""
24727
24728 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24729 msgid "Black Crush for Green"
24730 msgstr ""
24731
24732 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
24733 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24734 msgstr ""
24735
24736 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
24737 msgid "Black Crush for Blue"
24738 msgstr ""
24739
24740 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24741 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24742 msgstr ""
24743
24744 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24745 msgid "White Crush for Red"
24746 msgstr ""
24747
24748 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24749 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24750 msgstr ""
24751
24752 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24753 msgid "White Crush for Green"
24754 msgstr ""
24755
24756 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24757 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24758 msgstr ""
24759
24760 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
24761 msgid "White Crush for Blue"
24762 msgstr ""
24763
24764 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24765 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24766 msgstr ""
24767
24768 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24769 msgid "Black Level for Red"
24770 msgstr "Svartnivå för röd"
24771
24772 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24773 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24774 msgstr ""
24775
24776 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24777 msgid "Black Level for Green"
24778 msgstr "Svartnivå för grön"
24779
24780 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24781 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24782 msgstr ""
24783
24784 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
24785 msgid "Black Level for Blue"
24786 msgstr "Svartnivå för blå"
24787
24788 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24789 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24790 msgstr ""
24791
24792 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24793 msgid "White Level for Red"
24794 msgstr "Vitnivå för röd"
24795
24796 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24797 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24798 msgstr ""
24799
24800 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24801 msgid "White Level for Green"
24802 msgstr "Vitnivå för grön"
24803
24804 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24805 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24806 msgstr ""
24807
24808 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
24809 msgid "White Level for Blue"
24810 msgstr "Vitnivå för blå"
24811
24812 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24813 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24814 msgstr ""
24815
24816 #: modules/video_filter/posterize.c:60
24817 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24818 msgstr ""
24819
24820 #: modules/video_filter/posterize.c:66
24821 #, fuzzy
24822 msgid "Posterize video filter"
24823 msgstr "Klona videofilter"
24824
24825 #: modules/video_filter/posterize.c:68
24826 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24827 msgstr ""
24828
24829 #: modules/video_filter/postproc.c:60
24830 msgid "Post processing quality"
24831 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
24832
24833 #: modules/video_filter/postproc.c:62
24834 #, fuzzy
24835 msgid ""
24836 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24837 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24838 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24839 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24840 msgstr ""
24841 "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
24842 "Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
24843
24844 #: modules/video_filter/postproc.c:67
24845 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24846 msgstr ""
24847
24848 #: modules/video_filter/postproc.c:76
24849 #, fuzzy
24850 msgid "Video post processing filter"
24851 msgstr "Videoskalningsfilter"
24852
24853 #: modules/video_filter/postproc.c:77
24854 #, fuzzy
24855 msgid "Postproc"
24856 msgstr "Efterbehandling"
24857
24858 #: modules/video_filter/postproc.c:231
24859 msgid "Lowest"
24860 msgstr "Lägsta"
24861
24862 #: modules/video_filter/postproc.c:234
24863 msgid "Highest"
24864 msgstr "Högsta"
24865
24866 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24867 msgid "Psychedelic video filter"
24868 msgstr "Psykadeliskt videofilter"
24869
24870 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
24871 msgid "Number of puzzle rows"
24872 msgstr "Antal pusselrader"
24873
24874 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
24875 msgid "Number of puzzle columns"
24876 msgstr "Antal pusselkolumner"
24877
24878 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
24879 msgid "Make one tile a black slot"
24880 msgstr "Gör en bit till en svart ruta"
24881
24882 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
24883 msgid ""
24884 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
24885 msgstr ""
24886 "Gör en ruta svart. Andra bitar kan endast byta plats med den svarta rutan."
24887
24888 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24889 #, fuzzy
24890 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24891 msgstr "ffmpeg videofilter"
24892
24893 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24894 msgid "Puzzle"
24895 msgstr "Pussel"
24896
24897 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
24898 msgid "VNC Host"
24899 msgstr "Värd för VNC"
24900
24901 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
24902 msgid "VNC hostname or IP address."
24903 msgstr "Värdnamn eller IP-adress för VNC."
24904
24905 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24906 msgid "VNC Port"
24907 msgstr "Port för VNC"
24908
24909 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24910 #, fuzzy
24911 msgid "VNC port number."
24912 msgstr "Portnummer för VNC."
24913
24914 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24915 msgid "VNC Password"
24916 msgstr "Lösenord för VNC"
24917
24918 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24919 msgid "VNC password."
24920 msgstr "Lösenord för VNC."
24921
24922 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24923 msgid "VNC poll interval"
24924 msgstr "Pollningsintervall för VNC"
24925
24926 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24927 msgid ""
24928 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24929 msgstr ""
24930
24931 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24932 msgid "VNC polling"
24933 msgstr "VNC-pollning"
24934
24935 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24936 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24937 msgstr ""
24938
24939 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24940 msgid ""
24941 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24942 msgstr ""
24943
24944 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
24945 msgid "Key events"
24946 msgstr "Tangenthändelser"
24947
24948 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24949 msgid "Send key events to VNC host."
24950 msgstr "Skicka tangenthändelser till VNC-värd."
24951
24952 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24953 msgid ""
24954 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24955 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24956 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24957 "is fully transparent (value 0)."
24958 msgstr ""
24959
24960 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
24961 msgid "Remote-OSD over VNC"
24962 msgstr ""
24963
24964 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
24965 #, fuzzy
24966 msgid "Remote-OSD"
24967 msgstr "Ta bort"
24968
24969 #: modules/video_filter/ripple.c:52
24970 #, fuzzy
24971 msgid "Ripple video filter"
24972 msgstr "ffmpeg videofilter"
24973
24974 #: modules/video_filter/ripple.c:53
24975 msgid "Ripple"
24976 msgstr ""
24977
24978 #: modules/video_filter/rotate.c:57
24979 msgid "Angle in degrees"
24980 msgstr "Vinkel i grader"
24981
24982 #: modules/video_filter/rotate.c:58
24983 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24984 msgstr "Vinkel i grader (0 till 359)"
24985
24986 #: modules/video_filter/rotate.c:66
24987 #, fuzzy
24988 msgid "Rotate video filter"
24989 msgstr "ffmpeg videofilter"
24990
24991 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
24992 msgid "Rotate"
24993 msgstr "Rotera"
24994
24995 #: modules/video_filter/rss.c:129
24996 msgid "Feed URLs"
24997 msgstr "Kanal-URL:er"
24998
24999 #: modules/video_filter/rss.c:130
25000 #, fuzzy
25001 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25002 msgstr "RSS/Atom-kanal \"|\" (rör) separerade url:er."
25003
25004 #: modules/video_filter/rss.c:131
25005 msgid "Speed of feeds"
25006 msgstr "Hastighet för kanaler"
25007
25008 #: modules/video_filter/rss.c:132
25009 #, fuzzy
25010 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25011 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
25012
25013 #: modules/video_filter/rss.c:133
25014 msgid "Max length"
25015 msgstr "Max längd"
25016
25017 #: modules/video_filter/rss.c:134
25018 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25019 msgstr "Maximalt antal tecken som visas på skärmen."
25020
25021 #: modules/video_filter/rss.c:136
25022 msgid "Refresh time"
25023 msgstr "Uppdateringstid"
25024
25025 #: modules/video_filter/rss.c:137
25026 msgid ""
25027 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25028 "feeds are never updated."
25029 msgstr ""
25030 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
25031 "kanalerna aldrig uppdateras."
25032
25033 #: modules/video_filter/rss.c:139
25034 msgid "Feed images"
25035 msgstr "Kanalbilder"
25036
25037 #: modules/video_filter/rss.c:140
25038 msgid "Display feed images if available."
25039 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
25040
25041 #: modules/video_filter/rss.c:147
25042 msgid ""
25043 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25044 "totally opaque."
25045 msgstr ""
25046
25047 #: modules/video_filter/rss.c:160
25048 msgid "Text position"
25049 msgstr "Textposition"
25050
25051 #: modules/video_filter/rss.c:162
25052 msgid ""
25053 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25054 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25055 "right)."
25056 msgstr ""
25057 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
25058 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
25059 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
25060
25061 #: modules/video_filter/rss.c:166
25062 msgid "Title display mode"
25063 msgstr "Titelvisningsläge"
25064
25065 #: modules/video_filter/rss.c:167
25066 msgid ""
25067 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25068 "images are enabled, 1 otherwise."
25069 msgstr ""
25070
25071 #: modules/video_filter/rss.c:169
25072 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25073 msgstr ""
25074
25075 #: modules/video_filter/rss.c:184
25076 msgid "Don't show"
25077 msgstr "Visa inte"
25078
25079 #: modules/video_filter/rss.c:184
25080 msgid "Always visible"
25081 msgstr "Alltid synlig"
25082
25083 #: modules/video_filter/rss.c:184
25084 msgid "Scroll with feed"
25085 msgstr ""
25086
25087 #: modules/video_filter/rss.c:193
25088 msgid "RSS / Atom"
25089 msgstr "RSS / Atom"
25090
25091 #: modules/video_filter/rss.c:225
25092 #, fuzzy
25093 msgid "RSS and Atom feed display"
25094 msgstr "On Screen Display"
25095
25096 #: modules/video_filter/scene.c:57
25097 msgid "Image format"
25098 msgstr "Bildformat"
25099
25100 #: modules/video_filter/scene.c:58
25101 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25102 msgstr "Format på utmatningsbilder (png, jpeg, ...)."
25103
25104 #: modules/video_filter/scene.c:60
25105 msgid "Image width"
25106 msgstr "Bildbredd"
25107
25108 #: modules/video_filter/scene.c:61
25109 msgid ""
25110 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25111 "characteristics."
25112 msgstr ""
25113
25114 #: modules/video_filter/scene.c:65
25115 msgid "Image height"
25116 msgstr "Bildhöjd"
25117
25118 #: modules/video_filter/scene.c:66
25119 msgid ""
25120 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25121 "video characteristics."
25122 msgstr ""
25123
25124 #: modules/video_filter/scene.c:70
25125 msgid "Recording ratio"
25126 msgstr "Inspelningsförhållande"
25127
25128 #: modules/video_filter/scene.c:71
25129 msgid ""
25130 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25131 msgstr ""
25132
25133 #: modules/video_filter/scene.c:74
25134 msgid "Filename prefix"
25135 msgstr "Filnamnsprefix"
25136
25137 #: modules/video_filter/scene.c:75
25138 msgid ""
25139 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25140 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25141 msgstr ""
25142
25143 #: modules/video_filter/scene.c:79
25144 #, fuzzy
25145 msgid "Directory path prefix"
25146 msgstr "Katalog"
25147
25148 #: modules/video_filter/scene.c:80
25149 msgid ""
25150 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
25151 "will be automatically saved in users homedir."
25152 msgstr ""
25153 "Katalogsökväg där bildfiler ska sparas. Om inte inställd kommer bilderna att "
25154 "automatiskt sparas i användarens hemkatalog."
25155
25156 #: modules/video_filter/scene.c:84
25157 msgid "Always write to the same file"
25158 msgstr "Skriv alltid till samma fil"
25159
25160 #: modules/video_filter/scene.c:85
25161 msgid ""
25162 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25163 "this case, the number is not appended to the filename."
25164 msgstr ""
25165
25166 #: modules/video_filter/scene.c:89
25167 #, fuzzy
25168 msgid "Send your video to picture files"
25169 msgstr "Filter för underbilder"
25170
25171 #: modules/video_filter/scene.c:93
25172 msgid "Scene filter"
25173 msgstr "Scenfilter"
25174
25175 #: modules/video_filter/scene.c:94
25176 msgid "Scene video filter"
25177 msgstr "Scenvideofilter"
25178
25179 #: modules/video_filter/sepia.c:57
25180 msgid "Sepia intensity"
25181 msgstr ""
25182
25183 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25184 msgid "Intensity of sepia effect"
25185 msgstr ""
25186
25187 #: modules/video_filter/sepia.c:63
25188 #, fuzzy
25189 msgid "Sepia video filter"
25190 msgstr "Scenvideofilter"
25191
25192 #: modules/video_filter/sepia.c:65
25193 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25194 msgstr ""
25195
25196 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25197 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25198 msgstr "Styrka för skarphet (0-2)"
25199
25200 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25201 #, fuzzy
25202 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25203 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
25204
25205 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25206 msgid "Augment contrast between contours."
25207 msgstr ""
25208
25209 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25210 #, fuzzy
25211 msgid "Sharpen video filter"
25212 msgstr "ffmpeg videofilter"
25213
25214 #: modules/video_filter/swscale.c:52
25215 msgid "Scaling mode"
25216 msgstr "Skalningsläge"
25217
25218 #: modules/video_filter/swscale.c:53
25219 msgid "Scaling mode to use."
25220 msgstr "Skalningsläge att använda."
25221
25222 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25223 msgid "Fast bilinear"
25224 msgstr "Snabb bilinjär"
25225
25226 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25227 msgid "Bilinear"
25228 msgstr "Bilinjär"
25229
25230 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25231 msgid "Bicubic (good quality)"
25232 msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
25233
25234 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25235 msgid "Experimental"
25236 msgstr "Experimentell"
25237
25238 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25239 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25240 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
25241
25242 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25243 msgid "Area"
25244 msgstr "Område"
25245
25246 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25247 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25248 msgstr ""
25249
25250 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25251 msgid "Gauss"
25252 msgstr "Gauss"
25253
25254 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25255 msgid "SincR"
25256 msgstr "SincR"
25257
25258 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25259 msgid "Lanczos"
25260 msgstr "Lanczos"
25261
25262 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25263 msgid "Bicubic spline"
25264 msgstr ""
25265
25266 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25267 #, fuzzy
25268 msgid "Swscale"
25269 msgstr "Skala"
25270
25271 #: modules/video_filter/transform.c:47
25272 msgid "Transform type"
25273 msgstr "Transformeringstyp"
25274
25275 #: modules/video_filter/transform.c:48
25276 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
25277 msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
25278
25279 #: modules/video_filter/transform.c:55
25280 msgid "Video transformation filter"
25281 msgstr "Videotransformeringsfilter"
25282
25283 #: modules/video_filter/transform.c:56
25284 msgid "Transformation"
25285 msgstr "Transformering"
25286
25287 #: modules/video_filter/transform.c:57
25288 #, fuzzy
25289 msgid "Rotate or flip the video"
25290 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
25291
25292 #: modules/video_filter/wall.c:44
25293 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25294 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
25295
25296 #: modules/video_filter/wall.c:48
25297 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25298 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
25299
25300 #: modules/video_filter/wall.c:52
25301 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
25302 msgstr "Kommaseparerad lista över aktiva fönster, standardvärdet är alla"
25303
25304 #: modules/video_filter/wall.c:55
25305 msgid "Element aspect ratio"
25306 msgstr ""
25307
25308 #: modules/video_filter/wall.c:56
25309 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25310 msgstr ""
25311
25312 #: modules/video_filter/wall.c:65
25313 msgid "Wall video filter"
25314 msgstr "Videoväggsfilter"
25315
25316 #: modules/video_filter/wall.c:66
25317 msgid "Image wall"
25318 msgstr "Bildvägg"
25319
25320 #: modules/video_filter/wave.c:53
25321 msgid "Wave video filter"
25322 msgstr "Wave videofilter"
25323
25324 #: modules/video_filter/wave.c:54
25325 msgid "Wave"
25326 msgstr "Våg"
25327
25328 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25329 msgid "YUVP converter"
25330 msgstr "YUVP-konverterare"
25331
25332 #: modules/video_output/aa.c:56
25333 msgid "ASCII Art"
25334 msgstr "ASCII-konst"
25335
25336 #: modules/video_output/aa.c:59
25337 msgid "ASCII-art video output"
25338 msgstr ""
25339
25340 #: modules/video_output/caca.c:50
25341 msgid "Color ASCII art video output"
25342 msgstr ""
25343
25344 #: modules/video_output/directfb.c:50
25345 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25346 msgstr "DirectFB-videoutmatning http://www.directfb.org/"
25347
25348 #: modules/video_output/drawable.c:34
25349 msgid "Window handle (HWND)"
25350 msgstr ""
25351
25352 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25353 msgid ""
25354 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25355 "will be created."
25356 msgstr ""
25357
25358 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25359 #, fuzzy
25360 msgid "Drawable"
25361 msgstr "Inaktivera"
25362
25363 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25364 #, fuzzy
25365 msgid "Embedded window video"
25366 msgstr "Inbäddad video"
25367
25368 #: modules/video_output/fb.c:60
25369 #, fuzzy
25370 msgid "Run fb on current tty"
25371 msgstr "Kör fb på aktuell tty."
25372
25373 #: modules/video_output/fb.c:62
25374 msgid ""
25375 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25376 "handling with caution)"
25377 msgstr ""
25378
25379 #: modules/video_output/fb.c:65
25380 #, fuzzy
25381 msgid "Framebuffer resolution to use"
25382 msgstr "Framebuffer-enhet"
25383
25384 #: modules/video_output/fb.c:67
25385 msgid ""
25386 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25387 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25388 msgstr ""
25389
25390 #: modules/video_output/fb.c:70
25391 #, fuzzy
25392 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25393 msgstr "Framebuffer-enhet"
25394
25395 #: modules/video_output/fb.c:72
25396 msgid ""
25397 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25398 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25399 "in software."
25400 msgstr ""
25401
25402 #: modules/video_output/fb.c:76
25403 msgid "Image format (default RGB)"
25404 msgstr "Bildformat (standard RGB)"
25405
25406 #: modules/video_output/fb.c:77
25407 msgid ""
25408 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25409 "has no way to report its chroma."
25410 msgstr ""
25411
25412 #: modules/video_output/fb.c:95
25413 #, fuzzy
25414 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25415 msgstr "Videoutmatning med GNU/Linux-konsollens framebuffer"
25416
25417 #: modules/video_output/ios.m:66
25418 #, fuzzy
25419 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25420 msgstr "Minimal Mac OS X OpenGL-videoutmatning (öppnar ett ramlöst fönster)"
25421
25422 #: modules/video_output/macosx.m:78
25423 #, fuzzy
25424 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25425 msgstr "Minimal Mac OS X OpenGL-videoutmatning (öppnar ett ramlöst fönster)"
25426
25427 #: modules/video_output/macosx.m:131
25428 #, fuzzy
25429 msgid "Video output is not supported"
25430 msgstr "Videoinställningar inte sparade"
25431
25432 #: modules/video_output/macosx.m:131
25433 msgid ""
25434 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25435 "output."
25436 msgstr ""
25437
25438 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
25439 msgid "Enable desktop mode "
25440 msgstr "Aktivera skrivbordsläge"
25441
25442 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
25443 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25444 msgstr "Skrivbordsläget låter dig visa videon på skrivbordet."
25445
25446 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
25447 msgid "Use hardware blending support"
25448 msgstr ""
25449
25450 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
25451 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
25452 msgstr ""
25453
25454 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
25455 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25456 msgstr "Rekommenderad videoutmatning för Windows Vista och senare versioner"
25457
25458 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
25459 #, fuzzy
25460 msgid "Direct3D video output"
25461 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
25462
25463 #: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
25464 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25465 msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
25466
25467 #: modules/video_output/msw/directx.c:63
25468 msgid ""
25469 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25470 "doesn't have any effect when using overlays."
25471 msgstr ""
25472
25473 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
25474 msgid "Use video buffers in system memory"
25475 msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
25476
25477 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
25478 msgid ""
25479 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25480 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25481 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25482 "doesn't have any effect when using overlays."
25483 msgstr ""
25484
25485 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25486 msgid "Use triple buffering for overlays"
25487 msgstr ""
25488
25489 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
25490 msgid ""
25491 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25492 "better video quality (no flickering)."
25493 msgstr ""
25494
25495 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
25496 msgid "Name of desired display device"
25497 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
25498
25499 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
25500 msgid ""
25501 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25502 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25503 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25504 msgstr ""
25505 "Du kan ange Windows enhetsnamn för skärmen som du vill att videofönstret ska "
25506 "öppnas på. Till exempel \"\\\\.\\DISPLAY1\" eller \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25507
25508 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
25509 msgid ""
25510 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25511 "interface"
25512 msgstr ""
25513
25514 #: modules/video_output/msw/directx.c:97
25515 #, fuzzy
25516 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25517 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
25518
25519 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
25520 msgid "Wallpaper"
25521 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
25522
25523 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
25524 msgid "OpenGL video output"
25525 msgstr "Videoutmatning med OpenGL"
25526
25527 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
25528 msgid "Windows GAPI video output"
25529 msgstr ""
25530
25531 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
25532 msgid "Windows GDI video output"
25533 msgstr ""
25534
25535 #: modules/video_output/sdl.c:56
25536 msgid "SDL chroma format"
25537 msgstr "SDL chroma-format"
25538
25539 #: modules/video_output/sdl.c:58
25540 msgid ""
25541 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25542 "improve performances by using the most efficient one."
25543 msgstr ""
25544
25545 #: modules/video_output/sdl.c:65
25546 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25547 msgstr "Simple DirectMedia Layer-videoutmatning"
25548
25549 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25550 msgid "Dummy image chroma format"
25551 msgstr ""
25552
25553 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25554 msgid ""
25555 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25556 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25557 msgstr ""
25558
25559 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25560 #, fuzzy
25561 msgid "Dummy video output"
25562 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
25563
25564 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25565 #, fuzzy
25566 msgid "Statistics video output"
25567 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
25568
25569 #: modules/video_output/vmem.c:43
25570 msgid "Video memory buffer width."
25571 msgstr ""
25572
25573 #: modules/video_output/vmem.c:46
25574 #, fuzzy
25575 msgid "Video memory buffer height."
25576 msgstr "Videohöjd"
25577
25578 #: modules/video_output/vmem.c:48
25579 #, fuzzy
25580 msgid "Pitch"
25581 msgstr "Sökväg"
25582
25583 #: modules/video_output/vmem.c:49
25584 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25585 msgstr ""
25586
25587 #: modules/video_output/vmem.c:51
25588 msgid "Chroma"
25589 msgstr "Kroma"
25590
25591 #: modules/video_output/vmem.c:52
25592 msgid ""
25593 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25594 msgstr ""
25595
25596 #: modules/video_output/vmem.c:59
25597 #, fuzzy
25598 msgid "Video memory output"
25599 msgstr "Videominnesmodul"
25600
25601 #: modules/video_output/vmem.c:60
25602 msgid "Video memory"
25603 msgstr "Videominne"
25604
25605 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
25606 msgid "GLX"
25607 msgstr "GLX"
25608
25609 #: modules/video_output/xcb/glx.c:53
25610 #, fuzzy
25611 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
25612 msgstr "Videoutmatning med OpenGL"
25613
25614 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
25615 msgid "X11 display"
25616 msgstr "X11-display"
25617
25618 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
25619 msgid ""
25620 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
25621 "will be used."
25622 msgstr ""
25623
25624 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
25625 #, fuzzy
25626 msgid "X11 window ID"
25627 msgstr "XCB-fönster"
25628
25629 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
25630 #, fuzzy
25631 msgid "X window"
25632 msgstr "XCB-fönster"
25633
25634 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
25635 msgid "X11 video window (XCB)"
25636 msgstr ""
25637
25638 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
25639 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25640 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
25641 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
25642 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
25643 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
25644 msgctxt "ASCII"
25645 msgid "VLC media player"
25646 msgstr "Mediaspelaren VLC"
25647
25648 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
25649 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25650 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
25651 msgctxt "ASCII"
25652 msgid "VLC"
25653 msgstr "VLC"
25654
25655 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
25656 msgid "VLC"
25657 msgstr "VLC"
25658
25659 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
25660 msgid "X11"
25661 msgstr "X11"
25662
25663 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
25664 #, fuzzy
25665 msgid "X11 video output (XCB)"
25666 msgstr "Videoutmatning i YUV"
25667
25668 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
25669 msgid "XVideo adaptor number"
25670 msgstr ""
25671
25672 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
25673 msgid ""
25674 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25675 "functional adaptor."
25676 msgstr ""
25677
25678 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
25679 #, fuzzy
25680 msgid "XVideo format id"
25681 msgstr "Videoport"
25682
25683 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
25684 msgid ""
25685 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
25686 "match for the video being played."
25687 msgstr ""
25688
25689 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
25690 msgid "XVideo"
25691 msgstr "XVideo"
25692
25693 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
25694 #, fuzzy
25695 msgid "XVideo output (XCB)"
25696 msgstr "Videoinställningar"
25697
25698 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
25699 #, fuzzy
25700 msgid "Video acceleration not available"
25701 msgstr "Videoinställningar inte sparade"
25702
25703 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
25704 #, c-format
25705 msgid ""
25706 "Your video output acceleration driver does not support the required "
25707 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
25708 "%<PRIu32>.\n"
25709 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
25710 "overly large resolution may cause severe performance degration."
25711 msgstr ""
25712
25713 #: modules/video_output/yuv.c:41
25714 msgid "device, fifo or filename"
25715 msgstr "enhet, fifo eller filnamn"
25716
25717 #: modules/video_output/yuv.c:42
25718 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25719 msgstr "enhet, fifo eller filnamn för att skriva yuv-bildrutor också."
25720
25721 #: modules/video_output/yuv.c:44
25722 #, fuzzy
25723 msgid "Chroma used"
25724 msgstr "Kroma som används."
25725
25726 #: modules/video_output/yuv.c:46
25727 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
25728 msgstr ""
25729 "Tvinga användning av en specifik chroma för utmatning. Standard är I420."
25730
25731 #: modules/video_output/yuv.c:48
25732 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25733 msgstr "YUV4MPEG2-huvud (inaktiverad som standard)"
25734
25735 #: modules/video_output/yuv.c:49
25736 msgid ""
25737 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
25738 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
25739 "frame into the output destination."
25740 msgstr ""
25741
25742 #: modules/video_output/yuv.c:59
25743 msgid "YUV output"
25744 msgstr "YUV-utmatning"
25745
25746 #: modules/video_output/yuv.c:60
25747 msgid "YUV video output"
25748 msgstr "Videoutmatning i YUV"
25749
25750 #: modules/visualization/goom.c:45
25751 msgid "Goom display width"
25752 msgstr "Visningsbredd för Goom"
25753
25754 #: modules/visualization/goom.c:46
25755 msgid "Goom display height"
25756 msgstr "Visningshöjd för Goom"
25757
25758 #: modules/visualization/goom.c:47
25759 msgid ""
25760 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
25761 "will be prettier but more CPU intensive)."
25762 msgstr ""
25763
25764 #: modules/visualization/goom.c:50
25765 msgid "Goom animation speed"
25766 msgstr "Animeringshastighet för Goom"
25767
25768 #: modules/visualization/goom.c:51
25769 msgid ""
25770 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
25771 msgstr ""
25772
25773 #: modules/visualization/goom.c:57
25774 msgid "Goom"
25775 msgstr "Goom"
25776
25777 #: modules/visualization/goom.c:58
25778 msgid "Goom effect"
25779 msgstr "Goom-effekt"
25780
25781 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
25782 msgid "projectM configuration file"
25783 msgstr "Konfigurationsfil för projectM"
25784
25785 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
25786 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
25787 msgstr "Fil som ska användas för att konfigurera projectM-modulen."
25788
25789 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
25790 msgid "projectM preset path"
25791 msgstr ""
25792
25793 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
25794 msgid "Path to the projectM preset directory"
25795 msgstr ""
25796
25797 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
25798 msgid "Title font"
25799 msgstr "Titeltypsnitt"
25800
25801 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
25802 msgid "Font used for the titles"
25803 msgstr "Typsnitt att använda för titlarna"
25804
25805 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
25806 msgid "Font menu"
25807 msgstr "Typsnittsmeny"
25808
25809 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
25810 #, fuzzy
25811 msgid "Font used for the menus"
25812 msgstr "Kontrollmeny för spelaren"
25813
25814 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
25815 #, fuzzy
25816 msgid "The width of the video window, in pixels."
25817 msgstr "Bredden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
25818
25819 #: modules/visualization/projectm.cpp:66
25820 #, fuzzy
25821 msgid "The height of the video window, in pixels."
25822 msgstr "Höjden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
25823
25824 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
25825 #, fuzzy
25826 msgid "Mesh width"
25827 msgstr "Videobredd"
25828
25829 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
25830 #, fuzzy
25831 msgid "The width of the mesh, in pixels."
25832 msgstr "Bredden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
25833
25834 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
25835 #, fuzzy
25836 msgid "Mesh height"
25837 msgstr "Videohöjd"
25838
25839 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
25840 #, fuzzy
25841 msgid "The height of the mesh, in pixels."
25842 msgstr "Höjden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
25843
25844 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
25845 msgid "Texture size"
25846 msgstr "Texturstorlek"
25847
25848 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
25849 #, fuzzy
25850 msgid "The size of the texture, in pixels."
25851 msgstr "Bredden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
25852
25853 #: modules/visualization/projectm.cpp:86
25854 msgid "projectM"
25855 msgstr "projectM"
25856
25857 #: modules/visualization/projectm.cpp:87
25858 #, fuzzy
25859 msgid "libprojectM effect"
25860 msgstr "Välj effekt"
25861
25862 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
25863 msgid "Effects list"
25864 msgstr "Effektlista"
25865
25866 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
25867 msgid ""
25868 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
25869 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
25870 msgstr ""
25871
25872 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
25873 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
25874 msgstr "Bredden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
25875
25876 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
25877 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
25878 msgstr "Höjden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
25879
25880 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
25881 msgid "Show 80 bands instead of 20"
25882 msgstr "Visa 80 band istället för 20"
25883
25884 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
25885 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
25886 msgstr ""
25887
25888 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
25889 msgid "Number of blank pixels between bands."
25890 msgstr ""
25891
25892 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
25893 msgid "Amplification"
25894 msgstr "Förstärkning"
25895
25896 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
25897 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
25898 msgstr ""
25899
25900 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
25901 #, fuzzy
25902 msgid "Draw peaks in the analyzer"
25903 msgstr "Rita ut \"toppar\" i spektrumanalysatorn."
25904
25905 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
25906 msgid "Enable original graphic spectrum"
25907 msgstr ""
25908
25909 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
25910 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
25911 msgstr "Aktivera den \"platta\" spektrumanalysatorn i spektrometern."
25912
25913 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
25914 #, fuzzy
25915 msgid "Draw bands in the spectrometer"
25916 msgstr "Rita ut \"toppar\" i spektrumanalysatorn."
25917
25918 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
25919 msgid "Draw the base of the bands"
25920 msgstr ""
25921
25922 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
25923 msgid "Base pixel radius"
25924 msgstr ""
25925
25926 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
25927 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
25928 msgstr ""
25929
25930 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
25931 msgid "Spectral sections"
25932 msgstr ""
25933
25934 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
25935 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
25936 msgstr ""
25937
25938 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
25939 msgid "Peak height"
25940 msgstr ""
25941
25942 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
25943 msgid "Total pixel height of the peak items."
25944 msgstr ""
25945
25946 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
25947 msgid "Peak extra width"
25948 msgstr ""
25949
25950 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
25951 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
25952 msgstr ""
25953
25954 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
25955 msgid "V-plane color"
25956 msgstr "V-plan färg"
25957
25958 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
25959 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
25960 msgstr ""
25961
25962 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
25963 msgid "Visualizer"
25964 msgstr "Visualisering"
25965
25966 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
25967 msgid "Visualizer filter"
25968 msgstr "Visualiseringsfilter"
25969
25970 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
25971 msgid "Spectrum analyser"
25972 msgstr "Spektrumanalysator"
25973
25974 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
25975 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
25976 #: share/lua/http/mobile_view.html:25
25977 #, fuzzy
25978 msgid "VLC media player - Web Interface"
25979 msgstr "Mediaspelaren VLC "
25980
25981 #: share/lua/http/index.html:234
25982 #, fuzzy
25983 msgid "Viewer"
25984 msgstr "&Visa"
25985
25986 #: share/lua/http/index.html:237
25987 #, fuzzy
25988 msgid "Loading flowplayer..."
25989 msgstr "Läs in fil..."
25990
25991 #: share/lua/http/index.html:237
25992 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
25993 msgstr ""
25994
25995 #: share/lua/http/index.html:243
25996 #, fuzzy
25997 msgid "Library"
25998 msgstr "Mediabibliotek"
25999
26000 #: share/lua/http/index.html:264
26001 msgid ""
26002 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26003 "instead of the main interface."
26004 msgstr ""
26005
26006 #: share/lua/http/index.html:265
26007 msgid ""
26008 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26009 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26010 "right: <i>Manage Streams</i>"
26011 msgstr ""
26012
26013 #: share/lua/http/index.html:269
26014 msgid ""
26015 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26016 "stream."
26017 msgstr ""
26018
26019 #: share/lua/http/index.html:270
26020 msgid ""
26021 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26022 msgstr ""
26023
26024 #: share/lua/http/index.html:273
26025 msgid ""
26026 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26027 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26028 "the stream."
26029 msgstr ""
26030
26031 #: share/lua/http/index.html:276
26032 msgid ""
26033 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26034 "button again."
26035 msgstr ""
26036
26037 #: share/lua/http/index.html:279
26038 msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
26039 msgstr ""
26040
26041 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26042 msgid "#paste your VLM commands here"
26043 msgstr ""
26044
26045 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26046 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26047 msgstr ""
26048
26049 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
26050 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26051 #, fuzzy
26052 msgid "Play List"
26053 msgstr "Spellista"
26054
26055 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
26056 #, fuzzy
26057 msgid "Stream Name"
26058 msgstr "Strömnamn"
26059
26060 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26061 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
26062 msgid "Output"
26063 msgstr "Utmatning"
26064
26065 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
26066 msgid "Video Codec"
26067 msgstr "Videokodek"
26068
26069 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
26070 msgid "Audio Codec"
26071 msgstr "Ljudkodek"
26072
26073 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26074 #, fuzzy
26075 msgid "Subtitle Codec"
26076 msgstr "Kodekar för undertexter"
26077
26078 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26079 #, fuzzy
26080 msgid "Output Method"
26081 msgstr "IO-metod"
26082
26083 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
26084 #, fuzzy
26085 msgid "Video Bit Rate"
26086 msgstr "Bitfrekvens för video:"
26087
26088 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
26089 #, fuzzy
26090 msgid "Audio Bit Rate"
26091 msgstr "_Nästa objekt"
26092
26093 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26094 msgid "Multiplexer"
26095 msgstr ""
26096
26097 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26098 #, fuzzy
26099 msgid "Video FPS"
26100 msgstr "Video-PID"
26101
26102 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
26103 #, fuzzy
26104 msgid "Audio Sample Rate"
26105 msgstr "Samplingsfrekvens för ljud"
26106
26107 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26108 #, fuzzy
26109 msgid "MUX Options"
26110 msgstr "Alternativ för DMX"
26111
26112 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26113 #, fuzzy
26114 msgid "Video Scale"
26115 msgstr "Videofångst"
26116
26117 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26118 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26119 #, fuzzy
26120 msgid "Output Port"
26121 msgstr "Utmatningsformat"
26122
26123 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
26124 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
26125 #, fuzzy
26126 msgid "Output Destination"
26127 msgstr "Mål för utmatning"
26128
26129 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26130 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
26131 #, fuzzy
26132 msgid "Output File"
26133 msgstr "Utmatningsfil"
26134
26135 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26136 #, fuzzy
26137 msgid "Input Media"
26138 msgstr "Inmatningsström"
26139
26140 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26141 #, fuzzy
26142 msgid "Error:"
26143 msgstr "Fel"
26144
26145 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26146 msgid "Sample ui-state-error style."
26147 msgstr ""
26148
26149 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26150 #, fuzzy
26151 msgid "File Name"
26152 msgstr "Filnamn"
26153
26154 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26155 #, fuzzy
26156 msgid "Preamp:"
26157 msgstr "Förstärk"
26158
26159 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
26160 #, fuzzy
26161 msgid "Rows:"
26162 msgstr "Rader"
26163
26164 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
26165 #, fuzzy
26166 msgid "x offset"
26167 msgstr "X-position"
26168
26169 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26170 msgid "row border"
26171 msgstr ""
26172
26173 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
26174 #, fuzzy
26175 msgid "width"
26176 msgstr "Bredd"
26177
26178 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
26179 #, fuzzy
26180 msgid "Columns:"
26181 msgstr "Kolumner"
26182
26183 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
26184 #, fuzzy
26185 msgid "y offset"
26186 msgstr "X-position"
26187
26188 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26189 #, fuzzy
26190 msgid "column border"
26191 msgstr "Tyst läge"
26192
26193 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
26194 #, fuzzy
26195 msgid "height"
26196 msgstr "Höjd"
26197
26198 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26199 #, fuzzy
26200 msgid "Background"
26201 msgstr "Bakgrund"
26202
26203 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26204 #, fuzzy
26205 msgid "Mosaic Tiles"
26206 msgstr "Mosaik"
26207
26208 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26209 #, fuzzy
26210 msgid "Playback Rate"
26211 msgstr "Uppspelning"
26212
26213 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26214 #, fuzzy
26215 msgid "Audio Delay"
26216 msgstr "Ljudfördröjning mer"
26217
26218 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26219 #, fuzzy
26220 msgid "Subtitle Delay"
26221 msgstr "Fördröjning för undertexter"
26222
26223 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26224 #, fuzzy
26225 msgid "Time:"
26226 msgstr "Tid"
26227
26228 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26229 #, fuzzy
26230 msgid "Preamp: "
26231 msgstr "Förstärk"
26232
26233 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
26234 msgid "Authors"
26235 msgstr "Upphovsmän"
26236
26237 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
26238 msgid ""
26239 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
26240 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
26241 "create the best free software."
26242 msgstr ""
26243 "Vi vill tacka hela gemenskapen, testarna, våra användare och följande "
26244 "personer (och de som saknas...) för deras samarbete för att skapa den bästa "
26245 "programvaran."
26246
26247 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
26248 msgid "Thanks"
26249 msgstr "Tack till"
26250
26251 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
26252 msgid "Licence"
26253 msgstr "Licens"
26254
26255 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
26256 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
26257 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335
26258 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
26259 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239
26260 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26261 msgid "Form"
26262 msgstr "Formulär"
26263
26264 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
26265 msgid "Preset"
26266 msgstr "Förval"
26267
26268 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26269 msgid "Verbosity:"
26270 msgstr "Verbositet:"
26271
26272 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
26273 msgid "&Save as..."
26274 msgstr "&Spara som..."
26275
26276 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
26277 msgid "Modules Tree"
26278 msgstr "Modulträd"
26279
26280 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
26281 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26282 msgid "Dialog"
26283 msgstr "Dialogruta"
26284
26285 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
26286 msgid "Show extended options"
26287 msgstr "Visa utökade alternativ"
26288
26289 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
26290 msgid "Show &more options"
26291 msgstr "Visa &fler alternativ"
26292
26293 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
26294 msgid "Change the caching for the media"
26295 msgstr "Ändra mellanlagringen för mediet"
26296
26297 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
26298 msgid "Start Time"
26299 msgstr "Starttid"
26300
26301 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
26302 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26303 msgstr "Spela upp ett annat media synkront (extra ljudfil, ...)"
26304
26305 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
26306 msgid "Extra media"
26307 msgstr "Extra media"
26308
26309 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
26310 msgid "Select the file"
26311 msgstr "Välj filen"
26312
26313 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
26314 msgid "MRL"
26315 msgstr "MRL"
26316
26317 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26318 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26319 msgstr "Fullständig MRL för VLC internt"
26320
26321 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26322 msgid "Edit Options"
26323 msgstr "Redigeringsalternativ"
26324
26325 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
26326 msgid "Change the start time for the media"
26327 msgstr "Ändra starttiden för mediet"
26328
26329 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
26330 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26331 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26332
26333 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26334 msgid "Capture mode"
26335 msgstr "Fångstläge"
26336
26337 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26338 msgid "Select the capture device type"
26339 msgstr "Välj fångstenhetstypen"
26340
26341 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26342 msgid "Device Selection"
26343 msgstr "Enhetsväljare"
26344
26345 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26346 msgid "Options"
26347 msgstr "Alternativ"
26348
26349 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26350 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26351 msgstr ""
26352
26353 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26354 msgid "Advanced options..."
26355 msgstr "Avancerade alternativ..."
26356
26357 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
26358 msgid "Disc Selection"
26359 msgstr "Val av skiva"
26360
26361 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
26362 msgid "SVCD/VCD"
26363 msgstr "SVCD/VCD"
26364
26365 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
26366 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
26367 msgstr "Inaktivera dvd-menyer (för kompatibilitet)"
26368
26369 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
26370 msgid "No DVD menus"
26371 msgstr "Inga dvd-menyer"
26372
26373 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
26374 msgid "Disc device"
26375 msgstr "Diskenhet"
26376
26377 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
26378 msgid "Starting Position"
26379 msgstr "Startposition"
26380
26381 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26382 msgid "Audio and Subtitles"
26383 msgstr "Ljud och undertexter"
26384
26385 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26386 msgid "Choose one or more media file to open"
26387 msgstr "Välj en eller flera mediafiler att öppna"
26388
26389 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26390 msgid "File Selection"
26391 msgstr "Filväljare"
26392
26393 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26394 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26395 msgstr "Du kan välja lokala filer med följande lista och knappar."
26396
26397 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26398 msgid "Add..."
26399 msgstr "Lägg till..."
26400
26401 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26402 msgid "Add a subtitles file"
26403 msgstr "Lägg till en undertextfil"
26404
26405 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26406 msgid "Use a sub&titles file"
26407 msgstr "Använd en under&textfil"
26408
26409 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26410 msgid "Select the subtitles file"
26411 msgstr "Välj undertextfilen"
26412
26413 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
26414 msgid "Network Protocol"
26415 msgstr "Nätverksprotokoll"
26416
26417 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
26418 msgid "Please enter a network URL:"
26419 msgstr "Ange en nätverksadress:"
26420
26421 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
26422 msgid ""
26423 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
26424 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
26425 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
26426 "\">\n"
26427 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
26428 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
26429 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
26430 "p > span { color: #838383; }\n"
26431 "</style></head><body>\n"
26432 "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
26433 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
26434 "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
26435 "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
26436 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
26437 msgstr ""
26438 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
26439 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
26440 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
26441 "\">\n"
26442 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
26443 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
26444 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
26445 "p > span { color: #838383; }\n"
26446 "</style></head><body>\n"
26447 "<p><span>http://www.exempel.se/stream.avi</span></p>\n"
26448 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
26449 "<p><span>mms://mms.exempel.se/stream.asx</span></p>\n"
26450 "<p><span>rtsp://server.exempel.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
26451 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
26452
26453 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
26454 msgid "MPEG-TS"
26455 msgstr "MPEG-TS"
26456
26457 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
26458 msgid "MPEG-PS"
26459 msgstr "MPEG-PS"
26460
26461 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
26462 msgid "WAV"
26463 msgstr "WAV"
26464
26465 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
26466 msgid "Webm"
26467 msgstr "Webm"
26468
26469 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
26470 msgid "ASF/WMV"
26471 msgstr "ASF/WMV"
26472
26473 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
26474 msgid "Ogg/Ogm"
26475 msgstr "Ogg/Ogm"
26476
26477 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
26478 msgid "RAW"
26479 msgstr "RAW"
26480
26481 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
26482 msgid "MPEG 1"
26483 msgstr "MPEG 1"
26484
26485 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
26486 msgid "FLV"
26487 msgstr "FLV"
26488
26489 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
26490 msgid "AVI"
26491 msgstr "AVI"
26492
26493 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
26494 msgid "MP4/MOV"
26495 msgstr "MP4/MOV"
26496
26497 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
26498 msgid "MJPEG"
26499 msgstr "MJPEG"
26500
26501 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
26502 msgid "MKV"
26503 msgstr "MKV"
26504
26505 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
26506 msgid "Encapsulation"
26507 msgstr "Inkapsling"
26508
26509 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
26510 msgid " kb/s"
26511 msgstr " kb/s"
26512
26513 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
26514 msgid "Frame Rate"
26515 msgstr "Bildfrekvens"
26516
26517 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
26518 msgid " fps"
26519 msgstr " bilder/s"
26520
26521 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
26522 msgid ""
26523 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
26524 "autodetect the other using the original aspect ratio"
26525 msgstr ""
26526
26527 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
26528 msgid "00000; "
26529 msgstr "00000; "
26530
26531 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
26532 msgid "Keep original video track"
26533 msgstr "Behåll ursprungligt videospår"
26534
26535 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
26536 msgid "Video codec"
26537 msgstr "Videokodek"
26538
26539 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
26540 msgid "Keep original audio track"
26541 msgstr "Behåll originalljudspåret"
26542
26543 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
26544 msgid "Sample Rate"
26545 msgstr "Samplingsfrekvens"
26546
26547 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
26548 msgid "Audio codec"
26549 msgstr "Ljudkodek"
26550
26551 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
26552 #, fuzzy
26553 msgid "Overlay subtitles on the video"
26554 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
26555
26556 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
26557 msgid "Destinations"
26558 msgstr "Mål"
26559
26560 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
26561 msgid "New destination"
26562 msgstr "Nytt mål"
26563
26564 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
26565 msgid ""
26566 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26567 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26568 msgstr ""
26569
26570 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
26571 msgid "Display locally"
26572 msgstr "Visa lokalt"
26573
26574 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
26575 msgid "Activate Transcoding"
26576 msgstr "Aktivera omkodning"
26577
26578 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
26579 #, fuzzy
26580 msgid "Destination Setup"
26581 msgstr "Mål"
26582
26583 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
26584 msgid "Miscellaneous Options"
26585 msgstr "Diverse alternativ"
26586
26587 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
26588 msgid "Stream all elementary streams"
26589 msgstr "Strömma alla elementära strömmar"
26590
26591 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
26592 msgid "Group name"
26593 msgstr "Gruppnamn"
26594
26595 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
26596 msgid "Generated stream output string"
26597 msgstr "Genererad sträng för strömutmatning"
26598
26599 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
26600 #, fuzzy
26601 msgid "Option Setup"
26602 msgstr "Konfigurera associeringar"
26603
26604 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
26605 msgid "Keep audio level between sessions"
26606 msgstr "Behåll ljudnivån mellan sessioner"
26607
26608 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
26609 msgid "Always reset audio start level to:"
26610 msgstr ""
26611
26612 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
26613 msgid " %"
26614 msgstr " %"
26615
26616 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
26617 #, fuzzy
26618 msgid "Output module:"
26619 msgstr "Utmatningsmodul"
26620
26621 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
26622 msgid "Visualization:"
26623 msgstr "Visualisering:"
26624
26625 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
26626 #, fuzzy
26627 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26628 msgstr "Aktivera ljud"
26629
26630 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
26631 msgid "Dolby Surround:"
26632 msgstr "Dolby Surround:"
26633
26634 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
26635 #, fuzzy
26636 msgid "Replay gain mode:"
26637 msgstr "Uppspelningsförstärkning"
26638
26639 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
26640 msgid "Headphone surround effect"
26641 msgstr "Surroundeffekt för hörlurar"
26642
26643 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
26644 msgid "Normalize volume to:"
26645 msgstr "Normalisera volymen till:"
26646
26647 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
26648 msgid "Preferred audio language:"
26649 msgstr "Föredraget ljudspråk:"
26650
26651 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
26652 msgid "Password:"
26653 msgstr "Lösenord:"
26654
26655 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
26656 msgid "Username:"
26657 msgstr "Användarnamn:"
26658
26659 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
26660 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26661 msgstr "Skicka in statistik för spelade låtar till Last.fm"
26662
26663 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
26664 msgid "Codecs"
26665 msgstr "Kodekar"
26666
26667 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
26668 msgid "x264 profile and level selection"
26669 msgstr ""
26670
26671 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
26672 msgid "x264 preset and tuning selection"
26673 msgstr ""
26674
26675 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
26676 msgid "Use GPU accelerated decoding"
26677 msgstr "Använd GPU-accelererad avkodning"
26678
26679 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
26680 #, fuzzy
26681 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
26682 msgstr "Arkiv"
26683
26684 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26685 #, fuzzy
26686 msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
26687 msgstr "Använd systemkodekar om tillgängliga (bättre kvalitet)"
26688
26689 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
26690 #, fuzzy
26691 msgid "Video quality post-processing level"
26692 msgstr "Videoskalningsfilter"
26693
26694 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
26695 msgid "Optical drive"
26696 msgstr "Optisk enhet"
26697
26698 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
26699 msgid "Default optical device"
26700 msgstr "Optisk enhet som standard"
26701
26702 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
26703 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
26704 msgstr "Skadad eller ofullständig AVI-fil"
26705
26706 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
26707 msgid "HTTP proxy URL"
26708 msgstr "URL till HTTP-proxy"
26709
26710 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
26711 msgid "HTTP (default)"
26712 msgstr "HTTP (standard)"
26713
26714 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
26715 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
26716 msgstr "RTP över RTSP (TCP)"
26717
26718 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
26719 #, fuzzy
26720 msgid "Live555 stream transport"
26721 msgstr "UDP-Lite-transport"
26722
26723 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
26724 #, fuzzy
26725 msgid "Default caching policy"
26726 msgstr "Standardnivå för mellanlagring"
26727
26728 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
26729 msgid "Instances"
26730 msgstr "Instanser"
26731
26732 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
26733 msgid "Allow only one instance"
26734 msgstr "Tillåt endast en instans"
26735
26736 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
26737 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
26738 msgstr "Kölägg filer när en instans används"
26739
26740 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
26741 #, fuzzy
26742 msgid "Album art download policy:"
26743 msgstr "Policy för hämtning av omslagsbilder"
26744
26745 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
26746 msgid "Save recently played items"
26747 msgstr "Spara tidigare spelade objekt"
26748
26749 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
26750 msgid "Separate words by | (without space)"
26751 msgstr "Separera ord med | (utan blanksteg)"
26752
26753 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
26754 #, fuzzy
26755 msgid "Activate updates notifier"
26756 msgstr "Aktivera uppdateringsnotifierare"
26757
26758 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
26759 msgid "Every "
26760 msgstr "Var "
26761
26762 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
26763 msgid "Menus language:"
26764 msgstr "Menyspråk:"
26765
26766 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
26767 msgid "Pause on the last frame of a video"
26768 msgstr "Pausa på sista bildrutan i en video"
26769
26770 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
26771 #, fuzzy
26772 msgid "File extensions association"
26773 msgstr "Filassocieringar"
26774
26775 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
26776 msgid "Set up associations..."
26777 msgstr "Konfigurera associeringar..."
26778
26779 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
26780 msgid "Configure Media Library"
26781 msgstr "Konfigurera mediabibliotek"
26782
26783 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
26784 msgid "Look and feel"
26785 msgstr "Utseende och känsla"
26786
26787 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
26788 msgid "Use custom skin"
26789 msgstr "Använd anpassat skal"
26790
26791 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
26792 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
26793 msgstr "Det här är VLC:s standardgränssnitt med originalutseende och känsla."
26794
26795 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
26796 #, fuzzy
26797 msgid "Use native style"
26798 msgstr "Använd undertextfil"
26799
26800 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
26801 msgid "Show controls in full screen mode"
26802 msgstr "Visa kontroller i helskärmsläge"
26803
26804 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
26805 #, fuzzy
26806 msgid "Start in minimal view mode"
26807 msgstr "Starta i minimal vy (utan menyer)."
26808
26809 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
26810 msgid "Pause playback when minimized"
26811 msgstr "Pausa uppspelning när minimerad"
26812
26813 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
26814 msgid "Integrate video in interface"
26815 msgstr "Integrera video i gränssnitt"
26816
26817 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
26818 msgid "Resize interface to video size"
26819 msgstr "Ändra gränssnittets storlek till videostorleken"
26820
26821 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
26822 msgid "Show systray icon"
26823 msgstr "Visa ikon i aktivitetsfält"
26824
26825 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
26826 #, fuzzy
26827 msgid "Systray popup when minimized"
26828 msgstr "Pausa uppspelning när minimerad"
26829
26830 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
26831 msgid "Force window style:"
26832 msgstr "Tvinga fönsterstil:"
26833
26834 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
26835 #, fuzzy
26836 msgid "Skin resource file:"
26837 msgstr "Skalfil"
26838
26839 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241
26840 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
26841 msgstr "Aktivera skärmtexter (OSD)"
26842
26843 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242
26844 msgid "Show media title on video start"
26845 msgstr "Visa mediatitel när video startar"
26846
26847 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244
26848 msgid "Subtitles Language"
26849 msgstr "Språk för undertexter"
26850
26851 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245
26852 msgid "Preferred subtitles language"
26853 msgstr "Föredraget undertextspråk"
26854
26855 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246
26856 msgid "Default encoding"
26857 msgstr "Standardkodning"
26858
26859 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247
26860 msgid "Subtitles effects"
26861 msgstr "Effekter för undertext"
26862
26863 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248
26864 msgid "Effect"
26865 msgstr "Effekt"
26866
26867 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249
26868 msgid "Font color"
26869 msgstr "Typsnittsfärg"
26870
26871 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253
26872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
26873 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
26874 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
26875 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
26876 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
26877 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
26878 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
26879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
26880 msgid " px"
26881 msgstr ""
26882
26883 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
26884 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
26885 msgstr "Accelererad videoutmatning (Overlay)"
26886
26887 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
26888 msgid "DirectX"
26889 msgstr "DirectX"
26890
26891 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
26892 msgid "Display device"
26893 msgstr "Visningsenhet"
26894
26895 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
26896 msgid "Enable wallpaper mode"
26897 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
26898
26899 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
26900 msgid "Deinterlacing"
26901 msgstr "Avflätning"
26902
26903 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
26904 msgid "Force Aspect Ratio"
26905 msgstr "Tvinga bildförhållande"
26906
26907 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
26908 msgid "vlc-snap"
26909 msgstr "vlc-snap"
26910
26911 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
26912 msgid "1"
26913 msgstr "1"
26914
26915 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
26916 msgid "Stuff"
26917 msgstr "Blandat"
26918
26919 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
26920 msgid "Edit settings"
26921 msgstr "Redigera inställningar"
26922
26923 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
26924 msgid "Control"
26925 msgstr "Kontroll"
26926
26927 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
26928 msgid "Run manually"
26929 msgstr "Kör manuellt"
26930
26931 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
26932 msgid "Setup schedule"
26933 msgstr "Konfigurera schema"
26934
26935 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
26936 msgid "Run on schedule"
26937 msgstr "Kör enligt schema"
26938
26939 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
26940 msgid "Status"
26941 msgstr "Status"
26942
26943 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
26944 msgid "P/P"
26945 msgstr "P/P"
26946
26947 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
26948 msgid "Prev"
26949 msgstr "Föreg"
26950
26951 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
26952 msgid "Add Input"
26953 msgstr "Lägg till inmatning"
26954
26955 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
26956 msgid "Edit Input"
26957 msgstr "Redigera inmatning"
26958
26959 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
26960 msgid "Clear List"
26961 msgstr "Töm lista"
26962
26963 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
26964 #, fuzzy
26965 msgid "Essential"
26966 msgstr "spatial"
26967
26968 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
26969 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
26970 msgid ">HHHHHH;#"
26971 msgstr ">HHHHHH;#"
26972
26973 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
26974 msgid "Negate colors"
26975 msgstr "Invertera färger"
26976
26977 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
26978 msgid "Colors"
26979 msgstr "Färger"
26980
26981 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
26982 msgid "Interactive Zoom"
26983 msgstr "Interaktiv zoom"
26984
26985 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
26986 msgid "Wall"
26987 msgstr "Vägg"
26988
26989 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
26990 msgid "Angle"
26991 msgstr "Vinkel"
26992
26993 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
26994 msgid "Black slot"
26995 msgstr "Svart ruta"
26996
26997 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
26998 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
26999 msgid "..."
27000 msgstr "..."
27001
27002 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
27003 msgid "full"
27004 msgstr "full"
27005
27006 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27007 msgid "Logo erase"
27008 msgstr "Logotypradering"
27009
27010 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
27011 msgid "Mask"
27012 msgstr "Mask"
27013
27014 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27015 msgid "Edge weightning"
27016 msgstr ""
27017
27018 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27019 #, fuzzy
27020 msgid "Output Color Filtermode"
27021 msgstr "Filtermodul för videoutmatning"
27022
27023 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27024 msgid "Brightness (%)"
27025 msgstr "Ljusstyrka (%)"
27026
27027 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27028 msgid "Darkness limit"
27029 msgstr ""
27030
27031 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
27032 msgid "Mark analyzed Pixels"
27033 msgstr ""
27034
27035 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
27036 msgid "Filter threshold (%)"
27037 msgstr "Tröskelvärde för filter (%)"
27038
27039 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27040 msgid "Filter smoothness (%)"
27041 msgstr "Filtermjukhet (%)"
27042
27043 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
27044 msgid "Motion detect"
27045 msgstr "Rörelsedetektering"
27046
27047 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
27048 msgid "Anti-Flickering"
27049 msgstr ""
27050
27051 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
27052 #, fuzzy
27053 msgid "Soften"
27054 msgstr "Mjuk"
27055
27056 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
27057 #, fuzzy
27058 msgid "Spatial blur"
27059 msgstr "Spatializer"
27060
27061 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27062 msgid "Mirror"
27063 msgstr "Spegla"
27064
27065 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27066 msgid "VLM configurator"
27067 msgstr "Konfigurering av VLM"
27068
27069 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27070 #, fuzzy
27071 msgid "Media Manager Edition"
27072 msgstr "Mediainformation"
27073
27074 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27075 msgid "Name:"
27076 msgstr "Namn:"
27077
27078 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27079 msgid "Input:"
27080 msgstr "Inmatning:"
27081
27082 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27083 msgid "Select Input"
27084 msgstr "Välj inmatning"
27085
27086 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27087 msgid "Output:"
27088 msgstr "Utmatning:"
27089
27090 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27091 msgid "Select Output"
27092 msgstr "Välj utmatning"
27093
27094 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27095 msgid "Time Control"
27096 msgstr "Tidskontroll"
27097
27098 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27099 #, fuzzy
27100 msgid "Mux Control"
27101 msgstr "Kontroller"
27102
27103 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27104 msgid "Muxer:"
27105 msgstr "Muxer:"
27106
27107 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27108 msgid "AAAA; "
27109 msgstr "AAAA; "
27110
27111 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27112 msgid "Loop"
27113 msgstr "Slinga"
27114
27115 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27116 #, fuzzy
27117 msgid "Media Manager List"
27118 msgstr "Mediainformation"
27119
27120 #, fuzzy
27121 #~ msgid "Zoom playlist"
27122 #~ msgstr "Öppna skiva"
27123
27124 #~ msgid " - Empty - "
27125 #~ msgstr " - Tom - "
27126
27127 #~ msgid "key"
27128 #~ msgstr "tangent"
27129
27130 #~ msgid "Telnet Interface"
27131 #~ msgstr "Telnet-gränssnitt"
27132
27133 #~ msgid "Web Interface"
27134 #~ msgstr "Webbgränssnitt"
27135
27136 #~ msgid "Audio output saved volume"
27137 #~ msgstr "Sparad volym för ljudutmatning"
27138
27139 #~ msgid ""
27140 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
27141 #~ "should not change this option manually."
27142 #~ msgstr ""
27143 #~ "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. "
27144 #~ "Du bör inte ändra detta alternativ manuellt."
27145
27146 #~ msgid ""
27147 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
27148 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
27149 #~ msgstr ""
27150 #~ "Dölj muspekaren och helskärmskontroller efter n millisekunder, standard "
27151 #~ "är 3000 ms (3 sekunder)"
27152
27153 #~ msgid "Video output filter module"
27154 #~ msgstr "Filtermodul för videoutmatning"
27155
27156 #~ msgid "UDP port"
27157 #~ msgstr "UDP-port"
27158
27159 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
27160 #~ msgstr ""
27161 #~ "Detta är standardporten som används för UDP-strömmar. Standard  är 1234."
27162
27163 #, fuzzy
27164 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
27165 #~ msgstr "SAP multicastaddress"
27166
27167 #~ msgid ""
27168 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
27169 #~ "routing table."
27170 #~ msgstr ""
27171 #~ "IPv4-adress för standard-multicast-gränssnittet. Det här åsidosätter "
27172 #~ "routingtabellen."
27173
27174 #~ msgid "Force IPv6"
27175 #~ msgstr "Tvinga IPv6"
27176
27177 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
27178 #~ msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
27179
27180 #~ msgid "Force IPv4"
27181 #~ msgstr "Tvinga IPv4"
27182
27183 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
27184 #~ msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
27185
27186 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
27187 #~ msgstr "Föredra systemets insticksmoduler istället för de i VLC"
27188
27189 #~ msgid ""
27190 #~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
27191 #~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
27192 #~ msgstr ""
27193 #~ "Indikerar huruvida VLC ska föredra operativsystemets insticksmoduler i "
27194 #~ "stället för VLC:s egna insticksmoduler när möjligheten finns."
27195
27196 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
27197 #~ msgstr "Aktivera stöd för MMX"
27198
27199 #~ msgid ""
27200 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
27201 #~ "advantage of them."
27202 #~ msgstr ""
27203 #~ "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
27204
27205 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
27206 #~ msgstr "Aktivera stöd för 3D Now!"
27207
27208 #~ msgid ""
27209 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
27210 #~ "advantage of them."
27211 #~ msgstr ""
27212 #~ "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av "
27213 #~ "dem."
27214
27215 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
27216 #~ msgstr "Aktivera stöd för MMX EXT"
27217
27218 #~ msgid ""
27219 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
27220 #~ "advantage of them."
27221 #~ msgstr ""
27222 #~ "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av "
27223 #~ "dem."
27224
27225 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
27226 #~ msgstr "Aktivera stöd för SSE"
27227
27228 #~ msgid ""
27229 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
27230 #~ "advantage of them."
27231 #~ msgstr ""
27232 #~ "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
27233
27234 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
27235 #~ msgstr "Aktivera stöd för SSE2"
27236
27237 #~ msgid ""
27238 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
27239 #~ "advantage of them."
27240 #~ msgstr ""
27241 #~ "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
27242
27243 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
27244 #~ msgstr "Aktivera processorstöd för SSE3"
27245
27246 #~ msgid ""
27247 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
27248 #~ "advantage of them."
27249 #~ msgstr ""
27250 #~ "Om din processor har stöd för SSE3-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
27251
27252 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
27253 #~ msgstr "Aktivera processorstöd för SSSE3"
27254
27255 #~ msgid ""
27256 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
27257 #~ "advantage of them."
27258 #~ msgstr ""
27259 #~ "Om din processor har stöd för SSSE3-instruktioner kan VLC dra nytta av "
27260 #~ "dem."
27261
27262 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
27263 #~ msgstr "Aktivera processorstöd för SSE4.1"
27264
27265 #~ msgid ""
27266 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
27267 #~ "advantage of them."
27268 #~ msgstr ""
27269 #~ "Om din processor har stöd för SSE4.1-instruktioner kan VLC dra nytta av "
27270 #~ "dem."
27271
27272 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
27273 #~ msgstr "Aktivera processorstöd för SSE4.2"
27274
27275 #~ msgid ""
27276 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
27277 #~ "advantage of them."
27278 #~ msgstr ""
27279 #~ "Om din processor har stöd för SSE4.2-instruktioner kan VLC dra nytta av "
27280 #~ "dem."
27281
27282 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
27283 #~ msgstr "Aktivera stöd för AltiVec"
27284
27285 #~ msgid ""
27286 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
27287 #~ "advantage of them."
27288 #~ msgstr ""
27289 #~ "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av "
27290 #~ "dem."
27291
27292 #~ msgid "Go back in browsing history"
27293 #~ msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
27294
27295 #~ msgid ""
27296 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
27297 #~ "history."
27298 #~ msgstr ""
27299 #~ "Ange tangenten för att gå bakåt (till föregående mediaobjekt) i "
27300 #~ "bläddringshistoriken."
27301
27302 #~ msgid "Go forward in browsing history"
27303 #~ msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
27304
27305 #~ msgid ""
27306 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
27307 #~ "history."
27308 #~ msgstr ""
27309 #~ "Ange tangenten för att gå framåt (till nästa mediaobjekt) i "
27310 #~ "bläddringshistoriken."
27311
27312 #~ msgid ""
27313 #~ "%s\n"
27314 #~ "Done %s (100.0%%)"
27315 #~ msgstr ""
27316 #~ "%s\n"
27317 #~ "Färdig %s (100.0%%)"
27318
27319 #~ msgid "Caching value in ms"
27320 #~ msgstr "Mellanlagringsvärde i ms"
27321
27322 #~ msgid ""
27323 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
27324 #~ msgstr ""
27325 #~ "Mellanlagringsvärde för Alsa-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
27326
27327 #~ msgid "Alsa"
27328 #~ msgstr "Alsa"
27329
27330 #~ msgid "Avio"
27331 #~ msgstr "Avio"
27332
27333 #, fuzzy
27334 #~ msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
27335 #~ msgstr "Mellanlagringsvärde för DVD. Detta värde ska vara i millisekunder."
27336
27337 #~ msgid ""
27338 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
27339 #~ msgstr ""
27340 #~ "Mellanlagringsvärde för DVB-strömmar. Detta värde ska vara i "
27341 #~ "millisekunder."
27342
27343 #~ msgid ""
27344 #~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
27345 #~ "with n>=0."
27346 #~ msgstr ""
27347 #~ "Mottagarkort har en enhetsfil i katalogen /dev/dvb/adapter[n] med n>=0."
27348
27349 #~ msgid "Device number to use on adapter"
27350 #~ msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
27351
27352 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
27353 #~ msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
27354
27355 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
27356 #~ msgstr "I kHz för DVB-C/S/T"
27357
27358 #~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
27359 #~ msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
27360
27361 #~ msgid ""
27362 #~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
27363 #~ "disable this feature if you experience some trouble."
27364 #~ msgstr ""
27365 #~ "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du "
27366 #~ "kan inaktivera denna funktion om du upplever problem."
27367
27368 #~ msgid "Budget mode"
27369 #~ msgstr "Budgetläge"
27370
27371 #~ msgid ""
27372 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
27373 #~ msgstr "Detta låter dig strömma en hel transponder med ett \"budget\"-kort."
27374
27375 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
27376 #~ msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
27377
27378 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
27379 #~ msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
27380
27381 #~ msgid "LNB voltage"
27382 #~ msgstr "LNB-volttal"
27383
27384 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
27385 #~ msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
27386
27387 #~ msgid "22 kHz tone"
27388 #~ msgstr "22 kHz ton"
27389
27390 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
27391 #~ msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
27392
27393 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
27394 #~ msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
27395
27396 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
27397 #~ msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
27398
27399 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
27400 #~ msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
27401
27402 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
27403 #~ msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
27404
27405 #~ msgid "QAM16"
27406 #~ msgstr "QAM16"
27407
27408 #~ msgid "QAM32"
27409 #~ msgstr "QAM32"
27410
27411 #~ msgid "QAM64"
27412 #~ msgstr "QAM64"
27413
27414 #~ msgid "QAM128"
27415 #~ msgstr "QAM128"
27416
27417 #~ msgid "QAM256"
27418 #~ msgstr "QAM256"
27419
27420 #~ msgid "BPSK"
27421 #~ msgstr "BPSK"
27422
27423 #~ msgid "QPSK"
27424 #~ msgstr "QPSK"
27425
27426 #~ msgid "8VSB"
27427 #~ msgstr "8VSB"
27428
27429 #~ msgid "16VSB"
27430 #~ msgstr "16VSB"
27431
27432 #~ msgid "1/2"
27433 #~ msgstr "1/2"
27434
27435 #~ msgid "2/3"
27436 #~ msgstr "2/3"
27437
27438 #~ msgid "3/4"
27439 #~ msgstr "3/4"
27440
27441 #~ msgid "5/6"
27442 #~ msgstr "5/6"
27443
27444 #~ msgid "7/8"
27445 #~ msgstr "7/8"
27446
27447 #~ msgid "1/4"
27448 #~ msgstr "1/4"
27449
27450 #~ msgid "1/8"
27451 #~ msgstr "1/8"
27452
27453 #~ msgid "1/16"
27454 #~ msgstr "1/16"
27455
27456 #~ msgid "1/32"
27457 #~ msgstr "1/32"
27458
27459 #~ msgid "2k"
27460 #~ msgstr "2k"
27461
27462 #~ msgid "8k"
27463 #~ msgstr "8k"
27464
27465 #~ msgid "2"
27466 #~ msgstr "2"
27467
27468 #~ msgid "4"
27469 #~ msgstr "4"
27470
27471 #~ msgid "DVB"
27472 #~ msgstr "DVB"
27473
27474 #~ msgid "DirectShow DVB input"
27475 #~ msgstr "DirectShow DVB-inmatning"
27476
27477 #~ msgid ""
27478 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
27479 #~ "milliseconds."
27480 #~ msgstr ""
27481 #~ "Standardmellanlagringsvärde för ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas "
27482 #~ "in i millisekunder."
27483
27484 #, fuzzy
27485 #~ msgid ""
27486 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
27487 #~ "milliseconds."
27488 #~ msgstr ""
27489 #~ "Mellanlagringsvärde för DirectShow-strömmar. Detta värde ska vara i "
27490 #~ "millisekunder."
27491
27492 #, fuzzy
27493 #~ msgid ""
27494 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
27495 #~ msgstr ""
27496 #~ "Mellanlagringsvärde för DVB-strömmar. Detta värde ska vara i "
27497 #~ "millisekunder."
27498
27499 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
27500 #~ msgstr "Moduleringstyp för framändesenhet."
27501
27502 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
27503 #~ msgstr ""
27504 #~ "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port "
27505 #~ "här."
27506
27507 #~ msgid ""
27508 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
27509 #~ msgstr ""
27510 #~ "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
27511 #~ "interna HTTP-servern."
27512
27513 #~ msgid "HTTP password"
27514 #~ msgstr "HTTP-lösenord"
27515
27516 #~ msgid ""
27517 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
27518 #~ msgstr ""
27519 #~ "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
27520 #~ "HTTP-servern."
27521
27522 #~ msgid "HTTP ACL"
27523 #~ msgstr "HTTP ACL"
27524
27525 #~ msgid "Certificate file"
27526 #~ msgstr "Certifikatfil"
27527
27528 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
27529 #~ msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
27530
27531 #~ msgid "Private key file"
27532 #~ msgstr "Privat nyckelfil"
27533
27534 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
27535 #~ msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
27536
27537 #~ msgid "Root CA file"
27538 #~ msgstr "Rotcertifikatutfärdare"
27539
27540 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
27541 #~ msgstr ""
27542 #~ "Pålitlig x509 PEM-rotcertifikatfil för certifikatutfärdare för HTTP-"
27543 #~ "gränssnittet"
27544
27545 #~ msgid "CRL file"
27546 #~ msgstr "Spärrlista"
27547
27548 #~ msgid "DVB input with v4l2 support"
27549 #~ msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
27550
27551 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
27552 #~ msgstr "Inmatningssyntaxen är föråldrad"
27553
27554 #~ msgid ""
27555 #~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
27556 #~ "of the new syntax."
27557 #~ msgstr ""
27558 #~ "Angiven syntax är föråldrad. Kör \"vlc -p dvb\" för att se en förklaring "
27559 #~ "på den nya syntaxen."
27560
27561 #~ msgid "Invalid polarization"
27562 #~ msgstr "Ogiltig polarisering"
27563
27564 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
27565 #~ msgstr "Angiven polarisering \"%c\" är inte giltig."
27566
27567 #~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
27568 #~ msgstr "%.1f MHz (%d tjänster)"
27569
27570 #~ msgid "Scanning DVB"
27571 #~ msgstr "Söker av DVB"
27572
27573 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
27574 #~ msgstr "Mellanlagringsvärde för DVD. Detta värde ska vara i millisekunder."
27575
27576 #~ msgid ""
27577 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
27578 #~ "milliseconds."
27579 #~ msgstr ""
27580 #~ "Mellanlagringsvärde för EyeTV-fångst. Detta värde ska vara i "
27581 #~ "millisekunder."
27582
27583 #~ msgid ""
27584 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
27585 #~ msgstr ""
27586 #~ "Mellanlagringsvärde för fuskströmmar. Detta värde ska vara i "
27587 #~ "millisekunder."
27588
27589 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
27590 #~ msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
27591
27592 #, fuzzy
27593 #~ msgid "Fake video input"
27594 #~ msgstr "Ta videoskärmbild"
27595
27596 #, fuzzy
27597 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
27598 #~ msgstr ""
27599 #~ "Standardmellanlagringsvärde för PVR-strömmar. Detta värde ska vara i "
27600 #~ "millisekunder."
27601
27602 #, fuzzy
27603 #~ msgid "Directory input"
27604 #~ msgstr "DirectShow-inmatning"
27605
27606 #~ msgid ""
27607 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
27608 #~ msgstr ""
27609 #~ "Mellanlagringsvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
27610 #~ "millisekunder."
27611
27612 #~ msgid ""
27613 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
27614 #~ "milliseconds."
27615 #~ msgstr ""
27616 #~ "Mellanlagringsvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
27617 #~ "millisekunder."
27618
27619 #~ msgid ""
27620 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
27621 #~ msgstr ""
27622 #~ "Mellanlagringsvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
27623 #~ "millisekunder."
27624
27625 #~ msgid "Max number of redirection"
27626 #~ msgstr "Maximalt antal omdirigeringar"
27627
27628 #, fuzzy
27629 #~ msgid ""
27630 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
27631 #~ msgstr ""
27632 #~ "Mellanlagringsvärde för fuskströmmar. Detta värde ska vara i "
27633 #~ "millisekunder."
27634
27635 #, fuzzy
27636 #~ msgid "Use file memory mapping"
27637 #~ msgstr "Använd delat minne"
27638
27639 #~ msgid "MMap"
27640 #~ msgstr "MMap"
27641
27642 #, fuzzy
27643 #~ msgid "Memory-mapped file input"
27644 #~ msgstr "Videoutmatning i gråskala"
27645
27646 #~ msgid ""
27647 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
27648 #~ msgstr ""
27649 #~ "Mellanlagringsvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
27650 #~ "millisekunder."
27651
27652 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
27653 #~ msgstr ""
27654 #~ "Mellanlagringsvärde för filer. Detta värde ska vara i millisekunder."
27655
27656 #~ msgid ""
27657 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
27658 #~ msgstr ""
27659 #~ "Mellanlagringsvärde för OSS-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
27660
27661 #~ msgid ""
27662 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
27663 #~ "milliseconds."
27664 #~ msgstr ""
27665 #~ "Standardmellanlagringsvärde för PVR-strömmar. Detta värde ska vara i "
27666 #~ "millisekunder."
27667
27668 #~ msgid ""
27669 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
27670 #~ msgstr ""
27671 #~ "Mellanlagringsvärde för RTMP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
27672 #~ "millisekunder."
27673
27674 #, fuzzy
27675 #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
27676 #~ msgstr "Filter (v2)"
27677
27678 #~ msgid ""
27679 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
27680 #~ msgstr ""
27681 #~ "Mellanlagringsvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
27682 #~ "millisekunder."
27683
27684 #~ msgid ""
27685 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
27686 #~ "milliseconds."
27687 #~ msgstr ""
27688 #~ "Mellanlagringsvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i "
27689 #~ "millisekunder."
27690
27691 #~ msgid ""
27692 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
27693 #~ msgstr ""
27694 #~ "Mellanlagringsvärde för SFTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
27695 #~ "millisekunder."
27696
27697 #~ msgid ""
27698 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
27699 #~ msgstr ""
27700 #~ "Mellanlagringsvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
27701 #~ "millisekunder."
27702
27703 #~ msgid ""
27704 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
27705 #~ msgstr ""
27706 #~ "Mellanlagringsvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
27707 #~ "millisekunder."
27708
27709 #~ msgid ""
27710 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
27711 #~ msgstr ""
27712 #~ "Mellanlagringsvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
27713 #~ "millisekunder."
27714
27715 #~ msgid ""
27716 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
27717 #~ msgstr ""
27718 #~ "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
27719
27720 #~ msgid ""
27721 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
27722 #~ "device will be used."
27723 #~ msgstr ""
27724 #~ "Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
27725 #~ "videoenhet att användas."
27726
27727 #~ msgid ""
27728 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
27729 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
27730 #~ msgstr ""
27731 #~ "Tvinga Video4Linux-videoenheten till att använda ett specifikt "
27732 #~ "kromaformat (t.ex. I420 (standard), RV24, etc.)"
27733
27734 #~ msgid ""
27735 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
27736 #~ "svideo)."
27737 #~ msgstr ""
27738 #~ "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
27739 #~ "video)."
27740
27741 #~ msgid "Audio Channel"
27742 #~ msgstr "Ljudkanal"
27743
27744 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
27745 #~ msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
27746
27747 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
27748 #~ msgstr ""
27749 #~ "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
27750
27751 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
27752 #~ msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
27753
27754 #~ msgid "Brightness of the video input."
27755 #~ msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
27756
27757 #~ msgid "Color of the video input."
27758 #~ msgstr "Färg för videoinmatningen."
27759
27760 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
27761 #~ msgstr "Tuner att använda, om det finns flera."
27762
27763 #~ msgid "Decimation"
27764 #~ msgstr "Decimering"
27765
27766 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
27767 #~ msgstr "Decimeringsnivå för MJPEG-strömmar"
27768
27769 #~ msgid "Quality"
27770 #~ msgstr "Kvalitet"
27771
27772 #~ msgid "Quality of the stream."
27773 #~ msgstr "Kvalitet på strömmen."
27774
27775 #~ msgid "Video4Linux"
27776 #~ msgstr "Video4Linux"
27777
27778 #~ msgid "Video4Linux input"
27779 #~ msgstr "Video4Linux-inmatning"
27780
27781 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
27782 #~ msgstr "IO-metod (READ, MMAP, USERPTR)."
27783
27784 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27785 #~ msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
27786
27787 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27788 #~ msgstr "Kontrast för videoinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
27789
27790 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27791 #~ msgstr ""
27792 #~ "Färgmättnad för videoinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
27793
27794 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27795 #~ msgstr "Svartnivå för videoinmatning (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
27796
27797 #~ msgid "Do white balance"
27798 #~ msgstr "Tillämpa vitbalans"
27799
27800 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27801 #~ msgstr "Rödbalans för videoinmatning (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
27802
27803 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27804 #~ msgstr "Blåbalans för videoinmatning (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
27805
27806 #, fuzzy
27807 #~ msgid "Auto gain"
27808 #~ msgstr "Automatisk"
27809
27810 #~ msgid "Horizontal centering"
27811 #~ msgstr "Horisontell centrering"
27812
27813 #~ msgid "Vertical centering"
27814 #~ msgstr "Vertikal centrering"
27815
27816 #~ msgid "Balance"
27817 #~ msgstr "Balans"
27818
27819 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27820 #~ msgstr "Balans för ljudinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
27821
27822 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27823 #~ msgstr "Tyst ljudinmatning (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
27824
27825 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27826 #~ msgstr "Basnivån för ljudinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
27827
27828 #~ msgid "Treble"
27829 #~ msgstr "Diskant"
27830
27831 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27832 #~ msgstr ""
27833 #~ "Diskantnivån för ljudinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
27834
27835 #, fuzzy
27836 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27837 #~ msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
27838
27839 #~ msgid ""
27840 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
27841 #~ msgstr ""
27842 #~ "Mellanlagringsvärde för V4L2-fångst. Detta värde ska anges i "
27843 #~ "millisekunder."
27844
27845 #~ msgid "AUTO"
27846 #~ msgstr "AUTO"
27847
27848 #~ msgid "READ"
27849 #~ msgstr "READ"
27850
27851 #~ msgid "MMAP"
27852 #~ msgstr "MMAP"
27853
27854 #~ msgid "USERPTR"
27855 #~ msgstr "USERPTR"
27856
27857 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
27858 #~ msgstr ""
27859 #~ "Mellanlagringsvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i "
27860 #~ "millisekunder."
27861
27862 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
27863 #~ msgstr "Sökväg till x509 PEM-certifikatfilen som ska användas för HTTPS."
27864
27865 #~ msgid ""
27866 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
27867 #~ "empty if you don't have one."
27868 #~ msgstr ""
27869 #~ "Sökväg till den privata x509 PEM-certifikatfilen som ska användas för "
27870 #~ "HTTPS. Lämna tom om du inte har en."
27871
27872 #~ msgid ""
27873 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
27874 #~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
27875 #~ msgstr ""
27876 #~ "Sökväg till den betrodda utfärdarens x509 PEM-rotcertifikatfil "
27877 #~ "(certifikatutfärdare) som ska användas för HTTPS. Lämna tom om du inte "
27878 #~ "har en."
27879
27880 #~ msgid ""
27881 #~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
27882 #~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
27883 #~ msgstr ""
27884 #~ "Sökväg till filen som innehåller spärrlistor för x509 PEM-certifikat som "
27885 #~ "ska användas för SSL. Lämna tom om du inte har en."
27886
27887 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
27888 #~ msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
27889
27890 #~ msgid "default"
27891 #~ msgstr "standard"
27892
27893 #~ msgid "No Audio Device"
27894 #~ msgstr "Ingen ljudenhet"
27895
27896 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
27897 #~ msgstr "Inget ljudenhetsnamn angavs. Du kan vill ange \"default\"."
27898
27899 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
27900 #~ msgstr "VLC kunde inte öppna ALSA-enheten \"%s\" (%s)."
27901
27902 #~ msgid "Unknown soundcard"
27903 #~ msgstr "Okänt ljudkort"
27904
27905 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
27906 #~ msgstr "Roku HD1000-ljudutmatning"
27907
27908 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
27909 #~ msgstr "Försök att motverka felaktiga OSS-drivrutiner"
27910
27911 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
27912 #~ msgstr "UNIX OSS-ljudutmatning"
27913
27914 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
27915 #~ msgstr "AltiVec FFmpeg ljud/video-avkodare ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
27916
27917 #~ msgid "Reload image file"
27918 #~ msgstr "Läs om bildfil"
27919
27920 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
27921 #~ msgstr "Läs om bildfilen var n sekund."
27922
27923 #~ msgid "Consider width and height as maximum values."
27924 #~ msgstr "Anse bredd och höjd som maximala värden."
27925
27926 #~ msgid ""
27927 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
27928 #~ msgstr ""
27929 #~ "Bildförhållandet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga "
27930 #~ "bildpunkter."
27931
27932 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
27933 #~ msgstr "Avfläta bilden efter inläsning."
27934
27935 #~ msgid "Deinterlace module to use."
27936 #~ msgstr "Avflätningsmodul att använda."
27937
27938 #~ msgid "Lock function"
27939 #~ msgstr "Låsfunktion"
27940
27941 #~ msgid "Unlock function"
27942 #~ msgstr "Upplåsningsfunktion"
27943
27944 #~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
27945 #~ msgstr "Data för låsnings- och upplåsningsfunktioner"
27946
27947 #, fuzzy
27948 #~ msgid "Memory video decoder"
27949 #~ msgstr "Avkodare för Theora-video"
27950
27951 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
27952 #~ msgstr "Avkodare för Schroedinger-video"
27953
27954 #~ msgid "Enable debug"
27955 #~ msgstr "Aktivera felsökning"
27956
27957 #~ msgid "Text is always opaque"
27958 #~ msgstr "Text är alltid opak"
27959
27960 #~ msgid "Subpage"
27961 #~ msgstr "Undersida"
27962
27963 #~ msgid "1.00x"
27964 #~ msgstr "1.00x"
27965
27966 #~ msgid "Host address"
27967 #~ msgstr "Värdadress"
27968
27969 #~ msgid ""
27970 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
27971 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
27972 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
27973 #~ msgstr ""
27974 #~ "Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är "
27975 #~ "att lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att "
27976 #~ "HTTP-gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange "
27977 #~ "127.0.0.1"
27978
27979 #~ msgid "Handlers"
27980 #~ msgstr "Hanterare"
27981
27982 #~ msgid "Export album art as /art"
27983 #~ msgstr "Exportera albumomslag som /art"
27984
27985 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
27986 #~ msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)."
27987
27988 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
27989 #~ msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil."
27990
27991 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
27992 #~ msgstr ""
27993 #~ "HTTP-gränssnittets betrodda x509 PEM-rotcertifikatfil för "
27994 #~ "certifikatutfärdare (CA)."
27995
27996 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
27997 #~ msgstr "HTTP-gränssnittets spärrlistfil för certifikat."
27998
27999 #~ msgid "HTTP"
28000 #~ msgstr "HTTP"
28001
28002 #~ msgid "HTTP remote control interface"
28003 #~ msgstr "Gränssnitt för fjärrstyrning via HTTP"
28004
28005 #~ msgid "HTTP SSL"
28006 #~ msgstr "HTTP SSL"
28007
28008 #~ msgid "Signals"
28009 #~ msgstr "Signaler"
28010
28011 #, fuzzy
28012 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
28013 #~ msgstr "Göm andra"
28014
28015 #~ msgid "VLM remote control interface"
28016 #~ msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll"
28017
28018 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
28019 #~ msgstr "Demuxer för ASF v1.0"
28020
28021 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
28022 #~ msgstr "Demuxer för FFmpeg"
28023
28024 #, fuzzy
28025 #~ msgid "Ffmpeg mux"
28026 #~ msgstr "AIFF demuxer"
28027
28028 #~ msgid "AVI Index"
28029 #~ msgstr "AVI-index"
28030
28031 #~ msgid ""
28032 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
28033 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
28034 #~ "\n"
28035 #~ "This might take a long time."
28036 #~ msgstr ""
28037 #~ "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
28038 #~ "fungera korrekt. Vill du försöka att reparera den?\n"
28039 #~ "\n"
28040 #~ "Detta kan ta lång tid."
28041
28042 #~ msgid "Repair"
28043 #~ msgstr "Reparera"
28044
28045 #~ msgid "Don't repair"
28046 #~ msgstr "Reparera inte"
28047
28048 #~ msgid ""
28049 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
28050 #~ "value should be set in millisecond units."
28051 #~ msgstr ""
28052 #~ "Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta "
28053 #~ "värde ska vara i millisekunder."
28054
28055 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
28056 #~ msgstr "Undertexter (asa demuxer)"
28057
28058 #~ msgid "CSA ck"
28059 #~ msgstr "CSA ck"
28060
28061 #~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
28062 #~ msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
28063
28064 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
28065 #~ msgstr "VLC skapades för dig av:"
28066
28067 #~ msgid "Rewind"
28068 #~ msgstr "Snabbt bakåt"
28069
28070 #~ msgid "Fast Forward"
28071 #~ msgstr "Snabbt framåt"
28072
28073 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
28074 #~ msgstr ""
28075 #~ "Tillämpa equalizerfiltret två gånger. Effekten kommer att bli skarpare."
28076
28077 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
28078 #~ msgstr ""
28079 #~ "Aktivera equalizern. Band kan ställas in manuellt eller genom att använda "
28080 #~ "ett förval."
28081
28082 #~ msgid "Extended controls"
28083 #~ msgstr "Utökade kontroller"
28084
28085 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
28086 #~ msgstr "Visar mer information om de tillgängliga videofiltren."
28087
28088 #~ msgid "General editing filters"
28089 #~ msgstr "Allmänna redigeringsfilter"
28090
28091 #~ msgid "Distortion filters"
28092 #~ msgstr "Distortionsfilter"
28093
28094 #~ msgid "Blur"
28095 #~ msgstr "Gör suddig"
28096
28097 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
28098 #~ msgstr "Lägger till rörelseoskärpa till bilden"
28099
28100 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
28101 #~ msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
28102
28103 #~ msgid "Image cropping"
28104 #~ msgstr "Bildbeskäring"
28105
28106 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
28107 #~ msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
28108
28109 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
28110 #~ msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
28111
28112 #~ msgid "Rotates or flips the image"
28113 #~ msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
28114
28115 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
28116 #~ msgstr "Aktiverar en interaktiv zoomfunktion"
28117
28118 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
28119 #~ msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
28120
28121 #~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
28122 #~ msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
28123
28124 #~ msgid "Adjust Image"
28125 #~ msgstr "Justera bild"
28126
28127 #~ msgid "Audio Filter"
28128 #~ msgstr "Ljudfilter"
28129
28130 #~ msgid "About the video filters"
28131 #~ msgstr "Om videofiltren"
28132
28133 #~ msgid "Controller..."
28134 #~ msgstr "Kontroller..."
28135
28136 #~ msgid "Equalizer..."
28137 #~ msgstr "Equalizer..."
28138
28139 #~ msgid "Extended Controls..."
28140 #~ msgstr "Utökade kontroller..."
28141
28142 #~ msgid "Volume: %d%%"
28143 #~ msgstr "Volym: %d%%"
28144
28145 #~ msgid "Use as Desktop Background"
28146 #~ msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
28147
28148 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
28149 #~ msgstr "Behåll aktuella equalizerinställningar"
28150
28151 #~ msgid "No device connected"
28152 #~ msgstr "Ingen enhet ansluten"
28153
28154 #~ msgid "Screen Capture Input"
28155 #~ msgstr "Skärmfångstinmatning"
28156
28157 #~ msgid "No %@s found"
28158 #~ msgstr "Ingen %@s hittad"
28159
28160 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
28161 #~ msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
28162
28163 #, fuzzy
28164 #~ msgid "iSight Capture Input"
28165 #~ msgstr "Paus"
28166
28167 #~ msgid "No items in the playlist"
28168 #~ msgstr "Inga objekt i spellistan"
28169
28170 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
28171 #~ msgstr "Lägg till mapp i spellista"
28172
28173 #~ msgid "1 item"
28174 #~ msgstr "1 objekt"
28175
28176 #~ msgid "Empty Folder"
28177 #~ msgstr "Tom mapp"
28178
28179 #~ msgid "Default Server Port"
28180 #~ msgstr "Standardserverport"
28181
28182 #~ msgid "Add controls to the video window"
28183 #~ msgstr "Lägg till kontroller till videofönstret"
28184
28185 #~ msgid "Interface Settings not saved"
28186 #~ msgstr "Gränssnittsinställningar inte sparade"
28187
28188 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
28189 #~ msgstr ""
28190 #~ "Ett fel inträffade vid sparande av dina inställningar via SimplePrefs "
28191 #~ "(%i)."
28192
28193 #~ msgid "Audio Settings not saved"
28194 #~ msgstr "Ljudinställningar inte sparade"
28195
28196 #~ msgid "Input Settings not saved"
28197 #~ msgstr "Inmatningsinställningar inte sparade"
28198
28199 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
28200 #~ msgstr "Inställningar för skärmtext/undertexter har inte sparats"
28201
28202 #~ msgid "Hotkeys not saved"
28203 #~ msgstr "Snabbtangenter inte sparade"
28204
28205 #~ msgid " State    : Playing %s"
28206 #~ msgstr " Tillstånd    : Spelar upp %s"
28207
28208 #~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
28209 #~ msgstr " Tillstånd    : Öppnar/Ansluter till %s"
28210
28211 #~ msgid " State    : Paused %s"
28212 #~ msgstr " Tillstånd    : Pausat %s"
28213
28214 #~ msgid " Help "
28215 #~ msgstr " Hjälp "
28216
28217 #~ msgid "     c           Switch color on/off"
28218 #~ msgstr "     c           Växla färger på/av"
28219
28220 #~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
28221 #~ msgstr "     <left>      Spola -1%%"
28222
28223 #~ msgid "     a           Volume Up"
28224 #~ msgstr "     a           Volym upp"
28225
28226 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
28227 #~ msgstr "     D, <del>    Ta bort en post"
28228
28229 #~ msgid "[Boxes]"
28230 #~ msgstr "Rutor]"
28231
28232 #~ msgid "[Miscellaneous]"
28233 #~ msgstr "[Diverse]"
28234
28235 #~ msgid " Information "
28236 #~ msgstr " Information "
28237
28238 #~ msgid "No item currently playing"
28239 #~ msgstr "Inget objekt spelas upp nu"
28240
28241 #~ msgid " Logs "
28242 #~ msgstr " Loggar "
28243
28244 #~ msgid " Browse "
28245 #~ msgstr " Bläddra "
28246
28247 #~ msgid " Objects "
28248 #~ msgstr " Objekt "
28249
28250 #~ msgid " Stats "
28251 #~ msgstr " Statistik "
28252
28253 #~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
28254 #~ msgstr "\\ bitfrekvens för sändning  :   %6.0f kb/s"
28255
28256 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
28257 #~ msgstr " Spellista (Alla, en nivå) "
28258
28259 #~ msgid " Playlist (By category) "
28260 #~ msgstr " Spellista (Efter kategori) "
28261
28262 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
28263 #~ msgstr " Spellista (Manuellt tillagda) "
28264
28265 #~ msgid "Find: %s"
28266 #~ msgstr "Sök: %s"
28267
28268 #~ msgid "Open: %s"
28269 #~ msgstr "Öppna: %s"
28270
28271 #, fuzzy
28272 #~ msgid "Input caching:"
28273 #~ msgstr "Inmatning har ändrats "
28274
28275 #~ msgid "Media Browser"
28276 #~ msgstr "Mediabläddrare "
28277
28278 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
28279 #~ msgstr "Varning angående integritet och nätverk"
28280
28281 #~ msgid ""
28282 #~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
28283 #~ "accessing Internet.</p>\n"
28284 #~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
28285 #~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
28286 #~ "</p>\n"
28287 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
28288 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
28289 #~ msgstr ""
28290 #~ "<p><i>VideoLAN</i> föredrar när program begär auktorisering innan de "
28291 #~ "överför data på Internet.</p>\n"
28292 #~ " <p><i>Mediaspelaren VLC</i> kan hämta information från Internet för att "
28293 #~ "kunna hämta <b>information om media</b> eller för att leta efter "
28294 #~ "<b>uppdateringar</b>.</p>\n"
28295 #~ "<p><i>Mediaspelaren VLC</i> skickar <b>inte</b> eller samlar <b>inte</b> "
28296 #~ "in någon information, inte ens anonymt, om användningen av programmet.</"
28297 #~ "p>\n"
28298
28299 #~ msgid "Check for updates"
28300 #~ msgstr "Leta efter uppdateringar"
28301
28302 #~ msgid ""
28303 #~ "\n"
28304 #~ "Do you want to download it?\n"
28305 #~ msgstr ""
28306 #~ "\n"
28307 #~ "Vill du hämta ner den?\n"
28308
28309 #~ msgid "Launching an update request..."
28310 #~ msgstr "Påbörjar en uppdateringsbegäran..."
28311
28312 #~ msgid "A new version of VLC("
28313 #~ msgstr "En ny version av VLC("
28314
28315 #~ msgid "&Extra Metadata"
28316 #~ msgstr "&Extra metadata"
28317
28318 #~ msgid "&Codec Details"
28319 #~ msgstr "&Kodekdetaljer"
28320
28321 #~ msgid "&Statistics"
28322 #~ msgstr "&Statistik"
28323
28324 #~ msgid "C&lear"
28325 #~ msgstr "T&öm"
28326
28327 #~ msgid "Verbosity Level"
28328 #~ msgstr "Informationsnivå"
28329
28330 #~ msgid "Message filter"
28331 #~ msgstr "Meddelandefilter"
28332
28333 #~ msgid "&Update"
28334 #~ msgstr "&Uppdatera"
28335
28336 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
28337 #~ msgstr "XSPF-spellista (*.xspf)"
28338
28339 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
28340 #~ msgstr "M3U8-spellista (*.m3u8)"
28341
28342 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
28343 #~ msgstr "M3U-spellista (*.m3u)"
28344
28345 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
28346 #~ msgstr "HTML-spellista (*.html)"
28347
28348 #~ msgid "&Streaming..."
28349 #~ msgstr "&Strömning..."
28350
28351 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
28352 #~ msgstr "Direct3D-skrivbordsläge"
28353
28354 #~ msgid "Sna&pshot"
28355 #~ msgstr "Skärm&bild"
28356
28357 #~ msgid "Sca&le"
28358 #~ msgstr "S&kala"
28359
28360 #~ msgid "Manage &bookmarks"
28361 #~ msgstr "Hantera &bokmärken"
28362
28363 #~ msgid "Configure podcasts..."
28364 #~ msgstr "Konfigurera poddsändningar..."
28365
28366 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
28367 #~ msgstr "Tillåt att volymen kan ställas in till 400%"
28368
28369 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
28370 #~ msgid "Clear"
28371 #~ msgstr "Töm"
28372
28373 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
28374 #~ msgstr "ID3v1/2 och APEv1/2-taggtolkare"
28375
28376 #, fuzzy
28377 #~ msgid "Dump decoder function"
28378 #~ msgstr "Strömbeskrivning"
28379
28380 #, fuzzy
28381 #~ msgid "Stats video output function"
28382 #~ msgstr "Videoinställningar"
28383
28384 #~ msgid "Font Effect"
28385 #~ msgstr "Typsnittseffekt"
28386
28387 #~ msgid "Fat Outline"
28388 #~ msgstr "Feta konturer"
28389
28390 #~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
28391 #~ msgstr "Utgångstid för återupptagna TLS-sessioner"
28392
28393 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
28394 #~ msgstr "Antal återupptagna TLS-sessioner"
28395
28396 #~ msgid ""
28397 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
28398 #~ "hold."
28399 #~ msgstr ""
28400 #~ "Det här är maximalt antal återupptagna TLS-sessioner som mellanlagringen "
28401 #~ "kommer att hålla kvar."
28402
28403 #~ msgid "OSSO"
28404 #~ msgstr "OSSO"
28405
28406 #~ msgid "Lua Interface Module"
28407 #~ msgstr "Lua-gränssnittsmodul"
28408
28409 #, fuzzy
28410 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
28411 #~ msgstr "Lua-gränssnittsmodul"
28412
28413 #~ msgid "Server"
28414 #~ msgstr "Server"
28415
28416 #~ msgid ""
28417 #~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
28418 #~ "notifications are sent locally."
28419 #~ msgstr ""
28420 #~ "Detta är värden till vilken Growl-notifieringar ska skickas. Som standard "
28421 #~ "skickas notifieringarna lokalt."
28422
28423 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
28424 #~ msgstr "Growl-lösenord för Growl-servern."
28425
28426 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
28427 #~ msgstr "Growls UDP-port på Growl-servern."
28428
28429 #~ msgid ""
28430 #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
28431 #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
28432 #~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
28433 #~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
28434 #~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
28435 #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
28436 #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
28437 #~ msgstr ""
28438 #~ "Format för strängen att skicka till Telepathy. Standard är \"Artist - "
28439 #~ "Titel\" ($a - $t). Du kan använda följande variabler: $a Artist, $b "
28440 #~ "Album, $c Copyright, $d Beskrivning, $e Kodare, $g Genre, $l Språk, $n "
28441 #~ "antal, $p Spelar nu, $r Betyg, $s Undertextspråk, $t Titel, $u URL, $A "
28442 #~ "Datum, $B Bitfrekvens, $C Kapitel, $D Längd, $F URI, $I Videotitel, $L "
28443 #~ "Återstående tid, $N Namn, $O Ljudspråk, $P Position, $R Frekvens, $S "
28444 #~ "Samplingsfrekvens, $T Åtgången tid, $U Utgivare, $V Volym"
28445
28446 #~ msgid "Simple XML Parser"
28447 #~ msgstr "Enkel XML-tolkare"
28448
28449 #~ msgid "IPv4 SAP"
28450 #~ msgstr "IPv4 SAP"
28451
28452 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
28453 #~ msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadresserna."
28454
28455 #~ msgid "IPv6 SAP"
28456 #~ msgstr "IPv6 SAP"
28457
28458 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
28459 #~ msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
28460
28461 #~ msgid "Use SAP cache"
28462 #~ msgstr "Använd SAP-mellanlager"
28463
28464 #, fuzzy
28465 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
28466 #~ msgstr "Framebuffer-enhet"
28467
28468 #, fuzzy
28469 #~ msgid ""
28470 #~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
28471 #~ "N770/N8xx hardware)."
28472 #~ msgstr ""
28473 #~ "Tvinga användning av en specifik chroma för utmatning. Standard är I420."
28474
28475 #, fuzzy
28476 #~ msgid "Embed the overlay"
28477 #~ msgstr "överlappa"
28478
28479 #, fuzzy
28480 #~ msgid "OMAP framebuffer"
28481 #~ msgstr "Framebuffer-enhet"
28482
28483 #, fuzzy
28484 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
28485 #~ msgstr "Videoutmatning med GNU/Linux-konsollens framebuffer"
28486
28487 #~ msgid "OpenGL Provider"
28488 #~ msgstr "OpenGL-leverantör"
28489
28490 #~ msgid "Snapshot width"
28491 #~ msgstr "Bredd på skärmbild"
28492
28493 #~ msgid "Width of the snapshot image."
28494 #~ msgstr "Bredd på skärmbild."
28495
28496 #~ msgid "Snapshot height"
28497 #~ msgstr "Höjd på skärmbild"
28498
28499 #~ msgid "Height of the snapshot image."
28500 #~ msgstr "Höjd på skärmbild."
28501
28502 #~ msgid "Cache size (number of images)"
28503 #~ msgstr "Storlek på mellanlagring (antal bilder)"
28504
28505 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
28506 #~ msgstr ""
28507 #~ "Storlek för mellanlagring av skärmbilder (antal bilder att behålla)."
28508
28509 #, fuzzy
28510 #~ msgid "Snapshot output"
28511 #~ msgstr "Skärmbildsmodul"
28512
28513 #, fuzzy
28514 #~ msgid "ID of the video output X window"
28515 #~ msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
28516
28517 #~ msgid "Use shared memory"
28518 #~ msgstr "Använd delat minne"
28519
28520 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
28521 #~ msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
28522
28523 #~ msgid "Enable peaks"
28524 #~ msgstr "Aktivera toppar"
28525
28526 #~ msgid "Font size:"
28527 #~ msgstr "Typsnittsstorlek:"
28528
28529 #~ msgid "Text alignment:"
28530 #~ msgstr "Textjustering:"
28531
28532 #, fuzzy
28533 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
28534 #~ msgstr "Ange URL:en för nätverksströmmen här, med eller utan protokollet."
28535
28536 #~ msgid ""
28537 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
28538 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
28539 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
28540 #~ "css\">\n"
28541 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
28542 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
28543 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
28544 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
28545 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
28546 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
28547 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
28548 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
28549 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
28550 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
28551 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
28552 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
28553 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
28554 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
28555 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
28556 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
28557 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
28558 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
28559 #~ msgstr ""
28560 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
28561 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
28562 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
28563 #~ "css\">\n"
28564 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
28565 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
28566 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
28567 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
28568 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
28569 #~ "#838383;\">http://www.exempel.se/ström.avi</span></p>\n"
28570 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
28571 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
28572 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
28573 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
28574 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
28575 #~ "#838383;\">mms://mms.exempel.se/ström.asx</span></p>\n"
28576 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
28577 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
28578 #~ "#838383;\">rtsp://server.exempel.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
28579 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
28580 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
28581 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
28582
28583 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
28584 #~ msgstr "Använd systemkodekar om tillgängliga (bättre kvalitet men farligt)"
28585
28586 #~ msgid "Default port (server mode)"
28587 #~ msgstr "Standardport (serverläge)"
28588
28589 #~ msgid "Embed video in interface"
28590 #~ msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
28591
28592 #~ msgid "Refresh"
28593 #~ msgstr "Uppdatera"
28594
28595 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
28596 #~ msgstr ""
28597 #~ "Ingen instans av v4l2 hittades. Tryck på uppdateringsknappen för att "
28598 #~ "försöka igen."
28599
28600 #~ msgid "Color fun"
28601 #~ msgstr "Kul med färger"
28602
28603 #~ msgid "Vout/Overlay"
28604 #~ msgstr "Vout/Overlay"
28605
28606 #, fuzzy
28607 #~ msgid "Subpicture filters"
28608 #~ msgstr "Filter för underbilder"
28609
28610 #~ msgid "Video filters"
28611 #~ msgstr "Videofilter"
28612
28613 #~ msgid "Vout filters"
28614 #~ msgstr "Vout-filter"
28615
28616 #~ msgid "Update"
28617 #~ msgstr "Uppdatera"
28618
28619 #~ msgid "Advanced video filter controls"
28620 #~ msgstr "Avancerade videofilterkontroller"
28621
28622 #, fuzzy
28623 #~ msgid "Automate picture coding mode"
28624 #~ msgstr "Bildkodningsläge"
28625
28626 #, fuzzy
28627 #~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
28628 #~ msgstr "...när VLC är i bakgrunden"
28629
28630 #~ msgid "...when VLC is in background"
28631 #~ msgstr "...när VLC är i bakgrunden"
28632
28633 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
28634 #~ msgstr "Demuxer för GME (Game_Music_Emu)"
28635
28636 #~ msgid ""
28637 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
28638 #~ msgstr ""
28639 #~ "Behållare (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
28640
28641 #, fuzzy
28642 #~ msgid "SessionManager"
28643 #~ msgstr "Sessionsnamn"
28644
28645 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
28646 #~ msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
28647
28648 #~ msgid "title"
28649 #~ msgstr "titel"
28650
28651 #~ msgid "Key"
28652 #~ msgstr "Tangent"
28653
28654 #~ msgid "Set"
28655 #~ msgstr "Ställ in"
28656
28657 #, fuzzy
28658 #~ msgid "SDL video driver name"
28659 #~ msgstr "Videoenhetsnamn"
28660
28661 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
28662 #~ msgstr "Ställ in protokollet för URL:en."
28663
28664 #~ msgid "Select the port used"
28665 #~ msgstr "Ställ in porten som används"
28666
28667 #~ msgid "Other codecs"
28668 #~ msgstr "Andra kodekar"
28669
28670 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
28671 #~ msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
28672
28673 #~ msgid "Open &Directory..."
28674 #~ msgstr "Öppna &katalog..."
28675
28676 #~ msgid "Random off"
28677 #~ msgstr "Slumpmässig av"
28678
28679 #~ msgid "Advanced open..."
28680 #~ msgstr "Avancerad öppna..."
28681
28682 #~ msgid "Add directory..."
28683 #~ msgstr "Lägg till katalog..."
28684
28685 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
28686 #~ msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
28687
28688 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
28689 #~ msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
28690
28691 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
28692 #~ msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
28693
28694 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
28695 #~ msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
28696
28697 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
28698 #~ msgstr "%s: okänd flagga \"%s%s\"\n"
28699
28700 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
28701 #~ msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
28702
28703 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
28704 #~ msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
28705
28706 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
28707 #~ msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
28708
28709 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
28710 #~ msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
28711
28712 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
28713 #~ msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
28714
28715 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
28716 #~ msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
28717
28718 #~ msgid "Show interface with mouse"
28719 #~ msgstr "Visa gränssnitt med mus"
28720
28721 #~ msgid ""
28722 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
28723 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
28724 #~ msgstr ""
28725 #~ "När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visas när du flyttar "
28726 #~ "muspekaren till kanten av skärmen i helskärmsläget."
28727
28728 #~ msgid "Full support"
28729 #~ msgstr "Fullständigt stöd"
28730
28731 #~ msgid "Fullscreen-only"
28732 #~ msgstr "Endast helskärm"
28733
28734 #~ msgid ""
28735 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
28736 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
28737 #~ msgstr ""
28738 #~ "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
28739 #~ "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
28740
28741 #~ msgid ""
28742 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
28743 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
28744 #~ msgstr ""
28745 #~ "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något "
28746 #~ "kommer vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
28747
28748 #~ msgid "Enable FPU support"
28749 #~ msgstr "Aktivera stöd för FPU"
28750
28751 #~ msgid ""
28752 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
28753 #~ "advantage of it."
28754 #~ msgstr ""
28755 #~ "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
28756
28757 #~ msgid "save the current command line options in the config"
28758 #~ msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
28759
28760 #~ msgid "%.1f kB"
28761 #~ msgstr "%.1f kB"
28762
28763 #~ msgid "CD reading failed"
28764 #~ msgstr "Cd-läsning misslyckades"
28765
28766 #~ msgid "overlap"
28767 #~ msgstr "överlappa"
28768
28769 #~ msgid ""
28770 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
28771 #~ "units."
28772 #~ msgstr ""
28773 #~ "Mellanlagringsvärde för CDDA-strömmar. Detta värde ska vara i "
28774 #~ "millisekunder."
28775
28776 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
28777 #~ msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
28778
28779 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
28780 #~ msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
28781
28782 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
28783 #~ msgstr "Compact Disc Digital Audio-inmatning (CD-DA)"
28784
28785 #~ msgid "Audio Compact Disc"
28786 #~ msgstr "Ljudskiva"
28787
28788 #~ msgid "Additional debug"
28789 #~ msgstr "Ytterligare felsökning"
28790
28791 #~ msgid "Caching value in microseconds"
28792 #~ msgstr "Mellanlagringsvärde i mikrosekunder"
28793
28794 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
28795 #~ msgstr ""
28796 #~ "Format att använda i spellistfältet \"title\" när information från CDDB "
28797 #~ "saknas"
28798
28799 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
28800 #~ msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
28801
28802 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
28803 #~ msgstr "Om inställd, hämta CD-Text-information"
28804
28805 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
28806 #~ msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
28807
28808 #~ msgid "CDDB"
28809 #~ msgstr "CDDB"
28810
28811 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
28812 #~ msgstr "Format att använda i spellistans \"title\"-fält när CDDB används"
28813
28814 #~ msgid "CDDB lookups"
28815 #~ msgstr "CDDB-uppslag"
28816
28817 #~ msgid "CDDB server"
28818 #~ msgstr "CDDB-server"
28819
28820 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
28821 #~ msgstr "Kontakta denna CDDB-server och slå upp CD-DA-information"
28822
28823 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
28824 #~ msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
28825
28826 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
28827 #~ msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
28828
28829 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
28830 #~ msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
28831
28832 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
28833 #~ msgstr "Om inställd, mellanlagra CDDB-information om denna skiva"
28834
28835 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
28836 #~ msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
28837
28838 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
28839 #~ msgstr "Om inställd får CDDB-servern information via CDDB HTTP-protokollet"
28840
28841 #~ msgid "CDDB server timeout"
28842 #~ msgstr "Tidsgräns för CDDB-server"
28843
28844 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
28845 #~ msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
28846
28847 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
28848 #~ msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
28849
28850 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
28851 #~ msgstr "Föredra CD-Text-information istället för CDDB-information?"
28852
28853 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
28854 #~ msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
28855
28856 #~ msgid "Track %i"
28857 #~ msgstr "Spår %i"
28858
28859 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
28860 #~ msgstr "ljudfilter för enkel kanalmixning"
28861
28862 #~ msgid "Max level"
28863 #~ msgstr "Maxnivå"
28864
28865 #~ msgid "RealAudio library decoder"
28866 #~ msgstr "Avkodare för RealAudio-biblioteket"
28867
28868 #~ msgid "Tarkin decoder"
28869 #~ msgstr "Tarkin-avkodare"
28870
28871 #, fuzzy
28872 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
28873 #~ msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
28874
28875 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
28876 #~ msgstr "Avflätningsläge: %s"
28877
28878 #~ msgid "%.2fx"
28879 #~ msgstr "%.2fx"
28880
28881 #~ msgid "Act as master"
28882 #~ msgstr "Fungera som master"
28883
28884 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
28885 #~ msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
28886
28887 #~ msgid "Unknown command!"
28888 #~ msgstr "Okänt kommando!"
28889
28890 #, fuzzy
28891 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
28892 #~ msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
28893
28894 #~ msgid "Ask"
28895 #~ msgstr "Fråga"
28896
28897 #~ msgid ""
28898 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
28899 #~ "the connection."
28900 #~ msgstr ""
28901 #~ "Låter dig ändra användarnamnet som ska användas för autentisering av "
28902 #~ "anslutningen."
28903
28904 #~ msgid ""
28905 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
28906 #~ msgstr "Låter dig ändra lösenordet som ska användas för anslutningen."
28907
28908 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
28909 #~ msgstr "Demuxer för MPEG-4-video"
28910
28911 #~ msgid "MPEG-4 V"
28912 #~ msgstr "MPEG-4 V"
28913
28914 #~ msgid "Use DVD Menus"
28915 #~ msgstr "Använd dvd-menyer"
28916
28917 #~ msgid "BeOS standard API interface"
28918 #~ msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
28919
28920 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
28921 #~ msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
28922
28923 #~ msgid "Open Disc"
28924 #~ msgstr "Öppna skiva"
28925
28926 #~ msgid "Open Subtitles"
28927 #~ msgstr "Öppna undertexter"
28928
28929 #~ msgid "Prev Title"
28930 #~ msgstr "Föreg titel"
28931
28932 #~ msgid "Next Title"
28933 #~ msgstr "Nästa titel"
28934
28935 #~ msgid "Go to Title"
28936 #~ msgstr "Gå till titel"
28937
28938 #~ msgid "Go to Chapter"
28939 #~ msgstr "Gå till kapitel"
28940
28941 #~ msgid "Speed"
28942 #~ msgstr "Hastighet"
28943
28944 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
28945 #~ msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
28946
28947 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
28948 #~ msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil"
28949
28950 #~ msgid "Close"
28951 #~ msgstr "Stäng"
28952
28953 #~ msgid "Select None"
28954 #~ msgstr "Markera ingen"
28955
28956 #~ msgid "Sort Reverse"
28957 #~ msgstr "Omvänd sortering"
28958
28959 #~ msgid "Sort by Path"
28960 #~ msgstr "Sortera efter sökväg"
28961
28962 #~ msgid "Randomize"
28963 #~ msgstr "Slumpa"
28964
28965 #~ msgid "Remove All"
28966 #~ msgstr "Ta bort alla"
28967
28968 #~ msgid "Defaults"
28969 #~ msgstr "Standard"
28970
28971 #~ msgid "Show Interface"
28972 #~ msgstr "Visa gränssnitt"
28973
28974 #~ msgid "50%"
28975 #~ msgstr "50%"
28976
28977 #~ msgid "100%"
28978 #~ msgstr "100%"
28979
28980 #~ msgid "200%"
28981 #~ msgstr "200%"
28982
28983 #~ msgid "Vertical Sync"
28984 #~ msgstr "Vertikal synk"
28985
28986 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
28987 #~ msgstr "Korrekt bildförhållande"
28988
28989 #~ msgid "Stay On Top"
28990 #~ msgstr "Stanna överst"
28991
28992 #~ msgid "Take Screen Shot"
28993 #~ msgstr "Ta skärmbild"
28994
28995 #~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
28996 #~ msgstr "Senaste utgåvan av VLC för ditt operativsystem är 0.9-serien."
28997
28998 #~ msgid ""
28999 #~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
29000 #~ "security issues."
29001 #~ msgstr ""
29002 #~ "Senaste utgåvan av VLC för ditt operativsystem är VLC 0.8.6i, vilken är "
29003 #~ "känd att innehålla säkerhetsproblem."
29004
29005 #~ msgid ""
29006 #~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
29007 #~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
29008 #~ "to a modern version of Mac OS X."
29009 #~ msgstr ""
29010 #~ "Senaste utgåvan av VLC för ditt operativsystem är VLC 0.7.2, vilken är "
29011 #~ "mycket utdaterad och känd att innehålla säkerhetsproblem. Vi "
29012 #~ "rekommenderar att du uppdaterar din Mac till en modern version av Mac OS "
29013 #~ "X."
29014
29015 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
29016 #~ msgstr "Din version av Mac OS X stöds inte längre"
29017
29018 #~ msgid ""
29019 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
29020 #~ "\n"
29021 #~ "%@"
29022 #~ msgstr ""
29023 #~ "Mediaspelaren VLC kräver Mac OS X 10.5 eller senare.\n"
29024 #~ "\n"
29025 #~ "%@"
29026
29027 #~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
29028 #~ msgstr "Uppdateringskontroll var inte aktiverad i detta bygge."
29029
29030 #~ msgid "Crash Report successfully sent"
29031 #~ msgstr "Kraschrapport skickades"
29032
29033 #~ msgid "Thanks for your report!"
29034 #~ msgstr "Tack för din rapport!"
29035
29036 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
29037 #~ msgstr "VIDEO_TS-katalog"
29038
29039 #~ msgid "Check for Updates"
29040 #~ msgstr "Leta efter uppdateringar"
29041
29042 #~ msgid "Download now"
29043 #~ msgstr "Hämta nu"
29044
29045 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
29046 #~ msgstr "Vill du att VLC ska leta efter uppdateringar automatiskt?"
29047
29048 #~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
29049 #~ msgstr ""
29050 #~ "Du kan ändra det här alternativet i VLC:s uppdateringsfönster senare."
29051
29052 #~ msgid "No"
29053 #~ msgstr "Nej"
29054
29055 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
29056 #~ msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
29057
29058 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
29059 #~ msgstr "Den aktuella utgåvan är %d.%d.%d%c."
29060
29061 #~ msgid "Video On Demand"
29062 #~ msgstr "Video på begäran"
29063
29064 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
29065 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
29066
29067 #~ msgid "Permissions"
29068 #~ msgstr "Rättigheter"
29069
29070 #~ msgid "Owner"
29071 #~ msgstr "Ägare"
29072
29073 #~ msgid "00:00:00"
29074 #~ msgstr "00:00:00"
29075
29076 #~ msgid "MRL:"
29077 #~ msgstr "MRL:"
29078
29079 #~ msgid "Port:"
29080 #~ msgstr "Port:"
29081
29082 #~ msgid "Address:"
29083 #~ msgstr "Adress:"
29084
29085 #~ msgid "unicast"
29086 #~ msgstr "unicast"
29087
29088 #~ msgid "multicast"
29089 #~ msgstr "multicast"
29090
29091 #~ msgid "Network: "
29092 #~ msgstr "Nätverk: "
29093
29094 #~ msgid "udp"
29095 #~ msgstr "udp"
29096
29097 #~ msgid "udp6"
29098 #~ msgstr "udp6"
29099
29100 #~ msgid "rtp"
29101 #~ msgstr "rtp"
29102
29103 #~ msgid "rtp4"
29104 #~ msgstr "rtp4"
29105
29106 #~ msgid "ftp"
29107 #~ msgstr "ftp"
29108
29109 #~ msgid "http"
29110 #~ msgstr "http"
29111
29112 #~ msgid "mms"
29113 #~ msgstr "mms"
29114
29115 #~ msgid "Protocol:"
29116 #~ msgstr "Protokoll:"
29117
29118 #~ msgid "Transcode:"
29119 #~ msgstr "Omkoda:"
29120
29121 #~ msgid "enable"
29122 #~ msgstr "aktivera"
29123
29124 #~ msgid "Video:"
29125 #~ msgstr "Video:"
29126
29127 #~ msgid "Audio:"
29128 #~ msgstr "Ljud:"
29129
29130 #~ msgid "Channel:"
29131 #~ msgstr "Kanal:"
29132
29133 #~ msgid "Norm:"
29134 #~ msgstr "Norm:"
29135
29136 #~ msgid "Size:"
29137 #~ msgstr "Storlek:"
29138
29139 #~ msgid "Frequency:"
29140 #~ msgstr "Frekvens:"
29141
29142 #~ msgid "Samplerate:"
29143 #~ msgstr "Samplingsfrekvens:"
29144
29145 #~ msgid "Quality:"
29146 #~ msgstr "Kvalitet:"
29147
29148 #~ msgid "Tuner:"
29149 #~ msgstr "Tuner:"
29150
29151 #~ msgid "Sound:"
29152 #~ msgstr "Ljud:"
29153
29154 #~ msgid "MJPEG:"
29155 #~ msgstr "MJPEG:"
29156
29157 #~ msgid "pal"
29158 #~ msgstr "pal"
29159
29160 #~ msgid "ntsc"
29161 #~ msgstr "ntsc"
29162
29163 #~ msgid "secam"
29164 #~ msgstr "secam"
29165
29166 #~ msgid "240x192"
29167 #~ msgstr "240x192"
29168
29169 #~ msgid "320x240"
29170 #~ msgstr "320x240"
29171
29172 #~ msgid "qsif"
29173 #~ msgstr "qsif"
29174
29175 #~ msgid "qcif"
29176 #~ msgstr "qcif"
29177
29178 #~ msgid "sif"
29179 #~ msgstr "sif"
29180
29181 #~ msgid "cif"
29182 #~ msgstr "cif"
29183
29184 #~ msgid "vga"
29185 #~ msgstr "vga"
29186
29187 #~ msgid "kHz"
29188 #~ msgstr "kHz"
29189
29190 #~ msgid "Hz/s"
29191 #~ msgstr "Hz/s"
29192
29193 #~ msgid "mono"
29194 #~ msgstr "mono"
29195
29196 #~ msgid "Camera"
29197 #~ msgstr "Kamera"
29198
29199 #~ msgid "Video Codec:"
29200 #~ msgstr "Videokodek:"
29201
29202 #~ msgid "huffyuv"
29203 #~ msgstr "huffyuv"
29204
29205 #~ msgid "mp1v"
29206 #~ msgstr "mp1v"
29207
29208 #~ msgid "mp2v"
29209 #~ msgstr "mp2v"
29210
29211 #~ msgid "mp4v"
29212 #~ msgstr "mp4v"
29213
29214 #~ msgid "H263"
29215 #~ msgstr "H263"
29216
29217 #~ msgid "WMV1"
29218 #~ msgstr "WMV1"
29219
29220 #~ msgid "WMV2"
29221 #~ msgstr "WMV2"
29222
29223 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
29224 #~ msgstr "Tolerans för bitfrekvens:"
29225
29226 #~ msgid "Keyframe Interval:"
29227 #~ msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
29228
29229 #~ msgid "Audio Codec:"
29230 #~ msgstr "Ljudkodek:"
29231
29232 #~ msgid "Deinterlace:"
29233 #~ msgstr "Avfläta:"
29234
29235 #~ msgid "Access:"
29236 #~ msgstr "Åtkomst:"
29237
29238 #~ msgid "URL:"
29239 #~ msgstr "URL:"
29240
29241 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
29242 #~ msgstr "Tid att leva (TTL):"
29243
29244 #~ msgid "127.0.0.1"
29245 #~ msgstr "127.0.0.1"
29246
29247 #~ msgid "localhost"
29248 #~ msgstr "localhost"
29249
29250 #~ msgid "localhost.localdomain"
29251 #~ msgstr "localhost.localdomain"
29252
29253 #~ msgid "239.0.0.42"
29254 #~ msgstr "239.0.0.42"
29255
29256 #~ msgid "TS"
29257 #~ msgstr "TS"
29258
29259 #~ msgid "MPEG1"
29260 #~ msgstr "MPEG1"
29261
29262 #~ msgid "OGG"
29263 #~ msgstr "OGG"
29264
29265 #~ msgid "MOV"
29266 #~ msgstr "MOV"
29267
29268 #~ msgid "ASF"
29269 #~ msgstr "ASF"
29270
29271 #~ msgid "kbits/s"
29272 #~ msgstr "kbit/s"
29273
29274 #~ msgid "alaw"
29275 #~ msgstr "alaw"
29276
29277 #~ msgid "ulaw"
29278 #~ msgstr "ulaw"
29279
29280 #~ msgid "mpga"
29281 #~ msgstr "mpga"
29282
29283 #~ msgid "mp3"
29284 #~ msgstr "mp3"
29285
29286 #~ msgid "a52"
29287 #~ msgstr "a52"
29288
29289 #~ msgid "vorb"
29290 #~ msgstr "vorb"
29291
29292 #~ msgid "bits/s"
29293 #~ msgstr "bit/s"
29294
29295 #~ msgid "Audio Bitrate :"
29296 #~ msgstr "Bitfrekvens för ljud :"
29297
29298 #~ msgid "SAP Announce:"
29299 #~ msgstr "SAP-annonsering:"
29300
29301 #~ msgid "SLP Announce:"
29302 #~ msgstr "SLP-annons:"
29303
29304 #~ msgid "Announce Channel:"
29305 #~ msgstr "Annonskanal:"
29306
29307 #~ msgid " Clear "
29308 #~ msgstr " Töm "
29309
29310 #~ msgid " Save "
29311 #~ msgstr " Spara "
29312
29313 #~ msgid " Apply "
29314 #~ msgstr " Tillämpa "
29315
29316 #~ msgid " Cancel "
29317 #~ msgstr " Avbryt "
29318
29319 #~ msgid "Preference"
29320 #~ msgstr "Inställning"
29321
29322 #~ msgid ""
29323 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
29324 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
29325 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
29326 #~ msgstr ""
29327 #~ "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
29328 #~ "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
29329 #~ "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
29330
29331 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
29332 #~ msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
29333
29334 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
29335 #~ msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
29336
29337 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
29338 #~ msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
29339
29340 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
29341 #~ msgstr "Statistik om för närvarande uppspelat media eller ström."
29342
29343 #~ msgid "Corrupted"
29344 #~ msgstr "Skadad"
29345
29346 #~ msgid "Show the current item"
29347 #~ msgstr "Visa aktuellt objekt"
29348
29349 #~ msgid "Audio Port"
29350 #~ msgstr "Ljudport"
29351
29352 #~ msgid "Video Port"
29353 #~ msgstr "Videoport"
29354
29355 #~ msgid "Path to use in openfile dialog"
29356 #~ msgstr "Sökväg att använda i fildialogen"
29357
29358 #~ msgid "Classic look"
29359 #~ msgstr "Klassiskt utseende"
29360
29361 #~ msgid "Complete look with information area"
29362 #~ msgstr "Fullständigt utseende med informationsyta"
29363
29364 #~ msgid "Select play mode"
29365 #~ msgstr "Välj uppspelningsläge"
29366
29367 #~ msgid "Alignment:"
29368 #~ msgstr "Justering:"
29369
29370 #~ msgid "Default volume"
29371 #~ msgstr "Standardvolym"
29372
29373 #~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
29374 #~ msgstr "256 motsvarar 100%, 1024 = 400%"
29375
29376 #~ msgid "Save volume on exit"
29377 #~ msgstr "Spara volym vid avslut"
29378
29379 #~ msgid "last.fm"
29380 #~ msgstr "last.fm"
29381
29382 #~ msgid "Enable last.fm submission"
29383 #~ msgstr "Aktivera insändningar till Last.fm"
29384
29385 #~ msgid "Disc Devices"
29386 #~ msgstr "Diskenheter"
29387
29388 #~ msgid "Server default port"
29389 #~ msgstr "Serverns standardport"
29390
29391 #~ msgid "Post-Processing quality"
29392 #~ msgstr "Efterbehandlingskvalitet"
29393
29394 #~ msgid "Repair AVI files"
29395 #~ msgstr "Reparera AVI-filer"
29396
29397 #~ msgid ""
29398 #~ "\n"
29399 #~ "(WinCE interface)\n"
29400 #~ "\n"
29401 #~ msgstr ""
29402 #~ "\n"
29403 #~ "(WinCE-gränssnitt)\n"
29404 #~ "\n"
29405
29406 #~ msgid ""
29407 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
29408 #~ "\n"
29409 #~ msgstr ""
29410 #~ "© 1996-2008 - VideoLAN-teamet\n"
29411 #~ "\n"
29412
29413 #~ msgid "Compiled by "
29414 #~ msgstr "Byggd av "
29415
29416 #~ msgid ""
29417 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
29418 #~ "http://www.videolan.org/"
29419 #~ msgstr ""
29420 #~ "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
29421 #~ "http://www.videolan.org/"
29422
29423 #~ msgid "Open:"
29424 #~ msgstr "Öppna:"
29425
29426 #~ msgid ""
29427 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
29428 #~ "targets:"
29429 #~ msgstr ""
29430 #~ "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
29431
29432 #~ msgid "Choose directory"
29433 #~ msgstr "Välj katalog"
29434
29435 #~ msgid "WinCE interface"
29436 #~ msgstr "WinCE-gränssnitt"
29437
29438 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
29439 #~ msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
29440
29441 #, fuzzy
29442 #~ msgid "Old playlist export"
29443 #~ msgstr "Exporterare för gammal spellista"
29444
29445 #~ msgid "HAL devices detection"
29446 #~ msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
29447
29448 #~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
29449 #~ msgstr "Kör som fristående Qt/Inbäddat gränssnitt-server"
29450
29451 #~ msgid "Mac Text renderer"
29452 #~ msgstr "Mac Text-renderare"
29453
29454 #~ msgid "C module that does nothing"
29455 #~ msgstr "C-modul som inte gör någonting"
29456
29457 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
29458 #~ msgstr "Diverse stresstester"
29459
29460 #~ msgid "SAP Announcements"
29461 #~ msgstr "SAP-annonseringar"
29462
29463 #~ msgid "Les Guignols"
29464 #~ msgstr "Les Guignols"
29465
29466 #~ msgid "Canal +"
29467 #~ msgstr "Canal +"
29468
29469 #~ msgid "Shoutcast Radio"
29470 #~ msgstr "Shoutcast-radio"
29471
29472 #~ msgid "Shoutcast TV"
29473 #~ msgstr "Shoutcast TV"
29474
29475 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
29476 #~ msgstr "Shoutcast TV-tablå"
29477
29478 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
29479 #~ msgstr "Freebox TV-listning (tjänst från franska free.fr)"
29480
29481 #, fuzzy
29482 #~ msgid "Shaping delay"
29483 #~ msgstr "Skalningsläge"
29484
29485 #, fuzzy
29486 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
29487 #~ msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
29488
29489 #~ msgid "Use MPEG4 matrix"
29490 #~ msgstr "Använd MPEG4-matris"
29491
29492 #, fuzzy
29493 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
29494 #~ msgstr "Använd MPEG4-matris"
29495
29496 #, fuzzy
29497 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
29498 #~ msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
29499
29500 #, fuzzy
29501 #~ msgid "Transrate"
29502 #~ msgstr "Transparent"
29503
29504 #~ msgid "Filter mode"
29505 #~ msgstr "Filterläge"
29506
29507 #~ msgid "summary"
29508 #~ msgstr "sammandrag"
29509
29510 #~ msgid "left"
29511 #~ msgstr "vänster"
29512
29513 #~ msgid "bottom"
29514 #~ msgstr "nederkant"
29515
29516 #~ msgid "Use built-in AtmoLight"
29517 #~ msgstr "Använd inbyggd AtmoLight"
29518
29519 #~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
29520 #~ msgstr ""
29521 #~ "Välj mellan den inbyggda drivrutinen för AtmoLight eller den externa"
29522
29523 #~ msgid "video-filter-event"
29524 #~ msgstr "video-filter-event"
29525
29526 #~ msgid "Xinerama option"
29527 #~ msgstr "Xinerama-alternativ"
29528
29529 #~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
29530 #~ msgstr "Kryssa bort om du inte har använt xinerama"
29531
29532 #, fuzzy
29533 #~ msgid "Embedded Windows video"
29534 #~ msgstr "Inbäddad video"
29535
29536 #~ msgid "DirectX video output"
29537 #~ msgstr "Videoutmatning med DirectX"
29538
29539 #~ msgid "QT Embedded display"
29540 #~ msgstr "Inbäddad QT-visning"
29541
29542 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
29543 #~ msgstr "Skärm för helskärmsläge."
29544
29545 #~ msgid ""
29546 #~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
29547 #~ "screen, 1 for the second."
29548 #~ msgstr ""
29549 #~ "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
29550 #~ "första skärmen, 1 för den andra. "
29551
29552 #~ msgid "X11 display name"
29553 #~ msgstr "X11-displaynamn"
29554
29555 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
29556 #~ msgstr "Skärm att användas för helskärmsläge."
29557
29558 #~ msgid ""
29559 #~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
29560 #~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
29561 #~ msgstr ""
29562 #~ "Välj vilken skärm du vill använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in "
29563 #~ "den till 0 för första skärmen, 1 för den andra. "
29564
29565 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
29566 #~ msgstr "Du kan välja standardmetoden för avflätning"
29567
29568 #, fuzzy
29569 #~ msgid "XVMC extension video output"
29570 #~ msgstr "Videoutmatning i helskärm"
29571
29572 #~ msgid "XCB"
29573 #~ msgstr "XCB"
29574
29575 #, fuzzy
29576 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
29577 #~ msgstr "Videoutmatning med DirectX"
29578
29579 #, fuzzy
29580 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
29581 #~ msgstr "Videoutmatning med DirectX"
29582
29583 #~ msgid "GaLaktos visualization"
29584 #~ msgstr "GaLaktos-visualisering"
29585
29586 #~ msgid "Number of stars"
29587 #~ msgstr "Antal stjärnor"
29588
29589 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
29590 #~ msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
29591
29592 #, fuzzy
29593 #~ msgid "FFmpeg video filter"
29594 #~ msgstr "ffmpeg videofilter"
29595
29596 #, fuzzy
29597 #~ msgid "Autodetect"
29598 #~ msgstr "Auto"
29599
29600 #~ msgid "Login:"
29601 #~ msgstr "Inloggning:"
29602
29603 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
29604 #~ msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
29605
29606 #, fuzzy
29607 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
29608 #~ msgstr ""
29609 #~ "Ett fel inträffade vid sparande av dina inställningar via SimplePrefs "
29610 #~ "(%i)."
29611
29612 #~ msgid "New Node"
29613 #~ msgstr "Ny nod"
29614
29615 #~ msgid "UDP/RTP"
29616 #~ msgstr "UDP/RTP"
29617
29618 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
29619 #~ msgstr "UDP/RTP-multicast"
29620
29621 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
29622 #~ msgstr "Använd en &amp;undertextfil"
29623
29624 #, fuzzy
29625 #~ msgid "textFormat"
29626 #~ msgstr "Format"
29627
29628 #~ msgid "General interface settings"
29629 #~ msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
29630
29631 #~ msgid ""
29632 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
29633 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
29634 #~ msgstr ""
29635 #~ "Dessa är inställningarna för inmatningen, demultiplexning och "
29636 #~ "avkodningsdelarna i VLC. Kodningsinställningar kan även hittas här."
29637
29638 #~ msgid "Other advanced settings"
29639 #~ msgstr "Övriga avancerade inställningar"
29640
29641 #~ msgid "Media &Information..."
29642 #~ msgstr "Media&information..."
29643
29644 #~ msgid "&Messages..."
29645 #~ msgstr "&Meddelanden..."
29646
29647 #~ msgid "&Extended Settings..."
29648 #~ msgstr "&Utökade inställningar..."
29649
29650 #~ msgid "&Bookmarks..."
29651 #~ msgstr "&Bokmärken..."
29652
29653 #~ msgid "&About..."
29654 #~ msgstr "Om VLC..."
29655
29656 #~ msgid "&Load Playlist File..."
29657 #~ msgstr "&Läs in spellistfil..."
29658
29659 #~ msgid "Additional &Sources"
29660 #~ msgstr "Ytterligare kä&llor"
29661
29662 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
29663 #~ msgstr "Baserad på Git-commit [%s]\n"
29664
29665 #~ msgid "American English"
29666 #~ msgstr "Amerikansk-engelska"
29667
29668 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
29669 #~ msgstr "Brazilisk-portugisiska"
29670
29671 #~ msgid "British English"
29672 #~ msgstr "Brittisk-engelska"
29673
29674 #~ msgid "Chinese Traditional"
29675 #~ msgstr "Traditionell kinesiska"
29676
29677 #~ msgid "Galician"
29678 #~ msgstr "Galiciska"
29679
29680 #~ msgid "Occitan"
29681 #~ msgstr "Occitan"
29682
29683 #~ msgid "Punjabi"
29684 #~ msgstr "Punjabi"
29685
29686 #~ msgid "Access filter module"
29687 #~ msgstr "Åtkomstfiltermodul"
29688
29689 #~ msgid "Minimize number of threads"
29690 #~ msgstr "Minimera antalet trådar"
29691
29692 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
29693 #~ msgstr ""
29694 #~ "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
29695
29696 #, fuzzy
29697 #~ msgid ""
29698 #~ "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --"
29699 #~ "help-verbose)"
29700 #~ msgstr ""
29701 #~ "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --"
29702 #~ "advanced och --help-verbose)"
29703
29704 #~ msgid "Cancelled"
29705 #~ msgstr "Avbruten"
29706
29707 #~ msgid "16"
29708 #~ msgstr "16"
29709
29710 #~ msgid "32"
29711 #~ msgstr "32"
29712
29713 #~ msgid "64"
29714 #~ msgstr "64"
29715
29716 #~ msgid "Illegal Polarization"
29717 #~ msgstr "Ogiltig polarisering"
29718
29719 #~ msgid ""
29720 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
29721 #~ msgstr ""
29722 #~ "Mellanlagringsvärde för DV-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
29723
29724 #~ msgid "dv"
29725 #~ msgstr "dv"
29726
29727 #~ msgid "EyeTV access module"
29728 #~ msgstr "Åtkomstmodul för EyeTV"
29729
29730 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
29731 #~ msgstr "Bandbreddsbegränsning (byte/s)"
29732
29733 #~ msgid ""
29734 #~ "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
29735 #~ "seconds."
29736 #~ msgstr ""
29737 #~ "Bandbreddsmodulen kommer att kasta allt data som överstiger gränsen."
29738
29739 #~ msgid "Bandwidth limiter"
29740 #~ msgstr "Bandbreddsbegränsare"
29741
29742 #~ msgid "Force use of dump module"
29743 #~ msgstr "Tvinga användning av dumpmodulen"
29744
29745 #~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
29746 #~ msgstr "Aktivera dumpmodulen även för media med snabbspolning."
29747
29748 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
29749 #~ msgstr "Maximal storlek för temporärfil (MB)"
29750
29751 #~ msgid "Record directory"
29752 #~ msgstr "Inspelningskatalog"
29753
29754 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
29755 #~ msgstr "Tvinga användning av tidsförskjutningsmodulen"
29756
29757 #~ msgid "Timeshift"
29758 #~ msgstr "Tidsförskjutning"
29759
29760 #~ msgid ""
29761 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
29762 #~ "will be used."
29763 #~ msgstr ""
29764 #~ "Namnet på enheten som ska användas. Om du inte anger något kommer /dev/"
29765 #~ "video0 att användas."
29766
29767 #~ msgid ""
29768 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
29769 #~ "\" will be used for OSS."
29770 #~ msgstr ""
29771 #~ "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer \"/dev/"
29772 #~ "dsp\" att användas för OSS."
29773
29774 #~ msgid ""
29775 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
29776 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
29777 #~ msgstr ""
29778 #~ "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer \"/dev/"
29779 #~ "dsp\" att användas för OSS, \"hw\" för ALSA."
29780
29781 #~ msgid "Audio method"
29782 #~ msgstr "Ljudmetod"
29783
29784 #~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
29785 #~ msgstr "Ljudmetod att använda: 0 för att inaktivera ljud, 1 för OSS."
29786
29787 #~ msgid ""
29788 #~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
29789 #~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
29790 #~ msgstr ""
29791 #~ "Ljudmetod att använda: 0 för att inaktivera ljud, 1 för OSS, 2 för ALSA, "
29792 #~ "3 för ALSA eller OSS (ALSA föredras)."
29793
29794 #~ msgid ""
29795 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
29796 #~ "device will be used."
29797 #~ msgstr ""
29798 #~ "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
29799 #~ "ljudenhet att användas."
29800
29801 #~ msgid ""
29802 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
29803 #~ msgstr ""
29804 #~ "Samplingsfrekvens för fångad ljudström, i Hz (t.ex. 11025, 22050, 44100)"
29805
29806 #~ msgid "The above message had unknown log level"
29807 #~ msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
29808
29809 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
29810 #~ msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
29811
29812 #, fuzzy
29813 #~ msgid "spatializer"
29814 #~ msgstr "Visualisering"
29815
29816 #~ msgid "aRts audio output"
29817 #~ msgstr "aRts-ljudutmatning"
29818
29819 #~ msgid "Esound server"
29820 #~ msgstr "Esound-server"
29821
29822 #, fuzzy
29823 #~ msgid "Cinepak video decoder"
29824 #~ msgstr "Avkodare för Dirac-video"
29825
29826 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
29827 #~ msgstr "Kvalitet för kodningen mellan 1.0 (låg) och 10.0 (hög)."
29828
29829 #~ msgid "%d Hz"
29830 #~ msgstr "%d Hz"
29831
29832 #~ msgid "Kate comment"
29833 #~ msgstr "Kate-kommentar"
29834
29835 #~ msgid "Speex comment"
29836 #~ msgstr "Speex kommentar"
29837
29838 #~ msgid "Theora comment"
29839 #~ msgstr "Theora-kommentar"
29840
29841 #~ msgid "Vorbis comment"
29842 #~ msgstr "Vorbis-kommentar"
29843
29844 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
29845 #~ msgstr "Definiera spellistbokmärken."
29846
29847 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
29848 #~ msgstr "Demuxer för rå A/52"
29849
29850 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
29851 #~ msgstr "Demuxer för rå DTS"
29852
29853 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
29854 #~ msgstr "Demuxer för MPEG-4-ljud"
29855
29856 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
29857 #~ msgstr "Demuxer för MPEG-ljud / MP3"
29858
29859 #, fuzzy
29860 #~ msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
29861 #~ msgstr "Teletext-undertexter: hörselskadade"
29862
29863 #, fuzzy
29864 #~ msgid "subtitles"
29865 #~ msgstr "Undertexter"
29866
29867 #~ msgid "4:3 subtitles"
29868 #~ msgstr "4:3 undertexter"
29869
29870 #~ msgid "16:9 subtitles"
29871 #~ msgstr "16:9 undertexter"
29872
29873 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
29874 #~ msgstr "2.21:1 undertexter"
29875
29876 #, fuzzy
29877 #~ msgid "4:3 hearing impaired"
29878 #~ msgstr "hörselskadade"
29879
29880 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
29881 #~ msgstr "16:9 hörselskadade"
29882
29883 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
29884 #~ msgstr "2.21:1 hörselskadade"
29885
29886 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
29887 #~ msgstr "Kompilerad av %s, baserad på Git-commit %s"
29888
29889 #~ msgid "Quick Open File..."
29890 #~ msgstr "Snabböppna fil..."
29891
29892 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29893 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29894
29895 #~ msgid "Allow timeshifting"
29896 #~ msgstr "Tillåt tidsförskjutning"
29897
29898 #, fuzzy
29899 #~ msgid "Save As:"
29900 #~ msgstr "Spara s&om..."
29901
29902 #~ msgid " State    : Stopped %s"
29903 #~ msgstr " Tillstånd    : Stoppade %s"
29904
29905 #~ msgid " State    : Buffering %s"
29906 #~ msgstr " Tillstånd    : Buffrar %s"
29907
29908 #, fuzzy
29909 #~ msgid "Teletext on"
29910 #~ msgstr "Teletext"
29911
29912 #~ msgid "Based on Git commit: "
29913 #~ msgstr "Baserad på Git-commit: "
29914
29915 #~ msgid "Login"
29916 #~ msgstr "Inloggning"
29917
29918 #~ msgid "Switch to complete preferences"
29919 #~ msgstr "Växla till fullständiga inställningar"
29920
29921 #~ msgid ""
29922 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
29923 #~ "Are you sure you want to continue?"
29924 #~ msgstr ""
29925 #~ "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
29926 #~ "Är du säker att du vill fortsätta?"
29927
29928 #~ msgid "Open playlist file"
29929 #~ msgstr "Öppna spellistfil"
29930
29931 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
29932 #~ msgstr "Välj ett filnamn att spara spellistan som"
29933
29934 #, fuzzy
29935 #~ msgid "Save file"
29936 #~ msgstr "Spara fil"
29937
29938 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
29939 #~ msgstr "Välj ett filnamn för att spara VLM-konfigurationen..."
29940
29941 #~ msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
29942 #~ msgstr "VLM-konfiguration (*.vlm) ;; Alla (*.*)"
29943
29944 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
29945 #~ msgstr "Öppna en VLM-konfigurationsfil"
29946
29947 #~ msgid "&Playlist"
29948 #~ msgstr "S&pellista"
29949
29950 #~ msgid "Show P&laylist"
29951 #~ msgstr "Visa sp&ellista"
29952
29953 #~ msgid "Play&list..."
29954 #~ msgstr "Spel&lista..."
29955
29956 #~ msgid "&Preferences..."
29957 #~ msgstr "In&ställningar..."
29958
29959 #, fuzzy
29960 #~ msgid "Minimal View..."
29961 #~ msgstr "Minimal vy"
29962
29963 #~ msgid "Card Selection"
29964 #~ msgstr "Val av kort"
29965
29966 #~ msgid "Customize"
29967 #~ msgstr "Anpassad"
29968
29969 #~ msgid "Outputs"
29970 #~ msgstr "Utmatningar"
29971
29972 #~ msgid "Prefer UDP over RTP"
29973 #~ msgstr "Föredra UDP framför RTP"
29974
29975 #~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
29976 #~ msgstr "Användning av detta alternativ rekommenderas inte i de flesta fall."
29977
29978 #~ msgid ""
29979 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
29980 #~ "playlist|*.xspf"
29981 #~ msgstr ""
29982 #~ "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
29983 #~ "spellista|*.xspf"
29984
29985 #~ msgid "RRD output file"
29986 #~ msgstr "Utmatningsfil för RRD"
29987
29988 #~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
29989 #~ msgstr "Skriv ut data för RRDTool i denna fil."
29990
29991 #~ msgid "Bonjour"
29992 #~ msgstr "Bonjour"
29993
29994 #~ msgid ""
29995 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
29996 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
29997 #~ "built-in default)."
29998 #~ msgstr ""
29999 #~ "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
30000 #~ "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
30001 #~ "inbyggda standardvärde)."
30002
30003 #~ msgid "Cube"
30004 #~ msgstr "Kub"
30005
30006 #~ msgid "Transparent Cube"
30007 #~ msgstr "Transparent kub"
30008
30009 #~ msgid "Cylinder"
30010 #~ msgstr "Cylinder"
30011
30012 #~ msgid "Sphere"
30013 #~ msgstr "Sfär"
30014
30015 #~ msgid "SQUAREXY"
30016 #~ msgstr "SQUAREXY"
30017
30018 #~ msgid "SQUARER"
30019 #~ msgstr "SQUARER"
30020
30021 #~ msgid "ASINXY"
30022 #~ msgstr "ASINXY"
30023
30024 #~ msgid "ASINR"
30025 #~ msgstr "ASINR"
30026
30027 #~ msgid "SINEXY"
30028 #~ msgstr "SINEXY"
30029
30030 #~ msgid "SINER"
30031 #~ msgstr "SINER"
30032
30033 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
30034 #~ msgstr "Synfält x-koordinat"
30035
30036 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
30037 #~ msgstr "Synfält y-koordinat"
30038
30039 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
30040 #~ msgstr "Synfält z-koordinat"
30041
30042 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
30043 #~ msgstr "OpenGL-kubens rotationshastighet"
30044
30045 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
30046 #~ msgstr "Flera visuella OpenGL-effekter finns tillgängliga."
30047
30048 #~ msgid "Number of bands"
30049 #~ msgstr "Antal band"
30050
30051 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
30052 #~ msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
30053
30054 #~ msgid "Dolby Digital"
30055 #~ msgstr "Dolby Digital"
30056
30057 #~ msgid "Force detection of Dolby Digital"
30058 #~ msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Digital"
30059
30060 #, fuzzy
30061 #~ msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
30062 #~ msgstr "Välj din inmatningsström här."
30063
30064 #~ msgid "MusicBrainz"
30065 #~ msgstr "MusicBrainz"
30066
30067 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
30068 #~ msgstr "MusicBrainz-metadata"
30069
30070 #~ msgid ""
30071 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
30072 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
30073 #~ msgstr ""
30074 #~ "Det här lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra "
30075 #~ "bildkvaliteten, till exempel avflätning, kloning eller distortion av "
30076 #~ "videofönstret."
30077
30078 #~ msgid "Audio CD - Track "
30079 #~ msgstr "Ljud-cd - Spår "
30080
30081 #~ msgid ""
30082 #~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
30083 #~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
30084 #~ msgstr ""
30085 #~ "misslyckades med att konvertera undertextkodningen.\n"
30086 #~ "Prova att manuellt ställa in en teckenkodning innan du öppnar filen."
30087
30088 #~ msgid ""
30089 #~ "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
30090 #~ "This stream contains USF subtitles which aren't."
30091 #~ msgstr ""
30092 #~ "USF-undertexter måste vara i UTF-8-format.\n"
30093 #~ "Denna ström innehåller USF-undertexter som inte är det."
30094
30095 #~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
30096 #~ msgstr "Hämta metadata från Internet"
30097
30098 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
30099 #~ msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
30100
30101 #, fuzzy
30102 #~ msgid "Seam Carving video filter"
30103 #~ msgstr "ffmpeg videofilter"
30104
30105 #, fuzzy
30106 #~ msgid "Seam Carving"
30107 #~ msgstr "Strömmar"
30108
30109 #~ msgid "VLC - Controller"
30110 #~ msgstr "VLC - Kontroller"
30111
30112 #~ msgid "About..."
30113 #~ msgstr "Om..."
30114
30115 #~ msgid "A to B"
30116 #~ msgstr "A till B"
30117
30118 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
30119 #~ msgstr "Öppna en enhet eller en VIDEO_TS-katalog"
30120
30121 #~ msgid "&Update List"
30122 #~ msgstr "&Uppdatera lista"
30123
30124 #~ msgid "Choose subtitles file"
30125 #~ msgstr "Välj en undertextfil"
30126
30127 #~ msgid "&Equalizer"
30128 #~ msgstr "&Equalizer"
30129
30130 #~ msgid "&Title"
30131 #~ msgstr "&Titel"
30132
30133 #~ msgid "Undock from Interface"
30134 #~ msgstr "Koppla loss från gränssnitt"
30135
30136 #~ msgid "Ctrl+U"
30137 #~ msgstr "Ctrl+U"
30138
30139 #~ msgid "Add Interfaces"
30140 #~ msgstr "Lägg till gränssnitt"
30141
30142 #~ msgid "Add node"
30143 #~ msgstr "Lägg till nod"
30144
30145 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
30146 #~ msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
30147
30148 #~ msgid "Ok"
30149 #~ msgstr "Ok"
30150
30151 #, fuzzy
30152 #~ msgid "Subscreen width."
30153 #~ msgstr "Helskärm %d"
30154
30155 #, fuzzy
30156 #~ msgid "Subscreen height."
30157 #~ msgstr "Ramhöjd"
30158
30159 #~ msgid "Get Stream Information"
30160 #~ msgstr "Få ströminformation"
30161
30162 #~ msgid "%i items in the playlist"
30163 #~ msgstr "%i objekt i spellistan"
30164
30165 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
30166 #~ msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
30167
30168 #~ msgid "Input and Codecs"
30169 #~ msgstr "Inmatning och kodekar"
30170
30171 #, fuzzy
30172 #~ msgid "close"
30173 #~ msgstr "Stäng"
30174
30175 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
30176 #~ msgstr "Välj ett filnamn att spara loggarna som..."
30177
30178 #, fuzzy
30179 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
30180 #~ msgstr "VLM-konfigurationsfil"
30181
30182 #~ msgid "Check for updates..."
30183 #~ msgstr "Leta efter uppdateringar..."
30184
30185 #~ msgid "No DVD Menus"
30186 #~ msgstr "Inga dvd-menyer"
30187
30188 #~ msgid "Disk Device"
30189 #~ msgstr "Diskenhet"
30190
30191 #~ msgid "Native or Skins"
30192 #~ msgstr "Original eller skal"
30193
30194 #~ msgid "Subtitles languages"
30195 #~ msgstr "Språk för undertexter"
30196
30197 #~ msgid "Skip Frames"
30198 #~ msgstr "Hoppa över bildrutor"
30199
30200 #~ msgid "Display Device"
30201 #~ msgstr "Visningsenhet"
30202
30203 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
30204 #~ msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrundsläge"
30205
30206 #, fuzzy
30207 #~ msgid "use Pause Color"
30208 #~ msgstr "Pausa endast"
30209
30210 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
30211 #~ msgstr "Aktivera algoritmen för strikt frekvenskontroll."
30212
30213 #~ msgid "Enabled"
30214 #~ msgstr "Aktiverad"
30215
30216 #~ msgid "Image:"
30217 #~ msgstr "Bild:"
30218
30219 #~ msgid "Position:"
30220 #~ msgstr "Position:"
30221
30222 #~ msgid "Timestamp:"
30223 #~ msgstr "Tidsstämpel:"
30224
30225 #~ msgid "Color:"
30226 #~ msgstr "Färg:"
30227
30228 #~ msgid "Opaqueness:"
30229 #~ msgstr "Opakhet:"
30230
30231 #~ msgid "(in pixels)"
30232 #~ msgstr "(i bildpunkter)"
30233
30234 #, fuzzy
30235 #~ msgid "Marquee:"
30236 #~ msgstr "On Screen Display"
30237
30238 #~ msgid "Timeout:"
30239 #~ msgstr "Tidsgräns:"
30240
30241 #~ msgid "Not Available"
30242 #~ msgstr "Inte tillgänglig"
30243
30244 #~ msgid "Next track"
30245 #~ msgstr "Nästa spår"
30246
30247 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
30248 #~ msgstr "Inställningar för undertexter och skärmtext"
30249
30250 #~ msgid "Go to time:"
30251 #~ msgstr "Gå till tid:"
30252
30253 #, fuzzy
30254 #~ msgid "2 pass"
30255 #~ msgstr "2 Pass"
30256
30257 #~ msgid "&OK"
30258 #~ msgstr "&OK"
30259
30260 #~ msgid "&Delete"
30261 #~ msgstr "&Ta bort"
30262
30263 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
30264 #~ msgstr "Lägger till ett bokmärke på aktuell position i strömmen"
30265
30266 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
30267 #~ msgstr "Tar bort markerade bokmärken"
30268
30269 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
30270 #~ msgstr "Tar bort alla bokmärken för den strömmen"
30271
30272 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
30273 #~ msgstr "Redigera egenskaperna för ett bokmärke"
30274
30275 #~ msgid "You must select two bookmarks"
30276 #~ msgstr "Du måste välja två bokmärken"
30277
30278 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
30279 #~ msgstr ""
30280 #~ "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
30281
30282 #~ msgid ""
30283 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
30284 #~ "work."
30285 #~ msgstr ""
30286 #~ "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
30287 #~ "bokmärkning ska fungera."
30288
30289 #~ msgid "Input has changed "
30290 #~ msgstr "Inmatning har ändrats "
30291
30292 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
30293 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
30294
30295 #~ msgid "Stream and Media Info"
30296 #~ msgstr "Ström och mediainfo"
30297
30298 #~ msgid ""
30299 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
30300 #~ "Messages window."
30301 #~ msgstr ""
30302 #~ "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
30303 #~ "meddelandefönstret."
30304
30305 #~ msgid "Don't show further errors"
30306 #~ msgstr "Visa inte ytterligare fel"
30307
30308 #~ msgid "Save Messages As..."
30309 #~ msgstr "Spara meddelanden som..."
30310
30311 #~ msgid "Options:"
30312 #~ msgstr "Alternativ:"
30313
30314 #~ msgid "Open..."
30315 #~ msgstr "Öppna..."
30316
30317 #~ msgid "Stream/Save"
30318 #~ msgstr "Ström/Spara"
30319
30320 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
30321 #~ msgstr "Använd VLC som en strömserver"
30322
30323 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
30324 #~ msgstr "Ändra standardmellanlagringsvärdet (i millisekunder)"
30325
30326 #~ msgid "Customize:"
30327 #~ msgstr "Anpassa:"
30328
30329 #~ msgid "Use an external subtitles file."
30330 #~ msgstr "Använd en extern undertextfil."
30331
30332 #~ msgid "Advanced Settings..."
30333 #~ msgstr "Avancerade inställningar..."
30334
30335 #~ msgid "File:"
30336 #~ msgstr "Fil:"
30337
30338 #~ msgid "Disc type"
30339 #~ msgstr "Skivtyp"
30340
30341 #~ msgid "Probe Disc(s)"
30342 #~ msgstr "Sök av skiva"
30343
30344 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
30345 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
30346
30347 #~ msgid "RTSP"
30348 #~ msgstr "RTSP"
30349
30350 #~ msgid "DVD device to use"
30351 #~ msgstr "Dvd-enhet att använda"
30352
30353 #~ msgid ""
30354 #~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
30355 #~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
30356 #~ msgstr ""
30357 #~ "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas "
30358 #~ "blankt kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
30359
30360 #~ msgid "CD-ROM device to use"
30361 #~ msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
30362
30363 #~ msgid ""
30364 #~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
30365 #~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
30366 #~ msgstr ""
30367 #~ "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
30368 #~ "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
30369
30370 #~ msgid "Title number."
30371 #~ msgstr "Titelnummer."
30372
30373 #~ msgid "Track number."
30374 #~ msgstr "Spårnummer."
30375
30376 #~ msgid "&Simple Add File..."
30377 #~ msgstr "&Enkel lägg till fil..."
30378
30379 #~ msgid "&Add URL..."
30380 #~ msgstr "&Lägg till URL..."
30381
30382 #~ msgid "&Save Playlist..."
30383 #~ msgstr "&Spara spellista"
30384
30385 #~ msgid "Sort by &Title"
30386 #~ msgstr "Sortera efter &titel"
30387
30388 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
30389 #~ msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
30390
30391 #~ msgid "D&elete"
30392 #~ msgstr "Ta &bort"
30393
30394 #~ msgid "S&ort"
30395 #~ msgstr "S&ortera"
30396
30397 #~ msgid "&Selection"
30398 #~ msgstr "&Val"
30399
30400 #~ msgid "&View items"
30401 #~ msgstr "&Visa objekt"
30402
30403 #~ msgid "Play this Branch"
30404 #~ msgstr "Spela denna gren"
30405
30406 #~ msgid "Preparse"
30407 #~ msgstr "Förtolka"
30408
30409 #~ msgid "Sort this Branch"
30410 #~ msgstr "Sortera denna gren"
30411
30412 #~ msgid "Info"
30413 #~ msgstr "Info"
30414
30415 #~ msgid "%i items in playlist"
30416 #~ msgstr "%i objekt i spellistan"
30417
30418 #~ msgid "root"
30419 #~ msgstr "rot"
30420
30421 #~ msgid "Playlist is empty"
30422 #~ msgstr "Spellistan är tom"
30423
30424 #~ msgid "Can't save"
30425 #~ msgstr "Kan inte spara"
30426
30427 #~ msgid "New node"
30428 #~ msgstr "Ny nod"
30429
30430 #~ msgid "Alt"
30431 #~ msgstr "Alt"
30432
30433 #~ msgid "Ctrl"
30434 #~ msgstr "Ctrl"
30435
30436 #~ msgid "Target:"
30437 #~ msgstr "Mål:"
30438
30439 #~ msgid "MMSH"
30440 #~ msgstr "MMSH"
30441
30442 #~ msgid "Channel name"
30443 #~ msgstr "Kanalnamn"
30444
30445 #~ msgid ""
30446 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
30447 #~ "subtitles."
30448 #~ msgstr ""
30449 #~ "Åsidosätt bildrutor per sekund. Det här fungerar endast med MicroDVD- och "
30450 #~ "SubRIP-undertexter."
30451
30452 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
30453 #~ msgstr "Ställ in undertextfördröjning (i 1/10 s)"
30454
30455 #~ msgid "Open file"
30456 #~ msgstr "Öppna fil"
30457
30458 #~ msgid ""
30459 #~ "\n"
30460 #~ "You have the latest version of VLC\n"
30461 #~ msgstr ""
30462 #~ "\n"
30463 #~ "Du har den senaste versionen av VLC\n"
30464
30465 #~ msgid "VLM stream"
30466 #~ msgstr "VLM-ström"
30467
30468 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
30469 #~ msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
30470
30471 #~ msgid "Use this to stream on a network."
30472 #~ msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
30473
30474 #~ msgid ""
30475 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
30476 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
30477 #~ "access all of them."
30478 #~ msgstr ""
30479 #~ "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
30480 #~ "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för "
30481 #~ "att komma åt dem alla."
30482
30483 #~ msgid "Use this to stream on a network"
30484 #~ msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
30485
30486 #~ msgid ""
30487 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
30488 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
30489 #~ "format.\n"
30490 #~ "\n"
30491 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
30492 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
30493 #~ msgstr ""
30494 #~ "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC "
30495 #~ "känner till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
30496 #~ "\n"
30497 #~ "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
30498 #~ "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
30499
30500 #~ msgid "You must choose a stream"
30501 #~ msgstr "Du måste välja en ström"
30502
30503 #~ msgid "Unable to find playlist"
30504 #~ msgstr "Kunde inte hitta spellista"
30505
30506 #~ msgid "Transcode video (if available)"
30507 #~ msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
30508
30509 #~ msgid ""
30510 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
30511 #~ "about it."
30512 #~ msgstr ""
30513 #~ "Välj videokodek för målet. Välj en kodek för att visa mer information om "
30514 #~ "den."
30515
30516 #~ msgid ""
30517 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
30518 #~ "about it."
30519 #~ msgstr ""
30520 #~ "Välj ljudkodek för målet. Välj en kodek för att visa mer information om "
30521 #~ "den."
30522
30523 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
30524 #~ msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
30525
30526 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
30527 #~ msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
30528
30529 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
30530 #~ msgstr "Definierar ett fåtal extraparametrar för omkodningen."
30531
30532 #~ msgid "You must choose a file to save to"
30533 #~ msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
30534
30535 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
30536 #~ msgstr "Definierar ett fåtal extraparametrar för strömmen."
30537
30538 #~ msgid "Save to file"
30539 #~ msgstr "Spara till fil"
30540
30541 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
30542 #~ msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
30543
30544 #~ msgid "Creates several clones of the image"
30545 #~ msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
30546
30547 #, fuzzy
30548 #~ msgid "Cartoon effect"
30549 #~ msgstr "Verkställ tecknad effekt"
30550
30551 #, fuzzy
30552 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
30553 #~ msgstr "Förstorar en del av bilden"
30554
30555 #~ msgid "Blurring"
30556 #~ msgstr "Suddar"
30557
30558 #, fuzzy
30559 #~ msgid "Adds water effect to the image"
30560 #~ msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
30561
30562 #, fuzzy
30563 #~ msgid "Wave effect"
30564 #~ msgstr "Vatteneffekt"
30565
30566 #~ msgid "Magnifies part of the image"
30567 #~ msgstr "Förstorar en del av bilden"
30568
30569 #~ msgid "Turns the image into a puzzle"
30570 #~ msgstr "Gör om bilden till ett pussel"
30571
30572 #~ msgid "Image adjustment"
30573 #~ msgstr "Bildjustering"
30574
30575 #~ msgid "Video Options"
30576 #~ msgstr "Videoalternativ"
30577
30578 #~ msgid "Aspect Ratio"
30579 #~ msgstr "Bildförhållande"
30580
30581 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
30582 #~ msgstr ""
30583 #~ "Förhindrar att ljudutmatningsnivån går över ett fördefinierat värde."
30584
30585 #~ msgid ""
30586 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
30587 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
30588 #~ msgstr ""
30589 #~ "Aktivera equalizern. Du kan antingen justera banden den manuellt eller "
30590 #~ "använda ett förval (Ljudmenyn->Equalizer)."
30591
30592 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
30593 #~ msgstr "Tillämpa equalizern två gånger. Resultatet kommer att bli skarpare."
30594
30595 #~ msgid "Smooth :"
30596 #~ msgstr "Mjuk :"
30597
30598 #~ msgid ""
30599 #~ "Preamp\n"
30600 #~ "12.0dB"
30601 #~ msgstr ""
30602 #~ "Förstärk\n"
30603 #~ "12,0 dB"
30604
30605 #~ msgid "More Information"
30606 #~ msgstr "Mer information"
30607
30608 #~ msgid "Stopped"
30609 #~ msgstr "Stoppad"
30610
30611 #~ msgid "Playing"
30612 #~ msgstr "Spelar upp"
30613
30614 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
30615 #~ msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
30616
30617 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
30618 #~ msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
30619
30620 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
30621 #~ msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
30622
30623 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
30624 #~ msgstr "Öppna sk&iva...\tCtrl-I"
30625
30626 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
30627 #~ msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
30628
30629 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
30630 #~ msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
30631
30632 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
30633 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
30634
30635 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
30636 #~ msgstr "A&vsluta\tCtrl-V"
30637
30638 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
30639 #~ msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
30640
30641 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
30642 #~ msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
30643
30644 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
30645 #~ msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
30646
30647 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
30648 #~ msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
30649
30650 #~ msgid "VideoLAN's Website"
30651 #~ msgstr "VideoLAN:s webbplats"
30652
30653 #~ msgid "Online Help"
30654 #~ msgstr "Onlinehjälp"
30655
30656 #~ msgid "Embedded playlist"
30657 #~ msgstr "Inbäddad spellista"
30658
30659 #~ msgid "Previous playlist item"
30660 #~ msgstr "Föregående objekt i spellistan"
30661
30662 #~ msgid "Play slower"
30663 #~ msgstr "Spela långsammare"
30664
30665 #~ msgid "Play faster"
30666 #~ msgstr "Spela fortare"
30667
30668 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
30669 #~ msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
30670
30671 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
30672 #~ msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
30673
30674 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
30675 #~ msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
30676
30677 #~ msgid ""
30678 #~ " (wxWidgets interface)\n"
30679 #~ "\n"
30680 #~ msgstr ""
30681 #~ " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
30682 #~ "\n"
30683
30684 #~ msgid "(c) "
30685 #~ msgstr "©"
30686
30687 #~ msgid ""
30688 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
30689 #~ "http://www.videolan.org/\n"
30690 #~ "\n"
30691 #~ msgstr ""
30692 #~ "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
30693 #~ "http://www.videolan.org/\n"
30694 #~ "\n"
30695
30696 #~ msgid "About %s"
30697 #~ msgstr "Om %s"
30698
30699 #~ msgid "Media &Info..."
30700 #~ msgstr "Me&diainfo..."
30701
30702 #~ msgid ""
30703 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
30704 #~ msgstr ""
30705 #~ "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
30706
30707 #~ msgid ""
30708 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
30709 #~ msgstr ""
30710 #~ "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
30711
30712 #~ msgid ""
30713 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
30714 #~ "and RAW)"
30715 #~ msgstr ""
30716 #~ "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
30717 #~ "OGG och RAW)"
30718
30719 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
30720 #~ msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
30721
30722 #~ msgid ""
30723 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
30724 #~ msgstr ""
30725 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
30726
30727 #~ msgid ""
30728 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
30729 #~ msgstr ""
30730 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
30731
30732 #~ msgid ""
30733 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
30734 #~ msgstr ""
30735 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
30736
30737 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
30738 #~ msgstr "Theora är en fri och mångsidig kodek (användbar med MPEG TS)"
30739
30740 #~ msgid "RTP Unicast"
30741 #~ msgstr "RTP-unicast"
30742
30743 #~ msgid "Stream to a single computer."
30744 #~ msgstr "Strömma till en enstaka dator."
30745
30746 #~ msgid "RTP Multicast"
30747 #~ msgstr "RTP-multicast"
30748
30749 #~ msgid ""
30750 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
30751 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
30752 #~ "does not work over the Internet."
30753 #~ msgstr ""
30754 #~ "Strömma till en dynamisk grupp datorer på ett multicast-aktiverat "
30755 #~ "nätverk. Detta är den mest effektiva metoden att strömma till flera "
30756 #~ "datorer, men den fungerar inte över Internet."
30757
30758 #~ msgid ""
30759 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
30760 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
30761 #~ "beginning with 239.255."
30762 #~ msgstr ""
30763 #~ "Ange multicast-adressen att strömma till. Detta måste vara en IP-adress "
30764 #~ "mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
30765 #~ "adress som börjar med 239.255."
30766
30767 #~ msgid ""
30768 #~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
30769 #~ "needs to send the stream several times."
30770 #~ msgstr ""
30771 #~ "Strömma till flera datorer. Denna metod är mindre effektiv eftersom "
30772 #~ "servern behöver skicka strömmen flera gånger."
30773
30774 #~ msgid ""
30775 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
30776 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
30777 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
30778 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
30779 #~ msgstr ""
30780 #~ "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du "
30781 #~ "vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att "
30782 #~ "göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-"
30783 #~ "adress:8080 som standard."
30784
30785 #~ msgid "Bookmarks dialog"
30786 #~ msgstr "Bokmärkesdialog"
30787
30788 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
30789 #~ msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
30790
30791 #~ msgid "Extended GUI"
30792 #~ msgstr "Utökat gränssnitt"
30793
30794 #~ msgid ""
30795 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
30796 #~ msgstr ""
30797 #~ "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
30798 #~ "uppstart"
30799
30800 #~ msgid "Taskbar"
30801 #~ msgstr "Verktygsrad"
30802
30803 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
30804 #~ msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
30805
30806 #~ msgid "Size to video"
30807 #~ msgstr "Storlek till video"
30808
30809 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
30810 #~ msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
30811
30812 #~ msgid "Show labels in toolbar"
30813 #~ msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
30814
30815 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
30816 #~ msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
30817
30818 #~ msgid "Both"
30819 #~ msgstr "Båda"
30820
30821 #~ msgid "wxWidgets interface module"
30822 #~ msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
30823
30824 #~ msgid "last config"
30825 #~ msgstr "senaste konfigurationen"
30826
30827 #~ msgid "EyeTV"
30828 #~ msgstr "EyeTV"
30829
30830 #~ msgid "Distortion"
30831 #~ msgstr "Distortion"
30832
30833 #, fuzzy
30834 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
30835 #~ msgstr "Föregående fil"
30836
30837 #, fuzzy
30838 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
30839 #~ msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
30840
30841 #, fuzzy
30842 #~ msgid "Video canvas width"
30843 #~ msgstr "Video bredd"
30844
30845 #, fuzzy
30846 #~ msgid "Video canvas height"
30847 #~ msgstr "Video höjd"
30848
30849 #~ msgid "Allow"
30850 #~ msgstr "Tillåt"
30851
30852 #~ msgid "Prompt"
30853 #~ msgstr "Fråga"
30854
30855 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
30856 #~ msgstr "Godkänn hämtning av metainformation"
30857
30858 #~ msgid "Never"
30859 #~ msgstr "Aldrig"
30860
30861 #~ msgid "Security options"
30862 #~ msgstr "Säkerhetsalternativ"
30863
30864 #~ msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
30865 #~ msgstr "VARNING: Osäker spellista"
30866
30867 #~ msgid "Track Number"
30868 #~ msgstr "Spårnummer"
30869
30870 #, fuzzy
30871 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
30872 #~ msgstr "Automatisk beskärning"
30873
30874 #~ msgid ""
30875 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
30876 #~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
30877 #~ msgstr ""
30878 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
30879 #~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
30880
30881 #~ msgid "Video Device"
30882 #~ msgstr "Videoenhet"
30883
30884 #~ msgid "Advanced Information"
30885 #~ msgstr "Avancerad information"
30886
30887 #~ msgid "You have the latest version of vlc"
30888 #~ msgstr "Du har den senaste versionen av VLC"
30889
30890 #~ msgid "Interfaces"
30891 #~ msgstr "Gränssnitt"
30892
30893 #~ msgid "Some random name"
30894 #~ msgstr "Något slumpat namn"
30895
30896 #~ msgid "Find a name"
30897 #~ msgstr "Hitta ett namn"
30898
30899 #~ msgid "Based on SVN revision: "
30900 #~ msgstr "Baserad på SVN-revision: "
30901
30902 #~ msgid "DCCP transport"
30903 #~ msgstr "DCCP-transport"
30904
30905 #~ msgid "Switch interface"
30906 #~ msgstr "Byt gränssnitt"
30907
30908 #~ msgid ""
30909 #~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
30910 #~ "Restrictions Management measure."
30911 #~ msgstr ""
30912 #~ "Om du bor i Frankrike är det inte tillåtet att gå runt reglerna för "
30913 #~ "Digital Restrictions Management."
30914
30915 #~ msgid "France"
30916 #~ msgstr "Frankrike"
30917
30918 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
30919 #~ msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
30920
30921 #~ msgid "Switch to WxWidgets"
30922 #~ msgstr "Växla till WxWidgets"
30923
30924 #~ msgid "Always display the video"
30925 #~ msgstr "Visa alltid videon"
30926
30927 #~ msgid "statistics update on"
30928 #~ msgstr "statistikuppdatering på"
30929
30930 #~ msgid "statistics update off"
30931 #~ msgstr "statistikuppdatering av"
30932
30933 #~ msgid "Embedded video output"
30934 #~ msgstr "Inbäddad videoutmatning"
30935
30936 #~ msgid ""
30937 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
30938 #~ "window."
30939 #~ msgstr "Visa video i kontrollerfönstret istället för i ett separat fönster."
30940
30941 #~ msgid "About VLC media player..."
30942 #~ msgstr "Om Mediaspelaren VLC..."
30943
30944 #~ msgid "Information about VLC media player."
30945 #~ msgstr "Information om Mediaspelaren VLC."
30946
30947 #~ msgid ""
30948 #~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
30949 #~ "read the distribution tab.\n"
30950 #~ "\n"
30951 #~ msgstr ""
30952 #~ "Det här programmet levereras UTAN NÅGON GARANTI så långt som lagen "
30953 #~ "tillåter; läs mer i distributionsfliken.\n"
30954 #~ "\n"
30955
30956 #~ msgid "Distribution License"
30957 #~ msgstr "Distributionslicens"
30958
30959 #, fuzzy
30960 #~ msgid "Always show video area"
30961 #~ msgstr "Visa alltid videon"
30962
30963 #, fuzzy
30964 #~ msgid "Video controls"
30965 #~ msgstr "Videofilter"
30966
30967 #~ msgid "Video Device Name "
30968 #~ msgstr "Enhetsnamn för video "
30969
30970 #~ msgid "Audio Device Name "
30971 #~ msgstr "Enhetsnamn för ljud "
30972
30973 #~ msgid "Update List"
30974 #~ msgstr "Uppdatera lista"
30975
30976 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
30977 #~ msgstr "Videojusteringar och -effekter"
30978
30979 #~ msgid "print help for the advanced options"
30980 #~ msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
30981
30982 #, fuzzy
30983 #~ msgid ""
30984 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
30985 #~ "I420, RV24, etc.)"
30986 #~ msgstr ""
30987 #~ "Tvinga Video4Linux-videoenheten till att använda ett specifikt "
30988 #~ "kromaformat (t.ex. I420 (standard), RV24, etc.)"
30989
30990 #~ msgid "Charset"
30991 #~ msgstr "Teckenuppsättning"
30992
30993 #~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
30994 #~ msgstr ""
30995 #~ "Teckenuppsättning deklarerad i Content-Type-huvudet (standard är UTF-8)."
30996
30997 #~ msgid "Remember wizard options"
30998 #~ msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
30999
31000 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
31001 #~ msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
31002
31003 #, fuzzy
31004 #~ msgid "Select Package"
31005 #~ msgstr "Välj en fil"
31006
31007 #, fuzzy
31008 #~ msgid "Binary"
31009 #~ msgstr "Bilinjär"
31010
31011 #, fuzzy
31012 #~ msgid "Plugin"
31013 #~ msgstr "Insticksmoduler"
31014
31015 #, fuzzy
31016 #~ msgid "Download"
31017 #~ msgstr "Hämta nu"
31018
31019 #~ msgid ""
31020 #~ "\n"
31021 #~ "Available updates and related downloads.\n"
31022 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
31023 #~ msgstr ""
31024 #~ "\n"
31025 #~ "Tillgängliga uppdateringar och relaterade hämtningar.\n"
31026 #~ "(Dubbelklicka på en fil för att hämta den)\n"
31027
31028 #~ msgid "Session descriptipn"
31029 #~ msgstr "Sessionsbeskrivning"
31030
31031 #~ msgid "Codec Name"
31032 #~ msgstr "Kodekens namn"
31033
31034 #~ msgid "Codec Description"
31035 #~ msgstr "Beskrivning av kodek"
31036
31037 #~ msgid "Select the device"
31038 #~ msgstr "Välj enheten"
31039
31040 #~ msgid "Visualisation"
31041 #~ msgstr "Visualisering"
31042
31043 #~ msgid "Subtitles preferred language"
31044 #~ msgstr "Föredraget språk för undertexter"
31045
31046 #~ msgid "Find one here too"
31047 #~ msgstr "Hitta ett här också"
31048
31049 #~ msgid "1."
31050 #~ msgstr "1."
31051
31052 #, fuzzy
31053 #~ msgid "Close controller"
31054 #~ msgstr "Kontroller"
31055
31056 #~ msgid "More"
31057 #~ msgstr "Mer"
31058
31059 #~ msgid "Quit Player"
31060 #~ msgstr "Avsluta spelaren"
31061
31062 #, fuzzy
31063 #~ msgid "Randomize playlist order"
31064 #~ msgstr "Exporterare för gammal spellista"
31065
31066 #, fuzzy
31067 #~ msgid "Repeat current"
31068 #~ msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
31069
31070 #, fuzzy
31071 #~ msgid "Select Da Directory !"
31072 #~ msgstr "Välj en katalog"
31073
31074 #~ msgid "Volume in %"
31075 #~ msgstr "Volym i %"
31076
31077 #~ msgid "No random"
31078 #~ msgstr "Inte slumpmässigt"
31079
31080 #, fuzzy
31081 #~ msgid "goto is deprecated"
31082 #~ msgstr "Inmatning har ändrats"
31083
31084 #, fuzzy
31085 #~ msgid "Replay Gain type"
31086 #~ msgstr "Spela upp och stoppa"
31087
31088 #~ msgid "Report a Bug"
31089 #~ msgstr "Rapportera ett fel"
31090
31091 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
31092 #~ msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
31093
31094 #~ msgid "Manage"
31095 #~ msgstr "Hantera"
31096
31097 #~ msgid "Ctrl+X"
31098 #~ msgstr "Ctrl+X"
31099
31100 #~ msgid "Remaining Time"
31101 #~ msgstr "Återstående tid"
31102
31103 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
31104 #~ msgstr "Insticksmodul för Audioscrobbler"
31105
31106 #~ msgid "Bad last.fm Username"
31107 #~ msgstr "Felaktigt användarnamn för Last.fm"
31108
31109 #~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
31110 #~ msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
31111
31112 #~ msgid "Raw write"
31113 #~ msgstr "Råskrivning"
31114
31115 #, fuzzy
31116 #~ msgid "RTCP destination port number"
31117 #~ msgstr "Sessionsnamn"
31118
31119 #~ msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
31120 #~ msgstr "Skickar RTCP-paket till den här porten (0 = auto)"
31121
31122 #~ msgid "UDP-Lite"
31123 #~ msgstr "UDP-Lite"
31124
31125 #~ msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
31126 #~ msgstr "Använd UDP-Lite/IP istället för normala UDP/IP"
31127
31128 #~ msgid "Autodetection of MTU"
31129 #~ msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
31130
31131 #~ msgid "Track number/Position"
31132 #~ msgstr "Spårnummer/Position"
31133
31134 #~ msgid "Hide Menus..."
31135 #~ msgstr "Dölj menyer..."
31136
31137 #, fuzzy
31138 #~ msgid "Show columns"
31139 #~ msgstr "Showtunes"
31140
31141 #, fuzzy
31142 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
31143 #~ msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
31144
31145 #~ msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
31146 #~ msgstr "Aktivera som standard alla avancerade alternativ för nördar"
31147
31148 #~ msgid "OSS Device"
31149 #~ msgstr "OSS-enhet"
31150
31151 #~ msgid "DirectX Device"
31152 #~ msgstr "DirectX-enhet"
31153
31154 #~ msgid "Alsa Device"
31155 #~ msgstr "Alsa-enhet"
31156
31157 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
31158 #~ msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
31159
31160 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
31161 #~ msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
31162
31163 #~ msgid "(no title)"
31164 #~ msgstr "(ingen titel)"
31165
31166 #~ msgid "(no artist)"
31167 #~ msgstr "(ingen artist)"
31168
31169 #~ msgid "(no album)"
31170 #~ msgstr "(inget album)"
31171
31172 #~ msgid "no artist"
31173 #~ msgstr "ingen artist"
31174
31175 #~ msgid "no album"
31176 #~ msgstr "inget album"
31177
31178 #~ msgid "Podcast"
31179 #~ msgstr "Poddsändning"
31180
31181 #~ msgid "SAP sessions"
31182 #~ msgstr "SAP-sessioner"
31183
31184 #, fuzzy
31185 #~ msgid "Ctrl+Z"
31186 #~ msgstr "Ctrl"
31187
31188 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
31189 #~ msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
31190
31191 #~ msgid "Sound Files"
31192 #~ msgstr "Ljudfiler"
31193
31194 #~ msgid "Growl server"
31195 #~ msgstr "Growl-server"
31196
31197 #~ msgid "Growl password"
31198 #~ msgstr "Growl-lösenord"
31199
31200 #~ msgid "Growl UDP port"
31201 #~ msgstr "Growl UDP-port"
31202
31203 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
31204 #~ msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
31205
31206 #, fuzzy
31207 #~ msgid "Halve sample rate"
31208 #~ msgstr "Samplingshastighet"
31209
31210 #, fuzzy
31211 #~ msgid "Video monitoring filter"
31212 #~ msgstr "Videoskalningsfilter"
31213
31214 #, fuzzy
31215 #~ msgid "Statistics input file"
31216 #~ msgstr "Statistik"
31217
31218 #~ msgid "CDDB Artist"
31219 #~ msgstr "CDDB Artist"
31220
31221 #~ msgid "CDDB Genre"
31222 #~ msgstr "CDDB Genre"
31223
31224 #~ msgid "CDDB Year"
31225 #~ msgstr "CDDB År"
31226
31227 #~ msgid "CDDB Title"
31228 #~ msgstr "CDDB Titel"
31229
31230 #~ msgid "CD-Text Message"
31231 #~ msgstr "CD-Text Meddelande"
31232
31233 #~ msgid "CD-Text Title"
31234 #~ msgstr "CD-Text Titel"
31235
31236 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
31237 #~ msgstr "ISO-9660 Applikations-id"
31238
31239 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
31240 #~ msgstr "IS-9660 Förberedare"
31241
31242 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
31243 #~ msgstr "ISO-9660 Utgivare"
31244
31245 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
31246 #~ msgstr "Skapar AVI-index ..."
31247
31248 #~ msgid "Segment filename"
31249 #~ msgstr "Filnamn för segment"
31250
31251 #~ msgid "Do not display further errors"
31252 #~ msgstr "Visa inte ytterligare fel"
31253
31254 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
31255 #~ msgstr "%i objekt i spellista (%i visas inte)"
31256
31257 #~ msgid "M3U file"
31258 #~ msgstr "M3U-fil"
31259
31260 #~ msgid "Sorted by Artist"
31261 #~ msgstr "Sorterad efter artist"
31262
31263 #~ msgid "Sorted by Album"
31264 #~ msgstr "Sorterad efter album"
31265
31266 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
31267 #~ msgstr "Sessionsannonseringar (SAP)"
31268
31269 #~ msgid "General interface setttings"
31270 #~ msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
31271
31272 #~ msgid "CDDB Disc ID"
31273 #~ msgstr "CDDB Skiv-id"
31274
31275 #~ msgid "CDDB Extended Data"
31276 #~ msgstr "CDDB Utökad data"
31277
31278 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
31279 #~ msgstr "CD-Text Skiv-id"
31280
31281 #~ msgid "CD-Text Genre"
31282 #~ msgstr "CD-Text Genre"
31283
31284 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
31285 #~ msgstr "ISO-9660 Volym"
31286
31287 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
31288 #~ msgstr "ISO-9660 Volymgrupp"
31289
31290 #~ msgid "Video snapshot directory"
31291 #~ msgstr "Katalog för videoskärmbilder"
31292
31293 #~ msgid ""
31294 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
31295 #~ msgstr ""
31296 #~ "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --"
31297 #~ "advanced)"
31298
31299 #~ msgid "All items, unsorted"
31300 #~ msgstr "Alla objekt, osorterade"
31301
31302 #~ msgid "DCA"
31303 #~ msgstr "DCA"
31304
31305 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
31306 #~ msgstr "Ställer en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
31307
31308 #, fuzzy
31309 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
31310 #~ msgstr "DirectMedia Object avkodare "
31311
31312 #~ msgid ""
31313 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
31314 #~ "the program:"
31315 #~ msgstr ""
31316 #~ "Ett fel har inträffat som antagligen förhindrar en korrekt start av "
31317 #~ "programmet:"
31318
31319 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
31320 #~ msgstr "Om du tror att detta är ett fel, följ instruktionerna på:"
31321
31322 #~ msgid "Open Messages Window"
31323 #~ msgstr "Öppna meddelandefönstret"
31324
31325 #~ msgid "Dismiss"
31326 #~ msgstr "Stäng"
31327
31328 #~ msgid "Timestamp"
31329 #~ msgstr "Tidsstämpel"
31330
31331 #~ msgid "Center-Center"
31332 #~ msgstr "Center-Center"
31333
31334 #~ msgid "Left-Center"
31335 #~ msgstr "Vänster-Center"
31336
31337 #~ msgid "Right-Center"
31338 #~ msgstr "Höger-Center"
31339
31340 #~ msgid "Center-Top"
31341 #~ msgstr "Center-Topp"
31342
31343 #~ msgid "Left-Top"
31344 #~ msgstr "Vänster-Topp"
31345
31346 #~ msgid "Right-Top"
31347 #~ msgstr "Höger-Topp"
31348
31349 #~ msgid "Center-Bottom"
31350 #~ msgstr "Center-Botten"
31351
31352 #~ msgid "Left-Bottom"
31353 #~ msgstr "Vänster-Botten"
31354
31355 #~ msgid "Right-Bottom"
31356 #~ msgstr "Höger-Botten"
31357
31358 #~ msgid "More info"
31359 #~ msgstr "Mer info"
31360
31361 #~ msgid "Control interface settings"
31362 #~ msgstr "Inställningar för kontrollgränssnitt"
31363
31364 #~ msgid ""
31365 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
31366 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
31367 #~ msgstr ""
31368 #~ "Använd inställningen från \"freetype\" modulen för att ange på vilket "
31369 #~ "sätt du vill att VLC ska renderera text (tex. för att visa undertexter)"
31370
31371 #~ msgid ""
31372 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
31373 #~ "here (x coordinate)."
31374 #~ msgstr ""
31375 #~ "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan "
31376 #~ "här(x kordinater)."
31377
31378 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
31379 #~ msgstr "Här kan du specifiera en egen videofönster titel."
31380
31381 #, fuzzy
31382 #~ msgid "Program to select"
31383 #~ msgstr "Program"
31384
31385 #, fuzzy
31386 #~ msgid "Programs to select"
31387 #~ msgstr "Program"
31388
31389 #~ msgid "DTS"
31390 #~ msgstr "DTS"
31391
31392 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
31393 #~ msgstr "Som standard är kodning satt till CBR."
31394
31395 #~ msgid "Default to 4212"
31396 #~ msgstr "Standard till 4212"
31397
31398 #, fuzzy
31399 #~ msgid "Go To Position"
31400 #~ msgstr "Position"
31401
31402 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
31403 #~ msgstr "Namn på DVD-enheten att läsa från."
31404
31405 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
31406 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa Video-CD från."
31407
31408 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
31409 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från."
31410
31411 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
31412 #~ msgstr "Blanda spellistan"
31413
31414 #~ msgid "Check for updates now !"
31415 #~ msgstr "Kontrollera efter uppdateringar nu !"
31416
31417 #~ msgid "Font filename"
31418 #~ msgstr "Typsnitt filnamn"
31419
31420 #, fuzzy
31421 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
31422 #~ msgstr "Service upphittning"
31423
31424 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
31425 #~ msgstr "IPv4-SAP lyssning"
31426
31427 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
31428 #~ msgstr "IPv6-SAP lyssning"
31429
31430 #~ msgid "Height in pixels"
31431 #~ msgstr "Höjd i pixlar"
31432
31433 #~ msgid "Ascii Art"
31434 #~ msgstr "ASCII-grafik"
31435
31436 #, fuzzy
31437 #~ msgid "Small playlist"
31438 #~ msgstr "Spara spellista"
31439
31440 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
31441 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
31442
31443 #~ msgid "raw DV demuxer"
31444 #~ msgstr "raw DV demuxer"
31445
31446 #~ msgid "Enable CABAC"
31447 #~ msgstr "Aktivera CABAC"
31448
31449 #~ msgid "Analyse mode"
31450 #~ msgstr "Analysläge"
31451
31452 #~ msgid "Properties"
31453 #~ msgstr "Egenskaper"
31454
31455 #~ msgid "from "
31456 #~ msgstr "från "
31457
31458 #~ msgid "type : "
31459 #~ msgstr "typ : "
31460
31461 #~ msgid "URL : "
31462 #~ msgstr "URL : "
31463
31464 #~ msgid "file size : "
31465 #~ msgstr "filstorlek : "
31466
31467 #~ msgid "file md5 hash : "
31468 #~ msgstr "fil MD5 hash : "
31469
31470 #~ msgid "Choose a mirror"
31471 #~ msgstr "Välj en spegel"
31472
31473 #~ msgid ""
31474 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
31475 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
31476 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
31477 #~ "\n"
31478 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
31479 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
31480 #~ "\n"
31481 #~ "For more information, have a look at the web site."
31482 #~ msgstr ""
31483 #~ "VLC är en öppen källkod och multi-plattformsmediaspelare för olika ljud "
31484 #~ "och videoformat (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) såväl som "
31485 #~ "DVD, VCD, CD-ljud och olika strömmande protokoll.\n"
31486 #~ "\n"
31487 #~ "VLC är också en strömmande server med möjlighet att koda om (UDP unicast "
31488 #~ "och multicast, HTTP, etc.) huvudsakligen designad för nätverk med hög "
31489 #~ "bandbredd.\n"
31490 #~ "\n"
31491 #~ "För mer information, ta en titt på webbplatsen."
31492
31493 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
31494 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder bakåt"
31495
31496 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
31497 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder bakåt"
31498
31499 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
31500 #~ msgstr "Hoppa 1 minut bakåt"
31501
31502 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
31503 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter bakåt"
31504
31505 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
31506 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder framåt"
31507
31508 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
31509 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder framåt"
31510
31511 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
31512 #~ msgstr "Hoppa 1 minut framåt"
31513
31514 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
31515 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter framåt"
31516
31517 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
31518 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
31519
31520 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
31521 #~ msgstr ""
31522 #~ "Inställningar relaterade till olika tillgångsfiler som används av VLC.\n"
31523
31524 #~ msgid "Channel mixer"
31525 #~ msgstr "Kanal mixer"
31526
31527 #~ msgid "Choose program (SID)"
31528 #~ msgstr "Välj program (SID)"
31529
31530 #~ msgid "Choose programs"
31531 #~ msgstr "Välj program"
31532
31533 #~ msgid "Choose audio track"
31534 #~ msgstr "Välj audiospår"
31535
31536 #~ msgid "Choose subtitles track"
31537 #~ msgstr "Välj undertextspår"
31538
31539 #~ msgid "Segment "
31540 #~ msgstr "Segment "
31541
31542 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
31543 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dubbel-mono, 2=delad-stereo]"
31544
31545 #~ msgid "Current version"
31546 #~ msgstr "Nuvarande version"
31547
31548 #~ msgid "Your version"
31549 #~ msgstr "Din version"
31550
31551 #~ msgid "UPnP"
31552 #~ msgstr "UPnP"
31553
31554 #~ msgid "Streamming"
31555 #~ msgstr "Strömmande"
31556
31557 #~ msgid "RSS"
31558 #~ msgstr "RSS"
31559
31560 #~ msgid "Windows GAPI"
31561 #~ msgstr "Windows GAPI"
31562
31563 #~ msgid "Windows GDI"
31564 #~ msgstr "Windows GDI"
31565
31566 #, fuzzy
31567 #~ msgid "Access modules settings"
31568 #~ msgstr "Markera allt"
31569
31570 #, fuzzy
31571 #~ msgid "Audio output modules settings"
31572 #~ msgstr "Paus"
31573
31574 #, fuzzy
31575 #~ msgid "Decoder modules settings"
31576 #~ msgstr "Markera allt"
31577
31578 #, fuzzy
31579 #~ msgid "Demuxers settings"
31580 #~ msgstr "Markera allt"
31581
31582 #, fuzzy
31583 #~ msgid "Text renderer settings"
31584 #~ msgstr "Markera allt"
31585
31586 #~ msgid ""
31587 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
31588 #~ "\n"
31589 #~ msgstr ""
31590 #~ "Användning: %s [flaggor] [poster]...\n"
31591 #~ "\n"
31592
31593 #~ msgid "[module]              [description]\n"
31594 #~ msgstr "[modul]               [beskrivning]\n"
31595
31596 #, fuzzy
31597 #~ msgid "Choose a stream output"
31598 #~ msgstr "Paus"
31599
31600 #, fuzzy
31601 #~ msgid "Dummy stream ouput"
31602 #~ msgstr "Paus"
31603
31604 #, fuzzy
31605 #~ msgid "File stream ouput"
31606 #~ msgstr "Paus"
31607
31608 #, fuzzy
31609 #~ msgid "Stream "
31610 #~ msgstr "Stopp "
31611
31612 #, fuzzy
31613 #~ msgid "Codec name"
31614 #~ msgstr "Radera"
31615
31616 #, fuzzy
31617 #~ msgid "Planes"
31618 #~ msgstr "Spela upp"
31619
31620 #, fuzzy
31621 #~ msgid "Number of Streams"
31622 #~ msgstr "Paus"
31623
31624 #~ msgid "Flags"
31625 #~ msgstr "Flaggor"
31626
31627 #, fuzzy
31628 #~ msgid "playlist metademux"
31629 #~ msgstr "Föregående fil"
31630
31631 #, fuzzy
31632 #~ msgid "Segment Filename"
31633 #~ msgstr "Arkiv"
31634
31635 #, fuzzy
31636 #~ msgid "Muxing Application"
31637 #~ msgstr "Om VLC"
31638
31639 #, fuzzy
31640 #~ msgid "Writing Application"
31641 #~ msgstr "Om VLC"
31642
31643 #, fuzzy
31644 #~ msgid "Codec Setting"
31645 #~ msgstr "Markera allt"
31646
31647 #, fuzzy
31648 #~ msgid "Codec Info"
31649 #~ msgstr "Radera"
31650
31651 #, fuzzy
31652 #~ msgid "Codec Download"
31653 #~ msgstr "Radera"
31654
31655 #, fuzzy
31656 #~ msgid "Display Resolution"
31657 #~ msgstr "Markera allt"
31658
31659 #~ msgid "Instrumental Pop"
31660 #~ msgstr "Instrumental Pop"
31661
31662 #~ msgid "Instrumental Rock"
31663 #~ msgstr "Instrumental Rock"
31664
31665 #~ msgid "Pop/Funk"
31666 #~ msgstr "Pop/Funk"
31667
31668 #~ msgid "Psychadelic"
31669 #~ msgstr "Psykadelisk"
31670
31671 #~ msgid "Acid Punk"
31672 #~ msgstr "Acid Punk"
31673
31674 #~ msgid "Acid Jazz"
31675 #~ msgstr "Acid Jazz"
31676
31677 #~ msgid "Rock & Roll"
31678 #~ msgstr "Rock & Roll"
31679
31680 #~ msgid "Hard Rock"
31681 #~ msgstr "Hårdrock"
31682
31683 #, fuzzy
31684 #~ msgid "Prev Chapter"
31685 #~ msgstr "Kapitel"
31686
31687 #, fuzzy
31688 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
31689 #~ msgstr "Markera allt"
31690
31691 #~ msgid "<unknown>"
31692 #~ msgstr "<okänd>"
31693
31694 #~ msgid "GNOME"
31695 #~ msgstr "GNOME"
31696
31697 #, fuzzy
31698 #~ msgid "GNOME interface"
31699 #~ msgstr "Göm andra"
31700
31701 #~ msgid "_Open File..."
31702 #~ msgstr "_Öppna fil..."
31703
31704 #~ msgid "Open a file"
31705 #~ msgstr "Öppna en fil"
31706
31707 #~ msgid "Open _Disc..."
31708 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
31709
31710 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
31711 #~ msgstr "Öppna skiva"
31712
31713 #~ msgid "_Network Stream..."
31714 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
31715
31716 #, fuzzy
31717 #~ msgid "Select a network stream"
31718 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
31719
31720 #~ msgid "_Title"
31721 #~ msgstr "_Titel"
31722
31723 #~ msgid "_Chapter"
31724 #~ msgstr "_Kapitel"
31725
31726 #~ msgid "_Language"
31727 #~ msgstr "Språk"
31728
31729 #~ msgid "_Subtitles"
31730 #~ msgstr "_Undertext"
31731
31732 #~ msgid "_Fullscreen"
31733 #~ msgstr "_Helskärm"
31734
31735 #~ msgid "_Audio"
31736 #~ msgstr "_Nästa objekt"
31737
31738 #~ msgid "_Video"
31739 #~ msgstr "_Video"
31740
31741 #~ msgid "Net"
31742 #~ msgstr "Nätverk"
31743
31744 #~ msgid "Stop Stream"
31745 #~ msgstr "Stopp"
31746
31747 #~ msgid "Pause Stream"
31748 #~ msgstr "Paus"
31749
31750 #~ msgid "Play Slower"
31751 #~ msgstr "Slow Motion"
31752
31753 #~ msgid "Fast"
31754 #~ msgstr "Spola framåt"
31755
31756 #~ msgid "Play Faster"
31757 #~ msgstr "Spola framåt"
31758
31759 #~ msgid "Previous file"
31760 #~ msgstr "Föregående fil"
31761
31762 #~ msgid "Next File"
31763 #~ msgstr "Nästa file"
31764
31765 #~ msgid "Title:"
31766 #~ msgstr "Titel:"
31767
31768 #~ msgid "Chapter:"
31769 #~ msgstr "Kapitel:"
31770
31771 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
31772 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
31773
31774 #~ msgid "FEC"
31775 #~ msgstr "FEC"
31776
31777 #~ msgid "Url"
31778 #~ msgstr "Url"
31779
31780 #~ msgid "Path:"
31781 #~ msgstr "Sökväg:"
31782
31783 #~ msgid "Gtk+"
31784 #~ msgstr "Gtk+"
31785
31786 #~ msgid "_File"
31787 #~ msgstr "_Fil"
31788
31789 #~ msgid "_Close"
31790 #~ msgstr "_Stäng"
31791
31792 #~ msgid "E_xit"
31793 #~ msgstr "_Avsluta"
31794
31795 #~ msgid "Exit the program"
31796 #~ msgstr "Avsluta VLC"
31797
31798 #~ msgid "_View"
31799 #~ msgstr "_Visa"
31800
31801 #~ msgid "_Settings"
31802 #~ msgstr "_Inställningar"
31803
31804 #~ msgid "_Help"
31805 #~ msgstr "_Hjälp"
31806
31807 #~ msgid "_About..."
31808 #~ msgstr "_Om VLC..."
31809
31810 #~ msgid "About this application"
31811 #~ msgstr "Om VLC"
31812
31813 #~ msgid "_Play"
31814 #~ msgstr "S_pela upp"
31815
31816 #~ msgid "Go to:"
31817 #~ msgstr "Gå till:"
31818
31819 #~ msgid "_Invert"
31820 #~ msgstr "_Invertera"
31821
31822 #~ msgid "_Select"
31823 #~ msgstr "_Välj"
31824
31825 #, fuzzy
31826 #~ msgid "Gtk2 interface"
31827 #~ msgstr "Göm andra"
31828
31829 #~ msgid "_New"
31830 #~ msgstr "_Ny"
31831
31832 #~ msgid "_Edit"
31833 #~ msgstr "Redigera"
31834
31835 #~ msgid "_About"
31836 #~ msgstr "Om VLC"
31837
31838 #~ msgid "Languages"
31839 #~ msgstr "Språk"
31840
31841 #, fuzzy
31842 #~ msgid "KDE interface"
31843 #~ msgstr "Göm andra"
31844
31845 #, fuzzy
31846 #~ msgid "Fit To Screen"
31847 #~ msgstr "Helskärm"
31848
31849 #, fuzzy
31850 #~ msgid "Repeat Playlist"
31851 #~ msgstr "Öppna skiva"
31852
31853 #~ msgid "TTL"
31854 #~ msgstr "TTL"
31855
31856 #~ msgid "Ogg"
31857 #~ msgstr "Ogg"
31858
31859 #, fuzzy
31860 #~ msgid "Pause stream"
31861 #~ msgstr "Paus"
31862
31863 #~ msgid "MRL :"
31864 #~ msgstr "MRL :"
31865
31866 #~ msgid "FTP"
31867 #~ msgstr "FTP"
31868
31869 #, fuzzy
31870 #~ msgid "file://"
31871 #~ msgstr "Titel:"
31872
31873 #, fuzzy
31874 #~ msgid "ftp://"
31875 #~ msgstr "Titel:"
31876
31877 #~ msgid "http://"
31878 #~ msgstr "http://"
31879
31880 #~ msgid "udp://@:1234"
31881 #~ msgstr "udp://@:1234"
31882
31883 #~ msgid "udp6://@:1234"
31884 #~ msgstr "udp6://@:1234"
31885
31886 #~ msgid "rtp://"
31887 #~ msgstr "rtp://"
31888
31889 #~ msgid "rtp6://"
31890 #~ msgstr "rtp6://"
31891
31892 #, fuzzy
31893 #~ msgid "Stream:"
31894 #~ msgstr "Stopp"
31895
31896 #~ msgid "client"
31897 #~ msgstr "klient"
31898
31899 #~ msgid "/dev/dsp"
31900 #~ msgstr "/dev/dsp"
31901
31902 #~ msgid "/dev/video"
31903 #~ msgstr "/dev/video"
31904
31905 #, fuzzy
31906 #~ msgid "Codec :"
31907 #~ msgstr "Radera"
31908
31909 #~ msgid "huff"
31910 #~ msgstr "huff"
31911
31912 #~ msgid "http://www.videolan.org"
31913 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
31914
31915 #, fuzzy
31916 #~ msgid "FileInfo"
31917 #~ msgstr "_Öppna fil..."
31918
31919 #, fuzzy
31920 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
31921 #~ msgstr "Öppna skiva"
31922
31923 #, fuzzy
31924 #~ msgid "Open a network stream"
31925 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
31926
31927 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
31928 #~ msgstr "Mata ut DVD/CD"
31929
31930 #~ msgid "Exit this program"
31931 #~ msgstr "Avsluta detta program"
31932
31933 #, fuzzy
31934 #~ msgid "Show the program logs"
31935 #~ msgstr "Avsluta VLC"
31936
31937 #, fuzzy
31938 #~ msgid "About this program"
31939 #~ msgstr "Avsluta VLC"
31940
31941 #, fuzzy
31942 #~ msgid "Simple &Open ..."
31943 #~ msgstr "_Öppna fil..."
31944
31945 #, fuzzy
31946 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
31947 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
31948
31949 #~ msgid "&Eject Disc"
31950 #~ msgstr "Mata ut skiva"
31951
31952 #~ msgid "E&xit"
31953 #~ msgstr "Avsluta"
31954
31955 #~ msgid "&File info..."
31956 #~ msgstr "&Filinformation..."
31957
31958 #, fuzzy
31959 #~ msgid ""
31960 #~ " (wxWindows interface)\n"
31961 #~ "\n"
31962 #~ msgstr ""
31963 #~ " Göm andra\n"
31964 #~ "\n"
31965
31966 #~ msgid ""
31967 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
31968 #~ "\n"
31969 #~ msgstr ""
31970 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
31971 #~ "\n"
31972
31973 #, fuzzy
31974 #~ msgid "Playlist Item options"
31975 #~ msgstr "Föregående fil"
31976
31977 #, fuzzy
31978 #~ msgid "Group Info"
31979 #~ msgstr "Radera"
31980
31981 #~ msgid "CD Audio"
31982 #~ msgstr "CD-ljud"
31983
31984 #~ msgid "WebCam"
31985 #~ msgstr "Webbkamera"
31986
31987 #~ msgid "TV Card"
31988 #~ msgstr "TV Kort"
31989
31990 #~ msgid "Kfir"
31991 #~ msgstr "Kfir"
31992
31993 #, fuzzy
31994 #~ msgid "&Simple Add..."
31995 #~ msgstr "_Öppna fil..."
31996
31997 #, fuzzy
31998 #~ msgid "&Disable"
31999 #~ msgstr "Arkiv"
32000
32001 #, fuzzy
32002 #~ msgid "&Select All"
32003 #~ msgstr "Markera allt"
32004
32005 #, fuzzy
32006 #~ msgid "Item Infos"
32007 #~ msgstr "Radera"
32008
32009 #~ msgid "no info"
32010 #~ msgstr "ingen info"
32011
32012 #, fuzzy
32013 #~ msgid "General Settings"
32014 #~ msgstr "Markera allt"
32015
32016 #, fuzzy
32017 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
32018 #~ msgstr "Markera allt"
32019
32020 #, fuzzy
32021 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
32022 #~ msgstr "Paus"
32023
32024 #, fuzzy
32025 #~ msgid "Bitrate Options"
32026 #~ msgstr "Paus"
32027
32028 #~ msgid "Fonts"
32029 #~ msgstr "Typsnitt"
32030
32031 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
32032 #~ msgstr "HTTP 1.0 demon"
32033
32034 #~ msgid "log filename"
32035 #~ msgstr "filnamn för logg"
32036
32037 #, fuzzy
32038 #~ msgid "SAP interface"
32039 #~ msgstr "Göm andra"
32040
32041 #, fuzzy
32042 #~ msgid "Dummy stream"
32043 #~ msgstr "Paus"
32044
32045 #, fuzzy
32046 #~ msgid "Standard stream"
32047 #~ msgstr "Stopp"
32048
32049 #~ msgid "Adjust"
32050 #~ msgstr "Justera"
32051
32052 #, fuzzy
32053 #~ msgid "List of vout modules"
32054 #~ msgstr "Paus"
32055
32056 #, fuzzy
32057 #~ msgid "logo video filter"
32058 #~ msgstr "Föregående fil"
32059
32060 #~ msgid "XOSD module"
32061 #~ msgstr "XOSD-modul"
32062
32063 #, fuzzy
32064 #~ msgid "xosd interface"
32065 #~ msgstr "Göm andra"
32066
32067 #, fuzzy
32068 #~ msgid "Close Menu"
32069 #~ msgstr "Radera"
32070
32071 #, fuzzy
32072 #~ msgid "Advanced open options"
32073 #~ msgstr "Paus"
32074
32075 #, fuzzy
32076 #~ msgid "HTTP interface bind port"
32077 #~ msgstr "Göm andra"
32078
32079 #, fuzzy
32080 #~ msgid "osd text filter"
32081 #~ msgstr "Nästa file"
32082
32083 #, fuzzy
32084 #~ msgid "&Title:"
32085 #~ msgstr "Titel:"
32086
32087 #, fuzzy
32088 #~ msgid "&Chapter:"
32089 #~ msgstr "Kapitel:"
32090
32091 #, fuzzy
32092 #~ msgid "Open &file..."
32093 #~ msgstr "_Öppna fil..."
32094
32095 #, fuzzy
32096 #~ msgid "Open &disc..."
32097 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
32098
32099 #, fuzzy
32100 #~ msgid "&Network stream..."
32101 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
32102
32103 #, fuzzy
32104 #~ msgid "&Hide interface"
32105 #~ msgstr "Göm andra"
32106
32107 #, fuzzy
32108 #~ msgid "&Add interface"
32109 #~ msgstr "Göm andra"
32110
32111 #, fuzzy
32112 #~ msgid "Spawn a new interface"
32113 #~ msgstr "Göm andra"
32114
32115 #, fuzzy
32116 #~ msgid "C&hannels"
32117 #~ msgstr "Kanal:"
32118
32119 #, fuzzy
32120 #~ msgid "Sc&reen"
32121 #~ msgstr "Helskärm"
32122
32123 #, fuzzy
32124 #~ msgid "&Language"
32125 #~ msgstr "Språk"
32126
32127 #, fuzzy
32128 #~ msgid "&Subtitles"
32129 #~ msgstr "Undertext"
32130
32131 #, fuzzy
32132 #~ msgid "New stream"
32133 #~ msgstr "Paus"
32134
32135 #, fuzzy
32136 #~ msgid "&Add subtitles..."
32137 #~ msgstr "Undertext"
32138
32139 #, fuzzy
32140 #~ msgid "Exit"
32141 #~ msgstr "_Avsluta"
32142
32143 #, fuzzy
32144 #~ msgid "Select next title"
32145 #~ msgstr "Markera allt"
32146
32147 #, fuzzy
32148 #~ msgid "&Mute"
32149 #~ msgstr "Stäng av ljudet"
32150
32151 #, fuzzy
32152 #~ msgid "Open network"
32153 #~ msgstr "Öppna nätverk"
32154
32155 #, fuzzy
32156 #~ msgid "&Disc..."
32157 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
32158
32159 #, fuzzy
32160 #~ msgid "&Network..."
32161 #~ msgstr "Nätverk"
32162
32163 #, fuzzy
32164 #~ msgid "Delete &all"
32165 #~ msgstr "Markera allt"
32166
32167 #, fuzzy
32168 #~ msgid "Native Windows interface"
32169 #~ msgstr "Göm andra"
32170
32171 #~ msgid "Language 0x%x"
32172 #~ msgstr "Språk 0x%x"
32173
32174 #, fuzzy
32175 #~ msgid "All files"
32176 #~ msgstr "Arkiv"
32177
32178 #, fuzzy
32179 #~ msgid "Add file"
32180 #~ msgstr "Undertext"
32181
32182 #, fuzzy
32183 #~ msgid "Stream Output MRL"
32184 #~ msgstr "Paus"
32185
32186 #~ msgid "A_udio"
32187 #~ msgstr "_Språk"
32188
32189 #~ msgid "Open a File"
32190 #~ msgstr "Öppna fil"
32191
32192 #, fuzzy
32193 #~ msgid "Open file..."
32194 #~ msgstr "_Öppna fil..."
32195
32196 #, fuzzy
32197 #~ msgid "VC-1 decoder module"
32198 #~ msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
32199
32200 #~ msgid "Video filters settings"
32201 #~ msgstr "Inställningar för videofilter"
32202
32203 #, fuzzy
32204 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
32205 #~ msgstr "SAP multicastaddress"
32206
32207 #, fuzzy
32208 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
32209 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
32210
32211 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
32212 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
32213
32214 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
32215 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
32216
32217 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
32218 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
32219
32220 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
32221 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
32222
32223 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
32224 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
32225
32226 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
32227 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
32228
32229 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
32230 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
32231
32232 #, fuzzy
32233 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
32234 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
32235
32236 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
32237 #~ msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
32238
32239 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
32240 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
32241
32242 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
32243 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
32244
32245 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
32246 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
32247
32248 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
32249 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
32250
32251 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
32252 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
32253
32254 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
32255 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
32256
32257 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
32258 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
32259
32260 #, fuzzy
32261 #~ msgid "Playlist metademux"
32262 #~ msgstr "Spellistevy"
32263
32264 #, fuzzy
32265 #~ msgid "Muxing application"
32266 #~ msgstr "Program"
32267
32268 #, fuzzy
32269 #~ msgid "Writing application"
32270 #~ msgstr "Program"
32271
32272 #, fuzzy
32273 #~ msgid "Native playlist import"
32274 #~ msgstr "Import av M3U-spellista"
32275
32276 #, fuzzy
32277 #~ msgid "Mime type"
32278 #~ msgstr "Skivtyp"
32279
32280 #, fuzzy
32281 #~ msgid "Playlist stress tests"
32282 #~ msgstr "Spellistan är tom"
32283
32284 #~ msgid "DAAP shares"
32285 #~ msgstr "DAAP-utdelningar"
32286
32287 #, fuzzy
32288 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
32289 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
32290
32291 #~ msgid "Automatic black border cropping."
32292 #~ msgstr "Automatisk beskäring av svart ram."
32293
32294 #, fuzzy
32295 #~ msgid "Marquee text to display."
32296 #~ msgstr "On Screen Display"
32297
32298 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
32299 #~ msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
32300
32301 #~ msgid "History parameter"
32302 #~ msgstr "Historikparameter"
32303
32304 #, fuzzy
32305 #~ msgid ""
32306 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
32307 #~ "minute, %S = second)."
32308 #~ msgstr ""
32309 #~ "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, "
32310 #~ "%S = sekund"
32311
32312 #, fuzzy
32313 #~ msgid "Big"
32314 #~ msgstr "Brygga"
32315
32316 #, fuzzy
32317 #~ msgid "Extra Audio File"
32318 #~ msgstr "Ljudfilter"
32319
32320 #, fuzzy
32321 #~ msgid "QWidget"
32322 #~ msgstr "Bredd"
32323
32324 #, fuzzy
32325 #~ msgid "margin"
32326 #~ msgstr "Amharic"
32327
32328 #, fuzzy
32329 #~ msgid "spacing"
32330 #~ msgstr "Mellanlagring"
32331
32332 #, fuzzy
32333 #~ msgid "QPushButton"
32334 #~ msgstr "Pushto"
32335
32336 #, fuzzy
32337 #~ msgid "line"
32338 #~ msgstr "Oliv"
32339
32340 #, fuzzy
32341 #~ msgid "QGroupBox"
32342 #~ msgstr "Grupp"
32343
32344 #, fuzzy
32345 #~ msgid "enabled"
32346 #~ msgstr "aktivera"
32347
32348 #, fuzzy
32349 #~ msgid "checkable"
32350 #~ msgstr "aktivera"
32351
32352 #, fuzzy
32353 #~ msgid "horizontalLayout_3"
32354 #~ msgstr "Rotera horisontellt"
32355
32356 #, fuzzy
32357 #~ msgid "Disk"
32358 #~ msgstr "Skiva"
32359
32360 #, fuzzy
32361 #~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
32362 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
32363
32364 #, fuzzy
32365 #~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
32366 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
32367
32368 #, fuzzy
32369 #~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
32370 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
32371
32372 #~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
32373 #~ msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
32374
32375 #, fuzzy
32376 #~ msgid "Justification"
32377 #~ msgstr "Förstärkning"
32378
32379 #~ msgid "Growl"
32380 #~ msgstr "Growl"
32381
32382 #~ msgid "MSN"
32383 #~ msgstr "MSN"
32384
32385 #, fuzzy
32386 #~ msgid "Vertical border width"
32387 #~ msgstr "Video bredd"
32388
32389 #, fuzzy
32390 #~ msgid "Horizontal border width"
32391 #~ msgstr "Horisontell"
32392
32393 #, fuzzy
32394 #~ msgid "Audioscrobbler username"
32395 #~ msgstr "Ljudenhetsnamn"
32396
32397 #, fuzzy
32398 #~ msgid "Audioscrobbler password"
32399 #~ msgstr "Growl-lösenord"
32400
32401 #~ msgid "Connecting..."
32402 #~ msgstr "Ansluter..."
32403
32404 #~ msgid "QT interface"
32405 #~ msgstr "QT-gränssnitt"
32406
32407 #~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
32408 #~ msgstr "Undertextfiler (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Alla filer (*)"
32409
32410 #~ msgid "Checking for Updates..."
32411 #~ msgstr "Letar efter uppdateringar..."