1 # Swedish translation for VLC.
3 # Copyright (C) 2002-2006 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
6 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-10-17 10:33+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-08-31 00:53+0100\n"
14 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: include/vlc_config_cat.h:32
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "Inställningar för VLC"
24 #: include/vlc_config_cat.h:34
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
28 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
35 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
39 #: include/vlc_config_cat.h:40
40 msgid "Settings for VLC's interfaces"
41 msgstr "Inställningar för VLC:s olika gränssnitt"
43 #: include/vlc_config_cat.h:42
44 msgid "General interface settings"
45 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
47 #: include/vlc_config_cat.h:44
48 msgid "Main interfaces"
49 msgstr "Huvudgränssnitt"
51 #: include/vlc_config_cat.h:45
52 msgid "Settings for the main interface"
53 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
55 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
56 msgid "Control interfaces"
57 msgstr "Kontrollgränssnitt"
59 #: include/vlc_config_cat.h:48
60 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
61 msgstr "Inställningar för VLC:s olika kontrollgränssnitt"
63 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
64 msgid "Hotkeys settings"
65 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
67 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1590 src/libvlc.h:1232
68 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
69 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
70 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
71 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
72 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
73 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
74 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
78 #: include/vlc_config_cat.h:55
79 msgid "Audio settings"
80 msgstr "Inställningar för ljud"
82 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
83 msgid "General audio settings"
84 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
86 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
87 #: src/video_output/video_output.c:426
91 #: include/vlc_config_cat.h:62
92 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
93 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
95 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
96 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
97 msgid "Visualizations"
98 msgstr "Visualiseringar"
100 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
101 msgid "Audio visualizations"
102 msgstr "Ljudvisualiseringar"
104 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
105 msgid "Output modules"
106 msgstr "Utmatningsmoduler"
108 #: include/vlc_config_cat.h:69
109 msgid "These are general settings for audio output modules."
110 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
112 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1576
113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
114 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
115 msgid "Miscellaneous"
118 #: include/vlc_config_cat.h:72
119 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
120 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
122 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1618 src/libvlc.h:1267
123 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
124 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335
126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
128 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
129 #: modules/stream_out/transcode.c:197
133 #: include/vlc_config_cat.h:76
134 msgid "Video settings"
135 msgstr "Inställningar för video"
137 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
138 msgid "General video settings"
139 msgstr "Allmänna videoinställningar"
141 #: include/vlc_config_cat.h:83
142 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
143 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
145 #: include/vlc_config_cat.h:87
146 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
147 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
149 #: include/vlc_config_cat.h:89
150 msgid "Subtitles/OSD"
151 msgstr "Undertexter/OSD"
153 #: include/vlc_config_cat.h:90
156 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
159 "Övriga inställningar rörande, On Screen Display, undertexter och överlappade "
162 #: include/vlc_config_cat.h:99
163 msgid "Input / Codecs"
164 msgstr "Inmatning / Kodekar"
166 #: include/vlc_config_cat.h:100
168 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
169 "VLC. Encoder settings can also be found here."
172 #: include/vlc_config_cat.h:103
173 msgid "Access modules"
174 msgstr "Åtkomstmoduler"
176 #: include/vlc_config_cat.h:105
179 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
180 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
182 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n"
183 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
184 "inställningar för mellanlagring."
186 #: include/vlc_config_cat.h:109
187 msgid "Access filters"
188 msgstr "Åtkomstfilter"
190 #: include/vlc_config_cat.h:111
192 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
193 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
196 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
197 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
199 #: include/vlc_config_cat.h:115
203 #: include/vlc_config_cat.h:116
205 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
206 msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen"
208 #: include/vlc_config_cat.h:118
210 msgstr "Videokodekar"
212 #: include/vlc_config_cat.h:119
213 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
214 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
216 #: include/vlc_config_cat.h:121
220 #: include/vlc_config_cat.h:122
221 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
222 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
224 #: include/vlc_config_cat.h:124
226 msgstr "Andra kodekar"
228 #: include/vlc_config_cat.h:125
229 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
230 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
232 #: include/vlc_config_cat.h:128
233 msgid "General input settings. Use with care."
234 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
236 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1506
237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
238 msgid "Stream output"
239 msgstr "Strömutmatning"
241 #: include/vlc_config_cat.h:133
243 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
244 "incoming streams.\n"
245 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
246 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
248 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
251 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
252 "att spara inkommande strömmar.\n"
253 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
254 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
256 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
259 #: include/vlc_config_cat.h:141
260 msgid "General stream output settings"
261 msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
263 #: include/vlc_config_cat.h:143
267 #: include/vlc_config_cat.h:145
269 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
270 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
271 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
272 "You can also set default parameters for each muxer."
275 #: include/vlc_config_cat.h:151
276 msgid "Access output"
277 msgstr "Åtkomstutmatning"
279 #: include/vlc_config_cat.h:153
281 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
282 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
283 "should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each access output."
287 #: include/vlc_config_cat.h:158
291 #: include/vlc_config_cat.h:160
293 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
294 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
296 "You can also set default parameters for each packetizer."
299 #: include/vlc_config_cat.h:166
303 #: include/vlc_config_cat.h:167
305 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
306 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
307 "for each sout stream module here."
310 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
314 #: include/vlc_config_cat.h:174
316 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
317 "multicast UDP or RTP."
319 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
322 #: include/vlc_config_cat.h:177
323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
327 #: include/vlc_config_cat.h:178
328 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
329 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
331 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1631 src/playlist/engine.c:93
332 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56
333 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
334 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
336 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
338 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
339 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
343 #: include/vlc_config_cat.h:183
345 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
346 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
348 "Inställningar relaterade till spellistebeteende (till exempel "
349 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
350 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
352 #: include/vlc_config_cat.h:187
353 msgid "General playlist behaviour"
354 msgstr "Allmänt spellistebeteende"
356 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427
357 msgid "Services discovery"
358 msgstr "Tjänsteidentifiering"
360 #: include/vlc_config_cat.h:189
362 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
365 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
366 "objekt till spellistan."
368 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1467
369 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
373 #: include/vlc_config_cat.h:194
374 msgid "Advanced settings. Use with care."
375 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
377 #: include/vlc_config_cat.h:196
379 msgstr "CPU-funktioner"
381 #: include/vlc_config_cat.h:197
383 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
384 "not change these settings."
387 #: include/vlc_config_cat.h:200
388 msgid "Advanced settings"
389 msgstr "Avancerade inställningar"
391 #: include/vlc_config_cat.h:201
392 msgid "Other advanced settings"
393 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
395 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
396 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
397 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:890
398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
402 #: include/vlc_config_cat.h:204
403 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
406 #: include/vlc_config_cat.h:209
407 msgid "Chroma modules settings"
410 #: include/vlc_config_cat.h:210
411 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
414 #: include/vlc_config_cat.h:212
415 msgid "Packetizer modules settings"
416 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
418 #: include/vlc_config_cat.h:216
419 msgid "Encoders settings"
420 msgstr "Kodarinställningar"
422 #: include/vlc_config_cat.h:218
423 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
425 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/audio/"
428 #: include/vlc_config_cat.h:221
429 msgid "Dialog providers settings"
430 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
432 #: include/vlc_config_cat.h:223
433 msgid "Dialog providers can be configured here."
434 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
436 #: include/vlc_config_cat.h:225
437 msgid "Subtitle demuxer settings"
440 #: include/vlc_config_cat.h:227
442 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
443 "example by setting the subtitles type or file name."
446 #: include/vlc_config_cat.h:234
447 msgid "No help available"
448 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
450 #: include/vlc_config_cat.h:235
451 msgid "There is no help available for these modules."
452 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
454 #: include/vlc_interface.h:141
457 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
458 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
461 "Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett "
462 "kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -"
465 #: include/vlc_intf_strings.h:29
466 msgid "Select one or more files to open"
467 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
469 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
470 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
471 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
472 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1435
473 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437
474 #: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/macosx/playlist.m:419
475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
478 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
479 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
480 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
481 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
485 #: include/vlc_intf_strings.h:35
486 msgid "Fetch information"
487 msgstr "Hämta information"
489 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420
490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
497 #: include/vlc_intf_strings.h:37
499 msgid "Information..."
502 #: include/vlc_intf_strings.h:38
506 #: include/vlc_intf_strings.h:39
507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
509 msgstr "Lägg till nod"
511 #: include/vlc_intf_strings.h:40
516 #: include/vlc_intf_strings.h:41
519 msgstr "Spara s&om..."
521 #: include/vlc_intf_strings.h:45
522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
524 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
527 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
530 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
531 msgid "Meta-information"
532 msgstr "Meta-information"
534 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
535 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
536 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168
537 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 modules/mux/asf.c:48
543 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
547 #: include/vlc_meta.h:31
551 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
555 #: include/vlc_meta.h:33
556 msgid "Album/movie/show title"
559 #: include/vlc_meta.h:34
560 msgid "Track number/position in set"
563 #: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
568 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
572 #: include/vlc_meta.h:37
576 #: include/vlc_meta.h:38
580 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:181
581 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:965 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1043
582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871
586 #: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1582 src/libvlc.h:97
587 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
591 #: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:152
595 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
599 #: include/vlc_meta.h:43
603 #: include/vlc_meta.h:45
608 #: include/vlc_meta.h:47
610 msgstr "Kodekens namn"
612 #: include/vlc_meta.h:48
613 msgid "Codec Description"
614 msgstr "Beskrivning av kodek"
616 #: include/vlc/vlc.h:576
618 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
619 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
620 "see the file named COPYING for details.\n"
621 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
623 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
624 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
625 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
626 "Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
628 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
629 #: src/audio_output/filters.c:224
630 msgid "Audio filtering failed"
631 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
633 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
634 #: src/audio_output/filters.c:225
636 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
639 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
640 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402
641 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
645 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130
647 msgstr "Spektrometer"
649 #: src/audio_output/input.c:87
653 #: src/audio_output/input.c:89
657 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
658 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
659 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
663 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205
664 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
665 msgid "Audio filters"
668 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
669 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
670 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
671 msgid "Audio Channels"
674 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
675 #: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192
676 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
677 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
678 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
679 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
683 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
684 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
685 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
686 #: modules/control/gestures.c:86 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:416
687 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:130
688 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78
689 #: modules/video_filter/rss.c:160
693 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
694 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
695 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
696 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
697 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
698 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
702 #: src/audio_output/output.c:135
703 msgid "Dolby Surround"
704 msgstr "Dolby Surround"
706 #: src/audio_output/output.c:147
707 msgid "Reverse stereo"
708 msgstr "Omvänd stereo"
710 #: src/extras/getopt.c:636
712 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
713 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
715 #: src/extras/getopt.c:661
717 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
718 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
720 #: src/extras/getopt.c:666
722 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
723 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
725 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
727 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
728 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
730 #: src/extras/getopt.c:713
732 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
733 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
735 #: src/extras/getopt.c:717
737 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
738 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
740 #: src/extras/getopt.c:743
742 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
743 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
745 #: src/extras/getopt.c:746
747 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
748 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
750 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
752 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
753 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
755 #: src/extras/getopt.c:823
757 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
758 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
760 #: src/extras/getopt.c:841
762 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
763 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
765 #: src/input/control.c:288
770 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
771 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
772 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
773 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
774 #: modules/stream_out/es.c:379
775 msgid "Streaming / Transcoding failed"
776 msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
778 #: src/input/decoder.c:114
779 msgid "VLC could not open the packetizer module."
780 msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
782 #: src/input/decoder.c:126
783 msgid "VLC could not open the decoder module."
784 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
786 #: src/input/decoder.c:136
788 msgid "No suitable decoder module for format"
789 msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul hittades för FOURCC \"4.4s\""
791 #: src/input/decoder.c:137
794 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
795 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
797 "VLC saknar antagligen stöd för detta ljud- eller videoformat. Tyvärr finns "
798 "det inget sätt att rätta till detta."
800 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
801 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
802 #: modules/access/cdda/info.c:1005
807 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
808 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:449
809 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
813 #: src/input/es_out.c:1577 modules/codec/faad.c:329
818 #: src/input/es_out.c:1579 modules/gui/macosx/wizard.m:426
819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
824 #: src/input/es_out.c:1590 src/input/es_out.c:1618 src/input/es_out.c:1645
825 #: modules/gui/macosx/output.m:153
829 #: src/input/es_out.c:1593 modules/codec/faad.c:333
830 #: modules/gui/macosx/output.m:176
831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
835 #: src/input/es_out.c:1598 modules/codec/faad.c:335
837 msgstr "Samplingshastighet"
839 #: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
844 #: src/input/es_out.c:1605
845 msgid "Bits per sample"
846 msgstr "Bitar per sampling"
848 #: src/input/es_out.c:1610 modules/access_output/shout.c:86
849 #: modules/access/pvr.c:84
851 msgstr "Bithastighet"
853 #: src/input/es_out.c:1611
858 #: src/input/es_out.c:1622
862 #: src/input/es_out.c:1628
863 msgid "Display resolution"
864 msgstr "Skärmupplösning"
866 #: src/input/es_out.c:1638 modules/access/screen/screen.c:41
868 msgstr "Bildhastighet"
870 #: src/input/es_out.c:1645
874 #: src/input/input.c:2055
875 msgid "Your input can't be opened"
876 msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
878 #: src/input/input.c:2056
880 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
882 "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
884 #: src/input/input.c:2131
885 msgid "Can't recognize the input's format"
886 msgstr "Känner inte igen formatet på inmatningen"
888 #: src/input/input.c:2132
890 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
892 "Formatet på \"%s\" kunde inte identifieras. Ta en titt i loggen för mer "
895 #: src/input/var.c:116
899 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:455
903 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
904 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
905 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:835
906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762
910 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
911 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
915 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
916 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
920 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
921 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
925 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
926 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
927 msgid "Subtitles Track"
928 msgstr "Undertextspår"
930 #: src/input/var.c:257
934 #: src/input/var.c:262
935 msgid "Previous title"
936 msgstr "Föregående titel"
938 #: src/input/var.c:285
943 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
948 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
949 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
951 msgstr "Nästa kapitel"
953 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
954 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
955 msgid "Previous chapter"
956 msgstr "Föregående kapitel"
958 #: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371
959 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
960 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
961 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
962 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
963 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
964 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
965 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
969 #: src/interface/interaction.c:370
973 #: src/interface/interface.c:342
974 msgid "Switch interface"
975 msgstr "Byt gränssnitt"
977 #: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512
978 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
979 msgid "Add Interface"
980 msgstr "Lägg till gränssnitt"
982 #: src/interface/interface.c:374
984 msgid "Telnet Interface"
987 #: src/interface/interface.c:376
989 msgid "Web Interface"
992 #: src/interface/interface.c:378
994 msgid "Debug logging"
997 #: src/interface/interface.c:380
999 msgid "Mouse Gestures"
1002 #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685
1003 #: src/misc/modules.c:1989
1007 #: src/libvlc-common.c:291
1008 msgid "Help options"
1009 msgstr "Hjälpinställningar"
1011 #: src/libvlc-common.c:1223 src/misc/configuration.c:1242
1015 #: src/libvlc-common.c:1240 src/misc/configuration.c:1206
1019 #: src/libvlc-common.c:1258 src/misc/configuration.c:1231
1023 #: src/libvlc-common.c:1264
1024 msgid " (default enabled)"
1025 msgstr "(som standard aktiverad)"
1027 #: src/libvlc-common.c:1265
1028 msgid " (default disabled)"
1029 msgstr "(som standard inaktiverad)"
1031 #: src/libvlc-common.c:1447
1033 msgid "VLC version %s\n"
1034 msgstr "VLC version %s\n"
1036 #: src/libvlc-common.c:1448
1038 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1039 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
1041 #: src/libvlc-common.c:1450
1043 msgid "Compiler: %s\n"
1044 msgstr "Kompilator: %s\n"
1046 #: src/libvlc-common.c:1453
1048 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1049 msgstr "Baserad på svn ändringsuppsättning [%s]\n"
1051 #: src/libvlc-common.c:1485
1054 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1057 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
1059 #: src/libvlc-common.c:1506
1062 "Press the RETURN key to continue...\n"
1065 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
1067 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
1072 msgid "American English"
1073 msgstr "Amerikansk-engelska"
1076 msgid "British English"
1077 msgstr "Brittisk-engelska"
1079 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59
1083 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67
1087 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68
1091 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80
1095 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169
1099 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77
1107 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88
1111 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92
1115 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99
1119 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101
1123 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79
1125 msgstr "Georgianska"
1127 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111
1131 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:125
1135 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69
1144 msgid "Brazilian Portuguese"
1145 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
1147 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153
1151 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155
1155 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:174
1159 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:161
1163 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187
1168 msgid "Simplified Chinese"
1169 msgstr "Förenklad kinesiska"
1172 msgid "Chinese Traditional"
1173 msgstr "Traditionell kinesiska"
1177 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1178 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1181 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1182 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1183 "olika relaterade alternativ."
1186 msgid "Interface module"
1187 msgstr "Gränssnittsmodul"
1191 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1192 "automatically select the best module available."
1194 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1195 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1197 #: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
1198 msgid "Extra interface modules"
1199 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1203 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1204 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1205 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1206 "\", \"gestures\" ...)"
1208 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1209 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1210 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1211 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1214 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1215 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1218 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1219 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1223 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1224 "1=warnings, 2=debug)."
1226 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1227 "1=varningar, 2=felsökning)."
1234 msgid "Turn off all warning and information messages."
1235 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1238 msgid "Default stream"
1239 msgstr "Standardström"
1242 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1243 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1247 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1248 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1250 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1251 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1254 msgid "Color messages"
1255 msgstr "Färglägg meddelanden"
1259 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1260 "needs Linux color support for this to work."
1262 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1263 "terminal behöver färgstöd för att detta ska fungera."
1266 msgid "Show advanced options"
1267 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1272 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1273 "available options, including those that most users should never touch."
1275 "När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem "
1276 "som de flesta användare aldrig rör vid."
1278 #: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68
1279 msgid "Show interface with mouse"
1280 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1284 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1285 "edge of the screen in fullscreen mode."
1287 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1288 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1292 msgid "Interface interaction"
1293 msgstr "Markera allt"
1298 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1299 "user input is required."
1301 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1302 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1307 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1308 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1309 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1310 "the \"audio filters\" modules section."
1312 "Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här "
1313 "kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n"
1314 "Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen."
1317 msgid "Audio output module"
1318 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1322 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1323 "automatically select the best method available."
1325 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1326 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1328 #: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37
1329 msgid "Enable audio"
1330 msgstr "Aktivera ljud"
1335 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1336 "not take place, thus saving some processing power."
1338 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1339 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1342 msgid "Force mono audio"
1343 msgstr "Tvinga monoljud"
1346 msgid "This will force a mono audio output."
1347 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1350 msgid "Default audio volume"
1351 msgstr "Standardljudvolym"
1355 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1357 "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från "
1361 msgid "Audio output saved volume"
1362 msgstr "Sparad volym för ljudutmatning"
1366 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1367 "should not change this option manually."
1369 "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du "
1370 "bör inte ändra detta alternativ manuellt."
1373 msgid "Audio output volume step"
1374 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
1378 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1381 "Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall "
1382 "från 0 upp till 1024."
1385 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1386 msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
1390 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1391 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1393 "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
1394 "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1397 msgid "High quality audio resampling"
1398 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1402 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1403 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1404 "resampling algorithm will be used instead."
1406 "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
1407 "ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
1408 "den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
1411 msgid "Audio desynchronization compensation"
1412 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1416 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1417 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1419 "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
1420 "Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och "
1424 msgid "Audio output channels mode"
1425 msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
1429 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1430 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1433 "Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som "
1434 "standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
1435 "som ljudströmmen som spelas upp)."
1438 msgid "Use S/PDIF when available"
1439 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
1443 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1444 "audio stream being played."
1446 "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
1447 "ljudströmmen som spelas upp."
1450 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1451 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1455 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1456 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1457 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1458 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1460 "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
1461 "Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
1462 "kodad med Dolby Surround kan detta alternativ förbättra ljuder, speciellt "
1463 "när den kombineras med hörlurskanalmixern."
1474 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1476 "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
1477 "beräkningen av ljudet."
1480 msgid "Audio visualizations "
1481 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1484 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1486 "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
1490 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1491 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1492 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1493 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1498 msgid "Video output module"
1499 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1503 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1504 "automatically select the best method available."
1506 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1507 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1509 #: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39
1510 msgid "Enable video"
1511 msgstr "Aktivera video"
1516 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1517 "not take place, thus saving some processing power."
1519 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1520 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1522 #: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
1523 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1524 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
1530 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1534 #: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
1535 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1536 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1537 msgid "Video height"
1542 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1543 "video characteristics."
1547 msgid "Video X coordinate"
1548 msgstr "Video X-koordinat"
1553 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1556 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan här"
1560 msgid "Video Y coordinate"
1561 msgstr "Video Y-koordinat"
1565 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1568 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1577 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1582 msgid "Video alignment"
1583 msgstr "Videojustering"
1587 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1588 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1589 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1591 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
1592 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du "
1593 "kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
1596 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
1597 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1598 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:421 modules/video_filter/logo.c:97
1599 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
1600 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1604 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1605 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
1606 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1610 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1611 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
1612 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1616 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1617 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1618 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1620 msgstr "Överkant-Vänster"
1622 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1623 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1624 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1626 msgstr "Överkant-Höger"
1628 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1629 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1630 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1632 msgstr "Nederkant-Vänster"
1634 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1635 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1636 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1637 msgid "Bottom-Right"
1638 msgstr "Nederkant-Höger"
1642 msgstr "Zooma video"
1645 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1649 msgid "Grayscale video output"
1650 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
1654 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1655 "save some processing power."
1657 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
1658 "spara lite processorkraft."
1662 msgid "Embedded video"
1663 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
1667 msgid "Embed the video output in the main interface."
1668 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
1671 msgid "Fullscreen video output"
1672 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
1675 msgid "Start video in fullscreen mode"
1676 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
1679 msgid "Overlay video output"
1684 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1685 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1688 #: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:402
1689 msgid "Always on top"
1690 msgstr "Alltid överst"
1693 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1694 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
1697 msgid "Disable screensaver"
1698 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
1701 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1702 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
1705 msgid "Window decorations"
1706 msgstr "Fönsterdekorationer"
1710 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1711 "giving a \"minimal\" window."
1716 msgid "Video output filter module"
1717 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1721 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1722 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1726 msgid "Video filter module"
1727 msgstr "Videofiltermodul"
1731 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1732 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1736 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1737 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
1740 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1741 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
1743 #: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
1744 msgid "Video snapshot file prefix"
1745 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
1748 msgid "Video snapshot format"
1749 msgstr "Format på videoskärmbilder"
1752 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1753 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
1756 msgid "Display video snapshot preview"
1757 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
1760 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1764 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1765 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
1768 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1770 "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
1774 msgid "Video cropping"
1775 msgstr "Videobeskäring"
1779 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1780 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1784 msgid "Source aspect ratio"
1785 msgstr "Källbildformat"
1789 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1790 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1791 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1792 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1793 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1797 msgid "Custom crop ratios list"
1802 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1807 msgid "Custom aspect ratios list"
1808 msgstr "Lista över anpassade bildformat"
1812 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1813 "aspect ratio list."
1817 msgid "Fix HDTV height"
1818 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
1822 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1823 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1824 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1826 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
1827 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
1828 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
1832 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1837 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1838 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1839 "order to keep proportions."
1844 msgstr "Hoppa över bildrutor"
1848 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1849 "your computer is not powerful enough"
1853 msgid "Drop late frames"
1854 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
1858 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1859 "intended display date)."
1863 msgid "Quiet synchro"
1864 msgstr "Tyst synkronisering"
1869 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1870 "synchronization mechanism."
1872 "Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med "
1873 "felsökningsmedelanden från video utmatnings synkroniseringen."
1877 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1878 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1881 "Dessa alternativ låter dig att modifera beteendet för "
1882 "inmatningsundersystemet, tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för "
1883 "nätverksgränssnittet eller undertextskanalen."
1887 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1888 "Restrictions Management measure."
1892 msgid "Clock reference average counter"
1893 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
1897 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1900 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
1901 "ställa in denna till 10000."
1904 msgid "Clock synchronisation"
1905 msgstr "Klocksynkronisering"
1910 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1911 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1913 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
1916 #: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71
1917 msgid "Network synchronisation"
1918 msgstr "Nätverkssynkronisering"
1922 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1923 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1926 #: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:987 src/video_output/vout_intf.c:264
1927 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1928 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1930 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1931 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
1932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1934 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:63
1935 #: modules/video_output/directx/directx.c:155
1939 #: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1940 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1942 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1943 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1953 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1955 "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
1958 msgid "MTU of the network interface"
1959 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
1963 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1964 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1968 msgid "Hop limit (TTL)"
1969 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
1973 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1974 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1977 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
1978 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
1979 "inbyggda standardvärde)."
1982 msgid "IPv6 multicast output interface"
1986 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1991 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1992 msgstr "SAP multicastaddress"
1996 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2002 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2003 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2008 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2009 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2010 "(like DVB streams for example)."
2013 #: src/libvlc.h:463 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776
2019 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2020 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2022 #: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768
2023 msgid "Subtitles track"
2024 msgstr "Undertextspår"
2028 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2030 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2033 msgid "Audio language"
2038 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2039 "letter country code)."
2041 "Språket för ljudspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående "
2042 "av två eller tre bokstäver)."
2045 msgid "Subtitle language"
2046 msgstr "Undertextsspråk"
2050 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2051 "letter country code)."
2053 "Språket för undertextspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod "
2054 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2057 msgid "Audio track ID"
2058 msgstr "Ljudspår-id"
2062 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2063 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2066 msgid "Subtitles track ID"
2067 msgstr "Spår-id för undertext"
2071 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2073 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2076 msgid "Input repetitions"
2077 msgstr "Inmatningsrepeteringar"
2080 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2081 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska repeteras"
2088 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2089 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2096 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2097 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
2101 msgstr "Inmatningslista"
2105 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2106 "together after the normal one."
2108 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
2109 "ihop efter den normala."
2112 msgid "Input slave (experimental)"
2113 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
2117 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2118 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2121 "Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna "
2122 "funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
2123 "separerad med \"#\" för inmatning."
2126 msgid "Bookmarks list for a stream"
2127 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
2131 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2132 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2138 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2139 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2140 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2141 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2145 msgid "Force subtitle position"
2146 msgstr "Tvinga undertextposition"
2150 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2151 "over the movie. Try several positions."
2153 "Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, "
2154 "istället för över filmen. Prova olika positioner."
2157 msgid "Enable sub-pictures"
2158 msgstr "Aktivera underbilder"
2161 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2164 #: src/libvlc.h:538 src/libvlc.h:1347 src/misc/iso-639_def.h:143
2165 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2166 msgid "On Screen Display"
2167 msgstr "On Screen Display"
2171 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2174 "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för OSD (On Screen Display)."
2178 msgid "Text rendering module"
2179 msgstr "Textrenderering"
2183 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2188 msgid "Subpictures filter module"
2193 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2194 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2198 msgid "Autodetect subtitle files"
2199 msgstr "Automatiskt identifiera undertextfiler"
2203 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2204 "(based on the filename of the movie)."
2206 "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
2207 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2210 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2215 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2217 "0 = no subtitles autodetected\n"
2218 "1 = any subtitle file\n"
2219 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2220 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2221 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2225 msgid "Subtitle autodetection paths"
2230 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2231 "found in the current directory."
2233 "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
2234 "hittas i aktuell katalog."
2237 msgid "Use subtitle file"
2238 msgstr "Använd undertextfil"
2242 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2245 "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
2246 "inte kan hitta din undertextfil."
2254 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2255 "the drive letter (eg. D:)"
2257 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
2258 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
2261 msgid "This is the default DVD device to use."
2262 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används."
2270 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2271 "scan for a suitable CD-ROM device."
2273 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
2274 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2277 msgid "This is the default VCD device to use."
2278 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
2281 msgid "Audio CD device"
2282 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2286 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2287 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2289 "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
2290 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2293 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2294 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
2296 #: src/libvlc.h:608 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838
2298 msgstr "Tvinga IPv6"
2301 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2302 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2306 msgstr "Tvinga IPv4"
2309 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2310 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2313 msgid "TCP connection timeout"
2314 msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
2317 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2318 msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2321 msgid "SOCKS server"
2322 msgstr "SOCKS-server"
2326 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2327 "used for all TCP connections"
2329 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2330 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2333 msgid "SOCKS user name"
2334 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2337 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2338 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2341 msgid "SOCKS password"
2342 msgstr "SOCKS-lösenord"
2345 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2346 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2349 msgid "Title metadata"
2353 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2354 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2357 msgid "Author metadata"
2361 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2362 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2365 msgid "Artist metadata"
2369 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2370 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2373 msgid "Genre metadata"
2377 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2378 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2381 msgid "Copyright metadata"
2385 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2386 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2389 msgid "Description metadata"
2390 msgstr "Beskrivning"
2393 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2394 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2397 msgid "Date metadata"
2401 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2402 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2405 msgid "URL metadata"
2409 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2410 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2414 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2415 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2416 "can break playback of all your streams."
2420 msgid "Preferred decoders list"
2421 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2425 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2426 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2427 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2431 msgid "Preferred encoders list"
2432 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2436 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2441 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2446 msgid "Default stream output chain"
2451 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2452 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2457 msgid "Enable streaming of all ES"
2458 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
2461 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2465 msgid "Display while streaming"
2466 msgstr "Visa under strömning"
2469 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2470 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
2473 msgid "Enable video stream output"
2474 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
2478 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2479 "facility when this last one is enabled."
2483 msgid "Enable audio stream output"
2484 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
2488 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2489 "facility when this last one is enabled."
2494 msgid "Enable SPU stream output"
2499 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2500 "facility when this last one is enabled."
2504 msgid "Keep stream output open"
2505 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
2509 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2510 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2515 msgid "Preferred packetizer list"
2516 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
2520 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2522 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
2530 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2534 msgid "Access output module"
2538 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2542 msgid "Control SAP flow"
2543 msgstr "Kontrollera SAP-flöde"
2547 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2548 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2552 msgid "SAP announcement interval"
2553 msgstr "SAP-annonsintervall"
2557 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2558 "between SAP announcements."
2563 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2564 "always leave all these enabled."
2568 msgid "Enable FPU support"
2569 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
2573 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2576 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
2579 msgid "Enable CPU MMX support"
2580 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX"
2584 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2587 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2590 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2591 msgstr "Aktivera stöd för CPU 3D Now!"
2595 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2596 "advantage of them."
2598 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2601 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2602 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX EXT"
2606 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2607 "advantage of them."
2609 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2612 msgid "Enable CPU SSE support"
2613 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE"
2617 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2620 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2623 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2624 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE2"
2628 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2631 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2634 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2635 msgstr "Aktivera stöd för CPU AltiVec"
2639 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2640 "advantage of them."
2642 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2646 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2647 "you really know what you are doing."
2651 msgid "Memory copy module"
2652 msgstr "Minneskopieringsmodul"
2656 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2657 "select the fastest one supported by your hardware."
2661 msgid "Access module"
2662 msgstr "Åtkomstmodul"
2666 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2667 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2668 "option unless you really know what you are doing."
2672 msgid "Access filter module"
2673 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
2677 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2678 "used for instance for timeshifting."
2682 msgid "Demux module"
2687 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2688 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2689 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2690 "you really know what you are doing."
2694 msgid "Allow real-time priority"
2695 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
2699 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2700 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2701 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2702 "only activate this if you know what you're doing."
2706 msgid "Adjust VLC priority"
2707 msgstr "Justera VLC-prioritet"
2711 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2712 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2717 msgid "Minimize number of threads"
2718 msgstr "Minimera antalet trådar"
2721 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2722 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
2725 msgid "Modules search path"
2726 msgstr "Sökväg för moduler"
2729 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2730 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
2733 msgid "VLM configuration file"
2734 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
2737 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2738 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
2741 msgid "Use a plugins cache"
2742 msgstr "Använd en cache för insticksmoduler"
2745 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2749 msgid "Collect statistics"
2750 msgstr "Samla in statistik"
2753 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2754 msgstr "Samla in diverse statistik."
2757 msgid "Run as daemon process"
2758 msgstr "Kör som demonprocess"
2761 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2762 msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden."
2765 msgid "Write process id to file"
2766 msgstr "Skriv process-id till fil"
2769 msgid "Writes process id into specified file."
2770 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
2774 msgstr "Logga till fil"
2777 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2778 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
2781 msgid "Log to syslog"
2782 msgstr "Logga till syslog"
2785 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2786 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
2789 msgid "Allow only one running instance"
2790 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2794 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2795 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2796 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2797 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2798 "running instance or enqueue it."
2802 msgid "VLC is started from file association"
2803 msgstr "VLC är startad från filassociering"
2806 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2810 msgid "One instance when started from file"
2811 msgstr "En instans om startad från fil"
2815 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2816 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2819 msgid "Increase the priority of the process"
2820 msgstr "Öka prioriteten för processen"
2824 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2825 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2826 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2827 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2828 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2833 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2838 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2839 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2840 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2844 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2849 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2850 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2851 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2852 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2853 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2857 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2862 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2863 "playing current item."
2868 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2869 "overridden in the playlist dialog box."
2873 msgid "Automatically preparse files"
2874 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
2878 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2881 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
2885 msgid "Album art policy"
2889 msgid "Choose when to download and cache album art."
2893 msgid "Never download"
2898 msgid "Download when asked"
2902 msgid "Download when track starts playing"
2906 msgid "Download everything ASAP"
2910 msgid "Services discovery modules"
2911 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
2915 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2916 "Typical values are sap, hal, ..."
2918 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
2919 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
2922 msgid "Play files randomly forever"
2923 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
2926 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2928 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
2932 msgstr "Repetera alla"
2935 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2936 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
2939 msgid "Repeat current item"
2940 msgstr "Repetera aktuellt objekt"
2943 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2944 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
2947 msgid "Play and stop"
2948 msgstr "Spela upp och stoppa"
2951 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2952 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
2956 msgid "Play and exit"
2957 msgstr "Spela upp och stoppa"
2961 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
2962 msgstr "%i objekt i spellistan"
2965 msgid "Use media library"
2966 msgstr "Använd mediabibliotek"
2970 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2975 msgid "Use playlist tree"
2976 msgstr "Använd spellisteträd"
2980 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2981 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2994 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2996 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
2997 "\"snabbtangenter\"."
2999 #: src/libvlc.h:999 src/video_output/vout_intf.c:411
3000 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3001 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859
3002 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3003 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
3004 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
3008 #: src/libvlc.h:1000
3009 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3010 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
3012 #: src/libvlc.h:1001 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3013 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
3015 msgstr "Spela upp/Gör paus"
3017 #: src/libvlc.h:1002
3018 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3019 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växa pausat läge."
3021 #: src/libvlc.h:1003
3023 msgstr "Pausa endast"
3025 #: src/libvlc.h:1004
3026 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3027 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
3029 #: src/libvlc.h:1005
3031 msgstr "Spela endast"
3033 #: src/libvlc.h:1006
3034 msgid "Select the hotkey to use to play."
3035 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
3037 #: src/libvlc.h:1007 modules/control/hotkeys.c:620
3038 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539
3039 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
3043 #: src/libvlc.h:1008
3044 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3045 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
3047 #: src/libvlc.h:1009 modules/control/hotkeys.c:626
3048 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540
3049 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
3051 msgstr "Långsammare"
3053 #: src/libvlc.h:1010
3054 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3055 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
3057 #: src/libvlc.h:1011 modules/control/hotkeys.c:603
3058 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497
3059 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
3060 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3062 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3063 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
3064 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3068 #: src/libvlc.h:1012
3069 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3071 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
3073 #: src/libvlc.h:1013 modules/control/hotkeys.c:609
3074 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492
3075 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
3076 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3077 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
3078 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3082 #: src/libvlc.h:1014
3083 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3085 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
3088 #: src/libvlc.h:1015 modules/gui/macosx/controls.m:804
3089 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3090 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3093 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3094 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3095 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3096 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3100 #: src/libvlc.h:1016
3101 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3102 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
3104 #: src/libvlc.h:1017 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3105 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3106 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:147
3107 #: modules/video_filter/rss.c:176
3111 #: src/libvlc.h:1018
3112 msgid "Select the hotkey to display the position."
3113 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
3115 #: src/libvlc.h:1020
3116 msgid "Very short backwards jump"
3117 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
3119 #: src/libvlc.h:1022
3120 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3121 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
3123 #: src/libvlc.h:1023
3124 msgid "Short backwards jump"
3125 msgstr "Kort hopp bakåt"
3127 #: src/libvlc.h:1025
3128 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3129 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
3131 #: src/libvlc.h:1026
3132 msgid "Medium backwards jump"
3133 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
3135 #: src/libvlc.h:1028
3136 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3137 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
3139 #: src/libvlc.h:1029
3140 msgid "Long backwards jump"
3141 msgstr "Långt hopp bakåt"
3143 #: src/libvlc.h:1031
3144 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3145 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
3147 #: src/libvlc.h:1033
3148 msgid "Very short forward jump"
3149 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
3151 #: src/libvlc.h:1035
3152 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3154 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
3156 #: src/libvlc.h:1036
3157 msgid "Short forward jump"
3158 msgstr "Kort hopp framåt"
3160 #: src/libvlc.h:1038
3161 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3162 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
3164 #: src/libvlc.h:1039
3165 msgid "Medium forward jump"
3166 msgstr "Medellångt hopp framåt"
3168 #: src/libvlc.h:1041
3169 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3170 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
3172 #: src/libvlc.h:1042
3173 msgid "Long forward jump"
3174 msgstr "Långt hopp framåt"
3176 #: src/libvlc.h:1044
3177 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3178 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
3180 #: src/libvlc.h:1046
3181 msgid "Very short jump length"
3182 msgstr "Mycket kort hopplängd"
3184 #: src/libvlc.h:1047
3185 msgid "Very short jump length, in seconds."
3186 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
3188 #: src/libvlc.h:1048
3189 msgid "Short jump length"
3190 msgstr "Kort hopplängd"
3192 #: src/libvlc.h:1049
3193 msgid "Short jump length, in seconds."
3194 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
3196 #: src/libvlc.h:1050
3197 msgid "Medium jump length"
3198 msgstr "Medellång hopplängd"
3200 #: src/libvlc.h:1051
3201 msgid "Medium jump length, in seconds."
3202 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
3204 #: src/libvlc.h:1052
3205 msgid "Long jump length"
3206 msgstr "Lång hopplängd"
3208 #: src/libvlc.h:1053
3209 msgid "Long jump length, in seconds."
3210 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
3212 #: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:243
3213 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3217 #: src/libvlc.h:1056
3218 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3219 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
3221 #: src/libvlc.h:1057
3223 msgstr "Navigera upp"
3225 #: src/libvlc.h:1058
3226 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3227 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
3229 #: src/libvlc.h:1059
3230 msgid "Navigate down"
3231 msgstr "Navigera ned"
3233 #: src/libvlc.h:1060
3234 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3235 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
3237 #: src/libvlc.h:1061
3238 msgid "Navigate left"
3239 msgstr "Navigera vänster"
3241 #: src/libvlc.h:1062
3242 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3243 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
3245 #: src/libvlc.h:1063
3246 msgid "Navigate right"
3247 msgstr "Navigera höger"
3249 #: src/libvlc.h:1064
3250 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3251 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
3253 #: src/libvlc.h:1065
3257 #: src/libvlc.h:1066
3258 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3259 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
3261 #: src/libvlc.h:1067
3262 msgid "Go to the DVD menu"
3263 msgstr "Gå till dvd-meny"
3265 #: src/libvlc.h:1068
3266 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3267 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
3269 #: src/libvlc.h:1069
3270 msgid "Select previous DVD title"
3271 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
3273 #: src/libvlc.h:1070
3274 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3275 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
3277 #: src/libvlc.h:1071
3278 msgid "Select next DVD title"
3279 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
3281 #: src/libvlc.h:1072
3282 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3283 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3285 #: src/libvlc.h:1073
3286 msgid "Select prev DVD chapter"
3287 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
3289 #: src/libvlc.h:1074
3290 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3291 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
3293 #: src/libvlc.h:1075
3294 msgid "Select next DVD chapter"
3295 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
3297 #: src/libvlc.h:1076
3298 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3299 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3301 #: src/libvlc.h:1077
3305 #: src/libvlc.h:1078
3306 msgid "Select the key to increase audio volume."
3307 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3309 #: src/libvlc.h:1079
3313 #: src/libvlc.h:1080
3314 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3315 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3317 #: src/libvlc.h:1081 modules/gui/macosx/controls.m:849
3318 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3319 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3323 #: src/libvlc.h:1082
3324 msgid "Select the key to mute audio."
3325 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3327 #: src/libvlc.h:1083
3328 msgid "Subtitle delay up"
3329 msgstr "Undertextfördröjning mer"
3331 #: src/libvlc.h:1084
3332 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3333 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertext."
3335 #: src/libvlc.h:1085
3336 msgid "Subtitle delay down"
3337 msgstr "Undertextfördröjning mindre"
3339 #: src/libvlc.h:1086
3340 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3341 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på undertext."
3343 #: src/libvlc.h:1087
3344 msgid "Audio delay up"
3345 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3347 #: src/libvlc.h:1088
3348 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3349 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3351 #: src/libvlc.h:1089
3352 msgid "Audio delay down"
3353 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3355 #: src/libvlc.h:1090
3356 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3357 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3359 #: src/libvlc.h:1091
3360 msgid "Play playlist bookmark 1"
3361 msgstr "Spela spellistebokmärke 1"
3363 #: src/libvlc.h:1092
3364 msgid "Play playlist bookmark 2"
3365 msgstr "Spela spellistebokmärke 2"
3367 #: src/libvlc.h:1093
3368 msgid "Play playlist bookmark 3"
3369 msgstr "Spela spellistebokmärke 3"
3371 #: src/libvlc.h:1094
3372 msgid "Play playlist bookmark 4"
3373 msgstr "Spela spellistebokmärke 4"
3375 #: src/libvlc.h:1095
3376 msgid "Play playlist bookmark 5"
3377 msgstr "Spela spellistebokmärke 5"
3379 #: src/libvlc.h:1096
3380 msgid "Play playlist bookmark 6"
3381 msgstr "Spela spellistebokmärke 6"
3383 #: src/libvlc.h:1097
3384 msgid "Play playlist bookmark 7"
3385 msgstr "Spela spellistebokmärke 7"
3387 #: src/libvlc.h:1098
3388 msgid "Play playlist bookmark 8"
3389 msgstr "Spela spellistebokmärke 8"
3391 #: src/libvlc.h:1099
3392 msgid "Play playlist bookmark 9"
3393 msgstr "Spela spellistebokmärke 9"
3395 #: src/libvlc.h:1100
3396 msgid "Play playlist bookmark 10"
3397 msgstr "Spela spellistebokmärke 10"
3399 #: src/libvlc.h:1101
3400 msgid "Select the key to play this bookmark."
3401 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
3403 #: src/libvlc.h:1102
3404 msgid "Set playlist bookmark 1"
3405 msgstr "Sätt spellistebokmärke 1"
3407 #: src/libvlc.h:1103
3408 msgid "Set playlist bookmark 2"
3409 msgstr "Sätt spellistebokmärke 2"
3411 #: src/libvlc.h:1104
3412 msgid "Set playlist bookmark 3"
3413 msgstr "Sätt spellistebokmärke 3"
3415 #: src/libvlc.h:1105
3416 msgid "Set playlist bookmark 4"
3417 msgstr "Sätt spellistebokmärke 4"
3419 #: src/libvlc.h:1106
3420 msgid "Set playlist bookmark 5"
3421 msgstr "Sätt spellistebokmärke 5"
3423 #: src/libvlc.h:1107
3424 msgid "Set playlist bookmark 6"
3425 msgstr "Sätt spellistebokmärke 6"
3427 #: src/libvlc.h:1108
3428 msgid "Set playlist bookmark 7"
3429 msgstr "Sätt spellistebokmärke 7"
3431 #: src/libvlc.h:1109
3432 msgid "Set playlist bookmark 8"
3433 msgstr "Sätt spellistebokmärke 8"
3435 #: src/libvlc.h:1110
3436 msgid "Set playlist bookmark 9"
3437 msgstr "Sätt spellistebokmärke 9"
3439 #: src/libvlc.h:1111
3440 msgid "Set playlist bookmark 10"
3441 msgstr "Sätt spellistebokmärke 10"
3443 #: src/libvlc.h:1112
3444 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3447 #: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:84
3448 msgid "Playlist bookmark 1"
3449 msgstr "Spellista bokmärke 1"
3451 #: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:85
3452 msgid "Playlist bookmark 2"
3453 msgstr "Spellista bokmärke 2"
3455 #: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:86
3456 msgid "Playlist bookmark 3"
3457 msgstr "Spellista bokmärke 3"
3459 #: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:87
3460 msgid "Playlist bookmark 4"
3461 msgstr "Spellista bokmärke 4"
3463 #: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:88
3464 msgid "Playlist bookmark 5"
3465 msgstr "Spellista bokmärke 5"
3467 #: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:89
3468 msgid "Playlist bookmark 6"
3469 msgstr "Spellista bokmärke 6"
3471 #: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:90
3472 msgid "Playlist bookmark 7"
3473 msgstr "Spellista bokmärke 7"
3475 #: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:91
3476 msgid "Playlist bookmark 8"
3477 msgstr "Spellista bokmärke 8"
3479 #: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:92
3480 msgid "Playlist bookmark 9"
3481 msgstr "Spellista bokmärke 9"
3483 #: src/libvlc.h:1123 modules/control/hotkeys.c:93
3484 msgid "Playlist bookmark 10"
3485 msgstr "Spellista bokmärke 10"
3487 #: src/libvlc.h:1125
3488 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3489 msgstr "Detta låter dig definiera spellistebokmärken."
3491 #: src/libvlc.h:1127
3492 msgid "Go back in browsing history"
3493 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
3495 #: src/libvlc.h:1128
3497 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3501 #: src/libvlc.h:1129
3502 msgid "Go forward in browsing history"
3503 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
3505 #: src/libvlc.h:1130
3507 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3511 #: src/libvlc.h:1132
3512 msgid "Cycle audio track"
3513 msgstr "Växla ljudspår"
3515 #: src/libvlc.h:1133
3516 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3517 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
3519 #: src/libvlc.h:1134
3520 msgid "Cycle subtitle track"
3521 msgstr "Växla undertextspår"
3523 #: src/libvlc.h:1135
3524 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3525 msgstr "Växla genom tillgängliga undertextspår."
3527 #: src/libvlc.h:1136
3528 msgid "Cycle source aspect ratio"
3529 msgstr "Växla källbildformat"
3531 #: src/libvlc.h:1137
3532 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3533 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista av källbildformat."
3535 #: src/libvlc.h:1138
3537 msgid "Cycle video crop"
3538 msgstr "Videoinställningar"
3540 #: src/libvlc.h:1139
3541 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3544 #: src/libvlc.h:1140
3546 msgid "Cycle deinterlace modes"
3547 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3549 #: src/libvlc.h:1141
3551 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3552 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3554 #: src/libvlc.h:1142
3555 msgid "Show interface"
3556 msgstr "Visa gränssnitt"
3558 #: src/libvlc.h:1143
3559 msgid "Raise the interface above all other windows."
3560 msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
3562 #: src/libvlc.h:1144
3563 msgid "Hide interface"
3564 msgstr "Dölj gränssnitt"
3566 #: src/libvlc.h:1145
3567 msgid "Lower the interface below all other windows."
3568 msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
3570 #: src/libvlc.h:1146
3571 msgid "Take video snapshot"
3572 msgstr "Ta videoskärmbild"
3574 #: src/libvlc.h:1147
3575 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3576 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
3578 #: src/libvlc.h:1149 modules/access_filter/record.c:54
3579 #: modules/access_filter/record.c:55
3583 #: src/libvlc.h:1150
3584 msgid "Record access filter start/stop."
3587 #: src/libvlc.h:1152 src/libvlc.h:1153 src/video_output/vout_intf.c:214
3591 #: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156
3595 #: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159
3596 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3597 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
3599 #: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161
3600 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3601 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
3603 #: src/libvlc.h:1163 src/libvlc.h:1164
3604 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3605 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
3607 #: src/libvlc.h:1165 src/libvlc.h:1166
3608 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3609 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
3611 #: src/libvlc.h:1168 src/libvlc.h:1169
3612 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3613 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
3615 #: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171
3616 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3617 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
3619 #: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174
3620 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3621 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
3623 #: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176
3624 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3625 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
3627 #: src/libvlc.h:1180
3630 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3631 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3632 "in the playlist.\n"
3633 "The first item specified will be played first.\n"
3636 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3637 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3638 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3639 " and that overrides previous settings.\n"
3641 "Stream MRL syntax:\n"
3642 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3643 "option=value ...]\n"
3645 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3646 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3649 " [file://]filename Plain media file\n"
3650 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3651 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3652 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3653 " screen:// Screen capture\n"
3654 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3655 " [vcd://][device] VCD device\n"
3656 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3657 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3658 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3659 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3661 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3664 #: src/libvlc.h:1292 src/video_output/vout_intf.c:423
3665 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858
3666 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3667 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3671 #: src/libvlc.h:1305
3672 msgid "Window properties"
3673 msgstr "Fönsteregenskaper"
3675 #: src/libvlc.h:1348
3677 msgstr "Underbilder"
3679 #: src/libvlc.h:1355 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3680 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3681 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:201 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:845
3685 #: src/libvlc.h:1372 modules/stream_out/transcode.c:151
3689 #: src/libvlc.h:1380
3694 #: src/libvlc.h:1382
3695 msgid "Track settings"
3696 msgstr "Spårinställningar"
3698 #: src/libvlc.h:1404
3699 msgid "Playback control"
3700 msgstr "Uppspelningskontroll"
3702 #: src/libvlc.h:1419
3703 msgid "Default devices"
3704 msgstr "Standardenheter"
3706 #: src/libvlc.h:1428
3707 msgid "Network settings"
3708 msgstr "Nätverksinställningar"
3710 #: src/libvlc.h:1440
3714 #: src/libvlc.h:1449
3718 #: src/libvlc.h:1479
3722 #: src/libvlc.h:1486 modules/access/v4l2.c:56
3723 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
3724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3730 #: src/libvlc.h:1522 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3734 #: src/libvlc.h:1553
3738 #: src/libvlc.h:1575
3739 msgid "Special modules"
3740 msgstr "Specialmoduler"
3742 #: src/libvlc.h:1582
3744 msgstr "Insticksmoduler"
3746 #: src/libvlc.h:1590
3747 msgid "Performance options"
3748 msgstr "Prestandainställningar"
3750 #: src/libvlc.h:1732
3752 msgstr "Snabbtangenter"
3754 #: src/libvlc.h:2043
3756 msgstr "Hoppstorlekar"
3758 #: src/libvlc.h:2122
3759 msgid "main program"
3760 msgstr "huvudprogram"
3762 #: src/libvlc.h:2129
3763 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3764 msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)"
3766 #: src/libvlc.h:2131
3768 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3770 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)"
3772 #: src/libvlc.h:2133
3773 msgid "print help for the advanced options"
3774 msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
3776 #: src/libvlc.h:2135
3777 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3778 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
3780 #: src/libvlc.h:2137
3781 msgid "print a list of available modules"
3782 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
3784 #: src/libvlc.h:2139
3785 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3786 msgstr "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced)"
3788 #: src/libvlc.h:2141
3789 msgid "save the current command line options in the config"
3790 msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
3792 #: src/libvlc.h:2143
3793 msgid "reset the current config to the default values"
3794 msgstr "återställ aktuell konfiuration till standardvärden"
3796 #: src/libvlc.h:2145
3797 msgid "use alternate config file"
3798 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
3800 #: src/libvlc.h:2147
3801 msgid "resets the current plugins cache"
3802 msgstr "återställer aktuell cache för insticksmoduler"
3804 #: src/libvlc.h:2149
3805 msgid "print version information"
3806 msgstr "skriv ut versionsinformation"
3808 #: src/misc/configuration.c:1206
3812 #: src/misc/configuration.c:1217
3816 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3820 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3824 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3828 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3832 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3836 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3840 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3844 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3848 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3852 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3856 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3858 msgstr "Azerbaijani"
3860 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3864 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3868 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3888 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3900 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3904 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3908 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3912 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3913 msgid "Church Slavic"
3914 msgstr "Church Slavic"
3916 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3920 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3924 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3926 msgstr "Korsikanska"
3928 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3932 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3936 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3940 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3944 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3948 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3952 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3956 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3960 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3961 msgid "Gaelic (Scots)"
3962 msgstr "Gaelic (Skottar)"
3964 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3968 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3972 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3976 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3977 msgid "Greek, Modern ()"
3978 msgstr "Grekiska, Modern ()"
3980 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3984 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3988 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3992 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3996 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4000 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4004 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4008 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4010 msgstr "Interlingue"
4012 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4014 msgstr "Interlingua"
4016 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4018 msgstr "Indonesiska"
4020 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4024 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4026 msgstr "Javanesiska"
4028 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4029 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4030 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
4032 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4036 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4040 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4044 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4048 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4052 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4054 msgstr "Kinyarwanda"
4056 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4060 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4064 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4068 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4072 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4076 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4080 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4084 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4088 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4092 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4093 msgid "Letzeburgesch"
4094 msgstr "Letzeburgesch"
4096 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4100 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4104 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4108 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4112 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4116 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4120 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4124 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4128 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4132 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4136 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4140 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4141 msgid "Ndebele, South"
4142 msgstr "Ndebele, Södra"
4144 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4145 msgid "Ndebele, North"
4146 msgstr "Ndebele, Norra"
4148 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4152 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4156 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4160 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4161 msgid "Norwegian Nynorsk"
4162 msgstr "Norska Nynorsk"
4164 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4165 msgid "Norwegian Bokmaal"
4166 msgstr "Norska Bokmål"
4168 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4169 msgid "Chichewa; Nyanja"
4170 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4172 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4173 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4174 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
4176 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4180 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4184 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4185 msgid "Ossetian; Ossetic"
4186 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4188 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4192 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4196 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4200 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4204 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4206 msgstr "Portugisiska"
4208 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4212 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4216 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4217 msgid "Raeto-Romance"
4218 msgstr "Raeto-Romance"
4220 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4224 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4228 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4232 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4236 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4240 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4242 msgstr "Sinhalesiska"
4244 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4248 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4249 msgid "Northern Sami"
4252 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4256 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4260 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4264 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4268 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4269 msgid "Sotho, Southern"
4270 msgstr "Sotho, Södra"
4272 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4276 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4280 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4282 msgstr "Sundanesiska"
4284 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4288 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4292 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4296 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4300 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4304 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4308 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4312 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4314 msgstr "Thailändska"
4316 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4320 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4324 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4325 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4326 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
4328 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4332 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4336 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4340 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4344 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4348 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4352 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4356 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4358 msgstr "Uzbekistanska"
4360 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4362 msgstr "Vietnamesiska"
4364 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4368 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4372 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4376 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4380 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4384 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4388 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4392 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4396 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4400 #: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245
4405 #: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108
4406 #: src/playlist/loadsave.c:137
4407 msgid "Media Library"
4408 msgstr "Mediabibliotek"
4410 #: src/playlist/tree.c:58
4412 msgstr "Odefinierad"
4414 #: src/video_output/video_output.c:400 modules/gui/macosx/intf.m:587
4415 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4419 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4423 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4427 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4431 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4435 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4439 #: src/video_output/vout_intf.c:226
4443 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4447 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4448 msgid "1:1 Original"
4449 msgstr "1:1 Original"
4451 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4455 #: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581
4456 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4460 #: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579
4461 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4462 msgid "Aspect-ratio"
4465 #: modules/access/cdda/access.c:293
4466 msgid "CD reading failed"
4469 #: modules/access/cdda/access.c:294
4471 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4474 #: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4475 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4476 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4477 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
4478 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4479 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4480 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:61
4481 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:74
4482 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4483 msgid "Caching value in ms"
4484 msgstr "Cachingsvärde i ms"
4486 #: modules/access/cdda.c:61
4488 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4491 "Standardvärde för caching av ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
4494 #: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:176
4495 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
4500 #: modules/access/cdda.c:66
4501 msgid "Audio CD input"
4502 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
4504 #: modules/access/cdda.c:72
4505 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4506 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
4508 #: modules/access/cdda.c:84
4510 msgstr "CDDB-server"
4512 #: modules/access/cdda.c:84
4513 msgid "Address of the CDDB server to use."
4514 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
4516 #: modules/access/cdda.c:87
4520 #: modules/access/cdda.c:87
4521 msgid "CDDB Server port to use."
4522 msgstr "CDDB-serverport att använda."
4524 #: modules/access/cdda.c:450
4525 msgid "Audio CD - Track "
4526 msgstr "Ljud-cd - Spår "
4528 #: modules/access/cdda.c:467
4530 msgid "Audio CD - Track %i"
4531 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
4533 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4534 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
4538 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4542 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4546 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4548 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4553 "all calls (0x10) 16\n"
4556 "libcdio (0x80) 128\n"
4557 "libcddb (0x100) 256\n"
4560 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4562 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4566 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4568 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4569 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4570 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4571 "25 blocks per access."
4574 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4576 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4577 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4578 " %a : The artist (for the album)\n"
4579 " %A : The album information\n"
4581 " %e : The extended data (for a track)\n"
4582 " %I : CDDB disk ID\n"
4584 " %M : The current MRL\n"
4585 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4586 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4587 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4588 " %T : The track number\n"
4589 " %s : Number of seconds in this track\n"
4590 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4591 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4592 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4596 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4598 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4599 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4600 " %M : The current MRL\n"
4601 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4602 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4603 " %T : The track number\n"
4604 " %s : Number of seconds in this track\n"
4605 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4606 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4610 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4611 msgid "Enable CD paranoia?"
4612 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
4614 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4616 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4617 "none: no paranoia - fastest.\n"
4618 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4619 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4622 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4623 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4624 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
4626 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4627 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4630 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4631 msgid "Audio Compact Disc"
4634 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4635 msgid "Additional debug"
4636 msgstr "Ytterligare felsökning"
4638 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4639 msgid "Caching value in microseconds"
4640 msgstr "Cachingsvärde i millisekunder"
4642 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4643 msgid "Number of blocks per CD read"
4644 msgstr "Antal block per cd-läsning"
4646 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4647 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4650 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4651 msgid "Use CD audio controls and output?"
4654 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4655 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4658 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4659 msgid "Do CD-Text lookups?"
4660 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
4662 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4663 msgid "If set, get CD-Text information"
4666 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4667 msgid "Use Navigation-style playback?"
4668 msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
4670 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4671 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4674 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4678 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4679 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4682 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4683 msgid "CDDB lookups"
4684 msgstr "CDDB-uppslag"
4686 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4687 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4690 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4692 msgstr "CDDB-server"
4694 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4695 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4698 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4699 msgid "CDDB server port"
4700 msgstr "CDDB-serverport"
4702 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4703 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4704 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
4706 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4707 msgid "email address reported to CDDB server"
4708 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
4710 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4711 msgid "Cache CDDB lookups?"
4712 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
4714 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4715 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4718 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4719 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4720 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
4722 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4723 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4726 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4727 msgid "CDDB server timeout"
4728 msgstr "Tidsgräns för CDDB-server"
4730 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4731 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4732 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
4734 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4735 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4736 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
4738 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4739 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4742 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4744 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4748 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4749 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
4750 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4751 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
4755 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4756 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4760 #: modules/access/cdda/info.c:333
4761 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4762 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4764 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4768 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4769 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
4770 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
4772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
4776 #: modules/access/cdda/info.c:400
4780 #: modules/access/cdda/info.c:862
4781 msgid "Track Number"
4784 #: modules/access/directory.c:70
4785 msgid "Subdirectory behavior"
4786 msgstr "Beteende för underkatalog"
4788 #: modules/access/directory.c:72
4790 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4791 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4792 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4793 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4796 #: modules/access/directory.c:78
4800 #: modules/access/directory.c:79
4804 #: modules/access/directory.c:81
4805 msgid "Ignored extensions"
4806 msgstr "Ignorerade filändelser"
4808 #: modules/access/directory.c:83
4810 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4812 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4813 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4816 #: modules/access/directory.c:90
4820 #: modules/access/directory.c:92
4821 msgid "Standard filesystem directory input"
4824 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
4825 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4826 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4838 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4846 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4856 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:78
4861 msgid "Video device name"
4862 msgstr "Videoenhetsnamn"
4864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
4866 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4867 "don't specify anything, the default device will be used."
4870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:82
4871 msgid "Audio device name"
4872 msgstr "Ljudenhetsnamn"
4874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
4876 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4877 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4878 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4883 msgstr "Videostorlek"
4885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4887 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4888 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4891 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:86
4892 msgid "Video input chroma format"
4895 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4897 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4898 "(default), RV24, etc.)"
4901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4902 msgid "Video input frame rate"
4905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4907 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4908 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4912 msgid "Device properties"
4913 msgstr "Enhetsegenskaper"
4915 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4917 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4921 msgid "Tuner properties"
4924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4925 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4928 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4929 msgid "Tuner TV Channel"
4932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
4933 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4936 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
4937 msgid "Tuner country code"
4940 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
4942 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4943 "mapping (0 means default)."
4946 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
4947 msgid "Tuner input type"
4950 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4951 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4954 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
4956 msgid "Video input pin"
4957 msgstr "Videoinställningar"
4959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
4961 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4962 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4963 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4964 "will not be changed."
4967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
4969 msgid "Audio input pin"
4970 msgstr "_Nästa objekt"
4972 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4973 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4976 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
4978 msgid "Video output pin"
4979 msgstr "Videoinställningar"
4981 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4982 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4985 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4987 msgid "Audio output pin"
4990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
4991 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
4996 msgid "AM Tuner mode"
4999 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5000 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5003 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5007 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
5008 msgid "DirectShow input"
5011 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5012 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
5013 msgid "Refresh list"
5014 msgstr "Uppdatera lista"
5016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5018 msgstr "Konfigurera"
5020 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5021 msgid "Capturing failed"
5022 msgstr "Fångst misslyckades"
5024 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5027 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5030 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5032 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5035 #: modules/access/dvb/access.c:75
5037 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5040 #: modules/access/dvb/access.c:78
5041 msgid "Adapter card to tune"
5044 #: modules/access/dvb/access.c:79
5046 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5050 #: modules/access/dvb/access.c:81
5051 msgid "Device number to use on adapter"
5052 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
5054 #: modules/access/dvb/access.c:84
5055 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5058 #: modules/access/dvb/access.c:85
5059 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5060 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
5062 #: modules/access/dvb/access.c:87
5063 msgid "Inversion mode"
5066 #: modules/access/dvb/access.c:88
5067 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5070 #: modules/access/dvb/access.c:90
5071 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5072 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
5074 #: modules/access/dvb/access.c:91
5076 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5077 "disable this feature if you experience some trouble."
5079 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
5080 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
5082 #: modules/access/dvb/access.c:93
5086 #: modules/access/dvb/access.c:94
5087 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5090 #: modules/access/dvb/access.c:97
5091 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5092 msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
5094 #: modules/access/dvb/access.c:98
5095 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5096 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
5098 #: modules/access/dvb/access.c:100
5100 msgstr "LNB-volttal"
5102 #: modules/access/dvb/access.c:101
5103 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5104 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
5106 #: modules/access/dvb/access.c:103
5107 msgid "High LNB voltage"
5108 msgstr "Högt LNB-volttal"
5110 #: modules/access/dvb/access.c:104
5112 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5113 "supported by all frontends."
5116 #: modules/access/dvb/access.c:107
5120 #: modules/access/dvb/access.c:108
5121 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5122 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
5124 #: modules/access/dvb/access.c:110
5125 msgid "Transponder FEC"
5128 #: modules/access/dvb/access.c:111
5129 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5130 msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
5132 #: modules/access/dvb/access.c:113
5133 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5136 #: modules/access/dvb/access.c:116
5137 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5138 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
5140 #: modules/access/dvb/access.c:119
5141 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5142 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
5144 #: modules/access/dvb/access.c:122
5145 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5146 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
5148 #: modules/access/dvb/access.c:126
5149 msgid "Modulation type"
5150 msgstr "Moduleringstyp"
5152 #: modules/access/dvb/access.c:127
5153 msgid "Modulation type for front-end device."
5156 #: modules/access/dvb/access.c:130
5157 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5160 #: modules/access/dvb/access.c:133
5161 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5164 #: modules/access/dvb/access.c:136
5165 msgid "Terrestrial bandwidth"
5168 #: modules/access/dvb/access.c:137
5169 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5172 #: modules/access/dvb/access.c:139
5173 msgid "Terrestrial guard interval"
5176 #: modules/access/dvb/access.c:142
5177 msgid "Terrestrial transmission mode"
5180 #: modules/access/dvb/access.c:145
5181 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5184 #: modules/access/dvb/access.c:148
5185 msgid "HTTP Host address"
5186 msgstr "HTTP-värdadress"
5188 #: modules/access/dvb/access.c:150
5189 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5191 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
5193 #: modules/access/dvb/access.c:152
5194 msgid "HTTP user name"
5195 msgstr "HTTP-användarnamn"
5197 #: modules/access/dvb/access.c:154
5199 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5201 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
5202 "interna HTTP-servern."
5204 #: modules/access/dvb/access.c:157
5205 msgid "HTTP password"
5206 msgstr "HTTP-lösenord"
5208 #: modules/access/dvb/access.c:159
5210 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5212 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
5215 #: modules/access/dvb/access.c:162
5219 #: modules/access/dvb/access.c:164
5221 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5222 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5225 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5226 #: modules/control/http/http.c:49
5227 msgid "Certificate file"
5228 msgstr "Certifikatfil"
5230 #: modules/access/dvb/access.c:169
5231 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5232 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
5234 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5235 #: modules/control/http/http.c:52
5236 msgid "Private key file"
5237 msgstr "Privat nyckelfil"
5239 #: modules/access/dvb/access.c:173
5240 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5241 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
5243 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5244 #: modules/control/http/http.c:54
5245 msgid "Root CA file"
5246 msgstr "Fil för rot-CA"
5248 #: modules/access/dvb/access.c:176
5249 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5252 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5253 #: modules/control/http/http.c:57
5257 #: modules/access/dvb/access.c:180
5259 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5260 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
5262 #: modules/access/dvb/access.c:183
5266 #: modules/access/dvb/access.c:184
5267 msgid "DVB input with v4l2 support"
5268 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
5270 #: modules/access/dvb/access.c:236
5272 msgstr "HTTP-server"
5274 #: modules/access/dvb/access.c:716
5276 msgid "Input syntax is deprecated"
5277 msgstr "Inmatning har ändrats"
5279 #: modules/access/dvb/access.c:717
5281 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5285 #: modules/access/dvb/access.c:763
5286 msgid "Illegal Polarization"
5289 #: modules/access/dvb/access.c:764
5291 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5294 #: modules/access/dv.c:70
5295 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5298 #: modules/access/dv.c:74
5299 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5302 #: modules/access/dv.c:75
5306 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5310 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5311 msgid "Default DVD angle."
5312 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
5314 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5315 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5318 #: modules/access/dvdnav.c:68
5319 msgid "Start directly in menu"
5320 msgstr "Starta direkt i menyn"
5322 #: modules/access/dvdnav.c:70
5324 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5325 "useless warning introductions."
5328 #: modules/access/dvdnav.c:79
5329 msgid "DVD with menus"
5330 msgstr "Dvd med menyer"
5332 #: modules/access/dvdnav.c:80
5333 msgid "DVDnav Input"
5336 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5337 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5338 msgid "Playback failure"
5339 msgstr "Uppspelning misslyckades"
5341 #: modules/access/dvdnav.c:297
5343 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5346 #: modules/access/dvdread.c:67
5347 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5348 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
5350 #: modules/access/dvdread.c:69
5352 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5353 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5354 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5355 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5356 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5357 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5358 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5359 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5360 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5361 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5362 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5363 "The default method is: key."
5366 #: modules/access/dvdread.c:85 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:486
5370 #: modules/access/dvdread.c:85
5374 #: modules/access/dvdread.c:91
5375 msgid "DVD without menus"
5376 msgstr "Dvd utan menyer"
5378 #: modules/access/dvdread.c:92
5379 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5382 #: modules/access/dvdread.c:237
5384 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5387 #: modules/access/dvdread.c:496
5389 msgid "DVDRead could not read block %d."
5392 #: modules/access/dvdread.c:558
5394 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5397 #: modules/access/fake.c:42
5399 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5402 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137
5404 msgstr "Bildhastighet"
5406 #: modules/access/fake.c:46
5407 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5408 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
5410 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5411 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5415 #: modules/access/fake.c:49
5417 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5421 #: modules/access/fake.c:51
5422 msgid "Duration in ms"
5425 #: modules/access/fake.c:53
5427 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5428 "meaning that the stream is unlimited)."
5431 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5435 #: modules/access/fake.c:58
5439 #: modules/access/file.c:82
5440 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5443 #: modules/access/file.c:84
5444 msgid "Concatenate with additional files"
5447 #: modules/access/file.c:86
5449 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5450 "a comma-separated list of files."
5453 #: modules/access/file.c:90
5455 msgstr "Filinmatning"
5457 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5458 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5459 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5460 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5461 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5462 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:176
5464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:499
5465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5469 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5470 #: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627
5471 msgid "File reading failed"
5472 msgstr "Filläsning misslyckades"
5474 #: modules/access/file.c:249
5476 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5477 msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
5479 #: modules/access/file.c:418
5481 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5482 msgstr "VLC kunde inte läsa filen \"%s\"."
5484 #: modules/access/file.c:603
5486 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5487 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
5489 #: modules/access/file.c:628
5491 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5492 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
5494 #: modules/access_filter/record.c:46
5495 msgid "Record directory"
5496 msgstr "Inspelningskatalog"
5498 #: modules/access_filter/record.c:48
5499 msgid "Directory where the record will be stored."
5500 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
5502 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5503 msgid "Timeshift granularity"
5506 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5508 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5509 "timeshifted streams."
5512 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5513 msgid "Timeshift directory"
5516 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5517 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5520 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5521 msgid "Force use of the timeshift module"
5524 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5526 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5527 "control pace or pause."
5530 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5534 #: modules/access/ftp.c:56
5536 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5538 "Cachingvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5540 #: modules/access/ftp.c:58
5541 msgid "FTP user name"
5542 msgstr "FTP-användarnamn"
5544 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5545 msgid "User name that will be used for the connection."
5546 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
5548 #: modules/access/ftp.c:61
5549 msgid "FTP password"
5550 msgstr "FTP-lösenord"
5552 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5553 msgid "Password that will be used for the connection."
5554 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
5556 #: modules/access/ftp.c:64
5560 #: modules/access/ftp.c:65
5561 msgid "Account that will be used for the connection."
5562 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
5564 #: modules/access/ftp.c:70
5566 msgstr "FTP-inmatning"
5568 #: modules/access/ftp.c:87
5569 msgid "FTP upload output"
5572 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5573 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5575 msgid "Network interaction failed"
5576 msgstr "Nätverkssynkronisering"
5578 #: modules/access/ftp.c:133
5579 msgid "VLC could not connect with the given server."
5580 msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
5582 #: modules/access/ftp.c:143
5583 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5584 msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
5586 #: modules/access/ftp.c:204
5587 msgid "Your account was rejected."
5588 msgstr "Ditt konto nekades."
5590 #: modules/access/ftp.c:214
5591 msgid "Your password was rejected."
5592 msgstr "Ditt lösenord nekades."
5594 #: modules/access/ftp.c:222
5595 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5596 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
5598 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5600 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5602 "Cachingvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
5605 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5606 msgid "GnomeVFS input"
5607 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
5609 #: modules/access/http.c:50
5613 #: modules/access/http.c:52
5615 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5616 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5619 "HTTP-proxy som ska användas. Det måste anges i formatet http://[användare[:"
5620 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariablen "
5621 "http_proxy att provas och användas."
5623 #: modules/access/http.c:58
5625 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5627 "Cachingvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5629 #: modules/access/http.c:61
5630 msgid "HTTP user agent"
5633 #: modules/access/http.c:62
5634 msgid "User agent that will be used for the connection."
5637 #: modules/access/http.c:65
5638 msgid "Auto re-connect"
5641 #: modules/access/http.c:67
5643 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5646 #: modules/access/http.c:71
5647 msgid "Continuous stream"
5650 #: modules/access/http.c:72
5652 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5653 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5654 "other types of HTTP streams."
5657 #: modules/access/http.c:78
5659 msgstr "HTTP-inmatning"
5661 #: modules/access/http.c:80
5665 #: modules/access/http.c:287
5666 msgid "HTTP authentication"
5667 msgstr "HTTP-autentisering"
5669 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
5670 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5671 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
5673 #: modules/access/mms/mms.c:48
5675 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5677 "Cachingvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5679 #: modules/access/mms/mms.c:51
5680 msgid "Force selection of all streams"
5683 #: modules/access/mms/mms.c:53
5685 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5686 "You can choose to select all of them."
5689 #: modules/access/mms/mms.c:56
5690 msgid "Maximum bitrate"
5691 msgstr "Maximal bithastighet"
5693 #: modules/access/mms/mms.c:58
5694 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5697 #: modules/access/mms/mms.c:62
5698 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5701 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5702 msgid "Dummy stream output"
5705 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5709 #: modules/access_output/file.c:61
5710 msgid "Append to file"
5711 msgstr "Infoga i fil"
5713 #: modules/access_output/file.c:62
5714 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5715 msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
5717 #: modules/access_output/file.c:66
5718 msgid "File stream output"
5721 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123
5723 msgstr "Användarnamn"
5725 #: modules/access_output/http.c:59
5726 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5727 msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
5729 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
5730 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
5734 #: modules/access_output/http.c:62
5735 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5736 msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
5738 #: modules/access_output/http.c:66
5742 #: modules/access_output/http.c:67
5743 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5746 #: modules/access_output/http.c:71
5748 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5749 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5751 #: modules/access_output/http.c:74
5754 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5755 "empty if you don't have one."
5756 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5758 #: modules/access_output/http.c:78
5761 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5762 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5763 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5765 #: modules/access_output/http.c:83
5767 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5768 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5771 #: modules/access_output/http.c:86
5772 msgid "Advertise with Bonjour"
5773 msgstr "Annonsera med Bonjour"
5775 #: modules/access_output/http.c:87
5776 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5777 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
5779 #: modules/access_output/http.c:91
5780 msgid "HTTP stream output"
5783 #: modules/access_output/shout.c:58
5787 #: modules/access_output/shout.c:59
5788 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
5791 #: modules/access_output/shout.c:62
5792 msgid "Stream description"
5793 msgstr "Strömbeskrivning"
5795 #: modules/access_output/shout.c:63
5796 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5799 #: modules/access_output/shout.c:66
5801 msgstr "Strömma MP3"
5803 #: modules/access_output/shout.c:67
5805 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5806 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5807 "shoutcast/icecast server."
5810 #: modules/access_output/shout.c:76
5811 msgid "Genre description"
5812 msgstr "Genrebeskrivning"
5814 #: modules/access_output/shout.c:77
5815 msgid "Genre of the content. "
5816 msgstr "Genre för innehållet. "
5818 #: modules/access_output/shout.c:79
5819 msgid "URL description"
5820 msgstr "URL-beskrivning"
5822 #: modules/access_output/shout.c:80
5823 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
5826 #: modules/access_output/shout.c:87
5828 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
5829 msgstr "| info . . . information om den aktuella strömmen"
5831 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123
5833 msgstr "Samplingshastighet"
5835 #: modules/access_output/shout.c:90
5836 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
5839 #: modules/access_output/shout.c:92
5840 msgid "Number of channels"
5841 msgstr "Antal kanaler"
5843 #: modules/access_output/shout.c:93
5845 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
5846 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
5848 #: modules/access_output/shout.c:95
5849 msgid "Ogg Vorbis Quality"
5850 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
5852 #: modules/access_output/shout.c:96
5853 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
5856 #: modules/access_output/shout.c:98
5858 msgid "Stream public"
5861 #: modules/access_output/shout.c:99
5863 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
5864 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
5865 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
5868 #: modules/access_output/shout.c:105
5870 msgid "IceCAST output"
5871 msgstr "Tillgänglihets utmatning"
5873 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
5874 #: modules/demux/live555.cpp:63
5875 msgid "Caching value (ms)"
5876 msgstr "Cachingvärde (ms)"
5878 #: modules/access_output/udp.c:77
5880 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5884 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
5885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1843
5886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92
5888 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5889 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
5891 #: modules/access_output/udp.c:81
5893 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
5894 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
5896 #: modules/access_output/udp.c:84
5897 msgid "Group packets"
5900 #: modules/access_output/udp.c:85
5902 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5903 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5904 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5907 #: modules/access_output/udp.c:90
5909 msgstr "Råskrivning"
5911 #: modules/access_output/udp.c:91
5913 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5914 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5917 #: modules/access_output/udp.c:97
5918 msgid "UDP stream output"
5921 #: modules/access/pvr.c:49
5923 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5927 #: modules/access/pvr.c:52
5931 #: modules/access/pvr.c:53
5932 msgid "PVR video device"
5933 msgstr "PVR-videoenhet"
5935 #: modules/access/pvr.c:55
5936 msgid "Radio device"
5939 #: modules/access/pvr.c:56
5940 msgid "PVR radio device"
5941 msgstr "PVR-radioenhet"
5943 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97
5947 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99
5948 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5951 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103
5952 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
5956 #: modules/access/pvr.c:63
5957 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5958 msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5960 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106
5961 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
5965 #: modules/access/pvr.c:67
5966 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5967 msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5969 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90
5973 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
5974 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5977 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138
5978 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5981 #: modules/access/pvr.c:77
5982 msgid "Key interval"
5983 msgstr "Tangentintervall"
5985 #: modules/access/pvr.c:78
5986 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5989 #: modules/access/pvr.c:80
5993 #: modules/access/pvr.c:81
5995 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5996 "number of B-Frames."
5999 #: modules/access/pvr.c:85
6000 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6001 msgstr "Bithastighet att använda (-1 för standard)."
6003 #: modules/access/pvr.c:87
6004 msgid "Bitrate peak"
6007 #: modules/access/pvr.c:88
6008 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6011 #: modules/access/pvr.c:91
6012 msgid "Bitrate mode)"
6013 msgstr "Bithastighetsläge)"
6015 #: modules/access/pvr.c:92
6016 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6019 #: modules/access/pvr.c:94
6020 msgid "Audio bitmask"
6021 msgstr "Ljudbitmask"
6023 #: modules/access/pvr.c:95
6024 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6027 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6028 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
6032 #: modules/access/pvr.c:99
6033 msgid "Audio volume (0-65535)."
6034 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
6036 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93
6040 #: modules/access/pvr.c:102
6042 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6044 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6047 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6051 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6055 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6059 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6063 #: modules/access/pvr.c:111
6067 #: modules/access/pvr.c:111
6071 #: modules/access/pvr.c:116
6075 #: modules/access/pvr.c:117
6076 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6079 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6081 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6083 "Cachingvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6085 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6087 msgstr "Riktig RTSP"
6089 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6090 msgid "Connection failed"
6091 msgstr "Anslutning misslyckades"
6093 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6095 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6096 msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
6098 #: modules/access/rtsp/access.c:221
6099 msgid "Session failed"
6100 msgstr "Session misslyckades"
6102 #: modules/access/rtsp/access.c:222
6103 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6104 msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
6106 #: modules/access/screen/screen.c:39
6108 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6110 "Cachingvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6112 #: modules/access/screen/screen.c:43
6113 msgid "Desired frame rate for the capture."
6114 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
6116 #: modules/access/screen/screen.c:46
6117 msgid "Capture fragment size"
6120 #: modules/access/screen/screen.c:48
6122 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6123 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6126 #: modules/access/screen/screen.c:62
6127 msgid "Screen Input"
6130 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212
6134 #: modules/access/smb.c:63
6136 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6138 "Cachingvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6140 #: modules/access/smb.c:65
6141 msgid "SMB user name"
6142 msgstr "SMB-användarnamn"
6144 #: modules/access/smb.c:68
6145 msgid "SMB password"
6146 msgstr "SMB-lösenord"
6148 #: modules/access/smb.c:71
6152 #: modules/access/smb.c:72
6153 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6154 msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
6156 #: modules/access/smb.c:77
6158 msgstr "SMB-inmatning"
6160 #: modules/access/tcp.c:39
6162 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6164 "Cachingvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6166 #: modules/access/tcp.c:46
6170 #: modules/access/tcp.c:47
6172 msgstr "TCP-inmatning"
6174 #: modules/access/udp.c:44
6176 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6178 "Cachingvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6180 #: modules/access/udp.c:47
6181 msgid "Autodetection of MTU"
6182 msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
6184 #: modules/access/udp.c:49
6186 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6187 "truncated packets are found"
6190 #: modules/access/udp.c:52
6191 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6194 #: modules/access/udp.c:54
6196 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6197 "time specified here (in milliseconds)."
6200 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6201 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
6206 #: modules/access/udp.c:62
6207 msgid "UDP/RTP input"
6210 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:720
6215 #: modules/access/v4l2.c:54
6218 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6221 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
6222 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
6224 #: modules/access/v4l2.c:58
6227 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6229 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6232 #: modules/access/v4l2.c:63
6233 msgid "Video4Linux2"
6234 msgstr "Video4Linux2"
6236 #: modules/access/v4l2.c:64
6238 msgid "Video4Linux2 input"
6239 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6241 #: modules/access/v4l.c:76
6243 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6246 #: modules/access/v4l.c:80
6248 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6249 "device will be used."
6251 "Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6252 "videoenhet att användas."
6254 #: modules/access/v4l.c:84
6256 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6257 "device will be used."
6259 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6260 "ljudenhet att användas."
6262 #: modules/access/v4l.c:88
6264 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6265 "(default), RV24, etc.)"
6268 #: modules/access/v4l.c:95
6270 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6272 "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
6275 #: modules/access/v4l.c:100 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:825
6276 msgid "Audio Channel"
6279 #: modules/access/v4l.c:102
6280 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6281 msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
6283 #: modules/access/v4l.c:104
6284 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6285 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6287 #: modules/access/v4l.c:107
6288 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6289 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6291 #: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114
6292 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6296 #: modules/access/v4l.c:111
6297 msgid "Brightness of the video input."
6298 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
6300 #: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117
6301 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6305 #: modules/access/v4l.c:114
6306 msgid "Hue of the video input."
6307 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
6309 #: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78
6310 #: modules/video_filter/marq.c:116 modules/video_filter/rss.c:146
6314 #: modules/access/v4l.c:117
6315 msgid "Color of the video input."
6316 msgstr "Färg för videoinmatningen."
6318 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115
6319 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6323 #: modules/access/v4l.c:120
6324 msgid "Contrast of the video input."
6325 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
6327 #: modules/access/v4l.c:121
6331 #: modules/access/v4l.c:122
6332 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6333 msgstr "Tuner att använda, om det finns flera."
6335 #: modules/access/v4l.c:125
6337 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6339 "Samplingshastighet för den fångade ljudströmmen, i Hz (exempelvis 11025, "
6342 #: modules/access/v4l.c:128
6343 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6344 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
6346 #: modules/access/v4l.c:129
6350 #: modules/access/v4l.c:131
6351 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6354 #: modules/access/v4l.c:132
6358 #: modules/access/v4l.c:134
6359 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6362 #: modules/access/v4l.c:135
6366 #: modules/access/v4l.c:136
6367 msgid "Quality of the stream."
6368 msgstr "Kvalité på strömmen."
6370 #: modules/access/v4l.c:147
6372 msgstr "Video4Linux"
6374 #: modules/access/v4l.c:148
6375 msgid "Video4Linux input"
6376 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6378 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6379 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6381 "Cachingvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6383 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6384 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
6389 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6391 msgstr "Vcd-inmatning"
6393 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6394 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6395 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
6397 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6398 msgid "The above message had unknown log level"
6399 msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
6401 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6402 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6403 msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
6405 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6406 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6407 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6411 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6415 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6416 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6417 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6421 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6425 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6429 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6433 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6437 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6441 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6445 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6449 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6453 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6457 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6461 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6462 msgid "First Entry Point"
6465 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6466 msgid "Last Entry Point"
6469 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6470 msgid "Track size (in sectors)"
6471 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
6473 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6474 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6478 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6482 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6484 msgstr "spela lista"
6486 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6487 msgid "extended selection list"
6488 msgstr "utökad vallista"
6490 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6491 msgid "selection list"
6494 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6495 msgid "unknown type"
6498 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6499 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6503 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6504 msgid "(Super) Video CD"
6505 msgstr "(Super) Video-cd"
6507 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6508 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6511 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6512 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6513 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
6515 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6516 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6519 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6520 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6521 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
6523 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6524 msgid "Use playback control?"
6525 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
6527 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6529 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6533 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6534 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6537 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6539 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6543 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6544 msgid "Show extended VCD info?"
6545 msgstr "Visa utökad vcd-information?"
6547 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6549 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6550 "for example playback control navigation."
6553 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6554 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6557 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6558 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6561 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6562 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6563 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
6565 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6566 msgid "Dolby Surround decoder"
6567 msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
6569 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6571 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6572 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6573 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6574 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6575 "It works with any source format from mono to 7.1."
6578 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
6579 msgid "Characteristic dimension"
6582 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
6583 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6584 msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
6586 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
6587 msgid "Compensate delay"
6588 msgstr "Kompensera fördröjning"
6590 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
6592 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6593 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6594 "case, turn this on to compensate."
6596 "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
6597 "störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
6598 "denna för att kompensera."
6600 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6601 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6602 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
6604 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
6606 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6607 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6610 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6611 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
6612 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6615 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
6616 msgid "Headphone effect"
6617 msgstr "Hörlurseffekt"
6619 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6620 msgid "Use downmix algorithme."
6623 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
6625 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6626 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6630 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6632 msgid "Select channel to keep"
6633 msgstr "Välj filen att spara till"
6635 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
6637 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6638 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6641 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6643 msgstr "Vänster bak"
6645 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6649 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
6651 msgstr "Vänster fram"
6653 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
6655 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6656 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
6658 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6660 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6661 msgstr "_Nästa objekt"
6663 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6664 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6667 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6668 msgid "A/52 dynamic range compression"
6671 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6672 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6674 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6675 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6676 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6677 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6680 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6681 msgid "Enable internal upmixing"
6684 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6685 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6688 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6689 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6690 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6693 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6694 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6695 msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
6697 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6698 msgid "DTS dynamic range compression"
6701 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6702 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6703 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6706 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6707 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6708 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
6710 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6711 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6712 msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
6714 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6715 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6716 msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
6718 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6719 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6720 msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
6722 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6723 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6724 msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
6726 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6727 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6728 msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
6730 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6731 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6732 msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
6734 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6735 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6736 msgid "MPEG audio decoder"
6739 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6740 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6741 msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
6743 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6744 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6745 msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
6747 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
6748 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6751 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6752 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6753 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
6755 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6756 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6757 msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
6759 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6760 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6761 msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
6763 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6764 msgid "Equalizer preset"
6765 msgstr "Förval för equalizer"
6767 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6768 msgid "Preset to use for the equalizer."
6769 msgstr "Förval att använda med equalizern."
6771 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6775 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6777 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6778 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6782 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6786 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6787 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6790 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6794 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6795 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6798 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6799 msgid "Equalizer with 10 bands"
6802 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6806 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6807 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
6811 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6815 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6816 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
6820 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6824 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6825 msgid "Full bass and treble"
6826 msgstr "Full bas och diskant"
6828 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6830 msgstr "Full diskant"
6832 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6836 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6840 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6844 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6848 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6849 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
6853 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6854 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
6858 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6859 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
6863 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6864 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
6868 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6872 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6876 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6877 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
6881 #: modules/audio_filter/format.c:201
6882 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6885 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6886 msgid "Number of audio buffers"
6887 msgstr "Antal ljudbuffertar"
6889 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6891 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6892 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6893 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6896 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6900 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6902 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6903 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6904 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6907 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6908 msgid "Volume normalizer"
6909 msgstr "Volymnormalisering"
6911 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6912 msgid "Parametric Equalizer"
6915 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6916 msgid "Low freq (Hz)"
6917 msgstr "Låg frek (Hz)"
6919 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6920 msgid "Low freq gain (Db)"
6923 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6924 msgid "High freq (Hz)"
6925 msgstr "Hög frek (Hz)"
6927 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6928 msgid "High freq gain (Db)"
6931 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6933 msgstr "Frek 1 (Hz)"
6935 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6936 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6939 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6943 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6945 msgstr "Frek 2 (Hz)"
6947 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6948 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6951 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6955 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6957 msgstr "Frek 3 (Hz)"
6959 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6960 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6963 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6967 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6968 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6971 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6972 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6973 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6976 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6977 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6980 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6982 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6983 msgstr "_Nästa objekt"
6985 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6986 msgid "Float32 audio mixer"
6987 msgstr "Float32 ljudmixer"
6989 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6990 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6991 msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
6993 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6994 msgid "Trivial audio mixer"
6997 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:315
6998 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
7002 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7003 msgid "ALSA audio output"
7006 #: modules/audio_output/alsa.c:109
7007 msgid "ALSA Device Name"
7010 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7011 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7012 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7013 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7014 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
7015 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7016 msgid "Audio Device"
7019 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7020 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7021 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7022 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7026 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7027 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7028 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7029 msgid "2 Front 2 Rear"
7030 msgstr "2 Fram 2 Bak"
7032 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7033 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7034 msgid "A/52 over S/PDIF"
7035 msgstr "A/52 över S/PDIF"
7037 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7038 msgid "No Audio Device"
7039 msgstr "Ingen ljudenhet"
7041 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7042 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7045 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7046 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7048 msgid "Audio output failed"
7051 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7053 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7056 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7058 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7061 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7062 msgid "Unknown soundcard"
7063 msgstr "Okänt ljudkort"
7065 #: modules/audio_output/arts.c:65
7066 msgid "aRts audio output"
7069 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7071 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7072 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7076 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7077 msgid "HAL AudioUnit output"
7080 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7082 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7085 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7086 msgid "Audio device is not configured"
7087 msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
7089 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7091 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7092 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7095 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7097 msgid "%s (Encoded Output)"
7100 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7101 msgid "Output device"
7102 msgstr "Utmatningsenhet"
7104 #: modules/audio_output/directx.c:207
7106 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7107 "default device appears as 0 AND another number)."
7110 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7111 msgid "Use float32 output"
7114 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7116 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7117 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7120 #: modules/audio_output/directx.c:215
7121 msgid "DirectX audio output"
7124 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7125 msgid "3 Front 2 Rear"
7126 msgstr "3 Fram 2 Bak"
7128 #: modules/audio_output/esd.c:68
7129 msgid "EsounD audio output"
7132 #: modules/audio_output/esd.c:71
7133 msgid "Esound server"
7134 msgstr "Esound-server"
7136 #: modules/audio_output/file.c:81
7137 msgid "Output format"
7138 msgstr "Utmatningsformat"
7140 #: modules/audio_output/file.c:82
7142 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7143 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7145 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7146 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
7148 #: modules/audio_output/file.c:85
7150 msgid "Number of output channels"
7151 msgstr "Antal kloner"
7153 #: modules/audio_output/file.c:86
7155 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7156 "restrict the number of channels here."
7159 #: modules/audio_output/file.c:89
7160 msgid "Add WAVE header"
7161 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
7163 #: modules/audio_output/file.c:90
7164 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7167 #: modules/audio_output/file.c:107
7169 msgstr "Utmatningsfil"
7171 #: modules/audio_output/file.c:108
7172 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7173 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
7175 #: modules/audio_output/file.c:111
7176 msgid "File audio output"
7179 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7180 msgid "Roku HD1000 audio output"
7183 #: modules/audio_output/jack.c:64
7185 msgid "JACK audio output"
7188 #: modules/audio_output/oss.c:101
7189 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7192 #: modules/audio_output/oss.c:103
7194 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7195 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7196 "drivers, then you need to enable this option."
7199 #: modules/audio_output/oss.c:109
7200 msgid "Linux OSS audio output"
7203 #: modules/audio_output/oss.c:114
7204 msgid "OSS DSP device"
7205 msgstr "OSS DSP-enhet"
7207 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7208 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7211 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7212 msgid "PORTAUDIO audio output"
7215 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7216 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7219 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7220 msgid "Win32 waveOut extension output"
7223 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7227 #: modules/codec/a52.c:91
7229 msgstr "A/52-tolkare"
7231 #: modules/codec/a52.c:98
7232 msgid "A/52 audio packetizer"
7233 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
7235 #: modules/codec/adpcm.c:42
7236 msgid "ADPCM audio decoder"
7237 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
7239 #: modules/codec/araw.c:43
7240 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7243 #: modules/codec/araw.c:52
7244 msgid "Raw audio encoder"
7247 #: modules/codec/cinepak.c:38
7248 msgid "Cinepak video decoder"
7251 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7252 msgid "CMML annotations decoder"
7255 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7256 msgid "CVD subtitle decoder"
7259 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7260 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7263 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7264 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7265 msgid "Encoding quality"
7266 msgstr "Kodningskvalité"
7268 #: modules/codec/dirac.c:68
7269 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7272 #: modules/codec/dirac.c:73
7273 msgid "Dirac video decoder"
7274 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
7276 #: modules/codec/dirac.c:79
7277 msgid "Dirac video encoder"
7278 msgstr "Kodare för Dirac-video"
7280 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7281 msgid "DirectMedia Object decoder"
7282 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
7284 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7285 msgid "DirectMedia Object encoder"
7286 msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
7288 #: modules/codec/dts.c:95
7290 msgstr "DTS-tolkare"
7292 #: modules/codec/dts.c:100
7293 msgid "DTS audio packetizer"
7294 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
7296 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7298 msgid "Decoding X coordinate"
7299 msgstr "Video x kordinater"
7301 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7302 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7305 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7307 msgid "Decoding Y coordinate"
7308 msgstr "Video x kordinater"
7310 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7311 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7314 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7315 msgid "Subpicture position"
7318 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7320 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7321 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7324 "Du kan upprätthålla underbildens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
7325 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
7326 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
7328 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7330 msgid "Encoding X coordinate"
7331 msgstr "Video y kordinater"
7333 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7334 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7337 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7339 msgid "Encoding Y coordinate"
7340 msgstr "Video y kordinater"
7342 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7343 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7346 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7347 msgid "DVB subtitles decoder"
7348 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
7350 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7351 msgid "DVB subtitles encoder"
7352 msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
7354 #: modules/codec/faad.c:39
7355 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7356 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
7358 #: modules/codec/faad.c:331
7360 msgid "AAC extension"
7361 msgstr "Ignorerade filändelser"
7363 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7367 #: modules/codec/fake.c:47
7368 msgid "Path of the image file for fake input."
7371 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7372 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7374 msgid "Output video width."
7375 msgstr "Video bredd"
7377 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7378 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7380 msgid "Output video height."
7383 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7384 msgid "Keep aspect ratio"
7385 msgstr "Behåll bildformat"
7387 #: modules/codec/fake.c:56
7388 msgid "Consider width and height as maximum values."
7391 #: modules/codec/fake.c:57
7392 msgid "Background aspect ratio"
7395 #: modules/codec/fake.c:59
7396 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7398 "Bildformatet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
7400 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7401 msgid "Deinterlace video"
7404 #: modules/codec/fake.c:62
7405 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7408 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7409 msgid "Deinterlace module"
7412 #: modules/codec/fake.c:65
7414 msgid "Deinterlace module to use."
7415 msgstr "Gränssnittsmodul"
7417 #: modules/codec/fake.c:76
7418 msgid "Fake video decoder"
7421 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7423 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7424 msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
7426 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7428 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7429 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
7431 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7433 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7434 msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
7436 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
7437 msgid "VLC could not open the encoder."
7438 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
7440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7450 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7455 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7459 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7467 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7473 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7477 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7484 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7485 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7488 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7493 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7494 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7497 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7499 msgid "FFmpeg demuxer"
7500 msgstr "AIFF demuxer"
7502 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
7504 msgid "FFmpeg muxer"
7505 msgstr "AIFF demuxer"
7507 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7509 msgid "FFmpeg video filter"
7510 msgstr "ffmpeg videofilter"
7512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7514 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7515 msgstr "Föregående fil"
7517 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
7519 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7520 msgstr "ffmpeg videofilter"
7522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7523 msgid "Direct rendering"
7526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7527 msgid "Error resilience"
7530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7532 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7533 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7534 "can produce a lot of errors.\n"
7535 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7538 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7539 msgid "Workaround bugs"
7540 msgstr "Temporärlösning för fel"
7542 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
7544 "Try to fix some bugs:\n"
7547 "4 xvid interlaced\n"
7552 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7555 "Försök att rätta till vissa fel:\n"
7556 "1 automatisk identifiering\n"
7557 "2 gammal msmpeg4\n"
7558 "4 xvid interlaced\n"
7563 "Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
7564 "\" och \"ump4\", ange 40."
7566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
7567 #: modules/stream_out/transcode.c:175
7571 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7573 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7574 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7577 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7578 msgid "Post processing quality"
7579 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
7581 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7583 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7584 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7587 "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
7588 "Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
7590 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7592 msgstr "Felsökningsmask"
7594 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7595 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7596 msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
7598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7599 msgid "Visualize motion vectors"
7602 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
7604 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7605 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7606 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7607 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7608 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7609 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7613 msgid "Low resolution decoding"
7616 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7618 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7622 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
7623 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7626 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7628 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7629 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7632 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
7633 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7636 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
7638 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7639 "<option>...]]...\n"
7640 "long form example:\n"
7641 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
7642 "short form example:\n"
7643 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7647 "short long name short long option Description\n"
7648 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
7649 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
7650 " y nochrom chrominance filtring "
7652 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
7653 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7654 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7655 " the h & v deblocking filters share these\n"
7656 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
7657 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
7658 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
7660 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
7662 "dr dering Deringing filter\n"
7663 "al autolevels automatic brightness / "
7665 " f fullyrange stretch luminance to "
7667 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
7668 "li linipoldeint linear interpolating "
7670 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
7672 "md mediandeint median deinterlacer\n"
7673 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
7674 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
7675 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
7676 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
7677 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
7678 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
7681 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7682 msgid "Ratio of key frames"
7685 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7686 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7687 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
7689 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7690 msgid "Ratio of B frames"
7693 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7694 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7697 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7698 msgid "Video bitrate tolerance"
7701 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
7702 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7703 msgstr "Tolerans för videobithastighet i kbit/s."
7705 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7707 msgid "Interlaced encoding"
7708 msgstr "Gränssnittsmodul"
7710 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7711 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7714 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7716 msgid "Interlaced motion estimation"
7717 msgstr "Markera allt"
7719 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7720 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7723 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7725 msgid "Pre-motion estimation"
7726 msgstr "Sessionsbeskrivning"
7728 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7729 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7732 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7733 msgid "Strict rate control"
7734 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
7736 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7737 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7740 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
7741 msgid "Rate control buffer size"
7744 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7746 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7747 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7750 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7751 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7754 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7755 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7758 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
7759 msgid "I quantization factor"
7762 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7764 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7765 "same qscale for I and P frames)."
7768 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:269
7769 #: modules/demux/mod.c:73
7770 msgid "Noise reduction"
7771 msgstr "Störningsreducering"
7773 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7775 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7776 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7778 "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
7779 "kodningslängden och bithastigheten, på bekostnad av lägre kvalitet."
7781 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
7782 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7785 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
7787 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7788 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7789 "standard MPEG2 decoders."
7792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7793 msgid "Quality level"
7794 msgstr "Kvalitétsnivå"
7796 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7798 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7799 "encoding very much)."
7802 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
7804 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7805 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7806 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7807 "to ease the encoder's task."
7810 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7811 msgid "Minimum video quantizer scale"
7814 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7815 msgid "Minimum video quantizer scale."
7818 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7819 msgid "Maximum video quantizer scale"
7822 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7823 msgid "Maximum video quantizer scale."
7826 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7828 msgid "Trellis quantization"
7829 msgstr "Visualiseringar"
7831 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7832 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7835 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7836 msgid "Fixed quantizer scale"
7839 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7841 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7846 msgid "Strict standard compliance"
7849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7851 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7854 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7855 msgid "Luminance masking"
7858 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7859 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7862 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7863 msgid "Darkness masking"
7866 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7867 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7871 msgid "Motion masking"
7874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7876 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7880 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7881 msgid "Border masking"
7884 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7886 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7890 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
7891 msgid "Luminance elimination"
7894 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7896 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7897 "The H264 specification recommends -4."
7900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
7901 msgid "Chrominance elimination"
7904 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
7906 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7907 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7910 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
7911 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
7912 msgid "Post processing"
7913 msgstr "Efterbehandling"
7915 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7919 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7923 #: modules/codec/flac.c:171
7924 msgid "Flac audio decoder"
7925 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
7927 #: modules/codec/flac.c:176
7928 msgid "Flac audio encoder"
7929 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
7931 #: modules/codec/flac.c:182
7932 msgid "Flac audio packetizer"
7933 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
7935 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7936 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7939 #: modules/codec/lpcm.c:82
7940 msgid "Linear PCM audio decoder"
7941 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
7943 #: modules/codec/lpcm.c:87
7944 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7947 #: modules/codec/mash.cpp:65
7948 msgid "Video decoder using openmash"
7949 msgstr "Videoavkodare med openmash"
7951 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7952 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7955 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7956 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7959 #: modules/codec/png.c:54
7960 msgid "PNG video decoder"
7961 msgstr "Avkodare för PNG-video"
7963 #: modules/codec/quicktime.c:63
7964 msgid "QuickTime library decoder"
7967 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7968 msgid "Pseudo raw video decoder"
7971 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7972 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7975 #: modules/codec/realaudio.c:61
7976 msgid "RealAudio library decoder"
7979 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7980 msgid "SDL_image video decoder"
7981 msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
7983 #: modules/codec/speex.c:105
7984 msgid "Speex audio decoder"
7985 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
7987 #: modules/codec/speex.c:110
7988 msgid "Speex audio packetizer"
7991 #: modules/codec/speex.c:115
7992 msgid "Speex audio encoder"
7993 msgstr "Kodare för Speex-ljud"
7995 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7996 msgid "Speex comment"
7997 msgstr "Speex kommentar"
7999 #: modules/codec/speex.c:552
8003 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8004 msgid "DVD subtitles decoder"
8007 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8008 msgid "DVD subtitles packetizer"
8011 #: modules/codec/subsdec.c:131
8012 msgid "Subtitles text encoding"
8013 msgstr "Textkodning för undertexter"
8015 #: modules/codec/subsdec.c:132
8016 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8017 msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
8019 #: modules/codec/subsdec.c:133
8020 msgid "Subtitles justification"
8021 msgstr "Justering av undertexter"
8023 #: modules/codec/subsdec.c:134
8024 msgid "Set the justification of subtitles"
8025 msgstr "Ställ in justering av undertexter"
8027 #: modules/codec/subsdec.c:135
8028 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8031 #: modules/codec/subsdec.c:136
8033 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8035 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
8037 #: modules/codec/subsdec.c:138
8038 msgid "Formatted Subtitles"
8039 msgstr "Formaterade undertexter"
8041 #: modules/codec/subsdec.c:139
8043 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8044 "but you can choose to disable all formatting."
8047 #: modules/codec/subsdec.c:145
8048 msgid "Text subtitles decoder"
8051 #: modules/codec/subsdec.c:364
8053 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8054 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8057 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8059 msgid "Enable debug"
8060 msgstr "Aktivera video"
8062 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8064 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8066 "packet assembly info 2\n"
8069 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8070 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8073 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8074 msgid "SVCD subtitles"
8075 msgstr "Svcd-undertexter"
8077 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8078 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8081 #: modules/codec/tarkin.c:75
8082 msgid "Tarkin decoder module"
8083 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
8085 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8087 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8088 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8090 "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
8091 "specifik bithastighet. Detta kommer att producera en VBR-ström."
8093 #: modules/codec/theora.c:99
8094 msgid "Theora video decoder"
8095 msgstr "Avkodare för Theora-video"
8097 #: modules/codec/theora.c:105
8098 msgid "Theora video packetizer"
8101 #: modules/codec/theora.c:111
8102 msgid "Theora video encoder"
8103 msgstr "Kodare för Theora-video"
8105 #: modules/codec/theora.c:512
8106 msgid "Theora comment"
8107 msgstr "Theora-kommentar"
8109 #: modules/codec/twolame.c:52
8111 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8112 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8114 "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
8115 "istället för att ange en specifik bithastighet. Detta kommer att producera "
8118 #: modules/codec/twolame.c:55
8122 #: modules/codec/twolame.c:56
8123 msgid "Handling mode for stereo streams"
8124 msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
8126 #: modules/codec/twolame.c:57
8130 #: modules/codec/twolame.c:59
8131 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8133 "Använd variabel bithastighet. Standard är att använda konstant bithastighet "
8136 #: modules/codec/twolame.c:60
8137 msgid "Psycho-acoustic model"
8140 #: modules/codec/twolame.c:62
8141 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8142 msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
8144 #: modules/codec/twolame.c:66
8148 #: modules/codec/twolame.c:66
8149 msgid "Joint stereo"
8150 msgstr "Sammanslagen stereo"
8152 #: modules/codec/twolame.c:71
8153 msgid "Libtwolame audio encoder"
8154 msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
8156 #: modules/codec/vorbis.c:159
8157 msgid "Maximum encoding bitrate"
8158 msgstr "Max bithastighet för kodning"
8160 #: modules/codec/vorbis.c:161
8161 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8164 #: modules/codec/vorbis.c:162
8165 msgid "Minimum encoding bitrate"
8166 msgstr "Min bithastighet för kodning"
8168 #: modules/codec/vorbis.c:164
8170 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8174 #: modules/codec/vorbis.c:165
8175 msgid "CBR encoding"
8176 msgstr "CBR-kodning"
8178 #: modules/codec/vorbis.c:167
8179 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8180 msgstr "Tvinga konstant bithastighet för kodning (CBR)."
8182 #: modules/codec/vorbis.c:171
8183 msgid "Vorbis audio decoder"
8184 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
8186 #: modules/codec/vorbis.c:182
8187 msgid "Vorbis audio packetizer"
8190 #: modules/codec/vorbis.c:189
8191 msgid "Vorbis audio encoder"
8192 msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
8194 #: modules/codec/vorbis.c:616
8195 msgid "Vorbis comment"
8196 msgstr "Vorbis-kommentar"
8198 #: modules/codec/x264.c:44
8199 msgid "Maximum GOP size"
8200 msgstr "Maximal GOP-storlek"
8202 #: modules/codec/x264.c:45
8204 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8205 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8208 #: modules/codec/x264.c:49
8209 msgid "Minimum GOP size"
8210 msgstr "Minimal GOP-storlek"
8212 #: modules/codec/x264.c:50
8214 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8215 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8216 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8217 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8218 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8220 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8221 "frames, but do not start a new GOP."
8224 #: modules/codec/x264.c:59
8225 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8228 #: modules/codec/x264.c:60
8230 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8231 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8232 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8233 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8234 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8235 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8239 #: modules/codec/x264.c:70
8240 msgid "B-frames between I and P"
8243 #: modules/codec/x264.c:71
8244 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8247 #: modules/codec/x264.c:74
8248 msgid "Adaptive B-frame decision"
8251 #: modules/codec/x264.c:75
8253 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8254 "possibly before an I-frame."
8257 #: modules/codec/x264.c:78
8258 msgid "B-frames usage"
8261 #: modules/codec/x264.c:79
8263 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8264 "negative values cause less B-frames."
8267 #: modules/codec/x264.c:82
8268 msgid "Keep some B-frames as references"
8271 #: modules/codec/x264.c:83
8273 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8274 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8278 #: modules/codec/x264.c:87
8282 #: modules/codec/x264.c:88
8284 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8285 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8288 #: modules/codec/x264.c:92
8289 msgid "Number of reference frames"
8290 msgstr "Antal referensbildrutor"
8292 #: modules/codec/x264.c:93
8294 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8295 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8296 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8299 #: modules/codec/x264.c:98
8301 msgid "Skip loop filter"
8304 #: modules/codec/x264.c:99
8305 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8308 #: modules/codec/x264.c:101
8309 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8312 #: modules/codec/x264.c:102
8314 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8315 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8318 #: modules/codec/x264.c:106
8323 #: modules/codec/x264.c:107
8325 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8326 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8327 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8330 #: modules/codec/x264.c:116
8332 msgid "Interlaced mode"
8333 msgstr "Gränssnittsmodul"
8335 #: modules/codec/x264.c:117
8337 msgid "Pure-interlaced mode."
8338 msgstr "Gränssnittsmodul"
8340 #: modules/codec/x264.c:122
8342 msgstr "Ställ in QP"
8344 #: modules/codec/x264.c:123
8346 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8347 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8350 #: modules/codec/x264.c:127
8351 msgid "Quality-based VBR"
8352 msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
8354 #: modules/codec/x264.c:128
8356 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8357 msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Från 0 till 51"
8359 #: modules/codec/x264.c:130
8363 #: modules/codec/x264.c:131
8365 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8366 msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
8368 #: modules/codec/x264.c:134
8372 #: modules/codec/x264.c:135
8373 msgid "Maximum quantizer parameter."
8374 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
8376 #: modules/codec/x264.c:137
8378 msgstr "Max QP-steg"
8380 #: modules/codec/x264.c:138
8381 msgid "Max QP step between frames."
8382 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
8384 #: modules/codec/x264.c:140
8385 msgid "Average bitrate tolerance"
8386 msgstr "Medeltolerans för bithastighet"
8388 #: modules/codec/x264.c:141
8390 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8391 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8393 #: modules/codec/x264.c:144
8394 msgid "Max local bitrate"
8395 msgstr "Max lokal bithastighet"
8397 #: modules/codec/x264.c:145
8399 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8400 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8402 #: modules/codec/x264.c:147
8404 msgstr "VBV-buffert"
8406 #: modules/codec/x264.c:148
8408 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8409 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8411 #: modules/codec/x264.c:151
8412 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8415 #: modules/codec/x264.c:152
8417 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8421 #: modules/codec/x264.c:156
8422 msgid "QP factor between I and P"
8423 msgstr "QP-faktor mellan I och P"
8425 #: modules/codec/x264.c:157
8427 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8428 msgstr "QP-faktor mellan I och P."
8430 #: modules/codec/x264.c:160
8431 msgid "QP factor between P and B"
8432 msgstr "QP-faktor mellan P och B"
8434 #: modules/codec/x264.c:161
8436 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8437 msgstr "QP-faktor mellan P och B."
8439 #: modules/codec/x264.c:163
8440 msgid "QP difference between chroma and luma"
8443 #: modules/codec/x264.c:164
8444 msgid "QP difference between chroma and luma."
8447 #: modules/codec/x264.c:166
8448 msgid "QP curve compression"
8451 #: modules/codec/x264.c:167
8452 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8455 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
8456 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8459 #: modules/codec/x264.c:170
8461 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8465 #: modules/codec/x264.c:174
8467 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8471 #: modules/codec/x264.c:179
8472 msgid "Partitions to consider"
8475 #: modules/codec/x264.c:180
8477 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8480 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8481 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8482 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8483 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8486 #: modules/codec/x264.c:188
8487 msgid "Direct MV prediction mode"
8490 #: modules/codec/x264.c:189
8492 msgid "Direct MV prediction mode."
8493 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
8495 #: modules/codec/x264.c:192
8497 msgid "Direct prediction size"
8498 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
8500 #: modules/codec/x264.c:193
8502 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
8504 " - -1: smallest possible according to level\n"
8507 #: modules/codec/x264.c:199
8508 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8511 #: modules/codec/x264.c:200
8512 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8515 #: modules/codec/x264.c:202
8516 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8519 #: modules/codec/x264.c:203
8521 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8523 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8524 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8525 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8528 #: modules/codec/x264.c:209
8529 msgid "Maximum motion vector search range"
8532 #: modules/codec/x264.c:210
8534 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8535 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8536 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8539 #: modules/codec/x264.c:215
8540 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8543 #: modules/codec/x264.c:219
8545 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8546 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8547 "quality). Range 1 to 7."
8550 #: modules/codec/x264.c:224
8552 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8553 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8554 "quality). Range 1 to 6."
8557 #: modules/codec/x264.c:229
8559 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8560 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8561 "quality). Range 1 to 5."
8564 #: modules/codec/x264.c:234
8565 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8568 #: modules/codec/x264.c:235
8569 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8572 #: modules/codec/x264.c:238
8573 msgid "Decide references on a per partition basis"
8576 #: modules/codec/x264.c:239
8578 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8579 "as opposed to only one ref per macroblock."
8582 #: modules/codec/x264.c:243
8583 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8586 #: modules/codec/x264.c:244
8587 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8590 #: modules/codec/x264.c:247
8591 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8594 #: modules/codec/x264.c:248
8595 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8598 #: modules/codec/x264.c:250
8599 msgid "Adaptive spatial transform size"
8602 #: modules/codec/x264.c:252
8603 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8606 #: modules/codec/x264.c:254
8607 msgid "Trellis RD quantization"
8610 #: modules/codec/x264.c:255
8612 "Trellis RD quantization: \n"
8614 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8615 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8616 "This requires CABAC."
8619 #: modules/codec/x264.c:261
8620 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8623 #: modules/codec/x264.c:262
8624 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8627 #: modules/codec/x264.c:264
8628 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8631 #: modules/codec/x264.c:265
8633 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8634 "small single coefficient."
8637 #: modules/codec/x264.c:270
8639 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8643 #: modules/codec/x264.c:274
8644 msgid "Inter luma quantization deadzone"
8647 #: modules/codec/x264.c:275
8648 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8651 #: modules/codec/x264.c:278
8652 msgid "Intra luma quantization deadzone"
8655 #: modules/codec/x264.c:279
8656 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8659 #: modules/codec/x264.c:285
8660 msgid "CPU optimizations"
8661 msgstr "CPU-optimeringar"
8663 #: modules/codec/x264.c:286
8664 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8665 msgstr "Använd assembler-CPU-optimeringar."
8667 #: modules/codec/x264.c:288
8669 msgid "PSNR computation"
8670 msgstr "CPU-optimeringar"
8672 #: modules/codec/x264.c:289
8674 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8678 #: modules/codec/x264.c:292
8680 msgid "SSIM computation"
8683 #: modules/codec/x264.c:293
8685 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8689 #: modules/codec/x264.c:296
8693 #: modules/codec/x264.c:297
8697 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8702 #: modules/codec/x264.c:300
8703 msgid "Print stats for each frame."
8704 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
8706 #: modules/codec/x264.c:303
8707 msgid "SPS and PPS id numbers"
8710 #: modules/codec/x264.c:304
8712 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
8716 #: modules/codec/x264.c:308
8718 msgid "Access unit delimiters"
8719 msgstr "Åtkomstfilter"
8721 #: modules/codec/x264.c:309
8722 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
8725 #: modules/codec/x264.c:315
8729 #: modules/codec/x264.c:315
8733 #: modules/codec/x264.c:315
8737 #: modules/codec/x264.c:315
8741 #: modules/codec/x264.c:321
8745 #: modules/codec/x264.c:321
8749 #: modules/codec/x264.c:322
8753 #: modules/codec/x264.c:322
8757 #: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
8761 #: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
8765 #: modules/codec/x264.c:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8766 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
8770 #: modules/codec/x264.c:337
8771 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8772 msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (använder x264-biblioteket)"
8774 #: modules/control/gestures.c:77
8775 msgid "Motion threshold (10-100)"
8776 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
8778 #: modules/control/gestures.c:79
8779 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8782 #: modules/control/gestures.c:81
8783 msgid "Trigger button"
8786 #: modules/control/gestures.c:83
8787 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8790 #: modules/control/gestures.c:86
8794 #: modules/control/gestures.c:89
8798 #: modules/control/gestures.c:97
8799 msgid "Mouse gestures control interface"
8802 #: modules/control/hotkeys.c:94
8803 msgid "Define playlist bookmarks."
8804 msgstr "Definiera spellistebokmärken."
8806 #: modules/control/hotkeys.c:97
8808 msgstr "Snabbtangenter"
8810 #: modules/control/hotkeys.c:98
8811 msgid "Hotkeys management interface"
8812 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
8814 #: modules/control/hotkeys.c:430
8816 msgid "Audio track: %s"
8817 msgstr "Ljudspår: %s"
8819 #: modules/control/hotkeys.c:445 modules/control/hotkeys.c:474
8821 msgid "Subtitle track: %s"
8822 msgstr "Undertextspår: %s"
8824 #: modules/control/hotkeys.c:445
8828 #: modules/control/hotkeys.c:498
8830 msgid "Aspect ratio: %s"
8831 msgstr "Bildformat: %s"
8833 #: modules/control/hotkeys.c:524
8838 #: modules/control/hotkeys.c:550
8840 msgid "Deinterlace mode: %s"
8841 msgstr "Gränssnittsmodul"
8843 #: modules/control/hotkeys.c:580
8845 msgid "Zoom mode: %s"
8846 msgstr "Zoomläge: %s"
8848 #: modules/control/http/http.c:34
8849 msgid "Host address"
8852 #: modules/control/http/http.c:36
8854 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8855 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8856 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8858 "Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att "
8859 "lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-"
8860 "gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1"
8862 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8863 msgid "Source directory"
8864 msgstr "Källkatalog"
8866 #: modules/control/http/http.c:42
8868 msgstr "Teckenuppsättning"
8870 #: modules/control/http/http.c:44
8871 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8874 #: modules/control/http/http.c:45
8878 #: modules/control/http/http.c:47
8880 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8881 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8884 #: modules/control/http/http.c:50
8886 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8887 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8889 #: modules/control/http/http.c:53
8891 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8892 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
8894 #: modules/control/http/http.c:55
8896 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8897 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8899 #: modules/control/http/http.c:58
8901 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8902 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
8904 #: modules/control/http/http.c:61
8905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
8909 #: modules/control/http/http.c:62
8910 msgid "HTTP remote control interface"
8913 #: modules/control/http/http.c:71
8917 #: modules/control/lirc.c:58
8918 msgid "Infrared remote control interface"
8921 #: modules/control/motion.c:59
8922 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
8925 #: modules/control/motion.c:65
8930 #: modules/control/motion.c:67
8932 msgid "motion control interface"
8933 msgstr "Kontrollgränssnitt"
8935 #: modules/control/netsync.c:60
8936 msgid "Act as master"
8937 msgstr "Fungera som master"
8939 #: modules/control/netsync.c:61
8940 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8941 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
8943 #: modules/control/netsync.c:65
8944 msgid "Master client ip address"
8945 msgstr "Masterklientens IP-adress"
8947 #: modules/control/netsync.c:66
8948 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8949 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
8951 #: modules/control/netsync.c:70
8952 msgid "Network Sync"
8953 msgstr "Nätverkssynk"
8955 #: modules/control/ntservice.c:39
8956 msgid "Install Windows Service"
8957 msgstr "Installera Windows-tjänst"
8959 #: modules/control/ntservice.c:41
8960 msgid "Install the Service and exit."
8961 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
8963 #: modules/control/ntservice.c:42
8964 msgid "Uninstall Windows Service"
8965 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
8967 #: modules/control/ntservice.c:44
8968 msgid "Uninstall the Service and exit."
8969 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
8971 #: modules/control/ntservice.c:45
8972 msgid "Display name of the Service"
8973 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
8975 #: modules/control/ntservice.c:47
8976 msgid "Change the display name of the Service."
8977 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
8979 #: modules/control/ntservice.c:48
8980 msgid "Configuration options"
8981 msgstr "Konfigurationsalternativ"
8983 #: modules/control/ntservice.c:50
8985 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8986 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8989 "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
8990 "foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
8993 #: modules/control/ntservice.c:55
8995 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8996 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8997 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9000 #: modules/control/ntservice.c:61
9004 #: modules/control/ntservice.c:62
9005 msgid "Windows Service interface"
9006 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
9008 #: modules/control/rc.c:159
9009 msgid "Show stream position"
9010 msgstr "Visa strömposition"
9012 #: modules/control/rc.c:160
9014 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9017 #: modules/control/rc.c:163
9021 #: modules/control/rc.c:164
9022 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9023 msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
9025 #: modules/control/rc.c:166
9026 msgid "UNIX socket command input"
9029 #: modules/control/rc.c:167
9030 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9031 msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
9033 #: modules/control/rc.c:170
9034 msgid "TCP command input"
9037 #: modules/control/rc.c:171
9039 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9040 "port the interface will bind to."
9042 "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
9043 "in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
9045 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9046 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9049 #: modules/control/rc.c:177
9051 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9052 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9053 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9056 #: modules/control/rc.c:184
9060 #: modules/control/rc.c:187
9061 msgid "Remote control interface"
9062 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
9064 #: modules/control/rc.c:328
9065 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9066 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp."
9068 #: modules/control/rc.c:851
9070 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9071 msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp."
9073 #: modules/control/rc.c:884
9074 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9075 msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
9077 #: modules/control/rc.c:886
9078 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9079 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
9081 #: modules/control/rc.c:887
9083 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9084 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
9086 #: modules/control/rc.c:888
9087 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9088 msgstr "| playlist . . . visa aktuella objekt i spellistan"
9090 #: modules/control/rc.c:889
9091 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9092 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
9094 #: modules/control/rc.c:890
9095 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9096 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
9098 #: modules/control/rc.c:891
9099 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9100 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . nästa objekt i spellista"
9102 #: modules/control/rc.c:892
9103 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9104 msgstr "| prev . . . . . . . . . . föregående spellisteobjekt"
9106 #: modules/control/rc.c:893
9107 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9108 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . gå till objekt i index"
9110 #: modules/control/rc.c:894
9112 msgid "| repeat [on|off] . . toggle playlist item repeat"
9113 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9115 #: modules/control/rc.c:895
9117 msgid "| loop [on|off] . . . . toggle playlist item loop"
9118 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9120 #: modules/control/rc.c:896
9121 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9122 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . töm spellistan"
9124 #: modules/control/rc.c:897
9125 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9126 msgstr "| status . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
9128 #: modules/control/rc.c:898
9129 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9132 #: modules/control/rc.c:899
9133 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9136 #: modules/control/rc.c:900
9137 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9138 msgstr "| title_p . . . . föregående titel i aktuellt objekt"
9140 #: modules/control/rc.c:901
9141 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9144 #: modules/control/rc.c:902
9145 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9146 msgstr "| chapter_n . . . . nästa kapitel i aktuellt objekt"
9148 #: modules/control/rc.c:903
9149 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9150 msgstr "| chapter_p . . föregående kapitel i aktuellt objekt"
9152 #: modules/control/rc.c:905
9153 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9154 msgstr "| seek X . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
9156 #: modules/control/rc.c:906
9157 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9158 msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . växla paus"
9160 #: modules/control/rc.c:907
9161 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9162 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9164 #: modules/control/rc.c:908
9165 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9166 msgstr "| rewind . . . . . . . . . . snabbspola bakåt"
9168 #: modules/control/rc.c:909
9169 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9170 msgstr "| faster . . . . . . . . snabbare uppspelning av ström"
9172 #: modules/control/rc.c:910
9173 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9174 msgstr "| slower . . . . . . . . långsammare uppspelning av ström"
9176 #: modules/control/rc.c:911
9177 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9178 msgstr "| normal . . . . . . . . normal uppspelning av ström"
9180 #: modules/control/rc.c:912
9181 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9182 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9184 #: modules/control/rc.c:913
9185 msgid "| info . . . information about the current stream"
9186 msgstr "| info . . . information om den aktuella strömmen"
9188 #: modules/control/rc.c:914
9189 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9192 #: modules/control/rc.c:915
9193 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9194 msgstr "| is_playing . . 1 om en ström spelas upp, 0 annars"
9196 #: modules/control/rc.c:916
9197 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9198 msgstr "| get_title . . . titeln på aktuell ström"
9200 #: modules/control/rc.c:917
9201 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9202 msgstr "| get_length . . längden på aktuell ström"
9204 #: modules/control/rc.c:919
9205 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9208 #: modules/control/rc.c:920
9209 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9212 #: modules/control/rc.c:921
9213 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9216 #: modules/control/rc.c:922
9217 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9220 #: modules/control/rc.c:923
9221 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9224 #: modules/control/rc.c:924
9226 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9227 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9229 #: modules/control/rc.c:925
9231 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9232 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9234 #: modules/control/rc.c:926
9236 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
9237 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9239 #: modules/control/rc.c:927
9241 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
9242 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9244 #: modules/control/rc.c:928
9246 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
9247 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9249 #: modules/control/rc.c:929
9251 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9252 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9254 #: modules/control/rc.c:930
9255 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9256 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] använd menyn"
9258 #: modules/control/rc.c:935
9259 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9262 #: modules/control/rc.c:936
9263 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9264 msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9266 #: modules/control/rc.c:937
9267 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9268 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9270 #: modules/control/rc.c:938
9271 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9274 #: modules/control/rc.c:939
9275 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9276 msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
9278 #: modules/control/rc.c:940
9279 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9280 msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
9282 #: modules/control/rc.c:941
9283 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9284 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
9286 #: modules/control/rc.c:942
9287 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9288 msgstr "| marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
9290 #: modules/control/rc.c:944
9291 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9294 #: modules/control/rc.c:945
9295 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9296 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9298 #: modules/control/rc.c:946
9299 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9300 msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9302 #: modules/control/rc.c:947
9303 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9304 msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relativ position"
9306 #: modules/control/rc.c:948
9307 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9308 msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
9310 #: modules/control/rc.c:950
9311 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9312 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
9314 #: modules/control/rc.c:951
9315 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9316 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
9318 #: modules/control/rc.c:952
9319 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9320 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
9322 #: modules/control/rc.c:953
9323 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9326 #: modules/control/rc.c:954
9327 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9330 #: modules/control/rc.c:955
9332 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9333 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
9335 #: modules/control/rc.c:956
9336 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9339 #: modules/control/rc.c:957
9340 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9343 #: modules/control/rc.c:958
9344 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9347 #: modules/control/rc.c:959
9348 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9349 msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9351 #: modules/control/rc.c:960
9352 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9353 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
9355 #: modules/control/rc.c:961
9356 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9357 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
9359 #: modules/control/rc.c:962
9360 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9361 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
9363 #: modules/control/rc.c:963
9364 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9365 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildformat"
9367 #: modules/control/rc.c:965
9369 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9370 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9372 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9373 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9375 #: modules/control/rc.c:969
9376 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9377 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . detta hjälpmeddelande"
9379 #: modules/control/rc.c:970
9380 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9381 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
9383 #: modules/control/rc.c:971
9384 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9385 msgstr "| logout . . . . . avsluta (om uttagsanslutning används)"
9387 #: modules/control/rc.c:972
9388 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9389 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . avsluta vlc"
9391 #: modules/control/rc.c:974
9392 msgid "+----[ end of help ]"
9393 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
9395 #: modules/control/rc.c:1081
9396 msgid "Press menu select or pause to continue."
9397 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
9399 #: modules/control/rc.c:1319 modules/control/rc.c:1798
9400 #: modules/control/rc.c:1868 modules/control/rc.c:2037
9401 #: modules/control/rc.c:2136
9402 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9403 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
9405 #: modules/control/rc.c:1387
9407 msgid "goto is deprecated"
9408 msgstr "Inmatning har ändrats"
9410 #: modules/control/rc.c:1503
9411 msgid "Type 'pause' to continue."
9412 msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
9414 #: modules/control/rc.c:2121 modules/control/rc.c:2160
9415 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9416 msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
9418 #: modules/control/showintf.c:62
9420 msgstr "Tröskelvärde"
9422 #: modules/control/showintf.c:63
9424 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9425 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
9427 #: modules/control/telnet.c:72
9431 #: modules/control/telnet.c:73
9433 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9434 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9435 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9438 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9439 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9440 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1074
9441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827
9442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854
9443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
9447 #: modules/control/telnet.c:78
9449 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9453 #: modules/control/telnet.c:82
9455 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9456 "default value is \"admin\"."
9458 "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
9459 "Standardvärdet är \"admin\"."
9461 #: modules/control/telnet.c:96
9462 msgid "VLM remote control interface"
9463 msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll"
9465 #: modules/demux/a52.c:44
9466 msgid "Raw A/52 demuxer"
9469 #: modules/demux/aiff.c:45
9470 msgid "AIFF demuxer"
9473 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9474 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9477 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9478 msgid "Could not demux ASF stream"
9481 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9482 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9485 #: modules/demux/au.c:46
9489 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9490 msgid "Force interleaved method"
9493 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9495 msgid "Force interleaved method."
9496 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
9498 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9499 msgid "Force index creation"
9500 msgstr "Tvinga skapande av index"
9502 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9504 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9505 "incomplete (not seekable)."
9507 "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
9508 "eller inte komplett (inte spolningsbar)."
9510 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9514 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9516 msgstr "Rätta alltid till"
9518 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9520 msgstr "Rätta aldrig till"
9522 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9526 #: modules/demux/avi/avi.c:583
9530 #: modules/demux/avi/avi.c:584
9532 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9533 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9535 "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
9536 "fungera. Vill du försöka reparera den (kan ta lång tid)?"
9538 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9542 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9543 msgid "Don't repair"
9546 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
9547 msgid "Fixing AVI Index..."
9548 msgstr "Rättar till AVI-index..."
9550 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9551 msgid "Dump filename"
9552 msgstr "Dumpa filnamn"
9554 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9555 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9558 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9559 msgid "Append to existing file"
9560 msgstr "Infoga i existerande fil"
9562 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9563 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9564 msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
9566 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9568 msgid "File dumpper"
9569 msgstr "Filnamn för dump"
9571 #: modules/demux/dts.c:40
9572 msgid "Raw DTS demuxer"
9575 #: modules/demux/flac.c:38
9576 msgid "FLAC demuxer"
9579 #: modules/demux/gme.cpp:52
9580 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9583 #: modules/demux/live555.cpp:65
9585 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9586 "should be set in millisecond units."
9589 #: modules/demux/live555.cpp:68
9590 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9593 #: modules/demux/live555.cpp:69
9595 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9596 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9597 "cannot connect to normal RTSP servers."
9600 #: modules/demux/live555.cpp:73
9601 msgid "RTSP user name"
9602 msgstr "RTSP-användarnamn"
9604 #: modules/demux/live555.cpp:74
9607 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9609 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
9611 #: modules/demux/live555.cpp:76
9612 msgid "RTSP password"
9613 msgstr "RTSP-lösenord"
9615 #: modules/demux/live555.cpp:77
9617 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9618 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
9620 #: modules/demux/live555.cpp:81
9621 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9624 #: modules/demux/live555.cpp:91
9625 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9628 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
9629 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9630 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
9632 #: modules/demux/live555.cpp:100
9636 #: modules/demux/live555.cpp:101
9637 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9640 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
9641 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9644 #: modules/demux/live555.cpp:107
9645 msgid "HTTP tunnel port"
9646 msgstr "HTTP-tunnelport"
9648 #: modules/demux/live555.cpp:108
9649 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9652 #: modules/demux/live555.cpp:752
9653 msgid "RTSP authentication"
9654 msgstr "RTSP-autentisering"
9656 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9657 msgid "Frames per Second"
9658 msgstr "Bilder per sekund"
9660 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9662 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9663 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9666 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9668 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9671 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9672 msgid "Matroska stream demuxer"
9675 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9676 msgid "Ordered chapters"
9677 msgstr "Sorterade kapitel"
9679 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9680 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9681 msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet."
9683 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9684 msgid "Chapter codecs"
9685 msgstr "Kapitelkodekar"
9687 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9688 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9689 msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
9691 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9692 msgid "Preload Directory"
9693 msgstr "Förinläsningskatalog"
9695 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9697 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9698 "for broken files)."
9701 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9702 msgid "Seek based on percent not time"
9705 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9706 msgid "Seek based on percent not time."
9709 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9710 msgid "Dummy Elements"
9711 msgstr "Dummyelement"
9713 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9714 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9715 msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
9717 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9718 msgid "--- DVD Menu"
9719 msgstr "--- DVD-meny"
9721 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9722 msgid "First Played"
9723 msgstr "Först spelad"
9725 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9726 msgid "Video Manager"
9727 msgstr "Videohanterare"
9729 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9731 msgstr "----- Titel"
9733 #: modules/demux/mod.c:48
9734 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9735 msgstr "Aktivera algoritm för reducering av störningar"
9737 #: modules/demux/mod.c:49
9739 msgid "Enable reverberation"
9740 msgstr "Aktivera ljud"
9742 #: modules/demux/mod.c:50
9743 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9746 #: modules/demux/mod.c:52
9747 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9750 #: modules/demux/mod.c:54
9751 msgid "Enable megabass mode"
9752 msgstr "Aktivera superbasläge"
9754 #: modules/demux/mod.c:55
9755 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9756 msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
9758 #: modules/demux/mod.c:58
9760 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9761 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9764 #: modules/demux/mod.c:61
9765 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9768 #: modules/demux/mod.c:63
9769 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9772 #: modules/demux/mod.c:68
9773 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9776 #: modules/demux/mod.c:76
9780 #: modules/demux/mod.c:79
9781 msgid "Reverberation level"
9784 #: modules/demux/mod.c:81
9785 msgid "Reverberation delay"
9788 #: modules/demux/mod.c:83
9792 #: modules/demux/mod.c:86
9793 msgid "Mega bass level"
9794 msgstr "Megabasnivå"
9796 #: modules/demux/mod.c:88
9797 msgid "Mega bass cutoff"
9800 #: modules/demux/mod.c:90
9804 #: modules/demux/mod.c:93
9805 msgid "Surround level"
9806 msgstr "Surroundnivå"
9808 #: modules/demux/mod.c:95
9809 msgid "Surround delay (ms)"
9810 msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
9812 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
9813 msgid "MP4 stream demuxer"
9816 #: modules/demux/mpc.c:46
9818 msgid "Replay Gain type"
9819 msgstr "Spela upp och stoppa"
9821 #: modules/demux/mpc.c:47
9823 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9824 "specific one. Choose which type you want to use"
9827 #: modules/demux/mpc.c:59
9829 msgid "MusePack demuxer"
9832 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9833 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9836 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9837 msgid "H264 video demuxer"
9840 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9841 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9844 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9845 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9848 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9850 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9851 msgstr "_Nästa objekt"
9853 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9854 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9857 #: modules/demux/nsc.c:43
9858 msgid "Windows Media NSC metademux"
9861 #: modules/demux/nsv.c:45
9862 msgid "NullSoft demuxer"
9865 #: modules/demux/nuv.c:46
9869 #: modules/demux/ogg.c:44
9872 msgstr "VOC demuxer"
9874 #: modules/demux/playlist/gvp.c:213
9875 msgid "Google Video"
9876 msgstr "Google Video"
9878 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9882 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9883 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9886 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9887 msgid "Show shoutcast adult content"
9890 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9891 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9894 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
9895 msgid "M3U playlist import"
9896 msgstr "Import av M3U-spellista"
9898 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
9899 msgid "PLS playlist import"
9900 msgstr "Import av PLS-spellista"
9902 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
9903 msgid "B4S playlist import"
9904 msgstr "Import av B4S-spellista"
9906 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
9907 msgid "DVB playlist import"
9908 msgstr "Import av DVB-spellista"
9910 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
9911 msgid "Podcast parser"
9912 msgstr "Poddsändning-tolkare"
9914 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
9915 msgid "XSPF playlist import"
9916 msgstr "Import av XSPF-spellista"
9918 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
9919 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9922 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
9924 msgid "ASX playlist import"
9925 msgstr "Import av XSPF-spellista"
9927 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
9928 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9931 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
9932 msgid "QuickTime Media Link importer"
9935 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
9936 msgid "Google Video Playlist importer"
9939 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
9940 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
9941 msgid "Podcast Info"
9944 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9945 msgid "Podcast Summary"
9948 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9949 msgid "Podcast Size"
9952 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
9953 #: modules/services_discovery/shout.c:138
9957 #: modules/demux/ps.c:39
9958 msgid "Trust MPEG timestamps"
9961 #: modules/demux/ps.c:40
9963 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9964 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9965 "calculate from the bitrate instead."
9968 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9970 msgid "MPEG-PS demuxer"
9973 #: modules/demux/pva.c:43
9977 #: modules/demux/rawdv.c:40
9978 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9981 #: modules/demux/real.c:42
9982 msgid "Real demuxer"
9985 #: modules/demux/subtitle.c:50
9986 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
9989 #: modules/demux/subtitle.c:52
9991 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
9992 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
9995 #: modules/demux/subtitle.c:55
9997 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
9998 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
9999 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10002 #: modules/demux/subtitle.c:67
10003 msgid "Text subtitles parser"
10004 msgstr "Texttolkare av undertexter"
10006 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10007 msgid "Frames per second"
10008 msgstr "Bildrutor per sekund"
10010 #: modules/demux/subtitle.c:75
10011 msgid "Subtitles delay"
10012 msgstr "Fördröjning för undertexter"
10014 #: modules/demux/subtitle.c:77
10015 msgid "Subtitles format"
10016 msgstr "Undertextformat"
10018 #: modules/demux/ts.c:89
10022 #: modules/demux/ts.c:91
10023 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10024 msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10026 #: modules/demux/ts.c:93
10027 msgid "Set id of ES to PID"
10028 msgstr "Ställ in id för ES till PID"
10030 #: modules/demux/ts.c:94
10032 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10033 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10034 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10037 #: modules/demux/ts.c:99
10038 msgid "Fast udp streaming"
10039 msgstr "Snabb UDP-strömning"
10041 #: modules/demux/ts.c:101
10042 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10045 #: modules/demux/ts.c:103
10046 msgid "MTU for out mode"
10049 #: modules/demux/ts.c:104
10050 msgid "MTU for out mode."
10053 #: modules/demux/ts.c:106
10057 #: modules/demux/ts.c:107
10058 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10059 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
10061 #: modules/demux/ts.c:109
10062 msgid "Silent mode"
10065 #: modules/demux/ts.c:110
10066 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10067 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
10069 #: modules/demux/ts.c:112
10070 msgid "CAPMT System ID"
10071 msgstr "CAPMT System-id"
10073 #: modules/demux/ts.c:113
10074 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10077 #: modules/demux/ts.c:115
10078 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10079 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
10081 #: modules/demux/ts.c:116
10083 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10084 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10087 #: modules/demux/ts.c:120
10088 msgid "Filename of dump"
10089 msgstr "Filnamn för dump"
10091 #: modules/demux/ts.c:121
10092 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10095 #: modules/demux/ts.c:123
10099 #: modules/demux/ts.c:125
10101 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10105 #: modules/demux/ts.c:128
10106 msgid "Dump buffer size"
10109 #: modules/demux/ts.c:130
10111 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10112 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10115 #: modules/demux/ts.c:134
10116 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10119 #: modules/demux/ts.c:3146 modules/demux/ts.c:3180
10121 msgid "clean effects"
10122 msgstr "Välj effekt"
10124 #: modules/demux/ts.c:3150 modules/demux/ts.c:3184
10125 msgid "hearing impaired"
10128 #: modules/demux/ts.c:3154 modules/demux/ts.c:3188
10129 msgid "visual impaired commentary"
10132 #: modules/demux/ty.c:70
10133 msgid "TY Stream audio/video demux"
10136 #: modules/demux/vobsub.c:50
10137 msgid "Vobsub subtitles parser"
10140 #: modules/demux/voc.c:42
10141 msgid "VOC demuxer"
10144 #: modules/demux/wav.c:42
10145 msgid "WAV demuxer"
10148 #: modules/demux/xa.c:42
10152 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10153 msgid "Use DVD Menus"
10154 msgstr "Använd dvd-menyer"
10156 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10157 msgid "BeOS standard API interface"
10158 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
10160 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10161 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10162 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
10164 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10165 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10166 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:231
10167 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:517 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:620
10168 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10169 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10170 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10174 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10175 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10177 msgid "Preferences"
10178 msgstr "Inställningar"
10180 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10181 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
10182 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10185 msgstr "Meddelanden"
10187 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10188 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10189 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
10195 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10196 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10198 msgstr "Öppna skiva"
10200 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10201 msgid "Open Subtitles"
10202 msgstr "Visa undertexter"
10204 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10210 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10212 msgstr "Föreg titel"
10214 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10216 msgstr "Nästa titel"
10218 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10219 msgid "Go to Title"
10220 msgstr "Gå till titel"
10222 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10223 msgid "Go to Chapter"
10224 msgstr "Gå till kapitel"
10226 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10230 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
10234 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10235 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10236 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10237 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
10238 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10239 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
10240 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10241 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10252 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10253 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10254 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
10256 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10257 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10258 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil"
10260 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10261 msgid "Drop files to play"
10262 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
10264 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10268 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10272 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10273 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10279 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
10280 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422
10282 msgstr "Markera allt"
10284 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10285 msgid "Select None"
10286 msgstr "Markera ingen"
10288 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10289 msgid "Sort Reverse"
10290 msgstr "Omvänd sortering"
10292 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10293 msgid "Sort by Name"
10294 msgstr "Sortera efter namn"
10296 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10297 msgid "Sort by Path"
10298 msgstr "Sortera efter sökväg"
10300 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10304 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10308 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10310 msgstr "Ta bort alla"
10312 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10316 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10320 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10321 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10329 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10333 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10334 #: modules/gui/macosx/playlist.m:663 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10335 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10339 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10343 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10344 msgid "Show Interface"
10345 msgstr "Visa gränssnitt"
10347 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10351 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10355 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10359 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10360 msgid "Vertical Sync"
10361 msgstr "Vertikal synk"
10363 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10364 msgid "Correct Aspect Ratio"
10365 msgstr "Korrekt bildformat"
10367 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10368 msgid "Stay On Top"
10369 msgstr "Stanna överst"
10371 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10372 msgid "Take Screen Shot"
10373 msgstr "Ta skärmbild"
10375 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
10376 msgid "About VLC media player"
10377 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
10379 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10381 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10382 msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
10384 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10386 msgid "Compiled by %s"
10387 msgstr "Byggd av %s"
10389 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
10390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10394 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10399 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
10400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10404 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10409 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10410 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10416 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:659
10420 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10423 msgstr "Ingen inmatning"
10425 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10427 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10430 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10431 msgid "Input has changed"
10432 msgstr "Inmatning har ändrats"
10434 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10436 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10437 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10440 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10442 msgid "Invalid selection"
10445 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10446 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10447 msgstr "Två bokmärken måste väljas."
10449 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10451 msgid "No input found"
10452 msgstr "Ingen inmatning hittad"
10454 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10455 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10456 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
10458 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:840
10459 msgid "Jump To Time"
10460 msgstr "Hoppa till tid"
10462 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10466 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
10467 msgid "Jump to time"
10468 msgstr "Hoppa till tid"
10470 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
10472 msgstr "Slumpmässig på"
10474 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
10476 msgstr "Slumpmässig av"
10478 #: modules/gui/macosx/controls.m:235 modules/gui/macosx/controls.m:295
10479 #: modules/gui/macosx/controls.m:824 modules/gui/macosx/intf.m:544
10480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10482 msgstr "Repetera en gång"
10484 #: modules/gui/macosx/controls.m:251 modules/gui/macosx/controls.m:324
10485 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:545
10486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10488 msgstr "Repetera alla"
10490 #: modules/gui/macosx/controls.m:267 modules/gui/macosx/controls.m:300
10491 #: modules/gui/macosx/controls.m:329
10493 msgstr "Repetering av"
10495 #: modules/gui/macosx/controls.m:407 modules/gui/macosx/controls.m:854
10496 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10498 msgstr "Halv storlek"
10500 #: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/macosx/controls.m:855
10501 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10502 msgid "Normal Size"
10503 msgstr "Normal storlek"
10505 #: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/controls.m:856
10506 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10507 msgid "Double Size"
10508 msgstr "Dubbel storlek"
10510 #: modules/gui/macosx/controls.m:413 modules/gui/macosx/controls.m:860
10511 #: modules/gui/macosx/controls.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:575
10512 msgid "Float on Top"
10513 msgstr "Flyt överst"
10515 #: modules/gui/macosx/controls.m:415 modules/gui/macosx/controls.m:857
10516 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10517 msgid "Fit to Screen"
10518 msgstr "Anpassa till skärm"
10520 #: modules/gui/macosx/controls.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:543
10522 msgstr "Slumpmässig"
10524 #: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:546
10525 msgid "Step Forward"
10526 msgstr "Stega framåt"
10528 #: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:547
10529 msgid "Step Backward"
10530 msgstr "Stega bakåt"
10532 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
10533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10535 msgstr "Snabbt bakåt"
10537 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
10538 msgid "Fast Forward"
10539 msgstr "Snabbt framåt"
10541 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1425
10542 #: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/macosx/intf.m:1427
10543 #: modules/gui/macosx/intf.m:1428 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10545 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10546 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10547 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
10551 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10555 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10556 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10559 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10560 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10563 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10567 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
10568 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10569 msgid "Extended controls"
10570 msgstr "Utökade kontroller"
10572 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10573 msgid "Video filters"
10574 msgstr "Videofilter"
10576 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10577 msgid "Image adjustment"
10578 msgstr "Bildjustering"
10580 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10586 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10590 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10594 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10598 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
10599 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10600 msgid "Psychedelic"
10601 msgstr "Psykadelisk"
10603 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10604 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10609 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10611 msgid "General editing filters"
10612 msgstr "Markera allt"
10614 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10616 msgid "Distortion filters"
10617 msgstr "Beskrivningsfil"
10619 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10621 msgstr "Gör suddig"
10623 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10624 msgid "Adds motion blurring to the image"
10627 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10628 msgid "Image clone"
10631 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10632 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10633 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
10635 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10636 msgid "Image cropping"
10637 msgstr "Bildbeskäring"
10639 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10640 msgid "Crops a defined part of the image"
10641 msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
10643 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10644 msgid "Invert colors"
10645 msgstr "Invertera färger"
10647 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10648 msgid "Inverts the colors of the image"
10649 msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
10651 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10652 #: modules/video_filter/transform.c:67
10653 msgid "Transformation"
10654 msgstr "Transformering"
10656 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10657 msgid "Rotates or flips the image"
10658 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
10660 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10661 msgid "Interactive Zoom"
10662 msgstr "Interaktiv zoom"
10664 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10665 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10668 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10669 msgid "Volume normalization"
10670 msgstr "Volymnormalisering"
10672 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10673 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10674 msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
10676 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10677 msgid "Headphone virtualization"
10678 msgstr "Simulera hörlurar"
10680 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10681 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10682 msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
10684 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10685 msgid "Maximum level"
10688 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10689 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10690 msgid "Restore Defaults"
10691 msgstr "Återställ standardvärden"
10693 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10697 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10701 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10702 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10704 msgstr "Otydlighet"
10706 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10707 msgid "More Information"
10708 msgstr "Mer information"
10710 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
10712 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10713 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10714 "subsections of Video/Filters.\n"
10715 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10716 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10719 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:288
10721 msgid "(no item is being played)"
10722 msgstr "%i objekt i spellistan"
10724 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
10726 msgstr "Inloggning:"
10728 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
10732 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
10733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10737 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
10739 msgid "Remaining time: %i seconds"
10740 msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
10742 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
10743 msgid "Errors and Warnings"
10744 msgstr "Fel och varningar"
10746 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
10750 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
10751 msgid "Show Details"
10752 msgstr "Visa detaljer"
10754 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
10755 msgid "VLC - Controller"
10756 msgstr "VLC - Kontroller"
10758 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
10759 #: modules/gui/macosx/intf.m:1351 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:108
10761 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
10762 msgid "VLC media player"
10763 msgstr "Mediaspelaren VLC"
10765 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
10766 msgid "Open CrashLog"
10767 msgstr "Öppna kraschlogg"
10769 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10770 msgid "Check for Update..."
10771 msgstr "Leta efter uppdatering..."
10773 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10774 msgid "Preferences..."
10775 msgstr "Inställningar..."
10777 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10781 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10785 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10786 msgid "Hide Others"
10787 msgstr "Dölj andra"
10789 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
10793 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
10795 msgstr "Avsluta VLC"
10797 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10801 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10802 msgid "Open File..."
10803 msgstr "Öppna fil..."
10805 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10806 msgid "Quick Open File..."
10807 msgstr "Snabböppna fil..."
10809 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10810 msgid "Open Disc..."
10811 msgstr "Öppna skiva..."
10813 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10814 msgid "Open Network..."
10815 msgstr "Öppna nätverk..."
10817 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10818 msgid "Open Recent"
10819 msgstr "Öppna tidigare"
10821 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1987
10825 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
10826 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10827 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
10829 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10833 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
10837 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
10839 msgstr "Klistra in"
10841 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10843 msgstr "Uppspelning"
10845 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
10849 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
10850 msgid "Volume Down"
10853 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
10854 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
10855 msgid "Video Device"
10856 msgstr "Videoenhet"
10858 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
10859 msgid "Minimize Window"
10860 msgstr "Minimera fönster"
10862 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
10863 msgid "Close Window"
10864 msgstr "Stäng fönster"
10866 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
10868 msgstr "Kontroller"
10870 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
10871 msgid "Extended Controls"
10872 msgstr "Utökade kontroller"
10874 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
10875 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
10876 #: modules/gui/macosx/playlist.m:423
10877 msgid "Information"
10878 msgstr "Information"
10880 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10881 msgid "Bring All to Front"
10882 msgstr "Ta fram alla"
10884 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10888 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10892 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10893 msgid "Online Documentation"
10894 msgstr "Onlinedokumentation"
10896 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
10897 msgid "Report a Bug"
10898 msgstr "Rapportera ett fel"
10900 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10901 msgid "VideoLAN Website"
10902 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
10904 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
10908 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
10909 msgid "Make a donation"
10910 msgstr "Gör en donation"
10912 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
10913 msgid "Online Forum"
10914 msgstr "Onlineforum"
10916 #: modules/gui/macosx/intf.m:1209
10918 msgid "Volume: %d%%"
10919 msgstr "Volym: %d%%"
10921 #: modules/gui/macosx/intf.m:1844
10922 msgid "No CrashLog found"
10923 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
10925 #: modules/gui/macosx/intf.m:1844
10926 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10927 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
10929 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10930 msgid "Embedded video output"
10931 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
10933 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10935 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10938 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10939 msgid "Video device"
10940 msgstr "Videoenhet"
10942 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10944 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10945 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10949 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10951 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10952 "is fully transparent."
10955 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10956 msgid "Stretch video to fill window"
10957 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
10959 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10961 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10962 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10965 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10966 msgid "Black screens in fullscreen"
10969 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10970 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10973 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
10974 msgid "Use as Desktop Background"
10975 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
10977 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10979 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10980 "with in this mode."
10983 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10984 msgid "Remember wizard options"
10985 msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
10987 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10988 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10989 msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
10991 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10992 msgid "Mac OS X interface"
10993 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
10995 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
10996 msgid "Quartz video"
10999 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11000 msgid "Open Source"
11001 msgstr "Öppna källa"
11003 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11004 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11005 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
11007 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11008 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11009 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11010 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:628
11012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:662
11013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11017 msgstr "Bläddra..."
11019 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11020 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11021 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
11023 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11024 msgid "Use DVD menus"
11025 msgstr "Använd dvd-menyer"
11027 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11028 msgid "VIDEO_TS directory"
11029 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
11031 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
11036 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11037 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1094
11038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846
11039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11043 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11044 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
11045 msgid "UDP/RTP Multicast"
11046 msgstr "UDP/RTP-multicast"
11048 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11049 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11050 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11051 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11053 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820
11054 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11055 msgid "Allow timeshifting"
11058 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11059 msgid "Load subtitles file:"
11060 msgstr "Läs in undertextfil:"
11062 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:433
11064 msgid "Settings..."
11065 msgstr "Inställningar..."
11067 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11068 msgid "Override parametters"
11071 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11073 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11074 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11076 msgstr "Fördröjning"
11078 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11080 msgstr "bilder/sek"
11082 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11083 msgid "Subtitles encoding"
11086 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11088 msgstr "Typsnittsstorlek"
11090 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11091 msgid "Subtitles alignment"
11092 msgstr "Undertextjustering"
11094 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11095 msgid "Font Properties"
11096 msgstr "Typsnittsegenskaper"
11098 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11099 msgid "Subtitle File"
11100 msgstr "Undertextfil"
11102 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11103 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11105 msgid "No %@s found"
11106 msgstr "Ingen %@s hittad"
11108 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11109 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11110 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
11112 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11113 msgid "Streaming/Saving:"
11114 msgstr "Strömmande/Sparande:"
11116 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11117 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11118 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
11120 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11121 msgid "Display the stream locally"
11122 msgstr "Visa strömmen lokalt"
11124 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11125 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11129 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11131 msgid "Dump raw input"
11134 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11136 msgid "Encapsulation Method"
11137 msgstr "Inkapslingsmetod"
11139 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11141 msgid "Transcoding options"
11142 msgstr "Omkodningsalternativ"
11144 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11150 msgid "Bitrate (kb/s)"
11151 msgstr "Bithastighet (kb/s)"
11153 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11158 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11159 msgid "Stream Announcing"
11160 msgstr "Strömannonsering"
11162 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11164 msgid "SAP announce"
11165 msgstr "SAP-annons"
11167 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11168 msgid "RTSP announce"
11169 msgstr "RTSP-annons"
11171 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11172 msgid "HTTP announce"
11173 msgstr "HTTP-annons"
11175 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11176 msgid "Export SDP as file"
11177 msgstr "Exportera SDP som fil"
11179 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11180 msgid "Channel Name"
11183 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11187 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11191 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11197 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11199 #: modules/mux/asf.c:50
11201 msgstr "Upphovsman"
11203 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11204 msgid "Advanced Information"
11205 msgstr "Avancerad information"
11207 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:198
11208 msgid "Read at media"
11211 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:205
11212 msgid "Input bitrate"
11213 msgstr "Bithastighet för inmatning"
11215 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
11219 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:191
11220 msgid "Stream bitrate"
11221 msgstr "Strömmens bithastighet"
11223 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11224 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:373
11225 msgid "Decoded blocks"
11226 msgstr "Avkodade block"
11228 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:347
11229 msgid "Displayed frames"
11230 msgstr "Visade bildrutor"
11232 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:360
11233 msgid "Lost frames"
11234 msgstr "Förlorade bildrutor"
11236 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11237 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:231
11238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11240 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11244 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312
11245 msgid "Sent packets"
11246 msgstr "Skickade paket"
11248 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305
11250 msgstr "Skickade byte"
11252 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11254 msgstr "Sändhastighet"
11256 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50
11257 msgid "Played buffers"
11258 msgstr "Spelade buffertar"
11260 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67
11261 msgid "Lost buffers"
11262 msgstr "Förlorade buffertar"
11264 #: modules/gui/macosx/playlist.m:418
11265 msgid "Save Playlist..."
11266 msgstr "Spara spellista..."
11268 #: modules/gui/macosx/playlist.m:421
11269 msgid "Expand Node"
11270 msgstr "Expandera nod"
11272 #: modules/gui/macosx/playlist.m:424
11273 msgid "Get Stream Information"
11274 msgstr "Få ströminformation"
11276 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11277 msgid "Sort Node by Name"
11278 msgstr "Sortera nod efter namn"
11280 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
11281 msgid "Sort Node by Author"
11282 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
11284 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
11285 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
11286 msgid "No items in the playlist"
11287 msgstr "%i objekt i spellistan"
11289 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11294 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11295 msgid "Search in Playlist"
11296 msgstr "Sök i spellista"
11298 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
11299 msgid "Add Folder to Playlist"
11300 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
11302 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
11303 msgid "File Format:"
11304 msgstr "Filformat:"
11306 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
11307 msgid "Extended M3U"
11308 msgstr "Utökad M3U"
11310 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11311 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11314 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369
11316 msgid "%i items in the playlist"
11317 msgstr "%i objekt i spellistan"
11319 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
11320 msgid "1 item in the playlist"
11321 msgstr "Ett objekt i spellistan"
11323 #: modules/gui/macosx/playlist.m:662
11324 msgid "Save Playlist"
11325 msgstr "Spara spellista"
11327 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1338
11331 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1339
11333 msgid "Please enter a name for the new node."
11334 msgstr "Ange nodnamn"
11336 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
11337 msgid "Empty Folder"
11340 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11343 msgstr "Återställ alla"
11345 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11347 msgid "Reset Preferences"
11348 msgstr "Återställ inställningar"
11350 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11354 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11356 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11357 "Are you sure you want to continue?"
11360 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11361 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11362 msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
11364 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
11366 msgid "Select a directory"
11367 msgstr "Välj en katalog"
11369 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11370 msgid "Select a file"
11371 msgstr "Välj en fil"
11373 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11377 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11378 msgid "Subpicture Filters"
11379 msgstr "Filter för underbilder"
11381 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11385 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:140
11389 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11390 msgid "Save settings"
11391 msgstr "Spara inställningar"
11393 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11394 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11399 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11403 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11404 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11408 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11410 msgstr "Tidsstämpel:"
11412 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11417 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11421 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11423 msgid "Opaqueness:"
11424 msgstr "Otydlighet"
11426 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11427 msgid "(in pixels)"
11428 msgstr "(i bildpunkter)"
11430 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11433 msgstr "On Screen Display"
11435 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11437 msgstr "Tidsgräns:"
11439 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11443 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11444 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:60
11445 #: modules/video_filter/rss.c:63
11449 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11450 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
11451 #: modules/video_filter/rss.c:64
11455 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11456 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
11457 #: modules/video_filter/rss.c:64
11461 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11462 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
11463 #: modules/video_filter/rss.c:64
11467 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11468 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
11469 #: modules/video_filter/rss.c:64
11473 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11474 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:61
11475 #: modules/video_filter/rss.c:64
11479 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11480 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
11481 #: modules/video_filter/rss.c:65
11485 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11486 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
11487 #: modules/video_filter/rss.c:65
11491 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11492 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
11493 #: modules/video_filter/rss.c:65
11497 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11498 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
11499 #: modules/video_filter/rss.c:65
11503 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11504 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:63
11505 #: modules/video_filter/rss.c:66
11509 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11510 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
11511 #: modules/video_filter/rss.c:66
11515 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11516 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
11517 #: modules/video_filter/rss.c:66
11521 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11522 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
11523 #: modules/video_filter/rss.c:66
11527 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11528 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
11529 #: modules/video_filter/rss.c:66
11533 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11534 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:64
11535 #: modules/video_filter/rss.c:67
11539 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11540 msgid "Check for Updates"
11541 msgstr "Leta efter uppdateringar"
11543 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11544 msgid "Download now"
11547 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11548 msgid "Checking for Updates..."
11549 msgstr "Letar efter uppdateringar..."
11551 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11553 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11554 msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
11556 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11557 msgid "This version of VLC is outdated."
11558 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
11560 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11561 msgid "This version of VLC is latest available."
11562 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
11564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11565 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11567 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11570 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11572 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11576 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11579 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
11582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11583 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11584 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11587 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11588 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11591 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11592 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11596 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11599 "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
11600 "användbar med MPEG TS)"
11602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11603 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11604 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
11606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11607 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11609 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11612 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11614 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11618 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11621 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
11624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11625 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11627 "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
11629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11630 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11631 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11632 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11633 msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
11635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11637 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11638 "ASF, OGG and RAW)"
11640 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
11643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11645 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11647 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11650 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11651 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
11653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11655 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11657 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11660 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11661 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
11663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11664 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11665 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
11667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11668 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11672 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11673 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11674 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11678 msgid "MPEG Program Stream"
11679 msgstr "MPEG-programström"
11681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11682 msgid "MPEG Transport Stream"
11683 msgstr "MPEG-transportström"
11685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11686 msgid "MPEG 1 Format"
11687 msgstr "MPEG 1-format"
11689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11691 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11692 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11693 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11694 "at http://yourip:8080 by default."
11696 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
11697 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
11698 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
11699 "ip-adress:8080 som standard."
11701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11703 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11704 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11705 "generally the most compatible"
11707 "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
11708 "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
11709 "oftast den mest kompatibla"
11711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11713 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11714 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11715 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11716 "at mms://yourip:8080 by default."
11718 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
11719 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
11720 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
11721 "ip-adress:8080 som standard."
11723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11725 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11726 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11727 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11728 "encapsulated in HTTP)."
11730 "Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-"
11731 "protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många "
11732 "programvaror från Microsoft. Notera att det är endast en liten del av MMS-"
11733 "protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
11735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11736 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11737 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11738 msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
11740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11741 msgid "Use this to stream to a single computer."
11742 msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
11744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11746 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11747 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11748 "address beginning with 239.255."
11750 "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
11751 "adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
11752 "adress som börjar med 239.255."
11754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11756 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11757 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11758 "but it won't work over the Internet."
11760 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
11761 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
11762 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
11764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11766 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11769 "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
11770 "läggas till i strömmen"
11772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11774 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11775 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11776 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11778 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
11779 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
11780 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
11781 "att läggas till i strömmen"
11783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
11789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11792 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11793 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
11795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11796 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11798 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
11799 "omkodningskonfigurationer."
11801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11803 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11804 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11805 "access to more features."
11807 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
11808 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
11809 "ge dig tillgång till fler funktioner."
11811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
11813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11814 msgid "Stream to network"
11815 msgstr "Strömma till nätverk"
11817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
11818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11819 msgid "Transcode/Save to file"
11820 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
11822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11823 msgid "Choose input"
11824 msgstr "Välj inmatning"
11826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11827 msgid "Choose here your input stream."
11828 msgstr "Välj din inmatningsström här."
11830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
11832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11833 msgid "Select a stream"
11834 msgstr "Välj en ström"
11836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11838 msgid "Existing playlist item"
11839 msgstr "Existerande spellisteobjekt"
11841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
11848 msgid "Partial Extract"
11849 msgstr "Delvis extrahering"
11851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11853 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11854 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11855 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
11863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
11868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11869 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11870 msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
11872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:51
11874 msgid "Destination"
11877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
11879 msgid "Streaming method"
11880 msgstr "Strömningsmetod"
11882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11883 msgid "Address of the computer to stream to."
11884 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
11886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11887 msgid "UDP Unicast"
11888 msgstr "UDP-unicast"
11890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11891 msgid "UDP Multicast"
11892 msgstr "UDP-multicast"
11894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11896 #: modules/stream_out/transcode.c:190
11900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11902 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11903 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
11908 msgid "Transcode audio"
11909 msgstr "Omkoda ljud"
11911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
11913 msgid "Transcode video"
11914 msgstr "Omkoda video"
11916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
11918 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11921 "Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
11923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
11925 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11928 "Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
11930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11932 msgid "Encapsulation format"
11933 msgstr "Inkapslingsformat"
11935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11937 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11938 "previously chosen settings all formats won't be available."
11941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11943 msgid "Additional streaming options"
11944 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
11946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11947 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11949 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
11951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
11953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
11954 msgid "SAP Announce"
11955 msgstr "SAP-annons"
11957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
11959 msgid "Local playback"
11960 msgstr "Lokal uppspelning"
11962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11964 msgid "Additional transcode options"
11965 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
11967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11968 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11970 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
11973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
11974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
11975 msgid "Select the file to save to"
11976 msgstr "Välj filen att spara till"
11978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11980 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11983 "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Klar\" för att starta "
11984 "strömmen eller omkodningen."
11986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11988 msgstr "Sammanfattning"
11990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11991 msgid "Encap. format"
11992 msgstr "Inkapslingsformat"
11994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11996 msgid "Input stream"
11997 msgstr "Inmatningsström"
11999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12000 msgid "Save file to"
12001 msgstr "Spara fil till"
12003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12004 msgid "No input selected"
12005 msgstr "Ingen inmatning vald"
12007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12009 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12011 "Choose one before going to the next page."
12013 "Ingen ny ström eller giltigt spellisteobjekt har valts.\n"
12015 "Välj en innan du går vidare till nästa sida."
12017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12018 msgid "No valid destination"
12019 msgstr "Inget giltigt mål"
12021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12023 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12026 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12027 "and the help texts in this window."
12030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12032 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12033 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12035 "Correct your selection and try again."
12038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12039 msgid "Select the directory to save to"
12040 msgstr "Välj katalogen att spara till"
12042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12043 msgid "No folder selected"
12044 msgstr "Ingen mapp vald"
12046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12047 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12048 msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
12050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12052 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12055 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
12058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12059 msgid "No file selected"
12060 msgstr "Ingen fil vald"
12062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12063 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12064 msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
12066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12068 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12070 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
12073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12094 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12095 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
12097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12099 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12100 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
12102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12103 msgid "This allows to stream on a network."
12104 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
12106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12108 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12109 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12110 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12111 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12115 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12116 msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
12118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12119 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12120 msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
12122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12124 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12125 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12126 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12127 "leave this setting to 1."
12130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12132 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12133 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12134 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12135 "extra interface.\n"
12136 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12137 "name will be used."
12140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12142 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12145 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12149 #: modules/gui/ncurses.c:100
12150 msgid "Filebrowser starting point"
12153 #: modules/gui/ncurses.c:102
12155 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12156 "show you initially."
12159 #: modules/gui/ncurses.c:107
12160 msgid "Ncurses interface"
12161 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
12163 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12164 msgid "Autoplay selected file"
12167 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12168 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12171 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12172 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12173 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
12175 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12180 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12181 msgid "Permissions"
12182 msgstr "Rättigheter"
12184 #: modules/gui/pda/pda.c:232 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:322
12188 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12192 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12196 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12210 msgid "Add to Playlist"
12211 msgstr "Lägg till i spellista"
12213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12271 msgstr "Protokoll:"
12273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12304 msgid "Samplerate:"
12305 msgstr "Samplingshastighet:"
12307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12324 msgid "Decimation:"
12327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12388 msgid "Video Codec:"
12389 msgstr "Videokodek:"
12391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12420 msgid "Video Bitrate:"
12421 msgstr "Bithastighet för video:"
12423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12424 msgid "Bitrate Tolerance:"
12427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12428 msgid "Keyframe Interval:"
12429 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
12431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12432 msgid "Audio Codec:"
12433 msgstr "Ljudkodek:"
12435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12436 msgid "Deinterlace:"
12439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12452 msgid "Time To Live (TTL):"
12453 msgstr "Tid att leva (TTL):"
12455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12464 msgid "localhost.localdomain"
12465 msgstr "localhost.localdomain"
12467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12469 msgstr "239.0.0.42"
12471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12536 msgid "Audio Bitrate :"
12537 msgstr "Bithastighet för ljud :"
12539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12540 msgid "SAP Announce:"
12541 msgstr "SAP-annons:"
12543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12544 msgid "SLP Announce:"
12545 msgstr "SLP-annons:"
12547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12548 msgid "Announce Channel:"
12549 msgstr "Annonskanal:"
12551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12565 msgstr " Verkställ "
12567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12573 msgstr "Inställning"
12575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12577 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12578 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12579 "org/copyleft/gpl.html)."
12581 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
12582 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
12583 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
12585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12586 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12587 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
12589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12590 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12591 msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
12593 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12595 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12596 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
12598 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12599 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12602 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
12607 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:257
12608 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:268
12610 msgid "Open directory"
12611 msgstr "Öppna &katalog..."
12613 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:279
12615 msgid "Media Files"
12618 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
12620 msgid "Video Files"
12621 msgstr "Videofilter"
12623 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
12625 msgid "Sound Files"
12628 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
12630 msgid "PlayList Files"
12631 msgstr "Spellistevy"
12633 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
12638 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40
12639 msgid "Stream information"
12640 msgstr "Ströminformation"
12642 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
12644 msgid "Qt interface"
12645 msgstr "QT-gränssnitt"
12647 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:43
12648 msgid "Personnalize"
12651 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:104
12652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
12654 msgstr "Mellanlagring"
12656 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:285 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:571
12657 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:677 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:815
12660 msgstr "Bläddra..."
12662 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:343
12663 msgid "Very Small)</string>"
12666 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:347 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:352
12667 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:357 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:362
12668 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:388 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:442
12669 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:457 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:513
12674 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:348 modules/misc/freetype.c:105
12675 #: modules/misc/win32text.c:77
12679 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:353
12680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
12681 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
12682 #: modules/misc/win32text.c:77
12686 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:358
12691 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:363
12695 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:370 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:495
12700 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:370
12701 msgid "layoutWidget"
12704 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:371 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:434
12705 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:449 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:462
12706 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:478 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:496
12709 msgstr "Spektrometer"
12711 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:379 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:504
12712 msgid "QHBoxLayout"
12715 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:380 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:505
12720 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:383 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:508
12723 msgstr "Mellanlagring"
12725 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:387 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:512
12729 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:387
12730 msgid "alignSubLabel"
12733 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
12737 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
12741 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
12745 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:392
12748 msgstr "Datajustering"
12750 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:426
12751 msgid "Right)</string>"
12754 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:433
12755 msgid "QToolButton"
12758 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:433
12759 msgid "optionsSubButton"
12762 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:448
12764 msgid "QPushButton"
12767 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:448
12768 msgid "extraAudioButton"
12771 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:461
12776 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:461
12781 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:470
12783 msgid "orientation"
12784 msgstr "Mer information"
12786 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:474
12791 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:474
12792 msgid "audioGroupBox"
12795 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:475
12800 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:487
12802 msgid "Extra Audio File"
12803 msgstr "Ljudfilter"
12805 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:489
12810 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:492
12814 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:495
12816 msgid "horizontalLayout_3"
12817 msgstr "Rotera horisontellt"
12819 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:512
12820 msgid "audioOpenLabel"
12823 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:588
12828 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:687
12833 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:699
12838 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:780
12839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12841 msgstr "Alternativ"
12843 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:801
12844 msgid "Peripheric Path"
12847 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
12852 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:298
12854 msgid "Send bitrate"
12855 msgstr "Sändhastighet"
12857 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12858 msgid "Open a skin file"
12859 msgstr "Öppna en skalfil"
12861 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12862 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12863 msgstr "Skalfiler (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skalfiler (*.xml)|*.xml"
12865 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
12867 msgid "Open playlist"
12868 msgstr "Öppna spellista"
12870 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12872 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12875 "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
12878 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12880 msgid "Save playlist"
12881 msgstr "Spara spellista"
12883 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12884 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12885 msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
12887 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12888 msgid "Skin to use"
12889 msgstr "Skal att använda"
12891 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12892 msgid "Path to the skin to use."
12893 msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
12895 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12896 msgid "Config of last used skin"
12899 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
12901 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12902 "automatically, do not touch it."
12905 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
12906 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12907 msgid "Systray icon"
12910 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
12911 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12912 msgid "Show a systray icon for VLC"
12915 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
12916 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
12917 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12918 msgid "Show VLC on the taskbar"
12919 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
12921 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
12922 msgid "Enable transparency effects"
12925 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
12927 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12928 "when moving windows does not behave correctly."
12931 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
12935 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
12936 msgid "Skinnable Interface"
12937 msgstr "Skalbart gränssnitt"
12939 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
12940 msgid "Skins loader demux"
12943 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12944 msgid "Select skin"
12947 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12948 msgid "Open skin..."
12949 msgstr "Öppna skal..."
12951 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12954 "(WinCE interface)\n"
12958 "(WinCE-gränssnitt)\n"
12961 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12963 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12966 "© 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
12969 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
12970 msgid "Compiled by "
12973 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
12975 msgstr "Kompilator: "
12977 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
12978 msgid "Based on SVN revision: "
12979 msgstr "Baserad på SVN-revision: "
12981 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12983 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12984 "http://www.videolan.org/"
12986 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
12987 "http://www.videolan.org/"
12989 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:623
12993 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12995 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12997 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
12999 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13001 msgid "Choose directory"
13002 msgstr "Välj katalog"
13004 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13006 msgid "Choose file"
13009 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13010 msgid "Embed video in interface"
13011 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
13013 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13015 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13019 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13020 msgid "WinCE interface module"
13023 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13024 msgid "WinCE dialogs provider"
13027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13028 msgid "Edit bookmark"
13029 msgstr "Redigera bokmärke"
13031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:317
13039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:487
13040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13067 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13072 msgid "Removes the selected bookmarks"
13073 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
13075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13077 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13078 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
13080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13081 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13086 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13087 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13088 "between these bookmarks"
13091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13092 msgid "You must select two bookmarks"
13093 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
13095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13096 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13097 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
13099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13101 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13103 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
13104 "bokmärkning ska fungera."
13106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13108 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13109 "bookmarks to keep the same input."
13112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13113 msgid "Input has changed "
13114 msgstr "Inmatning har ändrats "
13116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
13118 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13119 msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
13122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1264
13124 msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
13125 msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:440
13128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
13130 msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
13131 msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:441
13134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
13136 msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
13137 msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13140 msgid "Stream and Media Info"
13141 msgstr "Ström och mediainfo"
13143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13144 msgid "Advanced information"
13145 msgstr "Avancerad information"
13147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
13157 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13160 "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
13161 "meddelandefönstret."
13163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
13167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13172 msgid "Don't show further errors"
13173 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
13175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13176 msgid "Playlist item info"
13179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13180 msgid "Save &As..."
13181 msgstr "Spara s&om..."
13183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13184 msgid "Save Messages As..."
13185 msgstr "Spara meddelanden som..."
13187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
13188 msgid "Advanced options..."
13189 msgstr "Avancerade alternativ..."
13191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
13192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
13193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:417
13194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13195 msgid "Advanced options"
13196 msgstr "Avancerade alternativ"
13198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
13200 msgstr "Alternativ:"
13202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:385
13203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:393
13207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
13208 msgid "Stream/Save"
13209 msgstr "Ström/Spara"
13211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13212 msgid "Use VLC as a stream server"
13213 msgstr "Använd VLC som en strömserver"
13215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13216 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13217 msgstr "Ändra standardvärdet för caching (i millisekunder)"
13219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:468
13223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
13225 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13226 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
13231 msgid "Use a subtitles file"
13232 msgstr "Använd en undertextfil"
13234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13235 msgid "Use an external subtitles file."
13236 msgstr "Använd en extern undertextfil."
13238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
13239 msgid "Advanced Settings..."
13240 msgstr "Avancerade inställningar..."
13242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:656
13246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
13247 msgid "DVD (menus)"
13248 msgstr "Dvd (menyer)"
13250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
13254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
13255 msgid "Probe Disc(s)"
13256 msgstr "Sök av skiva"
13258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13260 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13261 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13262 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13263 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13264 "parameter ranges are set based on media we find."
13267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
13268 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13269 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924
13276 msgid "DVD device to use"
13277 msgstr "Dvd-enhet att använda"
13279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954
13281 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13282 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13284 "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt "
13285 "kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
13287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963
13288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:986
13289 msgid "CD-ROM device to use"
13290 msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
13292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:981
13294 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13295 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13297 "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
13298 "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
13300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1292
13301 msgid "Open subtitles file"
13302 msgstr "Öppna undertextfil"
13304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
13305 msgid "Title number."
13306 msgstr "Titelnummer."
13308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13310 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13311 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1676
13316 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1697
13320 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
13324 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
13328 msgid "Track number."
13329 msgstr "Spårnummer."
13331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715
13333 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13334 "subtitle will be shown."
13337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13339 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
13344 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13345 "given, then all tracks are played."
13348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
13349 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13357 msgid "&Simple Add File..."
13358 msgstr "&Enkel lägg till fil..."
13360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13361 msgid "Add &Directory..."
13362 msgstr "Lägg till &katalog..."
13364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13365 msgid "&Add URL..."
13366 msgstr "&Lägg till URL..."
13368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13369 msgid "Services Discovery"
13370 msgstr "Tjänsteidentifiering"
13372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13373 msgid "&Open Playlist..."
13374 msgstr "&Öppna spellista..."
13376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13377 msgid "&Save Playlist..."
13378 msgstr "&Spara spellista"
13380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13381 msgid "Sort by &Title"
13382 msgstr "Sortera efter &titel"
13384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13385 msgid "&Reverse Sort by Title"
13386 msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
13388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13409 msgid "&View items"
13410 msgstr "&Visa objekt"
13412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13413 msgid "Play this Branch"
13414 msgstr "Spela denna gren"
13416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13422 msgid "Sort this Branch"
13423 msgstr "Sortera denna gren"
13425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13432 msgstr "Lägg till nod"
13434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13436 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13443 msgid "%i items in playlist"
13444 msgstr "%i objekt i spellistan"
13446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13447 msgid "XSPF playlist"
13448 msgstr "XSPF-spellista"
13450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13451 msgid "Playlist is empty"
13452 msgstr "Spellistan är tom"
13454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13456 msgstr "Kan inte spara"
13458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
13463 msgid "Please enter node name"
13464 msgstr "Ange nodnamn"
13466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13477 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13478 "Are you sure you want to continue?"
13480 "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
13481 "Är du säker att du vill fortsätta?"
13483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13497 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13498 "\" can be modified."
13501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13502 msgid "Stream output MRL"
13505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13511 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13512 "by adjusting the stream settings."
13515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13520 msgid "Play locally"
13521 msgstr "Spela lokalt"
13523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13528 #: modules/stream_out/rtp.c:106
13532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
13536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13541 msgid "Channel name"
13544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13545 msgid "Select all elementary streams"
13546 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
13548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13549 msgid "Video codec"
13550 msgstr "Videokodek"
13552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13553 msgid "Audio codec"
13556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13557 msgid "Subtitles codec"
13560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13561 msgid "Subtitles overlay"
13564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13569 msgid "Subtitle options"
13572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13573 msgid "Subtitles file"
13574 msgstr "Undertextfil"
13576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13578 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13583 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13592 msgstr "Uppdateringar"
13594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13595 msgid "Check for updates"
13596 msgstr "Leta efter uppdateringar"
13598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13601 "Available updates and related downloads.\n"
13602 "(Double click on a file to download it)\n"
13605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13606 msgid "Save file..."
13607 msgstr "Spara fil..."
13609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13618 msgid "Load Configuration"
13619 msgstr "Läs in konfiguration"
13621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13622 msgid "Save Configuration"
13623 msgstr "Spara konfiguration"
13625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13626 msgid "New broadcast"
13627 msgstr "Ny broadcast"
13629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
13646 msgstr "Bildhastighet"
13648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13653 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13654 msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
13656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13657 msgid "Use this to stream on a network."
13658 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
13660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13661 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13666 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13667 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13669 "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
13670 "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att "
13671 "komma åt dem alla."
13673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13674 msgid "Use this to stream on a network"
13675 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
13677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13679 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13680 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13682 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13683 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13685 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
13686 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
13688 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
13689 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
13691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13692 msgid "You must choose a stream"
13693 msgstr "Du måste välja en ström"
13695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13696 msgid "Unable to find playlist"
13697 msgstr "%i objekt i spellistan"
13699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13701 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13702 "ending times (in seconds).\n"
13704 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13705 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13710 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13711 "the container format, proceed to the next page."
13714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13715 msgid "Transcode video (if available)"
13716 msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
13718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13720 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13725 msgid "Transcode audio (if available)"
13726 msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
13728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13730 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13735 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13736 msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
13738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13739 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13740 msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
13742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13743 msgid "Please enter an address"
13744 msgstr "Ange en adress"
13746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13748 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13749 "choices, some formats might not be available."
13752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13753 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13757 msgid "You must choose a file to save to"
13758 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
13760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13761 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13766 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13767 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13768 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13774 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13775 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13776 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13777 "extra interface.\n"
13778 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13779 "default name will be used."
13782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13783 msgid "More information"
13784 msgstr "Mer information"
13786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13787 msgid "Save to file"
13788 msgstr "Spara till fil"
13790 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13792 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13793 "correlated their movement will be."
13796 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13797 msgid "Creates several clones of the image"
13798 msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
13800 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13802 msgstr "Distortion"
13804 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13806 msgid "Adds distortion effects"
13807 msgstr "Välj effekt"
13809 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13810 msgid "Image inversion"
13813 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13817 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13821 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13822 msgid "Magnifies part of the image"
13823 msgstr "Förstorar en del av bilden"
13825 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13826 msgid "Video Options"
13827 msgstr "Videoalternativ"
13829 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13830 msgid "Aspect Ratio"
13831 msgstr "Bildformat"
13833 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13834 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13837 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13839 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13840 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13843 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13844 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13847 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
13851 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
13858 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13860 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13861 "these settings to take effect.\n"
13863 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13864 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13865 "Video Filter Module inside the preferences."
13868 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
13872 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13876 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13878 msgstr "Spelar upp"
13880 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13884 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
13885 msgid "Previous track"
13886 msgstr "Föregående spår"
13888 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
13890 msgstr "Nästa spår"
13892 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13893 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13894 msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
13896 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
13897 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13898 msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
13900 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13901 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13902 msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
13904 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13905 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13906 msgstr "Öppna ski&va...\tCtrl-V"
13908 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
13909 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13910 msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
13912 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13913 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13914 msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
13916 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13917 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13918 msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
13920 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13921 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13922 msgstr "&Avsluta\tCtrl-A"
13924 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13925 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13926 msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
13928 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
13929 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13930 msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
13932 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
13933 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13934 msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
13936 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13937 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13938 msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
13940 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13944 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13945 msgid "Check for Updates..."
13946 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
13948 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13952 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13956 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13958 msgstr "&Inställningar"
13960 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13964 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
13968 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13969 msgid "&Navigation"
13970 msgstr "&Navigering"
13972 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
13976 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13977 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13978 msgid "Embedded playlist"
13979 msgstr "Inbäddad spellista"
13981 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13982 msgid "Previous playlist item"
13983 msgstr "Föregående objekt i spellistan"
13985 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
13986 msgid "Next playlist item"
13987 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
13989 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
13990 msgid "Play slower"
13991 msgstr "Spela långsammare"
13993 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13994 msgid "Play faster"
13995 msgstr "Spela fortare"
13997 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13998 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13999 msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
14001 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
14002 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14003 msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
14005 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
14006 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14007 msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
14009 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
14011 " (wxWidgets interface)\n"
14014 " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
14017 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14019 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14020 "http://www.videolan.org/\n"
14023 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
14024 "http://www.videolan.org/\n"
14027 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14032 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
14033 msgid "Show/Hide Interface"
14034 msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
14036 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14037 msgid "Quick &Open File..."
14038 msgstr "Snabböppna fi&l..."
14040 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14041 msgid "Open &File..."
14042 msgstr "Öppna &fil..."
14044 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14045 msgid "Open D&irectory..."
14046 msgstr "Öppna &katalog..."
14048 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14049 msgid "Open &Disc..."
14050 msgstr "Öppna ski&va..."
14052 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14053 msgid "Open &Network Stream..."
14054 msgstr "Öppna &nätverksström"
14056 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14057 msgid "Open &Capture Device..."
14058 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
14060 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14061 msgid "Media &Info..."
14062 msgstr "Me&diainfo..."
14064 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14065 msgid "&Messages..."
14066 msgstr "&Meddelanden..."
14068 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14069 msgid "&Preferences..."
14070 msgstr "In&ställningar..."
14072 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14076 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14077 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14079 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14081 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14082 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14084 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14086 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14088 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14091 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
14094 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14095 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14096 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
14098 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14099 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14101 "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14103 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14104 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14106 "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14108 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14109 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14111 "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14113 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14114 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14117 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14118 msgid "RTP Unicast"
14119 msgstr "RTP-unicast"
14121 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14122 msgid "Stream to a single computer."
14123 msgstr "Strömma till en enstaka dator."
14125 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14126 msgid "RTP Multicast"
14127 msgstr "RTP-multicast"
14129 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14131 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14132 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14133 "work over the Internet."
14136 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14138 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14139 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14143 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14145 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14146 "needs to send the stream several times."
14149 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14151 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14152 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14153 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14154 "at http://yourip:8080 by default."
14156 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du vill "
14157 "lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att göra. "
14158 "Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-adress:8080 som "
14161 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14162 msgid "Bookmarks dialog"
14163 msgstr "Bokmärkesdialog"
14165 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14166 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14167 msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
14169 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14170 msgid "Extended GUI"
14171 msgstr "Utökat gränssnitt"
14173 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14175 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14177 "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
14180 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14182 msgstr "Verktygsrad"
14184 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14185 msgid "Minimal interface"
14186 msgstr "Minimalt gränssnitt"
14188 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14189 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14190 msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
14192 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14193 msgid "Size to video"
14194 msgstr "Storlek till video"
14196 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14197 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14198 msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
14200 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14201 msgid "Show labels in toolbar"
14202 msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
14204 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14205 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14206 msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
14208 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14209 msgid "Playlist view"
14210 msgstr "Spellistevy"
14212 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14214 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14215 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14216 "with less features). You can select which one will be available on the "
14217 "toolbar (or both)."
14220 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14224 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14228 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14229 msgid "wxWidgets interface module"
14230 msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
14232 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14233 msgid "last config"
14236 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14237 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14240 #: modules/meta_engine/folder.c:53
14245 #: modules/meta_engine/folder.c:54
14247 msgid "Folder meta data"
14250 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14254 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14255 msgid "Classic rock"
14256 msgstr "Klassisk rock"
14258 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14262 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14266 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14270 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14274 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14278 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14282 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14286 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14290 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14294 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14298 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14302 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14306 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14308 msgstr "Industriell"
14310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14311 msgid "Alternative"
14312 msgstr "Alternativ"
14314 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14315 msgid "Death metal"
14318 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14322 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14324 msgstr "Soundtrack"
14326 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14327 msgid "Euro-Techno"
14328 msgstr "Euro-Techno"
14330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14334 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14342 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14346 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14350 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14354 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14355 msgid "Instrumental"
14356 msgstr "Instrumental"
14358 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14362 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14366 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14370 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14378 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67
14382 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14383 msgid "Alternative rock"
14384 msgstr "Alternativ rock"
14386 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14394 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14402 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14406 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14407 msgid "Instrumental pop"
14408 msgstr "Instrumental pop"
14410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14411 msgid "Instrumental rock"
14412 msgstr "Instrumental rock"
14414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14427 msgid "Techno-Industrial"
14428 msgstr "Techno-Industrial"
14430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14432 msgstr "Electronisk"
14434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14447 msgid "Southern rock"
14448 msgstr "Southern rock"
14450 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14454 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14458 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14462 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14466 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14467 msgid "Christian rap"
14468 msgstr "Kristen rap"
14470 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14474 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14478 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14479 msgid "Native American"
14480 msgstr "Native American"
14482 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14486 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14490 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14494 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14498 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14500 msgstr "Förhandsvisning"
14502 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14506 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14510 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14514 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14518 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14522 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14526 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14530 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14531 msgid "Rock & roll"
14532 msgstr "Rock & roll"
14534 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14538 #: modules/meta_engine/id3tag.c:50
14539 msgid "ID3 tags parser"
14542 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:46
14544 msgid "MusicBrainz"
14547 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
14549 msgid "MusicBrainz meta data"
14550 msgstr "Beskrivning"
14552 #: modules/misc/audioscrobbler.c:124
14553 msgid "The username of your last.fm account"
14556 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
14557 msgid "The password of your last.fm account"
14560 #: modules/misc/audioscrobbler.c:153
14562 msgid "Audioscrobbler"
14563 msgstr "Ljudkodare"
14565 #: modules/misc/audioscrobbler.c:154
14566 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14569 #: modules/misc/audioscrobbler.c:333
14570 msgid "last.fm username not set"
14573 #: modules/misc/audioscrobbler.c:334
14575 "You have to set a username, and then restart VLC.\n"
14576 "Visit https://www.last.fm/join/ if you don't have one."
14579 #: modules/misc/audioscrobbler.c:819
14580 msgid "Bad last.fm Username"
14583 #: modules/misc/audioscrobbler.c:820
14584 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
14587 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14588 msgid "Dummy image chroma format"
14591 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14593 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14594 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14597 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14598 msgid "Save raw codec data"
14599 msgstr "Spara rått kodekdata"
14601 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14603 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14607 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14609 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14610 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14611 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14614 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14615 msgid "Dummy interface function"
14618 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14619 msgid "Dummy Interface"
14622 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14623 msgid "Dummy access function"
14626 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14627 msgid "Dummy demux function"
14630 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14631 msgid "Dummy decoder"
14632 msgstr "Dummy-avkodare"
14634 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14635 msgid "Dummy decoder function"
14638 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14639 msgid "Dummy encoder function"
14642 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14643 msgid "Dummy audio output function"
14646 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14647 msgid "Dummy video output function"
14650 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14651 msgid "Dummy Video output"
14654 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14655 msgid "Dummy font renderer function"
14658 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
14659 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:152
14660 #: modules/video_filter/rss.c:182
14664 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14666 msgid "Filename for the font you want to use"
14667 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
14669 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14670 msgid "Font size in pixels"
14671 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
14673 #: modules/misc/freetype.c:86
14675 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14676 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14680 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14681 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:138
14685 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14687 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14688 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14691 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14692 msgid "Text default color"
14695 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14697 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14698 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14699 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14700 "(red + green), #FFFFFF = white"
14703 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14704 msgid "Relative font size"
14705 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
14707 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14709 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14710 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14713 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14717 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14721 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14725 #: modules/misc/freetype.c:107
14726 msgid "Use YUVP renderer"
14729 #: modules/misc/freetype.c:108
14731 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14732 "you want to encode into DVB subtitles"
14735 #: modules/misc/freetype.c:110
14736 msgid "Font Effect"
14737 msgstr "Typsnittseffekt"
14739 #: modules/misc/freetype.c:111
14741 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14745 #: modules/misc/freetype.c:119
14749 #: modules/misc/freetype.c:119
14754 #: modules/misc/freetype.c:120
14755 msgid "Fat Outline"
14758 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14759 msgid "Text renderer"
14762 #: modules/misc/freetype.c:133
14763 msgid "Freetype2 font renderer"
14764 msgstr "Freetype2-typsnittsritare"
14766 #: modules/misc/gnutls.c:63
14767 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14770 #: modules/misc/gnutls.c:65
14772 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14773 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14776 #: modules/misc/gnutls.c:69
14777 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14780 #: modules/misc/gnutls.c:71
14782 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14783 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14786 #: modules/misc/gnutls.c:74
14787 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14790 #: modules/misc/gnutls.c:76
14792 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14795 #: modules/misc/gnutls.c:79
14796 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14797 msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
14799 #: modules/misc/gnutls.c:81
14801 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14802 "approved Certification Authority)."
14805 #: modules/misc/gnutls.c:84
14806 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14807 msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
14809 #: modules/misc/gnutls.c:86
14811 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14815 #: modules/misc/gnutls.c:91
14816 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14817 msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
14819 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14820 msgid "Gtk+ GUI helper"
14821 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
14823 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:84
14827 #: modules/misc/logger.c:118
14829 msgstr "Loggformat"
14831 #: modules/misc/logger.c:120
14833 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14834 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14837 #: modules/misc/logger.c:124
14839 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14843 #: modules/misc/logger.c:129
14847 #: modules/misc/logger.c:130
14848 msgid "File logging"
14849 msgstr "Filloggning"
14851 #: modules/misc/logger.c:136
14852 msgid "Log filename"
14853 msgstr "Loggfilnamn"
14855 #: modules/misc/logger.c:136
14856 msgid "Specify the log filename."
14857 msgstr "Ange loggfilnamn."
14859 #: modules/misc/logger.c:141
14860 msgid "RRD output file"
14863 #: modules/misc/logger.c:142
14864 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14867 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14868 msgid "AltiVec memcpy"
14869 msgstr "AltiVec memcpy"
14871 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14872 msgid "libc memcpy"
14873 msgstr "libc memcpy"
14875 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14876 msgid "3D Now! memcpy"
14877 msgstr "3D Now! memcpy"
14879 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14881 msgstr "MMX memcpy"
14883 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14884 msgid "MMX EXT memcpy"
14885 msgstr "MMX EXT memcpy"
14887 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14888 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14891 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14892 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14895 #: modules/misc/notify/growl.c:58
14896 msgid "Growl server"
14897 msgstr "Growl-server"
14899 #: modules/misc/notify/growl.c:59
14901 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14902 "notifications are sent locally."
14905 #: modules/misc/notify/growl.c:62
14906 msgid "Growl password"
14907 msgstr "Growl-lösenord"
14909 #: modules/misc/notify/growl.c:64
14910 msgid "Growl password on the server."
14911 msgstr "Growl-lösenord på servern."
14913 #: modules/misc/notify/growl.c:65
14914 msgid "Growl UDP port"
14915 msgstr "Growl UDP-port"
14917 #: modules/misc/notify/growl.c:67
14918 msgid "Growl UDP port on the server."
14919 msgstr "Growl UDP-port på servern."
14921 #: modules/misc/notify/growl.c:73
14922 msgid "Growl Notification Plugin"
14925 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
14926 #: modules/misc/notify/notify.c:136
14928 msgstr "(ingen titel)"
14930 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
14931 msgid "(no artist)"
14932 msgstr "(ingen artist)"
14934 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
14936 msgstr "(inget album)"
14938 #: modules/misc/notify/msn.c:63
14939 msgid "MSN Title format string"
14942 #: modules/misc/notify/msn.c:64
14944 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14945 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14948 #: modules/misc/notify/msn.c:71
14949 msgid "MSN Now-Playing"
14950 msgstr "MSN nu spelas"
14952 #: modules/misc/notify/notify.c:53
14953 msgid "Timeout (ms)"
14954 msgstr "Tidsgräns (ms)"
14956 #: modules/misc/notify/notify.c:54
14957 msgid "How long the notification will be displayed "
14960 #: modules/misc/notify/notify.c:59
14964 #: modules/misc/notify/notify.c:60
14965 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14968 #: modules/misc/notify/notify.c:131
14970 msgstr "ingen artist"
14972 #: modules/misc/notify/notify.c:134
14974 msgstr "inget album"
14976 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
14977 msgid "Flip vertical position"
14980 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
14981 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
14984 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
14985 msgid "Vertical offset"
14986 msgstr "Vertikal position"
14988 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
14990 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
14991 "pixels, defaults to 30 pixels)."
14994 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
14995 msgid "Shadow offset"
14996 msgstr "Skuggposition"
14998 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
15000 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15003 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
15004 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15007 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15008 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15011 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
15012 msgid "XOSD interface"
15013 msgstr "XOSD-gränssnitt"
15015 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15016 msgid "M3U playlist exporter"
15017 msgstr "M3U-spellistexporterare"
15019 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15020 msgid "Old playlist exporter"
15023 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15024 msgid "XSPF playlist export"
15025 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
15027 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
15028 msgid "HAL devices detection"
15029 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
15031 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15032 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15035 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15037 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15038 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15041 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15042 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15045 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15049 #: modules/misc/rtsp.c:49
15050 msgid "RTSP host address"
15051 msgstr "RTSP-värdadress"
15053 #: modules/misc/rtsp.c:52
15055 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15056 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15057 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15058 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15061 #: modules/misc/rtsp.c:57
15062 msgid "Maximum number of connections"
15063 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
15065 #: modules/misc/rtsp.c:58
15067 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15068 "0 means no limit."
15071 #: modules/misc/rtsp.c:61
15072 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15075 #: modules/misc/rtsp.c:64
15079 #: modules/misc/rtsp.c:65
15080 msgid "RTSP VoD server"
15081 msgstr "RTSP VoD-server"
15083 #: modules/misc/screensaver.c:81
15084 msgid "X Screensaver disabler"
15087 #: modules/misc/svg.c:66
15088 msgid "SVG template file"
15089 msgstr "SVG-mallfil"
15091 #: modules/misc/svg.c:67
15093 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15096 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
15097 msgid "Playlist stress tests"
15100 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15101 msgid "C module that does nothing"
15102 msgstr "C-modul som inte gör någonting"
15104 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15105 msgid "Miscellaneous stress tests"
15106 msgstr "Diverse stresstester"
15108 #: modules/misc/win32text.c:58
15110 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15111 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15115 #: modules/misc/win32text.c:91
15116 msgid "Win32 font renderer"
15119 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15120 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15121 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
15123 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15124 msgid "Simple XML Parser"
15125 msgstr "Enkel XML-tolkare"
15127 #: modules/mux/asf.c:49
15128 msgid "Title to put in ASF comments."
15131 #: modules/mux/asf.c:51
15132 msgid "Author to put in ASF comments."
15135 #: modules/mux/asf.c:53
15136 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15139 #: modules/mux/asf.c:54
15143 #: modules/mux/asf.c:55
15144 msgid "Comment to put in ASF comments."
15147 #: modules/mux/asf.c:57
15148 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15151 #: modules/mux/asf.c:58
15152 msgid "Packet Size"
15153 msgstr "Paketstorlek"
15155 #: modules/mux/asf.c:59
15157 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15158 msgstr "ASF paketstorlek -- standard är 4096 byte"
15160 #: modules/mux/asf.c:62
15164 #: modules/mux/asf.c:540
15165 msgid "Unknown Video"
15166 msgstr "Okänd video"
15168 #: modules/mux/avi.c:44
15172 #: modules/mux/dummy.c:41
15173 msgid "Dummy/Raw muxer"
15176 #: modules/mux/mp4.c:45
15177 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15178 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
15180 #: modules/mux/mp4.c:47
15182 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15183 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15187 #: modules/mux/mp4.c:57
15188 msgid "MP4/MOV muxer"
15191 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
15192 msgid "DTS delay (ms)"
15193 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
15195 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15197 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15198 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15199 "inside the client decoder."
15202 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15203 msgid "PES maximum size"
15204 msgstr "PES maximal storlek"
15206 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15207 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15210 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15214 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15218 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15220 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15224 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15228 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15230 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15231 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
15233 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15237 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15238 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15241 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15245 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15246 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15249 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15255 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15256 msgstr "MPEG Transportström"
15258 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15262 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15263 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15266 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15268 msgid "PMT Program numbers"
15269 msgstr "Spårnummer."
15271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15273 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15277 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15278 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15281 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15283 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15287 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15288 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15289 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
15291 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15293 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15297 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15298 msgid "Set PID to ID of ES"
15299 msgstr "Ställ in PID till id för ES"
15301 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15303 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15304 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15307 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15308 msgid "Data alignment"
15309 msgstr "Datajustering"
15311 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15313 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15314 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15317 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15318 msgid "Shaping delay (ms)"
15321 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15323 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15324 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15325 "especially for reference frames."
15328 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15329 msgid "Use keyframes"
15330 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
15332 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15334 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15335 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15336 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15337 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15338 "the biggest frames in the stream."
15341 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15342 msgid "PCR delay (ms)"
15343 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
15345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15347 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15348 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15351 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15352 msgid "Minimum B (deprecated)"
15355 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15356 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15359 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15360 msgid "Maximum B (deprecated)"
15363 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15365 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15366 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15367 "inside the client decoder."
15370 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15371 msgid "Crypt audio"
15372 msgstr "Kryptera ljud"
15374 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15375 msgid "Crypt audio using CSA"
15376 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
15378 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15379 msgid "Crypt video"
15380 msgstr "Kryptera video"
15382 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15383 msgid "Crypt video using CSA"
15384 msgstr "Kryptera video med CSA"
15386 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15388 msgstr "CSA-nyckel"
15390 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15392 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15395 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15396 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15399 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15401 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15402 "header from the value before encrypting. "
15405 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15406 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15409 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15410 msgid "Multipart separator string"
15413 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15415 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15416 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15419 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15421 msgid "Multipart JPEG muxer"
15422 msgstr "Multipart jpeg muxer"
15424 #: modules/mux/ogg.c:50
15426 msgid "Ogg/OGM muxer"
15427 msgstr "Ogg/ogm muxer"
15429 #: modules/mux/wav.c:42
15433 #: modules/packetizer/copy.c:43
15434 msgid "Copy packetizer"
15435 msgstr "Kopiera paketerare"
15437 #: modules/packetizer/h264.c:48
15438 msgid "H.264 video packetizer"
15439 msgstr "H.264-videopaketerare"
15441 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15442 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15443 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
15445 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15446 msgid "MPEG4 video packetizer"
15447 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
15449 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15450 msgid "Sync on Intra Frame"
15453 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15455 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15456 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15459 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15460 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15463 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15464 msgid "Bonjour services"
15465 msgstr "Bonjour-tjänster"
15467 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
15471 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15472 msgid "DAAP shares"
15473 msgstr "DAAP-utdelningar"
15475 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15476 msgid "DAAP access"
15477 msgstr "DAAP-åtkomst"
15479 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15480 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:109
15481 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
15485 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15486 msgid "Podcast URLs list"
15489 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
15490 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15493 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
15495 msgstr "Poddsändningar"
15497 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
15498 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
15500 msgstr "Poddsändning"
15502 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15503 msgid "SAP multicast address"
15504 msgstr "SAP-multicastadress"
15506 #: modules/services_discovery/sap.c:81
15508 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15509 "However, you can specify a specific address."
15512 #: modules/services_discovery/sap.c:84
15516 #: modules/services_discovery/sap.c:86
15517 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15518 msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
15520 #: modules/services_discovery/sap.c:88
15524 #: modules/services_discovery/sap.c:90
15525 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15526 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
15528 #: modules/services_discovery/sap.c:92
15529 msgid "IPv6 SAP scope"
15532 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15533 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15536 #: modules/services_discovery/sap.c:95
15537 msgid "SAP timeout (seconds)"
15538 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
15540 #: modules/services_discovery/sap.c:97
15542 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15545 #: modules/services_discovery/sap.c:99
15546 msgid "Try to parse the announce"
15547 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
15549 #: modules/services_discovery/sap.c:101
15551 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15552 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15555 #: modules/services_discovery/sap.c:104
15556 msgid "SAP Strict mode"
15559 #: modules/services_discovery/sap.c:106
15561 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15565 #: modules/services_discovery/sap.c:108
15566 msgid "Use SAP cache"
15567 msgstr "Använd SAP-cache"
15569 #: modules/services_discovery/sap.c:110
15571 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15572 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15575 #: modules/services_discovery/sap.c:114
15577 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15581 #: modules/services_discovery/sap.c:125
15582 msgid "SAP Announcements"
15583 msgstr "SAP-annonseringar"
15585 #: modules/services_discovery/sap.c:152
15586 msgid "SDP file parser for UDP"
15589 #: modules/services_discovery/sap.c:309
15590 msgid "SAP sessions"
15591 msgstr "SAP-sessioner"
15593 #: modules/services_discovery/sap.c:826 modules/services_discovery/sap.c:830
15597 #: modules/services_discovery/sap.c:826
15601 #: modules/services_discovery/sap.c:831
15605 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15606 msgid "Shoutcast radio listings"
15609 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15610 msgid "Shoutcast TV listings"
15611 msgstr "Shoutcast TV-tablå"
15613 #: modules/services_discovery/shout.c:132
15614 msgid "Shoutcast TV"
15615 msgstr "Shoutcast TV"
15617 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15618 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15621 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:261
15622 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15625 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15627 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15628 "this stream later."
15631 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15633 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15634 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15635 "need to raise caching values."
15638 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15642 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15644 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15645 "IDs bridge_in will register."
15648 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15652 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15653 msgid "Bridge stream output"
15656 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15660 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15664 #: modules/stream_out/description.c:48
15665 msgid "Description stream output"
15668 #: modules/stream_out/display.c:38
15669 msgid "Enable/disable audio rendering."
15672 #: modules/stream_out/display.c:40
15673 msgid "Enable/disable video rendering."
15676 #: modules/stream_out/display.c:42
15677 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15680 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15684 #: modules/stream_out/display.c:51
15685 msgid "Display stream output"
15688 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15689 msgid "Duplicate stream output"
15692 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15693 msgid "Output access method"
15696 #: modules/stream_out/es.c:40
15697 msgid "This is the default output access method that will be used."
15700 #: modules/stream_out/es.c:42
15701 msgid "Audio output access method"
15704 #: modules/stream_out/es.c:44
15705 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15708 #: modules/stream_out/es.c:45
15709 msgid "Video output access method"
15712 #: modules/stream_out/es.c:47
15713 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15716 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15717 msgid "Output muxer"
15720 #: modules/stream_out/es.c:51
15721 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15724 #: modules/stream_out/es.c:52
15725 msgid "Audio output muxer"
15728 #: modules/stream_out/es.c:54
15729 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15732 #: modules/stream_out/es.c:55
15733 msgid "Video output muxer"
15736 #: modules/stream_out/es.c:57
15737 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15740 #: modules/stream_out/es.c:59
15744 #: modules/stream_out/es.c:61
15745 msgid "This is the default output URI."
15748 #: modules/stream_out/es.c:62
15749 msgid "Audio output URL"
15752 #: modules/stream_out/es.c:64
15753 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15756 #: modules/stream_out/es.c:65
15757 msgid "Video output URL"
15760 #: modules/stream_out/es.c:67
15761 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15764 #: modules/stream_out/es.c:76
15765 msgid "Elementary stream output"
15768 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15770 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15773 #: modules/stream_out/gather.c:40
15774 msgid "Gathering stream output"
15777 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15778 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15781 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15782 msgid "Sample aspect ratio"
15785 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15786 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15789 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15790 msgid "Mosaic bridge"
15793 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15794 msgid "Mosaic bridge stream output"
15797 #: modules/stream_out/rtp.c:53
15798 msgid "This is the output URL that will be used."
15801 #: modules/stream_out/rtp.c:54
15805 #: modules/stream_out/rtp.c:56
15807 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15808 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15809 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15810 "SDP to be announced via SAP."
15813 #: modules/stream_out/rtp.c:60
15817 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15820 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15821 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15822 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15824 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
15825 msgid "Session name"
15826 msgstr "Sessionsnamn"
15828 #: modules/stream_out/rtp.c:67
15830 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15834 #: modules/stream_out/rtp.c:69
15835 msgid "Session description"
15836 msgstr "Sessionsbeskrivning"
15838 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15840 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15841 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15844 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15845 msgid "Session URL"
15846 msgstr "Session URL"
15848 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15850 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15851 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15852 "(Session Descriptor)."
15855 #: modules/stream_out/rtp.c:78
15856 msgid "Session email"
15857 msgstr "Session e-post"
15859 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15861 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15862 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15865 #: modules/stream_out/rtp.c:84
15867 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15868 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15870 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15874 #: modules/stream_out/rtp.c:87
15877 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15878 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15880 #: modules/stream_out/rtp.c:88
15884 #: modules/stream_out/rtp.c:90
15887 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15888 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15890 #: modules/stream_out/rtp.c:94
15892 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15893 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15895 #: modules/stream_out/rtp.c:96
15899 #: modules/stream_out/rtp.c:98
15900 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15903 #: modules/stream_out/rtp.c:107
15904 msgid "RTP stream output"
15907 #: modules/stream_out/standard.c:42
15908 msgid "This is the output access method that will be used."
15911 #: modules/stream_out/standard.c:46
15912 msgid "This is the muxer that will be used."
15915 #: modules/stream_out/standard.c:47
15916 msgid "Output destination"
15917 msgstr "Mål för utmatning"
15919 #: modules/stream_out/standard.c:50
15920 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15923 #: modules/stream_out/standard.c:53
15925 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15926 "you choose to use SAP."
15929 #: modules/stream_out/standard.c:56
15930 msgid "Session groupname"
15931 msgstr "Sessionsgruppnamn"
15933 #: modules/stream_out/standard.c:58
15935 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15936 "if you choose to use SAP."
15939 #: modules/stream_out/standard.c:61
15940 msgid "SAP announcing"
15941 msgstr "SAP-annonsering"
15943 #: modules/stream_out/standard.c:62
15944 msgid "Announce this session with SAP."
15945 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
15947 #: modules/stream_out/standard.c:70
15951 #: modules/stream_out/standard.c:71
15952 msgid "Standard stream output"
15955 #: modules/stream_out/switcher.c:81
15959 #: modules/stream_out/switcher.c:83
15960 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15961 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
15963 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15967 #: modules/stream_out/switcher.c:86
15968 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15969 msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
15971 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15972 msgid "Aspect ratio"
15973 msgstr "Bildformat"
15975 #: modules/stream_out/switcher.c:89
15976 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15977 msgstr "Bildformat (4:3, 16:9)."
15979 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15980 msgid "Command UDP port"
15981 msgstr "UDP-port för kommando"
15983 #: modules/stream_out/switcher.c:92
15984 msgid "UDP port to listen to for commands."
15985 msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
15987 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15991 #: modules/stream_out/switcher.c:95
15992 msgid "Initial command to execute."
15995 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15997 msgstr "GOP-storlek"
15999 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16000 msgid "Number of P frames between two I frames."
16003 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16004 msgid "Quantizer scale"
16007 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16008 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16011 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16013 msgstr "Tysta ljudet"
16015 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16016 msgid "Mute audio when command is not 0."
16017 msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
16019 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16020 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16023 #: modules/stream_out/transcode.c:46
16024 msgid "Video encoder"
16025 msgstr "Videokodare"
16027 #: modules/stream_out/transcode.c:48
16029 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16033 #: modules/stream_out/transcode.c:50
16034 msgid "Destination video codec"
16037 #: modules/stream_out/transcode.c:52
16038 msgid "This is the video codec that will be used."
16041 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16042 msgid "Video bitrate"
16043 msgstr "Videobithastighet"
16045 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16046 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16049 #: modules/stream_out/transcode.c:56
16050 msgid "Video scaling"
16051 msgstr "Videoskalning"
16053 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16054 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16057 #: modules/stream_out/transcode.c:59
16058 msgid "Video frame-rate"
16059 msgstr "Bildhastighet för video"
16061 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16062 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16065 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16066 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16069 #: modules/stream_out/transcode.c:67
16071 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16072 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
16074 #: modules/stream_out/transcode.c:74
16075 msgid "Maximum video width"
16076 msgstr "Maximal videobredd"
16078 #: modules/stream_out/transcode.c:76
16079 msgid "Maximum output video width."
16082 #: modules/stream_out/transcode.c:77
16083 msgid "Maximum video height"
16084 msgstr "Maximal videohöjd"
16086 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16087 msgid "Maximum output video height."
16090 #: modules/stream_out/transcode.c:80
16091 msgid "Video filter"
16092 msgstr "Videofilter"
16094 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16096 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16097 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16100 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16102 msgid "Video crop (top)"
16103 msgstr "Videoinställningar"
16105 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16106 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16107 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
16109 #: modules/stream_out/transcode.c:88
16111 msgid "Video crop (left)"
16112 msgstr "Videoinställningar"
16114 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16115 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16116 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
16118 #: modules/stream_out/transcode.c:91
16120 msgid "Video crop (bottom)"
16123 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16124 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16125 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
16127 #: modules/stream_out/transcode.c:94
16129 msgid "Video crop (right)"
16130 msgstr "Videoinställningar"
16132 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16133 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16134 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
16136 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16138 msgid "Video padding (top)"
16139 msgstr "Videoinställningar"
16141 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16142 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16145 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16147 msgid "Video padding (left)"
16148 msgstr "Video justering"
16150 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16151 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16154 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16155 msgid "Video padding (bottom)"
16158 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16159 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16162 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16164 msgid "Video padding (right)"
16165 msgstr "Video höjd"
16167 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16168 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16171 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16173 msgid "Video canvas width"
16174 msgstr "Video bredd"
16176 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16177 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16180 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16182 msgid "Video canvas height"
16183 msgstr "Video höjd"
16185 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16186 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16189 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16190 msgid "Video canvas aspect ratio"
16193 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16195 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16199 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16200 msgid "Audio encoder"
16201 msgstr "Ljudkodare"
16203 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16205 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16209 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16210 msgid "Destination audio codec"
16213 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16214 msgid "This is the audio codec that will be used."
16217 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16218 msgid "Audio bitrate"
16219 msgstr "Ljudbithastighet"
16221 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16222 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16225 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16226 msgid "Audio sample rate"
16229 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16231 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16234 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16235 msgid "Audio channels"
16236 msgstr "Ljudkanaler"
16238 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16239 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16242 #: modules/stream_out/transcode.c:138
16243 msgid "Audio filter"
16244 msgstr "Ljudfilter"
16246 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16248 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16249 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16252 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16253 msgid "Subtitles encoder"
16254 msgstr "Undertextkodare"
16256 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16258 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16262 #: modules/stream_out/transcode.c:147
16263 msgid "Destination subtitles codec"
16266 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16267 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16270 #: modules/stream_out/transcode.c:153
16272 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16273 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16274 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16275 "of subpicture modules"
16278 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16282 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16284 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16287 #: modules/stream_out/transcode.c:162
16288 msgid "Number of threads"
16289 msgstr "Antal trådar"
16291 #: modules/stream_out/transcode.c:164
16292 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16293 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
16295 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16296 msgid "High priority"
16297 msgstr "Hög prioritet"
16299 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16301 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16304 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16305 msgid "Synchronise on audio track"
16306 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
16308 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16310 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16311 "on the audio track."
16314 #: modules/stream_out/transcode.c:176
16316 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16320 #: modules/stream_out/transcode.c:191
16321 msgid "Transcode stream output"
16324 #: modules/stream_out/transcode.c:270
16325 msgid "Overlays/Subtitles"
16328 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16329 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16332 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16333 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16334 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
16336 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16337 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16338 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
16340 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16341 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16342 msgid "Conversions from "
16343 msgstr "Konverteringar från "
16345 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
16346 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16347 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16348 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16352 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16353 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16354 msgid "MMX conversions from "
16355 msgstr "MMX-konverteringar från "
16357 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16358 msgid "AltiVec conversions from "
16359 msgstr "AltiVec-konverteringar från "
16361 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16362 msgid "Brightness threshold"
16363 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
16365 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16367 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16368 "threshold value will be the brighness defined below."
16371 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16372 msgid "Image contrast (0-2)"
16373 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
16375 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16376 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16377 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
16379 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16380 msgid "Image hue (0-360)"
16381 msgstr "Färgton (0-360)"
16383 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16384 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16385 msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
16387 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16388 msgid "Image saturation (0-3)"
16389 msgstr "Färgmättnad (0-3)"
16391 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16392 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16393 msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
16395 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16396 msgid "Image brightness (0-2)"
16397 msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
16399 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16400 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16401 msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
16403 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16404 msgid "Image gamma (0-10)"
16405 msgstr "Gamma (0-10)"
16407 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16408 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16409 msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
16411 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16412 msgid "Image properties filter"
16415 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16416 msgid "Image adjust"
16417 msgstr "Bildjustering"
16419 #: modules/video_filter/blend.c:67
16420 msgid "Video pictures blending"
16423 #: modules/video_filter/clone.c:55
16424 msgid "Number of clones"
16425 msgstr "Antal kloner"
16427 #: modules/video_filter/clone.c:56
16428 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16429 msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
16431 #: modules/video_filter/clone.c:59
16433 msgid "Video output modules"
16436 #: modules/video_filter/clone.c:60
16438 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16439 "separated list of modules."
16442 #: modules/video_filter/clone.c:64
16443 msgid "Clone video filter"
16444 msgstr "Klona videofilter"
16446 #: modules/video_filter/clone.c:66
16450 #: modules/video_filter/crop.c:55
16451 msgid "Crop geometry (pixels)"
16452 msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
16454 #: modules/video_filter/crop.c:56
16456 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16457 "<left offset> + <top offset>."
16460 #: modules/video_filter/crop.c:58
16461 msgid "Automatic cropping"
16462 msgstr "Automatisk beskärning"
16464 #: modules/video_filter/crop.c:59
16465 msgid "Automatic black border cropping."
16468 #: modules/video_filter/crop.c:62
16469 msgid "Crop video filter"
16472 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16473 msgid "Cropping failed"
16476 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16478 msgid "VLC could not open the video output module."
16479 msgstr "Färg för videoinmatningen."
16481 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16482 msgid "Deinterlace mode"
16485 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16486 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16489 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16491 msgid "Streaming deinterlace mode"
16492 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
16494 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16496 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16497 msgstr "Gränssnittsmodul"
16499 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16500 msgid "Deinterlacing video filter"
16503 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16505 msgid "video-filter-event"
16506 msgstr "Videofilter"
16508 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16509 msgid "Distort mode"
16512 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16513 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16516 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16517 msgid "Gradient image type"
16520 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16522 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16526 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16527 msgid "Apply cartoon effect"
16528 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
16530 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16531 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16534 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16538 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16542 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16544 msgid "Gradient video filter"
16545 msgstr "ffmpeg videofilter"
16547 #: modules/video_filter/invert.c:47
16548 msgid "Invert video filter"
16551 #: modules/video_filter/invert.c:48
16552 msgid "Color inversion"
16555 #: modules/video_filter/logo.c:68
16557 msgid "Logo filenames"
16558 msgstr "Logotyp filnamn"
16560 #: modules/video_filter/logo.c:69
16562 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16563 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16564 "simply enter its filename."
16567 #: modules/video_filter/logo.c:72
16569 msgid "Logo animation # of loops"
16570 msgstr "Goom animationshastighet"
16572 #: modules/video_filter/logo.c:73
16573 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16576 #: modules/video_filter/logo.c:75
16577 msgid "Logo individual image time in ms"
16580 #: modules/video_filter/logo.c:76
16581 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16584 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16585 msgid "X coordinate"
16586 msgstr "X-koordinat"
16588 #: modules/video_filter/logo.c:79
16589 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16592 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16593 msgid "Y coordinate"
16594 msgstr "Y-koordinat"
16596 #: modules/video_filter/logo.c:82
16597 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16600 #: modules/video_filter/logo.c:84
16601 msgid "Transparency of the logo"
16604 #: modules/video_filter/logo.c:85
16606 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16610 #: modules/video_filter/logo.c:87
16611 msgid "Logo position"
16612 msgstr "Logoposition"
16614 #: modules/video_filter/logo.c:89
16616 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16617 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16619 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
16620 "4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
16621 "exempelvis 6=överkant-höger)."
16623 #: modules/video_filter/logo.c:101
16624 msgid "Logo video filter"
16627 #: modules/video_filter/logo.c:103
16628 msgid "Logo overlay"
16631 #: modules/video_filter/logo.c:124
16632 msgid "Logo sub filter"
16635 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16636 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16639 #: modules/video_filter/marq.c:86
16641 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
16642 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
16643 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
16644 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
16645 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
16646 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
16647 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
16648 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
16649 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
16652 #: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:134
16654 msgstr "X-position"
16656 #: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:135
16657 msgid "X offset, from the left screen edge."
16660 #: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:136
16662 msgstr "Y-position"
16664 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:137
16665 msgid "Y offset, down from the top."
16668 #: modules/video_filter/marq.c:105
16672 #: modules/video_filter/marq.c:106
16674 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16675 "(remains forever)."
16678 #: modules/video_filter/marq.c:110
16680 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16684 #: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:142
16685 msgid "Font size, pixels"
16686 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
16688 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:143
16689 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16691 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
16693 #: modules/video_filter/marq.c:117 modules/video_filter/rss.c:147
16695 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16696 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16697 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16698 "(red + green), #FFFFFF = white"
16701 #: modules/video_filter/marq.c:122
16702 msgid "Marquee position"
16705 #: modules/video_filter/marq.c:124
16708 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16709 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16712 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16713 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16714 "kan också kombinera olika värden)."
16716 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:191
16720 #: modules/video_filter/marq.c:167
16722 msgid "Marquee display"
16723 msgstr "On Screen Display"
16725 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16726 msgid "Transparency"
16727 msgstr "Transparens"
16729 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
16731 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16732 "opaque (default)."
16735 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16736 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16739 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16740 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16743 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16745 msgid "Top left corner X coordinate"
16746 msgstr "Video x kordinater"
16748 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
16749 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16752 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16754 msgid "Top left corner Y coordinate"
16755 msgstr "Video x kordinater"
16757 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16758 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16761 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
16763 msgid "Border width"
16764 msgstr "Videobredd"
16766 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
16767 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
16770 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16772 msgid "Border height"
16775 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
16776 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
16779 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
16780 msgid "Mosaic alignment"
16783 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
16786 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16787 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16790 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16791 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16792 "kan också kombinera olika värden)."
16794 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
16795 msgid "Positioning method"
16796 msgstr "Positionsmetod"
16798 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
16800 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16801 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16802 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
16805 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
16806 #: modules/video_filter/wall.c:57
16807 msgid "Number of rows"
16808 msgstr "Antal rader"
16810 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
16812 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16815 "Antal bildrader i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
16818 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
16819 #: modules/video_filter/wall.c:53
16820 msgid "Number of columns"
16821 msgstr "Antal kolumner"
16823 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16825 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16826 "set to \"fixed\"."
16828 "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
16831 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
16832 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16833 msgstr "Behåll originalbildformatet när mosaikelementen ändrar storlek."
16835 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16836 msgid "Keep original size"
16837 msgstr "Behåll originalstorleken"
16839 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
16841 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16842 msgstr "Behåll originalstorleken"
16844 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
16846 msgid "Elements order"
16849 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
16851 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16852 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16856 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
16858 msgid "Offsets in order"
16861 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16863 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
16864 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
16865 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
16868 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
16870 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16871 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16875 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16879 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16881 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16882 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16883 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16884 "blending (blue by default)."
16887 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
16888 msgid "Bluescreen U value"
16891 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16893 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16894 "Defaults to 120 for blue."
16897 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
16898 msgid "Bluescreen V value"
16901 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
16903 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16904 "Defaults to 90 for blue."
16907 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
16909 msgid "Bluescreen U tolerance"
16910 msgstr "Tolerans för bithastighet"
16912 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
16914 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16915 "value between 10 and 20 seems sensible."
16918 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
16920 msgid "Bluescreen V tolerance"
16921 msgstr "Tolerans för bithastighet"
16923 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
16925 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16926 "value between 10 and 20 seems sensible."
16929 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16933 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16936 msgstr "X-position"
16938 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
16939 msgid "Mosaic video sub filter"
16942 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
16946 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16947 msgid "Blur factor (1-127)"
16948 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
16950 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16951 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16952 msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
16954 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16955 msgid "Motion blur"
16958 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16959 msgid "Motion blur filter"
16962 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16963 msgid "Description file"
16964 msgstr "Beskrivningsfil"
16966 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16967 msgid "A file containing a simple playlist"
16968 msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
16970 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16971 msgid "History parameter"
16972 msgstr "Historikparameter"
16974 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16975 msgid "The umber of frames used for detection."
16976 msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
16978 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16979 msgid "Motion detect video filter"
16982 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16983 msgid "Motion detect"
16984 msgstr "Rörelsedetektering"
16986 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
16987 msgid "OpenCV face detection example filter"
16990 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
16992 msgid "OpenCV example"
16995 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
16996 msgid "Haar cascade filename"
16999 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17000 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17003 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17004 msgid "Use input chroma unaltered"
17007 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17008 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17011 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17015 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17016 msgid "Don't display any video"
17019 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17021 msgid "Display the input video"
17022 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
17024 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17026 msgid "Display the processed video"
17027 msgstr "Visa strömmen lokalt"
17029 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17030 msgid "Show only errors"
17033 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17035 msgid "Show errors and warnings"
17036 msgstr "Fel och varningar"
17038 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17039 msgid "Show everything including debug messages"
17042 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17044 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17045 msgstr "ffmpeg videofilter"
17047 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17052 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17054 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17055 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
17057 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17059 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17063 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17065 msgid "OpenCV filter chroma"
17068 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17070 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17073 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17075 msgid "Wrapper filter output"
17076 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
17078 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17079 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17082 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17083 msgid "Wrapper filter verbosity"
17086 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17087 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17090 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17091 msgid "OpenCV internal filter name"
17094 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17095 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17098 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17099 msgid "Configuration file"
17100 msgstr "Konfigurationsfil"
17102 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17103 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17104 msgstr "Konfigurationsfil för OSD-menyn"
17106 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17107 msgid "Path to OSD menu images"
17108 msgstr "Sökväg till OSD-menybilder"
17110 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17112 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17113 "configuration file."
17115 "Sökväg till bilder för OSD-menyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen som "
17116 "definierats i konfigurationsfilen för OSD."
17118 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
17119 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17120 msgstr "Du kan flytta på OSD-menyn genom att vänsterklicka på den."
17122 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17123 msgid "Menu position"
17124 msgstr "Menyposition"
17126 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
17129 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17130 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17133 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
17134 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
17135 "kan också kombinera olika värden)."
17137 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17138 msgid "Menu timeout"
17139 msgstr "Tidsgräns för meny"
17141 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
17143 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17144 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17148 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17149 msgid "Menu update interval"
17150 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
17152 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
17154 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17155 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17156 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17157 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17160 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
17161 msgid "On Screen Display menu"
17162 msgstr "On Screen Display-meny"
17164 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
17167 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17168 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
17170 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
17172 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17173 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
17175 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
17176 msgid "Active windows"
17177 msgstr "Aktiva fönster"
17179 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
17180 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17183 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
17184 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17187 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
17192 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
17193 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17196 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
17198 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17199 "misalignment due to autoratio control)"
17202 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
17203 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17206 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
17207 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17210 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
17211 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17214 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
17215 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17218 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
17220 msgid "Attenuation"
17223 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
17225 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17226 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17229 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
17230 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17233 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
17234 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17237 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
17238 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17241 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
17242 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17245 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
17246 msgid "Attenuation, end (in %)"
17249 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
17250 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17253 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
17254 msgid "middle position (in %)"
17257 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
17259 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17263 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
17264 msgid "Gamma (Red) correction"
17267 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
17269 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17272 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
17273 msgid "Gamma (Green) correction"
17276 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
17278 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
17281 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
17282 msgid "Gamma (Blue) correction"
17285 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
17287 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
17290 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
17291 msgid "Black Crush for Red"
17294 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
17295 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
17298 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
17299 msgid "Black Crush for Green"
17302 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
17303 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
17306 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
17307 msgid "Black Crush for Blue"
17310 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
17311 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
17314 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
17315 msgid "White Crush for Red"
17318 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
17319 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
17322 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
17323 msgid "White Crush for Green"
17326 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
17327 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
17330 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
17331 msgid "White Crush for Blue"
17334 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
17335 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
17338 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
17339 msgid "Black Level for Red"
17342 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
17343 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
17346 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
17347 msgid "Black Level for Green"
17350 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
17351 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
17354 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
17355 msgid "Black Level for Blue"
17358 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
17359 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
17362 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
17363 msgid "White Level for Red"
17366 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
17367 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
17370 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
17371 msgid "White Level for Green"
17374 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
17375 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
17378 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
17379 msgid "White Level for Blue"
17382 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
17383 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
17386 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
17388 msgid "Xinerama option"
17389 msgstr "Prestandainställningar"
17391 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
17392 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
17395 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
17397 msgid "Psychedelic video filter"
17398 msgstr "Föregående fil"
17400 #: modules/video_filter/ripple.c:50
17402 msgid "Ripple video filter"
17403 msgstr "ffmpeg videofilter"
17405 #: modules/video_filter/rss.c:121
17407 msgstr "Kanal-URL:er"
17409 #: modules/video_filter/rss.c:122
17411 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17412 msgstr "On Screen Display"
17414 #: modules/video_filter/rss.c:123
17415 msgid "Speed of feeds"
17416 msgstr "Hastighet för kanaler"
17418 #: modules/video_filter/rss.c:124
17419 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17420 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
17422 #: modules/video_filter/rss.c:125
17426 #: modules/video_filter/rss.c:126
17428 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17429 msgstr "Antal kloner"
17431 #: modules/video_filter/rss.c:128
17432 msgid "Refresh time"
17433 msgstr "Uppdateringstid"
17435 #: modules/video_filter/rss.c:129
17437 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17438 "feeds are never updated."
17440 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
17441 "kanalerna aldrig uppdateras."
17443 #: modules/video_filter/rss.c:131
17444 msgid "Feed images"
17445 msgstr "Kanalbilder"
17447 #: modules/video_filter/rss.c:132
17448 msgid "Display feed images if available."
17449 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
17451 #: modules/video_filter/rss.c:139
17453 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17457 #: modules/video_filter/rss.c:152
17458 msgid "Text position"
17459 msgstr "Textposition"
17461 #: modules/video_filter/rss.c:154
17463 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17464 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17467 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
17468 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
17469 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
17471 #: modules/video_filter/rss.c:199
17473 msgid "RSS and Atom feed display"
17474 msgstr "On Screen Display"
17476 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17477 msgid "RV32 conversion filter"
17480 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
17481 msgid "Video scaling filter"
17484 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
17485 msgid "Scaling mode"
17486 msgstr "Skalningsläge"
17488 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
17489 msgid "Scaling mode to use."
17490 msgstr "Skalningsläge att använda."
17492 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17493 msgid "Fast bilinear"
17494 msgstr "Snabb bilinjär"
17496 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17500 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17501 msgid "Bicubic (good quality)"
17502 msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
17504 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17505 msgid "Experimental"
17506 msgstr "Experimentell"
17508 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17509 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
17510 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
17512 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17516 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17517 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
17520 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17524 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17528 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17532 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17533 msgid "Bicubic spline"
17536 #: modules/video_filter/transform.c:57
17537 msgid "Transform type"
17538 msgstr "Transformeringstyp"
17540 #: modules/video_filter/transform.c:58
17541 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17542 msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
17544 #: modules/video_filter/transform.c:61
17545 msgid "Rotate by 90 degrees"
17546 msgstr "Rotera 90 grader"
17548 #: modules/video_filter/transform.c:62
17549 msgid "Rotate by 180 degrees"
17550 msgstr "Rotera 180 grader"
17552 #: modules/video_filter/transform.c:62
17553 msgid "Rotate by 270 degrees"
17554 msgstr "Rotera 270 grader"
17556 #: modules/video_filter/transform.c:63
17557 msgid "Flip horizontally"
17558 msgstr "Rotera horisontellt"
17560 #: modules/video_filter/transform.c:63
17561 msgid "Flip vertically"
17562 msgstr "Rotera vertikalt"
17564 #: modules/video_filter/transform.c:66
17565 msgid "Video transformation filter"
17568 #: modules/video_filter/wall.c:54
17569 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17570 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
17572 #: modules/video_filter/wall.c:58
17573 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17574 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
17576 #: modules/video_filter/wall.c:62
17577 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17580 #: modules/video_filter/wall.c:65
17581 msgid "Element aspect ratio"
17584 #: modules/video_filter/wall.c:66
17585 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17588 #: modules/video_filter/wall.c:70
17589 msgid "Wall video filter"
17592 #: modules/video_filter/wall.c:71
17596 #: modules/video_filter/wave.c:50
17598 msgid "Wave video filter"
17599 msgstr "ffmpeg videofilter"
17601 #: modules/video_output/aa.c:55
17603 msgstr "ASCII-konst"
17605 #: modules/video_output/aa.c:58
17606 msgid "ASCII-art video output"
17609 #: modules/video_output/caca.c:80
17610 msgid "Color ASCII art video output"
17613 #: modules/video_output/directfb.c:69
17614 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17617 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
17619 msgid "DirectX 3D video output"
17620 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
17622 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
17623 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17624 msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
17626 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
17628 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17629 "doesn't have any effect when using overlays."
17632 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17633 msgid "Use video buffers in system memory"
17634 msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
17636 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
17638 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17639 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17640 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17641 "doesn't have any effect when using overlays."
17644 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17645 msgid "Use triple buffering for overlays"
17648 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
17650 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17651 "better video quality (no flickering)."
17654 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17655 msgid "Name of desired display device"
17656 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
17658 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17660 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17661 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17662 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17665 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
17666 msgid "Enable wallpaper mode "
17667 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
17669 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
17671 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17672 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17673 "desktop must not already have a wallpaper."
17675 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
17676 "Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
17677 "skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
17679 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
17680 msgid "DirectX video output"
17683 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
17685 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
17687 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17688 msgid "OpenGL video output"
17691 #: modules/video_output/fb.c:67
17692 msgid "Framebuffer device"
17695 #: modules/video_output/fb.c:69
17696 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17699 #: modules/video_output/fb.c:77
17700 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17703 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17704 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17705 msgid "X11 display"
17706 msgstr "X11-display"
17708 #: modules/video_output/ggi.c:58
17710 "X11 hardware display to use.\n"
17711 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17714 #: modules/video_output/glide.c:64
17715 msgid "3dfx Glide video output"
17718 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17719 msgid "HD1000 video output"
17722 #: modules/video_output/image.c:48
17723 msgid "Image format"
17724 msgstr "Bildformat"
17726 #: modules/video_output/image.c:49
17727 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17728 msgstr "Format på utmatningsbilder (png eller jpg)."
17730 #: modules/video_output/image.c:51
17731 msgid "Image width"
17734 #: modules/video_output/image.c:52
17736 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17740 #: modules/video_output/image.c:56
17741 msgid "Image height"
17744 #: modules/video_output/image.c:57
17746 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17747 "video characteristics."
17750 #: modules/video_output/image.c:61
17751 msgid "Recording ratio"
17754 #: modules/video_output/image.c:62
17756 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17759 #: modules/video_output/image.c:65
17760 msgid "Filename prefix"
17761 msgstr "Filnamnsprefix"
17763 #: modules/video_output/image.c:66
17765 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17766 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17769 #: modules/video_output/image.c:70
17770 msgid "Always write to the same file"
17771 msgstr "Sriv alltid till samma fil"
17773 #: modules/video_output/image.c:71
17775 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17776 "this case, the number is not appended to the filename."
17779 #: modules/video_output/image.c:80
17780 msgid "Image video output"
17783 #: modules/video_output/mga.c:59
17784 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17787 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17791 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17792 msgid "Transparent Cube"
17793 msgstr "Transparent kub"
17795 #: modules/video_output/opengl.c:123
17799 #: modules/video_output/opengl.c:123
17803 #: modules/video_output/opengl.c:123
17807 #: modules/video_output/opengl.c:123
17811 #: modules/video_output/opengl.c:123
17815 #: modules/video_output/opengl.c:123
17819 #: modules/video_output/opengl.c:123
17823 #: modules/video_output/opengl.c:123
17827 #: modules/video_output/opengl.c:123
17831 #: modules/video_output/opengl.c:148
17832 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17835 #: modules/video_output/opengl.c:149
17836 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17839 #: modules/video_output/opengl.c:150
17840 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17843 #: modules/video_output/opengl.c:151
17844 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17847 #: modules/video_output/opengl.c:152
17849 msgid "Point of view x-coordinate"
17850 msgstr "Video x kordinater"
17852 #: modules/video_output/opengl.c:153
17853 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17856 #: modules/video_output/opengl.c:155
17858 msgid "Point of view y-coordinate"
17859 msgstr "Video x kordinater"
17861 #: modules/video_output/opengl.c:156
17862 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17865 #: modules/video_output/opengl.c:158
17867 msgid "Point of view z-coordinate"
17868 msgstr "Video x kordinater"
17870 #: modules/video_output/opengl.c:159
17871 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17874 #: modules/video_output/opengl.c:162
17875 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17878 #: modules/video_output/opengl.c:163
17879 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17882 #: modules/video_output/opengl.c:165
17886 #: modules/video_output/opengl.c:167
17887 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17890 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17892 msgid "QT Embedded display"
17893 msgstr "Öppna spellista"
17895 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17897 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17898 "the DISPLAY environment variable."
17901 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17902 msgid "QT Embedded video output"
17905 #: modules/video_output/sdl.c:108
17906 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17909 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17910 msgid "Snapshot width"
17911 msgstr "Bredd på skärmbild"
17913 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17914 msgid "Width of the snapshot image."
17915 msgstr "Bredd på skärmbild."
17917 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17918 msgid "Snapshot height"
17919 msgstr "Höjd på skärmbild"
17921 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17922 msgid "Height of the snapshot image."
17923 msgstr "Höjd på skärmbild."
17925 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17929 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17931 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17934 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17935 msgid "Cache size (number of images)"
17936 msgstr "Cachestorlek (antal bilder)"
17938 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17939 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17940 msgstr "Cachestorlek för skärmbild (antal bilder att behålla)."
17942 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17943 msgid "Snapshot module"
17944 msgstr "Skärmbildsmodul"
17946 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17947 msgid "SVGAlib video output"
17950 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17951 msgid "Windows GAPI video output"
17954 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17955 msgid "Windows GDI video output"
17958 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17959 msgid "XVideo adaptor number"
17962 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17964 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17965 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17968 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17969 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17970 msgid "Alternate fullscreen method"
17971 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
17973 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17974 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17976 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17978 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17979 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17980 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17981 "show on top of the video."
17984 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17985 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17987 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17988 "DISPLAY environment variable."
17991 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17992 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17993 msgid "Screen for fullscreen mode."
17994 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
17996 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17997 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17999 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18000 "1 for the second."
18002 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
18003 "första skärmen, 1 för den andra. "
18005 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18006 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18009 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18010 msgid "Use shared memory"
18011 msgstr "Använd delat minne"
18013 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18014 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18015 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
18017 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18018 msgid "X11 video output"
18021 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18023 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18024 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18027 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
18028 msgid "XVimage chroma format"
18031 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
18033 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18034 "to improve performances by using the most efficient one."
18037 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18038 msgid "XVideo extension video output"
18041 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
18042 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18045 #: modules/visualization/goom.c:58
18046 msgid "Goom display width"
18047 msgstr "Goom-visningshöjd"
18049 #: modules/visualization/goom.c:59
18050 msgid "Goom display height"
18051 msgstr "Goom-visningsbredd"
18053 #: modules/visualization/goom.c:60
18055 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18056 "will be prettier but more CPU intensive)."
18059 #: modules/visualization/goom.c:63
18060 msgid "Goom animation speed"
18061 msgstr "Goom-animationshastighet"
18063 #: modules/visualization/goom.c:64
18065 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18068 #: modules/visualization/goom.c:70
18072 #: modules/visualization/goom.c:71
18073 msgid "Goom effect"
18074 msgstr "Goom-effekt"
18076 #: modules/visualization/visual/visual.c:39
18077 msgid "Effects list"
18078 msgstr "Effektlista"
18080 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
18082 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18083 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18086 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
18087 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18090 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
18091 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18094 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
18095 msgid "Number of bands"
18096 msgstr "Antal band"
18098 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
18099 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18102 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
18103 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18106 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
18107 msgid "Band separator"
18110 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
18111 msgid "Number of blank pixels between bands."
18114 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
18115 msgid "Amplification"
18116 msgstr "Förstärkning"
18118 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
18119 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18122 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
18123 msgid "Enable peaks"
18126 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
18127 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18130 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
18131 msgid "Enable original graphic spectrum"
18134 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
18135 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18138 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
18139 msgid "Enable bands"
18142 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
18143 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18146 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
18147 msgid "Enable base"
18150 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
18151 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18154 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
18155 msgid "Base pixel radius"
18158 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
18159 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18162 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
18163 msgid "Spectral sections"
18166 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
18167 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18170 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
18171 msgid "Peak height"
18174 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
18175 msgid "Total pixel height of the peak items."
18178 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
18179 msgid "Peak extra width"
18182 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
18183 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18186 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
18187 msgid "V-plane color"
18188 msgstr "V-plan färg"
18190 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
18191 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18194 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
18195 msgid "Number of stars"
18196 msgstr "Antal stjärnor"
18198 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
18199 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18200 msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
18202 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
18206 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
18207 msgid "Visualizer filter"
18210 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
18211 msgid "Spectrum analyser"
18212 msgstr "Spektrumanalysator"
18215 #~ msgid "Justification"
18216 #~ msgstr "Förstärkning"
18225 #~ msgid "Vertical border width"
18226 #~ msgstr "Video bredd"
18229 #~ msgid "Horizontal border width"
18230 #~ msgstr "Horisontell"
18232 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
18233 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
18235 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
18236 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
18238 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
18239 #~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . relativ position"
18241 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
18242 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
18244 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
18245 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
18247 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
18248 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
18251 #~ msgid "Audioscrobbler username"
18252 #~ msgstr "Ljudenhetsnamn"
18255 #~ msgid "Audioscrobbler password"
18256 #~ msgstr "Growl-lösenord"
18258 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
18259 #~ msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
18263 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
18264 #~ "minute, %S = second)."
18266 #~ "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %"
18270 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
18271 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
18272 #~ "e.g. 6 = top-right)."
18274 #~ "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
18275 #~ "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av "
18276 #~ "dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
18278 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
18279 #~ msgstr "Beskär ramar i helskärm"
18281 #~ msgid "Connecting..."
18282 #~ msgstr "Ansluter..."
18284 #~ msgid "Filters (v2)"
18285 #~ msgstr "Filter (v2)"
18287 #~ msgid "Video filters settings"
18288 #~ msgstr "Inställningar för videofilter"