]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/sv.po
make update-po
[vlc] / po / sv.po
1 # Swedish translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 #
5 # Translators:
6 # DolphinPhoenix <anton_r_3@hotmail.com>, 2013-2014
7 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006-2012
8 # Göran Johansson <goran@fusse.se>, 2014
9 # Gustav Smedberg <shadow.elf@hotmail.com>, 2013
10 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002
11 # Kristoffer Grundströ <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2013-2014
12 # MightyNerd <staszw@live.se>, 2013
13 # dotar <t.dotar@gmail.com>, 2014
14 # leveebreaks <when.the.levee.breaks.89@gmail.com>, 2013
15 # Niklas 'Nille' Åkerström <nille.kungen@gmail.com>, 2009
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2014-05-24 10:54-0400\n"
21 "PO-Revision-Date: 2014-05-07 20:59+0000\n"
22 "Last-Translator: DolphinPhoenix <anton_r_3@hotmail.com>\n"
23 "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
24 "language/sv/)\n"
25 "Language: sv\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30
31 #: include/vlc_common.h:927
32 msgid ""
33 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
34 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
35 "see the file named COPYING for details.\n"
36 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
37 msgstr ""
38 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
39 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
40 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
41 "Utvecklat av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:33
44 msgid "VLC preferences"
45 msgstr "Inställningar för VLC"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:35
48 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
49 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
52 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
53 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
54 msgid "Interface"
55 msgstr "Gränssnitt"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:39
58 msgid "Settings for VLC's interfaces"
59 msgstr "Inställningar för VLC:s gränssnitt"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:41
62 msgid "Main interfaces settings"
63 msgstr "Inställningar för huvudgränssnitt"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:43
66 msgid "Main interfaces"
67 msgstr "Huvudgränssnitt"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:44
70 msgid "Settings for the main interface"
71 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
74 msgid "Control interfaces"
75 msgstr "Kontrollgränssnitt"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:47
78 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
79 msgstr "Inställningar för VLC:s kontrollgränssnitt"
80
81 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
82 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
83 msgid "Hotkeys settings"
84 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
87 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
88 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
89 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
90 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
91 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
92 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
93 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
94 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
95 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
96 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
97 msgid "Audio"
98 msgstr "Ljud"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:54
101 msgid "Audio settings"
102 msgstr "Inställningar för ljud"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:56
105 msgid "General audio settings"
106 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
109 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
110 msgid "Filters"
111 msgstr "Filter"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:59
114 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
115 msgstr "Ljudfilter används för att bearbeta ljudströmmen."
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
118 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
119 msgid "Visualizations"
120 msgstr "Visualiseringar"
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
123 #: src/libvlc-module.c:195
124 msgid "Audio visualizations"
125 msgstr "Ljudvisualiseringar"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
128 msgid "Output modules"
129 msgstr "Utmatningsmoduler"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:65
132 msgid "General settings for audio output modules."
133 msgstr "Allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
136 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
137 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
138 msgid "Miscellaneous"
139 msgstr "Diverse"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:68
142 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
143 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
146 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
147 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
148 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
151 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
152 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
153 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
154 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
155 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
156 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
157 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
158 msgid "Video"
159 msgstr "Video"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:72
162 msgid "Video settings"
163 msgstr "Inställningar för video"
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:74
166 msgid "General video settings"
167 msgstr "Allmänna videoinställningar"
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:78
170 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
171 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:82
174 msgid "Video filters are used to process the video stream."
175 msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen."
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:84
178 msgid "Subtitles / OSD"
179 msgstr "Undertexter / Skärmtext"
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:85
182 msgid ""
183 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
184 msgstr ""
185 "Inställningar relaterade till skärmtexter, undertexter och \"overlay-"
186 "underbilder\""
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:93
189 msgid "Input / Codecs"
190 msgstr "Inmatning / Kodekar"
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:94
193 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
194 msgstr "Inställningar för inmatning, demultiplexing, avkodning och kodning."
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:97
197 msgid "Access modules"
198 msgstr "Åtkomstmoduler"
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:99
201 msgid ""
202 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
203 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
204 msgstr ""
205 "Inställningar relaterade till olika tillgångsmetoder. Vanliga inställningar "
206 "du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och inställningar för mellanlagring."
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:103
209 msgid "Stream filters"
210 msgstr "Strömfilter"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:105
213 msgid ""
214 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
215 "input side of VLC. Use with care..."
216 msgstr ""
217 "Strömningsfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
218 "insidan av VLC. Använd med försiktighet..."
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:108
221 msgid "Demuxers"
222 msgstr "Demuxrar"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:109
225 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
226 msgstr "Demuxrar används för att separera ljud- och videoströmmar."
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:111
229 msgid "Video codecs"
230 msgstr "Videokodekar"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:112
233 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
234 msgstr ""
235 "Inställningar för avkodare och kodare för video, bilder eller video+ljud."
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:114
238 msgid "Audio codecs"
239 msgstr "Ljudkodekar"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:115
242 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
243 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:117
246 msgid "Subtitle codecs"
247 msgstr "Undertextkodekar"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:118
250 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
251 msgstr "Inställningar för undertexter, text-tv samt CC-avkodare och -kodare."
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:120
254 msgid "General input settings. Use with care..."
255 msgstr "Allmänna inmatningsinställningar. Använd med försiktighet..."
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1887
258 #: modules/access/avio.h:50
259 msgid "Stream output"
260 msgstr "Strömutmatning"
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:125
263 msgid ""
264 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
265 "saving incoming streams.\n"
266 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
267 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
268 "RTSP).\n"
269 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
270 "duplicating...)."
271 msgstr ""
272 "Inställningar för strömningsutmatning används när VLC agerar "
273 "strömningsserver eller när inkommande strömmar sparas..\n"
274 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
275 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
276 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
277 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
278 "dubblering...)."
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:133
281 msgid "General stream output settings"
282 msgstr "Allmänna inställningar för strömutmatning"
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:135
285 msgid "Muxers"
286 msgstr "Muxrar"
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:137
289 msgid ""
290 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
291 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
292 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
293 "You can also set default parameters for each muxer."
294 msgstr ""
295 "Muxrar skapar inkapslingsformaten som används för att lägga ihop alla "
296 "elementära strömmar (video,ljud, ...). Denna inställning låter dig alltid "
297 "tvinga fram användningen av en specifik muxer. Du bör antagligen inte göra "
298 "det.\n"
299 "Du kan även ställa in standardparametrar för varje muxer."
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:143
302 msgid "Access output"
303 msgstr "Åtkomstutmatning"
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:145
306 msgid ""
307 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
308 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
309 "should probably not do that.\n"
310 "You can also set default parameters for each access output."
311 msgstr ""
312 "Modulerna för åtkomstutmatning kontrollerar sätten de muxade strömmarna "
313 "skickas. Denna inställning låter dig alltid tvinga en specifik metod för "
314 "åtkomstutmatningen. Du bör förmodligen inte gör det.\n"
315 "Du kan även ange standardparametrar för varje åtkomstutmatning."
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:150
318 msgid "Packetizers"
319 msgstr "Paketerare"
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:152
322 msgid ""
323 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
324 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
325 "not do that.\n"
326 "You can also set default parameters for each packetizer."
327 msgstr ""
328 "Paketerare används för att \"förbehandla\" de elementära strömmarna innan "
329 "muxning. Den här inställningen låter dig alltid tvinga fram en paketerare. "
330 "Du bör antagligen inte göra det.\n"
331 "Du kan även ställa in standardparametrar för varje paketerare."
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:158
334 msgid "Sout stream"
335 msgstr "Sout-ström"
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:159
338 msgid ""
339 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
340 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
341 "for each sout stream module here."
342 msgstr ""
343 "Sout-strömmoduler tillåter att man bygger en sout-behandlingskedja. Referera "
344 "till Streaming Howto för mer information. Du kan konfigurera "
345 "standardalternativ för varje sout-strömmodul här."
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:164
348 msgid "VOD"
349 msgstr "VOD"
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:165
352 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
353 msgstr "VLC:s implementering av Video på begäran (VOD)"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:1992
356 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
357 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
358 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
359 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
360 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
361 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
362 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
363 msgid "Playlist"
364 msgstr "Spellista"
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:170
367 msgid ""
368 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
369 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
370 msgstr ""
371 "Inställningar relaterade till beteendet för spellistan (till exempel "
372 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
373 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:174
376 msgid "General playlist behaviour"
377 msgstr "Allmänt beteende för spellista"
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:175
380 msgid "Services discovery"
381 msgstr "Tjänsteidentifiering"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:176
384 msgid ""
385 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
386 "playlist."
387 msgstr ""
388 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
389 "objekt till spellistan."
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1788
392 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
393 msgid "Advanced"
394 msgstr "Avancerat"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:181
397 msgid "Advanced settings. Use with care..."
398 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet..."
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:183
401 msgid "Advanced settings"
402 msgstr "Avancerade inställningar"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:133
405 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340
406 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
407 msgid "Network"
408 msgstr "Nätverk"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:189
411 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
412 msgstr ""
413 "Dessa moduler tillhandahåller nätverksfunktioner till alla andra delar av "
414 "VLC."
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:196
417 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
418 msgstr ""
419 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/ljud/"
420 "undertexter."
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:199
423 msgid "Dialog providers can be configured here."
424 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:202
427 msgid ""
428 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
429 "example by setting the subtitle type or file name."
430 msgstr ""
431 "I den här sektionen kan du tvinga fram beteendet för undertextdemuxern, till "
432 "exempel genom att ställa in undertexttypen eller filnamnet."
433
434 #: include/vlc_input.h:568
435 #, fuzzy
436 msgid "Subtitle track added"
437 msgstr "Undertextspår"
438
439 #: include/vlc_interface.h:140
440 msgid ""
441 "\n"
442 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
443 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
444 msgstr ""
445 "\n"
446 "Varning: Öppna ett kommandotolksfönster, gå till filkatalogen där du "
447 "installerade VLC och kör \"vlc -I qt\" om du inte längre kan komma åt "
448 "användargränssnittet.\n"
449
450 #: include/vlc_intf_strings.h:46
451 msgid "&Open File..."
452 msgstr "&Öppna fil..."
453
454 #: include/vlc_intf_strings.h:47
455 msgid "&Advanced Open..."
456 msgstr "&Avancerad öppna..."
457
458 #: include/vlc_intf_strings.h:48
459 msgid "Open D&irectory..."
460 msgstr "Öppna &katalog..."
461
462 #: include/vlc_intf_strings.h:49
463 msgid "Open &Folder..."
464 msgstr "Öppna &mapp..."
465
466 #: include/vlc_intf_strings.h:50
467 msgid "Select one or more files to open"
468 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
469
470 #: include/vlc_intf_strings.h:51
471 msgid "Select Directory"
472 msgstr "Välj katalog"
473
474 #: include/vlc_intf_strings.h:51
475 msgid "Select Folder"
476 msgstr "Välj mapp"
477
478 #: include/vlc_intf_strings.h:55
479 msgid "Media &Information"
480 msgstr "Mediain&formation"
481
482 #: include/vlc_intf_strings.h:56
483 msgid "&Codec Information"
484 msgstr "&Kodekinformation"
485
486 #: include/vlc_intf_strings.h:57
487 msgid "&Messages"
488 msgstr "&Meddelanden"
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:58
491 msgid "Jump to Specific &Time"
492 msgstr "Hoppa till specifik &tid"
493
494 #: include/vlc_intf_strings.h:59
495 msgid "Custom &Bookmarks"
496 msgstr "Anpassade &bokmärken"
497
498 #: include/vlc_intf_strings.h:60
499 msgid "&VLM Configuration"
500 msgstr "&VLM-konfiguration"
501
502 #: include/vlc_intf_strings.h:62
503 msgid "&About"
504 msgstr "&Om"
505
506 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
507 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
508 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
509 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
510 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
511 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
512 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
513 msgid "Play"
514 msgstr "Spela upp"
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:66
517 msgid "Remove Selected"
518 msgstr "Ta bort markerad"
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:67
521 msgid "Information..."
522 msgstr "Information..."
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:68
525 msgid "Create Directory..."
526 msgstr "Skapa katalog..."
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:69
529 msgid "Create Folder..."
530 msgstr "Skapa mapp..."
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:70
533 #, fuzzy
534 msgid "Rename Directory..."
535 msgstr "Skapa katalog..."
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:71
538 #, fuzzy
539 msgid "Rename Folder..."
540 msgstr "Skapa mapp..."
541
542 #: include/vlc_intf_strings.h:72
543 msgid "Show Containing Directory..."
544 msgstr "Visa i katalog..."
545
546 #: include/vlc_intf_strings.h:73
547 msgid "Show Containing Folder..."
548 msgstr "Visa i mapp..."
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:74
551 msgid "Stream..."
552 msgstr "Strömma..."
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:75
555 msgid "Save..."
556 msgstr "Spara..."
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
559 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
560 msgid "Repeat All"
561 msgstr "Upprepa alla"
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
564 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
565 msgid "Repeat One"
566 msgstr "Repetera en gång"
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
569 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
570 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
571 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
572 msgid "Random"
573 msgstr "Slumpmässig"
574
575 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
576 msgid "Random Off"
577 msgstr "Slumpmässig av"
578
579 #: include/vlc_intf_strings.h:83
580 msgid "Add to Playlist"
581 msgstr "Lägg till i spellista"
582
583 #: include/vlc_intf_strings.h:85
584 msgid "Add File..."
585 msgstr "Lägg till fil..."
586
587 #: include/vlc_intf_strings.h:86
588 msgid "Add Directory..."
589 msgstr "Lägg till katalog..."
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:87
592 msgid "Add Folder..."
593 msgstr "Lägg till mapp..."
594
595 #: include/vlc_intf_strings.h:89
596 msgid "Save Playlist to &File..."
597 msgstr "Spara spellista till &fil..."
598
599 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
600 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1135
601 msgid "Search"
602 msgstr "Sök"
603
604 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
605 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
606 msgid "Waves"
607 msgstr "Vågor"
608
609 #: include/vlc_intf_strings.h:100
610 msgid ""
611 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
612 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
613 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
614 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
615 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
616 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
617 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
618 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
619 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
620 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
621 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
622 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
623 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
624 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
625 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
626 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
627 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
628 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
629 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
630 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
631 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
632 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
633 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
634 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
635 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
636 msgstr ""
637 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
638 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Välkommen till hjälp för VLC media "
639 "player</h2><h3>Dokumentation</h3><p>Du kan hitta dokumentation för VLC på "
640 "VideoLAN:s <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wikisidor</a>.</p><p>Om du "
641 "är nybörjare och vill veta mer om VLC media player så kan du läsa<br><a href="
642 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduktion "
643 "till VLC media player</em></a> (engelska).</p><p>Du kan hitta information om "
644 "hur man använder spelaren i dokumentet <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan."
645 "org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Hur man spelar upp filer med VLC media "
646 "player</em></a>\" (engelska).</p><p>För information om hur man sparar, "
647 "konverterar, kodar om, kodar, muxar och strömmar, kan du ha användning av "
648 "informationen i dokumentet <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
649 "Streaming_HowTo\">Dokumentation om strömning</a> (engelska).</p><p>Om du är "
650 "osäker på terminologin kan du ta en titt i <a href=\"http://wiki.videolan."
651 "org/Knowledge_Base\">kunskapsbasen</a> (engelska).</p><p>För att förstår de "
652 "grundläggande tangentbordsgenvägarna kan du läsa på sidan om <a href="
653 "\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">genvägar</a> (engelska).</p><h3>Hjälp</"
654 "h3><p>Innan du ställer några frågor kan du se vår sida för <a href=\"http://"
655 "wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">Frågor och svar</a>.</p><p>Du "
656 "kanske då kan få (och ge) hjälp på vårt <a href=\"http://forum.videolan.org"
657 "\">forum</a>, våra <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
658 "\">sändlistor</a> eller på vår irc-kanal (<em>#videolan</em> på irc.freenode."
659 "net ).</p><h3>Bidra till projektet</h3><p>Du kan hjälpa VideoLAN-projektet "
660 "genom att ge lite av din tid till att hjälpa gemenskapen att designa skal, "
661 "översätta dokumentationen, testa och att programmera. Du kan även donera "
662 "pengar och materiell för att hjälpa oss. Och så klart kan du hjälpa oss att "
663 "<b>sprida</b> VLC media player.</p></body></html>"
664
665 #: src/audio_output/filters.c:247
666 msgid "Audio filtering failed"
667 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
668
669 #: src/audio_output/filters.c:248
670 #, c-format
671 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
672 msgstr "Det maximala antalet filter (%u) uppnåddes."
673
674 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
675 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
676 #: modules/video_filter/postproc.c:234
677 msgid "Disable"
678 msgstr "Inaktivera"
679
680 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
681 msgid "Spectrometer"
682 msgstr "Spektrometer"
683
684 #: src/audio_output/output.c:235
685 msgid "Scope"
686 msgstr "Kikare"
687
688 #: src/audio_output/output.c:238
689 msgid "Spectrum"
690 msgstr "Spektrum"
691
692 #: src/audio_output/output.c:241
693 msgid "Vu meter"
694 msgstr "Vu-mätare"
695
696 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
697 msgid "Audio filters"
698 msgstr "Ljudfilter"
699
700 #: src/audio_output/output.c:291
701 msgid "Replay gain"
702 msgstr "Uppspelningsförstärkning"
703
704 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
705 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
706 msgid "Stereo audio mode"
707 msgstr "Stereoljudsläge"
708
709 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
710 msgid "Dolby Surround"
711 msgstr "Dolby Surround"
712
713 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
714 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
715 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
716 #: modules/codec/twolame.c:70
717 msgid "Stereo"
718 msgstr "Stereo"
719
720 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
721 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
722 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
723 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
724 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
725 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
726 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
727 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
728 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
729 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
730 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
731 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
732 msgid "Left"
733 msgstr "Vänster"
734
735 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
736 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
737 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
738 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
739 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
740 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
741 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
742 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
743 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
744 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
745 msgid "Right"
746 msgstr "Höger"
747
748 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
749 msgid "Reverse stereo"
750 msgstr "Omvänd stereo"
751
752 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
753 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
754 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
755 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
756 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
757 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
758 msgid "Automatic"
759 msgstr "Automatisk"
760
761 #: src/config/file.c:460
762 msgid "boolean"
763 msgstr "boolesk"
764
765 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
766 msgid "integer"
767 msgstr "heltal"
768
769 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
770 msgid "float"
771 msgstr "flyta"
772
773 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
774 msgid "string"
775 msgstr "sträng"
776
777 #: src/config/help.c:161
778 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
779 msgstr "Använd \"-H\" för att få ytterligare hjälp."
780
781 #: src/config/help.c:165
782 #, c-format
783 msgid ""
784 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
785 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
786 "They will be enqueued in the playlist.\n"
787 "The first item specified will be played first.\n"
788 "\n"
789 "Options-styles:\n"
790 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
791 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
792 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
793 "            and that overrides previous settings.\n"
794 "\n"
795 "Stream MRL syntax:\n"
796 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
797 "  [:option=value ...]\n"
798 "\n"
799 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
800 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
801 "\n"
802 "URL syntax:\n"
803 "  file:///path/file              Plain media file\n"
804 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
805 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
806 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
807 "  screen://                      Screen capture\n"
808 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
809 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
810 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
811 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
812 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
813 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
814 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
815 "\n"
816 msgstr ""
817 "Användning: %s [flaggor] [ström] ...\n"
818 "Du kan ange flera strömmar på kommandoraden.\n"
819 "De kommer att köläggas i spellistan.\n"
820 "Första objektet som anges kommer att spelas upp först.\n"
821 "\n"
822 "Flagghjälp:\n"
823 "  --flagga  En global flagga som ställs in för längden på programmet.\n"
824 "   -flagga  En enda bokstavsversion av en global --option.\n"
825 "   :flagga  En flagga som endast gäller för strömmen direkt före den\n"
826 "            och som åsidosätter tidigare inställningar.\n"
827 "\n"
828 "MRL-syntax för ström:\n"
829 "  [[access][/demux]://]URL[@[titel][:kapitel][-[titel][:kapitel]]]\n"
830 "  [:option=värde ...]\n"
831 "\n"
832 "  Många av de globala --flaggor kan även användas som MRL-specifika :"
833 "flaggor.\n"
834 "  Flera par av :flagga=värde kan anges.\n"
835 "\n"
836 "URL-syntax:\n"
837 "  file:///sökväg/fil             Vanlig mediafil\n"
838 "  http://värd[:port]/fil         HTTP URL\n"
839 "  ftp://värd[:port]/fil          FTP URL\n"
840 "  mms://värd[:port]/fil          MMS URL\n"
841 "  screen://                      Skärmfångst\n"
842 "  dvd://[enhet]                  DVD-enhet\n"
843 "  vcd://[enhet]                  VCD-enhet\n"
844 "  cdda://[enhet]                 Ljud-cd-enhet\n"
845 "  udp://[[<källadress>]@[<bindadress>][:<bindport>]]\n"
846 "                                 UDP-ström skickad av en strömningsserver\n"
847 "  vlc://pause:<sekunder>         Pausa spellistan under en viss tid\n"
848 "  vlc://quit                     Specialobjekt för att avsluta VLC\n"
849
850 #: src/config/help.c:435
851 msgid " (default enabled)"
852 msgstr "(aktiverad som standard)"
853
854 #: src/config/help.c:436
855 msgid " (default disabled)"
856 msgstr "(inaktiverad som standard)"
857
858 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
859 msgid "Note:"
860 msgstr "Observera:"
861
862 #: src/config/help.c:593
863 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
864 msgstr ""
865 "lägg till --advanced till din kommandorad för att se avancerade flaggor."
866
867 #: src/config/help.c:598
868 #, c-format
869 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
870 msgid_plural ""
871 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
872 msgstr[0] ""
873 "%u modul visades inte eftersom den endast har avancerade alternativ.\n"
874 msgstr[1] ""
875 "%u moduler visades inte eftersom de endast har avancerade alternativ.\n"
876
877 #: src/config/help.c:605
878 msgid ""
879 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
880 "modules."
881 msgstr ""
882 "Ingen matchande modul hittades. Använd --list eller --list-verbose för att "
883 "lista tillgängliga moduler."
884
885 #: src/config/help.c:666
886 #, c-format
887 msgid "VLC version %s (%s)\n"
888 msgstr "VLC version %s (%s)\n"
889
890 #: src/config/help.c:667
891 #, c-format
892 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
893 msgstr "Kompilerad av %s på %s (%s)\n"
894
895 #: src/config/help.c:669
896 #, c-format
897 msgid "Compiler: %s\n"
898 msgstr "Kompilator: %s\n"
899
900 #: src/config/help.c:698
901 #, c-format
902 msgid ""
903 "\n"
904 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
905 msgstr ""
906 "\n"
907 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
908
909 #: src/config/help.c:713
910 msgid ""
911 "\n"
912 "Press the RETURN key to continue...\n"
913 msgstr ""
914 "\n"
915 "Tryck på ENTER för att fortsätta...\n"
916
917 #: src/config/keys.c:56
918 msgid "Backspace"
919 msgstr "Backsteg"
920
921 #: src/config/keys.c:57
922 msgid "Brightness Down"
923 msgstr "Ljusstyrka ned"
924
925 #: src/config/keys.c:58
926 msgid "Brightness Up"
927 msgstr "Ljusstyrka upp"
928
929 #: src/config/keys.c:59
930 msgid "Browser Back"
931 msgstr "Webbläsarknapp Tillbaka"
932
933 #: src/config/keys.c:60
934 msgid "Browser Favorites"
935 msgstr "Webbläsarknapp Favoriter"
936
937 #: src/config/keys.c:61
938 msgid "Browser Forward"
939 msgstr "Webbläsarknapp Framåt"
940
941 #: src/config/keys.c:62
942 msgid "Browser Home"
943 msgstr "Webbläsarknapp Hem"
944
945 #: src/config/keys.c:63
946 msgid "Browser Refresh"
947 msgstr "Webbläsarknapp Uppdatera"
948
949 #: src/config/keys.c:64
950 msgid "Browser Search"
951 msgstr "Webbläsarknapp Sök"
952
953 #: src/config/keys.c:65
954 msgid "Browser Stop"
955 msgstr "Webbläsarknapp Stoppa"
956
957 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
958 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
959 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
960 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
961 msgid "Delete"
962 msgstr "Delete"
963
964 #: src/config/keys.c:67
965 msgid "Down"
966 msgstr "Ned"
967
968 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
969 msgid "End"
970 msgstr "End"
971
972 #: src/config/keys.c:69
973 msgid "Enter"
974 msgstr "Enter"
975
976 #: src/config/keys.c:70
977 msgid "Esc"
978 msgstr "Esc"
979
980 #: src/config/keys.c:71
981 msgid "F1"
982 msgstr "F1"
983
984 #: src/config/keys.c:72
985 msgid "F10"
986 msgstr "F10"
987
988 #: src/config/keys.c:73
989 msgid "F11"
990 msgstr "F11"
991
992 #: src/config/keys.c:74
993 msgid "F12"
994 msgstr "F12"
995
996 #: src/config/keys.c:75
997 msgid "F2"
998 msgstr "F2"
999
1000 #: src/config/keys.c:76
1001 msgid "F3"
1002 msgstr "F3"
1003
1004 #: src/config/keys.c:77
1005 msgid "F4"
1006 msgstr "F4"
1007
1008 #: src/config/keys.c:78
1009 msgid "F5"
1010 msgstr "F5"
1011
1012 #: src/config/keys.c:79
1013 msgid "F6"
1014 msgstr "F6"
1015
1016 #: src/config/keys.c:80
1017 msgid "F7"
1018 msgstr "F7"
1019
1020 #: src/config/keys.c:81
1021 msgid "F8"
1022 msgstr "F8"
1023
1024 #: src/config/keys.c:82
1025 msgid "F9"
1026 msgstr "F9"
1027
1028 #: src/config/keys.c:83
1029 msgid "Home"
1030 msgstr "Home"
1031
1032 #: src/config/keys.c:84
1033 msgid "Insert"
1034 msgstr "Insert"
1035
1036 #: src/config/keys.c:86
1037 msgid "Media Angle"
1038 msgstr "Mediaknapp Vinkel"
1039
1040 #: src/config/keys.c:87
1041 msgid "Media Audio Track"
1042 msgstr "Mediaknapp Ljudspår"
1043
1044 #: src/config/keys.c:88
1045 msgid "Media Forward"
1046 msgstr "Mediaknapp Framåt"
1047
1048 #: src/config/keys.c:89
1049 msgid "Media Menu"
1050 msgstr "Mediaknapp Meny"
1051
1052 #: src/config/keys.c:90
1053 msgid "Media Next Frame"
1054 msgstr "Mediaknapp Nästa bildruta"
1055
1056 #: src/config/keys.c:91
1057 msgid "Media Next Track"
1058 msgstr "Mediaknapp Nästa spår"
1059
1060 #: src/config/keys.c:92
1061 msgid "Media Play Pause"
1062 msgstr "Mediaknapp Spela/pausa"
1063
1064 #: src/config/keys.c:93
1065 msgid "Media Prev Frame"
1066 msgstr "Mediaknapp Föreg bildruta"
1067
1068 #: src/config/keys.c:94
1069 msgid "Media Prev Track"
1070 msgstr "Mediaknapp Föreg spår"
1071
1072 #: src/config/keys.c:95
1073 msgid "Media Record"
1074 msgstr "Mediaknapp Spela in"
1075
1076 #: src/config/keys.c:96
1077 msgid "Media Repeat"
1078 msgstr "Mediaknapp Upprepa"
1079
1080 #: src/config/keys.c:97
1081 msgid "Media Rewind"
1082 msgstr "Mediaknapp Spola tillbaka"
1083
1084 #: src/config/keys.c:98
1085 msgid "Media Select"
1086 msgstr "Mediaknapp Välj"
1087
1088 #: src/config/keys.c:99
1089 msgid "Media Shuffle"
1090 msgstr "Mediaknapp Blanda"
1091
1092 #: src/config/keys.c:100
1093 msgid "Media Stop"
1094 msgstr "Mediaknapp Stoppa"
1095
1096 #: src/config/keys.c:101
1097 msgid "Media Subtitle"
1098 msgstr "Mediaknapp Undertext"
1099
1100 #: src/config/keys.c:102
1101 msgid "Media Time"
1102 msgstr "Mediaknapp Tid"
1103
1104 #: src/config/keys.c:103
1105 msgid "Media View"
1106 msgstr "Mediaknapp Visa"
1107
1108 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1109 msgid "Menu"
1110 msgstr "Meny"
1111
1112 #: src/config/keys.c:105
1113 msgid "Mouse Wheel Down"
1114 msgstr "Mushjul ned"
1115
1116 #: src/config/keys.c:106
1117 msgid "Mouse Wheel Left"
1118 msgstr "Mushjul vänster"
1119
1120 #: src/config/keys.c:107
1121 msgid "Mouse Wheel Right"
1122 msgstr "Mushjul höger"
1123
1124 #: src/config/keys.c:108
1125 msgid "Mouse Wheel Up"
1126 msgstr "Mushjul upp"
1127
1128 #: src/config/keys.c:109
1129 msgid "Page Down"
1130 msgstr "Page Down"
1131
1132 #: src/config/keys.c:110
1133 msgid "Page Up"
1134 msgstr "Page Up"
1135
1136 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1137 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1138 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1139 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1140 msgid "Pause"
1141 msgstr "Pausa"
1142
1143 #: src/config/keys.c:112
1144 msgid "Print"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1148 msgid "Space"
1149 msgstr "Mellanslag"
1150
1151 #: src/config/keys.c:115
1152 msgid "Tab"
1153 msgstr "Tabb"
1154
1155 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1156 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
1157 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1158 msgid "Unset"
1159 msgstr "Rensa"
1160
1161 #: src/config/keys.c:117
1162 msgid "Up"
1163 msgstr "Upp"
1164
1165 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1166 msgid "Volume Down"
1167 msgstr "Volym ned"
1168
1169 #: src/config/keys.c:119
1170 msgid "Volume Mute"
1171 msgstr "Media Tyst"
1172
1173 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1174 msgid "Volume Up"
1175 msgstr "Volym upp"
1176
1177 #: src/config/keys.c:121
1178 msgid "Zoom In"
1179 msgstr "Zooma in"
1180
1181 #: src/config/keys.c:122
1182 msgid "Zoom Out"
1183 msgstr "Zooma ut"
1184
1185 #: src/config/keys.c:250
1186 msgid "Ctrl+"
1187 msgstr "Ctrl+"
1188
1189 #: src/config/keys.c:251
1190 msgid "Alt+"
1191 msgstr "Alt+"
1192
1193 #: src/config/keys.c:252
1194 msgid "Shift+"
1195 msgstr "Shift+"
1196
1197 #: src/config/keys.c:253
1198 msgid "Meta+"
1199 msgstr "Meta+"
1200
1201 #: src/config/keys.c:254
1202 msgid "Command+"
1203 msgstr "Command+"
1204
1205 #: src/darwin/error.c:37
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Unknown error"
1208 msgstr "Okänd video"
1209
1210 #: src/input/control.c:226
1211 #, c-format
1212 msgid "Bookmark %i"
1213 msgstr "Bokmärke %i"
1214
1215 #: src/input/decoder.c:252
1216 msgid "packetizer"
1217 msgstr "paketerare"
1218
1219 #: src/input/decoder.c:252
1220 msgid "decoder"
1221 msgstr "avkodare"
1222
1223 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1224 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1225 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1226 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1227 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1228 msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
1229
1230 #: src/input/decoder.c:262
1231 #, c-format
1232 msgid "VLC could not open the %s module."
1233 msgstr "VLC kunde inte öppna modulen %s."
1234
1235 #: src/input/decoder.c:454
1236 msgid "VLC could not open the decoder module."
1237 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
1238
1239 #: src/input/decoder.c:691
1240 msgid "No description for this codec"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/input/decoder.c:693
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Codec not supported"
1246 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1247
1248 #: src/input/decoder.c:694
1249 #, fuzzy, c-format
1250 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1251 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%m)."
1252
1253 #: src/input/decoder.c:698
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Unidentified codec"
1256 msgstr "Videokodek"
1257
1258 #: src/input/decoder.c:699
1259 #, fuzzy
1260 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1261 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
1262
1263 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1264 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1265 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1266 msgid "Track"
1267 msgstr "Spår"
1268
1269 #: src/input/es_out.c:1137
1270 #, c-format
1271 msgid "%s [%s %d]"
1272 msgstr "%s [%s %d]"
1273
1274 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1275 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1276 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1277 msgid "Program"
1278 msgstr "Program"
1279
1280 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1281 msgid "Scrambled"
1282 msgstr "Kodad"
1283
1284 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1285 msgid "Yes"
1286 msgstr "Ja"
1287
1288 #: src/input/es_out.c:2012
1289 #, c-format
1290 msgid "Closed captions %u"
1291 msgstr "Textning %u"
1292
1293 #: src/input/es_out.c:2870
1294 #, c-format
1295 msgid "Stream %d"
1296 msgstr "Ström %d"
1297
1298 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1299 msgid "Subtitle"
1300 msgstr "Undertext"
1301
1302 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1303 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1304 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1305 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1306 msgid "Type"
1307 msgstr "Typ"
1308
1309 #: src/input/es_out.c:2897
1310 msgid "Original ID"
1311 msgstr "Original-ID"
1312
1313 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1314 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1315 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1316 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1317 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1318 msgid "Codec"
1319 msgstr "Kodek"
1320
1321 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1322 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1323 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1324 msgid "Language"
1325 msgstr "Språk"
1326
1327 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1328 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1329 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1330 msgid "Description"
1331 msgstr "Beskrivning"
1332
1333 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1334 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1335 msgid "Channels"
1336 msgstr "Kanaler"
1337
1338 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1339 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1340 msgid "Sample rate"
1341 msgstr "Samplingsfrekvens"
1342
1343 #: src/input/es_out.c:2929
1344 #, c-format
1345 msgid "%u Hz"
1346 msgstr "%u Hz"
1347
1348 #: src/input/es_out.c:2939
1349 msgid "Bits per sample"
1350 msgstr "Bitar per sampling"
1351
1352 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1353 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1354 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1355 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1356 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1357 msgid "Bitrate"
1358 msgstr "Bitfrekvens"
1359
1360 #: src/input/es_out.c:2944
1361 #, c-format
1362 msgid "%u kb/s"
1363 msgstr "%u kbit/s"
1364
1365 #: src/input/es_out.c:2956
1366 msgid "Track replay gain"
1367 msgstr "Uppspelningsförstärkning för spår"
1368
1369 #: src/input/es_out.c:2958
1370 msgid "Album replay gain"
1371 msgstr "Uppspelningsförstärkning för album"
1372
1373 #: src/input/es_out.c:2959
1374 #, c-format
1375 msgid "%.2f dB"
1376 msgstr "%.2f dB"
1377
1378 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1379 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1380 msgid "Resolution"
1381 msgstr "Upplösning"
1382
1383 #: src/input/es_out.c:2973
1384 msgid "Display resolution"
1385 msgstr "Skärmupplösning"
1386
1387 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1388 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1389 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1390 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1391 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1392 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1393 msgid "Frame rate"
1394 msgstr "Bildfrekvens"
1395
1396 #: src/input/es_out.c:2994
1397 msgid "Decoded format"
1398 msgstr "Avkodat format"
1399
1400 #: src/input/input.c:2311
1401 msgid "Your input can't be opened"
1402 msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
1403
1404 #: src/input/input.c:2312
1405 #, c-format
1406 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1407 msgstr ""
1408 "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
1409
1410 #: src/input/input.c:2425
1411 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1412 msgstr "VLC känner inte igen formatet på inmatningen"
1413
1414 #: src/input/input.c:2426
1415 #, c-format
1416 msgid ""
1417 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1418 msgstr ""
1419 "Formatet för \"%s\" kunde inte identifieras. Se efter i loggen för mer "
1420 "information."
1421
1422 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1423 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1424 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1425 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1426 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1427 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1428 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1429 msgid "Title"
1430 msgstr "Titel"
1431
1432 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1433 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1434 msgid "Artist"
1435 msgstr "Artist"
1436
1437 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1201
1438 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1439 msgid "Genre"
1440 msgstr "Genre"
1441
1442 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1443 msgid "Copyright"
1444 msgstr "Upphovsrätt"
1445
1446 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1447 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1448 msgid "Album"
1449 msgstr "Album"
1450
1451 #: src/input/meta.c:60
1452 msgid "Track number"
1453 msgstr "Spårnummer"
1454
1455 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1456 msgid "Rating"
1457 msgstr "Betyg"
1458
1459 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1460 msgid "Date"
1461 msgstr "Datum"
1462
1463 #: src/input/meta.c:64
1464 msgid "Setting"
1465 msgstr "Inställning"
1466
1467 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1468 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1469 msgid "URL"
1470 msgstr "Webbadress"
1471
1472 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1473 msgid "Now Playing"
1474 msgstr "Spelar nu "
1475
1476 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1477 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1210
1478 msgid "Publisher"
1479 msgstr "Utgivare"
1480
1481 #: src/input/meta.c:69
1482 msgid "Encoded by"
1483 msgstr "Kodad av"
1484
1485 #: src/input/meta.c:70
1486 msgid "Artwork URL"
1487 msgstr "Webbadress för omslag"
1488
1489 #: src/input/meta.c:71
1490 msgid "Track ID"
1491 msgstr "Spår-ID"
1492
1493 #: src/input/meta.c:72
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Number of Tracks"
1496 msgstr "Antal rader"
1497
1498 #: src/input/meta.c:73
1499 msgid "Director"
1500 msgstr "Regissör"
1501
1502 #: src/input/meta.c:74
1503 msgid "Season"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/input/meta.c:75
1507 msgid "Episode"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/input/meta.c:76
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Show Name"
1513 msgstr "Visa grundläggande"
1514
1515 #: src/input/meta.c:77
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Actors"
1518 msgstr "Faktor"
1519
1520 #: src/input/var.c:158
1521 msgid "Bookmark"
1522 msgstr "Bokmärke"
1523
1524 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1525 msgid "Programs"
1526 msgstr "Program"
1527
1528 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1529 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1530 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1531 msgid "Chapter"
1532 msgstr "Kapitel"
1533
1534 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1535 msgid "Navigation"
1536 msgstr "Navigering"
1537
1538 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1539 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1540 msgid "Video Track"
1541 msgstr "Videospår"
1542
1543 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1544 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1545 msgid "Audio Track"
1546 msgstr "Ljudspår"
1547
1548 #: src/input/var.c:210
1549 msgid "Subtitle Track"
1550 msgstr "Undertextspår"
1551
1552 #: src/input/var.c:273
1553 msgid "Next title"
1554 msgstr "Nästa titel"
1555
1556 #: src/input/var.c:278
1557 msgid "Previous title"
1558 msgstr "Föregående titel"
1559
1560 #: src/input/var.c:314
1561 #, c-format
1562 msgid "Title %i%s"
1563 msgstr "Titel %i%s"
1564
1565 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1566 #, c-format
1567 msgid "Chapter %i"
1568 msgstr "Kapitel %i"
1569
1570 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1571 msgid "Next chapter"
1572 msgstr "Nästa kapitel"
1573
1574 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1575 msgid "Previous chapter"
1576 msgstr "Föregående kapitel"
1577
1578 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1579 #, c-format
1580 msgid "Media: %s"
1581 msgstr "Media: %s"
1582
1583 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1584 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1585 msgid "Add Interface"
1586 msgstr "Lägg till gränssnitt"
1587
1588 #: src/interface/interface.c:91
1589 msgid "Console"
1590 msgstr "Konsol"
1591
1592 #: src/interface/interface.c:95
1593 msgid "Telnet"
1594 msgstr "Telnet"
1595
1596 #: src/interface/interface.c:98
1597 msgid "Web"
1598 msgstr "Webb"
1599
1600 #: src/interface/interface.c:101
1601 msgid "Debug logging"
1602 msgstr "Felsökningslogg"
1603
1604 #: src/interface/interface.c:104
1605 msgid "Mouse Gestures"
1606 msgstr "Musgester"
1607
1608 #: src/interface/interface.c:206
1609 msgid ""
1610 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1611 "interface."
1612 msgstr ""
1613 "Kör vlc med standardgränssnittet. Använd \"cvlc\" för att använda vlc utan "
1614 "gränssnitt."
1615
1616 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1617 #: src/libvlc.c:183
1618 msgid "C"
1619 msgstr "sv"
1620
1621 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1622 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1623 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1624 msgid "Zoom"
1625 msgstr "Zoom"
1626
1627 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1628 msgid "1:4 Quarter"
1629 msgstr "1:4 Kvarts"
1630
1631 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1632 msgid "1:2 Half"
1633 msgstr "1:2 Halv"
1634
1635 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1636 msgid "1:1 Original"
1637 msgstr "1:1 Original"
1638
1639 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1640 msgid "2:1 Double"
1641 msgstr "2:1 Dubbel"
1642
1643 #: src/libvlc-module.c:62
1644 msgid ""
1645 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1646 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1647 "related options."
1648 msgstr ""
1649 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1650 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1651 "olika relaterade alternativ."
1652
1653 #: src/libvlc-module.c:66
1654 msgid "Interface module"
1655 msgstr "Gränssnittsmodul"
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:68
1658 msgid ""
1659 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1660 "automatically select the best module available."
1661 msgstr ""
1662 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1663 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1664
1665 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1666 msgid "Extra interface modules"
1667 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1668
1669 #: src/libvlc-module.c:74
1670 msgid ""
1671 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1672 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1673 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1674 "\", \"gestures\" ...)"
1675 msgstr ""
1676 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1677 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kolonseparerad "
1678 "lista för gränssnittsmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1679 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1680
1681 #: src/libvlc-module.c:81
1682 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1683 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1684
1685 #: src/libvlc-module.c:83
1686 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1687 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1688
1689 #: src/libvlc-module.c:85
1690 msgid ""
1691 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1692 "1=warnings, 2=debug)."
1693 msgstr ""
1694 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1695 "1=varningar, 2=felsökning)."
1696
1697 #: src/libvlc-module.c:88
1698 msgid "Be quiet"
1699 msgstr "Var tyst"
1700
1701 #: src/libvlc-module.c:90
1702 msgid "Turn off all warning and information messages."
1703 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1704
1705 #: src/libvlc-module.c:92
1706 msgid "Default stream"
1707 msgstr "Standardström"
1708
1709 #: src/libvlc-module.c:94
1710 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1711 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:96
1714 msgid "Color messages"
1715 msgstr "Färglägg meddelanden"
1716
1717 #: src/libvlc-module.c:98
1718 msgid ""
1719 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1720 "needs Linux color support for this to work."
1721 msgstr ""
1722 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsolen. Din "
1723 "terminal behöver Linux-färgstöd för att detta ska fungera."
1724
1725 #: src/libvlc-module.c:101
1726 msgid "Show advanced options"
1727 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1728
1729 #: src/libvlc-module.c:103
1730 msgid ""
1731 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1732 "available options, including those that most users should never touch."
1733 msgstr ""
1734 "När det här är aktiverat kommer inställningarna och/eller gränssnitten att "
1735 "visa alla tillgängliga alternativ, inklusive de som de flesta användare "
1736 "aldrig bör röra."
1737
1738 #: src/libvlc-module.c:107
1739 msgid "Interface interaction"
1740 msgstr "Gränssnittsinteraktion"
1741
1742 #: src/libvlc-module.c:109
1743 msgid ""
1744 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1745 "user input is required."
1746 msgstr ""
1747 "När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visa en dialogruta varje gång "
1748 "någon användarinmatning krävs."
1749
1750 #: src/libvlc-module.c:119
1751 msgid ""
1752 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1753 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1754 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1755 "the \"audio filters\" modules section."
1756 msgstr ""
1757 "Dessa inställningar låter dig ändra beteendet för det underliggande "
1758 "ljudsystemet samt att lägga till ljudfilter som kan användas för "
1759 "efterbehandling eller visuella effekter (spektrumanalysatorer, etc.). "
1760 "Aktivera dessa filter här och konfigurera dem i modulsektionen för "
1761 "\"ljudfilter\"."
1762
1763 #: src/libvlc-module.c:125
1764 msgid "Audio output module"
1765 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1766
1767 #: src/libvlc-module.c:127
1768 msgid ""
1769 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1770 "automatically select the best method available."
1771 msgstr ""
1772 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1773 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1774
1775 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1776 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1777 msgid "Enable audio"
1778 msgstr "Aktivera ljud"
1779
1780 #: src/libvlc-module.c:133
1781 msgid ""
1782 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1783 "not take place, thus saving some processing power."
1784 msgstr ""
1785 "Du kan fullständigt inaktivera ljudutmatningen. Ljudavkodningsprocessen "
1786 "kommer inte att ske och därmed spara processorkraft."
1787
1788 #: src/libvlc-module.c:136
1789 msgid "Audio gain"
1790 msgstr "Ljudförstärkning"
1791
1792 #: src/libvlc-module.c:138
1793 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1794 msgstr "Denna linjära förstärkning kommer användas för utgående ljud."
1795
1796 #: src/libvlc-module.c:140
1797 msgid "Audio output volume step"
1798 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
1799
1800 #: src/libvlc-module.c:142
1801 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1802 msgstr "Steglängden för volymen kan justeras med detta alternativ."
1803
1804 #: src/libvlc-module.c:145
1805 msgid "Remember the audio volume"
1806 msgstr "Kom ihåg ljudvolymen"
1807
1808 #: src/libvlc-module.c:147
1809 msgid ""
1810 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1811 msgstr "Volymen kan sparas och återställas automatiskt nästa gång VLC används."
1812
1813 #: src/libvlc-module.c:150
1814 msgid "Audio desynchronization compensation"
1815 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:152
1818 msgid ""
1819 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1820 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1821 msgstr ""
1822 "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
1823 "Detta kan vara praktiskt om du märker en förskjutning mellan videon och "
1824 "ljudet."
1825
1826 #: src/libvlc-module.c:155
1827 msgid "Audio resampler"
1828 msgstr "Ljudåtersamplare"
1829
1830 #: src/libvlc-module.c:157
1831 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1832 msgstr "Detta väljer vilken insticksmodul att använda för ljudomsampling."
1833
1834 #: src/libvlc-module.c:160
1835 msgid ""
1836 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1837 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1838 "played)."
1839 msgstr ""
1840 "Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som "
1841 "standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
1842 "som ljudströmmen som spelas upp)."
1843
1844 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1845 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1846 msgid "Use S/PDIF when available"
1847 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
1848
1849 #: src/libvlc-module.c:166
1850 msgid ""
1851 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1852 "audio stream being played."
1853 msgstr ""
1854 "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
1855 "ljudströmmen som spelas upp."
1856
1857 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1858 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1859 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1860
1861 #: src/libvlc-module.c:171
1862 msgid ""
1863 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1864 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1865 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1866 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1867 msgstr ""
1868 "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
1869 "Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
1870 "kodad med Dolby Surround så kan detta alternativ förbättra ljudet, speciellt "
1871 "när den kombineras med hörlurskanalmixern."
1872
1873 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1874 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1875 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1876 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1877 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1878 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:884
1879 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1880 msgid "Auto"
1881 msgstr "Auto"
1882
1883 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1884 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1885 msgid "On"
1886 msgstr "På"
1887
1888 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1889 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1890 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1891 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1892 msgid "Off"
1893 msgstr "Av"
1894
1895 #: src/libvlc-module.c:180
1896 msgid "Stereo audio output mode"
1897 msgstr "Utmatningsläge för stereoljud"
1898
1899 #: src/libvlc-module.c:192
1900 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1901 msgstr ""
1902 "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
1903 "beräkningen av ljudet."
1904
1905 #: src/libvlc-module.c:197
1906 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1907 msgstr ""
1908 "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
1909
1910 #: src/libvlc-module.c:201
1911 msgid "Replay gain mode"
1912 msgstr "Uppspelningsförstärkningsläge"
1913
1914 #: src/libvlc-module.c:203
1915 msgid "Select the replay gain mode"
1916 msgstr "Välj läge för uppspelningsförstärkning"
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:205
1919 msgid "Replay preamp"
1920 msgstr "Uppspelningsförförstärkare"
1921
1922 #: src/libvlc-module.c:207
1923 msgid ""
1924 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1925 "replay gain information"
1926 msgstr ""
1927 "Detta låter dig ändra standardmålnivån (89 dB) för strömning med information "
1928 "för uppspelningsförstärkning"
1929
1930 #: src/libvlc-module.c:210
1931 msgid "Default replay gain"
1932 msgstr "Standarduppspelningsförstärkning"
1933
1934 #: src/libvlc-module.c:212
1935 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1936 msgstr ""
1937 "Detta är förstärkningen som används för strömning med information för "
1938 "uppspelningsförstärkning"
1939
1940 #: src/libvlc-module.c:214
1941 msgid "Peak protection"
1942 msgstr "Peakskydd"
1943
1944 #: src/libvlc-module.c:216
1945 msgid "Protect against sound clipping"
1946 msgstr "Skydda mot ljudklippning"
1947
1948 #: src/libvlc-module.c:219
1949 msgid "Enable time stretching audio"
1950 msgstr "Aktivera tidsutsträckt ljud"
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:221
1953 msgid ""
1954 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1955 "audio pitch"
1956 msgstr ""
1957 "Låter dig att spela upp ljud med lägre eller högre hastighet utan att "
1958 "förändra tonen"
1959
1960 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
1961 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1962 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1963 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
1964 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
1965 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
1966 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
1967 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1968 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
1969 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1970 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1971 msgid "None"
1972 msgstr "Ingen"
1973
1974 #: src/libvlc-module.c:236
1975 msgid ""
1976 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1977 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1978 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1979 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1980 "options."
1981 msgstr ""
1982 "Dessa alternativ tillåter dig att ändra beteendet hos video output "
1983 "subsystem. Du kan t.ex. aktivera videofilter (deinterlacing, bildjustering m."
1984 "m). Aktivera filtrena här och konfigurera dem i \"Video Filter\" module "
1985 "sektion. Du kan också ställa in många varierande videoinställningar."
1986
1987 #: src/libvlc-module.c:242
1988 msgid "Video output module"
1989 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1990
1991 #: src/libvlc-module.c:244
1992 msgid ""
1993 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1994 "automatically select the best method available."
1995 msgstr ""
1996 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1997 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
2000 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
2001 msgid "Enable video"
2002 msgstr "Aktivera video"
2003
2004 #: src/libvlc-module.c:249
2005 msgid ""
2006 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
2007 "not take place, thus saving some processing power."
2008 msgstr ""
2009 "Du kan fullständigt inaktivera videoutmatningen. Videoavkodningsprocessen "
2010 "kommer inte att ske och därmed spara processorkraft."
2011
2012 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
2013 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
2014 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
2015 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
2016 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
2017 msgid "Video width"
2018 msgstr "Videobredd"
2019
2020 #: src/libvlc-module.c:254
2021 msgid ""
2022 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
2023 "characteristics."
2024 msgstr ""
2025 "Du kan tvinga videobredden. Som standard (-1) kommer VLC anpassas till "
2026 "videons egenskaper."
2027
2028 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
2029 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
2030 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
2031 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
2032 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
2033 msgid "Video height"
2034 msgstr "Videohöjd"
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:259
2037 msgid ""
2038 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
2039 "video characteristics."
2040 msgstr ""
2041 "Du kan tvinga videohöjden. Som standard (-1) kommer VLC anpassas till "
2042 "videons egenskaper."
2043
2044 #: src/libvlc-module.c:262
2045 msgid "Video X coordinate"
2046 msgstr "Video X-koordinat"
2047
2048 #: src/libvlc-module.c:264
2049 msgid ""
2050 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
2051 "coordinate)."
2052 msgstr ""
2053 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
2054 "(X-koordinat)."
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:267
2057 msgid "Video Y coordinate"
2058 msgstr "Video Y-koordinat"
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:269
2061 msgid ""
2062 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2063 "coordinate)."
2064 msgstr ""
2065 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
2066 "(Y-koordinat)."
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:272
2069 msgid "Video title"
2070 msgstr "Videotitel"
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:274
2073 msgid ""
2074 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2075 "interface)."
2076 msgstr ""
2077 "Anpassad titel för videofönstret (om videon inte är inbäddad i gränssnittet)."
2078
2079 #: src/libvlc-module.c:277
2080 msgid "Video alignment"
2081 msgstr "Videojustering"
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:279
2084 msgid ""
2085 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2086 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2087 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2088 msgstr ""
2089 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
2090 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du "
2091 "kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
2092 "överkant-höger)."
2093
2094 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
2095 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
2096 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
2097 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
2098 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
2099 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2100 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2101 #: modules/video_filter/rss.c:173
2102 msgid "Center"
2103 msgstr "Centrerad"
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2106 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
2107 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
2108 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2109 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2110 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
2111 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
2112 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
2113 msgid "Top"
2114 msgstr "Överkant"
2115
2116 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2117 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
2118 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
2119 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2120 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2121 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
2122 msgid "Bottom"
2123 msgstr "Nederkant"
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2126 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2127 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2128 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2129 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2130 #: modules/video_filter/rss.c:174
2131 msgid "Top-Left"
2132 msgstr "Vänster överkant"
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2135 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2136 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2137 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2138 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2139 #: modules/video_filter/rss.c:174
2140 msgid "Top-Right"
2141 msgstr "Höger överkant"
2142
2143 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2144 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2145 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2146 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2147 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2148 #: modules/video_filter/rss.c:174
2149 msgid "Bottom-Left"
2150 msgstr "Vänster nederkant"
2151
2152 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2153 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2154 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2155 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2156 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2157 #: modules/video_filter/rss.c:174
2158 msgid "Bottom-Right"
2159 msgstr "Höger nederkant"
2160
2161 #: src/libvlc-module.c:287
2162 msgid "Zoom video"
2163 msgstr "Zooma video"
2164
2165 #: src/libvlc-module.c:289
2166 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2167 msgstr "Du kan zooma i videon med angiven zoomfaktor."
2168
2169 #: src/libvlc-module.c:291
2170 msgid "Grayscale video output"
2171 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
2172
2173 #: src/libvlc-module.c:293
2174 msgid ""
2175 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2176 "save some processing power."
2177 msgstr ""
2178 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
2179 "spara lite processorkraft."
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:296
2182 msgid "Embedded video"
2183 msgstr "Inbäddad video"
2184
2185 #: src/libvlc-module.c:298
2186 msgid "Embed the video output in the main interface."
2187 msgstr "Bädda in videoutmatning i huvudgränssnittet."
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:300
2190 msgid "Fullscreen video output"
2191 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
2192
2193 #: src/libvlc-module.c:302
2194 msgid "Start video in fullscreen mode"
2195 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
2196
2197 #: src/libvlc-module.c:304
2198 msgid "Overlay video output"
2199 msgstr "Overlay-videoutmatning"
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:306
2202 msgid ""
2203 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2204 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2205 msgstr ""
2206 "Overlay är hårdvaruacceleringsförmågan för ditt grafikkort (möjligheten att "
2207 "rendera video direkt). VLC kommer att försöka använda det som standard."
2208
2209 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2210 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2211 msgid "Always on top"
2212 msgstr "Alltid överst"
2213
2214 #: src/libvlc-module.c:311
2215 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2216 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
2217
2218 #: src/libvlc-module.c:313
2219 msgid "Enable wallpaper mode "
2220 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:315
2223 msgid ""
2224 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2225 msgstr ""
2226 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund."
2227
2228 #: src/libvlc-module.c:318
2229 msgid "Show media title on video"
2230 msgstr "Visa mediatitel på video"
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:320
2233 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2234 msgstr "Visa titeln för videon överst i filmen."
2235
2236 #: src/libvlc-module.c:322
2237 msgid "Show video title for x milliseconds"
2238 msgstr "Visa videotitel i x millisekunder"
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:324
2241 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2242 msgstr "Visa videotiteln i n millisekunder, standard är 5000 ms (5 sekunder)"
2243
2244 #: src/libvlc-module.c:326
2245 msgid "Position of video title"
2246 msgstr "Position för videotitel"
2247
2248 #: src/libvlc-module.c:328
2249 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2250 msgstr "Position på videon där titeln visas (standard är mitten längst ned)."
2251
2252 #: src/libvlc-module.c:330
2253 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2254 msgstr "Dölj muspekare och helskärmskontroller efter x millisekunder"
2255
2256 #: src/libvlc-module.c:333
2257 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2258 msgstr "Dölj muspekare och helskärmskontroller efter n millisekunder."
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2261 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2262 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2263 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:751
2264 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2265 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2266 msgid "Deinterlace"
2267 msgstr "Avfläta"
2268
2269 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2270 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2271 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2272 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2273 msgid "Deinterlace mode"
2274 msgstr "Avflätningsläge"
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:348
2277 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2278 msgstr "Avflätningsmetod att använda för videobehandling."
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2281 msgid "Discard"
2282 msgstr "Förkasta"
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2285 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2286 msgid "Blend"
2287 msgstr "Blanda"
2288
2289 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2290 msgid "Mean"
2291 msgstr "Elak"
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:738
2294 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2295 msgid "Bob"
2296 msgstr "Bob"
2297
2298 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2299 msgid "Linear"
2300 msgstr "Linjär"
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2303 msgid "Phosphor"
2304 msgstr "Fosfor"
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2307 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2308 msgstr "Film NTSC (IVTC)"
2309
2310 #: src/libvlc-module.c:365
2311 msgid "Disable screensaver"
2312 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
2313
2314 #: src/libvlc-module.c:366
2315 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2316 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
2317
2318 #: src/libvlc-module.c:368
2319 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2320 msgstr "Förhindrar strömhanteringsdemonen under uppspelning"
2321
2322 #: src/libvlc-module.c:369
2323 msgid ""
2324 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2325 "computer being suspended because of inactivity."
2326 msgstr ""
2327 "Förhindrar strömhanteringsdemonen under alla former av uppspelning för att "
2328 "undvika att datorn försätts i vänteläge på grund av inaktivitet."
2329
2330 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2331 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2332 msgid "Window decorations"
2333 msgstr "Fönsterdekorationer"
2334
2335 #: src/libvlc-module.c:374
2336 msgid ""
2337 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2338 "giving a \"minimal\" window."
2339 msgstr ""
2340 "VLC kan undvika skapa bildtext, frames och liknande runt videon, ger ett "
2341 "minimalt fönster."
2342
2343 #: src/libvlc-module.c:377
2344 msgid "Video splitter module"
2345 msgstr "Videouppdelningsmodul"
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:379
2348 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2349 msgstr "Dessa lägger till videouppdelningseffekter, som kloning eller vägg"
2350
2351 #: src/libvlc-module.c:381
2352 msgid "Video filter module"
2353 msgstr "Videofiltermodul"
2354
2355 #: src/libvlc-module.c:383
2356 msgid ""
2357 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2358 "instance deinterlacing, or distort the video."
2359 msgstr ""
2360 "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra bildkvaliteten, t."
2361 "ex. avflätning eller videoförvrängning."
2362
2363 #: src/libvlc-module.c:387
2364 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2365 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
2366
2367 #: src/libvlc-module.c:389
2368 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2369 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2372 msgid "Video snapshot file prefix"
2373 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:395
2376 msgid "Video snapshot format"
2377 msgstr "Format på videoskärmbilder"
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:397
2380 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2381 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
2382
2383 #: src/libvlc-module.c:399
2384 msgid "Display video snapshot preview"
2385 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:401
2388 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2389 msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn."
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:403
2392 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2393 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
2394
2395 #: src/libvlc-module.c:405
2396 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2397 msgstr ""
2398 "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
2399 "skärmbilder"
2400
2401 #: src/libvlc-module.c:407
2402 msgid "Video snapshot width"
2403 msgstr "Bredd för videoskärmbilder"
2404
2405 #: src/libvlc-module.c:409
2406 msgid ""
2407 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2408 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2409 msgstr ""
2410 "Du kan utöka vidden på video bild. Default är att behålla originalvidd. "
2411 "(-1). Användande av 0 kommer att ange vidden till sidförhållandet."
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:413
2414 msgid "Video snapshot height"
2415 msgstr "Höjd för videoskärmbilder"
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:415
2418 msgid ""
2419 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2420 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2421 "ratio."
2422 msgstr ""
2423 "Du kan utöka höjden på video bild. Default är att behålla originalhöjd (-1). "
2424 "Användande av 0 skalar höjden till sidförhållandet."
2425
2426 #: src/libvlc-module.c:419
2427 msgid "Video cropping"
2428 msgstr "Videobeskäring"
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:421
2431 msgid ""
2432 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2433 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2434 msgstr ""
2435 "Det här tvingar igenom en beskäring av källvideon. Accepterade format är x:y "
2436 "(4:3, 16:9, etc.) uttryckt för det globala bildförhållandet."
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:425
2439 msgid "Source aspect ratio"
2440 msgstr "Källans bildförhållande"
2441
2442 #: src/libvlc-module.c:427
2443 msgid ""
2444 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2445 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2446 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2447 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2448 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2449 msgstr ""
2450 "Detta framtvingar källans sidförhållande. T.ex. vissa DVD påstås vara 16:9 "
2451 "när de egentligen är 4:3. Detta kan också användas som ett tips för VLC när "
2452 "en film inte har information om sidförhållande. Tillåtna format är x:y (4:3, "
2453 "16:9 o.s.v) uttryck för globalt bildförhållande, eller ett flytande värde "
2454 "(1.25, 1.3333 o.s.v) uttrycker pixelstorlek."
2455
2456 #: src/libvlc-module.c:434
2457 msgid "Video Auto Scaling"
2458 msgstr "Automatisk videoskalning"
2459
2460 #: src/libvlc-module.c:436
2461 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2462 msgstr "Låt video skala för att passa ett fönster eller fullskärm"
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:438
2465 msgid "Video scaling factor"
2466 msgstr "Videoskalningsfaktor"
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:440
2469 msgid ""
2470 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2471 "Default value is 1.0 (original video size)."
2472 msgstr ""
2473 "Skalningsfaktor som används när Autoskalning är avaktiverat.\n"
2474 "Standardvärde är 1.0 (Videons originalstorlek)."
2475
2476 #: src/libvlc-module.c:443
2477 msgid "Custom crop ratios list"
2478 msgstr "Anpassad lista över beskärningsförhållanden"
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:445
2481 msgid ""
2482 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2483 "crop ratios list."
2484 msgstr ""
2485 "Kommaseparerad lista över beskärningsförhållanden som kommer att läggas till "
2486 "i gränssnittets lista över beskärningsförhållanden."
2487
2488 #: src/libvlc-module.c:448
2489 msgid "Custom aspect ratios list"
2490 msgstr "Lista över anpassade bildförhållanden"
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:450
2493 msgid ""
2494 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2495 "aspect ratio list."
2496 msgstr ""
2497 "Kommaseparerad lista över bildförhållanden som kommer att läggas till i "
2498 "gränssnittets lista över bildförhållanden."
2499
2500 #: src/libvlc-module.c:453
2501 msgid "Fix HDTV height"
2502 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
2503
2504 #: src/libvlc-module.c:455
2505 msgid ""
2506 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2507 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2508 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2509 msgstr ""
2510 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
2511 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
2512 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
2513 "1088 rader."
2514
2515 #: src/libvlc-module.c:460
2516 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2517 msgstr "Bildförhållande för bildpunkter på skärmen"
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:462
2520 msgid ""
2521 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2522 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2523 "order to keep proportions."
2524 msgstr ""
2525 "Det här tvingar fram skärmens bildförhållande. De flesta skärmar har "
2526 "fyrkantiga bildpunkter (1:1). Om du har en bredbildsskärm (16:9) kanske du "
2527 "behöver ändra det här till 4:3 för att behålla proportionerna."
2528
2529 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2530 msgid "Skip frames"
2531 msgstr "Hoppa över bildrutor"
2532
2533 #: src/libvlc-module.c:468
2534 msgid ""
2535 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2536 "computer is not powerful enough"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:471
2540 msgid "Drop late frames"
2541 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
2542
2543 #: src/libvlc-module.c:473
2544 msgid ""
2545 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2546 "intended display date)."
2547 msgstr ""
2548 "Detta släpper bildrutor som är sena (anländer till videoutmatningen efter "
2549 "avsedd visningstid)."
2550
2551 #: src/libvlc-module.c:476
2552 msgid "Quiet synchro"
2553 msgstr "Tyst synkronisering"
2554
2555 #: src/libvlc-module.c:478
2556 msgid ""
2557 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2558 "synchronization mechanism."
2559 msgstr ""
2560 "Det här förhindrar att meddelandeloggen blir överfylld med "
2561 "felsökningsmeddelanden från videoutmatningens synkroniseringsmekanism."
2562
2563 #: src/libvlc-module.c:481
2564 msgid "Key press events"
2565 msgstr "Tangenttryckningshändelser "
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:483
2568 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2569 msgstr ""
2570 "Detta aktiverar VLC:s kortkommandon från (det icke-inbäddade) videofönstret."
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2573 msgid "Mouse events"
2574 msgstr "Mushändelser"
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:487
2577 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2578 msgstr "Detta aktiverar hantering av musklick på videon."
2579
2580 #: src/libvlc-module.c:495
2581 msgid ""
2582 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2583 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2584 "channel."
2585 msgstr ""
2586 "Dessa alternativ låter dig att ändra beteendet för inmatningsundersystemet, "
2587 "tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för nätverksgränssnittet eller "
2588 "undertextkanalen."
2589
2590 #: src/libvlc-module.c:499
2591 msgid "File caching (ms)"
2592 msgstr "Filcaching (ms)"
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:501
2595 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2596 msgstr "Cachningsvärde för lokala filer i millisekunder."
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:503
2599 msgid "Live capture caching (ms)"
2600 msgstr "Direktfångstcachning (ms)"
2601
2602 #: src/libvlc-module.c:505
2603 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2604 msgstr "Cachningsvärde för kameror och mikrofoner i millisekunder."
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:507
2607 msgid "Disc caching (ms)"
2608 msgstr "Diskcachning (ms)"
2609
2610 #: src/libvlc-module.c:509
2611 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2612 msgstr "Cachningsvärde för optisk media i millisekunder."
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:511
2615 msgid "Network caching (ms)"
2616 msgstr "Nätverkscachning (ms)"
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:513
2619 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2620 msgstr "Cachningsvärde för nätverksresurser i millisekunder."
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:515
2623 msgid "Clock reference average counter"
2624 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:517
2627 msgid ""
2628 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2629 "to 10000."
2630 msgstr ""
2631 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
2632 "ställa in denna till 10000."
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:520
2635 msgid "Clock synchronisation"
2636 msgstr "Klocksynkronisering"
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:522
2639 msgid ""
2640 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2641 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2642 msgstr ""
2643 "Det är möjligt att inaktivera inmatningens klocksynkronisering för "
2644 "realtidskällor. Använd detta om du upplever ojämn uppspelning för "
2645 "nätverksströmmar."
2646
2647 #: src/libvlc-module.c:526
2648 msgid "Clock jitter"
2649 msgstr "Klockjitter"
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:528
2652 msgid ""
2653 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2654 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/libvlc-module.c:531
2658 msgid "Network synchronisation"
2659 msgstr "Nätverkssynkronisering"
2660
2661 #: src/libvlc-module.c:532
2662 msgid ""
2663 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2664 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2665 msgstr ""
2666 "Det här låter dig fjärrsynkronisera klockor för server och klient. "
2667 "Detaljerade inställningar finns tillgängliga i Avancerat / "
2668 "Nätverkssynkronisering."
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2671 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2672 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2673 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2674 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2675 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2676 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2677 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2678 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2679 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2680 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2681 msgid "Default"
2682 msgstr "Standard"
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2685 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2686 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2687 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2688 msgid "Enable"
2689 msgstr "Aktivera"
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:540
2692 msgid "MTU of the network interface"
2693 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:542
2696 msgid ""
2697 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2698 "over the network (in bytes)."
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2702 msgid "Hop limit (TTL)"
2703 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
2704
2705 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2706 msgid ""
2707 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2708 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2709 "in default)."
2710 msgstr ""
2711 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
2712 "multicastpaket som skickas av strömutdata (-1 = använd operativsystemets "
2713 "inbyggda standardvärde)."
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:553
2716 msgid "Multicast output interface"
2717 msgstr "Utmatningsgränssnitt för multicast"
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:555
2720 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2721 msgstr "Standardgränssnitt för multicast. Det här åsidosätter routingtabellen."
2722
2723 #: src/libvlc-module.c:557
2724 msgid "DiffServ Code Point"
2725 msgstr "DiffServ Code Point"
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:558
2728 msgid ""
2729 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2730 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2731 msgstr ""
2732 "Differentiated Services Code Point för utgående UDP-strömmar (eller IPv4 "
2733 "Type Of Service, ellerr IPv6 Traffic Class). Det här används för "
2734 "trafikprioritering i nätverk."
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:564
2737 msgid ""
2738 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2739 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/libvlc-module.c:570
2743 msgid ""
2744 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2745 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2746 "(like DVB streams for example)."
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2750 msgid "Audio track"
2751 msgstr "Ljudspår"
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:578
2754 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2755 msgstr "Strömnumret för det ljudspår du vill använda (från 0 till n)."
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2758 msgid "Subtitle track"
2759 msgstr "Undertextspår"
2760
2761 #: src/libvlc-module.c:583
2762 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2763 msgstr "Strömmens nummer på det undertextspår du vill använda (från 0 till n)."
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2766 msgid "Audio language"
2767 msgstr "Ljudspråk"
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:588
2770 msgid ""
2771 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2772 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2773 "language)."
2774 msgstr ""
2775 "Språket för det ljudspår som du vill använda (kommaseparerad landskod "
2776 "bestående av två eller tre bokstäver). Du kan använda \"none\" för att "
2777 "undvika att falla tillbaka på ett annat språk)."
2778
2779 #: src/libvlc-module.c:591
2780 msgid "Subtitle language"
2781 msgstr "Undertextspråk"
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:593
2784 msgid ""
2785 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2786 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2787 msgstr ""
2788 "Språket för det undertextspår som du vill använda (kommaseparerad landskod "
2789 "bestående av två eller tre bokstäver). Du kan använda \"any\" för att falla "
2790 "tillbaka)."
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:596
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Menu language"
2795 msgstr "Menyspråk:"
2796
2797 #: src/libvlc-module.c:598
2798 #, fuzzy
2799 msgid ""
2800 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2801 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2802 msgstr ""
2803 "Språket för det undertextspår som du vill använda (kommaseparerad landskod "
2804 "bestående av två eller tre bokstäver). Du kan använda \"any\" för att falla "
2805 "tillbaka)."
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:602
2808 msgid "Audio track ID"
2809 msgstr "Ljudspår-id"
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:604
2812 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2813 msgstr "Stream ID av ljud spåret att använda."
2814
2815 #: src/libvlc-module.c:606
2816 msgid "Subtitle track ID"
2817 msgstr "Undertextspårs-ID"
2818
2819 #: src/libvlc-module.c:608
2820 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2821 msgstr "Stream ID av undertext spåret att använda."
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:610
2824 msgid "Preferred video resolution"
2825 msgstr "Föredragen videoupplösning"
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:612
2828 msgid ""
2829 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2830 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2831 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2832 "higher resolutions."
2833 msgstr ""
2834 "Välj ett videoformat vars upplösning är närmast till (men inte högre än) "
2835 "denna inställning i antalet linjer när flera videoformat finns tillgängliga. "
2836 "Använd detta alternativ om du inte har tillräckligt mycket processorkraft "
2837 "eller nätverksbandbredd för att spela upp högre upplösningar."
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:618
2840 msgid "Best available"
2841 msgstr "Bästa tillgängliga"
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:618
2844 msgid "Full HD (1080p)"
2845 msgstr "Full HD (1080p)"
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:618
2848 msgid "HD (720p)"
2849 msgstr "HD (720p)"
2850
2851 #: src/libvlc-module.c:619
2852 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2853 msgstr "Standarddefinition (576 eller 480 linjer)"
2854
2855 #: src/libvlc-module.c:620
2856 msgid "Low Definition (360 lines)"
2857 msgstr "Låg definition (360 linjer)"
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:621
2860 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2861 msgstr "Riktigt låg definition (240 linjer)"
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:624
2864 msgid "Input repetitions"
2865 msgstr "Inmatningsupprepningar"
2866
2867 #: src/libvlc-module.c:626
2868 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2869 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
2872 msgid "Start time"
2873 msgstr "Starttid"
2874
2875 #: src/libvlc-module.c:630
2876 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2877 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2878
2879 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
2880 msgid "Stop time"
2881 msgstr "Stopptid"
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:634
2884 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2885 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
2886
2887 #: src/libvlc-module.c:636
2888 msgid "Run time"
2889 msgstr "Körtid"
2890
2891 #: src/libvlc-module.c:638
2892 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2893 msgstr "Strömningen kommer att köras (i sekunder)"
2894
2895 #: src/libvlc-module.c:640
2896 msgid "Fast seek"
2897 msgstr "Snabbsökning"
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:642
2900 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2901 msgstr "Prioritera hastighet över precision under sökning"
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:644
2904 msgid "Playback speed"
2905 msgstr "Uppspelningshastighet"
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:646
2908 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2909 msgstr "Detta definierar uppspelningshastigheten (nominell hastighet är 1.0)."
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:648
2912 msgid "Input list"
2913 msgstr "Inmatningslista"
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:650
2916 msgid ""
2917 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2918 "together after the normal one."
2919 msgstr ""
2920 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
2921 "ihop efter den normala."
2922
2923 #: src/libvlc-module.c:653
2924 msgid "Input slave (experimental)"
2925 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
2926
2927 #: src/libvlc-module.c:655
2928 msgid ""
2929 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2930 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2931 "inputs."
2932 msgstr ""
2933 "Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna "
2934 "funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
2935 "separerad med \"#\" för inmatning."
2936
2937 #: src/libvlc-module.c:659
2938 msgid "Bookmarks list for a stream"
2939 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
2940
2941 #: src/libvlc-module.c:661
2942 msgid ""
2943 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2944 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2945 "{...}\""
2946 msgstr ""
2947 "Du kan manuellt ange en lista över bokmärken för en ström med formatet "
2948 "\"{name=bokmärkesnamn,time=valfri-offset-för-tid,bytes=valfri-offset-för-"
2949 "antalet-byte},{...}\""
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2952 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
2953 msgid "Record directory or filename"
2954 msgstr "Filnamn eller katalog för inspelning"
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2957 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2958 msgstr "Katalog eller filnamn där inspelningarna ska lagras"
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:669
2961 msgid "Prefer native stream recording"
2962 msgstr "Föredra inbyggd ströminspelning"
2963
2964 #: src/libvlc-module.c:671
2965 msgid ""
2966 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2967 "output module"
2968 msgstr ""
2969 "När det är möjligt kommer inmatningsströmmen spelas in istället för att "
2970 "använda strömutmatningsmodulen"
2971
2972 #: src/libvlc-module.c:674
2973 msgid "Timeshift directory"
2974 msgstr "Tidsförskjutningskatalog"
2975
2976 #: src/libvlc-module.c:676
2977 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2978 msgstr "Katalog som används för att lagra tidsförskjutningens temporära filer."
2979
2980 #: src/libvlc-module.c:678
2981 msgid "Timeshift granularity"
2982 msgstr "Finmaskighet för tidsförskjutning"
2983
2984 #: src/libvlc-module.c:680
2985 msgid ""
2986 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2987 "to store the timeshifted streams."
2988 msgstr ""
2989 "Detta är den maximala storleken i byte för temporära filer som kommer "
2990 "användas för att lagra tidsförskjutna strömmar."
2991
2992 #: src/libvlc-module.c:683
2993 msgid "Change title according to current media"
2994 msgstr "Ändra titel enligt aktuell media"
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:684
2997 msgid ""
2998 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2999 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
3000 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
3001 "\" (Fall back on Title - Artist)"
3002 msgstr ""
3003 "Detta alternativ låter dig ställa in titeln enligt vad som spelas<br>$a: "
3004 "Artist<br>$b: Album<br>$c: Upphovsrätt<br>$t: Titel<br>$g: Genre<br>$n: "
3005 "Spårnr.<br>$p: Nu spelas<br>$A: Datum<br>$D: Längd<br>$Z: \"Nu spelas"
3006 "\" (faller tillbaka på Titel - Artist)"
3007
3008 #: src/libvlc-module.c:691
3009 msgid ""
3010 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
3011 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
3012 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
3013 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
3017 msgid "Force subtitle position"
3018 msgstr "Tvinga undertextposition"
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:699
3021 msgid ""
3022 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
3023 "over the movie. Try several positions."
3024 msgstr ""
3025 "Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, "
3026 "istället för över filmen. Prova olika positioner."
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:702
3029 msgid "Enable sub-pictures"
3030 msgstr "Aktivera underbilder"
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:704
3033 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
3034 msgstr "Du kan inaktivera behandlingen av underbilder helt och hållet."
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
3037 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
3038 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
3039 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
3040 msgid "On Screen Display"
3041 msgstr "Skärmtexter"
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:708
3044 msgid ""
3045 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
3046 "Display)."
3047 msgstr ""
3048 "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för skärmtext (On Screen "
3049 "Display)."
3050
3051 #: src/libvlc-module.c:711
3052 msgid "Text rendering module"
3053 msgstr "Textrenderingsmodul"
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:713
3056 msgid ""
3057 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
3058 "instance."
3059 msgstr ""
3060 "VLC använder vanligtvis Freetype för rendering men det här låter dig använda "
3061 "till exempel svg."
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:715
3064 msgid "Subpictures source module"
3065 msgstr "Källmodul för underbilder"
3066
3067 #: src/libvlc-module.c:717
3068 msgid ""
3069 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
3070 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
3071 msgstr ""
3072 "Detta lägger till så-kallade \"underbildskällor\". Dessa filter lägger några "
3073 "bilder eller text ovanpå videon (som en logotyp, tillfällig text, ...)."
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:720
3076 msgid "Subpictures filter module"
3077 msgstr "Filtermodul för underbilder"
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:722
3080 msgid ""
3081 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
3082 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:725
3086 msgid "Autodetect subtitle files"
3087 msgstr "Identifiera undertextfiler automatiskt"
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:727
3090 msgid ""
3091 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
3092 "(based on the filename of the movie)."
3093 msgstr ""
3094 "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
3095 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
3096
3097 #: src/libvlc-module.c:730
3098 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
3099 msgstr "Luddighet för autoidentifiering av undertexter"
3100
3101 #: src/libvlc-module.c:732
3102 msgid ""
3103 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
3104 "Options are:\n"
3105 "0 = no subtitles autodetected\n"
3106 "1 = any subtitle file\n"
3107 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
3108 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
3109 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
3110 msgstr ""
3111 "Detta bestämmer hur luddig överensstämmelsen mellan undertexter och filmer "
3112 "kommer vara. Alternativen är:\n"
3113 "0 = inga undertexter identifieras automatiskt\n"
3114 "1 = alla undertextfiler\n"
3115 "2 = alla undertextfiler som innehåller filmnamnet\n"
3116 "3 = undertextfiler som överensstämmer filmnamnet med extra tecken\n"
3117 "4 = undertextfiler som överensstämmer filmnamnet exakt"
3118
3119 #: src/libvlc-module.c:740
3120 msgid "Subtitle autodetection paths"
3121 msgstr "Automatiskt identifierade sökvägar till undertexter"
3122
3123 #: src/libvlc-module.c:742
3124 msgid ""
3125 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3126 "found in the current directory."
3127 msgstr ""
3128 "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
3129 "kunde hittas i aktuell katalog."
3130
3131 #: src/libvlc-module.c:745
3132 msgid "Use subtitle file"
3133 msgstr "Använd undertextfil"
3134
3135 #: src/libvlc-module.c:747
3136 msgid ""
3137 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3138 "subtitle file."
3139 msgstr ""
3140 "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
3141 "inte kan hitta din undertextfil."
3142
3143 #: src/libvlc-module.c:751
3144 msgid "DVD device"
3145 msgstr "DVD-enhet"
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:752
3148 msgid "VCD device"
3149 msgstr "Vcd-enhet"
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:753
3152 msgid "Audio CD device"
3153 msgstr "Ljud-cd-enhet"
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:757
3156 msgid ""
3157 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3158 "the drive letter (e.g. D:)"
3159 msgstr ""
3160 "Det här är standard DVD-enheten (eller filen) som ska användas. Glöm inte "
3161 "att lägga till ett kolon efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:760
3164 msgid ""
3165 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3166 "the drive letter (e.g. D:)"
3167 msgstr ""
3168 "Detta är standardenheten för VCD (eller fil) att använda. Glöm inte kolonet "
3169 "efter enhetens bokstav (t.ex. D:)"
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:763
3172 msgid ""
3173 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3174 "after the drive letter (e.g. D:)"
3175 msgstr ""
3176 "Detta är standardenheten för ljud-CD (eller fil) att använda. Glöm inte bort "
3177 "kolonet efter enhetens bokstav (t.ex. D:)"
3178
3179 #: src/libvlc-module.c:770
3180 msgid "This is the default DVD device to use."
3181 msgstr "Detta är DVD-enheten att använda som standard."
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:772
3184 msgid "This is the default VCD device to use."
3185 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
3186
3187 #: src/libvlc-module.c:774
3188 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3189 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
3190
3191 #: src/libvlc-module.c:791
3192 msgid "TCP connection timeout"
3193 msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
3194
3195 #: src/libvlc-module.c:793
3196 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3197 msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
3198
3199 #: src/libvlc-module.c:795
3200 msgid "HTTP server address"
3201 msgstr "HTTP-serveradress"
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:797
3204 msgid ""
3205 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3206 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3207 "them to a specific network interface."
3208 msgstr ""
3209 "Som standard kommer servern lyssna på en lokal IP-adress. Ange en IP-adress "
3210 "(t.ex. ::1 or 127.0.0.1) eller ett värdnamn (t.ex. \"localhost\") för att "
3211 "begränsa dem till ett specifikt nätverksgränssnitt."
3212
3213 #: src/libvlc-module.c:801
3214 msgid "RTSP server address"
3215 msgstr "RTSP-serveradress"
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:803
3218 msgid ""
3219 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3220 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3221 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3222 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3223 "network interface."
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/libvlc-module.c:809
3227 msgid "HTTP server port"
3228 msgstr "HTTP-serverport"
3229
3230 #: src/libvlc-module.c:811
3231 msgid ""
3232 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3233 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3234 "by the operating system."
3235 msgstr ""
3236 "HTTP-servern kommer att lyssna till denna TCP-port. Standard för HTTP-"
3237 "portnumret är 80. Hursomhelst begränsas allokeringen för portnummer under "
3238 "1025 av operativsystemet."
3239
3240 #: src/libvlc-module.c:816
3241 msgid "HTTPS server port"
3242 msgstr "HTTPS-serverport"
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:818
3245 msgid ""
3246 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3247 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3248 "restricted by the operating system."
3249 msgstr ""
3250 "HTTPS-servern kommer att lyssna till denna TCP-port. Standard för HTTPS-"
3251 "portnumret är 443. Hursomhelst begränsas allokeringen för portnummer under "
3252 "1025 av operativsystemet."
3253
3254 #: src/libvlc-module.c:823
3255 msgid "RTSP server port"
3256 msgstr "RTSP-serverport"
3257
3258 #: src/libvlc-module.c:825
3259 msgid ""
3260 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3261 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3262 "by the operating system."
3263 msgstr ""
3264 "RTSP-servern kommer att lyssna till denna TCP-port. Standard för RTSP-"
3265 "portnumret är 554. Hursomhelst begränsas allokeringen för portnummer under "
3266 "1025 av operativsystemet."
3267
3268 #: src/libvlc-module.c:830
3269 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3270 msgstr "HTTP/TLS-servercertifikat"
3271
3272 #: src/libvlc-module.c:832
3273 msgid ""
3274 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3275 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:835
3279 msgid "HTTP/TLS server private key"
3280 msgstr "HTTP/TLS privat servernyckel"
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:837
3283 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:839
3287 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/libvlc-module.c:841
3291 msgid ""
3292 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3293 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/libvlc-module.c:844
3297 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/libvlc-module.c:846
3301 msgid ""
3302 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3303 "revoked certificates in TLS sessions."
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/libvlc-module.c:849
3307 msgid "SOCKS server"
3308 msgstr "SOCKS-server"
3309
3310 #: src/libvlc-module.c:851
3311 msgid ""
3312 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3313 "used for all TCP connections"
3314 msgstr ""
3315 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
3316 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:854
3319 msgid "SOCKS user name"
3320 msgstr "SOCKS-användarnamn"
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:856
3323 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3324 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
3325
3326 #: src/libvlc-module.c:858
3327 msgid "SOCKS password"
3328 msgstr "SOCKS-lösenord"
3329
3330 #: src/libvlc-module.c:860
3331 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3332 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:862
3335 msgid "Title metadata"
3336 msgstr "Metadata för titel"
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:864
3339 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3340 msgstr "Låter dig ange metadatans \"titel\" för en inmatning."
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:866
3343 msgid "Author metadata"
3344 msgstr "Metadata för upphovsman"
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:868
3347 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3348 msgstr "Låter dig ange metadatans \"författare\" för en inmatning."
3349
3350 #: src/libvlc-module.c:870
3351 msgid "Artist metadata"
3352 msgstr "Metadata för artist"
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:872
3355 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3356 msgstr "Låter dig ange metadatans \"artist\" för en inmatning."
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:874
3359 msgid "Genre metadata"
3360 msgstr "Metadata för genre"
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:876
3363 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3364 msgstr "Låter dig ange metadatans \"genre\" för en inmatning."
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:878
3367 msgid "Copyright metadata"
3368 msgstr "Metadata för upphovsrätt"
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:880
3371 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3372 msgstr "Låter dig ange metadatans \"upphovsrätt\" för en inmatning."
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:882
3375 msgid "Description metadata"
3376 msgstr "Metadata för beskrivning"
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:884
3379 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3380 msgstr "Låter dig ange metadatans \"beskrivning\" för en inmatning."
3381
3382 #: src/libvlc-module.c:886
3383 msgid "Date metadata"
3384 msgstr "Metadata för datum"
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:888
3387 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3388 msgstr "Låter dig ange metadatans \"datum\" för en inmatning."
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:890
3391 msgid "URL metadata"
3392 msgstr "Metadata för webbadress"
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:892
3395 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3396 msgstr "Låter dig ange metadatans \"webbadress\" för en inmatning."
3397
3398 #: src/libvlc-module.c:896
3399 msgid ""
3400 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3401 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3402 "can break playback of all your streams."
3403 msgstr ""
3404 "Detta alternativ kan användas för att ändra sättet VLC väljer sina kodekar "
3405 "(avkomprimeringsmetoder). Endast avancerade användare bör ändra detta "
3406 "alternativ eftersom det kan förstöra uppspelningar för alla dina strömmar."
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:900
3409 msgid "Preferred decoders list"
3410 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
3411
3412 #: src/libvlc-module.c:902
3413 msgid ""
3414 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3415 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3416 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:907
3420 msgid "Preferred encoders list"
3421 msgstr "Lista på föredragna kodare"
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:909
3424 msgid ""
3425 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3426 msgstr ""
3427 "Det här låter dig välja en lista över kodare som VLC kommer att använda i "
3428 "prioritetsordning."
3429
3430 #: src/libvlc-module.c:918
3431 msgid ""
3432 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3433 "subsystem."
3434 msgstr ""
3435 "Dessa alternativ låter dig ställa in standardvärden för globala alternativ "
3436 "för undersystemet för strömutmatning."
3437
3438 #: src/libvlc-module.c:921
3439 msgid "Default stream output chain"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/libvlc-module.c:923
3443 msgid ""
3444 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3445 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3446 "all streams."
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:927
3450 msgid "Enable streaming of all ES"
3451 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
3452
3453 #: src/libvlc-module.c:929
3454 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3455 msgstr "Strömma alla elementära strömmar (video, ljud och undertexter)"
3456
3457 #: src/libvlc-module.c:931
3458 msgid "Display while streaming"
3459 msgstr "Visa under strömning"
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:933
3462 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3463 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:935
3466 msgid "Enable video stream output"
3467 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:937
3470 msgid ""
3471 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3472 "facility when this last one is enabled."
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:940
3476 msgid "Enable audio stream output"
3477 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:942
3480 msgid ""
3481 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3482 "facility when this last one is enabled."
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:945
3486 msgid "Enable SPU stream output"
3487 msgstr "Aktivera SPU-strömutmatning"
3488
3489 #: src/libvlc-module.c:947
3490 msgid ""
3491 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3492 "facility when this last one is enabled."
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:950
3496 msgid "Keep stream output open"
3497 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:952
3500 msgid ""
3501 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3502 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3503 "specified)"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:956
3507 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:958
3511 msgid ""
3512 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3513 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:961
3517 msgid "Preferred packetizer list"
3518 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:963
3521 msgid ""
3522 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3523 msgstr ""
3524 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
3525 "paketerare."
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:966
3528 msgid "Mux module"
3529 msgstr "Mux-modul"
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:968
3532 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/libvlc-module.c:970
3536 msgid "Access output module"
3537 msgstr "Modul för åtkomstutmatning"
3538
3539 #: src/libvlc-module.c:972
3540 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/libvlc-module.c:975
3544 msgid ""
3545 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3546 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:979
3550 msgid "SAP announcement interval"
3551 msgstr "SAP-annonseringsintervall"
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:981
3554 msgid ""
3555 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3556 "between SAP announcements."
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:990
3560 msgid ""
3561 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3562 "you really know what you are doing."
3563 msgstr ""
3564 "Dessa alternativ låter dig välja standardmoduler. Lämna detta ifred om du "
3565 "verkligen inte vet vad du håller på med."
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:993
3568 msgid "Access module"
3569 msgstr "Åtkomstmodul"
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:995
3572 msgid ""
3573 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3574 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3575 "option unless you really know what you are doing."
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:999
3579 msgid "Stream filter module"
3580 msgstr "Strömfiltersmodul"
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1001
3583 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3584 msgstr "Strömningsfilter används för att ändra strömmen som läses."
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1003
3587 msgid "Demux module"
3588 msgstr "Demux-modul"
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1005
3591 msgid ""
3592 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3593 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3594 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3595 "you really know what you are doing."
3596 msgstr ""
3597 "Demultiplexrar används för att separera de \"elementära\" strömmarna (som "
3598 "ljud- och videoströmmar). Du kan använda det om den rätta demuxern inte "
3599 "automatiskt kan identifieras. Du bör inte ställa in det här som ett globalt "
3600 "alternativ såvida du inte vet vad du gör."
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1010
3603 msgid "VoD server module"
3604 msgstr "VoD servermodul"
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1012
3607 msgid ""
3608 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3609 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1015
3613 msgid "Allow real-time priority"
3614 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1017
3617 msgid ""
3618 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3619 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3620 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3621 "only activate this if you know what you're doing."
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/libvlc-module.c:1023
3625 msgid "Adjust VLC priority"
3626 msgstr "Justera VLC-prioritet"
3627
3628 #: src/libvlc-module.c:1025
3629 msgid ""
3630 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3631 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3632 "VLC instances."
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1030
3636 msgid ""
3637 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3638 msgstr ""
3639 "Detta alternativ är användbart om du vill sänka latensen när du läser en "
3640 "ström"
3641
3642 #: src/libvlc-module.c:1033
3643 msgid "VLM configuration file"
3644 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
3645
3646 #: src/libvlc-module.c:1035
3647 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3648 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
3649
3650 #: src/libvlc-module.c:1037
3651 msgid "Use a plugins cache"
3652 msgstr "Använd mellanlagring av insticksmoduler"
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1039
3655 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3656 msgstr ""
3657 "Använd mellanlagring av insticksmoduler för att minimera uppstartstiden för "
3658 "VLC."
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1041
3661 msgid "Locally collect statistics"
3662 msgstr "Samla in statistik lokalt"
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1043
3665 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3666 msgstr "Samla in diverse lokal statistik om uppspelande media."
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1045
3669 msgid "Run as daemon process"
3670 msgstr "Kör som bakgrundsprocess"
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1047
3673 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3674 msgstr "Kör VLC som en bakgrundsprocess."
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1049
3677 msgid "Write process id to file"
3678 msgstr "Skriv process-id till fil"
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1051
3681 msgid "Writes process id into specified file."
3682 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1053
3685 msgid "Log to file"
3686 msgstr "Logga till fil"
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1055
3689 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3690 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1057
3693 msgid "Log to syslog"
3694 msgstr "Logga till syslog"
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1059
3697 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3698 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:1061
3701 msgid "Allow only one running instance"
3702 msgstr "Tillåt endast en körande förekomst"
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1064
3705 msgid ""
3706 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3707 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3708 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3709 "This option will allow you to play the file with the already running "
3710 "instance or enqueue it."
3711 msgstr ""
3712 "Att tillåta endast en förekomst av VLC kan vara användbart ibland, till "
3713 "exempel om du associerar VLC med några mediatyper och inte vill att en ny "
3714 "förekomst av VLC ska öppnas varje gång du öppnar en fil i din filhanterare. "
3715 "Detta alternativ kommer att låta dig spela upp filen med förekomsten som "
3716 "redan är igång eller lägga den i kö."
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1071
3719 msgid ""
3720 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3721 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3722 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3723 "This option will allow you to play the file with the already running "
3724 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3725 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3726 msgstr ""
3727 "Att tillåta endast en förekomst av VLC kan vara användbart ibland, till "
3728 "exempel om du associerar VLC med några mediatyper och inte vill att en ny "
3729 "förekomst av VLC ska öppnas varje gång du öppnar en fil i din filhanterare. "
3730 "Detta alternativ kommer att låta dig spela upp filen med förekomsten som "
3731 "redan är igång eller lägga den i kö. Detta alternativ kräver att "
3732 "daemonsessionen D-Bus ska vara aktiv och att den pågående förekomsten av VLC "
3733 "ska använda kontrollgränssnittet för D-Bus."
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1080
3736 msgid "VLC is started from file association"
3737 msgstr "VLC är startad från filassociering"
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1082
3740 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3741 msgstr ""
3742 "Tala om för VLC att den startas på grund av en filassociering i "
3743 "operativsystemet"
3744
3745 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
3746 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3747 msgstr "Använd bara en förekomst vid start från filhanteraren"
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1087
3750 msgid "Increase the priority of the process"
3751 msgstr "Öka prioriteten för processen"
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:1089
3754 msgid ""
3755 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3756 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3757 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3758 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3759 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3760 "machine."
3761 msgstr ""
3762 "Ökning av prioriteten för processen kommer antagligen att förbättra "
3763 "uppspelningen eftersom det inte tillåter att VLC blir störd av andra program "
3764 "som annars skulle använda för mycket processortid. Dock bör du vara "
3765 "informerad om att i vissa situationer (felaktigheter i VLC) kan VLC använda "
3766 "all processortid och göra att hela systemet inte svarar på anrop som kan "
3767 "innebära att du måste starta om din dator."
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
3770 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3771 msgstr "Kölägg objekt i spellistan när en förekomst används"
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1099
3774 msgid ""
3775 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3776 "playing current item."
3777 msgstr ""
3778 "Kölägg objekt i spellistan och fortsätt spela upp aktuellt objekt när "
3779 "alternativet för en förekomst används."
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1108
3782 msgid ""
3783 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3784 "overridden in the playlist dialog box."
3785 msgstr ""
3786 "Dessa alternativ definierar beteendet för spellistan. Några av dem kan "
3787 "åsidosättas i spellistans dialogruta."
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1111
3790 msgid "Automatically preparse files"
3791 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:1113
3794 msgid ""
3795 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3796 "metadata)."
3797 msgstr ""
3798 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
3799 "viss metadata)."
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
3802 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3803 msgid "Allow metadata network access"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1118
3807 msgid "Services discovery modules"
3808 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1120
3811 msgid ""
3812 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3813 "Typical value is \"sap\"."
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1123
3817 msgid "Play files randomly forever"
3818 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1125
3821 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3822 msgstr ""
3823 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1127
3826 msgid "Repeat all"
3827 msgstr "Upprepa alla"
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1129
3830 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3831 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1131
3834 msgid "Repeat current item"
3835 msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1133
3838 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3839 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1135
3842 msgid "Play and stop"
3843 msgstr "Spela upp och stoppa"
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1137
3846 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3847 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1139
3850 msgid "Play and exit"
3851 msgstr "Spela upp och avsluta"
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1141
3854 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3855 msgstr "Avsluta om det inte finns fler objekt i spellistan."
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1143
3858 msgid "Play and pause"
3859 msgstr "Spela upp och pausa"
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1145
3862 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3863 msgstr "Pausa varje objekt i spellistan på den sista bildrutan."
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1147
3866 msgid "Auto start"
3867 msgstr "Starta automatiskt"
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1148
3870 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3871 msgstr "Börja spela upp spellistans innehåll automatiskt när den har lästs in."
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1151
3874 msgid "Pause on audio communication"
3875 msgstr "Pausa vid ljudkommunikation"
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1153
3878 msgid ""
3879 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3880 "automatically."
3881 msgstr ""
3882 "Uppspelning kommer att pausas automatiskt om avvaktande ljudkommunikation "
3883 "upptäcks."
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1156
3886 msgid "Use media library"
3887 msgstr "Använd mediabibliotek"
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1158
3890 msgid ""
3891 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3892 "VLC."
3893 msgstr ""
3894 "Mediabiblioteket sparas automatiskt och läses om varje gång du startar VLC."
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
3897 msgid "Display playlist tree"
3898 msgstr "Visa spellistträd"
3899
3900 #: src/libvlc-module.c:1163
3901 msgid ""
3902 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3903 "directory."
3904 msgstr ""
3905 "Spellistan kan använda en trädstruktur för att kategorisera vissa objekt, "
3906 "som exempelvis innehållet i en katalog."
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:1172
3909 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3910 msgstr ""
3911 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
3912 "\"snabbtangenter\"."
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
3915 msgid "Ignore"
3916 msgstr "Ignorera"
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:1183
3919 msgid "Volume Control"
3920 msgstr "Volymkontroll"
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1183
3923 msgid "Position Control"
3924 msgstr "Positionskontroll"
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1185
3927 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3928 msgstr "Kontroll för mushjulets vertikala axel"
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1187
3931 msgid ""
3932 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3933 "mousewheel event can be ignored"
3934 msgstr ""
3935 "Mushjulets vertikala (upp-ned) axel kan kontrollera volym, position eller "
3936 "ignoreras."
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
3939 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
3940 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
3941 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
3942 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3943 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
3944 msgid "Fullscreen"
3945 msgstr "Helskärm"
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1190
3948 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3949 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1191
3952 msgid "Exit fullscreen"
3953 msgstr "Stäng helskärm"
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1192
3956 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3957 msgstr "Välj kortkommandot för att gå ur helskärmsläge."
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
3960 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3961 msgid "Play/Pause"
3962 msgstr "Spela upp/Pausa"
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1194
3965 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3966 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla pausat läge."
3967
3968 #: src/libvlc-module.c:1195
3969 msgid "Pause only"
3970 msgstr "Pausa endast"
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1196
3973 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3974 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
3975
3976 #: src/libvlc-module.c:1197
3977 msgid "Play only"
3978 msgstr "Spela endast"
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1198
3981 msgid "Select the hotkey to use to play."
3982 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
3985 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3986 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3987 msgid "Faster"
3988 msgstr "Snabbare"
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
3991 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3992 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3995 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3996 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3997 msgid "Slower"
3998 msgstr "Långsammare"
3999
4000 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
4001 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
4002 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
4003
4004 #: src/libvlc-module.c:1203
4005 msgid "Normal rate"
4006 msgstr "Normal hastighet"
4007
4008 #: src/libvlc-module.c:1204
4009 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
4010 msgstr "Ange snabbtangent för att ändra uppspelningshastigheten till normal."
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
4013 msgid "Faster (fine)"
4014 msgstr "Snabbare (fin)"
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
4017 msgid "Slower (fine)"
4018 msgstr "Långsammare (fin)"
4019
4020 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
4021 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
4022 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
4023 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
4024 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
4025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
4026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
4027 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
4028 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
4029 msgid "Next"
4030 msgstr "Nästa"
4031
4032 #: src/libvlc-module.c:1210
4033 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
4034 msgstr ""
4035 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
4036
4037 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
4038 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
4039 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
4040 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4041 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
4042 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
4043 msgid "Previous"
4044 msgstr "Föregående"
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:1212
4047 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
4048 msgstr ""
4049 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
4050 "spellistan."
4051
4052 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
4053 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
4054 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
4055 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
4056 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
4057 msgid "Stop"
4058 msgstr "Stoppa"
4059
4060 #: src/libvlc-module.c:1214
4061 msgid "Select the hotkey to stop playback."
4062 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
4063
4064 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
4065 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
4066 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
4067 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
4068 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
4069 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
4070 msgid "Position"
4071 msgstr "Position"
4072
4073 #: src/libvlc-module.c:1216
4074 msgid "Select the hotkey to display the position."
4075 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
4076
4077 #: src/libvlc-module.c:1218
4078 msgid "Very short backwards jump"
4079 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
4080
4081 #: src/libvlc-module.c:1220
4082 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
4083 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1221
4086 msgid "Short backwards jump"
4087 msgstr "Kort hopp bakåt"
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1223
4090 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4091 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1224
4094 msgid "Medium backwards jump"
4095 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1226
4098 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4099 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1227
4102 msgid "Long backwards jump"
4103 msgstr "Långt hopp bakåt"
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1229
4106 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4107 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1231
4110 msgid "Very short forward jump"
4111 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1233
4114 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4115 msgstr ""
4116 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:1234
4119 msgid "Short forward jump"
4120 msgstr "Kort hopp framåt"
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:1236
4123 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4124 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
4125
4126 #: src/libvlc-module.c:1237
4127 msgid "Medium forward jump"
4128 msgstr "Medellångt hopp framåt"
4129
4130 #: src/libvlc-module.c:1239
4131 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4132 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1240
4135 msgid "Long forward jump"
4136 msgstr "Långt hopp framåt"
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1242
4139 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4140 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
4143 msgid "Next frame"
4144 msgstr "Nästa bildruta"
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1245
4147 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4148 msgstr "Ange snabbtangent för att hoppa till nästa videoruta."
4149
4150 #: src/libvlc-module.c:1247
4151 msgid "Very short jump length"
4152 msgstr "Mycket kort hopplängd"
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:1248
4155 msgid "Very short jump length, in seconds."
4156 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
4157
4158 #: src/libvlc-module.c:1249
4159 msgid "Short jump length"
4160 msgstr "Kort hopplängd"
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1250
4163 msgid "Short jump length, in seconds."
4164 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
4165
4166 #: src/libvlc-module.c:1251
4167 msgid "Medium jump length"
4168 msgstr "Medellång hopplängd"
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:1252
4171 msgid "Medium jump length, in seconds."
4172 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:1253
4175 msgid "Long jump length"
4176 msgstr "Lång hopplängd"
4177
4178 #: src/libvlc-module.c:1254
4179 msgid "Long jump length, in seconds."
4180 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
4181
4182 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
4183 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
4184 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
4185 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4186 msgid "Quit"
4187 msgstr "Avsluta"
4188
4189 #: src/libvlc-module.c:1257
4190 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4191 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
4192
4193 #: src/libvlc-module.c:1258
4194 msgid "Navigate up"
4195 msgstr "Navigera upp"
4196
4197 #: src/libvlc-module.c:1259
4198 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4199 msgstr "Välj tangenten för att flytta markören uppåt i DVD-menyer."
4200
4201 #: src/libvlc-module.c:1260
4202 msgid "Navigate down"
4203 msgstr "Navigera ned"
4204
4205 #: src/libvlc-module.c:1261
4206 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4207 msgstr "Välj tangenten för att flytta markören nedåt i DVD-menyer."
4208
4209 #: src/libvlc-module.c:1262
4210 msgid "Navigate left"
4211 msgstr "Navigera vänster"
4212
4213 #: src/libvlc-module.c:1263
4214 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4215 msgstr "Välj tangenten för att flytta markören år vänster i DVD-menyer."
4216
4217 #: src/libvlc-module.c:1264
4218 msgid "Navigate right"
4219 msgstr "Navigera höger"
4220
4221 #: src/libvlc-module.c:1265
4222 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4223 msgstr "Välj tangenten för att flytta markören åt höger i DVD-menyer."
4224
4225 #: src/libvlc-module.c:1266
4226 msgid "Activate"
4227 msgstr "Aktivera"
4228
4229 #: src/libvlc-module.c:1267
4230 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4231 msgstr "Välj tangenten för att aktivera valt objekt i DVD-menyer."
4232
4233 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
4234 msgid "Go to the DVD menu"
4235 msgstr "Gå till DVD-menyn"
4236
4237 #: src/libvlc-module.c:1269
4238 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4239 msgstr "Välj tangenten för att ta dig till DVD-menyn"
4240
4241 #: src/libvlc-module.c:1270
4242 msgid "Select previous DVD title"
4243 msgstr "Välj föregående DVD-titel"
4244
4245 #: src/libvlc-module.c:1271
4246 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4247 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
4248
4249 #: src/libvlc-module.c:1272
4250 msgid "Select next DVD title"
4251 msgstr "Välj nästa DVD-titel"
4252
4253 #: src/libvlc-module.c:1273
4254 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4255 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
4256
4257 #: src/libvlc-module.c:1274
4258 msgid "Select prev DVD chapter"
4259 msgstr "Välj föregående DVD-kapitel"
4260
4261 #: src/libvlc-module.c:1275
4262 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4263 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
4264
4265 #: src/libvlc-module.c:1276
4266 msgid "Select next DVD chapter"
4267 msgstr "Välj nästa DVD-kapitel"
4268
4269 #: src/libvlc-module.c:1277
4270 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4271 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
4272
4273 #: src/libvlc-module.c:1278
4274 msgid "Volume up"
4275 msgstr "Volym upp"
4276
4277 #: src/libvlc-module.c:1279
4278 msgid "Select the key to increase audio volume."
4279 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
4280
4281 #: src/libvlc-module.c:1280
4282 msgid "Volume down"
4283 msgstr "Volym ned"
4284
4285 #: src/libvlc-module.c:1281
4286 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4287 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
4288
4289 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4290 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
4291 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
4292 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
4293 msgid "Mute"
4294 msgstr "Tyst"
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:1283
4297 msgid "Select the key to mute audio."
4298 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
4299
4300 #: src/libvlc-module.c:1284
4301 msgid "Subtitle delay up"
4302 msgstr "Öka fördröjning på undertext"
4303
4304 #: src/libvlc-module.c:1285
4305 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4306 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertexten."
4307
4308 #: src/libvlc-module.c:1286
4309 msgid "Subtitle delay down"
4310 msgstr "Sänk fördröjning på undertext"
4311
4312 #: src/libvlc-module.c:1287
4313 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4314 msgstr "Välj tangent för att sänka fördröjning på undertexten."
4315
4316 #: src/libvlc-module.c:1288
4317 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4318 msgstr "Undertextsynkr. / skapa bokmärke för ljudtidstämpel"
4319
4320 #: src/libvlc-module.c:1289
4321 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4322 msgstr ""
4323 "Välj tangenten för att bokmärka en ljudtidstämpel när undertexter "
4324 "synkroniseras."
4325
4326 #: src/libvlc-module.c:1290
4327 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4328 msgstr "Undertextsynkr. / skapa bokmärke för undertexttidstämpel"
4329
4330 #: src/libvlc-module.c:1291
4331 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4332 msgstr ""
4333 "Välj tangenten för att bokmärka en undertexttidstämpel när undertexter "
4334 "synkroniseras."
4335
4336 #: src/libvlc-module.c:1292
4337 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4338 msgstr "Undertextsynkr. / synkronisera ljud- & undertexttidsstämplar"
4339
4340 #: src/libvlc-module.c:1293
4341 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4342 msgstr ""
4343 "Välj tangenten för att synkronisera bokmärkta ljud- och undertexttidstämplar."
4344
4345 #: src/libvlc-module.c:1294
4346 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4347 msgstr "Undertextsynkr. / återställ ljud- & undertextsynkronisering "
4348
4349 #: src/libvlc-module.c:1295
4350 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4351 msgstr ""
4352 "Välj tangenten för att återställa synkronisering ljud- och "
4353 "undertexttidstämplar."
4354
4355 #: src/libvlc-module.c:1296
4356 msgid "Subtitle position up"
4357 msgstr "Undertextsposition upp"
4358
4359 #: src/libvlc-module.c:1297
4360 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4361 msgstr "Ange tangenten för att höja undertexter."
4362
4363 #: src/libvlc-module.c:1298
4364 msgid "Subtitle position down"
4365 msgstr "Undertextsposition ned"
4366
4367 #: src/libvlc-module.c:1299
4368 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4369 msgstr "Ange tangenten för att sänka undertexter."
4370
4371 #: src/libvlc-module.c:1300
4372 msgid "Audio delay up"
4373 msgstr "Ljudfördröjning mer"
4374
4375 #: src/libvlc-module.c:1301
4376 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4377 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
4378
4379 #: src/libvlc-module.c:1302
4380 msgid "Audio delay down"
4381 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
4382
4383 #: src/libvlc-module.c:1303
4384 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4385 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
4386
4387 #: src/libvlc-module.c:1310
4388 msgid "Play playlist bookmark 1"
4389 msgstr "Spela spellistbokmärke 1"
4390
4391 #: src/libvlc-module.c:1311
4392 msgid "Play playlist bookmark 2"
4393 msgstr "Spela spellistbokmärke 2"
4394
4395 #: src/libvlc-module.c:1312
4396 msgid "Play playlist bookmark 3"
4397 msgstr "Spela spellistbokmärke 3"
4398
4399 #: src/libvlc-module.c:1313
4400 msgid "Play playlist bookmark 4"
4401 msgstr "Spela spellistbokmärke 4"
4402
4403 #: src/libvlc-module.c:1314
4404 msgid "Play playlist bookmark 5"
4405 msgstr "Spela spellistbokmärke 5"
4406
4407 #: src/libvlc-module.c:1315
4408 msgid "Play playlist bookmark 6"
4409 msgstr "Spela spellistbokmärke 6"
4410
4411 #: src/libvlc-module.c:1316
4412 msgid "Play playlist bookmark 7"
4413 msgstr "Spela spellistbokmärke 7"
4414
4415 #: src/libvlc-module.c:1317
4416 msgid "Play playlist bookmark 8"
4417 msgstr "Spela spellistbokmärke 8"
4418
4419 #: src/libvlc-module.c:1318
4420 msgid "Play playlist bookmark 9"
4421 msgstr "Spela spellistbokmärke 9"
4422
4423 #: src/libvlc-module.c:1319
4424 msgid "Play playlist bookmark 10"
4425 msgstr "Spela spellistbokmärke 10"
4426
4427 #: src/libvlc-module.c:1320
4428 msgid "Select the key to play this bookmark."
4429 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
4430
4431 #: src/libvlc-module.c:1321
4432 msgid "Set playlist bookmark 1"
4433 msgstr "Ange spellistbokmärke 1"
4434
4435 #: src/libvlc-module.c:1322
4436 msgid "Set playlist bookmark 2"
4437 msgstr "Ange spellistbokmärke 2"
4438
4439 #: src/libvlc-module.c:1323
4440 msgid "Set playlist bookmark 3"
4441 msgstr "Ange spellistbokmärke 3"
4442
4443 #: src/libvlc-module.c:1324
4444 msgid "Set playlist bookmark 4"
4445 msgstr "Ange spellistbokmärke 4"
4446
4447 #: src/libvlc-module.c:1325
4448 msgid "Set playlist bookmark 5"
4449 msgstr "Ange spellistbokmärke 5"
4450
4451 #: src/libvlc-module.c:1326
4452 msgid "Set playlist bookmark 6"
4453 msgstr "Ange spellistbokmärke 6"
4454
4455 #: src/libvlc-module.c:1327
4456 msgid "Set playlist bookmark 7"
4457 msgstr "Ange spellistbokmärke 7"
4458
4459 #: src/libvlc-module.c:1328
4460 msgid "Set playlist bookmark 8"
4461 msgstr "Ange spellistbokmärke 8"
4462
4463 #: src/libvlc-module.c:1329
4464 msgid "Set playlist bookmark 9"
4465 msgstr "Ange spellistbokmärke 9"
4466
4467 #: src/libvlc-module.c:1330
4468 msgid "Set playlist bookmark 10"
4469 msgstr "Ange spellistbokmärke 10"
4470
4471 #: src/libvlc-module.c:1331
4472 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4473 msgstr "Ange tangenten för att ange det här spellistbokmärket."
4474
4475 #: src/libvlc-module.c:1332
4476 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4477 msgid "Clear the playlist"
4478 msgstr "Rensa spellistan"
4479
4480 #: src/libvlc-module.c:1333
4481 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4482 msgstr "Ange tangenten för att rensa aktuell spellista."
4483
4484 #: src/libvlc-module.c:1335
4485 msgid "Playlist bookmark 1"
4486 msgstr "Spellistbokmärke 1"
4487
4488 #: src/libvlc-module.c:1336
4489 msgid "Playlist bookmark 2"
4490 msgstr "Spellistbokmärke 2"
4491
4492 #: src/libvlc-module.c:1337
4493 msgid "Playlist bookmark 3"
4494 msgstr "Spellistbokmärke 3"
4495
4496 #: src/libvlc-module.c:1338
4497 msgid "Playlist bookmark 4"
4498 msgstr "Spellistbokmärke 4"
4499
4500 #: src/libvlc-module.c:1339
4501 msgid "Playlist bookmark 5"
4502 msgstr "Spellistbokmärke 5"
4503
4504 #: src/libvlc-module.c:1340
4505 msgid "Playlist bookmark 6"
4506 msgstr "Spellistbokmärke 6"
4507
4508 #: src/libvlc-module.c:1341
4509 msgid "Playlist bookmark 7"
4510 msgstr "Spellistbokmärke 7"
4511
4512 #: src/libvlc-module.c:1342
4513 msgid "Playlist bookmark 8"
4514 msgstr "Spellistbokmärke 8"
4515
4516 #: src/libvlc-module.c:1343
4517 msgid "Playlist bookmark 9"
4518 msgstr "Spellistbokmärke 9"
4519
4520 #: src/libvlc-module.c:1344
4521 msgid "Playlist bookmark 10"
4522 msgstr "Spellistbokmärke 10"
4523
4524 #: src/libvlc-module.c:1346
4525 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4526 msgstr "Detta låter dig definiera spellistbokmärken."
4527
4528 #: src/libvlc-module.c:1348
4529 msgid "Cycle audio track"
4530 msgstr "Växla ljudspår"
4531
4532 #: src/libvlc-module.c:1349
4533 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4534 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
4535
4536 #: src/libvlc-module.c:1350
4537 msgid "Cycle subtitle track"
4538 msgstr "Växla undertextspår"
4539
4540 #: src/libvlc-module.c:1351
4541 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4542 msgstr "Växla mellan tillgängliga undertextspår."
4543
4544 #: src/libvlc-module.c:1352
4545 msgid "Cycle next program Service ID"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: src/libvlc-module.c:1353
4549 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4550 msgstr ""
4551
4552 #: src/libvlc-module.c:1354
4553 msgid "Cycle previous program Service ID"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: src/libvlc-module.c:1355
4557 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4558 msgstr ""
4559
4560 #: src/libvlc-module.c:1356
4561 msgid "Cycle source aspect ratio"
4562 msgstr "Växla källbildförhållande"
4563
4564 #: src/libvlc-module.c:1357
4565 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4566 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista över källbildförhållanden."
4567
4568 #: src/libvlc-module.c:1358
4569 msgid "Cycle video crop"
4570 msgstr "Växla videobeskäring"
4571
4572 #: src/libvlc-module.c:1359
4573 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4574 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista över beskäringsformat."
4575
4576 #: src/libvlc-module.c:1360
4577 msgid "Toggle autoscaling"
4578 msgstr "Växla automatisk skalning"
4579
4580 #: src/libvlc-module.c:1361
4581 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4582 msgstr "Aktivera eller inaktivera automatisk skalning."
4583
4584 #: src/libvlc-module.c:1362
4585 msgid "Increase scale factor"
4586 msgstr "Öka skalningsfaktorn"
4587
4588 #: src/libvlc-module.c:1364
4589 msgid "Decrease scale factor"
4590 msgstr "Minska skalningsfaktorn"
4591
4592 #: src/libvlc-module.c:1366
4593 msgid "Toggle deinterlacing"
4594 msgstr "Växla avflätning"
4595
4596 #: src/libvlc-module.c:1367
4597 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4598 msgstr "Aktivera eller inaktivera avflätning."
4599
4600 #: src/libvlc-module.c:1368
4601 msgid "Cycle deinterlace modes"
4602 msgstr "Växla avflätningslägen"
4603
4604 #: src/libvlc-module.c:1369
4605 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4606 msgstr ""
4607
4608 #: src/libvlc-module.c:1370
4609 msgid "Show controller in fullscreen"
4610 msgstr "Visa kontroller i helskärm"
4611
4612 #: src/libvlc-module.c:1371
4613 msgid "Boss key"
4614 msgstr "Chefknapp"
4615
4616 #: src/libvlc-module.c:1372
4617 msgid "Hide the interface and pause playback."
4618 msgstr "Dölj gränssnittet och pausa uppspelningen."
4619
4620 #: src/libvlc-module.c:1373
4621 msgid "Context menu"
4622 msgstr "Innehållsmeny"
4623
4624 #: src/libvlc-module.c:1374
4625 msgid "Show the contextual popup menu."
4626 msgstr "Visar högerklicksmenyn."
4627
4628 #: src/libvlc-module.c:1375
4629 msgid "Take video snapshot"
4630 msgstr "Ta videoskärmbild"
4631
4632 #: src/libvlc-module.c:1376
4633 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4634 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
4635
4636 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4637 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4638 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
4639 #: modules/stream_out/record.c:60
4640 msgid "Record"
4641 msgstr "Inspelning"
4642
4643 #: src/libvlc-module.c:1379
4644 msgid "Record access filter start/stop."
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/libvlc-module.c:1381
4648 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4649 msgstr "Normal/Upprepa/Slinga"
4650
4651 #: src/libvlc-module.c:1382
4652 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4653 msgstr "Växla spellistläge mellan Normal/Upprepa/Slinga"
4654
4655 #: src/libvlc-module.c:1385
4656 msgid "Toggle random playlist playback"
4657 msgstr "Växla slumpmässig uppspelning av spellista"
4658
4659 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4660 msgid "Un-Zoom"
4661 msgstr "Ingen zoom"
4662
4663 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
4664 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4665 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
4666
4667 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4668 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4669 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
4670
4671 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
4672 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4673 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
4674
4675 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4676 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4677 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
4678
4679 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
4680 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4681 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
4682
4683 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4684 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4685 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
4686
4687 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
4688 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4689 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
4690
4691 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4692 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4693 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
4694
4695 #: src/libvlc-module.c:1413
4696 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4697 msgstr "Växla skrivbordsbakgrundsläge i videoutmatning"
4698
4699 #: src/libvlc-module.c:1415
4700 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4701 msgstr "Växla skrivbordsläge i videoutmatningen."
4702
4703 #: src/libvlc-module.c:1417
4704 msgid "Cycle through audio devices"
4705 msgstr "Växla mellan ljudenheter"
4706
4707 #: src/libvlc-module.c:1418
4708 msgid "Cycle through available audio devices"
4709 msgstr "Växla mellan tillgängliga ljudenheter"
4710
4711 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
4712 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
4713 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
4714 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4715 msgid "Snapshot"
4716 msgstr "Skärmbild"
4717
4718 #: src/libvlc-module.c:1562
4719 msgid "Window properties"
4720 msgstr "Fönsteregenskaper"
4721
4722 #: src/libvlc-module.c:1620
4723 msgid "Subpictures"
4724 msgstr "Underbilder"
4725
4726 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
4727 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4728 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4729 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
4730 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4731 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4732 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4733 msgid "Subtitles"
4734 msgstr "Undertexter"
4735
4736 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4737 msgid "Overlays"
4738 msgstr "Overlays"
4739
4740 #: src/libvlc-module.c:1655
4741 msgid "Track settings"
4742 msgstr "Spårinställningar"
4743
4744 #: src/libvlc-module.c:1691
4745 msgid "Playback control"
4746 msgstr "Uppspelningskontroll"
4747
4748 #: src/libvlc-module.c:1719
4749 msgid "Default devices"
4750 msgstr "Standardenheter"
4751
4752 #: src/libvlc-module.c:1728
4753 msgid "Network settings"
4754 msgstr "Nätverksinställningar"
4755
4756 #: src/libvlc-module.c:1753
4757 msgid "Socks proxy"
4758 msgstr "Socksproxy"
4759
4760 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4761 msgid "Metadata"
4762 msgstr "Metadata"
4763
4764 #: src/libvlc-module.c:1862
4765 msgid "Decoders"
4766 msgstr "Avkodare"
4767
4768 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
4769 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4770 msgid "Input"
4771 msgstr "Inmatning"
4772
4773 #: src/libvlc-module.c:1905
4774 msgid "VLM"
4775 msgstr "VLM"
4776
4777 #: src/libvlc-module.c:1951
4778 msgid "Special modules"
4779 msgstr "Specialmoduler"
4780
4781 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
4782 msgid "Plugins"
4783 msgstr "Insticksmoduler"
4784
4785 #: src/libvlc-module.c:1962
4786 msgid "Performance options"
4787 msgstr "Prestandainställningar"
4788
4789 #: src/libvlc-module.c:1983
4790 msgid "Clock source"
4791 msgstr "Klockningskälla"
4792
4793 #: src/libvlc-module.c:2092
4794 msgid "Hot keys"
4795 msgstr "Snabbtangenter"
4796
4797 #: src/libvlc-module.c:2547
4798 msgid "Jump sizes"
4799 msgstr "Hoppstorlekar"
4800
4801 #: src/libvlc-module.c:2626
4802 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4803 msgstr ""
4804 "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced och --help-verbose)"
4805
4806 #: src/libvlc-module.c:2629
4807 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4808 msgstr "Utökad hjälp för VLC och dess moduler"
4809
4810 #: src/libvlc-module.c:2631
4811 msgid ""
4812 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4813 "--help-verbose)"
4814 msgstr ""
4815 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced "
4816 "och --help-verbose)"
4817
4818 #: src/libvlc-module.c:2634
4819 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4820 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
4821
4822 #: src/libvlc-module.c:2636
4823 msgid "print a list of available modules"
4824 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
4825
4826 #: src/libvlc-module.c:2638
4827 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4828 msgstr "skriv ut en lista över tillgängliga moduler med extra detaljer"
4829
4830 #: src/libvlc-module.c:2640
4831 msgid ""
4832 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4833 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4834 msgstr ""
4835
4836 #: src/libvlc-module.c:2644
4837 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4838 msgstr ""
4839 "inga konfigurationsalternativ kommer att läsas in eller sparas till "
4840 "konfigurationsfilen"
4841
4842 #: src/libvlc-module.c:2646
4843 msgid "reset the current config to the default values"
4844 msgstr "nollställ aktuell konfiguration till standardvärden"
4845
4846 #: src/libvlc-module.c:2648
4847 msgid "use alternate config file"
4848 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
4849
4850 #: src/libvlc-module.c:2650
4851 msgid "resets the current plugins cache"
4852 msgstr "nollställer aktuell mellanlagring av insticksmoduler"
4853
4854 #: src/libvlc-module.c:2652
4855 msgid "print version information"
4856 msgstr "skriv ut versionsinformation"
4857
4858 #: src/libvlc-module.c:2690
4859 #, fuzzy
4860 msgid "core program"
4861 msgstr "Välj profil"
4862
4863 #: src/misc/update.c:473
4864 #, c-format
4865 msgid "%.1f GiB"
4866 msgstr "%.1f GiB"
4867
4868 #: src/misc/update.c:475
4869 #, c-format
4870 msgid "%.1f MiB"
4871 msgstr "%.1f MiB"
4872
4873 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4874 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4875 #, c-format
4876 msgid "%.1f KiB"
4877 msgstr "%.1f KiB"
4878
4879 #: src/misc/update.c:479
4880 #, c-format
4881 msgid "%ld B"
4882 msgstr "%ld B"
4883
4884 #: src/misc/update.c:571
4885 msgid "Saving file failed"
4886 msgstr "Sparning av fil misslyckades"
4887
4888 #: src/misc/update.c:572
4889 #, c-format
4890 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4891 msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\" för skrivning"
4892
4893 #: src/misc/update.c:585
4894 #, c-format
4895 msgid ""
4896 "%s\n"
4897 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4898 msgstr ""
4899 "%s\n"
4900 "Hämtar ner... %s/%s %.1f%% färdigt"
4901
4902 #: src/misc/update.c:589
4903 msgid "Downloading ..."
4904 msgstr "Hämtar ..."
4905
4906 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
4907 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
4908 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:615 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:715
4909 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:54
4910 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4911 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4912 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
4913 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4914 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4915 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
4916 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
4917 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4918 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4919 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4920 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4921 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
4922 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
4923 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4924 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
4925 msgid "Cancel"
4926 msgstr "Avbryt"
4927
4928 #: src/misc/update.c:610
4929 #, c-format
4930 msgid ""
4931 "%s\n"
4932 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4933 msgstr ""
4934 "%s\n"
4935 "Hämtar... %s/%s - %.1f%% färdigt"
4936
4937 #: src/misc/update.c:642
4938 msgid "File could not be verified"
4939 msgstr "Filen kunde inte verifieras"
4940
4941 #: src/misc/update.c:643
4942 #, c-format
4943 msgid ""
4944 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4945 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4946 msgstr ""
4947 "Det var inte möjligt att hämta ner en kryptografisk signatur för den hämtade "
4948 "filen \"%s\" och därför tog VLC bort den."
4949
4950 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
4951 msgid "Invalid signature"
4952 msgstr "Ogiltig signatur"
4953
4954 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
4955 #, c-format
4956 msgid ""
4957 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4958 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4959 msgstr ""
4960 "Den kryptografiska signaturen för den hämtade filen \"%s\" var ogiltig och "
4961 "kunde inte användas för att verifiera den på ett säkert sätt och därför tog "
4962 "VLC bort den."
4963
4964 #: src/misc/update.c:679
4965 msgid "File not verifiable"
4966 msgstr "Filen är inte möjlig att validera"
4967
4968 #: src/misc/update.c:680
4969 #, c-format
4970 msgid ""
4971 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4972 "was deleted."
4973 msgstr ""
4974 "Det var inte möjligt att säkert verifiera den nedladdade filen \"%s\". Den "
4975 "var alltså raderad."
4976
4977 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
4978 msgid "File corrupted"
4979 msgstr "Filen är skadad"
4980
4981 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
4982 #, c-format
4983 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4984 msgstr "Den hämtade filen \"%s\" var skadad och därför tog VLC bort den."
4985
4986 #: src/misc/update.c:715
4987 msgid "Update VLC media player"
4988 msgstr "Uppdatera VLC media player"
4989
4990 #: src/misc/update.c:716
4991 msgid ""
4992 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4993 "install it now?"
4994 msgstr ""
4995 "Den nya versionen hämtades utan problem. Vill du stänga VLC och installera "
4996 "den nu?"
4997
4998 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
4999 msgid "Install"
5000 msgstr "Installera"
5001
5002 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
5003 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
5004 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
5005 msgid "Media Library"
5006 msgstr "Mediabibliotek"
5007
5008 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
5009 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
5010 msgid "Undefined"
5011 msgstr "Odefinierad"
5012
5013 #: src/text/iso-639_def.h:40
5014 msgid "Afar"
5015 msgstr "Afar"
5016
5017 #: src/text/iso-639_def.h:41
5018 msgid "Abkhazian"
5019 msgstr "Abkhazian"
5020
5021 #: src/text/iso-639_def.h:42
5022 msgid "Afrikaans"
5023 msgstr "Afrikaans"
5024
5025 #: src/text/iso-639_def.h:43
5026 msgid "Albanian"
5027 msgstr "Albanska"
5028
5029 #: src/text/iso-639_def.h:44
5030 msgid "Amharic"
5031 msgstr "Amharic"
5032
5033 #: src/text/iso-639_def.h:45
5034 msgid "Arabic"
5035 msgstr "Arabiska"
5036
5037 #: src/text/iso-639_def.h:46
5038 msgid "Armenian"
5039 msgstr "Armenian"
5040
5041 #: src/text/iso-639_def.h:47
5042 msgid "Assamese"
5043 msgstr "Assamese"
5044
5045 #: src/text/iso-639_def.h:48
5046 msgid "Avestan"
5047 msgstr "Avestan"
5048
5049 #: src/text/iso-639_def.h:49
5050 msgid "Aymara"
5051 msgstr "Aymara"
5052
5053 #: src/text/iso-639_def.h:50
5054 msgid "Azerbaijani"
5055 msgstr "Azerbaijani"
5056
5057 #: src/text/iso-639_def.h:51
5058 msgid "Bashkir"
5059 msgstr "Bashkir"
5060
5061 #: src/text/iso-639_def.h:52
5062 msgid "Basque"
5063 msgstr "Baskiska"
5064
5065 #: src/text/iso-639_def.h:53
5066 msgid "Belarusian"
5067 msgstr "Vitryska"
5068
5069 #: src/text/iso-639_def.h:54
5070 msgid "Bengali"
5071 msgstr "Bengaliska"
5072
5073 #: src/text/iso-639_def.h:55
5074 msgid "Bihari"
5075 msgstr "Bihari"
5076
5077 #: src/text/iso-639_def.h:56
5078 msgid "Bislama"
5079 msgstr "Bislama"
5080
5081 #: src/text/iso-639_def.h:57
5082 msgid "Bosnian"
5083 msgstr "Bosniska"
5084
5085 #: src/text/iso-639_def.h:58
5086 msgid "Breton"
5087 msgstr "Breton"
5088
5089 #: src/text/iso-639_def.h:59
5090 msgid "Bulgarian"
5091 msgstr "Bulgariska"
5092
5093 #: src/text/iso-639_def.h:60
5094 msgid "Burmese"
5095 msgstr "Burmesiska"
5096
5097 #: src/text/iso-639_def.h:61
5098 msgid "Catalan"
5099 msgstr "Katalanska"
5100
5101 #: src/text/iso-639_def.h:62
5102 msgid "Chamorro"
5103 msgstr "Chamorro"
5104
5105 #: src/text/iso-639_def.h:63
5106 msgid "Chechen"
5107 msgstr "Chechen"
5108
5109 #: src/text/iso-639_def.h:64
5110 msgid "Chinese"
5111 msgstr "Kinesiska"
5112
5113 #: src/text/iso-639_def.h:65
5114 msgid "Church Slavic"
5115 msgstr "Church Slavic"
5116
5117 #: src/text/iso-639_def.h:66
5118 msgid "Chuvash"
5119 msgstr "Chuvash"
5120
5121 #: src/text/iso-639_def.h:67
5122 msgid "Cornish"
5123 msgstr "Cornish"
5124
5125 #: src/text/iso-639_def.h:68
5126 msgid "Corsican"
5127 msgstr "Korsikanska"
5128
5129 #: src/text/iso-639_def.h:69
5130 msgid "Czech"
5131 msgstr "Tjeckiska"
5132
5133 #: src/text/iso-639_def.h:70
5134 msgid "Danish"
5135 msgstr "Danska"
5136
5137 #: src/text/iso-639_def.h:71
5138 msgid "Dutch"
5139 msgstr "Holländska"
5140
5141 #: src/text/iso-639_def.h:72
5142 msgid "Dzongkha"
5143 msgstr "Dzongkha"
5144
5145 #: src/text/iso-639_def.h:73
5146 msgid "English"
5147 msgstr "Engelska"
5148
5149 #: src/text/iso-639_def.h:74
5150 msgid "Esperanto"
5151 msgstr "Esperanto"
5152
5153 #: src/text/iso-639_def.h:75
5154 msgid "Estonian"
5155 msgstr "Estoniska"
5156
5157 #: src/text/iso-639_def.h:76
5158 msgid "Faroese"
5159 msgstr "Färöiska"
5160
5161 #: src/text/iso-639_def.h:77
5162 msgid "Fijian"
5163 msgstr "Fijian"
5164
5165 #: src/text/iso-639_def.h:78
5166 msgid "Finnish"
5167 msgstr "Finska"
5168
5169 #: src/text/iso-639_def.h:79
5170 msgid "French"
5171 msgstr "Franska"
5172
5173 #: src/text/iso-639_def.h:80
5174 msgid "Frisian"
5175 msgstr "Frisian"
5176
5177 #: src/text/iso-639_def.h:81
5178 msgid "Georgian"
5179 msgstr "Georgianska"
5180
5181 #: src/text/iso-639_def.h:82
5182 msgid "German"
5183 msgstr "Tyska"
5184
5185 #: src/text/iso-639_def.h:83
5186 msgid "Gaelic (Scots)"
5187 msgstr "Gaelic (Skottar)"
5188
5189 #: src/text/iso-639_def.h:84
5190 msgid "Irish"
5191 msgstr "Irish"
5192
5193 #: src/text/iso-639_def.h:85
5194 msgid "Gallegan"
5195 msgstr "Gallegan"
5196
5197 #: src/text/iso-639_def.h:86
5198 msgid "Manx"
5199 msgstr "Manx"
5200
5201 #: src/text/iso-639_def.h:87
5202 msgid "Greek, Modern"
5203 msgstr "Grekisk, modern"
5204
5205 #: src/text/iso-639_def.h:88
5206 msgid "Guarani"
5207 msgstr "Guarani"
5208
5209 #: src/text/iso-639_def.h:89
5210 msgid "Gujarati"
5211 msgstr "Gujarati"
5212
5213 #: src/text/iso-639_def.h:90
5214 msgid "Hebrew"
5215 msgstr "Hebreiska"
5216
5217 #: src/text/iso-639_def.h:91
5218 msgid "Herero"
5219 msgstr "Herero"
5220
5221 #: src/text/iso-639_def.h:92
5222 msgid "Hindi"
5223 msgstr "Hindi"
5224
5225 #: src/text/iso-639_def.h:93
5226 msgid "Hiri Motu"
5227 msgstr "Hiri Motu"
5228
5229 #: src/text/iso-639_def.h:94
5230 msgid "Hungarian"
5231 msgstr "Ungerska"
5232
5233 #: src/text/iso-639_def.h:95
5234 msgid "Icelandic"
5235 msgstr "Isländska"
5236
5237 #: src/text/iso-639_def.h:96
5238 msgid "Inuktitut"
5239 msgstr "Inuktitut"
5240
5241 #: src/text/iso-639_def.h:97
5242 msgid "Interlingue"
5243 msgstr "Interlingua"
5244
5245 #: src/text/iso-639_def.h:98
5246 msgid "Interlingua"
5247 msgstr "Interlingua"
5248
5249 #: src/text/iso-639_def.h:99
5250 msgid "Indonesian"
5251 msgstr "Indonesiska"
5252
5253 #: src/text/iso-639_def.h:100
5254 msgid "Inupiaq"
5255 msgstr "Inupiaq"
5256
5257 #: src/text/iso-639_def.h:101
5258 msgid "Italian"
5259 msgstr "Italienska"
5260
5261 #: src/text/iso-639_def.h:102
5262 msgid "Javanese"
5263 msgstr "Javanesiska"
5264
5265 #: src/text/iso-639_def.h:103
5266 msgid "Japanese"
5267 msgstr "Japanska"
5268
5269 #: src/text/iso-639_def.h:104
5270 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5271 msgstr "Grönländska, Kalaallisut"
5272
5273 #: src/text/iso-639_def.h:105
5274 msgid "Kannada"
5275 msgstr "Kannada"
5276
5277 #: src/text/iso-639_def.h:106
5278 msgid "Kashmiri"
5279 msgstr "Kashmiri"
5280
5281 #: src/text/iso-639_def.h:107
5282 msgid "Kazakh"
5283 msgstr "Kazak"
5284
5285 #: src/text/iso-639_def.h:108
5286 msgid "Khmer"
5287 msgstr "Khmer"
5288
5289 #: src/text/iso-639_def.h:109
5290 msgid "Kikuyu"
5291 msgstr "Kikuyu"
5292
5293 #: src/text/iso-639_def.h:110
5294 msgid "Kinyarwanda"
5295 msgstr "Kinyarwanda"
5296
5297 #: src/text/iso-639_def.h:111
5298 msgid "Kirghiz"
5299 msgstr "Kirghiz"
5300
5301 #: src/text/iso-639_def.h:112
5302 msgid "Komi"
5303 msgstr "Komi"
5304
5305 #: src/text/iso-639_def.h:113
5306 msgid "Korean"
5307 msgstr "Koreanska"
5308
5309 #: src/text/iso-639_def.h:114
5310 msgid "Kuanyama"
5311 msgstr "Kuanyama"
5312
5313 #: src/text/iso-639_def.h:115
5314 msgid "Kurdish"
5315 msgstr "Kurdiska"
5316
5317 #: src/text/iso-639_def.h:116
5318 msgid "Lao"
5319 msgstr "Lao"
5320
5321 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5322 msgid "Latin"
5323 msgstr "Latin"
5324
5325 #: src/text/iso-639_def.h:118
5326 msgid "Latvian"
5327 msgstr "Latvian"
5328
5329 #: src/text/iso-639_def.h:119
5330 msgid "Lingala"
5331 msgstr "Lingala"
5332
5333 #: src/text/iso-639_def.h:120
5334 msgid "Lithuanian"
5335 msgstr "Lithuanian"
5336
5337 #: src/text/iso-639_def.h:121
5338 msgid "Letzeburgesch"
5339 msgstr "Letzeburgesch"
5340
5341 #: src/text/iso-639_def.h:122
5342 msgid "Macedonian"
5343 msgstr "Makedonska"
5344
5345 #: src/text/iso-639_def.h:123
5346 msgid "Marshall"
5347 msgstr "Marshall"
5348
5349 #: src/text/iso-639_def.h:124
5350 msgid "Malayalam"
5351 msgstr "Malayalam"
5352
5353 #: src/text/iso-639_def.h:125
5354 msgid "Maori"
5355 msgstr "Maori"
5356
5357 #: src/text/iso-639_def.h:126
5358 msgid "Marathi"
5359 msgstr "Marathi"
5360
5361 #: src/text/iso-639_def.h:127
5362 msgid "Malay"
5363 msgstr "Malaysiska"
5364
5365 #: src/text/iso-639_def.h:128
5366 msgid "Malagasy"
5367 msgstr "Malagasy"
5368
5369 #: src/text/iso-639_def.h:129
5370 msgid "Maltese"
5371 msgstr "Maltesiska"
5372
5373 #: src/text/iso-639_def.h:130
5374 msgid "Moldavian"
5375 msgstr "Moldaviska"
5376
5377 #: src/text/iso-639_def.h:131
5378 msgid "Mongolian"
5379 msgstr "Mongoliska"
5380
5381 #: src/text/iso-639_def.h:132
5382 msgid "Nauru"
5383 msgstr "Nauru"
5384
5385 #: src/text/iso-639_def.h:133
5386 msgid "Navajo"
5387 msgstr "Navajo"
5388
5389 #: src/text/iso-639_def.h:134
5390 msgid "Ndebele, South"
5391 msgstr "Ndebele, Södra"
5392
5393 #: src/text/iso-639_def.h:135
5394 msgid "Ndebele, North"
5395 msgstr "Ndebele, Norra"
5396
5397 #: src/text/iso-639_def.h:136
5398 msgid "Ndonga"
5399 msgstr "Ndonga"
5400
5401 #: src/text/iso-639_def.h:137
5402 msgid "Nepali"
5403 msgstr "Nepali"
5404
5405 #: src/text/iso-639_def.h:138
5406 msgid "Norwegian"
5407 msgstr "Norska"
5408
5409 #: src/text/iso-639_def.h:139
5410 msgid "Norwegian Nynorsk"
5411 msgstr "Norska Nynorsk"
5412
5413 #: src/text/iso-639_def.h:140
5414 msgid "Norwegian Bokmaal"
5415 msgstr "Norska Bokmål"
5416
5417 #: src/text/iso-639_def.h:141
5418 msgid "Chichewa; Nyanja"
5419 msgstr "Chichewa; Nyanja"
5420
5421 #: src/text/iso-639_def.h:142
5422 msgid "Occitan; Provençal"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: src/text/iso-639_def.h:143
5426 msgid "Oriya"
5427 msgstr "Oriya"
5428
5429 #: src/text/iso-639_def.h:144
5430 msgid "Oromo"
5431 msgstr "Oromo"
5432
5433 #: src/text/iso-639_def.h:146
5434 msgid "Ossetian; Ossetic"
5435 msgstr "Ossetian; Ossetic"
5436
5437 #: src/text/iso-639_def.h:147
5438 msgid "Panjabi"
5439 msgstr "Panjabi"
5440
5441 #: src/text/iso-639_def.h:148
5442 msgid "Persian"
5443 msgstr "Persiska"
5444
5445 #: src/text/iso-639_def.h:149
5446 msgid "Pali"
5447 msgstr "Pali"
5448
5449 #: src/text/iso-639_def.h:150
5450 msgid "Polish"
5451 msgstr "Polska"
5452
5453 #: src/text/iso-639_def.h:151
5454 msgid "Portuguese"
5455 msgstr "Portugisiska"
5456
5457 #: src/text/iso-639_def.h:152
5458 msgid "Pushto"
5459 msgstr "Pushto"
5460
5461 #: src/text/iso-639_def.h:153
5462 msgid "Quechua"
5463 msgstr "Quechua"
5464
5465 #: src/text/iso-639_def.h:154
5466 msgid "Original audio"
5467 msgstr "Ursprungligt ljud"
5468
5469 #: src/text/iso-639_def.h:155
5470 msgid "Raeto-Romance"
5471 msgstr "Raeto-Romance"
5472
5473 #: src/text/iso-639_def.h:156
5474 msgid "Romanian"
5475 msgstr "Rumänska"
5476
5477 #: src/text/iso-639_def.h:157
5478 msgid "Rundi"
5479 msgstr "Rundi"
5480
5481 #: src/text/iso-639_def.h:158
5482 msgid "Russian"
5483 msgstr "Ryska"
5484
5485 #: src/text/iso-639_def.h:159
5486 msgid "Sango"
5487 msgstr "Sango"
5488
5489 #: src/text/iso-639_def.h:160
5490 msgid "Sanskrit"
5491 msgstr "Sanskrit"
5492
5493 #: src/text/iso-639_def.h:161
5494 msgid "Serbian"
5495 msgstr "Serbiska"
5496
5497 #: src/text/iso-639_def.h:162
5498 msgid "Croatian"
5499 msgstr "Kroatiska"
5500
5501 #: src/text/iso-639_def.h:163
5502 msgid "Sinhalese"
5503 msgstr "Sinhalesiska"
5504
5505 #: src/text/iso-639_def.h:164
5506 msgid "Slovak"
5507 msgstr "Slovakiska"
5508
5509 #: src/text/iso-639_def.h:165
5510 msgid "Slovenian"
5511 msgstr "Slovenska"
5512
5513 #: src/text/iso-639_def.h:166
5514 msgid "Northern Sami"
5515 msgstr "Norra Sami"
5516
5517 #: src/text/iso-639_def.h:167
5518 msgid "Samoan"
5519 msgstr "Samoan"
5520
5521 #: src/text/iso-639_def.h:168
5522 msgid "Shona"
5523 msgstr "Shona"
5524
5525 #: src/text/iso-639_def.h:169
5526 msgid "Sindhi"
5527 msgstr "Sindhi"
5528
5529 #: src/text/iso-639_def.h:170
5530 msgid "Somali"
5531 msgstr "Somali"
5532
5533 #: src/text/iso-639_def.h:171
5534 msgid "Sotho, Southern"
5535 msgstr "Sotho, Södra"
5536
5537 #: src/text/iso-639_def.h:172
5538 msgid "Spanish"
5539 msgstr "Spanska"
5540
5541 #: src/text/iso-639_def.h:173
5542 msgid "Sardinian"
5543 msgstr "Sardinska"
5544
5545 #: src/text/iso-639_def.h:174
5546 msgid "Swati"
5547 msgstr "Swati"
5548
5549 #: src/text/iso-639_def.h:175
5550 msgid "Sundanese"
5551 msgstr "Sundanesiska"
5552
5553 #: src/text/iso-639_def.h:176
5554 msgid "Swahili"
5555 msgstr "Swahili"
5556
5557 #: src/text/iso-639_def.h:177
5558 msgid "Swedish"
5559 msgstr "Svenska"
5560
5561 #: src/text/iso-639_def.h:178
5562 msgid "Tahitian"
5563 msgstr "Tahitian"
5564
5565 #: src/text/iso-639_def.h:179
5566 msgid "Tamil"
5567 msgstr "Tamil"
5568
5569 #: src/text/iso-639_def.h:180
5570 msgid "Tatar"
5571 msgstr "Tatar"
5572
5573 #: src/text/iso-639_def.h:181
5574 msgid "Telugu"
5575 msgstr "Telugu"
5576
5577 #: src/text/iso-639_def.h:182
5578 msgid "Tajik"
5579 msgstr "Tajik"
5580
5581 #: src/text/iso-639_def.h:183
5582 msgid "Tagalog"
5583 msgstr "Tagalog"
5584
5585 #: src/text/iso-639_def.h:184
5586 msgid "Thai"
5587 msgstr "Thailändska"
5588
5589 #: src/text/iso-639_def.h:185
5590 msgid "Tibetan"
5591 msgstr "Tibetanska"
5592
5593 #: src/text/iso-639_def.h:186
5594 msgid "Tigrinya"
5595 msgstr "Tigrinya"
5596
5597 #: src/text/iso-639_def.h:187
5598 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5599 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
5600
5601 #: src/text/iso-639_def.h:188
5602 msgid "Tswana"
5603 msgstr "Tswana"
5604
5605 #: src/text/iso-639_def.h:189
5606 msgid "Tsonga"
5607 msgstr "Tsonga"
5608
5609 #: src/text/iso-639_def.h:190
5610 msgid "Turkish"
5611 msgstr "Turkiska"
5612
5613 #: src/text/iso-639_def.h:191
5614 msgid "Turkmen"
5615 msgstr "Turkmen"
5616
5617 #: src/text/iso-639_def.h:192
5618 msgid "Twi"
5619 msgstr "Twi"
5620
5621 #: src/text/iso-639_def.h:193
5622 msgid "Uighur"
5623 msgstr "Uighur"
5624
5625 #: src/text/iso-639_def.h:194
5626 msgid "Ukrainian"
5627 msgstr "Ukrainska"
5628
5629 #: src/text/iso-639_def.h:195
5630 msgid "Urdu"
5631 msgstr "Urdu"
5632
5633 #: src/text/iso-639_def.h:196
5634 msgid "Uzbek"
5635 msgstr "Uzbekistanska"
5636
5637 #: src/text/iso-639_def.h:197
5638 msgid "Vietnamese"
5639 msgstr "Vietnamesiska"
5640
5641 #: src/text/iso-639_def.h:198
5642 msgid "Volapuk"
5643 msgstr "Volapuk"
5644
5645 #: src/text/iso-639_def.h:199
5646 msgid "Welsh"
5647 msgstr "Walesiska"
5648
5649 #: src/text/iso-639_def.h:200
5650 msgid "Wolof"
5651 msgstr "Wolof"
5652
5653 #: src/text/iso-639_def.h:201
5654 msgid "Xhosa"
5655 msgstr "Xhosa"
5656
5657 #: src/text/iso-639_def.h:202
5658 msgid "Yiddish"
5659 msgstr "Jiddish"
5660
5661 #: src/text/iso-639_def.h:203
5662 msgid "Yoruba"
5663 msgstr "Yoruba"
5664
5665 #: src/text/iso-639_def.h:204
5666 msgid "Zhuang"
5667 msgstr "Zhuang"
5668
5669 #: src/text/iso-639_def.h:205
5670 msgid "Zulu"
5671 msgstr "Zulu"
5672
5673 #: src/video_output/vout_intf.c:172
5674 msgid "Autoscale video"
5675 msgstr "Autoskala video"
5676
5677 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
5678 msgid "Scale factor"
5679 msgstr "Skalningsfaktor"
5680
5681 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5682 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5683 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
5684 msgid "Crop"
5685 msgstr "Beskär"
5686
5687 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
5688 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5689 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5690 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5691 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
5692 msgid "Aspect ratio"
5693 msgstr "Bildförhållande"
5694
5695 #: modules/access/alsa.c:36
5696 msgid ""
5697 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5698 "open a specific device named SOURCE."
5699 msgstr ""
5700
5701 #: modules/access/alsa.c:49
5702 msgid "192000 Hz"
5703 msgstr "192000 Hz"
5704
5705 #: modules/access/alsa.c:49
5706 msgid "176400 Hz"
5707 msgstr "176400 Hz"
5708
5709 #: modules/access/alsa.c:50
5710 msgid "96000 Hz"
5711 msgstr "96000 Hz"
5712
5713 #: modules/access/alsa.c:50
5714 msgid "88200 Hz"
5715 msgstr "88200 Hz"
5716
5717 #: modules/access/alsa.c:50
5718 msgid "48000 Hz"
5719 msgstr "48000 Hz"
5720
5721 #: modules/access/alsa.c:50
5722 msgid "44100 Hz"
5723 msgstr "44100 Hz"
5724
5725 #: modules/access/alsa.c:51
5726 msgid "32000 Hz"
5727 msgstr "32000 Hz"
5728
5729 #: modules/access/alsa.c:51
5730 msgid "22050 Hz"
5731 msgstr "22050 Hz"
5732
5733 #: modules/access/alsa.c:51
5734 msgid "24000 Hz"
5735 msgstr "24000 Hz"
5736
5737 #: modules/access/alsa.c:51
5738 msgid "16000 Hz"
5739 msgstr "16000 Hz"
5740
5741 #: modules/access/alsa.c:52
5742 msgid "11025 Hz"
5743 msgstr "11025 Hz"
5744
5745 #: modules/access/alsa.c:52
5746 msgid "8000 Hz"
5747 msgstr "8000 Hz"
5748
5749 #: modules/access/alsa.c:52
5750 msgid "4000 Hz"
5751 msgstr "4000 Hz"
5752
5753 #: modules/access/alsa.c:56
5754 msgid "ALSA"
5755 msgstr "ALSA"
5756
5757 #: modules/access/alsa.c:57
5758 msgid "ALSA audio capture"
5759 msgstr "ALSA-ljudfångst"
5760
5761 #: modules/access/attachment.c:44
5762 msgid "Attachment"
5763 msgstr "Bilaga"
5764
5765 #: modules/access/attachment.c:45
5766 msgid "Attachment input"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: modules/access/avio.h:33
5770 msgid "AVIO"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: modules/access/avio.h:34
5774 msgid "libavformat AVIO access"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: modules/access/avio.h:44
5778 #, fuzzy
5779 msgid "libavformat AVIO access output"
5780 msgstr "Åtkomstutmatning"
5781
5782 #: modules/access/bd/bd.c:54
5783 msgid "BD"
5784 msgstr "BD"
5785
5786 #: modules/access/bd/bd.c:55
5787 msgid "Blu-ray Disc Input"
5788 msgstr "Blu-ray skivinmatning"
5789
5790 #: modules/access/bluray.c:67
5791 msgid "Blu-ray menus"
5792 msgstr "Blu-Ray-menyer"
5793
5794 #: modules/access/bluray.c:68
5795 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5796 msgstr ""
5797 "Använd Blu-ray-menyer. Om det är inaktiverat kommer filmen starta direkt"
5798
5799 #: modules/access/bluray.c:70
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Region code"
5802 msgstr "Videokodek"
5803
5804 #: modules/access/bluray.c:71
5805 msgid ""
5806 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5807 "region code."
5808 msgstr ""
5809
5810 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
5811 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5812 msgid "Blu-ray"
5813 msgstr "Blu-Ray"
5814
5815 #: modules/access/bluray.c:88
5816 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5817 msgstr "Stöd för Blu-ray-skivor (libbluray)"
5818
5819 #: modules/access/bluray.c:349
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5822 msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
5823
5824 #: modules/access/bluray.c:361
5825 msgid ""
5826 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5827 "not have it."
5828 msgstr ""
5829 "Blu-ray-disken behöver ett bibliotek för avkodning av AACS och ditt system "
5830 "har inte det."
5831
5832 #: modules/access/bluray.c:367
5833 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5834 msgstr "Blu-ray-skivan är skadad."
5835
5836 #: modules/access/bluray.c:369
5837 msgid "Missing AACS configuration file!"
5838 msgstr "Saknar konfigurationsfil för AACS!"
5839
5840 #: modules/access/bluray.c:371
5841 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5842 msgstr ""
5843
5844 #: modules/access/bluray.c:373
5845 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5846 msgstr ""
5847
5848 #: modules/access/bluray.c:375
5849 msgid "AACS Host certificate revoked."
5850 msgstr ""
5851
5852 #: modules/access/bluray.c:377
5853 msgid "AACS MMC failed."
5854 msgstr "AACS MMC misslyckades."
5855
5856 #: modules/access/bluray.c:387
5857 msgid ""
5858 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5859 "have it."
5860 msgstr ""
5861 "Blu-ray-disken behöver ett bibliotek för avkodning av BD+ och ditt system "
5862 "har inte det."
5863
5864 #: modules/access/bluray.c:390
5865 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: modules/access/bluray.c:438
5869 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5870 msgstr ""
5871
5872 #: modules/access/bluray.c:466
5873 msgid "Blu-ray error"
5874 msgstr "Blu-ray-fel"
5875
5876 #: modules/access/bluray.c:1189
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Top Menu"
5879 msgstr "Stäng fönster"
5880
5881 #: modules/access/bluray.c:1191
5882 #, fuzzy
5883 msgid "First Play"
5884 msgstr "Först spelad"
5885
5886 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5887 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5888 msgid "Audio CD"
5889 msgstr "Ljud-cd"
5890
5891 #: modules/access/cdda.c:63
5892 msgid "Audio CD input"
5893 msgstr "Inmatning av ljud-cd"
5894
5895 #: modules/access/cdda.c:69
5896 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5897 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
5898
5899 #: modules/access/cdda.c:78
5900 msgid "CDDB Server"
5901 msgstr "CDDB-server"
5902
5903 #: modules/access/cdda.c:79
5904 msgid "Address of the CDDB server to use."
5905 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
5906
5907 #: modules/access/cdda.c:80
5908 msgid "CDDB port"
5909 msgstr "CDDB-port"
5910
5911 #: modules/access/cdda.c:81
5912 msgid "CDDB Server port to use."
5913 msgstr "CDDB-serverport att använda."
5914
5915 #: modules/access/cdda.c:487
5916 #, c-format
5917 msgid "Audio CD - Track %02i"
5918 msgstr "Ljud-cd - Spår %02i"
5919
5920 #: modules/access/dc1394.c:51
5921 msgid "DC1394"
5922 msgstr "DC1394"
5923
5924 #: modules/access/dc1394.c:52
5925 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
5929 #, fuzzy
5930 msgid "DCP"
5931 msgstr "RDP"
5932
5933 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Digital Cinema Package module"
5936 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
5937
5938 #: modules/access/decklink.cpp:46
5939 msgid "Input card to use"
5940 msgstr "Mottagarkort att använda"
5941
5942 #: modules/access/decklink.cpp:48
5943 msgid ""
5944 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5945 "0."
5946 msgstr ""
5947
5948 #: modules/access/decklink.cpp:51
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5951 msgstr "Önskat videoläge för inmatning"
5952
5953 #: modules/access/decklink.cpp:53
5954 msgid ""
5955 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5956 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5957 msgstr ""
5958
5959 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
5960 msgid "Audio connection"
5961 msgstr "Ljudanslutning"
5962
5963 #: modules/access/decklink.cpp:59
5964 msgid ""
5965 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5966 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5967 msgstr ""
5968
5969 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
5970 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
5971 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5972 msgstr "Samplingsfrekvens för ljud (Hz)"
5973
5974 #: modules/access/decklink.cpp:65
5975 msgid ""
5976 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5977 msgstr ""
5978
5979 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5980 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
5981 msgid "Number of audio channels"
5982 msgstr "Antal ljudkanaler"
5983
5984 #: modules/access/decklink.cpp:70
5985 msgid ""
5986 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5987 "disables audio input."
5988 msgstr ""
5989
5990 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
5991 msgid "Video connection"
5992 msgstr "Videoanslutning"
5993
5994 #: modules/access/decklink.cpp:75
5995 msgid ""
5996 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5997 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5998 msgstr ""
5999
6000 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
6001 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
6002 msgid "SDI"
6003 msgstr "SDI"
6004
6005 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
6006 msgid "HDMI"
6007 msgstr "HDMI"
6008
6009 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
6010 msgid "Optical SDI"
6011 msgstr "Optisk SDI"
6012
6013 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
6014 msgid "Component"
6015 msgstr "Komponent"
6016
6017 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
6018 msgid "Composite"
6019 msgstr "Komposit"
6020
6021 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
6022 msgid "S-video"
6023 msgstr "S-video"
6024
6025 #: modules/access/decklink.cpp:91
6026 msgid "Embedded"
6027 msgstr "Inbäddad"
6028
6029 #: modules/access/decklink.cpp:91
6030 msgid "AES/EBU"
6031 msgstr "AES/EBU"
6032
6033 #: modules/access/decklink.cpp:91
6034 msgid "Analog"
6035 msgstr "Analog"
6036
6037 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
6038 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6039 msgstr "Bildförhållande (4:3, 16:9). Standard antar fyrkantiga bildpunkter."
6040
6041 #: modules/access/decklink.cpp:99
6042 msgid "DeckLink"
6043 msgstr "DeckLink"
6044
6045 #: modules/access/decklink.cpp:100
6046 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
6050 msgid "10 bits"
6051 msgstr "10 bitar"
6052
6053 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
6054 msgid "Closed captions 1"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6058 msgid "Cable"
6059 msgstr "Kabel"
6060
6061 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6062 msgid "Antenna"
6063 msgstr "Antenn"
6064
6065 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6066 msgid "TV"
6067 msgstr "TV"
6068
6069 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6070 msgid "FM radio"
6071 msgstr "FM-radio"
6072
6073 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6074 msgid "AM radio"
6075 msgstr "AM-radio"
6076
6077 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6078 msgid "DSS"
6079 msgstr "DSS"
6080
6081 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6082 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
6083 msgid "Video device name"
6084 msgstr "Videoenhetsnamn"
6085
6086 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6087 msgid ""
6088 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6089 "don't specify anything, the default device will be used."
6090 msgstr ""
6091 "Namn på videoenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om du "
6092 "inte anger någonting så kommer standardenheten att användas."
6093
6094 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6095 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
6096 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
6097 msgid "Audio device name"
6098 msgstr "Ljudenhetsnamn"
6099
6100 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6101 msgid ""
6102 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6103 "don't specify anything, the default device will be used. "
6104 msgstr ""
6105 "Namnet på ljudenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om du "
6106 "inte anger någon så kommer standardenheten att användas. "
6107
6108 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6109 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
6110 msgid "Video size"
6111 msgstr "Videostorlek"
6112
6113 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6114 msgid ""
6115 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6116 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6117 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6121 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6122 msgstr "Bildens bildformat n:m"
6123
6124 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6125 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6126 msgstr ""
6127 "Ange aspektförhållandet för ingångsbild som ska användas. Standard är 4:3"
6128
6129 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6130 msgid "Video input chroma format"
6131 msgstr "Chromaformat för videoinmatning"
6132
6133 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6134 msgid ""
6135 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6136 "(default), RV24, etc.)"
6137 msgstr ""
6138 "Tvinga videoinmatningen DirectShow att använda ett specifikt "
6139 "färgstyrkeformat (t.ex. I420 (standard), RV24, etc.)"
6140
6141 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6142 msgid "Video input frame rate"
6143 msgstr "Bildfrekvens för videoinmatning"
6144
6145 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6146 msgid ""
6147 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6148 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6149 msgstr ""
6150 "Tvinga videoinmatningen DirectShow att använda en specifik bildfrekvens (t."
6151 "ex. 0 betyder standard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6152
6153 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6154 msgid "Device properties"
6155 msgstr "Enhetsegenskaper"
6156
6157 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6158 msgid ""
6159 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6160 msgstr "Visa egenskapsdialogen för den valda enheten innan strömmen startas."
6161
6162 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6163 msgid "Tuner properties"
6164 msgstr "Egenskaper för mottagare"
6165
6166 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6167 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6168 msgstr "Visa egenskapssidan för mottagaren [kanalväljare]."
6169
6170 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6171 msgid "Tuner TV Channel"
6172 msgstr "Mottagarens tv-kanal"
6173
6174 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6175 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6176 msgstr ""
6177 "Ställ in tv-kanalen som mottagaren ska ställas in till (0 betyder standard)."
6178
6179 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6180 msgid "Tuner Frequency"
6181 msgstr "Mottagarfrekvens"
6182
6183 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6184 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6185 msgstr "Detta åsidosätter kanalen. Mäts i Hz."
6186
6187 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6188 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
6189 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
6190 msgid "Video standard"
6191 msgstr "Videostandard"
6192
6193 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6194 msgid "Tuner country code"
6195 msgstr "Mottagarens landskod"
6196
6197 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6198 msgid ""
6199 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6200 "mapping (0 means default)."
6201 msgstr ""
6202 "Ställ in mottagarens landskod som fastställer de aktuella kanalfrekvenserna "
6203 "(0 betyder standard)."
6204
6205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6206 msgid "Tuner input type"
6207 msgstr "Inmatningstyp för mottagare"
6208
6209 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6210 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6211 msgstr "Välj mottagarens inmatningstyp (kabel/antenn)."
6212
6213 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6214 msgid "Video input pin"
6215 msgstr "Stift för videoinmatning"
6216
6217 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6218 msgid ""
6219 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6220 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6221 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6222 "will not be changed."
6223 msgstr ""
6224 "Välj källa för videoinmatning, såsom composite, s-video eller tuner. "
6225 "Eftersom dessa inställningar är hårdvaruspecifika så bör du hitta bra "
6226 "inställningar under \"Enhetskonfiguration\" och använda dessa siffror här. "
6227 "-1 betyder att inställningarna inte kommer att ändras."
6228
6229 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6230 msgid "Audio input pin"
6231 msgstr "Stift för ljudinmatning"
6232
6233 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6234 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6235 msgstr "Välj källa för ljudinmatning. Se alternativet \"videoinmatning\"."
6236
6237 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6238 msgid "Video output pin"
6239 msgstr "Stift för videoutmatning"
6240
6241 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6242 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6243 msgstr "Välj typ för videoutmatning. Se alternativet \"videoinmatning\"."
6244
6245 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6246 msgid "Audio output pin"
6247 msgstr "Stift för ljudutmatning"
6248
6249 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6250 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6251 msgstr "Välj typ för ljudutmatning. Se alternativet \"videoinmatning\"."
6252
6253 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6254 msgid "AM Tuner mode"
6255 msgstr "AM-mottagarläge"
6256
6257 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6258 msgid ""
6259 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6260 "or DSS (4)."
6261 msgstr ""
6262 "AM-mottagarläge. Kan antingen vara standard (0), TV (1), AM-radio (2), FM-"
6263 "radio (3) eller DSS (4)."
6264
6265 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6266 msgid ""
6267 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6268 msgstr "Välj ljudinmatningsformat med angivet antal ljudkanaler (om fler än 0)"
6269
6270 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6271 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6272 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6273 msgid "Audio sample rate"
6274 msgstr "Samplingsfrekvens för ljud"
6275
6276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6277 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6278 msgstr "Välj ljudinmatningsformat med angiven samlingsfrekvens (om mer än 0)"
6279
6280 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6281 msgid "Audio bits per sample"
6282 msgstr "Ljudbitar per sampling"
6283
6284 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6285 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6286 msgstr "Välj ljudinmatningsformat med angivna bitar/sampling (om fler än 0)"
6287
6288 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6289 msgid "DirectShow"
6290 msgstr "DirectShow"
6291
6292 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6293 msgid "DirectShow input"
6294 msgstr "DirectShow-inmatning"
6295
6296 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6297 msgid "Configure"
6298 msgstr "Konfigurera"
6299
6300 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6301 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
6302 msgid "Capture failed"
6303 msgstr "Fångst misslyckades"
6304
6305 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6306 msgid "No video or audio device selected."
6307 msgstr "Ingen video- eller ljudenhet har valts."
6308
6309 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6310 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6311 msgstr "VLC kan inte öppna ALLA fångstenheter. Kolla felloggen för detaljer."
6312
6313 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
6314 msgid ""
6315 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6316 msgstr "Enheten du valde kan inte användas, eftersom dess typ inte stöds."
6317
6318 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
6319 #, c-format
6320 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6321 msgstr "Fångstenheten \"%s\" har inte stöd för de nödvändiga parametrarna."
6322
6323 #: modules/access/dtv/access.c:36
6324 msgid "DVB adapter"
6325 msgstr "DVB-adapter"
6326
6327 #: modules/access/dtv/access.c:38
6328 msgid ""
6329 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6330 "must be selected. Numbering starts from zero."
6331 msgstr ""
6332
6333 #: modules/access/dtv/access.c:41
6334 msgid "DVB device"
6335 msgstr "DVB-enhet"
6336
6337 #: modules/access/dtv/access.c:43
6338 msgid ""
6339 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6340 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6341 msgstr ""
6342
6343 #: modules/access/dtv/access.c:45
6344 msgid "Do not demultiplex"
6345 msgstr "Demultiplexa inte"
6346
6347 #: modules/access/dtv/access.c:47
6348 msgid ""
6349 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6350 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6351 msgstr ""
6352
6353 #: modules/access/dtv/access.c:50
6354 msgid "Network name"
6355 msgstr "Nätverksnamn"
6356
6357 #: modules/access/dtv/access.c:51
6358 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: modules/access/dtv/access.c:53
6362 msgid "Network name to create"
6363 msgstr "Nätverksnamn att skapa"
6364
6365 #: modules/access/dtv/access.c:54
6366 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: modules/access/dtv/access.c:56
6370 msgid "Frequency (Hz)"
6371 msgstr "Frekvens (Hz)"
6372
6373 #: modules/access/dtv/access.c:58
6374 msgid ""
6375 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6376 "frequency. This is required to tune the receiver."
6377 msgstr ""
6378
6379 #: modules/access/dtv/access.c:61
6380 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
6381 msgid "Modulation / Constellation"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: modules/access/dtv/access.c:62
6385 msgid "Layer A modulation"
6386 msgstr "Anpassning av lager A"
6387
6388 #: modules/access/dtv/access.c:63
6389 msgid "Layer B modulation"
6390 msgstr "Anpassning av lager B"
6391
6392 #: modules/access/dtv/access.c:64
6393 msgid "Layer C modulation"
6394 msgstr "Anpassning av lager C"
6395
6396 #: modules/access/dtv/access.c:66
6397 msgid ""
6398 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6399 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6400 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6401 msgstr ""
6402
6403 #: modules/access/dtv/access.c:81
6404 msgid "Symbol rate (bauds)"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: modules/access/dtv/access.c:83
6408 msgid ""
6409 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6410 "DVB-S and DVB-S2."
6411 msgstr ""
6412
6413 #: modules/access/dtv/access.c:86
6414 msgid "Spectrum inversion"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/access/dtv/access.c:88
6418 msgid ""
6419 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6420 "be configured manually."
6421 msgstr ""
6422
6423 #: modules/access/dtv/access.c:94
6424 msgid "FEC code rate"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: modules/access/dtv/access.c:95
6428 msgid "High-priority code rate"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: modules/access/dtv/access.c:96
6432 msgid "Low-priority code rate"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: modules/access/dtv/access.c:97
6436 msgid "Layer A code rate"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: modules/access/dtv/access.c:98
6440 msgid "Layer B code rate"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: modules/access/dtv/access.c:99
6444 msgid "Layer C code rate"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: modules/access/dtv/access.c:101
6448 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6449 msgstr ""
6450
6451 #: modules/access/dtv/access.c:111
6452 msgid "Transmission mode"
6453 msgstr "Överföringsläge"
6454
6455 #: modules/access/dtv/access.c:119
6456 msgid "Bandwidth (MHz)"
6457 msgstr "Bandbredd (MHz)"
6458
6459 #: modules/access/dtv/access.c:124
6460 msgid "10 MHz"
6461 msgstr "10 MHz"
6462
6463 #: modules/access/dtv/access.c:124
6464 msgid "8 MHz"
6465 msgstr "8 MHz"
6466
6467 #: modules/access/dtv/access.c:124
6468 msgid "7 MHz"
6469 msgstr "7 MHz"
6470
6471 #: modules/access/dtv/access.c:124
6472 msgid "6 MHz"
6473 msgstr "6 MHz"
6474
6475 #: modules/access/dtv/access.c:125
6476 msgid "5 MHz"
6477 msgstr "5 MHz"
6478
6479 #: modules/access/dtv/access.c:125
6480 msgid "1.712 MHz"
6481 msgstr "1.712 MHz"
6482
6483 #: modules/access/dtv/access.c:128
6484 msgid "Guard interval"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: modules/access/dtv/access.c:136
6488 msgid "Hierarchy mode"
6489 msgstr "Hierarkiläge"
6490
6491 #: modules/access/dtv/access.c:144
6492 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: modules/access/dtv/access.c:146
6496 msgid "Layer A segments count"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: modules/access/dtv/access.c:147
6500 msgid "Layer B segments count"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: modules/access/dtv/access.c:148
6504 msgid "Layer C segments count"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: modules/access/dtv/access.c:150
6508 msgid "Layer A time interleaving"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: modules/access/dtv/access.c:151
6512 msgid "Layer B time interleaving"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: modules/access/dtv/access.c:152
6516 msgid "Layer C time interleaving"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: modules/access/dtv/access.c:154
6520 msgid "Pilot"
6521 msgstr "Pilot"
6522
6523 #: modules/access/dtv/access.c:156
6524 msgid "Roll-off factor"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: modules/access/dtv/access.c:161
6528 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6529 msgstr "0.35 (samma som DVB-S)"
6530
6531 #: modules/access/dtv/access.c:161
6532 msgid "0.20"
6533 msgstr "0.20"
6534
6535 #: modules/access/dtv/access.c:161
6536 msgid "0.25"
6537 msgstr "0.25"
6538
6539 #: modules/access/dtv/access.c:164
6540 msgid "Transport stream ID"
6541 msgstr "Transportströms-ID"
6542
6543 #: modules/access/dtv/access.c:166
6544 msgid "Polarization (Voltage)"
6545 msgstr "Polarisering (spänning)"
6546
6547 #: modules/access/dtv/access.c:168
6548 msgid ""
6549 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6550 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6551 msgstr ""
6552
6553 #: modules/access/dtv/access.c:171
6554 msgid "Unspecified (0V)"
6555 msgstr "Ospecificerad (0V)"
6556
6557 #: modules/access/dtv/access.c:172
6558 msgid "Vertical (13V)"
6559 msgstr "Vertikal (13V)"
6560
6561 #: modules/access/dtv/access.c:172
6562 msgid "Horizontal (18V)"
6563 msgstr "Horisontell (18V)"
6564
6565 #: modules/access/dtv/access.c:173
6566 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: modules/access/dtv/access.c:173
6570 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: modules/access/dtv/access.c:175
6574 msgid "High LNB voltage"
6575 msgstr "Högt LNB-volttal"
6576
6577 #: modules/access/dtv/access.c:177
6578 msgid ""
6579 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6580 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6581 "Not all receivers support this."
6582 msgstr ""
6583
6584 #: modules/access/dtv/access.c:181
6585 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: modules/access/dtv/access.c:182
6589 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: modules/access/dtv/access.c:184
6593 msgid ""
6594 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6595 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6596 "RF cable is the result."
6597 msgstr ""
6598
6599 #: modules/access/dtv/access.c:187
6600 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: modules/access/dtv/access.c:189
6604 msgid ""
6605 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6606 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6607 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6608 msgstr ""
6609
6610 #: modules/access/dtv/access.c:192
6611 msgid "Continuous 22kHz tone"
6612 msgstr "Konstant ton i 22kHz"
6613
6614 #: modules/access/dtv/access.c:194
6615 msgid ""
6616 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6617 "the higher frequency band from a universal LNB."
6618 msgstr ""
6619
6620 #: modules/access/dtv/access.c:197
6621 msgid "DiSEqC LNB number"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: modules/access/dtv/access.c:199
6625 msgid ""
6626 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6627 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6628 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6629 msgstr ""
6630
6631 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6632 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6633 msgid "Unspecified"
6634 msgstr "Ospecificerat"
6635
6636 #: modules/access/dtv/access.c:209
6637 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: modules/access/dtv/access.c:211
6641 msgid ""
6642 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6643 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6644 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6645 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6646 "be 0."
6647 msgstr ""
6648
6649 #: modules/access/dtv/access.c:218
6650 msgid "Network identifier"
6651 msgstr "Nätverksidentifierare"
6652
6653 #: modules/access/dtv/access.c:219
6654 msgid "Satellite azimuth"
6655 msgstr "Satellitens azimut"
6656
6657 #: modules/access/dtv/access.c:220
6658 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: modules/access/dtv/access.c:221
6662 msgid "Satellite elevation"
6663 msgstr "Satellitens höjd"
6664
6665 #: modules/access/dtv/access.c:222
6666 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: modules/access/dtv/access.c:223
6670 msgid "Satellite longitude"
6671 msgstr "Satellitens longitud"
6672
6673 #: modules/access/dtv/access.c:225
6674 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6675 msgstr ""
6676
6677 #: modules/access/dtv/access.c:227
6678 msgid "Satellite range code"
6679 msgstr "Satellitintervallskod"
6680
6681 #: modules/access/dtv/access.c:228
6682 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: modules/access/dtv/access.c:232
6686 msgid "Major channel"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: modules/access/dtv/access.c:233
6690 msgid "ATSC minor channel"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: modules/access/dtv/access.c:234
6694 msgid "Physical channel"
6695 msgstr "Fysisk kanal"
6696
6697 #: modules/access/dtv/access.c:240
6698 msgid "DTV"
6699 msgstr "DTV"
6700
6701 #: modules/access/dtv/access.c:241
6702 msgid "Digital Television and Radio"
6703 msgstr "Digital-TV och radio"
6704
6705 #: modules/access/dtv/access.c:279
6706 msgid "Terrestrial reception parameters"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: modules/access/dtv/access.c:291
6710 msgid "DVB-T reception parameters"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: modules/access/dtv/access.c:307
6714 msgid "ISDB-T reception parameters"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: modules/access/dtv/access.c:348
6718 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: modules/access/dtv/access.c:360
6722 msgid "DVB-S2 parameters"
6723 msgstr "DVB-S2-parametrar"
6724
6725 #: modules/access/dtv/access.c:368
6726 msgid "ISDB-S parameters"
6727 msgstr "ISDB-S-parametrar"
6728
6729 #: modules/access/dtv/access.c:373
6730 msgid "Satellite equipment control"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: modules/access/dtv/access.c:415
6734 msgid "ATSC reception parameters"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: modules/access/dtv/access.c:471
6738 msgid "Digital broadcasting"
6739 msgstr "Digital sändning"
6740
6741 #: modules/access/dtv/access.c:472
6742 msgid ""
6743 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6744 "Please check the preferences."
6745 msgstr ""
6746 "Den valda digitalmottagaren stödjer inte de specificerade parametrarna.\n"
6747 "Var god kontrollera inställningarna."
6748
6749 #: modules/access/dv.c:55
6750 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6751 msgstr "Inmatning för digital video (Firewire/ieee1394)"
6752
6753 #: modules/access/dv.c:56
6754 msgid "DV"
6755 msgstr "DV"
6756
6757 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
6758 msgid "DVD angle"
6759 msgstr "DVD-vinkel"
6760
6761 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
6762 msgid "Default DVD angle."
6763 msgstr "DVD-vinkel som standard."
6764
6765 #: modules/access/dvdnav.c:74
6766 msgid "Start directly in menu"
6767 msgstr "Starta direkt i menyn"
6768
6769 #: modules/access/dvdnav.c:76
6770 msgid ""
6771 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6772 "useless warning introductions."
6773 msgstr ""
6774
6775 #: modules/access/dvdnav.c:85
6776 msgid "DVD with menus"
6777 msgstr "Dvd med menyer"
6778
6779 #: modules/access/dvdnav.c:86
6780 msgid "DVDnav Input"
6781 msgstr "DVDnav-inmatning"
6782
6783 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
6784 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
6785 msgid "Playback failure"
6786 msgstr "Uppspelning misslyckades"
6787
6788 #: modules/access/dvdnav.c:332
6789 msgid ""
6790 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6791 msgstr ""
6792 "VLC kan inte ange DVD-skivans titel. De är omöjligt att dekryptera hela "
6793 "skivan."
6794
6795 #: modules/access/dvdread.c:75
6796 msgid "DVD without menus"
6797 msgstr "Dvd utan menyer"
6798
6799 #: modules/access/dvdread.c:76
6800 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: modules/access/dvdread.c:201
6804 #, c-format
6805 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6806 msgstr "DVDRead kunde inte öppna skivan \"%s\"."
6807
6808 #: modules/access/dvdread.c:463
6809 #, c-format
6810 msgid "DVDRead could not read block %d."
6811 msgstr "DVDRead kunde inte läsa block %d."
6812
6813 #: modules/access/dvdread.c:531
6814 #, c-format
6815 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6816 msgstr "DVDRead kunde inte läsa %d/%d block på 0x%02x."
6817
6818 #: modules/access/eyetv.m:56
6819 msgid "Channel number"
6820 msgstr "Kanalnummer"
6821
6822 #: modules/access/eyetv.m:58
6823 msgid ""
6824 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6825 "for Composite input"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: modules/access/eyetv.m:63
6829 msgid "EyeTV input"
6830 msgstr "EyeTV-inmatning"
6831
6832 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
6833 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
6834 #: modules/access/vdr.c:535
6835 msgid "File reading failed"
6836 msgstr "Filläsning misslyckades"
6837
6838 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
6839 #, fuzzy, c-format
6840 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
6841 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%m)."
6842
6843 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
6844 #, fuzzy, c-format
6845 msgid "VLC could not read the file (%s)."
6846 msgstr "VLC kunde inte läsa filen (%m)."
6847
6848 #: modules/access/fs.c:33
6849 msgid "Subdirectory behavior"
6850 msgstr "Beteende för underkatalog"
6851
6852 #: modules/access/fs.c:35
6853 msgid ""
6854 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6855 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6856 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6857 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: modules/access/fs.c:42
6861 msgid "Collapse"
6862 msgstr "Fäll in"
6863
6864 #: modules/access/fs.c:42
6865 msgid "Expand"
6866 msgstr "Expandera"
6867
6868 #: modules/access/fs.c:44
6869 msgid "Ignored extensions"
6870 msgstr "Ignorerade filändelser"
6871
6872 #: modules/access/fs.c:46
6873 msgid ""
6874 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6875 "directory.\n"
6876 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6877 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6878 msgstr ""
6879 "Filer med dessa filändelser kommer inte att läggas till i spellistan när en "
6880 "katalog öppnas.\n"
6881 "Detta är användbart om du lägger till kataloger som till exempel innehåller "
6882 "spellistfiler. Använd en kommaseparerad lista över filändelser."
6883
6884 #: modules/access/fs.c:53
6885 msgid ""
6886 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6887 msgstr "Sortera alfabetiskt enligt det aktuella språkets sorteringsregler."
6888
6889 #: modules/access/fs.c:54
6890 msgid ""
6891 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6892 "does not take the current language's collation rules into account."
6893 msgstr ""
6894 "Sorterar objekt i naturlig ordning (t.ex.: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). Denna metod "
6895 "tar inte hänsyn till det aktuella språkets sorteringsregler."
6896
6897 #: modules/access/fs.c:55
6898 msgid "Do not sort the items."
6899 msgstr "Sortera inte objekten."
6900
6901 #: modules/access/fs.c:57
6902 msgid "Directory sort order"
6903 msgstr "Sorteringsordning för kataloger"
6904
6905 #: modules/access/fs.c:59
6906 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6907 msgstr ""
6908 "Ange sorteringsalgoritmen att använda när objekt läggs till från en katalog."
6909
6910 #: modules/access/fs.c:62
6911 msgid "File input"
6912 msgstr "Filinmatning"
6913
6914 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
6915 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
6916 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
6917 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6918 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
6919 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6920 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6921 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6922 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6923 msgid "File"
6924 msgstr "Fil"
6925
6926 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
6927 msgid "Directory"
6928 msgstr "Katalog"
6929
6930 #: modules/access/ftp.c:65
6931 msgid "FTP user name"
6932 msgstr "FTP-användarnamn"
6933
6934 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
6935 msgid "User name that will be used for the connection."
6936 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
6937
6938 #: modules/access/ftp.c:68
6939 msgid "FTP password"
6940 msgstr "FTP-lösenord"
6941
6942 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
6943 msgid "Password that will be used for the connection."
6944 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
6945
6946 #: modules/access/ftp.c:71
6947 msgid "FTP account"
6948 msgstr "FTP-konto"
6949
6950 #: modules/access/ftp.c:72
6951 msgid "Account that will be used for the connection."
6952 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
6953
6954 #: modules/access/ftp.c:77
6955 msgid "FTP input"
6956 msgstr "FTP-inmatning"
6957
6958 #: modules/access/ftp.c:93
6959 msgid "FTP upload output"
6960 msgstr "FTP-uppladdningsutmatning"
6961
6962 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
6963 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
6964 msgid "Network interaction failed"
6965 msgstr "Nätverksinteraktion misslyckades"
6966
6967 #: modules/access/ftp.c:321
6968 msgid "VLC could not connect with the given server."
6969 msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
6970
6971 #: modules/access/ftp.c:337
6972 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6973 msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
6974
6975 #: modules/access/ftp.c:461
6976 msgid "Your account was rejected."
6977 msgstr "Ditt konto nekades."
6978
6979 #: modules/access/ftp.c:470
6980 msgid "Your password was rejected."
6981 msgstr "Ditt lösenord nekades."
6982
6983 #: modules/access/ftp.c:477
6984 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6985 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
6986
6987 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6988 msgid "GnomeVFS input"
6989 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
6990
6991 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6992 msgid "HTTP proxy"
6993 msgstr "HTTP-proxy"
6994
6995 #: modules/access/http.c:66
6996 msgid ""
6997 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6998 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6999 msgstr ""
7000
7001 #: modules/access/http.c:70
7002 msgid "HTTP proxy password"
7003 msgstr "Lösenord för HTTP-proxy"
7004
7005 #: modules/access/http.c:72
7006 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7007 msgstr "Om din HTTP-proxy kräver ett lösenord, ange det här."
7008
7009 #: modules/access/http.c:74
7010 msgid "Auto re-connect"
7011 msgstr "Återanslut automatiskt"
7012
7013 #: modules/access/http.c:76
7014 msgid ""
7015 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7016 msgstr ""
7017
7018 #: modules/access/http.c:79
7019 msgid "Continuous stream"
7020 msgstr "Kontinuerlig ström"
7021
7022 #: modules/access/http.c:80
7023 msgid ""
7024 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
7025 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
7026 "other types of HTTP streams."
7027 msgstr ""
7028 "Läs en fil som blir konstant uppdaterad (till exempel en JPG-fil på en "
7029 "server). Du bör inte aktivera det här alternativet globalt eftersom det "
7030 "kommer att förstöra alla andra typer av HTTP-strömmar."
7031
7032 #: modules/access/http.c:85
7033 msgid "Forward Cookies"
7034 msgstr "Vidarebefordra cookies"
7035
7036 #: modules/access/http.c:86
7037 msgid "Forward Cookies across http redirections."
7038 msgstr "Vidarebefordra cookies genom http-omdirigeringar."
7039
7040 #: modules/access/http.c:88
7041 msgid "HTTP referer value"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: modules/access/http.c:89
7045 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: modules/access/http.c:91
7049 msgid "User Agent"
7050 msgstr "Användaragent"
7051
7052 #: modules/access/http.c:92
7053 msgid ""
7054 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
7055 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
7056 "can only be specified per input item, not globally."
7057 msgstr ""
7058 "Programmets namn och version kommer att tillhandahållas till HTTP-servern. "
7059 "De måste åtskiljas med ett snedstreck, t.ex. Namn/1.2.3. Detta alternativ "
7060 "kan endast ställas in för ett inmatningsobjekt i taget, inte globalt."
7061
7062 #: modules/access/http.c:98
7063 msgid "HTTP input"
7064 msgstr "HTTP-inmatning"
7065
7066 #: modules/access/http.c:100
7067 msgid "HTTP(S)"
7068 msgstr "HTTP(S)"
7069
7070 #: modules/access/http.c:458
7071 msgid "HTTP authentication"
7072 msgstr "HTTP-autentisering"
7073
7074 #: modules/access/http.c:459
7075 #, c-format
7076 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7077 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord för domänen %s."
7078
7079 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
7080 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7081 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
7082 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7083 msgid "Dummy"
7084 msgstr "Dummy"
7085
7086 #: modules/access/idummy.c:43
7087 msgid "Dummy input"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
7091 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
7092 msgid "ID"
7093 msgstr "ID"
7094
7095 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7096 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7097 msgstr "Ange ID:et för den elementära strömmen"
7098
7099 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7100 msgid "Group"
7101 msgstr "Grupp"
7102
7103 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7104 msgid "Set the group of the elementary stream"
7105 msgstr "Ange gruppen för den elementära strömmen"
7106
7107 #: modules/access/imem.c:57
7108 msgid "Category"
7109 msgstr "Kategori"
7110
7111 #: modules/access/imem.c:59
7112 msgid "Set the category of the elementary stream"
7113 msgstr "Ange kategorin för den elementära strömmen"
7114
7115 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
7116 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
7117 msgid "Unknown"
7118 msgstr "Okänd"
7119
7120 #: modules/access/imem.c:64
7121 msgid "Data"
7122 msgstr "Data"
7123
7124 #: modules/access/imem.c:69
7125 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7126 msgstr "Ange kodeket för den elementära strömmen"
7127
7128 #: modules/access/imem.c:73
7129 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7130 msgstr "Språket för elementära strömmen enligt ISO639"
7131
7132 #: modules/access/imem.c:77
7133 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7134 msgstr "Samplingsfrekvens för en ljudelementär ström"
7135
7136 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7137 msgid "Channels count"
7138 msgstr "Kanalantal"
7139
7140 #: modules/access/imem.c:81
7141 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7142 msgstr "Antalet kanaler för en ljudelementär ström"
7143
7144 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7145 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
7146 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
7147 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
7148 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
7149 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7150 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
7151 msgid "Width"
7152 msgstr "Bredd"
7153
7154 #: modules/access/imem.c:84
7155 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7156 msgstr "Video- eller undertextbredd för elementära strömmar"
7157
7158 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7159 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
7160 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7161 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7162 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
7163 msgid "Height"
7164 msgstr "Höjd"
7165
7166 #: modules/access/imem.c:87
7167 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7168 msgstr "Video- eller undertexthöjd för elementära strömmar"
7169
7170 #: modules/access/imem.c:89
7171 msgid "Display aspect ratio"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: modules/access/imem.c:91
7175 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: modules/access/imem.c:95
7179 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7180 msgstr "Bildfrekvens för en elementär videoström"
7181
7182 #: modules/access/imem.c:97
7183 msgid "Callback cookie string"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: modules/access/imem.c:99
7187 msgid "Text identifier for the callback functions"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: modules/access/imem.c:101
7191 msgid "Callback data"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: modules/access/imem.c:103
7195 msgid "Data for the get and release functions"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: modules/access/imem.c:105
7199 msgid "Get function"
7200 msgstr "Hämta funktion"
7201
7202 #: modules/access/imem.c:107
7203 msgid "Address of the get callback function"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: modules/access/imem.c:109
7207 msgid "Release function"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: modules/access/imem.c:111
7211 msgid "Address of the release callback function"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
7215 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
7216 msgid "Size"
7217 msgstr "Storlek"
7218
7219 #: modules/access/imem.c:115
7220 msgid "Size of stream in bytes"
7221 msgstr "Strömstorlek i byte"
7222
7223 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7224 msgid "Memory input"
7225 msgstr "Minnesinmatning"
7226
7227 #: modules/access/jack.c:59
7228 msgid "Pace"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: modules/access/jack.c:61
7232 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7233 msgstr ""
7234
7235 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
7236 msgid "Auto connection"
7237 msgstr "Anslut automatiskt"
7238
7239 #: modules/access/jack.c:64
7240 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7241 msgstr ""
7242
7243 #: modules/access/jack.c:67
7244 msgid "JACK audio input"
7245 msgstr "JACK-ljudinmatning"
7246
7247 #: modules/access/jack.c:69
7248 msgid "JACK Input"
7249 msgstr "JACK-inmatning"
7250
7251 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7252 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7253 msgid "Link #"
7254 msgstr "Länk #"
7255
7256 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7257 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7258 msgid ""
7259 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7260 "0)."
7261 msgstr ""
7262
7263 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7264 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7265 msgid "Video ID"
7266 msgstr "Video-ID"
7267
7268 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7269 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7270 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7271 msgstr ""
7272
7273 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7274 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7275 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7276 msgstr "Låter dig tvinga videons bildförhållande."
7277
7278 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7279 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7280 msgid "Audio configuration"
7281 msgstr "Ljudkonfiguration"
7282
7283 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7284 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7285 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7286 msgstr ""
7287 "Låter dig ställa in ljudkonfigureringen (id=group,pair:id=group,pair...)."
7288
7289 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7290 msgid "HD-SDI Input"
7291 msgstr "HD-SDI-inmatning"
7292
7293 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7294 msgid "HD-SDI"
7295 msgstr "HD-SDI"
7296
7297 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7298 msgid "Teletext configuration"
7299 msgstr "Konfiguration för text-tv"
7300
7301 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7302 msgid ""
7303 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7304 msgstr "Låter dig konfigurera text-tv (id=line1-lineN med båda fälten)."
7305
7306 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7307 msgid "Teletext language"
7308 msgstr "Språk för text-tv"
7309
7310 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7311 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7312 msgstr "Låter dig ange språk för text-tv (page=lang/type,...)."
7313
7314 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7315 msgid "SDI Input"
7316 msgstr "SDI-inmatning"
7317
7318 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7319 msgid "SDI Demux"
7320 msgstr "SDI-demux"
7321
7322 #: modules/access/live555.cpp:78
7323 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/access/live555.cpp:79
7327 msgid ""
7328 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7329 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7330 "RTSP servers."
7331 msgstr ""
7332
7333 #: modules/access/live555.cpp:83
7334 msgid "WMServer RTSP dialect"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: modules/access/live555.cpp:84
7338 msgid ""
7339 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7340 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7341 msgstr ""
7342
7343 #: modules/access/live555.cpp:88
7344 msgid "RTSP user name"
7345 msgstr "RTSP-användarnamn"
7346
7347 #: modules/access/live555.cpp:89
7348 msgid ""
7349 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7350 "the url."
7351 msgstr ""
7352 "Anger användarnamnet för anslutningen om inget användarnamn eller lösenord "
7353 "anges i webbadressen."
7354
7355 #: modules/access/live555.cpp:91
7356 msgid "RTSP password"
7357 msgstr "RTSP-lösenord"
7358
7359 #: modules/access/live555.cpp:92
7360 msgid ""
7361 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7362 "the url."
7363 msgstr ""
7364 "Anger användarnamnet för anslutningen om inget användarnamn eller lösenord "
7365 "anges i webbadressen."
7366
7367 #: modules/access/live555.cpp:94
7368 msgid "RTSP frame buffer size"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: modules/access/live555.cpp:95
7372 msgid ""
7373 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7374 "broken pictures due to too small buffer."
7375 msgstr ""
7376
7377 #: modules/access/live555.cpp:101
7378 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7379 msgstr "Demuxer för RTP/RTSP/SDP (använder Live555)"
7380
7381 #: modules/access/live555.cpp:110
7382 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7383 msgstr "RTSP/RTP-åtkomst och demux"
7384
7385 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7386 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7387 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7388 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
7389
7390 #: modules/access/live555.cpp:119
7391 msgid "Client port"
7392 msgstr "Klientport"
7393
7394 #: modules/access/live555.cpp:120
7395 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7396 msgstr "Port att använda för RTP-källan för sessionen"
7397
7398 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7399 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7400 msgstr "Tvinga multicast-RTP via RTSP"
7401
7402 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7403 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7404 msgstr "Tunnla RTSP och RTP över HTTP"
7405
7406 #: modules/access/live555.cpp:130
7407 msgid "HTTP tunnel port"
7408 msgstr "HTTP-tunnelport"
7409
7410 #: modules/access/live555.cpp:131
7411 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7412 msgstr "Port att använda för att tunnla RTSP/RTP över HTTP."
7413
7414 #: modules/access/live555.cpp:630
7415 msgid "RTSP authentication"
7416 msgstr "RTSP-autentisering"
7417
7418 #: modules/access/live555.cpp:631
7419 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7420 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
7421
7422 #: modules/access/live555.cpp:655
7423 msgid "RTSP connection failed"
7424 msgstr "RTSP-anslutning misslyckades"
7425
7426 #: modules/access/live555.cpp:656
7427 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7428 msgstr "Åtkomst till strömmen nekas av serverns konfiguration."
7429
7430 #: modules/access/mms/mms.c:49
7431 msgid "Force selection of all streams"
7432 msgstr "Tvinga val av alla strömmar"
7433
7434 #: modules/access/mms/mms.c:51
7435 msgid ""
7436 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7437 "You can choose to select all of them."
7438 msgstr ""
7439 "MMS-strömmar kan innehålla flera elementära strömmar, med olika "
7440 "bitfrekvenser. Du kan välja flera av dem."
7441
7442 #: modules/access/mms/mms.c:54
7443 msgid "Maximum bitrate"
7444 msgstr "Maximal bitfrekvens"
7445
7446 #: modules/access/mms/mms.c:56
7447 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7448 msgstr "Välj strömmen med den maximala bitfrekvensen under gränsen."
7449
7450 #: modules/access/mms/mms.c:60
7451 msgid ""
7452 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7453 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7454 "tried."
7455 msgstr ""
7456 "HTTP-proxy som ska användas. Den måste anges i formatet http://[användare[:"
7457 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariabeln "
7458 "http_proxy att provas."
7459
7460 #: modules/access/mms/mms.c:64
7461 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7462 msgstr "Tidsgräns för TCP/UDP (ms)"
7463
7464 #: modules/access/mms/mms.c:65
7465 msgid ""
7466 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7467 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7468 msgstr ""
7469 "Tiden (i ms) att vänta innan datahämtning från nätverk avbryts. Observera "
7470 "att den kommer försöka igen 10 gånger innan den ger upp."
7471
7472 #: modules/access/mms/mms.c:69
7473 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7474 msgstr "Microsoft Media Server-inmatning (MMS)"
7475
7476 #: modules/access/mtp.c:57
7477 msgid "MTP input"
7478 msgstr "MTP-inmatning"
7479
7480 #: modules/access/mtp.c:58
7481 msgid "MTP"
7482 msgstr "MTP"
7483
7484 #: modules/access/mtp.c:196
7485 #, fuzzy, c-format
7486 msgid "VLC could not read the file: %s"
7487 msgstr "VLC kunde inte läsa filen."
7488
7489 #: modules/access/mtp.c:287
7490 #, fuzzy, c-format
7491 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7492 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%m)."
7493
7494 #: modules/access/oss.c:66
7495 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7496 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
7497
7498 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7499 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7500 msgid "Samplerate"
7501 msgstr "Samplingsfrekvens"
7502
7503 #: modules/access/oss.c:69
7504 msgid ""
7505 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7506 "48000)"
7507 msgstr ""
7508 "Samplingsfrekvens för fångad ljudström, i Hz (t.ex. 11025, 22050, 44100, "
7509 "48000)"
7510
7511 #: modules/access/oss.c:76
7512 msgid "OSS"
7513 msgstr "OSS"
7514
7515 #: modules/access/oss.c:77
7516 msgid "OSS input"
7517 msgstr "OSS-inmatning"
7518
7519 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
7520 msgid "Dummy stream output"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: modules/access_output/file.c:68
7524 msgid "Overwrite existing file"
7525 msgstr "Skriv över befintlig fil"
7526
7527 #: modules/access_output/file.c:70
7528 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7529 msgstr "Om filen redan finns kommer den att skrivas över."
7530
7531 #: modules/access_output/file.c:71
7532 msgid "Append to file"
7533 msgstr "Infoga i fil"
7534
7535 #: modules/access_output/file.c:72
7536 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7537 msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
7538
7539 #: modules/access_output/file.c:74
7540 msgid "Format time and date"
7541 msgstr "Format för tid och datum"
7542
7543 #: modules/access_output/file.c:75
7544 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: modules/access_output/file.c:77
7548 msgid "Synchronous writing"
7549 msgstr "Synkron skrivning"
7550
7551 #: modules/access_output/file.c:78
7552 msgid "Open the file with synchronous writing."
7553 msgstr ""
7554
7555 #: modules/access_output/file.c:81
7556 msgid "File stream output"
7557 msgstr "Filströmutmatning"
7558
7559 #: modules/access_output/file.c:206
7560 msgid ""
7561 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7562 "overridden and its content will be lost."
7563 msgstr ""
7564 "Utmatningsfilen finns redan. Om inspelningen fortsätter kommer filen skrivas "
7565 "över och dess innehåll kommer att förloras."
7566
7567 #: modules/access_output/file.c:209
7568 msgid "Keep existing file"
7569 msgstr "Behåll befintlig fil"
7570
7571 #: modules/access_output/file.c:210
7572 msgid "Overwrite"
7573 msgstr "Skriv över"
7574
7575 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
7576 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
7577 msgid "Username"
7578 msgstr "Användarnamn"
7579
7580 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
7581 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7582 msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
7583
7584 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
7585 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7586 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7587 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
7588 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7589 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
7590 msgid "Password"
7591 msgstr "Lösenord"
7592
7593 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
7594 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7595 msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
7596
7597 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7598 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
7599 msgid "Mime"
7600 msgstr "Mime"
7601
7602 #: modules/access_output/http.c:59
7603 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7604 msgstr ""
7605
7606 #: modules/access_output/http.c:61
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Metacube"
7609 msgstr "Meta+"
7610
7611 #: modules/access_output/http.c:62
7612 msgid ""
7613 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7614 msgstr ""
7615
7616 #: modules/access_output/http.c:67
7617 msgid "HTTP stream output"
7618 msgstr "Utmatning för HTTP-ström"
7619
7620 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7621 msgid "Segment length"
7622 msgstr "Segmentlängd"
7623
7624 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7625 msgid "Length of TS stream segments"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7629 msgid "Split segments anywhere"
7630 msgstr "Dela upp segment varsomhelst"
7631
7632 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7633 msgid ""
7634 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7635 msgstr ""
7636
7637 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7638 msgid "Number of segments"
7639 msgstr "Antal segment"
7640
7641 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7642 msgid "Number of segments to include in index"
7643 msgstr "Antal segment att inkludera i index"
7644
7645 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7646 msgid "Allow cache"
7647 msgstr "Tillåt cache"
7648
7649 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7650 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7654 msgid "Index file"
7655 msgstr "Indexfil"
7656
7657 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7658 msgid "Path to the index file to create"
7659 msgstr "Sökväg till indexfilen att skapa"
7660
7661 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7662 msgid "Full URL to put in index file"
7663 msgstr "Full webbadress att lägga in i indexfilen"
7664
7665 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7666 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7667 msgstr ""
7668 "Full webbadress att lägga in i indexfilen. Använd # för att representera "
7669 "segmentnummer"
7670
7671 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7672 msgid "Delete segments"
7673 msgstr "Radera segment"
7674
7675 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7676 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7677 msgstr "Radera segment när de inte längre behövs"
7678
7679 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7680 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7684 msgid "AES key URI to place in playlist"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7688 msgid "AES key file"
7689 msgstr "AES-nyckelfil"
7690
7691 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7692 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7693 msgstr "Fil som innehåller 16-bitars krypteringsnyckel"
7694
7695 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7696 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7700 msgid ""
7701 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7702 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7703 "segment."
7704 msgstr ""
7705
7706 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7707 msgid "Use randomized IV for encryption"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7711 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Number of first segment"
7717 msgstr "Antal segment"
7718
7719 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7720 #, fuzzy
7721 msgid "The number of the segmented generated"
7722 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
7723
7724 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7725 msgid "HTTP Live streaming output"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7729 msgid "LiveHTTP"
7730 msgstr "LiveHTTP"
7731
7732 #: modules/access_output/shout.c:64
7733 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
7734 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7735 msgid "Stream name"
7736 msgstr "Strömnamn"
7737
7738 #: modules/access_output/shout.c:65
7739 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7740 msgstr "Namnet att ge till denna ström/kanal på Shoutcast/Icecast-servern."
7741
7742 #: modules/access_output/shout.c:68
7743 msgid "Stream description"
7744 msgstr "Strömbeskrivning"
7745
7746 #: modules/access_output/shout.c:69
7747 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7748 msgstr "Beskrivning av strömmens innehåll eller information om din kanal."
7749
7750 #: modules/access_output/shout.c:72
7751 msgid "Stream MP3"
7752 msgstr "Strömma MP3"
7753
7754 #: modules/access_output/shout.c:73
7755 msgid ""
7756 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7757 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7758 "shoutcast/icecast server."
7759 msgstr ""
7760 "Du behöver i regel förse Shoutcast-modulen med Ogg-strömmar. Det är också "
7761 "möjligt att strömma MP3 istället, så du kan vidaresända MP3-strömmar till "
7762 "Shoutcast/Icecast-servern."
7763
7764 #: modules/access_output/shout.c:82
7765 msgid "Genre description"
7766 msgstr "Genrebeskrivning"
7767
7768 #: modules/access_output/shout.c:83
7769 msgid "Genre of the content. "
7770 msgstr "Genre för innehållet. "
7771
7772 #: modules/access_output/shout.c:85
7773 msgid "URL description"
7774 msgstr "Webbadressbeskrivning"
7775
7776 #: modules/access_output/shout.c:86
7777 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7778 msgstr "Webbadress med information om strömmen eller din kanal."
7779
7780 #: modules/access_output/shout.c:93
7781 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7782 msgstr "Information om bitfrekvens för den omkodade strömmen. "
7783
7784 #: modules/access_output/shout.c:96
7785 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7786 msgstr "Information om samplingsfrekvensen för den omkodade strömmen. "
7787
7788 #: modules/access_output/shout.c:98
7789 msgid "Number of channels"
7790 msgstr "Antal kanaler"
7791
7792 #: modules/access_output/shout.c:99
7793 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7794 msgstr "Information om antal kanaler för den omkodade strömmen. "
7795
7796 #: modules/access_output/shout.c:101
7797 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7798 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
7799
7800 #: modules/access_output/shout.c:102
7801 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7802 msgstr "Information om Ogg Vorbis-kvaliteten för den omkodade strömmen."
7803
7804 #: modules/access_output/shout.c:104
7805 msgid "Stream public"
7806 msgstr "Strömma publikt"
7807
7808 #: modules/access_output/shout.c:105
7809 msgid ""
7810 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7811 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7812 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7813 msgstr ""
7814
7815 #: modules/access_output/shout.c:111
7816 msgid "IceCAST output"
7817 msgstr "IceCAST-utmatning"
7818
7819 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
7820 msgid "Caching value (ms)"
7821 msgstr "Mellanlagringsvärde (ms)"
7822
7823 #: modules/access_output/udp.c:64
7824 msgid ""
7825 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7826 "milliseconds."
7827 msgstr ""
7828 "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska vara "
7829 "i millisekunder."
7830
7831 #: modules/access_output/udp.c:67
7832 msgid "Group packets"
7833 msgstr "Gruppaket"
7834
7835 #: modules/access_output/udp.c:68
7836 msgid ""
7837 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7838 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7839 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7840 msgstr ""
7841 "Paket kan skickas ett och ett samtidigt eller grupperat. Du kan välja "
7842 "antalet paket som ska skickas åt gången. Det hjälper till att reducera "
7843 "schemaläggningens belastning på överbelastade system."
7844
7845 #: modules/access_output/udp.c:75
7846 msgid "UDP stream output"
7847 msgstr "Utmatning för UDP-ström"
7848
7849 #: modules/access/pulse.c:35
7850 msgid ""
7851 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7852 "open a specific source named SOURCE."
7853 msgstr ""
7854
7855 #: modules/access/pulse.c:42
7856 msgid "PulseAudio"
7857 msgstr "PulseAudio"
7858
7859 #: modules/access/pulse.c:43
7860 msgid "PulseAudio input"
7861 msgstr "PulseAudio-inmatning"
7862
7863 #: modules/access/qtcapture.m:45
7864 msgid "Video Capture width"
7865 msgstr "Bredd för videofångst"
7866
7867 #: modules/access/qtcapture.m:46
7868 msgid "Video Capture width in pixel"
7869 msgstr "Bredd för videofångst i bildpunkter"
7870
7871 #: modules/access/qtcapture.m:47
7872 msgid "Video Capture height"
7873 msgstr "Höjd för videofångst"
7874
7875 #: modules/access/qtcapture.m:48
7876 msgid "Video Capture height in pixel"
7877 msgstr "Höjd för videofångst i bildpunkter"
7878
7879 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
7880 msgid "Quicktime Capture"
7881 msgstr "Quicktime-fångst"
7882
7883 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
7884 msgid "No Input device found"
7885 msgstr "Ingen inmatningsenhet hittades"
7886
7887 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
7888 #: modules/access/avcapture.m:318
7889 msgid ""
7890 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7891 "check your connectors and drivers."
7892 msgstr ""
7893 "Din Mac verkar inte vara utrustad med en lämplig inmatningsenhet. "
7894 "Kontrollera dina anslutningar och drivrutiner."
7895
7896 #: modules/access/rdp.c:65
7897 msgid "RDP auth username"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: modules/access/rdp.c:66
7901 msgid "RDP auth password"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: modules/access/rdp.c:67
7905 msgid "RDP Password"
7906 msgstr "RDP-lösenord"
7907
7908 #: modules/access/rdp.c:68
7909 msgid "Encrypted connexion"
7910 msgstr "Krypterad förbindelse"
7911
7912 #: modules/access/rdp.c:70
7913 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: modules/access/rdp.c:81
7917 msgid "RDP"
7918 msgstr "RDP"
7919
7920 #: modules/access/rdp.c:85
7921 msgid "RDP Remote Desktop"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7925 msgid "RTCP (local) port"
7926 msgstr "RTCP-port (lokal)"
7927
7928 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7929 msgid ""
7930 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7931 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7932 msgstr ""
7933
7934 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
7935 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7936 msgstr "SRTP-nyckel (hexadecimal)"
7937
7938 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7939 msgid ""
7940 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7941 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7942 msgstr ""
7943
7944 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
7945 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7946 msgstr "SRTP-salt (hexadecimal)"
7947
7948 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
7949 msgid ""
7950 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7951 "character-long hexadecimal string."
7952 msgstr ""
7953
7954 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7955 msgid "Maximum RTP sources"
7956 msgstr "Maximala RTP-källor"
7957
7958 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7959 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7960 msgstr ""
7961
7962 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7963 msgid "RTP source timeout (sec)"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7967 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7968 msgstr "Hur länge att vänta på ett paket innan en källa löper ut."
7969
7970 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7971 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7975 msgid ""
7976 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7977 "future) by this many packets from the last received packet."
7978 msgstr ""
7979
7980 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7981 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7985 msgid ""
7986 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7987 "by this many packets from the last received packet."
7988 msgstr ""
7989
7990 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7991 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7995 msgid ""
7996 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7997 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
8001 msgid "RTP"
8002 msgstr "RTP"
8003
8004 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
8005 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
8006 msgstr "Inmatning för Real-Time Protocol (RTP)"
8007
8008 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
8009 msgid "SDP required"
8010 msgstr "SDP krävs"
8011
8012 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
8013 #, c-format
8014 msgid ""
8015 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
8016 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
8017 msgstr ""
8018
8019 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
8020 msgid "Real RTSP"
8021 msgstr "Real RTSP"
8022
8023 #: modules/access/rtsp/access.c:86
8024 msgid "Connection failed"
8025 msgstr "Anslutning misslyckades"
8026
8027 #: modules/access/rtsp/access.c:87
8028 #, c-format
8029 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
8030 msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
8031
8032 #: modules/access/rtsp/access.c:224
8033 msgid "Session failed"
8034 msgstr "Session misslyckades"
8035
8036 #: modules/access/rtsp/access.c:225
8037 msgid "The requested RTSP session could not be established."
8038 msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
8039
8040 #: modules/access/screen/screen.c:44
8041 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
8042 msgid "Desired frame rate for the capture."
8043 msgstr "Önskad bildfrekvens för fångst."
8044
8045 #: modules/access/screen/screen.c:47
8046 msgid "Capture fragment size"
8047 msgstr "Fånga fragmentstorlek"
8048
8049 #: modules/access/screen/screen.c:49
8050 msgid ""
8051 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8052 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8053 msgstr ""
8054 "Optimera fångsten genom att fragmentera skärmen i bitar av förbestämd höjd "
8055 "(16 kan vara ett bra värde, och 0 innebär inaktivering)."
8056
8057 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
8058 msgid "Subscreen top left corner"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: modules/access/screen/screen.c:56
8062 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
8063 msgstr ""
8064
8065 #: modules/access/screen/screen.c:60
8066 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
8067 msgstr ""
8068
8069 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
8070 msgid "Subscreen width"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
8074 msgid "Subscreen height"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
8078 #: modules/gui/macosx/open.m:209
8079 msgid "Follow the mouse"
8080 msgstr "Följ musen"
8081
8082 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
8083 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8084 msgstr "Följ musen när en underskärm fångas."
8085
8086 #: modules/access/screen/screen.c:72
8087 msgid "Mouse pointer image"
8088 msgstr "Bild för muspekare"
8089
8090 #: modules/access/screen/screen.c:74
8091 msgid ""
8092 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8093 msgstr ""
8094 "Om den ställs in kommer bilden användas för att rita muspekaren i fångsten."
8095
8096 #: modules/access/screen/screen.c:79
8097 msgid "Display ID"
8098 msgstr "Visnings-ID"
8099
8100 #: modules/access/screen/screen.c:81
8101 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
8102 msgstr "Visnings-ID. Om det inte anges används huvudvisnings-ID."
8103
8104 #: modules/access/screen/screen.c:82
8105 msgid "Screen index"
8106 msgstr "Skärmindex"
8107
8108 #: modules/access/screen/screen.c:84
8109 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8110 msgstr "Skärmens index (1, 2, 3, ...). Alternativ till Visnings-ID."
8111
8112 #: modules/access/screen/screen.c:97
8113 msgid "Screen Input"
8114 msgstr "Skärminmatning"
8115
8116 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
8117 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
8118 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
8119 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
8120 msgid "Screen"
8121 msgstr "Skärm"
8122
8123 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
8124 #: modules/access/vnc.c:60
8125 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8126 msgstr "Hur många gånger skärmens innehåll bör uppdateras per sekund."
8127
8128 #: modules/access/screen/xcb.c:43
8129 msgid "Region left column"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/access/screen/xcb.c:45
8133 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8134 msgstr "X-koordinaten för fångstregionen i bildpunkter."
8135
8136 #: modules/access/screen/xcb.c:47
8137 msgid "Region top row"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: modules/access/screen/xcb.c:49
8141 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8142 msgstr "Y-koordinaten för fångstregionen i bildpunkter."
8143
8144 #: modules/access/screen/xcb.c:51
8145 msgid "Capture region width"
8146 msgstr "Bredd för fångstområde"
8147
8148 #: modules/access/screen/xcb.c:53
8149 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8150 msgstr "Bredd i bildpunkter för fångstområdet, eller 0 för full bredd"
8151
8152 #: modules/access/screen/xcb.c:55
8153 msgid "Capture region height"
8154 msgstr "Höjd för fångstområde"
8155
8156 #: modules/access/screen/xcb.c:57
8157 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8158 msgstr "Höjd i bildpunkter för fångstområdet, eller 0 för full höjd"
8159
8160 #: modules/access/screen/xcb.c:71
8161 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8162 msgstr "Skärmfångst (med X11/XCB)"
8163
8164 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
8165 msgid "SDP"
8166 msgstr "SDP"
8167
8168 #: modules/access/sdp.c:34
8169 msgid "Session Description Protocol"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: modules/access/sftp.c:51
8173 msgid "SFTP port"
8174 msgstr "SFTP-port"
8175
8176 #: modules/access/sftp.c:52
8177 msgid "SFTP port number to use on the server"
8178 msgstr "SFTP-portnumret att använda på servern"
8179
8180 #: modules/access/sftp.c:53
8181 msgid "Read size"
8182 msgstr "Läs storlek"
8183
8184 #: modules/access/sftp.c:54
8185 msgid "Size of the request for reading access"
8186 msgstr "Storlek på begäran för läsåtkomst"
8187
8188 #: modules/access/sftp.c:58
8189 msgid "SFTP input"
8190 msgstr "SFTP-inmatning"
8191
8192 #: modules/access/sftp.c:131
8193 msgid "SFTP authentication"
8194 msgstr "SFTP-autentisering"
8195
8196 #: modules/access/sftp.c:132
8197 #, c-format
8198 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8199 msgstr ""
8200 "Ange ett giltigt inloggningsnamn och lösenord för sftp-anslutningen till %s"
8201
8202 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
8203 msgid "Frame buffer depth"
8204 msgstr "Djup för bildrutebuffert"
8205
8206 #: modules/access/shm.c:48
8207 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: modules/access/shm.c:50
8211 msgid "Frame buffer width"
8212 msgstr "Bredd för bildrutebuffert"
8213
8214 #: modules/access/shm.c:52
8215 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: modules/access/shm.c:54
8219 msgid "Frame buffer height"
8220 msgstr "Höjd för bildrutebuffert"
8221
8222 #: modules/access/shm.c:56
8223 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: modules/access/shm.c:58
8227 msgid "Frame buffer segment ID"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: modules/access/shm.c:60
8231 msgid ""
8232 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8233 "shm-file is specified)."
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/access/shm.c:63
8237 msgid "Frame buffer file"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/access/shm.c:65
8241 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/access/shm.c:75
8245 msgid "XWD file (autodetect)"
8246 msgstr "XWD-fil (identifiera automatiskt)"
8247
8248 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8249 msgid "8 bits"
8250 msgstr "8 bitar"
8251
8252 #: modules/access/shm.c:76
8253 msgid "15 bits"
8254 msgstr "15 bitar"
8255
8256 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8257 msgid "16 bits"
8258 msgstr "16 bitar"
8259
8260 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8261 msgid "24 bits"
8262 msgstr "24 bitar"
8263
8264 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8265 msgid "32 bits"
8266 msgstr "32 bitar"
8267
8268 #: modules/access/shm.c:83
8269 msgid "Framebuffer input"
8270 msgstr "Inmatning för bildrutebuffert"
8271
8272 #: modules/access/shm.c:84
8273 msgid "Shared memory framebuffer"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: modules/access/smb.c:56
8277 msgid "SMB user name"
8278 msgstr "SMB-användarnamn"
8279
8280 #: modules/access/smb.c:59
8281 msgid "SMB password"
8282 msgstr "SMB-lösenord"
8283
8284 #: modules/access/smb.c:62
8285 msgid "SMB domain"
8286 msgstr "SMB-domän"
8287
8288 #: modules/access/smb.c:63
8289 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8290 msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
8291
8292 #: modules/access/smb.c:66
8293 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/access/smb.c:69
8297 msgid "SMB input"
8298 msgstr "SMB-inmatning"
8299
8300 #: modules/access/tcp.c:45
8301 msgid "TCP"
8302 msgstr "TCP"
8303
8304 #: modules/access/tcp.c:46
8305 msgid "TCP input"
8306 msgstr "TCP-inmatning"
8307
8308 #: modules/access/timecode.c:43
8309 msgid "Time code"
8310 msgstr "Tidkod"
8311
8312 #: modules/access/timecode.c:44
8313 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: modules/access/udp.c:54
8317 msgid "Receive buffer"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: modules/access/udp.c:55
8321 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: modules/access/udp.c:58
8325 msgid "UDP"
8326 msgstr "UDP"
8327
8328 #: modules/access/udp.c:59
8329 msgid "UDP input"
8330 msgstr "UDP-inmatning"
8331
8332 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
8333 msgid "Reset defaults"
8334 msgstr "Återställ till standardvärden"
8335
8336 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8337 msgid "Video capture device"
8338 msgstr "Videofångstenhet"
8339
8340 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8341 msgid "Video capture device node."
8342 msgstr "Nod för videofångstenhet."
8343
8344 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8345 msgid "VBI capture device"
8346 msgstr "VBI-fångstenhet"
8347
8348 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8349 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8353 msgid "Standard"
8354 msgstr "Standard"
8355
8356 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8357 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8358 msgstr "Videostandard (Standard, SECAM, PAL eller NTSC)."
8359
8360 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8361 msgid ""
8362 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8363 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8364 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8365 "I420, I411, I410, MJPG)"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8369 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8370 msgstr "Ingång på kortet att använda (se felsökning)."
8371
8372 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8373 msgid "Audio input"
8374 msgstr "Ljudinmatning"
8375
8376 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8377 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8378 msgstr "Ljudingång för kortet som ska användas (se felsökning)."
8379
8380 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8381 msgid ""
8382 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8383 "strictly positive)."
8384 msgstr ""
8385
8386 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8387 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8388 msgstr ""
8389
8390 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8391 msgid "Radio device"
8392 msgstr "Radioenhet"
8393
8394 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8395 msgid "Radio tuner device node."
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8399 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
8400 msgid "Frequency"
8401 msgstr "Frekvens"
8402
8403 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8404 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8405 msgstr "Mottagarfrekvens i Hz eller kHz (se felsökningsutmatningen)"
8406
8407 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8408 msgid "Audio mode"
8409 msgstr "Ljudläge"
8410
8411 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8412 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8413 msgstr ""
8414
8415 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8416 msgid "Reset controls"
8417 msgstr "Återställ kontroller"
8418
8419 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8420 msgid "Reset controls to defaults."
8421 msgstr "Återställ kontroller till standardvärden."
8422
8423 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8424 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
8425 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
8426 msgid "Brightness"
8427 msgstr "Ljusstyrka"
8428
8429 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8430 msgid "Picture brightness or black level."
8431 msgstr "Bildens ljusstyrka eller svartnivå."
8432
8433 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8434 msgid "Automatic brightness"
8435 msgstr "Automatisk ljusstyrka"
8436
8437 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8438 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8439 msgstr "Justera automatiskt bildens ljusstyrka."
8440
8441 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8442 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
8443 msgid "Contrast"
8444 msgstr "Kontrast"
8445
8446 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8447 msgid "Picture contrast or luma gain."
8448 msgstr ""
8449
8450 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8451 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8452 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
8453 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
8454 msgid "Saturation"
8455 msgstr "Färgmättnad"
8456
8457 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8458 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8462 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
8463 msgid "Hue"
8464 msgstr "Färgton"
8465
8466 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8467 msgid "Hue or color balance."
8468 msgstr "Färgton eller färgbalans."
8469
8470 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8471 msgid "Automatic hue"
8472 msgstr "Automatisk färgton"
8473
8474 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8475 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8476 msgstr "Justerar bildens färgton automatiskt."
8477
8478 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8479 msgid "White balance temperature (K)"
8480 msgstr "Temperatur för vitbalans (K)"
8481
8482 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8483 msgid ""
8484 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8485 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8486 msgstr ""
8487
8488 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8489 msgid "Automatic white balance"
8490 msgstr "Automatisk vitbalans"
8491
8492 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8493 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8494 msgstr "Justera automatiskt bildens vitbalans."
8495
8496 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8497 msgid "Red balance"
8498 msgstr "Rödbalans"
8499
8500 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8501 msgid "Red chroma balance."
8502 msgstr "Balans för röd färgstyrka."
8503
8504 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8505 msgid "Blue balance"
8506 msgstr "Blåbalans"
8507
8508 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8509 msgid "Blue chroma balance."
8510 msgstr "Balans för blå färgstyrka."
8511
8512 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8513 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
8514 msgid "Gamma"
8515 msgstr "Gamma"
8516
8517 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8518 msgid "Gamma adjust."
8519 msgstr "Gammajustering."
8520
8521 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8522 msgid "Automatic gain"
8523 msgstr "Automatisk förstärkning"
8524
8525 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8526 msgid "Automatically set the video gain."
8527 msgstr "Ställer in videoförstärkningen automatiskt"
8528
8529 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8530 msgid "Gain"
8531 msgstr "Förstärkning"
8532
8533 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8534 msgid "Picture gain."
8535 msgstr "Bildförstärkning"
8536
8537 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8538 msgid "Sharpness"
8539 msgstr "Skärpa"
8540
8541 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8542 msgid "Sharpness filter adjust."
8543 msgstr "Justering för skärpafilter."
8544
8545 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8546 msgid "Chroma gain"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8550 msgid "Chroma gain control."
8551 msgstr ""
8552
8553 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8554 msgid "Automatic chroma gain"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8558 msgid "Automatically control the chroma gain."
8559 msgstr ""
8560
8561 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8562 msgid "Power line frequency"
8563 msgstr "Elnätets strömfrekvens"
8564
8565 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8566 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8567 msgstr ""
8568
8569 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8570 msgid "50 Hz"
8571 msgstr "50 Hz"
8572
8573 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8574 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
8575 msgid "60 Hz"
8576 msgstr "60 Hz"
8577
8578 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8579 msgid "Backlight compensation"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8583 msgid "Band-stop filter"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8587 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8588 msgstr ""
8589
8590 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8591 msgid "Horizontal flip"
8592 msgstr "Vänd horisontalt"
8593
8594 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8595 msgid "Flip the picture horizontally."
8596 msgstr "Vänd bilden horisontellt."
8597
8598 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8599 msgid "Vertical flip"
8600 msgstr "Vänd vertikalt"
8601
8602 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8603 msgid "Flip the picture vertically."
8604 msgstr "Vänd bilden vertikalt."
8605
8606 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8607 msgid "Rotate (degrees)"
8608 msgstr "Rotera (grader)"
8609
8610 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8611 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8612 msgstr "Rotationsvinkel för bild (i grader)."
8613
8614 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8615 msgid "Color killer"
8616 msgstr "Färgdödare"
8617
8618 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8619 msgid ""
8620 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8621 "signal is weak."
8622 msgstr ""
8623 "Aktivera färgmördaren, d.v.s. byt tillbaka till svartvit bild när signalen "
8624 "är svag."
8625
8626 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8627 msgid "Color effect"
8628 msgstr "Färgeffekt"
8629
8630 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8631 msgid "Select a color effect."
8632 msgstr "Välj en färgeffekt."
8633
8634 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8635 msgid "Black & white"
8636 msgstr "Svart och vitt"
8637
8638 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8639 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
8640 msgid "Sepia"
8641 msgstr "Sepia"
8642
8643 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8644 msgid "Negative"
8645 msgstr "Negativ"
8646
8647 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8648 msgid "Emboss"
8649 msgstr "Relief"
8650
8651 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8652 msgid "Sketch"
8653 msgstr "Skiss"
8654
8655 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8656 msgid "Sky blue"
8657 msgstr "Himmelsblå"
8658
8659 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8660 msgid "Grass green"
8661 msgstr "Gräsgrön"
8662
8663 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8664 msgid "Skin whiten"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8668 msgid "Vivid"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8672 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
8673 msgid "Audio volume"
8674 msgstr "Ljudvolym"
8675
8676 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8677 msgid "Volume of the audio input."
8678 msgstr "Volym för ljudinmatning."
8679
8680 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8681 msgid "Audio balance"
8682 msgstr "Ljudbalans"
8683
8684 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8685 msgid "Balance of the audio input."
8686 msgstr "Balans för ljudinmatning."
8687
8688 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8689 msgid "Bass level"
8690 msgstr "Basnivå"
8691
8692 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8693 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8694 msgstr "Basjustering för ljudinmatning."
8695
8696 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8697 msgid "Treble level"
8698 msgstr "Diskantnivå"
8699
8700 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8701 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8702 msgstr "Diskantjustering för ljudinmatning."
8703
8704 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8705 msgid "Mute the audio."
8706 msgstr "Tysta ljudet."
8707
8708 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8709 msgid "Loudness mode"
8710 msgstr "Loudness-läge"
8711
8712 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8713 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8714 msgstr "Högljutt läge, även känt som basförstärkning."
8715
8716 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8717 msgid "v4l2 driver controls"
8718 msgstr "v4l2-drivrutinskontroller"
8719
8720 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8721 msgid ""
8722 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8723 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8724 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8725 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8729 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
8730 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
8731 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
8732 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
8733 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
8734 msgid "All"
8735 msgstr "Alla"
8736
8737 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8738 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8742 msgid "525 lines / 60 Hz"
8743 msgstr "525 linjer / 60 Hz"
8744
8745 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8746 msgid "625 lines / 50 Hz"
8747 msgstr "625 linjer / 50 Hz"
8748
8749 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8750 msgid "PAL N Argentina"
8751 msgstr "PAL N Argentina"
8752
8753 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8754 msgid "NTSC M Japan"
8755 msgstr "NTSC M Japan"
8756
8757 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8758 msgid "NTSC M South Korea"
8759 msgstr "NTSC M Sydkorea"
8760
8761 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8762 msgid "Mono"
8763 msgstr "Mono"
8764
8765 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8766 msgid "Primary language"
8767 msgstr "Primärt språk"
8768
8769 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8770 msgid "Secondary language or program"
8771 msgstr "Sekundärt språk eller program"
8772
8773 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8774 msgid "Dual mono"
8775 msgstr "Dubbelmono"
8776
8777 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8778 msgid "V4L"
8779 msgstr "V4L"
8780
8781 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8782 msgid "Video4Linux input"
8783 msgstr "Video4Linux-inmatning"
8784
8785 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8786 msgid "Video input"
8787 msgstr "Videoinmatning"
8788
8789 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8790 msgid "Tuner"
8791 msgstr "Tuner"
8792
8793 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8794 msgid "Controls"
8795 msgstr "Kontroller"
8796
8797 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8798 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8799 msgstr "Kontroller för videofångst (om det stöds av enheten)"
8800
8801 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8802 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8803 msgstr "Komprimerad A/V-inmatning för Video4Linux"
8804
8805 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8806 msgid "Video4Linux radio tuner"
8807 msgstr "Radiomottagare för Video4Linux "
8808
8809 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8810 msgid "VCD"
8811 msgstr "VCD"
8812
8813 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8814 msgid "VCD input"
8815 msgstr "Vcd-inmatning"
8816
8817 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8818 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8819 msgstr "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8820
8821 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
8822 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
8823 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
8824 msgid "Entry"
8825 msgstr "Post"
8826
8827 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
8828 msgid "Segments"
8829 msgstr "Segment"
8830
8831 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
8832 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
8833 msgid "Segment"
8834 msgstr "Segment"
8835
8836 #: modules/access/vcdx/access.c:514
8837 msgid "LID"
8838 msgstr "LID"
8839
8840 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8841 #: modules/gui/macosx/open.m:589
8842 msgid "Disc"
8843 msgstr "Skiva"
8844
8845 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8846 msgid "VCD Format"
8847 msgstr "Vcd-format"
8848
8849 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8850 msgid "Application"
8851 msgstr "Program"
8852
8853 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8854 msgid "Preparer"
8855 msgstr "Upphovsman"
8856
8857 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8858 msgid "Vol #"
8859 msgstr "Vol #"
8860
8861 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8862 msgid "Vol max #"
8863 msgstr "Vol max #"
8864
8865 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8866 msgid "Volume Set"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
8870 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
8871 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
8872 msgid "Volume"
8873 msgstr "Volym"
8874
8875 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8876 msgid "System Id"
8877 msgstr "System-id"
8878
8879 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8880 msgid "Entries"
8881 msgstr "Poster"
8882
8883 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
8884 msgid "Tracks"
8885 msgstr "Spår"
8886
8887 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8888 msgid "Audio Channels"
8889 msgstr "Ljudkanaler"
8890
8891 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8892 msgid "First Entry Point"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8896 msgid "Last Entry Point"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8900 msgid "Track size (in sectors)"
8901 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
8902
8903 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8904 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8905 msgid "type"
8906 msgstr "typ"
8907
8908 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8909 msgid "end"
8910 msgstr "slut"
8911
8912 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8913 msgid "play list"
8914 msgstr "spela lista"
8915
8916 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8917 msgid "extended selection list"
8918 msgstr "utökad vallista"
8919
8920 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8921 msgid "selection list"
8922 msgstr "vallista"
8923
8924 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8925 msgid "unknown type"
8926 msgstr "okänd typ"
8927
8928 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8929 msgid "List ID"
8930 msgstr "List-ID"
8931
8932 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8933 msgid "(Super) Video CD"
8934 msgstr "(Super) Video-cd"
8935
8936 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8937 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8938 msgstr "Video CD-inmatning (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
8939
8940 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8941 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8942 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
8943
8944 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8945 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8946 msgstr "Ger ytterligare felsökningsinformation om den inte är noll."
8947
8948 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8949 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8950 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
8951
8952 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8953 msgid "Use playback control?"
8954 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
8955
8956 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8957 msgid ""
8958 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8959 "tracks."
8960 msgstr ""
8961
8962 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8963 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8964 msgstr "Använd spårets längd som maximal enhet i sökning?"
8965
8966 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8967 msgid ""
8968 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8969 "entry."
8970 msgstr ""
8971
8972 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8973 msgid "Show extended VCD info?"
8974 msgstr "Visa utökad vcd-information?"
8975
8976 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8977 msgid ""
8978 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8979 "for example playback control navigation."
8980 msgstr ""
8981
8982 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8983 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8984 msgstr "Format att använda i spellistans \"author\"-fält."
8985
8986 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8987 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8988 msgstr "Format att använda i spellistans \"title\"-fält."
8989
8990 #: modules/access/vdr.c:72
8991 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8992 msgstr "Stöd för VDR-inspelningar (http://www.tvdr.de/)."
8993
8994 #: modules/access/vdr.c:74
8995 msgid "Chapter offset in ms"
8996 msgstr "Inledning för kapitel i ms"
8997
8998 #: modules/access/vdr.c:76
8999 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
9000 msgstr "Flytta alla kapitel. Detta värde borde anges i millisekunder."
9001
9002 #: modules/access/vdr.c:80
9003 msgid "Default frame rate for chapter import."
9004 msgstr ""
9005
9006 #: modules/access/vdr.c:84
9007 msgid "VDR"
9008 msgstr "VDR"
9009
9010 #: modules/access/vdr.c:87
9011 msgid "VDR recordings"
9012 msgstr "VDR-inspelningar"
9013
9014 #: modules/access/vdr.c:809
9015 msgid "VDR Cut Marks"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: modules/access/vdr.c:872
9019 msgid "Start"
9020 msgstr "Starta"
9021
9022 #: modules/access/vnc.c:48
9023 msgid "X.509 Certificate Authority"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: modules/access/vnc.c:49
9027 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: modules/access/vnc.c:50
9031 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: modules/access/vnc.c:51
9035 msgid "List of revoked servers certificates"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: modules/access/vnc.c:52
9039 msgid "X.509 Client certificate"
9040 msgstr "Certifikat för X.509 Client"
9041
9042 #: modules/access/vnc.c:53
9043 msgid "Certificate for client authentification"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: modules/access/vnc.c:54
9047 msgid "X.509 Client private key"
9048 msgstr "Privat nyckel för X.509 Client"
9049
9050 #: modules/access/vnc.c:55
9051 msgid "Private key for authentification by certificate"
9052 msgstr "Privat nyckel för autentisering med certifikat"
9053
9054 #: modules/access/vnc.c:58
9055 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
9056 msgstr "RGB-färgstyrka (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
9057
9058 #: modules/access/vnc.c:61
9059 msgid "Compression level"
9060 msgstr "Komprimeringsnivå"
9061
9062 #: modules/access/vnc.c:62
9063 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
9064 msgstr "Komprimeringsnivå för överföring från 0 (ingen) till 9 (max)"
9065
9066 #: modules/access/vnc.c:63
9067 msgid "Image quality"
9068 msgstr "Bildkvalitet"
9069
9070 #: modules/access/vnc.c:64
9071 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
9072 msgstr "Bildkvalitet 1 till 9 (max)"
9073
9074 #: modules/access/vnc.c:78
9075 msgid "VNC"
9076 msgstr "VNC"
9077
9078 #: modules/access/vnc.c:82
9079 msgid "VNC client access"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
9083 msgid "Media in Zip"
9084 msgstr "Media i Zip"
9085
9086 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
9087 msgid "Path to the media in the Zip archive"
9088 msgstr "Sökväg till mediet i Zip-arkivet"
9089
9090 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
9091 msgid "Zip files filter"
9092 msgstr "Filter för Zip-filer"
9093
9094 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
9095 msgid "Zip access"
9096 msgstr "Zip-åtkomst"
9097
9098 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
9099 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
9103 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9107 msgid "ARM NEON audio volume"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
9111 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
9115 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9119 msgid ""
9120 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9121 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
9125 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
9129 msgid ""
9130 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9131 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9132 msgstr ""
9133
9134 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9135 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
9139 msgid ""
9140 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9141 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9142 msgstr ""
9143
9144 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9145 msgid "Time window to use in ms"
9146 msgstr "Tidsfönster att använda i ms"
9147
9148 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9149 msgid ""
9150 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9151 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9152 "alarm is sent (default 5000)."
9153 msgstr ""
9154
9155 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9156 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9160 msgid ""
9161 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9162 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9163 msgstr ""
9164
9165 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9166 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9167 msgstr "Tiden mellan två alarmmeddelanden i ms"
9168
9169 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9170 msgid ""
9171 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9172 "saturation (default 2000)."
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9176 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9180 msgid "Audiobar Graph"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
9184 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9185 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
9186
9187 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9188 msgid "Dolby Surround decoder"
9189 msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
9190
9191 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
9192 msgid ""
9193 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9194 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9195 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9196 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9197 "It works with any source format from mono to 7.1."
9198 msgstr ""
9199
9200 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
9201 msgid "Characteristic dimension"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
9205 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9206 msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
9207
9208 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
9209 msgid "Compensate delay"
9210 msgstr "Kompensera fördröjning"
9211
9212 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
9213 msgid ""
9214 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9215 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9216 "case, turn this on to compensate."
9217 msgstr ""
9218 "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
9219 "störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
9220 "denna för att kompensera."
9221
9222 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
9223 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9224 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
9225
9226 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
9227 msgid ""
9228 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9229 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9230 msgstr ""
9231 "Dolby Surround-kodade strömmar kommer inte att avkodas innan de har "
9232 "behandlats av det här filtret. Aktivering av den här inställningen "
9233 "rekommenderas inte."
9234
9235 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
9236 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9240 msgid "Headphone effect"
9241 msgstr "Hörlurseffekt"
9242
9243 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
9244 msgid "Use downmix algorithm"
9245 msgstr "Använd nedmixningsalgoritm"
9246
9247 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9248 msgid ""
9249 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9250 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9251 "speakers."
9252 msgstr ""
9253
9254 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
9255 msgid "Select channel to keep"
9256 msgstr "Välj kanal att behålla"
9257
9258 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9259 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9260 msgstr ""
9261
9262 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9263 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9264 msgid "Rear left"
9265 msgstr "Vänster bak"
9266
9267 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9268 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9269 msgid "Rear right"
9270 msgstr "Höger bak"
9271
9272 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9273 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9274 msgid "Low-frequency effects"
9275 msgstr "Lågfrekvenseffekter"
9276
9277 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9278 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9279 msgid "Side left"
9280 msgstr "Vänster sida"
9281
9282 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9283 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9284 msgid "Side right"
9285 msgstr "Höger sida"
9286
9287 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9288 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9289 msgid "Rear center"
9290 msgstr "Bakre center"
9291
9292 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Stereo to mono downmixer"
9295 msgstr "Stereoljudsläge"
9296
9297 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9298 msgid "Audio channel remapper"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
9302 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9303 msgstr "Ljudfilter för enkel kanalmixning"
9304
9305 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9306 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9310 msgid "Sound Delay"
9311 msgstr "Ljudfördröjning"
9312
9313 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
9314 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9315 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9316 msgid "Delay"
9317 msgstr "Fördröjning"
9318
9319 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9320 msgid "Add a delay effect to the sound"
9321 msgstr "Lägg till en fördröjningseffekt till ljudet"
9322
9323 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9324 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9325 msgid "Delay time"
9326 msgstr "Fördröjningstid"
9327
9328 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9329 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9333 msgid "Sweep Depth"
9334 msgstr "Svepdjup"
9335
9336 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9337 msgid ""
9338 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9339 "be delay-time +/- sweep-depth."
9340 msgstr ""
9341
9342 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9343 msgid "Sweep Rate"
9344 msgstr "Svepfrekvens"
9345
9346 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9347 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9351 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9352 msgid "Feedback gain"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9356 msgid "Gain on Feedback loop"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9360 msgid "Wet mix"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9364 msgid "Level of delayed signal"
9365 msgstr "Nivå för fördröjd signal"
9366
9367 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9368 msgid "Dry Mix"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9372 msgid "Level of input signal"
9373 msgstr "Nivå för ingångssignal"
9374
9375 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9376 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
9377 msgid "RMS/peak"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9381 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9382 msgstr ""
9383
9384 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9385 msgid "Attack time"
9386 msgstr "Attacktid"
9387
9388 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9389 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9390 msgstr ""
9391
9392 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9393 msgid "Release time"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9397 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9398 msgstr ""
9399
9400 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9401 msgid "Threshold level"
9402 msgstr "Tröskelnivå"
9403
9404 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9405 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9406 msgstr "Ställ in tröskelnivån i dB (-30 ... 0)."
9407
9408 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9409 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
9410 msgid "Ratio"
9411 msgstr "Ratio"
9412
9413 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9414 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9415 msgstr "Ställ in förhållandet (n:1) (1 ... 20)."
9416
9417 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9418 msgid "Knee radius"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9422 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9423 msgstr ""
9424
9425 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9426 msgid "Makeup gain"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9430 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9431 msgstr ""
9432
9433 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9434 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9435 msgid "Compressor"
9436 msgstr "Kompressor"
9437
9438 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9439 msgid "Dynamic range compressor"
9440 msgstr "Dynamisk intervallkompressor"
9441
9442 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9443 msgid "A/52 dynamic range compression"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9447 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9448 msgid ""
9449 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9450 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9451 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9452 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9453 msgstr ""
9454
9455 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9456 msgid "Enable internal upmixing"
9457 msgstr "Aktivera intern uppmixning"
9458
9459 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9460 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9461 msgstr "Aktivera algoritm för intern uppmixning (rekommenderas inte)."
9462
9463 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9464 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9465 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)-ljudavkodare"
9466
9467 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9468 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9469 msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
9470
9471 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9472 msgid "DTS dynamic range compression"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9476 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9480 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9481 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
9482
9483 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9484 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9488 msgid "MPEG audio decoder"
9489 msgstr "Avkodare för MPEG-ljud"
9490
9491 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9492 msgid "Equalizer preset"
9493 msgstr "Förval för equalizer"
9494
9495 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9496 msgid "Preset to use for the equalizer."
9497 msgstr "Förval att använda med equalizern."
9498
9499 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9500 msgid "Bands gain"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9504 msgid ""
9505 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9506 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9507 "-2 0 2\"."
9508 msgstr ""
9509 "Använd inte förval, men manuellt valda band. Du måste ange 10 värde mellan "
9510 "-20dB och 20dB, avskiljda med mellanrum, t.ex. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2\"."
9511
9512 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9513 msgid "Use VLC frequency bands"
9514 msgstr "Använd VLC:s frekvensband"
9515
9516 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9517 msgid ""
9518 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9519 msgstr ""
9520
9521 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9522 msgid "Two pass"
9523 msgstr "Två pass"
9524
9525 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9526 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9527 msgstr "Filtrera ljudet två gånger. Detta ger en mer intensiv effekt."
9528
9529 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9530 msgid "Global gain"
9531 msgstr "Global förstärkning"
9532
9533 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9534 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9535 msgstr "Ställ in global förstärkning i dB"
9536
9537 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9538 msgid "Equalizer with 10 bands"
9539 msgstr "Equalizer med 10 band"
9540
9541 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
9542 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
9543 msgid "Equalizer"
9544 msgstr "Equalizer"
9545
9546 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9547 msgid "Flat"
9548 msgstr "Platt"
9549
9550 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9551 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9552 msgid "Classical"
9553 msgstr "Klassisk"
9554
9555 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9556 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9557 msgid "Club"
9558 msgstr "Klubb"
9559
9560 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9561 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9562 msgid "Dance"
9563 msgstr "Dans"
9564
9565 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9566 msgid "Full bass"
9567 msgstr "Full bas"
9568
9569 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9570 msgid "Full bass and treble"
9571 msgstr "Full bas och diskant"
9572
9573 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9574 msgid "Full treble"
9575 msgstr "Full diskant"
9576
9577 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9578 msgid "Headphones"
9579 msgstr "Hörlurar"
9580
9581 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9582 msgid "Large Hall"
9583 msgstr "Stor hall"
9584
9585 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9586 msgid "Live"
9587 msgstr "Live"
9588
9589 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9590 msgid "Party"
9591 msgstr "Party"
9592
9593 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9594 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9595 msgid "Pop"
9596 msgstr "Pop"
9597
9598 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9599 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9600 msgid "Reggae"
9601 msgstr "Reggae"
9602
9603 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9604 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9605 msgid "Rock"
9606 msgstr "Rock"
9607
9608 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9609 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9610 msgid "Ska"
9611 msgstr "Ska"
9612
9613 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9614 msgid "Soft"
9615 msgstr "Mjuk"
9616
9617 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9618 msgid "Soft rock"
9619 msgstr "Mjuk rock"
9620
9621 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9622 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9623 msgid "Techno"
9624 msgstr "Techno"
9625
9626 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9627 msgid "Gain multiplier"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9631 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9635 msgid "Gain control filter"
9636 msgstr "Förstärkningskontrollfilter"
9637
9638 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9639 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9640 msgid "Karaoke"
9641 msgstr "Karaoke"
9642
9643 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9644 msgid "Simple Karaoke filter"
9645 msgstr "Enkelt karaokefilter"
9646
9647 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9648 msgid "Number of audio buffers"
9649 msgstr "Antal ljudbuffertar"
9650
9651 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9652 msgid ""
9653 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9654 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9655 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9656 msgstr ""
9657
9658 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9659 msgid "Maximal volume level"
9660 msgstr "Maximal volymnivå"
9661
9662 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9663 msgid ""
9664 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9665 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9666 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9667 msgstr ""
9668
9669 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9670 msgid "Volume normalizer"
9671 msgstr "Volymnormalisering"
9672
9673 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9674 msgid "Parametric Equalizer"
9675 msgstr "Parametrisk equalizer"
9676
9677 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9678 msgid "Low freq (Hz)"
9679 msgstr "Låg frek (Hz)"
9680
9681 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9682 msgid "Low freq gain (dB)"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9686 msgid "High freq (Hz)"
9687 msgstr "Hög frek (Hz)"
9688
9689 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9690 msgid "High freq gain (dB)"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9694 msgid "Freq 1 (Hz)"
9695 msgstr "Freq 1 (Hz)"
9696
9697 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9698 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9702 msgid "Freq 1 Q"
9703 msgstr "Freq 1 Q"
9704
9705 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9706 msgid "Freq 2 (Hz)"
9707 msgstr "Freq 2 (Hz)"
9708
9709 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9710 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9714 msgid "Freq 2 Q"
9715 msgstr "Freq 2 Q"
9716
9717 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9718 msgid "Freq 3 (Hz)"
9719 msgstr "Freq 3 (Hz)"
9720
9721 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9722 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9726 msgid "Freq 3 Q"
9727 msgstr "Freq 3 Q"
9728
9729 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9730 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9734 msgid "Resampling quality"
9735 msgstr "Omsamplingskvalitet"
9736
9737 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9738 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9739 msgstr ""
9740 "Omsamplingskvalitet (0 = sämst och snabbast, 10 = bäst och långsammast)."
9741
9742 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9743 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9744 msgid "Speex resampler"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9748 msgid "Sample rate converter type"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9752 msgid ""
9753 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9754 "the fast one exhibits low quality."
9755 msgstr ""
9756
9757 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9758 msgid "Sinc function (best quality)"
9759 msgstr "Sinc-funktion (bäst kvalitet)"
9760
9761 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9762 msgid "Sinc function (medium quality)"
9763 msgstr "Sinc-funktion (medelbra kvalitet)"
9764
9765 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9766 msgid "Sinc function (fast)"
9767 msgstr "Sinc-funktion (snabb)"
9768
9769 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9770 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9774 msgid "Linear (fastest)"
9775 msgstr "Linjär (snabbast)"
9776
9777 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9778 msgid "SRC resampler"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9782 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9786 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9790 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9794 msgid "Scaletempo"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9798 msgid "Stride Length"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9802 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9806 msgid "Overlap Length"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9810 msgid "Percentage of stride to overlap"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9814 msgid "Search Length"
9815 msgstr "Söklängd"
9816
9817 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9818 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9822 msgid "Room size"
9823 msgstr "Rumsstorlek"
9824
9825 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9826 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9827 msgstr ""
9828
9829 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9830 msgid "Room width"
9831 msgstr "Rumsbredd"
9832
9833 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9834 msgid "Width of the virtual room"
9835 msgstr "Bredd på det virtuella rummet"
9836
9837 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9838 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9839 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
9840 msgid "Wet"
9841 msgstr "Våt"
9842
9843 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9844 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9845 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
9846 msgid "Dry"
9847 msgstr "Torr"
9848
9849 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9850 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9851 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
9852 msgid "Damp"
9853 msgstr "Fuktig"
9854
9855 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9856 msgid "Audio Spatializer"
9857 msgstr "Ljudspatializer"
9858
9859 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9860 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9861 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9862 msgid "Spatializer"
9863 msgstr "Spatializer"
9864
9865 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9866 msgid ""
9867 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9868 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9869 "thereby widening the stereo effect."
9870 msgstr ""
9871
9872 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9873 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9874 msgstr ""
9875
9876 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9877 msgid ""
9878 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9879 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9880 "widening effect."
9881 msgstr ""
9882
9883 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9884 msgid "Crossfeed"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9888 msgid ""
9889 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9890 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9891 "channels."
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9895 msgid "Dry mix"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9899 msgid "Level of input signal of original channel."
9900 msgstr "Nivå för originalkanalens ingångssignal."
9901
9902 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9903 msgid "Stereo Enhancer"
9904 msgstr "Stereoförbättring"
9905
9906 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9907 msgid "Simple stereo widening effect"
9908 msgstr "Enkel stereobreddningseffekt "
9909
9910 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9911 msgid "Single precision audio volume"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9915 msgid "Integer audio volume"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9919 msgid "Dummy audio output"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
9923 msgid "Audio output device"
9924 msgstr "Ljudutmatningsenhet"
9925
9926 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9927 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9928 msgstr "Ljudutmatningsenhet (använder ALSA-syntax)."
9929
9930 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
9931 msgid "Audio output channels"
9932 msgstr "Ljudutmatningskanaler"
9933
9934 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
9935 msgid ""
9936 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9937 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9938 "through is active."
9939 msgstr ""
9940
9941 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9942 msgid "Surround 4.0"
9943 msgstr "Surround 4.0"
9944
9945 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9946 msgid "Surround 4.1"
9947 msgstr "Surround 4.1"
9948
9949 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9950 msgid "Surround 5.0"
9951 msgstr "Surround 5.0"
9952
9953 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9954 msgid "Surround 5.1"
9955 msgstr "Surround 5.1"
9956
9957 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9958 msgid "Surround 7.1"
9959 msgstr "Surround 7.1"
9960
9961 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9962 msgid "ALSA audio output"
9963 msgstr "ALSA-ljudutmatning"
9964
9965 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
9966 msgid "Audio output failed"
9967 msgstr "Ljudutmatning misslyckades"
9968
9969 #: modules/audio_output/alsa.c:384
9970 #, c-format
9971 msgid ""
9972 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9973 "%s."
9974 msgstr ""
9975 "Ljudenheten \"%s\" kan inte användas:\n"
9976 "%s."
9977
9978 #: modules/audio_output/amem.c:34
9979 msgid "Audio memory"
9980 msgstr "Ljudminne"
9981
9982 #: modules/audio_output/amem.c:35
9983 msgid "Audio memory output"
9984 msgstr "Utmatning för ljudminne"
9985
9986 #: modules/audio_output/amem.c:42
9987 msgid "Sample format"
9988 msgstr "Samplingsformat"
9989
9990 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9991 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9992 msgstr "Ljudutmatning för AudioQueue (iOS / Mac OS)"
9993
9994 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9995 msgid "Android AudioTrack audio output"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9999 msgid "AudioUnit output for iOS"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: modules/audio_output/auhal.c:69
10003 msgid "Last audio device"
10004 msgstr "Senaste ljudenhet"
10005
10006 #: modules/audio_output/auhal.c:165
10007 msgid "HAL AudioUnit output"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: modules/audio_output/auhal.c:412
10011 msgid ""
10012 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
10013 msgstr ""
10014
10015 #: modules/audio_output/auhal.c:613
10016 msgid "Audio device is not configured"
10017 msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
10018
10019 #: modules/audio_output/auhal.c:614
10020 msgid ""
10021 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
10022 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
10023 msgstr ""
10024 "Du bör konfigurera din högtalarlayout med \"Audio Midi Setup\" i /"
10025 "Applications/Utilities. VLC kommer endast mata ut stereoljud."
10026
10027 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
10028 msgid "System Sound Output Device"
10029 msgstr "Utmatningsenhet för systemljud"
10030
10031 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
10032 #, c-format
10033 msgid "%s (Encoded Output)"
10034 msgstr "%s (kodad utmatning)"
10035
10036 #: modules/audio_output/directsound.c:60
10037 msgid "Output device"
10038 msgstr "Utmatningsenhet"
10039
10040 #: modules/audio_output/directsound.c:61
10041 msgid "Select your audio output device"
10042 msgstr "Välj ljudutgångsenhet"
10043
10044 #: modules/audio_output/directsound.c:63
10045 msgid "Speaker configuration"
10046 msgstr "Högtalarkonfiguration"
10047
10048 #: modules/audio_output/directsound.c:64
10049 msgid ""
10050 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10051 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10052 msgstr ""
10053
10054 #: modules/audio_output/directsound.c:68
10055 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10056 msgstr "Ljudvolym i hundradels decibel (dB)."
10057
10058 #: modules/audio_output/directsound.c:71
10059 msgid "DirectX audio output"
10060 msgstr "DirectX-ljudutmatning"
10061
10062 #: modules/audio_output/file.c:83
10063 msgid "Output format"
10064 msgstr "Utmatningsformat"
10065
10066 #: modules/audio_output/file.c:85
10067 msgid "Number of output channels"
10068 msgstr "Antal kanaler i utmatning"
10069
10070 #: modules/audio_output/file.c:86
10071 msgid ""
10072 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10073 "restrict the number of channels here."
10074 msgstr ""
10075 "Som standard (0) kommer alla inkommande kanaler att sparas, men du kan "
10076 "begränsa antalet kanaler här."
10077
10078 #: modules/audio_output/file.c:89
10079 msgid "Add WAVE header"
10080 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
10081
10082 #: modules/audio_output/file.c:90
10083 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10084 msgstr ""
10085
10086 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
10087 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10088 msgid "Output file"
10089 msgstr "Utmatningsfil"
10090
10091 #: modules/audio_output/file.c:109
10092 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10093 msgstr ""
10094 "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till. (\"-\" för "
10095 "standard ut"
10096
10097 #: modules/audio_output/file.c:112
10098 msgid "File audio output"
10099 msgstr "Utmatning för filljud"
10100
10101 #: modules/audio_output/jack.c:81
10102 msgid "Automatically connect to writable clients"
10103 msgstr "Anslut automatiskt till skrivbara klienter"
10104
10105 #: modules/audio_output/jack.c:83
10106 msgid ""
10107 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10108 "writable JACK clients found."
10109 msgstr ""
10110
10111 #: modules/audio_output/jack.c:87
10112 msgid "Connect to clients matching"
10113 msgstr "Anslut till klienter som matchar"
10114
10115 #: modules/audio_output/jack.c:89
10116 msgid ""
10117 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10118 "regular expression will be considered for connection."
10119 msgstr ""
10120
10121 #: modules/audio_output/jack.c:97
10122 msgid "JACK audio output"
10123 msgstr "JACK-ljudutmatning"
10124
10125 #: modules/audio_output/kai.c:93
10126 msgid "Device"
10127 msgstr "Enhet"
10128
10129 #: modules/audio_output/kai.c:95
10130 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10131 msgstr "Välj en lämplig ljudenhet att användas av KAI."
10132
10133 #: modules/audio_output/kai.c:98
10134 msgid "Open audio in exclusive mode."
10135 msgstr "Öppna ljud i exklusivt läge."
10136
10137 #: modules/audio_output/kai.c:100
10138 msgid ""
10139 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10140 "audio."
10141 msgstr ""
10142 "Aktivera detta alternativ om du vill att ditt ljud inte ska avbrytas av "
10143 "annat ljud."
10144
10145 #: modules/audio_output/kai.c:110
10146 msgid "K Audio Interface audio output"
10147 msgstr "K Ljudgränssnitt för ljudutmatning"
10148
10149 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
10150 msgid "OpenSLES audio output"
10151 msgstr "OpenSLES-ljudutmatning"
10152
10153 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
10154 msgid "OpenSLES"
10155 msgstr "OpenSLES"
10156
10157 #: modules/audio_output/oss.c:69
10158 msgid "OSS device node path."
10159 msgstr ""
10160
10161 #: modules/audio_output/oss.c:73
10162 msgid "Open Sound System audio output"
10163 msgstr "Ljudutmatning för Open Sound System"
10164
10165 #: modules/audio_output/pulse.c:45
10166 msgid "Pulseaudio audio output"
10167 msgstr "PulseAudio-ljudutmatning"
10168
10169 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10170 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10171 msgstr "Ljudutmatning för OpenBSD sndio"
10172
10173 #: modules/audio_output/volume.h:30
10174 msgid "Software gain"
10175 msgstr "Programvaruförstärkning"
10176
10177 #: modules/audio_output/volume.h:31
10178 msgid "This linear gain will be applied in software."
10179 msgstr ""
10180
10181 #: modules/audio_output/wasapi.c:423
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Windows Audio Session API output"
10184 msgstr "Windows GDI-videoutmatning"
10185
10186 #: modules/audio_output/waveout.c:133
10187 msgid "Select Audio Device"
10188 msgstr "Välj ljudenhet"
10189
10190 #: modules/audio_output/waveout.c:134
10191 msgid ""
10192 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10193 "VLC restart to apply."
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/audio_output/waveout.c:147
10197 msgid "WaveOut audio output"
10198 msgstr "WaveOut ljudutgång"
10199
10200 #: modules/audio_output/waveout.c:703
10201 msgid "Microsoft Soundmapper"
10202 msgstr "Microsoft Soundmapper"
10203
10204 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
10205 msgid "Use float32 output"
10206 msgstr "Använd float32-utmatning"
10207
10208 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
10209 msgid ""
10210 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10211 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10212 msgstr ""
10213
10214 #: modules/codec/a52.c:51
10215 msgid "A/52 parser"
10216 msgstr "A/52-tolkare"
10217
10218 #: modules/codec/a52.c:58
10219 msgid "A/52 audio packetizer"
10220 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
10221
10222 #: modules/codec/adpcm.c:47
10223 msgid "ADPCM audio decoder"
10224 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
10225
10226 #: modules/codec/aes3.c:47
10227 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10228 msgstr "Ljudavkodare för AES3/SMPTE 302M"
10229
10230 #: modules/codec/aes3.c:52
10231 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10232 msgstr "AES3/SMPTE 302M-ljudpaketerare"
10233
10234 #: modules/codec/araw.c:51
10235 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: modules/codec/araw.c:60
10239 msgid "Raw audio encoder"
10240 msgstr "Råljudskodare"
10241
10242 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10243 msgid "Non-ref"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10247 msgid "Bidir"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10251 msgid "Non-key"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10255 msgid "rd"
10256 msgstr "rd"
10257
10258 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10259 msgid "bits"
10260 msgstr "bitar"
10261
10262 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10263 msgid "simple"
10264 msgstr "enkla"
10265
10266 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
10267 msgid ""
10268 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10269 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10270 "MJPEG and other codecs"
10271 msgstr ""
10272 "Diverse ljud- och videoavkodare/kodare som levererats av FFmpeg-biblioteket. "
10273 "Detta inkluderar (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, "
10274 "DV, MJPEG och andra kodekar"
10275
10276 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
10277 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10278 msgstr "Avkodare för FFmpeg-ljud/video"
10279
10280 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
10281 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
10282 msgid "Decoding"
10283 msgstr "Avkodning"
10284
10285 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
10286 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
10287 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10288 msgid "Encoding"
10289 msgstr "Kodning"
10290
10291 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
10292 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10293 msgstr "FFmpeg ljud/videokodare"
10294
10295 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10296 msgid "Direct rendering"
10297 msgstr "Direktrendering"
10298
10299 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
10300 msgid "Error resilience"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
10304 msgid ""
10305 "libavcodec can do error resilience.\n"
10306 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10307 "can produce a lot of errors.\n"
10308 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10309 msgstr ""
10310
10311 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
10312 msgid "Workaround bugs"
10313 msgstr "Temporärlösning för fel"
10314
10315 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
10316 msgid ""
10317 "Try to fix some bugs:\n"
10318 "1  autodetect\n"
10319 "2  old msmpeg4\n"
10320 "4  xvid interlaced\n"
10321 "8  ump4 \n"
10322 "16 no padding\n"
10323 "32 ac vlc\n"
10324 "64 Qpel chroma.\n"
10325 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10326 "\"ump4\", enter 40."
10327 msgstr ""
10328 "Försök att rätta till vissa fel:\n"
10329 "1  automatisk identifiering\n"
10330 "2  gammal msmpeg4\n"
10331 "4  xvid interlaced\n"
10332 "8  ump4 \n"
10333 "16 no padding\n"
10334 "32 ac vlc\n"
10335 "64 Qpel chroma.\n"
10336 "Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
10337 "\" och \"ump4\", ange 40."
10338
10339 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10340 #: modules/demux/rawdv.c:42
10341 msgid "Hurry up"
10342 msgstr "Skynda på"
10343
10344 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10345 msgid ""
10346 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10347 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10348 msgstr ""
10349
10350 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
10351 msgid "Allow speed tricks"
10352 msgstr "Tillåt hastighetstricks"
10353
10354 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
10355 msgid ""
10356 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10357 msgstr ""
10358
10359 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10360 msgid "Skip frame (default=0)"
10361 msgstr "Hoppa över bildruta (standard=0)"
10362
10363 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
10364 msgid ""
10365 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10366 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10367 msgstr ""
10368 "Tvinga överhoppning av bildrutor för att snabba på avkodning (-1=Ingen, "
10369 "0=Standard, 1=B-bildrutor, 2=P-bildrutor, 3=B+P-bildrutor, 4=alla bildrutor)."
10370
10371 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10372 msgid "Skip idct (default=0)"
10373 msgstr "Hoppa över idct (standard=0)"
10374
10375 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10376 msgid ""
10377 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10378 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10379 msgstr ""
10380
10381 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10382 msgid "Debug mask"
10383 msgstr "Felsökningsmask"
10384
10385 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10386 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10387 msgstr "Ställ in felsökningsmask för FFmpeg"
10388
10389 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10390 msgid "Codec name"
10391 msgstr "Kodeknamn"
10392
10393 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10394 msgid "Internal libavcodec codec name"
10395 msgstr "Kodeknamn för intern libavcodec"
10396
10397 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10398 msgid "Visualize motion vectors"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10402 msgid ""
10403 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10404 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10405 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10406 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10407 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10408 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10409 msgstr ""
10410
10411 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10412 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10416 msgid ""
10417 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10418 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10419 msgstr ""
10420
10421 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10422 msgid "Hardware decoding"
10423 msgstr "Hårdvaruavkodning"
10424
10425 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
10426 msgid "This allows hardware decoding when available."
10427 msgstr "Detta tillåter hårdvaruavkodning om den finns tillgänglig."
10428
10429 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10430 msgid "VDA output pixel format"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10434 msgid "The pixel format for output image buffers."
10435 msgstr ""
10436
10437 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10438 msgid "Threads"
10439 msgstr "Trådar"
10440
10441 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10442 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10443 msgstr "Antal trådar som används för avkodning, 0 betyder auto"
10444
10445 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10446 msgid "Ratio of key frames"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10450 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10451 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
10452
10453 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10454 msgid "Ratio of B frames"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10458 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10459 msgstr ""
10460
10461 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10462 msgid "Video bitrate tolerance"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10466 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10467 msgstr "Tolerans för videobitfrekvens i kbit/s."
10468
10469 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10470 msgid "Interlaced encoding"
10471 msgstr "Flätad kodning"
10472
10473 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10474 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10475 msgstr "Aktivera dedicerade algoritmer för flätade bildrutor (interlace)."
10476
10477 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10478 msgid "Interlaced motion estimation"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10482 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10483 msgstr ""
10484 "Aktivera algoritmer för flätad rörelseestimering. Detta kräver mer "
10485 "processorkraft."
10486
10487 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10488 msgid "Pre-motion estimation"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10492 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10493 msgstr ""
10494
10495 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10496 msgid "Rate control buffer size"
10497 msgstr "Buffertstorlek för frekvenskontroll"
10498
10499 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10500 msgid ""
10501 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10502 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10503 msgstr ""
10504 "Buffertstorlek för frekvenskontroll (i kilobyte). En större buffert kommer "
10505 "att tillåta bättre frekvenskontroll men kommer att orsaka en fördröjning i "
10506 "strömmen."
10507
10508 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10509 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10510 msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert"
10511
10512 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10513 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10514 msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert."
10515
10516 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10517 msgid "I quantization factor"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
10521 msgid ""
10522 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10523 "same qscale for I and P frames)."
10524 msgstr ""
10525
10526 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
10527 #: modules/demux/mod.c:79
10528 msgid "Noise reduction"
10529 msgstr "Störningsreducering"
10530
10531 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10532 msgid ""
10533 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10534 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10535 msgstr ""
10536 "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
10537 "kodningslängden och bitfrekvensen, på bekostnad av lägre kvalitet."
10538
10539 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10540 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10544 msgid ""
10545 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10546 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10547 "standard MPEG2 decoders."
10548 msgstr ""
10549
10550 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
10551 msgid "Quality level"
10552 msgstr "Kvalitetsnivå"
10553
10554 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10555 msgid ""
10556 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10557 "encoding very much)."
10558 msgstr ""
10559
10560 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10561 msgid ""
10562 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10563 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10564 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10565 "to ease the encoder's task."
10566 msgstr ""
10567
10568 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10569 msgid "Minimum video quantizer scale"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10573 msgid "Minimum video quantizer scale."
10574 msgstr ""
10575
10576 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10577 msgid "Maximum video quantizer scale"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10581 msgid "Maximum video quantizer scale."
10582 msgstr ""
10583
10584 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10585 msgid "Trellis quantization"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10589 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10590 msgstr ""
10591
10592 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10593 msgid "Fixed quantizer scale"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10597 msgid ""
10598 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10599 "255.0)."
10600 msgstr ""
10601
10602 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10603 msgid "Strict standard compliance"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10607 msgid ""
10608 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10609 msgstr ""
10610
10611 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10612 msgid "Luminance masking"
10613 msgstr "Ljudmaskning"
10614
10615 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10616 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10617 msgstr ""
10618
10619 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10620 msgid "Darkness masking"
10621 msgstr "Mörkermaskning"
10622
10623 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10624 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10625 msgstr ""
10626
10627 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10628 msgid "Motion masking"
10629 msgstr "Rörelsemaskning"
10630
10631 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10632 msgid ""
10633 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10634 "(default: 0.0)."
10635 msgstr ""
10636
10637 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10638 msgid "Border masking"
10639 msgstr "Kantmaskning"
10640
10641 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10642 msgid ""
10643 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10644 "0.0)."
10645 msgstr ""
10646
10647 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10648 msgid "Luminance elimination"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10652 msgid ""
10653 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10654 "The H264 specification recommends -4."
10655 msgstr ""
10656
10657 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10658 msgid "Chrominance elimination"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10662 msgid ""
10663 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10664 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10665 msgstr ""
10666
10667 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10668 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10669 msgstr "Ange AAC-ljudprofil att använda"
10670
10671 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10672 msgid ""
10673 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10674 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10675 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10676 "enabled libavcodec"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10680 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
10684 #, c-format
10685 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10686 msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
10687
10688 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
10689 #, c-format
10690 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10691 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
10692
10693 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
10694 #, c-format
10695 msgid ""
10696 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10697 "encoder:\n"
10698 "%s.\n"
10699 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10700 "\n"
10701 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10702 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10703 msgstr ""
10704 "Det verkar som din installation av Libav/FFmpeg (libavcodec) saknar följande "
10705 "kodare:\n"
10706 "%s.\n"
10707 "Om du inte vet hur man fixar detta, fråga efter support från din utgivare.\n"
10708 "\n"
10709 "Detta är inte ett fel inuti VLC media player.\n"
10710 "Kontakta inte VideoLAN-projektet om detta problem.\n"
10711
10712 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10713 msgid "unknown"
10714 msgstr "okänd"
10715
10716 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10717 #, fuzzy
10718 msgid "video"
10719 msgstr "S-video"
10720
10721 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10722 #, fuzzy
10723 msgid "audio"
10724 msgstr "Ljud"
10725
10726 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10727 #, fuzzy
10728 msgid "subpicture"
10729 msgstr "Underbilder"
10730
10731 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
10732 #, fuzzy, c-format
10733 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10734 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
10735
10736 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Dummy video decoder"
10739 msgstr "Avkodare för CDG-video"
10740
10741 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
10742 #, fuzzy
10743 msgid "VA-API video decoder via X11"
10744 msgstr "Avkodare för PNG-video"
10745
10746 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
10747 #, fuzzy
10748 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10749 msgstr "Avkodare för PNG-video"
10750
10751 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10752 msgid "420YpCbCr8Planar"
10753 msgstr "420YpCbCr8Planar"
10754
10755 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10756 msgid "422YpCbCr8"
10757 msgstr "422YpCbCr8"
10758
10759 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
10760 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10761 msgstr "Ramverk för videoavkodningsacceleration (VDA)"
10762
10763 #: modules/codec/cc.c:55
10764 msgid "CC 608/708"
10765 msgstr "CC 608/708"
10766
10767 #: modules/codec/cc.c:56
10768 msgid "Closed Captions decoder"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: modules/codec/cdg.c:87
10772 msgid "CDG video decoder"
10773 msgstr "Avkodare för CDG-video"
10774
10775 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10776 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10777 msgstr "Crystal HD-hårdvaruvideoavkodare"
10778
10779 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10780 msgid "CVD subtitle decoder"
10781 msgstr "CVD-undertextavkodare"
10782
10783 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10784 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: modules/codec/ddummy.c:36
10788 msgid "Save raw codec data"
10789 msgstr "Spara rått kodekdata"
10790
10791 #: modules/codec/ddummy.c:38
10792 msgid ""
10793 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10794 "main options."
10795 msgstr ""
10796
10797 #: modules/codec/ddummy.c:47
10798 msgid "Dummy decoder"
10799 msgstr "Dummy-avkodare"
10800
10801 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10802 msgid "Dump decoder"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10806 msgid "DirectMedia Object decoder"
10807 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
10808
10809 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10810 msgid "DirectMedia Object encoder"
10811 msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
10812
10813 #: modules/codec/dts.c:53
10814 msgid "DTS parser"
10815 msgstr "DTS-tolkare"
10816
10817 #: modules/codec/dts.c:58
10818 msgid "DTS audio packetizer"
10819 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
10820
10821 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10822 msgid "Decoding X coordinate"
10823 msgstr "Avkodad X-koordinat"
10824
10825 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10826 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10827 msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
10828
10829 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10830 msgid "Decoding Y coordinate"
10831 msgstr "Avkodad Y-koordinat"
10832
10833 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10834 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10835 msgstr "Y-koordinat för renderad undertext"
10836
10837 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10838 msgid "Subpicture position"
10839 msgstr "Position för underbild"
10840
10841 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10842 msgid ""
10843 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10844 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10845 "g. 6=top-right)."
10846 msgstr ""
10847 "Du kan upprätthålla underbildens position i videon (0=centrerad, 1=vänster, "
10848 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
10849 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
10850
10851 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10852 msgid "Encoding X coordinate"
10853 msgstr "Kodad X-koordinat"
10854
10855 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10856 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10857 msgstr "X-koordinat för kodad undertext"
10858
10859 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10860 msgid "Encoding Y coordinate"
10861 msgstr "Kodad Y-koordinat"
10862
10863 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10864 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10865 msgstr "Y-koordinat för kodad undertext"
10866
10867 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10868 msgid "DVB subtitles decoder"
10869 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
10870
10871 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3535 modules/demux/ts.c:3592
10872 msgid "DVB subtitles"
10873 msgstr "DVB-undertexter"
10874
10875 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10876 msgid "DVB subtitles encoder"
10877 msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
10878
10879 #: modules/codec/edummy.c:40
10880 msgid "Dummy encoder"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: modules/codec/faad.c:52
10884 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10885 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
10886
10887 #: modules/codec/faad.c:431
10888 msgid "AAC extension"
10889 msgstr "AAC-filändelse"
10890
10891 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10892 msgid "Encoder Profile"
10893 msgstr "Avkodningsprofil"
10894
10895 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10896 msgid "Encoder Algorithm to use"
10897 msgstr "Kodningsalgoritm som ska användas"
10898
10899 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10900 msgid "Enable spectral band replication"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10904 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10905 msgstr "Detta är en valfri funktion endast för profilen AAC-ELD."
10906
10907 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10908 msgid "VBR Quality"
10909 msgstr "VBR-kvalitet"
10910
10911 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10912 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10916 msgid "Enable afterburner library"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10920 msgid ""
10921 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10922 "CPU usage (default is enabled)"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10926 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10930 msgid ""
10931 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10932 "hierarchical"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10936 msgid "AAC-LC"
10937 msgstr "AAC-LC"
10938
10939 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10940 msgid "HE-AAC"
10941 msgstr "HE-AAC"
10942
10943 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10944 msgid "HE-AAC-v2"
10945 msgstr "HE-AAC-v2"
10946
10947 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10948 msgid "AAC-LD"
10949 msgstr "AAC-LD"
10950
10951 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10952 msgid "AAC-ELD"
10953 msgstr "AAC-ELD"
10954
10955 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10956 msgid "FDKAAC"
10957 msgstr "FDKAAC"
10958
10959 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10960 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10961 msgstr "FDK-AAC ljudavkodare"
10962
10963 #: modules/codec/flac.c:112
10964 msgid "Flac audio decoder"
10965 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
10966
10967 #: modules/codec/flac.c:119
10968 msgid "Flac audio encoder"
10969 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
10970
10971 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
10972 msgid "Sound fonts"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10976 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10977 msgstr "En SoundFonts-fil krävs för programvaru-synthesizer."
10978
10979 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10980 msgid "Chorus"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10984 msgid "Synthesis gain"
10985 msgstr "Syntesförstärkning"
10986
10987 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
10988 msgid ""
10989 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10990 "when many notes are played at a time."
10991 msgstr ""
10992
10993 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10994 msgid "Polyphony"
10995 msgstr "Polyfoni"
10996
10997 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10998 msgid ""
10999 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11000 "require more processing power."
11001 msgstr ""
11002
11003 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
11004 msgid "Reverb"
11005 msgstr "Reverb"
11006
11007 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
11008 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11009 msgstr "FluidSynth MIDI-synthesizer"
11010
11011 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
11012 msgid "FluidSynth"
11013 msgstr "FluidSynth"
11014
11015 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
11016 msgid "MIDI synthesis not set up"
11017 msgstr "MIDI-syntes har inte konfigurerats"
11018
11019 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
11020 msgid ""
11021 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11022 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11023 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11024 msgstr ""
11025 "Du behöver en SoundFont-fil (.SF2) för att kunna spela upp MIDI.\n"
11026 "Installera en SoundFont och konfigurera den i VLC-inställningarna (Inmatning/"
11027 "Kodekar > Ljudkodekar > FluidSynth).\n"
11028
11029 #: modules/codec/g711.c:45
11030 msgid "G.711 decoder"
11031 msgstr "G.711-avkodare"
11032
11033 #: modules/codec/g711.c:53
11034 msgid "G.711 encoder"
11035 msgstr "G.711-avkodare"
11036
11037 #: modules/codec/gstdecode.c:69
11038 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: modules/codec/gstdecode.c:72
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Use DecodeBin"
11044 msgstr "Avkodning"
11045
11046 #: modules/codec/gstdecode.c:74
11047 msgid ""
11048 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
11049 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
11050 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
11051 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
11052 msgstr ""
11053
11054 #: modules/codec/gstdecode.c:86
11055 #, fuzzy
11056 msgid "GStreamer Based Decoder"
11057 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
11058
11059 #: modules/codec/jpeg.c:50
11060 msgid ""
11061 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
11062 msgstr ""
11063
11064 #: modules/codec/jpeg.c:109
11065 #, fuzzy
11066 msgid "JPEG image decoder"
11067 msgstr "Avkodare för XWD-bild"
11068
11069 #: modules/codec/jpeg.c:118
11070 #, fuzzy
11071 msgid "JPEG image encoder"
11072 msgstr "Avkodare för XWD-bild"
11073
11074 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
11075 msgid "Formatted Subtitles"
11076 msgstr "Formaterade undertexter"
11077
11078 #: modules/codec/kate.c:195
11079 msgid ""
11080 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11081 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
11082 "rendering via Tiger is enabled."
11083 msgstr ""
11084
11085 #: modules/codec/kate.c:202
11086 msgid "Shadow"
11087 msgstr "Skugga"
11088
11089 #: modules/codec/kate.c:202
11090 msgid "Outline"
11091 msgstr "Konturer"
11092
11093 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11094 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11095 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
11096 msgid "Black"
11097 msgstr "Svart"
11098
11099 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11100 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11101 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
11102 msgid "Gray"
11103 msgstr "Grå"
11104
11105 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11106 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11107 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11108 msgid "Silver"
11109 msgstr "Silver"
11110
11111 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11112 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11113 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
11114 #: modules/video_filter/rss.c:72
11115 msgid "White"
11116 msgstr "Vit"
11117
11118 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11119 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11120 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11121 msgid "Maroon"
11122 msgstr "Vinröd"
11123
11124 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
11125 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
11126 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11127 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
11128 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11129 msgid "Red"
11130 msgstr "Röd"
11131
11132 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
11133 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11134 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11135 #: modules/video_filter/rss.c:73
11136 msgid "Fuchsia"
11137 msgstr "Fuchsia"
11138
11139 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
11140 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
11141 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11142 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11143 #: modules/video_filter/rss.c:73
11144 msgid "Yellow"
11145 msgstr "Gul"
11146
11147 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
11148 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11149 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
11150 msgid "Olive"
11151 msgstr "Oliv"
11152
11153 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
11154 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
11155 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11156 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
11157 #: modules/video_filter/rss.c:73
11158 msgid "Green"
11159 msgstr "Grön"
11160
11161 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
11162 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11163 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11164 msgid "Teal"
11165 msgstr "Teal"
11166
11167 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
11168 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11169 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
11170 #: modules/video_filter/rss.c:74
11171 msgid "Lime"
11172 msgstr "Lime"
11173
11174 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
11175 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11176 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11177 msgid "Purple"
11178 msgstr "Lila"
11179
11180 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
11181 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11182 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11183 msgid "Navy"
11184 msgstr "Marin"
11185
11186 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
11187 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
11188 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11189 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
11190 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11191 msgid "Blue"
11192 msgstr "Blå"
11193
11194 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
11195 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11196 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
11197 #: modules/video_filter/rss.c:75
11198 msgid "Aqua"
11199 msgstr "Aqua"
11200
11201 #: modules/codec/kate.c:214
11202 msgid "Use Tiger for rendering"
11203 msgstr "Använd Tiger för rendering"
11204
11205 #: modules/codec/kate.c:215
11206 msgid ""
11207 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11208 "only render static text and bitmap based streams."
11209 msgstr ""
11210
11211 #: modules/codec/kate.c:219
11212 msgid "Rendering quality"
11213 msgstr "Renderingskvalitet"
11214
11215 #: modules/codec/kate.c:220
11216 msgid ""
11217 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11218 "highest quality."
11219 msgstr ""
11220 "Välj renderingskvaliteten på bekostnad av hastighet. 0 är snabbast, 1 är "
11221 "högsta kvalitet."
11222
11223 #: modules/codec/kate.c:224
11224 msgid "Default font effect"
11225 msgstr "Typsnittseffekt som standard"
11226
11227 #: modules/codec/kate.c:225
11228 msgid ""
11229 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11230 "backgrounds."
11231 msgstr ""
11232 "Lägg till en teckeneffekt för att förbättra läsbarhet mot olika bakgrunder."
11233
11234 #: modules/codec/kate.c:229
11235 msgid "Default font effect strength"
11236 msgstr "Standardstyrka för typsnittseffekt"
11237
11238 #: modules/codec/kate.c:230
11239 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11240 msgstr ""
11241
11242 #: modules/codec/kate.c:234
11243 msgid "Default font description"
11244 msgstr "Typsnittsbeskrivning som standard"
11245
11246 #: modules/codec/kate.c:235
11247 msgid ""
11248 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11249 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11250 "font parameters where appropriate."
11251 msgstr ""
11252
11253 #: modules/codec/kate.c:240
11254 msgid "Default font color"
11255 msgstr "Typsnittsfärg som standard"
11256
11257 #: modules/codec/kate.c:241
11258 msgid ""
11259 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11260 "font color to use."
11261 msgstr ""
11262
11263 #: modules/codec/kate.c:245
11264 msgid "Default font alpha"
11265 msgstr "Typsnittsalfa som standard"
11266
11267 #: modules/codec/kate.c:246
11268 msgid ""
11269 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11270 "particular font color to use."
11271 msgstr ""
11272
11273 #: modules/codec/kate.c:250
11274 msgid "Default background color"
11275 msgstr "Bakgrundsfärg som standard"
11276
11277 #: modules/codec/kate.c:251
11278 msgid ""
11279 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11280 "color to use."
11281 msgstr ""
11282
11283 #: modules/codec/kate.c:255
11284 msgid "Default background alpha"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: modules/codec/kate.c:256
11288 msgid ""
11289 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11290 "specify a particular background color to use."
11291 msgstr ""
11292
11293 #: modules/codec/kate.c:262
11294 msgid ""
11295 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11296 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11297 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11298 "available.\n"
11299 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11300 "played. This will hopefully be fixed soon."
11301 msgstr ""
11302
11303 #: modules/codec/kate.c:271
11304 msgid "Kate"
11305 msgstr "Kate"
11306
11307 #: modules/codec/kate.c:272
11308 msgid "Kate overlay decoder"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: modules/codec/kate.c:291
11312 msgid "Tiger rendering defaults"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: modules/codec/kate.c:326
11316 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: modules/codec/libass.c:56
11320 msgid "Subtitles (advanced)"
11321 msgstr "Undertexter (avancerat)"
11322
11323 #: modules/codec/libass.c:57
11324 msgid "Subtitle renderers using libass"
11325 msgstr "Undertextrenderare som använder libass"
11326
11327 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
11328 msgid "Building font cache"
11329 msgstr "Bygger cache för typsnitt"
11330
11331 #: modules/codec/libass.c:226
11332 msgid ""
11333 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11334 "This should take less than a minute."
11335 msgstr ""
11336 "Vänta under tiden cachen för dina typsnitt byggs om.\n"
11337 "Detta bör ta mindre än en minut."
11338
11339 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11340 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11341 msgstr "MPEG I/II-videoavkodare (använder libmpeg2)"
11342
11343 #: modules/codec/lpcm.c:60
11344 msgid "Linear PCM audio decoder"
11345 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
11346
11347 #: modules/codec/lpcm.c:65
11348 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11349 msgstr "Linjär PCM-ljudpaketerare"
11350
11351 #: modules/codec/lpcm.c:71
11352 msgid "Linear PCM audio encoder"
11353 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
11354
11355 #: modules/codec/mft.c:56
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11358 msgstr "Avkodare för QuickTime-biblioteket"
11359
11360 #: modules/codec/mmal.c:50
11361 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
11362 msgstr ""
11363
11364 #: modules/codec/mmal.c:51
11365 msgid ""
11366 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
11367 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
11368 msgstr ""
11369
11370 #: modules/codec/mmal.c:57
11371 #, fuzzy
11372 msgid "MMAL decoder"
11373 msgstr "avkodare"
11374
11375 #: modules/codec/mmal.c:58
11376 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11380 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11381 msgstr "MPEG-ljud layer I/II/III-avkodare"
11382
11383 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11384 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11385 msgstr "Ljudpaketerare för MPEG Layer I/II/III"
11386
11387 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Android direct rendering"
11390 msgstr "Direktrendering"
11391
11392 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
11393 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
11394 msgstr ""
11395
11396 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
11397 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11398 msgstr "Videoavkodare som använder Android MediaCodec"
11399
11400 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
11401 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11402 msgstr "Video-/ljudavkodare (använder OpenMAX IL)"
11403
11404 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
11405 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11406 msgstr "Videokodare (använder OpenMAX IL)"
11407
11408 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11409 msgid "OpenMAX IL video output"
11410 msgstr "OpenMAX IL-videoutmatning"
11411
11412 #: modules/codec/opus.c:66
11413 msgid "Opus audio decoder"
11414 msgstr "Avkodare för Opus-ljud"
11415
11416 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
11417 msgid "Opus"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: modules/codec/opus.c:73
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Opus audio encoder"
11423 msgstr "Avkodare för Opus-ljud"
11424
11425 #: modules/codec/png.c:91
11426 msgid "PNG video decoder"
11427 msgstr "Avkodare för PNG-video"
11428
11429 #: modules/codec/png.c:100
11430 #, fuzzy
11431 msgid "PNG video encoder"
11432 msgstr "Avkodare för PNG-video"
11433
11434 #: modules/codec/qsv.c:56
11435 msgid "Enable software mode"
11436 msgstr "Aktivera mjukvaruläge"
11437
11438 #: modules/codec/qsv.c:57
11439 msgid ""
11440 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11441 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11442 msgstr ""
11443 "Tillåt användning av Intel Media SDK-mjukvaroimplementationen av kodekarna "
11444 "om det inte finns någon QuickSync Video hårdvaruaccelerator i systemet."
11445
11446 #: modules/codec/qsv.c:61
11447 msgid "Codec Profile"
11448 msgstr "Kodekprofil"
11449
11450 #: modules/codec/qsv.c:63
11451 msgid ""
11452 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11453 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11454 "'high'"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: modules/codec/qsv.c:67
11458 msgid "Codec Level"
11459 msgstr "Kodeknivå"
11460
11461 #: modules/codec/qsv.c:69
11462 msgid ""
11463 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11464 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11465 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: modules/codec/qsv.c:73
11469 msgid "Group of Picture size"
11470 msgstr "Storlek för bildgrupp"
11471
11472 #: modules/codec/qsv.c:75
11473 msgid ""
11474 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11475 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11476 "frames are used."
11477 msgstr ""
11478
11479 #: modules/codec/qsv.c:79
11480 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11481 msgstr "Referensavstånd för bildgrupp"
11482
11483 #: modules/codec/qsv.c:81
11484 msgid ""
11485 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11486 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11487 msgstr ""
11488
11489 #: modules/codec/qsv.c:85
11490 msgid "Target Usage"
11491 msgstr "Målanvändning"
11492
11493 #: modules/codec/qsv.c:86
11494 msgid ""
11495 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11496 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11497 msgstr ""
11498 "Målanvändningen låter dig välja att balansera mellan kvalitet och hastighet. "
11499 "De tillåtna värdena är 'hastighet', 'balanserad' och 'kvalitet'."
11500
11501 #: modules/codec/qsv.c:90
11502 msgid "IDR interval"
11503 msgstr "IDR-intervall"
11504
11505 #: modules/codec/qsv.c:92
11506 msgid ""
11507 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11508 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11509 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11510 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11511 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11512 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11513 msgstr ""
11514
11515 #: modules/codec/qsv.c:100
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Rate Control Method"
11518 msgstr "Buffertstorlek för frekvenskontroll"
11519
11520 #: modules/codec/qsv.c:102
11521 msgid ""
11522 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11523 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11524 msgstr ""
11525 "Frekvenskontrollmetoden att använda för kodning. Kan vara en av 'crb', "
11526 "'vbr', 'qp', 'avbr'. Läget 'qp' stöds inte för mpeg2."
11527
11528 #: modules/codec/qsv.c:105
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Quantization parameter"
11531 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
11532
11533 #: modules/codec/qsv.c:106
11534 msgid ""
11535 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11536 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11537 "only if rc_method is 'qp'."
11538 msgstr ""
11539
11540 #: modules/codec/qsv.c:110
11541 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: modules/codec/qsv.c:111
11545 msgid ""
11546 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11547 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11548 msgstr ""
11549
11550 #: modules/codec/qsv.c:114
11551 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: modules/codec/qsv.c:115
11555 msgid ""
11556 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11557 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11558 msgstr ""
11559
11560 #: modules/codec/qsv.c:118
11561 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: modules/codec/qsv.c:119
11565 msgid ""
11566 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11567 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11568 msgstr ""
11569
11570 #: modules/codec/qsv.c:122
11571 msgid "Maximum Bitrate"
11572 msgstr "Maximal bitfrekvens"
11573
11574 #: modules/codec/qsv.c:123
11575 msgid ""
11576 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11577 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11578 "bitrate, profile, level, etc."
11579 msgstr ""
11580
11581 #: modules/codec/qsv.c:127
11582 msgid "Accuracy of RateControl"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: modules/codec/qsv.c:128
11586 msgid ""
11587 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11588 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11589 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11590 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: modules/codec/qsv.c:134
11594 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: modules/codec/qsv.c:135
11598 msgid ""
11599 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11600 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11601 msgstr ""
11602
11603 #: modules/codec/qsv.c:139
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Number of slices per frame"
11606 msgstr "Antal referensbildrutor"
11607
11608 #: modules/codec/qsv.c:140
11609 msgid ""
11610 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11611 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11612 "partitioning allowed by the codec standard."
11613 msgstr ""
11614
11615 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
11616 msgid "Number of reference frames"
11617 msgstr "Antal referensbildrutor"
11618
11619 #: modules/codec/qsv.c:148
11620 msgid "Number of parallel operations"
11621 msgstr "Antal parallella operationer"
11622
11623 #: modules/codec/qsv.c:149
11624 msgid ""
11625 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11626 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11627 "needs at least 1 here."
11628 msgstr ""
11629
11630 #: modules/codec/qsv.c:193
11631 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11632 msgstr ""
11633 "Intel QuickSync Video-kodare för MPEG4-Part10/MPEG2 (även känt som H.264/"
11634 "H.262)"
11635
11636 #: modules/codec/quicktime.c:66
11637 msgid "QuickTime library decoder"
11638 msgstr "Avkodare för QuickTime-biblioteket"
11639
11640 #: modules/codec/rawvideo.c:66
11641 msgid "Pseudo raw video decoder"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: modules/codec/rawvideo.c:73
11645 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: modules/codec/schroedinger.c:54
11649 msgid "Chroma format"
11650 msgstr "Chroma-format"
11651
11652 #: modules/codec/schroedinger.c:55
11653 msgid ""
11654 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11658 msgid "4:2:0"
11659 msgstr "4:2:0"
11660
11661 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11662 msgid "4:2:2"
11663 msgstr "4:2:2"
11664
11665 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11666 msgid "4:4:4"
11667 msgstr "4:4:4"
11668
11669 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11670 msgid "Rate control method"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11674 msgid "Method used to encode the video sequence"
11675 msgstr "Metod som används för att koda videosekvensen"
11676
11677 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11678 msgid "Constant noise threshold mode"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11682 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11683 msgstr "Läge med konstant bitfrekvens (CBR)"
11684
11685 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11686 msgid "Low Delay mode"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11690 msgid "Lossless mode"
11691 msgstr "Förlustfritt läge"
11692
11693 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11694 msgid "Constant lambda mode"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11698 msgid "Constant error mode"
11699 msgstr "Konstant felläge"
11700
11701 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11702 msgid "Constant quality mode"
11703 msgstr "Konstant kvalitetsläge"
11704
11705 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11706 msgid "GOP structure"
11707 msgstr "GOP-struktur"
11708
11709 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11710 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11711 msgstr "GOP-struktur som används för att koda videosekvensen"
11712
11713 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11714 msgid ""
11715 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11716 "previous or future pictures."
11717 msgstr ""
11718
11719 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11720 msgid "I-frame only sequence"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11724 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11728 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11732 msgid "Constant quality factor"
11733 msgstr "Konstant kvalitetsfaktor"
11734
11735 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11736 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11740 msgid "Noise Threshold"
11741 msgstr "Bruströskel"
11742
11743 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11744 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11745 msgstr "Bruströskel att använda i konstant bruströskelläge"
11746
11747 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11748 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11749 msgstr "CBR-bitfrekvens (kbps)"
11750
11751 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11752 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11753 msgstr "Målbitfrekvens i kbps när kodning görs i konstant bitfrekvensläge"
11754
11755 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11756 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11757 msgstr "Maximal bitfrekvens (kbps)"
11758
11759 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11760 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11761 msgstr "Maximal bitfrekvens i kbps vid avkodning i konstant bitfrekvensläge"
11762
11763 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11764 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11765 msgstr "Minimal bitfrekvens (kbps)"
11766
11767 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11768 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11769 msgstr "Minimal bitfrekvens i kbps vid avkodning i konstant bitfrekvensläge"
11770
11771 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11772 msgid "GOP length"
11773 msgstr "GOP-längd"
11774
11775 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11776 msgid ""
11777 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11778 "group of pictures"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11782 msgid "Prefilter"
11783 msgstr "Förfilter"
11784
11785 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11786 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11787 msgstr "Aktivera adaptiv förfiltrering"
11788
11789 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11790 msgid "No pre-filtering"
11791 msgstr "Ingen förfiltrering"
11792
11793 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11794 msgid "Centre Weighted Median"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11798 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11799 msgstr "Gausslågpassfilter"
11800
11801 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11802 msgid "Add Noise"
11803 msgstr "Lägg till brus"
11804
11805 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11806 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11807 msgstr "Gaussanpassningsbart lågpassfilter"
11808
11809 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11810 msgid "Low Pass Filter"
11811 msgstr "Lågpassfilter"
11812
11813 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11814 msgid "Amount of prefiltering"
11815 msgstr "Förfiltreringsmängd"
11816
11817 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11818 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11819 msgstr "Högre värde innebär mer förfiltrering"
11820
11821 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11822 msgid "Picture coding mode"
11823 msgstr "Bildkodningsläge"
11824
11825 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11826 msgid ""
11827 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11828 "pseudo-progressive frame"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11832 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11833 msgstr "auto - låt kodare avgöra baserad på inmatning (Bäst)"
11834
11835 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11836 msgid "force coding frame as single picture"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11840 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11844 msgid "Size of motion compensation blocks"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11848 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11849 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11850 msgstr "auto - låt kodare avgöra baserad på inmatning (Bäst)"
11851
11852 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11853 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11857 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11861 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11862 msgstr ""
11863
11864 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11865 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11869 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11870 msgstr ""
11871
11872 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11873 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11877 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11881 msgid "Motion Vector precision"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11885 msgid "Motion Vector precision in pels"
11886 msgstr ""
11887
11888 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11889 msgid "Three component motion estimation"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11893 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11897 msgid "Intra picture DWT filter"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11901 msgid "Inter picture DWT filter"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11905 msgid "Number of DWT iterations"
11906 msgstr "Antal DWT-iterationer"
11907
11908 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11909 msgid "Also known as DWT levels"
11910 msgstr "Även kända som DWT-nivåer"
11911
11912 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11913 msgid "Enable multiple quantizers"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11917 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11921 msgid "Disable arithmetic coding"
11922 msgstr "Inaktivera aritmetisk kodning"
11923
11924 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11925 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11929 msgid "perceptual weighting method"
11930 msgstr ""
11931
11932 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11933 msgid "perceptual distance"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11937 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11941 msgid "Horizontal slices per frame"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11945 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11949 msgid "Vertical slices per frame"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11953 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11957 msgid "Size of code blocks in each subband"
11958 msgstr "Antal kodblock i varje underband"
11959
11960 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11961 msgid "small - use small code blocks"
11962 msgstr "liten - använd små kodblock"
11963
11964 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11965 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11966 msgstr "medel - använd medelstora kodblock"
11967
11968 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11969 msgid "large - use large code blocks"
11970 msgstr "stor - använd stora kodblock"
11971
11972 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11973 msgid "full - One code block per subband"
11974 msgstr "full - ett kodblock per underband"
11975
11976 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11977 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11981 msgid "Number of levels of downsampling"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11985 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11986 msgstr ""
11987
11988 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11989 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11993 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11997 msgid "Enable Scene Change Detection"
11998 msgstr ""
11999
12000 #: modules/codec/schroedinger.c:327
12001 msgid "Force Profile"
12002 msgstr "Tvinga profil"
12003
12004 #: modules/codec/schroedinger.c:339
12005 msgid "VC2 Low Delay Profile"
12006 msgstr ""
12007
12008 #: modules/codec/schroedinger.c:340
12009 msgid "VC2 Simple Profile"
12010 msgstr ""
12011
12012 #: modules/codec/schroedinger.c:341
12013 msgid "VC2 Main Profile"
12014 msgstr ""
12015
12016 #: modules/codec/schroedinger.c:342
12017 msgid "Main Profile"
12018 msgstr "Huvudprofil"
12019
12020 #: modules/codec/schroedinger.c:363
12021 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
12022 msgstr ""
12023
12024 #: modules/codec/schroedinger.c:371
12025 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
12026 msgstr ""
12027
12028 #: modules/codec/sdl_image.c:60
12029 msgid "SDL Image decoder"
12030 msgstr "Avkodare för SDL Image"
12031
12032 #: modules/codec/sdl_image.c:61
12033 msgid "SDL_image video decoder"
12034 msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
12035
12036 #: modules/codec/shine.c:64
12037 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
12038 msgstr ""
12039
12040 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
12041 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
12042 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
12043 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
12044 msgid "Mode"
12045 msgstr "Läge"
12046
12047 #: modules/codec/speex.c:61
12048 msgid "Enforce the mode of the encoder."
12049 msgstr "Tvinga läge för kodaren."
12050
12051 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
12052 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
12053 msgid "Encoding quality"
12054 msgstr "Kodningskvalitet"
12055
12056 #: modules/codec/speex.c:65
12057 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12058 msgstr "Tvinga en kvalitet mellan 0 (låg) och 10 (hög)."
12059
12060 #: modules/codec/speex.c:67
12061 msgid "Encoding complexity"
12062 msgstr "Kodningskomplexitet"
12063
12064 #: modules/codec/speex.c:69
12065 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12066 msgstr "Tvinga komplexitet för kodaren."
12067
12068 #: modules/codec/speex.c:71
12069 msgid "Maximal bitrate"
12070 msgstr "Maximal bitfrekvens"
12071
12072 #: modules/codec/speex.c:73
12073 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12074 msgstr "Tvinga maximal VBR-bitfrekvens"
12075
12076 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
12077 msgid "CBR encoding"
12078 msgstr "CBR-kodning"
12079
12080 #: modules/codec/speex.c:77
12081 msgid ""
12082 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12083 "bitrate encoding (VBR)."
12084 msgstr ""
12085
12086 #: modules/codec/speex.c:80
12087 msgid "Voice activity detection"
12088 msgstr "Identifiering av röstaktivitet"
12089
12090 #: modules/codec/speex.c:82
12091 msgid ""
12092 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12093 "mode."
12094 msgstr ""
12095
12096 #: modules/codec/speex.c:85
12097 msgid "Discontinuous Transmission"
12098 msgstr "Kontinuerlig överföring"
12099
12100 #: modules/codec/speex.c:87
12101 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12102 msgstr ""
12103
12104 #: modules/codec/speex.c:91
12105 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12106 msgstr "Smalband (8kHz)"
12107
12108 #: modules/codec/speex.c:91
12109 msgid "Wide-band (16kHz)"
12110 msgstr "Bredband (16kHz)"
12111
12112 #: modules/codec/speex.c:91
12113 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12114 msgstr "Ultrabredband (32kHz)"
12115
12116 #: modules/codec/speex.c:98
12117 msgid "Speex audio decoder"
12118 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
12119
12120 #: modules/codec/speex.c:100
12121 msgid "Speex"
12122 msgstr "Speex"
12123
12124 #: modules/codec/speex.c:104
12125 msgid "Speex audio packetizer"
12126 msgstr "Speex-ljudpaketerare"
12127
12128 #: modules/codec/speex.c:110
12129 msgid "Speex audio encoder"
12130 msgstr "Kodare för Speex-ljud"
12131
12132 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12133 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12134 msgstr "Inaktivera genomskinlighet för DVD-undertexter"
12135
12136 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12137 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12138 msgstr "Tar bort alla genomskinlighetseffekter som används i DVD-undertexter."
12139
12140 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12141 msgid "DVD subtitles decoder"
12142 msgstr "Avkodare för DVD-undertexter"
12143
12144 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12145 msgid "DVD subtitles"
12146 msgstr "DVD-undertexter"
12147
12148 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12149 msgid "DVD subtitles packetizer"
12150 msgstr "Paketerare för DVD-undertexter"
12151
12152 #: modules/codec/stl.c:45
12153 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12154 msgstr ""
12155
12156 #. xgettext:
12157 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12158 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12159 #. languages using the Latin alphabet.
12160 #: modules/codec/subsdec.c:98
12161 msgid "Default (Windows-1252)"
12162 msgstr "Standard (Windows-1252)"
12163
12164 #: modules/codec/subsdec.c:99
12165 msgid "System codeset"
12166 msgstr "Systemets kodning"
12167
12168 #: modules/codec/subsdec.c:100
12169 msgid "Universal (UTF-8)"
12170 msgstr "Universal (UTF-8)"
12171
12172 #: modules/codec/subsdec.c:101
12173 msgid "Universal (UTF-16)"
12174 msgstr "Universal (UTF-16)"
12175
12176 #: modules/codec/subsdec.c:102
12177 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12178 msgstr "Universal (big endian UTF-16)"
12179
12180 #: modules/codec/subsdec.c:103
12181 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12182 msgstr "Universal (little endian UTF-16)"
12183
12184 #: modules/codec/subsdec.c:104
12185 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12186 msgstr "Universal, kinesisk (GB18030)"
12187
12188 #: modules/codec/subsdec.c:108
12189 msgid "Western European (Latin-9)"
12190 msgstr "Västeuropeisk (Latin-9)"
12191
12192 #: modules/codec/subsdec.c:109
12193 msgid "Western European (Windows-1252)"
12194 msgstr "Västeuropeisk (Windows-1252)"
12195
12196 #: modules/codec/subsdec.c:110
12197 msgid "Western European (IBM 00850)"
12198 msgstr "Västeuropeisk (IBM 00850)"
12199
12200 #: modules/codec/subsdec.c:112
12201 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12202 msgstr "Östeuropeisk (Latin-2)"
12203
12204 #: modules/codec/subsdec.c:113
12205 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12206 msgstr "Östeuropeisk (Windows-1250)"
12207
12208 #: modules/codec/subsdec.c:115
12209 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12210 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
12211
12212 #: modules/codec/subsdec.c:117
12213 msgid "Nordic (Latin-6)"
12214 msgstr "Nordisk (Latin-6)"
12215
12216 #: modules/codec/subsdec.c:119
12217 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12218 msgstr "Kyrilliska (Windows-1251)"
12219
12220 #: modules/codec/subsdec.c:120
12221 msgid "Russian (KOI8-R)"
12222 msgstr "Ryska (KOI8-R)"
12223
12224 #: modules/codec/subsdec.c:121
12225 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12226 msgstr "Ukrainska (KOI8-U)"
12227
12228 #: modules/codec/subsdec.c:123
12229 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12230 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
12231
12232 #: modules/codec/subsdec.c:124
12233 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12234 msgstr "Arabiska (Windows-1256)"
12235
12236 #: modules/codec/subsdec.c:126
12237 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12238 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
12239
12240 #: modules/codec/subsdec.c:127
12241 msgid "Greek (Windows-1253)"
12242 msgstr "Grekiska (Windows-1253)"
12243
12244 #: modules/codec/subsdec.c:129
12245 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12246 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
12247
12248 #: modules/codec/subsdec.c:130
12249 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12250 msgstr "Hebreiska (Windows-1255)"
12251
12252 #: modules/codec/subsdec.c:132
12253 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12254 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
12255
12256 #: modules/codec/subsdec.c:133
12257 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12258 msgstr "Turkiska (Windows-1254)"
12259
12260 #: modules/codec/subsdec.c:136
12261 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12262 msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12263
12264 #: modules/codec/subsdec.c:137
12265 msgid "Thai (Windows-874)"
12266 msgstr "Thai (Windows-874)"
12267
12268 #: modules/codec/subsdec.c:139
12269 msgid "Baltic (Latin-7)"
12270 msgstr "Baltisk (Latin-7)"
12271
12272 #: modules/codec/subsdec.c:140
12273 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12274 msgstr "Baltisk (Windows-1257)"
12275
12276 #: modules/codec/subsdec.c:143
12277 msgid "Celtic (Latin-8)"
12278 msgstr "Keltiska (Latin-8)"
12279
12280 #: modules/codec/subsdec.c:146
12281 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12282 msgstr "Sydösteuropeisk (Latin-10)"
12283
12284 #: modules/codec/subsdec.c:148
12285 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12286 msgstr "Förenklad kinesiska (ISO-2022-CN-EXT)"
12287
12288 #: modules/codec/subsdec.c:149
12289 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12290 msgstr "Förenklad kinesiska Unix (EUC-CN)"
12291
12292 #: modules/codec/subsdec.c:150
12293 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12294 msgstr "Japanska (7-bitars JIS/ISO-2022-JP-2)"
12295
12296 #: modules/codec/subsdec.c:151
12297 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12298 msgstr "Japanska Unix (EUC-JP)"
12299
12300 #: modules/codec/subsdec.c:152
12301 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12302 msgstr "Japanska (Shift JIS)"
12303
12304 #: modules/codec/subsdec.c:153
12305 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12306 msgstr "Koreanska (EUC-KR/CP949)"
12307
12308 #: modules/codec/subsdec.c:154
12309 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12310 msgstr "Koreanska (ISO-2022-KR)"
12311
12312 #: modules/codec/subsdec.c:155
12313 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12314 msgstr "Traditionell kinesiska (Big5)"
12315
12316 #: modules/codec/subsdec.c:156
12317 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12318 msgstr "Traditionell kinesiska Unix (EUC-TW)"
12319
12320 #: modules/codec/subsdec.c:157
12321 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12322 msgstr "Hong-Kong tillägg (HKSCS)"
12323
12324 #: modules/codec/subsdec.c:159
12325 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12326 msgstr "Vietnamesiska (VISCII)"
12327
12328 #: modules/codec/subsdec.c:160
12329 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12330 msgstr "Vietnamesiska (Windows-1258)"
12331
12332 #: modules/codec/subsdec.c:167
12333 msgid "Subtitle text encoding"
12334 msgstr "Kodning för undertexter"
12335
12336 #: modules/codec/subsdec.c:168
12337 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12338 msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
12339
12340 #: modules/codec/subsdec.c:169
12341 msgid "Subtitle justification"
12342 msgstr "Justering av undertexter"
12343
12344 #: modules/codec/subsdec.c:170
12345 msgid "Set the justification of subtitles"
12346 msgstr "Ställer in justeringen av undertexter"
12347
12348 #: modules/codec/subsdec.c:171
12349 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12350 msgstr "Identifiera UTF-8-undertexter automatiskt"
12351
12352 #: modules/codec/subsdec.c:172
12353 msgid ""
12354 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12355 msgstr ""
12356 "Detta aktiverar automatisk identifiering av kodningen UTF-8 inom "
12357 "undertextfiler."
12358
12359 #: modules/codec/subsdec.c:175
12360 msgid ""
12361 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12362 "but you can choose to disable all formatting."
12363 msgstr ""
12364 "Några undertextformat tillåter textformatering. VLC har delvis implementerat "
12365 "det här men du kan välja att inaktivera all formatering."
12366
12367 #: modules/codec/subsdec.c:183
12368 msgid "Text subtitle decoder"
12369 msgstr "Avkodare för undertexttexter"
12370
12371 #. xgettext:
12372 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12373 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12374 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12375 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12376 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12377 #. Other scripts use other code pages.
12378 #.
12379 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12380 #. the VideoLAN translators mailing list.
12381 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
12382 msgctxt "GetACP"
12383 msgid "CP1252"
12384 msgstr "CP1252"
12385
12386 #: modules/codec/subsusf.c:46
12387 msgid "USFSubs"
12388 msgstr "USFSubs"
12389
12390 #: modules/codec/subsusf.c:47
12391 msgid "USF subtitles decoder"
12392 msgstr "Avkodare för USF-undertexter"
12393
12394 #: modules/codec/substx3g.c:40
12395 #, fuzzy
12396 msgid "tx3g subtitles decoder"
12397 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
12398
12399 #: modules/codec/substx3g.c:41
12400 #, fuzzy
12401 msgid "tx3g subtitles"
12402 msgstr "DVB-undertexter"
12403
12404 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12405 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12406 msgstr "Avkodare för Philips OGT (SVCD undertext) "
12407
12408 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12409 msgid "SVCD subtitles"
12410 msgstr "SVCD-undertexter"
12411
12412 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12413 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12414 msgstr ""
12415
12416 #: modules/codec/t140.c:35
12417 msgid "T.140 text encoder"
12418 msgstr "Kodare för T.140-text"
12419
12420 #: modules/codec/telx.c:54
12421 msgid "Override page"
12422 msgstr "Åsidosätt sida"
12423
12424 #: modules/codec/telx.c:55
12425 msgid ""
12426 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12427 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12428 "usually 888 or 889)."
12429 msgstr ""
12430
12431 #: modules/codec/telx.c:60
12432 msgid "Ignore subtitle flag"
12433 msgstr "Ignorera undertextflagga"
12434
12435 #: modules/codec/telx.c:61
12436 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12437 msgstr ""
12438 "Ignorera undertextflaggan, prova den här om dina undertexter inte visas."
12439
12440 #: modules/codec/telx.c:64
12441 msgid "Workaround for France"
12442 msgstr "Temporärlösning för Frankrike"
12443
12444 #: modules/codec/telx.c:65
12445 msgid ""
12446 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12447 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12448 "your subtitles don't appear."
12449 msgstr ""
12450 "Vissa franska kanaler inte flagga sina textningssidor korrekt på grund av "
12451 "ett historiskt tolkningsmisstag. Försök att använda denna felaktiga tolkning "
12452 "om dina undertexter inte visas."
12453
12454 #: modules/codec/telx.c:71
12455 msgid "Teletext subtitles decoder"
12456 msgstr "Avkodare för undertexter i text-tv"
12457
12458 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12459 msgid ""
12460 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12461 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12462 msgstr ""
12463 "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
12464 "specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en VBR-ström."
12465
12466 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
12467 msgid "Post processing quality"
12468 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
12469
12470 #: modules/codec/theora.c:114
12471 msgid "Theora video decoder"
12472 msgstr "Avkodare för Theora-video"
12473
12474 #: modules/codec/theora.c:122
12475 msgid "Theora video packetizer"
12476 msgstr "Theora-videopaketerare"
12477
12478 #: modules/codec/theora.c:129
12479 msgid "Theora video encoder"
12480 msgstr "Kodare för Theora-video"
12481
12482 #: modules/codec/twolame.c:56
12483 msgid ""
12484 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12485 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12486 msgstr ""
12487 "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
12488 "istället för att ange en specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en "
12489 "VBR-ström."
12490
12491 #: modules/codec/twolame.c:59
12492 msgid "Stereo mode"
12493 msgstr "Stereoläge"
12494
12495 #: modules/codec/twolame.c:60
12496 msgid "Handling mode for stereo streams"
12497 msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
12498
12499 #: modules/codec/twolame.c:61
12500 msgid "VBR mode"
12501 msgstr "VBR-läge"
12502
12503 #: modules/codec/twolame.c:63
12504 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12505 msgstr ""
12506 "Använd variabel bitfrekvens. Standard är att använda konstant bitfrekvens "
12507 "(CBR)."
12508
12509 #: modules/codec/twolame.c:64
12510 msgid "Psycho-acoustic model"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: modules/codec/twolame.c:66
12514 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12515 msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
12516
12517 #: modules/codec/twolame.c:70
12518 msgid "Joint stereo"
12519 msgstr "Sammanslagen stereo"
12520
12521 #: modules/codec/twolame.c:75
12522 msgid "Libtwolame audio encoder"
12523 msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
12524
12525 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12526 msgid "Ulead DV audio decoder"
12527 msgstr "Ulead DV ljudavkodare"
12528
12529 #: modules/codec/vorbis.c:175
12530 msgid "Maximum encoding bitrate"
12531 msgstr "Maximal bitfrekvens för kodning"
12532
12533 #: modules/codec/vorbis.c:177
12534 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12535 msgstr ""
12536 "Maximal bitfrekvens i kbps. Det här är användbart för strömapplikationer."
12537
12538 #: modules/codec/vorbis.c:178
12539 msgid "Minimum encoding bitrate"
12540 msgstr "Minimal bitfrekvens för kodning"
12541
12542 #: modules/codec/vorbis.c:180
12543 msgid ""
12544 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12545 "channel."
12546 msgstr ""
12547 "Minimal bitfrekvens i kbps. Detta är användbart för att koda en kanal med "
12548 "bestämd storlek."
12549
12550 #: modules/codec/vorbis.c:183
12551 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12552 msgstr "Tvinga konstant bitfrekvens för kodning (CBR)."
12553
12554 #: modules/codec/vorbis.c:187
12555 msgid "Vorbis audio decoder"
12556 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
12557
12558 #: modules/codec/vorbis.c:198
12559 msgid "Vorbis audio packetizer"
12560 msgstr "Vorbis-ljudpaketerare"
12561
12562 #: modules/codec/vorbis.c:205
12563 msgid "Vorbis audio encoder"
12564 msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
12565
12566 #: modules/codec/vpx.c:49
12567 #, fuzzy
12568 msgid "WebM video decoder"
12569 msgstr "Avkodare för CDG-video"
12570
12571 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12572 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12573 msgstr ""
12574
12575 #: modules/codec/x264.c:70
12576 msgid "Maximum GOP size"
12577 msgstr "Maximal GOP-storlek"
12578
12579 #: modules/codec/x264.c:71
12580 msgid ""
12581 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12582 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12583 "-1 for infinite."
12584 msgstr ""
12585
12586 #: modules/codec/x264.c:75
12587 msgid "Minimum GOP size"
12588 msgstr "Minimal GOP-storlek"
12589
12590 #: modules/codec/x264.c:76
12591 msgid ""
12592 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12593 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12594 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12595 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12596 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12597 "the IDR-frame. \n"
12598 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12599 "frames, but do not start a new GOP."
12600 msgstr ""
12601
12602 #: modules/codec/x264.c:85
12603 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12604 msgstr ""
12605
12606 #: modules/codec/x264.c:87
12607 msgid ""
12608 "none: use closed GOPs only\n"
12609 "normal: use standard open GOPs\n"
12610 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: modules/codec/x264.c:91
12614 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: modules/codec/x264.c:94
12618 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12619 msgstr "Aktivera kompatibilitetshack för stöd av Blu-ray"
12620
12621 #: modules/codec/x264.c:95
12622 msgid ""
12623 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12624 "ray compatibility\n"
12625 "e.g. resolution, framerate, level"
12626 msgstr ""
12627
12628 #: modules/codec/x264.c:98
12629 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: modules/codec/x264.c:99
12633 msgid ""
12634 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12635 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12636 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12637 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12638 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12639 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12640 "1 to 100."
12641 msgstr ""
12642
12643 #: modules/codec/x264.c:110
12644 msgid "B-frames between I and P"
12645 msgstr "B-bildrutor mellan I och P"
12646
12647 #: modules/codec/x264.c:111
12648 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12649 msgstr ""
12650
12651 #: modules/codec/x264.c:114
12652 msgid "Adaptive B-frame decision"
12653 msgstr ""
12654
12655 #: modules/codec/x264.c:115
12656 msgid ""
12657 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12658 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12659 msgstr ""
12660
12661 #: modules/codec/x264.c:119
12662 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12663 msgstr ""
12664
12665 #: modules/codec/x264.c:120
12666 msgid ""
12667 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12668 "negative values cause less B-frames."
12669 msgstr ""
12670
12671 #: modules/codec/x264.c:124
12672 msgid "Keep some B-frames as references"
12673 msgstr "Behåll några B-bildrutor som referenser"
12674
12675 #: modules/codec/x264.c:125
12676 msgid ""
12677 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12678 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12679 "appropriately.\n"
12680 " - none: Disabled\n"
12681 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12682 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12683 msgstr ""
12684
12685 #: modules/codec/x264.c:133
12686 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12687 msgstr ""
12688
12689 #: modules/codec/x264.c:134
12690 msgid ""
12691 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12692 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: modules/codec/x264.c:137
12696 msgid "CABAC"
12697 msgstr "CABAC"
12698
12699 #: modules/codec/x264.c:138
12700 msgid ""
12701 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12702 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12703 msgstr ""
12704 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Saktar ned kodningen och "
12705 "avkodningen en aning, men bör spara 10 till 15% bitfrekvens."
12706
12707 #: modules/codec/x264.c:143
12708 msgid ""
12709 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12710 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12711 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12712 msgstr ""
12713
12714 #: modules/codec/x264.c:148
12715 msgid "Skip loop filter"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: modules/codec/x264.c:149
12719 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12720 msgstr ""
12721
12722 #: modules/codec/x264.c:151
12723 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12724 msgstr ""
12725
12726 #: modules/codec/x264.c:152
12727 msgid ""
12728 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12729 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12730 msgstr ""
12731
12732 #: modules/codec/x264.c:156
12733 msgid "H.264 level"
12734 msgstr "H.264-nivå"
12735
12736 #: modules/codec/x264.c:157
12737 msgid ""
12738 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12739 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12740 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12741 "for letting x264 set level."
12742 msgstr ""
12743
12744 #: modules/codec/x264.c:162
12745 msgid "H.264 profile"
12746 msgstr "H.264-profil"
12747
12748 #: modules/codec/x264.c:163
12749 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12750 msgstr ""
12751
12752 #: modules/codec/x264.c:169
12753 msgid "Interlaced mode"
12754 msgstr "Flätat läge"
12755
12756 #: modules/codec/x264.c:170
12757 msgid "Pure-interlaced mode."
12758 msgstr ""
12759
12760 #: modules/codec/x264.c:172
12761 msgid "Frame packing"
12762 msgstr ""
12763
12764 #: modules/codec/x264.c:173
12765 msgid ""
12766 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12767 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12768 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12769 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12770 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12771 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12772 " 5: frame alternation - one view per frame"
12773 msgstr ""
12774
12775 #: modules/codec/x264.c:181
12776 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: modules/codec/x264.c:182
12780 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12781 msgstr ""
12782
12783 #: modules/codec/x264.c:184
12784 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12785 msgstr ""
12786
12787 #: modules/codec/x264.c:185
12788 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12789 msgstr ""
12790
12791 #: modules/codec/x264.c:187
12792 msgid "Force number of slices per frame"
12793 msgstr ""
12794
12795 #: modules/codec/x264.c:188
12796 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12797 msgstr ""
12798
12799 #: modules/codec/x264.c:190
12800 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12801 msgstr ""
12802
12803 #: modules/codec/x264.c:191
12804 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12805 msgstr ""
12806
12807 #: modules/codec/x264.c:193
12808 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12809 msgstr ""
12810
12811 #: modules/codec/x264.c:194
12812 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: modules/codec/x264.c:197
12816 msgid "Set QP"
12817 msgstr "Ställ in QP"
12818
12819 #: modules/codec/x264.c:198
12820 msgid ""
12821 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12822 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12823 msgstr ""
12824
12825 #: modules/codec/x264.c:202
12826 msgid "Quality-based VBR"
12827 msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
12828
12829 #: modules/codec/x264.c:203
12830 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12831 msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Intervall 0 till 51."
12832
12833 #: modules/codec/x264.c:205
12834 msgid "Min QP"
12835 msgstr "Min QP"
12836
12837 #: modules/codec/x264.c:206
12838 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12839 msgstr ""
12840
12841 #: modules/codec/x264.c:209
12842 msgid "Max QP"
12843 msgstr "Max QP"
12844
12845 #: modules/codec/x264.c:210
12846 msgid "Maximum quantizer parameter."
12847 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
12848
12849 #: modules/codec/x264.c:212
12850 msgid "Max QP step"
12851 msgstr "Max QP-steg"
12852
12853 #: modules/codec/x264.c:213
12854 msgid "Max QP step between frames."
12855 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
12856
12857 #: modules/codec/x264.c:215
12858 msgid "Average bitrate tolerance"
12859 msgstr "Genomsnittlig tolerans för bitfrekvens"
12860
12861 #: modules/codec/x264.c:216
12862 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12863 msgstr "Tillåten variation för genomsnittlig bitfrekvens (i kbit/s)."
12864
12865 #: modules/codec/x264.c:219
12866 msgid "Max local bitrate"
12867 msgstr "Max lokal bitfrekvens"
12868
12869 #: modules/codec/x264.c:220
12870 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12871 msgstr "Ställer in en maximal lokal bitfrekvens (i kbit/s)."
12872
12873 #: modules/codec/x264.c:222
12874 msgid "VBV buffer"
12875 msgstr "VBV-buffert"
12876
12877 #: modules/codec/x264.c:223
12878 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12879 msgstr ""
12880
12881 #: modules/codec/x264.c:226
12882 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12883 msgstr ""
12884
12885 #: modules/codec/x264.c:227
12886 msgid ""
12887 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12888 "0.0 to 1.0."
12889 msgstr ""
12890
12891 #: modules/codec/x264.c:230
12892 msgid "How AQ distributes bits"
12893 msgstr ""
12894
12895 #: modules/codec/x264.c:231
12896 msgid ""
12897 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12898 " - 0: Disabled\n"
12899 " - 1: Current x264 default mode\n"
12900 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12901 "frame"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: modules/codec/x264.c:236
12905 msgid "Strength of AQ"
12906 msgstr ""
12907
12908 #: modules/codec/x264.c:237
12909 msgid ""
12910 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12911 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12912 " - 0.5: weak AQ\n"
12913 " - 1.5: strong AQ"
12914 msgstr ""
12915
12916 #: modules/codec/x264.c:243
12917 msgid "QP factor between I and P"
12918 msgstr "QP-faktor mellan I och P"
12919
12920 #: modules/codec/x264.c:244
12921 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12922 msgstr ""
12923
12924 #: modules/codec/x264.c:247
12925 msgid "QP factor between P and B"
12926 msgstr "QP-faktor mellan P och B"
12927
12928 #: modules/codec/x264.c:248
12929 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12930 msgstr ""
12931
12932 #: modules/codec/x264.c:250
12933 msgid "QP difference between chroma and luma"
12934 msgstr ""
12935
12936 #: modules/codec/x264.c:251
12937 msgid "QP difference between chroma and luma."
12938 msgstr ""
12939
12940 #: modules/codec/x264.c:253
12941 msgid "Multipass ratecontrol"
12942 msgstr ""
12943
12944 #: modules/codec/x264.c:254
12945 msgid ""
12946 "Multipass ratecontrol:\n"
12947 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12948 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12949 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12950 msgstr ""
12951
12952 #: modules/codec/x264.c:259
12953 msgid "QP curve compression"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: modules/codec/x264.c:260
12957 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12958 msgstr ""
12959
12960 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
12961 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: modules/codec/x264.c:263
12965 msgid ""
12966 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12967 "blurs complexity."
12968 msgstr ""
12969
12970 #: modules/codec/x264.c:267
12971 msgid ""
12972 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12973 "blurs quants."
12974 msgstr ""
12975
12976 #: modules/codec/x264.c:272
12977 msgid "Partitions to consider"
12978 msgstr ""
12979
12980 #: modules/codec/x264.c:273
12981 msgid ""
12982 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12983 " - none  : \n"
12984 " - fast  : i4x4\n"
12985 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12986 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12987 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12988 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12989 msgstr ""
12990
12991 #: modules/codec/x264.c:281
12992 msgid "Direct MV prediction mode"
12993 msgstr ""
12994
12995 #: modules/codec/x264.c:284
12996 msgid "Direct prediction size"
12997 msgstr ""
12998
12999 #: modules/codec/x264.c:285
13000 msgid ""
13001 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
13002 " -  1: 8x8\n"
13003 " - -1: smallest possible according to level\n"
13004 msgstr ""
13005
13006 #: modules/codec/x264.c:290
13007 msgid "Weighted prediction for B-frames"
13008 msgstr ""
13009
13010 #: modules/codec/x264.c:291
13011 msgid "Weighted prediction for B-frames."
13012 msgstr ""
13013
13014 #: modules/codec/x264.c:293
13015 msgid "Weighted prediction for P-frames"
13016 msgstr ""
13017
13018 #: modules/codec/x264.c:294
13019 msgid ""
13020 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
13021 " - 1: Blind offset\n"
13022 " - 2: Smart analysis\n"
13023 msgstr ""
13024
13025 #: modules/codec/x264.c:299
13026 msgid "Integer pixel motion estimation method"
13027 msgstr ""
13028
13029 #: modules/codec/x264.c:300
13030 msgid ""
13031 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
13032 "(fast)\n"
13033 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13034 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13035 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13036 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13037 msgstr ""
13038
13039 #: modules/codec/x264.c:307
13040 msgid "Maximum motion vector search range"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: modules/codec/x264.c:308
13044 msgid ""
13045 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13046 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13047 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13048 msgstr ""
13049
13050 #: modules/codec/x264.c:313
13051 msgid "Maximum motion vector length"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: modules/codec/x264.c:314
13055 msgid ""
13056 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13057 msgstr ""
13058
13059 #: modules/codec/x264.c:317
13060 msgid "Minimum buffer space between threads"
13061 msgstr ""
13062
13063 #: modules/codec/x264.c:318
13064 msgid ""
13065 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13066 "threads."
13067 msgstr ""
13068 "Minimum buffertutrymme mellan trådar. -1 är automatiskt, baserat på antalet "
13069 "trådar."
13070
13071 #: modules/codec/x264.c:321
13072 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13073 msgstr ""
13074
13075 #: modules/codec/x264.c:322
13076 msgid ""
13077 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13078 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13079 "default off"
13080 msgstr ""
13081
13082 #: modules/codec/x264.c:326
13083 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: modules/codec/x264.c:328
13087 msgid ""
13088 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13089 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13090 "quality). Range 1 to 9."
13091 msgstr ""
13092
13093 #: modules/codec/x264.c:332
13094 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13095 msgstr ""
13096
13097 #: modules/codec/x264.c:335
13098 msgid "Decide references on a per partition basis"
13099 msgstr ""
13100
13101 #: modules/codec/x264.c:336
13102 msgid ""
13103 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13104 "as opposed to only one ref per macroblock."
13105 msgstr ""
13106
13107 #: modules/codec/x264.c:340
13108 msgid "Chroma in motion estimation"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: modules/codec/x264.c:341
13112 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13113 msgstr ""
13114
13115 #: modules/codec/x264.c:344
13116 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13117 msgstr ""
13118
13119 #: modules/codec/x264.c:346
13120 msgid "Adaptive spatial transform size"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: modules/codec/x264.c:348
13124 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13125 msgstr ""
13126
13127 #: modules/codec/x264.c:350
13128 msgid "Trellis RD quantization"
13129 msgstr ""
13130
13131 #: modules/codec/x264.c:351
13132 msgid ""
13133 "Trellis RD quantization: \n"
13134 " - 0: disabled\n"
13135 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13136 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13137 "This requires CABAC."
13138 msgstr ""
13139
13140 #: modules/codec/x264.c:357
13141 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13142 msgstr ""
13143
13144 #: modules/codec/x264.c:358
13145 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13146 msgstr ""
13147
13148 #: modules/codec/x264.c:360
13149 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13150 msgstr ""
13151
13152 #: modules/codec/x264.c:361
13153 msgid ""
13154 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
13155 "small single coefficient."
13156 msgstr ""
13157
13158 #: modules/codec/x264.c:364
13159 msgid "Use Psy-optimizations"
13160 msgstr ""
13161
13162 #: modules/codec/x264.c:365
13163 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13164 msgstr ""
13165
13166 #: modules/codec/x264.c:369
13167 msgid ""
13168 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13169 "a useful range."
13170 msgstr ""
13171
13172 #: modules/codec/x264.c:372
13173 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: modules/codec/x264.c:373
13177 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13178 msgstr ""
13179
13180 #: modules/codec/x264.c:376
13181 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: modules/codec/x264.c:377
13185 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13186 msgstr ""
13187
13188 #: modules/codec/x264.c:382
13189 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13190 msgstr ""
13191
13192 #: modules/codec/x264.c:383
13193 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13194 msgstr ""
13195
13196 #: modules/codec/x264.c:386
13197 msgid "CPU optimizations"
13198 msgstr "Processoroptimeringar"
13199
13200 #: modules/codec/x264.c:387
13201 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13202 msgstr "Använd assembleroptimeringar."
13203
13204 #: modules/codec/x264.c:389
13205 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: modules/codec/x264.c:390
13209 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13210 msgstr ""
13211
13212 #: modules/codec/x264.c:392
13213 msgid "PSNR computation"
13214 msgstr "PSNR-beräkningar"
13215
13216 #: modules/codec/x264.c:393
13217 msgid ""
13218 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13219 "quality."
13220 msgstr ""
13221
13222 #: modules/codec/x264.c:396
13223 msgid "SSIM computation"
13224 msgstr "SSIM-beräkningar"
13225
13226 #: modules/codec/x264.c:397
13227 msgid ""
13228 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13229 "quality."
13230 msgstr ""
13231
13232 #: modules/codec/x264.c:400
13233 msgid "Quiet mode"
13234 msgstr "Tyst läge"
13235
13236 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
13237 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
13238 msgid "Statistics"
13239 msgstr "Statistik"
13240
13241 #: modules/codec/x264.c:403
13242 msgid "Print stats for each frame."
13243 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
13244
13245 #: modules/codec/x264.c:405
13246 msgid "SPS and PPS id numbers"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: modules/codec/x264.c:406
13250 msgid ""
13251 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13252 "settings."
13253 msgstr ""
13254
13255 #: modules/codec/x264.c:409
13256 msgid "Access unit delimiters"
13257 msgstr ""
13258
13259 #: modules/codec/x264.c:410
13260 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13261 msgstr ""
13262
13263 #: modules/codec/x264.c:412
13264 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13265 msgstr ""
13266
13267 #: modules/codec/x264.c:413
13268 msgid ""
13269 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13270 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: modules/codec/x264.c:416
13274 msgid "HRD-timing information"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: modules/codec/x264.c:417
13278 msgid "Default tune setting used"
13279 msgstr ""
13280
13281 #: modules/codec/x264.c:418
13282 msgid "Default preset setting used"
13283 msgstr "Förvalsinställningar att använda som standard"
13284
13285 #: modules/codec/x264.c:420
13286 msgid "x264 advanced options."
13287 msgstr "Avancerade alternativ för x264."
13288
13289 #: modules/codec/x264.c:421
13290 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
13291 msgstr "Avancerade alternativ för x264, i formatet {opt=val,op2=val2} ."
13292
13293 #: modules/codec/x264.c:426
13294 msgid "dia"
13295 msgstr "dia"
13296
13297 #: modules/codec/x264.c:426
13298 msgid "hex"
13299 msgstr "hex"
13300
13301 #: modules/codec/x264.c:426
13302 msgid "umh"
13303 msgstr ""
13304
13305 #: modules/codec/x264.c:426
13306 msgid "esa"
13307 msgstr "esa"
13308
13309 #: modules/codec/x264.c:426
13310 msgid "tesa"
13311 msgstr "tesa"
13312
13313 #: modules/codec/x264.c:437
13314 msgid "Fast"
13315 msgstr "Spola framåt"
13316
13317 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
13318 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
13319 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
13320 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
13321 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
13322 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
13323 msgid "Normal"
13324 msgstr "Normal"
13325
13326 #: modules/codec/x264.c:437
13327 msgid "Slow"
13328 msgstr "Långsam"
13329
13330 #: modules/codec/x264.c:442
13331 msgid "Spatial"
13332 msgstr ""
13333
13334 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:738
13335 msgid "Temporal"
13336 msgstr "Temporär"
13337
13338 #: modules/codec/x264.c:447
13339 msgid "checkerboard"
13340 msgstr "schackbräde"
13341
13342 #: modules/codec/x264.c:447
13343 msgid "column alternation"
13344 msgstr "kolumnalternering"
13345
13346 #: modules/codec/x264.c:447
13347 msgid "row alternation"
13348 msgstr "radalternering"
13349
13350 #: modules/codec/x264.c:447
13351 msgid "side by side"
13352 msgstr "sida vid sida"
13353
13354 #: modules/codec/x264.c:447
13355 msgid "top bottom"
13356 msgstr ""
13357
13358 #: modules/codec/x264.c:447
13359 msgid "frame alternation"
13360 msgstr "bildrutealternering"
13361
13362 #: modules/codec/x264.c:451
13363 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13364 msgstr "Kodare för H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264 10-bitars)"
13365
13366 #: modules/codec/x264.c:455
13367 #, fuzzy
13368 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13369 msgstr "Kodare för H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)"
13370
13371 #: modules/codec/x264.c:459
13372 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13373 msgstr "Kodare för H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)"
13374
13375 #: modules/codec/x265.c:45
13376 #, fuzzy
13377 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13378 msgstr "Kodare för H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)"
13379
13380 #: modules/codec/xwd.c:36
13381 msgid "XWD image decoder"
13382 msgstr "Avkodare för XWD-bild"
13383
13384 #: modules/codec/zvbi.c:61
13385 msgid "Teletext page"
13386 msgstr "Text-tv-sida"
13387
13388 #: modules/codec/zvbi.c:62
13389 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
13390 msgstr "Öppna den indikerade text-tv-sidan. Standardsidan är index 100"
13391
13392 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
13393 msgid "Teletext transparency"
13394 msgstr "Genomskinlighet för text-tv"
13395
13396 #: modules/codec/zvbi.c:66
13397 msgid ""
13398 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
13399 "read."
13400 msgstr ""
13401
13402 #: modules/codec/zvbi.c:69
13403 msgid "Teletext alignment"
13404 msgstr "Justering för text-tv"
13405
13406 #: modules/codec/zvbi.c:71
13407 msgid ""
13408 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13409 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13410 "6 = top-right)."
13411 msgstr ""
13412 "Du kan upprätthålla positionen för text-tv på videon (0=centrerad, "
13413 "1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda "
13414 "kombinationer av dessa värden, exempelvis 6=höger överkant)."
13415
13416 #: modules/codec/zvbi.c:75
13417 msgid "Teletext text subtitles"
13418 msgstr "Undertexter via text-tv"
13419
13420 #: modules/codec/zvbi.c:76
13421 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: modules/codec/zvbi.c:85
13425 msgid "VBI and Teletext decoder"
13426 msgstr "Avkodare för VBI och text-tv"
13427
13428 #: modules/codec/zvbi.c:86
13429 msgid "VBI & Teletext"
13430 msgstr "VBI och text-tv"
13431
13432 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13433 msgid "DBus"
13434 msgstr "DBus"
13435
13436 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13437 msgid "D-Bus control interface"
13438 msgstr ""
13439
13440 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
13441 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
13442 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
13443 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
13444 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
13445 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
13446 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
13447 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
13448 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
13449 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
13450 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
13451 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
13452 msgid "VLC media player"
13453 msgstr "VLC media player"
13454
13455 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13456 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13457 msgstr "Öppna inte ett DOS-kommandogränssnitt"
13458
13459 #: modules/control/dummy.c:39
13460 msgid ""
13461 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13462 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13463 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13464 msgstr ""
13465
13466 #: modules/control/dummy.c:49
13467 msgid "Dummy interface"
13468 msgstr ""
13469
13470 #: modules/control/gestures.c:71
13471 msgid "Motion threshold (10-100)"
13472 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
13473
13474 #: modules/control/gestures.c:73
13475 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13476 msgstr "Den mängd rörelse som krävs för att spela in en musgest."
13477
13478 #: modules/control/gestures.c:75
13479 msgid "Trigger button"
13480 msgstr "Utlösare"
13481
13482 #: modules/control/gestures.c:77
13483 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13484 msgstr "Utlösare för musgester."
13485
13486 #: modules/control/gestures.c:83
13487 msgid "Middle"
13488 msgstr "Mitten"
13489
13490 #: modules/control/gestures.c:86
13491 msgid "Gestures"
13492 msgstr "Gester"
13493
13494 #: modules/control/gestures.c:94
13495 msgid "Mouse gestures control interface"
13496 msgstr "Kontrollgränssnitt för musgester"
13497
13498 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13499 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13500 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
13501 msgid "Global Hotkeys"
13502 msgstr "Globala snabbtangenter"
13503
13504 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13505 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13506 msgid "Global Hotkeys interface"
13507 msgstr "Gränssnitt för globala snabbtangenter"
13508
13509 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13510 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
13511 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
13512 msgid "Hotkeys"
13513 msgstr "Snabbtangenter"
13514
13515 #: modules/control/hotkeys.c:89
13516 msgid "Hotkeys management interface"
13517 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
13518
13519 #: modules/control/hotkeys.c:188
13520 msgid "One"
13521 msgstr "En"
13522
13523 #: modules/control/hotkeys.c:195
13524 #, c-format
13525 msgid "Loop: %s"
13526 msgstr "Slinga: %s"
13527
13528 #: modules/control/hotkeys.c:202
13529 #, c-format
13530 msgid "Random: %s"
13531 msgstr "Slumpartad: %s"
13532
13533 #: modules/control/hotkeys.c:331
13534 #, c-format
13535 msgid "Audio Device: %s"
13536 msgstr "Ljudenhet: %s"
13537
13538 #: modules/control/hotkeys.c:394
13539 msgid "Recording"
13540 msgstr "Inspelning"
13541
13542 #: modules/control/hotkeys.c:394
13543 msgid "Recording done"
13544 msgstr "Inspelning färdig"
13545
13546 #: modules/control/hotkeys.c:409
13547 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13548 msgstr ""
13549
13550 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13551 msgid "No active subtitle"
13552 msgstr "Ingen aktiv undertext"
13553
13554 #: modules/control/hotkeys.c:430
13555 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13556 msgstr ""
13557
13558 #: modules/control/hotkeys.c:450
13559 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13560 msgstr ""
13561
13562 #: modules/control/hotkeys.c:459
13563 #, c-format
13564 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: modules/control/hotkeys.c:472
13568 msgid "Sub sync: delay reset"
13569 msgstr ""
13570
13571 #: modules/control/hotkeys.c:501
13572 #, c-format
13573 msgid "Subtitle delay %i ms"
13574 msgstr "Undertextfördröjning %i ms"
13575
13576 #: modules/control/hotkeys.c:517
13577 #, c-format
13578 msgid "Audio delay %i ms"
13579 msgstr "Ljudfördröjning %i ms"
13580
13581 #: modules/control/hotkeys.c:553
13582 #, c-format
13583 msgid "Audio track: %s"
13584 msgstr "Ljudspår: %s"
13585
13586 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13587 #, c-format
13588 msgid "Subtitle track: %s"
13589 msgstr "Undertextspår: %s"
13590
13591 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13592 msgid "N/A"
13593 msgstr "-"
13594
13595 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13596 #, c-format
13597 msgid "Program Service ID: %s"
13598 msgstr "Programtjänst-ID: %s"
13599
13600 #: modules/control/hotkeys.c:773
13601 #, c-format
13602 msgid "Aspect ratio: %s"
13603 msgstr "Bildförhållande: %s"
13604
13605 #: modules/control/hotkeys.c:803
13606 #, c-format
13607 msgid "Crop: %s"
13608 msgstr "Beskär: %s"
13609
13610 #: modules/control/hotkeys.c:851
13611 msgid "Zooming reset"
13612 msgstr "Återställ zoomning"
13613
13614 #: modules/control/hotkeys.c:858
13615 msgid "Scaled to screen"
13616 msgstr "Skalad till skärm"
13617
13618 #: modules/control/hotkeys.c:860
13619 msgid "Original Size"
13620 msgstr "Ursprunglig storlek"
13621
13622 #: modules/control/hotkeys.c:929
13623 #, c-format
13624 msgid "Zoom mode: %s"
13625 msgstr "Zoomläge: %s"
13626
13627 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13628 msgid "Deinterlace off"
13629 msgstr "Avflätning av"
13630
13631 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13632 msgid "Deinterlace on"
13633 msgstr "Avflätning på"
13634
13635 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13636 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13637 msgstr "Undertextposition: ingen aktiv undertext"
13638
13639 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13640 #, c-format
13641 msgid "Subtitle position %d px"
13642 msgstr "Undertextsposition %d bildpunkter"
13643
13644 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13645 #, c-format
13646 msgid "Volume %ld%%"
13647 msgstr "Volym %ld%%"
13648
13649 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13650 #, c-format
13651 msgid "Speed: %.2fx"
13652 msgstr "Hastighet: %.2fx"
13653
13654 #: modules/control/lirc.c:46
13655 msgid "Change the lirc configuration file"
13656 msgstr "Ändra konfigurationsfilen för lirc"
13657
13658 #: modules/control/lirc.c:48
13659 msgid ""
13660 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13661 "users home directory."
13662 msgstr ""
13663 "Berätta för lirc att läsa denna konfigurationsfil. Som standard söker den i "
13664 "användarens hemkatalog."
13665
13666 #: modules/control/lirc.c:58
13667 msgid "Infrared"
13668 msgstr "Infraröd"
13669
13670 #: modules/control/lirc.c:61
13671 msgid "Infrared remote control interface"
13672 msgstr "Gränssnitt för infraröd fjärrkontroll"
13673
13674 #: modules/control/motion.c:65
13675 msgid "motion"
13676 msgstr "rörelse"
13677
13678 #: modules/control/motion.c:68
13679 msgid "motion control interface"
13680 msgstr ""
13681
13682 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13683 msgid ""
13684 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13685 msgstr ""
13686
13687 #: modules/control/netsync.c:55
13688 msgid "Network master clock"
13689 msgstr ""
13690
13691 #: modules/control/netsync.c:56
13692 msgid ""
13693 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13694 "for clients listening"
13695 msgstr ""
13696
13697 #: modules/control/netsync.c:60
13698 msgid "Master server ip address"
13699 msgstr "Masterserverns ip-adress"
13700
13701 #: modules/control/netsync.c:61
13702 msgid ""
13703 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13704 msgstr ""
13705
13706 #: modules/control/netsync.c:64
13707 msgid "UDP timeout (in ms)"
13708 msgstr "Tidsgräns för UDP (i ms)"
13709
13710 #: modules/control/netsync.c:65
13711 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13712 msgstr "Tidslängden (i ms) tills datamottagningen avbryts."
13713
13714 #: modules/control/netsync.c:69
13715 msgid "Network Sync"
13716 msgstr "Nätverkssynk"
13717
13718 #: modules/control/netsync.c:70
13719 msgid "Network synchronization"
13720 msgstr "Nätverkssynkronisering"
13721
13722 #: modules/control/ntservice.c:44
13723 msgid "Install Windows Service"
13724 msgstr "Installera Windows-tjänst"
13725
13726 #: modules/control/ntservice.c:46
13727 msgid "Install the Service and exit."
13728 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
13729
13730 #: modules/control/ntservice.c:47
13731 msgid "Uninstall Windows Service"
13732 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
13733
13734 #: modules/control/ntservice.c:49
13735 msgid "Uninstall the Service and exit."
13736 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
13737
13738 #: modules/control/ntservice.c:50
13739 msgid "Display name of the Service"
13740 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
13741
13742 #: modules/control/ntservice.c:52
13743 msgid "Change the display name of the Service."
13744 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
13745
13746 #: modules/control/ntservice.c:53
13747 msgid "Configuration options"
13748 msgstr "Konfigurationsalternativ"
13749
13750 #: modules/control/ntservice.c:55
13751 msgid ""
13752 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13753 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13754 "configured."
13755 msgstr ""
13756 "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
13757 "foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
13758 "konfigurerad."
13759
13760 #: modules/control/ntservice.c:60
13761 msgid ""
13762 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13763 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13764 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: modules/control/ntservice.c:66
13768 msgid "NT Service"
13769 msgstr "NT-tjänst"
13770
13771 #: modules/control/ntservice.c:67
13772 msgid "Windows Service interface"
13773 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
13774
13775 #: modules/control/rc.c:68
13776 msgid "Initializing"
13777 msgstr "Initierar"
13778
13779 #: modules/control/rc.c:69
13780 msgid "Opening"
13781 msgstr "Öppnar"
13782
13783 #: modules/control/rc.c:73
13784 msgid "Error"
13785 msgstr "Fel"
13786
13787 #: modules/control/rc.c:159
13788 msgid "Show stream position"
13789 msgstr "Visa strömposition"
13790
13791 #: modules/control/rc.c:160
13792 msgid ""
13793 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13794 msgstr "Visa den aktuella positionen i sekunder inom strömmen allt emellanåt."
13795
13796 #: modules/control/rc.c:163
13797 msgid "Fake TTY"
13798 msgstr "Fusk-TTY"
13799
13800 #: modules/control/rc.c:164
13801 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13802 msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
13803
13804 #: modules/control/rc.c:166
13805 msgid "UNIX socket command input"
13806 msgstr "Kommandoinmatning från UNIX-uttag"
13807
13808 #: modules/control/rc.c:167
13809 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13810 msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
13811
13812 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
13813 msgid "TCP command input"
13814 msgstr "Kommandoinmatning via TCP"
13815
13816 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
13817 msgid ""
13818 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13819 "port the interface will bind to."
13820 msgstr ""
13821 "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
13822 "in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
13823
13824 #: modules/control/rc.c:177
13825 msgid ""
13826 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13827 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13828 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13829 msgstr ""
13830
13831 #: modules/control/rc.c:184
13832 msgid "RC"
13833 msgstr "FK"
13834
13835 #: modules/control/rc.c:187
13836 msgid "Remote control interface"
13837 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
13838
13839 #: modules/control/rc.c:352
13840 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13841 msgstr "Gränssnittet för fjärrkontroll har lästs in. Skriv \"help\" för hjälp."
13842
13843 #: modules/control/rc.c:764
13844 #, c-format
13845 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13846 msgstr "\"%s\" är ett okänt kommando. Skriv \"help\" för hjälp."
13847
13848 #: modules/control/rc.c:782
13849 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13850 msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
13851
13852 #: modules/control/rc.c:784
13853 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13854 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellistan"
13855
13856 #: modules/control/rc.c:785
13857 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13858 msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . . . kölägg XYZ i spellistan"
13859
13860 #: modules/control/rc.c:786
13861 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13862 msgstr "| playlist . . . . . . .  visa aktuella objekt i spellistan"
13863
13864 #: modules/control/rc.c:787
13865 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13866 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . .  spela upp ström"
13867
13868 #: modules/control/rc.c:788
13869 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13870 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
13871
13872 #: modules/control/rc.c:789
13873 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13874 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . .  nästa objekt i spellistan"
13875
13876 #: modules/control/rc.c:790
13877 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13878 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . föregående objekt i spellistan"
13879
13880 #: modules/control/rc.c:791
13881 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13882 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . gå till objekt i indexet"
13883
13884 #: modules/control/rc.c:792
13885 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13886 msgstr "| repeat [on|off] . . .  växla upprepning av spellistobjekt"
13887
13888 #: modules/control/rc.c:793
13889 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13890 msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . växla slingande spellista"
13891
13892 #: modules/control/rc.c:794
13893 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13894 msgstr "| random [on|off] . . . . . . . . . växla slumpmässiga hopp"
13895
13896 #: modules/control/rc.c:795
13897 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13898 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . . . . .  töm spellistan"
13899
13900 #: modules/control/rc.c:796
13901 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13902 msgstr "| status . . . . . . . . . .  aktuell status för spellistan"
13903
13904 #: modules/control/rc.c:797
13905 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13906 msgstr "| title [X] . . . . .  ange/hämta titel för aktuellt objekt"
13907
13908 #: modules/control/rc.c:798
13909 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13910 msgstr "| title_n . . . . . . . . . nästa titel för aktuellt objekt"
13911
13912 #: modules/control/rc.c:799
13913 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13914 msgstr "| title_p . . . . . .  föregående titel för aktuellt objekt"
13915
13916 #: modules/control/rc.c:800
13917 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13918 msgstr "| chapter [X] . . .  ange/hämta kapitel för aktuellt objekt"
13919
13920 #: modules/control/rc.c:801
13921 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13922 msgstr "| chapter_n . . . . . . . nästa kapitel för aktuellt objekt"
13923
13924 #: modules/control/rc.c:802
13925 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13926 msgstr "| chapter_p . . . .  föregående kapitel för aktuellt objekt"
13927
13928 #: modules/control/rc.c:804
13929 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13930 msgstr "| seek X . . . . . . . .  spola i sekunder, t.ex. \"seek 12\""
13931
13932 #: modules/control/rc.c:805
13933 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13934 msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . .  växla paus/uppspelning"
13935
13936 #: modules/control/rc.c:806
13937 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13938 msgstr "| fastforward . . . . . . . ställ in till maximal hastighet"
13939
13940 #: modules/control/rc.c:807
13941 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13942 msgstr "| rewind . . . . . . . . .  ställ in till minimal hastighet"
13943
13944 #: modules/control/rc.c:808
13945 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13946 msgstr "| faster . . . . . . . . . .  snabbare uppspelning av ström"
13947
13948 #: modules/control/rc.c:809
13949 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13950 msgstr "| slower . . . . . . . . . långsammare uppspelning av ström"
13951
13952 #: modules/control/rc.c:810
13953 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13954 msgstr "| normal . . . . . . . . . . .  normal uppspelning av ström"
13955
13956 #: modules/control/rc.c:811
13957 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13958 msgstr "| frame . . . . . . . . . . . . spela bildruta för bildruta"
13959
13960 #: modules/control/rc.c:812
13961 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13962 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . .  växla helskärmsläge"
13963
13964 #: modules/control/rc.c:813
13965 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13966 msgstr "| info . . . . . . . . information om den aktuella strömmen"
13967
13968 #: modules/control/rc.c:814
13969 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13970 msgstr "| stats . . . . . . . . . . . .  visa statistiskinformation"
13971
13972 #: modules/control/rc.c:815
13973 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13974 msgstr "| get_time . . .  sekunder förflutna sedan strömmens början"
13975
13976 #: modules/control/rc.c:816
13977 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13978 msgstr "| is_playing . . . . . . 1 om en ström spelas upp, annars 0"
13979
13980 #: modules/control/rc.c:817
13981 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13982 msgstr "| get_title . . . . . . .  titeln för den aktuella strömmen"
13983
13984 #: modules/control/rc.c:818
13985 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13986 msgstr "| get_length . . . . . .  längden för den aktuella strömmen"
13987
13988 #: modules/control/rc.c:820
13989 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13990 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . . ange/hämta ljudvolym"
13991
13992 #: modules/control/rc.c:821
13993 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13994 msgstr "| volup [X] . . . . . . . . . . . .  höj ljudvolymen X steg"
13995
13996 #: modules/control/rc.c:822
13997 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13998 msgstr "| voldown [X] . . . . . . . . . . . sänk ljudvolymen X steg"
13999
14000 #: modules/control/rc.c:823
14001 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
14002 msgstr "| adev [enhet] . . . . . . . . . . . . ange/hämta ljudenhet"
14003
14004 #: modules/control/rc.c:824
14005 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
14006 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . . . . ange/hämta ljudkanaler"
14007
14008 #: modules/control/rc.c:825
14009 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
14010 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . . .  ange/hämta ljudspår"
14011
14012 #: modules/control/rc.c:826
14013 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
14014 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . . . ange/hämta videospår"
14015
14016 #: modules/control/rc.c:827
14017 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14018 msgstr "| vratio [X] . . . . . . . . . . ange/hämta videobildformat"
14019
14020 #: modules/control/rc.c:828
14021 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
14022 msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . ange/hämta videobeskäring"
14023
14024 #: modules/control/rc.c:829
14025 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
14026 msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . . .  ange/hämta videozoom"
14027
14028 #: modules/control/rc.c:830
14029 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14030 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . . . .  ta videoskärmbild"
14031
14032 #: modules/control/rc.c:831
14033 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
14034 msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . . . ange/hämta undertextspår"
14035
14036 #: modules/control/rc.c:832
14037 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
14038 msgstr "| key [snabbtangent] . . . . . .  simulera genvägstryckning"
14039
14040 #: modules/control/rc.c:834
14041 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14042 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . .  detta hjälpmeddelande"
14043
14044 #: modules/control/rc.c:835
14045 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
14046 msgstr "| logout . . . . . .  avsluta (om sockelanslutning används)"
14047
14048 #: modules/control/rc.c:836
14049 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
14050 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  avsluta vlc"
14051
14052 #: modules/control/rc.c:838
14053 msgid "+----[ end of help ]"
14054 msgstr "+----[ Slut på hjälpavsnittet ]"
14055
14056 #: modules/control/rc.c:965
14057 #, fuzzy
14058 msgid "Press pause to continue."
14059 msgstr "Skriv in \"menu select\" eller \"pause\" för att fortsätta."
14060
14061 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
14062 #: modules/control/rc.c:1490
14063 #, fuzzy
14064 msgid "Type 'pause' to continue."
14065 msgstr "Skriv in \"menu select\" eller \"pause\" för att fortsätta."
14066
14067 #: modules/control/rc.c:1283
14068 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14069 msgstr "Fel: \"goto\" behöver ett argument större än noll."
14070
14071 #: modules/control/rc.c:1294
14072 #, c-format
14073 msgid "Playlist has only %u element"
14074 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
14075 msgstr[0] "Spellistan har bara %u element"
14076 msgstr[1] "Spellistan har bara %u element"
14077
14078 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
14079 msgid "+-[Incoming]"
14080 msgstr "+-[Inkommande]"
14081
14082 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
14083 #, c-format
14084 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14085 msgstr "| lästa bytes för inmatning : %8.0f KiB"
14086
14087 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
14088 #, c-format
14089 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
14090 msgstr "| bitfrekvens för inmatning :   %6.0f kb/s"
14091
14092 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
14093 #, c-format
14094 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14095 msgstr "| lästa bytes för demuxer   : %8.0f KiB"
14096
14097 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
14098 #, c-format
14099 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
14100 msgstr "| bitfrekvens för demuxer   :   %6.0f kb/s"
14101
14102 #: modules/control/rc.c:1755
14103 #, c-format
14104 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
14105 msgstr "| korrupt demuxer           :    %5<PRIi64>"
14106
14107 #: modules/control/rc.c:1757
14108 #, c-format
14109 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
14110 msgstr "| avbrott                   :    %5<PRIi64>"
14111
14112 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
14113 msgid "+-[Video Decoding]"
14114 msgstr "+-[Videoavkodning]"
14115
14116 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
14117 #, c-format
14118 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
14119 msgstr "| avkodad video             :    %5<PRIi64>"
14120
14121 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
14122 #, c-format
14123 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
14124 msgstr "| visade bildrutor          :    %5<PRIi64>"
14125
14126 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
14127 #, c-format
14128 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
14129 msgstr "| förlorade bildrutor       :    %5<PRIi64>"
14130
14131 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
14132 msgid "+-[Audio Decoding]"
14133 msgstr "+-[Ljudavkodning]"
14134
14135 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
14136 #, c-format
14137 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
14138 msgstr "| avkodat ljud              :    %5<PRIi64>"
14139
14140 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
14141 #, c-format
14142 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
14143 msgstr "| spelade buffertar         :    %5<PRIi64>"
14144
14145 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
14146 #, c-format
14147 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
14148 msgstr "| förlorade buffertar       :    %5<PRIi64>"
14149
14150 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
14151 msgid "+-[Streaming]"
14152 msgstr "+-[Strömning]"
14153
14154 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
14155 #, c-format
14156 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
14157 msgstr "| skickade paket            :    %5<PRIi64>"
14158
14159 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
14160 #, c-format
14161 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
14162 msgstr "| skickade byte             : %8.0f KiB"
14163
14164 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
14165 #, c-format
14166 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
14167 msgstr "| bitfrekvens för sändning  :   %6.0f kb/s"
14168
14169 #: modules/demux/aiff.c:49
14170 msgid "AIFF demuxer"
14171 msgstr "Demuxer för AIFF"
14172
14173 #: modules/demux/asf/asf.c:61
14174 msgid "ASF/WMV demuxer"
14175 msgstr "Demuxer för ASF/WMV"
14176
14177 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
14178 msgid "Could not demux ASF stream"
14179 msgstr "Kunde inte demuxa ASF-ström"
14180
14181 #: modules/demux/asf/asf.c:216
14182 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14183 msgstr "VLC misslyckades med att läsa in ASF-huvudet."
14184
14185 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
14186 msgid "DRM protected streams are not supported."
14187 msgstr ""
14188
14189 #: modules/demux/au.c:50
14190 msgid "AU demuxer"
14191 msgstr "Demuxer för AU"
14192
14193 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14194 msgid "Avformat demuxer"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14198 msgid "Avformat"
14199 msgstr "Avformat"
14200
14201 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
14202 #, fuzzy
14203 msgid "Demuxer"
14204 msgstr "Demuxrar"
14205
14206 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
14207 msgid "Avformat muxer"
14208 msgstr ""
14209
14210 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
14211 msgid "Muxer"
14212 msgstr "Muxer"
14213
14214 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14215 msgid "Avformat mux"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14219 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14220 msgstr ""
14221
14222 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14223 msgid "Format name"
14224 msgstr "Formatnamn"
14225
14226 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14227 msgid "Internal libavcodec format name"
14228 msgstr ""
14229
14230 #: modules/demux/avi/avi.c:53
14231 msgid "Force interleaved method"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: modules/demux/avi/avi.c:55
14235 msgid "Force index creation"
14236 msgstr "Tvinga skapande av index"
14237
14238 #: modules/demux/avi/avi.c:57
14239 msgid ""
14240 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14241 "incomplete (not seekable)."
14242 msgstr ""
14243 "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
14244 "eller inte komplett (inte spolningsbar)."
14245
14246 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14247 msgid "Ask for action"
14248 msgstr "Fråga efter åtgärd "
14249
14250 #: modules/demux/avi/avi.c:69
14251 msgid "Always fix"
14252 msgstr "Rätta alltid till"
14253
14254 #: modules/demux/avi/avi.c:70
14255 msgid "Never fix"
14256 msgstr "Rätta aldrig till"
14257
14258 #: modules/demux/avi/avi.c:71
14259 msgid "Fix when necessary"
14260 msgstr "Rätta till vid behov"
14261
14262 #: modules/demux/avi/avi.c:75
14263 msgid "AVI demuxer"
14264 msgstr "Demuxer för AVI"
14265
14266 #: modules/demux/avi/avi.c:721
14267 msgid "Broken or missing AVI Index"
14268 msgstr "Trasigt eller saknat AVI-index"
14269
14270 #: modules/demux/avi/avi.c:722
14271 msgid ""
14272 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
14273 "correctly.\n"
14274 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14275 "index in memory.\n"
14276 "This step might take a long time on a large file.\n"
14277 "What do you want to do?"
14278 msgstr ""
14279 "Eftersom indexet för denna AVI-fil är trasig eller saknas kommer sökning "
14280 "inte fungera riktigt.\n"
14281 "VLC kommer inte reparera din fil men ska tillfälligt fixa detta problem "
14282 "genom att bygga et index i minnet.\n"
14283 "Detta steg kan ta en lång stund för en stor fil.\n"
14284 "Vad vill du göra?"
14285
14286 #: modules/demux/avi/avi.c:728
14287 msgid "Build index then play"
14288 msgstr "Bygg index, spela sedan upp"
14289
14290 #: modules/demux/avi/avi.c:728
14291 msgid "Play as is"
14292 msgstr "Spela upp som den är"
14293
14294 #: modules/demux/avi/avi.c:728
14295 msgid "Do not play"
14296 msgstr "Spela inte upp"
14297
14298 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
14299 msgid "Fixing AVI Index..."
14300 msgstr "Rättar till AVI-index..."
14301
14302 #: modules/demux/caf.c:53
14303 #, fuzzy
14304 msgid "CAF demuxer"
14305 msgstr "Demuxer för AIFF"
14306
14307 #: modules/demux/cdg.c:43
14308 msgid "CDG demuxer"
14309 msgstr "Demuxer för CDG"
14310
14311 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14312 msgid "Dump module"
14313 msgstr "Dumpa modul"
14314
14315 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14316 msgid "Dump filename"
14317 msgstr "Filnamn för dump"
14318
14319 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14320 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14321 msgstr "Filnamnet till vilken den råa strömmen kommer att dumpas."
14322
14323 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14324 msgid "Append to existing file"
14325 msgstr "Infoga i existerande fil"
14326
14327 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14328 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14329 msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
14330
14331 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14332 msgid "File dumper"
14333 msgstr "Fildumpare"
14334
14335 #: modules/demux/dirac.c:41
14336 msgid "Value to adjust dts by"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: modules/demux/dirac.c:54
14340 msgid "Dirac video demuxer"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: modules/demux/flac.c:50
14344 msgid "FLAC demuxer"
14345 msgstr "Demuxer för FLAC"
14346
14347 #: modules/demux/image.c:44
14348 msgid "ES ID"
14349 msgstr "ES ID"
14350
14351 #: modules/demux/image.c:52
14352 msgid "Decode"
14353 msgstr "Avkoda"
14354
14355 #: modules/demux/image.c:54
14356 msgid "Decode at the demuxer stage"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: modules/demux/image.c:56
14360 msgid "Forced chroma"
14361 msgstr "Tvingad färgstyrka"
14362
14363 #: modules/demux/image.c:58
14364 msgid ""
14365 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14366 "specified chroma."
14367 msgstr ""
14368
14369 #: modules/demux/image.c:61
14370 msgid "Duration in seconds"
14371 msgstr "Längd i sekunder"
14372
14373 #: modules/demux/image.c:63
14374 msgid ""
14375 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14376 "an unlimited play time."
14377 msgstr ""
14378
14379 #: modules/demux/image.c:68
14380 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14381 msgstr "Bildfrekvens för den producerade elementära strömmen."
14382
14383 #: modules/demux/image.c:70
14384 msgid "Real-time"
14385 msgstr "Realtid"
14386
14387 #: modules/demux/image.c:72
14388 msgid ""
14389 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14390 "input slaves."
14391 msgstr ""
14392
14393 #: modules/demux/image.c:76
14394 msgid "Image demuxer"
14395 msgstr "Demuxer för bild"
14396
14397 #: modules/demux/image.c:77
14398 msgid "Image"
14399 msgstr "Bild"
14400
14401 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
14402 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
14403 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
14404 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
14405 msgid "Frames per Second"
14406 msgstr "Bilder per sekund"
14407
14408 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14409 msgid ""
14410 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14411 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14412 msgstr ""
14413 "Det här är den önskade bildfrekvensen vid uppspelning av MJPEG från en fil. "
14414 "Använd 0 (det här är standardvärdet) för en direktström (från en kamera)."
14415
14416 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14417 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14418 msgstr "Demuxer för M-JPEG-kamera"
14419
14420 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14421 msgid "---  DVD Menu"
14422 msgstr "---  DVD-meny"
14423
14424 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14425 msgid "First Played"
14426 msgstr "Först spelad"
14427
14428 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14429 msgid "Video Manager"
14430 msgstr "Videohanterare"
14431
14432 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14433 msgid "----- Title"
14434 msgstr "----- Titel"
14435
14436 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14437 msgid "Matroska stream demuxer"
14438 msgstr "Demuxer för Matroska-ström"
14439
14440 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14441 msgid "Respect ordered chapters"
14442 msgstr "Respektera ordnade kapitel"
14443
14444 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14445 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14446 msgstr "Spela upp kapitel i ordningen som anges i segmentet."
14447
14448 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14449 msgid "Chapter codecs"
14450 msgstr "Kapitelkodekar"
14451
14452 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14453 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14454 msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
14455
14456 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
14457 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
14458 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14459 msgstr "Läs in MKV-filer i samma sökväg i förväg"
14460
14461 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14462 msgid ""
14463 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14464 "good for broken files)."
14465 msgstr ""
14466
14467 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
14468 msgid "Seek based on percent not time"
14469 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid"
14470
14471 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14472 msgid "Seek based on percent not time."
14473 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid."
14474
14475 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14476 msgid "Dummy Elements"
14477 msgstr "Dummyelement"
14478
14479 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14480 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14481 msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
14482
14483 #: modules/demux/mod.c:55
14484 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14485 msgstr "Aktivera algoritm för brusreducering."
14486
14487 #: modules/demux/mod.c:56
14488 msgid "Enable reverberation"
14489 msgstr "Aktivera reverb"
14490
14491 #: modules/demux/mod.c:57
14492 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14493 msgstr "Reverbnivå (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
14494
14495 #: modules/demux/mod.c:59
14496 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14497 msgstr "Reverbfördröjning, i ms. Vanliga värden är från 40 till 200 ms."
14498
14499 #: modules/demux/mod.c:61
14500 msgid "Enable megabass mode"
14501 msgstr "Aktivera superbasläge"
14502
14503 #: modules/demux/mod.c:62
14504 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14505 msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
14506
14507 #: modules/demux/mod.c:64
14508 msgid ""
14509 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14510 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14511 msgstr ""
14512
14513 #: modules/demux/mod.c:67
14514 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14515 msgstr "Surroundeffektsnivå (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
14516
14517 #: modules/demux/mod.c:69
14518 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14519 msgstr "Surroundfördröjning, i ms. Normala värden är från 5 till 40 ms."
14520
14521 #: modules/demux/mod.c:74
14522 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14523 msgstr "Demuxer för MOD (libmodplug)"
14524
14525 #: modules/demux/mod.c:85
14526 msgid "Reverberation level"
14527 msgstr "Reverbnivå"
14528
14529 #: modules/demux/mod.c:87
14530 msgid "Reverberation delay"
14531 msgstr "Reverbfördröjning"
14532
14533 #: modules/demux/mod.c:89
14534 msgid "Mega bass"
14535 msgstr "Superbas"
14536
14537 #: modules/demux/mod.c:92
14538 msgid "Mega bass level"
14539 msgstr "Megabasnivå"
14540
14541 #: modules/demux/mod.c:94
14542 msgid "Mega bass cutoff"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: modules/demux/mod.c:96
14546 msgid "Surround"
14547 msgstr "Surround"
14548
14549 #: modules/demux/mod.c:99
14550 msgid "Surround level"
14551 msgstr "Surroundnivå"
14552
14553 #: modules/demux/mod.c:101
14554 msgid "Surround delay (ms)"
14555 msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
14556
14557 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14558 msgid "Blues"
14559 msgstr "Blues"
14560
14561 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14562 msgid "Classic Rock"
14563 msgstr "Klassisk rock"
14564
14565 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14566 msgid "Country"
14567 msgstr "Country"
14568
14569 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14570 msgid "Disco"
14571 msgstr "Disco"
14572
14573 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14574 msgid "Funk"
14575 msgstr "Funk"
14576
14577 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14578 msgid "Grunge"
14579 msgstr "Grunge"
14580
14581 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14582 msgid "Hip-Hop"
14583 msgstr "Hip-Hop"
14584
14585 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14586 msgid "Jazz"
14587 msgstr "Jazz"
14588
14589 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14590 msgid "Metal"
14591 msgstr "Metal"
14592
14593 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14594 msgid "New Age"
14595 msgstr "New Age"
14596
14597 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14598 msgid "Oldies"
14599 msgstr "Gamlingar"
14600
14601 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14602 msgid "Other"
14603 msgstr "Övrigt"
14604
14605 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14606 msgid "R&B"
14607 msgstr "R&B"
14608
14609 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14610 msgid "Rap"
14611 msgstr "Rap"
14612
14613 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14614 msgid "Industrial"
14615 msgstr "Industriell"
14616
14617 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14618 msgid "Alternative"
14619 msgstr "Alternativ"
14620
14621 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14622 msgid "Death Metal"
14623 msgstr "Death Metal"
14624
14625 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14626 msgid "Pranks"
14627 msgstr "Skämt"
14628
14629 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14630 msgid "Soundtrack"
14631 msgstr "Soundtrack"
14632
14633 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14634 msgid "Euro-Techno"
14635 msgstr "Euro-Techno"
14636
14637 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14638 msgid "Ambient"
14639 msgstr "Ambient"
14640
14641 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14642 msgid "Trip-Hop"
14643 msgstr "Trip-Hop"
14644
14645 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14646 msgid "Vocal"
14647 msgstr "Vocal"
14648
14649 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14650 msgid "Jazz+Funk"
14651 msgstr "Jazz+Funk"
14652
14653 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14654 msgid "Fusion"
14655 msgstr "Fusion"
14656
14657 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14658 msgid "Trance"
14659 msgstr "Trance"
14660
14661 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14662 msgid "Instrumental"
14663 msgstr "Instrumental"
14664
14665 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14666 msgid "Acid"
14667 msgstr "Acid"
14668
14669 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14670 msgid "House"
14671 msgstr "House"
14672
14673 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14674 msgid "Game"
14675 msgstr "Spel"
14676
14677 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14678 msgid "Sound Clip"
14679 msgstr "Ljudklipp"
14680
14681 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14682 msgid "Gospel"
14683 msgstr "Gospel"
14684
14685 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14686 msgid "Noise"
14687 msgstr "Störningar"
14688
14689 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14690 msgid "Alternative Rock"
14691 msgstr "Alternativ rock"
14692
14693 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14694 msgid "Bass"
14695 msgstr "Bas"
14696
14697 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14698 msgid "Soul"
14699 msgstr "Soul"
14700
14701 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14702 msgid "Punk"
14703 msgstr "Punk"
14704
14705 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14706 msgid "Meditative"
14707 msgstr "Meditativ"
14708
14709 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14710 msgid "Instrumental Pop"
14711 msgstr "Instrumental pop"
14712
14713 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14714 msgid "Instrumental Rock"
14715 msgstr "Instrumental rock"
14716
14717 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14718 msgid "Ethnic"
14719 msgstr "Etnisk"
14720
14721 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14722 msgid "Gothic"
14723 msgstr "Gotisk"
14724
14725 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14726 msgid "Darkwave"
14727 msgstr "Darkwave"
14728
14729 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14730 msgid "Techno-Industrial"
14731 msgstr "Techno-Industrial"
14732
14733 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14734 msgid "Electronic"
14735 msgstr "Electronisk"
14736
14737 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14738 msgid "Pop-Folk"
14739 msgstr "Pop-Folk"
14740
14741 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14742 msgid "Eurodance"
14743 msgstr "Eurodance"
14744
14745 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14746 msgid "Dream"
14747 msgstr "Dream"
14748
14749 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14750 msgid "Southern Rock"
14751 msgstr "Sydstatsrock"
14752
14753 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14754 msgid "Comedy"
14755 msgstr "Komedi"
14756
14757 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14758 msgid "Cult"
14759 msgstr "Kult"
14760
14761 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14762 msgid "Gangsta"
14763 msgstr "Gangsta"
14764
14765 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14766 msgid "Top 40"
14767 msgstr "Topp 40"
14768
14769 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14770 msgid "Christian Rap"
14771 msgstr "Kristen rapp"
14772
14773 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14774 msgid "Pop/Funk"
14775 msgstr "Pop/Funk"
14776
14777 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14778 msgid "Jungle"
14779 msgstr "Jungle"
14780
14781 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14782 msgid "Native American"
14783 msgstr "Native American"
14784
14785 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14786 msgid "Cabaret"
14787 msgstr "Cabaret"
14788
14789 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14790 msgid "New Wave"
14791 msgstr "New wave"
14792
14793 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14794 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14795 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
14796 msgid "Psychedelic"
14797 msgstr "Psykadelisk"
14798
14799 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14800 msgid "Rave"
14801 msgstr "Rave"
14802
14803 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14804 msgid "Showtunes"
14805 msgstr "Showtunes"
14806
14807 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14808 msgid "Trailer"
14809 msgstr "Förhandsvisning"
14810
14811 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14812 msgid "Lo-Fi"
14813 msgstr "Lo-Fi"
14814
14815 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14816 msgid "Tribal"
14817 msgstr "Tribal"
14818
14819 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14820 msgid "Acid Punk"
14821 msgstr "Acid Punk"
14822
14823 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14824 msgid "Acid Jazz"
14825 msgstr "Acid Jazz"
14826
14827 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14828 msgid "Polka"
14829 msgstr "Polka"
14830
14831 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14832 msgid "Retro"
14833 msgstr "Retro"
14834
14835 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14836 msgid "Musical"
14837 msgstr "Musikal"
14838
14839 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14840 msgid "Rock & Roll"
14841 msgstr "Rock & Roll"
14842
14843 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14844 msgid "Hard Rock"
14845 msgstr "Hårdrock"
14846
14847 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14848 msgid "Folk"
14849 msgstr "Folk"
14850
14851 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14852 msgid "Folk-Rock"
14853 msgstr "Folkrock"
14854
14855 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14856 msgid "National Folk"
14857 msgstr ""
14858
14859 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14860 msgid "Swing"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14864 msgid "Fast Fusion"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14868 msgid "Bebob"
14869 msgstr "Bebob"
14870
14871 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14872 msgid "Revival"
14873 msgstr ""
14874
14875 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14876 msgid "Celtic"
14877 msgstr "Keltiskt"
14878
14879 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14880 msgid "Bluegrass"
14881 msgstr ""
14882
14883 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14884 msgid "Avantgarde"
14885 msgstr ""
14886
14887 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14888 msgid "Gothic Rock"
14889 msgstr "Gothic rock"
14890
14891 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14892 msgid "Progressive Rock"
14893 msgstr "Progressiv rock"
14894
14895 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14896 msgid "Psychedelic Rock"
14897 msgstr "Psykedelisk rock"
14898
14899 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14900 msgid "Symphonic Rock"
14901 msgstr "Symfonirock"
14902
14903 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14904 msgid "Slow Rock"
14905 msgstr ""
14906
14907 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14908 msgid "Big Band"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14912 msgid "Easy Listening"
14913 msgstr "Lättlyssnat"
14914
14915 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14916 msgid "Acoustic"
14917 msgstr "Akustiskt"
14918
14919 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14920 msgid "Humour"
14921 msgstr "Humor"
14922
14923 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14924 msgid "Speech"
14925 msgstr "Tal"
14926
14927 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14928 msgid "Chanson"
14929 msgstr ""
14930
14931 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14932 msgid "Opera"
14933 msgstr "Opera"
14934
14935 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14936 msgid "Chamber Music"
14937 msgstr "Kammarmusik"
14938
14939 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14940 msgid "Sonata"
14941 msgstr "Sonat"
14942
14943 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14944 msgid "Symphony"
14945 msgstr "Symfoni"
14946
14947 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14948 msgid "Booty Bass"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14952 msgid "Primus"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14956 msgid "Porn Groove"
14957 msgstr ""
14958
14959 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14960 msgid "Satire"
14961 msgstr "Satir"
14962
14963 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14964 msgid "Slow Jam"
14965 msgstr ""
14966
14967 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14968 msgid "Tango"
14969 msgstr "Tango"
14970
14971 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14972 msgid "Samba"
14973 msgstr "Samba"
14974
14975 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14976 msgid "Folklore"
14977 msgstr "Folklore"
14978
14979 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14980 msgid "Ballad"
14981 msgstr "Ballad"
14982
14983 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14984 msgid "Power Ballad"
14985 msgstr "Powerballad"
14986
14987 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14988 msgid "Rhythmic Soul"
14989 msgstr ""
14990
14991 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14992 msgid "Freestyle"
14993 msgstr ""
14994
14995 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14996 msgid "Duet"
14997 msgstr "Duet"
14998
14999 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
15000 msgid "Punk Rock"
15001 msgstr "Punkrock"
15002
15003 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
15004 msgid "Drum Solo"
15005 msgstr "Trumsolo"
15006
15007 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
15008 msgid "Acapella"
15009 msgstr "A cappella"
15010
15011 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
15012 msgid "Euro-House"
15013 msgstr ""
15014
15015 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
15016 msgid "Dance Hall"
15017 msgstr "Danshall"
15018
15019 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
15020 msgid "Goa"
15021 msgstr ""
15022
15023 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
15024 msgid "Drum & Bass"
15025 msgstr "Drum and bass"
15026
15027 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
15028 msgid "Club - House"
15029 msgstr ""
15030
15031 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
15032 msgid "Hardcore"
15033 msgstr "Hardcore"
15034
15035 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
15036 msgid "Terror"
15037 msgstr "Terror"
15038
15039 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
15040 msgid "Indie"
15041 msgstr "Indie"
15042
15043 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
15044 msgid "BritPop"
15045 msgstr "Britpop"
15046
15047 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
15048 msgid "Negerpunk"
15049 msgstr "Negerpunk"
15050
15051 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
15052 msgid "Polsk Punk"
15053 msgstr "Polsk punk"
15054
15055 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
15056 msgid "Beat"
15057 msgstr ""
15058
15059 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
15060 msgid "Christian Gangsta Rap"
15061 msgstr ""
15062
15063 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
15064 msgid "Heavy Metal"
15065 msgstr "Heavy metal"
15066
15067 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
15068 msgid "Black Metal"
15069 msgstr "Black metal"
15070
15071 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
15072 msgid "Crossover"
15073 msgstr "Crossover"
15074
15075 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
15076 msgid "Contemporary Christian"
15077 msgstr ""
15078
15079 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
15080 msgid "Christian Rock"
15081 msgstr "Kristen rock"
15082
15083 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
15084 msgid "Merengue"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
15088 msgid "Salsa"
15089 msgstr "Salsa"
15090
15091 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
15092 msgid "Thrash Metal"
15093 msgstr "Thrash Metal"
15094
15095 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
15096 msgid "Anime"
15097 msgstr "Anime"
15098
15099 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
15100 msgid "JPop"
15101 msgstr "JPop"
15102
15103 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
15104 msgid "Synthpop"
15105 msgstr "Syntpop"
15106
15107 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
15108 msgid "MP4 stream demuxer"
15109 msgstr "Demuxer för MP4-ström"
15110
15111 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
15112 msgid "MP4"
15113 msgstr "MP4"
15114
15115 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1182
15116 msgid "Writer"
15117 msgstr "Författare"
15118
15119 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1183
15120 msgid "Composer"
15121 msgstr "Kompositör"
15122
15123 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1184
15124 msgid "Producer"
15125 msgstr "Producent"
15126
15127 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1185 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
15128 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
15129 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
15130 msgid "Information"
15131 msgstr "Information"
15132
15133 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1186
15134 msgid "Disclaimer"
15135 msgstr "Frånskrivning"
15136
15137 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1187
15138 msgid "Requirements"
15139 msgstr "Krav"
15140
15141 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1188
15142 msgid "Original Format"
15143 msgstr "Originalformat"
15144
15145 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1189
15146 msgid "Display Source As"
15147 msgstr "Visa källa som"
15148
15149 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1190
15150 msgid "Host Computer"
15151 msgstr "Värddator"
15152
15153 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1191
15154 msgid "Performers"
15155 msgstr "Artister"
15156
15157 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1192
15158 msgid "Original Performer"
15159 msgstr "Originalartist"
15160
15161 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1193
15162 msgid "Providers Source Content"
15163 msgstr "Leverantörer av källinnehåll"
15164
15165 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1194
15166 msgid "Warning"
15167 msgstr "Varning"
15168
15169 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1195
15170 msgid "Software"
15171 msgstr "Programvara"
15172
15173 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1196 modules/demux/xiph_metadata.h:57
15174 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
15175 msgid "Lyrics"
15176 msgstr "Låttexter"
15177
15178 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1197
15179 msgid "Record Company"
15180 msgstr "Skivbolag"
15181
15182 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1198
15183 msgid "Model"
15184 msgstr "Modell"
15185
15186 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1199
15187 msgid "Product"
15188 msgstr "Produkt"
15189
15190 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1200
15191 msgid "Grouping"
15192 msgstr "Gruppering"
15193
15194 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1202
15195 msgid "Sub-Title"
15196 msgstr "Undertitel"
15197
15198 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1203
15199 msgid "Arranger"
15200 msgstr "Arrangör"
15201
15202 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1204
15203 msgid "Art Director"
15204 msgstr ""
15205
15206 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1205
15207 msgid "Copyright Acknowledgement"
15208 msgstr "Upphovsrättserkännande"
15209
15210 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1206
15211 msgid "Conductor"
15212 msgstr "Dirigent"
15213
15214 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1207
15215 msgid "Song Description"
15216 msgstr "Sångbeskrivning"
15217
15218 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1208
15219 msgid "Liner Notes"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1209
15223 msgid "Phonogram Rights"
15224 msgstr ""
15225
15226 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1211
15227 msgid "Sound Engineer"
15228 msgstr "Ljudtekniker"
15229
15230 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1212
15231 msgid "Soloist"
15232 msgstr "Soloist"
15233
15234 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1213
15235 msgid "Thanks"
15236 msgstr "Tack till"
15237
15238 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1214
15239 msgid "Executive Producer"
15240 msgstr "Exekutiv producent"
15241
15242 #: modules/demux/mpc.c:62
15243 msgid "MusePack demuxer"
15244 msgstr "Demuxer för MusePack"
15245
15246 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
15247 msgid ""
15248 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15249 "streams."
15250 msgstr ""
15251 "Detta är bildfrekvensen som används som reservresurs när MPEG-"
15252 "videoelementära strömmar spelas upp."
15253
15254 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
15255 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
15256 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP-ljud"
15257
15258 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
15259 msgid "Audio ES"
15260 msgstr ""
15261
15262 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
15263 msgid "MPEG-4 video"
15264 msgstr "MPEG-4-video"
15265
15266 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
15267 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
15268 msgstr "Önskad bildfrekvens för H264-strömmen."
15269
15270 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
15271 msgid "H264 video demuxer"
15272 msgstr "Demuxer för H264-video"
15273
15274 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
15275 #, fuzzy
15276 msgid "Desired frame rate for the stream."
15277 msgstr "Önskad bildfrekvens för H264-strömmen."
15278
15279 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
15280 #, fuzzy
15281 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
15282 msgstr "Demuxer för H264-video"
15283
15284 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
15285 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
15286 msgstr "Demuxer för MPEG-I/II-video"
15287
15288 #: modules/demux/nsc.c:47
15289 msgid "Windows Media NSC metademux"
15290 msgstr "Metademux för Windows Media NSC"
15291
15292 #: modules/demux/nsv.c:49
15293 msgid "NullSoft demuxer"
15294 msgstr "Demuxer för NullSoft"
15295
15296 #: modules/demux/nuv.c:49
15297 msgid "Nuv demuxer"
15298 msgstr "Demuxer för Nuv"
15299
15300 #: modules/demux/ogg.c:56
15301 msgid "OGG demuxer"
15302 msgstr "Demuxer för OGG"
15303
15304 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
15305 msgid "Google Video"
15306 msgstr "Google Video"
15307
15308 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15309 msgid "Show shoutcast adult content"
15310 msgstr "Visa barnförbjudet material via Shoutcast"
15311
15312 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
15313 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15314 msgstr ""
15315 "Visa videoströmmar med klassificeringen NC-17 i videospellistor från "
15316 "Shoutcast."
15317
15318 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15319 msgid "Skip ads"
15320 msgstr "Hoppa över reklam"
15321
15322 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15323 msgid ""
15324 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15325 "prevent adding them to the playlist."
15326 msgstr ""
15327 "Använd spellistans alternativ, som vanligtvis används för att förhindra att "
15328 "annonser hoppas över, för att upptäcka annonser och förhindra att de läggs "
15329 "till i spellistan."
15330
15331 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15332 msgid "M3U playlist import"
15333 msgstr "Import av M3U-spellista"
15334
15335 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15336 msgid "RAM playlist import"
15337 msgstr "Importering av RAM-spellista"
15338
15339 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
15340 msgid "PLS playlist import"
15341 msgstr "Import av PLS-spellista"
15342
15343 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
15344 msgid "B4S playlist import"
15345 msgstr "Import av B4S-spellista"
15346
15347 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
15348 msgid "DVB playlist import"
15349 msgstr "Import av DVB-spellista"
15350
15351 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
15352 msgid "Podcast parser"
15353 msgstr "Poddsändning-tolkare"
15354
15355 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
15356 msgid "XSPF playlist import"
15357 msgstr "Import av XSPF-spellista"
15358
15359 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
15360 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15361 msgstr "Ny Shoutcast-importering för Winamp 5.2"
15362
15363 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
15364 msgid "ASX playlist import"
15365 msgstr "Import av ASX-spellista"
15366
15367 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
15368 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15369 msgstr "Tolkare för Kasenna MediaBase"
15370
15371 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
15372 msgid "QuickTime Media Link importer"
15373 msgstr "Importerare för QuickTime Media Link"
15374
15375 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15376 msgid "Google Video Playlist importer"
15377 msgstr "Importerare för Google Video-spellista"
15378
15379 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15380 msgid "Dummy IFO demux"
15381 msgstr ""
15382
15383 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
15384 msgid "iTunes Music Library importer"
15385 msgstr "Importerare för iTunes-musikbibliotek"
15386
15387 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
15388 msgid "WPL playlist import"
15389 msgstr "Importering av WPL-spellista"
15390
15391 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
15392 msgid "ZPL playlist import"
15393 msgstr "Importering av ZPL-spellista"
15394
15395 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
15396 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
15397 msgid "Podcast Info"
15398 msgstr "Information om poddsändning"
15399
15400 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
15401 msgid "Podcast Link"
15402 msgstr "Poddsändningslänk"
15403
15404 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
15405 msgid "Podcast Copyright"
15406 msgstr "Poddsändningsupphovsrätt"
15407
15408 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
15409 msgid "Podcast Category"
15410 msgstr "Kategori för poddsändning"
15411
15412 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
15413 msgid "Podcast Keywords"
15414 msgstr "Nyckelord för poddsändning"
15415
15416 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
15417 msgid "Podcast Subtitle"
15418 msgstr "Undertext för poddsändning"
15419
15420 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
15421 msgid "Podcast Summary"
15422 msgstr "Sammandrag för poddsändning"
15423
15424 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
15425 msgid "Podcast Publication Date"
15426 msgstr "Publiceringsdatum för poddsändning"
15427
15428 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
15429 msgid "Podcast Author"
15430 msgstr "Upphovsman för poddsändning"
15431
15432 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
15433 msgid "Podcast Subcategory"
15434 msgstr "Underkategori för poddsändning"
15435
15436 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
15437 msgid "Podcast Duration"
15438 msgstr "Varaktighet för poddsändning"
15439
15440 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
15441 msgid "Podcast Type"
15442 msgstr "Typ för poddsändning"
15443
15444 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
15445 msgid "Podcast Size"
15446 msgstr "Storlek för poddsändning"
15447
15448 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
15449 #, c-format
15450 msgid "%s bytes"
15451 msgstr "%s byte"
15452
15453 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
15454 msgid "Shoutcast"
15455 msgstr "Shoutcast"
15456
15457 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15458 msgid "Listeners"
15459 msgstr "Lyssnare"
15460
15461 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
15462 msgid "Load"
15463 msgstr "Läs in"
15464
15465 #: modules/demux/ps.c:43
15466 msgid "Trust MPEG timestamps"
15467 msgstr "Lita på MPEG-tidsstämplar"
15468
15469 #: modules/demux/ps.c:44
15470 msgid ""
15471 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15472 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15473 "calculate from the bitrate instead."
15474 msgstr ""
15475 "Vanligtvis använder vi tidsstämplarna för att beräkna positionen och "
15476 "varaktigheten för MPEG-filer. Men ibland kanske detta inte är användbart. "
15477 "Inaktivera detta alternativ för att beräkna från bitfrekvensen istället."
15478
15479 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15480 msgid "MPEG-PS demuxer"
15481 msgstr "Demuxer för MPEG-PS"
15482
15483 #: modules/demux/ps.c:57
15484 msgid "PS"
15485 msgstr "PS"
15486
15487 #: modules/demux/pva.c:43
15488 msgid "PVA demuxer"
15489 msgstr "Demuxer för PVA"
15490
15491 #: modules/demux/rawaud.c:44
15492 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15493 msgstr "Ljudsamplingsfrekvens i hertz. Standard är 48000 Hz."
15494
15495 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15496 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15497 msgid "Audio channels"
15498 msgstr "Ljudkanaler"
15499
15500 #: modules/demux/rawaud.c:47
15501 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15502 msgstr "Ljudkanaler i inmatningsströmmen. Numeriskt värde >0. Standard är 2."
15503
15504 #: modules/demux/rawaud.c:49
15505 msgid "FOURCC code of raw input format"
15506 msgstr "FOURCC-kod för rå ingångsformat"
15507
15508 #: modules/demux/rawaud.c:51
15509 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15510 msgstr ""
15511
15512 #: modules/demux/rawaud.c:53
15513 msgid "Forces the audio language"
15514 msgstr "Tvinga ljudspråk"
15515
15516 #: modules/demux/rawaud.c:54
15517 msgid ""
15518 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15519 "Default is 'eng'. "
15520 msgstr ""
15521
15522 #: modules/demux/rawaud.c:64
15523 msgid "Raw audio demuxer"
15524 msgstr "Demuxer för råljud"
15525
15526 #: modules/demux/rawdv.c:43
15527 msgid ""
15528 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15529 msgstr ""
15530
15531 #: modules/demux/rawdv.c:51
15532 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15533 msgstr "Demuxer för DV (Digital Video)"
15534
15535 #: modules/demux/rawvid.c:45
15536 msgid ""
15537 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15538 "30000/1001 or 29.97"
15539 msgstr ""
15540
15541 #: modules/demux/rawvid.c:49
15542 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15543 msgstr "Det här anger bredden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen."
15544
15545 #: modules/demux/rawvid.c:53
15546 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15547 msgstr "Det här anger höjden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen."
15548
15549 #: modules/demux/rawvid.c:56
15550 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15551 msgstr "Tvinga chroma (använd med försiktighet)"
15552
15553 #: modules/demux/rawvid.c:57
15554 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15555 msgstr "Tvinga chroma. Detta är en sträng på fyra tecken."
15556
15557 #: modules/demux/rawvid.c:65
15558 msgid "Raw video demuxer"
15559 msgstr "Demuxer för råvideo"
15560
15561 #: modules/demux/real.c:70
15562 msgid "Real demuxer"
15563 msgstr "Demuxer för Real"
15564
15565 #: modules/demux/sid.cpp:56
15566 msgid "C64 sid demuxer"
15567 msgstr "Demuxer för C64 sid"
15568
15569 #: modules/demux/smf.c:41
15570 msgid "SMF demuxer"
15571 msgstr "Demuxer för SMF"
15572
15573 #: modules/demux/stl.c:43
15574 msgid "EBU STL subtitles parser"
15575 msgstr ""
15576
15577 #: modules/demux/subtitle.c:51
15578 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15579 msgstr ""
15580 "Tillämpa en fördröjning på alla undertexter (i 1/10s, alltså 100 betyder 10 "
15581 "sekunder)."
15582
15583 #: modules/demux/subtitle.c:53
15584 msgid ""
15585 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15586 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15587 msgstr ""
15588
15589 #: modules/demux/subtitle.c:56
15590 msgid ""
15591 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15592 "always work."
15593 msgstr ""
15594 "Tvingar undertextformatet. \"Auto\" innebär automatisk identifiering och bör "
15595 "alltid fungera."
15596
15597 #: modules/demux/subtitle.c:58
15598 msgid "Override the default track description."
15599 msgstr "Skriv över standardspårbeskrivningen."
15600
15601 #: modules/demux/subtitle.c:70
15602 msgid "Text subtitle parser"
15603 msgstr "Undertexttolkare för text"
15604
15605 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15606 msgid "Subtitle delay"
15607 msgstr "Undertextfördröjning"
15608
15609 #: modules/demux/subtitle.c:80
15610 msgid "Subtitle format"
15611 msgstr "Undertextformat"
15612
15613 #: modules/demux/subtitle.c:83
15614 msgid "Subtitle description"
15615 msgstr "Undertextbeskrivning"
15616
15617 #: modules/demux/ts.c:92
15618 msgid "Extra PMT"
15619 msgstr "Extra PMT"
15620
15621 #: modules/demux/ts.c:94
15622 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15623 msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15624
15625 #: modules/demux/ts.c:96
15626 msgid "Set id of ES to PID"
15627 msgstr "Ställ in id för ES till PID"
15628
15629 #: modules/demux/ts.c:97
15630 msgid ""
15631 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15632 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15633 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15634 msgstr ""
15635
15636 #: modules/demux/ts.c:102
15637 msgid "Fast udp streaming"
15638 msgstr "Snabb UDP-strömning"
15639
15640 #: modules/demux/ts.c:104
15641 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15642 msgstr ""
15643
15644 #: modules/demux/ts.c:106
15645 msgid "MTU for out mode"
15646 msgstr ""
15647
15648 #: modules/demux/ts.c:107
15649 msgid "MTU for out mode."
15650 msgstr ""
15651
15652 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15653 msgid "CSA Key"
15654 msgstr "CSA-nyckel"
15655
15656 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15657 msgid ""
15658 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15659 msgstr ""
15660 "CSA-krypteringsnyckel. Detta måste vara en 16-tecken lång sträng (8 "
15661 "hexadecimala byte)."
15662
15663 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15664 msgid "Second CSA Key"
15665 msgstr "Sekundär CSA-nyckel"
15666
15667 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15668 msgid ""
15669 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15670 "bytes)."
15671 msgstr ""
15672
15673 #: modules/demux/ts.c:118
15674 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15675 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
15676
15677 #: modules/demux/ts.c:119
15678 msgid ""
15679 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15680 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15681 msgstr ""
15682
15683 #: modules/demux/ts.c:123
15684 msgid "Separate sub-streams"
15685 msgstr "Separata underströmmar"
15686
15687 #: modules/demux/ts.c:125
15688 msgid ""
15689 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15690 "off this option when using stream output."
15691 msgstr ""
15692
15693 #: modules/demux/ts.c:130
15694 msgid ""
15695 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15696 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15697 msgstr ""
15698
15699 #: modules/demux/ts.c:133
15700 #, fuzzy
15701 msgid "Trust in-stream PCR"
15702 msgstr "Transportströms-ID"
15703
15704 #: modules/demux/ts.c:134
15705 #, fuzzy
15706 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15707 msgstr "Behåll några B-bildrutor som referenser"
15708
15709 #: modules/demux/ts.c:137
15710 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15711 msgstr "Demuxer för MPEG Transport Stream"
15712
15713 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
15714 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
15715 msgid "Teletext"
15716 msgstr "Text-tv"
15717
15718 #: modules/demux/ts.c:172
15719 msgid "Teletext subtitles"
15720 msgstr "Text-tv-undertexter"
15721
15722 #: modules/demux/ts.c:173
15723 msgid "Teletext: additional information"
15724 msgstr "Text-tv: ytterligare information"
15725
15726 #: modules/demux/ts.c:174
15727 msgid "Teletext: program schedule"
15728 msgstr "Text-tv: programtablå"
15729
15730 #: modules/demux/ts.c:175
15731 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15732 msgstr "Text-tv-undertexter: hörselskadade"
15733
15734 #: modules/demux/ts.c:3599
15735 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15736 msgstr "DVB-undertexter: hörselskadade"
15737
15738 #: modules/demux/ts.c:3876
15739 msgid "clean effects"
15740 msgstr "rena effekter"
15741
15742 #: modules/demux/ts.c:3877
15743 msgid "hearing impaired"
15744 msgstr "hörselskadade"
15745
15746 #: modules/demux/ts.c:3878
15747 msgid "visual impaired commentary"
15748 msgstr "kommentator för synskadade"
15749
15750 #: modules/demux/tta.c:45
15751 msgid "TTA demuxer"
15752 msgstr "Demuxer för TTA"
15753
15754 #: modules/demux/ty.c:59
15755 msgid "TY"
15756 msgstr "TY"
15757
15758 #: modules/demux/ty.c:60
15759 msgid "TY Stream audio/video demux"
15760 msgstr ""
15761
15762 #: modules/demux/ty.c:777
15763 msgid "Closed captions 2"
15764 msgstr ""
15765
15766 #: modules/demux/ty.c:778
15767 msgid "Closed captions 3"
15768 msgstr ""
15769
15770 #: modules/demux/ty.c:779
15771 msgid "Closed captions 4"
15772 msgstr ""
15773
15774 #: modules/demux/vc1.c:44
15775 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15776 msgstr ""
15777
15778 #: modules/demux/vc1.c:50
15779 msgid "VC1 video demuxer"
15780 msgstr "Demuxer för VC1-video"
15781
15782 #: modules/demux/vobsub.c:49
15783 msgid "Vobsub subtitles parser"
15784 msgstr "Tolkare för Vobsub-undertexter"
15785
15786 #: modules/demux/voc.c:43
15787 msgid "VOC demuxer"
15788 msgstr "Demuxer för VOC"
15789
15790 #: modules/demux/wav.c:47
15791 msgid "WAV demuxer"
15792 msgstr "Demuxer för WAV"
15793
15794 #: modules/demux/xa.c:43
15795 msgid "XA demuxer"
15796 msgstr "Demuxer för XA"
15797
15798 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15799 msgid "Closed captions"
15800 msgstr ""
15801
15802 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15803 msgid "Textual audio descriptions"
15804 msgstr ""
15805
15806 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15807 msgid "Ticker text"
15808 msgstr ""
15809
15810 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15811 msgid "Active regions"
15812 msgstr "Aktiva regioner"
15813
15814 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15815 msgid "Semantic annotations"
15816 msgstr ""
15817
15818 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15819 msgid "Transcript"
15820 msgstr ""
15821
15822 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15823 msgid "Linguistic markup"
15824 msgstr ""
15825
15826 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15827 msgid "Cue points"
15828 msgstr ""
15829
15830 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15831 msgid "Subtitles (images)"
15832 msgstr "Undertexter (bilder)"
15833
15834 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15835 msgid "Slides (text)"
15836 msgstr ""
15837
15838 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15839 msgid "Slides (images)"
15840 msgstr "Diabilder (bilder)"
15841
15842 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
15843 msgid "Unknown category"
15844 msgstr "Okänd kategori"
15845
15846 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15847 msgid "About VLC media player"
15848 msgstr "Om VLC media player"
15849
15850 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15851 msgid "Credits"
15852 msgstr "Erkännande"
15853
15854 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
15855 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15856 msgid "License"
15857 msgstr "Licens"
15858
15859 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15860 msgid "Authors"
15861 msgstr "Upphovsmän"
15862
15863 #: modules/gui/macosx/about.m:100
15864 msgid ""
15865 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15866 msgstr "VLC media player och VideoLAN är varumärken av VideoLAN Association."
15867
15868 #: modules/gui/macosx/about.m:109
15869 msgid "Compiled by %s with %@"
15870 msgstr "Kompilerad av %s med %@"
15871
15872 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15873 msgid ""
15874 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15875 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15876 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15877 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15878 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15879 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15880 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15881 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15882 msgstr ""
15883 "<p>VLC media player är en mediaspelare, avkodare och strömmare med fri och "
15884 "öppen källkod skapad av frivilliga från <a href=\"http://www.videolan.org/"
15885 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLANs</"
15886 "span></a> gemenskap.</p><p>VLC använder sina interna kodekar, fungerar i "
15887 "stort sett på alla populära plattformar och kan läsa nästan alla filer; CD, "
15888 "DVD, nätverksströmmar, videofångstkort och andra mediaformat.</p><p><a href="
15889 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15890 "underline; color:#0057ae;\">Hjälp till och gå med oss!</span></a>"
15891
15892 #: modules/gui/macosx/about.m:260
15893 msgid "VLC media player Help"
15894 msgstr "Hjälp för VLC media player"
15895
15896 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
15897 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
15898 msgid "Index"
15899 msgstr "Index"
15900
15901 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
15902 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
15903 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
15904 #, fuzzy
15905 msgid "Playlist parsers"
15906 msgstr "Poddsändning-tolkare"
15907
15908 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
15909 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
15910 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
15911 #, fuzzy
15912 msgid "Service Discovery"
15913 msgstr "Tjänsteidentifiering"
15914
15915 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
15916 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15917 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
15918 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
15919 msgid "Extensions"
15920 msgstr "Tillägg"
15921
15922 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
15923 #, fuzzy
15924 msgid "Show Installed Only"
15925 msgstr "Gränssnitt"
15926
15927 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
15928 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
15929 msgid "Find more addons online"
15930 msgstr ""
15931
15932 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115
15933 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
15934 #, fuzzy
15935 msgid "Addons Manager"
15936 msgstr "Videohanterare"
15937
15938 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
15939 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
15940 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
15941 #, fuzzy
15942 msgid "Installed"
15943 msgstr "Installera"
15944
15945 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
15946 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
15947 #: modules/mux/avi.c:53
15948 msgid "Name"
15949 msgstr "Namn"
15950
15951 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
15952 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
15953 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
15954 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
15955 msgid "Author"
15956 msgstr "Upphovsman"
15957
15958 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
15959 #, fuzzy
15960 msgid "Uninstall"
15961 msgstr "Installera"
15962
15963 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
15964 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
15965 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
15966 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
15967 msgid "Skins"
15968 msgstr "Skal"
15969
15970 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15971 msgid "2 Pass"
15972 msgstr "2 Pass"
15973
15974 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15975 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
15976 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15977 msgid "Preamp"
15978 msgstr "Förstärk"
15979
15980 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15981 msgid "Enable dynamic range compressor"
15982 msgstr ""
15983
15984 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15985 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15986 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15987 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15988 msgid "Reset"
15989 msgstr "Återställ"
15990
15991 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15992 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
15993 msgid "Attack"
15994 msgstr "Attack"
15995
15996 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15997 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
15998 msgid "Release"
15999 msgstr "Släpp"
16000
16001 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
16002 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
16003 msgid "Threshold"
16004 msgstr "Tröskelnivå"
16005
16006 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
16007 msgid "Enable Spatializer"
16008 msgstr "Aktivera spatializer"
16009
16010 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
16011 msgid "Headphone virtualization"
16012 msgstr "Simulera hörlurar"
16013
16014 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
16015 msgid "Volume normalization"
16016 msgstr "Volymnormalisering"
16017
16018 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
16019 msgid "Maximum level"
16020 msgstr "Maxnivå"
16021
16022 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
16023 msgid "Filter"
16024 msgstr "Filter"
16025
16026 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
16027 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
16028 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16029 msgid "Audio Effects"
16030 msgstr "Ljudeffekter"
16031
16032 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
16033 msgid "Duplicate current profile..."
16034 msgstr "Dubblera aktuell profil..."
16035
16036 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
16037 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
16038 msgid "Organize Profiles..."
16039 msgstr "Organisera profiler..."
16040
16041 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
16042 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
16043 msgstr "Dubblera aktuell profil för en ny profil"
16044
16045 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
16046 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
16047 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
16048 msgid "Enter a name for the new profile:"
16049 msgstr "Ange ett namn för den nya profilen:"
16050
16051 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:616
16052 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
16053 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
16054 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
16055 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
16056 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
16057 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
16058 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
16059 msgid "Save"
16060 msgstr "Spara"
16061
16062 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
16063 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
16064 msgid "Remove a preset"
16065 msgstr "Ta bort ett förval"
16066
16067 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:713
16068 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
16069 msgid "Select the preset you would like to remove:"
16070 msgstr "Välj förvalet du vill ta bort:"
16071
16072 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:714
16073 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
16074 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
16075 msgid "Remove"
16076 msgstr "Ta bort"
16077
16078 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
16079 msgid "Add new Preset..."
16080 msgstr "Lägg till nytt förval..."
16081
16082 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
16083 msgid "Organize Presets..."
16084 msgstr "Organisera förval..."
16085
16086 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613
16087 msgid "Save current selection as new preset"
16088 msgstr "Spara aktuellt val som nytt förval"
16089
16090 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
16091 msgid "Enter a name for the new preset:"
16092 msgstr "Ange ett namn för det nya förvalet:"
16093
16094 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:679 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
16095 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
16096 msgstr "Var god ange ett unikt namn för den nya profilen."
16097
16098 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:680 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
16099 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
16100 msgstr "Flera profiler med samma namn är inte tillåtet."
16101
16102 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
16103 msgid "Bookmarks"
16104 msgstr "Bokmärken"
16105
16106 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
16107 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
16108 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
16109 msgid "Add"
16110 msgstr "Lägg till"
16111
16112 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
16113 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
16114 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
16115 msgid "Clear"
16116 msgstr "Töm"
16117
16118 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
16119 msgid "Edit"
16120 msgstr "Redigera"
16121
16122 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
16123 #: modules/video_filter/extract.c:75
16124 msgid "Extract"
16125 msgstr "Extrahera"
16126
16127 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
16128 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
16129 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
16130 msgid "Time"
16131 msgstr "Tid"
16132
16133 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
16134 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
16135 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
16136 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16137 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
16138 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
16139 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
16140 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
16141 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
16142 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
16143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
16144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
16145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
16146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
16147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
16148 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
16149 msgid "OK"
16150 msgstr "OK"
16151
16152 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
16153 msgid "Untitled"
16154 msgstr "Namnlös"
16155
16156 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
16157 msgid "No input"
16158 msgstr "Ingen inmatning"
16159
16160 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
16161 msgid ""
16162 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16163 msgstr ""
16164 "Ingen inmatning hittades. En ström måste spelas upp eller pausas för att "
16165 "bokmärkning ska fungera."
16166
16167 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
16168 msgid "Input has changed"
16169 msgstr "Inmatning har ändrats"
16170
16171 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
16172 msgid ""
16173 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16174 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16175 msgstr ""
16176
16177 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
16178 msgid "Invalid selection"
16179 msgstr "Ogiltigt val"
16180
16181 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
16182 msgid "Two bookmarks have to be selected."
16183 msgstr "Två bokmärken måste väljas."
16184
16185 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
16186 msgid "No input found"
16187 msgstr "Ingen inmatning hittades"
16188
16189 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
16190 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16191 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
16192
16193 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
16194 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
16195 #, fuzzy
16196 msgid "Jump to Time"
16197 msgstr "Hoppa till tid"
16198
16199 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
16200 msgid "sec."
16201 msgstr "s"
16202
16203 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
16204 msgid "Click to play or pause the current media."
16205 msgstr "Klicka för att spela upp eller pausa aktuell media."
16206
16207 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
16208 msgid "Backward"
16209 msgstr "Bakåt"
16210
16211 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
16212 msgid ""
16213 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
16214 "current media."
16215 msgstr ""
16216 "Klicka för att gå till föregående objekt i spellistan. Håll ned för att "
16217 "hoppa bakåt i aktuell media."
16218
16219 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
16220 msgid "Forward"
16221 msgstr "Framåt"
16222
16223 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
16224 msgid ""
16225 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
16226 "current media."
16227 msgstr ""
16228 "Klicka för att gå till nästa objekt i spellistan. Håll ned för att hoppa "
16229 "framåt i aktuell media."
16230
16231 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
16232 msgid ""
16233 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16234 "to change current playback position."
16235 msgstr ""
16236 "Klicka och flytta musen medan du håller ned musknappen för att använda detta "
16237 "reglage till att ändra den aktuella positionen i uppspelningen."
16238
16239 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16240 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16241 msgstr "Växla helskärmsläge"
16242
16243 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
16244 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
16245 msgstr "Klicka för att aktivera helskärm under uppspelning av video."
16246
16247 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
16248 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
16249 msgstr "Klicka och håll ned för att hoppa bakåt i aktuell media."
16250
16251 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
16252 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
16253 msgstr "Klicka och håll ned för att hoppa framåt i aktuell media."
16254
16255 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
16256 msgid "Click to stop playback."
16257 msgstr "Klicka för att stoppa uppspelning."
16258
16259 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
16260 msgid "Show/Hide Playlist"
16261 msgstr "Visa/dölj spellista"
16262
16263 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
16264 msgid ""
16265 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
16266 "the main window, this allows you to hide the playlist."
16267 msgstr ""
16268 "Klicka för att växla mellan videoutdata och spellistan. Om ingen video visas "
16269 "i huvudfönstret kommer detta låta dig dölja spellistan."
16270
16271 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
16272 #: share/lua/http/index.html:241
16273 msgid "Repeat"
16274 msgstr "Upprepa"
16275
16276 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
16277 msgid ""
16278 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
16279 "off."
16280 msgstr ""
16281 "Klicka för att ändra upprepningsläge. Det finns 3 lägen: upprepa en, upprepa "
16282 "alla och av."
16283
16284 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
16285 msgid "Shuffle"
16286 msgstr "Blanda"
16287
16288 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
16289 msgid "Click to enable or disable random playback."
16290 msgstr "Klicka för att aktivera eller inaktivera slumpad uppspelning."
16291
16292 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
16293 msgid ""
16294 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16295 "to change the volume."
16296 msgstr ""
16297 "Klicka och håll ned musknappen medan du flyttar musen för att använda detta "
16298 "reglage för att justera volymen."
16299
16300 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
16301 msgid "Click to mute or unmute the audio."
16302 msgstr "Klicka för att stänga av eller starta ljudet."
16303
16304 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
16305 msgid "Full Volume"
16306 msgstr "Full volym"
16307
16308 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
16309 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
16310 msgstr "Klicka för att spela upp ljudet i maximal volym."
16311
16312 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
16313 msgid ""
16314 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
16315 "filters."
16316 msgstr ""
16317 "Klicka för att visa en panel för ljudeffekter med en equalizer och "
16318 "ytterligare filter."
16319
16320 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
16321 msgid "Click to go to the previous playlist item."
16322 msgstr "Klicka för att gå till föregående objekt i spellistan."
16323
16324 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
16325 msgid "Click to go to the next playlist item."
16326 msgstr "Klicka för att gå till nästa objekt i spellistan"
16327
16328 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
16329 msgid "Convert & Stream"
16330 msgstr "Konvertera och strömma"
16331
16332 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
16333 msgid "Go!"
16334 msgstr "Gå!"
16335
16336 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16337 msgid "Drop media here"
16338 msgstr "Släpp media här"
16339
16340 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
16341 msgid "Open media..."
16342 msgstr "Öppna media..."
16343
16344 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
16345 msgid "Choose Profile"
16346 msgstr "Välj profil"
16347
16348 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
16349 msgid "Customize..."
16350 msgstr "Anpassa..."
16351
16352 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
16353 msgid "Choose Destination"
16354 msgstr "Välj plats"
16355
16356 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
16357 msgid "Choose an output location"
16358 msgstr "Välj en utmatningsplats"
16359
16360 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
16361 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
16362 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
16363 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
16364 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
16365 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
16366 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
16367 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
16368 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
16369 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
16370 msgid "Browse..."
16371 msgstr "Bläddra..."
16372
16373 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
16374 msgid "Setup Streaming..."
16375 msgstr "Ställ in strömning..."
16376
16377 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
16378 msgid "Save as File"
16379 msgstr "Spara som fil"
16380
16381 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
16382 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
16383 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
16384 msgid "Stream"
16385 msgstr "Ström"
16386
16387 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
16388 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
16389 msgid "Apply"
16390 msgstr "Tillämpa"
16391
16392 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
16393 msgid "Save as new Profile..."
16394 msgstr "Spara som ny profil..."
16395
16396 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
16397 msgid "Encapsulation"
16398 msgstr "Inkapsling"
16399
16400 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
16401 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16402 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
16403 msgid "Video codec"
16404 msgstr "Videokodek"
16405
16406 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
16407 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16408 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
16409 msgid "Audio codec"
16410 msgstr "Ljudkodek"
16411
16412 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
16413 msgid "Keep original video track"
16414 msgstr "Behåll ursprungligt videospår"
16415
16416 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
16417 msgid ""
16418 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16419 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16420 msgstr ""
16421 "Du måste fylla i en av tre följande parametrar, VLC kommer automatiskt hitta "
16422 "de andra med hjälp av det ursprungliga bildförhållandet"
16423
16424 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
16425 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
16426 msgid "Scale"
16427 msgstr "Skala"
16428
16429 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
16430 msgid "Keep original audio track"
16431 msgstr "Behåll ursprungligt ljudspår"
16432
16433 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
16434 msgid "Overlay subtitles on the video"
16435 msgstr "Lägg undertexter på videon"
16436
16437 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
16438 msgid "Stream Destination"
16439 msgstr "Strömplats"
16440
16441 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
16442 msgid "Stream Announcement"
16443 msgstr "Strömmeddelande"
16444
16445 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
16446 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16447 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16448 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
16449 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
16450 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
16451 msgid "Address"
16452 msgstr "Adress"
16453
16454 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
16455 msgid "TTL"
16456 msgstr "TTL"
16457
16458 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
16459 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
16460 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
16461 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
16462 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
16463 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
16464 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
16465 #: modules/stream_out/rtp.c:116
16466 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16467 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16468 msgid "Port"
16469 msgstr "Port"
16470
16471 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
16472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
16473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
16474 msgid "SAP Announcement"
16475 msgstr "SAP-meddelande"
16476
16477 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
16478 #: modules/gui/macosx/output.m:549
16479 msgid "HTTP Announcement"
16480 msgstr "HTTP-meddelande"
16481
16482 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
16483 #: modules/gui/macosx/output.m:545
16484 msgid "RTSP Announcement"
16485 msgstr "RTSP-meddelande"
16486
16487 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
16488 #: modules/gui/macosx/output.m:553
16489 msgid "Export SDP as file"
16490 msgstr "Exportera SDP som fil"
16491
16492 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16493 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16494 msgstr ""
16495
16496 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
16497 msgid ""
16498 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16499 "technical reasons."
16500 msgstr ""
16501
16502 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
16503 msgid "Save as new profile"
16504 msgstr "Spara som ny profil"
16505
16506 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
16507 msgid "Remove a profile"
16508 msgstr "Ta bort en profil"
16509
16510 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
16511 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16512 msgstr "Välj profilen du vill ta bort:"
16513
16514 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
16515 msgid "%@ stream to %@:%@"
16516 msgstr "%@ ström till %@:%@"
16517
16518 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
16519 msgid "No Address given"
16520 msgstr "Ingen adress angiven"
16521
16522 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
16523 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16524 msgstr "För att kunna strömma krävs en giltig destinationsadress."
16525
16526 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
16527 msgid "No Channel Name given"
16528 msgstr "Inget kanalnamn angivet"
16529
16530 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
16531 msgid ""
16532 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16533 msgstr ""
16534
16535 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
16536 msgid "No SDP URL given"
16537 msgstr "Ingen webbadress för SDP är angiven"
16538
16539 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
16540 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16541 msgstr "En SDP-export begärs, men ingen webbadress är angiven."
16542
16543 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
16544 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
16545 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
16546 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
16547 msgid "Custom"
16548 msgstr "Anpassad"
16549
16550 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
16551 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16552 msgid "User name"
16553 msgstr "Användarnamn"
16554
16555 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
16556 msgid "Errors and Warnings"
16557 msgstr "Fel och varningar"
16558
16559 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
16560 msgid "Clean up"
16561 msgstr "Rensa upp"
16562
16563 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
16564 msgid "Random On"
16565 msgstr "Slumpmässig på"
16566
16567 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
16568 msgid "Repeat Off"
16569 msgstr "Upprepning av"
16570
16571 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16572 msgid "Hide no user action dialogs"
16573 msgstr "Dölj inga användaråtgärdsdialoger"
16574
16575 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16576 msgid ""
16577 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16578 "panel)."
16579 msgstr ""
16580
16581 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
16582 msgid "(no item is being played)"
16583 msgstr "(inget objekt spelas upp)"
16584
16585 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16586 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16587 msgstr "Klicka för att avsluta helskärmsuppspelning."
16588
16589 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
16590 msgid "VLC media playback"
16591 msgstr "VLC mediauppspelning"
16592
16593 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
16594 msgid "Remove old preferences?"
16595 msgstr "Ta bort gamla inställningar?"
16596
16597 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
16598 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16599 msgstr "Vi hittade just en äldre version av VLC:s inställningsfiler."
16600
16601 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
16602 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16603 msgstr "Flytta till papperskorgen och starta om VLC"
16604
16605 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
16606 msgid "Video device"
16607 msgstr "Videoenhet"
16608
16609 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
16610 msgid ""
16611 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16612 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16613 "menu."
16614 msgstr ""
16615 "Numret på skärmen som ska användas som standard för att visa video i "
16616 "\"helskärm\". Skärmnumret som motsvarar vilken skärm kan hittas i valmenyn "
16617 "för videoenheter."
16618
16619 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
16620 msgid "Opaqueness"
16621 msgstr "Otydlighet"
16622
16623 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
16624 msgid ""
16625 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16626 "is fully transparent."
16627 msgstr ""
16628 "Ange videoutgångens transparens. 1 är icketransparent (standard) 0 är helt "
16629 "transparent."
16630
16631 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16632 msgid "Black screens in fullscreen"
16633 msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
16634
16635 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
16636 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16637 msgstr "Låt skärmen vara svart där ingen video visas i helskärmsläget."
16638
16639 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16640 msgid "Show Fullscreen controller"
16641 msgstr "Visa helskärmskontroller"
16642
16643 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
16644 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16645 msgstr ""
16646 "Visar ett genomskinligt kontrollfönster när musen flyttas i helskärmsläge."
16647
16648 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16649 msgid "Auto-playback of new items"
16650 msgstr "Spela automatiskt upp nya objekt"
16651
16652 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
16653 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16654 msgstr "Starta uppspelning av nya objekt direkt när de läggs till."
16655
16656 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16657 msgid "Keep Recent Items"
16658 msgstr "Behåll senaste objekten"
16659
16660 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
16661 msgid ""
16662 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16663 "disabled here."
16664 msgstr ""
16665 "Som standard har VLC en lista över de 10 senaste objekten. Denna funktion "
16666 "kan inaktiveras här."
16667
16668 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16669 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16670 msgstr "Styr uppspelning med Apple Remote"
16671
16672 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
16673 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16674 msgstr "Som standard kan VLC fjärrstyras med Apple Remote."
16675
16676 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16677 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16678 msgstr "Kontrollera systemvolymen med Apple Remote"
16679
16680 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16681 msgid ""
16682 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16683 "you can choose to control the global system volume instead."
16684 msgstr ""
16685 "Som standard kommer VLC kontrollera sin egen volym med Apple Remote. Men du "
16686 "kan välja att kontrollera den globala systemvolymen istället."
16687
16688 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16689 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16690 msgstr "Kontrollera objekt i spellistan med Apple Remote"
16691
16692 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
16693 msgid ""
16694 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16695 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16696 msgstr ""
16697 "Som standard kommer VLC låta dig byta till nästa eller föregående objekt med "
16698 "Apple Remote. Du kan inaktivera denna funktion med detta alternativ."
16699
16700 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
16701 msgid "Control playback with media keys"
16702 msgstr "Styr uppspelningen med mediatangenter"
16703
16704 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
16705 msgid ""
16706 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16707 "keyboards."
16708 msgstr ""
16709 "Som standard kan VLC kontrolleras med mediaknapparna på moderna tangentbord "
16710 "från Apple."
16711
16712 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
16713 msgid "Run VLC with dark interface style"
16714 msgstr "Kör VLC med mörk gränsnittstil"
16715
16716 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
16717 msgid ""
16718 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16719 "the grey interface style is used."
16720 msgstr ""
16721 "Om detta alternativ aktiveras kommer VLC använda den mörka "
16722 "gränssnittsstilen. Annars används den gråa gränssnittsstilen istället."
16723
16724 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
16725 msgid "Use the native fullscreen mode"
16726 msgstr "Använd det ursprungliga helskärmsläget"
16727
16728 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
16729 msgid ""
16730 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16731 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16732 "later."
16733 msgstr ""
16734 "Som standard använder VLC helskärmsläget från tidigare utgåvor av Mac OS X. "
16735 "Den kan också använda det inbyggda helskärmsläget i Mac OS X 10.7 och senare."
16736
16737 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16738 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16739 msgid "Resize interface to the native video size"
16740 msgstr "Ändra gränssnittets storlek till videons ursprungliga storlek"
16741
16742 #: modules/gui/macosx/macosx.m:97 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
16743 msgid ""
16744 "You have two choices:\n"
16745 " - The interface will resize to the native video size\n"
16746 " - The video will fit to the interface size\n"
16747 " By default, interface resize to the native video size."
16748 msgstr ""
16749 "Du har två alternativ:\n"
16750 " - Gränssnittets storlek ändrar sig efter videons ursprungliga storlek\n"
16751 " - Videon anpassar sig efter gränssnittets storlek\n"
16752 " Som standard kommer gränssnittets storlek ändrar sig efter videons "
16753 "ursprungliga storlek."
16754
16755 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16756 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16757 msgid "Pause the video playback when minimized"
16758 msgstr "Pausa videouppspelning vid minimering"
16759
16760 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16761 msgid ""
16762 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16763 "minimizing the window."
16764 msgstr ""
16765 "Med detta alternativ aktiverat kommer uppspelningen automatiskt pausas när "
16766 "fönstret minimeras."
16767
16768 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
16769 msgid "Allow automatic icon changes"
16770 msgstr "Tillåt automatiska ikonändringar"
16771
16772 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
16773 msgid ""
16774 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16775 msgstr ""
16776 "Detta alternativ låter gränssnittet ändra sin ikon vid olika tillfällen."
16777
16778 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
16779 msgid "Lock Aspect Ratio"
16780 msgstr "Lås bildförhållande"
16781
16782 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16783 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16784 msgstr "Visa knapparna Föregående och Nästa"
16785
16786 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112
16787 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16788 msgstr "Visar knapparna föregående och nästa i huvudfönstret."
16789
16790 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
16791 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16792 msgstr "Visa knapparna Blanda och Upprepa"
16793
16794 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115
16795 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16796 msgstr "Visar knapparna för att blanda och slinga i huvudfönstret."
16797
16798 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
16799 msgid "Show Audio Effects Button"
16800 msgstr "Visa ljudeffektsknappen"
16801
16802 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118
16803 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16804 msgstr "Visa ljudeffektsknappen i huvudfönstret."
16805
16806 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16807 msgid "Show Sidebar"
16808 msgstr "Visa sidofältet"
16809
16810 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121
16811 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16812 msgstr "Visar ett sidofält i huvudfönstret som listar upp mediakällor."
16813
16814 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
16815 #, fuzzy
16816 msgid "Control external music players"
16817 msgstr "Kontrollmeny för spelaren"
16818
16819 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16820 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16821 msgstr ""
16822
16823 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
16824 msgid "Use large text for list views"
16825 msgstr ""
16826
16827 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16828 msgid "Do nothing"
16829 msgstr "Gör ingenting"
16830
16831 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16832 #, fuzzy
16833 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16834 msgstr "Pausa iTunes"
16835
16836 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16839 msgstr "Pausa och återuppta iTunes"
16840
16841 #: modules/gui/macosx/macosx.m:134
16842 msgid "Continue playback where you left off"
16843 msgstr ""
16844
16845 #: modules/gui/macosx/macosx.m:135
16846 msgid ""
16847 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16848 "open one of those, playback will continue."
16849 msgstr ""
16850
16851 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
16852 msgid "Ask"
16853 msgstr "Fråga"
16854
16855 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16856 msgid "Always"
16857 msgstr "Alltid"
16858
16859 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16860 msgid "Never"
16861 msgstr "Aldrig"
16862
16863 #: modules/gui/macosx/macosx.m:143 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
16864 msgid "Maximum Volume displayed"
16865 msgstr "Maximal volym som visas"
16866
16867 #: modules/gui/macosx/macosx.m:147
16868 msgid "Mac OS X interface"
16869 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
16870
16871 #: modules/gui/macosx/macosx.m:156
16872 msgid "Appearance"
16873 msgstr "Utseende"
16874
16875 #: modules/gui/macosx/macosx.m:167
16876 msgid "Behavior"
16877 msgstr "Beteende"
16878
16879 #: modules/gui/macosx/macosx.m:179
16880 msgid "Apple Remote and media keys"
16881 msgstr "Apple Remote och mediatangenter"
16882
16883 #: modules/gui/macosx/macosx.m:194
16884 msgid "Video output"
16885 msgstr "Videoutmatning"
16886
16887 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
16888 msgid "Track Number"
16889 msgstr "Spårnummer"
16890
16891 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
16892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16893 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16894 msgid "Duration"
16895 msgstr "Speltid"
16896
16897 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
16898 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16899 msgid "URI"
16900 msgstr "URI"
16901
16902 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
16903 #, fuzzy
16904 msgid "File Size"
16905 msgstr "Dubbel storlek"
16906
16907 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16908 msgid "Check for Update..."
16909 msgstr "Leta efter uppdatering..."
16910
16911 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
16912 msgid "Preferences..."
16913 msgstr "Inställningar..."
16914
16915 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16916 #, fuzzy
16917 msgid "Addon Manager"
16918 msgstr "Videohanterare"
16919
16920 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16921 msgid "Services"
16922 msgstr "Tjänster"
16923
16924 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16925 msgid "Hide VLC"
16926 msgstr "Göm VLC"
16927
16928 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16929 msgid "Hide Others"
16930 msgstr "Göm övriga"
16931
16932 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16933 msgid "Show All"
16934 msgstr "Visa alla"
16935
16936 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16937 msgid "Quit VLC"
16938 msgstr "Avsluta VLC"
16939
16940 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16941 msgid "1:File"
16942 msgstr "1:Arkiv"
16943
16944 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16945 msgid "Advanced Open File..."
16946 msgstr "Avancerad Öppna fil..."
16947
16948 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16949 msgid "Open File..."
16950 msgstr "Öppna fil..."
16951
16952 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16953 msgid "Open Disc..."
16954 msgstr "Öppna skiva..."
16955
16956 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16957 msgid "Open Network..."
16958 msgstr "Öppna nätverk..."
16959
16960 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16961 msgid "Open Capture Device..."
16962 msgstr "Öppna fångstenhet..."
16963
16964 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16965 msgid "Open Recent"
16966 msgstr "Öppna senaste"
16967
16968 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16969 msgid "Close Window"
16970 msgstr "Stäng fönster"
16971
16972 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16973 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16974 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
16975
16976 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16977 msgid "Convert / Stream..."
16978 msgstr "Konvertera / strömma..."
16979
16980 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16981 msgid "Save Playlist..."
16982 msgstr "Spara spellista..."
16983
16984 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16985 msgid "Cut"
16986 msgstr "Klipp ut"
16987
16988 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
16989 msgid "Copy"
16990 msgstr "Kopiera"
16991
16992 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16993 msgid "Paste"
16994 msgstr "Klistra in"
16995
16996 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
16997 msgid "Select All"
16998 msgstr "Markera allt"
16999
17000 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
17001 msgid "View"
17002 msgstr "Visa"
17003
17004 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
17005 msgid "Playlist Table Columns"
17006 msgstr "Tabellkolumner för spellista"
17007
17008 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
17009 msgid "Playback"
17010 msgstr "Uppspelning"
17011
17012 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
17013 msgid "Playback Speed"
17014 msgstr "Uppspelningshastighet"
17015
17016 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
17017 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
17018 msgid "Track Synchronization"
17019 msgstr "Spårsynkronisering"
17020
17021 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
17022 msgid "A→B Loop"
17023 msgstr "A→B-slinga"
17024
17025 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
17026 msgid "Quit after Playback"
17027 msgstr "Avsluta efter uppspelning"
17028
17029 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
17030 msgid "Step Forward"
17031 msgstr "Stega framåt"
17032
17033 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
17034 msgid "Step Backward"
17035 msgstr "Stega bakåt"
17036
17037 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
17038 msgid "Increase Volume"
17039 msgstr "Höj volymen"
17040
17041 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
17042 msgid "Decrease Volume"
17043 msgstr "Sänk volymen"
17044
17045 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
17046 msgid "Audio Device"
17047 msgstr "Ljudenhet"
17048
17049 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
17050 msgid "Half Size"
17051 msgstr "Halv storlek"
17052
17053 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
17054 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
17055 msgid "Normal Size"
17056 msgstr "Normal storlek"
17057
17058 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
17059 msgid "Double Size"
17060 msgstr "Dubbel storlek"
17061
17062 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
17063 msgid "Fit to Screen"
17064 msgstr "Anpassa till skärm"
17065
17066 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
17067 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
17068 msgid "Float on Top"
17069 msgstr "Flyt överst"
17070
17071 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
17072 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
17073 msgid "Fullscreen Video Device"
17074 msgstr "Enhet för helskärmsvideo"
17075
17076 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
17077 #: modules/video_filter/postproc.c:200
17078 msgid "Post processing"
17079 msgstr "Efterbehandling"
17080
17081 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
17082 msgid "Add Subtitle File..."
17083 msgstr "Lägg till undertextfil..."
17084
17085 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
17086 msgid "Subtitles Track"
17087 msgstr "Undertextspår"
17088
17089 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
17090 msgid "Text Size"
17091 msgstr "Textstorlek"
17092
17093 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
17094 msgid "Text Color"
17095 msgstr "Textfärg"
17096
17097 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
17098 msgid "Outline Thickness"
17099 msgstr "Konturtjocklek"
17100
17101 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
17102 msgid "Background Opacity"
17103 msgstr "Opacitet för bakgrund"
17104
17105 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
17106 msgid "Background Color"
17107 msgstr "Bakgrundsfärg"
17108
17109 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
17110 msgid "Transparent"
17111 msgstr "Genomskinlig"
17112
17113 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
17114 msgid "Window"
17115 msgstr "Fönster"
17116
17117 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Minimize"
17120 msgstr "Minimera fönster"
17121
17122 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
17123 msgid "Player..."
17124 msgstr "Uppspelare..."
17125
17126 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
17127 msgid "Main Window..."
17128 msgstr "Huvudfönster..."
17129
17130 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
17131 msgid "Audio Effects..."
17132 msgstr "Ljudeffekter..."
17133
17134 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
17135 msgid "Video Effects..."
17136 msgstr "Videoeffekter..."
17137
17138 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
17139 msgid "Bookmarks..."
17140 msgstr "Bokmärken..."
17141
17142 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
17143 msgid "Playlist..."
17144 msgstr "Spellista..."
17145
17146 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
17147 msgid "Media Information..."
17148 msgstr "Mediainformation..."
17149
17150 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
17151 msgid "Messages..."
17152 msgstr "Meddelanden..."
17153
17154 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
17155 msgid "Errors and Warnings..."
17156 msgstr "Fel och varningar..."
17157
17158 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
17159 msgid "Bring All to Front"
17160 msgstr "Lägg alla överst"
17161
17162 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
17163 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
17164 msgid "Help"
17165 msgstr "Hjälp"
17166
17167 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
17168 msgid "VLC media player Help..."
17169 msgstr "Hjälp för VLC media player..."
17170
17171 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
17172 msgid "ReadMe / FAQ..."
17173 msgstr "LäsMig / Frågor och svar..."
17174
17175 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
17176 msgid "Online Documentation..."
17177 msgstr "Onlinedokumentation..."
17178
17179 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
17180 msgid "VideoLAN Website..."
17181 msgstr "VideoLAN:s webbplats..."
17182
17183 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
17184 msgid "Make a donation..."
17185 msgstr "Donera..."
17186
17187 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
17188 msgid "Online Forum..."
17189 msgstr "Onlineforum..."
17190
17191 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
17192 msgid ""
17193 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
17194 msgstr ""
17195 "Ange en term för att söka i spellistan. Resultaten kommer att visas i "
17196 "tabellen."
17197
17198 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
17199 msgid ""
17200 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
17201 "drop files here to play."
17202 msgstr ""
17203 "Klicka för att öppna en avancerad dialogruta för att välja media för "
17204 "uppspelning. Du kan också släppa filer här för uppspelning."
17205
17206 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
17207 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
17208 msgid "Subscribe"
17209 msgstr "Prenumerera"
17210
17211 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
17212 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
17213 msgid "Unsubscribe"
17214 msgstr "Avsluta prenumeration"
17215
17216 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
17217 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
17218 msgid "Subscribe to a podcast"
17219 msgstr "Prenumerera på en poddsändning"
17220
17221 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
17222 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
17223 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17224 msgstr "Ange webbadressen till poddsändningen att prenumerera på:"
17225
17226 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
17227 msgid "Unsubscribe from a podcast"
17228 msgstr "Avprenumerera från en poddsändning"
17229
17230 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
17231 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
17232 msgstr "Välj den poddsändningen du vill avprenumerera från:"
17233
17234 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
17235 msgid "LIBRARY"
17236 msgstr "BIBLIOTEK"
17237
17238 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
17239 msgid "MY COMPUTER"
17240 msgstr "MIN DATOR"
17241
17242 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
17243 msgid "DEVICES"
17244 msgstr "ENHETER"
17245
17246 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
17247 msgid "LOCAL NETWORK"
17248 msgstr "LOKALT NÄTVERK"
17249
17250 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
17251 msgid "INTERNET"
17252 msgstr "INTERNET"
17253
17254 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17255 msgid "Check for album art and metadata?"
17256 msgstr ""
17257
17258 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17259 #, fuzzy
17260 msgid "Enable Metadata Retrieval"
17261 msgstr "Aktivera adaptiv förfiltrering"
17262
17263 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17264 #, fuzzy
17265 msgid "No, Thanks"
17266 msgstr "Tack till"
17267
17268 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17269 msgid ""
17270 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
17271 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
17272 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
17273 "trusted services in an anonymized form."
17274 msgstr ""
17275
17276 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
17277 #, fuzzy
17278 msgid "B"
17279 msgstr "BD"
17280
17281 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
17282 msgid "KB"
17283 msgstr ""
17284
17285 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
17286 msgid "MB"
17287 msgstr ""
17288
17289 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
17290 msgid "GB"
17291 msgstr ""
17292
17293 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
17294 msgid "TB"
17295 msgstr ""
17296
17297 #: modules/gui/macosx/open.m:57
17298 msgid "No device is selected"
17299 msgstr "Ingen enhet har valts"
17300
17301 #: modules/gui/macosx/open.m:58
17302 msgid ""
17303 "No device is selected.\n"
17304 "\n"
17305 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
17306 msgstr ""
17307 "Ingen enhet är vald.\n"
17308 "\n"
17309 "Välj en tillgänglig enhet i rullgardinslistan ovan.\n"
17310
17311 #: modules/gui/macosx/open.m:124
17312 msgid "Open Source"
17313 msgstr "Öppna källa"
17314
17315 #: modules/gui/macosx/open.m:125
17316 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
17317 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
17318
17319 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
17320 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
17321 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
17322 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17323 msgid "Open"
17324 msgstr "Öppna"
17325
17326 #: modules/gui/macosx/open.m:131
17327 msgid ""
17328 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
17329 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
17330 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
17331 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
17332 msgstr ""
17333 "4 flikar att välja mellan mediainmatning. Välj 'Fil' för filer; 'Skiva' för "
17334 "optisk media som DVD, ljud-CD eller Blu-ray; 'Nätverk' för nätverksströmmar "
17335 "eller 'Fångstenhet' för inmatningsenheter som mikrofoner eller kameror, "
17336 "aktuell skärm eller TV-strömmar om applikationen EyeTV är installerad."
17337
17338 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
17339 #: modules/gui/macosx/open.m:593
17340 msgid "Capture"
17341 msgstr "Fånga"
17342
17343 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
17344 msgid "Choose a file"
17345 msgstr "Välj en fil"
17346
17347 #: modules/gui/macosx/open.m:139
17348 msgid "Click to select a file for playback"
17349 msgstr "Klicka för att välja en fil att spela upp"
17350
17351 #: modules/gui/macosx/open.m:140
17352 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
17353 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
17354
17355 #: modules/gui/macosx/open.m:142
17356 msgid "Play another media synchronously"
17357 msgstr "Spela upp ett annat media synkront"
17358
17359 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
17360 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
17361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
17362 msgid "Choose..."
17363 msgstr "Välj..."
17364
17365 #: modules/gui/macosx/open.m:144
17366 msgid ""
17367 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
17368 "selected file."
17369 msgstr ""
17370 "Klicka för att välja en annan fil att spela upp i synkronisering med "
17371 "föregående filen."
17372
17373 #: modules/gui/macosx/open.m:149
17374 msgid "Custom playback"
17375 msgstr "Anpassad uppspelning"
17376
17377 #: modules/gui/macosx/open.m:157
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
17380 msgstr "Öppna VIDEO_TS-mapp"
17381
17382 #: modules/gui/macosx/open.m:158
17383 msgid "Insert Disc"
17384 msgstr "Mata in skiva"
17385
17386 #: modules/gui/macosx/open.m:164
17387 msgid "Disable DVD menus"
17388 msgstr "Inaktivera DVD-menyer"
17389
17390 #: modules/gui/macosx/open.m:167
17391 msgid "Enable DVD menus"
17392 msgstr "Aktivera DVD-menyer"
17393
17394 #: modules/gui/macosx/open.m:177
17395 msgid "IP Address"
17396 msgstr "IP-adress"
17397
17398 #: modules/gui/macosx/open.m:180
17399 msgid ""
17400 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17401 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17402 "press the button below."
17403 msgstr ""
17404 "Ange webbadressen i fältet ovan för att öppna en vanlig nätverksström (HTTP, "
17405 "RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc). Tryck på knappen nedan om du vill öppna en RTP- "
17406 "eller UDP-ström."
17407
17408 #: modules/gui/macosx/open.m:181
17409 msgid ""
17410 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17411 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17412 "IP automatically.\n"
17413 "\n"
17414 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17415 "sheet."
17416 msgstr ""
17417 "Ange IP-adressen som anges av strömmens tillhandahållare om du vill öppna en "
17418 "multicast-ström. I unicast-läget kommer VLC använda din enhets IP "
17419 "automatiskt.\n"
17420 "\n"
17421 "För att öppna en ström med ett annat protokoll, tryck på Avbryt för att "
17422 "stänga detta fönster."
17423
17424 #: modules/gui/macosx/open.m:182
17425 msgid ""
17426 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
17427 "click on the respective button below."
17428 msgstr ""
17429 "Ange en webbadress här för att öppna nätverksströmmen. För att öppna RTP- "
17430 "eller UDP-strömmar, klicka på respektive knapp nedan."
17431
17432 #: modules/gui/macosx/open.m:185
17433 msgid "Open RTP/UDP Stream"
17434 msgstr "Öppna RTP/UDP-ström"
17435
17436 #: modules/gui/macosx/open.m:187
17437 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17438 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17439 msgid "Protocol"
17440 msgstr "Protokoll"
17441
17442 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
17443 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
17444 msgid "Unicast"
17445 msgstr "Unicast"
17446
17447 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
17448 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
17449 msgid "Multicast"
17450 msgstr "Multicast"
17451
17452 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
17453 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
17454 msgid "Input Devices"
17455 msgstr "Inmatningsenheter"
17456
17457 #: modules/gui/macosx/open.m:202
17458 msgid ""
17459 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
17460 "contents."
17461 msgstr ""
17462 "Denna inmatning låter dig spara, strömma eller visa din skärms aktuella "
17463 "innehåll."
17464
17465 #: modules/gui/macosx/open.m:205
17466 msgid "Subscreen left"
17467 msgstr ""
17468
17469 #: modules/gui/macosx/open.m:206
17470 msgid "Subscreen top"
17471 msgstr ""
17472
17473 #: modules/gui/macosx/open.m:210
17474 msgid "Capture Audio"
17475 msgstr "Fånga ljud"
17476
17477 #: modules/gui/macosx/open.m:211
17478 msgid "Current channel:"
17479 msgstr "Aktuell kanal:"
17480
17481 #: modules/gui/macosx/open.m:212
17482 msgid "Previous Channel"
17483 msgstr "Föregående kanal"
17484
17485 #: modules/gui/macosx/open.m:213
17486 msgid "Next Channel"
17487 msgstr "Nästa kanal"
17488
17489 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
17490 msgid "Retrieving Channel Info..."
17491 msgstr "Hämtar kanalinformation..."
17492
17493 #: modules/gui/macosx/open.m:215
17494 msgid "EyeTV is not launched"
17495 msgstr "EyeTV är inte startad"
17496
17497 #: modules/gui/macosx/open.m:216
17498 msgid ""
17499 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
17500 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
17501 msgstr ""
17502 "VLC kunde inte ansluta till EyeTV.\n"
17503 "Försäkra dig om att du har installerat VLC:s EyeTV-insticksmodul."
17504
17505 #: modules/gui/macosx/open.m:217
17506 msgid "Launch EyeTV now"
17507 msgstr "Starta EyeTV nu"
17508
17509 #: modules/gui/macosx/open.m:218
17510 msgid "Download Plugin"
17511 msgstr "Hämta insticksmodul"
17512
17513 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
17514 #: modules/codec/svg.c:50
17515 msgid "Image width"
17516 msgstr "Bildbredd"
17517
17518 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
17519 #: modules/codec/svg.c:52
17520 msgid "Image height"
17521 msgstr "Bildhöjd"
17522
17523 #: modules/gui/macosx/open.m:355
17524 msgid "Add Subtitle File:"
17525 msgstr "Lägg till undertextfil:"
17526
17527 #: modules/gui/macosx/open.m:360
17528 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
17529 msgstr "Klicka för att konfigurera uppspelningen av undertexter i detalj."
17530
17531 #: modules/gui/macosx/open.m:362
17532 msgid "Click to select a subtitle file."
17533 msgstr "Klicka för att välja en undertextfil."
17534
17535 #: modules/gui/macosx/open.m:363
17536 msgid "Override parameters"
17537 msgstr "Skriv över parametrar"
17538
17539 #: modules/gui/macosx/open.m:366
17540 msgid "FPS"
17541 msgstr "Bildrutor/s"
17542
17543 #: modules/gui/macosx/open.m:368
17544 msgid "Subtitle encoding"
17545 msgstr "Undertextavkodning"
17546
17547 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
17548 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
17549 msgid "Font size"
17550 msgstr "Typsnittsstorlek"
17551
17552 #: modules/gui/macosx/open.m:372
17553 msgid "Subtitle alignment"
17554 msgstr "Undertextjustering"
17555
17556 #: modules/gui/macosx/open.m:375
17557 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17558 msgstr "Klicka för att stänga inställningsdialogen för undertexten."
17559
17560 #: modules/gui/macosx/open.m:376
17561 msgid "Font Properties"
17562 msgstr "Typsnittsegenskaper"
17563
17564 #: modules/gui/macosx/open.m:377
17565 msgid "Subtitle File"
17566 msgstr "Undertextfil"
17567
17568 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
17569 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
17570 msgid "Open File"
17571 msgstr "Öppna fil"
17572
17573 #: modules/gui/macosx/open.m:981
17574 #, c-format
17575 msgid "%i tracks"
17576 msgstr "%i spår"
17577
17578 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
17579 msgid "Composite input"
17580 msgstr "Kompositinmatning"
17581
17582 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
17583 msgid "S-Video input"
17584 msgstr "S-Video-inmatning"
17585
17586 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17587 msgid "Streaming/Saving:"
17588 msgstr "Strömmande/Sparande:"
17589
17590 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17591 msgid "Settings..."
17592 msgstr "Inställningar..."
17593
17594 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17595 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17596 msgstr "Strömning- och omkodningsalternativ"
17597
17598 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17599 msgid "Display the stream locally"
17600 msgstr "Visa strömmen lokalt"
17601
17602 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17603 msgid "Dump raw input"
17604 msgstr "Dumpa rå inmatning"
17605
17606 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17607 msgid "Encapsulation Method"
17608 msgstr "Inkapslingsmetod"
17609
17610 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17611 msgid "Transcoding options"
17612 msgstr "Omkodningsalternativ"
17613
17614 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17616 msgid "Bitrate (kb/s)"
17617 msgstr "Bitfrekvens (kb/s)"
17618
17619 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17620 msgid "Stream Announcing"
17621 msgstr "Strömannonsering"
17622
17623 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17624 msgid "Channel Name"
17625 msgstr "Kanalnamn"
17626
17627 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17628 msgid "SDP URL"
17629 msgstr "SDP URL"
17630
17631 #: modules/gui/macosx/output.m:455
17632 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
17633 msgid "Save File"
17634 msgstr "Spara fil"
17635
17636 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
17637 msgid "Expand Node"
17638 msgstr "Expandera nod"
17639
17640 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
17641 msgid "Download Cover Art"
17642 msgstr "Hämta albumomslag"
17643
17644 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
17645 msgid "Fetch Meta Data"
17646 msgstr "Hämta metadata"
17647
17648 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
17649 msgid "Reveal in Finder"
17650 msgstr "Visa i Finder"
17651
17652 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
17653 msgid "Sort Node by Name"
17654 msgstr "Sortera nod efter namn"
17655
17656 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
17657 msgid "Sort Node by Author"
17658 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
17659
17660 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
17661 msgid "Search in Playlist"
17662 msgstr "Sök i spellista"
17663
17664 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
17665 msgid "File Format:"
17666 msgstr "Filformat:"
17667
17668 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
17669 msgid "Extended M3U"
17670 msgstr "Utökad M3U"
17671
17672 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
17673 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17674 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17675
17676 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17677 msgid "HTML playlist"
17678 msgstr "HTML-spellista"
17679
17680 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
17681 msgid "Save Playlist"
17682 msgstr "Spara spellista"
17683
17684 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
17685 msgid "Meta-information"
17686 msgstr "Meta-information"
17687
17688 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:132
17689 #, fuzzy
17690 msgid "Continue playback?"
17691 msgstr "Kontrollera iTunes under uppspelning"
17692
17693 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
17694 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17695 msgid "Continue"
17696 msgstr "Fortsätt"
17697
17698 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17699 #, fuzzy
17700 msgid "Restart playback"
17701 msgstr "Anpassad uppspelning"
17702
17703 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17704 #, fuzzy
17705 msgid "Always continue"
17706 msgstr "Alltid överst"
17707
17708 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17709 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17710 msgstr ""
17711
17712 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17713 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17714 msgid "Media Information"
17715 msgstr "Mediainformation"
17716
17717 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17718 msgid "Location"
17719 msgstr "Plats"
17720
17721 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17722 msgid "Save Metadata"
17723 msgstr "Spara metadata"
17724
17725 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17726 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17727 msgid "General"
17728 msgstr "Allmänt"
17729
17730 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17731 msgid "Codec Details"
17732 msgstr "Kodekdetaljer"
17733
17734 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17735 msgid "Read at media"
17736 msgstr ""
17737
17738 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17739 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
17740 msgid "Input bitrate"
17741 msgstr "Bitfrekvens för inmatning"
17742
17743 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17744 msgid "Demuxed"
17745 msgstr "Demuxad"
17746
17747 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17748 msgid "Stream bitrate"
17749 msgstr "Strömmens bitfrekvens"
17750
17751 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17752 msgid "Decoded blocks"
17753 msgstr "Avkodade block"
17754
17755 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17756 msgid "Displayed frames"
17757 msgstr "Visade bildrutor"
17758
17759 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17760 msgid "Lost frames"
17761 msgstr "Förlorade bildrutor"
17762
17763 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17764 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
17765 msgid "Streaming"
17766 msgstr "Strömmar"
17767
17768 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17769 msgid "Sent packets"
17770 msgstr "Skickade paket"
17771
17772 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17773 msgid "Sent bytes"
17774 msgstr "Skickade byte"
17775
17776 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17777 msgid "Send rate"
17778 msgstr "Sändhastighet"
17779
17780 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17781 msgid "Played buffers"
17782 msgstr "Spelade buffertar"
17783
17784 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17785 msgid "Lost buffers"
17786 msgstr "Förlorade buffertar"
17787
17788 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17789 msgid "Error while saving meta"
17790 msgstr "Fel när meta sparades"
17791
17792 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
17793 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17794 msgstr "VLC kunde inte spara metadata."
17795
17796 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17797 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
17798 msgid "Preferences"
17799 msgstr "Inställningar"
17800
17801 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17802 msgid "Reset All"
17803 msgstr "Återställ alla"
17804
17805 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17806 msgid "Show Basic"
17807 msgstr "Visa grundläggande"
17808
17809 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17810 msgid "Select a directory"
17811 msgstr "Välj en katalog"
17812
17813 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17814 msgid "Select a file"
17815 msgstr "Välj en fil"
17816
17817 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
17818 msgid "Select"
17819 msgstr "Välj"
17820
17821 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17822 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
17823 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
17824 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
17825 msgid "Interface Settings"
17826 msgstr "Gränssnittsinställningar"
17827
17828 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17829 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
17830 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
17831 msgid "Audio Settings"
17832 msgstr "Ljudinställningar"
17833
17834 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17835 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
17836 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
17837 msgid "Video Settings"
17838 msgstr "Videoinställningar"
17839
17840 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17841 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
17842 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
17843 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17844 msgstr "Inställningar för undertexter och skärmtext"
17845
17846 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17847 msgid "Input & Codec Settings"
17848 msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar"
17849
17850 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17851 msgid "General Audio"
17852 msgstr "Allmänt ljud"
17853
17854 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17855 msgid "Preferred Audio language"
17856 msgstr "Föredraget ljudspråk"
17857
17858 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17859 msgid "Enable Last.fm submissions"
17860 msgstr "Aktivera insändningar till Last.fm"
17861
17862 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17863 msgid "Visualization"
17864 msgstr "Visualisering"
17865
17866 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17867 msgid "Keep audio level between sessions"
17868 msgstr "Behåll ljudnivån mellan sessioner"
17869
17870 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
17871 msgid "Always reset audio start level to:"
17872 msgstr "Återställ alltid ljudets startnivå till:"
17873
17874 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17875 msgid "Change"
17876 msgstr "Ändra"
17877
17878 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17879 msgid "Change Hotkey"
17880 msgstr "Ändra snabbtangent"
17881
17882 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17883 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17884 msgstr "Välj en åtgärd för att ändra den associerade snabbtangenten:"
17885
17886 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17887 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
17888 msgid "Action"
17889 msgstr "Åtgärd"
17890
17891 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17892 msgid "Shortcut"
17893 msgstr "Genväg"
17894
17895 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17896 msgid "Repair AVI Files"
17897 msgstr "Reparera AVI-filer"
17898
17899 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17900 msgid "Default Caching Level"
17901 msgstr "Standardnivå för mellanlagring"
17902
17903 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17904 msgid "Caching"
17905 msgstr "Mellanlagring"
17906
17907 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17908 msgid ""
17909 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17910 "access module."
17911 msgstr ""
17912 "Använd de fullständiga inställningarna för att konfigurera anpassade "
17913 "mellanlagringsvärden för varje åtkomstmodul."
17914
17915 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17916 msgid "Codecs / Muxers"
17917 msgstr "Kodekar / muxrar"
17918
17919 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17920 msgid "Hardware Acceleration"
17921 msgstr "Hårdvaruacceleration"
17922
17923 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17924 msgid "Post-Processing Quality"
17925 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
17926
17927 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17928 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17929 msgstr ""
17930
17931 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17932 msgid "Open network streams using the following protocols"
17933 msgstr "Öppna nätverksströmmar med följande protokoll"
17934
17935 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17936 msgid "Note that these are system-wide settings."
17937 msgstr "Observera att dessa inställningar gäller för hela systemet."
17938
17939 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17940 msgid "Interface style"
17941 msgstr "Gränssnittsstil"
17942
17943 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17944 msgid "Dark"
17945 msgstr "Mörk"
17946
17947 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17948 msgid "Bright"
17949 msgstr "Ljus"
17950
17951 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17952 msgid "Album art download policy"
17953 msgstr "Policy för hämtning av omslagsbilder"
17954
17955 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
17956 msgid "Show video within the main window"
17957 msgstr "Visa video i huvudfönstret"
17958
17959 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17960 msgid "Show Fullscreen Controller"
17961 msgstr "Visa helskärmskontroller"
17962
17963 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
17964 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
17965 msgid "Privacy / Network Interaction"
17966 msgstr "Information angående integritet och nätverk"
17967
17968 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17969 msgid "Automatically check for updates"
17970 msgstr "Leta automatiskt efter uppdateringar"
17971
17972 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17973 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17974 msgstr "Aktivera Growl-notifieringar (vid förändring i spellistan)"
17975
17976 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
17977 #: modules/lua/vlc.c:101
17978 msgid "Lua HTTP"
17979 msgstr ""
17980
17981 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
17982 #, fuzzy
17983 msgid "Continue playback"
17984 msgstr "Anpassad uppspelning"
17985
17986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17987 msgid "Default Encoding"
17988 msgstr "Standardkodning"
17989
17990 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
17991 msgid "Display Settings"
17992 msgstr "Visningsinställningar"
17993
17994 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
17995 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
17996 msgid "Font color"
17997 msgstr "Typsnittsfärg"
17998
17999 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
18000 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
18001 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
18002 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
18003 msgid "Font"
18004 msgstr "Typsnitt"
18005
18006 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
18007 msgid "Subtitle languages"
18008 msgstr "Språk för undertexter"
18009
18010 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
18011 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
18012 msgid "Preferred subtitle language"
18013 msgstr "Föredraget undertextspråk"
18014
18015 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
18016 msgid "Enable OSD"
18017 msgstr "Aktivera skärmtext"
18018
18019 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
18020 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
18021 msgid "Opacity"
18022 msgstr "Opacitet"
18023
18024 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
18025 msgid "Force bold"
18026 msgstr "Tvinga fetstil"
18027
18028 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
18029 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
18030 msgid "Outline color"
18031 msgstr "Konturfärg"
18032
18033 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
18034 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
18035 msgid "Outline thickness"
18036 msgstr "Konturtjocklek"
18037
18038 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
18039 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
18040 msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
18041
18042 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
18043 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
18044 msgid "Display"
18045 msgstr "Visning"
18046
18047 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
18048 msgid "Video snapshots"
18049 msgstr "Videoskärmbilder"
18050
18051 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
18052 msgid "Folder"
18053 msgstr "Mapp"
18054
18055 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
18056 msgid "Format"
18057 msgstr "Format"
18058
18059 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
18060 msgid "Prefix"
18061 msgstr "Prefix"
18062
18063 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
18064 msgid "Sequential numbering"
18065 msgstr "Sekvensnumrering"
18066
18067 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
18068 msgid "Last check on: %@"
18069 msgstr "Kontrollerades senast: %@"
18070
18071 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
18072 msgid "No check was performed yet."
18073 msgstr "Ingen kontroll har gjorts ännu."
18074
18075 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
18076 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
18077 msgid "Lowest latency"
18078 msgstr "Lägsta latens"
18079
18080 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
18081 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
18082 msgid "Low latency"
18083 msgstr "Låg latens"
18084
18085 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
18086 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
18087 msgid "High latency"
18088 msgstr "Hög latens"
18089
18090 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
18091 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
18092 msgid "Higher latency"
18093 msgstr "Högre latens"
18094
18095 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
18096 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
18097 msgid "Reset Preferences"
18098 msgstr "Återställ inställningar"
18099
18100 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
18101 msgid ""
18102 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
18103 "\n"
18104 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
18105 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
18106 "stop immediately.\n"
18107 "\n"
18108 "The Media Library will not be affected.\n"
18109 "\n"
18110 "Are you sure you want to continue?"
18111 msgstr ""
18112 "Detta kommer att återställa VLC media players inställningar.\n"
18113 "\n"
18114 "Observera att VLC kommer att starta om under behandlingen, så din aktuella "
18115 "spellista kommer att rensas och eventuell uppspelning, strömning eller "
18116 "omkodningsaktiviteter kommer att stoppas omedelbart.\n"
18117 "\n"
18118 "Mediabiblioteket kommer att påverkas.\n"
18119 "\n"
18120 "Vill du verkligen fortsätta?"
18121
18122 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
18123 msgid ""
18124 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
18125 msgstr ""
18126
18127 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
18128 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
18129 msgstr "Välj den mapp att spara dina videoskärmbilder till."
18130
18131 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
18132 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
18133 msgid "Choose"
18134 msgstr "Välj"
18135
18136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
18137 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
18138 msgstr "Välj en katalog eller filnamn där inspelningarna ska lagras."
18139
18140 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
18141 msgid ""
18142 "Press new keys for\n"
18143 "\"%@\""
18144 msgstr ""
18145 "Tryck på nya tangenter för\n"
18146 "\"%@\""
18147
18148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
18149 msgid "Invalid combination"
18150 msgstr "Ogiltig kombination"
18151
18152 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
18153 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
18154 msgstr "Tyvärr kan dessa tangenter inte tilldelas som snabbtangenter."
18155
18156 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
18157 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
18158 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
18159 msgstr "Denna kombination är redan tagen av \"%@\"."
18160
18161 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
18162 msgid "Not Set"
18163 msgstr "Inte angiven"
18164
18165 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
18166 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
18167 msgid "Audio/Video"
18168 msgstr "Ljud/video"
18169
18170 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
18171 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
18172 msgid "Audio track synchronization:"
18173 msgstr "Ljudspårssynkronisering:"
18174
18175 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
18176 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
18177 msgid "s"
18178 msgstr "s"
18179
18180 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
18181 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
18182 msgstr "Ett positivt värde betyder att ljudet är före videon"
18183
18184 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
18185 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
18186 msgid "Subtitles/Video"
18187 msgstr "Undertexter/Video"
18188
18189 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
18190 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
18191 msgid "Subtitle track synchronization:"
18192 msgstr "Undertextsynkronisering:"
18193
18194 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
18195 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
18196 msgstr "Ett positivt värde innebär att undertexterna ligger före videon."
18197
18198 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
18199 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
18200 msgid "Subtitle speed:"
18201 msgstr "Undertexthastighet:"
18202
18203 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
18204 msgid "fps"
18205 msgstr "bilder/s"
18206
18207 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
18208 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
18209 msgid "Subtitle duration factor:"
18210 msgstr "Varaktighetsfaktor för undertext:"
18211
18212 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
18213 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
18214 msgid ""
18215 "Extend subtitle duration by this value.\n"
18216 "Set 0 to disable."
18217 msgstr ""
18218 "Förläng undertextens varaktighet med detta värde.\n"
18219 "Skriv 0 för att inaktivera."
18220
18221 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
18222 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
18223 msgid ""
18224 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
18225 "Set 0 to disable."
18226 msgstr ""
18227
18228 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
18229 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
18230 msgid ""
18231 "Recalculate subtitle duration according\n"
18232 "to their content and this value.\n"
18233 "Set 0 to disable."
18234 msgstr ""
18235
18236 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
18237 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
18238 msgid "Video Effects"
18239 msgstr "Videoeffekter"
18240
18241 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
18242 msgid "Basic"
18243 msgstr "Grundläggande"
18244
18245 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
18246 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
18247 msgid "Geometry"
18248 msgstr "Geometri"
18249
18250 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
18251 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
18252 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
18253 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
18254 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
18255 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
18256 msgid "Color"
18257 msgstr "Färg"
18258
18259 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
18260 msgid "Image Adjust"
18261 msgstr "Bildjustering"
18262
18263 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
18264 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
18265 msgid "Brightness Threshold"
18266 msgstr "Tröskel för ljusnivå"
18267
18268 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
18269 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
18270 msgid "Sharpen"
18271 msgstr "Gör skarpare"
18272
18273 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
18274 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
18275 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
18276 msgid "Sigma"
18277 msgstr "Sigma"
18278
18279 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
18280 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
18281 msgid "Banding removal"
18282 msgstr ""
18283
18284 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
18285 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
18286 msgid "Radius"
18287 msgstr "Radie"
18288
18289 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
18290 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
18291 msgid "Film Grain"
18292 msgstr "Filmkorn"
18293
18294 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
18295 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
18296 msgid "Variance"
18297 msgstr "Variation"
18298
18299 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
18300 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
18301 msgid "Synchronize top and bottom"
18302 msgstr "Synkronisera överkant och nederkant"
18303
18304 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
18305 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
18306 msgid "Synchronize left and right"
18307 msgstr "Synkronisera vänster och höger"
18308
18309 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
18310 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
18311 msgid "Transform"
18312 msgstr "Transformera"
18313
18314 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
18315 msgid "Rotate by 90 degrees"
18316 msgstr "Rotera 90 grader"
18317
18318 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
18319 msgid "Rotate by 180 degrees"
18320 msgstr "Rotera 180 grader"
18321
18322 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
18323 msgid "Rotate by 270 degrees"
18324 msgstr "Rotera 270 grader"
18325
18326 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
18327 msgid "Flip horizontally"
18328 msgstr "Vänd horisontellt"
18329
18330 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
18331 msgid "Flip vertically"
18332 msgstr "Vänd vertikalt"
18333
18334 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
18335 msgid "Magnification/Zoom"
18336 msgstr "Förstoring/zoom"
18337
18338 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
18339 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
18340 msgid "Puzzle game"
18341 msgstr "Pusselspel"
18342
18343 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
18344 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
18345 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
18346 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
18347 msgid "Rows"
18348 msgstr "Rader"
18349
18350 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
18351 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
18352 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
18353 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
18354 msgid "Columns"
18355 msgstr "Kolumner"
18356
18357 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
18358 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
18359 msgid "Clone"
18360 msgstr "Klona"
18361
18362 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
18363 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
18364 msgid "Number of clones"
18365 msgstr "Antal kloner"
18366
18367 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
18368 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
18369 msgid "Wall"
18370 msgstr "Vägg"
18371
18372 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
18373 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
18374 msgid "Color threshold"
18375 msgstr "Färgtröskelvärde"
18376
18377 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
18378 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
18379 msgid "Similarity"
18380 msgstr "Likhet"
18381
18382 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
18383 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
18384 msgid "Intensity"
18385 msgstr "Intensitet"
18386
18387 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
18388 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
18389 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
18390 msgid "Gradient"
18391 msgstr "Gradient"
18392
18393 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
18394 msgid "Edge"
18395 msgstr "Kant"
18396
18397 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
18398 msgid "Hough"
18399 msgstr "Hough"
18400
18401 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
18402 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
18403 msgid "Cartoon"
18404 msgstr "Tecknad film"
18405
18406 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
18407 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
18408 msgid "Color extraction"
18409 msgstr "Färgextrahering"
18410
18411 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
18412 msgid "Invert colors"
18413 msgstr "Invertera färger"
18414
18415 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
18416 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
18417 msgid "Posterize"
18418 msgstr "Färgreducering"
18419
18420 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
18421 msgid "Posterize level"
18422 msgstr "Färgreduceringsnivå"
18423
18424 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
18425 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
18426 msgid "Motion blur"
18427 msgstr "Rörelseoskärpa"
18428
18429 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
18430 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
18431 msgid "Factor"
18432 msgstr "Faktor"
18433
18434 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
18435 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
18436 msgid "Motion Detect"
18437 msgstr "Rörelsedetektering"
18438
18439 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
18440 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
18441 msgid "Water effect"
18442 msgstr "Vatteneffekt"
18443
18444 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
18445 msgid "Anaglyph"
18446 msgstr "Anaglyf"
18447
18448 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
18449 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
18450 msgid "Add text"
18451 msgstr "Lägg till text"
18452
18453 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
18454 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
18455 msgid "Text"
18456 msgstr "Text"
18457
18458 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
18459 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
18460 msgid "Add logo"
18461 msgstr "Lägg till logotyp"
18462
18463 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
18464 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
18465 msgid "Logo"
18466 msgstr "Logotyp"
18467
18468 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
18469 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
18470 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
18471 msgid "Transparency"
18472 msgstr "Genomskinlighet"
18473
18474 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
18475 msgid "Organize profiles..."
18476 msgstr "Organisera profiler..."
18477
18478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
18479 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18480 msgstr ""
18481 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
18482
18483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
18484 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18485 msgstr ""
18486 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
18487
18488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
18489 msgid ""
18490 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
18491 "RAW)"
18492 msgstr ""
18493 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
18494 "och RAW)"
18495
18496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
18497 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18498 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
18499
18500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
18501 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18502 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
18503
18504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
18505 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18506 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
18507
18508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
18509 msgid ""
18510 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
18511 "MPEG TS)"
18512 msgstr ""
18513 "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
18514 "användbar med MPEG TS)"
18515
18516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
18517 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
18518 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
18519
18520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
18521 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18522 msgstr ""
18523 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
18524
18525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
18526 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18527 msgstr ""
18528 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
18529
18530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
18531 msgid ""
18532 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
18533 "ASF and OGG)"
18534 msgstr ""
18535 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
18536 "och OGG)"
18537
18538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
18539 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
18540 msgstr ""
18541 "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
18542
18543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
18544 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
18545 msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
18546
18547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
18548 msgid ""
18549 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18550 "ASF, OGG and RAW)"
18551 msgstr ""
18552 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
18553 "OGG och RAW)"
18554
18555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
18556 msgid ""
18557 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18558 msgstr ""
18559 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
18560
18561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
18562 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18563 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
18564
18565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
18566 msgid ""
18567 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18568 msgstr ""
18569 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
18570
18571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
18572 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
18573 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
18574
18575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
18576 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
18577 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
18578
18579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
18580 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
18581 msgstr ""
18582 "En fri ljudkodek som är dedicerad till röstkomprimering (användbar med OGG)"
18583
18584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
18585 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18586 msgstr "Okomprimerade ljudsamplingar (användbara med WAV)"
18587
18588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
18589 msgid "MPEG Program Stream"
18590 msgstr "MPEG-programström"
18591
18592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
18593 msgid "MPEG Transport Stream"
18594 msgstr "MPEG-transportström"
18595
18596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
18597 msgid "MPEG 1 Format"
18598 msgstr "MPEG 1-format"
18599
18600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
18601 msgid ""
18602 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18603 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18604 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18605 "at http://yourip:8080 by default."
18606 msgstr ""
18607 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
18608 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
18609 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
18610 "ip-adress:8080 som standard."
18611
18612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
18613 msgid ""
18614 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18615 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18616 "generally the most compatible"
18617 msgstr ""
18618 "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
18619 "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
18620 "oftast den mest kompatibla"
18621
18622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
18623 msgid ""
18624 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18625 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18626 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18627 "at mms://yourip:8080 by default."
18628 msgstr ""
18629 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
18630 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
18631 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
18632 "ip-adress:8080 som standard."
18633
18634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
18635 #, fuzzy
18636 msgid ""
18637 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18638 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
18639 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
18640 "HTTP)."
18641 msgstr ""
18642 "Använd detta för att strömma till flera datorer via Microsofts MMS-"
18643 "protokoll. Detta protokoll används som en transportmetod av flera "
18644 "programvaror från Microsoft. Observera att endast en liten del av MMS-"
18645 "protokollet stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
18646
18647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18648 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18649 msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
18650
18651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18652 msgid "Use this to stream to a single computer."
18653 msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
18654
18655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18656 msgid ""
18657 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18658 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18659 "address beginning with 239.255."
18660 msgstr ""
18661 "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
18662 "adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
18663 "adress som börjar med 239.255."
18664
18665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18666 msgid ""
18667 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18668 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18669 "but it won't work over the Internet."
18670 msgstr ""
18671 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
18672 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
18673 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
18674
18675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18676 msgid ""
18677 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18678 "stream"
18679 msgstr ""
18680 "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
18681 "läggas till i strömmen"
18682
18683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18684 msgid ""
18685 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18686 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18687 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18688 msgstr ""
18689 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
18690 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
18691 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
18692 "att läggas till i strömmen"
18693
18694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18695 msgid "Back"
18696 msgstr "Tillbaka"
18697
18698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
18700 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18701 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
18702
18703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18704 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18705 msgstr ""
18706 "Denna guide hjälper dig att konfigurera enkel strömning eller "
18707 "omkodningsinställningar."
18708
18709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18712 msgid "More Info"
18713 msgstr "Mer info"
18714
18715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18716 msgid ""
18717 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18718 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18719 "access to more features."
18720 msgstr ""
18721 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
18722 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
18723 "ge dig tillgång till fler funktioner."
18724
18725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
18727 msgid "Stream to network"
18728 msgstr "Strömma till nätverk"
18729
18730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
18731 msgid "Transcode/Save to file"
18732 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
18733
18734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18735 msgid "Choose input"
18736 msgstr "Välj inmatning"
18737
18738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18739 msgid "Choose here your input stream."
18740 msgstr "Välj din inmatningsström här."
18741
18742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
18744 msgid "Select a stream"
18745 msgstr "Välj en ström"
18746
18747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18748 msgid "Existing playlist item"
18749 msgstr "Befintligt spellistobjekt"
18750
18751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18752 msgid "Partial Extract"
18753 msgstr "Delvis extrahering"
18754
18755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18756 msgid ""
18757 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18758 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18759 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18760 msgstr ""
18761 "Detta kan användas för att läsa endast en del av strömmen. Det måste vara "
18762 "möjligt att kontrollera den inkommande strömmen (t.ex. en fil eller skiva, "
18763 "men inte en UDP-nätverksström.) Start- och sluttiderna kan anges i sekunder."
18764
18765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18766 msgid "From"
18767 msgstr "Från"
18768
18769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18770 msgid "To"
18771 msgstr "Till"
18772
18773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18774 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18775 msgstr "Denna sida låter dig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
18776
18777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18778 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
18779 msgid "Destination"
18780 msgstr "Mål"
18781
18782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18783 msgid "Streaming method"
18784 msgstr "Strömningsmetod"
18785
18786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18787 msgid "Address of the computer to stream to."
18788 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
18789
18790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18791 msgid "UDP Unicast"
18792 msgstr "UDP-unicast"
18793
18794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18795 msgid "UDP Multicast"
18796 msgstr "UDP-multicast"
18797
18798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18799 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
18800 msgid "Transcode"
18801 msgstr "Omkodning"
18802
18803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18804 msgid ""
18805 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18806 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18807 msgstr ""
18808
18809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18810 msgid "Transcode audio"
18811 msgstr "Omkoda ljud"
18812
18813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18814 msgid "Transcode video"
18815 msgstr "Omkoda video"
18816
18817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18818 msgid ""
18819 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18820 "stream."
18821 msgstr ""
18822
18823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18824 msgid ""
18825 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18826 "stream."
18827 msgstr ""
18828
18829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18830 msgid "Encapsulation format"
18831 msgstr "Inkapslingsformat"
18832
18833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18834 msgid ""
18835 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18836 "previously chosen settings all formats won't be available."
18837 msgstr ""
18838
18839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18840 msgid "Additional streaming options"
18841 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
18842
18843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18844 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18845 msgstr ""
18846 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
18847
18848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18849 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18850 msgstr "Livstid (TTL)"
18851
18852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18854 msgid "Local playback"
18855 msgstr "Lokal uppspelning"
18856
18857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18858 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18859 msgstr "Lägg till undertexter till omkodad video"
18860
18861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18862 msgid "Additional transcode options"
18863 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
18864
18865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18866 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18867 msgstr ""
18868 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
18869 "in."
18870
18871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18872 msgid "Select the file to save to"
18873 msgstr "Välj filen att spara till"
18874
18875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18876 msgid ""
18877 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18878 "the receiving user as they become part of the image."
18879 msgstr ""
18880 "Lägger till tillgängliga undertexter direkt till videon. Detta kan inte "
18881 "inaktiveras av den mottagande användaren eftersom den blir en del av bilden."
18882
18883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18884 msgid ""
18885 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18886 "transcoding."
18887 msgstr ""
18888 "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Färdig\" för att starta "
18889 "strömmen eller omkodningen."
18890
18891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18892 msgid "Summary"
18893 msgstr "Sammanfattning"
18894
18895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18896 msgid "Encap. format"
18897 msgstr "Inkapslingsformat"
18898
18899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18900 msgid "Input stream"
18901 msgstr "Inmatningsström"
18902
18903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18904 msgid "Save file to"
18905 msgstr "Spara fil till"
18906
18907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18908 msgid "Include subtitles"
18909 msgstr "Inkludera undertexter"
18910
18911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18912 msgid "No input selected"
18913 msgstr "Ingen inmatning vald"
18914
18915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18916 msgid ""
18917 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18918 "\n"
18919 "Choose one before going to the next page."
18920 msgstr ""
18921 "Ingen ny ström eller giltigt spellistobjekt har valts.\n"
18922 "\n"
18923 "Välj en innan du går vidare till nästa sida."
18924
18925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18926 msgid "No valid destination"
18927 msgstr "Inget giltigt mål"
18928
18929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18930 msgid ""
18931 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18932 "Multicast-IP.\n"
18933 "\n"
18934 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18935 "and the help texts in this window."
18936 msgstr ""
18937
18938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18939 msgid ""
18940 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18941 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18942 "\n"
18943 "Correct your selection and try again."
18944 msgstr ""
18945
18946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18947 msgid "Select the directory to save to"
18948 msgstr "Välj katalogen att spara till"
18949
18950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18951 msgid "No folder selected"
18952 msgstr "Ingen mapp vald"
18953
18954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18955 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18956 msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
18957
18958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18959 msgid ""
18960 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18961 "location."
18962 msgstr ""
18963 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
18964 "välja en plats."
18965
18966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18967 msgid "No file selected"
18968 msgstr "Ingen fil vald"
18969
18970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18971 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18972 msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
18973
18974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18975 msgid ""
18976 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18977 msgstr ""
18978 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
18979 "en plats."
18980
18981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18982 msgid "Finish"
18983 msgstr "Färdig"
18984
18985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18986 #, c-format
18987 msgid "%i items"
18988 msgstr "%i objekt"
18989
18990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18992 msgid "yes"
18993 msgstr "ja"
18994
18995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18998 msgid "no"
18999 msgstr "nej"
19000
19001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
19002 msgid "yes: from %@ to %@"
19003 msgstr "ja: från %@ till %@"
19004
19005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
19006 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
19007 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
19008
19009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
19010 msgid "This allows streaming on a network."
19011 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
19012
19013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
19014 msgid ""
19015 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
19016 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
19017 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
19018 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
19019 msgstr ""
19020
19021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
19022 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
19023 msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
19024
19025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
19026 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
19027 msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
19028
19029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
19030 msgid ""
19031 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
19032 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
19033 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
19034 "this setting to 1."
19035 msgstr ""
19036
19037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
19038 msgid ""
19039 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
19040 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
19041 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
19042 "extra interface.\n"
19043 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
19044 "name will be used."
19045 msgstr ""
19046
19047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
19048 msgid ""
19049 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
19050 "streamed.\n"
19051 "\n"
19052 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
19053 "streaming."
19054 msgstr ""
19055
19056 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
19057 msgid "Minimal Mac OS X interface"
19058 msgstr "Minimalt Mac OS X-gränssnitt"
19059
19060 #: modules/gui/ncurses.c:70
19061 msgid "Filebrowser starting point"
19062 msgstr "Startpunkt för filbläddrare"
19063
19064 #: modules/gui/ncurses.c:72
19065 msgid ""
19066 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
19067 "show you initially."
19068 msgstr ""
19069
19070 #: modules/gui/ncurses.c:77
19071 msgid "Ncurses interface"
19072 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
19073
19074 #: modules/gui/ncurses.c:775
19075 #, c-format
19076 msgid "  [%s]"
19077 msgstr "  [%s]"
19078
19079 #: modules/gui/ncurses.c:779
19080 #, c-format
19081 msgid "      %s: %s"
19082 msgstr "      %s: %s"
19083
19084 #: modules/gui/ncurses.c:873
19085 msgid "[Display]"
19086 msgstr "[Visning]"
19087
19088 #: modules/gui/ncurses.c:875
19089 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
19090 msgstr "h,H Visa/dölj hjälpruta"
19091
19092 #: modules/gui/ncurses.c:876
19093 msgid " i                      Show/Hide info box"
19094 msgstr "i Visa/dölj informationsruta"
19095
19096 #: modules/gui/ncurses.c:877
19097 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
19098 msgstr "M Visa/dölj metadataruta"
19099
19100 #: modules/gui/ncurses.c:878
19101 msgid " L                      Show/Hide messages box"
19102 msgstr "L Visa/dölj meddelanderuta"
19103
19104 #: modules/gui/ncurses.c:879
19105 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
19106 msgstr "P Visa/dölj uppspelningsruta"
19107
19108 #: modules/gui/ncurses.c:880
19109 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
19110 msgstr "B Visa/dölj filbläddrare"
19111
19112 #: modules/gui/ncurses.c:881
19113 msgid " x                      Show/Hide objects box"
19114 msgstr "x Visa/dölj objektruta"
19115
19116 #: modules/gui/ncurses.c:882
19117 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
19118 msgstr "S Visa/dölj statistikruta"
19119
19120 #: modules/gui/ncurses.c:883
19121 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
19122 msgstr ""
19123
19124 #: modules/gui/ncurses.c:884
19125 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
19126 msgstr "Ctrl-l Uppdatera skärmen"
19127
19128 #: modules/gui/ncurses.c:888
19129 msgid "[Global]"
19130 msgstr "[Allmänna]"
19131
19132 #: modules/gui/ncurses.c:890
19133 msgid " q, Q, Esc              Quit"
19134 msgstr " q, Q, Esc              Avsluta"
19135
19136 #: modules/gui/ncurses.c:891
19137 msgid " s                      Stop"
19138 msgstr "s Stoppa"
19139
19140 #: modules/gui/ncurses.c:892
19141 msgid " <space>                Pause/Play"
19142 msgstr " <space> Pausa/Spela upp"
19143
19144 #: modules/gui/ncurses.c:893
19145 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
19146 msgstr " f                      Växla helskärmsläge"
19147
19148 #: modules/gui/ncurses.c:894
19149 #, fuzzy
19150 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
19151 msgstr "l Växla slingande spellista"
19152
19153 #: modules/gui/ncurses.c:895
19154 #, fuzzy
19155 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
19156 msgstr "[, ] Nästa/föregående titel"
19157
19158 #: modules/gui/ncurses.c:896
19159 #, fuzzy
19160 msgid " b                      Cycle through video tracks"
19161 msgstr "S Visa/dölj statistikruta"
19162
19163 #: modules/gui/ncurses.c:897
19164 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
19165 msgstr " n, p Nästa/Föregående objekt i spellistan"
19166
19167 #: modules/gui/ncurses.c:898
19168 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
19169 msgstr "[, ] Nästa/föregående titel"
19170
19171 #: modules/gui/ncurses.c:899
19172 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
19173 msgstr "<, > Nästa/föregående kapitel"
19174
19175 #. xgettext: You can use ← and → characters
19176 #: modules/gui/ncurses.c:901
19177 #, c-format
19178 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
19179 msgstr " <left>,<right> Sök -/+ 1%%"
19180
19181 #: modules/gui/ncurses.c:902
19182 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
19183 msgstr "a, z Volym upp/ned"
19184
19185 #: modules/gui/ncurses.c:903
19186 msgid " m                      Mute"
19187 msgstr "m Tyst"
19188
19189 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19190 #: modules/gui/ncurses.c:905
19191 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
19192 msgstr " <up>,<down>            Navigera genom fältet rad efter rad"
19193
19194 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
19195 #: modules/gui/ncurses.c:907
19196 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
19197 msgstr " <pageup>,<pagedown>    Navigera genom fältet sida efter sida"
19198
19199 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
19200 #: modules/gui/ncurses.c:909
19201 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
19202 msgstr " <start>,<end>          Navigera till början/slutet av fältet"
19203
19204 #: modules/gui/ncurses.c:913
19205 msgid "[Playlist]"
19206 msgstr "[Spellista]"
19207
19208 #: modules/gui/ncurses.c:915
19209 msgid " r                      Toggle Random playing"
19210 msgstr "r Växla slumpmässig uppspelning"
19211
19212 #: modules/gui/ncurses.c:916
19213 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
19214 msgstr "l Växla slingande spellista"
19215
19216 #: modules/gui/ncurses.c:917
19217 msgid " R                      Toggle Repeat item"
19218 msgstr "R Växla upprepande objekt"
19219
19220 #: modules/gui/ncurses.c:918
19221 msgid " o                      Order Playlist by title"
19222 msgstr " o Sortera spellistan efter titel"
19223
19224 #: modules/gui/ncurses.c:919
19225 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
19226 msgstr " O Kasta om spellistans ordning efter titel"
19227
19228 #: modules/gui/ncurses.c:920
19229 msgid " g                      Go to the current playing item"
19230 msgstr " g Gå till det aktuella uppspelningsobjektet"
19231
19232 #: modules/gui/ncurses.c:921
19233 msgid " /                      Look for an item"
19234 msgstr " / Leta efter ett objekt"
19235
19236 #: modules/gui/ncurses.c:922
19237 msgid " ;                      Look for the next item"
19238 msgstr " ; Leta efter nästa objekt"
19239
19240 #: modules/gui/ncurses.c:923
19241 msgid " A                      Add an entry"
19242 msgstr " A Lägg till en post"
19243
19244 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
19245 #: modules/gui/ncurses.c:925
19246 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
19247 msgstr "D, <backspace>, <del> Radera en post"
19248
19249 #: modules/gui/ncurses.c:926
19250 msgid " e                      Eject (if stopped)"
19251 msgstr " e Mata ut (om den stoppas)"
19252
19253 #: modules/gui/ncurses.c:930
19254 msgid "[Filebrowser]"
19255 msgstr "[Filbläddrare]"
19256
19257 #: modules/gui/ncurses.c:932
19258 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
19259 msgstr " <enter> Lägg till valda filen i spellistan"
19260
19261 #: modules/gui/ncurses.c:933
19262 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
19263 msgstr "<space> Lägg till den valda katalogen till spellistan"
19264
19265 #: modules/gui/ncurses.c:934
19266 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
19267 msgstr " . Visa/Dölj dolda filer"
19268
19269 #: modules/gui/ncurses.c:938
19270 msgid "[Player]"
19271 msgstr "[Uppspelare]"
19272
19273 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19274 #: modules/gui/ncurses.c:941
19275 #, c-format
19276 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
19277 msgstr " <up>,<down> Sök +/-5%%"
19278
19279 #: modules/gui/ncurses.c:1061
19280 msgid "[Repeat] "
19281 msgstr "[Upprepa]"
19282
19283 #: modules/gui/ncurses.c:1062
19284 msgid "[Random] "
19285 msgstr "[Slumpmässig]"
19286
19287 #: modules/gui/ncurses.c:1063
19288 msgid "[Loop]"
19289 msgstr "[Slinga]"
19290
19291 #: modules/gui/ncurses.c:1072
19292 #, c-format
19293 msgid " Source   : %s"
19294 msgstr " Källa    : %s"
19295
19296 #: modules/gui/ncurses.c:1105
19297 #, c-format
19298 msgid " Position : %s/%s"
19299 msgstr " Position : %s/%s"
19300
19301 #: modules/gui/ncurses.c:1110
19302 msgid " Volume   : Mute"
19303 msgstr " Volym    : Tyst"
19304
19305 #: modules/gui/ncurses.c:1111
19306 #, c-format
19307 msgid " Volume   : %3ld%%"
19308 msgstr " Volym    : %3ld%%"
19309
19310 #: modules/gui/ncurses.c:1111
19311 msgid " Volume   : ----"
19312 msgstr " Volym    : ----"
19313
19314 #: modules/gui/ncurses.c:1117
19315 #, c-format
19316 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
19317 msgstr " Titel    : %<PRId64>/%d"
19318
19319 #: modules/gui/ncurses.c:1123
19320 #, c-format
19321 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
19322 msgstr " Kapitel  : %<PRId64>/%d"
19323
19324 #: modules/gui/ncurses.c:1128
19325 msgid " Source: <no current item> "
19326 msgstr " Källa: <inget aktuellt objekt> "
19327
19328 #: modules/gui/ncurses.c:1130
19329 msgid " [ h for help ]"
19330 msgstr " [ h för hjälp ]"
19331
19332 #: modules/gui/ncurses.c:1151
19333 #, c-format
19334 msgid "Open: %s"
19335 msgstr "Öppna: %s"
19336
19337 #: modules/gui/ncurses.c:1153
19338 #, c-format
19339 msgid "Find: %s"
19340 msgstr "Sök: %s"
19341
19342 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
19343 msgid "Shift+L"
19344 msgstr "Skift+L"
19345
19346 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
19347 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
19348 msgstr ""
19349 "Klicka för att växla mellan spela alla i slinga, en i slinga eller ingen "
19350 "slinga"
19351
19352 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
19353 msgid "Previous Chapter/Title"
19354 msgstr "Föregående kapitel/titel"
19355
19356 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
19357 msgid "Next Chapter/Title"
19358 msgstr "Nästa kapitel/titel"
19359
19360 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
19361 msgid "Teletext Activation"
19362 msgstr "Aktivera text-tv"
19363
19364 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
19365 msgid "Toggle Transparency "
19366 msgstr "Växla genomskinlighet"
19367
19368 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
19369 msgid ""
19370 "Play\n"
19371 "If the playlist is empty, open a medium"
19372 msgstr ""
19373 "Spela upp\n"
19374 "Om spellistan är tom, öppna ett media"
19375
19376 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
19377 msgid "Previous / Backward"
19378 msgstr "Föregående / bakåt"
19379
19380 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
19381 msgid "Next / Forward"
19382 msgstr "Nästa / framåt"
19383
19384 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
19385 msgid "De-Fullscreen"
19386 msgstr "Ingen helskärm"
19387
19388 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
19389 msgid "Extended panel"
19390 msgstr "Utökad panel"
19391
19392 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19393 msgid "A->B Loop"
19394 msgstr "A->B-slinga"
19395
19396 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19397 msgid "Frame By Frame"
19398 msgstr "Bildruta för bildruta"
19399
19400 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19401 msgid "Trickplay Reverse"
19402 msgstr ""
19403
19404 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
19405 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19406 msgid "Step backward"
19407 msgstr "Stega bakåt"
19408
19409 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
19410 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19411 msgid "Step forward"
19412 msgstr "Stega framåt"
19413
19414 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
19415 msgid "Loop / Repeat"
19416 msgstr "Slinga / upprepa"
19417
19418 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19419 msgid "Open subtitles"
19420 msgstr "Öppna undertexter"
19421
19422 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19423 msgid "Dock fullscreen controller"
19424 msgstr "Fäst helskärmskontroller"
19425
19426 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19427 msgid "Stop playback"
19428 msgstr "Stoppa uppspelningen"
19429
19430 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19431 msgid "Open a medium"
19432 msgstr "Öppna ett media"
19433
19434 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
19435 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
19436 msgstr "Föregående media i spellistan, håll ned för att hoppa bakåt"
19437
19438 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
19439 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
19440 msgstr "Nästa media i spellistan, håll ned för att hoppa framåt"
19441
19442 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
19443 msgid "Toggle the video in fullscreen"
19444 msgstr "Växla video till helskärmsläge"
19445
19446 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
19447 msgid "Toggle the video out fullscreen"
19448 msgstr ""
19449
19450 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
19451 msgid "Show extended settings"
19452 msgstr "Visa utökade inställningar"
19453
19454 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
19455 msgid "Toggle playlist"
19456 msgstr "Visa/dölj spellistan"
19457
19458 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
19459 msgid "Take a snapshot"
19460 msgstr "Ta en skärmbild"
19461
19462 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19463 msgid "Loop from point A to point B continuously."
19464 msgstr "Slinga från punkt A till punkt B oavbrutet."
19465
19466 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19467 msgid "Frame by frame"
19468 msgstr "Bild för bild"
19469
19470 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19471 msgid "Reverse"
19472 msgstr "Omvänd"
19473
19474 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
19475 msgid "Change the loop and repeat modes"
19476 msgstr "Ändra slinga- och upprepningslägen"
19477
19478 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
19479 msgid "Previous media in the playlist"
19480 msgstr "Föregående media i spellistan"
19481
19482 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
19483 msgid "Next media in the playlist"
19484 msgstr "Nästa media i spellistan"
19485
19486 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
19487 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
19488 msgid "Open subtitle file"
19489 msgstr "Öppna undertextfil"
19490
19491 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
19492 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
19493 msgstr "Sätt fast/ta loss helskärmskontroller till/från skärmens nederkant"
19494
19495 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
19496 msgctxt "Tooltip|Unmute"
19497 msgid "Unmute"
19498 msgstr "Inte tyst"
19499
19500 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
19501 msgctxt "Tooltip|Mute"
19502 msgid "Mute"
19503 msgstr "Tyst"
19504
19505 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
19506 msgid "Pause the playback"
19507 msgstr "Pausa uppspelningen"
19508
19509 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
19510 msgid ""
19511 "Loop from point A to point B continuously\n"
19512 "Click to set point A"
19513 msgstr ""
19514 "Slinga från punkt A till punkt B oavbrutet\n"
19515 "Klicka för att ange punkt A"
19516
19517 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
19518 msgid "Click to set point B"
19519 msgstr "Klicka för att ange punkt B"
19520
19521 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
19522 msgid "Stop the A to B loop"
19523 msgstr "Stoppa slinga från A till B"
19524
19525 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
19526 msgid "Aspect Ratio"
19527 msgstr "Bildförhållande"
19528
19529 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
19530 #: modules/video_filter/logo.c:48
19531 msgid "Logo filenames"
19532 msgstr "Filnamn för logotyper"
19533
19534 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
19535 #: modules/video_filter/erase.c:55
19536 msgid "Image mask"
19537 msgstr "Bildmask"
19538
19539 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
19540 msgid ""
19541 "No v4l2 instance found.\n"
19542 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
19543 "\n"
19544 "Controls will automatically appear here."
19545 msgstr ""
19546
19547 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
19548 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19549 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19550 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19551 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19552 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19553 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19554 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19555 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19556 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19557 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19558 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19559 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19560 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19561 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19562 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19563 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19564 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19565 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19566 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19567 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
19568 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
19569 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19570 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19571 msgid "dB"
19572 msgstr "dB"
19573
19574 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19575 msgid "170 Hz"
19576 msgstr "170 Hz"
19577
19578 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19579 msgid "310 Hz"
19580 msgstr "310 Hz"
19581
19582 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19583 msgid "600 Hz"
19584 msgstr "600 Hz"
19585
19586 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19587 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19588 msgid "1 KHz"
19589 msgstr "1 KHz"
19590
19591 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19592 msgid "3 KHz"
19593 msgstr "3 KHz"
19594
19595 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19596 msgid "6 KHz"
19597 msgstr "6 KHz"
19598
19599 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19600 msgid "12 KHz"
19601 msgstr "12 KHz"
19602
19603 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19604 msgid "14 KHz"
19605 msgstr "14 KHz"
19606
19607 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19608 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19609 msgid "16 KHz"
19610 msgstr "16 KHz"
19611
19612 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19613 msgid "31 Hz"
19614 msgstr "31 Hz"
19615
19616 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19617 msgid "63 Hz"
19618 msgstr "63 Hz"
19619
19620 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19621 msgid "125 Hz"
19622 msgstr "125 Hz"
19623
19624 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19625 msgid "250 Hz"
19626 msgstr "250 Hz"
19627
19628 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19629 msgid "500 Hz"
19630 msgstr "500 Hz"
19631
19632 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19633 msgid "2 KHz"
19634 msgstr "2 KHz"
19635
19636 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19637 msgid "4 KHz"
19638 msgstr "4 KHz"
19639
19640 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19641 msgid "8 KHz"
19642 msgstr "8 KHz"
19643
19644 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
19645 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
19646 msgid "ms"
19647 msgstr "ms"
19648
19649 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19650 msgid ""
19651 "Knee\n"
19652 "radius"
19653 msgstr ""
19654
19655 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19656 msgid ""
19657 "Makeup\n"
19658 "gain"
19659 msgstr ""
19660
19661 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
19662 msgid "(Hastened)"
19663 msgstr "(Påskyndad)"
19664
19665 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
19666 msgid "(Delayed)"
19667 msgstr "(Fördröjd)"
19668
19669 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
19670 msgid "Force update of this dialog's values"
19671 msgstr "Tvinga uppdatering av värden i denna dialog"
19672
19673 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
19674 msgid "&Fingerprint"
19675 msgstr "&Fingeravtryck"
19676
19677 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
19678 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19679 msgstr "Hitta metadata med ljudbaserad fingeravtryckstagning"
19680
19681 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
19682 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
19683 msgid "Comments"
19684 msgstr "Kommentarer"
19685
19686 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
19687 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19688 msgstr "Extra metadata och annan information visas i denna panel.\n"
19689
19690 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
19691 msgid ""
19692 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19693 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19694 msgstr ""
19695 "Information om vad ditt media eller ström är skapat med.\n"
19696 "Muxer, kodekar för ljud och video, samt undertexter visas."
19697
19698 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19699 msgid "Current media / stream statistics"
19700 msgstr "Statistik för aktuellt media / ström"
19701
19702 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19703 msgid "Input/Read"
19704 msgstr "Inmatning/Läsning"
19705
19706 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19707 msgid "Output/Written/Sent"
19708 msgstr "Utmatning/Skriven/Skickat"
19709
19710 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19711 msgid "Media data size"
19712 msgstr "Datastorlek för media"
19713
19714 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
19715 msgid "Demuxed data size"
19716 msgstr "Demuxad datastorlek"
19717
19718 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19719 msgid "Content bitrate"
19720 msgstr "Innehållets bitfrekvens"
19721
19722 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
19723 msgid "Discarded (corrupted)"
19724 msgstr "Bortkastade (korrupta)"
19725
19726 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19727 msgid "Dropped (discontinued)"
19728 msgstr "Släppta (avbrutna)"
19729
19730 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19731 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
19732 msgid "Decoded"
19733 msgstr "Avkodat"
19734
19735 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
19736 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
19737 msgid "blocks"
19738 msgstr "block"
19739
19740 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
19741 msgid "Displayed"
19742 msgstr "Visat"
19743
19744 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
19745 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
19746 msgid "frames"
19747 msgstr "bildrutor"
19748
19749 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19750 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19751 msgid "Lost"
19752 msgstr "Förlorat"
19753
19754 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19755 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
19756 msgid "Sent"
19757 msgstr "Skickat"
19758
19759 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19760 msgid "packets"
19761 msgstr "paket"
19762
19763 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
19764 msgid "Upstream rate"
19765 msgstr "Uppströmningshastighet"
19766
19767 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
19768 msgid "Played"
19769 msgstr "Spelat"
19770
19771 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
19772 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19773 msgid "buffers"
19774 msgstr "buffertar"
19775
19776 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
19777 msgid "Last 60 seconds"
19778 msgstr "Senaste 60 sekunder"
19779
19780 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
19781 msgid "Overall"
19782 msgstr "Totalt"
19783
19784 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19785 msgid "Current visualization"
19786 msgstr "Aktuell visualisering"
19787
19788 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19789 msgid ""
19790 "Current playback speed: %1\n"
19791 "Click to adjust"
19792 msgstr ""
19793 "Aktuell uppspelningshastighet: %1\n"
19794 "Klicka för att justera"
19795
19796 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
19797 msgid "Revert to normal play speed"
19798 msgstr "Återgå till normal uppspelningshastighet"
19799
19800 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
19801 msgid "Download cover art"
19802 msgstr "Hämta albumomslag"
19803
19804 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
19805 msgid "Add cover art from file"
19806 msgstr "Lägg till omslagsbild från fil"
19807
19808 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
19809 msgid "Choose Cover Art"
19810 msgstr "Välj omslagsbild"
19811
19812 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19813 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19814 msgstr "Bildfiler (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19815
19816 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
19817 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
19818 msgid "Elapsed time"
19819 msgstr "Förfluten tid"
19820
19821 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
19822 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
19823 msgid "Total/Remaining time"
19824 msgstr "Total/Återstående tid"
19825
19826 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19827 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19828 msgstr "Klicka för att växla mellan total och återstående tid"
19829
19830 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
19831 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19832 msgstr "Klicka för att växla mellan förfluten och återstående tid"
19833
19834 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19835 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19836 msgstr "Dubbelklicka för att hoppa till en vald tidsposition"
19837
19838 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19839 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19840 msgstr "Välj en enhet eller en VIDEO_TS-katalog"
19841
19842 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
19843 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19844 msgstr "Välj en enhet eller en VIDEO_TS-mapp"
19845
19846 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
19847 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
19848 msgid "Select one or multiple files"
19849 msgstr "Välj en eller flera filer"
19850
19851 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
19852 msgid "File names:"
19853 msgstr "Filnamn:"
19854
19855 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
19856 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
19857 msgid "Filter:"
19858 msgstr "Filter:"
19859
19860 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
19861 msgid "Eject the disc"
19862 msgstr "Mata ut skivan"
19863
19864 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
19865 msgid "Channels:"
19866 msgstr "Kanaler:"
19867
19868 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
19869 msgid "Selected ports:"
19870 msgstr "Valda portar:"
19871
19872 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
19873 msgid ".*"
19874 msgstr ".*"
19875
19876 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
19877 msgid "Use VLC pace"
19878 msgstr ""
19879
19880 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
19881 msgid "TV - digital"
19882 msgstr "TV - digital"
19883
19884 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
19885 msgid "Tuner card"
19886 msgstr "Mottagarkort"
19887
19888 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
19889 msgid "Delivery system"
19890 msgstr "Leveranssystem"
19891
19892 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
19893 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19894 msgstr "Frekvens för transponder/multiplex"
19895
19896 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
19897 msgid "Transponder symbol rate"
19898 msgstr ""
19899
19900 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
19901 msgid "Bandwidth"
19902 msgstr "Bandbredd"
19903
19904 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
19905 msgid "TV - analog"
19906 msgstr "TV - analog"
19907
19908 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
19909 msgid "Device name"
19910 msgstr "Enhetsnamn"
19911
19912 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
19913 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19914 msgstr ""
19915
19916 #. xgettext: frames per second
19917 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
19918 msgid " f/s"
19919 msgstr " bilder/s"
19920
19921 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
19922 msgid "Advanced Options"
19923 msgstr "Avancerade alternativ"
19924
19925 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
19926 msgid "Double click to get media information"
19927 msgstr "Dubbelklicka för att få mediainformation"
19928
19929 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
19930 msgid "Change playlistview"
19931 msgstr "Ändra visning av spellista"
19932
19933 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19934 msgid "Search the playlist"
19935 msgstr "Sök i spellistan"
19936
19937 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
19938 msgid "My Computer"
19939 msgstr "Min dator"
19940
19941 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
19942 msgid "Devices"
19943 msgstr "Enheter"
19944
19945 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
19946 msgid "Local Network"
19947 msgstr "Lokalt nätverk"
19948
19949 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
19950 msgid "Internet"
19951 msgstr "Internet"
19952
19953 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
19954 msgid "Remove this podcast subscription"
19955 msgstr "Ta bort denna poddsändningsprenumeration"
19956
19957 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
19958 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19959 msgstr "Vill du verkligen avsluta prenumerationen på %1?"
19960
19961 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
19962 #, fuzzy
19963 msgid "Cover"
19964 msgstr "Crossover"
19965
19966 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19967 msgid "Create Directory"
19968 msgstr "Skapa katalog"
19969
19970 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19971 msgid "Create Folder"
19972 msgstr "Skapa mapp"
19973
19974 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19975 msgid "Enter name for new directory:"
19976 msgstr "Ange namn för nya katalogen:"
19977
19978 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
19979 msgid "Enter name for new folder:"
19980 msgstr "Ange namnet för den nya mappen:"
19981
19982 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19983 #, fuzzy
19984 msgid "Rename Directory"
19985 msgstr "Skapa katalog"
19986
19987 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19988 #, fuzzy
19989 msgid "Rename Folder"
19990 msgstr "Skapa mapp"
19991
19992 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19993 #, fuzzy
19994 msgid "Enter a new name for the directory:"
19995 msgstr "Ange namn för nya katalogen:"
19996
19997 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
19998 #, fuzzy
19999 msgid "Enter a new name for the folder:"
20000 msgstr "Ange namnet för den nya mappen:"
20001
20002 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
20003 msgid "Sort by"
20004 msgstr "Sortera efter"
20005
20006 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
20007 msgid "Ascending"
20008 msgstr "Stigande"
20009
20010 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
20011 msgid "Descending"
20012 msgstr "Fallande"
20013
20014 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
20015 msgid "Display size"
20016 msgstr "Visningsstorlek"
20017
20018 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
20019 msgid "Increase"
20020 msgstr "Höj"
20021
20022 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
20023 msgid "Decrease"
20024 msgstr "Sänk"
20025
20026 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
20027 msgid "Playlist View Mode"
20028 msgstr "Visningsläge för spellista"
20029
20030 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
20031 msgid ""
20032 "Playlist is currently empty.\n"
20033 "Drop a file here or select a media source from the left."
20034 msgstr ""
20035 "Spellistan är för tillfället tom.\n"
20036 "Släpp en fil här eller välj en mediakälla till vänster."
20037
20038 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
20039 msgid "Icons"
20040 msgstr "Ikoner"
20041
20042 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
20043 msgid "Detailed List"
20044 msgstr "Detaljerad lista"
20045
20046 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
20047 msgid "List"
20048 msgstr "Lista"
20049
20050 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
20051 msgid "PictureFlow"
20052 msgstr "Bildflöde"
20053
20054 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
20055 msgid "Select File"
20056 msgstr "Välj fil"
20057
20058 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
20059 msgid ""
20060 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
20061 "key to remove hotkeys"
20062 msgstr ""
20063 "Välj eller dubbelklicka på en åtgärd för att ändra kortkommandot. Använd "
20064 "Delete för att ta bort kortkommandon"
20065
20066 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1138
20067 msgid "in"
20068 msgstr "i"
20069
20070 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
20071 msgid "Any field"
20072 msgstr "Alla fält"
20073
20074 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
20075 msgid "Actions"
20076 msgstr "Åtgärder"
20077
20078 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
20079 msgid "Hotkey"
20080 msgstr "Snabbtangent"
20081
20082 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
20083 msgid "Application level hotkey"
20084 msgstr ""
20085
20086 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
20087 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
20088 msgid "Global"
20089 msgstr "Allmänt"
20090
20091 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
20092 msgid "Desktop level hotkey"
20093 msgstr ""
20094
20095 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
20096 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
20097 msgid ""
20098 "Double click to change.\n"
20099 "Delete key to remove."
20100 msgstr ""
20101 "Dubbelklicka för att ändra.\n"
20102 "Tryck på Delete för att ta bort."
20103
20104 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
20105 msgid "Hotkey change"
20106 msgstr "Ändra kortkommando"
20107
20108 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1415
20109 msgid "Press the new key or combination for "
20110 msgstr "Ange den nya tangenten eller kombinationen för "
20111
20112 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
20113 msgid "Assign"
20114 msgstr "Tilldela"
20115
20116 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1459
20117 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
20118 msgstr "Varning: Denna tangent eller kombination är redan tilldelad till "
20119
20120 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1471
20121 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
20122 msgstr "Varning: <b>%1</b> är redan en menygenväg till en applikation"
20123
20124 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1494
20125 msgid "Key or combination: "
20126 msgstr "Tangent eller kombination: "
20127
20128 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503
20129 msgid "Key: "
20130 msgstr "Tangent: "
20131
20132 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
20133 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
20134 msgid "Input & Codecs Settings"
20135 msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar"
20136
20137 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
20138 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
20139 msgid "Configure Hotkeys"
20140 msgstr "Konfigurera snabbtangenter"
20141
20142 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
20143 msgid "Device:"
20144 msgstr "Enhet:"
20145
20146 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
20147 msgid ""
20148 "If this property is blank, different values\n"
20149 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
20150 "You can define a unique one or configure them \n"
20151 "individually in the advanced preferences."
20152 msgstr ""
20153
20154 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
20155 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
20156 msgstr "Det här är VLC:s skalbara gränssnitt. Du kan hämta andra skal på"
20157
20158 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
20159 msgid "VLC skins website"
20160 msgstr "Webbsida för VLC-skal"
20161
20162 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
20163 msgid "System's default"
20164 msgstr "Systemets standard"
20165
20166 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
20167 msgid "File associations"
20168 msgstr "Filassocieringar"
20169
20170 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
20171 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
20172 msgid "Audio Files"
20173 msgstr "Ljudfiler"
20174
20175 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
20176 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
20177 msgid "Video Files"
20178 msgstr "Videofiler"
20179
20180 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
20181 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
20182 msgid "Playlist Files"
20183 msgstr "Spellistfiler"
20184
20185 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
20186 msgid "&Apply"
20187 msgstr "&Tillämpa"
20188
20189 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
20190 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
20191 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
20192 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
20193 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
20194 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
20195 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
20196 msgid "&Cancel"
20197 msgstr "&Avbryt"
20198
20199 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
20200 msgid "Profile"
20201 msgstr "Profil"
20202
20203 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
20204 msgid "Edit selected profile"
20205 msgstr "Redigera vald profil"
20206
20207 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
20208 msgid "Delete selected profile"
20209 msgstr "Ta bort vald profil"
20210
20211 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
20212 msgid "Create a new profile"
20213 msgstr "Skapa en ny profil"
20214
20215 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
20216 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
20217 msgid "Create"
20218 msgstr "Skapa"
20219
20220 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
20221 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
20222 msgstr "Denna muxer tillhandahålls inte direkt av VLC: Den kan saknas."
20223
20224 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
20225 msgid " Profile Name Missing"
20226 msgstr " Profilnamnet saknas"
20227
20228 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
20229 msgid "You must set a name for the profile."
20230 msgstr "Du måste ange ett namn för profilen."
20231
20232 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20233 msgid "File/Directory"
20234 msgstr "Fil/Katalog"
20235
20236 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20237 msgid "File/Folder"
20238 msgstr "Fil/Mapp"
20239
20240 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
20241 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
20242 msgid "Source"
20243 msgstr "Källa"
20244
20245 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
20246 msgid "Source:"
20247 msgstr "Källa:"
20248
20249 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
20250 msgid "Type:"
20251 msgstr "Typ:"
20252
20253 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
20254 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
20255 msgstr "Denna modul skriver den omkodade strömmen till en fil."
20256
20257 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
20258 msgid "Filename"
20259 msgstr "Filnamn"
20260
20261 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
20262 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
20263 msgid "Save file..."
20264 msgstr "Spara fil..."
20265
20266 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
20267 msgid ""
20268 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
20269 msgstr ""
20270 "Behållare (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
20271
20272 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
20273 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
20274 msgstr ""
20275 "Denna modul skickar ut den omkodade strömmen till ett nätverk via HTTP."
20276
20277 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
20278 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
20279 msgid "Path"
20280 msgstr "Sökväg"
20281
20282 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
20283 msgid ""
20284 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
20285 msgstr ""
20286 "Denna modul matar ut den omkodade strömmen till ett nätverk via mms-"
20287 "protokollet."
20288
20289 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
20290 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
20291 msgstr "Denna modul matar ut den omkodade strömmen till ett nätverk via RTSP."
20292
20293 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
20294 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
20295 msgstr "Denna modul skickar ut den omkodade strömmen till ett nätverk via UDP."
20296
20297 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
20298 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
20299 msgstr "Denna modul skickar ut den omkodade strömmen till ett nätverk via RTP."
20300
20301 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
20302 msgid "Base port"
20303 msgstr "Basport"
20304
20305 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
20306 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
20307 msgstr "Denna modul matar ut den omkodade strömmen till en Icecast-server."
20308
20309 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
20310 msgid "Mount Point"
20311 msgstr "Monteringspunkt"
20312
20313 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
20314 msgid "Login:pass"
20315 msgstr "Inloggningsnamn:lösenord"
20316
20317 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
20318 msgid "Edit Bookmarks"
20319 msgstr "Redigera bokmärken"
20320
20321 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
20322 msgid "Create a new bookmark"
20323 msgstr "Skapa ett nytt bokmärke"
20324
20325 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
20326 msgid "Delete the selected item"
20327 msgstr "Ta bort markerat objekt"
20328
20329 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
20330 msgid "Delete all the bookmarks"
20331 msgstr "Ta bort alla bokmärken"
20332
20333 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
20334 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
20335 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
20336 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
20337 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
20338 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
20339 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
20340 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
20341 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
20342 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
20343 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
20344 msgid "&Close"
20345 msgstr "&Stäng"
20346
20347 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
20348 msgid "Bytes"
20349 msgstr "Byte"
20350
20351 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
20352 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
20353 msgid "Convert"
20354 msgstr "Konvertera"
20355
20356 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
20357 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
20358 msgid "Destination file:"
20359 msgstr "Målfil:"
20360
20361 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
20362 msgid "Browse"
20363 msgstr "Bläddra"
20364
20365 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
20366 msgid "Settings"
20367 msgstr "Inställningar"
20368
20369 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
20370 msgid "Display the output"
20371 msgstr "Visa utmatning"
20372
20373 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
20374 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
20375 msgstr "Detta visar mediaresultatet, men kan fördröja processen."
20376
20377 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
20378 msgid "&Start"
20379 msgstr "&Starta"
20380
20381 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
20382 #, fuzzy
20383 msgid "Containers"
20384 msgstr "Behållare (*"
20385
20386 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
20387 msgid "Errors"
20388 msgstr "Fel"
20389
20390 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
20391 msgid "Cl&ear"
20392 msgstr "Tö&m"
20393
20394 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
20395 msgid "Hide future errors"
20396 msgstr "Dölj ytterligare fel"
20397
20398 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
20399 msgid "Adjustments and Effects"
20400 msgstr "Justeringar och effekter"
20401
20402 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
20403 msgid "Synchronization"
20404 msgstr "Synkronisering"
20405
20406 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
20407 msgid "v4l2 controls"
20408 msgstr "v4l2-kontroller"
20409
20410 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
20411 msgid "&Write changes to config"
20412 msgstr "&Skriv ändringar till konfig"
20413
20414 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
20415 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
20416 msgid "Privacy and Network Access Policy"
20417 msgstr "Policy för integritet och nätverksåtkomst"
20418
20419 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
20420 #, fuzzy
20421 msgid ""
20422 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
20423 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
20424 "anyone.</p>\n"
20425 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
20426 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
20427 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
20428 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
20429 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
20430 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
20431 "p>\n"
20432 msgstr ""
20433 "<p>För att skydda din integritet samlar <i>VLC media player</i> <b>inte</b> "
20434 "in personliga uppgifter eller skickar dem till någon, inte ens i anonymt "
20435 "format.</p>\n"
20436 "<p>Ändå kan <i>VLC</i> automatiskt samla in information om media i din "
20437 "spellista med Internetbaserade tjänster från tredjepart. Det inkluderar "
20438 "albumomslag, spårnamn, författare och annan metadata.</p>\n"
20439 "Det kan innebära att en del av dina mediafiler identifieras till "
20440 "tredjepartsföretag. Därför behöver <i>VLCs</i> utvecklare ditt uttryckliga "
20441 "samtycke till att mediaspelaren ansluter till Internet automatiskt.</p>\n"
20442
20443 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
20444 msgid "Network Access Policy"
20445 msgstr "Policy för nätverksåtkomst"
20446
20447 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
20448 msgid "Regularly check for VLC updates"
20449 msgstr "Kolla regelbundet om det finns uppdateringar för VLC"
20450
20451 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
20452 msgid "Go to Time"
20453 msgstr "Gå till tid"
20454
20455 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
20456 msgid "&Go"
20457 msgstr "&Gå"
20458
20459 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
20460 msgid "Go to time"
20461 msgstr "Gå till tid"
20462
20463 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
20464 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
20465 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
20466 msgid "About"
20467 msgstr "Om"
20468
20469 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
20470 msgid "&Recheck version"
20471 msgstr "Kontrollera version &igen"
20472
20473 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
20474 msgid "&Yes"
20475 msgstr "&Ja"
20476
20477 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
20478 msgid "&No"
20479 msgstr "&Nej"
20480
20481 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
20482 msgid "VLC media player updates"
20483 msgstr "Uppdateringar för VLC media player"
20484
20485 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
20486 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
20487 msgstr "En ny version av VLC (%1.%2.%3%4) finns tillgänglig."
20488
20489 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
20490 msgid "You have the latest version of VLC media player."
20491 msgstr "Du har den senaste versionen av VLC media player."
20492
20493 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
20494 msgid "An error occurred while checking for updates..."
20495 msgstr "Ett fel inträffade vid uppdateringskontroll..."
20496
20497 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
20498 msgid "Current Media Information"
20499 msgstr "Information om aktuellt media"
20500
20501 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
20502 msgid "&General"
20503 msgstr "&Allmänt"
20504
20505 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
20506 msgid "&Metadata"
20507 msgstr "&Metadata"
20508
20509 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
20510 msgid "Co&dec"
20511 msgstr "Ko&dek"
20512
20513 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
20514 msgid "S&tatistics"
20515 msgstr "S&tatistik"
20516
20517 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
20518 msgid "&Save Metadata"
20519 msgstr "&Spara metadata"
20520
20521 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
20522 msgid "Location:"
20523 msgstr "Plats:"
20524
20525 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
20526 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
20527 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
20528 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
20529 msgid "Messages"
20530 msgstr "Meddelanden"
20531
20532 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
20533 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
20534 msgstr "Sparar alla visade loggar till en fil"
20535
20536 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
20537 msgid "Save log file as..."
20538 msgstr "Spara loggfil som..."
20539
20540 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
20541 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
20542 msgstr "Texter / Loggar (*.log *.txt);; Alla (*.*) "
20543
20544 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
20545 msgid ""
20546 "Cannot write to file %1:\n"
20547 "%2."
20548 msgstr ""
20549 "Kan inte skriva till filen %1:\n"
20550 "%2."
20551
20552 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
20553 msgid "Update the tree"
20554 msgstr "Uppdatera trädet"
20555
20556 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
20557 msgid "Clear the messages"
20558 msgstr "Rensa meddelanden"
20559
20560 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20561 msgid "Open Media"
20562 msgstr "Öppna media"
20563
20564 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
20565 msgid "&File"
20566 msgstr "&Fil"
20567
20568 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
20569 msgid "&Disc"
20570 msgstr "S&kiva"
20571
20572 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
20573 msgid "&Network"
20574 msgstr "&Nätverk"
20575
20576 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
20577 msgid "Capture &Device"
20578 msgstr "Fångs&tenhet"
20579
20580 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
20581 msgid "&Select"
20582 msgstr "&Välj"
20583
20584 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
20585 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
20586 msgid "&Enqueue"
20587 msgstr "&Kölägg"
20588
20589 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
20590 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
20591 msgid "&Play"
20592 msgstr "S&pela upp"
20593
20594 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
20595 msgid "&Stream"
20596 msgstr "&Strömma"
20597
20598 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
20599 msgid "C&onvert"
20600 msgstr "K&onvertera"
20601
20602 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
20603 msgid "C&onvert / Save"
20604 msgstr "K&onvertera / Spara"
20605
20606 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
20607 msgid "Open URL"
20608 msgstr "Öppna webbadress"
20609
20610 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
20611 msgid "Enter URL here..."
20612 msgstr "Ange en webbadress här..."
20613
20614 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
20615 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20616 msgstr "Ange webbadressen eller sökvägen till mediafilen du vill spela upp."
20617
20618 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
20619 msgid ""
20620 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20621 "or the path to a file on your computer,\n"
20622 "it will be automatically selected."
20623 msgstr ""
20624 "Om ditt urklipp innehåller en giltig\n"
20625 "webbadress eller sökväg till en fil på din\n"
20626 "dator kommer den väljas automatiskt."
20627
20628 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
20629 msgid "Plugins and extensions"
20630 msgstr "Insticksmoduler och tillägg"
20631
20632 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
20633 #, fuzzy
20634 msgid "Active Extensions"
20635 msgstr "Aktiva regioner"
20636
20637 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20638 msgid "Capability"
20639 msgstr "Förmåga"
20640
20641 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20642 msgid "Score"
20643 msgstr "Betyg"
20644
20645 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
20646 msgid "&Search:"
20647 msgstr "&Sök:"
20648
20649 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
20650 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
20651 msgid "More information..."
20652 msgstr "Mer information..."
20653
20654 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
20655 msgid "Reload extensions"
20656 msgstr "Uppdatera tillägg"
20657
20658 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
20659 msgid ""
20660 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20661 "preferences."
20662 msgstr ""
20663
20664 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
20665 msgid ""
20666 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20667 "meta data."
20668 msgstr ""
20669
20670 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
20671 msgid ""
20672 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20673 "video websites, ..."
20674 msgstr ""
20675
20676 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
20677 msgid ""
20678 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20679 msgstr ""
20680
20681 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
20682 msgid "Only installed"
20683 msgstr ""
20684
20685 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
20686 #, fuzzy
20687 msgid "Retrieving addons..."
20688 msgstr "Hämtar kanalinformation..."
20689
20690 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
20691 #, fuzzy
20692 msgid "No addons found"
20693 msgstr "Ingen inmatning hittades"
20694
20695 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
20696 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20697 msgstr ""
20698
20699 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
20700 #, fuzzy
20701 msgid "Version %1"
20702 msgstr "Version"
20703
20704 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
20705 #, fuzzy
20706 msgid "%1 downloads"
20707 msgstr "Kodeknamn"
20708
20709 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
20710 #, fuzzy
20711 msgid "&Uninstall"
20712 msgstr "Installera"
20713
20714 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
20715 #, fuzzy
20716 msgid "&Install"
20717 msgstr "Installera"
20718
20719 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
20720 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
20721 msgid "Version"
20722 msgstr "Version"
20723
20724 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
20725 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
20726 msgid "Website"
20727 msgstr "Webbplats"
20728
20729 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
20730 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
20731 msgid "Files"
20732 msgstr "Filer"
20733
20734 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20735 msgid "Deletes the selected item"
20736 msgstr "Tar bort markerat objekt"
20737
20738 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
20739 msgid "Show settings"
20740 msgstr "Visa inställningar"
20741
20742 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
20743 msgid "Simple"
20744 msgstr "Enkla"
20745
20746 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
20747 msgid "Switch to simple preferences view"
20748 msgstr "Växla till enklare inställningsvy"
20749
20750 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
20751 msgid "Switch to full preferences view"
20752 msgstr "Växla till fullständig inställningsvy"
20753
20754 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20755 msgid "&Save"
20756 msgstr "&Spara"
20757
20758 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
20759 msgid "Save and close the dialog"
20760 msgstr "Spara och stäng dialogrutan"
20761
20762 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
20763 msgid "&Reset Preferences"
20764 msgstr "Åte&rställ inställningar"
20765
20766 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
20767 msgid "Only show current"
20768 msgstr "Visa endast aktuella"
20769
20770 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
20771 msgid "Only show modules related to current playback"
20772 msgstr "Visa endast moduler som gäller för aktuell uppspelning"
20773
20774 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
20775 msgid "Advanced Preferences"
20776 msgstr "Avancerade inställningar"
20777
20778 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
20779 msgid "Simple Preferences"
20780 msgstr "Enkla inställningar"
20781
20782 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
20783 msgid "Cannot save Configuration"
20784 msgstr "Kan inte spara konfigurationen"
20785
20786 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
20787 msgid "Preferences file could not be saved"
20788 msgstr "Inställningsfilen kunde inte sparas"
20789
20790 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
20791 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20792 msgstr ""
20793 "Är du säker på att du vill återställa dina inställningar för VLC media "
20794 "player?"
20795
20796 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20797 msgid "Open Directory"
20798 msgstr "Öppna katalog"
20799
20800 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20801 msgid "Open Folder"
20802 msgstr "Öppna mapp"
20803
20804 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
20805 msgid "Open playlist..."
20806 msgstr "Öppna spellista..."
20807
20808 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
20809 msgid "XSPF playlist"
20810 msgstr "XSPF-spellista"
20811
20812 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
20813 msgid "M3U playlist"
20814 msgstr "M3U-spellista"
20815
20816 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
20817 msgid "M3U8 playlist"
20818 msgstr "M3U8-spellista"
20819
20820 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20821 msgid "Save playlist as..."
20822 msgstr "Spara spellista som..."
20823
20824 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
20825 msgid "Open subtitles..."
20826 msgstr "Öppna undertexter..."
20827
20828 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20829 msgid "Media Files"
20830 msgstr "Mediafiler"
20831
20832 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20833 msgid "Subtitle Files"
20834 msgstr "Undertextfiler"
20835
20836 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20837 msgid "All Files"
20838 msgstr "Alla filer"
20839
20840 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20841 msgid "Stream Output"
20842 msgstr "Strömutmatning"
20843
20844 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20845 msgid ""
20846 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20847 "on your private network, or on the Internet.\n"
20848 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20849 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20850 msgstr ""
20851 "Denna guide låter sig strömma eller konvertera din media att användas "
20852 "lokalt, på ditt privata nätverk eller på Internet.\n"
20853 "Du borde börja med att kontrollera att källmaterialet överensstämmer med vad "
20854 "du vill att din inmatning ska vara och sedan trycka på knappen \"Nästa\" för "
20855 "att fortsätta.\n"
20856
20857 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20858 msgid ""
20859 "Stream output string.\n"
20860 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20861 "but you can change it manually."
20862 msgstr ""
20863 "Utmatningssträng för ström.\n"
20864 "Detta genereras automatiskt när du ändrar inställningen ovan,\n"
20865 "men du kan ändra den manuellt."
20866
20867 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
20868 msgid "Toolbars Editor"
20869 msgstr "Verktygsradsredigerare"
20870
20871 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20872 msgid "Toolbar Elements"
20873 msgstr "Verktygsfältselement"
20874
20875 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
20876 msgid "Flat Button"
20877 msgstr "Platt knapp"
20878
20879 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
20880 #, fuzzy
20881 msgid "Next widget style"
20882 msgstr "Utseende för nästa element:"
20883
20884 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
20885 msgid "Big Button"
20886 msgstr "Stor knapp"
20887
20888 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
20889 msgid "Native Slider"
20890 msgstr "Inbyggt reglage"
20891
20892 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20893 msgid "Main Toolbar"
20894 msgstr "Huvudverktygsrad"
20895
20896 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
20897 msgid "Above the Video"
20898 msgstr "Ovanför videon"
20899
20900 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
20901 msgid "Toolbar position:"
20902 msgstr "Verktygsradens position:"
20903
20904 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
20905 msgid "Line 1:"
20906 msgstr "Rad 1:"
20907
20908 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
20909 msgid "Line 2:"
20910 msgstr "Rad 2:"
20911
20912 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
20913 msgid "Time Toolbar"
20914 msgstr "Tidsverktygsrad"
20915
20916 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
20917 #, fuzzy
20918 msgid "Advanced Widget"
20919 msgstr "Avancerade kontroller:"
20920
20921 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
20922 msgid "Fullscreen Controller"
20923 msgstr "Helskärmskontroll"
20924
20925 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
20926 msgid "New profile"
20927 msgstr "Ny profil"
20928
20929 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
20930 msgid "Delete the current profile"
20931 msgstr "Ta bort aktuell profil"
20932
20933 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20934 msgid "Select profile:"
20935 msgstr "Välj en profil:"
20936
20937 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
20938 #, fuzzy
20939 msgid "Preview"
20940 msgstr "Föreg"
20941
20942 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
20943 msgid "Cl&ose"
20944 msgstr "S&täng"
20945
20946 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20947 msgid "Profile Name"
20948 msgstr "Profilnamn"
20949
20950 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
20951 msgid "Please enter the new profile name."
20952 msgstr "Ange det nya profilnamnet."
20953
20954 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
20955 msgid "Spacer"
20956 msgstr "Utfyllnad"
20957
20958 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
20959 msgid "Expanding Spacer"
20960 msgstr "Utvidgad utfyllnad"
20961
20962 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20963 msgid "Splitter"
20964 msgstr "Avdelare"
20965
20966 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
20967 msgid "Time Slider"
20968 msgstr "Tidsreglage"
20969
20970 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
20971 msgid "Small Volume"
20972 msgstr "Låg volym"
20973
20974 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
20975 msgid "DVD menus"
20976 msgstr "DVD-menyer"
20977
20978 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
20979 msgid "Advanced Buttons"
20980 msgstr "Avancerade knappar"
20981
20982 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
20983 msgid "Playback Buttons"
20984 msgstr "Uppspelningsknappar"
20985
20986 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
20987 msgid "Aspect ratio selector"
20988 msgstr "Bildformatsväljare"
20989
20990 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
20991 msgid "Speed selector"
20992 msgstr "Hastighetsväljare"
20993
20994 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20995 msgid "Broadcast"
20996 msgstr "Utsändning"
20997
20998 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20999 msgid "Schedule"
21000 msgstr "Schemalägg"
21001
21002 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
21003 msgid "Video On Demand ( VOD )"
21004 msgstr "Video på begäran ( VOD )"
21005
21006 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
21007 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
21008 msgstr "Timmar / Minuter / Sekunder:"
21009
21010 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
21011 msgid "Day / Month / Year:"
21012 msgstr "Dag / Månad / År:"
21013
21014 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
21015 msgid "Repeat:"
21016 msgstr "Upprepa:"
21017
21018 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
21019 msgid "Repeat delay:"
21020 msgstr "Upprepningsfördröjning:"
21021
21022 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
21023 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
21024 msgid " days"
21025 msgstr " dygn"
21026
21027 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
21028 msgid "I&mport"
21029 msgstr "I&mportera"
21030
21031 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
21032 msgid "E&xport"
21033 msgstr "E&xportera"
21034
21035 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
21036 msgid "Save VLM configuration as..."
21037 msgstr "Spara VLM-konfiguration som..."
21038
21039 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
21040 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
21041 msgstr "VLM-konfiguration (*.vlm);;Alla (*)"
21042
21043 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
21044 msgid "Open VLM configuration..."
21045 msgstr "Öppna VLM-konfiguration..."
21046
21047 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
21048 msgid "Broadcast: "
21049 msgstr "Broadcast: "
21050
21051 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
21052 msgid "Schedule: "
21053 msgstr "Schema: "
21054
21055 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
21056 msgid "VOD: "
21057 msgstr "VOD: "
21058
21059 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:133
21060 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
21061 msgstr ""
21062
21063 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
21064 msgid "Control menu for the player"
21065 msgstr "Kontrollmeny för spelaren"
21066
21067 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
21068 msgid "Paused"
21069 msgstr "Pausad"
21070
21071 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
21072 msgid "&Media"
21073 msgstr "&Media"
21074
21075 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
21076 msgid "P&layback"
21077 msgstr "&Uppspelning"
21078
21079 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
21080 msgid "&Audio"
21081 msgstr "&Ljud"
21082
21083 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
21084 msgid "&Video"
21085 msgstr "&Video"
21086
21087 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
21088 msgid "Subti&tle"
21089 msgstr "Un&dertext"
21090
21091 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
21092 msgid "T&ools"
21093 msgstr "&Verktyg"
21094
21095 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
21096 msgid "V&iew"
21097 msgstr "V&isa"
21098
21099 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
21100 msgid "&Help"
21101 msgstr "&Hjälp"
21102
21103 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
21104 msgid "Open &File..."
21105 msgstr "Öppna &fil..."
21106
21107 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
21108 msgid "&Open Multiple Files..."
21109 msgstr "&Öppna flera filer..."
21110
21111 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
21112 msgid "Open &Disc..."
21113 msgstr "Öppna sk&iva..."
21114
21115 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
21116 msgid "Open &Network Stream..."
21117 msgstr "Öppna &nätverksström"
21118
21119 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
21120 msgid "Open &Capture Device..."
21121 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
21122
21123 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
21124 msgid "Open &Location from clipboard"
21125 msgstr "Öppna &plats från urklipp"
21126
21127 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
21128 msgid "Open &Recent Media"
21129 msgstr "Öppna ti&digare media"
21130
21131 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
21132 msgid "Conve&rt / Save..."
21133 msgstr "Konve&rtera / Spara..."
21134
21135 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
21136 msgid "&Stream..."
21137 msgstr "&Strömma..."
21138
21139 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
21140 msgid "Quit at the end of playlist"
21141 msgstr "Avsluta vid spellistans slut"
21142
21143 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
21144 msgid "Close to systray"
21145 msgstr "Stäng till aktivitetsfält"
21146
21147 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
21148 msgid "&Quit"
21149 msgstr "A&vsluta"
21150
21151 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
21152 msgid "&Effects and Filters"
21153 msgstr "&Effekter och filter"
21154
21155 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
21156 msgid "&Track Synchronization"
21157 msgstr "S&pårsynkronisering"
21158
21159 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
21160 msgid "Program Guide"
21161 msgstr "Programguide"
21162
21163 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
21164 msgid "Plu&gins and extensions"
21165 msgstr "Insti&cksmoduler och tillägg"
21166
21167 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
21168 msgid "Customi&ze Interface..."
21169 msgstr "Anpassa &gränssnitt..."
21170
21171 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
21172 msgid "&Preferences"
21173 msgstr "I&nställningar"
21174
21175 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
21176 msgid "&View"
21177 msgstr "&Visa"
21178
21179 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
21180 msgid "Play&list"
21181 msgstr "Spel&lista"
21182
21183 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
21184 msgid "Ctrl+L"
21185 msgstr "Ctrl+L"
21186
21187 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
21188 msgid "Docked Playlist"
21189 msgstr "Dockad spellista"
21190
21191 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
21192 msgid "Mi&nimal Interface"
21193 msgstr "Mi&nimalt gränssnitt"
21194
21195 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
21196 msgid "Ctrl+H"
21197 msgstr "Ctrl+H"
21198
21199 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
21200 msgid "&Fullscreen Interface"
21201 msgstr "&Helskärmsgränssnitt"
21202
21203 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
21204 msgid "&Advanced Controls"
21205 msgstr "&Avancerade kontroller"
21206
21207 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
21208 msgid "Status Bar"
21209 msgstr "Statusrad"
21210
21211 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
21212 msgid "Visualizations selector"
21213 msgstr "Väljare för visualiseringar"
21214
21215 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
21216 msgid "&Increase Volume"
21217 msgstr "&Höj volymen"
21218
21219 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
21220 msgid "&Decrease Volume"
21221 msgstr "&Sänk volymen"
21222
21223 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
21224 msgid "&Mute"
21225 msgstr "&Tyst"
21226
21227 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
21228 msgid "Audio &Track"
21229 msgstr "Ljuds&pår"
21230
21231 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
21232 msgid "Audio &Device"
21233 msgstr "Ljud&enhet"
21234
21235 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
21236 msgid "&Stereo Mode"
21237 msgstr "&Stereoläge"
21238
21239 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
21240 msgid "&Visualizations"
21241 msgstr "Vis&ualiseringar"
21242
21243 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
21244 msgid "Add &Subtitle File..."
21245 msgstr "Lägg till &undertextfil..."
21246
21247 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
21248 msgid "Sub &Track"
21249 msgstr "Under&spår"
21250
21251 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
21252 msgid "Video &Track"
21253 msgstr "Videos&pår"
21254
21255 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
21256 msgid "&Fullscreen"
21257 msgstr "&Helskärm"
21258
21259 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
21260 msgid "Always Fit &Window"
21261 msgstr "Anpassa alltid till &fönster"
21262
21263 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
21264 msgid "Always &on Top"
21265 msgstr "Alltid &överst"
21266
21267 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
21268 msgid "Set as Wall&paper"
21269 msgstr "Ange som bakgrundsbi&ld"
21270
21271 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
21272 msgid "&Zoom"
21273 msgstr "&Zoom"
21274
21275 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
21276 msgid "&Aspect Ratio"
21277 msgstr "Bil&dförhållande"
21278
21279 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
21280 msgid "&Crop"
21281 msgstr "&Beskär"
21282
21283 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
21284 msgid "&Deinterlace"
21285 msgstr "Av&fläta"
21286
21287 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
21288 msgid "&Deinterlace mode"
21289 msgstr "Av&flätningsläge"
21290
21291 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
21292 msgid "&Post processing"
21293 msgstr "Efter&behandling"
21294
21295 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
21296 msgid "Take &Snapshot"
21297 msgstr "Ta s&kärmbild"
21298
21299 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
21300 msgid "T&itle"
21301 msgstr "T&itel"
21302
21303 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
21304 msgid "&Chapter"
21305 msgstr "&Kapitel"
21306
21307 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
21308 msgid "&Program"
21309 msgstr "&Program"
21310
21311 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
21312 msgid "&Manage"
21313 msgstr "&Hantera"
21314
21315 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
21316 msgid "Check for &Updates..."
21317 msgstr "Leta efter &uppdateringar..."
21318
21319 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
21320 msgid "&Stop"
21321 msgstr "S&toppa"
21322
21323 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
21324 msgid "Pre&vious"
21325 msgstr "Fö&regående"
21326
21327 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
21328 msgid "Ne&xt"
21329 msgstr "Näst&a"
21330
21331 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
21332 msgid "Sp&eed"
21333 msgstr "Has&tighet"
21334
21335 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
21336 msgid "&Faster"
21337 msgstr "&Snabbare"
21338
21339 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
21340 msgid "N&ormal Speed"
21341 msgstr "N&ormal hastighet"
21342
21343 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
21344 msgid "Slo&wer"
21345 msgstr "Lån&gsammare"
21346
21347 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
21348 msgid "&Jump Forward"
21349 msgstr "&Hoppa framåt"
21350
21351 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
21352 msgid "Jump Bac&kward"
21353 msgstr "Hoppa bak&åt"
21354
21355 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
21356 msgid "Ctrl+T"
21357 msgstr "Ctrl+T"
21358
21359 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
21360 msgid "Open &Network..."
21361 msgstr "Öppna &nätverk..."
21362
21363 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
21364 msgid "Leave Fullscreen"
21365 msgstr "Lämna helskärmsläget"
21366
21367 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
21368 msgid "&Playback"
21369 msgstr "&Uppspelning"
21370
21371 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
21372 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
21373 msgstr "&Göm VLC media player i aktivitetsfältet"
21374
21375 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
21376 msgid "Sho&w VLC media player"
21377 msgstr "V&isa VLC media player"
21378
21379 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
21380 msgid "&Open Media"
21381 msgstr "&Öppna media"
21382
21383 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
21384 msgid "&Clear"
21385 msgstr "&Töm"
21386
21387 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
21388 #, fuzzy
21389 msgid "&Save To Playlist"
21390 msgstr "Spara spellista"
21391
21392 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
21393 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
21394 msgstr "Visa avancerade inställningar istället för enkla"
21395
21396 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
21397 msgid ""
21398 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
21399 "preferences dialog."
21400 msgstr ""
21401 "Visa avancerade inställningar och inte enkla inställningar när "
21402 "inställningsdialogen öppnas."
21403
21404 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
21405 msgid "Systray icon"
21406 msgstr "Systemfältikon"
21407
21408 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
21409 msgid ""
21410 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
21411 "basic actions."
21412 msgstr ""
21413 "Visa en ikon i aktivitetsfältet som låter dig styra över grundläggande "
21414 "åtgärder i VLC media player."
21415
21416 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
21417 msgid "Start VLC with only a systray icon"
21418 msgstr "Starta VLC med endast en ikon på meddelandefältet"
21419
21420 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
21421 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
21422 msgstr "VLC kommer att starta med bara en ikon i ditt verktygsfält"
21423
21424 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
21425 msgid "Show playing item name in window title"
21426 msgstr "Visa spelande objektets namn i fönstrets titellist"
21427
21428 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
21429 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
21430 msgstr "Visa namnet på sången eller videon i kontrollfönstret titel."
21431
21432 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
21433 msgid "Show notification popup on track change"
21434 msgstr "Visa en notifieringsruta vid spårbyte"
21435
21436 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
21437 msgid ""
21438 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
21439 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
21440 msgstr ""
21441 "Visa en notifieringsruta med artisten och spårnamnet när det aktuella "
21442 "spellistobjektet ändras, när VLC är minimerad eller dold."
21443
21444 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
21445 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
21446 msgstr "Fönsteropacitet mellan 0.1 och 1"
21447
21448 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
21449 msgid ""
21450 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
21451 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
21452 "extensions."
21453 msgstr ""
21454 "Anger fönstrets opacitet mellan 0.1 och 1 för huvudgränssnittet, spellistan "
21455 "och utvidgade paneler. Detta alternativ fungerar endast med Windows och X11 "
21456 "med komposittillägg."
21457
21458 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
21459 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
21460 msgstr "Opacitet för helskärmskontroller mellan 0.1 och 1"
21461
21462 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
21463 msgid ""
21464 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
21465 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
21466 "with composite extensions."
21467 msgstr ""
21468 "Anger opaciteten för helskärmskontrollerna mellan 0.1 och 1 för "
21469 "huvudgränssnittet, spellistan och utvidgade paneler. Detta alternativ "
21470 "fungerar endast med Windows och X11 med komposittillägg."
21471
21472 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
21473 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
21474 msgstr "Visa oviktiga dialogrutor för fel och varningar"
21475
21476 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
21477 msgid "Activate the updates availability notification"
21478 msgstr "Aktivera notifiering om tillgängliga uppdateringar"
21479
21480 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
21481 msgid ""
21482 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
21483 "once every two weeks."
21484 msgstr ""
21485 "Aktivera automatiska notifieringar om nya versioner av programvaran. Den "
21486 "körs varannan vecka."
21487
21488 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
21489 msgid "Number of days between two update checks"
21490 msgstr "Antal dagar mellan uppdateringskontroller"
21491
21492 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
21493 msgid "Ask for network policy at start"
21494 msgstr "Fråga efter nätverkspolicy vid uppstart"
21495
21496 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
21497 msgid "Save the recently played items in the menu"
21498 msgstr "Spara tidigare uppspelade objekt i menyn"
21499
21500 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
21501 msgid "List of words separated by | to filter"
21502 msgstr "Lista över ord separerade med | för att filtrera"
21503
21504 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
21505 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
21506 msgstr ""
21507 "Reguljärt uttryck som används för att filtrera de tidigare uppspelade "
21508 "objekten i spelaren"
21509
21510 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
21511 msgid "Define the colors of the volume slider "
21512 msgstr "Definiera färgerna för volymdraglisten"
21513
21514 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
21515 msgid ""
21516 "Define the colors of the volume slider\n"
21517 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
21518 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
21519 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
21520 msgstr ""
21521 "Ange volymdraglistens färger genom\n"
21522 "att ange 12 siffror separerade med ';'\n"
21523 "Standard är '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
21524 "Alternativt kan det vara '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
21525
21526 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
21527 msgid "Selection of the starting mode and look "
21528 msgstr ""
21529
21530 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
21531 msgid ""
21532 "Start VLC with:\n"
21533 " - normal mode\n"
21534 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
21535 " - minimal mode with limited controls"
21536 msgstr ""
21537 "Starta VLC med:\n"
21538 " - normalt läge\n"
21539 " - ett område som alltid syns för att visa information som låttexter, "
21540 "albumomslag...\n"
21541 " - minimalt läge med begränsade kontroller"
21542
21543 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
21544 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
21545 msgstr "Visa en kontroller i helskärmsläge"
21546
21547 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
21548 msgid "Embed the file browser in open dialog"
21549 msgstr "Bädda in filbläddraren i öppningsdialog"
21550
21551 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
21552 msgid "Define which screen fullscreen goes"
21553 msgstr "Ange vilken skärm som används för helskärmsläge"
21554
21555 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
21556 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
21557 msgstr ""
21558 "Skärmnummer för helskärmsläge, istället för samma skärm där gränssnittet är"
21559
21560 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
21561 msgid "Load extensions on startup"
21562 msgstr "Läs in tillägg vid uppstart"
21563
21564 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
21565 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
21566 msgstr "Läs automatiskt in tilläggsmodulen vid uppstart"
21567
21568 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
21569 msgid "Start in minimal view (without menus)"
21570 msgstr "Starta i minimal vy (utan menyer)."
21571
21572 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
21573 msgid "Display background cone or art"
21574 msgstr "Visa kon eller bild som bakgrund"
21575
21576 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
21577 msgid ""
21578 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
21579 "disabled to prevent burning screen."
21580 msgstr ""
21581 "Visa bakgrundkonen eller aktuellt albumomslag när ingenting spelas upp. Kan "
21582 "inaktiveras för att förhindra inbränning på skärmen."
21583
21584 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
21585 msgid "Expanding background cone or art."
21586 msgstr "Expanderande bakgrundskon eller bild."
21587
21588 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
21589 msgid "Background art fits window's size"
21590 msgstr "Anpassa bakgrundsbilden efter fönsterstorleken"
21591
21592 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
21593 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
21594 msgstr "Ignorera tangentbordets volymknappar."
21595
21596 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
21597 msgid ""
21598 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
21599 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
21600 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
21601 "and change the system volume when VLC is not selected."
21602 msgstr ""
21603 "Med detta alternativ aktiverat kommer knapparna som höjer, sänker och "
21604 "stänger av volymen på ditt tangentbord alltid ändra systemvolymen. Med detta "
21605 "alternativ inaktiverat kommer volymknapparna ändra VLC:s volym när VLC är "
21606 "markerat och ändra systemvolymen när VLC inte är markerat."
21607
21608 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
21609 #, fuzzy
21610 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
21611 msgstr "Helskärmskontroll"
21612
21613 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
21614 msgid "When minimized"
21615 msgstr "Vid minimering"
21616
21617 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
21618 msgid "Qt interface"
21619 msgstr "Qt-gränssnitt"
21620
21621 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
21622 #, fuzzy
21623 msgid "Recently Played"
21624 msgstr "Spara tidigare spelade objekt"
21625
21626 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
21627 msgid "errors"
21628 msgstr "fel"
21629
21630 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
21631 msgid "warnings"
21632 msgstr "varningar"
21633
21634 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
21635 msgid "debug"
21636 msgstr "felsök"
21637
21638 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
21639 msgid "Open a skin file"
21640 msgstr "Öppna en skalfil"
21641
21642 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
21643 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21644 msgstr "Skalfiler |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21645
21646 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
21647 msgid "Open playlist"
21648 msgstr "Öppna spellista"
21649
21650 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21651 msgid "Playlist Files|"
21652 msgstr "Spellistfiler|"
21653
21654 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21655 msgid "Save playlist"
21656 msgstr "Spara spellista"
21657
21658 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21659 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21660 msgstr "XSPF-spellista|*.xspf|M3U-fil|*.m3u|HTML-spellista|*.html"
21661
21662 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
21663 msgid "Skin to use"
21664 msgstr "Skal att använda"
21665
21666 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
21667 msgid "Path to the skin to use."
21668 msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
21669
21670 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
21671 msgid "Config of last used skin"
21672 msgstr ""
21673
21674 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
21675 msgid ""
21676 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21677 "automatically, do not touch it."
21678 msgstr ""
21679 "Windows-konfigurering för det senast använda skalet. Detta alternativ "
21680 "uppdateras automatiskt; rör den inte."
21681
21682 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
21683 msgid "Show a systray icon for VLC"
21684 msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
21685
21686 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
21687 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
21688 msgid "Show VLC on the taskbar"
21689 msgstr "Visa VLC på aktivitetsfältet "
21690
21691 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
21692 msgid "Enable transparency effects"
21693 msgstr "Aktivera genomskinlighetseffekter"
21694
21695 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
21696 msgid ""
21697 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21698 "when moving windows does not behave correctly."
21699 msgstr ""
21700 "Du kan inaktivera alla genomskinliga effekter om du vill. Detta är oftast "
21701 "användbart när fönsterflyttningar inte uppträder på ett korrekt sätt."
21702
21703 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
21704 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
21705 msgid "Use a skinned playlist"
21706 msgstr "Använd ett skal för spellistan"
21707
21708 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
21709 msgid "Display video in a skinned window if any"
21710 msgstr ""
21711
21712 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
21713 msgid ""
21714 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21715 "play back video even though no video tag is implemented"
21716 msgstr ""
21717
21718 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
21719 msgid "Skinnable Interface"
21720 msgstr "Skalbart gränssnitt"
21721
21722 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21723 msgid "Select skin"
21724 msgstr "Välj skal"
21725
21726 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21727 msgid "Open skin ..."
21728 msgstr "Öppna skal ..."
21729
21730 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
21731 #, fuzzy
21732 msgid "VDPAU adjust video filter"
21733 msgstr "Alfamaskvideofilter"
21734
21735 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
21736 #, fuzzy
21737 msgid "VDPAU video decoder"
21738 msgstr "Avkodare för CDG-video"
21739
21740 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:738
21741 #, fuzzy
21742 msgid "Temporal-spatial"
21743 msgstr "Temporär"
21744
21745 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:742 modules/hw/vdpau/display.c:45
21746 msgid "VDPAU"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:743
21750 msgid "VDPAU surface conversions"
21751 msgstr ""
21752
21753 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:751
21754 #, fuzzy
21755 msgid "Deinterlacing algorithm"
21756 msgstr "Avflätning"
21757
21758 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:754
21759 #, fuzzy
21760 msgid "Inverse telecine"
21761 msgstr "Ogiltigt val"
21762
21763 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:756
21764 #, fuzzy
21765 msgid "Deinterlace chroma skip"
21766 msgstr "Avflätning på"
21767
21768 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:757
21769 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21770 msgstr ""
21771
21772 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:759
21773 #, fuzzy
21774 msgid "Noise reduction level"
21775 msgstr "Störningsreducering"
21776
21777 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:761
21778 #, fuzzy
21779 msgid "Scaling quality"
21780 msgstr "Omsamplingskvalitet"
21781
21782 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:761
21783 #, fuzzy
21784 msgid "High quality scaling level"
21785 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
21786
21787 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
21788 #, fuzzy
21789 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21790 msgstr "Avflätningsfilter för video"
21791
21792 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21793 #, fuzzy
21794 msgid "VDPAU output"
21795 msgstr "YUV-utmatning"
21796
21797 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
21798 #, fuzzy
21799 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21800 msgstr "Skärpavideofilter"
21801
21802 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21803 msgid ""
21804 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21805 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
21806 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
21807 msgstr ""
21808 "<p>Lösenord för webbgränssnittet har inte angivits.</p><p>Var god använd --"
21809 "http-password, eller ange ett lösenord i </p><p>Inställningar &gt; Alla &gt; "
21810 "Huvudgränssnitt &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Lösenord.</p>"
21811
21812 #: modules/lua/vlc.c:46
21813 msgid "Lua interface"
21814 msgstr "Lua-gränssnitt"
21815
21816 #: modules/lua/vlc.c:47
21817 msgid "Lua interface module to load"
21818 msgstr "Lua-gränssnittsmodul att läsa in"
21819
21820 #: modules/lua/vlc.c:49
21821 msgid "Lua interface configuration"
21822 msgstr "Konfiguration av Lua-gränssnitt"
21823
21824 #: modules/lua/vlc.c:50
21825 msgid ""
21826 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21827 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21828 msgstr ""
21829 "Konfigurationssträng för gränssnittet Lua. Formatet är: '[\"<namn för "
21830 "gränssnittsmodulen>\"] = { <alternativ> = <värde>, ...}, ...'."
21831
21832 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
21833 msgid "A single password restricts access to this interface."
21834 msgstr "Ett enda lösenord begränsar tillgången till detta gränssnitt."
21835
21836 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
21837 msgid "Source directory"
21838 msgstr "Källkatalog"
21839
21840 #: modules/lua/vlc.c:56
21841 msgid "Directory index"
21842 msgstr "Katalogindex"
21843
21844 #: modules/lua/vlc.c:57
21845 msgid "Allow to build directory index"
21846 msgstr ""
21847
21848 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
21849 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21850 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21851 msgid "Host"
21852 msgstr "Värd"
21853
21854 #: modules/lua/vlc.c:60
21855 msgid ""
21856 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21857 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21858 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21859 msgstr ""
21860 "Det här är värden på vilken gränssnitten kommer att lyssna. Standardvärdet "
21861 "är alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du vill att detta gränssnitt endast "
21862 "ska finnas tillgängligt på den lokala maskinen, ange \"127.0.0.1\"."
21863
21864 #: modules/lua/vlc.c:65
21865 msgid ""
21866 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21867 "4212."
21868 msgstr ""
21869 "Det här är TCP-porten på vilken det här gränssnitten kommer att lyssna. "
21870 "Standard är 4212."
21871
21872 #: modules/lua/vlc.c:73
21873 msgid "CLI input"
21874 msgstr "CLI-inmatning"
21875
21876 #: modules/lua/vlc.c:74
21877 msgid ""
21878 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21879 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21880 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21881 msgstr ""
21882
21883 #: modules/lua/vlc.c:82
21884 msgid "Lua"
21885 msgstr "Lua"
21886
21887 #: modules/lua/vlc.c:83
21888 msgid "Lua interpreter"
21889 msgstr ""
21890
21891 #: modules/lua/vlc.c:104
21892 msgid "Lua CLI"
21893 msgstr ""
21894
21895 #: modules/lua/vlc.c:108
21896 msgid "Command-line interface"
21897 msgstr "Kommandotolksgränssnitt"
21898
21899 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
21900 msgid "Lua Telnet"
21901 msgstr ""
21902
21903 #: modules/lua/vlc.c:132
21904 msgid "Lua Meta Fetcher"
21905 msgstr ""
21906
21907 #: modules/lua/vlc.c:133
21908 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21909 msgstr "Hämta metadata med lua-skript"
21910
21911 #: modules/lua/vlc.c:138
21912 msgid "Lua Meta Reader"
21913 msgstr ""
21914
21915 #: modules/lua/vlc.c:139
21916 msgid "Read meta data using lua scripts"
21917 msgstr "Läs metadata med lua-skript"
21918
21919 #: modules/lua/vlc.c:145
21920 msgid "Lua Playlist"
21921 msgstr "Lua-spellista"
21922
21923 #: modules/lua/vlc.c:146
21924 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21925 msgstr ""
21926
21927 #: modules/lua/vlc.c:151
21928 msgid "Lua Art"
21929 msgstr ""
21930
21931 #: modules/lua/vlc.c:152
21932 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21933 msgstr "Hämta omslag med lua-skript"
21934
21935 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
21936 msgid "Lua Extension"
21937 msgstr "Lua-tillägg"
21938
21939 #: modules/lua/vlc.c:164
21940 msgid "Lua SD Module"
21941 msgstr ""
21942
21943 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21944 msgid "Folder meta data"
21945 msgstr "Mapp för metadata"
21946
21947 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21948 msgid "Album art filename"
21949 msgstr "Filnamn för omslagsbild"
21950
21951 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21952 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21953 msgstr "Filnamn för att kolla upp omslagsbild i aktuell mapp"
21954
21955 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21956 msgid "The username of your last.fm account"
21957 msgstr "Användarnamn för ditt Last.fm-konto"
21958
21959 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21960 msgid "The password of your last.fm account"
21961 msgstr "Lösenordet för ditt Last.fm-konto"
21962
21963 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21964 msgid "Scrobbler URL"
21965 msgstr ""
21966
21967 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21968 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21969 msgstr ""
21970
21971 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21972 msgid "Audioscrobbler"
21973 msgstr "Audioscrobbler"
21974
21975 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21976 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21977 msgstr "Inrapportering av spelade låtar till Last.fm"
21978
21979 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
21980 msgid "last.fm: Authentication failed"
21981 msgstr "last.fm: Autentisering misslyckades"
21982
21983 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
21984 msgid ""
21985 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21986 "relaunch VLC."
21987 msgstr ""
21988 "Användarnamnet eller lösenordet för Last.fm är felaktigt. Kontrollera dina "
21989 "inställningar och starta om VLC."
21990
21991 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
21992 msgid "Last.fm username not set"
21993 msgstr "Användarnamn för Last.fm inte inställt"
21994
21995 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
21996 msgid ""
21997 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21998 "VLC.\n"
21999 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
22000 msgstr ""
22001 "Ange ett användarnamn eller inaktivera Audioscrobbler-insticksmodulen,\n"
22002 "starta sedan om VLC. Besök http://www.last.fm/join/ för att registrera ett "
22003 "konto."
22004
22005 #: modules/misc/gnutls.c:51
22006 msgid "TLS cipher priorities"
22007 msgstr ""
22008
22009 #: modules/misc/gnutls.c:52
22010 msgid ""
22011 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
22012 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
22013 msgstr ""
22014
22015 #: modules/misc/gnutls.c:63
22016 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
22017 msgstr "Prestanda (prioritera snabbare chiffer)"
22018
22019 #: modules/misc/gnutls.c:65
22020 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
22021 msgstr "Säker 128-bitar (exklusive 256-bitars chiffer)"
22022
22023 #: modules/misc/gnutls.c:66
22024 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
22025 msgstr "Säker 256-bitar (prioritera 256-bitars chiffer)"
22026
22027 #: modules/misc/gnutls.c:67
22028 msgid "Export (include insecure ciphers)"
22029 msgstr "Exportera (inklusive osäkra chiffer)"
22030
22031 #: modules/misc/gnutls.c:72
22032 msgid "GNU TLS transport layer security"
22033 msgstr ""
22034
22035 #: modules/misc/gnutls.c:79
22036 msgid "GNU TLS server"
22037 msgstr "GNU TLS-server"
22038
22039 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
22040 #, c-format
22041 msgid ""
22042 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22043 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
22044 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
22045 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22046 "\n"
22047 "If in doubt, abort now.\n"
22048 msgstr ""
22049
22050 #: modules/misc/gnutls.c:279
22051 #, c-format
22052 msgid ""
22053 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22054 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
22055 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
22056 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22057 "\n"
22058 "If in doubt, abort now.\n"
22059 msgstr ""
22060
22061 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
22062 #: modules/misc/securetransport.c:334
22063 msgid "Insecure site"
22064 msgstr "Osäker webbsida"
22065
22066 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
22067 #: modules/misc/securetransport.c:335
22068 msgid "Abort"
22069 msgstr "Avbryt"
22070
22071 #: modules/misc/gnutls.c:295
22072 msgid "View certificate"
22073 msgstr "Visa certifikat"
22074
22075 #: modules/misc/gnutls.c:312
22076 #, c-format
22077 msgid ""
22078 "This is the certificate presented by %s:\n"
22079 "%s\n"
22080 "\n"
22081 "If in doubt, abort now.\n"
22082 msgstr ""
22083 "Detta är certifikatet som presenteras av %s:\n"
22084 "%s\n"
22085 "\n"
22086 "Avbryt nu om du är osäker.\n"
22087
22088 #: modules/misc/gnutls.c:314
22089 msgid "Accept 24 hours"
22090 msgstr "Acceptera 24 timmar"
22091
22092 #: modules/misc/gnutls.c:315
22093 msgid "Accept permanently"
22094 msgstr "Acceptera "
22095
22096 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
22097 msgid "Playing some media."
22098 msgstr "Spelar upp något media."
22099
22100 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
22101 msgid "Power"
22102 msgstr ""
22103
22104 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
22105 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
22106 msgstr ""
22107
22108 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
22109 msgid "XDG-screensaver"
22110 msgstr "XDG-skärmsläckare"
22111
22112 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
22113 msgid "XDG screen saver inhibition"
22114 msgstr ""
22115
22116 #: modules/misc/logger.c:118
22117 msgid "Log format"
22118 msgstr "Loggformat"
22119
22120 #: modules/misc/logger.c:119
22121 msgid "Specify the logging format."
22122 msgstr ""
22123
22124 #: modules/misc/logger.c:122
22125 msgid "Syslog ident"
22126 msgstr ""
22127
22128 #: modules/misc/logger.c:123
22129 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
22130 msgstr ""
22131
22132 #: modules/misc/logger.c:126
22133 msgid "Syslog facility"
22134 msgstr "Syslog-facilitet"
22135
22136 #: modules/misc/logger.c:127
22137 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
22138 msgstr ""
22139
22140 #: modules/misc/logger.c:154
22141 msgid "Verbosity"
22142 msgstr "Verbositet"
22143
22144 #: modules/misc/logger.c:155
22145 msgid ""
22146 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
22147 "--verbose."
22148 msgstr ""
22149
22150 #: modules/misc/logger.c:159
22151 msgid "Logging"
22152 msgstr "Loggning"
22153
22154 #: modules/misc/logger.c:160
22155 msgid "File logging"
22156 msgstr "Filloggning"
22157
22158 #: modules/misc/logger.c:166
22159 msgid "Log filename"
22160 msgstr "Loggfilnamn"
22161
22162 #: modules/misc/logger.c:166
22163 msgid "Specify the log filename."
22164 msgstr "Ange loggfilnamn."
22165
22166 #: modules/misc/playlist/export.c:50
22167 msgid "M3U playlist export"
22168 msgstr "Exportering av M3U-spellista"
22169
22170 #: modules/misc/playlist/export.c:56
22171 msgid "M3U8 playlist export"
22172 msgstr "Exportering av M3U8-spellista"
22173
22174 #: modules/misc/playlist/export.c:62
22175 msgid "XSPF playlist export"
22176 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
22177
22178 #: modules/misc/playlist/export.c:68
22179 msgid "HTML playlist export"
22180 msgstr "Exportering av HTML-spellista"
22181
22182 #: modules/misc/rtsp.c:61
22183 msgid "Maximum number of connections"
22184 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
22185
22186 #: modules/misc/rtsp.c:62
22187 msgid ""
22188 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
22189 "0 means no limit."
22190 msgstr ""
22191 "Det här begränsar maximalt antal klienter som kan ansluta till RTSP VOD. 0 "
22192 "betyder ingen begränsning."
22193
22194 #: modules/misc/rtsp.c:65
22195 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
22196 msgstr "MUX för RAW RTSP-transport"
22197
22198 #: modules/misc/rtsp.c:67
22199 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
22200 msgstr ""
22201
22202 #: modules/misc/rtsp.c:69
22203 msgid ""
22204 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
22205 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
22206 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
22207 "The default is 5."
22208 msgstr ""
22209
22210 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
22211 msgid "RTSP VoD"
22212 msgstr "RTSP VoD"
22213
22214 #: modules/misc/rtsp.c:76
22215 #, fuzzy
22216 msgid "Legacy RTSP VoD server"
22217 msgstr "RTSP VoD-server"
22218
22219 #: modules/misc/securetransport.c:53
22220 msgid "TLS support for OS X and iOS"
22221 msgstr ""
22222
22223 #: modules/misc/securetransport.c:66
22224 #, fuzzy
22225 msgid "TLS server support for OS X"
22226 msgstr "RTSP-serverport"
22227
22228 #: modules/misc/securetransport.c:335
22229 msgid "Accept certificate temporarily"
22230 msgstr ""
22231
22232 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
22233 msgid "Stats"
22234 msgstr "Statistik"
22235
22236 #: modules/misc/stats.c:213
22237 msgid "Stats encoder function"
22238 msgstr ""
22239
22240 #: modules/misc/stats.c:219
22241 msgid "Stats decoder"
22242 msgstr ""
22243
22244 #: modules/misc/stats.c:220
22245 msgid "Stats decoder function"
22246 msgstr ""
22247
22248 #: modules/misc/stats.c:225
22249 msgid "Stats demux"
22250 msgstr ""
22251
22252 #: modules/misc/stats.c:226
22253 msgid "Stats demux function"
22254 msgstr ""
22255
22256 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
22257 msgid "XML Parser (using libxml2)"
22258 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
22259
22260 #: modules/mux/asf.c:57
22261 msgid "Title to put in ASF comments."
22262 msgstr "Titel att lägga i ASF-kommentarer."
22263
22264 #: modules/mux/asf.c:59
22265 msgid "Author to put in ASF comments."
22266 msgstr "Upphovsman att lägga i ASF-kommentarer."
22267
22268 #: modules/mux/asf.c:61
22269 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
22270 msgstr "Upphovsrättssträng att lägga i ASF-kommentarer."
22271
22272 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
22273 msgid "Comment"
22274 msgstr "Kommentar"
22275
22276 #: modules/mux/asf.c:63
22277 msgid "Comment to put in ASF comments."
22278 msgstr "Kommentar att lägga i ASF-kommentarer."
22279
22280 #: modules/mux/asf.c:65
22281 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
22282 msgstr "\"Betyg\" att lägga i ASF-kommentarer."
22283
22284 #: modules/mux/asf.c:66
22285 msgid "Packet Size"
22286 msgstr "Paketstorlek"
22287
22288 #: modules/mux/asf.c:67
22289 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
22290 msgstr "ASF-paketstorlek -- standard är 4096 byte"
22291
22292 #: modules/mux/asf.c:68
22293 msgid "Bitrate override"
22294 msgstr "Åsidosätt bitfrekvens"
22295
22296 #: modules/mux/asf.c:69
22297 msgid ""
22298 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
22299 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
22300 "in bytes"
22301 msgstr ""
22302
22303 #: modules/mux/asf.c:73
22304 msgid "ASF muxer"
22305 msgstr "ASF-muxer"
22306
22307 #: modules/mux/asf.c:563
22308 msgid "Unknown Video"
22309 msgstr "Okänd video"
22310
22311 #: modules/mux/avi.c:54
22312 #, fuzzy
22313 msgid "Subject"
22314 msgstr " Objekt "
22315
22316 #: modules/mux/avi.c:55
22317 #, fuzzy
22318 msgid "Encoder"
22319 msgstr "avkodare"
22320
22321 #: modules/mux/avi.c:56
22322 #, fuzzy
22323 msgid "Keywords"
22324 msgstr "Nyckelord för poddsändning"
22325
22326 #: modules/mux/avi.c:59
22327 msgid "AVI muxer"
22328 msgstr "AVI-muxer"
22329
22330 #: modules/mux/dummy.c:45
22331 msgid "Dummy/Raw muxer"
22332 msgstr ""
22333
22334 #: modules/mux/mp4.c:48
22335 msgid "Create \"Fast Start\" files"
22336 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
22337
22338 #: modules/mux/mp4.c:50
22339 msgid ""
22340 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
22341 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
22342 "downloading."
22343 msgstr ""
22344
22345 #: modules/mux/mp4.c:60
22346 msgid "MP4/MOV muxer"
22347 msgstr "MP4/MOV-muxer"
22348
22349 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
22350 msgid "DTS delay (ms)"
22351 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
22352
22353 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
22354 msgid ""
22355 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22356 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
22357 "inside the client decoder."
22358 msgstr ""
22359
22360 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
22361 msgid "PES maximum size"
22362 msgstr "PES maximal storlek"
22363
22364 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
22365 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
22366 msgstr ""
22367
22368 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
22369 msgid "PS muxer"
22370 msgstr "PS-muxer"
22371
22372 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
22373 msgid "Video PID"
22374 msgstr "Video-PID"
22375
22376 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
22377 msgid ""
22378 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
22379 "the video."
22380 msgstr ""
22381
22382 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
22383 msgid "Audio PID"
22384 msgstr "Ljud-PID"
22385
22386 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
22387 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
22388 msgstr ""
22389
22390 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
22391 msgid "SPU PID"
22392 msgstr "SPU-PID"
22393
22394 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
22395 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
22396 msgstr "Tilldela en fast PID till SPU."
22397
22398 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
22399 msgid "PMT PID"
22400 msgstr "PMT-PID"
22401
22402 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
22403 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
22404 msgstr "Tilldela en fast PID till PMT"
22405
22406 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
22407 msgid "TS ID"
22408 msgstr "TS-ID"
22409
22410 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
22411 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
22412 msgstr ""
22413
22414 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
22415 msgid "NET ID"
22416 msgstr "NET-ID"
22417
22418 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
22419 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
22420 msgstr ""
22421
22422 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
22423 msgid "PMT Program numbers"
22424 msgstr ""
22425
22426 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
22427 msgid ""
22428 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22429 "to be enabled."
22430 msgstr ""
22431
22432 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
22433 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22434 msgstr "Mux PMT (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
22435
22436 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
22437 msgid ""
22438 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
22439 "be enabled."
22440 msgstr ""
22441
22442 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
22443 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22444 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
22445
22446 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
22447 msgid ""
22448 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
22449 "be enabled."
22450 msgstr ""
22451
22452 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
22453 msgid "Set PID to ID of ES"
22454 msgstr "Ställ in PID till id för ES"
22455
22456 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
22457 msgid ""
22458 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
22459 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
22460 msgstr ""
22461
22462 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
22463 msgid "Data alignment"
22464 msgstr "Datajustering"
22465
22466 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
22467 msgid ""
22468 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
22469 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
22470 msgstr ""
22471
22472 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
22473 msgid "Shaping delay (ms)"
22474 msgstr ""
22475
22476 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
22477 msgid ""
22478 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
22479 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
22480 "especially for reference frames."
22481 msgstr ""
22482
22483 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
22484 msgid "Use keyframes"
22485 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
22486
22487 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
22488 msgid ""
22489 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
22490 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
22491 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
22492 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
22493 "the biggest frames in the stream."
22494 msgstr ""
22495
22496 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
22497 msgid "PCR interval (ms)"
22498 msgstr "PCR-intervall (ms)"
22499
22500 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
22501 msgid ""
22502 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
22503 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
22504 msgstr ""
22505
22506 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
22507 msgid "Minimum B (deprecated)"
22508 msgstr ""
22509
22510 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
22511 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
22512 msgstr "Denna inställning är föråldrad och används inte längre"
22513
22514 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
22515 msgid "Maximum B (deprecated)"
22516 msgstr ""
22517
22518 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
22519 msgid ""
22520 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22521 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
22522 "inside the client decoder."
22523 msgstr ""
22524
22525 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
22526 msgid "Crypt audio"
22527 msgstr "Kryptera ljud"
22528
22529 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
22530 msgid "Crypt audio using CSA"
22531 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
22532
22533 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
22534 msgid "Crypt video"
22535 msgstr "Kryptera video"
22536
22537 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
22538 msgid "Crypt video using CSA"
22539 msgstr "Kryptera video med CSA"
22540
22541 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
22542 msgid "CSA Key in use"
22543 msgstr "CSA-nyckel används"
22544
22545 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
22546 msgid ""
22547 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
22548 "second/2 one."
22549 msgstr ""
22550
22551 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
22552 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
22553 msgstr "Paketstorlek i byte att kryptera"
22554
22555 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
22556 msgid ""
22557 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
22558 "header from the value before encrypting."
22559 msgstr ""
22560
22561 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
22562 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
22563 msgstr ""
22564
22565 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
22566 msgid "Multipart JPEG muxer"
22567 msgstr "Multipart JPEG-muxer"
22568
22569 #: modules/mux/ogg.c:47
22570 #, fuzzy
22571 msgid "Index interval"
22572 msgstr "IDR-intervall"
22573
22574 #: modules/mux/ogg.c:48
22575 msgid ""
22576 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
22577 msgstr ""
22578
22579 #: modules/mux/ogg.c:50
22580 #, fuzzy
22581 msgid "Index size ratio"
22582 msgstr "Behåll bildförhållande"
22583
22584 #: modules/mux/ogg.c:52
22585 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
22586 msgstr ""
22587
22588 #: modules/mux/ogg.c:60
22589 msgid "Ogg/OGM muxer"
22590 msgstr "Ogg/OGM-muxer"
22591
22592 #: modules/mux/wav.c:46
22593 msgid "WAV muxer"
22594 msgstr "WAV-muxer"
22595
22596 #: modules/notify/growl.m:104
22597 msgid "Growl Notification Plugin"
22598 msgstr ""
22599
22600 #: modules/notify/growl.m:282
22601 msgid "New input playing"
22602 msgstr ""
22603
22604 #: modules/notify/growl.m:305
22605 msgid "Now playing"
22606 msgstr "Nu spelas"
22607
22608 #: modules/notify/notify.c:53
22609 msgid "Timeout (ms)"
22610 msgstr "Tidsgräns (ms)"
22611
22612 #: modules/notify/notify.c:54
22613 msgid "How long the notification will be displayed "
22614 msgstr "Hur länge notifieringen ska visas"
22615
22616 #: modules/notify/notify.c:59
22617 msgid "Notify"
22618 msgstr "Notifiera"
22619
22620 #: modules/notify/notify.c:60
22621 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22622 msgstr "Notifieringsinsticksmodul för libnotify"
22623
22624 #: modules/packetizer/copy.c:48
22625 msgid "Copy packetizer"
22626 msgstr "Kopiera paketerare"
22627
22628 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22629 msgid "Dirac packetizer"
22630 msgstr ""
22631
22632 #: modules/packetizer/flac.c:50
22633 msgid "Flac audio packetizer"
22634 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
22635
22636 #: modules/packetizer/h264.c:55
22637 msgid "H.264 video packetizer"
22638 msgstr "H.264-videopaketerare"
22639
22640 #: modules/packetizer/hevc.c:50
22641 #, fuzzy
22642 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22643 msgstr "H.264-videopaketerare"
22644
22645 #: modules/packetizer/mlp.c:49
22646 msgid "MLP/TrueHD parser"
22647 msgstr ""
22648
22649 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
22650 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22651 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
22652
22653 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
22654 msgid "MPEG4 video packetizer"
22655 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
22656
22657 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
22658 msgid "Sync on Intra Frame"
22659 msgstr ""
22660
22661 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
22662 msgid ""
22663 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22664 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22665 msgstr ""
22666
22667 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
22668 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22669 msgstr "Videopaketerare för MPEG-I/II"
22670
22671 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
22672 msgid "MPEG Video"
22673 msgstr "MPEG-video"
22674
22675 #: modules/packetizer/vc1.c:51
22676 msgid "VC-1 packetizer"
22677 msgstr "VC-1-paketerare"
22678
22679 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
22680 msgid "Bonjour services"
22681 msgstr "Bonjour-tjänster"
22682
22683 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
22684 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
22685 msgid "My Videos"
22686 msgstr "Mina videor"
22687
22688 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
22689 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
22690 msgid "My Music"
22691 msgstr "Min musik"
22692
22693 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
22694 msgid "Picture"
22695 msgstr "Bild"
22696
22697 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22698 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
22699 msgid "My Pictures"
22700 msgstr "Mina bilder"
22701
22702 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
22703 msgid "MTP devices"
22704 msgstr "MTP-enheter"
22705
22706 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
22707 msgid "MTP Device"
22708 msgstr "MTP-enhet"
22709
22710 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22711 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22712 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
22713 #: modules/services_discovery/udev.c:103
22714 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22715 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22716 msgid "Discs"
22717 msgstr "Skivor"
22718
22719 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
22720 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22721 msgid "Local drives"
22722 msgstr "Lokala enheter"
22723
22724 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22725 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
22726 msgid "Podcast URLs list"
22727 msgstr "Webbadresslista för poddsändningar"
22728
22729 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
22730 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22731 msgstr ""
22732 "Ange listan över poddsändningar att hämta, avskiljda med "
22733 "'|' (vertikalstreck)."
22734
22735 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
22736 msgid "Podcasts"
22737 msgstr "Poddsändningar"
22738
22739 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
22740 #: modules/services_discovery/udev.c:101
22741 msgid "Audio capture"
22742 msgstr "Ljudfångst"
22743
22744 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22745 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22746 msgstr "Ljudfångst (PulseAudio)"
22747
22748 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
22749 msgid "Generic"
22750 msgstr "Allmän"
22751
22752 #: modules/services_discovery/sap.c:81
22753 msgid "SAP multicast address"
22754 msgstr "SAP-multicastadress"
22755
22756 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22757 msgid ""
22758 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22759 "However, you can specify a specific address."
22760 msgstr ""
22761
22762 #: modules/services_discovery/sap.c:85
22763 msgid "SAP timeout (seconds)"
22764 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
22765
22766 #: modules/services_discovery/sap.c:87
22767 msgid ""
22768 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22769 msgstr ""
22770
22771 #: modules/services_discovery/sap.c:89
22772 msgid "Try to parse the announce"
22773 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
22774
22775 #: modules/services_discovery/sap.c:91
22776 msgid ""
22777 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22778 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22779 msgstr ""
22780
22781 #: modules/services_discovery/sap.c:94
22782 msgid "SAP Strict mode"
22783 msgstr ""
22784
22785 #: modules/services_discovery/sap.c:96
22786 msgid ""
22787 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22788 "announcements."
22789 msgstr ""
22790
22791 #: modules/services_discovery/sap.c:108
22792 msgid "SAP"
22793 msgstr "SAP"
22794
22795 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22796 msgid "Network streams (SAP)"
22797 msgstr "Nätverksströmmar (SAP)"
22798
22799 #: modules/services_discovery/sap.c:131
22800 msgid "SDP Descriptions parser"
22801 msgstr ""
22802
22803 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
22804 msgid "Session"
22805 msgstr "Session"
22806
22807 #: modules/services_discovery/sap.c:886
22808 msgid "Tool"
22809 msgstr "Verktyg"
22810
22811 #: modules/services_discovery/sap.c:890
22812 msgid "User"
22813 msgstr "Användare"
22814
22815 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
22816 msgid "Video capture"
22817 msgstr "Videofångst"
22818
22819 #: modules/services_discovery/udev.c:56
22820 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22821 msgstr "Videofångst (Video4Linux)"
22822
22823 #: modules/services_discovery/udev.c:65
22824 msgid "Audio capture (ALSA)"
22825 msgstr "Ljudfångst (ALSA)"
22826
22827 #: modules/services_discovery/udev.c:593
22828 msgid "CD"
22829 msgstr "CD"
22830
22831 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
22832 msgid "DVD"
22833 msgstr "Dvd"
22834
22835 #: modules/services_discovery/udev.c:599
22836 msgid "HD DVD"
22837 msgstr "HD DVD"
22838
22839 #: modules/services_discovery/udev.c:606
22840 msgid "Unknown type"
22841 msgstr "Okänd typ"
22842
22843 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
22844 msgid "Universal Plug'n'Play"
22845 msgstr ""
22846
22847 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22848 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22849 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22850 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22851 msgid "Screen capture"
22852 msgstr "Skärmfångst"
22853
22854 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22855 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22856 msgstr "Din fönsterhanterare tillhandahåller inte en lista över program."
22857
22858 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22859 msgid "Applications"
22860 msgstr "Program"
22861
22862 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22863 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
22864 msgid "Desktop"
22865 msgstr "Skrivbord"
22866
22867 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
22868 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
22869 msgid "Preferred Width"
22870 msgstr "Föredragen bredd"
22871
22872 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
22873 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
22874 msgid "Preferred Height"
22875 msgstr "Föredragen höjd"
22876
22877 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
22878 msgid "Buffer Size (Seconds)"
22879 msgstr "Buffertstorlek (sekunder)"
22880
22881 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
22882 msgid "Buffer size in seconds"
22883 msgstr "Buffertstorlek i sekunder"
22884
22885 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
22886 msgid "DASH"
22887 msgstr "DASH"
22888
22889 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
22890 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22891 msgstr "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22892
22893 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
22894 msgid "LZMA decompression"
22895 msgstr ""
22896
22897 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22898 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22899 msgstr ""
22900
22901 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22902 msgid "gzip decompression"
22903 msgstr "dekomprimering av gzip"
22904
22905 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22906 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22907 msgstr ""
22908
22909 #: modules/stream_filter/record.c:49
22910 msgid "Internal stream record"
22911 msgstr "Intern ströminspelning"
22912
22913 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22914 msgid "Smooth Streaming"
22915 msgstr "Mjuk strömning"
22916
22917 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22918 msgid "Autodel"
22919 msgstr ""
22920
22921 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22922 msgid "Automatically add/delete input streams"
22923 msgstr "Lägg automatiskt till eller ta bort inmatningsströmmar"
22924
22925 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22926 msgid ""
22927 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22928 "this stream later."
22929 msgstr ""
22930
22931 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22932 msgid "Destination bridge-in name"
22933 msgstr ""
22934
22935 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22936 msgid ""
22937 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22938 "in at a time, you can discard this option."
22939 msgstr ""
22940
22941 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22942 msgid ""
22943 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22944 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22945 "need to raise caching values."
22946 msgstr ""
22947
22948 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22949 msgid "ID Offset"
22950 msgstr "ID-adress"
22951
22952 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22953 msgid ""
22954 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22955 "IDs bridge_in will register."
22956 msgstr ""
22957
22958 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22959 msgid "Name of current instance"
22960 msgstr "Namn på aktuell förekomst"
22961
22962 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22963 msgid ""
22964 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22965 "at a time, you can discard this option."
22966 msgstr ""
22967
22968 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22969 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22970 msgstr "Återgå till strömmens platshållare när data tar slut"
22971
22972 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22973 msgid ""
22974 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22975 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22976 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22977 "placeholder streams should have the same format. "
22978 msgstr ""
22979
22980 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22981 msgid "Placeholder delay"
22982 msgstr "Fördröjning för platshållare"
22983
22984 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22985 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22986 msgstr "Fördröjning (i ms) innan platshållaren aktiveras."
22987
22988 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22989 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22990 msgstr "Vänta i I bildrutor innan den växlar till platshållaren"
22991
22992 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22993 msgid ""
22994 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22995 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22996 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22997 "frames in the streams."
22998 msgstr ""
22999
23000 #: modules/stream_out/bridge.c:92
23001 msgid "Bridge"
23002 msgstr "Brygga"
23003
23004 #: modules/stream_out/bridge.c:93
23005 msgid "Bridge stream output"
23006 msgstr ""
23007
23008 #: modules/stream_out/bridge.c:95
23009 msgid "Bridge out"
23010 msgstr "Brygga ut"
23011
23012 #: modules/stream_out/bridge.c:108
23013 msgid "Bridge in"
23014 msgstr "Brygga in"
23015
23016 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
23017 #: modules/stream_out/setid.c:41
23018 msgid "Elementary Stream ID"
23019 msgstr "ID för elementär ström"
23020
23021 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
23022 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
23023 msgstr ""
23024
23025 #: modules/stream_out/delay.c:43
23026 msgid "Delay of the ES (ms)"
23027 msgstr "Fördröjning för ES (ms)"
23028
23029 #: modules/stream_out/delay.c:45
23030 msgid ""
23031 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
23032 "negative means advance."
23033 msgstr ""
23034 "Ange en fördröjning (i ms) för denna elementära ström. Positivt innebär "
23035 "fördröjning och negativt innebär framskjutning."
23036
23037 #: modules/stream_out/delay.c:55
23038 msgid "Delay a stream"
23039 msgstr "Fördröj en ström"
23040
23041 #: modules/stream_out/description.c:54
23042 msgid "Description stream output"
23043 msgstr "Beskrivning för strömutmatning"
23044
23045 #: modules/stream_out/display.c:41
23046 msgid "Enable/disable audio rendering."
23047 msgstr "Aktivera/inaktivera ljudrendering."
23048
23049 #: modules/stream_out/display.c:43
23050 msgid "Enable/disable video rendering."
23051 msgstr "Aktivera/inaktivera videorendering."
23052
23053 #: modules/stream_out/display.c:44
23054 msgid "Delay (ms)"
23055 msgstr "Fördröjning (ms)"
23056
23057 #: modules/stream_out/display.c:45
23058 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
23059 msgstr "Lägger in en fördröjning i visningen av strömmen."
23060
23061 #: modules/stream_out/display.c:54
23062 msgid "Display stream output"
23063 msgstr "Visa strömutmatning"
23064
23065 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
23066 msgid "Duplicate stream output"
23067 msgstr "Dubblera strömutmatning"
23068
23069 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
23070 msgid "Output access method"
23071 msgstr "Åtkomstmetod för utmatning"
23072
23073 #: modules/stream_out/es.c:43
23074 msgid "This is the default output access method that will be used."
23075 msgstr ""
23076 "Detta är metoden för utmatningsåtkomst som kommer att användas som standard."
23077
23078 #: modules/stream_out/es.c:45
23079 msgid "Audio output access method"
23080 msgstr "Åtkomstmetod för ljudutmatning"
23081
23082 #: modules/stream_out/es.c:47
23083 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
23084 msgstr ""
23085 "Detta är metoden för utmatningsåtkomst som kommer att användas för ljud."
23086
23087 #: modules/stream_out/es.c:48
23088 msgid "Video output access method"
23089 msgstr "Åtkomstmetod för videoutmatning"
23090
23091 #: modules/stream_out/es.c:50
23092 msgid "This is the output access method that will be used for video."
23093 msgstr ""
23094 "Detta är metoden för utmatningsåtkomst som kommer att användas för video."
23095
23096 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
23097 msgid "Output muxer"
23098 msgstr "Utmatningsmuxer"
23099
23100 #: modules/stream_out/es.c:54
23101 msgid "This is the default muxer method that will be used."
23102 msgstr "Det här är standardmetoden för muxern som kommer att användas."
23103
23104 #: modules/stream_out/es.c:55
23105 msgid "Audio output muxer"
23106 msgstr "Muxer för ljudutmatning"
23107
23108 #: modules/stream_out/es.c:57
23109 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
23110 msgstr "Det här är muxern som kommer att användas för ljudet."
23111
23112 #: modules/stream_out/es.c:58
23113 msgid "Video output muxer"
23114 msgstr "Muxer för videoutmatning"
23115
23116 #: modules/stream_out/es.c:60
23117 msgid "This is the muxer that will be used for video."
23118 msgstr "Det här är muxern som kommer att användas för videon."
23119
23120 #: modules/stream_out/es.c:62
23121 msgid "Output URL"
23122 msgstr "Webbadress för utmatning"
23123
23124 #: modules/stream_out/es.c:64
23125 msgid "This is the default output URI."
23126 msgstr ""
23127
23128 #: modules/stream_out/es.c:65
23129 msgid "Audio output URL"
23130 msgstr "Webbadress för ljudutdata"
23131
23132 #: modules/stream_out/es.c:67
23133 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
23134 msgstr "Detta är den utmatnings-URI som kommer att användas för ljud."
23135
23136 #: modules/stream_out/es.c:68
23137 msgid "Video output URL"
23138 msgstr "Webbadress för videoutdata"
23139
23140 #: modules/stream_out/es.c:70
23141 msgid "This is the output URI that will be used for video."
23142 msgstr "Detta är den utmatnings-URI som kommer att användas för video."
23143
23144 #: modules/stream_out/es.c:79
23145 msgid "Elementary stream output"
23146 msgstr "Utmatning för elementär ström"
23147
23148 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
23149 #, c-format
23150 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
23151 msgstr ""
23152 "Det finns ingen passande åtkomstmodul för strömutmatning av \"%s/%s://%s\"."
23153
23154 #: modules/stream_out/gather.c:44
23155 msgid "Gathering stream output"
23156 msgstr "Samlar in strömutmatning"
23157
23158 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
23159 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
23160 msgstr ""
23161
23162 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
23163 msgid "Magazine"
23164 msgstr ""
23165
23166 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
23167 msgid "Specify the magazine containing the language page"
23168 msgstr ""
23169
23170 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
23171 msgid "Page"
23172 msgstr "Sida"
23173
23174 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
23175 msgid "Specify the page containing the language"
23176 msgstr "Ange sidan som innehåller språket"
23177
23178 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
23179 msgid "Row"
23180 msgstr "Rad"
23181
23182 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
23183 msgid "Specify the row containing the language"
23184 msgstr "Ange raden som innehåller språket"
23185
23186 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
23187 msgid "Lang From Telx"
23188 msgstr ""
23189
23190 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
23191 msgid "Dynamic language setting from teletext"
23192 msgstr "Dynamisk språkinställning från text-tv"
23193
23194 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
23195 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
23196 msgstr "Ange en identifieringssträng för denna underbild"
23197
23198 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
23199 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
23200 msgid "Output video width."
23201 msgstr "Bredd för utmatningsvideo."
23202
23203 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
23204 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
23205 msgid "Output video height."
23206 msgstr "Höjd för utmatningsvideo."
23207
23208 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
23209 msgid "Sample aspect ratio"
23210 msgstr ""
23211
23212 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
23213 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
23214 msgstr ""
23215
23216 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
23217 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
23218 msgid "Video filter"
23219 msgstr "Videofilter"
23220
23221 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
23222 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
23223 msgstr "Videofilter kommer att tillämpas på videoströmmen."
23224
23225 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
23226 msgid "Image chroma"
23227 msgstr "Bildkroma"
23228
23229 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
23230 msgid ""
23231 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
23232 "Alphamask or Bluescreen video filter."
23233 msgstr ""
23234
23235 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
23236 msgid "Transparency of the mosaic picture."
23237 msgstr "Genomskinlighet för mosaikbilden."
23238
23239 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
23240 #: modules/video_filter/rss.c:142
23241 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
23242 msgid "X offset"
23243 msgstr "X-position"
23244
23245 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
23246 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23247 msgstr ""
23248
23249 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
23250 #: modules/video_filter/rss.c:144
23251 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
23252 msgid "Y offset"
23253 msgstr "Y-position"
23254
23255 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
23256 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23257 msgstr ""
23258
23259 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
23260 msgid "Mosaic bridge"
23261 msgstr "Mosaikbrygga"
23262
23263 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
23264 msgid "Mosaic bridge stream output"
23265 msgstr ""
23266
23267 #: modules/stream_out/raop.c:148
23268 msgid "Hostname or IP address of target device"
23269 msgstr "Värdnamn eller IP-adress för målenheten"
23270
23271 #: modules/stream_out/raop.c:151
23272 msgid ""
23273 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
23274 "very loud."
23275 msgstr ""
23276 "Utmatningsvolym för analog utmatning: 0 för tystnad, 1..255 från nästan helt "
23277 "tyst till riktigt högt."
23278
23279 #: modules/stream_out/raop.c:155
23280 msgid "Password for target device."
23281 msgstr "Lösenord för målenhet."
23282
23283 #: modules/stream_out/raop.c:157
23284 msgid "Password file"
23285 msgstr "Lösenordsfil"
23286
23287 #: modules/stream_out/raop.c:158
23288 msgid "Read password for target device from file."
23289 msgstr "Läs lösenord för målenheten från fil."
23290
23291 #: modules/stream_out/raop.c:161
23292 msgid "RAOP"
23293 msgstr "RAOP"
23294
23295 #: modules/stream_out/raop.c:162
23296 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
23297 msgstr ""
23298
23299 #: modules/stream_out/record.c:50
23300 msgid "Destination prefix"
23301 msgstr "Målprefix"
23302
23303 #: modules/stream_out/record.c:52
23304 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
23305 msgstr ""
23306
23307 #: modules/stream_out/record.c:57
23308 msgid "Record stream output"
23309 msgstr "Utmatning för inspelningsström"
23310
23311 #: modules/stream_out/rtp.c:76
23312 msgid "This is the output URL that will be used."
23313 msgstr "Detta är webbadressen till utmatningen som ska användas."
23314
23315 #: modules/stream_out/rtp.c:79
23316 msgid ""
23317 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
23318 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
23319 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
23320 "SDP to be announced via SAP."
23321 msgstr ""
23322
23323 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
23324 msgid "SAP announcing"
23325 msgstr "SAP-annonsering"
23326
23327 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
23328 msgid "Announce this session with SAP."
23329 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
23330
23331 #: modules/stream_out/rtp.c:87
23332 msgid ""
23333 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
23334 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
23335 msgstr ""
23336
23337 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
23338 msgid "Session name"
23339 msgstr "Sessionsnamn"
23340
23341 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
23342 msgid ""
23343 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
23344 "Descriptor)."
23345 msgstr ""
23346
23347 #: modules/stream_out/rtp.c:94
23348 msgid "Session category"
23349 msgstr "Sessionskategori"
23350
23351 #: modules/stream_out/rtp.c:96
23352 msgid ""
23353 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
23354 "announced if you choose to use SAP."
23355 msgstr ""
23356
23357 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
23358 msgid "Session description"
23359 msgstr "Sessionsbeskrivning"
23360
23361 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
23362 msgid ""
23363 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
23364 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23365 msgstr ""
23366
23367 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
23368 msgid "Session URL"
23369 msgstr "Webbadress till session"
23370
23371 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
23372 msgid ""
23373 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
23374 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
23375 "(Session Descriptor)."
23376 msgstr ""
23377
23378 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
23379 msgid "Session email"
23380 msgstr "Session e-post"
23381
23382 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
23383 msgid ""
23384 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
23385 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
23386 msgstr ""
23387
23388 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
23389 msgid "Session phone number"
23390 msgstr ""
23391
23392 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
23393 msgid ""
23394 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
23395 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23396 msgstr ""
23397
23398 #: modules/stream_out/rtp.c:118
23399 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
23400 msgstr "Detta låter dig ange basporten för RTP-strömningen."
23401
23402 #: modules/stream_out/rtp.c:119
23403 msgid "Audio port"
23404 msgstr "Ljudport"
23405
23406 #: modules/stream_out/rtp.c:121
23407 msgid ""
23408 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
23409 msgstr "Detta låter dig ange standardljudporten för RTP-strömningen."
23410
23411 #: modules/stream_out/rtp.c:122
23412 msgid "Video port"
23413 msgstr "Videoport"
23414
23415 #: modules/stream_out/rtp.c:124
23416 msgid ""
23417 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
23418 msgstr "Detta låter dig ange standardvideoporten för RTP-strömningen."
23419
23420 #: modules/stream_out/rtp.c:132
23421 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
23422 msgstr ""
23423
23424 #: modules/stream_out/rtp.c:134
23425 msgid ""
23426 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
23427 "packets."
23428 msgstr ""
23429
23430 #: modules/stream_out/rtp.c:139
23431 msgid ""
23432 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
23433 "milliseconds."
23434 msgstr ""
23435
23436 #: modules/stream_out/rtp.c:142
23437 msgid "Transport protocol"
23438 msgstr "Transportprotokoll"
23439
23440 #: modules/stream_out/rtp.c:144
23441 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
23442 msgstr "Detta väljer vilken transportprotokoll som ska användas för RTP."
23443
23444 #: modules/stream_out/rtp.c:148
23445 msgid ""
23446 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
23447 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
23448 "string."
23449 msgstr ""
23450
23451 #: modules/stream_out/rtp.c:165
23452 msgid "MP4A LATM"
23453 msgstr "MP4A LATM"
23454
23455 #: modules/stream_out/rtp.c:167
23456 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
23457 msgstr ""
23458
23459 #: modules/stream_out/rtp.c:169
23460 msgid "RTSP session timeout (s)"
23461 msgstr ""
23462
23463 #: modules/stream_out/rtp.c:170
23464 msgid ""
23465 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
23466 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
23467 "is 60 (one minute)."
23468 msgstr ""
23469
23470 #: modules/stream_out/rtp.c:190
23471 msgid "RTP stream output"
23472 msgstr ""
23473
23474 #: modules/stream_out/rtp.c:248
23475 msgid "RTSP VoD server"
23476 msgstr "RTSP VoD-server"
23477
23478 #: modules/stream_out/setid.c:45
23479 msgid "New ES ID"
23480 msgstr ""
23481
23482 #: modules/stream_out/setid.c:47
23483 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
23484 msgstr ""
23485
23486 #: modules/stream_out/setid.c:51
23487 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
23488 msgstr "Ange en kod i formatet ISO-639 (tre tecken) för denna elementära ström"
23489
23490 #: modules/stream_out/setid.c:61
23491 msgid "Set ID"
23492 msgstr ""
23493
23494 #: modules/stream_out/setid.c:62
23495 msgid "Set ES id"
23496 msgstr ""
23497
23498 #: modules/stream_out/setid.c:63
23499 msgid "Change the id of an elementary stream"
23500 msgstr "Ändra ID:et för den elementära strömmen"
23501
23502 #: modules/stream_out/setid.c:74
23503 msgid "Set ES Lang"
23504 msgstr ""
23505
23506 #: modules/stream_out/setid.c:75
23507 msgid "Set Lang"
23508 msgstr ""
23509
23510 #: modules/stream_out/setid.c:76
23511 msgid "Change the language of an elementary stream"
23512 msgstr "Ändra språket för den elementära strömmen"
23513
23514 #: modules/stream_out/smem.c:61
23515 msgid "Video prerender callback"
23516 msgstr ""
23517
23518 #: modules/stream_out/smem.c:62
23519 msgid ""
23520 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
23521 "buffer where render will be done."
23522 msgstr ""
23523
23524 #: modules/stream_out/smem.c:65
23525 msgid "Audio prerender callback"
23526 msgstr ""
23527
23528 #: modules/stream_out/smem.c:66
23529 msgid ""
23530 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
23531 "buffer where render will be done."
23532 msgstr ""
23533
23534 #: modules/stream_out/smem.c:69
23535 msgid "Video postrender callback"
23536 msgstr ""
23537
23538 #: modules/stream_out/smem.c:70
23539 msgid ""
23540 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
23541 "called when the render is into the buffer."
23542 msgstr ""
23543
23544 #: modules/stream_out/smem.c:73
23545 msgid "Audio postrender callback"
23546 msgstr ""
23547
23548 #: modules/stream_out/smem.c:74
23549 msgid ""
23550 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
23551 "called when the render is into the buffer."
23552 msgstr ""
23553
23554 #: modules/stream_out/smem.c:77
23555 msgid "Video Callback data"
23556 msgstr ""
23557
23558 #: modules/stream_out/smem.c:78
23559 msgid "Data for the video callback function."
23560 msgstr ""
23561
23562 #: modules/stream_out/smem.c:80
23563 msgid "Audio callback data"
23564 msgstr ""
23565
23566 #: modules/stream_out/smem.c:81
23567 msgid "Data for the audio callback function."
23568 msgstr ""
23569
23570 #: modules/stream_out/smem.c:83
23571 msgid "Time Synchronized output"
23572 msgstr "Tidssynkroniserad utmatning"
23573
23574 #: modules/stream_out/smem.c:84
23575 msgid ""
23576 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
23577 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
23578 msgstr ""
23579
23580 #: modules/stream_out/smem.c:96
23581 msgid "Smem"
23582 msgstr "Smem"
23583
23584 #: modules/stream_out/smem.c:97
23585 msgid "Stream output to memory buffer"
23586 msgstr "Strömma utmatning till minnesbuffert"
23587
23588 #: modules/stream_out/stats.c:42
23589 #, fuzzy
23590 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
23591 msgstr "Använd videoroteringsfiltret istället för transformering"
23592
23593 #: modules/stream_out/stats.c:43
23594 msgid "Prefix to show on output line"
23595 msgstr ""
23596
23597 #: modules/stream_out/stats.c:52
23598 msgid "Writes statistic info about stream"
23599 msgstr ""
23600
23601 #: modules/stream_out/standard.c:43
23602 msgid "Output method to use for the stream."
23603 msgstr "Utmatningsmetod att använda för strömmen."
23604
23605 #: modules/stream_out/standard.c:46
23606 msgid "Muxer to use for the stream."
23607 msgstr "Muxer att använda för strömmen."
23608
23609 #: modules/stream_out/standard.c:47
23610 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
23611 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
23612 msgid "Output destination"
23613 msgstr "Mål för utmatning"
23614
23615 #: modules/stream_out/standard.c:49
23616 msgid ""
23617 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
23618 msgstr ""
23619 "Mål (URL) att använda för strömmen. Åsidosätter sökväg och bind-parametrar"
23620
23621 #: modules/stream_out/standard.c:50
23622 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
23623 msgstr "adress att sammanbinda (hjälpinställning för dst)"
23624
23625 #: modules/stream_out/standard.c:52
23626 msgid ""
23627 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
23628 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
23629 msgstr ""
23630
23631 #: modules/stream_out/standard.c:54
23632 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
23633 msgstr "filnamn för ström (hjälpinställning för dst)"
23634
23635 #: modules/stream_out/standard.c:56
23636 msgid ""
23637 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
23638 "overrides this"
23639 msgstr ""
23640
23641 #: modules/stream_out/standard.c:91
23642 msgid "Standard stream output"
23643 msgstr "Standardströmsutmatning"
23644
23645 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
23646 msgid "Video encoder"
23647 msgstr "Videokodare"
23648
23649 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
23650 msgid ""
23651 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
23652 "options)."
23653 msgstr "Detta är videokodarmodulen som ska användas (och dess inställningar)."
23654
23655 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
23656 msgid "Destination video codec"
23657 msgstr "Videokodek för mål"
23658
23659 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
23660 msgid "This is the video codec that will be used."
23661 msgstr "Detta är videokodeken som kommer att användas."
23662
23663 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
23664 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
23665 msgid "Video bitrate"
23666 msgstr "Videobitfrekvens"
23667
23668 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
23669 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
23670 msgstr "Målbitfrekvens för den omkodade videoströmmen."
23671
23672 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
23673 msgid "Video scaling"
23674 msgstr "Videoskalning"
23675
23676 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23677 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23678 msgstr ""
23679
23680 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
23681 msgid "Video frame-rate"
23682 msgstr "Bildfrekvens för video"
23683
23684 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23685 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23686 msgstr ""
23687
23688 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
23689 msgid "Deinterlace video"
23690 msgstr "Avfläta video"
23691
23692 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23693 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23694 msgstr "Avfläta video innan kodning."
23695
23696 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
23697 msgid "Deinterlace module"
23698 msgstr "Avflätningsmodul"
23699
23700 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
23701 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23702 msgstr "Ange vilken avflätningsmodul som ska användas."
23703
23704 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
23705 msgid "Maximum video width"
23706 msgstr "Maximal videobredd"
23707
23708 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23709 msgid "Maximum output video width."
23710 msgstr "Maximal videobredd för utmatning."
23711
23712 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
23713 msgid "Maximum video height"
23714 msgstr "Maximal videohöjd"
23715
23716 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23717 msgid "Maximum output video height."
23718 msgstr "Maximal videohöjd för utmatning."
23719
23720 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
23721 msgid ""
23722 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23723 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23724 msgstr ""
23725
23726 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
23727 msgid "Audio encoder"
23728 msgstr "Ljudkodare"
23729
23730 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
23731 msgid ""
23732 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23733 "options)."
23734 msgstr ""
23735 "Detta är ljudkodarmodulen som kommer att användas (och dess associerade "
23736 "alternativ)."
23737
23738 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
23739 msgid "Destination audio codec"
23740 msgstr "Ljudkodek för målet"
23741
23742 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23743 msgid "This is the audio codec that will be used."
23744 msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
23745
23746 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
23747 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
23748 msgid "Audio bitrate"
23749 msgstr "Ljudbitfrekvens"
23750
23751 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
23752 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23753 msgstr "Målbitfrekvens för omkodad ljudström."
23754
23755 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23756 msgid ""
23757 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23758 msgstr ""
23759 "Samplingsfrekvens för omkodad ljudström (11250, 22500, 44100 eller 48000)."
23760
23761 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
23762 msgid "This is the language of the audio stream."
23763 msgstr "Detta är språket för ljudströmmen."
23764
23765 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23766 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23767 msgstr "Antal ljudkanaler i de omkodade strömmarna."
23768
23769 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
23770 msgid "Audio filter"
23771 msgstr "Ljudfilter"
23772
23773 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
23774 msgid ""
23775 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23776 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23777 msgstr ""
23778
23779 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
23780 msgid "Subtitle encoder"
23781 msgstr "Kodare för undertexter"
23782
23783 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
23784 msgid ""
23785 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
23786 "options)."
23787 msgstr ""
23788 "Detta är undertextkodarmodulen som kommer att användas (och dess associerade "
23789 "alternativ)."
23790
23791 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
23792 msgid "Destination subtitle codec"
23793 msgstr ""
23794
23795 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
23796 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23797 msgstr "Detta är undertextkodeken som ska användas."
23798
23799 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
23800 msgid ""
23801 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23802 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23803 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23804 "subpicture modules"
23805 msgstr ""
23806
23807 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23808 msgid "OSD menu"
23809 msgstr "Skärmtextmeny"
23810
23811 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23812 msgid ""
23813 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23814 msgstr "Strömma skärmtextmenyn (använder underbildsmodulen osdmenu)"
23815
23816 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
23817 msgid "Number of threads"
23818 msgstr "Antal trådar"
23819
23820 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23821 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23822 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
23823
23824 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23825 msgid "High priority"
23826 msgstr "Hög prioritet"
23827
23828 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
23829 msgid ""
23830 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23831 msgstr ""
23832 "Kör den valfria kodartråden på prioriteten UTMATNING istället för VIDEO."
23833
23834 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
23835 msgid "Transcode stream output"
23836 msgstr "Omkoda utgångsström"
23837
23838 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
23839 msgid "Overlays/Subtitles"
23840 msgstr "Overlays/Undertexter"
23841
23842 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
23843 msgid "Monospace Font"
23844 msgstr "Teckensnitt med fast bredd"
23845
23846 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
23847 msgid "Font family for the font you want to use"
23848 msgstr "Typsnittsfamilj för typsnittet du vill använda"
23849
23850 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
23851 msgid "Font file for the font you want to use"
23852 msgstr "Fil för typsnittet som du vill använda"
23853
23854 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
23855 msgid "Font size in pixels"
23856 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
23857
23858 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
23859 msgid ""
23860 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23861 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23862 "font size."
23863 msgstr ""
23864 "Detta är standardstorleken för teckensnitt som kommer renderas på videon. Om "
23865 "den anges till någonting annat än 0 kommer detta alternativ åsidosätta den "
23866 "relativa teckenstorleken."
23867
23868 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
23869 msgid "Text opacity"
23870 msgstr "Opacitet för text"
23871
23872 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
23873 msgid ""
23874 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23875 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23876 msgstr ""
23877 "Opacitet (motsats till genomskinlighet) för text som ska renderas på videon. "
23878 "0 = genomskinlig, 255 = helt opak. "
23879
23880 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
23881 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23882 msgid "Text default color"
23883 msgstr "Standardfärg för text"
23884
23885 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
23886 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23887 msgid ""
23888 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23889 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23890 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23891 "(red + green), #FFFFFF = white"
23892 msgstr ""
23893 "Textfärgen som kommer att renderas på videon. Detta måste vara ett "
23894 "hexadecimal (som HTML-färger). De första två tecknen är för röd, sedan grön "
23895 "och slutligen blå. #000000 = svart, #FF0000 = röd, #00FF00 = grön, #FFFF00 = "
23896 "gul (röd + grön), #FFFFFF = vit"
23897
23898 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
23899 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23900 msgid "Relative font size"
23901 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
23902
23903 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
23904 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23905 msgid ""
23906 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23907 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23908 msgstr ""
23909 "Detta är den relativa standardstorleken för teckensnitt som kommer att "
23910 "renderas på videon. Om den absoluta teckensnittsstorleken anges kommer den "
23911 "relativa storleken åsidosättas."
23912
23913 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
23914 msgid "Background opacity"
23915 msgstr "Opacitet för bakgrund"
23916
23917 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
23918 msgid "Background color"
23919 msgstr "Bakgrundsfärg"
23920
23921 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23922 msgid "Outline opacity"
23923 msgstr "Konturopacitet"
23924
23925 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
23926 msgid "Shadow opacity"
23927 msgstr "Opacitet för skugga"
23928
23929 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23930 msgid "Shadow color"
23931 msgstr "Skuggfärg"
23932
23933 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23934 msgid "Shadow angle"
23935 msgstr "Skuggvinkel"
23936
23937 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23938 msgid "Shadow distance"
23939 msgstr "Skuggavstånd"
23940
23941 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23942 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23943 msgid "Smaller"
23944 msgstr "Mindre"
23945
23946 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23947 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23948 msgid "Small"
23949 msgstr "Liten"
23950
23951 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23952 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23953 msgid "Large"
23954 msgstr "Stor"
23955
23956 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23957 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23958 msgid "Larger"
23959 msgstr "Större"
23960
23961 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
23962 msgid "Use YUVP renderer"
23963 msgstr "Använd YUVP-renderare"
23964
23965 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
23966 msgid ""
23967 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23968 "you want to encode into DVB subtitles"
23969 msgstr ""
23970
23971 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23972 msgid "Thin"
23973 msgstr "Tunn"
23974
23975 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23976 msgid "Thick"
23977 msgstr "Tjock"
23978
23979 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
23980 msgid "Text renderer"
23981 msgstr "Textrenderare"
23982
23983 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23984 msgid "Freetype2 font renderer"
23985 msgstr "Freetype2-typsnittsrenderare"
23986
23987 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23988 msgid "Name for the font you want to use"
23989 msgstr "Namn för typsnittet som du vill använda"
23990
23991 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23992 msgid "Text renderer for Mac"
23993 msgstr "Textrenderare för Mac"
23994
23995 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23996 msgid "CoreText font renderer"
23997 msgstr "CoreText typsnittsrenderare"
23998
23999 #: modules/text_renderer/svg.c:61
24000 msgid "SVG template file"
24001 msgstr "SVG-mallfil"
24002
24003 #: modules/text_renderer/svg.c:62
24004 msgid ""
24005 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
24006 msgstr ""
24007 "Platsen till en fil som håller i en SVG-mall för automatisk "
24008 "strängkonvertering"
24009
24010 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
24011 msgid "Dummy font renderer"
24012 msgstr ""
24013
24014 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
24015 msgid "Filename for the font you want to use"
24016 msgstr "Filnamn för typsnittet som du vill använda"
24017
24018 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
24019 msgid "Win32 font renderer"
24020 msgstr "Win32 typsnittsrenderare"
24021
24022 #: modules/video_chroma/chain.c:43
24023 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24024 msgstr "Videofiltrering som använder en kedja av videofiltermoduler"
24025
24026 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
24027 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
24028 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
24029 msgid "Conversions from "
24030 msgstr "Konverteringar från "
24031
24032 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
24033 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24034 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
24035
24036 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
24037 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24038 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
24039
24040 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
24041 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24042 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
24043
24044 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
24045 msgid "MMX conversions from "
24046 msgstr "MMX-konverteringar från "
24047
24048 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
24049 msgid "SSE2 conversions from "
24050 msgstr "SSE2-konverteringar från "
24051
24052 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
24053 msgid "AltiVec conversions from "
24054 msgstr "AltiVec-konverteringar från "
24055
24056 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
24057 msgid "OpenMAX DL image processing"
24058 msgstr "OpenMAX DL-bildbehandling"
24059
24060 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
24061 msgid "RV32 conversion filter"
24062 msgstr "RV32-konverteringsfilter"
24063
24064 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
24065 msgid "Scaling mode"
24066 msgstr "Skalningsläge"
24067
24068 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
24069 msgid "Scaling mode to use."
24070 msgstr "Skalningsläge att använda."
24071
24072 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
24073 msgid "Fast bilinear"
24074 msgstr "Snabb bilinjär"
24075
24076 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
24077 msgid "Bilinear"
24078 msgstr "Bilinjär"
24079
24080 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
24081 msgid "Bicubic (good quality)"
24082 msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
24083
24084 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
24085 msgid "Experimental"
24086 msgstr "Experimentell"
24087
24088 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
24089 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24090 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
24091
24092 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24093 msgid "Area"
24094 msgstr "Område"
24095
24096 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24097 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24098 msgstr ""
24099
24100 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24101 msgid "Gauss"
24102 msgstr "Gauss"
24103
24104 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24105 msgid "SincR"
24106 msgstr "SincR"
24107
24108 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24109 msgid "Lanczos"
24110 msgstr "Lanczos"
24111
24112 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24113 msgid "Bicubic spline"
24114 msgstr ""
24115
24116 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
24117 msgid "Video scaling filter"
24118 msgstr "Videoskalningsfilter"
24119
24120 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
24121 msgid "Swscale"
24122 msgstr ""
24123
24124 #: modules/video_filter/adjust.c:66
24125 msgid "Brightness threshold"
24126 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
24127
24128 #: modules/video_filter/adjust.c:67
24129 msgid ""
24130 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
24131 "threshold value will be the brightness defined below."
24132 msgstr ""
24133 "När detta läge aktiveras kommer bildpunkter visas som svarta eller vita. "
24134 "Tröskelvärdet kommer att vara ljusstyrkan som anges nedan."
24135
24136 #: modules/video_filter/adjust.c:70
24137 msgid "Image contrast (0-2)"
24138 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
24139
24140 #: modules/video_filter/adjust.c:71
24141 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
24142 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
24143
24144 #: modules/video_filter/adjust.c:72
24145 msgid "Image hue (0-360)"
24146 msgstr "Färgton (0-360)"
24147
24148 #: modules/video_filter/adjust.c:73
24149 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
24150 msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
24151
24152 #: modules/video_filter/adjust.c:74
24153 msgid "Image saturation (0-3)"
24154 msgstr "Färgmättnad (0-3)"
24155
24156 #: modules/video_filter/adjust.c:75
24157 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
24158 msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
24159
24160 #: modules/video_filter/adjust.c:76
24161 msgid "Image brightness (0-2)"
24162 msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
24163
24164 #: modules/video_filter/adjust.c:77
24165 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
24166 msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
24167
24168 #: modules/video_filter/adjust.c:78
24169 msgid "Image gamma (0-10)"
24170 msgstr "Gamma (0-10)"
24171
24172 #: modules/video_filter/adjust.c:79
24173 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
24174 msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
24175
24176 #: modules/video_filter/adjust.c:82
24177 msgid "Image properties filter"
24178 msgstr "Egenskaper för bildfilter"
24179
24180 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
24181 msgid "Image adjust"
24182 msgstr "Bildjustering"
24183
24184 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
24185 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
24186 msgstr "Använd alfakanalen i en bild som en genomskinlighetsmask."
24187
24188 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
24189 msgid "Transparency mask"
24190 msgstr "Genomskinlighetsmask"
24191
24192 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
24193 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
24194 msgstr ""
24195
24196 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
24197 msgid "Alpha mask video filter"
24198 msgstr "Alfamaskvideofilter"
24199
24200 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
24201 msgid "Alpha mask"
24202 msgstr "Alfamask"
24203
24204 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
24205 msgid "Color scheme"
24206 msgstr "Färgschema"
24207
24208 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
24209 msgid "Define the glasses' color scheme"
24210 msgstr "Ange glasens färgschema"
24211
24212 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
24213 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
24214 msgstr "Konvertera 3D-bilder till anaglyfiskt bildvideofilter"
24215
24216 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
24217 msgid "Window size"
24218 msgstr "Fönsterstorlek"
24219
24220 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
24221 msgid "Number of frames (0 to 100)"
24222 msgstr "Antal bildrutor (0 till 100)"
24223
24224 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
24225 msgid "Softening value"
24226 msgstr "Dämpningsvärde"
24227
24228 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
24229 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
24230 msgstr ""
24231
24232 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
24233 msgid "antiflicker video filter"
24234 msgstr "Antiflimmervideofilter"
24235
24236 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
24237 msgid "antiflicker"
24238 msgstr "Antiflimmer"
24239
24240 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
24241 msgid ""
24242 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
24243 "your computer.\n"
24244 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
24245 "If you need further information feel free to visit us at\n"
24246 "\n"
24247 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
24248 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
24249 "\n"
24250 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
24251 "where to get the required parts.\n"
24252 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
24253 "in live action."
24254 msgstr ""
24255 "Denna modul låter dig kontrollera en så kallad AtmoLight-enhet som ansluts "
24256 "till din dator.\n"
24257 "AtmoLight är en hemmagjord version av vad Philips kallar \"AmbiLight\".\n"
24258 "Om du behöver mer information kan du besöka oss på\n"
24259 "\n"
24260 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
24261 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
24262 "\n"
24263 "Där kan du hitta detaljerade beskrivningar på hur du själv kan bygga en och "
24264 "var man kan hitta de nödvändiga delarna.\n"
24265 "Du kan också titta på några bilder och filmer där en sådan enhet används."
24266
24267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
24268 msgid "Device type"
24269 msgstr "Enhetstyp"
24270
24271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
24272 msgid ""
24273 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
24274 "delegate processing to the external process - with more options"
24275 msgstr ""
24276
24277 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
24278 msgid "AtmoWin Software"
24279 msgstr "AtmoWin-programvara"
24280
24281 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
24282 msgid "Classic AtmoLight"
24283 msgstr "Klassisk AtmoLight"
24284
24285 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
24286 msgid "Quattro AtmoLight"
24287 msgstr "Quattro AtmoLight"
24288
24289 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
24290 msgid "DMX"
24291 msgstr "DMX"
24292
24293 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
24294 msgid "MoMoLight"
24295 msgstr "MoMoLight"
24296
24297 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
24298 msgid "fnordlicht"
24299 msgstr "fnordlicht"
24300
24301 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
24302 msgid "Count of AtmoLight channels"
24303 msgstr "Antal AtmoLight-kanaler"
24304
24305 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
24306 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
24307 msgstr "Hur många AtmoLight-kanaler som ska emuleras med denna DMX-enhet"
24308
24309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
24310 msgid "DMX address for each channel"
24311 msgstr "DMX-adress för varje kanal"
24312
24313 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
24314 msgid ""
24315 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
24316 "values"
24317 msgstr ""
24318
24319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
24320 msgid "Count of channels"
24321 msgstr "Antal kanaler"
24322
24323 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
24324 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
24325 msgstr ""
24326
24327 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
24328 msgid "Count of fnordlicht's"
24329 msgstr "Antal fnordlicht"
24330
24331 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
24332 msgid ""
24333 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
24334 msgstr ""
24335
24336 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
24337 msgid "Save Debug Frames"
24338 msgstr "Spara bildrutor för felsökning"
24339
24340 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
24341 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
24342 msgstr ""
24343
24344 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
24345 msgid "Debug Frame Folder"
24346 msgstr ""
24347
24348 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
24349 msgid "The path where the debugframes should be saved"
24350 msgstr ""
24351
24352 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
24353 msgid "Extracted Image Width"
24354 msgstr "Extraherad bildbredd"
24355
24356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
24357 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
24358 msgstr ""
24359
24360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
24361 msgid "Extracted Image Height"
24362 msgstr "Extraherad bildhöjd"
24363
24364 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
24365 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
24366 msgstr ""
24367
24368 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
24369 msgid "Mark analyzed pixels"
24370 msgstr "Markera analyserade bildpunkter"
24371
24372 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
24373 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
24374 msgstr ""
24375
24376 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
24377 msgid "Color when paused"
24378 msgstr "Färg vid paus"
24379
24380 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
24381 msgid ""
24382 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
24383 "another beer?)"
24384 msgstr ""
24385 "Ange färgen som ska visas om användaren pausar videon. (Kan användas för att "
24386 "säga till när det är dags att hämta någonting att dricka.)"
24387
24388 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
24389 msgid "Pause-Red"
24390 msgstr "Röd nyans för paus"
24391
24392 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
24393 msgid "Red component of the pause color"
24394 msgstr "Röd komponent för pausfärgen"
24395
24396 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
24397 msgid "Pause-Green"
24398 msgstr "Grön nyans för paus"
24399
24400 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
24401 msgid "Green component of the pause color"
24402 msgstr "Grön komponent för pausfärgen"
24403
24404 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
24405 msgid "Pause-Blue"
24406 msgstr "Blå nyans för paus"
24407
24408 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
24409 msgid "Blue component of the pause color"
24410 msgstr "Blå komponent för pausfärgen"
24411
24412 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
24413 msgid "Pause-Fadesteps"
24414 msgstr "Toningssteg för paus"
24415
24416 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
24417 msgid ""
24418 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
24419 msgstr ""
24420 "Antal steg för att ändra aktuell färg till pausfärgen (varje steg tar 40ms)"
24421
24422 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
24423 msgid "End-Red"
24424 msgstr "Röd nyans för avstängning"
24425
24426 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
24427 msgid "Red component of the shutdown color"
24428 msgstr "Röd komponent för avstängningsfärgen"
24429
24430 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
24431 msgid "End-Green"
24432 msgstr "Grön nyans för avstängning"
24433
24434 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
24435 msgid "Green component of the shutdown color"
24436 msgstr "Grön komponent för avstängningsfärgen"
24437
24438 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
24439 msgid "End-Blue"
24440 msgstr "Blå nyans för avstängning"
24441
24442 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
24443 msgid "Blue component of the shutdown color"
24444 msgstr "Blå komponent för avstängningsfärgen"
24445
24446 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
24447 msgid "End-Fadesteps"
24448 msgstr "Toningssteg för avstängning"
24449
24450 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
24451 msgid ""
24452 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
24453 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
24454 msgstr ""
24455 "Antal steg för att ändra aktuell färg till avstängningsfärgen för att dimma "
24456 "upp ljuset i biostil... (varje steg tar 40ms)"
24457
24458 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
24459 msgid "Number of zones on top"
24460 msgstr "Antal zoner i överkanten"
24461
24462 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
24463 msgid "Number of zones on the top of the screen"
24464 msgstr "Antal zoner i skärmens överkant"
24465
24466 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
24467 msgid "Number of zones on bottom"
24468 msgstr "Antal zoner i nederkanten"
24469
24470 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
24471 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
24472 msgstr "Antal zoner i skärmens nederkant"
24473
24474 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
24475 msgid "Zones on left / right side"
24476 msgstr "Zoner på vänstra / högra sidan"
24477
24478 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
24479 msgid "left and right side having always the same number of zones"
24480 msgstr "Den vänstra och högra sidan har alltid samma antal zoner"
24481
24482 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
24483 msgid "Calculate a average zone"
24484 msgstr "Räkna ut en genomsnittlig zon"
24485
24486 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
24487 msgid ""
24488 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
24489 "single channel AtmoLight)"
24490 msgstr ""
24491
24492 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
24493 msgid "Use Software White adjust"
24494 msgstr ""
24495
24496 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
24497 msgid ""
24498 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
24499 msgstr ""
24500 "Ska den inbyggda drivrutinen göra en vitjustering på dina LED-lampor? "
24501 "Rekommenderas."
24502
24503 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
24504 msgid "White Red"
24505 msgstr "Vitröd"
24506
24507 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
24508 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
24509 msgstr ""
24510
24511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
24512 msgid "White Green"
24513 msgstr "Vitgrön"
24514
24515 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
24516 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
24517 msgstr ""
24518
24519 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
24520 msgid "White Blue"
24521 msgstr "Vitblå"
24522
24523 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
24524 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
24525 msgstr ""
24526
24527 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
24528 msgid "Serial Port/Device"
24529 msgstr "Serieport/Enhet"
24530
24531 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
24532 msgid ""
24533 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
24534 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
24535 msgstr ""
24536 "Namnet på serieporten där kontrollen till AtmoLight är kopplad till.\n"
24537 "På Windows är den vanligtvis någonting som COM1 eller COM2. På Linux är den "
24538 "exempelvis /dev/ttyS01."
24539
24540 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
24541 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
24542 msgid "Edge weightning"
24543 msgstr ""
24544
24545 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
24546 msgid ""
24547 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
24548 "the frame."
24549 msgstr ""
24550
24551 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
24552 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
24553 msgstr "Generell ljusstyrka för din LED-belysning"
24554
24555 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
24556 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
24557 msgid "Darkness limit"
24558 msgstr "Mörkergräns"
24559
24560 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
24561 msgid ""
24562 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
24563 "than one for letterboxed videos."
24564 msgstr ""
24565
24566 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
24567 msgid "Hue windowing"
24568 msgstr ""
24569
24570 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
24571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
24572 msgid "Used for statistics."
24573 msgstr "Används för statistik."
24574
24575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
24576 msgid "Sat windowing"
24577 msgstr ""
24578
24579 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
24580 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
24581 msgid "Filter length (ms)"
24582 msgstr "Filterlängd (ms)"
24583
24584 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
24585 msgid ""
24586 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
24587 msgstr ""
24588 "Tid som tar innan en färg ändras helt och hållet. Detta förhindrar ljuset "
24589 "från att flimra."
24590
24591 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
24592 msgid "Filter threshold"
24593 msgstr "Tröskelvärde för filter"
24594
24595 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
24596 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
24597 msgstr "Hur mycket en färg måste ändras för en omedelbar färgändring."
24598
24599 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
24600 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
24601 msgid "Filter smoothness (%)"
24602 msgstr "Filtermjukhet (%)"
24603
24604 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
24605 msgid "Filter Smoothness"
24606 msgstr "Filtermjukhet"
24607
24608 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
24609 msgid "Output Color filter mode"
24610 msgstr "Filterläge för utmatningsfärg"
24611
24612 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
24613 msgid ""
24614 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
24615 msgstr "Bestämmer hur utmatningsfärgen bör beräknas baserat på föregående färg"
24616
24617 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
24618 msgid "No Filtering"
24619 msgstr "Ingen filtrering"
24620
24621 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
24622 msgid "Combined"
24623 msgstr "Kombinerad"
24624
24625 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
24626 msgid "Percent"
24627 msgstr "Procent"
24628
24629 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
24630 msgid "Frame delay (ms)"
24631 msgstr "Bildfördröjning (ms)"
24632
24633 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
24634 msgid ""
24635 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
24636 "20ms should do the trick."
24637 msgstr ""
24638 "Hjälp till att få videoutmatningen och ljuseffekterna synkroniserade. Värden "
24639 "omkring 20ms borde fungera."
24640
24641 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
24642 msgid "Channel 0: summary"
24643 msgstr "Kanal 0: sammandrag"
24644
24645 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
24646 msgid "Channel 1: left"
24647 msgstr "Kanal 1: vänster"
24648
24649 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
24650 msgid "Channel 2: right"
24651 msgstr "Kanal 2: höger"
24652
24653 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
24654 msgid "Channel 3: top"
24655 msgstr "Kanal 3: övre"
24656
24657 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
24658 msgid "Channel 4: bottom"
24659 msgstr "Kanal 4: nedre"
24660
24661 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
24662 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
24663 msgstr ""
24664 "Fördelar hårdvarukanalen X till logiska zonen Y för att fixa "
24665 "felkopplingar :-)"
24666
24667 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
24668 msgid "disabled"
24669 msgstr "inaktiverad"
24670
24671 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
24672 msgid "Zone 4:summary"
24673 msgstr "Zon 4:sammandrag"
24674
24675 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
24676 msgid "Zone 3:left"
24677 msgstr "Zon 3:vänster"
24678
24679 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
24680 msgid "Zone 1:right"
24681 msgstr "Zon 1:höger"
24682
24683 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
24684 msgid "Zone 0:top"
24685 msgstr "Zon 0:överkant"
24686
24687 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
24688 msgid "Zone 2:bottom"
24689 msgstr "Zon 2:nederkant"
24690
24691 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
24692 msgid "Channel / Zone Assignment"
24693 msgstr "Kanal / Zontilldelning"
24694
24695 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
24696 msgid ""
24697 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
24698 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
24699 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
24700 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
24701 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
24702 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
24703 msgstr ""
24704
24705 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
24706 msgid "Zone 0: Top gradient"
24707 msgstr "Zon 0: Överkantsgradient"
24708
24709 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
24710 msgid "Zone 1: Right gradient"
24711 msgstr "Zon 1: Högerkantsgradient"
24712
24713 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
24714 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
24715 msgstr "Zon 2: Nederkantsgradient"
24716
24717 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
24718 msgid "Zone 3: Left gradient"
24719 msgstr "Zon 3: Vänsterkantsgradient"
24720
24721 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
24722 msgid "Zone 4: Summary gradient"
24723 msgstr "Zon 4: Sammandragsgradient"
24724
24725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
24726 msgid ""
24727 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
24728 msgstr ""
24729
24730 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
24731 msgid "Gradient bitmap searchpath"
24732 msgstr ""
24733
24734 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
24735 msgid ""
24736 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
24737 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
24738 msgstr ""
24739
24740 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
24741 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
24742 msgstr "Filnamn för AtmoWin*.exe"
24743
24744 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
24745 msgid ""
24746 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24747 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24748 msgstr ""
24749
24750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
24751 msgid "AtmoLight Filter"
24752 msgstr "AtmoLight-filter"
24753
24754 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
24755 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
24756 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
24757 msgid "AtmoLight"
24758 msgstr "AtmoLight"
24759
24760 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
24761 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24762 msgstr "Välj enhetstyp och anslutning"
24763
24764 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
24765 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24766 msgstr "Belys rummet med denna färg vid paus"
24767
24768 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
24769 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24770 msgstr "Belys rummet med denna färg vid avstängning"
24771
24772 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
24773 msgid "DMX options"
24774 msgstr "Alternativ för DMX"
24775
24776 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
24777 msgid "MoMoLight options"
24778 msgstr "Alternativ för MoMoLight"
24779
24780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
24781 msgid "fnordlicht options"
24782 msgstr "Alternativ för fnordlicht"
24783
24784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
24785 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24786 msgstr "Zonlayout för inbyggd Atmo"
24787
24788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
24789 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24790 msgstr ""
24791
24792 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
24793 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24794 msgstr "Ändra kanaltilldelningar (fixar feldragna kablar)"
24795
24796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
24797 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24798 msgstr "Justera det vita ljudet på dina LED-lampor"
24799
24800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
24801 msgid "Change gradients"
24802 msgstr "Ändra gradienter"
24803
24804 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
24805 #: modules/video_filter/logo.c:58
24806 msgid "X coordinate"
24807 msgstr "X-koordinat"
24808
24809 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
24810 msgid "X coordinate of the bargraph."
24811 msgstr ""
24812
24813 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
24814 #: modules/video_filter/logo.c:61
24815 msgid "Y coordinate"
24816 msgstr "Y-koordinat"
24817
24818 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
24819 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24820 msgstr ""
24821
24822 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24823 msgid "Transparency of the bargraph"
24824 msgstr ""
24825
24826 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
24827 msgid ""
24828 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24829 "opacity)."
24830 msgstr ""
24831
24832 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
24833 msgid "Bargraph position"
24834 msgstr ""
24835
24836 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
24837 msgid ""
24838 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24839 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24840 "right)."
24841 msgstr ""
24842
24843 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
24844 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24845 msgstr ""
24846
24847 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24848 msgid ""
24849 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24850 msgstr ""
24851
24852 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
24853 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
24854 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24855 msgstr ""
24856
24857 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
24858 msgid "Audio Bar Graph Video"
24859 msgstr ""
24860
24861 #: modules/video_filter/ball.c:98
24862 msgid "Ball color"
24863 msgstr "Bollfärg"
24864
24865 #: modules/video_filter/ball.c:100
24866 msgid "Edge visible"
24867 msgstr "Kantsynlighet"
24868
24869 #: modules/video_filter/ball.c:101
24870 msgid "Set edge visibility."
24871 msgstr "Ange kantens synlighet."
24872
24873 #: modules/video_filter/ball.c:103
24874 msgid "Ball speed"
24875 msgstr "Bollhastighet"
24876
24877 #: modules/video_filter/ball.c:104
24878 msgid ""
24879 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
24880 "number of pixels by frame."
24881 msgstr ""
24882 "Ange bollens hastighet, förskjutningsvärdet i antalet bildpunkter per "
24883 "bildruta."
24884
24885 #: modules/video_filter/ball.c:107
24886 msgid "Ball size"
24887 msgstr "Bollstorlek"
24888
24889 #: modules/video_filter/ball.c:108
24890 msgid ""
24891 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
24892 "pixels"
24893 msgstr "Ange bollens storlek genom att ställa in radien i antal bildpunkter"
24894
24895 #: modules/video_filter/ball.c:111
24896 msgid "Gradient threshold"
24897 msgstr "Gradienttröskel"
24898
24899 #: modules/video_filter/ball.c:112
24900 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24901 msgstr "Ange gradientens tröskelvärde för beräkning av kanter."
24902
24903 #: modules/video_filter/ball.c:114
24904 msgid "Augmented reality ball game"
24905 msgstr "Bollspel i förstärkt verklighet"
24906
24907 #: modules/video_filter/ball.c:123
24908 msgid "Ball video filter"
24909 msgstr "Bollvideofilter"
24910
24911 #: modules/video_filter/ball.c:124
24912 msgid "Ball"
24913 msgstr "Boll"
24914
24915 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24916 msgid "Number of time to blend"
24917 msgstr ""
24918
24919 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24920 msgid "The number of time the blend will be performed"
24921 msgstr ""
24922
24923 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24924 msgid "Alpha of the blended image"
24925 msgstr "Alfakanal för den blandade bilden"
24926
24927 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24928 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24929 msgstr ""
24930
24931 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24932 msgid "Image to be blended onto"
24933 msgstr ""
24934
24935 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24936 msgid "The image which will be used to blend onto"
24937 msgstr ""
24938
24939 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24940 msgid "Chroma for the base image"
24941 msgstr "Färgstyrka för basbilden"
24942
24943 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24944 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24945 msgstr "Färgstyrkan som basbilden kommer att läsa in i"
24946
24947 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24948 msgid "Image which will be blended"
24949 msgstr "Bild som kommer att blandas"
24950
24951 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24952 msgid "The image blended onto the base image"
24953 msgstr ""
24954
24955 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24956 msgid "Chroma for the blend image"
24957 msgstr "Färgstyrka för blandningsbilden"
24958
24959 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24960 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24961 msgstr "Färgstyrkan som blandningsbilden kommer att läsa in i"
24962
24963 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24964 msgid "Blending benchmark filter"
24965 msgstr ""
24966
24967 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24968 msgid "Blendbench"
24969 msgstr ""
24970
24971 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24972 msgid "Benchmarking"
24973 msgstr "Prestandamätning"
24974
24975 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24976 msgid "Base image"
24977 msgstr "Basbild"
24978
24979 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24980 msgid "Blend image"
24981 msgstr "Blandningsbild"
24982
24983 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24984 msgid "Video pictures blending"
24985 msgstr ""
24986
24987 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24988 msgid ""
24989 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24990 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24991 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24992 "default)."
24993 msgstr ""
24994 "Denna effekt, även känd som \"greenscreen\" eller \"chroma key\" blandar "
24995 "alla blåa delar i förgrundsbilden av mosaiken på bakgrunden (som i "
24996 "väderprognoser). Du kan välja \"nyckelfärgen\" som ska blandas (blå är "
24997 "standard)."
24998
24999 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
25000 msgid "Bluescreen U value"
25001 msgstr "Blåskärmens U-värde"
25002
25003 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
25004 msgid ""
25005 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25006 "Defaults to 120 for blue."
25007 msgstr ""
25008 "U-värdet för blåskärmens nyckelfärg (i YUV-värden). Från 0 till 255. "
25009 "Standard för blå är 120."
25010
25011 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
25012 msgid "Bluescreen V value"
25013 msgstr "Blåskärmens V-värde"
25014
25015 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
25016 msgid ""
25017 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25018 "Defaults to 90 for blue."
25019 msgstr ""
25020 "V-värdet för blåskärmens nyckelfärg (i YUV-värden). Från 0 till 255. "
25021 "Standard för blå är 90."
25022
25023 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
25024 msgid "Bluescreen U tolerance"
25025 msgstr "Blåskärmens U-tolerans"
25026
25027 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
25028 msgid ""
25029 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
25030 "value between 10 and 20 seems sensible."
25031 msgstr ""
25032 "Toleransen för blåskärmens blandning av färgvariationer för U-nivån. Ett "
25033 "värde mellan 10 och 20 verkar rimligt."
25034
25035 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
25036 msgid "Bluescreen V tolerance"
25037 msgstr "Blåskärmens V-tolerans"
25038
25039 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
25040 msgid ""
25041 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
25042 "value between 10 and 20 seems sensible."
25043 msgstr ""
25044 "Toleransen för blåskärmens blandning av färgvariationer för V-nivån. Ett "
25045 "värde mellan 10 och 20 verkar rimligt."
25046
25047 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
25048 msgid "Bluescreen video filter"
25049 msgstr "Blåskärmsvideofilter"
25050
25051 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
25052 msgid "Bluescreen"
25053 msgstr "Blåskärm"
25054
25055 #: modules/video_filter/canvas.c:83
25056 msgid "Output width"
25057 msgstr "Utmatningsbredd"
25058
25059 #: modules/video_filter/canvas.c:85
25060 msgid "Output (canvas) image width"
25061 msgstr ""
25062
25063 #: modules/video_filter/canvas.c:86
25064 msgid "Output height"
25065 msgstr "Utmatningshöjd"
25066
25067 #: modules/video_filter/canvas.c:88
25068 msgid "Output (canvas) image height"
25069 msgstr ""
25070
25071 #: modules/video_filter/canvas.c:89
25072 msgid "Output picture aspect ratio"
25073 msgstr "Bildförhållande för utmatningsbild"
25074
25075 #: modules/video_filter/canvas.c:91
25076 msgid ""
25077 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
25078 "have the same SAR as the input."
25079 msgstr ""
25080
25081 #: modules/video_filter/canvas.c:93
25082 msgid "Pad video"
25083 msgstr ""
25084
25085 #: modules/video_filter/canvas.c:95
25086 msgid ""
25087 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
25088 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
25089 msgstr ""
25090
25091 #: modules/video_filter/canvas.c:97
25092 msgid "Automatically resize and pad a video"
25093 msgstr ""
25094
25095 #: modules/video_filter/canvas.c:105
25096 msgid "Canvas"
25097 msgstr "Kanvas"
25098
25099 #: modules/video_filter/canvas.c:106
25100 msgid "Canvas video filter"
25101 msgstr "Kanvasvideofilter"
25102
25103 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
25104 msgid ""
25105 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
25106 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
25107 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
25108 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
25109 msgstr ""
25110
25111 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
25112 msgid "Select one color in the video"
25113 msgstr "Välj en färg i videon"
25114
25115 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
25116 msgid "Color threshold filter"
25117 msgstr "Filter för färgtröskelvärde"
25118
25119 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
25120 msgid "Saturation threshold"
25121 msgstr "Tröskelvärde för mättnad"
25122
25123 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
25124 msgid "Similarity threshold"
25125 msgstr "Likhetströskel"
25126
25127 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
25128 msgid "Pixels to crop from top"
25129 msgstr "Bildpunkter att beskära från överkanten"
25130
25131 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
25132 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
25133 msgstr "Antal bildpunkter att beskära från bildens överkant."
25134
25135 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
25136 msgid "Pixels to crop from bottom"
25137 msgstr "Bildpunkter att beskära från nederkanten"
25138
25139 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
25140 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
25141 msgstr "Antal bildpunkter att beskära från bildens nederkant"
25142
25143 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
25144 msgid "Pixels to crop from left"
25145 msgstr "Bildpunkter att beskära från vänster"
25146
25147 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
25148 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
25149 msgstr "Antal bildpunkter att beskära från bildens vänsterkant."
25150
25151 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
25152 msgid "Pixels to crop from right"
25153 msgstr "Bildpunkter att beskära från höger"
25154
25155 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
25156 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
25157 msgstr "Antal bildpunkter att beskära från bildens högerkant."
25158
25159 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
25160 msgid "Pixels to padd to top"
25161 msgstr ""
25162
25163 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
25164 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
25165 msgstr ""
25166
25167 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
25168 msgid "Pixels to padd to bottom"
25169 msgstr ""
25170
25171 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
25172 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
25173 msgstr ""
25174
25175 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
25176 msgid "Pixels to padd to left"
25177 msgstr ""
25178
25179 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
25180 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
25181 msgstr ""
25182
25183 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
25184 msgid "Pixels to padd to right"
25185 msgstr ""
25186
25187 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
25188 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
25189 msgstr ""
25190
25191 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
25192 #, fuzzy
25193 msgid "Croppadd"
25194 msgstr "Videoskalning"
25195
25196 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
25197 #, fuzzy
25198 msgid "Video cropping filter"
25199 msgstr "Videoskalningsfilter"
25200
25201 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
25202 msgid "Padd"
25203 msgstr ""
25204
25205 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
25206 msgid "Latest"
25207 msgstr "Senaste"
25208
25209 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
25210 msgid "AltLine"
25211 msgstr ""
25212
25213 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
25214 msgid "Upconvert"
25215 msgstr ""
25216
25217 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
25218 msgid "Low"
25219 msgstr "Låg"
25220
25221 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
25222 msgid "Medium"
25223 msgstr "Medel"
25224
25225 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
25226 msgid "High"
25227 msgstr "Hög"
25228
25229 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
25230 msgid "Streaming deinterlace mode"
25231 msgstr "Avflätningsläge för ström"
25232
25233 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
25234 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
25235 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
25236
25237 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
25238 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
25239 msgstr ""
25240
25241 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
25242 msgid ""
25243 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
25244 "frame boundaries. \n"
25245 "\n"
25246 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
25247 "such as videos from a camcorder. \n"
25248 "\n"
25249 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
25250 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
25251 "\n"
25252 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
25253 "(bright) field, too. \n"
25254 "\n"
25255 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
25256 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
25257 msgstr ""
25258
25259 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
25260 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
25261 msgstr ""
25262
25263 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
25264 msgid ""
25265 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
25266 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
25267 "Default: Low."
25268 msgstr ""
25269
25270 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
25271 msgid "Deinterlacing video filter"
25272 msgstr "Avflätningsfilter för video"
25273
25274 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
25275 msgid "Input FIFO"
25276 msgstr "Inmatnings-FIFO"
25277
25278 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
25279 msgid "FIFO which will be read for commands"
25280 msgstr "FIFO som kommer att läsas för kommandon"
25281
25282 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
25283 msgid "Output FIFO"
25284 msgstr "Utmatnings-FIFO"
25285
25286 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
25287 msgid "FIFO which will be written to for responses"
25288 msgstr "FIFO som för svar kommer att skrivas till"
25289
25290 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
25291 msgid "Dynamic video overlay"
25292 msgstr ""
25293
25294 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
25295 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
25296 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
25297 msgid "Overlay"
25298 msgstr "Overlay"
25299
25300 #: modules/video_filter/erase.c:56
25301 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
25302 msgstr ""
25303 "Bildmaskning. Bildpunkter med ett alfavärde större än 50 % kommer att "
25304 "raderas."
25305
25306 #: modules/video_filter/erase.c:59
25307 msgid "X coordinate of the mask."
25308 msgstr "X-koordinat för masken."
25309
25310 #: modules/video_filter/erase.c:61
25311 msgid "Y coordinate of the mask."
25312 msgstr "Y-koordinat för masken."
25313
25314 #: modules/video_filter/erase.c:63
25315 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
25316 msgstr "Ta bort områden i videon med en bild som maskning"
25317
25318 #: modules/video_filter/erase.c:68
25319 msgid "Erase video filter"
25320 msgstr "Videoraderingsfilter"
25321
25322 #: modules/video_filter/erase.c:69
25323 msgid "Erase"
25324 msgstr "Radering"
25325
25326 #: modules/video_filter/extract.c:62
25327 msgid "RGB component to extract"
25328 msgstr "RBG-komponent att extrahera"
25329
25330 #: modules/video_filter/extract.c:63
25331 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
25332 msgstr "RBG-komponent att extrahera. 0 för Röd, 1 för Grön och 2 för Blå."
25333
25334 #: modules/video_filter/extract.c:74
25335 msgid "Extract RGB component video filter"
25336 msgstr ""
25337
25338 #: modules/video_filter/freeze.c:77
25339 #, fuzzy
25340 msgid "Freezing interactive video filter"
25341 msgstr "Avflätningsfilter för video"
25342
25343 #: modules/video_filter/freeze.c:78
25344 msgid "Freeze"
25345 msgstr ""
25346
25347 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
25348 msgid "Gaussian's std deviation"
25349 msgstr ""
25350
25351 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
25352 msgid ""
25353 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
25354 "to 3*sigma away in any direction."
25355 msgstr ""
25356
25357 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
25358 msgid "Add a blurring effect"
25359 msgstr "Lägg till suddighetseffekt"
25360
25361 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
25362 msgid "Gaussian blur video filter"
25363 msgstr "Videofilter för gaussisk oskärpa"
25364
25365 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
25366 msgid "Gaussian Blur"
25367 msgstr "Gaussisk oskärpa"
25368
25369 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
25370 msgid "Radius in pixels"
25371 msgstr "Radie i bildpunkter"
25372
25373 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
25374 msgid "Strength"
25375 msgstr "Styrka"
25376
25377 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
25378 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
25379 msgstr "Styrka som används för att ändra en bildpunkts värde"
25380
25381 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
25382 msgid "Gradfun video filter"
25383 msgstr ""
25384
25385 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
25386 msgid "Gradfun"
25387 msgstr ""
25388
25389 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
25390 msgid "Debanding algorithm"
25391 msgstr ""
25392
25393 #: modules/video_filter/gradient.c:62
25394 msgid "Distort mode"
25395 msgstr ""
25396
25397 #: modules/video_filter/gradient.c:63
25398 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
25399 msgstr ""
25400
25401 #: modules/video_filter/gradient.c:65
25402 msgid "Gradient image type"
25403 msgstr ""
25404
25405 #: modules/video_filter/gradient.c:66
25406 msgid ""
25407 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
25408 "keep colors."
25409 msgstr ""
25410
25411 #: modules/video_filter/gradient.c:69
25412 msgid "Apply cartoon effect"
25413 msgstr "Tillämpa tecknad film-effekt"
25414
25415 #: modules/video_filter/gradient.c:70
25416 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
25417 msgstr ""
25418 "Tillämpa en tecknad film-effekt. Denna används endast av \"gradient\" och "
25419 "\"edge\"."
25420
25421 #: modules/video_filter/gradient.c:73
25422 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
25423 msgstr ""
25424
25425 #: modules/video_filter/gradient.c:81
25426 msgid "Gradient video filter"
25427 msgstr "Gradientvideofilter"
25428
25429 #: modules/video_filter/grain.c:54
25430 msgid "Variance of the gaussian noise"
25431 msgstr ""
25432
25433 #: modules/video_filter/grain.c:58
25434 msgid "Minimal period"
25435 msgstr "Minimal period"
25436
25437 #: modules/video_filter/grain.c:59
25438 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
25439 msgstr "Minimal period för bruset i bildpunkter"
25440
25441 #: modules/video_filter/grain.c:60
25442 msgid "Maximal period"
25443 msgstr "Maximal period"
25444
25445 #: modules/video_filter/grain.c:61
25446 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
25447 msgstr "Maximal period för bruset i bildpunkter"
25448
25449 #: modules/video_filter/grain.c:64
25450 msgid "Grain video filter"
25451 msgstr "Brusvideofilter"
25452
25453 #: modules/video_filter/grain.c:65
25454 msgid "Grain"
25455 msgstr "Brus"
25456
25457 #: modules/video_filter/grain.c:66
25458 msgid "Adds filtered gaussian noise"
25459 msgstr "Lägger till filtrerat gaussiskt brus"
25460
25461 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
25462 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
25463 msgstr ""
25464
25465 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
25466 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
25467 msgstr ""
25468
25469 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
25470 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
25471 msgstr ""
25472
25473 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
25474 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
25475 msgstr ""
25476
25477 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
25478 msgid "HQ Denoiser 3D"
25479 msgstr ""
25480
25481 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
25482 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
25483 msgstr ""
25484
25485 #: modules/video_filter/invert.c:50
25486 msgid "Invert video filter"
25487 msgstr "Invertera videofilter"
25488
25489 #: modules/video_filter/invert.c:51
25490 msgid "Color inversion"
25491 msgstr "Färginvertering"
25492
25493 #: modules/video_filter/logo.c:49
25494 msgid ""
25495 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
25496 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
25497 "simply enter its filename."
25498 msgstr ""
25499 "Fullständig sökväg till bildfilerna att använda. Formatet är <bild>[,"
25500 "<fördröjning i ms>[,<alpha>]][;<bild>[,<fördröjning>[,<alpha>]]][;...]. Om "
25501 "du endast har en fil kan du helt enkelt ange dess filnamn."
25502
25503 #: modules/video_filter/logo.c:52
25504 msgid "Logo animation # of loops"
25505 msgstr "Antal upprepningar för logotypens animation"
25506
25507 #: modules/video_filter/logo.c:53
25508 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
25509 msgstr ""
25510 "Antal upprepningar för logotypens animation. -1 = kontinuerlig, 0 = "
25511 "inaktiverad."
25512
25513 #: modules/video_filter/logo.c:55
25514 msgid "Logo individual image time in ms"
25515 msgstr ""
25516
25517 #: modules/video_filter/logo.c:56
25518 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
25519 msgstr "Individuell bildvisningstid på 0 - 60000 ms."
25520
25521 #: modules/video_filter/logo.c:59
25522 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25523 msgstr ""
25524 "X-koordinat för logotypen. Du kan flytta logotypen genom att vänsterklicka "
25525 "på den."
25526
25527 #: modules/video_filter/logo.c:62
25528 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25529 msgstr ""
25530 "Y-koordinat för logotypen. Du kan flytta logotypen genom att vänsterklicka "
25531 "på den."
25532
25533 #: modules/video_filter/logo.c:64
25534 msgid "Opacity of the logo"
25535 msgstr "Opacitet för logotypen"
25536
25537 #: modules/video_filter/logo.c:65
25538 msgid ""
25539 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
25540 msgstr ""
25541 "Opacitetvärde för logotyp (från 0 för full genomskinlighet till 255 för full "
25542 "opacitet)."
25543
25544 #: modules/video_filter/logo.c:67
25545 msgid "Logo position"
25546 msgstr "Logotypens position"
25547
25548 #: modules/video_filter/logo.c:69
25549 msgid ""
25550 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
25551 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
25552 msgstr ""
25553 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
25554 "4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
25555 "exempelvis 6=överkant-höger)."
25556
25557 #: modules/video_filter/logo.c:73
25558 msgid "Use a local picture as logo on the video"
25559 msgstr "Använd en lokal bild som logotyp på videon"
25560
25561 #: modules/video_filter/logo.c:92
25562 msgid "Logo sub source"
25563 msgstr ""
25564
25565 #: modules/video_filter/logo.c:93
25566 msgid "Logo overlay"
25567 msgstr "Logotypöverlägg"
25568
25569 #: modules/video_filter/logo.c:111
25570 msgid "Logo video filter"
25571 msgstr "Logotypvideofilter"
25572
25573 #: modules/video_filter/magnify.c:47
25574 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
25575 msgstr "Förstorande/Zoomande interaktivt videofilter"
25576
25577 #: modules/video_filter/magnify.c:48
25578 msgid "Magnify"
25579 msgstr "Förstora"
25580
25581 #: modules/video_filter/marq.c:89
25582 #, fuzzy
25583 msgid ""
25584 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
25585 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
25586 msgstr ""
25587 "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %S "
25588 "= sekund"
25589
25590 #: modules/video_filter/marq.c:93
25591 msgid "Text file"
25592 msgstr "Textfil"
25593
25594 #: modules/video_filter/marq.c:94
25595 msgid "File to read the marquee text from."
25596 msgstr ""
25597
25598 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
25599 msgid "X offset, from the left screen edge."
25600 msgstr "X-position från vänstra skärmkanten."
25601
25602 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
25603 msgid "Y offset, down from the top."
25604 msgstr "Y-position från toppen och nedåt."
25605
25606 #: modules/video_filter/marq.c:99
25607 msgid "Timeout"
25608 msgstr "Tidsgräns"
25609
25610 #: modules/video_filter/marq.c:100
25611 msgid ""
25612 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
25613 "(remains forever)."
25614 msgstr ""
25615
25616 #: modules/video_filter/marq.c:103
25617 msgid "Refresh period in ms"
25618 msgstr "Uppdateringstid i ms"
25619
25620 #: modules/video_filter/marq.c:104
25621 msgid ""
25622 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
25623 "using meta data or time format string sequences."
25624 msgstr ""
25625
25626 #: modules/video_filter/marq.c:108
25627 msgid ""
25628 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
25629 "totally opaque. "
25630 msgstr ""
25631 "Opacitet (motsats till genomskinlighet) för överliggande text. 0 = "
25632 "genomskinlig, 255 = helt opak. "
25633
25634 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
25635 msgid "Font size, pixels"
25636 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
25637
25638 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
25639 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
25640 msgstr ""
25641 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
25642
25643 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
25644 msgid ""
25645 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
25646 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
25647 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
25648 "(red + green), #FFFFFF = white"
25649 msgstr ""
25650 "Färgen på texten som ska renderas på videon. Det här måste vara ett "
25651 "hexadecimalt tal (precis som HTML-färger). De första två tecknen är för röd, "
25652 "sedan grön och blå. #000000 = svart, #FF0000 = röd, #00FF00 = grön, #FFFF00 "
25653 "= gul (röd + grön), #FFFFFF = vit"
25654
25655 #: modules/video_filter/marq.c:120
25656 msgid "Marquee position"
25657 msgstr ""
25658
25659 #: modules/video_filter/marq.c:122
25660 msgid ""
25661 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
25662 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25663 "6 = top-right)."
25664 msgstr ""
25665
25666 #: modules/video_filter/marq.c:133
25667 msgid "Display text above the video"
25668 msgstr "Visa text ovanför videon"
25669
25670 #: modules/video_filter/marq.c:140
25671 msgid "Marquee"
25672 msgstr ""
25673
25674 #: modules/video_filter/marq.c:141
25675 msgid "Marquee display"
25676 msgstr ""
25677
25678 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
25679 msgid "Misc"
25680 msgstr "Diverse"
25681
25682 #: modules/video_filter/mirror.c:63
25683 msgid "Mirror orientation"
25684 msgstr "Spegelorientering"
25685
25686 #: modules/video_filter/mirror.c:64
25687 msgid ""
25688 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
25689 "horizontal"
25690 msgstr ""
25691
25692 #: modules/video_filter/mirror.c:68
25693 msgid "Vertical"
25694 msgstr "Vertikal"
25695
25696 #: modules/video_filter/mirror.c:68
25697 msgid "Horizontal"
25698 msgstr "Horisontell"
25699
25700 #: modules/video_filter/mirror.c:70
25701 msgid "Direction"
25702 msgstr "Riktning"
25703
25704 #: modules/video_filter/mirror.c:71
25705 msgid "Direction of the mirroring"
25706 msgstr "Speglingsriktning"
25707
25708 #: modules/video_filter/mirror.c:74
25709 msgid "Left to right/Top to bottom"
25710 msgstr "Vänster till höger/Uppifrån och ned"
25711
25712 #: modules/video_filter/mirror.c:74
25713 msgid "Right to left/Bottom to top"
25714 msgstr "Höger till vänster/Nedifrån och upp"
25715
25716 #: modules/video_filter/mirror.c:79
25717 msgid "Mirror video filter"
25718 msgstr "Speglande videofilter"
25719
25720 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25721 msgid "Mirror video"
25722 msgstr "Spegla video"
25723
25724 #: modules/video_filter/mirror.c:81
25725 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25726 msgstr "Delar upp video i två likadana delar, som i en spegel"
25727
25728 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
25729 msgid ""
25730 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
25731 "opaque (default)."
25732 msgstr ""
25733 "Genomskinlighet för mosaikens förgrundsbilder. 0 betyder genomskinlig, 255 "
25734 "betyder ogenomskinlig (standard)."
25735
25736 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
25737 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
25738 msgstr "Totala höjden på mosaiken, i bildpunkter."
25739
25740 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
25741 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
25742 msgstr "Totala bredden på mosaiken, i bildpunkter."
25743
25744 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
25745 msgid "Top left corner X coordinate"
25746 msgstr "X-koordinat för det övre vänstra hörnet"
25747
25748 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
25749 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25750 msgstr "X-koordinat för mosaikens övre vänstra hörn."
25751
25752 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
25753 msgid "Top left corner Y coordinate"
25754 msgstr "Y-koordinat för det övre vänstra hörnet"
25755
25756 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
25757 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25758 msgstr "Y-koordinat för mosaikens övre vänstra hörn."
25759
25760 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
25761 msgid "Border width"
25762 msgstr "Rambredd"
25763
25764 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
25765 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
25766 msgstr "Bredd i bildpunkter för ramen mellan miniatyrbilder."
25767
25768 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
25769 msgid "Border height"
25770 msgstr "Ramhöjd"
25771
25772 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
25773 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
25774 msgstr "Höjd i bildpunkter för ramen mellan miniatyrbilder."
25775
25776 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
25777 msgid "Mosaic alignment"
25778 msgstr "Mosaikjustering"
25779
25780 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
25781 msgid ""
25782 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25783 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25784 "6 = top-right)."
25785 msgstr ""
25786 "Du kan upprätthålla mosaikpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
25787 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
25788 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
25789
25790 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25791 msgid "Positioning method"
25792 msgstr "Positioneringsmetod"
25793
25794 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25795 msgid ""
25796 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25797 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25798 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25799 msgstr ""
25800
25801 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
25802 #: modules/video_splitter/wall.c:50
25803 msgid "Number of rows"
25804 msgstr "Antal rader"
25805
25806 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25807 msgid ""
25808 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25809 "to \"fixed\")."
25810 msgstr ""
25811 "Antal bildrader i mosaiken (endast om positioneringsmetoden är inställd på "
25812 "\"fast\")."
25813
25814 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
25815 #: modules/video_splitter/wall.c:46
25816 msgid "Number of columns"
25817 msgstr "Antal kolumner"
25818
25819 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25820 msgid ""
25821 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25822 "set to \"fixed\"."
25823 msgstr ""
25824 "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden är inställd "
25825 "på \"fast\"."
25826
25827 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25828 msgid "Keep aspect ratio"
25829 msgstr "Behåll bildförhållande"
25830
25831 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25832 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25833 msgstr "Behåll originalbildförhållandet när mosaikelementen ändrar storlek."
25834
25835 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25836 msgid "Keep original size"
25837 msgstr "Behåll originalstorleken"
25838
25839 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25840 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25841 msgstr "Behåll originalstorleken för mosaikelementen."
25842
25843 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25844 msgid "Elements order"
25845 msgstr "Elementordning"
25846
25847 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25848 msgid ""
25849 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25850 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25851 "bridge\" module."
25852 msgstr ""
25853
25854 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25855 msgid "Offsets in order"
25856 msgstr ""
25857
25858 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25859 msgid ""
25860 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25861 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25862 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25863 msgstr ""
25864
25865 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25866 msgid ""
25867 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25868 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25869 "input."
25870 msgstr ""
25871
25872 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25873 msgid "auto"
25874 msgstr "auto"
25875
25876 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25877 msgid "fixed"
25878 msgstr "fast"
25879
25880 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25881 msgid "offsets"
25882 msgstr "positioner"
25883
25884 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25885 msgid "Mosaic video sub source"
25886 msgstr ""
25887
25888 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25889 msgid "Mosaic"
25890 msgstr "Mosaik"
25891
25892 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25893 msgid "Blur factor (1-127)"
25894 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
25895
25896 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25897 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25898 msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
25899
25900 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
25901 msgid "Motion blur filter"
25902 msgstr "Filter för rörelseoskärpa"
25903
25904 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25905 msgid "Motion detect video filter"
25906 msgstr "Rörelsedetekterande videofilter"
25907
25908 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
25909 #, fuzzy
25910 msgid "Old movie effect video filter"
25911 msgstr "Rörelsedetekterande videofilter"
25912
25913 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
25914 msgid "Old movie"
25915 msgstr ""
25916
25917 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
25918 msgid "OpenCV face detection example filter"
25919 msgstr ""
25920
25921 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
25922 msgid "OpenCV example"
25923 msgstr "OpenCV-exempel"
25924
25925 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
25926 msgid "Haar cascade filename"
25927 msgstr ""
25928
25929 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
25930 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25931 msgstr ""
25932
25933 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25934 msgid "Use input chroma unaltered"
25935 msgstr ""
25936
25937 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25938 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25939 msgstr ""
25940
25941 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25942 msgid "RGB32"
25943 msgstr "RGB32"
25944
25945 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25946 msgid "Don't display any video"
25947 msgstr "Visa inte någon video"
25948
25949 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25950 msgid "Display the input video"
25951 msgstr "Visa inmatningsvideon"
25952
25953 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25954 msgid "Display the processed video"
25955 msgstr "Visa behandlad video"
25956
25957 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25958 msgid "Show only errors"
25959 msgstr "Visa endast fel"
25960
25961 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25962 msgid "Show errors and warnings"
25963 msgstr "Visa fel och varningar"
25964
25965 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25966 msgid "Show everything including debug messages"
25967 msgstr "Visa allting inklusive felsökningsmeddelanden"
25968
25969 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25970 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25971 msgstr ""
25972
25973 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25974 msgid "OpenCV"
25975 msgstr "OpenCV"
25976
25977 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25978 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25979 msgstr "Skalningsfaktor (0.1-2.0)"
25980
25981 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25982 msgid ""
25983 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25984 "OpenCV filter"
25985 msgstr ""
25986
25987 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25988 msgid "OpenCV filter chroma"
25989 msgstr ""
25990
25991 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25992 msgid ""
25993 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25994 msgstr ""
25995
25996 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25997 msgid "Wrapper filter output"
25998 msgstr ""
25999
26000 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
26001 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
26002 msgstr ""
26003
26004 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
26005 msgid "OpenCV internal filter name"
26006 msgstr ""
26007
26008 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
26009 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
26010 msgstr ""
26011
26012 #: modules/video_filter/posterize.c:61
26013 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
26014 msgstr "Färgreduceringsnivå (antalet färger är kuben av detta värde)"
26015
26016 #: modules/video_filter/posterize.c:67
26017 msgid "Posterize video filter"
26018 msgstr "Färgreducerande videofilter"
26019
26020 #: modules/video_filter/posterize.c:69
26021 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
26022 msgstr "Färgreducera videor genom att sänka antalet färger"
26023
26024 #: modules/video_filter/postproc.c:70
26025 msgid ""
26026 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
26027 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
26028 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
26029 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
26030 msgstr ""
26031 "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 (inaktiverat) till 6 "
26032 "(högsta).\n"
26033 "Högre nivåer kräver mer processorkraft, men framställer bilder med högre "
26034 "kvalitet.\n"
26035 "Med den förvalda filterkedjan kommer värdena mappas till följande filter:\n"
26036 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
26037
26038 #: modules/video_filter/postproc.c:75
26039 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
26040 msgstr "Filterkedja för efterbehandling av FFmpeg"
26041
26042 #: modules/video_filter/postproc.c:84
26043 msgid "Video post processing filter"
26044 msgstr "Filter för efterbehandling av video"
26045
26046 #: modules/video_filter/postproc.c:85
26047 msgid "Postproc"
26048 msgstr "Efterbehandling"
26049
26050 #: modules/video_filter/postproc.c:237
26051 msgid "Lowest"
26052 msgstr "Lägsta"
26053
26054 #: modules/video_filter/postproc.c:240
26055 msgid "Highest"
26056 msgstr "Högsta"
26057
26058 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
26059 msgid "Psychedelic video filter"
26060 msgstr "Psykadeliskt videofilter"
26061
26062 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
26063 msgid "Number of puzzle rows"
26064 msgstr "Antal pusselrader"
26065
26066 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
26067 msgid "Number of puzzle columns"
26068 msgstr "Antal pusselkolumner"
26069
26070 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
26071 msgid "Game mode"
26072 msgstr "Spelläge"
26073
26074 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
26075 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
26076 msgstr ""
26077
26078 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
26079 msgid "Border"
26080 msgstr "Kant"
26081
26082 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
26083 msgid "Unshuffled Border width."
26084 msgstr ""
26085
26086 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
26087 msgid "Small preview"
26088 msgstr "Liten förhandsvisning"
26089
26090 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
26091 msgid "Show small preview."
26092 msgstr "Visa liten förhandsgranskning."
26093
26094 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
26095 msgid "Small preview size"
26096 msgstr "Storlek för liten förhandsgranskning"
26097
26098 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
26099 msgid "Show small preview size (percent of source)."
26100 msgstr "Storlek för liten förhandsgranskning (procent av källan)"
26101
26102 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
26103 msgid "Piece edge shape size"
26104 msgstr "Storleken på bitens kantform"
26105
26106 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
26107 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
26108 msgstr "Storleken på kurvan längst bitens kant"
26109
26110 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
26111 msgid "Auto shuffle"
26112 msgstr "Blanda automatiskt"
26113
26114 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
26115 msgid "Auto shuffle delay during game"
26116 msgstr "Fördröjning för att blanda automatiskt under spelet"
26117
26118 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
26119 msgid "Auto solve"
26120 msgstr "Lös automatiskt"
26121
26122 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
26123 msgid "Auto solve delay during game"
26124 msgstr "Fördröjning för att lösa automatiskt under spelet"
26125
26126 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
26127 msgid "Rotation"
26128 msgstr "Rotering"
26129
26130 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
26131 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
26132 msgstr "Roteringsparameter: ingen;180;90-270;spegel"
26133
26134 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
26135 msgid "jigsaw puzzle"
26136 msgstr ""
26137
26138 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
26139 msgid "sliding puzzle"
26140 msgstr "Skjutpussel"
26141
26142 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
26143 msgid "swap puzzle"
26144 msgstr ""
26145
26146 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
26147 msgid "exchange puzzle"
26148 msgstr ""
26149
26150 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26151 msgid "0"
26152 msgstr "0"
26153
26154 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26155 msgid "0/180"
26156 msgstr "0/180"
26157
26158 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26159 msgid "0/90/180/270"
26160 msgstr "0/90/180/270"
26161
26162 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26163 msgid "0/90/180/270/mirror"
26164 msgstr "0/90/180/270/spegel"
26165
26166 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
26167 msgid "Puzzle interactive game video filter"
26168 msgstr "Videofilter för interaktivt pusselspel"
26169
26170 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
26171 msgid "Puzzle"
26172 msgstr "Pussel"
26173
26174 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
26175 msgid "VNC Host"
26176 msgstr "Värd för VNC"
26177
26178 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
26179 msgid "VNC hostname or IP address."
26180 msgstr "Värdnamn eller IP-adress för VNC."
26181
26182 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
26183 msgid "VNC Port"
26184 msgstr "Port för VNC"
26185
26186 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
26187 msgid "VNC port number."
26188 msgstr "Portnummer för VNC."
26189
26190 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
26191 msgid "VNC Password"
26192 msgstr "Lösenord för VNC"
26193
26194 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
26195 msgid "VNC password."
26196 msgstr "Lösenord för VNC."
26197
26198 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
26199 msgid "VNC poll interval"
26200 msgstr "Pollningsintervall för VNC"
26201
26202 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
26203 msgid ""
26204 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
26205 msgstr ""
26206
26207 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
26208 msgid "VNC polling"
26209 msgstr "VNC-pollning"
26210
26211 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
26212 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
26213 msgstr ""
26214
26215 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
26216 msgid ""
26217 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
26218 msgstr ""
26219
26220 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
26221 msgid "Key events"
26222 msgstr "Tangenthändelser"
26223
26224 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
26225 msgid "Send key events to VNC host."
26226 msgstr "Skicka tangenthändelser till VNC-värd."
26227
26228 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
26229 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
26230 msgstr "Alfagenomskinlighetsvärde (standard är 255)"
26231
26232 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
26233 msgid ""
26234 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
26235 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
26236 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
26237 "is fully transparent (value 0)."
26238 msgstr ""
26239
26240 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
26241 msgid "Remote-OSD over VNC"
26242 msgstr "Fjärrstyrda skärmtexter över VNC"
26243
26244 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
26245 msgid "Remote-OSD"
26246 msgstr "Fjärrstyrda skärmtexter"
26247
26248 #: modules/video_filter/ripple.c:52
26249 msgid "Ripple video filter"
26250 msgstr "Vågskvalpsvideoeffekt"
26251
26252 #: modules/video_filter/ripple.c:53
26253 msgid "Ripple"
26254 msgstr "Vågskvalp"
26255
26256 #: modules/video_filter/rotate.c:54
26257 msgid "Angle in degrees"
26258 msgstr "Vinkel i grader"
26259
26260 #: modules/video_filter/rotate.c:55
26261 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
26262 msgstr "Vinkel i grader (0 till 359)"
26263
26264 #: modules/video_filter/rotate.c:56
26265 msgid "Use motion sensors"
26266 msgstr "Använd rörelsesensorer"
26267
26268 #: modules/video_filter/rotate.c:66
26269 msgid "Rotate video filter"
26270 msgstr "Videoroteringsfilter"
26271
26272 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
26273 msgid "Rotate"
26274 msgstr "Rotering"
26275
26276 #: modules/video_filter/rss.c:129
26277 msgid "Feed URLs"
26278 msgstr "Kanalwebbadresser"
26279
26280 #: modules/video_filter/rss.c:130
26281 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
26282 msgstr "Webbadresserna till RSS/Atom-flöden avskiljs med '|' (vertikalstreck)."
26283
26284 #: modules/video_filter/rss.c:131
26285 msgid "Speed of feeds"
26286 msgstr "Hastighet för kanaler"
26287
26288 #: modules/video_filter/rss.c:132
26289 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
26290 msgstr ""
26291 "Hastigheten för RSS/Atom-flöden i mikrosekunder (ju högre desto långsammare)."
26292
26293 #: modules/video_filter/rss.c:133
26294 msgid "Max length"
26295 msgstr "Max längd"
26296
26297 #: modules/video_filter/rss.c:134
26298 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
26299 msgstr "Maximalt antal tecken som visas på skärmen."
26300
26301 #: modules/video_filter/rss.c:136
26302 msgid "Refresh time"
26303 msgstr "Uppdateringstid"
26304
26305 #: modules/video_filter/rss.c:137
26306 msgid ""
26307 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
26308 "feeds are never updated."
26309 msgstr ""
26310 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
26311 "kanalerna aldrig uppdateras."
26312
26313 #: modules/video_filter/rss.c:139
26314 msgid "Feed images"
26315 msgstr "Kanalbilder"
26316
26317 #: modules/video_filter/rss.c:140
26318 msgid "Display feed images if available."
26319 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
26320
26321 #: modules/video_filter/rss.c:147
26322 msgid ""
26323 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
26324 "totally opaque."
26325 msgstr ""
26326
26327 #: modules/video_filter/rss.c:160
26328 msgid "Text position"
26329 msgstr "Textposition"
26330
26331 #: modules/video_filter/rss.c:162
26332 msgid ""
26333 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
26334 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
26335 "right)."
26336 msgstr ""
26337 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
26338 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
26339 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
26340
26341 #: modules/video_filter/rss.c:166
26342 msgid "Title display mode"
26343 msgstr "Titelvisningsläge"
26344
26345 #: modules/video_filter/rss.c:167
26346 msgid ""
26347 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
26348 "images are enabled, 1 otherwise."
26349 msgstr ""
26350
26351 #: modules/video_filter/rss.c:169
26352 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
26353 msgstr "Visar ett RSS- eller ATOM-flöde på din video"
26354
26355 #: modules/video_filter/rss.c:184
26356 msgid "Don't show"
26357 msgstr "Visa inte"
26358
26359 #: modules/video_filter/rss.c:184
26360 msgid "Always visible"
26361 msgstr "Alltid synlig"
26362
26363 #: modules/video_filter/rss.c:184
26364 msgid "Scroll with feed"
26365 msgstr "Rulla med flöde"
26366
26367 #: modules/video_filter/rss.c:193
26368 msgid "RSS / Atom"
26369 msgstr "RSS / Atom"
26370
26371 #: modules/video_filter/rss.c:227
26372 msgid "RSS and Atom feed display"
26373 msgstr "RSS- och Atom-flödesvisning"
26374
26375 #: modules/video_filter/scene.c:59
26376 msgid "Image format"
26377 msgstr "Bildformat"
26378
26379 #: modules/video_filter/scene.c:60
26380 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
26381 msgstr "Format på utmatningsbilder (png, jpeg, ...)."
26382
26383 #: modules/video_filter/scene.c:63
26384 msgid ""
26385 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
26386 "characteristics."
26387 msgstr ""
26388 "Du kan tvinga bildbredden. Som standard (-1) kommer VLC anpassas till "
26389 "videons egenskaper."
26390
26391 #: modules/video_filter/scene.c:68
26392 msgid ""
26393 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
26394 "video characteristics."
26395 msgstr ""
26396 "Du kan tvinga bildhöjden. Som standard (-1) kommer VLC anpassas till videons "
26397 "egenskaper."
26398
26399 #: modules/video_filter/scene.c:72
26400 msgid "Recording ratio"
26401 msgstr "Inspelningsförhållande"
26402
26403 #: modules/video_filter/scene.c:73
26404 msgid ""
26405 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
26406 msgstr ""
26407 "Förhållande för bilder att spela in. 3 innebär att en av tre bilder spelas "
26408 "in."
26409
26410 #: modules/video_filter/scene.c:76
26411 msgid "Filename prefix"
26412 msgstr "Filnamnsprefix"
26413
26414 #: modules/video_filter/scene.c:77
26415 msgid ""
26416 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
26417 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
26418 msgstr ""
26419
26420 #: modules/video_filter/scene.c:81
26421 msgid "Directory path prefix"
26422 msgstr ""
26423
26424 #: modules/video_filter/scene.c:82
26425 msgid ""
26426 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
26427 "will be automatically saved in users homedir."
26428 msgstr ""
26429 "Sökvägen till filkatalogen där bilder bör sparas. Om den inte är angiven "
26430 "kommer bilderna automatiskt sparas i användarens hemmapp."
26431
26432 #: modules/video_filter/scene.c:86
26433 msgid "Always write to the same file"
26434 msgstr "Skriv alltid till samma fil"
26435
26436 #: modules/video_filter/scene.c:87
26437 msgid ""
26438 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
26439 "this case, the number is not appended to the filename."
26440 msgstr ""
26441
26442 #: modules/video_filter/scene.c:91
26443 msgid "Send your video to picture files"
26444 msgstr "Skicka din video till bildfiler"
26445
26446 #: modules/video_filter/scene.c:95
26447 msgid "Scene filter"
26448 msgstr "Scenfilter"
26449
26450 #: modules/video_filter/scene.c:96
26451 msgid "Scene video filter"
26452 msgstr "Scenvideofilter"
26453
26454 #: modules/video_filter/sepia.c:58
26455 msgid "Sepia intensity"
26456 msgstr "Sepiaintensitet"
26457
26458 #: modules/video_filter/sepia.c:59
26459 msgid "Intensity of sepia effect"
26460 msgstr "Intensitet av sepiaeffekten"
26461
26462 #: modules/video_filter/sepia.c:64
26463 msgid "Sepia video filter"
26464 msgstr "Sepiavideofilter"
26465
26466 #: modules/video_filter/sepia.c:66
26467 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
26468 msgstr "Ger videon en varmare ton genom att lägga till en sepiaeffekt"
26469
26470 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
26471 msgid "Sharpen strength (0-2)"
26472 msgstr "Styrka för skarphet (0-2)"
26473
26474 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
26475 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
26476 msgstr "Ange styrka för skärpa mellan 0 och 2. Standard är 0.05."
26477
26478 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
26479 msgid "Augment contrast between contours."
26480 msgstr "Öka kontrasten mellan konturer."
26481
26482 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
26483 msgid "Sharpen video filter"
26484 msgstr "Skärpavideofilter"
26485
26486 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
26487 msgid "Change subtitle delay"
26488 msgstr "Ändra fördröjning för undertext"
26489
26490 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
26491 msgid "Delay calculation mode"
26492 msgstr ""
26493
26494 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
26495 msgid ""
26496 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
26497 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
26498 "subtitle delay from its content (text)."
26499 msgstr ""
26500
26501 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
26502 msgid "Calculation factor"
26503 msgstr ""
26504
26505 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
26506 msgid ""
26507 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
26508 msgstr ""
26509
26510 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
26511 msgid "Maximum overlapping subtitles"
26512 msgstr "Maximalt antal överlappande undertexter"
26513
26514 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
26515 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
26516 msgstr "Maximalt antal undertexter tillåtna samtidigt."
26517
26518 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
26519 msgid "Minimum alpha value"
26520 msgstr "Minimalt alfavärde"
26521
26522 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
26523 msgid ""
26524 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
26525 "is fully opaque."
26526 msgstr ""
26527 "Alfavärde för den tidigaste undertexten, där 0 är helt genomskinlig och 255 "
26528 "är helt ogenomskinlig."
26529
26530 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
26531 msgid "Interval between two disappearances"
26532 msgstr ""
26533
26534 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
26535 msgid ""
26536 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
26537 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
26538 "requirement)."
26539 msgstr ""
26540
26541 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
26542 msgid "Interval between disappearance and appearance"
26543 msgstr ""
26544
26545 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
26546 msgid ""
26547 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
26548 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
26549 "gap)."
26550 msgstr ""
26551
26552 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
26553 msgid "Interval between appearance and disappearance"
26554 msgstr ""
26555
26556 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
26557 msgid ""
26558 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
26559 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
26560 "overlap)."
26561 msgstr ""
26562
26563 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
26564 msgid "Absolute delay"
26565 msgstr "Absolut fördröjning"
26566
26567 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
26568 msgid "Relative to source delay"
26569 msgstr "Relativ till källfördröjning"
26570
26571 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
26572 msgid "Relative to source content"
26573 msgstr "Relativ till källinnehåll"
26574
26575 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
26576 msgid "Subsdelay"
26577 msgstr "Undertextfördröjning"
26578
26579 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
26580 msgid "Overlap fix"
26581 msgstr ""
26582
26583 #: modules/video_filter/transform.c:47
26584 msgid "Transform type"
26585 msgstr "Transformeringstyp"
26586
26587 #: modules/video_filter/transform.c:53
26588 msgid "Transpose"
26589 msgstr "Transponera"
26590
26591 #: modules/video_filter/transform.c:53
26592 msgid "Anti-transpose"
26593 msgstr "Anti-transponera"
26594
26595 #: modules/video_filter/transform.c:56
26596 msgid "Video transformation filter"
26597 msgstr "Videotransformeringsfilter"
26598
26599 #: modules/video_filter/transform.c:57
26600 msgid "Transformation"
26601 msgstr "Transformering"
26602
26603 #: modules/video_filter/transform.c:58
26604 msgid "Rotate or flip the video"
26605 msgstr "Rotera eller vänd videon"
26606
26607 #: modules/video_filter/vhs.c:108
26608 #, fuzzy
26609 msgid "VHS movie effect video filter"
26610 msgstr "Rörelsedetekterande videofilter"
26611
26612 #: modules/video_filter/vhs.c:109
26613 msgid "VHS movie"
26614 msgstr ""
26615
26616 #: modules/video_filter/wave.c:53
26617 msgid "Wave video filter"
26618 msgstr "Wave videofilter"
26619
26620 #: modules/video_filter/wave.c:54
26621 msgid "Wave"
26622 msgstr "Våg"
26623
26624 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
26625 msgid "YUVP converter"
26626 msgstr "YUVP-konverterare"
26627
26628 #: modules/video_output/aa.c:56
26629 msgid "ASCII Art"
26630 msgstr "ASCII-konst"
26631
26632 #: modules/video_output/aa.c:59
26633 msgid "ASCII-art video output"
26634 msgstr ""
26635
26636 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
26637 #, fuzzy
26638 msgid "ANativeWindow"
26639 msgstr "Aktiva fönster"
26640
26641 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
26642 #, fuzzy
26643 msgid "Android native window"
26644 msgstr "Aktiva fönster"
26645
26646 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
26647 #, fuzzy
26648 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
26649 msgstr "Android Surface-videoutmatning"
26650
26651 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
26652 msgid "Chroma used"
26653 msgstr "Färgstyrka som används"
26654
26655 #: modules/video_output/android/surface.c:54
26656 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
26657 msgstr ""
26658
26659 #: modules/video_output/android/surface.c:65
26660 msgid "Android Surface video output"
26661 msgstr "Android Surface-videoutmatning"
26662
26663 #: modules/video_output/caca.c:56
26664 msgid "Color ASCII art video output"
26665 msgstr ""
26666
26667 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
26668 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
26669 msgstr ""
26670
26671 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
26672 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
26673 msgstr ""
26674
26675 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
26676 msgid ""
26677 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
26678 "After this delay we black out the video."
26679 msgstr ""
26680
26681 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
26682 msgid "Picture to display on input signal loss."
26683 msgstr ""
26684
26685 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
26686 msgid "Output card"
26687 msgstr "Utmatningskort"
26688
26689 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
26690 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
26691 msgstr ""
26692
26693 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
26694 msgid "Desired output mode"
26695 msgstr "Önskat utmatningsläge"
26696
26697 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
26698 msgid ""
26699 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
26700 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
26701 msgstr ""
26702
26703 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
26704 msgid "Audio connection for DeckLink output."
26705 msgstr "Ljudanslutning för utmatningen till DeckLink."
26706
26707 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
26708 msgid ""
26709 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
26710 msgstr ""
26711
26712 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
26713 msgid ""
26714 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
26715 "disables audio output."
26716 msgstr ""
26717
26718 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
26719 msgid "Video connection for DeckLink output."
26720 msgstr "Videoanslutning för utmatningen till DeckLink."
26721
26722 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
26723 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
26724 msgstr "Använd 10 bitar per bildpunkt för bildrutor."
26725
26726 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
26727 msgid "DecklinkOutput"
26728 msgstr ""
26729
26730 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
26731 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
26732 msgstr ""
26733
26734 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
26735 msgid "Decklink General Options"
26736 msgstr ""
26737
26738 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
26739 msgid "Decklink Video Output module"
26740 msgstr ""
26741
26742 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
26743 msgid "Decklink Video Options"
26744 msgstr ""
26745
26746 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
26747 msgid "Decklink Audio Output module"
26748 msgstr ""
26749
26750 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
26751 msgid "Decklink Audio Options"
26752 msgstr ""
26753
26754 #: modules/video_output/directfb.c:50
26755 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
26756 msgstr "DirectFB-videoutmatning http://www.directfb.org/"
26757
26758 #: modules/video_output/drawable.c:34
26759 msgid "Window handle (HWND)"
26760 msgstr ""
26761
26762 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
26763 msgid ""
26764 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26765 "will be created."
26766 msgstr ""
26767
26768 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
26769 msgid "Drawable"
26770 msgstr "Ritbar"
26771
26772 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
26773 msgid "Embedded window video"
26774 msgstr "Inbäddat videofönster"
26775
26776 #: modules/video_output/egl.c:47
26777 msgid "EGL"
26778 msgstr "EGL"
26779
26780 #: modules/video_output/egl.c:48
26781 msgid "EGL extension for OpenGL"
26782 msgstr "EGL-tillägg för OpenGL"
26783
26784 #: modules/video_output/fb.c:56
26785 msgid "Framebuffer device"
26786 msgstr "Enhet för bildrutebuffert"
26787
26788 #: modules/video_output/fb.c:58
26789 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26790 msgstr ""
26791
26792 #: modules/video_output/fb.c:60
26793 msgid "Run fb on current tty"
26794 msgstr ""
26795
26796 #: modules/video_output/fb.c:62
26797 msgid ""
26798 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26799 "handling with caution)"
26800 msgstr ""
26801
26802 #: modules/video_output/fb.c:65
26803 msgid "Framebuffer resolution to use"
26804 msgstr "Upplösning för bildrutebuffert att använda."
26805
26806 #: modules/video_output/fb.c:67
26807 msgid ""
26808 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26809 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26810 msgstr ""
26811 "Välj upplösningen för bildrutebufferten. Den stöder för tillfället värdena "
26812 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (standard är 4=auto)"
26813
26814 #: modules/video_output/fb.c:70
26815 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26816 msgstr "Bildrutebuffert använder hårdvaruacceleration"
26817
26818 #: modules/video_output/fb.c:72
26819 msgid ""
26820 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26821 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26822 "in software."
26823 msgstr ""
26824
26825 #: modules/video_output/fb.c:76
26826 msgid "Image format (default RGB)"
26827 msgstr "Bildformat (standard RGB)"
26828
26829 #: modules/video_output/fb.c:77
26830 msgid ""
26831 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26832 "has no way to report its chroma."
26833 msgstr ""
26834
26835 #: modules/video_output/fb.c:95
26836 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26837 msgstr "Videoutmatning för GNU/Linux-bildrutebuffert"
26838
26839 #: modules/video_output/gl.c:40
26840 msgid "OpenGL extension"
26841 msgstr "OpenGL-tillägg"
26842
26843 #: modules/video_output/gl.c:41
26844 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26845 msgstr "OpenGL ES 2-tillägg"
26846
26847 #: modules/video_output/gl.c:42
26848 msgid "OpenGL ES extension"
26849 msgstr "OpenGL ES-tillägg"
26850
26851 #: modules/video_output/gl.c:44
26852 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26853 msgstr ""
26854
26855 #: modules/video_output/gl.c:50
26856 msgid "OpenGL ES2"
26857 msgstr "OpenGL ES2"
26858
26859 #: modules/video_output/gl.c:51
26860 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26861 msgstr "OpenGL för inbäddade system 2-videoutmatning"
26862
26863 #: modules/video_output/gl.c:61
26864 msgid "OpenGL ES"
26865 msgstr "OpenGL ES"
26866
26867 #: modules/video_output/gl.c:62
26868 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26869 msgstr "OpenGL för videoutmatning av inbäddade system"
26870
26871 #: modules/video_output/gl.c:71
26872 msgid "OpenGL"
26873 msgstr "OpenGL"
26874
26875 #: modules/video_output/gl.c:72
26876 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26877 msgstr "OpenGL-videoutmatning (experimentell)"
26878
26879 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
26880 msgid "GLX"
26881 msgstr "GLX"
26882
26883 #: modules/video_output/glx.c:43
26884 msgid "GLX extension for OpenGL"
26885 msgstr "GLX-tillägg för OpenGL"
26886
26887 #: modules/video_output/ios2.m:72
26888 msgid "iOS OpenGL video output"
26889 msgstr "iOS OpenGL-videoutmatning"
26890
26891 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
26892 msgid "Enable a workaround for T23"
26893 msgstr "Aktivera en tillfällig lösning för T23"
26894
26895 #: modules/video_output/kva.c:52
26896 msgid ""
26897 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26898 "size is equal to or smaller than the movie size."
26899 msgstr ""
26900
26901 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
26902 msgid "Video mode"
26903 msgstr "Videoläge"
26904
26905 #: modules/video_output/kva.c:57
26906 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26907 msgstr "Välj ett passande videoläge för KVA att använda."
26908
26909 #: modules/video_output/kva.c:62
26910 msgid "SNAP"
26911 msgstr "SNAP"
26912
26913 #: modules/video_output/kva.c:62
26914 msgid "WarpOverlay!"
26915 msgstr "WarpOverlay!"
26916
26917 #: modules/video_output/kva.c:62
26918 msgid "VMAN"
26919 msgstr "VMAN"
26920
26921 #: modules/video_output/kva.c:62
26922 msgid "DIVE"
26923 msgstr "DIVE"
26924
26925 #: modules/video_output/kva.c:72
26926 msgid "K Video Acceleration video output"
26927 msgstr ""
26928
26929 #: modules/video_output/macosx.m:86
26930 #, fuzzy
26931 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26932 msgstr "iOS OpenGL-videoutmatning"
26933
26934 #: modules/video_output/mmal.c:52
26935 #, fuzzy
26936 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
26937 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
26938
26939 #: modules/video_output/mmal.c:53
26940 msgid ""
26941 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
26942 "directly above and a black background directly below."
26943 msgstr ""
26944
26945 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
26946 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
26947 msgstr ""
26948
26949 #: modules/video_output/mmal.c:63
26950 msgid "MMAL vout"
26951 msgstr ""
26952
26953 #: modules/video_output/mmal.c:64
26954 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
26955 msgstr ""
26956
26957 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
26958 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26959 msgstr "Videoutmatning för Windows 7/Windows Vista med plattformsuppdatering"
26960
26961 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
26962 msgid "Direct2D video output"
26963 msgstr "Direct2D-videoutmatning"
26964
26965 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26966 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26967 msgstr "Skrivbordsläget låter dig visa videon på skrivbordet."
26968
26969 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26970 msgid "Use hardware blending support"
26971 msgstr ""
26972
26973 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26974 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26975 msgstr ""
26976 "Försök att använda hårdvaruacceleration för undertext-/skärmtextblandning."
26977
26978 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26979 msgid "Pixel Shader"
26980 msgstr ""
26981
26982 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26983 #, fuzzy
26984 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26985 msgstr "Rensa spellistan"
26986
26987 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
26988 #, fuzzy
26989 msgid "Path to HLSL file"
26990 msgstr "Spara fil"
26991
26992 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
26993 #, fuzzy
26994 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26995 msgstr "Sökväg till mediet i Zip-arkivet"
26996
26997 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
26998 #, fuzzy
26999 msgid "HLSL File"
27000 msgstr "Spara fil"
27001
27002 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
27003 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
27004 msgstr "Rekommenderad videoutmatning för Windows Vista och senare versioner"
27005
27006 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
27007 msgid "Direct3D video output"
27008 msgstr "Direct3D-videoutmatning"
27009
27010 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
27011 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
27012 msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
27013
27014 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
27015 msgid ""
27016 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
27017 "doesn't have any effect when using overlays."
27018 msgstr ""
27019 "Försök att använda hårdvaruacceleration för konverteringar från YUV till "
27020 "RGB. Detta alternativ har ingen verkan när överlägg används."
27021
27022 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
27023 msgid "Use video buffers in system memory"
27024 msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
27025
27026 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
27027 msgid ""
27028 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
27029 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
27030 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
27031 "doesn't have any effect when using overlays."
27032 msgstr ""
27033
27034 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
27035 msgid "Use triple buffering for overlays"
27036 msgstr ""
27037
27038 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
27039 msgid ""
27040 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
27041 "better video quality (no flickering)."
27042 msgstr ""
27043
27044 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
27045 msgid "Name of desired display device"
27046 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
27047
27048 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
27049 msgid ""
27050 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
27051 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
27052 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
27053 msgstr ""
27054 "Du kan ange Windows enhetsnamn för skärmen som du vill att videofönstret ska "
27055 "öppnas på. Till exempel \"\\\\.\\DISPLAY1\" eller \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
27056
27057 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
27058 msgid ""
27059 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
27060 "interface"
27061 msgstr ""
27062 "Rekommenderad videoutdata för Windows XP. Inkompatibel med Vista-"
27063 "gränssnittet Aero."
27064
27065 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
27066 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
27067 msgstr "DirectX-videoutmatning (DirectDraw)"
27068
27069 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
27070 msgid "Wallpaper"
27071 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
27072
27073 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
27074 msgid "GPU affinity"
27075 msgstr ""
27076
27077 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
27078 msgid "OpenGL video output"
27079 msgstr "Videoutmatning med OpenGL"
27080
27081 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
27082 msgid "Windows GDI video output"
27083 msgstr "Windows GDI-videoutmatning"
27084
27085 #: modules/video_output/sdl.c:56
27086 msgid "SDL chroma format"
27087 msgstr "SDL chroma-format"
27088
27089 #: modules/video_output/sdl.c:58
27090 msgid ""
27091 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
27092 "improve performances by using the most efficient one."
27093 msgstr ""
27094
27095 #: modules/video_output/sdl.c:65
27096 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
27097 msgstr "Simple DirectMedia Layer-videoutmatning"
27098
27099 #: modules/video_output/vdummy.c:36
27100 msgid "Dummy image chroma format"
27101 msgstr ""
27102
27103 #: modules/video_output/vdummy.c:38
27104 msgid ""
27105 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
27106 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
27107 msgstr ""
27108
27109 #: modules/video_output/vdummy.c:48
27110 msgid "Dummy video output"
27111 msgstr ""
27112
27113 #: modules/video_output/vdummy.c:58
27114 msgid "Statistics video output"
27115 msgstr ""
27116
27117 #: modules/video_output/vmem.c:43
27118 msgid "Video memory buffer width."
27119 msgstr "Buffertbredd för videominne."
27120
27121 #: modules/video_output/vmem.c:46
27122 msgid "Video memory buffer height."
27123 msgstr "Bufferthöjd för videominne."
27124
27125 #: modules/video_output/vmem.c:48
27126 msgid "Pitch"
27127 msgstr "Tonhöjd"
27128
27129 #: modules/video_output/vmem.c:49
27130 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
27131 msgstr ""
27132
27133 #: modules/video_output/vmem.c:51
27134 msgid "Chroma"
27135 msgstr "Kroma"
27136
27137 #: modules/video_output/vmem.c:52
27138 msgid ""
27139 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
27140 msgstr ""
27141
27142 #: modules/video_output/vmem.c:59
27143 msgid "Video memory output"
27144 msgstr "Utmatning av videominne"
27145
27146 #: modules/video_output/vmem.c:60
27147 msgid "Video memory"
27148 msgstr "Videominne"
27149
27150 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
27151 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
27152 msgstr "OpenGL GLX-videoutmatning (XCB)"
27153
27154 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
27155 msgid "X11 display"
27156 msgstr "X11-display"
27157
27158 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
27159 msgid ""
27160 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
27161 "will be used."
27162 msgstr ""
27163
27164 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
27165 msgid "X11 window ID"
27166 msgstr "X11 fönster-ID"
27167
27168 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
27169 msgid "X window"
27170 msgstr ""
27171
27172 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
27173 msgid "X11 video window (XCB)"
27174 msgstr "X11-videofönster (XCB)"
27175
27176 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
27177 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
27178 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
27179 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
27180 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
27181 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
27182 msgctxt "ASCII"
27183 msgid "VLC media player"
27184 msgstr "VLC media player"
27185
27186 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
27187 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
27188 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
27189 msgctxt "ASCII"
27190 msgid "VLC"
27191 msgstr "VLC"
27192
27193 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
27194 msgid "VLC"
27195 msgstr "VLC"
27196
27197 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
27198 msgid "X11"
27199 msgstr "X11"
27200
27201 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
27202 msgid "X11 video output (XCB)"
27203 msgstr "X11-videoutmatning (XCB)"
27204
27205 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
27206 msgid "XVideo adaptor number"
27207 msgstr ""
27208
27209 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
27210 msgid ""
27211 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
27212 "functional adaptor."
27213 msgstr ""
27214
27215 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
27216 msgid "XVideo format id"
27217 msgstr ""
27218
27219 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
27220 msgid ""
27221 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
27222 "match for the video being played."
27223 msgstr ""
27224
27225 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
27226 msgid "XVideo"
27227 msgstr "XVideo"
27228
27229 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
27230 msgid "XVideo output (XCB)"
27231 msgstr "XVideo-utmatning (XCB)"
27232
27233 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
27234 msgid "Video acceleration not available"
27235 msgstr "Videoacceleration är inte tillgänglig"
27236
27237 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:340
27238 #, c-format
27239 msgid ""
27240 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
27241 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
27242 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
27243 "the resolution is large."
27244 msgstr ""
27245
27246 #: modules/video_output/yuv.c:41
27247 msgid "device, fifo or filename"
27248 msgstr "Enhet, fifo eller filnamn"
27249
27250 #: modules/video_output/yuv.c:42
27251 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
27252 msgstr "Enhet, fifo eller filnamn för att skriva YUV-bildrutor också."
27253
27254 #: modules/video_output/yuv.c:46
27255 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
27256 msgstr ""
27257 "Tvinga användning av en specifik chroma för utmatning. Standard är I420."
27258
27259 #: modules/video_output/yuv.c:48
27260 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
27261 msgstr "YUV4MPEG2-huvud (inaktiverad som standard)"
27262
27263 #: modules/video_output/yuv.c:49
27264 msgid ""
27265 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
27266 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
27267 "frame into the output destination."
27268 msgstr ""
27269
27270 #: modules/video_output/yuv.c:59
27271 msgid "YUV output"
27272 msgstr "YUV-utmatning"
27273
27274 #: modules/video_output/yuv.c:60
27275 msgid "YUV video output"
27276 msgstr "Videoutmatning i YUV"
27277
27278 #: modules/video_splitter/clone.c:40
27279 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
27280 msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
27281
27282 #: modules/video_splitter/clone.c:43
27283 msgid "Video output modules"
27284 msgstr "Videoutmatningsmoduler"
27285
27286 #: modules/video_splitter/clone.c:44
27287 msgid ""
27288 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
27289 "separated list of modules."
27290 msgstr ""
27291 "Du kan använda valda videoutmatningsmoduler för klonerna. Använd en "
27292 "kommaseparerad lista över moduler."
27293
27294 #: modules/video_splitter/clone.c:47
27295 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
27296 msgstr ""
27297 "Duplicera din video till flera fönster och/eller videoutmatningsmoduler"
27298
27299 #: modules/video_splitter/clone.c:55
27300 msgid "Clone video filter"
27301 msgstr "Videokloningsfilter"
27302
27303 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
27304 msgid ""
27305 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
27306 msgstr "Välj antalet horisontella videofönster i vilka videon delas upp i"
27307
27308 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
27309 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
27310 msgstr "Välj antalet vertikala videofönster i vilka videon delas upp i"
27311
27312 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
27313 msgid "Active windows"
27314 msgstr "Aktiva fönster"
27315
27316 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
27317 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
27318 msgstr "Kommaseparerad lista över aktiva fönster, standardvärdet är alla"
27319
27320 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
27321 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
27322 msgstr "Delar upp videon i flera fönster för att visas på en skärmvägg"
27323
27324 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
27325 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
27326 msgstr ""
27327
27328 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
27329 msgid "Panoramix"
27330 msgstr "Panoramix"
27331
27332 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
27333 msgid "length of the overlapping area (in %)"
27334 msgstr "längden för det överlappande området (i %)"
27335
27336 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
27337 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
27338 msgstr ""
27339
27340 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
27341 msgid "height of the overlapping area (in %)"
27342 msgstr "höjden för det överlappande området (i %)"
27343
27344 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
27345 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
27346 msgstr ""
27347
27348 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
27349 msgid "Attenuation"
27350 msgstr "Förtunning"
27351
27352 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
27353 msgid ""
27354 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
27355 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
27356 msgstr ""
27357
27358 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
27359 msgid "Attenuation, begin (in %)"
27360 msgstr "Dämpning, början (i %)"
27361
27362 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
27363 msgid ""
27364 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
27365 msgstr ""
27366
27367 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
27368 msgid "Attenuation, middle (in %)"
27369 msgstr "Dämpning, mitten (i %)"
27370
27371 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
27372 msgid ""
27373 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
27374 msgstr ""
27375
27376 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
27377 msgid "Attenuation, end (in %)"
27378 msgstr "Dämpning, slutet (i %)"
27379
27380 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
27381 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
27382 msgstr ""
27383
27384 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
27385 msgid "middle position (in %)"
27386 msgstr "mittenposition (i %)"
27387
27388 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
27389 msgid ""
27390 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
27391 "of blended zone"
27392 msgstr ""
27393
27394 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
27395 msgid "Gamma (Red) correction"
27396 msgstr "Gammakorrektion (röd)"
27397
27398 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
27399 msgid ""
27400 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
27401 msgstr ""
27402
27403 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
27404 msgid "Gamma (Green) correction"
27405 msgstr "Gammakorrektion (grön)"
27406
27407 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
27408 msgid ""
27409 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
27410 msgstr ""
27411
27412 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
27413 msgid "Gamma (Blue) correction"
27414 msgstr "Gammakorrektion (blå)"
27415
27416 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
27417 msgid ""
27418 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
27419 msgstr ""
27420
27421 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
27422 msgid "Black Crush for Red"
27423 msgstr ""
27424
27425 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
27426 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
27427 msgstr ""
27428
27429 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
27430 msgid "Black Crush for Green"
27431 msgstr ""
27432
27433 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
27434 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
27435 msgstr ""
27436
27437 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
27438 msgid "Black Crush for Blue"
27439 msgstr ""
27440
27441 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
27442 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
27443 msgstr ""
27444
27445 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
27446 msgid "White Crush for Red"
27447 msgstr ""
27448
27449 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
27450 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
27451 msgstr ""
27452
27453 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
27454 msgid "White Crush for Green"
27455 msgstr ""
27456
27457 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
27458 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
27459 msgstr ""
27460
27461 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
27462 msgid "White Crush for Blue"
27463 msgstr ""
27464
27465 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
27466 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
27467 msgstr ""
27468
27469 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
27470 msgid "Black Level for Red"
27471 msgstr "Svartnivå för röd"
27472
27473 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
27474 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
27475 msgstr ""
27476
27477 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
27478 msgid "Black Level for Green"
27479 msgstr "Svartnivå för grön"
27480
27481 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
27482 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
27483 msgstr ""
27484
27485 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
27486 msgid "Black Level for Blue"
27487 msgstr "Svartnivå för blå"
27488
27489 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
27490 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
27491 msgstr ""
27492
27493 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
27494 msgid "White Level for Red"
27495 msgstr "Vitnivå för röd"
27496
27497 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
27498 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
27499 msgstr ""
27500
27501 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
27502 msgid "White Level for Green"
27503 msgstr "Vitnivå för grön"
27504
27505 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
27506 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
27507 msgstr ""
27508
27509 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
27510 msgid "White Level for Blue"
27511 msgstr "Vitnivå för blå"
27512
27513 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
27514 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
27515 msgstr ""
27516
27517 #: modules/video_splitter/wall.c:47
27518 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
27519 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
27520
27521 #: modules/video_splitter/wall.c:51
27522 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
27523 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
27524
27525 #: modules/video_splitter/wall.c:58
27526 msgid "Element aspect ratio"
27527 msgstr "Bildformat för element"
27528
27529 #: modules/video_splitter/wall.c:59
27530 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
27531 msgstr ""
27532
27533 #: modules/video_splitter/wall.c:68
27534 msgid "Wall video filter"
27535 msgstr "Videoväggsfilter"
27536
27537 #: modules/video_splitter/wall.c:69
27538 msgid "Image wall"
27539 msgstr "Bildvägg"
27540
27541 #: modules/visualization/goom.c:45
27542 msgid "Goom display width"
27543 msgstr "Visningsbredd för Goom"
27544
27545 #: modules/visualization/goom.c:46
27546 msgid "Goom display height"
27547 msgstr "Visningshöjd för Goom"
27548
27549 #: modules/visualization/goom.c:47
27550 msgid ""
27551 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
27552 "will be prettier but more CPU intensive)."
27553 msgstr ""
27554 "Detta låter dig ställa in upplösningen på Goom-effekten (större upplösning "
27555 "blir snyggare, men kräver mer processorkraft)."
27556
27557 #: modules/visualization/goom.c:50
27558 msgid "Goom animation speed"
27559 msgstr "Animeringshastighet för Goom"
27560
27561 #: modules/visualization/goom.c:51
27562 msgid ""
27563 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
27564 msgstr ""
27565 "Detta låter dig ställa in animationens hastighet (mellan 1 och 10, standard "
27566 "är 6)."
27567
27568 #: modules/visualization/goom.c:57
27569 msgid "Goom"
27570 msgstr "Goom"
27571
27572 #: modules/visualization/goom.c:58
27573 msgid "Goom effect"
27574 msgstr "Goom-effekt"
27575
27576 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
27577 msgid "projectM configuration file"
27578 msgstr "Konfigurationsfil för projectM"
27579
27580 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
27581 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
27582 msgstr "Fil som ska användas för att konfigurera projectM-modulen."
27583
27584 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
27585 msgid "projectM preset path"
27586 msgstr "Förvalssökväg för projectM"
27587
27588 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
27589 msgid "Path to the projectM preset directory"
27590 msgstr "Sökväg till projectM-förvalets filkatalog"
27591
27592 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
27593 msgid "Title font"
27594 msgstr "Titeltypsnitt"
27595
27596 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
27597 msgid "Font used for the titles"
27598 msgstr "Typsnitt att använda för titlarna"
27599
27600 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
27601 msgid "Font menu"
27602 msgstr "Typsnittsmeny"
27603
27604 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
27605 msgid "Font used for the menus"
27606 msgstr "Typsnitt som ska användas för menyer"
27607
27608 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
27609 msgid "The width of the video window, in pixels."
27610 msgstr "Bredd för videofönstret i bildpunkter."
27611
27612 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
27613 msgid "The height of the video window, in pixels."
27614 msgstr "Höjd för videofönstret i bildpunkter."
27615
27616 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
27617 msgid "Mesh width"
27618 msgstr ""
27619
27620 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
27621 msgid "The width of the mesh, in pixels."
27622 msgstr ""
27623
27624 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
27625 msgid "Mesh height"
27626 msgstr ""
27627
27628 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
27629 msgid "The height of the mesh, in pixels."
27630 msgstr ""
27631
27632 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
27633 msgid "Texture size"
27634 msgstr "Texturstorlek"
27635
27636 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
27637 msgid "The size of the texture, in pixels."
27638 msgstr "Storleken på texturen, i bildpunkter."
27639
27640 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
27641 msgid "projectM"
27642 msgstr "projectM"
27643
27644 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
27645 msgid "libprojectM effect"
27646 msgstr "libprojectM-effekt"
27647
27648 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
27649 msgid "Effects list"
27650 msgstr "Effektlista"
27651
27652 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
27653 msgid ""
27654 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
27655 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27656 msgstr ""
27657
27658 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
27659 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
27660 msgstr "Bredden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
27661
27662 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
27663 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
27664 msgstr "Höjden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
27665
27666 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
27667 #, fuzzy
27668 msgid "FFT window"
27669 msgstr "Fönster"
27670
27671 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
27672 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
27673 msgstr ""
27674
27675 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
27676 #, fuzzy
27677 msgid "Kaiser window parameter"
27678 msgstr "Skriv över parametrar"
27679
27680 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
27681 msgid ""
27682 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
27683 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
27684 msgstr ""
27685
27686 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
27687 msgid "Show 80 bands instead of 20"
27688 msgstr "Visa 80 band istället för 20"
27689
27690 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
27691 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
27692 msgstr "Fler band för spektrometern: 80 vid aktivering, annars 20."
27693
27694 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
27695 msgid "Number of blank pixels between bands."
27696 msgstr "Antalet tomma bildpunkter mellan banden."
27697
27698 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
27699 msgid "Amplification"
27700 msgstr "Förstärkning"
27701
27702 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
27703 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
27704 msgstr ""
27705
27706 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
27707 msgid "Draw peaks in the analyzer"
27708 msgstr ""
27709
27710 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
27711 msgid "Enable original graphic spectrum"
27712 msgstr ""
27713
27714 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
27715 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27716 msgstr "Aktivera den \"platta\" spektrumanalysatorn i spektrometern."
27717
27718 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
27719 msgid "Draw bands in the spectrometer"
27720 msgstr ""
27721
27722 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
27723 msgid "Draw the base of the bands"
27724 msgstr ""
27725
27726 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
27727 msgid "Base pixel radius"
27728 msgstr ""
27729
27730 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
27731 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27732 msgstr ""
27733
27734 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
27735 msgid "Spectral sections"
27736 msgstr ""
27737
27738 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
27739 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27740 msgstr ""
27741
27742 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
27743 msgid "Peak height"
27744 msgstr ""
27745
27746 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
27747 msgid "Total pixel height of the peak items."
27748 msgstr ""
27749
27750 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
27751 msgid "Peak extra width"
27752 msgstr ""
27753
27754 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
27755 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27756 msgstr ""
27757
27758 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
27759 msgid "V-plane color"
27760 msgstr "V-plan färg"
27761
27762 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
27763 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27764 msgstr ""
27765
27766 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
27767 msgid "Visualizer"
27768 msgstr "Visualisering"
27769
27770 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
27771 msgid "Visualizer filter"
27772 msgstr "Visualiseringsfilter"
27773
27774 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
27775 msgid "Spectrum analyser"
27776 msgstr "Spektrumanalysator"
27777
27778 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
27779 msgid "vsxu"
27780 msgstr "vsxu"
27781
27782 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27783 msgid "#paste your VLM commands here"
27784 msgstr "#klistra in dina VLM-kommandon här"
27785
27786 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27787 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27788 msgstr "#separera kommandon med en ny rad eller semikolon"
27789
27790 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
27791 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27792 msgid "Play List"
27793 msgstr "Spellista"
27794
27795 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27796 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
27797 msgid "Output"
27798 msgstr "Utmatning"
27799
27800 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27801 msgid "Subtitle codec"
27802 msgstr "Undertextkodek"
27803
27804 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27805 msgid "Output\tmethod"
27806 msgstr "Utmatning\tmetod"
27807
27808 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27809 msgid "Multiplexer"
27810 msgstr ""
27811
27812 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27813 msgid "Video FPS"
27814 msgstr "Videons bildfrekvens"
27815
27816 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27817 msgid "MUX options"
27818 msgstr "MUX-alternativ"
27819
27820 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27821 msgid "Video scale"
27822 msgstr "Videoskalning"
27823
27824 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27825 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27826 msgid "Output port"
27827 msgstr "Utgångsport"
27828
27829 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27830 msgid "Output\tfile"
27831 msgstr "Utgång"
27832
27833 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27834 msgid "Input media"
27835 msgstr "Inmatningsmedia"
27836
27837 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27838 msgid "Error:"
27839 msgstr "Fel:"
27840
27841 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27842 msgid "Sample ui-state-error style."
27843 msgstr ""
27844
27845 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27846 msgid "File name"
27847 msgstr "Filnamn"
27848
27849 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27850 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27851 msgid "Preamp:"
27852 msgstr "Förstärk:"
27853
27854 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27855 msgid "Row border"
27856 msgstr "Radram"
27857
27858 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27859 msgid "Column border"
27860 msgstr "Kolumnram"
27861
27862 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27863 msgid "Background"
27864 msgstr "Bakgrund"
27865
27866 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27867 msgid "Mosaic Tiles"
27868 msgstr "Mosaikplattor"
27869
27870 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27871 msgid "Playback Rate"
27872 msgstr "Uppspelningsfrekvens"
27873
27874 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27875 msgid "Audio Delay"
27876 msgstr "Ljudfördröjning"
27877
27878 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27879 msgid "Subtitle Delay"
27880 msgstr "Undertextfördröjning"
27881
27882 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27883 msgid "Time:"
27884 msgstr "Tid:"
27885
27886 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27887 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27888 msgid "VLC media player - Web Interface"
27889 msgstr "VLC media player - Webbgränssnitt"
27890
27891 #: share/lua/http/index.html:215
27892 msgid "Hide / Show Library"
27893 msgstr "Dölj / Visa bibliotek"
27894
27895 #: share/lua/http/index.html:216
27896 msgid "Hide / Show Viewer"
27897 msgstr "Dölj / visa visare"
27898
27899 #: share/lua/http/index.html:217
27900 msgid "Manage Streams"
27901 msgstr "Hantera strömmar"
27902
27903 #: share/lua/http/index.html:218
27904 msgid "Track Synchronisation"
27905 msgstr "Spårsynkronisering"
27906
27907 #: share/lua/http/index.html:220
27908 msgid "VLM Batch Commands"
27909 msgstr ""
27910
27911 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27912 msgid "Loop"
27913 msgstr "Slinga"
27914
27915 #: share/lua/http/index.html:242
27916 msgid "Empty Playlist"
27917 msgstr "Tom spellista"
27918
27919 #: share/lua/http/index.html:243
27920 msgid "Queue Selected"
27921 msgstr "Kö vald"
27922
27923 #: share/lua/http/index.html:244
27924 msgid "Play Selected"
27925 msgstr "Spela upp valda"
27926
27927 #: share/lua/http/index.html:245
27928 msgid "Refresh List"
27929 msgstr "Uppdatera lista"
27930
27931 #: share/lua/http/index.html:252
27932 msgid "Loading flowplayer..."
27933 msgstr "Läser in flowplayer..."
27934
27935 #: share/lua/http/index.html:252
27936 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27937 msgstr "Om ingenting händer, kontrollera din internetanslutning."
27938
27939 #: share/lua/http/index.html:263
27940 msgid ""
27941 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27942 "instead of the main interface."
27943 msgstr ""
27944 "När en ström skapas kommer <i>huvudkontrollerna</i> styra strömmen i stället "
27945 "för huvudgränssnittet."
27946
27947 #: share/lua/http/index.html:264
27948 msgid ""
27949 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27950 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27951 "right: <i>Manage Streams</i>"
27952 msgstr ""
27953 "Strömmen kommer att skapas med standardinställningarna. För mer avancerad "
27954 "konfigurering, eller för att ändra standardinställningarna, välj knappen "
27955 "till höger: <i>Hantera strömmar</i>"
27956
27957 #: share/lua/http/index.html:268
27958 msgid ""
27959 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27960 "stream."
27961 msgstr ""
27962 "Så fort strömmen har skapats kommer <i>mediavisningsfönstret</i> visa "
27963 "strömmen."
27964
27965 #: share/lua/http/index.html:269
27966 msgid ""
27967 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27968 msgstr ""
27969 "Volymen kommer att kontrolleras av spelaren, och inte <i>huvudkontrollerna</"
27970 "i>."
27971
27972 #: share/lua/http/index.html:272
27973 msgid ""
27974 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27975 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27976 "the stream."
27977 msgstr ""
27978 "Det aktuella objektet som spelas upp kommer att strömmas. Om inget objekt "
27979 "spelas upp för tillfället kommer det första valda objektet från "
27980 "<i>biblioteket</i> användas i strömmen."
27981
27982 #: share/lua/http/index.html:275
27983 msgid ""
27984 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27985 "button again."
27986 msgstr ""
27987 "Klicka på knappen <i>Öppna ström</i> igen för att stoppa strömmen och "
27988 "återuppta normala kontroller."
27989
27990 #: share/lua/http/index.html:278
27991 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27992 msgstr "Är du säker på att du vill skapa strömmen?"
27993
27994 #: modules/lua/extension.c:1216
27995 #, c-format
27996 msgid ""
27997 "Extension '%s' does not respond.\n"
27998 "Do you want to kill it now? "
27999 msgstr ""
28000
28001 #: modules/lua/extension.c:1243
28002 msgid "Extension not responding!"
28003 msgstr ""
28004
28005 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
28006 #, fuzzy
28007 msgid "addons local storage"
28008 msgstr "Max lokal bitfrekvens"
28009
28010 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
28011 msgid "Addons local storage installer"
28012 msgstr ""
28013
28014 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
28015 msgid "Addons local storage lister"
28016 msgstr ""
28017
28018 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
28019 #, fuzzy
28020 msgid "Videolan.org's addons finder"
28021 msgstr "Videotransformeringsfilter"
28022
28023 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
28024 msgid "addons.videolan.org addons finder"
28025 msgstr ""
28026
28027 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
28028 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
28029 msgstr ""
28030
28031 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
28032 msgid "single .vlp archive addons finder"
28033 msgstr ""
28034
28035 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
28036 #, fuzzy
28037 msgid "acoustid"
28038 msgstr "Akustiskt"
28039
28040 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
28041 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
28042 msgstr ""
28043
28044 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
28045 #, fuzzy
28046 msgid "Duration of the fingerprinting"
28047 msgstr "Speglingsriktning"
28048
28049 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
28050 #, fuzzy
28051 msgid "Default: 90sec"
28052 msgstr "Standard"
28053
28054 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
28055 #, fuzzy
28056 msgid "Chromaprint stream output"
28057 msgstr "Samlar in strömutmatning"
28058
28059 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
28060 msgid ""
28061 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
28062 "This should take less than a few minutes."
28063 msgstr ""
28064 "Vänta under tiden din typsnittscache byggs om.\n"
28065 "Detta bör ta mindre än några minuter."
28066
28067 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
28068 #, fuzzy
28069 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
28070 msgstr "Bredd för videofönstret i bildpunkter."
28071
28072 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
28073 #, fuzzy
28074 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
28075 msgstr "Höjd för videofönstret i bildpunkter."
28076
28077 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
28078 #, fuzzy
28079 msgid "glSpectrum"
28080 msgstr "Spektrum"
28081
28082 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
28083 #, fuzzy
28084 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
28085 msgstr "Aktuell visualisering"
28086
28087 #: modules/access/dvb/access.c:54
28088 msgid "Probe DVB card for capabilities"
28089 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
28090
28091 #: modules/access/dvb/access.c:55
28092 msgid ""
28093 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
28094 "disable this feature if you experience some trouble."
28095 msgstr ""
28096 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
28097 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
28098
28099 #: modules/access/dvb/access.c:58
28100 #, fuzzy
28101 msgid "Satellite scanning config"
28102 msgstr "Satellitintervallskod"
28103
28104 #: modules/access/dvb/access.c:59
28105 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
28106 msgstr ""
28107
28108 #: modules/access/dvb/access.c:62
28109 #, fuzzy
28110 msgid "DVB"
28111 msgstr "DV"
28112
28113 #: modules/access/dvb/access.c:63
28114 msgid "DVB input with v4l2 support"
28115 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
28116
28117 #: modules/access/rar/module.c:33
28118 msgid "Uncompressed RAR"
28119 msgstr "Okomprimerad RAR"
28120
28121 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
28122 #, fuzzy
28123 msgid "Windows Multimedia Device output"
28124 msgstr "Windows GDI-videoutmatning"
28125
28126 #: modules/audio_output/winstore.c:204
28127 #, fuzzy
28128 msgid "Windows Store audio output"
28129 msgstr "Windows GDI-videoutmatning"
28130
28131 #: modules/codec/scte27.c:42
28132 #, fuzzy
28133 msgid "SCTE-27 decoder"
28134 msgstr "G.711-avkodare"
28135
28136 #: modules/codec/scte27.c:43
28137 msgid "SCTE-27"
28138 msgstr ""
28139
28140 #: modules/codec/svg.c:51
28141 #, fuzzy
28142 msgid "Specify the width to decode the image too"
28143 msgstr "Ange raden som innehåller språket"
28144
28145 #: modules/codec/svg.c:53
28146 #, fuzzy
28147 msgid "Specify the height to decode the image too"
28148 msgstr "Ange vilken avflätningsmodul som ska användas."
28149
28150 #: modules/codec/svg.c:55
28151 msgid "Scale factor to apply to image"
28152 msgstr ""
28153
28154 #: modules/codec/svg.c:63
28155 #, fuzzy
28156 msgid "SVG video decoder"
28157 msgstr "Avkodare för CDG-video"
28158
28159 #: modules/control/win_msg.c:192
28160 msgid "WinMsg"
28161 msgstr ""
28162
28163 #: modules/control/win_msg.c:193
28164 #, fuzzy
28165 msgid "Windows messages interface"
28166 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
28167
28168 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28169 msgid "Hann"
28170 msgstr ""
28171
28172 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28173 #, fuzzy
28174 msgid "Flat Top"
28175 msgstr "Flyt överst"
28176
28177 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28178 msgid "Blackman-Harris"
28179 msgstr ""
28180
28181 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28182 msgid "Kaiser"
28183 msgstr ""
28184
28185 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
28186 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
28187 msgid "Dialog"
28188 msgstr "Dialogruta"
28189
28190 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
28191 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
28192 msgid "Update"
28193 msgstr "Uppdatera"
28194
28195 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
28196 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
28197 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
28198 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
28199 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
28200 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
28201 msgid "Form"
28202 msgstr "Formulär"
28203
28204 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
28205 msgid "Preset"
28206 msgstr "Förval"
28207
28208 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
28209 msgid "0.00 dB"
28210 msgstr "0.00 dB"
28211
28212 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
28213 #, fuzzy
28214 msgid "Audio Fingerprinting"
28215 msgstr "&Fingeravtryck"
28216
28217 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
28218 #, fuzzy
28219 msgid "Select a matching identity"
28220 msgstr "Välj filen"
28221
28222 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
28223 #, fuzzy
28224 msgid "No fingerprint has been found"
28225 msgstr "Ingen inmatning hittades"
28226
28227 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
28228 #, fuzzy
28229 msgid "Fingerprinting track..."
28230 msgstr "&Fingeravtryck"
28231
28232 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
28233 msgid "&Verbosity:"
28234 msgstr ""
28235
28236 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
28237 msgid "&Filter:"
28238 msgstr "&Filter:"
28239
28240 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
28241 msgid "&Save as..."
28242 msgstr "&Spara som..."
28243
28244 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
28245 msgid "Modules Tree"
28246 msgstr "Modulträd"
28247
28248 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
28249 msgid "Show extended options"
28250 msgstr "Visa utökade alternativ"
28251
28252 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
28253 msgid "Show &more options"
28254 msgstr "Visa &fler alternativ"
28255
28256 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
28257 msgid "Change the caching for the media"
28258 msgstr "Ändra mellanlagringen för mediet"
28259
28260 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
28261 msgid " ms"
28262 msgstr " ms"
28263
28264 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
28265 msgid "MRL"
28266 msgstr "MRL"
28267
28268 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
28269 msgid "Start Time"
28270 msgstr "Starttid"
28271
28272 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
28273 msgid "Edit Options"
28274 msgstr "Redigeringsalternativ"
28275
28276 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
28277 msgid "Extra media"
28278 msgstr "Extra media"
28279
28280 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
28281 msgid "Complete MRL for VLC internal"
28282 msgstr "Fullständig MRL för VLC internt"
28283
28284 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
28285 msgid "Select the file"
28286 msgstr "Välj filen"
28287
28288 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
28289 msgid "Change the start time for the media"
28290 msgstr "Ändra starttiden för mediet"
28291
28292 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
28293 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
28294 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
28295
28296 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
28297 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
28298 msgstr "Spela upp ett annat media synkront (extra ljudfil, ...)"
28299
28300 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
28301 msgid "Capture mode"
28302 msgstr "Fångstläge"
28303
28304 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
28305 msgid "Select the capture device type"
28306 msgstr "Välj fångstenhetstypen"
28307
28308 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
28309 msgid "Device Selection"
28310 msgstr "Enhetsväljare"
28311
28312 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
28313 msgid "Options"
28314 msgstr "Alternativ"
28315
28316 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
28317 msgid "Access advanced options to tweak the device"
28318 msgstr "Kom åt avancerade alternativ för att anpassa enheten"
28319
28320 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
28321 msgid "Advanced options..."
28322 msgstr "Avancerade alternativ..."
28323
28324 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
28325 msgid "Disc Selection"
28326 msgstr "Val av skiva"
28327
28328 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
28329 msgid "SVCD/VCD"
28330 msgstr "SVCD/VCD"
28331
28332 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
28333 msgid "Disable Disc Menus"
28334 msgstr "Inaktivera skivmenyer"
28335
28336 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
28337 msgid "No disc menus"
28338 msgstr "Inga skivmenyer"
28339
28340 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
28341 msgid "Disc device"
28342 msgstr "Diskenhet"
28343
28344 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
28345 msgid "Starting Position"
28346 msgstr "Startposition"
28347
28348 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
28349 msgid "Audio and Subtitles"
28350 msgstr "Ljud och undertexter"
28351
28352 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
28353 msgid "Use a sub&title file"
28354 msgstr "Använd en under&textfil"
28355
28356 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
28357 msgid "Select the subtitle file"
28358 msgstr "Välj undertextfilen"
28359
28360 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
28361 msgid "Choose one or more media file to open"
28362 msgstr "Välj en eller flera mediafiler att öppna"
28363
28364 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
28365 msgid "File Selection"
28366 msgstr "Filväljare"
28367
28368 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
28369 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
28370 msgstr "Du kan välja lokala filer med följande lista och knappar."
28371
28372 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
28373 msgid "Add..."
28374 msgstr "Lägg till..."
28375
28376 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
28377 msgid "Network Protocol"
28378 msgstr "Nätverksprotokoll"
28379
28380 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
28381 msgid "Please enter a network URL:"
28382 msgstr "Ange en nätverksadress:"
28383
28384 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
28385 msgid "Profile edition"
28386 msgstr "Profilredigerare"
28387
28388 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
28389 msgid "MPEG-TS"
28390 msgstr "MPEG-TS"
28391
28392 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
28393 msgid "MPEG-PS"
28394 msgstr "MPEG-PS"
28395
28396 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
28397 msgid "MPEG 1"
28398 msgstr "MPEG 1"
28399
28400 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
28401 msgid "ASF/WMV"
28402 msgstr "ASF/WMV"
28403
28404 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
28405 msgid "Webm"
28406 msgstr "Webm"
28407
28408 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
28409 msgid "MJPEG"
28410 msgstr "MJPEG"
28411
28412 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
28413 msgid "MKV"
28414 msgstr "MKV"
28415
28416 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
28417 msgid "Ogg/Ogm"
28418 msgstr "Ogg/Ogm"
28419
28420 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
28421 msgid "WAV"
28422 msgstr "WAV"
28423
28424 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
28425 msgid "RAW"
28426 msgstr "RAW"
28427
28428 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
28429 msgid "MP4/MOV"
28430 msgstr "MP4/MOV"
28431
28432 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
28433 msgid "FLV"
28434 msgstr "FLV"
28435
28436 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
28437 msgid "AVI"
28438 msgstr "AVI"
28439
28440 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
28441 msgid "Features"
28442 msgstr "Funktioner"
28443
28444 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
28445 msgid "Streamable"
28446 msgstr "Strömbar"
28447
28448 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
28449 msgid "Chapters"
28450 msgstr "Kapitel"
28451
28452 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
28453 msgid "Menus"
28454 msgstr "Menyer"
28455
28456 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
28457 msgid "Frame Rate"
28458 msgstr "Bildfrekvens"
28459
28460 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
28461 msgid "Same as source"
28462 msgstr "Samma som källa"
28463
28464 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
28465 msgid " fps"
28466 msgstr " bilder/s"
28467
28468 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
28469 msgid "Custom options"
28470 msgstr "Anpassade inställningar"
28471
28472 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
28473 msgid "Quality"
28474 msgstr "Kvalitet"
28475
28476 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
28477 msgid "Not Used"
28478 msgstr "Används inte"
28479
28480 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
28481 msgid " kb/s"
28482 msgstr " kb/s"
28483
28484 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
28485 msgid "Encoding parameters"
28486 msgstr "Kodningsparametrar"
28487
28488 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
28489 msgid "Frame size"
28490 msgstr "Bildstorlek"
28491
28492 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
28493 msgid "px"
28494 msgstr " bildpunkter"
28495
28496 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
28497 msgid "Sample Rate"
28498 msgstr "Samplingsfrekvens"
28499
28500 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
28501 msgid "Set up media sources to stream"
28502 msgstr "Ställ in mediakällor att strömma"
28503
28504 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
28505 msgid "Destination Setup"
28506 msgstr "Destinationskonfiguration"
28507
28508 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
28509 msgid "Select destinations to stream to"
28510 msgstr "Välj destinationer att strömma till"
28511
28512 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
28513 msgid ""
28514 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
28515 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
28516 msgstr ""
28517 "Lägg till destinationer enligt de strömningsmetoder du behöver. Se till att "
28518 "kolla med omkodningen att formatet är kompatibelt med den använda metoden."
28519
28520 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
28521 msgid "New destination"
28522 msgstr "Nytt mål"
28523
28524 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
28525 msgid "Display locally"
28526 msgstr "Visa lokalt"
28527
28528 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
28529 msgid "Transcoding Options"
28530 msgstr "Omkodningsalternativ"
28531
28532 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
28533 msgid "Select and choose transcoding options"
28534 msgstr "Markera och välj omkodningsalternativ"
28535
28536 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
28537 msgid "Activate Transcoding"
28538 msgstr "Aktivera omkodning"
28539
28540 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
28541 msgid "Option Setup"
28542 msgstr "Alternativkonfiguration"
28543
28544 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
28545 msgid "Set up any additional options for streaming"
28546 msgstr "Ställ in ytterligare inställningar för strömning"
28547
28548 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
28549 msgid "Miscellaneous Options"
28550 msgstr "Diverse alternativ"
28551
28552 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
28553 msgid "Stream all elementary streams"
28554 msgstr "Strömma alla elementära strömmar"
28555
28556 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
28557 msgid "Generated stream output string"
28558 msgstr "Genererad sträng för strömutmatning"
28559
28560 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
28561 msgid " %"
28562 msgstr " %"
28563
28564 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
28565 msgid "Output module:"
28566 msgstr "Utmatningsmodul:"
28567
28568 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
28569 msgid "Effects"
28570 msgstr "Effekter"
28571
28572 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
28573 msgid "Visualization:"
28574 msgstr "Visualisering:"
28575
28576 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
28577 msgid "Enable Time-Stretching audio"
28578 msgstr "Aktivera tidsutsträckt ljud"
28579
28580 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
28581 msgid "Dolby Surround:"
28582 msgstr "Dolby Surround:"
28583
28584 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
28585 msgid "Replay gain mode:"
28586 msgstr "Uppspelningsförstärkningsläge:"
28587
28588 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
28589 msgid "Headphone surround effect"
28590 msgstr "Surroundeffekt för hörlurar"
28591
28592 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
28593 msgid "Normalize volume to:"
28594 msgstr "Normalisera volymen till:"
28595
28596 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
28597 msgid "Preferred audio language:"
28598 msgstr "Föredraget ljudspråk:"
28599
28600 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
28601 msgid "Password:"
28602 msgstr "Lösenord:"
28603
28604 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
28605 msgid "Username:"
28606 msgstr "Användarnamn:"
28607
28608 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
28609 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
28610 msgstr "Skicka in statistik för spelade låtar till Last.fm"
28611
28612 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
28613 msgid "Codecs"
28614 msgstr "Kodekar"
28615
28616 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
28617 msgid "x264 profile and level selection"
28618 msgstr ""
28619
28620 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
28621 msgid "x264 preset and tuning selection"
28622 msgstr ""
28623
28624 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
28625 msgid "Hardware-accelerated decoding"
28626 msgstr "Hårdvaruaccelererad avkodning"
28627
28628 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
28629 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
28630 msgstr ""
28631
28632 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
28633 msgid "Video quality post-processing level"
28634 msgstr "Nivå för efterbehandling av videokvalitet"
28635
28636 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
28637 msgid "Optical drive"
28638 msgstr "Optisk enhet"
28639
28640 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
28641 msgid "Default optical device"
28642 msgstr "Optisk enhet som standard"
28643
28644 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
28645 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
28646 msgstr "Skadad eller ofullständig AVI-fil"
28647
28648 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
28649 msgid "HTTP proxy URL"
28650 msgstr "URL till HTTP-proxy"
28651
28652 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
28653 msgid "HTTP (default)"
28654 msgstr "HTTP (standard)"
28655
28656 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
28657 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
28658 msgstr "RTP över RTSP (TCP)"
28659
28660 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
28661 msgid "Live555 stream transport"
28662 msgstr "Transport för Live555-ström"
28663
28664 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
28665 msgid "Default caching policy"
28666 msgstr "Standardpolicy för mellanlagring"
28667
28668 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
28669 msgid "Menus language:"
28670 msgstr "Menyspråk:"
28671
28672 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
28673 msgid "Look and feel"
28674 msgstr "Utseende och känsla"
28675
28676 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
28677 msgid "Use custom skin"
28678 msgstr "Använd anpassat skal"
28679
28680 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
28681 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
28682 msgstr "Det här är VLC:s standardgränssnitt med originalutseende och känsla."
28683
28684 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
28685 msgid "Use native style"
28686 msgstr "Använd inbyggd stil"
28687
28688 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
28689 msgid "Resize interface to video size"
28690 msgstr "Ändra gränssnittets storlek till videostorleken"
28691
28692 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
28693 msgid "Show controls in full screen mode"
28694 msgstr "Visa kontroller i helskärmsläge"
28695
28696 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
28697 msgid "Pause playback when minimized"
28698 msgstr "Pausa uppspelning vid minimering"
28699
28700 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
28701 msgid "Show media change popup:"
28702 msgstr "Visa notis när media ändras:"
28703
28704 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
28705 msgid "Start in minimal view mode"
28706 msgstr "Starta i minimalt läge"
28707
28708 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
28709 msgid "Force window style:"
28710 msgstr "Tvinga fönsterstil:"
28711
28712 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
28713 msgid "Integrate video in interface"
28714 msgstr "Integrera video i gränssnitt"
28715
28716 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
28717 msgid "Show systray icon"
28718 msgstr "Visa ikon i aktivitetsfält"
28719
28720 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
28721 msgid "Skin resource file:"
28722 msgstr "Resursfil för skal:"
28723
28724 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
28725 msgid "Playlist and Instances"
28726 msgstr "Spellista och förekomster"
28727
28728 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
28729 msgid "Allow only one instance"
28730 msgstr "Tillåt endast en förekomst"
28731
28732 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
28733 msgid "Pause on the last frame of a video"
28734 msgstr "Pausa på sista bildrutan i en video"
28735
28736 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
28737 msgid "Every "
28738 msgstr "Var "
28739
28740 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
28741 msgid "Separate words by | (without space)"
28742 msgstr "Separera ord med | (utan blanksteg)"
28743
28744 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
28745 msgid "Save recently played items"
28746 msgstr "Spara tidigare spelade objekt"
28747
28748 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
28749 msgid "Activate updates notifier"
28750 msgstr "Aktivera uppdateringsnotifierare"
28751
28752 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
28753 msgid "Operating System Integration"
28754 msgstr "Operativsystemsintegrering"
28755
28756 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
28757 msgid "File extensions association"
28758 msgstr "Filändelsesassociation"
28759
28760 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
28761 msgid "Set up associations..."
28762 msgstr "Konfigurera associeringar..."
28763
28764 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
28765 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
28766 msgstr "Aktivera skärmtexter (OSD)"
28767
28768 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
28769 msgid "Show media title on video start"
28770 msgstr "Visa mediatitel när video startar"
28771
28772 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
28773 msgid "Enable subtitles"
28774 msgstr "Aktivera undertexter"
28775
28776 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
28777 msgid "Subtitle Language"
28778 msgstr "Undertextspråk"
28779
28780 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
28781 msgid "Default encoding"
28782 msgstr "Standardkodning"
28783
28784 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
28785 msgid "Subtitle effects"
28786 msgstr "Effekter för undertext"
28787
28788 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
28789 msgid "Add a shadow"
28790 msgstr "Lägg till en skugga"
28791
28792 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
28793 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
28794 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
28795 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
28796 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
28797 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
28798 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
28799 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
28800 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
28801 msgid " px"
28802 msgstr " bildpunkter"
28803
28804 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
28805 msgid "Add a background"
28806 msgstr "Lägg till en bakgrund"
28807
28808 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
28809 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28810 msgstr "Accelererad videoutmatning (Overlay)"
28811
28812 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
28813 msgid "DirectX"
28814 msgstr "DirectX"
28815
28816 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
28817 msgid "Display device"
28818 msgstr "Visningsenhet"
28819
28820 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
28821 msgid "KVA"
28822 msgstr "KVA"
28823
28824 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
28825 msgid "Deinterlacing"
28826 msgstr "Avflätning"
28827
28828 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
28829 msgid "Force Aspect Ratio"
28830 msgstr "Tvinga bildförhållande"
28831
28832 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
28833 msgid "vlc-snap"
28834 msgstr "vlc-snap"
28835
28836 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
28837 msgid "1"
28838 msgstr "1"
28839
28840 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
28841 msgid "Stuff"
28842 msgstr "Blandat"
28843
28844 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
28845 msgid "Edit settings"
28846 msgstr "Redigera inställningar"
28847
28848 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
28849 msgid "Control"
28850 msgstr "Kontroll"
28851
28852 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
28853 msgid "Run manually"
28854 msgstr "Kör manuellt"
28855
28856 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
28857 msgid "Setup schedule"
28858 msgstr "Konfigurera schema"
28859
28860 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
28861 msgid "Run on schedule"
28862 msgstr "Kör enligt schema"
28863
28864 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
28865 msgid "Status"
28866 msgstr "Status"
28867
28868 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
28869 msgid "P/P"
28870 msgstr "P/P"
28871
28872 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
28873 msgid "Prev"
28874 msgstr "Föreg"
28875
28876 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
28877 msgid "Add Input"
28878 msgstr "Lägg till inmatning"
28879
28880 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
28881 msgid "Edit Input"
28882 msgstr "Redigera inmatning"
28883
28884 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
28885 msgid "Clear List"
28886 msgstr "Töm lista"
28887
28888 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
28889 msgid "Check for VLC updates"
28890 msgstr "Leta efter uppdateringar"
28891
28892 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
28893 msgid "Launching an update request..."
28894 msgstr "Påbörjar en uppdateringsbegäran..."
28895
28896 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
28897 msgid "Do you want to download it?"
28898 msgstr "Vill du ladda ned den?"
28899
28900 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
28901 msgid "Essential"
28902 msgstr "Essentiellt"
28903
28904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
28905 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
28906 msgid ">HHHHHH;#"
28907 msgstr ">HHHHHH;#"
28908
28909 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
28910 msgid "Negate colors"
28911 msgstr "Invertera färger"
28912
28913 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
28914 msgid "Colors"
28915 msgstr "Färger"
28916
28917 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
28918 msgid "Interactive Zoom"
28919 msgstr "Interaktiv zoom"
28920
28921 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
28922 msgid "Angle"
28923 msgstr "Vinkel"
28924
28925 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
28926 msgid "Black Slot"
28927 msgstr ""
28928
28929 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
28930 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
28931 msgid "..."
28932 msgstr "..."
28933
28934 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
28935 msgid "full"
28936 msgstr "full"
28937
28938 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
28939 msgid "none"
28940 msgstr "ingen"
28941
28942 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
28943 msgid "Logo erase"
28944 msgstr "Logotypradering"
28945
28946 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
28947 msgid "Mask"
28948 msgstr "Mask"
28949
28950 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
28951 msgid "Output Color Filtermode"
28952 msgstr "Filterläge för utmatningsfärg"
28953
28954 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
28955 msgid "Brightness (%)"
28956 msgstr "Ljusstyrka (%)"
28957
28958 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
28959 msgid "Mark analyzed Pixels"
28960 msgstr "Markera analyserade bildpunkter"
28961
28962 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
28963 msgid "Filter threshold (%)"
28964 msgstr "Tröskelvärde för filter (%)"
28965
28966 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
28967 msgid "Anaglyph 3D"
28968 msgstr "Anaglyfisk 3D"
28969
28970 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
28971 msgid "Mirror"
28972 msgstr "Spegla"
28973
28974 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
28975 msgid "Motion detect"
28976 msgstr "Rörelseidentifiering"
28977
28978 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
28979 msgid "Spatial blur"
28980 msgstr ""
28981
28982 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
28983 msgid "Anti-Flickering"
28984 msgstr "Anti-flimmer"
28985
28986 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
28987 msgid "Soften"
28988 msgstr "Mjukgör"
28989
28990 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
28991 #, fuzzy
28992 msgid "Denoiser"
28993 msgstr "Störningar"
28994
28995 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
28996 msgid "Spatial luma strength"
28997 msgstr ""
28998
28999 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
29000 msgid "Temporal luma strength"
29001 msgstr ""
29002
29003 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
29004 msgid "Spatial chroma strength"
29005 msgstr ""
29006
29007 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
29008 msgid "Temporal chroma strength"
29009 msgstr ""
29010
29011 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
29012 msgid "VLM configurator"
29013 msgstr "Konfigurering av VLM"
29014
29015 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
29016 msgid "Media Manager Edition"
29017 msgstr "Mediahanteringsredigerare"
29018
29019 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
29020 msgid "Name:"
29021 msgstr "Namn:"
29022
29023 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
29024 msgid "Input:"
29025 msgstr "Inmatning:"
29026
29027 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
29028 msgid "Select Input"
29029 msgstr "Välj inmatning"
29030
29031 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
29032 msgid "Output:"
29033 msgstr "Utmatning:"
29034
29035 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
29036 msgid "Select Output"
29037 msgstr "Välj utmatning"
29038
29039 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
29040 msgid "Time Control"
29041 msgstr "Tidskontroll"
29042
29043 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
29044 msgid "Mux Control"
29045 msgstr "Muxkontrol"
29046
29047 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
29048 msgid "Muxer:"
29049 msgstr "Muxer:"
29050
29051 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
29052 msgid "AAAA; "
29053 msgstr "AAAA; "
29054
29055 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
29056 msgid "Media Manager List"
29057 msgstr "Mediahanteringslista"
29058
29059 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
29060 #, fuzzy
29061 msgid "No EPG Data Available"
29062 msgstr "Bästa tillgängliga"
29063
29064 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
29065 msgid " (%1+ rated)"
29066 msgstr ""
29067
29068 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
29069 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
29070 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
29071 #, fuzzy
29072 msgid "Empty"
29073 msgstr " - Tom - "
29074
29075 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
29076 #, fuzzy
29077 msgid "Deactivate"
29078 msgstr "Aktivera"
29079
29080 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
29081 #, fuzzy
29082 msgctxt "Tooltip|Clear"
29083 msgid "Clear"
29084 msgstr "Töm"
29085
29086 #: modules/access/avcapture.m:55
29087 #, fuzzy
29088 msgid "AVFoundation Video Capture"
29089 msgstr "Videofångst"
29090
29091 #: modules/access/avcapture.m:56
29092 #, fuzzy
29093 msgid "AVFoundation video capture module."
29094 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
29095
29096 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
29097 #, fuzzy
29098 msgid "No video devices found"
29099 msgstr "Ingen inmatningsenhet hittades"
29100
29101 #: modules/access/avcapture.m:289
29102 #, fuzzy
29103 msgid ""
29104 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
29105 "Please check your connectors and drivers."
29106 msgstr ""
29107 "Din Mac verkar inte vara utrustad med en lämplig inmatningsenhet. "
29108 "Kontrollera dina anslutningar och drivrutiner."
29109
29110 #: modules/access/qtsound.m:59
29111 #, fuzzy
29112 msgid "QTSound"
29113 msgstr "Surround"
29114
29115 #: modules/access/qtsound.m:60
29116 #, fuzzy
29117 msgid "QuickTime Sound Capture"
29118 msgstr "Quicktime-fångst"
29119
29120 #: modules/access/qtsound.m:267
29121 #, fuzzy
29122 msgid "No Audio Input device found"
29123 msgstr "Ingen inmatningsenhet hittades"
29124
29125 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
29126 #, fuzzy
29127 msgid ""
29128 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
29129 "Please check your connectors and drivers."
29130 msgstr ""
29131 "Din Mac verkar inte vara utrustad med en lämplig inmatningsenhet. "
29132 "Kontrollera dina anslutningar och drivrutiner."
29133
29134 #: modules/access/qtsound.m:294
29135 #, fuzzy
29136 msgid "No audio input device found"
29137 msgstr "Ingen inmatningsenhet hittades"
29138
29139 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
29140 #, fuzzy
29141 msgid "Show Details"
29142 msgstr "Kodekdetaljer"
29143
29144 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
29145 #, fuzzy
29146 msgid "Hide Details"
29147 msgstr "Kodekdetaljer"
29148
29149 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
29150 msgid "Send"
29151 msgstr "Skicka"
29152
29153 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
29154 msgid ""
29155 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
29156 "crash report to %@?"
29157 msgstr ""
29158
29159 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
29160 msgid "Problem details and system configuration"
29161 msgstr ""
29162
29163 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
29164 msgid "Problem Report for %@"
29165 msgstr ""
29166
29167 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
29168 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
29169 msgstr ""
29170
29171 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
29172 msgid "No personal information will be sent with this report."
29173 msgstr ""
29174
29175 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
29176 msgid "Save this Log..."
29177 msgstr "Spara denna logg..."
29178
29179 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
29180 #, c-format
29181 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
29182 msgstr "VLC-felsökningslogg (%s).rtf"
29183
29184 #: share/lua/http/view.html:26
29185 #, fuzzy
29186 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
29187 msgstr "VLC media player - Webbgränssnitt"
29188
29189 #: share/lua/http/view.html:65
29190 #, fuzzy
29191 msgid "Streaming Output"
29192 msgstr "Strömutmatning"
29193
29194 #~ msgid "No suitable decoder module"
29195 #~ msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul"
29196
29197 #~ msgid ""
29198 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
29199 #~ "there is no way for you to fix this."
29200 #~ msgstr ""
29201 #~ "VLC saknar stöd för ljud- eller videoformatet \"%4.4s\". Tyvärr finns det "
29202 #~ "inget sätt för dig att rätta till detta."
29203
29204 #~ msgid ""
29205 #~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
29206 #~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
29207 #~ msgstr ""
29208 #~ "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler. Du kan lägga till "
29209 #~ "flera sökvägar genom att sammanfoga dem med \" PATH_SEP \" som avgränsare"
29210
29211 #~ msgid "Album art policy"
29212 #~ msgstr "Policy för omslagsbilder"
29213
29214 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
29215 #~ msgstr "Välj hur omslagsbilder ska hämtas."
29216
29217 #~ msgid "Manual download only"
29218 #~ msgstr "Endast manuell hämtning"
29219
29220 #~ msgid "When track starts playing"
29221 #~ msgstr "När spåret börjar spelas"
29222
29223 #~ msgid "As soon as track is added"
29224 #~ msgstr "Så snart som spåret läggs till"
29225
29226 #~ msgid "Load Media Library"
29227 #~ msgstr "Läs in mediabibliotek"
29228
29229 #~ msgid ""
29230 #~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
29231 #~ msgstr ""
29232 #~ "Aktivera detta alternativ för att läsa in det SQL-baserade "
29233 #~ "mediabiblioteket när VLC startas."
29234
29235 #~ msgid "main program"
29236 #~ msgstr "huvudprogram"
29237
29238 #~ msgid "FFmpeg"
29239 #~ msgstr "FFmpeg"
29240
29241 #~ msgid "FFmpeg access"
29242 #~ msgstr "FFmpeg-åtkomst"
29243
29244 #~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
29245 #~ msgstr ""
29246 #~ "Ditt systems avkodningsbibliotek för AACS fungerar inte. Saknas nycklar?"
29247
29248 #~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
29249 #~ msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\". (%m)"
29250
29251 #~ msgid "TCP address to use"
29252 #~ msgstr "TCP-adress som ska användas"
29253
29254 #~ msgid "TCP port to use"
29255 #~ msgstr "TCP-port som ska användas"
29256
29257 #~ msgid "Force connection reset regularly"
29258 #~ msgstr "Tvinga anslutningen att återställa sig regelbundet"
29259
29260 #~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
29261 #~ msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
29262
29263 #~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
29264 #~ msgstr "API för videoacceleration (VA) "
29265
29266 #~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
29267 #~ msgstr "Om bitfrekvensen är 0, använd detta värde för konstant kvalitet"
29268
29269 #~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
29270 #~ msgstr "Ett värde mer än 0 aktiverar konstant bitfrekvensläge"
29271
29272 #~ msgid "Enable lossless coding"
29273 #~ msgstr "Aktivera förlustfri kodning"
29274
29275 #~ msgid ""
29276 #~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
29277 #~ "perfect reproduction of the original"
29278 #~ msgstr ""
29279 #~ "Förlustfri kodning ignorerar bitfrekvens- och kvalitetsinställningar, "
29280 #~ "vilket möjliggör perfekt återgivning av originalet"
29281
29282 #~ msgid "Enable spatial partitioning"
29283 #~ msgstr "Aktivera spatiell partitionering"
29284
29285 #~ msgid "cycles per degree"
29286 #~ msgstr "cykler per grad"
29287
29288 #~ msgid "Video decoder using openmash"
29289 #~ msgstr "Videoavkodare med openmash"
29290
29291 #~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
29292 #~ msgstr "| menu . . . [on|off|up|down|left|right|select] använd meny"
29293
29294 #~ msgid "Press menu select or pause to continue."
29295 #~ msgstr "Tryck på menyval eller paus för att fortsätta."
29296
29297 #~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
29298 #~ msgstr "Skriv in \"menu select\" eller \"pause\" för att fortsätta."
29299
29300 #~ msgid "Jump to time"
29301 #~ msgstr "Hoppa till tid"
29302
29303 #~ msgid "Open CrashLog..."
29304 #~ msgstr "Öppna kraschlogg..."
29305
29306 #~ msgid "Don't Send"
29307 #~ msgstr "Skicka inte"
29308
29309 #~ msgid "VLC crashed previously"
29310 #~ msgstr "VLC har kraschat tidigare"
29311
29312 #~ msgid ""
29313 #~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
29314 #~ "\n"
29315 #~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
29316 #~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
29317 #~ "URL of a network stream, ..."
29318 #~ msgstr ""
29319 #~ "Vill du skicka in information om kraschen till VLC:s utvecklingsteam?\n"
29320 #~ "\n"
29321 #~ "Om du vill så kan du skriva ett par rader om vad du gjorde innan VLC "
29322 #~ "kraschade tillsammans med annan behjälplig information: en länk till en "
29323 #~ "exempelfil, en URL för en nätverksström, ..."
29324
29325 #~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
29326 #~ msgstr "Jag godkänner att bli kontaktad angående denna felrapport."
29327
29328 #~ msgid ""
29329 #~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
29330 #~ "information."
29331 #~ msgstr ""
29332 #~ "Endast din e-postadress kommer att skickas in och ingen annan information."
29333
29334 #~ msgid "Don't ask again"
29335 #~ msgstr "Fråga inte igen"
29336
29337 #~ msgid "No CrashLog found"
29338 #~ msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
29339
29340 #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
29341 #~ msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
29342
29343 #~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
29344 #~ msgstr "Pausa iTunes när VLC spelar upp"
29345
29346 #~ msgid ""
29347 #~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
29348 #~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
29349 #~ msgstr ""
29350 #~ "Pausar uppspelning i iTunes när uppspelning i VLC startar. Om det "
29351 #~ "markeras kommer uppspelningen i iTunes återupptas igen om uppspelningen i "
29352 #~ "VLC slutförs."
29353
29354 #~ msgid "Open BDMV folder"
29355 #~ msgstr "Öppna BDMV-mapp"
29356
29357 #~ msgid "Output module"
29358 #~ msgstr "Utmatningsmodul"
29359
29360 #~ msgid "Graphic Equalizer"
29361 #~ msgstr "Grafisk equalizer"
29362
29363 #, fuzzy
29364 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
29365 #~ msgstr "Hämta mediainfo automatiskt"
29366
29367 #~ msgid "Get more extensions from"
29368 #~ msgstr "Hämta fler tillägg på"
29369
29370 #~ msgid "Under the Video"
29371 #~ msgstr "Under videon"
29372
29373 #~ msgid "&Help..."
29374 #~ msgstr "&Hjälp..."
29375
29376 #~ msgid "Synchronise on audio track"
29377 #~ msgstr "Synkronisera på ljudspår"
29378
29379 #~ msgid ""
29380 #~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
29381 #~ "track on the audio track."
29382 #~ msgstr ""
29383 #~ "Detta alternativ kommer att släppa/fördubbla videobildrutor för att "
29384 #~ "synkronisera videospåret med ljudspåret."
29385
29386 #~ msgid ""
29387 #~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
29388 #~ "encoding rate."
29389 #~ msgstr ""
29390 #~ "Omkodaren kommer att kasta bildrutor om din processor inte klarar av "
29391 #~ "kodningsfrekvensen."
29392
29393 #~ msgid "Value of the audio channels levels"
29394 #~ msgstr "Värde för ljudkanalernas nivåer"
29395
29396 #~ msgid ""
29397 #~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
29398 #~ "should be separated with ':'."
29399 #~ msgstr ""
29400 #~ "Värdet för ljudnivån av varje kanal mellan 0 och 1. Varje nivå bör "
29401 #~ "avskiljas med ':'."
29402
29403 #~ msgid "Alarm"
29404 #~ msgstr "Alarm"
29405
29406 #~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
29407 #~ msgstr "iOS OpenGL ES-videoutmatning (kräver UIView)"
29408
29409 #~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
29410 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL-videoutmatning (kräver drawable-nsobject)"
29411
29412 #~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
29413 #~ msgstr "OpenGL-acceleration stöds inte på din Mac"
29414
29415 #~ msgid ""
29416 #~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
29417 #~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
29418 #~ "results."
29419 #~ msgstr ""
29420 #~ "Din Mac saknar Quartz Extreme-acceleration som är nödvändig för "
29421 #~ "videoutmatning. Den kommer fortfarande fungera, men mycket långsammare "
29422 #~ "och förmodligen med oväntade resultat."
29423
29424 #, fuzzy
29425 #~ msgid "Add a subtitle file"
29426 #~ msgstr "Använd en under&textfil"
29427
29428 #~ msgid "Album art download policy:"
29429 #~ msgstr "Policy för hämtning av omslagsbilder:"
29430
29431 #~ msgid "Configure Media Library"
29432 #~ msgstr "Konfigurera mediabibliotek"
29433
29434 #~ msgid ""
29435 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
29436 #~ "multicast UDP or RTP."
29437 #~ msgstr ""
29438 #~ "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast "
29439 #~ "UDP eller RTP."
29440
29441 #~ msgid ""
29442 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
29443 #~ "care!"
29444 #~ msgstr ""
29445 #~ "Du kan välja att inaktivera vissa processoraccelereringar här. Använd med "
29446 #~ "extrem försiktighet!"
29447
29448 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
29449 #~ msgstr "Dessa inställningar påverkar kromatransformeringsmodulerna."
29450
29451 #~ msgid ""
29452 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
29453 #~ "them."
29454 #~ msgstr ""
29455 #~ "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade "
29456 #~ "alternativ\" för att se dem."
29457
29458 #~ msgid ""
29459 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
29460 #~ "should be magnified."
29461 #~ msgstr ""
29462 #~ "Förstora en del av videon. Du kan välja vilken del av bilden som ska "
29463 #~ "förstoras."
29464
29465 #, fuzzy
29466 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
29467 #~ msgstr "Välj effekt"
29468
29469 #, fuzzy
29470 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
29471 #~ msgstr "Välj effekt"
29472
29473 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
29474 #~ msgstr "Dela upp bilden för att göra en bildvägg"
29475
29476 #~ msgid ""
29477 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
29478 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
29479 #~ msgstr ""
29480 #~ "Skapa ett \"pusselspel\" av videon.\n"
29481 #~ "Videon delas upp i bitar som du måste sortera."
29482
29483 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
29484 #~ msgstr "Välj vilka objekt som ska skriva ut felsökningsmeddelanden"
29485
29486 #~ msgid ""
29487 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
29488 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
29489 #~ msgstr ""
29490 #~ "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket "
29491 #~ "identifieras automatiskt om \"auto\" är angivet här."
29492
29493 #~ msgid ""
29494 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
29495 #~ "1024."
29496 #~ msgstr ""
29497 #~ "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall "
29498 #~ "från 0 upp till 1024."
29499
29500 #, fuzzy
29501 #~ msgid ""
29502 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
29503 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
29504 #~ msgstr ""
29505 #~ "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
29506 #~ "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
29507
29508 #~ msgid ""
29509 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
29510 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
29511 #~ "resampling algorithm will be used instead."
29512 #~ msgstr ""
29513 #~ "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
29514 #~ "ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
29515 #~ "den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas "
29516 #~ "istället."
29517
29518 #~ msgid ""
29519 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
29520 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
29521 #~ msgstr ""
29522 #~ "Du kan välja vilken minneskopieringsmodul som du vill använda. Som "
29523 #~ "standard väljer VLC den snabbaste som stöds av din hårdvara."
29524
29525 #~ msgid "Modules search path"
29526 #~ msgstr "Sökväg för moduler"
29527
29528 #, fuzzy
29529 #~ msgid "Data search path"
29530 #~ msgstr "Sökväg för moduler"
29531
29532 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
29533 #~ msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
29534
29535 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
29536 #~ msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
29537
29538 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
29539 #~ msgstr "Visa inte skärmtextmeny över videoutmatning"
29540
29541 #~ msgid "Highlight widget on the right"
29542 #~ msgstr "Markera widget till höger"
29543
29544 #~ msgid "Highlight widget on the left"
29545 #~ msgstr "Markera widget till vänster"
29546
29547 #~ msgid "Highlight widget on top"
29548 #~ msgstr "Markera widget överst"
29549
29550 #~ msgid "Highlight widget below"
29551 #~ msgstr "Markera widget nedanför"
29552
29553 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
29554 #~ msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
29555
29556 #~ msgid "3D Now! memcpy"
29557 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
29558
29559 #~ msgid "PCM U8"
29560 #~ msgstr "PCM U8"
29561
29562 #~ msgid "PCM S8"
29563 #~ msgstr "PCM S8"
29564
29565 #~ msgid "PCM U16 LE"
29566 #~ msgstr "PCM U16 LE"
29567
29568 #~ msgid "PCM S16 LE"
29569 #~ msgstr "PCM S16 LE"
29570
29571 #~ msgid "PCM U16 BE"
29572 #~ msgstr "PCM U16 BE"
29573
29574 #~ msgid "PCM S16 BE"
29575 #~ msgstr "PCM S16 BE"
29576
29577 #~ msgid "PCM U24 LE"
29578 #~ msgstr "PCM U24 LE"
29579
29580 #~ msgid "PCM S24 LE"
29581 #~ msgstr "PCM S24 LE"
29582
29583 #~ msgid "PCM U24 BE"
29584 #~ msgstr "PCM U24 BE"
29585
29586 #~ msgid "PCM S24 BE"
29587 #~ msgstr "c"
29588
29589 #~ msgid "PCM U32 LE"
29590 #~ msgstr "PCM U32 LE"
29591
29592 #~ msgid "PCM S32 LE"
29593 #~ msgstr "PCM S32 LE"
29594
29595 #~ msgid "PCM U32 BE"
29596 #~ msgstr "PCM U32 BE"
29597
29598 #~ msgid "PCM S32 BE"
29599 #~ msgstr "PCM S32 BE"
29600
29601 #~ msgid "PCM F32 LE"
29602 #~ msgstr "PCM F32 LE"
29603
29604 #~ msgid "PCM F32 BE"
29605 #~ msgstr "PCM F32 BE"
29606
29607 #~ msgid "PCM F64 LE"
29608 #~ msgstr "PCM F64 LE"
29609
29610 #~ msgid "PCM F64 BE"
29611 #~ msgstr "PCM F64 BE"
29612
29613 #~ msgid "BluRay"
29614 #~ msgstr "BluRay"
29615
29616 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
29617 #~ msgstr "Annonsera med Bonjour"
29618
29619 #~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
29620 #~ msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
29621
29622 #~ msgid "RTMP"
29623 #~ msgstr "RTMP"
29624
29625 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
29626 #~ msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
29627
29628 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
29629 #~ msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
29630
29631 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
29632 #~ msgstr "Frekvens att fånga (i kHz), om möjlig att ange."
29633
29634 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
29635 #~ msgstr ""
29636 #~ "Bildfrekvens att fånga, om möjlig att ange (-1 för automatisk "
29637 #~ "detektering)."
29638
29639 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
29640 #~ msgstr "Bitfrekvens att använda (-1 för standard)."
29641
29642 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
29643 #~ msgstr "Bitfrekvensläge att använda (VBR eller CBR)."
29644
29645 #~ msgid ""
29646 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
29647 #~ msgstr ""
29648 #~ "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, "
29649 #~ "2 = S-video)"
29650
29651 #~ msgid "SECAM"
29652 #~ msgstr "SECAM"
29653
29654 #~ msgid "PAL"
29655 #~ msgstr "PAL"
29656
29657 #~ msgid "NTSC"
29658 #~ msgstr "NTSC"
29659
29660 #~ msgid "vbr"
29661 #~ msgstr "vbr"
29662
29663 #~ msgid "cbr"
29664 #~ msgstr "cbr"
29665
29666 #, fuzzy
29667 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
29668 #~ msgstr "Standardserverport"
29669
29670 #~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
29671 #~ msgstr "Videoenhet (Standard: /dev/video0)."
29672
29673 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
29674 #~ msgstr ""
29675 #~ "Tvinga bredd (-1 för automatisk identifiering, 0 för drivrutinens "
29676 #~ "standardvärde)."
29677
29678 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
29679 #~ msgstr ""
29680 #~ "Tvinga höjd (-1 för automatisk identifiering, 0 för drivrutinens "
29681 #~ "standardvärde)."
29682
29683 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
29684 #~ msgstr ""
29685 #~ "Bildfrekvens att fånga, om möjlig att ange (0 för automatisk detektering)."
29686
29687 #~ msgid "Use libv4l2"
29688 #~ msgstr "Använd libv4l2"
29689
29690 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
29691 #~ msgstr "Primärt språk (endast analoga TV-mottagare)"
29692
29693 #~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
29694 #~ msgstr "Sekundärt ljudprogram (endast analoga TV-mottagare)"
29695
29696 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
29697 #~ msgstr "Primärt språk till vänster, sekundärt språk till höger"
29698
29699 #~ msgid "AltiVec memcpy"
29700 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
29701
29702 #, fuzzy
29703 #~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
29704 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
29705
29706 #, fuzzy
29707 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
29708 #~ msgstr "Float32 ljudmixer"
29709
29710 #~ msgid ""
29711 #~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
29712 #~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
29713 #~ "audio playback."
29714 #~ msgstr ""
29715 #~ "Välj ett nummer som motsvarar numret för en ljudenhet, som finns listade "
29716 #~ "i din \"Ljudenhet\"-meny. Den här enheten kommer sedan att användas som "
29717 #~ "standard för ljuduppspelning."
29718
29719 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
29720 #~ msgstr "3 Fram 2 Bak"
29721
29722 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
29723 #~ msgstr "2 Fram 2 Bak"
29724
29725 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
29726 #~ msgstr "A/52 över S/PDIF"
29727
29728 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
29729 #~ msgstr "Portaudio-identifierare för utmatningsenheten"
29730
29731 #~ msgid "5.1"
29732 #~ msgstr "5.1"
29733
29734 #~ msgid "fast"
29735 #~ msgstr "snabb"
29736
29737 #~ msgid "slow"
29738 #~ msgstr "långsam"
29739
29740 #~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
29741 #~ msgstr "| @name marq-position #. . .  .relativ positionskontroll"
29742
29743 #~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
29744 #~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
29745
29746 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
29747 #~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
29748
29749 #, fuzzy
29750 #~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
29751 #~ msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
29752
29753 #, fuzzy
29754 #~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
29755 #~ msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
29756
29757 #, fuzzy
29758 #~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
29759 #~ msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
29760
29761 #, fuzzy
29762 #~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
29763 #~ msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
29764
29765 #~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
29766 #~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fast} . . . . position"
29767
29768 #~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
29769 #~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordningen för bilder "
29770
29771 #~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
29772 #~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildförhållande"
29773
29774 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
29775 #~ msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
29776
29777 #~ msgid ""
29778 #~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
29779 #~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
29780 #~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
29781 #~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
29782 #~ "autodetection, this should always work)."
29783 #~ msgstr ""
29784 #~ "Tvinga undertextformat. Giltiga värden är : \"microdvd\", \"subrip\", "
29785 #~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
29786 #~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
29787 #~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\" och \"auto\" (betyder "
29788 #~ "automatisk detektering, detta bör alltid fungera)."
29789
29790 #~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
29791 #~ msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
29792
29793 #~ msgid ""
29794 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
29795 #~ "Are you sure you want to continue?"
29796 #~ msgstr ""
29797 #~ "Tänk på att det här nollställer inställningarna för Mediaspelaren VLC.\n"
29798 #~ "Är du säker på att du vill fortsätta?"
29799
29800 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
29801 #~ msgstr "Lösenord för HTTP-proxy"
29802
29803 #~ msgid ""
29804 #~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
29805 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
29806 #~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
29807 #~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
29808 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
29809 #~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
29810 #~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
29811 #~ "options:</p>\n"
29812 #~ msgstr ""
29813 #~ "<p><i>Mediaspelaren VLC</i> skickar <b>inte</b> eller samlar inte in "
29814 #~ "någon information, inte ens anonymt, om användningen av programmet.</p>\n"
29815 #~ "<p>Dock kan det ansluta till Internet för att visa <b>information om "
29816 #~ "media</b> eller att leta efter tillgängliga <b>uppdateringar</b>.</p>\n"
29817 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (upphovsmännen) kräver att du bekräftar åtkomst för "
29818 #~ "denna programvara innan den ansluter till Internet.</p>\n"
29819 #~ "<p>Välj därför något av följande alternativ:</p>\n"
29820
29821 #~ msgid ""
29822 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
29823 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
29824 #~ "more!\n"
29825 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
29826 #~ "platform.\n"
29827 #~ "\n"
29828 #~ msgstr ""
29829 #~ "Mediaspelaren VLC är en fri multimediaspelare, kodare och strömserver, "
29830 #~ "som kan läsa från filer, cd- och dvd-skivor, nätverksströmmar, fångstkort "
29831 #~ "och mycket annat!\n"
29832 #~ "VLC använder sina interna kodekar och fungerar på i stort sett alla "
29833 #~ "populära plattformar.\n"
29834 #~ "\n"
29835
29836 #~ msgid ""
29837 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
29838 #~ " "
29839 #~ msgstr ""
29840 #~ "Denna version av VLC blev kompilerad av:\n"
29841 #~ " "
29842
29843 #~ msgid ""
29844 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
29845 #~ "\n"
29846 #~ msgstr ""
29847 #~ "Du använder Qt4-gränssnittet.\n"
29848 #~ "\n"
29849
29850 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
29851 #~ msgstr " VideoLAN-teamet.\n"
29852
29853 #~ msgid ""
29854 #~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
29855 #~ "default value is \"admin\"."
29856 #~ msgstr ""
29857 #~ "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
29858 #~ "Standardvärdet är \"admin\"."
29859
29860 #~ msgid "Freebox TV"
29861 #~ msgstr "Freebox TV"
29862
29863 #~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
29864 #~ msgstr "Mediabiblioteket baseras på en SQL-baserad databas"
29865
29866 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
29867 #~ msgstr "Förhindring av strömhantering"
29868
29869 #~ msgid "MCE"
29870 #~ msgstr "MCE"
29871
29872 #~ msgid ""
29873 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
29874 #~ "\"html\"."
29875 #~ msgstr ""
29876 #~ "Ange loggformatet. Tillgängliga val är \"text\" (standard) och \"html\"."
29877
29878 #, fuzzy
29879 #~ msgid ""
29880 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
29881 #~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
29882 #~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
29883 #~ msgstr ""
29884 #~ "Ange loggformatet. Tillgängliga val är \"text\" (standard), \"html\" och "
29885 #~ "\"syslog\" (speciellt läge för att skicka till syslog istället för till "
29886 #~ "en fil."
29887
29888 #~ msgid ""
29889 #~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
29890 #~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
29891 #~ "\"local7\"."
29892 #~ msgstr ""
29893 #~ "Välj den syslog-facilitet dit loggarna ska vidarebefordras. Tillgängliga "
29894 #~ "val är \"user\" (standard), \"daemon\" och \"local0\" till \"local7\"."
29895
29896 #~ msgid "libc memcpy"
29897 #~ msgstr "libc memcpy"
29898
29899 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
29900 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
29901
29902 #~ msgid "MMX memcpy"
29903 #~ msgstr "MMX memcpy"
29904
29905 #~ msgid ""
29906 #~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
29907 #~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
29908 #~ msgstr ""
29909 #~ "Format på strängen att skicka till MSN {0} Artist, {1} Titel, {2} Album. "
29910 #~ "Standard är \"Artist - Titel\" ({0} - {1})."
29911
29912 #~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
29913 #~ msgstr "Telepathy \"Spelar nu\" (MissionControl)"
29914
29915 #~ msgid ""
29916 #~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
29917 #~ msgstr ""
29918 #~ "Offset mellan text och skugga (i bildpunkter, standard är 2 bildpunkter)."
29919
29920 #, fuzzy
29921 #~ msgid ""
29922 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
29923 #~ msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
29924
29925 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
29926 #~ msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
29927
29928 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
29929 #~ msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
29930
29931 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
29932 #~ msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
29933
29934 #~ msgid "Initial command to execute."
29935 #~ msgstr "Initialt kommando att köra."
29936
29937 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
29938 #~ msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
29939
29940 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
29941 #~ msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
29942
29943 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
29944 #~ msgstr "Konfigurationsfil för skärmtextmenyn."
29945
29946 #~ msgid "Path to OSD menu images"
29947 #~ msgstr "Sökväg till skärmtextmenybilder"
29948
29949 #~ msgid ""
29950 #~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
29951 #~ "OSD configuration file."
29952 #~ msgstr ""
29953 #~ "Sökväg till bilder för skärmtextmenyn. Detta kommer att åsidosätta "
29954 #~ "sökvägen som definierats i konfigurationsfilen för skärmtext."
29955
29956 #~ msgid "Menu update interval"
29957 #~ msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
29958
29959 #~ msgid "Make one tile a black slot"
29960 #~ msgstr "Gör en bit till en svart ruta"
29961
29962 #~ msgid ""
29963 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
29964 #~ msgstr ""
29965 #~ "Gör en ruta svart. Andra bitar kan endast byta plats med den svarta rutan."
29966
29967 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
29968 #~ msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
29969
29970 #~ msgid ""
29971 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
29972 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
29973 #~ "collaboration to create the best free software."
29974 #~ msgstr ""
29975 #~ "Vi vill tacka hela gemenskapen, testarna, våra användare och följande "
29976 #~ "personer (och de som saknas...) för deras samarbete för att skapa den "
29977 #~ "bästa programvaran."
29978
29979 #~ msgid ""
29980 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
29981 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
29982 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
29983 #~ "css\">\n"
29984 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29985 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
29986 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
29987 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
29988 #~ "</style></head><body>\n"
29989 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
29990 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
29991 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
29992 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
29993 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
29994 #~ msgstr ""
29995 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
29996 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
29997 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
29998 #~ "css\">\n"
29999 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
30000 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
30001 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
30002 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
30003 #~ "</style></head><body>\n"
30004 #~ "<p><span>http://www.exempel.se/stream.avi</span></p>\n"
30005 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
30006 #~ "<p><span>mms://mms.exempel.se/stream.asx</span></p>\n"
30007 #~ "<p><span>rtsp://server.exempel.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
30008 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
30009
30010 #~ msgid "00000; "
30011 #~ msgstr "00000; "
30012
30013 #, fuzzy
30014 #~ msgid ""
30015 #~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
30016 #~ "synchronization."
30017 #~ msgstr ""
30018 #~ "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
30019
30020 #~ msgid "Dump"
30021 #~ msgstr "Dumpning"
30022
30023 #~ msgid ""
30024 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
30025 #~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
30026 #~ msgstr ""
30027 #~ "Ange loggformatet. Tillgängliga val är \"text\" (standard), \"html\" och "
30028 #~ "\"syslog\" (speciellt läge för att skicka till syslog istället för till "
30029 #~ "en fil."
30030
30031 #~ msgid "Error when sending the Crash Report"
30032 #~ msgstr "Fel vid sändning av kraschrapport"
30033
30034 #~ msgid "Card %<PRIu32>"
30035 #~ msgstr "Kort %<PRIu32>"
30036
30037 #~ msgid "Relaunch VLC"
30038 #~ msgstr "Starta om VLC"
30039
30040 #~ msgid ""
30041 #~ "More options on background, shadow and outline are available in the "
30042 #~ "advanced preferences."
30043 #~ msgstr ""
30044 #~ "Fler alternativ för bakgrund, skugga och konturer finns tillgängliga i de "
30045 #~ "avancerade inställningarna."
30046
30047 #~ msgid "Advance of audio over video:"
30048 #~ msgstr "Avancera ljud framför video:"
30049
30050 #, fuzzy
30051 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
30052 #~ msgstr "Använd systemkodekar om tillgängliga (bättre kvalitet)"
30053
30054 #~ msgid "Side speakers"
30055 #~ msgstr "Sidohögtalare"
30056
30057 #~ msgid "Center and subwoofer"
30058 #~ msgstr "Center och subwoofer"
30059
30060 #~ msgid "S/PDIF"
30061 #~ msgstr "S/PDIF"
30062
30063 #~ msgid "dbus"
30064 #~ msgstr "dbus"
30065
30066 #~ msgid ""
30067 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
30068 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
30069 #~ msgstr ""
30070 #~ "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
30071 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
30072
30073 #~ msgid "Left front"
30074 #~ msgstr "Vänster fram"
30075
30076 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
30077 #~ msgstr "Inaktivera dvd-menyer (för kompatibilitet)"
30078
30079 #~ msgid ""
30080 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
30081 #~ "should not change this option manually."
30082 #~ msgstr ""
30083 #~ "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. "
30084 #~ "Du bör inte ändra detta alternativ manuellt."
30085
30086 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
30087 #~ msgstr "Föredra systemets insticksmoduler istället för de i VLC"
30088
30089 #~ msgid ""
30090 #~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
30091 #~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
30092 #~ msgstr ""
30093 #~ "Indikerar huruvida VLC ska föredra operativsystemets insticksmoduler i "
30094 #~ "stället för VLC:s egna insticksmoduler när möjligheten finns."
30095
30096 #~ msgid ""
30097 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
30098 #~ "advantage of them."
30099 #~ msgstr ""
30100 #~ "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
30101
30102 #~ msgid ""
30103 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
30104 #~ "advantage of them."
30105 #~ msgstr ""
30106 #~ "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av "
30107 #~ "dem."
30108
30109 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
30110 #~ msgstr "Aktivera stöd för MMX EXT"
30111
30112 #~ msgid ""
30113 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
30114 #~ "advantage of them."
30115 #~ msgstr ""
30116 #~ "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av "
30117 #~ "dem."
30118
30119 #~ msgid ""
30120 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
30121 #~ "advantage of them."
30122 #~ msgstr ""
30123 #~ "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
30124
30125 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
30126 #~ msgstr "Aktivera stöd för SSE2"
30127
30128 #~ msgid ""
30129 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
30130 #~ "advantage of them."
30131 #~ msgstr ""
30132 #~ "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
30133
30134 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
30135 #~ msgstr "Aktivera processorstöd för SSE3"
30136
30137 #~ msgid ""
30138 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
30139 #~ "advantage of them."
30140 #~ msgstr ""
30141 #~ "Om din processor har stöd för SSE3-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
30142
30143 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
30144 #~ msgstr "Aktivera processorstöd för SSSE3"
30145
30146 #~ msgid ""
30147 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
30148 #~ "advantage of them."
30149 #~ msgstr ""
30150 #~ "Om din processor har stöd för SSSE3-instruktioner kan VLC dra nytta av "
30151 #~ "dem."
30152
30153 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
30154 #~ msgstr "Aktivera processorstöd för SSE4.1"
30155
30156 #~ msgid ""
30157 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
30158 #~ "advantage of them."
30159 #~ msgstr ""
30160 #~ "Om din processor har stöd för SSE4.1-instruktioner kan VLC dra nytta av "
30161 #~ "dem."
30162
30163 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
30164 #~ msgstr "Aktivera processorstöd för SSE4.2"
30165
30166 #~ msgid ""
30167 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
30168 #~ "advantage of them."
30169 #~ msgstr ""
30170 #~ "Om din processor har stöd för SSE4.2-instruktioner kan VLC dra nytta av "
30171 #~ "dem."
30172
30173 #~ msgid ""
30174 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
30175 #~ "advantage of them."
30176 #~ msgstr ""
30177 #~ "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av "
30178 #~ "dem."
30179
30180 #~ msgid "Go back in browsing history"
30181 #~ msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
30182
30183 #~ msgid "Go forward in browsing history"
30184 #~ msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
30185
30186 #~ msgid ""
30187 #~ "%s\n"
30188 #~ "Done %s (100.0%%)"
30189 #~ msgstr ""
30190 #~ "%s\n"
30191 #~ "Färdig %s (100.0%%)"
30192
30193 #~ msgid "Alsa"
30194 #~ msgstr "Alsa"
30195
30196 #~ msgid "Avio"
30197 #~ msgstr "Avio"
30198
30199 #~ msgid ""
30200 #~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
30201 #~ "with n>=0."
30202 #~ msgstr ""
30203 #~ "Mottagarkort har en enhetsfil i katalogen /dev/dvb/adapter[n] med n>=0."
30204
30205 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
30206 #~ msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
30207
30208 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
30209 #~ msgstr "I kHz för DVB-C/S/T"
30210
30211 #~ msgid ""
30212 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
30213 #~ msgstr "Detta låter dig strömma en hel transponder med ett \"budget\"-kort."
30214
30215 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
30216 #~ msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
30217
30218 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
30219 #~ msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
30220
30221 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
30222 #~ msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
30223
30224 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
30225 #~ msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
30226
30227 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
30228 #~ msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
30229
30230 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
30231 #~ msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
30232
30233 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
30234 #~ msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
30235
30236 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
30237 #~ msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
30238
30239 #~ msgid "QAM16"
30240 #~ msgstr "QAM16"
30241
30242 #~ msgid "QAM32"
30243 #~ msgstr "QAM32"
30244
30245 #~ msgid "QAM64"
30246 #~ msgstr "QAM64"
30247
30248 #~ msgid "QAM128"
30249 #~ msgstr "QAM128"
30250
30251 #~ msgid "QAM256"
30252 #~ msgstr "QAM256"
30253
30254 #~ msgid "BPSK"
30255 #~ msgstr "BPSK"
30256
30257 #~ msgid "QPSK"
30258 #~ msgstr "QPSK"
30259
30260 #~ msgid "8VSB"
30261 #~ msgstr "8VSB"
30262
30263 #~ msgid "16VSB"
30264 #~ msgstr "16VSB"
30265
30266 #~ msgid "2/3"
30267 #~ msgstr "2/3"
30268
30269 #~ msgid "3/4"
30270 #~ msgstr "3/4"
30271
30272 #~ msgid "5/6"
30273 #~ msgstr "5/6"
30274
30275 #~ msgid "7/8"
30276 #~ msgstr "7/8"
30277
30278 #~ msgid "1/4"
30279 #~ msgstr "1/4"
30280
30281 #~ msgid "1/8"
30282 #~ msgstr "1/8"
30283
30284 #~ msgid "1/16"
30285 #~ msgstr "1/16"
30286
30287 #~ msgid "1/32"
30288 #~ msgstr "1/32"
30289
30290 #~ msgid "2k"
30291 #~ msgstr "2k"
30292
30293 #~ msgid "8k"
30294 #~ msgstr "8k"
30295
30296 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
30297 #~ msgstr "Moduleringstyp för framändesenhet."
30298
30299 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
30300 #~ msgstr ""
30301 #~ "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port "
30302 #~ "här."
30303
30304 #~ msgid ""
30305 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
30306 #~ msgstr ""
30307 #~ "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
30308 #~ "interna HTTP-servern."
30309
30310 #~ msgid ""
30311 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
30312 #~ msgstr ""
30313 #~ "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
30314 #~ "HTTP-servern."
30315
30316 #~ msgid "HTTP ACL"
30317 #~ msgstr "HTTP ACL"
30318
30319 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
30320 #~ msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
30321
30322 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
30323 #~ msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
30324
30325 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
30326 #~ msgstr ""
30327 #~ "Pålitlig x509 PEM-rotcertifikatfil för certifikatutfärdare för HTTP-"
30328 #~ "gränssnittet"
30329
30330 #~ msgid ""
30331 #~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
30332 #~ "of the new syntax."
30333 #~ msgstr ""
30334 #~ "Angiven syntax är föråldrad. Kör \"vlc -p dvb\" för att se en förklaring "
30335 #~ "på den nya syntaxen."
30336
30337 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
30338 #~ msgstr "Angiven polarisering \"%c\" är inte giltig."
30339
30340 #~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
30341 #~ msgstr "%.1f MHz (%d tjänster)"
30342
30343 #~ msgid "Scanning DVB"
30344 #~ msgstr "Söker av DVB"
30345
30346 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
30347 #~ msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
30348
30349 #, fuzzy
30350 #~ msgid "Use file memory mapping"
30351 #~ msgstr "Använd delat minne"
30352
30353 #~ msgid "MMap"
30354 #~ msgstr "MMap"
30355
30356 #~ msgid ""
30357 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
30358 #~ "svideo)."
30359 #~ msgstr ""
30360 #~ "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
30361 #~ "video)."
30362
30363 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
30364 #~ msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
30365
30366 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
30367 #~ msgstr ""
30368 #~ "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
30369
30370 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
30371 #~ msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
30372
30373 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
30374 #~ msgstr "Decimeringsnivå för MJPEG-strömmar"
30375
30376 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
30377 #~ msgstr "IO-metod (READ, MMAP, USERPTR)."
30378
30379 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30380 #~ msgstr "Blåbalans för videoinmatning (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
30381
30382 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30383 #~ msgstr ""
30384 #~ "Diskantnivån för ljudinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
30385
30386 #~ msgid "AUTO"
30387 #~ msgstr "AUTO"
30388
30389 #~ msgid "READ"
30390 #~ msgstr "READ"
30391
30392 #~ msgid "MMAP"
30393 #~ msgstr "MMAP"
30394
30395 #~ msgid "USERPTR"
30396 #~ msgstr "USERPTR"
30397
30398 #~ msgid ""
30399 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
30400 #~ "empty if you don't have one."
30401 #~ msgstr ""
30402 #~ "Sökväg till den privata x509 PEM-certifikatfilen som ska användas för "
30403 #~ "HTTPS. Lämna tom om du inte har en."
30404
30405 #~ msgid ""
30406 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
30407 #~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
30408 #~ msgstr ""
30409 #~ "Sökväg till den betrodda utfärdarens x509 PEM-rotcertifikatfil "
30410 #~ "(certifikatutfärdare) som ska användas för HTTPS. Lämna tom om du inte "
30411 #~ "har en."
30412
30413 #~ msgid ""
30414 #~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
30415 #~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
30416 #~ msgstr ""
30417 #~ "Sökväg till filen som innehåller spärrlistor för x509 PEM-certifikat som "
30418 #~ "ska användas för SSL. Lämna tom om du inte har en."
30419
30420 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
30421 #~ msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
30422
30423 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
30424 #~ msgstr "Inget ljudenhetsnamn angavs. Du kan vill ange \"default\"."
30425
30426 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
30427 #~ msgstr "Försök att motverka felaktiga OSS-drivrutiner"
30428
30429 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
30430 #~ msgstr "AltiVec FFmpeg ljud/video-avkodare ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
30431
30432 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
30433 #~ msgstr "Läs om bildfilen var n sekund."
30434
30435 #~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
30436 #~ msgstr "Data för låsnings- och upplåsningsfunktioner"
30437
30438 #~ msgid "Text is always opaque"
30439 #~ msgstr "Text är alltid opak"
30440
30441 #~ msgid "Subpage"
30442 #~ msgstr "Undersida"
30443
30444 #~ msgid "1.00x"
30445 #~ msgstr "1.00x"
30446
30447 #~ msgid "Handlers"
30448 #~ msgstr "Hanterare"
30449
30450 #~ msgid "Export album art as /art"
30451 #~ msgstr "Exportera albumomslag som /art"
30452
30453 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
30454 #~ msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)."
30455
30456 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
30457 #~ msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil."
30458
30459 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
30460 #~ msgstr ""
30461 #~ "HTTP-gränssnittets betrodda x509 PEM-rotcertifikatfil för "
30462 #~ "certifikatutfärdare (CA)."
30463
30464 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
30465 #~ msgstr "HTTP-gränssnittets spärrlistfil för certifikat."
30466
30467 #~ msgid "Signals"
30468 #~ msgstr "Signaler"
30469
30470 #~ msgid ""
30471 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
30472 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
30473 #~ "\n"
30474 #~ "This might take a long time."
30475 #~ msgstr ""
30476 #~ "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
30477 #~ "fungera korrekt. Vill du försöka att reparera den?\n"
30478 #~ "\n"
30479 #~ "Detta kan ta lång tid."
30480
30481 #~ msgid "Repair"
30482 #~ msgstr "Reparera"
30483
30484 #~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
30485 #~ msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
30486
30487 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
30488 #~ msgstr "VLC skapades för dig av:"
30489
30490 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
30491 #~ msgstr ""
30492 #~ "Tillämpa equalizerfiltret två gånger. Effekten kommer att bli skarpare."
30493
30494 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
30495 #~ msgstr ""
30496 #~ "Aktivera equalizern. Band kan ställas in manuellt eller genom att använda "
30497 #~ "ett förval."
30498
30499 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
30500 #~ msgstr "Visar mer information om de tillgängliga videofiltren."
30501
30502 #~ msgid "Blur"
30503 #~ msgstr "Gör suddig"
30504
30505 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
30506 #~ msgstr "Lägger till rörelseoskärpa till bilden"
30507
30508 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
30509 #~ msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
30510
30511 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
30512 #~ msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
30513
30514 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
30515 #~ msgstr "Aktiverar en interaktiv zoomfunktion"
30516
30517 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
30518 #~ msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
30519
30520 #~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
30521 #~ msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
30522
30523 #~ msgid "Adjust Image"
30524 #~ msgstr "Justera bild"
30525
30526 #~ msgid "Use as Desktop Background"
30527 #~ msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
30528
30529 #, fuzzy
30530 #~ msgid "iSight Capture Input"
30531 #~ msgstr "Paus"
30532
30533 #~ msgid "Add controls to the video window"
30534 #~ msgstr "Lägg till kontroller till videofönstret"
30535
30536 #~ msgid " State    : Playing %s"
30537 #~ msgstr " Tillstånd    : Spelar upp %s"
30538
30539 #~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
30540 #~ msgstr " Tillstånd    : Öppnar/Ansluter till %s"
30541
30542 #~ msgid "     c           Switch color on/off"
30543 #~ msgstr "     c           Växla färger på/av"
30544
30545 #~ msgid "[Boxes]"
30546 #~ msgstr "Rutor]"
30547
30548 #~ msgid "No item currently playing"
30549 #~ msgstr "Inget objekt spelas upp nu"
30550
30551 #~ msgid " Logs "
30552 #~ msgstr " Loggar "
30553
30554 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
30555 #~ msgstr " Spellista (Alla, en nivå) "
30556
30557 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
30558 #~ msgstr " Spellista (Manuellt tillagda) "
30559
30560 #~ msgid ""
30561 #~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
30562 #~ "accessing Internet.</p>\n"
30563 #~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
30564 #~ "to get <b>media information</b> or to check for available <b>updates</b>."
30565 #~ "</p>\n"
30566 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
30567 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
30568 #~ msgstr ""
30569 #~ "<p><i>VideoLAN</i> föredrar när program begär auktorisering innan de "
30570 #~ "överför data på Internet.</p>\n"
30571 #~ " <p><i>Mediaspelaren VLC</i> kan hämta information från Internet för att "
30572 #~ "kunna hämta <b>information om media</b> eller för att leta efter "
30573 #~ "<b>uppdateringar</b>.</p>\n"
30574 #~ "<p><i>Mediaspelaren VLC</i> skickar <b>inte</b> eller samlar <b>inte</b> "
30575 #~ "in någon information, inte ens anonymt, om användningen av programmet.</"
30576 #~ "p>\n"
30577
30578 #~ msgid "Sca&le"
30579 #~ msgstr "S&kala"
30580
30581 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
30582 #~ msgstr "Tillåt att volymen kan ställas in till 400%"
30583
30584 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
30585 #~ msgstr "ID3v1/2 och APEv1/2-taggtolkare"
30586
30587 #~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
30588 #~ msgstr "Utgångstid för återupptagna TLS-sessioner"
30589
30590 #~ msgid ""
30591 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
30592 #~ "hold."
30593 #~ msgstr ""
30594 #~ "Det här är maximalt antal återupptagna TLS-sessioner som mellanlagringen "
30595 #~ "kommer att hålla kvar."
30596
30597 #~ msgid "OSSO"
30598 #~ msgstr "OSSO"
30599
30600 #~ msgid ""
30601 #~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
30602 #~ "notifications are sent locally."
30603 #~ msgstr ""
30604 #~ "Detta är värden till vilken Growl-notifieringar ska skickas. Som standard "
30605 #~ "skickas notifieringarna lokalt."
30606
30607 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
30608 #~ msgstr "Growl-lösenord för Growl-servern."
30609
30610 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
30611 #~ msgstr "Growls UDP-port på Growl-servern."
30612
30613 #~ msgid ""
30614 #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
30615 #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
30616 #~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
30617 #~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
30618 #~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
30619 #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
30620 #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
30621 #~ msgstr ""
30622 #~ "Format för strängen att skicka till Telepathy. Standard är \"Artist - "
30623 #~ "Titel\" ($a - $t). Du kan använda följande variabler: $a Artist, $b "
30624 #~ "Album, $c Copyright, $d Beskrivning, $e Kodare, $g Genre, $l Språk, $n "
30625 #~ "antal, $p Spelar nu, $r Betyg, $s Undertextspråk, $t Titel, $u URL, $A "
30626 #~ "Datum, $B Bitfrekvens, $C Kapitel, $D Längd, $F URI, $I Videotitel, $L "
30627 #~ "Återstående tid, $N Namn, $O Ljudspråk, $P Position, $R Frekvens, $S "
30628 #~ "Samplingsfrekvens, $T Åtgången tid, $U Utgivare, $V Volym"
30629
30630 #~ msgid "IPv4 SAP"
30631 #~ msgstr "IPv4 SAP"
30632
30633 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
30634 #~ msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadresserna."
30635
30636 #~ msgid "IPv6 SAP"
30637 #~ msgstr "IPv6 SAP"
30638
30639 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
30640 #~ msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
30641
30642 #, fuzzy
30643 #~ msgid "Embed the overlay"
30644 #~ msgstr "överlappa"
30645
30646 #~ msgid "Height of the snapshot image."
30647 #~ msgstr "Höjd på skärmbild."
30648
30649 #~ msgid "Cache size (number of images)"
30650 #~ msgstr "Storlek på mellanlagring (antal bilder)"
30651
30652 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
30653 #~ msgstr ""
30654 #~ "Storlek för mellanlagring av skärmbilder (antal bilder att behålla)."
30655
30656 #, fuzzy
30657 #~ msgid "ID of the video output X window"
30658 #~ msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
30659
30660 #~ msgid "Use shared memory"
30661 #~ msgstr "Använd delat minne"
30662
30663 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
30664 #~ msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
30665
30666 #~ msgid ""
30667 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
30668 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
30669 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
30670 #~ "css\">\n"
30671 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
30672 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
30673 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
30674 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30675 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30676 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
30677 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30678 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30679 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
30680 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30681 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30682 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
30683 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30684 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30685 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
30686 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30687 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30688 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
30689 #~ msgstr ""
30690 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
30691 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
30692 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
30693 #~ "css\">\n"
30694 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
30695 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
30696 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
30697 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30698 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30699 #~ "#838383;\">http://www.exempel.se/ström.avi</span></p>\n"
30700 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30701 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30702 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
30703 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30704 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30705 #~ "#838383;\">mms://mms.exempel.se/ström.asx</span></p>\n"
30706 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30707 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30708 #~ "#838383;\">rtsp://server.exempel.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
30709 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30710 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30711 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
30712
30713 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
30714 #~ msgstr "Använd systemkodekar om tillgängliga (bättre kvalitet men farligt)"
30715
30716 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
30717 #~ msgstr ""
30718 #~ "Ingen instans av v4l2 hittades. Tryck på uppdateringsknappen för att "
30719 #~ "försöka igen."
30720
30721 #, fuzzy
30722 #~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
30723 #~ msgstr "...när VLC är i bakgrunden"
30724
30725 #~ msgid "...when VLC is in background"
30726 #~ msgstr "...när VLC är i bakgrunden"
30727
30728 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
30729 #~ msgstr "Demuxer för GME (Game_Music_Emu)"
30730
30731 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
30732 #~ msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
30733
30734 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
30735 #~ msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
30736
30737 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
30738 #~ msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
30739
30740 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
30741 #~ msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
30742
30743 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
30744 #~ msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
30745
30746 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
30747 #~ msgstr "%s: okänd flagga \"%s%s\"\n"
30748
30749 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
30750 #~ msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
30751
30752 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
30753 #~ msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
30754
30755 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
30756 #~ msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
30757
30758 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
30759 #~ msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
30760
30761 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
30762 #~ msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
30763
30764 #~ msgid "Full support"
30765 #~ msgstr "Fullständigt stöd"
30766
30767 #~ msgid ""
30768 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
30769 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
30770 #~ msgstr ""
30771 #~ "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
30772 #~ "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
30773
30774 #~ msgid ""
30775 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
30776 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
30777 #~ msgstr ""
30778 #~ "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något "
30779 #~ "kommer vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
30780
30781 #~ msgid ""
30782 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
30783 #~ "advantage of it."
30784 #~ msgstr ""
30785 #~ "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
30786
30787 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
30788 #~ msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
30789
30790 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
30791 #~ msgstr "Compact Disc Digital Audio-inmatning (CD-DA)"
30792
30793 #~ msgid "Additional debug"
30794 #~ msgstr "Ytterligare felsökning"
30795
30796 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
30797 #~ msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
30798
30799 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
30800 #~ msgstr "Om inställd, hämta CD-Text-information"
30801
30802 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
30803 #~ msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
30804
30805 #~ msgid "CDDB lookups"
30806 #~ msgstr "CDDB-uppslag"
30807
30808 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
30809 #~ msgstr "Kontakta denna CDDB-server och slå upp CD-DA-information"
30810
30811 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
30812 #~ msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
30813
30814 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
30815 #~ msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
30816
30817 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
30818 #~ msgstr "Om inställd, mellanlagra CDDB-information om denna skiva"
30819
30820 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
30821 #~ msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
30822
30823 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
30824 #~ msgstr "Om inställd får CDDB-servern information via CDDB HTTP-protokollet"
30825
30826 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
30827 #~ msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
30828
30829 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
30830 #~ msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
30831
30832 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
30833 #~ msgstr "Föredra CD-Text-information istället för CDDB-information?"
30834
30835 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
30836 #~ msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
30837
30838 #~ msgid "Act as master"
30839 #~ msgstr "Fungera som master"
30840
30841 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
30842 #~ msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
30843
30844 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
30845 #~ msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
30846
30847 #~ msgid "50%"
30848 #~ msgstr "50%"
30849
30850 #~ msgid "100%"
30851 #~ msgstr "100%"
30852
30853 #~ msgid "200%"
30854 #~ msgstr "200%"
30855
30856 #~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
30857 #~ msgstr "Senaste utgåvan av VLC för ditt operativsystem är 0.9-serien."
30858
30859 #~ msgid ""
30860 #~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
30861 #~ "security issues."
30862 #~ msgstr ""
30863 #~ "Senaste utgåvan av VLC för ditt operativsystem är VLC 0.8.6i, vilken är "
30864 #~ "känd att innehålla säkerhetsproblem."
30865
30866 #~ msgid ""
30867 #~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
30868 #~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
30869 #~ "to a modern version of Mac OS X."
30870 #~ msgstr ""
30871 #~ "Senaste utgåvan av VLC för ditt operativsystem är VLC 0.7.2, vilken är "
30872 #~ "mycket utdaterad och känd att innehålla säkerhetsproblem. Vi "
30873 #~ "rekommenderar att du uppdaterar din Mac till en modern version av Mac OS "
30874 #~ "X."
30875
30876 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
30877 #~ msgstr "Din version av Mac OS X stöds inte längre"
30878
30879 #~ msgid ""
30880 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
30881 #~ "\n"
30882 #~ "%@"
30883 #~ msgstr ""
30884 #~ "Mediaspelaren VLC kräver Mac OS X 10.5 eller senare.\n"
30885 #~ "\n"
30886 #~ "%@"
30887
30888 #~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
30889 #~ msgstr "Uppdateringskontroll var inte aktiverad i detta bygge."
30890
30891 #~ msgid "Crash Report successfully sent"
30892 #~ msgstr "Kraschrapport skickades"
30893
30894 #~ msgid "Thanks for your report!"
30895 #~ msgstr "Tack för din rapport!"
30896
30897 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
30898 #~ msgstr "Vill du att VLC ska leta efter uppdateringar automatiskt?"
30899
30900 #~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
30901 #~ msgstr ""
30902 #~ "Du kan ändra det här alternativet i VLC:s uppdateringsfönster senare."
30903
30904 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
30905 #~ msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
30906
30907 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
30908 #~ msgstr "Den aktuella utgåvan är %d.%d.%d%c."
30909
30910 #~ msgid "Owner"
30911 #~ msgstr "Ägare"
30912
30913 #~ msgid "00:00:00"
30914 #~ msgstr "00:00:00"
30915
30916 #~ msgid "MRL:"
30917 #~ msgstr "MRL:"
30918
30919 #~ msgid "udp"
30920 #~ msgstr "udp"
30921
30922 #~ msgid "udp6"
30923 #~ msgstr "udp6"
30924
30925 #~ msgid "rtp4"
30926 #~ msgstr "rtp4"
30927
30928 #~ msgid "http"
30929 #~ msgstr "http"
30930
30931 #~ msgid "ntsc"
30932 #~ msgstr "ntsc"
30933
30934 #~ msgid "secam"
30935 #~ msgstr "secam"
30936
30937 #~ msgid "240x192"
30938 #~ msgstr "240x192"
30939
30940 #~ msgid "320x240"
30941 #~ msgstr "320x240"
30942
30943 #~ msgid "qsif"
30944 #~ msgstr "qsif"
30945
30946 #~ msgid "qcif"
30947 #~ msgstr "qcif"
30948
30949 #~ msgid "sif"
30950 #~ msgstr "sif"
30951
30952 #~ msgid "cif"
30953 #~ msgstr "cif"
30954
30955 #~ msgid "vga"
30956 #~ msgstr "vga"
30957
30958 #~ msgid "kHz"
30959 #~ msgstr "kHz"
30960
30961 #~ msgid "Hz/s"
30962 #~ msgstr "Hz/s"
30963
30964 #~ msgid "Camera"
30965 #~ msgstr "Kamera"
30966
30967 #~ msgid "huffyuv"
30968 #~ msgstr "huffyuv"
30969
30970 #~ msgid "mp1v"
30971 #~ msgstr "mp1v"
30972
30973 #~ msgid "mp2v"
30974 #~ msgstr "mp2v"
30975
30976 #~ msgid "mp4v"
30977 #~ msgstr "mp4v"
30978
30979 #~ msgid "H263"
30980 #~ msgstr "H263"
30981
30982 #~ msgid "WMV1"
30983 #~ msgstr "WMV1"
30984
30985 #~ msgid "WMV2"
30986 #~ msgstr "WMV2"
30987
30988 #~ msgid "Keyframe Interval:"
30989 #~ msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
30990
30991 #~ msgid "URL:"
30992 #~ msgstr "URL:"
30993
30994 #~ msgid "127.0.0.1"
30995 #~ msgstr "127.0.0.1"
30996
30997 #~ msgid "localhost"
30998 #~ msgstr "localhost"
30999
31000 #~ msgid "localhost.localdomain"
31001 #~ msgstr "localhost.localdomain"
31002
31003 #~ msgid "239.0.0.42"
31004 #~ msgstr "239.0.0.42"
31005
31006 #~ msgid "TS"
31007 #~ msgstr "TS"
31008
31009 #~ msgid "OGG"
31010 #~ msgstr "OGG"
31011
31012 #~ msgid "alaw"
31013 #~ msgstr "alaw"
31014
31015 #~ msgid "ulaw"
31016 #~ msgstr "ulaw"
31017
31018 #~ msgid "mpga"
31019 #~ msgstr "mpga"
31020
31021 #~ msgid "mp3"
31022 #~ msgstr "mp3"
31023
31024 #~ msgid "a52"
31025 #~ msgstr "a52"
31026
31027 #~ msgid "vorb"
31028 #~ msgstr "vorb"
31029
31030 #~ msgid ""
31031 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
31032 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
31033 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
31034 #~ msgstr ""
31035 #~ "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
31036 #~ "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
31037 #~ "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
31038
31039 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
31040 #~ msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
31041
31042 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
31043 #~ msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
31044
31045 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
31046 #~ msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
31047
31048 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
31049 #~ msgstr "Statistik om för närvarande uppspelat media eller ström."
31050
31051 #~ msgid "Complete look with information area"
31052 #~ msgstr "Fullständigt utseende med informationsyta"
31053
31054 #~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
31055 #~ msgstr "256 motsvarar 100%, 1024 = 400%"
31056
31057 #~ msgid "Save volume on exit"
31058 #~ msgstr "Spara volym vid avslut"
31059
31060 #~ msgid "last.fm"
31061 #~ msgstr "last.fm"
31062
31063 #~ msgid ""
31064 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
31065 #~ "\n"
31066 #~ msgstr ""
31067 #~ "© 1996-2008 - VideoLAN-teamet\n"
31068 #~ "\n"
31069
31070 #~ msgid ""
31071 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
31072 #~ "http://www.videolan.org/"
31073 #~ msgstr ""
31074 #~ "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
31075 #~ "http://www.videolan.org/"
31076
31077 #~ msgid ""
31078 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
31079 #~ "targets:"
31080 #~ msgstr ""
31081 #~ "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
31082
31083 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
31084 #~ msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
31085
31086 #~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
31087 #~ msgstr "Kör som fristående Qt/Inbäddat gränssnitt-server"
31088
31089 #~ msgid "C module that does nothing"
31090 #~ msgstr "C-modul som inte gör någonting"
31091
31092 #~ msgid "Les Guignols"
31093 #~ msgstr "Les Guignols"
31094
31095 #~ msgid "Canal +"
31096 #~ msgstr "Canal +"
31097
31098 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
31099 #~ msgstr "Freebox TV-listning (tjänst från franska free.fr)"
31100
31101 #~ msgid "Use MPEG4 matrix"
31102 #~ msgstr "Använd MPEG4-matris"
31103
31104 #, fuzzy
31105 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
31106 #~ msgstr "Använd MPEG4-matris"
31107
31108 #~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
31109 #~ msgstr ""
31110 #~ "Välj mellan den inbyggda drivrutinen för AtmoLight eller den externa"
31111
31112 #~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
31113 #~ msgstr "Kryssa bort om du inte har använt xinerama"
31114
31115 #~ msgid ""
31116 #~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
31117 #~ "screen, 1 for the second."
31118 #~ msgstr ""
31119 #~ "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
31120 #~ "första skärmen, 1 för den andra. "
31121
31122 #~ msgid ""
31123 #~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
31124 #~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
31125 #~ msgstr ""
31126 #~ "Välj vilken skärm du vill använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in "
31127 #~ "den till 0 för första skärmen, 1 för den andra. "
31128
31129 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
31130 #~ msgstr "Du kan välja standardmetoden för avflätning"
31131
31132 #~ msgid "XCB"
31133 #~ msgstr "XCB"
31134
31135 #, fuzzy
31136 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
31137 #~ msgstr "Videoutmatning med DirectX"
31138
31139 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
31140 #~ msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
31141
31142 #~ msgid "UDP/RTP"
31143 #~ msgstr "UDP/RTP"
31144
31145 #~ msgid ""
31146 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
31147 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
31148 #~ msgstr ""
31149 #~ "Dessa är inställningarna för inmatningen, demultiplexning och "
31150 #~ "avkodningsdelarna i VLC. Kodningsinställningar kan även hittas här."
31151
31152 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
31153 #~ msgstr "Baserad på Git-commit [%s]\n"
31154
31155 #~ msgid "Chinese Traditional"
31156 #~ msgstr "Traditionell kinesiska"
31157
31158 #~ msgid "Galician"
31159 #~ msgstr "Galiciska"
31160
31161 #~ msgid "Occitan"
31162 #~ msgstr "Occitan"
31163
31164 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
31165 #~ msgstr ""
31166 #~ "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
31167
31168 #~ msgid "32"
31169 #~ msgstr "32"
31170
31171 #~ msgid "64"
31172 #~ msgstr "64"
31173
31174 #~ msgid "dv"
31175 #~ msgstr "dv"
31176
31177 #~ msgid ""
31178 #~ "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
31179 #~ "seconds."
31180 #~ msgstr ""
31181 #~ "Bandbreddsmodulen kommer att kasta allt data som överstiger gränsen."
31182
31183 #~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
31184 #~ msgstr "Aktivera dumpmodulen även för media med snabbspolning."
31185
31186 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
31187 #~ msgstr "Maximal storlek för temporärfil (MB)"
31188
31189 #~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
31190 #~ msgstr "Ljudmetod att använda: 0 för att inaktivera ljud, 1 för OSS."
31191
31192 #~ msgid ""
31193 #~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
31194 #~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
31195 #~ msgstr ""
31196 #~ "Ljudmetod att använda: 0 för att inaktivera ljud, 1 för OSS, 2 för ALSA, "
31197 #~ "3 för ALSA eller OSS (ALSA föredras)."
31198
31199 #~ msgid "The above message had unknown log level"
31200 #~ msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
31201
31202 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
31203 #~ msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
31204
31205 #~ msgid "Esound server"
31206 #~ msgstr "Esound-server"
31207
31208 #~ msgid "%d Hz"
31209 #~ msgstr "%d Hz"
31210
31211 #~ msgid "Theora comment"
31212 #~ msgstr "Theora-kommentar"
31213
31214 #~ msgid "Vorbis comment"
31215 #~ msgstr "Vorbis-kommentar"
31216
31217 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
31218 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
31219
31220 #~ msgid "Allow timeshifting"
31221 #~ msgstr "Tillåt tidsförskjutning"
31222
31223 #~ msgid " State    : Stopped %s"
31224 #~ msgstr " Tillstånd    : Stoppade %s"
31225
31226 #~ msgid " State    : Buffering %s"
31227 #~ msgstr " Tillstånd    : Buffrar %s"
31228
31229 #~ msgid ""
31230 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
31231 #~ "Are you sure you want to continue?"
31232 #~ msgstr ""
31233 #~ "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
31234 #~ "Är du säker att du vill fortsätta?"
31235
31236 #~ msgid "Prefer UDP over RTP"
31237 #~ msgstr "Föredra UDP framför RTP"
31238
31239 #~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
31240 #~ msgstr "Användning av detta alternativ rekommenderas inte i de flesta fall."
31241
31242 #~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
31243 #~ msgstr "Skriv ut data för RRDTool i denna fil."
31244
31245 #~ msgid "Cube"
31246 #~ msgstr "Kub"
31247
31248 #~ msgid "Cylinder"
31249 #~ msgstr "Cylinder"
31250
31251 #~ msgid "Sphere"
31252 #~ msgstr "Sfär"
31253
31254 #~ msgid "SQUAREXY"
31255 #~ msgstr "SQUAREXY"
31256
31257 #~ msgid "SQUARER"
31258 #~ msgstr "SQUARER"
31259
31260 #~ msgid "ASINXY"
31261 #~ msgstr "ASINXY"
31262
31263 #~ msgid "ASINR"
31264 #~ msgstr "ASINR"
31265
31266 #~ msgid "SINEXY"
31267 #~ msgstr "SINEXY"
31268
31269 #~ msgid "SINER"
31270 #~ msgstr "SINER"
31271
31272 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
31273 #~ msgstr "OpenGL-kubens rotationshastighet"
31274
31275 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
31276 #~ msgstr "Flera visuella OpenGL-effekter finns tillgängliga."
31277
31278 #~ msgid "Dolby Digital"
31279 #~ msgstr "Dolby Digital"
31280
31281 #~ msgid ""
31282 #~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
31283 #~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
31284 #~ msgstr ""
31285 #~ "misslyckades med att konvertera undertextkodningen.\n"
31286 #~ "Prova att manuellt ställa in en teckenkodning innan du öppnar filen."
31287
31288 #~ msgid ""
31289 #~ "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
31290 #~ "This stream contains USF subtitles which aren't."
31291 #~ msgstr ""
31292 #~ "USF-undertexter måste vara i UTF-8-format.\n"
31293 #~ "Denna ström innehåller USF-undertexter som inte är det."
31294
31295 #~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
31296 #~ msgstr "Hämta metadata från Internet"
31297
31298 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
31299 #~ msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
31300
31301 #~ msgid "A to B"
31302 #~ msgstr "A till B"
31303
31304 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
31305 #~ msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
31306
31307 #~ msgid "Ok"
31308 #~ msgstr "Ok"
31309
31310 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
31311 #~ msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
31312
31313 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
31314 #~ msgstr "Välj ett filnamn att spara loggarna som..."
31315
31316 #, fuzzy
31317 #~ msgid "Marquee:"
31318 #~ msgstr "On Screen Display"
31319
31320 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
31321 #~ msgstr "Lägger till ett bokmärke på aktuell position i strömmen"
31322
31323 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
31324 #~ msgstr "Redigera egenskaperna för ett bokmärke"
31325
31326 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
31327 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
31328
31329 #~ msgid ""
31330 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
31331 #~ "Messages window."
31332 #~ msgstr ""
31333 #~ "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
31334 #~ "meddelandefönstret."
31335
31336 #~ msgid "Don't show further errors"
31337 #~ msgstr "Visa inte ytterligare fel"
31338
31339 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
31340 #~ msgstr "Använd VLC som en strömserver"
31341
31342 #~ msgid "Probe Disc(s)"
31343 #~ msgstr "Sök av skiva"
31344
31345 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
31346 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
31347
31348 #~ msgid ""
31349 #~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
31350 #~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
31351 #~ msgstr ""
31352 #~ "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas "
31353 #~ "blankt kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
31354
31355 #~ msgid ""
31356 #~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
31357 #~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
31358 #~ msgstr ""
31359 #~ "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
31360 #~ "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
31361
31362 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
31363 #~ msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
31364
31365 #~ msgid "S&ort"
31366 #~ msgstr "S&ortera"
31367
31368 #~ msgid "Play this Branch"
31369 #~ msgstr "Spela denna gren"
31370
31371 #~ msgid "Sort this Branch"
31372 #~ msgstr "Sortera denna gren"
31373
31374 #~ msgid "root"
31375 #~ msgstr "rot"
31376
31377 #~ msgid "Can't save"
31378 #~ msgstr "Kan inte spara"
31379
31380 #~ msgid "MMSH"
31381 #~ msgstr "MMSH"
31382
31383 #~ msgid ""
31384 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
31385 #~ "subtitles."
31386 #~ msgstr ""
31387 #~ "Åsidosätt bildrutor per sekund. Det här fungerar endast med MicroDVD- och "
31388 #~ "SubRIP-undertexter."
31389
31390 #~ msgid ""
31391 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
31392 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
31393 #~ "format.\n"
31394 #~ "\n"
31395 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
31396 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
31397 #~ msgstr ""
31398 #~ "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC "
31399 #~ "känner till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
31400 #~ "\n"
31401 #~ "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
31402 #~ "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
31403
31404 #~ msgid "You must choose a stream"
31405 #~ msgstr "Du måste välja en ström"
31406
31407 #~ msgid "Creates several clones of the image"
31408 #~ msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
31409
31410 #, fuzzy
31411 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
31412 #~ msgstr "Förstorar en del av bilden"
31413
31414 #~ msgid "Blurring"
31415 #~ msgstr "Suddar"
31416
31417 #~ msgid "Magnifies part of the image"
31418 #~ msgstr "Förstorar en del av bilden"
31419
31420 #~ msgid "Turns the image into a puzzle"
31421 #~ msgstr "Gör om bilden till ett pussel"
31422
31423 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
31424 #~ msgstr ""
31425 #~ "Förhindrar att ljudutmatningsnivån går över ett fördefinierat värde."
31426
31427 #~ msgid ""
31428 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
31429 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
31430 #~ msgstr ""
31431 #~ "Aktivera equalizern. Du kan antingen justera banden den manuellt eller "
31432 #~ "använda ett förval (Ljudmenyn->Equalizer)."
31433
31434 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
31435 #~ msgstr "Tillämpa equalizern två gånger. Resultatet kommer att bli skarpare."
31436
31437 #~ msgid "Smooth :"
31438 #~ msgstr "Mjuk :"
31439
31440 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
31441 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
31442
31443 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
31444 #~ msgstr "A&vsluta\tCtrl-V"
31445
31446 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
31447 #~ msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
31448
31449 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
31450 #~ msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
31451
31452 #~ msgid "Online Help"
31453 #~ msgstr "Onlinehjälp"
31454
31455 #~ msgid "(c) "
31456 #~ msgstr "©"
31457
31458 #~ msgid ""
31459 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
31460 #~ "http://www.videolan.org/\n"
31461 #~ "\n"
31462 #~ msgstr ""
31463 #~ "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
31464 #~ "http://www.videolan.org/\n"
31465 #~ "\n"
31466
31467 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
31468 #~ msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
31469
31470 #~ msgid ""
31471 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
31472 #~ msgstr ""
31473 #~ "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
31474 #~ "uppstart"
31475
31476 #~ msgid "Show labels in toolbar"
31477 #~ msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
31478
31479 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
31480 #~ msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
31481
31482 #~ msgid "Both"
31483 #~ msgstr "Båda"
31484
31485 #~ msgid "last config"
31486 #~ msgstr "senaste konfigurationen"
31487
31488 #, fuzzy
31489 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
31490 #~ msgstr "Föregående fil"
31491
31492 #~ msgid "Prompt"
31493 #~ msgstr "Fråga"
31494
31495 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
31496 #~ msgstr "Godkänn hämtning av metainformation"
31497
31498 #~ msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
31499 #~ msgstr "VARNING: Osäker spellista"
31500
31501 #~ msgid ""
31502 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
31503 #~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
31504 #~ msgstr ""
31505 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
31506 #~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
31507
31508 #~ msgid "Based on SVN revision: "
31509 #~ msgstr "Baserad på SVN-revision: "
31510
31511 #~ msgid "DCCP transport"
31512 #~ msgstr "DCCP-transport"
31513
31514 #~ msgid ""
31515 #~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
31516 #~ "Restrictions Management measure."
31517 #~ msgstr ""
31518 #~ "Om du bor i Frankrike är det inte tillåtet att gå runt reglerna för "
31519 #~ "Digital Restrictions Management."
31520
31521 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
31522 #~ msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
31523
31524 #~ msgid "Switch to WxWidgets"
31525 #~ msgstr "Växla till WxWidgets"
31526
31527 #~ msgid "statistics update off"
31528 #~ msgstr "statistikuppdatering av"
31529
31530 #~ msgid ""
31531 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
31532 #~ "window."
31533 #~ msgstr "Visa video i kontrollerfönstret istället för i ett separat fönster."
31534
31535 #~ msgid ""
31536 #~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
31537 #~ "read the distribution tab.\n"
31538 #~ "\n"
31539 #~ msgstr ""
31540 #~ "Det här programmet levereras UTAN NÅGON GARANTI så långt som lagen "
31541 #~ "tillåter; läs mer i distributionsfliken.\n"
31542 #~ "\n"
31543
31544 #~ msgid "Distribution License"
31545 #~ msgstr "Distributionslicens"
31546
31547 #, fuzzy
31548 #~ msgid "Always show video area"
31549 #~ msgstr "Visa alltid videon"
31550
31551 #~ msgid "Charset"
31552 #~ msgstr "Teckenuppsättning"
31553
31554 #~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
31555 #~ msgstr ""
31556 #~ "Teckenuppsättning deklarerad i Content-Type-huvudet (standard är UTF-8)."
31557
31558 #~ msgid "Remember wizard options"
31559 #~ msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
31560
31561 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
31562 #~ msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
31563
31564 #, fuzzy
31565 #~ msgid "Binary"
31566 #~ msgstr "Bilinjär"
31567
31568 #~ msgid ""
31569 #~ "\n"
31570 #~ "Available updates and related downloads.\n"
31571 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
31572 #~ msgstr ""
31573 #~ "\n"
31574 #~ "Tillgängliga uppdateringar och relaterade hämtningar.\n"
31575 #~ "(Dubbelklicka på en fil för att hämta den)\n"
31576
31577 #~ msgid "Find one here too"
31578 #~ msgstr "Hitta ett här också"
31579
31580 #, fuzzy
31581 #~ msgid "goto is deprecated"
31582 #~ msgstr "Inmatning har ändrats"
31583
31584 #~ msgid "Report a Bug"
31585 #~ msgstr "Rapportera ett fel"
31586
31587 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
31588 #~ msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
31589
31590 #~ msgid "Raw write"
31591 #~ msgstr "Råskrivning"
31592
31593 #~ msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
31594 #~ msgstr "Skickar RTCP-paket till den här porten (0 = auto)"
31595
31596 #~ msgid "UDP-Lite"
31597 #~ msgstr "UDP-Lite"
31598
31599 #~ msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
31600 #~ msgstr "Använd UDP-Lite/IP istället för normala UDP/IP"
31601
31602 #~ msgid "Autodetection of MTU"
31603 #~ msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
31604
31605 #~ msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
31606 #~ msgstr "Aktivera som standard alla avancerade alternativ för nördar"
31607
31608 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
31609 #~ msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
31610
31611 #~ msgid "(no artist)"
31612 #~ msgstr "(ingen artist)"
31613
31614 #~ msgid "(no album)"
31615 #~ msgstr "(inget album)"
31616
31617 #~ msgid "Growl UDP port"
31618 #~ msgstr "Growl UDP-port"
31619
31620 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
31621 #~ msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
31622
31623 #~ msgid "CDDB Disc ID"
31624 #~ msgstr "CDDB Skiv-id"
31625
31626 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
31627 #~ msgstr "CD-Text Skiv-id"
31628
31629 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
31630 #~ msgstr "ISO-9660 Volym"
31631
31632 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
31633 #~ msgstr "ISO-9660 Volymgrupp"
31634
31635 #~ msgid "All items, unsorted"
31636 #~ msgstr "Alla objekt, osorterade"
31637
31638 #~ msgid "DCA"
31639 #~ msgstr "DCA"
31640
31641 #~ msgid ""
31642 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
31643 #~ "the program:"
31644 #~ msgstr ""
31645 #~ "Ett fel har inträffat som antagligen förhindrar en korrekt start av "
31646 #~ "programmet:"
31647
31648 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
31649 #~ msgstr "Om du tror att detta är ett fel, följ instruktionerna på:"
31650
31651 #~ msgid "Open Messages Window"
31652 #~ msgstr "Öppna meddelandefönstret"
31653
31654 #~ msgid "Dismiss"
31655 #~ msgstr "Stäng"
31656
31657 #~ msgid ""
31658 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
31659 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
31660 #~ msgstr ""
31661 #~ "Använd inställningen från \"freetype\" modulen för att ange på vilket "
31662 #~ "sätt du vill att VLC ska renderera text (tex. för att visa undertexter)"
31663
31664 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
31665 #~ msgstr "Här kan du specifiera en egen videofönster titel."
31666
31667 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
31668 #~ msgstr "Namn på DVD-enheten att läsa från."
31669
31670 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
31671 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa Video-CD från."
31672
31673 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
31674 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från."
31675
31676 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
31677 #~ msgstr "IPv4-SAP lyssning"
31678
31679 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
31680 #~ msgstr "IPv6-SAP lyssning"
31681
31682 #~ msgid "Ascii Art"
31683 #~ msgstr "ASCII-grafik"
31684
31685 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
31686 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
31687
31688 #~ msgid "from "
31689 #~ msgstr "från "
31690
31691 #~ msgid "URL : "
31692 #~ msgstr "URL : "
31693
31694 #~ msgid "file md5 hash : "
31695 #~ msgstr "fil MD5 hash : "
31696
31697 #~ msgid ""
31698 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
31699 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
31700 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
31701 #~ "\n"
31702 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
31703 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
31704 #~ "\n"
31705 #~ "For more information, have a look at the web site."
31706 #~ msgstr ""
31707 #~ "VLC är en öppen källkod och multi-plattformsmediaspelare för olika ljud "
31708 #~ "och videoformat (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) såväl som "
31709 #~ "DVD, VCD, CD-ljud och olika strömmande protokoll.\n"
31710 #~ "\n"
31711 #~ "VLC är också en strömmande server med möjlighet att koda om (UDP unicast "
31712 #~ "och multicast, HTTP, etc.) huvudsakligen designad för nätverk med hög "
31713 #~ "bandbredd.\n"
31714 #~ "\n"
31715 #~ "För mer information, ta en titt på webbplatsen."
31716
31717 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
31718 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
31719
31720 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
31721 #~ msgstr ""
31722 #~ "Inställningar relaterade till olika tillgångsfiler som används av VLC.\n"
31723
31724 #~ msgid "Choose program (SID)"
31725 #~ msgstr "Välj program (SID)"
31726
31727 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
31728 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dubbel-mono, 2=delad-stereo]"
31729
31730 #~ msgid "UPnP"
31731 #~ msgstr "UPnP"
31732
31733 #~ msgid ""
31734 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
31735 #~ "\n"
31736 #~ msgstr ""
31737 #~ "Användning: %s [flaggor] [poster]...\n"
31738 #~ "\n"
31739
31740 #~ msgid "[module]              [description]\n"
31741 #~ msgstr "[modul]               [beskrivning]\n"
31742
31743 #, fuzzy
31744 #~ msgid "Planes"
31745 #~ msgstr "Spela upp"
31746
31747 #~ msgid "Flags"
31748 #~ msgstr "Flaggor"
31749
31750 #~ msgid "GNOME"
31751 #~ msgstr "GNOME"
31752
31753 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
31754 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
31755
31756 #~ msgid "FEC"
31757 #~ msgstr "FEC"
31758
31759 #~ msgid "Url"
31760 #~ msgstr "Url"
31761
31762 #~ msgid "Gtk+"
31763 #~ msgstr "Gtk+"
31764
31765 #~ msgid "E_xit"
31766 #~ msgstr "_Avsluta"
31767
31768 #~ msgid "_New"
31769 #~ msgstr "_Ny"
31770
31771 #~ msgid "MRL :"
31772 #~ msgstr "MRL :"
31773
31774 #, fuzzy
31775 #~ msgid "file://"
31776 #~ msgstr "Titel:"
31777
31778 #, fuzzy
31779 #~ msgid "ftp://"
31780 #~ msgstr "Titel:"
31781
31782 #~ msgid "http://"
31783 #~ msgstr "http://"
31784
31785 #~ msgid "udp://@:1234"
31786 #~ msgstr "udp://@:1234"
31787
31788 #~ msgid "udp6://@:1234"
31789 #~ msgstr "udp6://@:1234"
31790
31791 #~ msgid "rtp://"
31792 #~ msgstr "rtp://"
31793
31794 #~ msgid "rtp6://"
31795 #~ msgstr "rtp6://"
31796
31797 #~ msgid "/dev/dsp"
31798 #~ msgstr "/dev/dsp"
31799
31800 #~ msgid "/dev/video"
31801 #~ msgstr "/dev/video"
31802
31803 #~ msgid "http://www.videolan.org"
31804 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
31805
31806 #, fuzzy
31807 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
31808 #~ msgstr "Öppna skiva"
31809
31810 #, fuzzy
31811 #~ msgid "Show the program logs"
31812 #~ msgstr "Avsluta VLC"
31813
31814 #~ msgid "E&xit"
31815 #~ msgstr "Avsluta"
31816
31817 #~ msgid ""
31818 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
31819 #~ "\n"
31820 #~ msgstr ""
31821 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
31822 #~ "\n"
31823
31824 #~ msgid "WebCam"
31825 #~ msgstr "Webbkamera"
31826
31827 #~ msgid "TV Card"
31828 #~ msgstr "TV Kort"
31829
31830 #~ msgid "Kfir"
31831 #~ msgstr "Kfir"
31832
31833 #~ msgid "no info"
31834 #~ msgstr "ingen info"
31835
31836 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
31837 #~ msgstr "HTTP 1.0 demon"
31838
31839 #, fuzzy
31840 #~ msgid "Exit"
31841 #~ msgstr "_Avsluta"
31842
31843 #, fuzzy
31844 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
31845 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
31846
31847 #~ msgid "DAAP shares"
31848 #~ msgstr "DAAP-utdelningar"
31849
31850 #~ msgid "Automatic black border cropping."
31851 #~ msgstr "Automatisk beskäring av svart ram."
31852
31853 #, fuzzy
31854 #~ msgid "Marquee text to display."
31855 #~ msgstr "On Screen Display"
31856
31857 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
31858 #~ msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
31859
31860 #, fuzzy
31861 #~ msgid "margin"
31862 #~ msgstr "Amharic"
31863
31864 #, fuzzy
31865 #~ msgid "spacing"
31866 #~ msgstr "Mellanlagring"
31867
31868 #, fuzzy
31869 #~ msgid "checkable"
31870 #~ msgstr "aktivera"
31871
31872 #, fuzzy
31873 #~ msgid "Disk"
31874 #~ msgstr "Skiva"
31875
31876 #, fuzzy
31877 #~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
31878 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
31879
31880 #, fuzzy
31881 #~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
31882 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
31883
31884 #, fuzzy
31885 #~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
31886 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
31887
31888 #~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
31889 #~ msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
31890
31891 #~ msgid "Growl"
31892 #~ msgstr "Growl"
31893
31894 #~ msgid "MSN"
31895 #~ msgstr "MSN"
31896
31897 #~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
31898 #~ msgstr "Undertextfiler (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Alla filer (*)"
31899
31900 #, fuzzy
31901 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
31902 #~ msgstr "iOS OpenGL-videoutmatning"
31903
31904 #, fuzzy
31905 #~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
31906 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL-videoutmatning (kräver drawable-nsobject)"
31907
31908 #, fuzzy
31909 #~ msgid "Force use of dump module"
31910 #~ msgstr "Modul för åtkomstutmatning"
31911
31912 #, fuzzy
31913 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
31914 #~ msgstr "Ställer in en maximal lokal bitfrekvens (i kbit/s)."
31915
31916 #, fuzzy
31917 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
31918 #~ msgstr "Utmatningsgränssnitt för multicast"
31919
31920 #, fuzzy
31921 #~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
31922 #~ msgstr "Videoutmatning för GNU/Linux-bildrutebuffert"
31923
31924 #, fuzzy
31925 #~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
31926 #~ msgstr ""
31927 #~ "X-koordinat för logotypen. Du kan flytta logotypen genom att "
31928 #~ "vänsterklicka på den."
31929
31930 #, fuzzy
31931 #~ msgid "Image colors inversion"
31932 #~ msgstr "Färginvertering"
31933
31934 #, fuzzy
31935 #~ msgid "Port for the database"
31936 #~ msgstr "Färgstyrka för basbilden"
31937
31938 #, fuzzy
31939 #~ msgid "22 kHz tone"
31940 #~ msgstr "Konstant ton i 22kHz"
31941
31942 #, fuzzy
31943 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
31944 #~ msgstr "Kontroller för videofångst (om det stöds av enheten)"
31945
31946 #, fuzzy
31947 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
31948 #~ msgstr "Kontroller för videofångst (om det stöds av enheten)"
31949
31950 #, fuzzy
31951 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
31952 #~ msgstr "Kontroller för videofångst (om det stöds av enheten)"
31953
31954 #, fuzzy
31955 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
31956 #~ msgstr "Kontroller för videofångst (om det stöds av enheten)"
31957
31958 #, fuzzy
31959 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
31960 #~ msgstr "Kontroller för videofångst (om det stöds av enheten)"
31961
31962 #, fuzzy
31963 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
31964 #~ msgstr "Kontroller för videofångst (om det stöds av enheten)"
31965
31966 #, fuzzy
31967 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
31968 #~ msgstr "Kontroller för videofångst (om det stöds av enheten)"
31969
31970 #, fuzzy
31971 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
31972 #~ msgstr "Kontroller för videofångst (om det stöds av enheten)"
31973
31974 #, fuzzy
31975 #~ msgid ""
31976 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
31977 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
31978 #~ msgstr ""
31979 #~ "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra "
31980 #~ "bildkvaliteten, t.ex. avflätning eller videoförvrängning."
31981
31982 #, fuzzy
31983 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
31984 #~ msgstr "Ändra gränssnittets storlek till videons ursprungliga storlek"
31985
31986 #, fuzzy
31987 #~ msgid ""
31988 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
31989 #~ "I420, RV24, etc.)"
31990 #~ msgstr ""
31991 #~ "Tvinga videoinmatningen DirectShow att använda ett specifikt "
31992 #~ "färgstyrkeformat (t.ex. I420 (standard), RV24, etc.)"
31993
31994 #, fuzzy
31995 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
31996 #~ msgstr "Strömmeddelande"
31997
31998 #, fuzzy
31999 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
32000 #~ msgstr "TCP-port som ska användas"
32001
32002 #, fuzzy
32003 #~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
32004 #~ msgstr "Hårdvaruaccelererad avkodning"
32005
32006 #, fuzzy
32007 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
32008 #~ msgstr "Kölägg objekt i spellistan när en förekomst används"
32009
32010 #, fuzzy
32011 #~ msgid "Rewind"
32012 #~ msgstr "Mediaknapp Spola tillbaka"
32013
32014 #, fuzzy
32015 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
32016 #~ msgstr "Inställningar för undertexter och skärmtext"
32017
32018 #, fuzzy
32019 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
32020 #~ msgstr "D, <backspace>, <del> Radera en post"
32021
32022 #, fuzzy
32023 #~ msgid " Playlist (By category) "
32024 #~ msgstr "Underkategori för poddsändning"
32025
32026 #, fuzzy
32027 #~ msgid "Stream and Media Info"
32028 #~ msgstr "Information om aktuellt media"
32029
32030 #, fuzzy
32031 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
32032 #~ msgstr "Kölägg objekt i spellistan när en förekomst används"
32033
32034 #, fuzzy
32035 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
32036 #~ msgstr "Lägg undertexter på videon"
32037
32038 #, fuzzy
32039 #~ msgid "This will force a mono audio output."
32040 #~ msgstr "Utmatning för filljud"
32041
32042 #, fuzzy
32043 #~ msgid "Subscreen width:"
32044 #~ msgstr "Skärmindex"
32045
32046 #, fuzzy
32047 #~ msgid "Icon View"
32048 #~ msgstr "Visa"
32049
32050 #, fuzzy
32051 #~ msgid "List View"
32052 #~ msgstr "Mediaknapp Visa"
32053
32054 #, fuzzy
32055 #~ msgid "Input Settings not saved"
32056 #~ msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar"
32057
32058 #, fuzzy
32059 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
32060 #~ msgstr "Sorteringsordning för kataloger"
32061
32062 #, fuzzy
32063 #~ msgid "Subscreen width."
32064 #~ msgstr "Skärmindex"
32065
32066 #, fuzzy
32067 #~ msgid "Hide Menus..."
32068 #~ msgstr "Videoeffekter..."
32069
32070 #, fuzzy
32071 #~ msgid "Subtitles/OSD"
32072 #~ msgstr "Undertexter / Skärmtext"
32073
32074 #, fuzzy
32075 #~ msgid "General Input"
32076 #~ msgstr "Allmänt"
32077
32078 #, fuzzy
32079 #~ msgid "CPU features"
32080 #~ msgstr "Funktioner"
32081
32082 #, fuzzy
32083 #~ msgid "Chroma modules settings"
32084 #~ msgstr "Allmänna videoinställningar"
32085
32086 #, fuzzy
32087 #~ msgid "Packetizer modules settings"
32088 #~ msgstr "Allmänna videoinställningar"
32089
32090 #, fuzzy
32091 #~ msgid "Encoders settings"
32092 #~ msgstr "Redigera inställningar"
32093
32094 #, fuzzy
32095 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
32096 #~ msgstr "Kodning för undertexter"
32097
32098 #, fuzzy
32099 #~ msgid "No help available"
32100 #~ msgstr "Bästa tillgängliga"
32101
32102 #, fuzzy
32103 #~ msgid "There is no help available for these modules."
32104 #~ msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
32105
32106 #, fuzzy
32107 #~ msgid "Quick &Open File..."
32108 #~ msgstr "&Öppna fil..."
32109
32110 #, fuzzy
32111 #~ msgid "&Bookmarks"
32112 #~ msgstr "Bokmärken"
32113
32114 #, fuzzy
32115 #~ msgid "Fetch Information"
32116 #~ msgstr "&Kodekinformation"
32117
32118 #, fuzzy
32119 #~ msgid "Sort"
32120 #~ msgstr "Sortera efter"
32121
32122 #, fuzzy
32123 #~ msgid "Add to Media Library"
32124 #~ msgstr "Läs in mediabibliotek"
32125
32126 #, fuzzy
32127 #~ msgid "Advanced Open..."
32128 #~ msgstr "&Avancerad öppna..."
32129
32130 #, fuzzy
32131 #~ msgid "Open Play&list..."
32132 #~ msgstr "Öppna spellista..."
32133
32134 #, fuzzy
32135 #~ msgid "Search Filter"
32136 #~ msgstr "Strömfilter"
32137
32138 #, fuzzy
32139 #~ msgid "Image clone"
32140 #~ msgstr "Bildkroma"
32141
32142 #, fuzzy
32143 #~ msgid "Clone the image"
32144 #~ msgstr "Rensa meddelanden"
32145
32146 #, fuzzy
32147 #~ msgid "Magnification"
32148 #~ msgstr "Förstoring/zoom"
32149
32150 #, fuzzy
32151 #~ msgid "Force mono audio"
32152 #~ msgstr "Tvinga fetstil"
32153
32154 #, fuzzy
32155 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
32156 #~ msgstr "Muxer för ljudutmatning"
32157
32158 #, fuzzy
32159 #~ msgid "Audio output channels mode"
32160 #~ msgstr "Ljudutmatningskanaler"
32161
32162 #, fuzzy
32163 #~ msgid "Audio visualizations "
32164 #~ msgstr "Ljudvisualiseringar"
32165
32166 #, fuzzy
32167 #~ msgid "Control SAP flow"
32168 #~ msgstr "Kontroll"
32169
32170 #, fuzzy
32171 #~ msgid "Memory copy module"
32172 #~ msgstr "Videoutmatningsmodul"
32173
32174 #, fuzzy
32175 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
32176 #~ msgstr "Använd bara en förekomst vid start från filhanteraren"
32177
32178 #, fuzzy
32179 #~ msgid "Leave fullscreen"
32180 #~ msgstr "Lämna helskärmsläget"
32181
32182 #, fuzzy
32183 #~ msgid "Increase scale factor."
32184 #~ msgstr "Öka skalningsfaktorn"
32185
32186 #, fuzzy
32187 #~ msgid "Decrease scale factor."
32188 #~ msgstr "Minska skalningsfaktorn"
32189
32190 #, fuzzy
32191 #~ msgid "Hide interface"
32192 #~ msgstr "Qt-gränssnitt"
32193
32194 #, fuzzy
32195 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
32196 #~ msgstr "Visa inte någon video"
32197
32198 #, fuzzy
32199 #~ msgid "Select current widget"
32200 #~ msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
32201
32202 #, fuzzy
32203 #~ msgid "CPU"
32204 #~ msgstr "TCP"
32205
32206 #, fuzzy
32207 #~ msgid "Aspect-ratio"
32208 #~ msgstr "Bildförhållande"
32209
32210 #, fuzzy
32211 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
32212 #~ msgstr "Bildformat (standard RGB)"
32213
32214 #, fuzzy
32215 #~ msgid "Capture format of audio stream."
32216 #~ msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
32217
32218 #, fuzzy
32219 #~ msgid "GSM Audio"
32220 #~ msgstr "Ljud"
32221
32222 #, fuzzy
32223 #~ msgid "dc1394 input"
32224 #~ msgstr "Ljudinmatning"
32225
32226 #, fuzzy
32227 #~ msgid "Refresh list"
32228 #~ msgstr "Uppdatera lista"
32229
32230 #, fuzzy
32231 #~ msgid "Coffee pot control"
32232 #~ msgstr "Återställ kontroller"
32233
32234 #, fuzzy
32235 #~ msgid "Auto Connection"
32236 #~ msgstr "Anslut automatiskt"
32237
32238 #, fuzzy
32239 #~ msgid "RTMP stream output"
32240 #~ msgstr "Utmatning för HTTP-ström"
32241
32242 #, fuzzy
32243 #~ msgid "PVR video device"
32244 #~ msgstr "Videoenhet"
32245
32246 #, fuzzy
32247 #~ msgid "PVR radio device"
32248 #~ msgstr "Radioenhet"
32249
32250 #, fuzzy
32251 #~ msgid "Norm"
32252 #~ msgstr "Normal"
32253
32254 #, fuzzy
32255 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
32256 #~ msgstr "Videostandard (Standard, SECAM, PAL eller NTSC)."
32257
32258 #, fuzzy
32259 #~ msgid "Framerate"
32260 #~ msgstr "Bildfrekvens"
32261
32262 #, fuzzy
32263 #~ msgid "B Frames"
32264 #~ msgstr "bildrutor"
32265
32266 #, fuzzy
32267 #~ msgid "Audio bitmask"
32268 #~ msgstr "Ljudbitfrekvens"
32269
32270 #, fuzzy
32271 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
32272 #~ msgstr "Ljudvolym"
32273
32274 #, fuzzy
32275 #~ msgid "PVR"
32276 #~ msgstr "VDR"
32277
32278 #, fuzzy
32279 #~ msgid "RTMP input"
32280 #~ msgstr "FTP-inmatning"
32281
32282 #, fuzzy
32283 #~ msgid "SFTP user name"
32284 #~ msgstr "FTP-användarnamn"
32285
32286 #, fuzzy
32287 #~ msgid "SFTP password"
32288 #~ msgstr "FTP-lösenord"
32289
32290 #, fuzzy
32291 #~ msgid "Backlight compensation."
32292 #~ msgstr "Ogiltig kombination"
32293
32294 #, fuzzy
32295 #~ msgid "Tuner id"
32296 #~ msgstr "Mottagarkort"
32297
32298 #, fuzzy
32299 #~ msgid "Video4Linux2"
32300 #~ msgstr "Video4Linux-inmatning"
32301
32302 #, fuzzy
32303 #~ msgid "Video4Linux2 input"
32304 #~ msgstr "Video4Linux-inmatning"
32305
32306 #, fuzzy
32307 #~ msgid "Float32 audio mixer"
32308 #~ msgstr "Demuxer för råljud"
32309
32310 #, fuzzy
32311 #~ msgid "Open Sound System"
32312 #~ msgstr "Ljudutmatning för Open Sound System"
32313
32314 #, fuzzy
32315 #~ msgid "OSS DSP device"
32316 #~ msgstr "DVD-enhet"
32317
32318 #, fuzzy
32319 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
32320 #~ msgstr "ALSA-ljudutmatning"
32321
32322 #, fuzzy
32323 #~ msgid "Default Audio Device"
32324 #~ msgstr "Välj ljudenhet"
32325
32326 #, fuzzy
32327 #~ msgid "Low resolution decoding"
32328 #~ msgstr "Hårdvaruavkodning"
32329
32330 #, fuzzy
32331 #~ msgid "RealVideo library decoder"
32332 #~ msgstr "Avkodare för QuickTime-biblioteket"
32333
32334 #, fuzzy
32335 #~ msgid "Direct MV prediction mode."
32336 #~ msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
32337
32338 #, fuzzy
32339 #~ msgid "normal"
32340 #~ msgstr "Normal"
32341
32342 #, fuzzy
32343 #~ msgid "all"
32344 #~ msgstr "Vägg"
32345
32346 #, fuzzy
32347 #~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
32348 #~ msgstr "| rewind . . . . . . . . .  ställ in till minimal hastighet"
32349
32350 #, fuzzy
32351 #~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
32352 #~ msgstr "| rewind . . . . . . . . .  ställ in till minimal hastighet"
32353
32354 #, fuzzy
32355 #~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
32356 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . .  nästa objekt i spellistan"
32357
32358 #, fuzzy
32359 #~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
32360 #~ msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . . . .  ta videoskärmbild"
32361
32362 #, fuzzy
32363 #~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
32364 #~ msgstr "| title_n . . . . . . . . . nästa titel för aktuellt objekt"
32365
32366 #, fuzzy
32367 #~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
32368 #~ msgstr "| rewind . . . . . . . . .  ställ in till minimal hastighet"
32369
32370 #, fuzzy
32371 #~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
32372 #~ msgstr "| rewind . . . . . . . . .  ställ in till minimal hastighet"
32373
32374 #, fuzzy
32375 #~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
32376 #~ msgstr "| logout . . . . . .  avsluta (om sockelanslutning används)"
32377
32378 #, fuzzy
32379 #~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
32380 #~ msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . .  växla paus/uppspelning"
32381
32382 #, fuzzy
32383 #~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
32384 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . .  nästa objekt i spellistan"
32385
32386 #, fuzzy
32387 #~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
32388 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . .  nästa objekt i spellistan"
32389
32390 #, fuzzy
32391 #~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
32392 #~ msgstr "| faster . . . . . . . . . .  snabbare uppspelning av ström"
32393
32394 #, fuzzy
32395 #~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
32396 #~ msgstr "| normal . . . . . . . . . . .  normal uppspelning av ström"
32397
32398 #, fuzzy
32399 #~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
32400 #~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . .  detta hjälpmeddelande"
32401
32402 #, fuzzy
32403 #~ msgid "Force interleaved method."
32404 #~ msgstr "Avflätningsläge"
32405
32406 #, fuzzy
32407 #~ msgid "Instrumental pop"
32408 #~ msgstr "Instrumental pop"
32409
32410 #, fuzzy
32411 #~ msgid "Instrumental rock"
32412 #~ msgstr "Instrumental rock"
32413
32414 #, fuzzy
32415 #~ msgid "Pop/funk"
32416 #~ msgstr "Pop/Funk"
32417
32418 #, fuzzy
32419 #~ msgid "Acid punk"
32420 #~ msgstr "Acid Punk"
32421
32422 #, fuzzy
32423 #~ msgid "Acid jazz"
32424 #~ msgstr "Acid Jazz"
32425
32426 #, fuzzy
32427 #~ msgid "Rock & roll"
32428 #~ msgstr "Rock & Roll"
32429
32430 #, fuzzy
32431 #~ msgid "Hard rock"
32432 #~ msgstr "Hårdrock"
32433
32434 #, fuzzy
32435 #~ msgid "Frames per second"
32436 #~ msgstr "Bilder per sekund"
32437
32438 #, fuzzy
32439 #~ msgid "Silent mode"
32440 #~ msgstr "Tyst läge"
32441
32442 #, fuzzy
32443 #~ msgid "CAPMT System ID"
32444 #~ msgstr "System-id"
32445
32446 #, fuzzy
32447 #~ msgid "Filename of dump"
32448 #~ msgstr "Filnamn"
32449
32450 #, fuzzy
32451 #~ msgid "Append"
32452 #~ msgstr "Utseende"
32453
32454 #, fuzzy
32455 #~ msgid "Dump buffer size"
32456 #~ msgstr "Hoppstorlekar"
32457
32458 #, fuzzy
32459 #~ msgid ""
32460 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
32461 #~ msgstr "Bildförhållande (4:3, 16:9). Standard antar fyrkantiga bildpunkter."
32462
32463 #, fuzzy
32464 #~ msgid "Image file"
32465 #~ msgstr "Bildvägg"
32466
32467 #, fuzzy
32468 #~ msgid "Transparency of the image"
32469 #~ msgstr "Genomskinlighet för mosaikbilden."
32470
32471 #, fuzzy
32472 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
32473 #~ msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
32474
32475 #, fuzzy
32476 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
32477 #~ msgstr "Y-koordinat för renderad undertext"
32478
32479 #, fuzzy
32480 #~ msgid ""
32481 #~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
32482 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
32483 #~ "e.g. 6=top-right)."
32484 #~ msgstr ""
32485 #~ "Du kan upprätthålla underbildens position i videon (0=centrerad, "
32486 #~ "1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda "
32487 #~ "kombinationer av dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
32488
32489 #, fuzzy
32490 #~ msgid "Render text or image"
32491 #~ msgstr "Text-tv-sida"
32492
32493 #, fuzzy
32494 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
32495 #~ msgstr "Visade bildrutor"
32496
32497 #, fuzzy
32498 #~ msgid "Commands"
32499 #~ msgstr "Command+"
32500
32501 #, fuzzy
32502 #~ msgid "Maemo hildon interface"
32503 #~ msgstr "Huvudgränssnitt"
32504
32505 #, fuzzy
32506 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
32507 #~ msgstr "Ställer in videoförstärkningen automatiskt"
32508
32509 #, fuzzy
32510 #~ msgid "Frames per Second:"
32511 #~ msgstr "Bilder per sekund"
32512
32513 #, fuzzy
32514 #~ msgid "Subscreen height:"
32515 #~ msgstr "Höjd för fångstområde"
32516
32517 #, fuzzy
32518 #~ msgid "Image width:"
32519 #~ msgstr "Bildbredd"
32520
32521 #, fuzzy
32522 #~ msgid "Image height:"
32523 #~ msgstr "Bildhöjd"
32524
32525 #, fuzzy
32526 #~ msgid "Load subtitles file:"
32527 #~ msgstr "Använd undertextfil"
32528
32529 #, fuzzy
32530 #~ msgid "SAP announce"
32531 #~ msgstr "SAP-annonsering"
32532
32533 #, fuzzy
32534 #~ msgid "RTSP announce"
32535 #~ msgstr "RTSP-meddelande"
32536
32537 #, fuzzy
32538 #~ msgid "HTTP announce"
32539 #~ msgstr "HTTP-meddelande"
32540
32541 #, fuzzy
32542 #~ msgid "HTML Playlist"
32543 #~ msgstr "HTML-spellista"
32544
32545 #, fuzzy
32546 #~ msgid "General Audio Settings"
32547 #~ msgstr "Allmänna ljudinställningar"
32548
32549 #, fuzzy
32550 #~ msgid "General Video Settings"
32551 #~ msgstr "Allmänna videoinställningar"
32552
32553 #, fuzzy
32554 #~ msgid "Input & Codecs"
32555 #~ msgstr "Inmatning / Kodekar"
32556
32557 #, fuzzy
32558 #~ msgid "Input & Codec settings"
32559 #~ msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar"
32560
32561 #, fuzzy
32562 #~ msgid "Enable Audio"
32563 #~ msgstr "Aktivera ljud"
32564
32565 #, fuzzy
32566 #~ msgid "HTTP Proxy"
32567 #~ msgstr "HTTP-proxy"
32568
32569 #, fuzzy
32570 #~ msgid "Font Size"
32571 #~ msgstr "Typsnittsstorlek"
32572
32573 #, fuzzy
32574 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
32575 #~ msgstr "Föredraget undertextspråk"
32576
32577 #, fuzzy
32578 #~ msgid "Force Bold"
32579 #~ msgstr "Tvinga fetstil"
32580
32581 #, fuzzy
32582 #~ msgid "Outline Color"
32583 #~ msgstr "Konturfärg"
32584
32585 #, fuzzy
32586 #~ msgid "Enable Video"
32587 #~ msgstr "Aktivera video"
32588
32589 #, fuzzy
32590 #~ msgid "SAP Announce"
32591 #~ msgstr "SAP-meddelande"
32592
32593 #, fuzzy
32594 #~ msgid "  [Incoming]"
32595 #~ msgstr "+-[Inkommande]"
32596
32597 #, fuzzy
32598 #~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
32599 #~ msgstr "| lästa bytes för inmatning : %8.0f KiB"
32600
32601 #, fuzzy
32602 #~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
32603 #~ msgstr "| bitfrekvens för inmatning :   %6.0f kb/s"
32604
32605 #, fuzzy
32606 #~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
32607 #~ msgstr "| lästa bytes för demuxer   : %8.0f KiB"
32608
32609 #, fuzzy
32610 #~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
32611 #~ msgstr "| bitfrekvens för demuxer   :   %6.0f kb/s"
32612
32613 #, fuzzy
32614 #~ msgid "  [Video Decoding]"
32615 #~ msgstr "+-[Videoavkodning]"
32616
32617 #, fuzzy
32618 #~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
32619 #~ msgstr "| avkodad video             :    %5<PRIi64>"
32620
32621 #, fuzzy
32622 #~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
32623 #~ msgstr "| visade bildrutor          :    %5<PRIi64>"
32624
32625 #, fuzzy
32626 #~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
32627 #~ msgstr "| förlorade bildrutor       :    %5<PRIi64>"
32628
32629 #, fuzzy
32630 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
32631 #~ msgstr "+-[Ljudavkodning]"
32632
32633 #, fuzzy
32634 #~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
32635 #~ msgstr "| avkodat ljud              :    %5<PRIi64>"
32636
32637 #, fuzzy
32638 #~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
32639 #~ msgstr "| spelade buffertar         :    %5<PRIi64>"
32640
32641 #, fuzzy
32642 #~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
32643 #~ msgstr "| förlorade buffertar       :    %5<PRIi64>"
32644
32645 #, fuzzy
32646 #~ msgid "  [Streaming]"
32647 #~ msgstr "+-[Strömning]"
32648
32649 #, fuzzy
32650 #~ msgid "      packets sent     :    %5i"
32651 #~ msgstr "| skickade paket            :    %5<PRIi64>"
32652
32653 #, fuzzy
32654 #~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
32655 #~ msgstr "| skickade byte             : %8.0f KiB"
32656
32657 #, fuzzy
32658 #~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
32659 #~ msgstr "| bitfrekvens för sändning  :   %6.0f kb/s"
32660
32661 #, fuzzy
32662 #~ msgid "Show playlist"
32663 #~ msgstr "Visa/dölj spellista"
32664
32665 #, fuzzy
32666 #~ msgid "Preamp\n"
32667 #~ msgstr "Förstärk"
32668
32669 #, fuzzy
32670 #~ msgid " dB"
32671 #~ msgstr "dB"
32672
32673 #, fuzzy
32674 #~ msgid "Enable spatializer"
32675 #~ msgstr "Aktivera spatializer"
32676
32677 #, fuzzy
32678 #~ msgid "Add to playlist"
32679 #~ msgstr "Lägg till i spellista"
32680
32681 #, fuzzy
32682 #~ msgid "Hotkey for "
32683 #~ msgstr "Snabbtangent"
32684
32685 #, fuzzy
32686 #~ msgid "Subtitles && OSD"
32687 #~ msgstr "Undertexter / Skärmtext"
32688
32689 #, fuzzy
32690 #~ msgid "Input && Codecs"
32691 #~ msgstr "Inmatning / Kodekar"
32692
32693 #, fuzzy
32694 #~ msgid "Allow downloading media information"
32695 #~ msgstr "Dubbelklicka för att få mediainformation"
32696
32697 #, fuzzy
32698 #~ msgid "Save and Continue"
32699 #~ msgstr "Fortsätt"
32700
32701 #, fuzzy
32702 #~ msgid "Compiler: "
32703 #~ msgstr "Kompilator: %s\n"
32704
32705 #, fuzzy
32706 #~ msgid "Copyright (C) "
32707 #~ msgstr "Upphovsrätt"
32708
32709 #, fuzzy
32710 #~ msgid "&Codec"
32711 #~ msgstr "Kodek"
32712
32713 #, fuzzy
32714 #~ msgid "&Convert"
32715 #~ msgstr "Konvertera"
32716
32717 #, fuzzy
32718 #~ msgid "&Tools"
32719 #~ msgstr "&Verktyg"
32720
32721 #, fuzzy
32722 #~ msgid "&Open (advanced)..."
32723 #~ msgstr "&Öppna fil..."
32724
32725 #, fuzzy
32726 #~ msgid "Audio &Channels"
32727 #~ msgstr "Ljudkanaler"
32728
32729 #, fuzzy
32730 #~ msgid "&Subtitles Track"
32731 #~ msgstr "Undertextspår"
32732
32733 #, fuzzy
32734 #~ msgid "&Navigation"
32735 #~ msgstr "Navigering"
32736
32737 #, fuzzy
32738 #~ msgid "Advanced options"
32739 #~ msgstr "Avancerade alternativ"
32740
32741 #, fuzzy
32742 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
32743 #~ msgstr "Visa avancerade alternativ"
32744
32745 #, fuzzy
32746 #~ msgid "French TV"
32747 #~ msgstr "Franska"
32748
32749 #, fuzzy
32750 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
32751 #~ msgstr "Filnamn för typsnittet som du vill använda"
32752
32753 #, fuzzy
32754 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
32755 #~ msgstr "Ignorerade filändelser"
32756
32757 #, fuzzy
32758 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
32759 #~ msgstr "Beteende för underkatalog"
32760
32761 #, fuzzy
32762 #~ msgid "Username for the database"
32763 #~ msgstr "Önskad bildfrekvens för fångst."
32764
32765 #, fuzzy
32766 #~ msgid "Password for the database"
32767 #~ msgstr "Lösenord för målenhet."
32768
32769 #, fuzzy
32770 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
32771 #~ msgstr "Hämta mediainfo automatiskt"
32772
32773 #, fuzzy
32774 #~ msgid "OSD configuration importer"
32775 #~ msgstr "VLM-konfigurationsfil"
32776
32777 #, fuzzy
32778 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
32779 #~ msgstr "VLM-konfigurationsfil"
32780
32781 #, fuzzy
32782 #~ msgid "SQLite database module"
32783 #~ msgstr "Strömfiltersmodul"
32784
32785 #, fuzzy
32786 #~ msgid "Title format string"
32787 #~ msgstr "Undertextformat"
32788
32789 #, fuzzy
32790 #~ msgid "MSN Now-Playing"
32791 #~ msgstr "Spelar nu "
32792
32793 #, fuzzy
32794 #~ msgid "Vertical offset"
32795 #~ msgstr "Vänd vertikalt"
32796
32797 #, fuzzy
32798 #~ msgid "Shadow offset"
32799 #~ msgstr "Opacitet för skugga"
32800
32801 #, fuzzy
32802 #~ msgid "XOSD interface"
32803 #~ msgstr "Qt-gränssnitt"
32804
32805 #, fuzzy
32806 #~ msgid "Command UDP port"
32807 #~ msgstr "Kommandoinmatning via TCP"
32808
32809 #, fuzzy
32810 #~ msgid "Disable ES id"
32811 #~ msgstr "Inaktivera"
32812
32813 #, fuzzy
32814 #~ msgid "Enable ES id"
32815 #~ msgstr "Aktivera video"
32816
32817 #, fuzzy
32818 #~ msgid "Sizes"
32819 #~ msgstr "Storlek"
32820
32821 #, fuzzy
32822 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
32823 #~ msgstr "Bildförhållande: %s"
32824
32825 #, fuzzy
32826 #~ msgid "GOP size"
32827 #~ msgstr "Maximal GOP-storlek"
32828
32829 #, fuzzy
32830 #~ msgid "Mute audio"
32831 #~ msgstr "Tysta ljudet."
32832
32833 #, fuzzy
32834 #~ msgid "Audio Language"
32835 #~ msgstr "Ljudspråk"
32836
32837 #, fuzzy
32838 #~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
32839 #~ msgstr "Filtermjukhet (%)"
32840
32841 #, fuzzy
32842 #~ msgid "Automatic cropping"
32843 #~ msgstr "Automatisk förstärkning"
32844
32845 #, fuzzy
32846 #~ msgid "Manual ratio"
32847 #~ msgstr "Färgmättnad"
32848
32849 #, fuzzy
32850 #~ msgid "Number of images for change"
32851 #~ msgstr "Antal ljudkanaler"
32852
32853 #, fuzzy
32854 #~ msgid "Number of lines for change"
32855 #~ msgstr "Antal ljudkanaler"
32856
32857 #, fuzzy
32858 #~ msgid "Number of non black pixels "
32859 #~ msgstr "Antalet tomma bildpunkter mellan banden."
32860
32861 #, fuzzy
32862 #~ msgid "Luminance threshold "
32863 #~ msgstr "Tröskelvärde för filter"
32864
32865 #, fuzzy
32866 #~ msgid "Cropping failed"
32867 #~ msgstr "Anslutning misslyckades"
32868
32869 #, fuzzy
32870 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
32871 #~ msgstr "Avflätningsmetod att använda för videobehandling."
32872
32873 #, fuzzy
32874 #~ msgid "Configuration file"
32875 #~ msgstr "VLM-konfigurationsfil"
32876
32877 #, fuzzy
32878 #~ msgid "Menu position"
32879 #~ msgstr "Textposition"
32880
32881 #, fuzzy
32882 #~ msgid ""
32883 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
32884 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
32885 #~ "eg. 6 = top-right)."
32886 #~ msgstr ""
32887 #~ "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
32888 #~ "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av "
32889 #~ "dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
32890
32891 #, fuzzy
32892 #~ msgid "Menu timeout"
32893 #~ msgstr "Tidsgräns"
32894
32895 #, fuzzy
32896 #~ msgid "On Screen Display menu"
32897 #~ msgstr "Skärmtexter"
32898
32899 #, fuzzy
32900 #~ msgid "Enable desktop mode "
32901 #~ msgstr "Aktivera mjukvaruläge"
32902
32903 #, fuzzy
32904 #~ msgid "Stream Name"
32905 #~ msgstr "Strömnamn"
32906
32907 #, fuzzy
32908 #~ msgid "Video Codec"
32909 #~ msgstr "Videokodek"
32910
32911 #, fuzzy
32912 #~ msgid "Audio Codec"
32913 #~ msgstr "Ljudkodek"
32914
32915 #, fuzzy
32916 #~ msgid "Subtitle Codec"
32917 #~ msgstr "Undertextkodek"
32918
32919 #, fuzzy
32920 #~ msgid "Video Bit Rate"
32921 #~ msgstr "Videobitfrekvens"
32922
32923 #, fuzzy
32924 #~ msgid "Audio Bit Rate"
32925 #~ msgstr "Ljudbitfrekvens"
32926
32927 #, fuzzy
32928 #~ msgid "Audio Sample Rate"
32929 #~ msgstr "Samplingsfrekvens för ljud"
32930
32931 #, fuzzy
32932 #~ msgid "MUX Options"
32933 #~ msgstr "MUX-alternativ"
32934
32935 #, fuzzy
32936 #~ msgid "Output Destination"
32937 #~ msgstr "Mål för utmatning"
32938
32939 #, fuzzy
32940 #~ msgid "Output File"
32941 #~ msgstr "Utmatningsfil"
32942
32943 #, fuzzy
32944 #~ msgid "File Name"
32945 #~ msgstr "Filnamn"
32946
32947 #, fuzzy
32948 #~ msgid "Rows:"
32949 #~ msgstr "Rader"
32950
32951 #, fuzzy
32952 #~ msgid "x offset"
32953 #~ msgstr "X-position"
32954
32955 #, fuzzy
32956 #~ msgid "width"
32957 #~ msgstr "Bredd"
32958
32959 #, fuzzy
32960 #~ msgid "Columns:"
32961 #~ msgstr "Kolumner"
32962
32963 #, fuzzy
32964 #~ msgid "y offset"
32965 #~ msgstr "X-position"
32966
32967 #, fuzzy
32968 #~ msgid "height"
32969 #~ msgstr "Höjd"
32970
32971 #, fuzzy
32972 #~ msgid "Preamp: "
32973 #~ msgstr "Förstärk:"
32974
32975 #, fuzzy
32976 #~ msgid "Licence"
32977 #~ msgstr "Licens"
32978
32979 #, fuzzy
32980 #~ msgid "Destinations"
32981 #~ msgstr "Mål"
32982
32983 #, fuzzy
32984 #~ msgid "Group name"
32985 #~ msgstr "Gruppaket"
32986
32987 #, fuzzy
32988 #~ msgid "Instances"
32989 #~ msgstr "Installera"
32990
32991 #, fuzzy
32992 #~ msgid "Subtitles Language"
32993 #~ msgstr "Undertextspråk"
32994
32995 #, fuzzy
32996 #~ msgid "Black slot"
32997 #~ msgstr "Black metal"
32998
32999 #, fuzzy
33000 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
33001 #~ msgstr "Lågpassfilter"
33002
33003 #, fuzzy
33004 #~ msgid "Duration in second"
33005 #~ msgstr "Längd i sekunder"
33006
33007 #, fuzzy
33008 #~ msgid "Composr"
33009 #~ msgstr "Kompositör"
33010
33011 #, fuzzy
33012 #~ msgid "Override parametters"
33013 #~ msgstr "Skriv över parametrar"
33014
33015 #, fuzzy
33016 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
33017 #~ msgstr "ja: från %@ till %@"
33018
33019 #, fuzzy
33020 #~ msgid "Previous/Backward"
33021 #~ msgstr "Föregående / bakåt"
33022
33023 #, fuzzy
33024 #~ msgid "Next/Forward"
33025 #~ msgstr "Nästa / framåt"
33026
33027 #, fuzzy
33028 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
33029 #~ msgstr "Slinga / upprepa"
33030
33031 #, fuzzy
33032 #~ msgid "Video Filters..."
33033 #~ msgstr "Videofiler"
33034
33035 #, fuzzy
33036 #~ msgid "Relaunch required"
33037 #~ msgstr "SDP krävs"
33038
33039 #, fuzzy
33040 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
33041 #~ msgstr "Lägg undertexter på videon"
33042
33043 #, fuzzy
33044 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
33045 #~ msgstr "Text-tv-undertexter"
33046
33047 #, fuzzy
33048 #~ msgid "Front speakers"
33049 #~ msgstr "Typsnittsegenskaper"
33050
33051 #, fuzzy
33052 #~ msgid "Rear speakers"
33053 #~ msgstr "Bakre center"
33054
33055 #, fuzzy
33056 #~ msgid "ALSA device"
33057 #~ msgstr "DVD-enhet"
33058
33059 #, fuzzy
33060 #~ msgid "Session groupname"
33061 #~ msgstr "Sessionsnamn"
33062
33063 #, fuzzy
33064 #~ msgid "Default Volume"
33065 #~ msgstr "Full volym"
33066
33067 #, fuzzy
33068 #~ msgid "Open a Media"
33069 #~ msgstr "Öppna media"
33070
33071 #, fuzzy
33072 #~ msgid "&Open a Media"
33073 #~ msgstr "&Öppna media"
33074
33075 #, fuzzy
33076 #~ msgid "Live Update"
33077 #~ msgstr "Uppdatera"
33078
33079 #, fuzzy
33080 #~ msgid "Display on &Desktop"
33081 #~ msgstr "Skärmupplösning"
33082
33083 #, fuzzy
33084 #~ msgid "Elasped time"
33085 #~ msgstr "Förfluten tid"
33086
33087 #, fuzzy
33088 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
33089 #~ msgstr "Videostandard (Standard, SECAM, PAL eller NTSC)."
33090
33091 #, fuzzy
33092 #~ msgid "Clear Menu"
33093 #~ msgstr "Mediaknapp Meny"
33094
33095 #, fuzzy
33096 #~ msgid "RTSP host address"
33097 #~ msgstr "RTSP-serveradress"
33098
33099 #, fuzzy
33100 #~ msgid "Viewer"
33101 #~ msgstr "Visa"
33102
33103 #, fuzzy
33104 #~ msgid "Library"
33105 #~ msgstr "Mediabibliotek"
33106
33107 #, fuzzy
33108 #~ msgid "No"
33109 #~ msgstr "&Nej"
33110
33111 #, fuzzy
33112 #~ msgid "Full Screen"
33113 #~ msgstr "Helskärm"
33114
33115 #, fuzzy
33116 #~ msgid "Easy Stream"
33117 #~ msgstr "Ström"
33118
33119 #, fuzzy
33120 #~ msgid "Seek Time"
33121 #~ msgstr "Mediaknapp Tid"
33122
33123 #, fuzzy
33124 #~ msgid "Graphical Equalizer"
33125 #~ msgstr "Grafisk equalizer"
33126
33127 #, fuzzy
33128 #~ msgid "Create Stream"
33129 #~ msgstr "Konvertera och strömma"
33130
33131 #, fuzzy
33132 #~ msgid "Capture Screen"
33133 #~ msgstr "Fångstläge"
33134
33135 #, fuzzy
33136 #~ msgid "Close"
33137 #~ msgstr "&Stäng"
33138
33139 #, fuzzy
33140 #~ msgid "Error!"
33141 #~ msgstr "Fel"
33142
33143 #, fuzzy
33144 #~ msgid "Create Mosaic"
33145 #~ msgstr "Skapa"
33146
33147 #, fuzzy
33148 #~ msgid "Stream Input Configuration"
33149 #~ msgstr "Högtalarkonfiguration"
33150
33151 #, fuzzy
33152 #~ msgid "Remove Stream"
33153 #~ msgstr "Ta bort markerad"
33154
33155 #, fuzzy
33156 #~ msgid "Create New Stream"
33157 #~ msgstr "Konvertera och strömma"
33158
33159 #, fuzzy
33160 #~ msgid "Delete All Streams"
33161 #~ msgstr "Ta bort alla bokmärken"
33162
33163 #, fuzzy
33164 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
33165 #~ msgstr "Konfigurera snabbtangenter"
33166
33167 #, fuzzy
33168 #~ msgid "Refresh Streams"
33169 #~ msgstr "Uppdateringstid"
33170
33171 #, fuzzy
33172 #~ msgid "Enqueue"
33173 #~ msgstr "&Kölägg"
33174
33175 #, fuzzy
33176 #~ msgid "Left rear"
33177 #~ msgstr "Vänster"
33178
33179 #, fuzzy
33180 #~ msgid "Right rear"
33181 #~ msgstr "Höger"
33182
33183 #, fuzzy
33184 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
33185 #~ msgstr "Ljudfilter för enkel kanalmixning"
33186
33187 #, fuzzy
33188 #~ msgid "Quiet mode."
33189 #~ msgstr "Tyst läge"
33190
33191 #, fuzzy
33192 #~ msgid "Preload Directory"
33193 #~ msgstr "Skapa katalog"
33194
33195 #, fuzzy
33196 #~ msgid "Motion blue"
33197 #~ msgstr "Rörelseoskärpa"
33198
33199 #, fuzzy
33200 #~ msgid "Effect"
33201 #~ msgstr "Effekter"
33202
33203 #, fuzzy
33204 #~ msgid "Zoom playlist"
33205 #~ msgstr "spela lista"
33206
33207 #, fuzzy
33208 #~ msgid "key"
33209 #~ msgstr "Snabbtangent"
33210
33211 #, fuzzy
33212 #~ msgid "Telnet Interface"
33213 #~ msgstr "Gränssnitt"
33214
33215 #, fuzzy
33216 #~ msgid "Web Interface"
33217 #~ msgstr "Gränssnitt"
33218
33219 #, fuzzy
33220 #~ msgid "Audio output saved volume"
33221 #~ msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
33222
33223 #, fuzzy
33224 #~ msgid ""
33225 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
33226 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
33227 #~ msgstr "Dölj muspekare och helskärmskontroller efter n millisekunder."
33228
33229 #, fuzzy
33230 #~ msgid "Video output filter module"
33231 #~ msgstr "Videoutmatningsmodul"
33232
33233 #, fuzzy
33234 #~ msgid "UDP port"
33235 #~ msgstr "SFTP-port"
33236
33237 #, fuzzy
33238 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
33239 #~ msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
33240
33241 #, fuzzy
33242 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
33243 #~ msgstr "Utmatningsgränssnitt för multicast"
33244
33245 #, fuzzy
33246 #~ msgid ""
33247 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
33248 #~ "routing table."
33249 #~ msgstr ""
33250 #~ "Standardgränssnitt för multicast. Det här åsidosätter routingtabellen."
33251
33252 #, fuzzy
33253 #~ msgid "Force IPv6"
33254 #~ msgstr "Tvinga profil"
33255
33256 #, fuzzy
33257 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
33258 #~ msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
33259
33260 #, fuzzy
33261 #~ msgid "Force IPv4"
33262 #~ msgstr "Tvinga profil"
33263
33264 #, fuzzy
33265 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
33266 #~ msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
33267
33268 #, fuzzy
33269 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
33270 #~ msgstr "Aktivera SPU-strömutmatning"
33271
33272 #, fuzzy
33273 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
33274 #~ msgstr "Aktivera SPU-strömutmatning"
33275
33276 #, fuzzy
33277 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
33278 #~ msgstr "Aktivera SPU-strömutmatning"
33279
33280 #, fuzzy
33281 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
33282 #~ msgstr "Aktivera SPU-strömutmatning"
33283
33284 #, fuzzy
33285 #~ msgid ""
33286 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
33287 #~ "history."
33288 #~ msgstr ""
33289 #~ "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
33290 #~ "spellistan."
33291
33292 #, fuzzy
33293 #~ msgid ""
33294 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
33295 #~ "history."
33296 #~ msgstr ""
33297 #~ "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i "
33298 #~ "spellistan."
33299
33300 #, fuzzy
33301 #~ msgid "Caching value in ms"
33302 #~ msgstr "Mellanlagringsvärde (ms)"
33303
33304 #, fuzzy
33305 #~ msgid ""
33306 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
33307 #~ msgstr "Flytta alla kapitel. Detta värde borde anges i millisekunder."
33308
33309 #, fuzzy
33310 #~ msgid ""
33311 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
33312 #~ msgstr ""
33313 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
33314 #~ "vara i millisekunder."
33315
33316 #, fuzzy
33317 #~ msgid "Device number to use on adapter"
33318 #~ msgstr "SFTP-portnumret att använda på servern"
33319
33320 #, fuzzy
33321 #~ msgid "Budget mode"
33322 #~ msgstr "Tyst läge"
33323
33324 #, fuzzy
33325 #~ msgid "LNB voltage"
33326 #~ msgstr "Högt LNB-volttal"
33327
33328 #, fuzzy
33329 #~ msgid "DirectShow DVB input"
33330 #~ msgstr "DirectShow-inmatning"
33331
33332 #, fuzzy
33333 #~ msgid ""
33334 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
33335 #~ "milliseconds."
33336 #~ msgstr ""
33337 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
33338 #~ "vara i millisekunder."
33339
33340 #, fuzzy
33341 #~ msgid ""
33342 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
33343 #~ "milliseconds."
33344 #~ msgstr ""
33345 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
33346 #~ "vara i millisekunder."
33347
33348 #, fuzzy
33349 #~ msgid ""
33350 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
33351 #~ msgstr ""
33352 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
33353 #~ "vara i millisekunder."
33354
33355 #, fuzzy
33356 #~ msgid "HTTP password"
33357 #~ msgstr "FTP-lösenord"
33358
33359 #, fuzzy
33360 #~ msgid "Private key file"
33361 #~ msgstr "AES-nyckelfil"
33362
33363 #, fuzzy
33364 #~ msgid "Root CA file"
33365 #~ msgstr "Välj en fil"
33366
33367 #, fuzzy
33368 #~ msgid "CRL file"
33369 #~ msgstr "Logga till fil"
33370
33371 #, fuzzy
33372 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
33373 #~ msgstr "Inmatning har ändrats"
33374
33375 #, fuzzy
33376 #~ msgid "Invalid polarization"
33377 #~ msgstr "Ogiltig kombination"
33378
33379 #, fuzzy
33380 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
33381 #~ msgstr ""
33382 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
33383 #~ "vara i millisekunder."
33384
33385 #, fuzzy
33386 #~ msgid ""
33387 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
33388 #~ "milliseconds."
33389 #~ msgstr ""
33390 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
33391 #~ "vara i millisekunder."
33392
33393 #, fuzzy
33394 #~ msgid ""
33395 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
33396 #~ msgstr ""
33397 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
33398 #~ "vara i millisekunder."
33399
33400 #, fuzzy
33401 #~ msgid "Fake video input"
33402 #~ msgstr "Ta videoskärmbild"
33403
33404 #, fuzzy
33405 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
33406 #~ msgstr "Cachningsvärde för lokala filer i millisekunder."
33407
33408 #, fuzzy
33409 #~ msgid "Directory input"
33410 #~ msgstr "DirectShow-inmatning"
33411
33412 #, fuzzy
33413 #~ msgid ""
33414 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
33415 #~ msgstr ""
33416 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
33417 #~ "vara i millisekunder."
33418
33419 #, fuzzy
33420 #~ msgid ""
33421 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
33422 #~ "milliseconds."
33423 #~ msgstr ""
33424 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
33425 #~ "vara i millisekunder."
33426
33427 #, fuzzy
33428 #~ msgid ""
33429 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
33430 #~ msgstr ""
33431 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
33432 #~ "vara i millisekunder."
33433
33434 #, fuzzy
33435 #~ msgid "Max number of redirection"
33436 #~ msgstr "Maximalt antal anslutningar"
33437
33438 #, fuzzy
33439 #~ msgid ""
33440 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
33441 #~ msgstr ""
33442 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
33443 #~ "vara i millisekunder."
33444
33445 #, fuzzy
33446 #~ msgid "Memory-mapped file input"
33447 #~ msgstr "Minnesinmatning"
33448
33449 #, fuzzy
33450 #~ msgid ""
33451 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
33452 #~ msgstr ""
33453 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
33454 #~ "vara i millisekunder."
33455
33456 #, fuzzy
33457 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
33458 #~ msgstr ""
33459 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
33460 #~ "vara i millisekunder."
33461
33462 #, fuzzy
33463 #~ msgid ""
33464 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
33465 #~ msgstr ""
33466 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
33467 #~ "vara i millisekunder."
33468
33469 #, fuzzy
33470 #~ msgid ""
33471 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
33472 #~ "milliseconds."
33473 #~ msgstr ""
33474 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
33475 #~ "vara i millisekunder."
33476
33477 #, fuzzy
33478 #~ msgid ""
33479 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
33480 #~ msgstr ""
33481 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
33482 #~ "vara i millisekunder."
33483
33484 #, fuzzy
33485 #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
33486 #~ msgstr "Filterlängd (ms)"
33487
33488 #, fuzzy
33489 #~ msgid ""
33490 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
33491 #~ msgstr ""
33492 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
33493 #~ "vara i millisekunder."
33494
33495 #, fuzzy
33496 #~ msgid ""
33497 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
33498 #~ "milliseconds."
33499 #~ msgstr ""
33500 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
33501 #~ "vara i millisekunder."
33502
33503 #, fuzzy
33504 #~ msgid ""
33505 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
33506 #~ msgstr ""
33507 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
33508 #~ "vara i millisekunder."
33509
33510 #, fuzzy
33511 #~ msgid ""
33512 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
33513 #~ msgstr ""
33514 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
33515 #~ "vara i millisekunder."
33516
33517 #, fuzzy
33518 #~ msgid ""
33519 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
33520 #~ msgstr ""
33521 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
33522 #~ "vara i millisekunder."
33523
33524 #, fuzzy
33525 #~ msgid ""
33526 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
33527 #~ msgstr ""
33528 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
33529 #~ "vara i millisekunder."
33530
33531 #, fuzzy
33532 #~ msgid ""
33533 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
33534 #~ msgstr ""
33535 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
33536 #~ "vara i millisekunder."
33537
33538 #, fuzzy
33539 #~ msgid ""
33540 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
33541 #~ "device will be used."
33542 #~ msgstr ""
33543 #~ "Namn på videoenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om "
33544 #~ "du inte anger någonting så kommer standardenheten att användas."
33545
33546 #, fuzzy
33547 #~ msgid "Audio Channel"
33548 #~ msgstr "Ljudkanaler"
33549
33550 #, fuzzy
33551 #~ msgid "Brightness of the video input."
33552 #~ msgstr "Balans för ljudinmatning."
33553
33554 #, fuzzy
33555 #~ msgid "Color of the video input."
33556 #~ msgstr "Volym för ljudinmatning."
33557
33558 #, fuzzy
33559 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
33560 #~ msgstr "Muxer att använda för strömmen."
33561
33562 #, fuzzy
33563 #~ msgid "Decimation"
33564 #~ msgstr "Mål"
33565
33566 #, fuzzy
33567 #~ msgid "Quality of the stream."
33568 #~ msgstr "Muxer att använda för strömmen."
33569
33570 #, fuzzy
33571 #~ msgid "Video4Linux"
33572 #~ msgstr "Video4Linux-inmatning"
33573
33574 #, fuzzy
33575 #~ msgid "Do white balance"
33576 #~ msgstr "Automatisk vitbalans"
33577
33578 #, fuzzy
33579 #~ msgid "Horizontal centering"
33580 #~ msgstr "Vänd horisontalt"
33581
33582 #, fuzzy
33583 #~ msgid "Vertical centering"
33584 #~ msgstr "Vänd vertikalt"
33585
33586 #, fuzzy
33587 #~ msgid "Balance"
33588 #~ msgstr "Blåbalans"
33589
33590 #, fuzzy
33591 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
33592 #~ msgstr "Kontroller för videofångst (om det stöds av enheten)"
33593
33594 #, fuzzy
33595 #~ msgid "Treble"
33596 #~ msgstr "Diskantnivå"
33597
33598 #, fuzzy
33599 #~ msgid ""
33600 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
33601 #~ msgstr ""
33602 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
33603 #~ "vara i millisekunder."
33604
33605 #, fuzzy
33606 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
33607 #~ msgstr ""
33608 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
33609 #~ "vara i millisekunder."
33610
33611 #, fuzzy
33612 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
33613 #~ msgstr "Det här är muxern som kommer att användas för ljudet."
33614
33615 #, fuzzy
33616 #~ msgid "default"
33617 #~ msgstr "Standard"
33618
33619 #, fuzzy
33620 #~ msgid "No Audio Device"
33621 #~ msgstr "Ljudenhet"
33622
33623 #, fuzzy
33624 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
33625 #~ msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%m)."
33626
33627 #, fuzzy
33628 #~ msgid "Unknown soundcard"
33629 #~ msgstr "Okänd kategori"
33630
33631 #, fuzzy
33632 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
33633 #~ msgstr "DirectX-ljudutmatning"
33634
33635 #, fuzzy
33636 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
33637 #~ msgstr "OpenSLES-ljudutmatning"
33638
33639 #, fuzzy
33640 #~ msgid "Reload image file"
33641 #~ msgstr "Videoroteringsfilter"
33642
33643 #, fuzzy
33644 #~ msgid ""
33645 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
33646 #~ msgstr "Bildförhållande (4:3, 16:9). Standard antar fyrkantiga bildpunkter."
33647
33648 #, fuzzy
33649 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
33650 #~ msgstr "Avfläta video innan kodning."
33651
33652 #, fuzzy
33653 #~ msgid "Deinterlace module to use."
33654 #~ msgstr "Avflätningsmodul"
33655
33656 #, fuzzy
33657 #~ msgid "Lock function"
33658 #~ msgstr "Hämta funktion"
33659
33660 #, fuzzy
33661 #~ msgid "Memory video decoder"
33662 #~ msgstr "Avkodare för Theora-video"
33663
33664 #, fuzzy
33665 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
33666 #~ msgstr "Avkodare för Theora-video"
33667
33668 #, fuzzy
33669 #~ msgid "Enable debug"
33670 #~ msgstr "Aktivera video"
33671
33672 #, fuzzy
33673 #~ msgid "Host address"
33674 #~ msgstr "HTTP-serveradress"
33675
33676 #, fuzzy
33677 #~ msgid ""
33678 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
33679 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
33680 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
33681 #~ msgstr ""
33682 #~ "Det här är värden på vilken gränssnitten kommer att lyssna. "
33683 #~ "Standardvärdet är alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du vill att detta "
33684 #~ "gränssnitt endast ska finnas tillgängligt på den lokala maskinen, ange "
33685 #~ "\"127.0.0.1\"."
33686
33687 #, fuzzy
33688 #~ msgid "HTTP"
33689 #~ msgstr "HTTP(S)"
33690
33691 #, fuzzy
33692 #~ msgid "HTTP remote control interface"
33693 #~ msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
33694
33695 #, fuzzy
33696 #~ msgid "HTTP SSL"
33697 #~ msgstr "HTTP(S)"
33698
33699 #, fuzzy
33700 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
33701 #~ msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
33702
33703 #, fuzzy
33704 #~ msgid "VLM remote control interface"
33705 #~ msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
33706
33707 #, fuzzy
33708 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
33709 #~ msgstr "Demuxer för SMF"
33710
33711 #, fuzzy
33712 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
33713 #~ msgstr "Demuxer för AIFF"
33714
33715 #, fuzzy
33716 #~ msgid "Ffmpeg mux"
33717 #~ msgstr "FFmpeg"
33718
33719 #, fuzzy
33720 #~ msgid "AVI Index"
33721 #~ msgstr "Index"
33722
33723 #, fuzzy
33724 #~ msgid "Don't repair"
33725 #~ msgstr "Skicka inte"
33726
33727 #, fuzzy
33728 #~ msgid ""
33729 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
33730 #~ "value should be set in millisecond units."
33731 #~ msgstr ""
33732 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
33733 #~ "vara i millisekunder."
33734
33735 #, fuzzy
33736 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
33737 #~ msgstr "Undertexter (avancerat)"
33738
33739 #, fuzzy
33740 #~ msgid "CSA ck"
33741 #~ msgstr "CSA-nyckel"
33742
33743 #, fuzzy
33744 #~ msgid "Fast Forward"
33745 #~ msgstr "Stega framåt"
33746
33747 #, fuzzy
33748 #~ msgid "Extended controls"
33749 #~ msgstr "Återställ kontroller"
33750
33751 #, fuzzy
33752 #~ msgid "General editing filters"
33753 #~ msgstr "Behåll befintlig fil"
33754
33755 #, fuzzy
33756 #~ msgid "Distortion filters"
33757 #~ msgstr "Målfil:"
33758
33759 #, fuzzy
33760 #~ msgid "Image cropping"
33761 #~ msgstr "Videobeskäring"
33762
33763 #, fuzzy
33764 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
33765 #~ msgstr "Definiera färgerna för volymdraglisten"
33766
33767 #, fuzzy
33768 #~ msgid "Rotates or flips the image"
33769 #~ msgstr "Rotera eller vänd videon"
33770
33771 #, fuzzy
33772 #~ msgid "Audio Filter"
33773 #~ msgstr "Ljudfilter"
33774
33775 #, fuzzy
33776 #~ msgid "About the video filters"
33777 #~ msgstr "Videoroteringsfilter"
33778
33779 #, fuzzy
33780 #~ msgid "Controller..."
33781 #~ msgstr "Kontroll"
33782
33783 #, fuzzy
33784 #~ msgid "Equalizer..."
33785 #~ msgstr "Equalizer"
33786
33787 #, fuzzy
33788 #~ msgid "Extended Controls..."
33789 #~ msgstr "Utökad panel"
33790
33791 #, fuzzy
33792 #~ msgid "Volume: %d%%"
33793 #~ msgstr "Volym %ld%%"
33794
33795 #, fuzzy
33796 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
33797 #~ msgstr "Allmänna videoinställningar"
33798
33799 #, fuzzy
33800 #~ msgid "No device connected"
33801 #~ msgstr "Ingen enhet har valts"
33802
33803 #, fuzzy
33804 #~ msgid "Screen Capture Input"
33805 #~ msgstr "Skärmfångst"
33806
33807 #, fuzzy
33808 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
33809 #~ msgstr "Öppna katalog"
33810
33811 #, fuzzy
33812 #~ msgid "No items in the playlist"
33813 #~ msgstr "Nästa media i spellistan"
33814
33815 #, fuzzy
33816 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
33817 #~ msgstr "Lägg till i spellista"
33818
33819 #, fuzzy
33820 #~ msgid "1 item"
33821 #~ msgstr "%i objekt"
33822
33823 #, fuzzy
33824 #~ msgid "Empty Folder"
33825 #~ msgstr "Öppna mapp"
33826
33827 #, fuzzy
33828 #~ msgid "Default Server Port"
33829 #~ msgstr "Standardenheter"
33830
33831 #, fuzzy
33832 #~ msgid "Interface Settings not saved"
33833 #~ msgstr "Gränssnittsinställningar"
33834
33835 #, fuzzy
33836 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
33837 #~ msgstr "Ett fel inträffade vid uppdateringskontroll..."
33838
33839 #, fuzzy
33840 #~ msgid "Audio Settings not saved"
33841 #~ msgstr "Ljudinställningar"
33842
33843 #, fuzzy
33844 #~ msgid "Hotkeys not saved"
33845 #~ msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
33846
33847 #, fuzzy
33848 #~ msgid " State    : Paused %s"
33849 #~ msgstr "      %s: %s"
33850
33851 #, fuzzy
33852 #~ msgid " Help "
33853 #~ msgstr "Hjälp"
33854
33855 #, fuzzy
33856 #~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
33857 #~ msgstr " <left>,<right> Sök -/+ 1%%"
33858
33859 #, fuzzy
33860 #~ msgid "     a           Volume Up"
33861 #~ msgstr "a, z Volym upp/ned"
33862
33863 #, fuzzy
33864 #~ msgid "[Miscellaneous]"
33865 #~ msgstr "Diverse"
33866
33867 #, fuzzy
33868 #~ msgid " Information "
33869 #~ msgstr "Information"
33870
33871 #, fuzzy
33872 #~ msgid " Stats "
33873 #~ msgstr "Statistik"
33874
33875 #, fuzzy
33876 #~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
33877 #~ msgstr "| bitfrekvens för sändning  :   %6.0f kb/s"
33878
33879 #, fuzzy
33880 #~ msgid "Input caching:"
33881 #~ msgstr "Inmatning har ändrats"
33882
33883 #, fuzzy
33884 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
33885 #~ msgstr "Information angående integritet och nätverk"
33886
33887 #, fuzzy
33888 #~ msgid "A new version of VLC("
33889 #~ msgstr "En ny version av VLC (%1.%2.%3%4) finns tillgänglig."
33890
33891 #, fuzzy
33892 #~ msgid "&Extra Metadata"
33893 #~ msgstr "&Spara metadata"
33894
33895 #, fuzzy
33896 #~ msgid "&Codec Details"
33897 #~ msgstr "Kodekdetaljer"
33898
33899 #, fuzzy
33900 #~ msgid "&Statistics"
33901 #~ msgstr "Statistik"
33902
33903 #, fuzzy
33904 #~ msgid "C&lear"
33905 #~ msgstr "Töm"
33906
33907 #, fuzzy
33908 #~ msgid "Verbosity Level"
33909 #~ msgstr "Verbositet"
33910
33911 #, fuzzy
33912 #~ msgid "Message filter"
33913 #~ msgstr "Scenfilter"
33914
33915 #, fuzzy
33916 #~ msgid "&Update"
33917 #~ msgstr "Uppdatera"
33918
33919 #, fuzzy
33920 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
33921 #~ msgstr "Exportera XSPF-spellista"
33922
33923 #, fuzzy
33924 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
33925 #~ msgstr "M3U8-spellista"
33926
33927 #, fuzzy
33928 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
33929 #~ msgstr "M3U-spellista"
33930
33931 #, fuzzy
33932 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
33933 #~ msgstr "HTML-spellista"
33934
33935 #, fuzzy
33936 #~ msgid "Sna&pshot"
33937 #~ msgstr "Skärmbild"
33938
33939 #, fuzzy
33940 #~ msgid "Manage &bookmarks"
33941 #~ msgstr "Skapa ett nytt bokmärke"
33942
33943 #, fuzzy
33944 #~ msgid "Configure podcasts..."
33945 #~ msgstr "Konfigurera snabbtangenter"
33946
33947 #, fuzzy
33948 #~ msgid "Dump decoder function"
33949 #~ msgstr "Dummy-avkodare"
33950
33951 #, fuzzy
33952 #~ msgid "Stats video output function"
33953 #~ msgstr "Stift för videoutmatning"
33954
33955 #, fuzzy
33956 #~ msgid "Font Effect"
33957 #~ msgstr "Ljudeffekter"
33958
33959 #, fuzzy
33960 #~ msgid "Fat Outline"
33961 #~ msgstr "Konturer"
33962
33963 #, fuzzy
33964 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
33965 #~ msgstr "Antal DWT-iterationer"
33966
33967 #, fuzzy
33968 #~ msgid "Lua Interface Module"
33969 #~ msgstr "Gränssnittsmodul"
33970
33971 #, fuzzy
33972 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
33973 #~ msgstr "Lua-gränssnittsmodul att läsa in"
33974
33975 #, fuzzy
33976 #~ msgid "Server"
33977 #~ msgstr "Tjänster"
33978
33979 #, fuzzy
33980 #~ msgid "Simple XML Parser"
33981 #~ msgstr "Enkla inställningar"
33982
33983 #, fuzzy
33984 #~ msgid "Use SAP cache"
33985 #~ msgstr "Använd mellanlagring av insticksmoduler"
33986
33987 #, fuzzy
33988 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
33989 #~ msgstr "Enhet för bildrutebuffert"
33990
33991 #, fuzzy
33992 #~ msgid ""
33993 #~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
33994 #~ "N770/N8xx hardware)."
33995 #~ msgstr ""
33996 #~ "Tvinga användning av en specifik chroma för utmatning. Standard är I420."
33997
33998 #, fuzzy
33999 #~ msgid "OMAP framebuffer"
34000 #~ msgstr "Inmatning för bildrutebuffert"
34001
34002 #, fuzzy
34003 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
34004 #~ msgstr "Videoutmatning för GNU/Linux-bildrutebuffert"
34005
34006 #, fuzzy
34007 #~ msgid "OpenGL Provider"
34008 #~ msgstr "Öppna mapp"
34009
34010 #, fuzzy
34011 #~ msgid "Snapshot width"
34012 #~ msgstr "Bredd för videoskärmbilder"
34013
34014 #, fuzzy
34015 #~ msgid "Width of the snapshot image."
34016 #~ msgstr "Format på videoskärmbilder"
34017
34018 #, fuzzy
34019 #~ msgid "Snapshot height"
34020 #~ msgstr "Höjd för videoskärmbilder"
34021
34022 #, fuzzy
34023 #~ msgid "Snapshot output"
34024 #~ msgstr "Skärmbild"
34025
34026 #, fuzzy
34027 #~ msgid "Enable peaks"
34028 #~ msgstr "Aktivera ljud"
34029
34030 #, fuzzy
34031 #~ msgid "Font size:"
34032 #~ msgstr "Typsnittsstorlek"
34033
34034 #, fuzzy
34035 #~ msgid "Text alignment:"
34036 #~ msgstr "Justering för text-tv"
34037
34038 #, fuzzy
34039 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
34040 #~ msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
34041
34042 #, fuzzy
34043 #~ msgid "Default port (server mode)"
34044 #~ msgstr "VoD servermodul"
34045
34046 #, fuzzy
34047 #~ msgid "Embed video in interface"
34048 #~ msgstr "Integrera video i gränssnitt"
34049
34050 #, fuzzy
34051 #~ msgid "Color fun"
34052 #~ msgstr "Färg"
34053
34054 #, fuzzy
34055 #~ msgid "Vout/Overlay"
34056 #~ msgstr "Overlay"
34057
34058 #, fuzzy
34059 #~ msgid "Subpicture filters"
34060 #~ msgstr "Filtermodul för underbilder"
34061
34062 #, fuzzy
34063 #~ msgid "Video filters"
34064 #~ msgstr "Videofilter"
34065
34066 #, fuzzy
34067 #~ msgid "Vout filters"
34068 #~ msgstr "Videofilter"
34069
34070 #, fuzzy
34071 #~ msgid "Advanced video filter controls"
34072 #~ msgstr "&Avancerade kontroller"
34073
34074 #, fuzzy
34075 #~ msgid "Automate picture coding mode"
34076 #~ msgstr "Bildkodningsläge"
34077
34078 #, fuzzy
34079 #~ msgid ""
34080 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
34081 #~ msgstr ""
34082 #~ "Behållare (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
34083 #~ "webm)"
34084
34085 #, fuzzy
34086 #~ msgid "SessionManager"
34087 #~ msgstr "Sessionsnamn"
34088
34089 #, fuzzy
34090 #~ msgid "title"
34091 #~ msgstr "Titel"
34092
34093 #, fuzzy
34094 #~ msgid "Key"
34095 #~ msgstr "Tangent: "
34096
34097 #, fuzzy
34098 #~ msgid "Set"
34099 #~ msgstr "Skickat"
34100
34101 #, fuzzy
34102 #~ msgid "SDL video driver name"
34103 #~ msgstr "Videoenhetsnamn"
34104
34105 #, fuzzy
34106 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
34107 #~ msgstr "Välj en färg i videon"
34108
34109 #, fuzzy
34110 #~ msgid "Select the port used"
34111 #~ msgstr "Valda portar:"
34112
34113 #, fuzzy
34114 #~ msgid "Other codecs"
34115 #~ msgstr "Kapitelkodekar"
34116
34117 #, fuzzy
34118 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
34119 #~ msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
34120
34121 #, fuzzy
34122 #~ msgid "Open &Directory..."
34123 #~ msgstr "Öppna &katalog..."
34124
34125 #, fuzzy
34126 #~ msgid "Random off"
34127 #~ msgstr "Slumpmässig av"
34128
34129 #, fuzzy
34130 #~ msgid "Advanced open..."
34131 #~ msgstr "&Avancerad öppna..."
34132
34133 #, fuzzy
34134 #~ msgid "Add directory..."
34135 #~ msgstr "Lägg till katalog..."
34136
34137 #, fuzzy
34138 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
34139 #~ msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
34140
34141 #, fuzzy
34142 #~ msgid "Show interface with mouse"
34143 #~ msgstr "Gränssnittsmodul"
34144
34145 #, fuzzy
34146 #~ msgid ""
34147 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
34148 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
34149 #~ msgstr ""
34150 #~ "När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visa en dialogruta varje "
34151 #~ "gång någon användarinmatning krävs."
34152
34153 #, fuzzy
34154 #~ msgid "Fullscreen-only"
34155 #~ msgstr "Helskärm"
34156
34157 #, fuzzy
34158 #~ msgid "Enable FPU support"
34159 #~ msgstr "Aktivera SPU-strömutmatning"
34160
34161 #, fuzzy
34162 #~ msgid "save the current command line options in the config"
34163 #~ msgstr "Spara tidigare uppspelade objekt i menyn"
34164
34165 #, fuzzy
34166 #~ msgid "%.1f kB"
34167 #~ msgstr "%.1f GiB"
34168
34169 #, fuzzy
34170 #~ msgid "CD reading failed"
34171 #~ msgstr "Filläsning misslyckades"
34172
34173 #, fuzzy
34174 #~ msgid "overlap"
34175 #~ msgstr "Overlay"
34176
34177 #, fuzzy
34178 #~ msgid ""
34179 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
34180 #~ "units."
34181 #~ msgstr ""
34182 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
34183 #~ "vara i millisekunder."
34184
34185 #, fuzzy
34186 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
34187 #~ msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
34188
34189 #, fuzzy
34190 #~ msgid "Audio Compact Disc"
34191 #~ msgstr "Ljudutmatningsenhet"
34192
34193 #, fuzzy
34194 #~ msgid "Caching value in microseconds"
34195 #~ msgstr "Cachningsvärde för lokala filer i millisekunder."
34196
34197 #, fuzzy
34198 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
34199 #~ msgstr "Format att använda i spellistans \"title\"-fält."
34200
34201 #, fuzzy
34202 #~ msgid "CDDB"
34203 #~ msgstr "CDDB-port"
34204
34205 #, fuzzy
34206 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
34207 #~ msgstr "Format att använda i spellistans \"title\"-fält."
34208
34209 #, fuzzy
34210 #~ msgid "CDDB server"
34211 #~ msgstr "CDDB-server"
34212
34213 #, fuzzy
34214 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
34215 #~ msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
34216
34217 #, fuzzy
34218 #~ msgid "CDDB server timeout"
34219 #~ msgstr "VoD servermodul"
34220
34221 #, fuzzy
34222 #~ msgid "Track %i"
34223 #~ msgstr "Spår"
34224
34225 #, fuzzy
34226 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
34227 #~ msgstr "Ljudfilter för enkel kanalmixning"
34228
34229 #, fuzzy
34230 #~ msgid "Max level"
34231 #~ msgstr "Maxnivå"
34232
34233 #, fuzzy
34234 #~ msgid "Tarkin decoder"
34235 #~ msgstr "avkodare"
34236
34237 #, fuzzy
34238 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
34239 #~ msgstr "MPEG I/II-videoavkodare (använder libmpeg2)"
34240
34241 #, fuzzy
34242 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
34243 #~ msgstr "Avflätningsläge"
34244
34245 #, fuzzy
34246 #~ msgid "%.2fx"
34247 #~ msgstr "%.2f dB"
34248
34249 #, fuzzy
34250 #~ msgid "Unknown command!"
34251 #~ msgstr "Okänd kategori"
34252
34253 #, fuzzy
34254 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
34255 #~ msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
34256
34257 #, fuzzy
34258 #~ msgid ""
34259 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
34260 #~ "the connection."
34261 #~ msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
34262
34263 #, fuzzy
34264 #~ msgid ""
34265 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
34266 #~ msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
34267
34268 #, fuzzy
34269 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
34270 #~ msgstr "Demuxer för MPEG-I/II-video"
34271
34272 #, fuzzy
34273 #~ msgid "MPEG-4 V"
34274 #~ msgstr "MPEG 1"
34275
34276 #, fuzzy
34277 #~ msgid "Use DVD Menus"
34278 #~ msgstr "Inaktivera DVD-menyer"
34279
34280 #, fuzzy
34281 #~ msgid "BeOS standard API interface"
34282 #~ msgstr "Lägg till gränssnitt"
34283
34284 #, fuzzy
34285 #~ msgid "Open Disc"
34286 #~ msgstr "Öppna skiva..."
34287
34288 #, fuzzy
34289 #~ msgid "Prev Title"
34290 #~ msgstr "Föregående titel"
34291
34292 #, fuzzy
34293 #~ msgid "Next Title"
34294 #~ msgstr "Nästa titel"
34295
34296 #, fuzzy
34297 #~ msgid "Go to Title"
34298 #~ msgstr "Gå till tid"
34299
34300 #, fuzzy
34301 #~ msgid "Go to Chapter"
34302 #~ msgstr "Kapitel"
34303
34304 #, fuzzy
34305 #~ msgid "Speed"
34306 #~ msgstr "Speex"
34307
34308 #, fuzzy
34309 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
34310 #~ msgstr "Uppdateringar för VLC media player"
34311
34312 #, fuzzy
34313 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
34314 #~ msgstr "Hjälp för VLC media player"
34315
34316 #, fuzzy
34317 #~ msgid "Select None"
34318 #~ msgstr "Välj mapp"
34319
34320 #, fuzzy
34321 #~ msgid "Sort Reverse"
34322 #~ msgstr "Omvänd"
34323
34324 #, fuzzy
34325 #~ msgid "Sort by Path"
34326 #~ msgstr "Sortera efter"
34327
34328 #, fuzzy
34329 #~ msgid "Randomize"
34330 #~ msgstr "Slumpmässig"
34331
34332 #, fuzzy
34333 #~ msgid "Remove All"
34334 #~ msgstr "Ta bort"
34335
34336 #, fuzzy
34337 #~ msgid "Vertical Sync"
34338 #~ msgstr "Vertikal"
34339
34340 #, fuzzy
34341 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
34342 #~ msgstr "Tvinga bildförhållande"
34343
34344 #, fuzzy
34345 #~ msgid "Stay On Top"
34346 #~ msgstr "Alltid &överst"
34347
34348 #, fuzzy
34349 #~ msgid "Take Screen Shot"
34350 #~ msgstr "Ta s&kärmbild"
34351
34352 #, fuzzy
34353 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
34354 #~ msgstr "Katalog"
34355
34356 #, fuzzy
34357 #~ msgid "Check for Updates"
34358 #~ msgstr "Leta efter &uppdateringar..."
34359
34360 #, fuzzy
34361 #~ msgid "Download now"
34362 #~ msgstr "Hämta insticksmodul"
34363
34364 #, fuzzy
34365 #~ msgid "Video On Demand"
34366 #~ msgstr "Video på begäran ( VOD )"
34367
34368 #, fuzzy
34369 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
34370 #~ msgstr "Lua-gränssnitt"
34371
34372 #, fuzzy
34373 #~ msgid "Permissions"
34374 #~ msgstr "Session"
34375
34376 #, fuzzy
34377 #~ msgid "Port:"
34378 #~ msgstr "Port"
34379
34380 #, fuzzy
34381 #~ msgid "Address:"
34382 #~ msgstr "Adress"
34383
34384 #, fuzzy
34385 #~ msgid "unicast"
34386 #~ msgstr "Unicast"
34387
34388 #, fuzzy
34389 #~ msgid "multicast"
34390 #~ msgstr "Multicast"
34391
34392 #, fuzzy
34393 #~ msgid "Network: "
34394 #~ msgstr "Nätverk"
34395
34396 #, fuzzy
34397 #~ msgid "rtp"
34398 #~ msgstr "Britpop"
34399
34400 #, fuzzy
34401 #~ msgid "ftp"
34402 #~ msgstr "bilder/s"
34403
34404 #, fuzzy
34405 #~ msgid "mms"
34406 #~ msgstr "ms"
34407
34408 #, fuzzy
34409 #~ msgid "Protocol:"
34410 #~ msgstr "Protokoll"
34411
34412 #, fuzzy
34413 #~ msgid "Transcode:"
34414 #~ msgstr "Omkodning"
34415
34416 #, fuzzy
34417 #~ msgid "enable"
34418 #~ msgstr "Aktivera"
34419
34420 #, fuzzy
34421 #~ msgid "Video:"
34422 #~ msgstr "Video"
34423
34424 #, fuzzy
34425 #~ msgid "Audio:"
34426 #~ msgstr "Ljud"
34427
34428 #, fuzzy
34429 #~ msgid "Channel:"
34430 #~ msgstr "Kanaler:"
34431
34432 #, fuzzy
34433 #~ msgid "Norm:"
34434 #~ msgstr "Normal"
34435
34436 #, fuzzy
34437 #~ msgid "Size:"
34438 #~ msgstr "Storlek"
34439
34440 #, fuzzy
34441 #~ msgid "Frequency:"
34442 #~ msgstr "Frekvens"
34443
34444 #, fuzzy
34445 #~ msgid "Samplerate:"
34446 #~ msgstr "Samplingsfrekvens"
34447
34448 #, fuzzy
34449 #~ msgid "Quality:"
34450 #~ msgstr "Kvalitet"
34451
34452 #, fuzzy
34453 #~ msgid "Tuner:"
34454 #~ msgstr "Tuner"
34455
34456 #, fuzzy
34457 #~ msgid "MJPEG:"
34458 #~ msgstr "MJPEG"
34459
34460 #, fuzzy
34461 #~ msgid "pal"
34462 #~ msgstr "Nepali"
34463
34464 #, fuzzy
34465 #~ msgid "mono"
34466 #~ msgstr "Dubbelmono"
34467
34468 #, fuzzy
34469 #~ msgid "Video Codec:"
34470 #~ msgstr "Videokodek"
34471
34472 #, fuzzy
34473 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
34474 #~ msgstr "Åsidosätt bitfrekvens"
34475
34476 #, fuzzy
34477 #~ msgid "Audio Codec:"
34478 #~ msgstr "Ljudkodek"
34479
34480 #, fuzzy
34481 #~ msgid "Deinterlace:"
34482 #~ msgstr "Avfläta"
34483
34484 #, fuzzy
34485 #~ msgid "Access:"
34486 #~ msgstr "Åtkomstutmatning"
34487
34488 #, fuzzy
34489 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
34490 #~ msgstr "Livstid (TTL)"
34491
34492 #, fuzzy
34493 #~ msgid "MPEG1"
34494 #~ msgstr "MPEG 1"
34495
34496 #, fuzzy
34497 #~ msgid "MOV"
34498 #~ msgstr "MKV"
34499
34500 #, fuzzy
34501 #~ msgid "ASF"
34502 #~ msgstr "ASF/WMV"
34503
34504 #, fuzzy
34505 #~ msgid "kbits/s"
34506 #~ msgstr "bitar"
34507
34508 #, fuzzy
34509 #~ msgid "bits/s"
34510 #~ msgstr "bitar"
34511
34512 #, fuzzy
34513 #~ msgid "Audio Bitrate :"
34514 #~ msgstr "Ljudbitfrekvens"
34515
34516 #, fuzzy
34517 #~ msgid "SAP Announce:"
34518 #~ msgstr "SAP-meddelande"
34519
34520 #, fuzzy
34521 #~ msgid "SLP Announce:"
34522 #~ msgstr "SAP-meddelande"
34523
34524 #, fuzzy
34525 #~ msgid "Announce Channel:"
34526 #~ msgstr "Mottagarens tv-kanal"
34527
34528 #, fuzzy
34529 #~ msgid " Clear "
34530 #~ msgstr "Töm"
34531
34532 #, fuzzy
34533 #~ msgid " Save "
34534 #~ msgstr "Spara"
34535
34536 #, fuzzy
34537 #~ msgid " Apply "
34538 #~ msgstr "Tillämpa"
34539
34540 #, fuzzy
34541 #~ msgid " Cancel "
34542 #~ msgstr "Avbryt"
34543
34544 #, fuzzy
34545 #~ msgid "Preference"
34546 #~ msgstr "Inställningar"
34547
34548 #, fuzzy
34549 #~ msgid "Corrupted"
34550 #~ msgstr "Filen är skadad"
34551
34552 #, fuzzy
34553 #~ msgid "Show the current item"
34554 #~ msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
34555
34556 #, fuzzy
34557 #~ msgid "Audio Port"
34558 #~ msgstr "Ljudport"
34559
34560 #, fuzzy
34561 #~ msgid "Video Port"
34562 #~ msgstr "Videoport"
34563
34564 #, fuzzy
34565 #~ msgid "Path to use in openfile dialog"
34566 #~ msgstr "Bädda in filbläddraren i öppningsdialog"
34567
34568 #, fuzzy
34569 #~ msgid "Classic look"
34570 #~ msgstr "Klassisk rock"
34571
34572 #, fuzzy
34573 #~ msgid "Select play mode"
34574 #~ msgstr "Välj läge för uppspelningsförstärkning"
34575
34576 #, fuzzy
34577 #~ msgid "Alignment:"
34578 #~ msgstr "Datajustering"
34579
34580 #, fuzzy
34581 #~ msgid "Default volume"
34582 #~ msgstr "Standardenheter"
34583
34584 #, fuzzy
34585 #~ msgid "Enable last.fm submission"
34586 #~ msgstr "Aktivera insändningar till Last.fm"
34587
34588 #, fuzzy
34589 #~ msgid "Disc Devices"
34590 #~ msgstr "Diskenhet"
34591
34592 #, fuzzy
34593 #~ msgid "Server default port"
34594 #~ msgstr "Standardfärg för text"
34595
34596 #, fuzzy
34597 #~ msgid "Post-Processing quality"
34598 #~ msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
34599
34600 #, fuzzy
34601 #~ msgid "Repair AVI files"
34602 #~ msgstr "Reparera AVI-filer"
34603
34604 #, fuzzy
34605 #~ msgid ""
34606 #~ "\n"
34607 #~ "(WinCE interface)\n"
34608 #~ "\n"
34609 #~ msgstr "Huvudgränssnitt"
34610
34611 #, fuzzy
34612 #~ msgid "Compiled by "
34613 #~ msgstr "Kompilerad av %s med %@"
34614
34615 #, fuzzy
34616 #~ msgid "Open:"
34617 #~ msgstr "Öppna"
34618
34619 #, fuzzy
34620 #~ msgid "Choose directory"
34621 #~ msgstr "Källkatalog"
34622
34623 #, fuzzy
34624 #~ msgid "WinCE interface"
34625 #~ msgstr "Huvudgränssnitt"
34626
34627 #, fuzzy
34628 #~ msgid "Old playlist export"
34629 #~ msgstr "Exportering av M3U-spellista"
34630
34631 #, fuzzy
34632 #~ msgid "HAL devices detection"
34633 #~ msgstr "Enhetsväljare"
34634
34635 #, fuzzy
34636 #~ msgid "Mac Text renderer"
34637 #~ msgstr "Textrenderare"
34638
34639 #, fuzzy
34640 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
34641 #~ msgstr "Diverse alternativ"
34642
34643 #, fuzzy
34644 #~ msgid "Shoutcast Radio"
34645 #~ msgstr "Shoutcast"
34646
34647 #, fuzzy
34648 #~ msgid "Shoutcast TV"
34649 #~ msgstr "Shoutcast"
34650
34651 #, fuzzy
34652 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
34653 #~ msgstr "Shoutcast"
34654
34655 #, fuzzy
34656 #~ msgid "Shaping delay"
34657 #~ msgstr "Skalningsläge"
34658
34659 #, fuzzy
34660 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
34661 #~ msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
34662
34663 #, fuzzy
34664 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
34665 #~ msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
34666
34667 #, fuzzy
34668 #~ msgid "Transrate"
34669 #~ msgstr "Genomskinlig"
34670
34671 #, fuzzy
34672 #~ msgid "Filter mode"
34673 #~ msgstr "Stereoläge"
34674
34675 #, fuzzy
34676 #~ msgid "summary"
34677 #~ msgstr "Sammanfattning"
34678
34679 #, fuzzy
34680 #~ msgid "Use built-in AtmoLight"
34681 #~ msgstr "Klassisk AtmoLight"
34682
34683 #, fuzzy
34684 #~ msgid "video-filter-event"
34685 #~ msgstr "Videofilter"
34686
34687 #, fuzzy
34688 #~ msgid "Xinerama option"
34689 #~ msgstr "Prestandainställningar"
34690
34691 #, fuzzy
34692 #~ msgid "Embedded Windows video"
34693 #~ msgstr "Inbäddat videofönster"
34694
34695 #, fuzzy
34696 #~ msgid "DirectX video output"
34697 #~ msgstr "Direct2D-videoutmatning"
34698
34699 #, fuzzy
34700 #~ msgid "QT Embedded display"
34701 #~ msgstr "Inbäddad video"
34702
34703 #, fuzzy
34704 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
34705 #~ msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
34706
34707 #, fuzzy
34708 #~ msgid "X11 display name"
34709 #~ msgstr "X11-display"
34710
34711 #, fuzzy
34712 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
34713 #~ msgstr "Visa kontroller i helskärmsläge"
34714
34715 #, fuzzy
34716 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
34717 #~ msgstr "Videoutmatning med OpenGL"
34718
34719 #, fuzzy
34720 #~ msgid "GaLaktos visualization"
34721 #~ msgstr "Ljudvisualiseringar"
34722
34723 #, fuzzy
34724 #~ msgid "FFmpeg video filter"
34725 #~ msgstr "Vågskvalpsvideoeffekt"
34726
34727 #, fuzzy
34728 #~ msgid "Autodetect"
34729 #~ msgstr "Rörelseidentifiering"
34730
34731 #, fuzzy
34732 #~ msgid "Login:"
34733 #~ msgstr "Inloggningsnamn:lösenord"
34734
34735 #, fuzzy
34736 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
34737 #~ msgstr "Total/Återstående tid"
34738
34739 #, fuzzy
34740 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
34741 #~ msgstr "Ett fel inträffade vid uppdateringskontroll..."
34742
34743 #, fuzzy
34744 #~ msgid "New Node"
34745 #~ msgstr "New Age"
34746
34747 #, fuzzy
34748 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
34749 #~ msgstr "UDP-multicast"
34750
34751 #, fuzzy
34752 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
34753 #~ msgstr "Använd en under&textfil"
34754
34755 #, fuzzy
34756 #~ msgid "textFormat"
34757 #~ msgstr "Format"
34758
34759 #, fuzzy
34760 #~ msgid "General interface settings"
34761 #~ msgstr "Inställningar för huvudgränssnitt"
34762
34763 #, fuzzy
34764 #~ msgid "Other advanced settings"
34765 #~ msgstr "Avancerade inställningar"
34766
34767 #, fuzzy
34768 #~ msgid "Media &Information..."
34769 #~ msgstr "Mediainformation..."
34770
34771 #, fuzzy
34772 #~ msgid "&Messages..."
34773 #~ msgstr "Meddelanden..."
34774
34775 #, fuzzy
34776 #~ msgid "&Extended Settings..."
34777 #~ msgstr "Visa utökade inställningar"
34778
34779 #, fuzzy
34780 #~ msgid "&Bookmarks..."
34781 #~ msgstr "Bokmärken..."
34782
34783 #, fuzzy
34784 #~ msgid "&About..."
34785 #~ msgstr "&Om"
34786
34787 #, fuzzy
34788 #~ msgid "&Load Playlist File..."
34789 #~ msgstr "Spara spellista till &fil..."
34790
34791 #, fuzzy
34792 #~ msgid "Additional &Sources"
34793 #~ msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
34794
34795 #, fuzzy
34796 #~ msgid "American English"
34797 #~ msgstr "Engelska"
34798
34799 #, fuzzy
34800 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
34801 #~ msgstr "Portugisiska"
34802
34803 #, fuzzy
34804 #~ msgid "British English"
34805 #~ msgstr "Engelska"
34806
34807 #, fuzzy
34808 #~ msgid "Punjabi"
34809 #~ msgstr "Panjabi"
34810
34811 #, fuzzy
34812 #~ msgid "Access filter module"
34813 #~ msgstr "Åtkomstmodul"
34814
34815 #, fuzzy
34816 #~ msgid "Minimize number of threads"
34817 #~ msgstr "Antal trådar"
34818
34819 #, fuzzy
34820 #~ msgid ""
34821 #~ "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --"
34822 #~ "help-verbose)"
34823 #~ msgstr ""
34824 #~ "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --"
34825 #~ "advanced och --help-verbose)"
34826
34827 #, fuzzy
34828 #~ msgid "Cancelled"
34829 #~ msgstr "Avbryt"
34830
34831 #, fuzzy
34832 #~ msgid "16"
34833 #~ msgstr "1"
34834
34835 #, fuzzy
34836 #~ msgid "Illegal Polarization"
34837 #~ msgstr "Volymnormalisering"
34838
34839 #, fuzzy
34840 #~ msgid ""
34841 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
34842 #~ msgstr ""
34843 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
34844 #~ "vara i millisekunder."
34845
34846 #, fuzzy
34847 #~ msgid "EyeTV access module"
34848 #~ msgstr "Åtkomstmodul"
34849
34850 #, fuzzy
34851 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
34852 #~ msgstr "Bandbredd (MHz)"
34853
34854 #, fuzzy
34855 #~ msgid "Bandwidth limiter"
34856 #~ msgstr "Bandbredd"
34857
34858 #, fuzzy
34859 #~ msgid "Record directory"
34860 #~ msgstr "Källkatalog"
34861
34862 #, fuzzy
34863 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
34864 #~ msgstr "Typsnitt att använda för titlarna"
34865
34866 #, fuzzy
34867 #~ msgid "Timeshift"
34868 #~ msgstr "Tidsförskjutningskatalog"
34869
34870 #, fuzzy
34871 #~ msgid ""
34872 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
34873 #~ "will be used."
34874 #~ msgstr ""
34875 #~ "Namn på videoenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om "
34876 #~ "du inte anger någonting så kommer standardenheten att användas."
34877
34878 #, fuzzy
34879 #~ msgid ""
34880 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
34881 #~ "\" will be used for OSS."
34882 #~ msgstr ""
34883 #~ "Namnet på ljudenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om "
34884 #~ "du inte anger någon så kommer standardenheten att användas. "
34885
34886 #, fuzzy
34887 #~ msgid ""
34888 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
34889 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
34890 #~ msgstr ""
34891 #~ "Namnet på ljudenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om "
34892 #~ "du inte anger någon så kommer standardenheten att användas. "
34893
34894 #, fuzzy
34895 #~ msgid "Audio method"
34896 #~ msgstr "Ljudläge"
34897
34898 #, fuzzy
34899 #~ msgid ""
34900 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
34901 #~ "device will be used."
34902 #~ msgstr ""
34903 #~ "Namnet på ljudenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om "
34904 #~ "du inte anger någon så kommer standardenheten att användas. "
34905
34906 #, fuzzy
34907 #~ msgid ""
34908 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
34909 #~ msgstr ""
34910 #~ "Samplingsfrekvens för fångad ljudström, i Hz (t.ex. 11025, 22050, 44100, "
34911 #~ "48000)"
34912
34913 #, fuzzy
34914 #~ msgid "spatializer"
34915 #~ msgstr "Spatializer"
34916
34917 #, fuzzy
34918 #~ msgid "Cinepak video decoder"
34919 #~ msgstr "Avkodare för CDG-video"
34920
34921 #, fuzzy
34922 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
34923 #~ msgstr "Tvinga en kvalitet mellan 0 (låg) och 10 (hög)."
34924
34925 #, fuzzy
34926 #~ msgid "Kate comment"
34927 #~ msgstr "Kommentar"
34928
34929 #, fuzzy
34930 #~ msgid "Speex comment"
34931 #~ msgstr "Kommentar"
34932
34933 #, fuzzy
34934 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
34935 #~ msgstr "Ange spellistbokmärke 1"
34936
34937 #, fuzzy
34938 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
34939 #~ msgstr "Demuxer för råljud"
34940
34941 #, fuzzy
34942 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
34943 #~ msgstr "Demuxer för råljud"
34944
34945 #, fuzzy
34946 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
34947 #~ msgstr "Avkodare för MPEG-ljud"
34948
34949 #, fuzzy
34950 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
34951 #~ msgstr "Avkodare för MPEG-ljud"
34952
34953 #, fuzzy
34954 #~ msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
34955 #~ msgstr "Text-tv-undertexter: hörselskadade"
34956
34957 #, fuzzy
34958 #~ msgid "subtitles"
34959 #~ msgstr "Undertexter"
34960
34961 #, fuzzy
34962 #~ msgid "16:9 subtitles"
34963 #~ msgstr "DVB-undertexter"
34964
34965 #, fuzzy
34966 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
34967 #~ msgstr "DVB-undertexter"
34968
34969 #, fuzzy
34970 #~ msgid "4:3 hearing impaired"
34971 #~ msgstr "hörselskadade"
34972
34973 #, fuzzy
34974 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
34975 #~ msgstr "hörselskadade"
34976
34977 #, fuzzy
34978 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
34979 #~ msgstr "hörselskadade"
34980
34981 #, fuzzy
34982 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
34983 #~ msgstr "Kompilerad av %s på %s (%s)\n"
34984
34985 #, fuzzy
34986 #~ msgid "Quick Open File..."
34987 #~ msgstr "Öppna fil..."
34988
34989 #, fuzzy
34990 #~ msgid "Save As:"
34991 #~ msgstr "Spara"
34992
34993 #, fuzzy
34994 #~ msgid "Teletext on"
34995 #~ msgstr "Text-tv"
34996
34997 #, fuzzy
34998 #~ msgid "Login"
34999 #~ msgstr "Inloggningsnamn:lösenord"
35000
35001 #, fuzzy
35002 #~ msgid "Switch to complete preferences"
35003 #~ msgstr "Växla till enklare inställningsvy"
35004
35005 #, fuzzy
35006 #~ msgid "Open playlist file"
35007 #~ msgstr "Öppna spellista"
35008
35009 #, fuzzy
35010 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
35011 #~ msgstr "Spara VLM-konfiguration som..."
35012
35013 #, fuzzy
35014 #~ msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
35015 #~ msgstr "VLM-konfiguration (*.vlm);;Alla (*)"
35016
35017 #, fuzzy
35018 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
35019 #~ msgstr "VLM-konfigurationsfil"
35020
35021 #, fuzzy
35022 #~ msgid "&Playlist"
35023 #~ msgstr "Spellista"
35024
35025 #, fuzzy
35026 #~ msgid "Show P&laylist"
35027 #~ msgstr "Visa/dölj spellista"
35028
35029 #, fuzzy
35030 #~ msgid "Play&list..."
35031 #~ msgstr "Spellista..."
35032
35033 #, fuzzy
35034 #~ msgid "&Preferences..."
35035 #~ msgstr "Inställningar..."
35036
35037 #, fuzzy
35038 #~ msgid "Minimal View..."
35039 #~ msgstr "Mediaknapp Visa"
35040
35041 #, fuzzy
35042 #~ msgid "Card Selection"
35043 #~ msgstr "Val av skiva"
35044
35045 #, fuzzy
35046 #~ msgid "Outputs"
35047 #~ msgstr "Utmatning"
35048
35049 #, fuzzy
35050 #~ msgid ""
35051 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
35052 #~ "playlist|*.xspf"
35053 #~ msgstr "XSPF-spellista|*.xspf|M3U-fil|*.m3u|HTML-spellista|*.html"
35054
35055 #, fuzzy
35056 #~ msgid "RRD output file"
35057 #~ msgstr "Utmatningsfil"
35058
35059 #, fuzzy
35060 #~ msgid "Bonjour"
35061 #~ msgstr "Bonjour-tjänster"
35062
35063 #, fuzzy
35064 #~ msgid ""
35065 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
35066 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
35067 #~ "built-in default)."
35068 #~ msgstr ""
35069 #~ "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
35070 #~ "multicastpaket som skickas av strömutdata (-1 = använd operativsystemets "
35071 #~ "inbyggda standardvärde)."
35072
35073 #, fuzzy
35074 #~ msgid "Transparent Cube"
35075 #~ msgstr "Genomskinlig"
35076
35077 #, fuzzy
35078 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
35079 #~ msgstr "Avkodad X-koordinat"
35080
35081 #, fuzzy
35082 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
35083 #~ msgstr "Avkodad X-koordinat"
35084
35085 #, fuzzy
35086 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
35087 #~ msgstr "Avkodad X-koordinat"
35088
35089 #, fuzzy
35090 #~ msgid "Number of bands"
35091 #~ msgstr "Antal trådar"
35092
35093 #, fuzzy
35094 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
35095 #~ msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
35096
35097 #, fuzzy
35098 #~ msgid "Force detection of Dolby Digital"
35099 #~ msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
35100
35101 #, fuzzy
35102 #~ msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
35103 #~ msgstr "Välj den mapp att spara dina videoskärmbilder till."
35104
35105 #, fuzzy
35106 #~ msgid "MusicBrainz"
35107 #~ msgstr "Musikal"
35108
35109 #, fuzzy
35110 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
35111 #~ msgstr "Metadata för beskrivning"
35112
35113 #, fuzzy
35114 #~ msgid "Audio CD - Track "
35115 #~ msgstr "Ljud-cd - Spår %02i"
35116
35117 #, fuzzy
35118 #~ msgid "Seam Carving video filter"
35119 #~ msgstr "Skärpavideofilter"
35120
35121 #, fuzzy
35122 #~ msgid "Seam Carving"
35123 #~ msgstr "Strömmande/Sparande:"
35124
35125 #, fuzzy
35126 #~ msgid "VLC - Controller"
35127 #~ msgstr "Kontroll"
35128
35129 #, fuzzy
35130 #~ msgid "About..."
35131 #~ msgstr "Om"
35132
35133 #, fuzzy
35134 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
35135 #~ msgstr "Välj en enhet eller en VIDEO_TS-katalog"
35136
35137 #, fuzzy
35138 #~ msgid "&Update List"
35139 #~ msgstr "Uppdatera"
35140
35141 #, fuzzy
35142 #~ msgid "Choose subtitles file"
35143 #~ msgstr "Använd undertextfil"
35144
35145 #, fuzzy
35146 #~ msgid "&Equalizer"
35147 #~ msgstr "Equalizer"
35148
35149 #, fuzzy
35150 #~ msgid "&Title"
35151 #~ msgstr "Titel"
35152
35153 #, fuzzy
35154 #~ msgid "Undock from Interface"
35155 #~ msgstr "Lägg till gränssnitt"
35156
35157 #, fuzzy
35158 #~ msgid "Ctrl+U"
35159 #~ msgstr "Ctrl+"
35160
35161 #, fuzzy
35162 #~ msgid "Add Interfaces"
35163 #~ msgstr "Lägg till gränssnitt"
35164
35165 #, fuzzy
35166 #~ msgid "Add node"
35167 #~ msgstr "Lägg till brus"
35168
35169 #, fuzzy
35170 #~ msgid "Subscreen height."
35171 #~ msgstr "Höjd för fångstområde"
35172
35173 #, fuzzy
35174 #~ msgid "%i items in the playlist"
35175 #~ msgstr "Nästa media i spellistan"
35176
35177 #, fuzzy
35178 #~ msgid "Input and Codecs"
35179 #~ msgstr "Inmatning / Kodekar"
35180
35181 #, fuzzy
35182 #~ msgid "close"
35183 #~ msgstr "&Stäng"
35184
35185 #, fuzzy
35186 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
35187 #~ msgstr "VLM-konfigurationsfil"
35188
35189 #, fuzzy
35190 #~ msgid "Check for updates..."
35191 #~ msgstr "Leta efter &uppdateringar..."
35192
35193 #, fuzzy
35194 #~ msgid "No DVD Menus"
35195 #~ msgstr "DVD-menyer"
35196
35197 #, fuzzy
35198 #~ msgid "Disk Device"
35199 #~ msgstr "Diskenhet"
35200
35201 #, fuzzy
35202 #~ msgid "Native or Skins"
35203 #~ msgstr "Native American"
35204
35205 #, fuzzy
35206 #~ msgid "Skip Frames"
35207 #~ msgstr "Hoppa över bildrutor"
35208
35209 #, fuzzy
35210 #~ msgid "Display Device"
35211 #~ msgstr "Visningsenhet"
35212
35213 #, fuzzy
35214 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
35215 #~ msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
35216
35217 #, fuzzy
35218 #~ msgid "use Pause Color"
35219 #~ msgstr "Pausa endast"
35220
35221 #, fuzzy
35222 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
35223 #~ msgstr "Aktivera algoritm för brusreducering."
35224
35225 #, fuzzy
35226 #~ msgid "Enabled"
35227 #~ msgstr "Aktivera"
35228
35229 #, fuzzy
35230 #~ msgid "Image:"
35231 #~ msgstr "Bild"
35232
35233 #, fuzzy
35234 #~ msgid "Position:"
35235 #~ msgstr "Position"
35236
35237 #, fuzzy
35238 #~ msgid "Timestamp:"
35239 #~ msgstr "Tid:"
35240
35241 #, fuzzy
35242 #~ msgid "Color:"
35243 #~ msgstr "Färg"
35244
35245 #, fuzzy
35246 #~ msgid "Opaqueness:"
35247 #~ msgstr "Otydlighet"
35248
35249 #, fuzzy
35250 #~ msgid "(in pixels)"
35251 #~ msgstr "Radie i bildpunkter"
35252
35253 #, fuzzy
35254 #~ msgid "Timeout:"
35255 #~ msgstr "Tidsgräns"
35256
35257 #, fuzzy
35258 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
35259 #~ msgstr "Inställningar för undertexter och skärmtext"
35260
35261 #, fuzzy
35262 #~ msgid "Go to time:"
35263 #~ msgstr "Gå till tid"
35264
35265 #, fuzzy
35266 #~ msgid "2 pass"
35267 #~ msgstr "Två pass"
35268
35269 #, fuzzy
35270 #~ msgid "&OK"
35271 #~ msgstr "OK"
35272
35273 #, fuzzy
35274 #~ msgid "&Delete"
35275 #~ msgstr "Delete"
35276
35277 #, fuzzy
35278 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
35279 #~ msgstr "Ta bort alla bokmärken"
35280
35281 #, fuzzy
35282 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
35283 #~ msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
35284
35285 #, fuzzy
35286 #~ msgid "You must select two bookmarks"
35287 #~ msgstr "Ta bort alla bokmärken"
35288
35289 #, fuzzy
35290 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
35291 #~ msgstr ""
35292 #~ "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
35293
35294 #, fuzzy
35295 #~ msgid ""
35296 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
35297 #~ "work."
35298 #~ msgstr ""
35299 #~ "Ingen inmatning hittades. En ström måste spelas upp eller pausas för att "
35300 #~ "bokmärkning ska fungera."
35301
35302 #, fuzzy
35303 #~ msgid "Input has changed "
35304 #~ msgstr "Inmatning har ändrats"
35305
35306 #, fuzzy
35307 #~ msgid "Save Messages As..."
35308 #~ msgstr "Meddelanden..."
35309
35310 #, fuzzy
35311 #~ msgid "Options:"
35312 #~ msgstr "Alternativ"
35313
35314 #, fuzzy
35315 #~ msgid "Open..."
35316 #~ msgstr "Öppna fil..."
35317
35318 #, fuzzy
35319 #~ msgid "Stream/Save"
35320 #~ msgstr "Strömbar"
35321
35322 #, fuzzy
35323 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
35324 #~ msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
35325
35326 #, fuzzy
35327 #~ msgid "Customize:"
35328 #~ msgstr "Anpassa..."
35329
35330 #, fuzzy
35331 #~ msgid "Use an external subtitles file."
35332 #~ msgstr "Använd en under&textfil"
35333
35334 #, fuzzy
35335 #~ msgid "Advanced Settings..."
35336 #~ msgstr "Avancerade inställningar"
35337
35338 #, fuzzy
35339 #~ msgid "File:"
35340 #~ msgstr "Fil"
35341
35342 #, fuzzy
35343 #~ msgid "Disc type"
35344 #~ msgstr "Enhetstyp"
35345
35346 #, fuzzy
35347 #~ msgid "RTSP"
35348 #~ msgstr "RTSP VoD"
35349
35350 #, fuzzy
35351 #~ msgid "DVD device to use"
35352 #~ msgstr "DVD-enhet"
35353
35354 #, fuzzy
35355 #~ msgid "CD-ROM device to use"
35356 #~ msgstr "Vcd-enhet"
35357
35358 #, fuzzy
35359 #~ msgid "Title number."
35360 #~ msgstr "Spårnummer"
35361
35362 #, fuzzy
35363 #~ msgid "Track number."
35364 #~ msgstr "Spårnummer"
35365
35366 #, fuzzy
35367 #~ msgid "&Simple Add File..."
35368 #~ msgstr "Lägg till fil..."
35369
35370 #, fuzzy
35371 #~ msgid "&Add URL..."
35372 #~ msgstr "Lägg till fil..."
35373
35374 #, fuzzy
35375 #~ msgid "&Save Playlist..."
35376 #~ msgstr "Spara spellista..."
35377
35378 #, fuzzy
35379 #~ msgid "Sort by &Title"
35380 #~ msgstr "Sortera efter"
35381
35382 #, fuzzy
35383 #~ msgid "D&elete"
35384 #~ msgstr "Delete"
35385
35386 #, fuzzy
35387 #~ msgid "&Selection"
35388 #~ msgstr "&Välj"
35389
35390 #, fuzzy
35391 #~ msgid "&View items"
35392 #~ msgstr "%i objekt"
35393
35394 #, fuzzy
35395 #~ msgid "Preparse"
35396 #~ msgstr "Upphovsman"
35397
35398 #, fuzzy
35399 #~ msgid "Info"
35400 #~ msgstr "Mer info"
35401
35402 #, fuzzy
35403 #~ msgid "%i items in playlist"
35404 #~ msgstr "Öppna spellista"
35405
35406 #, fuzzy
35407 #~ msgid "Playlist is empty"
35408 #~ msgstr "Import av PLS-spellista"
35409
35410 #, fuzzy
35411 #~ msgid "New node"
35412 #~ msgstr "New Age"
35413
35414 #, fuzzy
35415 #~ msgid "Alt"
35416 #~ msgstr "Alt+"
35417
35418 #, fuzzy
35419 #~ msgid "Ctrl"
35420 #~ msgstr "Ctrl+"
35421
35422 #, fuzzy
35423 #~ msgid "Channel name"
35424 #~ msgstr "Kanalnamn"
35425
35426 #, fuzzy
35427 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
35428 #~ msgstr "Undertextfördröjning %i ms"
35429
35430 #, fuzzy
35431 #~ msgid "Open file"
35432 #~ msgstr "Öppna fil"
35433
35434 #, fuzzy
35435 #~ msgid ""
35436 #~ "\n"
35437 #~ "You have the latest version of VLC\n"
35438 #~ msgstr "Du har den senaste versionen av VLC media player."
35439
35440 #, fuzzy
35441 #~ msgid "VLM stream"
35442 #~ msgstr "Sout-ström"
35443
35444 #, fuzzy
35445 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
35446 #~ msgstr "Detta låter dig ange basporten för RTP-strömningen."
35447
35448 #, fuzzy
35449 #~ msgid "Use this to stream on a network."
35450 #~ msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
35451
35452 #, fuzzy
35453 #~ msgid ""
35454 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
35455 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
35456 #~ "access all of them."
35457 #~ msgstr ""
35458 #~ "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter "
35459 #~ "för strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" "
35460 #~ "kommer att ge dig tillgång till fler funktioner."
35461
35462 #, fuzzy
35463 #~ msgid "Use this to stream on a network"
35464 #~ msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
35465
35466 #, fuzzy
35467 #~ msgid "Unable to find playlist"
35468 #~ msgstr "Använd ett skal för spellistan"
35469
35470 #, fuzzy
35471 #~ msgid "Transcode video (if available)"
35472 #~ msgstr "Omkoda video"
35473
35474 #, fuzzy
35475 #~ msgid ""
35476 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
35477 #~ "about it."
35478 #~ msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
35479
35480 #, fuzzy
35481 #~ msgid ""
35482 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
35483 #~ "about it."
35484 #~ msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
35485
35486 #, fuzzy
35487 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
35488 #~ msgstr "Denna sida låter dig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
35489
35490 #, fuzzy
35491 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
35492 #~ msgstr ""
35493 #~ "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas "
35494 #~ "in."
35495
35496 #, fuzzy
35497 #~ msgid "You must choose a file to save to"
35498 #~ msgstr "Välj filen att spara till"
35499
35500 #, fuzzy
35501 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
35502 #~ msgstr "Omkoda ljud"
35503
35504 #, fuzzy
35505 #~ msgid "Cartoon effect"
35506 #~ msgstr "Färgeffekt"
35507
35508 #, fuzzy
35509 #~ msgid "Adds water effect to the image"
35510 #~ msgstr "Lägg till en fördröjningseffekt till ljudet"
35511
35512 #, fuzzy
35513 #~ msgid "Wave effect"
35514 #~ msgstr "Vatteneffekt"
35515
35516 #, fuzzy
35517 #~ msgid "Image adjustment"
35518 #~ msgstr "Bildjustering"
35519
35520 #, fuzzy
35521 #~ msgid ""
35522 #~ "Preamp\n"
35523 #~ "12.0dB"
35524 #~ msgstr "Förstärk"
35525
35526 #, fuzzy
35527 #~ msgid "More Information"
35528 #~ msgstr "Mer information..."
35529
35530 #, fuzzy
35531 #~ msgid "Stopped"
35532 #~ msgstr "Stoppa"
35533
35534 #, fuzzy
35535 #~ msgid "Playing"
35536 #~ msgstr "Spelar nu "
35537
35538 #, fuzzy
35539 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
35540 #~ msgstr "&Öppna fil..."
35541
35542 #, fuzzy
35543 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
35544 #~ msgstr "Öppna &fil..."
35545
35546 #, fuzzy
35547 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
35548 #~ msgstr "Öppna &katalog..."
35549
35550 #, fuzzy
35551 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
35552 #~ msgstr "Öppna sk&iva..."
35553
35554 #, fuzzy
35555 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
35556 #~ msgstr "Öppna &nätverksström"
35557
35558 #, fuzzy
35559 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
35560 #~ msgstr "Öppna fångstenhet..."
35561
35562 #, fuzzy
35563 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
35564 #~ msgstr "Spellista..."
35565
35566 #, fuzzy
35567 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
35568 #~ msgstr "Meddelanden..."
35569
35570 #, fuzzy
35571 #~ msgid "VideoLAN's Website"
35572 #~ msgstr "VideoLAN:s webbplats..."
35573
35574 #, fuzzy
35575 #~ msgid "Embedded playlist"
35576 #~ msgstr "Öppna spellista"
35577
35578 #, fuzzy
35579 #~ msgid "Play slower"
35580 #~ msgstr "[Uppspelare]"
35581
35582 #, fuzzy
35583 #~ msgid "Play faster"
35584 #~ msgstr "Spellista"
35585
35586 #, fuzzy
35587 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
35588 #~ msgstr "Utökad M3U"
35589
35590 #, fuzzy
35591 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
35592 #~ msgstr "Bokmärken..."
35593
35594 #, fuzzy
35595 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
35596 #~ msgstr "Inställningar..."
35597
35598 #, fuzzy
35599 #~ msgid ""
35600 #~ " (wxWidgets interface)\n"
35601 #~ "\n"
35602 #~ msgstr "Qt-gränssnitt"
35603
35604 #, fuzzy
35605 #~ msgid "About %s"
35606 #~ msgstr "Om"
35607
35608 #, fuzzy
35609 #~ msgid "Media &Info..."
35610 #~ msgstr "Mediainformation..."
35611
35612 #, fuzzy
35613 #~ msgid ""
35614 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
35615 #~ msgstr ""
35616 #~ "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
35617
35618 #, fuzzy
35619 #~ msgid ""
35620 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
35621 #~ msgstr ""
35622 #~ "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
35623
35624 #, fuzzy
35625 #~ msgid ""
35626 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
35627 #~ "and RAW)"
35628 #~ msgstr ""
35629 #~ "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, "
35630 #~ "OGG och RAW)"
35631
35632 #, fuzzy
35633 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
35634 #~ msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
35635
35636 #, fuzzy
35637 #~ msgid ""
35638 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
35639 #~ msgstr ""
35640 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
35641
35642 #, fuzzy
35643 #~ msgid ""
35644 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
35645 #~ msgstr ""
35646 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
35647
35648 #, fuzzy
35649 #~ msgid ""
35650 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
35651 #~ msgstr ""
35652 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
35653
35654 #, fuzzy
35655 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
35656 #~ msgstr ""
35657 #~ "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
35658
35659 #, fuzzy
35660 #~ msgid "RTP Unicast"
35661 #~ msgstr "UDP-unicast"
35662
35663 #, fuzzy
35664 #~ msgid "Stream to a single computer."
35665 #~ msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
35666
35667 #, fuzzy
35668 #~ msgid "RTP Multicast"
35669 #~ msgstr "UDP-multicast"
35670
35671 #, fuzzy
35672 #~ msgid ""
35673 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
35674 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
35675 #~ "does not work over the Internet."
35676 #~ msgstr ""
35677 #~ "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
35678 #~ "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att "
35679 #~ "strömma till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
35680
35681 #, fuzzy
35682 #~ msgid ""
35683 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
35684 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
35685 #~ "beginning with 239.255."
35686 #~ msgstr ""
35687 #~ "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en "
35688 #~ "IP-adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, "
35689 #~ "ange en adress som börjar med 239.255."
35690
35691 #, fuzzy
35692 #~ msgid ""
35693 #~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
35694 #~ "needs to send the stream several times."
35695 #~ msgstr ""
35696 #~ "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
35697 #~ "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, "
35698 #~ "men oftast den mest kompatibla"
35699
35700 #, fuzzy
35701 #~ msgid ""
35702 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
35703 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
35704 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
35705 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
35706 #~ msgstr ""
35707 #~ "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
35708 #~ "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är "
35709 #~ "vanligtvis det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen "
35710 #~ "på http://din-ip-adress:8080 som standard."
35711
35712 #, fuzzy
35713 #~ msgid "Bookmarks dialog"
35714 #~ msgstr "Bokmärke %i"
35715
35716 #, fuzzy
35717 #~ msgid "Extended GUI"
35718 #~ msgstr "Utökad M3U"
35719
35720 #, fuzzy
35721 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
35722 #~ msgstr ""
35723 #~ "Det här är VLC:s standardgränssnitt med originalutseende och känsla."
35724
35725 #, fuzzy
35726 #~ msgid "Size to video"
35727 #~ msgstr "Spegla video"
35728
35729 #, fuzzy
35730 #~ msgid "EyeTV"
35731 #~ msgstr "EyeTV-inmatning"
35732
35733 #, fuzzy
35734 #~ msgid "Distortion"
35735 #~ msgstr "Riktning"
35736
35737 #, fuzzy
35738 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
35739 #~ msgstr "Avkodare för FFmpeg-ljud/video"
35740
35741 #, fuzzy
35742 #~ msgid "Video canvas width"
35743 #~ msgstr "Bredd för videoskärmbilder"
35744
35745 #, fuzzy
35746 #~ msgid "Video canvas height"
35747 #~ msgstr "Höjd för videoskärmbilder"
35748
35749 #, fuzzy
35750 #~ msgid "Security options"
35751 #~ msgstr "Anpassade inställningar"
35752
35753 #, fuzzy
35754 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
35755 #~ msgstr "Lägg automatiskt till eller ta bort inmatningsströmmar"
35756
35757 #, fuzzy
35758 #~ msgid "Video Device"
35759 #~ msgstr "Videoenhet"
35760
35761 #, fuzzy
35762 #~ msgid "Advanced Information"
35763 #~ msgstr "Mediainformation"
35764
35765 #, fuzzy
35766 #~ msgid "You have the latest version of vlc"
35767 #~ msgstr "Du har den senaste versionen av VLC media player."
35768
35769 #, fuzzy
35770 #~ msgid "Interfaces"
35771 #~ msgstr "Gränssnitt"
35772
35773 #, fuzzy
35774 #~ msgid "Some random name"
35775 #~ msgstr "Strömnamn"
35776
35777 #, fuzzy
35778 #~ msgid "Find a name"
35779 #~ msgstr "Filnamn"
35780
35781 #, fuzzy
35782 #~ msgid "Switch interface"
35783 #~ msgstr "Qt-gränssnitt"
35784
35785 #, fuzzy
35786 #~ msgid "France"
35787 #~ msgstr "Trance"
35788
35789 #, fuzzy
35790 #~ msgid "Always display the video"
35791 #~ msgstr "Visa inmatningsvideon"
35792
35793 #, fuzzy
35794 #~ msgid "statistics update on"
35795 #~ msgstr "Statistik"
35796
35797 #, fuzzy
35798 #~ msgid "About VLC media player..."
35799 #~ msgstr "Om VLC media player"
35800
35801 #, fuzzy
35802 #~ msgid "Information about VLC media player."
35803 #~ msgstr "Om VLC media player"
35804
35805 #, fuzzy
35806 #~ msgid "Video controls"
35807 #~ msgstr "Videoanslutning"
35808
35809 #, fuzzy
35810 #~ msgid "Video Device Name "
35811 #~ msgstr "Videoenhetsnamn"
35812
35813 #, fuzzy
35814 #~ msgid "Audio Device Name "
35815 #~ msgstr "Ljudenhetsnamn"
35816
35817 #, fuzzy
35818 #~ msgid "Update List"
35819 #~ msgstr "Uppdatera"
35820
35821 #, fuzzy
35822 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
35823 #~ msgstr "Justeringar och effekter"
35824
35825 #, fuzzy
35826 #~ msgid "print help for the advanced options"
35827 #~ msgstr "Visa avancerade alternativ"
35828
35829 #, fuzzy
35830 #~ msgid "Select Package"
35831 #~ msgstr "Välj en fil"
35832
35833 #, fuzzy
35834 #~ msgid "Plugin"
35835 #~ msgstr "Insticksmoduler"
35836
35837 #, fuzzy
35838 #~ msgid "Session descriptipn"
35839 #~ msgstr "Sessionsbeskrivning"
35840
35841 #, fuzzy
35842 #~ msgid "Codec Name"
35843 #~ msgstr "Kodeknamn"
35844
35845 #, fuzzy
35846 #~ msgid "Codec Description"
35847 #~ msgstr "Sångbeskrivning"
35848
35849 #, fuzzy
35850 #~ msgid "Visualisation"
35851 #~ msgstr "Visualisering"
35852
35853 #, fuzzy
35854 #~ msgid "Subtitles preferred language"
35855 #~ msgstr "Undertextspråk"
35856
35857 #, fuzzy
35858 #~ msgid "1."
35859 #~ msgstr "1"
35860
35861 #, fuzzy
35862 #~ msgid "Close controller"
35863 #~ msgstr "Helskärmskontroll"
35864
35865 #, fuzzy
35866 #~ msgid "More"
35867 #~ msgstr "Mer info"
35868
35869 #, fuzzy
35870 #~ msgid "Quit Player"
35871 #~ msgstr "Först spelad"
35872
35873 #, fuzzy
35874 #~ msgid "Randomize playlist order"
35875 #~ msgstr "Importering av RAM-spellista"
35876
35877 #, fuzzy
35878 #~ msgid "Repeat current"
35879 #~ msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
35880
35881 #, fuzzy
35882 #~ msgid "Select Da Directory !"
35883 #~ msgstr "Välj en katalog"
35884
35885 #, fuzzy
35886 #~ msgid "Volume in %"
35887 #~ msgstr "Volym ned"
35888
35889 #, fuzzy
35890 #~ msgid "No random"
35891 #~ msgstr "Slumpmässig"
35892
35893 #, fuzzy
35894 #~ msgid "Replay Gain type"
35895 #~ msgstr "Uppspelningsförstärkningsläge"
35896
35897 #, fuzzy
35898 #~ msgid "Manage"
35899 #~ msgstr "&Hantera"
35900
35901 #, fuzzy
35902 #~ msgid "Ctrl+X"
35903 #~ msgstr "Ctrl+"
35904
35905 #, fuzzy
35906 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
35907 #~ msgstr "Audioscrobbler"
35908
35909 #, fuzzy
35910 #~ msgid "Bad last.fm Username"
35911 #~ msgstr "Användarnamn för Last.fm inte inställt"
35912
35913 #, fuzzy
35914 #~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
35915 #~ msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%m)."
35916
35917 #, fuzzy
35918 #~ msgid "RTCP destination port number"
35919 #~ msgstr "Målprefix"
35920
35921 #, fuzzy
35922 #~ msgid "Track number/Position"
35923 #~ msgstr "Spårnummer"
35924
35925 #, fuzzy
35926 #~ msgid "Show columns"
35927 #~ msgstr "Skuggfärg"
35928
35929 #, fuzzy
35930 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
35931 #~ msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
35932
35933 #, fuzzy
35934 #~ msgid "OSS Device"
35935 #~ msgstr "Enhet"
35936
35937 #, fuzzy
35938 #~ msgid "DirectX Device"
35939 #~ msgstr "Diskenhet"
35940
35941 #, fuzzy
35942 #~ msgid "Alsa Device"
35943 #~ msgstr "Enhet"
35944
35945 #, fuzzy
35946 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
35947 #~ msgstr "HTTP/TLS-servercertifikat"
35948
35949 #, fuzzy
35950 #~ msgid "(no title)"
35951 #~ msgstr "Videotitel"
35952
35953 #, fuzzy
35954 #~ msgid "no artist"
35955 #~ msgstr "Artist"
35956
35957 #, fuzzy
35958 #~ msgid "no album"
35959 #~ msgstr "Album"
35960
35961 #, fuzzy
35962 #~ msgid "Podcast"
35963 #~ msgstr "Poddsändningar"
35964
35965 #, fuzzy
35966 #~ msgid "SAP sessions"
35967 #~ msgstr "Session"
35968
35969 #, fuzzy
35970 #~ msgid "Ctrl+Z"
35971 #~ msgstr "Ctrl+"
35972
35973 #, fuzzy
35974 #~ msgid "Growl server"
35975 #~ msgstr "GNU TLS-server"
35976
35977 #, fuzzy
35978 #~ msgid "Growl password"
35979 #~ msgstr "FTP-lösenord"
35980
35981 #, fuzzy
35982 #~ msgid "Halve sample rate"
35983 #~ msgstr "Samplingsfrekvens"
35984
35985 #, fuzzy
35986 #~ msgid "Video monitoring filter"
35987 #~ msgstr "Filter för efterbehandling av video"
35988
35989 #, fuzzy
35990 #~ msgid "Statistics input file"
35991 #~ msgstr "Statistik"
35992
35993 #, fuzzy
35994 #~ msgid "CDDB Artist"
35995 #~ msgstr "Artist"
35996
35997 #, fuzzy
35998 #~ msgid "CDDB Genre"
35999 #~ msgstr "CDDB-server"
36000
36001 #, fuzzy
36002 #~ msgid "CDDB Year"
36003 #~ msgstr "CDDB-server"
36004
36005 #, fuzzy
36006 #~ msgid "CDDB Title"
36007 #~ msgstr "Titel"
36008
36009 #, fuzzy
36010 #~ msgid "CD-Text Message"
36011 #~ msgstr "Meddelanden"
36012
36013 #, fuzzy
36014 #~ msgid "CD-Text Title"
36015 #~ msgstr "Textfil"
36016
36017 #, fuzzy
36018 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
36019 #~ msgstr "Program"
36020
36021 #, fuzzy
36022 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
36023 #~ msgstr "Upphovsman"
36024
36025 #, fuzzy
36026 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
36027 #~ msgstr "Utgivare"
36028
36029 #, fuzzy
36030 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
36031 #~ msgstr "Rättar till AVI-index..."
36032
36033 #, fuzzy
36034 #~ msgid "Do not display further errors"
36035 #~ msgstr "Visa inte någon video"
36036
36037 #, fuzzy
36038 #~ msgid "M3U file"
36039 #~ msgstr "Huvudprofil"
36040
36041 #, fuzzy
36042 #~ msgid "Sorted by Artist"
36043 #~ msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
36044
36045 #, fuzzy
36046 #~ msgid "Sorted by Album"
36047 #~ msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
36048
36049 #, fuzzy
36050 #~ msgid "General interface setttings"
36051 #~ msgstr "Inställningar för huvudgränssnitt"
36052
36053 #, fuzzy
36054 #~ msgid "CDDB Extended Data"
36055 #~ msgstr "Utökad panel"
36056
36057 #, fuzzy
36058 #~ msgid "CD-Text Genre"
36059 #~ msgstr "Textrenderare"
36060
36061 #, fuzzy
36062 #~ msgid "Video snapshot directory"
36063 #~ msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
36064
36065 #, fuzzy
36066 #~ msgid ""
36067 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
36068 #~ msgstr ""
36069 #~ "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --"
36070 #~ "advanced och --help-verbose)"
36071
36072 #, fuzzy
36073 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
36074 #~ msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
36075
36076 #, fuzzy
36077 #~ msgid "Timestamp"
36078 #~ msgstr "Tidsgräns"
36079
36080 #, fuzzy
36081 #~ msgid "Center-Center"
36082 #~ msgstr "Centrerad"
36083
36084 #, fuzzy
36085 #~ msgid "Left-Center"
36086 #~ msgstr "Centrerad"
36087
36088 #, fuzzy
36089 #~ msgid "Right-Center"
36090 #~ msgstr "Centrerad"
36091
36092 #, fuzzy
36093 #~ msgid "Center-Top"
36094 #~ msgstr "Centrerad"
36095
36096 #, fuzzy
36097 #~ msgid "Left-Top"
36098 #~ msgstr "Vänster"
36099
36100 #, fuzzy
36101 #~ msgid "Right-Top"
36102 #~ msgstr "Höger"
36103
36104 #, fuzzy
36105 #~ msgid "Center-Bottom"
36106 #~ msgstr "Centrerad"
36107
36108 #, fuzzy
36109 #~ msgid "Left-Bottom"
36110 #~ msgstr "Nederkant"
36111
36112 #, fuzzy
36113 #~ msgid "Right-Bottom"
36114 #~ msgstr "Nederkant"
36115
36116 #, fuzzy
36117 #~ msgid "More info"
36118 #~ msgstr "Mer info"
36119
36120 #, fuzzy
36121 #~ msgid "Control interface settings"
36122 #~ msgstr "Kontrollgränssnitt"
36123
36124 #, fuzzy
36125 #~ msgid ""
36126 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
36127 #~ "here (x coordinate)."
36128 #~ msgstr ""
36129 #~ "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av "
36130 #~ "videofönstret (X-koordinat)."
36131
36132 #, fuzzy
36133 #~ msgid "Program to select"
36134 #~ msgstr "Program"
36135
36136 #, fuzzy
36137 #~ msgid "Programs to select"
36138 #~ msgstr "Program"
36139
36140 #, fuzzy
36141 #~ msgid "DTS"
36142 #~ msgstr "DSS"
36143
36144 #, fuzzy
36145 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
36146 #~ msgstr "Standardkodning"
36147
36148 #, fuzzy
36149 #~ msgid "Default to 4212"
36150 #~ msgstr "Standard"
36151
36152 #, fuzzy
36153 #~ msgid "Go To Position"
36154 #~ msgstr "Logotypens position"
36155
36156 #, fuzzy
36157 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
36158 #~ msgstr "Spara spellista"
36159
36160 #, fuzzy
36161 #~ msgid "Check for updates now !"
36162 #~ msgstr "Leta efter uppdateringar"
36163
36164 #, fuzzy
36165 #~ msgid "Font filename"
36166 #~ msgstr "Loggfilnamn"
36167
36168 #, fuzzy
36169 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
36170 #~ msgstr "Tjänsteidentifiering"
36171
36172 #, fuzzy
36173 #~ msgid "Height in pixels"
36174 #~ msgstr "Radie i bildpunkter"
36175
36176 #, fuzzy
36177 #~ msgid "Small playlist"
36178 #~ msgstr "Spara spellista"
36179
36180 #, fuzzy
36181 #~ msgid "raw DV demuxer"
36182 #~ msgstr "Demuxer för WAV"
36183
36184 #, fuzzy
36185 #~ msgid "Enable CABAC"
36186 #~ msgstr "Aktivera"
36187
36188 #, fuzzy
36189 #~ msgid "Analyse mode"
36190 #~ msgstr "Spelläge"
36191
36192 #, fuzzy
36193 #~ msgid "Properties"
36194 #~ msgstr "Typsnittsegenskaper"
36195
36196 #, fuzzy
36197 #~ msgid "type : "
36198 #~ msgstr "typ"
36199
36200 #, fuzzy
36201 #~ msgid "file size : "
36202 #~ msgstr "Videostorlek"
36203
36204 #, fuzzy
36205 #~ msgid "Choose a mirror"
36206 #~ msgstr "Välj en fil"
36207
36208 #, fuzzy
36209 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
36210 #~ msgstr "Hoppa bak&åt"
36211
36212 #, fuzzy
36213 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
36214 #~ msgstr "Hoppa bak&åt"
36215
36216 #, fuzzy
36217 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
36218 #~ msgstr "Hoppa bak&åt"
36219
36220 #, fuzzy
36221 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
36222 #~ msgstr "Hoppa bak&åt"
36223
36224 #, fuzzy
36225 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
36226 #~ msgstr "&Hoppa framåt"
36227
36228 #, fuzzy
36229 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
36230 #~ msgstr "&Hoppa framåt"
36231
36232 #, fuzzy
36233 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
36234 #~ msgstr "&Hoppa framåt"
36235
36236 #, fuzzy
36237 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
36238 #~ msgstr "&Hoppa framåt"
36239
36240 #, fuzzy
36241 #~ msgid "Channel mixer"
36242 #~ msgstr "Kanalnummer"
36243
36244 #, fuzzy
36245 #~ msgid "Choose audio track"
36246 #~ msgstr "Växla ljudspår"
36247
36248 #, fuzzy
36249 #~ msgid "Choose subtitles track"
36250 #~ msgstr "Växla undertextspår"
36251
36252 #, fuzzy
36253 #~ msgid "Segment "
36254 #~ msgstr "Segment"
36255
36256 #, fuzzy
36257 #~ msgid "Current version"
36258 #~ msgstr "Aktuell visualisering"
36259
36260 #, fuzzy
36261 #~ msgid "Your version"
36262 #~ msgstr "Färginvertering"
36263
36264 #, fuzzy
36265 #~ msgid "Streamming"
36266 #~ msgstr "Strömmar"
36267
36268 #, fuzzy
36269 #~ msgid "RSS"
36270 #~ msgstr "DSS"
36271
36272 #, fuzzy
36273 #~ msgid "Windows GAPI"
36274 #~ msgstr "Fönster"
36275
36276 #, fuzzy
36277 #~ msgid "Windows GDI"
36278 #~ msgstr "Fönster"
36279
36280 #, fuzzy
36281 #~ msgid "Access modules settings"
36282 #~ msgstr "Åtkomstmoduler"
36283
36284 #, fuzzy
36285 #~ msgid "Decoder modules settings"
36286 #~ msgstr "Allmänna videoinställningar"
36287
36288 #, fuzzy
36289 #~ msgid "Text renderer settings"
36290 #~ msgstr "Textrenderare"
36291
36292 #, fuzzy
36293 #~ msgid "Dummy stream ouput"
36294 #~ msgstr "Utmatning för UDP-ström"
36295
36296 #, fuzzy
36297 #~ msgid "File stream ouput"
36298 #~ msgstr "Filströmutmatning"
36299
36300 #, fuzzy
36301 #~ msgid "Stream "
36302 #~ msgstr "Ström"
36303
36304 #, fuzzy
36305 #~ msgid "Number of Streams"
36306 #~ msgstr "Antal trådar"
36307
36308 #, fuzzy
36309 #~ msgid "playlist metademux"
36310 #~ msgstr "Visningsläge för spellista"
36311
36312 #, fuzzy
36313 #~ msgid "Segment Filename"
36314 #~ msgstr "Segmentlängd"
36315
36316 #, fuzzy
36317 #~ msgid "Muxing Application"
36318 #~ msgstr "Program"
36319
36320 #, fuzzy
36321 #~ msgid "Writing Application"
36322 #~ msgstr "Program"
36323
36324 #, fuzzy
36325 #~ msgid "Codec Setting"
36326 #~ msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar"
36327
36328 #, fuzzy
36329 #~ msgid "Codec Info"
36330 #~ msgstr "Mer info"
36331
36332 #, fuzzy
36333 #~ msgid "Display Resolution"
36334 #~ msgstr "Skärmupplösning"
36335
36336 #, fuzzy
36337 #~ msgid "Psychadelic"
36338 #~ msgstr "Psykadelisk"
36339
36340 #, fuzzy
36341 #~ msgid "Prev Chapter"
36342 #~ msgstr "Föregående kapitel"
36343
36344 #, fuzzy
36345 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
36346 #~ msgstr "Välj undertextfilen"
36347
36348 #, fuzzy
36349 #~ msgid "GNOME interface"
36350 #~ msgstr "Qt-gränssnitt"
36351
36352 #, fuzzy
36353 #~ msgid "_Open File..."
36354 #~ msgstr "Öppna fil..."
36355
36356 #, fuzzy
36357 #~ msgid "Open a file"
36358 #~ msgstr "Öppna en skalfil"
36359
36360 #, fuzzy
36361 #~ msgid "Open _Disc..."
36362 #~ msgstr "Öppna skiva..."
36363
36364 #, fuzzy
36365 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
36366 #~ msgstr "Öppna BDMV-mapp"
36367
36368 #, fuzzy
36369 #~ msgid "_Network Stream..."
36370 #~ msgstr "Öppna &nätverksström"
36371
36372 #, fuzzy
36373 #~ msgid "_Title"
36374 #~ msgstr "Titel"
36375
36376 #, fuzzy
36377 #~ msgid "_Chapter"
36378 #~ msgstr "Kapitel"
36379
36380 #, fuzzy
36381 #~ msgid "_Language"
36382 #~ msgstr "Språk"
36383
36384 #, fuzzy
36385 #~ msgid "_Subtitles"
36386 #~ msgstr "Undertexter"
36387
36388 #, fuzzy
36389 #~ msgid "_Fullscreen"
36390 #~ msgstr "Helskärm"
36391
36392 #, fuzzy
36393 #~ msgid "_Audio"
36394 #~ msgstr "Ljud"
36395
36396 #, fuzzy
36397 #~ msgid "_Video"
36398 #~ msgstr "Video"
36399
36400 #, fuzzy
36401 #~ msgid "Net"
36402 #~ msgstr "Nästa"
36403
36404 #, fuzzy
36405 #~ msgid "Stop Stream"
36406 #~ msgstr "Sout-ström"
36407
36408 #, fuzzy
36409 #~ msgid "Play Faster"
36410 #~ msgstr "Snabbare"
36411
36412 #, fuzzy
36413 #~ msgid "Previous file"
36414 #~ msgstr "Föregående titel"
36415
36416 #, fuzzy
36417 #~ msgid "Title:"
36418 #~ msgstr "Titel"
36419
36420 #, fuzzy
36421 #~ msgid "Chapter:"
36422 #~ msgstr "Kapitel"
36423
36424 #, fuzzy
36425 #~ msgid "Path:"
36426 #~ msgstr "Sökväg"
36427
36428 #, fuzzy
36429 #~ msgid "_File"
36430 #~ msgstr "Fil"
36431
36432 #, fuzzy
36433 #~ msgid "_Close"
36434 #~ msgstr "&Stäng"
36435
36436 #, fuzzy
36437 #~ msgid "Exit the program"
36438 #~ msgstr "huvudprogram"
36439
36440 #, fuzzy
36441 #~ msgid "_View"
36442 #~ msgstr "Visa"
36443
36444 #, fuzzy
36445 #~ msgid "_Settings"
36446 #~ msgstr "Inställningar"
36447
36448 #, fuzzy
36449 #~ msgid "_Help"
36450 #~ msgstr "Hjälp"
36451
36452 #, fuzzy
36453 #~ msgid "_About..."
36454 #~ msgstr "Om"
36455
36456 #, fuzzy
36457 #~ msgid "About this application"
36458 #~ msgstr "Program"
36459
36460 #, fuzzy
36461 #~ msgid "_Play"
36462 #~ msgstr "Spela upp"
36463
36464 #, fuzzy
36465 #~ msgid "Go to:"
36466 #~ msgstr "Gå till tid"
36467
36468 #, fuzzy
36469 #~ msgid "_Invert"
36470 #~ msgstr "Konvertera"
36471
36472 #, fuzzy
36473 #~ msgid "_Select"
36474 #~ msgstr "Välj"
36475
36476 #, fuzzy
36477 #~ msgid "Gtk2 interface"
36478 #~ msgstr "Qt-gränssnitt"
36479
36480 #, fuzzy
36481 #~ msgid "_Edit"
36482 #~ msgstr "Redigera"
36483
36484 #, fuzzy
36485 #~ msgid "_About"
36486 #~ msgstr "Om"
36487
36488 #, fuzzy
36489 #~ msgid "Languages"
36490 #~ msgstr "Språk"
36491
36492 #, fuzzy
36493 #~ msgid "KDE interface"
36494 #~ msgstr "Qt-gränssnitt"
36495
36496 #, fuzzy
36497 #~ msgid "Fit To Screen"
36498 #~ msgstr "Anpassa till skärm"
36499
36500 #, fuzzy
36501 #~ msgid "Ogg"
36502 #~ msgstr "Ogg/Ogm"
36503
36504 #, fuzzy
36505 #~ msgid "Pause stream"
36506 #~ msgstr "Sout-ström"
36507
36508 #, fuzzy
36509 #~ msgid "FTP"
36510 #~ msgstr "MTP"
36511
36512 #, fuzzy
36513 #~ msgid "Stream:"
36514 #~ msgstr "Ström"
36515
36516 #, fuzzy
36517 #~ msgid "client"
36518 #~ msgstr "Ambient"
36519
36520 #, fuzzy
36521 #~ msgid "Codec :"
36522 #~ msgstr "Kodek"
36523
36524 #, fuzzy
36525 #~ msgid "huff"
36526 #~ msgstr "Blanda"
36527
36528 #, fuzzy
36529 #~ msgid "FileInfo"
36530 #~ msgstr "Fil"
36531
36532 #, fuzzy
36533 #~ msgid "Open a network stream"
36534 #~ msgstr "Öppna &nätverksström"
36535
36536 #, fuzzy
36537 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
36538 #~ msgstr "Mata ut skivan"
36539
36540 #, fuzzy
36541 #~ msgid "Exit this program"
36542 #~ msgstr "huvudprogram"
36543
36544 #, fuzzy
36545 #~ msgid "About this program"
36546 #~ msgstr "huvudprogram"
36547
36548 #, fuzzy
36549 #~ msgid "Simple &Open ..."
36550 #~ msgstr "&Öppna fil..."
36551
36552 #, fuzzy
36553 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
36554 #~ msgstr "Öppna &nätverksström"
36555
36556 #, fuzzy
36557 #~ msgid "&Eject Disc"
36558 #~ msgstr "Mata ut skivan"
36559
36560 #, fuzzy
36561 #~ msgid "&File info..."
36562 #~ msgstr "Öppna &fil..."
36563
36564 #, fuzzy
36565 #~ msgid ""
36566 #~ " (wxWindows interface)\n"
36567 #~ "\n"
36568 #~ msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
36569
36570 #, fuzzy
36571 #~ msgid "Playlist Item options"
36572 #~ msgstr "Tabellkolumner för spellista"
36573
36574 #, fuzzy
36575 #~ msgid "Group Info"
36576 #~ msgstr "Grupp"
36577
36578 #, fuzzy
36579 #~ msgid "CD Audio"
36580 #~ msgstr "Ljud"
36581
36582 #, fuzzy
36583 #~ msgid "&Simple Add..."
36584 #~ msgstr "Enkla"
36585
36586 #, fuzzy
36587 #~ msgid "&Disable"
36588 #~ msgstr "Inaktivera"
36589
36590 #, fuzzy
36591 #~ msgid "&Select All"
36592 #~ msgstr "Markera allt"
36593
36594 #, fuzzy
36595 #~ msgid "Item Infos"
36596 #~ msgstr "Mer info"
36597
36598 #, fuzzy
36599 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
36600 #~ msgstr "Avancerade alternativ"
36601
36602 #, fuzzy
36603 #~ msgid "Bitrate Options"
36604 #~ msgstr "Redigeringsalternativ"
36605
36606 #, fuzzy
36607 #~ msgid "Fonts"
36608 #~ msgstr "Typsnitt"
36609
36610 #, fuzzy
36611 #~ msgid "log filename"
36612 #~ msgstr "Loggfilnamn"
36613
36614 #, fuzzy
36615 #~ msgid "SAP interface"
36616 #~ msgstr "Qt-gränssnitt"
36617
36618 #, fuzzy
36619 #~ msgid "Dummy stream"
36620 #~ msgstr "Sout-ström"
36621
36622 #, fuzzy
36623 #~ msgid "Standard stream"
36624 #~ msgstr "Standardströmsutmatning"
36625
36626 #, fuzzy
36627 #~ msgid "Adjust"
36628 #~ msgstr "Bildjustering"
36629
36630 #, fuzzy
36631 #~ msgid "List of vout modules"
36632 #~ msgstr "Videoutmatningsmoduler"
36633
36634 #, fuzzy
36635 #~ msgid "logo video filter"
36636 #~ msgstr "Logotypvideofilter"
36637
36638 #, fuzzy
36639 #~ msgid "XOSD module"
36640 #~ msgstr "Dumpa modul"
36641
36642 #, fuzzy
36643 #~ msgid "xosd interface"
36644 #~ msgstr "Qt-gränssnitt"
36645
36646 #, fuzzy
36647 #~ msgid "Advanced open options"
36648 #~ msgstr "Avancerade alternativ"
36649
36650 #, fuzzy
36651 #~ msgid "HTTP interface bind port"
36652 #~ msgstr "HTTP-serverport"
36653
36654 #, fuzzy
36655 #~ msgid "osd text filter"
36656 #~ msgstr "Videofilter"
36657
36658 #, fuzzy
36659 #~ msgid "&Title:"
36660 #~ msgstr "Titel"
36661
36662 #, fuzzy
36663 #~ msgid "&Chapter:"
36664 #~ msgstr "&Kapitel"
36665
36666 #, fuzzy
36667 #~ msgid "Open &file..."
36668 #~ msgstr "Öppna &fil..."
36669
36670 #, fuzzy
36671 #~ msgid "Open &disc..."
36672 #~ msgstr "Öppna sk&iva..."
36673
36674 #, fuzzy
36675 #~ msgid "&Network stream..."
36676 #~ msgstr "Öppna &nätverksström"
36677
36678 #, fuzzy
36679 #~ msgid "&Hide interface"
36680 #~ msgstr "Qt-gränssnitt"
36681
36682 #, fuzzy
36683 #~ msgid "&Add interface"
36684 #~ msgstr "Lägg till gränssnitt"
36685
36686 #, fuzzy
36687 #~ msgid "Spawn a new interface"
36688 #~ msgstr "Huvudgränssnitt"
36689
36690 #, fuzzy
36691 #~ msgid "C&hannels"
36692 #~ msgstr "Kanaler"
36693
36694 #, fuzzy
36695 #~ msgid "Sc&reen"
36696 #~ msgstr "Skärm"
36697
36698 #, fuzzy
36699 #~ msgid "&Language"
36700 #~ msgstr "Språk"
36701
36702 #, fuzzy
36703 #~ msgid "&Subtitles"
36704 #~ msgstr "Undertexter"
36705
36706 #, fuzzy
36707 #~ msgid "&Add subtitles..."
36708 #~ msgstr "Öppna undertexter..."
36709
36710 #, fuzzy
36711 #~ msgid "Select next title"
36712 #~ msgstr "Välj nästa DVD-titel"
36713
36714 #, fuzzy
36715 #~ msgid "Open network"
36716 #~ msgstr "Öppna nätverk..."
36717
36718 #, fuzzy
36719 #~ msgid "&Disc..."
36720 #~ msgstr "S&kiva"
36721
36722 #, fuzzy
36723 #~ msgid "&Network..."
36724 #~ msgstr "&Nätverk"
36725
36726 #, fuzzy
36727 #~ msgid "Delete &all"
36728 #~ msgstr "Delete"
36729
36730 #, fuzzy
36731 #~ msgid "Native Windows interface"
36732 #~ msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
36733
36734 #, fuzzy
36735 #~ msgid "Language 0x%x"
36736 #~ msgstr "Språk"
36737
36738 #, fuzzy
36739 #~ msgid "All files"
36740 #~ msgstr "Alla filer"
36741
36742 #, fuzzy
36743 #~ msgid "Add file"
36744 #~ msgstr "Lägg till fil..."
36745
36746 #, fuzzy
36747 #~ msgid "Stream Output MRL"
36748 #~ msgstr "Strömutmatning"
36749
36750 #, fuzzy
36751 #~ msgid "A_udio"
36752 #~ msgstr "Ljud"
36753
36754 #, fuzzy
36755 #~ msgid "Open a File"
36756 #~ msgstr "Öppna fil"
36757
36758 #, fuzzy
36759 #~ msgid "Open file..."
36760 #~ msgstr "Öppna fil..."
36761
36762 #, fuzzy
36763 #~ msgid "VC-1 decoder module"
36764 #~ msgstr "Videofiltermodul"
36765
36766 #, fuzzy
36767 #~ msgid "Video filters settings"
36768 #~ msgstr "Inställningar för video"
36769
36770 #, fuzzy
36771 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
36772 #~ msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
36773
36774 #, fuzzy
36775 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
36776 #~ msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
36777
36778 #, fuzzy
36779 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
36780 #~ msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
36781
36782 #, fuzzy
36783 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
36784 #~ msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
36785
36786 #, fuzzy
36787 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
36788 #~ msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
36789
36790 #, fuzzy
36791 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
36792 #~ msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
36793
36794 #, fuzzy
36795 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
36796 #~ msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
36797
36798 #, fuzzy
36799 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
36800 #~ msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
36801
36802 #, fuzzy
36803 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
36804 #~ msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
36805
36806 #, fuzzy
36807 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
36808 #~ msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
36809
36810 #, fuzzy
36811 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
36812 #~ msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
36813
36814 #, fuzzy
36815 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
36816 #~ msgstr "| rewind . . . . . . . . .  ställ in till minimal hastighet"
36817
36818 #, fuzzy
36819 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
36820 #~ msgstr "| rewind . . . . . . . . .  ställ in till minimal hastighet"
36821
36822 #, fuzzy
36823 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
36824 #~ msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . . . . .  töm spellistan"
36825
36826 #, fuzzy
36827 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
36828 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . .  spela upp ström"
36829
36830 #, fuzzy
36831 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
36832 #~ msgstr "| title_n . . . . . . . . . nästa titel för aktuellt objekt"
36833
36834 #, fuzzy
36835 #~ msgid "Playlist metademux"
36836 #~ msgstr "Visningsläge för spellista"
36837
36838 #, fuzzy
36839 #~ msgid "Muxing application"
36840 #~ msgstr "Program"
36841
36842 #, fuzzy
36843 #~ msgid "Writing application"
36844 #~ msgstr "Program"
36845
36846 #, fuzzy
36847 #~ msgid "Native playlist import"
36848 #~ msgstr "Import av M3U-spellista"
36849
36850 #, fuzzy
36851 #~ msgid "Mime type"
36852 #~ msgstr "Enhetstyp"
36853
36854 #, fuzzy
36855 #~ msgid "Playlist stress tests"
36856 #~ msgstr "Spellistfiler"
36857
36858 #, fuzzy
36859 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
36860 #~ msgstr "Detta låter dig ange basporten för RTP-strömningen."
36861
36862 #, fuzzy
36863 #~ msgid "Big"
36864 #~ msgstr "Ljus"
36865
36866 #, fuzzy
36867 #~ msgid "Extra Audio File"
36868 #~ msgstr "Ljudfiler"
36869
36870 #, fuzzy
36871 #~ msgid "QWidget"
36872 #~ msgstr "Brygga"
36873
36874 #, fuzzy
36875 #~ msgid "QPushButton"
36876 #~ msgstr "Pushto"
36877
36878 #, fuzzy
36879 #~ msgid "line"
36880 #~ msgstr "Konturer"
36881
36882 #, fuzzy
36883 #~ msgid "QGroupBox"
36884 #~ msgstr "Grupp"
36885
36886 #, fuzzy
36887 #~ msgid "enabled"
36888 #~ msgstr "Aktivera"
36889
36890 #, fuzzy
36891 #~ msgid "horizontalLayout_3"
36892 #~ msgstr "Horisontell"
36893
36894 #, fuzzy
36895 #~ msgid "Justification"
36896 #~ msgstr "Förstärkning"
36897
36898 #, fuzzy
36899 #~ msgid "Vertical border width"
36900 #~ msgstr "Rambredd"
36901
36902 #, fuzzy
36903 #~ msgid "Horizontal border width"
36904 #~ msgstr "Vänd horisontalt"
36905
36906 #, fuzzy
36907 #~ msgid "Audioscrobbler username"
36908 #~ msgstr "Audioscrobbler"
36909
36910 #, fuzzy
36911 #~ msgid "Audioscrobbler password"
36912 #~ msgstr "Audioscrobbler"
36913
36914 #, fuzzy
36915 #~ msgid "Connecting..."
36916 #~ msgstr "Inställningar..."
36917
36918 #, fuzzy
36919 #~ msgid "QT interface"
36920 #~ msgstr "Qt-gränssnitt"
36921
36922 #, fuzzy
36923 #~ msgid "Checking for Updates..."
36924 #~ msgstr "Leta efter &uppdateringar..."
36925
36926 #, fuzzy
36927 #~ msgid "Open Subtitles"
36928 #~ msgstr "Öppna undertexter"
36929
36930 #, fuzzy
36931 #~ msgid "left"
36932 #~ msgstr "Vänster bak"
36933
36934 #, fuzzy
36935 #~ msgid "Remaining Time"
36936 #~ msgstr "Total/Återstående tid"
36937
36938 #, fuzzy
36939 #~ msgid "Audio output modules settings"
36940 #~ msgstr "Ljudutmatningsmodul"