]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/sv.po
Add missing ms.po + make update-po
[vlc] / po / sv.po
1 # Swedish translation for VLC.
2 # $Id$
3 # Copyright (C) 2002-2006 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
6 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-10-17 10:33+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-08-31 00:53+0100\n"
14 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc_config_cat.h:32
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "Inställningar för VLC"
23
24 #: include/vlc_config_cat.h:34
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
32 msgid "General"
33 msgstr "Allmänt"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
36 msgid "Interface"
37 msgstr "Gränssnitt"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:40
40 msgid "Settings for VLC's interfaces"
41 msgstr "Inställningar för VLC:s olika gränssnitt"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:42
44 msgid "General interface settings"
45 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:44
48 msgid "Main interfaces"
49 msgstr "Huvudgränssnitt"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:45
52 msgid "Settings for the main interface"
53 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
56 msgid "Control interfaces"
57 msgstr "Kontrollgränssnitt"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:48
60 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
61 msgstr "Inställningar för VLC:s olika kontrollgränssnitt"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
64 msgid "Hotkeys settings"
65 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1590 src/libvlc.h:1232
68 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
69 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
70 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
71 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
72 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
73 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
74 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
75 msgid "Audio"
76 msgstr "Ljud"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:55
79 msgid "Audio settings"
80 msgstr "Inställningar för ljud"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
83 msgid "General audio settings"
84 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
87 #: src/video_output/video_output.c:426
88 msgid "Filters"
89 msgstr "Filter"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:62
92 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
93 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
96 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
97 msgid "Visualizations"
98 msgstr "Visualiseringar"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
101 msgid "Audio visualizations"
102 msgstr "Ljudvisualiseringar"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
105 msgid "Output modules"
106 msgstr "Utmatningsmoduler"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:69
109 msgid "These are general settings for audio output modules."
110 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1576
113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
114 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
115 msgid "Miscellaneous"
116 msgstr "Diverse"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:72
119 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
120 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1618 src/libvlc.h:1267
123 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
124 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335
126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
128 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
129 #: modules/stream_out/transcode.c:197
130 msgid "Video"
131 msgstr "Video"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:76
134 msgid "Video settings"
135 msgstr "Inställningar för video"
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
138 msgid "General video settings"
139 msgstr "Allmänna videoinställningar"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:83
142 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
143 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:87
146 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
147 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:89
150 msgid "Subtitles/OSD"
151 msgstr "Undertexter/OSD"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:90
154 #, fuzzy
155 msgid ""
156 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
157 "subpictures\"."
158 msgstr ""
159 "Övriga inställningar rörande, On Screen Display, undertexter och överlappade "
160 "bilder"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:99
163 msgid "Input / Codecs"
164 msgstr "Inmatning / Kodekar"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:100
167 msgid ""
168 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
169 "VLC. Encoder settings can also be found here."
170 msgstr ""
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:103
173 msgid "Access modules"
174 msgstr "Åtkomstmoduler"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:105
177 #, fuzzy
178 msgid ""
179 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
180 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
181 msgstr ""
182 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n"
183 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
184 "inställningar för mellanlagring."
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:109
187 msgid "Access filters"
188 msgstr "Åtkomstfilter"
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:111
191 msgid ""
192 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
193 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
194 "you are doing."
195 msgstr ""
196 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
197 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:115
200 msgid "Demuxers"
201 msgstr ""
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:116
204 #, fuzzy
205 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
206 msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen"
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:118
209 msgid "Video codecs"
210 msgstr "Videokodekar"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:119
213 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
214 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:121
217 msgid "Audio codecs"
218 msgstr "Ljudkodekar"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:122
221 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
222 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:124
225 msgid "Other codecs"
226 msgstr "Andra kodekar"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:125
229 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
230 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:128
233 msgid "General input settings. Use with care."
234 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1506
237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
238 msgid "Stream output"
239 msgstr "Strömutmatning"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:133
242 msgid ""
243 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
244 "incoming streams.\n"
245 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
246 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
247 "RTSP).\n"
248 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
249 "duplicating...)."
250 msgstr ""
251 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
252 "att spara inkommande strömmar.\n"
253 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
254 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
255 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
256 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
257 "dubblering...)."
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:141
260 msgid "General stream output settings"
261 msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:143
264 msgid "Muxers"
265 msgstr ""
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:145
268 msgid ""
269 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
270 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
271 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
272 "You can also set default parameters for each muxer."
273 msgstr ""
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:151
276 msgid "Access output"
277 msgstr "Åtkomstutmatning"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:153
280 msgid ""
281 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
282 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
283 "should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each access output."
285 msgstr ""
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:158
288 msgid "Packetizers"
289 msgstr "Paketerare"
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:160
292 msgid ""
293 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
294 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
295 "not do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each packetizer."
297 msgstr ""
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:166
300 msgid "Sout stream"
301 msgstr ""
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:167
304 msgid ""
305 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
306 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
307 "for each sout stream module here."
308 msgstr ""
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
311 msgid "SAP"
312 msgstr "SAP"
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:174
315 msgid ""
316 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
317 "multicast UDP or RTP."
318 msgstr ""
319 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
320 "eller RTP."
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:177
323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
324 msgid "VOD"
325 msgstr "VOD"
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:178
328 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
329 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1631 src/playlist/engine.c:93
332 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56
333 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
334 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
336 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
338 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
339 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
340 msgid "Playlist"
341 msgstr "Spellista"
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:183
344 msgid ""
345 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
346 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
347 msgstr ""
348 "Inställningar relaterade till spellistebeteende (till exempel "
349 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
350 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:187
353 msgid "General playlist behaviour"
354 msgstr "Allmänt spellistebeteende"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427
357 msgid "Services discovery"
358 msgstr "Tjänsteidentifiering"
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:189
361 msgid ""
362 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
363 "playlist."
364 msgstr ""
365 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
366 "objekt till spellistan."
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1467
369 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
370 msgid "Advanced"
371 msgstr "Avancerad"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:194
374 msgid "Advanced settings. Use with care."
375 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:196
378 msgid "CPU features"
379 msgstr "CPU-funktioner"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:197
382 msgid ""
383 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
384 "not change these settings."
385 msgstr ""
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:200
388 msgid "Advanced settings"
389 msgstr "Avancerade inställningar"
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:201
392 msgid "Other advanced settings"
393 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
396 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
397 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:890
398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
399 msgid "Network"
400 msgstr "Nätverk"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:204
403 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
404 msgstr ""
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:209
407 msgid "Chroma modules settings"
408 msgstr ""
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:210
411 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
412 msgstr ""
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:212
415 msgid "Packetizer modules settings"
416 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:216
419 msgid "Encoders settings"
420 msgstr "Kodarinställningar"
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:218
423 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
424 msgstr ""
425 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/audio/"
426 "undertexter."
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:221
429 msgid "Dialog providers settings"
430 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:223
433 msgid "Dialog providers can be configured here."
434 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:225
437 msgid "Subtitle demuxer settings"
438 msgstr ""
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:227
441 msgid ""
442 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
443 "example by setting the subtitles type or file name."
444 msgstr ""
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:234
447 msgid "No help available"
448 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:235
451 msgid "There is no help available for these modules."
452 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
453
454 #: include/vlc_interface.h:141
455 msgid ""
456 "\n"
457 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
458 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
459 msgstr ""
460 "\n"
461 "Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett "
462 "kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -"
463 "I wx\"\n"
464
465 #: include/vlc_intf_strings.h:29
466 msgid "Select one or more files to open"
467 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
468
469 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
470 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
471 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
472 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1435
473 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437
474 #: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/macosx/playlist.m:419
475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
478 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
479 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
480 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
481 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
482 msgid "Play"
483 msgstr "Spela upp"
484
485 #: include/vlc_intf_strings.h:35
486 msgid "Fetch information"
487 msgstr "Hämta information"
488
489 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420
490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
494 msgid "Delete"
495 msgstr "Ta bort"
496
497 #: include/vlc_intf_strings.h:37
498 #, fuzzy
499 msgid "Information..."
500 msgstr "Information"
501
502 #: include/vlc_intf_strings.h:38
503 msgid "Sort"
504 msgstr "Sortera"
505
506 #: include/vlc_intf_strings.h:39
507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
508 msgid "Add node"
509 msgstr "Lägg till nod"
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:40
512 #, fuzzy
513 msgid "Stream..."
514 msgstr "Ström"
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:41
517 #, fuzzy
518 msgid "Save..."
519 msgstr "Spara s&om..."
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:45
522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
523 msgid ""
524 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
525 "them."
526 msgstr ""
527 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
528 "\" för att se dem."
529
530 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
531 msgid "Meta-information"
532 msgstr "Meta-information"
533
534 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
535 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
536 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168
537 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 modules/mux/asf.c:48
540 msgid "Title"
541 msgstr "Titel"
542
543 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
544 msgid "Artist"
545 msgstr "Artist"
546
547 #: include/vlc_meta.h:31
548 msgid "Genre"
549 msgstr "Genre"
550
551 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
552 msgid "Copyright"
553 msgstr "Copyright"
554
555 #: include/vlc_meta.h:33
556 msgid "Album/movie/show title"
557 msgstr ""
558
559 #: include/vlc_meta.h:34
560 msgid "Track number/position in set"
561 msgstr ""
562
563 #: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
565 msgid "Description"
566 msgstr "Beskrivning"
567
568 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
569 msgid "Rating"
570 msgstr "Betyg"
571
572 #: include/vlc_meta.h:37
573 msgid "Date"
574 msgstr "Datum"
575
576 #: include/vlc_meta.h:38
577 msgid "Setting"
578 msgstr "Inställning"
579
580 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:181
581 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:965 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1043
582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871
583 msgid "URL"
584 msgstr "URL"
585
586 #: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1582 src/libvlc.h:97
587 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
588 msgid "Language"
589 msgstr "Språk"
590
591 #: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:152
592 msgid "Now Playing"
593 msgstr "Nu spelas"
594
595 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
596 msgid "Publisher"
597 msgstr "Utgivare"
598
599 #: include/vlc_meta.h:43
600 msgid "Encoded by"
601 msgstr "Kodad av"
602
603 #: include/vlc_meta.h:45
604 #, fuzzy
605 msgid "Art URL"
606 msgstr "URL"
607
608 #: include/vlc_meta.h:47
609 msgid "Codec Name"
610 msgstr "Kodekens namn"
611
612 #: include/vlc_meta.h:48
613 msgid "Codec Description"
614 msgstr "Beskrivning av kodek"
615
616 #: include/vlc/vlc.h:576
617 msgid ""
618 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
619 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
620 "see the file named COPYING for details.\n"
621 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
622 msgstr ""
623 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
624 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
625 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
626 "Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
627
628 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
629 #: src/audio_output/filters.c:224
630 msgid "Audio filtering failed"
631 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
632
633 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
634 #: src/audio_output/filters.c:225
635 #, c-format
636 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
637 msgstr ""
638
639 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
640 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402
641 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
642 msgid "Disable"
643 msgstr "Inaktivera"
644
645 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130
646 msgid "Spectrometer"
647 msgstr "Spektrometer"
648
649 #: src/audio_output/input.c:87
650 msgid "Scope"
651 msgstr ""
652
653 #: src/audio_output/input.c:89
654 msgid "Spectrum"
655 msgstr "Spektrum"
656
657 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
658 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
659 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
660 msgid "Equalizer"
661 msgstr "Equalizer"
662
663 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205
664 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
665 msgid "Audio filters"
666 msgstr "Ljudfilter"
667
668 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
669 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
670 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
671 msgid "Audio Channels"
672 msgstr "Ljudkanaler"
673
674 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
675 #: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192
676 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
677 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
678 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
679 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
680 msgid "Stereo"
681 msgstr "Stereo"
682
683 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
684 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
685 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
686 #: modules/control/gestures.c:86 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:416
687 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:130
688 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78
689 #: modules/video_filter/rss.c:160
690 msgid "Left"
691 msgstr "Vänster"
692
693 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
694 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
695 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
696 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
697 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
698 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
699 msgid "Right"
700 msgstr "Höger"
701
702 #: src/audio_output/output.c:135
703 msgid "Dolby Surround"
704 msgstr "Dolby Surround"
705
706 #: src/audio_output/output.c:147
707 msgid "Reverse stereo"
708 msgstr "Omvänd stereo"
709
710 #: src/extras/getopt.c:636
711 #, c-format
712 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
713 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
714
715 #: src/extras/getopt.c:661
716 #, c-format
717 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
718 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
719
720 #: src/extras/getopt.c:666
721 #, c-format
722 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
723 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
724
725 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
726 #, c-format
727 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
728 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
729
730 #: src/extras/getopt.c:713
731 #, c-format
732 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
733 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
734
735 #: src/extras/getopt.c:717
736 #, c-format
737 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
738 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
739
740 #: src/extras/getopt.c:743
741 #, c-format
742 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
743 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
744
745 #: src/extras/getopt.c:746
746 #, c-format
747 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
748 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
749
750 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
751 #, c-format
752 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
753 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
754
755 #: src/extras/getopt.c:823
756 #, c-format
757 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
758 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
759
760 #: src/extras/getopt.c:841
761 #, c-format
762 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
763 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
764
765 #: src/input/control.c:288
766 #, c-format
767 msgid "Bookmark %i"
768 msgstr "Bokmärke %i"
769
770 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
771 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
772 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
773 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
774 #: modules/stream_out/es.c:379
775 msgid "Streaming / Transcoding failed"
776 msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
777
778 #: src/input/decoder.c:114
779 msgid "VLC could not open the packetizer module."
780 msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
781
782 #: src/input/decoder.c:126
783 msgid "VLC could not open the decoder module."
784 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
785
786 #: src/input/decoder.c:136
787 #, fuzzy
788 msgid "No suitable decoder module for format"
789 msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul hittades för FOURCC \"4.4s\""
790
791 #: src/input/decoder.c:137
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid ""
794 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
795 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
796 msgstr ""
797 "VLC saknar antagligen stöd för detta ljud- eller videoformat. Tyvärr finns "
798 "det inget sätt att rätta till detta."
799
800 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
801 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
802 #: modules/access/cdda/info.c:1005
803 #, c-format
804 msgid "Track %i"
805 msgstr "Spår %i"
806
807 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
808 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:449
809 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
810 msgid "Program"
811 msgstr "Program"
812
813 #: src/input/es_out.c:1577 modules/codec/faad.c:329
814 #, c-format
815 msgid "Stream %d"
816 msgstr "Ström %d"
817
818 #: src/input/es_out.c:1579 modules/gui/macosx/wizard.m:426
819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
821 msgid "Codec"
822 msgstr "Kodek"
823
824 #: src/input/es_out.c:1590 src/input/es_out.c:1618 src/input/es_out.c:1645
825 #: modules/gui/macosx/output.m:153
826 msgid "Type"
827 msgstr "Typ"
828
829 #: src/input/es_out.c:1593 modules/codec/faad.c:333
830 #: modules/gui/macosx/output.m:176
831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
832 msgid "Channels"
833 msgstr "Kanaler"
834
835 #: src/input/es_out.c:1598 modules/codec/faad.c:335
836 msgid "Sample rate"
837 msgstr "Samplingshastighet"
838
839 #: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
840 #, c-format
841 msgid "%d Hz"
842 msgstr "%d Hz"
843
844 #: src/input/es_out.c:1605
845 msgid "Bits per sample"
846 msgstr "Bitar per sampling"
847
848 #: src/input/es_out.c:1610 modules/access_output/shout.c:86
849 #: modules/access/pvr.c:84
850 msgid "Bitrate"
851 msgstr "Bithastighet"
852
853 #: src/input/es_out.c:1611
854 #, c-format
855 msgid "%d kb/s"
856 msgstr "%d kb/s"
857
858 #: src/input/es_out.c:1622
859 msgid "Resolution"
860 msgstr "Upplösning"
861
862 #: src/input/es_out.c:1628
863 msgid "Display resolution"
864 msgstr "Skärmupplösning"
865
866 #: src/input/es_out.c:1638 modules/access/screen/screen.c:41
867 msgid "Frame rate"
868 msgstr "Bildhastighet"
869
870 #: src/input/es_out.c:1645
871 msgid "Subtitle"
872 msgstr "Undertext"
873
874 #: src/input/input.c:2055
875 msgid "Your input can't be opened"
876 msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
877
878 #: src/input/input.c:2056
879 #, c-format
880 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
881 msgstr ""
882 "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
883
884 #: src/input/input.c:2131
885 msgid "Can't recognize the input's format"
886 msgstr "Känner inte igen formatet på inmatningen"
887
888 #: src/input/input.c:2132
889 #, c-format
890 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
891 msgstr ""
892 "Formatet på \"%s\" kunde inte identifieras. Ta en titt i loggen för mer "
893 "detaljer."
894
895 #: src/input/var.c:116
896 msgid "Bookmark"
897 msgstr "Bokmärke"
898
899 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:455
900 msgid "Programs"
901 msgstr "Program"
902
903 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
904 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
905 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:835
906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762
907 msgid "Chapter"
908 msgstr "Kapitel"
909
910 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
911 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
912 msgid "Navigation"
913 msgstr "Navigering"
914
915 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
916 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
917 msgid "Video Track"
918 msgstr "Videospår"
919
920 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
921 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
922 msgid "Audio Track"
923 msgstr "Ljudspår"
924
925 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
926 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
927 msgid "Subtitles Track"
928 msgstr "Undertextspår"
929
930 #: src/input/var.c:257
931 msgid "Next title"
932 msgstr "Nästa titel"
933
934 #: src/input/var.c:262
935 msgid "Previous title"
936 msgstr "Föregående titel"
937
938 #: src/input/var.c:285
939 #, c-format
940 msgid "Title %i"
941 msgstr "Titel %i"
942
943 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
944 #, c-format
945 msgid "Chapter %i"
946 msgstr "Kapitel %i"
947
948 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
949 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
950 msgid "Next chapter"
951 msgstr "Nästa kapitel"
952
953 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
954 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
955 msgid "Previous chapter"
956 msgstr "Föregående kapitel"
957
958 #: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371
959 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
960 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
961 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
962 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
963 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
964 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
965 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
966 msgid "Cancel"
967 msgstr "Avbryt"
968
969 #: src/interface/interaction.c:370
970 msgid "Ok"
971 msgstr ""
972
973 #: src/interface/interface.c:342
974 msgid "Switch interface"
975 msgstr "Byt gränssnitt"
976
977 #: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512
978 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
979 msgid "Add Interface"
980 msgstr "Lägg till gränssnitt"
981
982 #: src/interface/interface.c:374
983 #, fuzzy
984 msgid "Telnet Interface"
985 msgstr "Gränssnitt"
986
987 #: src/interface/interface.c:376
988 #, fuzzy
989 msgid "Web Interface"
990 msgstr "Gränssnitt"
991
992 #: src/interface/interface.c:378
993 #, fuzzy
994 msgid "Debug logging"
995 msgstr "Filloggning"
996
997 #: src/interface/interface.c:380
998 #, fuzzy
999 msgid "Mouse Gestures"
1000 msgstr "Gester"
1001
1002 #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685
1003 #: src/misc/modules.c:1989
1004 msgid "C"
1005 msgstr "sv"
1006
1007 #: src/libvlc-common.c:291
1008 msgid "Help options"
1009 msgstr "Hjälpinställningar"
1010
1011 #: src/libvlc-common.c:1223 src/misc/configuration.c:1242
1012 msgid "string"
1013 msgstr "sträng"
1014
1015 #: src/libvlc-common.c:1240 src/misc/configuration.c:1206
1016 msgid "integer"
1017 msgstr "heltal"
1018
1019 #: src/libvlc-common.c:1258 src/misc/configuration.c:1231
1020 msgid "float"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/libvlc-common.c:1264
1024 msgid " (default enabled)"
1025 msgstr "(som standard aktiverad)"
1026
1027 #: src/libvlc-common.c:1265
1028 msgid " (default disabled)"
1029 msgstr "(som standard inaktiverad)"
1030
1031 #: src/libvlc-common.c:1447
1032 #, c-format
1033 msgid "VLC version %s\n"
1034 msgstr "VLC version %s\n"
1035
1036 #: src/libvlc-common.c:1448
1037 #, c-format
1038 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1039 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
1040
1041 #: src/libvlc-common.c:1450
1042 #, c-format
1043 msgid "Compiler: %s\n"
1044 msgstr "Kompilator: %s\n"
1045
1046 #: src/libvlc-common.c:1453
1047 #, c-format
1048 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1049 msgstr "Baserad på svn ändringsuppsättning [%s]\n"
1050
1051 #: src/libvlc-common.c:1485
1052 msgid ""
1053 "\n"
1054 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1055 msgstr ""
1056 "\n"
1057 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
1058
1059 #: src/libvlc-common.c:1506
1060 msgid ""
1061 "\n"
1062 "Press the RETURN key to continue...\n"
1063 msgstr ""
1064 "\n"
1065 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
1066
1067 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
1068 msgid "Auto"
1069 msgstr "Auto"
1070
1071 #: src/libvlc.h:38
1072 msgid "American English"
1073 msgstr "Amerikansk-engelska"
1074
1075 #: src/libvlc.h:38
1076 msgid "British English"
1077 msgstr "Brittisk-engelska"
1078
1079 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59
1080 msgid "Catalan"
1081 msgstr "Katalanska"
1082
1083 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67
1084 msgid "Czech"
1085 msgstr "Tjeckiska"
1086
1087 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68
1088 msgid "Danish"
1089 msgstr "Danska"
1090
1091 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80
1092 msgid "German"
1093 msgstr "Tyska"
1094
1095 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169
1096 msgid "Spanish"
1097 msgstr "Spanska"
1098
1099 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77
1100 msgid "French"
1101 msgstr "Franska"
1102
1103 #: src/libvlc.h:40
1104 msgid "Galician"
1105 msgstr "Galiciska"
1106
1107 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88
1108 msgid "Hebrew"
1109 msgstr "Hebreiska"
1110
1111 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92
1112 msgid "Hungarian"
1113 msgstr "Ungerska"
1114
1115 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99
1116 msgid "Italian"
1117 msgstr "Italienska"
1118
1119 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101
1120 msgid "Japanese"
1121 msgstr "Japanska"
1122
1123 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79
1124 msgid "Georgian"
1125 msgstr "Georgianska"
1126
1127 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111
1128 msgid "Korean"
1129 msgstr "Koreanska"
1130
1131 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:125
1132 msgid "Malay"
1133 msgstr "Malaysiska"
1134
1135 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69
1136 msgid "Dutch"
1137 msgstr "Holländska"
1138
1139 #: src/libvlc.h:41
1140 msgid "Occitan"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: src/libvlc.h:42
1144 msgid "Brazilian Portuguese"
1145 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
1146
1147 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153
1148 msgid "Romanian"
1149 msgstr "Rumänska"
1150
1151 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155
1152 msgid "Russian"
1153 msgstr "Ryska"
1154
1155 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:174
1156 msgid "Swedish"
1157 msgstr "Svenska"
1158
1159 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:161
1160 msgid "Slovak"
1161 msgstr "Slovakiska"
1162
1163 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187
1164 msgid "Turkish"
1165 msgstr "Turkiska"
1166
1167 #: src/libvlc.h:43
1168 msgid "Simplified Chinese"
1169 msgstr "Förenklad kinesiska"
1170
1171 #: src/libvlc.h:44
1172 msgid "Chinese Traditional"
1173 msgstr "Traditionell kinesiska"
1174
1175 #: src/libvlc.h:63
1176 msgid ""
1177 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1178 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1179 "related options."
1180 msgstr ""
1181 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1182 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1183 "olika relaterade alternativ."
1184
1185 #: src/libvlc.h:67
1186 msgid "Interface module"
1187 msgstr "Gränssnittsmodul"
1188
1189 #: src/libvlc.h:69
1190 msgid ""
1191 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1192 "automatically select the best module available."
1193 msgstr ""
1194 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1195 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1196
1197 #: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
1198 msgid "Extra interface modules"
1199 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1200
1201 #: src/libvlc.h:75
1202 msgid ""
1203 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1204 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1205 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1206 "\", \"gestures\" ...)"
1207 msgstr ""
1208 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1209 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1210 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1211 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1212
1213 #: src/libvlc.h:82
1214 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1215 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1216
1217 #: src/libvlc.h:84
1218 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1219 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1220
1221 #: src/libvlc.h:86
1222 msgid ""
1223 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1224 "1=warnings, 2=debug)."
1225 msgstr ""
1226 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1227 "1=varningar, 2=felsökning)."
1228
1229 #: src/libvlc.h:89
1230 msgid "Be quiet"
1231 msgstr "Var tyst"
1232
1233 #: src/libvlc.h:91
1234 msgid "Turn off all warning and information messages."
1235 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1236
1237 #: src/libvlc.h:93
1238 msgid "Default stream"
1239 msgstr "Standardström"
1240
1241 #: src/libvlc.h:95
1242 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1243 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1244
1245 #: src/libvlc.h:98
1246 msgid ""
1247 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1248 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1249 msgstr ""
1250 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1251 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1252
1253 #: src/libvlc.h:102
1254 msgid "Color messages"
1255 msgstr "Färglägg meddelanden"
1256
1257 #: src/libvlc.h:104
1258 msgid ""
1259 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1260 "needs Linux color support for this to work."
1261 msgstr ""
1262 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1263 "terminal behöver färgstöd för att detta ska fungera."
1264
1265 #: src/libvlc.h:107
1266 msgid "Show advanced options"
1267 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1268
1269 #: src/libvlc.h:109
1270 #, fuzzy
1271 msgid ""
1272 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1273 "available options, including those that most users should never touch."
1274 msgstr ""
1275 "När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem "
1276 "som de flesta användare aldrig rör vid."
1277
1278 #: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68
1279 msgid "Show interface with mouse"
1280 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1281
1282 #: src/libvlc.h:115
1283 msgid ""
1284 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1285 "edge of the screen in fullscreen mode."
1286 msgstr ""
1287 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1288 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1289
1290 #: src/libvlc.h:118
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Interface interaction"
1293 msgstr "Markera allt"
1294
1295 #: src/libvlc.h:120
1296 #, fuzzy
1297 msgid ""
1298 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1299 "user input is required."
1300 msgstr ""
1301 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1302 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1303
1304 #: src/libvlc.h:130
1305 #, fuzzy
1306 msgid ""
1307 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1308 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1309 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1310 "the \"audio filters\" modules section."
1311 msgstr ""
1312 "Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här "
1313 "kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n"
1314 "Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen."
1315
1316 #: src/libvlc.h:136
1317 msgid "Audio output module"
1318 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1319
1320 #: src/libvlc.h:138
1321 msgid ""
1322 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1323 "automatically select the best method available."
1324 msgstr ""
1325 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1326 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1327
1328 #: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37
1329 msgid "Enable audio"
1330 msgstr "Aktivera ljud"
1331
1332 #: src/libvlc.h:144
1333 #, fuzzy
1334 msgid ""
1335 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1336 "not take place, thus saving some processing power."
1337 msgstr ""
1338 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1339 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1340
1341 #: src/libvlc.h:147
1342 msgid "Force mono audio"
1343 msgstr "Tvinga monoljud"
1344
1345 #: src/libvlc.h:148
1346 msgid "This will force a mono audio output."
1347 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1348
1349 #: src/libvlc.h:150
1350 msgid "Default audio volume"
1351 msgstr "Standardljudvolym"
1352
1353 #: src/libvlc.h:152
1354 msgid ""
1355 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1356 msgstr ""
1357 "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från "
1358 "0 upp till 1024."
1359
1360 #: src/libvlc.h:155
1361 msgid "Audio output saved volume"
1362 msgstr "Sparad volym för ljudutmatning"
1363
1364 #: src/libvlc.h:157
1365 msgid ""
1366 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1367 "should not change this option manually."
1368 msgstr ""
1369 "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du "
1370 "bör inte ändra detta alternativ manuellt."
1371
1372 #: src/libvlc.h:160
1373 msgid "Audio output volume step"
1374 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
1375
1376 #: src/libvlc.h:162
1377 msgid ""
1378 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1379 "0 to 1024."
1380 msgstr ""
1381 "Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall "
1382 "från 0 upp till 1024."
1383
1384 #: src/libvlc.h:165
1385 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1386 msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
1387
1388 #: src/libvlc.h:167
1389 msgid ""
1390 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1391 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1392 msgstr ""
1393 "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
1394 "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1395
1396 #: src/libvlc.h:171
1397 msgid "High quality audio resampling"
1398 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1399
1400 #: src/libvlc.h:173
1401 msgid ""
1402 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1403 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1404 "resampling algorithm will be used instead."
1405 msgstr ""
1406 "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
1407 "ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
1408 "den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
1409
1410 #: src/libvlc.h:178
1411 msgid "Audio desynchronization compensation"
1412 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1413
1414 #: src/libvlc.h:180
1415 msgid ""
1416 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1417 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1418 msgstr ""
1419 "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
1420 "Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och "
1421 "bild."
1422
1423 #: src/libvlc.h:183
1424 msgid "Audio output channels mode"
1425 msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
1426
1427 #: src/libvlc.h:185
1428 msgid ""
1429 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1430 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1431 "played)."
1432 msgstr ""
1433 "Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som "
1434 "standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
1435 "som ljudströmmen som spelas upp)."
1436
1437 #: src/libvlc.h:189
1438 msgid "Use S/PDIF when available"
1439 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
1440
1441 #: src/libvlc.h:191
1442 msgid ""
1443 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1444 "audio stream being played."
1445 msgstr ""
1446 "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
1447 "ljudströmmen som spelas upp."
1448
1449 #: src/libvlc.h:194
1450 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1451 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1452
1453 #: src/libvlc.h:196
1454 msgid ""
1455 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1456 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1457 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1458 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1459 msgstr ""
1460 "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
1461 "Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
1462 "kodad med Dolby Surround kan detta alternativ förbättra ljuder, speciellt "
1463 "när den kombineras med hörlurskanalmixern."
1464
1465 #: src/libvlc.h:202
1466 msgid "On"
1467 msgstr "På"
1468
1469 #: src/libvlc.h:202
1470 msgid "Off"
1471 msgstr "Av"
1472
1473 #: src/libvlc.h:207
1474 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1475 msgstr ""
1476 "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
1477 "beräkningen av ljudet."
1478
1479 #: src/libvlc.h:210
1480 msgid "Audio visualizations "
1481 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1482
1483 #: src/libvlc.h:212
1484 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1485 msgstr ""
1486 "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
1487
1488 #: src/libvlc.h:220
1489 msgid ""
1490 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1491 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1492 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1493 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1494 "options."
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/libvlc.h:226
1498 msgid "Video output module"
1499 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1500
1501 #: src/libvlc.h:228
1502 msgid ""
1503 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1504 "automatically select the best method available."
1505 msgstr ""
1506 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1507 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1508
1509 #: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39
1510 msgid "Enable video"
1511 msgstr "Aktivera video"
1512
1513 #: src/libvlc.h:233
1514 #, fuzzy
1515 msgid ""
1516 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1517 "not take place, thus saving some processing power."
1518 msgstr ""
1519 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1520 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1521
1522 #: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
1523 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1524 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
1525 msgid "Video width"
1526 msgstr "Videobredd"
1527
1528 #: src/libvlc.h:238
1529 msgid ""
1530 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1531 "characteristics."
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
1535 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1536 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1537 msgid "Video height"
1538 msgstr "Videohöjd"
1539
1540 #: src/libvlc.h:243
1541 msgid ""
1542 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1543 "video characteristics."
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/libvlc.h:246
1547 msgid "Video X coordinate"
1548 msgstr "Video X-koordinat"
1549
1550 #: src/libvlc.h:248
1551 #, fuzzy
1552 msgid ""
1553 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1554 "coordinate)."
1555 msgstr ""
1556 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan här"
1557 "(y kordinater)."
1558
1559 #: src/libvlc.h:251
1560 msgid "Video Y coordinate"
1561 msgstr "Video Y-koordinat"
1562
1563 #: src/libvlc.h:253
1564 msgid ""
1565 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1566 "coordinate)."
1567 msgstr ""
1568 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1569 "(y-koordinat)."
1570
1571 #: src/libvlc.h:256
1572 msgid "Video title"
1573 msgstr "Videotitel"
1574
1575 #: src/libvlc.h:258
1576 msgid ""
1577 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1578 "interface)."
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/libvlc.h:261
1582 msgid "Video alignment"
1583 msgstr "Videojustering"
1584
1585 #: src/libvlc.h:263
1586 msgid ""
1587 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1588 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1589 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1590 msgstr ""
1591 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
1592 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du "
1593 "kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
1594 "överkant-höger)."
1595
1596 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
1597 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1598 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:421 modules/video_filter/logo.c:97
1599 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
1600 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1601 msgid "Center"
1602 msgstr "Centrerad"
1603
1604 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1605 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
1606 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1607 msgid "Top"
1608 msgstr "Överkant"
1609
1610 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1611 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
1612 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1613 msgid "Bottom"
1614 msgstr "Nederkant"
1615
1616 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1617 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1618 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1619 msgid "Top-Left"
1620 msgstr "Överkant-Vänster"
1621
1622 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1623 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1624 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1625 msgid "Top-Right"
1626 msgstr "Överkant-Höger"
1627
1628 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1629 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1630 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1631 msgid "Bottom-Left"
1632 msgstr "Nederkant-Vänster"
1633
1634 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1635 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1636 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1637 msgid "Bottom-Right"
1638 msgstr "Nederkant-Höger"
1639
1640 #: src/libvlc.h:271
1641 msgid "Zoom video"
1642 msgstr "Zooma video"
1643
1644 #: src/libvlc.h:273
1645 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/libvlc.h:275
1649 msgid "Grayscale video output"
1650 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
1651
1652 #: src/libvlc.h:277
1653 msgid ""
1654 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1655 "save some processing power."
1656 msgstr ""
1657 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
1658 "spara lite processorkraft."
1659
1660 #: src/libvlc.h:280
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Embedded video"
1663 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
1664
1665 #: src/libvlc.h:282
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Embed the video output in the main interface."
1668 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
1669
1670 #: src/libvlc.h:284
1671 msgid "Fullscreen video output"
1672 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
1673
1674 #: src/libvlc.h:286
1675 msgid "Start video in fullscreen mode"
1676 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
1677
1678 #: src/libvlc.h:288
1679 msgid "Overlay video output"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/libvlc.h:290
1683 msgid ""
1684 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1685 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:402
1689 msgid "Always on top"
1690 msgstr "Alltid överst"
1691
1692 #: src/libvlc.h:295
1693 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1694 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
1695
1696 #: src/libvlc.h:297
1697 msgid "Disable screensaver"
1698 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
1699
1700 #: src/libvlc.h:298
1701 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1702 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
1703
1704 #: src/libvlc.h:300
1705 msgid "Window decorations"
1706 msgstr "Fönsterdekorationer"
1707
1708 #: src/libvlc.h:302
1709 msgid ""
1710 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1711 "giving a \"minimal\" window."
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/libvlc.h:305
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Video output filter module"
1717 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1718
1719 #: src/libvlc.h:307
1720 msgid ""
1721 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1722 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/libvlc.h:311
1726 msgid "Video filter module"
1727 msgstr "Videofiltermodul"
1728
1729 #: src/libvlc.h:313
1730 msgid ""
1731 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1732 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/libvlc.h:317
1736 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1737 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
1738
1739 #: src/libvlc.h:319
1740 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1741 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
1742
1743 #: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
1744 msgid "Video snapshot file prefix"
1745 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
1746
1747 #: src/libvlc.h:325
1748 msgid "Video snapshot format"
1749 msgstr "Format på videoskärmbilder"
1750
1751 #: src/libvlc.h:327
1752 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1753 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
1754
1755 #: src/libvlc.h:329
1756 msgid "Display video snapshot preview"
1757 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
1758
1759 #: src/libvlc.h:331
1760 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/libvlc.h:333
1764 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1765 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
1766
1767 #: src/libvlc.h:335
1768 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1769 msgstr ""
1770 "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
1771 "skärmbilder"
1772
1773 #: src/libvlc.h:337
1774 msgid "Video cropping"
1775 msgstr "Videobeskäring"
1776
1777 #: src/libvlc.h:339
1778 msgid ""
1779 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1780 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/libvlc.h:343
1784 msgid "Source aspect ratio"
1785 msgstr "Källbildformat"
1786
1787 #: src/libvlc.h:345
1788 msgid ""
1789 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1790 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1791 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1792 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1793 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/libvlc.h:352
1797 msgid "Custom crop ratios list"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/libvlc.h:354
1801 msgid ""
1802 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1803 "crop ratios list."
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/libvlc.h:357
1807 msgid "Custom aspect ratios list"
1808 msgstr "Lista över anpassade bildformat"
1809
1810 #: src/libvlc.h:359
1811 msgid ""
1812 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1813 "aspect ratio list."
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/libvlc.h:362
1817 msgid "Fix HDTV height"
1818 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
1819
1820 #: src/libvlc.h:364
1821 msgid ""
1822 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1823 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1824 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1825 msgstr ""
1826 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
1827 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
1828 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
1829 "1088 rader."
1830
1831 #: src/libvlc.h:369
1832 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/libvlc.h:371
1836 msgid ""
1837 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1838 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1839 "order to keep proportions."
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/libvlc.h:376
1843 msgid "Skip frames"
1844 msgstr "Hoppa över bildrutor"
1845
1846 #: src/libvlc.h:378
1847 msgid ""
1848 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1849 "your computer is not powerful enough"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/libvlc.h:381
1853 msgid "Drop late frames"
1854 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
1855
1856 #: src/libvlc.h:383
1857 msgid ""
1858 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1859 "intended display date)."
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/libvlc.h:386
1863 msgid "Quiet synchro"
1864 msgstr "Tyst synkronisering"
1865
1866 #: src/libvlc.h:388
1867 #, fuzzy
1868 msgid ""
1869 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1870 "synchronization mechanism."
1871 msgstr ""
1872 "Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med "
1873 "felsökningsmedelanden från video utmatnings synkroniseringen."
1874
1875 #: src/libvlc.h:397
1876 msgid ""
1877 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1878 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1879 "channel."
1880 msgstr ""
1881 "Dessa alternativ låter dig att modifera beteendet för "
1882 "inmatningsundersystemet, tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för "
1883 "nätverksgränssnittet eller undertextskanalen."
1884
1885 #: src/libvlc.h:402
1886 msgid ""
1887 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1888 "Restrictions Management measure."
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/libvlc.h:405
1892 msgid "Clock reference average counter"
1893 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
1894
1895 #: src/libvlc.h:407
1896 msgid ""
1897 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1898 "to 10000."
1899 msgstr ""
1900 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
1901 "ställa in denna till 10000."
1902
1903 #: src/libvlc.h:410
1904 msgid "Clock synchronisation"
1905 msgstr "Klocksynkronisering"
1906
1907 #: src/libvlc.h:412
1908 #, fuzzy
1909 msgid ""
1910 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1911 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1912 msgstr ""
1913 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
1914 "realtids källor."
1915
1916 #: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71
1917 msgid "Network synchronisation"
1918 msgstr "Nätverkssynkronisering"
1919
1920 #: src/libvlc.h:417
1921 msgid ""
1922 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1923 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:987 src/video_output/vout_intf.c:264
1927 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1928 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1930 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1931 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
1932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1934 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:63
1935 #: modules/video_output/directx/directx.c:155
1936 msgid "Default"
1937 msgstr "Standard"
1938
1939 #: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1940 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1942 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1943 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1944 msgid "Enable"
1945 msgstr "Aktivera"
1946
1947 #: src/libvlc.h:425
1948 msgid "UDP port"
1949 msgstr "UDP-port"
1950
1951 #: src/libvlc.h:427
1952 #, fuzzy
1953 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1954 msgstr ""
1955 "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
1956
1957 #: src/libvlc.h:429
1958 msgid "MTU of the network interface"
1959 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
1960
1961 #: src/libvlc.h:431
1962 msgid ""
1963 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1964 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/libvlc.h:434
1968 msgid "Hop limit (TTL)"
1969 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
1970
1971 #: src/libvlc.h:436
1972 msgid ""
1973 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1974 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1975 "in default)."
1976 msgstr ""
1977 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
1978 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
1979 "inbyggda standardvärde)."
1980
1981 #: src/libvlc.h:440
1982 msgid "IPv6 multicast output interface"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/libvlc.h:442
1986 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/libvlc.h:444
1990 #, fuzzy
1991 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1992 msgstr "SAP multicastaddress"
1993
1994 #: src/libvlc.h:446
1995 msgid ""
1996 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1997 "table."
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/libvlc.h:451
2001 msgid ""
2002 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2003 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/libvlc.h:457
2007 msgid ""
2008 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2009 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2010 "(like DVB streams for example)."
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/libvlc.h:463 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776
2014 msgid "Audio track"
2015 msgstr "Ljudspår"
2016
2017 #: src/libvlc.h:465
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2020 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2021
2022 #: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768
2023 msgid "Subtitles track"
2024 msgstr "Undertextspår"
2025
2026 #: src/libvlc.h:470
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2029 msgstr ""
2030 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2031
2032 #: src/libvlc.h:473
2033 msgid "Audio language"
2034 msgstr "Ljudspråk"
2035
2036 #: src/libvlc.h:475
2037 msgid ""
2038 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2039 "letter country code)."
2040 msgstr ""
2041 "Språket för ljudspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående "
2042 "av två eller tre bokstäver)."
2043
2044 #: src/libvlc.h:478
2045 msgid "Subtitle language"
2046 msgstr "Undertextsspråk"
2047
2048 #: src/libvlc.h:480
2049 msgid ""
2050 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2051 "letter country code)."
2052 msgstr ""
2053 "Språket för undertextspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod "
2054 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2055
2056 #: src/libvlc.h:484
2057 msgid "Audio track ID"
2058 msgstr "Ljudspår-id"
2059
2060 #: src/libvlc.h:486
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2063 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2064
2065 #: src/libvlc.h:488
2066 msgid "Subtitles track ID"
2067 msgstr "Spår-id för undertext"
2068
2069 #: src/libvlc.h:490
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2072 msgstr ""
2073 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2074
2075 #: src/libvlc.h:492
2076 msgid "Input repetitions"
2077 msgstr "Inmatningsrepeteringar"
2078
2079 #: src/libvlc.h:494
2080 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2081 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska repeteras"
2082
2083 #: src/libvlc.h:496
2084 msgid "Start time"
2085 msgstr "Starttid"
2086
2087 #: src/libvlc.h:498
2088 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2089 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2090
2091 #: src/libvlc.h:500
2092 msgid "Stop time"
2093 msgstr "Stopptid"
2094
2095 #: src/libvlc.h:502
2096 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2097 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
2098
2099 #: src/libvlc.h:504
2100 msgid "Input list"
2101 msgstr "Inmatningslista"
2102
2103 #: src/libvlc.h:506
2104 msgid ""
2105 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2106 "together after the normal one."
2107 msgstr ""
2108 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
2109 "ihop efter den normala."
2110
2111 #: src/libvlc.h:509
2112 msgid "Input slave (experimental)"
2113 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
2114
2115 #: src/libvlc.h:511
2116 msgid ""
2117 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2118 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2119 "inputs."
2120 msgstr ""
2121 "Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna "
2122 "funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
2123 "separerad med \"#\" för inmatning."
2124
2125 #: src/libvlc.h:515
2126 msgid "Bookmarks list for a stream"
2127 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
2128
2129 #: src/libvlc.h:517
2130 msgid ""
2131 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2132 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2133 "{...}\""
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/libvlc.h:523
2137 msgid ""
2138 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2139 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2140 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2141 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/libvlc.h:529
2145 msgid "Force subtitle position"
2146 msgstr "Tvinga undertextposition"
2147
2148 #: src/libvlc.h:531
2149 msgid ""
2150 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2151 "over the movie. Try several positions."
2152 msgstr ""
2153 "Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, "
2154 "istället för över filmen. Prova olika positioner."
2155
2156 #: src/libvlc.h:534
2157 msgid "Enable sub-pictures"
2158 msgstr "Aktivera underbilder"
2159
2160 #: src/libvlc.h:536
2161 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/libvlc.h:538 src/libvlc.h:1347 src/misc/iso-639_def.h:143
2165 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2166 msgid "On Screen Display"
2167 msgstr "On Screen Display"
2168
2169 #: src/libvlc.h:540
2170 msgid ""
2171 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2172 "Display)."
2173 msgstr ""
2174 "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för OSD (On Screen Display)."
2175
2176 #: src/libvlc.h:543
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Text rendering module"
2179 msgstr "Textrenderering"
2180
2181 #: src/libvlc.h:545
2182 msgid ""
2183 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2184 "instance."
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/libvlc.h:548
2188 msgid "Subpictures filter module"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/libvlc.h:550
2192 msgid ""
2193 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2194 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/libvlc.h:553
2198 msgid "Autodetect subtitle files"
2199 msgstr "Automatiskt identifiera undertextfiler"
2200
2201 #: src/libvlc.h:555
2202 msgid ""
2203 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2204 "(based on the filename of the movie)."
2205 msgstr ""
2206 "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
2207 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2208
2209 #: src/libvlc.h:558
2210 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/libvlc.h:560
2214 msgid ""
2215 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2216 "Options are:\n"
2217 "0 = no subtitles autodetected\n"
2218 "1 = any subtitle file\n"
2219 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2220 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2221 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/libvlc.h:568
2225 msgid "Subtitle autodetection paths"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/libvlc.h:570
2229 msgid ""
2230 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2231 "found in the current directory."
2232 msgstr ""
2233 "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
2234 "hittas i aktuell katalog."
2235
2236 #: src/libvlc.h:573
2237 msgid "Use subtitle file"
2238 msgstr "Använd undertextfil"
2239
2240 #: src/libvlc.h:575
2241 msgid ""
2242 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2243 "subtitle file."
2244 msgstr ""
2245 "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
2246 "inte kan hitta din undertextfil."
2247
2248 #: src/libvlc.h:578
2249 msgid "DVD device"
2250 msgstr "Dvd-enhet"
2251
2252 #: src/libvlc.h:581
2253 msgid ""
2254 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2255 "the drive letter (eg. D:)"
2256 msgstr ""
2257 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
2258 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
2259
2260 #: src/libvlc.h:585
2261 msgid "This is the default DVD device to use."
2262 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används."
2263
2264 #: src/libvlc.h:588
2265 msgid "VCD device"
2266 msgstr "Vcd-enhet"
2267
2268 #: src/libvlc.h:591
2269 msgid ""
2270 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2271 "scan for a suitable CD-ROM device."
2272 msgstr ""
2273 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
2274 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2275
2276 #: src/libvlc.h:595
2277 msgid "This is the default VCD device to use."
2278 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
2279
2280 #: src/libvlc.h:598
2281 msgid "Audio CD device"
2282 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2283
2284 #: src/libvlc.h:601
2285 msgid ""
2286 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2287 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2288 msgstr ""
2289 "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
2290 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2291
2292 #: src/libvlc.h:605
2293 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2294 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
2295
2296 #: src/libvlc.h:608 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838
2297 msgid "Force IPv6"
2298 msgstr "Tvinga IPv6"
2299
2300 #: src/libvlc.h:610
2301 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2302 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2303
2304 #: src/libvlc.h:612
2305 msgid "Force IPv4"
2306 msgstr "Tvinga IPv4"
2307
2308 #: src/libvlc.h:614
2309 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2310 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2311
2312 #: src/libvlc.h:616
2313 msgid "TCP connection timeout"
2314 msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
2315
2316 #: src/libvlc.h:618
2317 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2318 msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2319
2320 #: src/libvlc.h:620
2321 msgid "SOCKS server"
2322 msgstr "SOCKS-server"
2323
2324 #: src/libvlc.h:622
2325 msgid ""
2326 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2327 "used for all TCP connections"
2328 msgstr ""
2329 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2330 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2331
2332 #: src/libvlc.h:625
2333 msgid "SOCKS user name"
2334 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2335
2336 #: src/libvlc.h:627
2337 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2338 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2339
2340 #: src/libvlc.h:629
2341 msgid "SOCKS password"
2342 msgstr "SOCKS-lösenord"
2343
2344 #: src/libvlc.h:631
2345 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2346 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2347
2348 #: src/libvlc.h:633
2349 msgid "Title metadata"
2350 msgstr "Titel"
2351
2352 #: src/libvlc.h:635
2353 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2354 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2355
2356 #: src/libvlc.h:637
2357 msgid "Author metadata"
2358 msgstr "Upphovsman"
2359
2360 #: src/libvlc.h:639
2361 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2362 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2363
2364 #: src/libvlc.h:641
2365 msgid "Artist metadata"
2366 msgstr "Artist"
2367
2368 #: src/libvlc.h:643
2369 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2370 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2371
2372 #: src/libvlc.h:645
2373 msgid "Genre metadata"
2374 msgstr "Genre"
2375
2376 #: src/libvlc.h:647
2377 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2378 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2379
2380 #: src/libvlc.h:649
2381 msgid "Copyright metadata"
2382 msgstr "Copyright"
2383
2384 #: src/libvlc.h:651
2385 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2386 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2387
2388 #: src/libvlc.h:653
2389 msgid "Description metadata"
2390 msgstr "Beskrivning"
2391
2392 #: src/libvlc.h:655
2393 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2394 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2395
2396 #: src/libvlc.h:657
2397 msgid "Date metadata"
2398 msgstr "Datum"
2399
2400 #: src/libvlc.h:659
2401 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2402 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2403
2404 #: src/libvlc.h:661
2405 msgid "URL metadata"
2406 msgstr "URL"
2407
2408 #: src/libvlc.h:663
2409 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2410 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2411
2412 #: src/libvlc.h:667
2413 msgid ""
2414 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2415 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2416 "can break playback of all your streams."
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/libvlc.h:671
2420 msgid "Preferred decoders list"
2421 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2422
2423 #: src/libvlc.h:673
2424 msgid ""
2425 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2426 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2427 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/libvlc.h:678
2431 msgid "Preferred encoders list"
2432 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2433
2434 #: src/libvlc.h:680
2435 msgid ""
2436 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/libvlc.h:689
2440 msgid ""
2441 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2442 "subsystem."
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/libvlc.h:692
2446 msgid "Default stream output chain"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/libvlc.h:694
2450 msgid ""
2451 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2452 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2453 "all streams."
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/libvlc.h:698
2457 msgid "Enable streaming of all ES"
2458 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
2459
2460 #: src/libvlc.h:700
2461 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/libvlc.h:702
2465 msgid "Display while streaming"
2466 msgstr "Visa under strömning"
2467
2468 #: src/libvlc.h:704
2469 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2470 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
2471
2472 #: src/libvlc.h:706
2473 msgid "Enable video stream output"
2474 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
2475
2476 #: src/libvlc.h:708
2477 msgid ""
2478 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2479 "facility when this last one is enabled."
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/libvlc.h:711
2483 msgid "Enable audio stream output"
2484 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
2485
2486 #: src/libvlc.h:713
2487 msgid ""
2488 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2489 "facility when this last one is enabled."
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/libvlc.h:716
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Enable SPU stream output"
2495 msgstr "Paus"
2496
2497 #: src/libvlc.h:718
2498 msgid ""
2499 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2500 "facility when this last one is enabled."
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/libvlc.h:721
2504 msgid "Keep stream output open"
2505 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
2506
2507 #: src/libvlc.h:723
2508 msgid ""
2509 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2510 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2511 "specified)"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/libvlc.h:727
2515 msgid "Preferred packetizer list"
2516 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
2517
2518 #: src/libvlc.h:729
2519 msgid ""
2520 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2521 msgstr ""
2522 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
2523 "paketerare."
2524
2525 #: src/libvlc.h:732
2526 msgid "Mux module"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/libvlc.h:734
2530 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/libvlc.h:736
2534 msgid "Access output module"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/libvlc.h:738
2538 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/libvlc.h:740
2542 msgid "Control SAP flow"
2543 msgstr "Kontrollera SAP-flöde"
2544
2545 #: src/libvlc.h:742
2546 msgid ""
2547 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2548 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/libvlc.h:746
2552 msgid "SAP announcement interval"
2553 msgstr "SAP-annonsintervall"
2554
2555 #: src/libvlc.h:748
2556 msgid ""
2557 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2558 "between SAP announcements."
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/libvlc.h:758
2562 msgid ""
2563 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2564 "always leave all these enabled."
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/libvlc.h:761
2568 msgid "Enable FPU support"
2569 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
2570
2571 #: src/libvlc.h:763
2572 msgid ""
2573 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2574 "advantage of it."
2575 msgstr ""
2576 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
2577
2578 #: src/libvlc.h:766
2579 msgid "Enable CPU MMX support"
2580 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX"
2581
2582 #: src/libvlc.h:768
2583 msgid ""
2584 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2585 "of them."
2586 msgstr ""
2587 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2588
2589 #: src/libvlc.h:771
2590 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2591 msgstr "Aktivera stöd för CPU 3D Now!"
2592
2593 #: src/libvlc.h:773
2594 msgid ""
2595 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2596 "advantage of them."
2597 msgstr ""
2598 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2599
2600 #: src/libvlc.h:776
2601 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2602 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX EXT"
2603
2604 #: src/libvlc.h:778
2605 msgid ""
2606 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2607 "advantage of them."
2608 msgstr ""
2609 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2610
2611 #: src/libvlc.h:781
2612 msgid "Enable CPU SSE support"
2613 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE"
2614
2615 #: src/libvlc.h:783
2616 msgid ""
2617 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2618 "of them."
2619 msgstr ""
2620 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2621
2622 #: src/libvlc.h:786
2623 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2624 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE2"
2625
2626 #: src/libvlc.h:788
2627 msgid ""
2628 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2629 "of them."
2630 msgstr ""
2631 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2632
2633 #: src/libvlc.h:791
2634 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2635 msgstr "Aktivera stöd för CPU AltiVec"
2636
2637 #: src/libvlc.h:793
2638 msgid ""
2639 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2640 "advantage of them."
2641 msgstr ""
2642 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2643
2644 #: src/libvlc.h:798
2645 msgid ""
2646 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2647 "you really know what you are doing."
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/libvlc.h:801
2651 msgid "Memory copy module"
2652 msgstr "Minneskopieringsmodul"
2653
2654 #: src/libvlc.h:803
2655 msgid ""
2656 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2657 "select the fastest one supported by your hardware."
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/libvlc.h:806
2661 msgid "Access module"
2662 msgstr "Åtkomstmodul"
2663
2664 #: src/libvlc.h:808
2665 msgid ""
2666 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2667 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2668 "option unless you really know what you are doing."
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/libvlc.h:812
2672 msgid "Access filter module"
2673 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
2674
2675 #: src/libvlc.h:814
2676 msgid ""
2677 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2678 "used for instance for timeshifting."
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/libvlc.h:817
2682 msgid "Demux module"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/libvlc.h:819
2686 msgid ""
2687 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2688 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2689 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2690 "you really know what you are doing."
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/libvlc.h:824
2694 msgid "Allow real-time priority"
2695 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
2696
2697 #: src/libvlc.h:826
2698 msgid ""
2699 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2700 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2701 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2702 "only activate this if you know what you're doing."
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/libvlc.h:832
2706 msgid "Adjust VLC priority"
2707 msgstr "Justera VLC-prioritet"
2708
2709 #: src/libvlc.h:834
2710 msgid ""
2711 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2712 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2713 "VLC instances."
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/libvlc.h:838
2717 msgid "Minimize number of threads"
2718 msgstr "Minimera antalet trådar"
2719
2720 #: src/libvlc.h:840
2721 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2722 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
2723
2724 #: src/libvlc.h:842
2725 msgid "Modules search path"
2726 msgstr "Sökväg för moduler"
2727
2728 #: src/libvlc.h:844
2729 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2730 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
2731
2732 #: src/libvlc.h:846
2733 msgid "VLM configuration file"
2734 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
2735
2736 #: src/libvlc.h:848
2737 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2738 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
2739
2740 #: src/libvlc.h:850
2741 msgid "Use a plugins cache"
2742 msgstr "Använd en cache för insticksmoduler"
2743
2744 #: src/libvlc.h:852
2745 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/libvlc.h:854
2749 msgid "Collect statistics"
2750 msgstr "Samla in statistik"
2751
2752 #: src/libvlc.h:856
2753 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2754 msgstr "Samla in diverse statistik."
2755
2756 #: src/libvlc.h:858
2757 msgid "Run as daemon process"
2758 msgstr "Kör som demonprocess"
2759
2760 #: src/libvlc.h:860
2761 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2762 msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden."
2763
2764 #: src/libvlc.h:862
2765 msgid "Write process id to file"
2766 msgstr "Skriv process-id till fil"
2767
2768 #: src/libvlc.h:864
2769 msgid "Writes process id into specified file."
2770 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
2771
2772 #: src/libvlc.h:866
2773 msgid "Log to file"
2774 msgstr "Logga till fil"
2775
2776 #: src/libvlc.h:868
2777 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2778 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
2779
2780 #: src/libvlc.h:870
2781 msgid "Log to syslog"
2782 msgstr "Logga till syslog"
2783
2784 #: src/libvlc.h:872
2785 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2786 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
2787
2788 #: src/libvlc.h:874
2789 msgid "Allow only one running instance"
2790 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2791
2792 #: src/libvlc.h:876
2793 msgid ""
2794 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2795 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2796 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2797 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2798 "running instance or enqueue it."
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/libvlc.h:882
2802 msgid "VLC is started from file association"
2803 msgstr "VLC är startad från filassociering"
2804
2805 #: src/libvlc.h:884
2806 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/libvlc.h:887
2810 msgid "One instance when started from file"
2811 msgstr "En instans om startad från fil"
2812
2813 #: src/libvlc.h:889
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2816 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2817
2818 #: src/libvlc.h:891
2819 msgid "Increase the priority of the process"
2820 msgstr "Öka prioriteten för processen"
2821
2822 #: src/libvlc.h:893
2823 msgid ""
2824 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2825 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2826 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2827 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2828 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2829 "machine."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/libvlc.h:900
2833 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/libvlc.h:902
2837 msgid ""
2838 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2839 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2840 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/libvlc.h:907
2844 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/libvlc.h:910
2848 msgid ""
2849 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2850 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2851 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2852 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2853 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/libvlc.h:919
2857 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/libvlc.h:921
2861 msgid ""
2862 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2863 "playing current item."
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/libvlc.h:930
2867 msgid ""
2868 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2869 "overridden in the playlist dialog box."
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/libvlc.h:933
2873 msgid "Automatically preparse files"
2874 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
2875
2876 #: src/libvlc.h:935
2877 msgid ""
2878 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2879 "metadata)."
2880 msgstr ""
2881 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
2882 "viss metadata)."
2883
2884 #: src/libvlc.h:938
2885 msgid "Album art policy"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/libvlc.h:940
2889 msgid "Choose when to download and cache album art."
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/libvlc.h:947
2893 msgid "Never download"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/libvlc.h:947
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Download when asked"
2899 msgstr "Hämta nu"
2900
2901 #: src/libvlc.h:948
2902 msgid "Download when track starts playing"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/libvlc.h:949
2906 msgid "Download everything ASAP"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/libvlc.h:951
2910 msgid "Services discovery modules"
2911 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
2912
2913 #: src/libvlc.h:953
2914 msgid ""
2915 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2916 "Typical values are sap, hal, ..."
2917 msgstr ""
2918 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
2919 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
2920
2921 #: src/libvlc.h:956
2922 msgid "Play files randomly forever"
2923 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
2924
2925 #: src/libvlc.h:958
2926 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2927 msgstr ""
2928 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
2929
2930 #: src/libvlc.h:960
2931 msgid "Repeat all"
2932 msgstr "Repetera alla"
2933
2934 #: src/libvlc.h:962
2935 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2936 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
2937
2938 #: src/libvlc.h:964
2939 msgid "Repeat current item"
2940 msgstr "Repetera aktuellt objekt"
2941
2942 #: src/libvlc.h:966
2943 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2944 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
2945
2946 #: src/libvlc.h:968
2947 msgid "Play and stop"
2948 msgstr "Spela upp och stoppa"
2949
2950 #: src/libvlc.h:970
2951 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2952 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
2953
2954 #: src/libvlc.h:972
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Play and exit"
2957 msgstr "Spela upp och stoppa"
2958
2959 #: src/libvlc.h:974
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
2962 msgstr "%i objekt i spellistan"
2963
2964 #: src/libvlc.h:976
2965 msgid "Use media library"
2966 msgstr "Använd mediabibliotek"
2967
2968 #: src/libvlc.h:978
2969 msgid ""
2970 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2971 "VLC."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/libvlc.h:981
2975 msgid "Use playlist tree"
2976 msgstr "Använd spellisteträd"
2977
2978 #: src/libvlc.h:983
2979 msgid ""
2980 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2981 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2982 "needed."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/libvlc.h:987
2986 msgid "Always"
2987 msgstr "Alltid"
2988
2989 #: src/libvlc.h:987
2990 msgid "Never"
2991 msgstr "Aldrig"
2992
2993 #: src/libvlc.h:996
2994 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2995 msgstr ""
2996 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
2997 "\"snabbtangenter\"."
2998
2999 #: src/libvlc.h:999 src/video_output/vout_intf.c:411
3000 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3001 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859
3002 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3003 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
3004 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
3005 msgid "Fullscreen"
3006 msgstr "Helskärm"
3007
3008 #: src/libvlc.h:1000
3009 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3010 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
3011
3012 #: src/libvlc.h:1001 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3013 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
3014 msgid "Play/Pause"
3015 msgstr "Spela upp/Gör paus"
3016
3017 #: src/libvlc.h:1002
3018 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3019 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växa pausat läge."
3020
3021 #: src/libvlc.h:1003
3022 msgid "Pause only"
3023 msgstr "Pausa endast"
3024
3025 #: src/libvlc.h:1004
3026 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3027 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
3028
3029 #: src/libvlc.h:1005
3030 msgid "Play only"
3031 msgstr "Spela endast"
3032
3033 #: src/libvlc.h:1006
3034 msgid "Select the hotkey to use to play."
3035 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
3036
3037 #: src/libvlc.h:1007 modules/control/hotkeys.c:620
3038 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539
3039 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
3040 msgid "Faster"
3041 msgstr "Snabbare"
3042
3043 #: src/libvlc.h:1008
3044 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3045 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
3046
3047 #: src/libvlc.h:1009 modules/control/hotkeys.c:626
3048 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540
3049 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
3050 msgid "Slower"
3051 msgstr "Långsammare"
3052
3053 #: src/libvlc.h:1010
3054 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3055 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
3056
3057 #: src/libvlc.h:1011 modules/control/hotkeys.c:603
3058 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497
3059 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
3060 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3062 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3063 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
3064 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3065 msgid "Next"
3066 msgstr "Nästa"
3067
3068 #: src/libvlc.h:1012
3069 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3070 msgstr ""
3071 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
3072
3073 #: src/libvlc.h:1013 modules/control/hotkeys.c:609
3074 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492
3075 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
3076 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3077 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
3078 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3079 msgid "Previous"
3080 msgstr "Föregående"
3081
3082 #: src/libvlc.h:1014
3083 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3084 msgstr ""
3085 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
3086 "spellistan."
3087
3088 #: src/libvlc.h:1015 modules/gui/macosx/controls.m:804
3089 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3090 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3093 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3094 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3095 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3096 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3097 msgid "Stop"
3098 msgstr "Stopp"
3099
3100 #: src/libvlc.h:1016
3101 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3102 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
3103
3104 #: src/libvlc.h:1017 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3105 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3106 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:147
3107 #: modules/video_filter/rss.c:176
3108 msgid "Position"
3109 msgstr "Position"
3110
3111 #: src/libvlc.h:1018
3112 msgid "Select the hotkey to display the position."
3113 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
3114
3115 #: src/libvlc.h:1020
3116 msgid "Very short backwards jump"
3117 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
3118
3119 #: src/libvlc.h:1022
3120 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3121 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
3122
3123 #: src/libvlc.h:1023
3124 msgid "Short backwards jump"
3125 msgstr "Kort hopp bakåt"
3126
3127 #: src/libvlc.h:1025
3128 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3129 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
3130
3131 #: src/libvlc.h:1026
3132 msgid "Medium backwards jump"
3133 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
3134
3135 #: src/libvlc.h:1028
3136 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3137 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
3138
3139 #: src/libvlc.h:1029
3140 msgid "Long backwards jump"
3141 msgstr "Långt hopp bakåt"
3142
3143 #: src/libvlc.h:1031
3144 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3145 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
3146
3147 #: src/libvlc.h:1033
3148 msgid "Very short forward jump"
3149 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
3150
3151 #: src/libvlc.h:1035
3152 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3153 msgstr ""
3154 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
3155
3156 #: src/libvlc.h:1036
3157 msgid "Short forward jump"
3158 msgstr "Kort hopp framåt"
3159
3160 #: src/libvlc.h:1038
3161 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3162 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
3163
3164 #: src/libvlc.h:1039
3165 msgid "Medium forward jump"
3166 msgstr "Medellångt hopp framåt"
3167
3168 #: src/libvlc.h:1041
3169 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3170 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
3171
3172 #: src/libvlc.h:1042
3173 msgid "Long forward jump"
3174 msgstr "Långt hopp framåt"
3175
3176 #: src/libvlc.h:1044
3177 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3178 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
3179
3180 #: src/libvlc.h:1046
3181 msgid "Very short jump length"
3182 msgstr "Mycket kort hopplängd"
3183
3184 #: src/libvlc.h:1047
3185 msgid "Very short jump length, in seconds."
3186 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
3187
3188 #: src/libvlc.h:1048
3189 msgid "Short jump length"
3190 msgstr "Kort hopplängd"
3191
3192 #: src/libvlc.h:1049
3193 msgid "Short jump length, in seconds."
3194 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
3195
3196 #: src/libvlc.h:1050
3197 msgid "Medium jump length"
3198 msgstr "Medellång hopplängd"
3199
3200 #: src/libvlc.h:1051
3201 msgid "Medium jump length, in seconds."
3202 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
3203
3204 #: src/libvlc.h:1052
3205 msgid "Long jump length"
3206 msgstr "Lång hopplängd"
3207
3208 #: src/libvlc.h:1053
3209 msgid "Long jump length, in seconds."
3210 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
3211
3212 #: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:243
3213 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3214 msgid "Quit"
3215 msgstr "Avsluta"
3216
3217 #: src/libvlc.h:1056
3218 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3219 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
3220
3221 #: src/libvlc.h:1057
3222 msgid "Navigate up"
3223 msgstr "Navigera upp"
3224
3225 #: src/libvlc.h:1058
3226 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3227 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
3228
3229 #: src/libvlc.h:1059
3230 msgid "Navigate down"
3231 msgstr "Navigera ned"
3232
3233 #: src/libvlc.h:1060
3234 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3235 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
3236
3237 #: src/libvlc.h:1061
3238 msgid "Navigate left"
3239 msgstr "Navigera vänster"
3240
3241 #: src/libvlc.h:1062
3242 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3243 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
3244
3245 #: src/libvlc.h:1063
3246 msgid "Navigate right"
3247 msgstr "Navigera höger"
3248
3249 #: src/libvlc.h:1064
3250 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3251 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
3252
3253 #: src/libvlc.h:1065
3254 msgid "Activate"
3255 msgstr "Aktivera"
3256
3257 #: src/libvlc.h:1066
3258 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3259 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
3260
3261 #: src/libvlc.h:1067
3262 msgid "Go to the DVD menu"
3263 msgstr "Gå till dvd-meny"
3264
3265 #: src/libvlc.h:1068
3266 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3267 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
3268
3269 #: src/libvlc.h:1069
3270 msgid "Select previous DVD title"
3271 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
3272
3273 #: src/libvlc.h:1070
3274 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3275 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
3276
3277 #: src/libvlc.h:1071
3278 msgid "Select next DVD title"
3279 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
3280
3281 #: src/libvlc.h:1072
3282 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3283 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3284
3285 #: src/libvlc.h:1073
3286 msgid "Select prev DVD chapter"
3287 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
3288
3289 #: src/libvlc.h:1074
3290 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3291 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
3292
3293 #: src/libvlc.h:1075
3294 msgid "Select next DVD chapter"
3295 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
3296
3297 #: src/libvlc.h:1076
3298 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3299 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3300
3301 #: src/libvlc.h:1077
3302 msgid "Volume up"
3303 msgstr "Volym upp"
3304
3305 #: src/libvlc.h:1078
3306 msgid "Select the key to increase audio volume."
3307 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3308
3309 #: src/libvlc.h:1079
3310 msgid "Volume down"
3311 msgstr "Volym ned"
3312
3313 #: src/libvlc.h:1080
3314 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3315 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3316
3317 #: src/libvlc.h:1081 modules/gui/macosx/controls.m:849
3318 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3319 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3320 msgid "Mute"
3321 msgstr "Tyst"
3322
3323 #: src/libvlc.h:1082
3324 msgid "Select the key to mute audio."
3325 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3326
3327 #: src/libvlc.h:1083
3328 msgid "Subtitle delay up"
3329 msgstr "Undertextfördröjning mer"
3330
3331 #: src/libvlc.h:1084
3332 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3333 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertext."
3334
3335 #: src/libvlc.h:1085
3336 msgid "Subtitle delay down"
3337 msgstr "Undertextfördröjning mindre"
3338
3339 #: src/libvlc.h:1086
3340 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3341 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på undertext."
3342
3343 #: src/libvlc.h:1087
3344 msgid "Audio delay up"
3345 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3346
3347 #: src/libvlc.h:1088
3348 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3349 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3350
3351 #: src/libvlc.h:1089
3352 msgid "Audio delay down"
3353 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3354
3355 #: src/libvlc.h:1090
3356 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3357 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3358
3359 #: src/libvlc.h:1091
3360 msgid "Play playlist bookmark 1"
3361 msgstr "Spela spellistebokmärke 1"
3362
3363 #: src/libvlc.h:1092
3364 msgid "Play playlist bookmark 2"
3365 msgstr "Spela spellistebokmärke 2"
3366
3367 #: src/libvlc.h:1093
3368 msgid "Play playlist bookmark 3"
3369 msgstr "Spela spellistebokmärke 3"
3370
3371 #: src/libvlc.h:1094
3372 msgid "Play playlist bookmark 4"
3373 msgstr "Spela spellistebokmärke 4"
3374
3375 #: src/libvlc.h:1095
3376 msgid "Play playlist bookmark 5"
3377 msgstr "Spela spellistebokmärke 5"
3378
3379 #: src/libvlc.h:1096
3380 msgid "Play playlist bookmark 6"
3381 msgstr "Spela spellistebokmärke 6"
3382
3383 #: src/libvlc.h:1097
3384 msgid "Play playlist bookmark 7"
3385 msgstr "Spela spellistebokmärke 7"
3386
3387 #: src/libvlc.h:1098
3388 msgid "Play playlist bookmark 8"
3389 msgstr "Spela spellistebokmärke 8"
3390
3391 #: src/libvlc.h:1099
3392 msgid "Play playlist bookmark 9"
3393 msgstr "Spela spellistebokmärke 9"
3394
3395 #: src/libvlc.h:1100
3396 msgid "Play playlist bookmark 10"
3397 msgstr "Spela spellistebokmärke 10"
3398
3399 #: src/libvlc.h:1101
3400 msgid "Select the key to play this bookmark."
3401 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
3402
3403 #: src/libvlc.h:1102
3404 msgid "Set playlist bookmark 1"
3405 msgstr "Sätt spellistebokmärke 1"
3406
3407 #: src/libvlc.h:1103
3408 msgid "Set playlist bookmark 2"
3409 msgstr "Sätt spellistebokmärke 2"
3410
3411 #: src/libvlc.h:1104
3412 msgid "Set playlist bookmark 3"
3413 msgstr "Sätt spellistebokmärke 3"
3414
3415 #: src/libvlc.h:1105
3416 msgid "Set playlist bookmark 4"
3417 msgstr "Sätt spellistebokmärke 4"
3418
3419 #: src/libvlc.h:1106
3420 msgid "Set playlist bookmark 5"
3421 msgstr "Sätt spellistebokmärke 5"
3422
3423 #: src/libvlc.h:1107
3424 msgid "Set playlist bookmark 6"
3425 msgstr "Sätt spellistebokmärke 6"
3426
3427 #: src/libvlc.h:1108
3428 msgid "Set playlist bookmark 7"
3429 msgstr "Sätt spellistebokmärke 7"
3430
3431 #: src/libvlc.h:1109
3432 msgid "Set playlist bookmark 8"
3433 msgstr "Sätt spellistebokmärke 8"
3434
3435 #: src/libvlc.h:1110
3436 msgid "Set playlist bookmark 9"
3437 msgstr "Sätt spellistebokmärke 9"
3438
3439 #: src/libvlc.h:1111
3440 msgid "Set playlist bookmark 10"
3441 msgstr "Sätt spellistebokmärke 10"
3442
3443 #: src/libvlc.h:1112
3444 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:84
3448 msgid "Playlist bookmark 1"
3449 msgstr "Spellista bokmärke 1"
3450
3451 #: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:85
3452 msgid "Playlist bookmark 2"
3453 msgstr "Spellista bokmärke 2"
3454
3455 #: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:86
3456 msgid "Playlist bookmark 3"
3457 msgstr "Spellista bokmärke 3"
3458
3459 #: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:87
3460 msgid "Playlist bookmark 4"
3461 msgstr "Spellista bokmärke 4"
3462
3463 #: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:88
3464 msgid "Playlist bookmark 5"
3465 msgstr "Spellista bokmärke 5"
3466
3467 #: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:89
3468 msgid "Playlist bookmark 6"
3469 msgstr "Spellista bokmärke 6"
3470
3471 #: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:90
3472 msgid "Playlist bookmark 7"
3473 msgstr "Spellista bokmärke 7"
3474
3475 #: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:91
3476 msgid "Playlist bookmark 8"
3477 msgstr "Spellista bokmärke 8"
3478
3479 #: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:92
3480 msgid "Playlist bookmark 9"
3481 msgstr "Spellista bokmärke 9"
3482
3483 #: src/libvlc.h:1123 modules/control/hotkeys.c:93
3484 msgid "Playlist bookmark 10"
3485 msgstr "Spellista bokmärke 10"
3486
3487 #: src/libvlc.h:1125
3488 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3489 msgstr "Detta låter dig definiera spellistebokmärken."
3490
3491 #: src/libvlc.h:1127
3492 msgid "Go back in browsing history"
3493 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
3494
3495 #: src/libvlc.h:1128
3496 msgid ""
3497 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3498 "history."
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/libvlc.h:1129
3502 msgid "Go forward in browsing history"
3503 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
3504
3505 #: src/libvlc.h:1130
3506 msgid ""
3507 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3508 "history."
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/libvlc.h:1132
3512 msgid "Cycle audio track"
3513 msgstr "Växla ljudspår"
3514
3515 #: src/libvlc.h:1133
3516 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3517 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
3518
3519 #: src/libvlc.h:1134
3520 msgid "Cycle subtitle track"
3521 msgstr "Växla undertextspår"
3522
3523 #: src/libvlc.h:1135
3524 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3525 msgstr "Växla genom tillgängliga undertextspår."
3526
3527 #: src/libvlc.h:1136
3528 msgid "Cycle source aspect ratio"
3529 msgstr "Växla källbildformat"
3530
3531 #: src/libvlc.h:1137
3532 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3533 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista av källbildformat."
3534
3535 #: src/libvlc.h:1138
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Cycle video crop"
3538 msgstr "Videoinställningar"
3539
3540 #: src/libvlc.h:1139
3541 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/libvlc.h:1140
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Cycle deinterlace modes"
3547 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3548
3549 #: src/libvlc.h:1141
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3552 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3553
3554 #: src/libvlc.h:1142
3555 msgid "Show interface"
3556 msgstr "Visa gränssnitt"
3557
3558 #: src/libvlc.h:1143
3559 msgid "Raise the interface above all other windows."
3560 msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
3561
3562 #: src/libvlc.h:1144
3563 msgid "Hide interface"
3564 msgstr "Dölj gränssnitt"
3565
3566 #: src/libvlc.h:1145
3567 msgid "Lower the interface below all other windows."
3568 msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
3569
3570 #: src/libvlc.h:1146
3571 msgid "Take video snapshot"
3572 msgstr "Ta videoskärmbild"
3573
3574 #: src/libvlc.h:1147
3575 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3576 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
3577
3578 #: src/libvlc.h:1149 modules/access_filter/record.c:54
3579 #: modules/access_filter/record.c:55
3580 msgid "Record"
3581 msgstr "Spela in"
3582
3583 #: src/libvlc.h:1150
3584 msgid "Record access filter start/stop."
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/libvlc.h:1152 src/libvlc.h:1153 src/video_output/vout_intf.c:214
3588 msgid "Zoom"
3589 msgstr "Zoom"
3590
3591 #: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156
3592 msgid "Un-Zoom"
3593 msgstr "Ingen zoom"
3594
3595 #: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159
3596 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3597 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
3598
3599 #: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161
3600 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3601 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
3602
3603 #: src/libvlc.h:1163 src/libvlc.h:1164
3604 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3605 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
3606
3607 #: src/libvlc.h:1165 src/libvlc.h:1166
3608 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3609 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
3610
3611 #: src/libvlc.h:1168 src/libvlc.h:1169
3612 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3613 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
3614
3615 #: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171
3616 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3617 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
3618
3619 #: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174
3620 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3621 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
3622
3623 #: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176
3624 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3625 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
3626
3627 #: src/libvlc.h:1180
3628 #, c-format
3629 msgid ""
3630 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3631 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3632 "in the playlist.\n"
3633 "The first item specified will be played first.\n"
3634 "\n"
3635 "Options-styles:\n"
3636 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3637 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3638 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3639 "            and that overrides previous settings.\n"
3640 "\n"
3641 "Stream MRL syntax:\n"
3642 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3643 "option=value ...]\n"
3644 "\n"
3645 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3646 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3647 "\n"
3648 "URL syntax:\n"
3649 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3650 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3651 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3652 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3653 "  screen://                      Screen capture\n"
3654 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3655 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3656 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3657 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3658 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3659 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3660 "certain time\n"
3661 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/libvlc.h:1292 src/video_output/vout_intf.c:423
3665 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858
3666 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3667 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3668 msgid "Snapshot"
3669 msgstr "Skärmbild"
3670
3671 #: src/libvlc.h:1305
3672 msgid "Window properties"
3673 msgstr "Fönsteregenskaper"
3674
3675 #: src/libvlc.h:1348
3676 msgid "Subpictures"
3677 msgstr "Underbilder"
3678
3679 #: src/libvlc.h:1355 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3680 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3681 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:201 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:845
3682 msgid "Subtitles"
3683 msgstr "Undertext"
3684
3685 #: src/libvlc.h:1372 modules/stream_out/transcode.c:151
3686 msgid "Overlays"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/libvlc.h:1380
3690 #, fuzzy
3691 msgid "France"
3692 msgstr "Trance"
3693
3694 #: src/libvlc.h:1382
3695 msgid "Track settings"
3696 msgstr "Spårinställningar"
3697
3698 #: src/libvlc.h:1404
3699 msgid "Playback control"
3700 msgstr "Uppspelningskontroll"
3701
3702 #: src/libvlc.h:1419
3703 msgid "Default devices"
3704 msgstr "Standardenheter"
3705
3706 #: src/libvlc.h:1428
3707 msgid "Network settings"
3708 msgstr "Nätverksinställningar"
3709
3710 #: src/libvlc.h:1440
3711 msgid "Socks proxy"
3712 msgstr "Socksproxy"
3713
3714 #: src/libvlc.h:1449
3715 msgid "Metadata"
3716 msgstr "Metadata"
3717
3718 #: src/libvlc.h:1479
3719 msgid "Decoders"
3720 msgstr "Avkodare"
3721
3722 #: src/libvlc.h:1486 modules/access/v4l2.c:56
3723 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
3724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3727 msgid "Input"
3728 msgstr "Inmatning"
3729
3730 #: src/libvlc.h:1522 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3731 msgid "VLM"
3732 msgstr "VLM"
3733
3734 #: src/libvlc.h:1553
3735 msgid "CPU"
3736 msgstr "CPU"
3737
3738 #: src/libvlc.h:1575
3739 msgid "Special modules"
3740 msgstr "Specialmoduler"
3741
3742 #: src/libvlc.h:1582
3743 msgid "Plugins"
3744 msgstr "Insticksmoduler"
3745
3746 #: src/libvlc.h:1590
3747 msgid "Performance options"
3748 msgstr "Prestandainställningar"
3749
3750 #: src/libvlc.h:1732
3751 msgid "Hot keys"
3752 msgstr "Snabbtangenter"
3753
3754 #: src/libvlc.h:2043
3755 msgid "Jump sizes"
3756 msgstr "Hoppstorlekar"
3757
3758 #: src/libvlc.h:2122
3759 msgid "main program"
3760 msgstr "huvudprogram"
3761
3762 #: src/libvlc.h:2129
3763 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3764 msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)"
3765
3766 #: src/libvlc.h:2131
3767 msgid ""
3768 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3769 msgstr ""
3770 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)"
3771
3772 #: src/libvlc.h:2133
3773 msgid "print help for the advanced options"
3774 msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
3775
3776 #: src/libvlc.h:2135
3777 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3778 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
3779
3780 #: src/libvlc.h:2137
3781 msgid "print a list of available modules"
3782 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
3783
3784 #: src/libvlc.h:2139
3785 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3786 msgstr "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced)"
3787
3788 #: src/libvlc.h:2141
3789 msgid "save the current command line options in the config"
3790 msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
3791
3792 #: src/libvlc.h:2143
3793 msgid "reset the current config to the default values"
3794 msgstr "återställ aktuell konfiuration till standardvärden"
3795
3796 #: src/libvlc.h:2145
3797 msgid "use alternate config file"
3798 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
3799
3800 #: src/libvlc.h:2147
3801 msgid "resets the current plugins cache"
3802 msgstr "återställer aktuell cache för insticksmoduler"
3803
3804 #: src/libvlc.h:2149
3805 msgid "print version information"
3806 msgstr "skriv ut versionsinformation"
3807
3808 #: src/misc/configuration.c:1206
3809 msgid "boolean"
3810 msgstr "boolesk"
3811
3812 #: src/misc/configuration.c:1217
3813 msgid "key"
3814 msgstr "tangent"
3815
3816 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3817 msgid "Afar"
3818 msgstr "Afar"
3819
3820 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3821 msgid "Abkhazian"
3822 msgstr "Abkhazian"
3823
3824 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3825 msgid "Afrikaans"
3826 msgstr "Afrikaans"
3827
3828 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3829 msgid "Albanian"
3830 msgstr "Albanska"
3831
3832 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3833 msgid "Amharic"
3834 msgstr "Amharic"
3835
3836 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3837 msgid "Arabic"
3838 msgstr "Arabiska"
3839
3840 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3841 msgid "Armenian"
3842 msgstr "Armenian"
3843
3844 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3845 msgid "Assamese"
3846 msgstr "Assamese"
3847
3848 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3849 msgid "Avestan"
3850 msgstr "Avestan"
3851
3852 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3853 msgid "Aymara"
3854 msgstr "Aymara"
3855
3856 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3857 msgid "Azerbaijani"
3858 msgstr "Azerbaijani"
3859
3860 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3861 msgid "Bashkir"
3862 msgstr "Bashkir"
3863
3864 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3865 msgid "Basque"
3866 msgstr "Baskiska"
3867
3868 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3869 msgid "Belarusian"
3870 msgstr "Vitryska"
3871
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3873 msgid "Bengali"
3874 msgstr "Bengaliska"
3875
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3877 msgid "Bihari"
3878 msgstr "Bihari"
3879
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3881 msgid "Bislama"
3882 msgstr "Bislama"
3883
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3885 msgid "Bosnian"
3886 msgstr "Bosniska"
3887
3888 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3889 msgid "Breton"
3890 msgstr "Breton"
3891
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3893 msgid "Bulgarian"
3894 msgstr "Bulgariska"
3895
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3897 msgid "Burmese"
3898 msgstr "Burmesiska"
3899
3900 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3901 msgid "Chamorro"
3902 msgstr "Chamorro"
3903
3904 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3905 msgid "Chechen"
3906 msgstr "Chechen"
3907
3908 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3909 msgid "Chinese"
3910 msgstr "Kinesiska"
3911
3912 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3913 msgid "Church Slavic"
3914 msgstr "Church Slavic"
3915
3916 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3917 msgid "Chuvash"
3918 msgstr "Chuvash"
3919
3920 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3921 msgid "Cornish"
3922 msgstr "Cornish"
3923
3924 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3925 msgid "Corsican"
3926 msgstr "Korsikanska"
3927
3928 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3929 msgid "Dzongkha"
3930 msgstr "Dzongkha"
3931
3932 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3933 msgid "English"
3934 msgstr "Engelska"
3935
3936 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3937 msgid "Esperanto"
3938 msgstr "Esperanto"
3939
3940 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3941 msgid "Estonian"
3942 msgstr "Estoniska"
3943
3944 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3945 msgid "Faroese"
3946 msgstr "Färöiska"
3947
3948 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3949 msgid "Fijian"
3950 msgstr "Fijian"
3951
3952 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3953 msgid "Finnish"
3954 msgstr "Finska"
3955
3956 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3957 msgid "Frisian"
3958 msgstr "Frisian"
3959
3960 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3961 msgid "Gaelic (Scots)"
3962 msgstr "Gaelic (Skottar)"
3963
3964 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3965 msgid "Irish"
3966 msgstr "Irish"
3967
3968 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3969 msgid "Gallegan"
3970 msgstr "Gallegan"
3971
3972 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3973 msgid "Manx"
3974 msgstr "Manx"
3975
3976 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3977 msgid "Greek, Modern ()"
3978 msgstr "Grekiska, Modern ()"
3979
3980 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3981 msgid "Guarani"
3982 msgstr "Guarani"
3983
3984 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3985 msgid "Gujarati"
3986 msgstr "Gujarati"
3987
3988 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3989 msgid "Herero"
3990 msgstr "Herero"
3991
3992 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3993 msgid "Hindi"
3994 msgstr "Hindi"
3995
3996 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3997 msgid "Hiri Motu"
3998 msgstr "Hiri Motu"
3999
4000 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4001 msgid "Icelandic"
4002 msgstr "Isländska"
4003
4004 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4005 msgid "Inuktitut"
4006 msgstr "Inuktitut"
4007
4008 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4009 msgid "Interlingue"
4010 msgstr "Interlingue"
4011
4012 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4013 msgid "Interlingua"
4014 msgstr "Interlingua"
4015
4016 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4017 msgid "Indonesian"
4018 msgstr "Indonesiska"
4019
4020 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4021 msgid "Inupiaq"
4022 msgstr "Inupiaq"
4023
4024 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4025 msgid "Javanese"
4026 msgstr "Javanesiska"
4027
4028 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4029 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4030 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
4031
4032 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4033 msgid "Kannada"
4034 msgstr "Kannada"
4035
4036 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4037 msgid "Kashmiri"
4038 msgstr "Kashmiri"
4039
4040 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4041 msgid "Kazakh"
4042 msgstr "Kazakh"
4043
4044 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4045 msgid "Khmer"
4046 msgstr "Khmer"
4047
4048 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4049 msgid "Kikuyu"
4050 msgstr "Kikuyu"
4051
4052 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4053 msgid "Kinyarwanda"
4054 msgstr "Kinyarwanda"
4055
4056 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4057 msgid "Kirghiz"
4058 msgstr "Kirghiz"
4059
4060 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4061 msgid "Komi"
4062 msgstr "Komi"
4063
4064 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4065 msgid "Kuanyama"
4066 msgstr "Kuanyama"
4067
4068 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4069 msgid "Kurdish"
4070 msgstr "Kurdiska"
4071
4072 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4073 msgid "Lao"
4074 msgstr "Lao"
4075
4076 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4077 msgid "Latin"
4078 msgstr "Latin"
4079
4080 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4081 msgid "Latvian"
4082 msgstr "Latvian"
4083
4084 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4085 msgid "Lingala"
4086 msgstr "Lingala"
4087
4088 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4089 msgid "Lithuanian"
4090 msgstr "Lithuanian"
4091
4092 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4093 msgid "Letzeburgesch"
4094 msgstr "Letzeburgesch"
4095
4096 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4097 msgid "Macedonian"
4098 msgstr "Makedonska"
4099
4100 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4101 msgid "Marshall"
4102 msgstr "Marshall"
4103
4104 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4105 msgid "Malayalam"
4106 msgstr "Malayalam"
4107
4108 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4109 msgid "Maori"
4110 msgstr "Maori"
4111
4112 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4113 msgid "Marathi"
4114 msgstr "Marathi"
4115
4116 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4117 msgid "Malagasy"
4118 msgstr "Malagasy"
4119
4120 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4121 msgid "Maltese"
4122 msgstr "Maltesiska"
4123
4124 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4125 msgid "Moldavian"
4126 msgstr "Moldaviska"
4127
4128 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4129 msgid "Mongolian"
4130 msgstr "Mongoliska"
4131
4132 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4133 msgid "Nauru"
4134 msgstr "Nauru"
4135
4136 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4137 msgid "Navajo"
4138 msgstr "Navajo"
4139
4140 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4141 msgid "Ndebele, South"
4142 msgstr "Ndebele, Södra"
4143
4144 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4145 msgid "Ndebele, North"
4146 msgstr "Ndebele, Norra"
4147
4148 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4149 msgid "Ndonga"
4150 msgstr "Ndonga"
4151
4152 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4153 msgid "Nepali"
4154 msgstr "Nepali"
4155
4156 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4157 msgid "Norwegian"
4158 msgstr "Norska"
4159
4160 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4161 msgid "Norwegian Nynorsk"
4162 msgstr "Norska Nynorsk"
4163
4164 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4165 msgid "Norwegian Bokmaal"
4166 msgstr "Norska Bokmål"
4167
4168 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4169 msgid "Chichewa; Nyanja"
4170 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4171
4172 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4173 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4174 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
4175
4176 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4177 msgid "Oriya"
4178 msgstr "Oriya"
4179
4180 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4181 msgid "Oromo"
4182 msgstr "Oromo"
4183
4184 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4185 msgid "Ossetian; Ossetic"
4186 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4187
4188 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4189 msgid "Panjabi"
4190 msgstr "Panjabi"
4191
4192 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4193 msgid "Persian"
4194 msgstr "Persiska"
4195
4196 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4197 msgid "Pali"
4198 msgstr "Pali"
4199
4200 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4201 msgid "Polish"
4202 msgstr "Polska"
4203
4204 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4205 msgid "Portuguese"
4206 msgstr "Portugisiska"
4207
4208 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4209 msgid "Pushto"
4210 msgstr "Pushto"
4211
4212 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4213 msgid "Quechua"
4214 msgstr "Quechua"
4215
4216 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4217 msgid "Raeto-Romance"
4218 msgstr "Raeto-Romance"
4219
4220 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4221 msgid "Rundi"
4222 msgstr "Rundi"
4223
4224 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4225 msgid "Sango"
4226 msgstr "Sango"
4227
4228 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4229 msgid "Sanskrit"
4230 msgstr "Sanskrit"
4231
4232 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4233 msgid "Serbian"
4234 msgstr "Serbiska"
4235
4236 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4237 msgid "Croatian"
4238 msgstr "Kroatiska"
4239
4240 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4241 msgid "Sinhalese"
4242 msgstr "Sinhalesiska"
4243
4244 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4245 msgid "Slovenian"
4246 msgstr "Slovenska"
4247
4248 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4249 msgid "Northern Sami"
4250 msgstr "Norra Sami"
4251
4252 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4253 msgid "Samoan"
4254 msgstr "Samoan"
4255
4256 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4257 msgid "Shona"
4258 msgstr "Shona"
4259
4260 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4261 msgid "Sindhi"
4262 msgstr "Sindhi"
4263
4264 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4265 msgid "Somali"
4266 msgstr "Somali"
4267
4268 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4269 msgid "Sotho, Southern"
4270 msgstr "Sotho, Södra"
4271
4272 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4273 msgid "Sardinian"
4274 msgstr "Sardinska"
4275
4276 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4277 msgid "Swati"
4278 msgstr "Swati"
4279
4280 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4281 msgid "Sundanese"
4282 msgstr "Sundanesiska"
4283
4284 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4285 msgid "Swahili"
4286 msgstr "Swahili"
4287
4288 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4289 msgid "Tahitian"
4290 msgstr "Tahitian"
4291
4292 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4293 msgid "Tamil"
4294 msgstr "Tamil"
4295
4296 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4297 msgid "Tatar"
4298 msgstr "Tatar"
4299
4300 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4301 msgid "Telugu"
4302 msgstr "Telugu"
4303
4304 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4305 msgid "Tajik"
4306 msgstr "Tajik"
4307
4308 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4309 msgid "Tagalog"
4310 msgstr "Tagalog"
4311
4312 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4313 msgid "Thai"
4314 msgstr "Thailändska"
4315
4316 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4317 msgid "Tibetan"
4318 msgstr "Tibetanska"
4319
4320 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4321 msgid "Tigrinya"
4322 msgstr "Tigrinya"
4323
4324 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4325 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4326 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
4327
4328 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4329 msgid "Tswana"
4330 msgstr "Tswana"
4331
4332 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4333 msgid "Tsonga"
4334 msgstr "Tsonga"
4335
4336 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4337 msgid "Turkmen"
4338 msgstr "Turkmen"
4339
4340 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4341 msgid "Twi"
4342 msgstr "Twi"
4343
4344 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4345 msgid "Uighur"
4346 msgstr "Uighur"
4347
4348 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4349 msgid "Ukrainian"
4350 msgstr "Ukrainska"
4351
4352 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4353 msgid "Urdu"
4354 msgstr "Urdu"
4355
4356 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4357 msgid "Uzbek"
4358 msgstr "Uzbekistanska"
4359
4360 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4361 msgid "Vietnamese"
4362 msgstr "Vietnamesiska"
4363
4364 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4365 msgid "Volapuk"
4366 msgstr "Volapuk"
4367
4368 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4369 msgid "Welsh"
4370 msgstr "Walesiska"
4371
4372 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4373 msgid "Wolof"
4374 msgstr "Wolof"
4375
4376 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4377 msgid "Xhosa"
4378 msgstr "Xhosa"
4379
4380 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4381 msgid "Yiddish"
4382 msgstr "Jiddish"
4383
4384 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4385 msgid "Yoruba"
4386 msgstr "Yoruba"
4387
4388 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4389 msgid "Zhuang"
4390 msgstr "Zhuang"
4391
4392 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4393 msgid "Zulu"
4394 msgstr "Zulu"
4395
4396 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4397 msgid "Unknown"
4398 msgstr "Okänd"
4399
4400 #: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245
4401 #, c-format
4402 msgid "Media: %s"
4403 msgstr "Media: %s"
4404
4405 #: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108
4406 #: src/playlist/loadsave.c:137
4407 msgid "Media Library"
4408 msgstr "Mediabibliotek"
4409
4410 #: src/playlist/tree.c:58
4411 msgid "Undefined"
4412 msgstr "Odefinierad"
4413
4414 #: src/video_output/video_output.c:400 modules/gui/macosx/intf.m:587
4415 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4416 msgid "Deinterlace"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4420 msgid "Discard"
4421 msgstr "Förkasta"
4422
4423 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4424 msgid "Blend"
4425 msgstr "Blanda"
4426
4427 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4428 msgid "Mean"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4432 msgid "Bob"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4436 msgid "Linear"
4437 msgstr "Linjär"
4438
4439 #: src/video_output/vout_intf.c:226
4440 msgid "1:4 Quarter"
4441 msgstr "1:4 Kvarts"
4442
4443 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4444 msgid "1:2 Half"
4445 msgstr "1:2 Halv"
4446
4447 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4448 msgid "1:1 Original"
4449 msgstr "1:1 Original"
4450
4451 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4452 msgid "2:1 Double"
4453 msgstr "2:1 Dubbel"
4454
4455 #: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581
4456 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4457 msgid "Crop"
4458 msgstr "Beskär"
4459
4460 #: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579
4461 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4462 msgid "Aspect-ratio"
4463 msgstr "Bildformat"
4464
4465 #: modules/access/cdda/access.c:293
4466 msgid "CD reading failed"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: modules/access/cdda/access.c:294
4470 #, c-format
4471 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4472 msgstr ""
4473
4474 #: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4475 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4476 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4477 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
4478 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4479 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4480 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:61
4481 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:74
4482 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4483 msgid "Caching value in ms"
4484 msgstr "Cachingsvärde i ms"
4485
4486 #: modules/access/cdda.c:61
4487 msgid ""
4488 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4489 "milliseconds."
4490 msgstr ""
4491 "Standardvärde för caching av ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
4492 "millisekunder."
4493
4494 #: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:176
4495 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
4497 msgid "Audio CD"
4498 msgstr "Ljud-cd"
4499
4500 #: modules/access/cdda.c:66
4501 msgid "Audio CD input"
4502 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
4503
4504 #: modules/access/cdda.c:72
4505 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4506 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
4507
4508 #: modules/access/cdda.c:84
4509 msgid "CDDB Server"
4510 msgstr "CDDB-server"
4511
4512 #: modules/access/cdda.c:84
4513 msgid "Address of the CDDB server to use."
4514 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
4515
4516 #: modules/access/cdda.c:87
4517 msgid "CDDB port"
4518 msgstr "CDDB-port"
4519
4520 #: modules/access/cdda.c:87
4521 msgid "CDDB Server port to use."
4522 msgstr "CDDB-serverport att använda."
4523
4524 #: modules/access/cdda.c:450
4525 msgid "Audio CD - Track "
4526 msgstr "Ljud-cd - Spår "
4527
4528 #: modules/access/cdda.c:467
4529 #, c-format
4530 msgid "Audio CD - Track %i"
4531 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
4532
4533 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4534 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
4535 msgid "none"
4536 msgstr "ingen"
4537
4538 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4539 msgid "overlap"
4540 msgstr "överlappa"
4541
4542 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4543 msgid "full"
4544 msgstr "full"
4545
4546 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4547 msgid ""
4548 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4549 "meta info          1\n"
4550 "events             2\n"
4551 "MRL                4\n"
4552 "external call      8\n"
4553 "all calls (0x10)  16\n"
4554 "LSN       (0x20)  32\n"
4555 "seek      (0x40)  64\n"
4556 "libcdio   (0x80) 128\n"
4557 "libcddb  (0x100) 256\n"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4561 msgid ""
4562 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4563 "units."
4564 msgstr ""
4565
4566 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4567 msgid ""
4568 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4569 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4570 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4571 "25 blocks per access."
4572 msgstr ""
4573
4574 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4575 msgid ""
4576 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4577 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4578 "   %a : The artist (for the album)\n"
4579 "   %A : The album information\n"
4580 "   %C : Category\n"
4581 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4582 "   %I : CDDB disk ID\n"
4583 "   %G : Genre\n"
4584 "   %M : The current MRL\n"
4585 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4586 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4587 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4588 "   %T : The track number\n"
4589 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4590 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4591 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4592 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4593 "   %% : a % \n"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4597 msgid ""
4598 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4599 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4600 "   %M : The current MRL\n"
4601 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4602 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4603 "   %T : The track number\n"
4604 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4605 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4606 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4607 "   %% : a % \n"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4611 msgid "Enable CD paranoia?"
4612 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
4613
4614 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4615 msgid ""
4616 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4617 "none: no paranoia - fastest.\n"
4618 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4619 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4623 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4624 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
4625
4626 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4627 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4631 msgid "Audio Compact Disc"
4632 msgstr "Ljudskiva"
4633
4634 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4635 msgid "Additional debug"
4636 msgstr "Ytterligare felsökning"
4637
4638 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4639 msgid "Caching value in microseconds"
4640 msgstr "Cachingsvärde i millisekunder"
4641
4642 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4643 msgid "Number of blocks per CD read"
4644 msgstr "Antal block per cd-läsning"
4645
4646 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4647 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4651 msgid "Use CD audio controls and output?"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4655 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4659 msgid "Do CD-Text lookups?"
4660 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
4661
4662 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4663 msgid "If set, get CD-Text information"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4667 msgid "Use Navigation-style playback?"
4668 msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
4669
4670 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4671 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4675 msgid "CDDB"
4676 msgstr "CDDB"
4677
4678 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4679 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4683 msgid "CDDB lookups"
4684 msgstr "CDDB-uppslag"
4685
4686 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4687 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4691 msgid "CDDB server"
4692 msgstr "CDDB-server"
4693
4694 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4695 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4699 msgid "CDDB server port"
4700 msgstr "CDDB-serverport"
4701
4702 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4703 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4704 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
4705
4706 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4707 msgid "email address reported to CDDB server"
4708 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
4709
4710 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4711 msgid "Cache CDDB lookups?"
4712 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
4713
4714 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4715 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4719 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4720 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
4721
4722 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4723 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4727 msgid "CDDB server timeout"
4728 msgstr "Tidsgräns för CDDB-server"
4729
4730 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4731 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4732 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
4733
4734 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4735 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4736 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
4737
4738 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4739 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4743 msgid ""
4744 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4745 "are available"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4749 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
4750 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4751 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
4752 msgid "Disc"
4753 msgstr "Skiva"
4754
4755 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4756 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4757 msgid "Duration"
4758 msgstr "Speltid"
4759
4760 #: modules/access/cdda/info.c:333
4761 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4762 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4763
4764 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4765 msgid "Tracks"
4766 msgstr "Spår"
4767
4768 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4769 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
4770 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
4772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
4773 msgid "Track"
4774 msgstr "Spår"
4775
4776 #: modules/access/cdda/info.c:400
4777 msgid "MRL"
4778 msgstr "MRL"
4779
4780 #: modules/access/cdda/info.c:862
4781 msgid "Track Number"
4782 msgstr "Spårnummer"
4783
4784 #: modules/access/directory.c:70
4785 msgid "Subdirectory behavior"
4786 msgstr "Beteende för underkatalog"
4787
4788 #: modules/access/directory.c:72
4789 msgid ""
4790 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4791 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4792 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4793 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: modules/access/directory.c:78
4797 msgid "collapse"
4798 msgstr "fäll in"
4799
4800 #: modules/access/directory.c:79
4801 msgid "expand"
4802 msgstr "fäll ut"
4803
4804 #: modules/access/directory.c:81
4805 msgid "Ignored extensions"
4806 msgstr "Ignorerade filändelser"
4807
4808 #: modules/access/directory.c:83
4809 msgid ""
4810 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4811 "directory.\n"
4812 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4813 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4814 msgstr ""
4815
4816 #: modules/access/directory.c:90
4817 msgid "Directory"
4818 msgstr "Katalog"
4819
4820 #: modules/access/directory.c:92
4821 msgid "Standard filesystem directory input"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
4825 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4826 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4827 msgid "None"
4828 msgstr "Ingen"
4829
4830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4831 msgid "Cable"
4832 msgstr "Kabel"
4833
4834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4835 msgid "Antenna"
4836 msgstr "Antenn"
4837
4838 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4839 msgid "TV"
4840 msgstr "TV"
4841
4842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4843 msgid "FM radio"
4844 msgstr "FM-radio"
4845
4846 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4847 msgid "AM radio"
4848 msgstr "AM-radio"
4849
4850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4851 msgid "DSS"
4852 msgstr "DSS"
4853
4854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4855 msgid ""
4856 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4857 "millisecondss."
4858 msgstr ""
4859
4860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:78
4861 msgid "Video device name"
4862 msgstr "Videoenhetsnamn"
4863
4864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
4865 msgid ""
4866 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4867 "don't specify anything, the default device will be used."
4868 msgstr ""
4869
4870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:82
4871 msgid "Audio device name"
4872 msgstr "Ljudenhetsnamn"
4873
4874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
4875 msgid ""
4876 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4877 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4878 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4882 msgid "Video size"
4883 msgstr "Videostorlek"
4884
4885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4886 msgid ""
4887 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4888 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4889 msgstr ""
4890
4891 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:86
4892 msgid "Video input chroma format"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4896 msgid ""
4897 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4898 "(default), RV24, etc.)"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4902 msgid "Video input frame rate"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4906 msgid ""
4907 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4908 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4912 msgid "Device properties"
4913 msgstr "Enhetsegenskaper"
4914
4915 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4916 msgid ""
4917 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4918 msgstr ""
4919
4920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4921 msgid "Tuner properties"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4925 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4926 msgstr ""
4927
4928 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4929 msgid "Tuner TV Channel"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
4933 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4934 msgstr ""
4935
4936 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
4937 msgid "Tuner country code"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
4941 msgid ""
4942 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4943 "mapping (0 means default)."
4944 msgstr ""
4945
4946 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
4947 msgid "Tuner input type"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4951 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4952 msgstr ""
4953
4954 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Video input pin"
4957 msgstr "Videoinställningar"
4958
4959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
4960 msgid ""
4961 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4962 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4963 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4964 "will not be changed."
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Audio input pin"
4970 msgstr "_Nästa objekt"
4971
4972 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4973 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4974 msgstr ""
4975
4976 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Video output pin"
4979 msgstr "Videoinställningar"
4980
4981 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4982 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4983 msgstr ""
4984
4985 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Audio output pin"
4988 msgstr "Paus"
4989
4990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
4991 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4992 msgstr ""
4993
4994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
4995 #, fuzzy
4996 msgid "AM Tuner mode"
4997 msgstr "Analysläge"
4998
4999 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5000 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5001 msgstr ""
5002
5003 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5004 msgid "DirectShow"
5005 msgstr "DirectShow"
5006
5007 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
5008 msgid "DirectShow input"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5012 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
5013 msgid "Refresh list"
5014 msgstr "Uppdatera lista"
5015
5016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5017 msgid "Configure"
5018 msgstr "Konfigurera"
5019
5020 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5021 msgid "Capturing failed"
5022 msgstr "Fångst misslyckades"
5023
5024 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5025 #, c-format
5026 msgid ""
5027 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5028 msgstr ""
5029
5030 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5031 #, c-format
5032 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5033 msgstr ""
5034
5035 #: modules/access/dvb/access.c:75
5036 msgid ""
5037 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5038 msgstr ""
5039
5040 #: modules/access/dvb/access.c:78
5041 msgid "Adapter card to tune"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: modules/access/dvb/access.c:79
5045 msgid ""
5046 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5047 "n>=0."
5048 msgstr ""
5049
5050 #: modules/access/dvb/access.c:81
5051 msgid "Device number to use on adapter"
5052 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
5053
5054 #: modules/access/dvb/access.c:84
5055 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: modules/access/dvb/access.c:85
5059 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5060 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
5061
5062 #: modules/access/dvb/access.c:87
5063 msgid "Inversion mode"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: modules/access/dvb/access.c:88
5067 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: modules/access/dvb/access.c:90
5071 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5072 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
5073
5074 #: modules/access/dvb/access.c:91
5075 msgid ""
5076 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5077 "disable this feature if you experience some trouble."
5078 msgstr ""
5079 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
5080 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
5081
5082 #: modules/access/dvb/access.c:93
5083 msgid "Budget mode"
5084 msgstr "Budgetläge"
5085
5086 #: modules/access/dvb/access.c:94
5087 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5088 msgstr ""
5089
5090 #: modules/access/dvb/access.c:97
5091 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5092 msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
5093
5094 #: modules/access/dvb/access.c:98
5095 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5096 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
5097
5098 #: modules/access/dvb/access.c:100
5099 msgid "LNB voltage"
5100 msgstr "LNB-volttal"
5101
5102 #: modules/access/dvb/access.c:101
5103 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5104 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
5105
5106 #: modules/access/dvb/access.c:103
5107 msgid "High LNB voltage"
5108 msgstr "Högt LNB-volttal"
5109
5110 #: modules/access/dvb/access.c:104
5111 msgid ""
5112 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5113 "supported by all frontends."
5114 msgstr ""
5115
5116 #: modules/access/dvb/access.c:107
5117 msgid "22 kHz tone"
5118 msgstr "22 kHz ton"
5119
5120 #: modules/access/dvb/access.c:108
5121 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5122 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
5123
5124 #: modules/access/dvb/access.c:110
5125 msgid "Transponder FEC"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: modules/access/dvb/access.c:111
5129 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5130 msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
5131
5132 #: modules/access/dvb/access.c:113
5133 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: modules/access/dvb/access.c:116
5137 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5138 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
5139
5140 #: modules/access/dvb/access.c:119
5141 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5142 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
5143
5144 #: modules/access/dvb/access.c:122
5145 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5146 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
5147
5148 #: modules/access/dvb/access.c:126
5149 msgid "Modulation type"
5150 msgstr "Moduleringstyp"
5151
5152 #: modules/access/dvb/access.c:127
5153 msgid "Modulation type for front-end device."
5154 msgstr ""
5155
5156 #: modules/access/dvb/access.c:130
5157 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: modules/access/dvb/access.c:133
5161 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: modules/access/dvb/access.c:136
5165 msgid "Terrestrial bandwidth"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: modules/access/dvb/access.c:137
5169 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: modules/access/dvb/access.c:139
5173 msgid "Terrestrial guard interval"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: modules/access/dvb/access.c:142
5177 msgid "Terrestrial transmission mode"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: modules/access/dvb/access.c:145
5181 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: modules/access/dvb/access.c:148
5185 msgid "HTTP Host address"
5186 msgstr "HTTP-värdadress"
5187
5188 #: modules/access/dvb/access.c:150
5189 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5190 msgstr ""
5191 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
5192
5193 #: modules/access/dvb/access.c:152
5194 msgid "HTTP user name"
5195 msgstr "HTTP-användarnamn"
5196
5197 #: modules/access/dvb/access.c:154
5198 msgid ""
5199 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5200 msgstr ""
5201 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
5202 "interna HTTP-servern."
5203
5204 #: modules/access/dvb/access.c:157
5205 msgid "HTTP password"
5206 msgstr "HTTP-lösenord"
5207
5208 #: modules/access/dvb/access.c:159
5209 msgid ""
5210 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5211 msgstr ""
5212 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
5213 "HTTP-servern."
5214
5215 #: modules/access/dvb/access.c:162
5216 msgid "HTTP ACL"
5217 msgstr "HTTP ACL"
5218
5219 #: modules/access/dvb/access.c:164
5220 msgid ""
5221 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5222 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5223 msgstr ""
5224
5225 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5226 #: modules/control/http/http.c:49
5227 msgid "Certificate file"
5228 msgstr "Certifikatfil"
5229
5230 #: modules/access/dvb/access.c:169
5231 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5232 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
5233
5234 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5235 #: modules/control/http/http.c:52
5236 msgid "Private key file"
5237 msgstr "Privat nyckelfil"
5238
5239 #: modules/access/dvb/access.c:173
5240 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5241 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
5242
5243 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5244 #: modules/control/http/http.c:54
5245 msgid "Root CA file"
5246 msgstr "Fil för rot-CA"
5247
5248 #: modules/access/dvb/access.c:176
5249 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5253 #: modules/control/http/http.c:57
5254 msgid "CRL file"
5255 msgstr "CRL-fil"
5256
5257 #: modules/access/dvb/access.c:180
5258 #, fuzzy
5259 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5260 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
5261
5262 #: modules/access/dvb/access.c:183
5263 msgid "DVB"
5264 msgstr "DVB"
5265
5266 #: modules/access/dvb/access.c:184
5267 msgid "DVB input with v4l2 support"
5268 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
5269
5270 #: modules/access/dvb/access.c:236
5271 msgid "HTTP server"
5272 msgstr "HTTP-server"
5273
5274 #: modules/access/dvb/access.c:716
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Input syntax is deprecated"
5277 msgstr "Inmatning har ändrats"
5278
5279 #: modules/access/dvb/access.c:717
5280 msgid ""
5281 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5282 "the new syntax."
5283 msgstr ""
5284
5285 #: modules/access/dvb/access.c:763
5286 msgid "Illegal Polarization"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: modules/access/dvb/access.c:764
5290 #, c-format
5291 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5292 msgstr ""
5293
5294 #: modules/access/dv.c:70
5295 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5296 msgstr ""
5297
5298 #: modules/access/dv.c:74
5299 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: modules/access/dv.c:75
5303 msgid "dv"
5304 msgstr "dv"
5305
5306 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5307 msgid "DVD angle"
5308 msgstr "Dvd-vinkel"
5309
5310 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5311 msgid "Default DVD angle."
5312 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
5313
5314 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5315 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5316 msgstr ""
5317
5318 #: modules/access/dvdnav.c:68
5319 msgid "Start directly in menu"
5320 msgstr "Starta direkt i menyn"
5321
5322 #: modules/access/dvdnav.c:70
5323 msgid ""
5324 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5325 "useless warning introductions."
5326 msgstr ""
5327
5328 #: modules/access/dvdnav.c:79
5329 msgid "DVD with menus"
5330 msgstr "Dvd med menyer"
5331
5332 #: modules/access/dvdnav.c:80
5333 msgid "DVDnav Input"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5337 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5338 msgid "Playback failure"
5339 msgstr "Uppspelning misslyckades"
5340
5341 #: modules/access/dvdnav.c:297
5342 msgid ""
5343 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5344 msgstr ""
5345
5346 #: modules/access/dvdread.c:67
5347 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5348 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
5349
5350 #: modules/access/dvdread.c:69
5351 msgid ""
5352 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5353 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5354 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5355 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5356 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5357 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5358 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5359 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5360 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5361 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5362 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5363 "The default method is: key."
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access/dvdread.c:85 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:486
5367 msgid "title"
5368 msgstr "titel"
5369
5370 #: modules/access/dvdread.c:85
5371 msgid "Key"
5372 msgstr "Tangent"
5373
5374 #: modules/access/dvdread.c:91
5375 msgid "DVD without menus"
5376 msgstr "Dvd utan menyer"
5377
5378 #: modules/access/dvdread.c:92
5379 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/access/dvdread.c:237
5383 #, c-format
5384 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5385 msgstr ""
5386
5387 #: modules/access/dvdread.c:496
5388 #, c-format
5389 msgid "DVDRead could not read block %d."
5390 msgstr ""
5391
5392 #: modules/access/dvdread.c:558
5393 #, c-format
5394 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5395 msgstr ""
5396
5397 #: modules/access/fake.c:42
5398 msgid ""
5399 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5400 msgstr ""
5401
5402 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137
5403 msgid "Framerate"
5404 msgstr "Bildhastighet"
5405
5406 #: modules/access/fake.c:46
5407 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5408 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
5409
5410 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5411 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5412 msgid "ID"
5413 msgstr "ID"
5414
5415 #: modules/access/fake.c:49
5416 msgid ""
5417 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5418 "(default 0)."
5419 msgstr ""
5420
5421 #: modules/access/fake.c:51
5422 msgid "Duration in ms"
5423 msgstr "Längd i ms"
5424
5425 #: modules/access/fake.c:53
5426 msgid ""
5427 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5428 "meaning that the stream is unlimited)."
5429 msgstr ""
5430
5431 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5432 msgid "Fake"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: modules/access/fake.c:58
5436 msgid "Fake input"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: modules/access/file.c:82
5440 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5441 msgstr ""
5442
5443 #: modules/access/file.c:84
5444 msgid "Concatenate with additional files"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: modules/access/file.c:86
5448 msgid ""
5449 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5450 "a comma-separated list of files."
5451 msgstr ""
5452
5453 #: modules/access/file.c:90
5454 msgid "File input"
5455 msgstr "Filinmatning"
5456
5457 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5458 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5459 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5460 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5461 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5462 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:176
5464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:499
5465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5466 msgid "File"
5467 msgstr "Fil"
5468
5469 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5470 #: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627
5471 msgid "File reading failed"
5472 msgstr "Filläsning misslyckades"
5473
5474 #: modules/access/file.c:249
5475 #, c-format
5476 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5477 msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
5478
5479 #: modules/access/file.c:418
5480 #, c-format
5481 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5482 msgstr "VLC kunde inte läsa filen \"%s\"."
5483
5484 #: modules/access/file.c:603
5485 #, c-format
5486 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5487 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
5488
5489 #: modules/access/file.c:628
5490 #, c-format
5491 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5492 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
5493
5494 #: modules/access_filter/record.c:46
5495 msgid "Record directory"
5496 msgstr "Inspelningskatalog"
5497
5498 #: modules/access_filter/record.c:48
5499 msgid "Directory where the record will be stored."
5500 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
5501
5502 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5503 msgid "Timeshift granularity"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5507 msgid ""
5508 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5509 "timeshifted streams."
5510 msgstr ""
5511
5512 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5513 msgid "Timeshift directory"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5517 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5521 msgid "Force use of the timeshift module"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5525 msgid ""
5526 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5527 "control pace or pause."
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5531 msgid "Timeshift"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: modules/access/ftp.c:56
5535 msgid ""
5536 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5537 msgstr ""
5538 "Cachingvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5539
5540 #: modules/access/ftp.c:58
5541 msgid "FTP user name"
5542 msgstr "FTP-användarnamn"
5543
5544 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5545 msgid "User name that will be used for the connection."
5546 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
5547
5548 #: modules/access/ftp.c:61
5549 msgid "FTP password"
5550 msgstr "FTP-lösenord"
5551
5552 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5553 msgid "Password that will be used for the connection."
5554 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
5555
5556 #: modules/access/ftp.c:64
5557 msgid "FTP account"
5558 msgstr "FTP-konto"
5559
5560 #: modules/access/ftp.c:65
5561 msgid "Account that will be used for the connection."
5562 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
5563
5564 #: modules/access/ftp.c:70
5565 msgid "FTP input"
5566 msgstr "FTP-inmatning"
5567
5568 #: modules/access/ftp.c:87
5569 msgid "FTP upload output"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5573 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Network interaction failed"
5576 msgstr "Nätverkssynkronisering"
5577
5578 #: modules/access/ftp.c:133
5579 msgid "VLC could not connect with the given server."
5580 msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
5581
5582 #: modules/access/ftp.c:143
5583 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5584 msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
5585
5586 #: modules/access/ftp.c:204
5587 msgid "Your account was rejected."
5588 msgstr "Ditt konto nekades."
5589
5590 #: modules/access/ftp.c:214
5591 msgid "Your password was rejected."
5592 msgstr "Ditt lösenord nekades."
5593
5594 #: modules/access/ftp.c:222
5595 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5596 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
5597
5598 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5599 msgid ""
5600 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5601 msgstr ""
5602 "Cachingvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
5603 "millisekunder."
5604
5605 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5606 msgid "GnomeVFS input"
5607 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
5608
5609 #: modules/access/http.c:50
5610 msgid "HTTP proxy"
5611 msgstr "HTTP-proxy"
5612
5613 #: modules/access/http.c:52
5614 msgid ""
5615 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5616 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5617 "tried."
5618 msgstr ""
5619 "HTTP-proxy som ska användas. Det måste anges i formatet http://[användare[:"
5620 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariablen "
5621 "http_proxy att provas och användas."
5622
5623 #: modules/access/http.c:58
5624 msgid ""
5625 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5626 msgstr ""
5627 "Cachingvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5628
5629 #: modules/access/http.c:61
5630 msgid "HTTP user agent"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/access/http.c:62
5634 msgid "User agent that will be used for the connection."
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/access/http.c:65
5638 msgid "Auto re-connect"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: modules/access/http.c:67
5642 msgid ""
5643 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/access/http.c:71
5647 msgid "Continuous stream"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: modules/access/http.c:72
5651 msgid ""
5652 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5653 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5654 "other types of HTTP streams."
5655 msgstr ""
5656
5657 #: modules/access/http.c:78
5658 msgid "HTTP input"
5659 msgstr "HTTP-inmatning"
5660
5661 #: modules/access/http.c:80
5662 msgid "HTTP(S)"
5663 msgstr "HTTP(S)"
5664
5665 #: modules/access/http.c:287
5666 msgid "HTTP authentication"
5667 msgstr "HTTP-autentisering"
5668
5669 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
5670 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5671 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
5672
5673 #: modules/access/mms/mms.c:48
5674 msgid ""
5675 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5676 msgstr ""
5677 "Cachingvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5678
5679 #: modules/access/mms/mms.c:51
5680 msgid "Force selection of all streams"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: modules/access/mms/mms.c:53
5684 msgid ""
5685 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5686 "You can choose to select all of them."
5687 msgstr ""
5688
5689 #: modules/access/mms/mms.c:56
5690 msgid "Maximum bitrate"
5691 msgstr "Maximal bithastighet"
5692
5693 #: modules/access/mms/mms.c:58
5694 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5695 msgstr ""
5696
5697 #: modules/access/mms/mms.c:62
5698 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5702 msgid "Dummy stream output"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5706 msgid "Dummy"
5707 msgstr "Dummy"
5708
5709 #: modules/access_output/file.c:61
5710 msgid "Append to file"
5711 msgstr "Infoga i fil"
5712
5713 #: modules/access_output/file.c:62
5714 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5715 msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
5716
5717 #: modules/access_output/file.c:66
5718 msgid "File stream output"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123
5722 msgid "Username"
5723 msgstr "Användarnamn"
5724
5725 #: modules/access_output/http.c:59
5726 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5727 msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
5728
5729 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
5730 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
5731 msgid "Password"
5732 msgstr "Lösenord"
5733
5734 #: modules/access_output/http.c:62
5735 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5736 msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
5737
5738 #: modules/access_output/http.c:66
5739 msgid "Mime"
5740 msgstr "Mime"
5741
5742 #: modules/access_output/http.c:67
5743 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5744 msgstr ""
5745
5746 #: modules/access_output/http.c:71
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5749 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5750
5751 #: modules/access_output/http.c:74
5752 #, fuzzy
5753 msgid ""
5754 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5755 "empty if you don't have one."
5756 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5757
5758 #: modules/access_output/http.c:78
5759 #, fuzzy
5760 msgid ""
5761 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5762 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5763 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5764
5765 #: modules/access_output/http.c:83
5766 msgid ""
5767 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5768 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5769 msgstr ""
5770
5771 #: modules/access_output/http.c:86
5772 msgid "Advertise with Bonjour"
5773 msgstr "Annonsera med Bonjour"
5774
5775 #: modules/access_output/http.c:87
5776 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5777 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
5778
5779 #: modules/access_output/http.c:91
5780 msgid "HTTP stream output"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: modules/access_output/shout.c:58
5784 msgid "Stream name"
5785 msgstr "Strömnamn"
5786
5787 #: modules/access_output/shout.c:59
5788 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/access_output/shout.c:62
5792 msgid "Stream description"
5793 msgstr "Strömbeskrivning"
5794
5795 #: modules/access_output/shout.c:63
5796 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5797 msgstr ""
5798
5799 #: modules/access_output/shout.c:66
5800 msgid "Stream MP3"
5801 msgstr "Strömma MP3"
5802
5803 #: modules/access_output/shout.c:67
5804 msgid ""
5805 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5806 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5807 "shoutcast/icecast server."
5808 msgstr ""
5809
5810 #: modules/access_output/shout.c:76
5811 msgid "Genre description"
5812 msgstr "Genrebeskrivning"
5813
5814 #: modules/access_output/shout.c:77
5815 msgid "Genre of the content. "
5816 msgstr "Genre för innehållet. "
5817
5818 #: modules/access_output/shout.c:79
5819 msgid "URL description"
5820 msgstr "URL-beskrivning"
5821
5822 #: modules/access_output/shout.c:80
5823 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
5824 msgstr ""
5825
5826 #: modules/access_output/shout.c:87
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
5829 msgstr "| info . . .  information om den aktuella strömmen"
5830
5831 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123
5832 msgid "Samplerate"
5833 msgstr "Samplingshastighet"
5834
5835 #: modules/access_output/shout.c:90
5836 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
5837 msgstr ""
5838
5839 #: modules/access_output/shout.c:92
5840 msgid "Number of channels"
5841 msgstr "Antal kanaler"
5842
5843 #: modules/access_output/shout.c:93
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
5846 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
5847
5848 #: modules/access_output/shout.c:95
5849 msgid "Ogg Vorbis Quality"
5850 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
5851
5852 #: modules/access_output/shout.c:96
5853 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
5854 msgstr ""
5855
5856 #: modules/access_output/shout.c:98
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Stream public"
5859 msgstr "Stopp "
5860
5861 #: modules/access_output/shout.c:99
5862 msgid ""
5863 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
5864 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
5865 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
5866 msgstr ""
5867
5868 #: modules/access_output/shout.c:105
5869 #, fuzzy
5870 msgid "IceCAST output"
5871 msgstr "Tillgänglihets utmatning"
5872
5873 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
5874 #: modules/demux/live555.cpp:63
5875 msgid "Caching value (ms)"
5876 msgstr "Cachingvärde (ms)"
5877
5878 #: modules/access_output/udp.c:77
5879 msgid ""
5880 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5881 "milliseconds."
5882 msgstr ""
5883
5884 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
5885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1843
5886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92
5888 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5889 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
5890
5891 #: modules/access_output/udp.c:81
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
5894 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
5895
5896 #: modules/access_output/udp.c:84
5897 msgid "Group packets"
5898 msgstr "Gruppaket"
5899
5900 #: modules/access_output/udp.c:85
5901 msgid ""
5902 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5903 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5904 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5905 msgstr ""
5906
5907 #: modules/access_output/udp.c:90
5908 msgid "Raw write"
5909 msgstr "Råskrivning"
5910
5911 #: modules/access_output/udp.c:91
5912 msgid ""
5913 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5914 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5915 msgstr ""
5916
5917 #: modules/access_output/udp.c:97
5918 msgid "UDP stream output"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: modules/access/pvr.c:49
5922 msgid ""
5923 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5924 "milliseconds."
5925 msgstr ""
5926
5927 #: modules/access/pvr.c:52
5928 msgid "Device"
5929 msgstr "Enhet"
5930
5931 #: modules/access/pvr.c:53
5932 msgid "PVR video device"
5933 msgstr "PVR-videoenhet"
5934
5935 #: modules/access/pvr.c:55
5936 msgid "Radio device"
5937 msgstr "Radioenhet"
5938
5939 #: modules/access/pvr.c:56
5940 msgid "PVR radio device"
5941 msgstr "PVR-radioenhet"
5942
5943 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97
5944 msgid "Norm"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99
5948 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103
5952 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
5953 msgid "Width"
5954 msgstr "Bredd"
5955
5956 #: modules/access/pvr.c:63
5957 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5958 msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5959
5960 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106
5961 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
5962 msgid "Height"
5963 msgstr "Höjd"
5964
5965 #: modules/access/pvr.c:67
5966 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5967 msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5968
5969 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90
5970 msgid "Frequency"
5971 msgstr "Frekvens"
5972
5973 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
5974 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5975 msgstr ""
5976
5977 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138
5978 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5979 msgstr ""
5980
5981 #: modules/access/pvr.c:77
5982 msgid "Key interval"
5983 msgstr "Tangentintervall"
5984
5985 #: modules/access/pvr.c:78
5986 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5987 msgstr ""
5988
5989 #: modules/access/pvr.c:80
5990 msgid "B Frames"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: modules/access/pvr.c:81
5994 msgid ""
5995 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5996 "number of B-Frames."
5997 msgstr ""
5998
5999 #: modules/access/pvr.c:85
6000 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6001 msgstr "Bithastighet att använda (-1 för standard)."
6002
6003 #: modules/access/pvr.c:87
6004 msgid "Bitrate peak"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: modules/access/pvr.c:88
6008 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6009 msgstr ""
6010
6011 #: modules/access/pvr.c:91
6012 msgid "Bitrate mode)"
6013 msgstr "Bithastighetsläge)"
6014
6015 #: modules/access/pvr.c:92
6016 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6017 msgstr ""
6018
6019 #: modules/access/pvr.c:94
6020 msgid "Audio bitmask"
6021 msgstr "Ljudbitmask"
6022
6023 #: modules/access/pvr.c:95
6024 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6025 msgstr ""
6026
6027 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6028 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
6029 msgid "Volume"
6030 msgstr "Volym"
6031
6032 #: modules/access/pvr.c:99
6033 msgid "Audio volume (0-65535)."
6034 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
6035
6036 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93
6037 msgid "Channel"
6038 msgstr "Kanal"
6039
6040 #: modules/access/pvr.c:102
6041 msgid ""
6042 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6043 msgstr ""
6044 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6045 "S-video)"
6046
6047 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6048 msgid "Automatic"
6049 msgstr "Automatisk"
6050
6051 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6052 msgid "SECAM"
6053 msgstr "SECAM"
6054
6055 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6056 msgid "PAL"
6057 msgstr "PAL"
6058
6059 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6060 msgid "NTSC"
6061 msgstr "NTSC"
6062
6063 #: modules/access/pvr.c:111
6064 msgid "vbr"
6065 msgstr "vbr"
6066
6067 #: modules/access/pvr.c:111
6068 msgid "cbr"
6069 msgstr "cbr"
6070
6071 #: modules/access/pvr.c:116
6072 msgid "PVR"
6073 msgstr "PVR"
6074
6075 #: modules/access/pvr.c:117
6076 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6080 msgid ""
6081 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6082 msgstr ""
6083 "Cachingvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6084
6085 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6086 msgid "Real RTSP"
6087 msgstr "Riktig RTSP"
6088
6089 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6090 msgid "Connection failed"
6091 msgstr "Anslutning misslyckades"
6092
6093 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6094 #, c-format
6095 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6096 msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
6097
6098 #: modules/access/rtsp/access.c:221
6099 msgid "Session failed"
6100 msgstr "Session misslyckades"
6101
6102 #: modules/access/rtsp/access.c:222
6103 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6104 msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
6105
6106 #: modules/access/screen/screen.c:39
6107 msgid ""
6108 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6109 msgstr ""
6110 "Cachingvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6111
6112 #: modules/access/screen/screen.c:43
6113 msgid "Desired frame rate for the capture."
6114 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
6115
6116 #: modules/access/screen/screen.c:46
6117 msgid "Capture fragment size"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/access/screen/screen.c:48
6121 msgid ""
6122 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6123 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6124 msgstr ""
6125
6126 #: modules/access/screen/screen.c:62
6127 msgid "Screen Input"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212
6131 msgid "Screen"
6132 msgstr "Skärm"
6133
6134 #: modules/access/smb.c:63
6135 msgid ""
6136 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6137 msgstr ""
6138 "Cachingvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6139
6140 #: modules/access/smb.c:65
6141 msgid "SMB user name"
6142 msgstr "SMB-användarnamn"
6143
6144 #: modules/access/smb.c:68
6145 msgid "SMB password"
6146 msgstr "SMB-lösenord"
6147
6148 #: modules/access/smb.c:71
6149 msgid "SMB domain"
6150 msgstr "SMB-domän"
6151
6152 #: modules/access/smb.c:72
6153 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6154 msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
6155
6156 #: modules/access/smb.c:77
6157 msgid "SMB input"
6158 msgstr "SMB-inmatning"
6159
6160 #: modules/access/tcp.c:39
6161 msgid ""
6162 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6163 msgstr ""
6164 "Cachingvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6165
6166 #: modules/access/tcp.c:46
6167 msgid "TCP"
6168 msgstr "TCP"
6169
6170 #: modules/access/tcp.c:47
6171 msgid "TCP input"
6172 msgstr "TCP-inmatning"
6173
6174 #: modules/access/udp.c:44
6175 msgid ""
6176 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6177 msgstr ""
6178 "Cachingvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6179
6180 #: modules/access/udp.c:47
6181 msgid "Autodetection of MTU"
6182 msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
6183
6184 #: modules/access/udp.c:49
6185 msgid ""
6186 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6187 "truncated packets are found"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: modules/access/udp.c:52
6191 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: modules/access/udp.c:54
6195 msgid ""
6196 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6197 "time specified here (in milliseconds)."
6198 msgstr ""
6199
6200 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6201 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
6203 msgid "UDP/RTP"
6204 msgstr "UDP/RTP"
6205
6206 #: modules/access/udp.c:62
6207 msgid "UDP/RTP input"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:720
6212 msgid "Device name"
6213 msgstr "Enhetsnamn"
6214
6215 #: modules/access/v4l2.c:54
6216 #, fuzzy
6217 msgid ""
6218 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6219 "be used."
6220 msgstr ""
6221 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
6222 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
6223
6224 #: modules/access/v4l2.c:58
6225 #, fuzzy
6226 msgid ""
6227 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6228 msgstr ""
6229 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6230 "S-video)"
6231
6232 #: modules/access/v4l2.c:63
6233 msgid "Video4Linux2"
6234 msgstr "Video4Linux2"
6235
6236 #: modules/access/v4l2.c:64
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Video4Linux2 input"
6239 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6240
6241 #: modules/access/v4l.c:76
6242 msgid ""
6243 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6244 msgstr ""
6245
6246 #: modules/access/v4l.c:80
6247 msgid ""
6248 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6249 "device will be used."
6250 msgstr ""
6251 "Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6252 "videoenhet att användas."
6253
6254 #: modules/access/v4l.c:84
6255 msgid ""
6256 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6257 "device will be used."
6258 msgstr ""
6259 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6260 "ljudenhet att användas."
6261
6262 #: modules/access/v4l.c:88
6263 msgid ""
6264 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6265 "(default), RV24, etc.)"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: modules/access/v4l.c:95
6269 msgid ""
6270 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6271 msgstr ""
6272 "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
6273 "video)."
6274
6275 #: modules/access/v4l.c:100 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:825
6276 msgid "Audio Channel"
6277 msgstr "Ljudkanal"
6278
6279 #: modules/access/v4l.c:102
6280 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6281 msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
6282
6283 #: modules/access/v4l.c:104
6284 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6285 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6286
6287 #: modules/access/v4l.c:107
6288 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6289 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6290
6291 #: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114
6292 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6293 msgid "Brightness"
6294 msgstr "Ljusstyrka"
6295
6296 #: modules/access/v4l.c:111
6297 msgid "Brightness of the video input."
6298 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
6299
6300 #: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117
6301 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6302 msgid "Hue"
6303 msgstr "Färgton"
6304
6305 #: modules/access/v4l.c:114
6306 msgid "Hue of the video input."
6307 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
6308
6309 #: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78
6310 #: modules/video_filter/marq.c:116 modules/video_filter/rss.c:146
6311 msgid "Color"
6312 msgstr "Färg"
6313
6314 #: modules/access/v4l.c:117
6315 msgid "Color of the video input."
6316 msgstr "Färg för videoinmatningen."
6317
6318 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115
6319 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6320 msgid "Contrast"
6321 msgstr "Kontrast"
6322
6323 #: modules/access/v4l.c:120
6324 msgid "Contrast of the video input."
6325 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
6326
6327 #: modules/access/v4l.c:121
6328 msgid "Tuner"
6329 msgstr "Tuner"
6330
6331 #: modules/access/v4l.c:122
6332 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6333 msgstr "Tuner att använda, om det finns flera."
6334
6335 #: modules/access/v4l.c:125
6336 msgid ""
6337 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6338 msgstr ""
6339 "Samplingshastighet för den fångade ljudströmmen, i Hz (exempelvis 11025, "
6340 "22050, 44100)"
6341
6342 #: modules/access/v4l.c:128
6343 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6344 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
6345
6346 #: modules/access/v4l.c:129
6347 msgid "MJPEG"
6348 msgstr "MJPEG"
6349
6350 #: modules/access/v4l.c:131
6351 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: modules/access/v4l.c:132
6355 msgid "Decimation"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: modules/access/v4l.c:134
6359 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: modules/access/v4l.c:135
6363 msgid "Quality"
6364 msgstr "Kvalité"
6365
6366 #: modules/access/v4l.c:136
6367 msgid "Quality of the stream."
6368 msgstr "Kvalité på strömmen."
6369
6370 #: modules/access/v4l.c:147
6371 msgid "Video4Linux"
6372 msgstr "Video4Linux"
6373
6374 #: modules/access/v4l.c:148
6375 msgid "Video4Linux input"
6376 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6377
6378 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6379 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6380 msgstr ""
6381 "Cachingvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6382
6383 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6384 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
6386 msgid "VCD"
6387 msgstr "VCD"
6388
6389 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6390 msgid "VCD input"
6391 msgstr "Vcd-inmatning"
6392
6393 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6394 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6395 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
6396
6397 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6398 msgid "The above message had unknown log level"
6399 msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
6400
6401 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6402 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6403 msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
6404
6405 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6406 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6407 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6408 msgid "Entry"
6409 msgstr "Post"
6410
6411 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6412 msgid "Segments"
6413 msgstr "Segment"
6414
6415 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6416 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6417 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6418 msgid "Segment"
6419 msgstr "Segment"
6420
6421 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6422 msgid "LID"
6423 msgstr "LID"
6424
6425 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6426 msgid "VCD Format"
6427 msgstr "Vcd-format"
6428
6429 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6430 msgid "Album"
6431 msgstr "Album"
6432
6433 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6434 msgid "Application"
6435 msgstr "Program"
6436
6437 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6438 msgid "Preparer"
6439 msgstr "Upphovsman"
6440
6441 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6442 msgid "Vol #"
6443 msgstr "Vol #"
6444
6445 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6446 msgid "Vol max #"
6447 msgstr "Vol max #"
6448
6449 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6450 msgid "Volume Set"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6454 msgid "System Id"
6455 msgstr "System-id"
6456
6457 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6458 msgid "Entries"
6459 msgstr "Poster"
6460
6461 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6462 msgid "First Entry Point"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6466 msgid "Last Entry Point"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6470 msgid "Track size (in sectors)"
6471 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
6472
6473 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6474 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6475 msgid "type"
6476 msgstr "typ"
6477
6478 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6479 msgid "end"
6480 msgstr "slut"
6481
6482 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6483 msgid "play list"
6484 msgstr "spela lista"
6485
6486 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6487 msgid "extended selection list"
6488 msgstr "utökad vallista"
6489
6490 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6491 msgid "selection list"
6492 msgstr "vallista"
6493
6494 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6495 msgid "unknown type"
6496 msgstr "okänd typ"
6497
6498 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6499 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6500 msgid "List ID"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6504 msgid "(Super) Video CD"
6505 msgstr "(Super) Video-cd"
6506
6507 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6508 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6512 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6513 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
6514
6515 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6516 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6517 msgstr ""
6518
6519 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6520 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6521 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
6522
6523 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6524 msgid "Use playback control?"
6525 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
6526
6527 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6528 msgid ""
6529 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6530 "tracks."
6531 msgstr ""
6532
6533 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6534 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6538 msgid ""
6539 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6540 "entry."
6541 msgstr ""
6542
6543 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6544 msgid "Show extended VCD info?"
6545 msgstr "Visa utökad vcd-information?"
6546
6547 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6548 msgid ""
6549 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6550 "for example playback control navigation."
6551 msgstr ""
6552
6553 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6554 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6555 msgstr ""
6556
6557 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6558 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6559 msgstr ""
6560
6561 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6562 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6563 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
6564
6565 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6566 msgid "Dolby Surround decoder"
6567 msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
6568
6569 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6570 msgid ""
6571 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6572 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6573 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6574 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6575 "It works with any source format from mono to 7.1."
6576 msgstr ""
6577
6578 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
6579 msgid "Characteristic dimension"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
6583 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6584 msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
6585
6586 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
6587 msgid "Compensate delay"
6588 msgstr "Kompensera fördröjning"
6589
6590 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
6591 msgid ""
6592 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6593 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6594 "case, turn this on to compensate."
6595 msgstr ""
6596 "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
6597 "störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
6598 "denna för att kompensera."
6599
6600 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6601 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6602 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
6603
6604 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
6605 msgid ""
6606 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6607 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6608 msgstr ""
6609
6610 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6611 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
6612 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
6616 msgid "Headphone effect"
6617 msgstr "Hörlurseffekt"
6618
6619 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6620 msgid "Use downmix algorithme."
6621 msgstr ""
6622
6623 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
6624 msgid ""
6625 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6626 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6627 "speakers."
6628 msgstr ""
6629
6630 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Select channel to keep"
6633 msgstr "Välj filen att spara till"
6634
6635 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
6636 msgid ""
6637 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6638 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6642 msgid "Left rear"
6643 msgstr "Vänster bak"
6644
6645 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6646 msgid "Right rear"
6647 msgstr "Höger bak"
6648
6649 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
6650 msgid "Left front"
6651 msgstr "Vänster fram"
6652
6653 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6656 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
6657
6658 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6661 msgstr "_Nästa objekt"
6662
6663 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6664 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6668 msgid "A/52 dynamic range compression"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6672 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6673 msgid ""
6674 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6675 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6676 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6677 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6678 msgstr ""
6679
6680 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6681 msgid "Enable internal upmixing"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6685 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6686 msgstr ""
6687
6688 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6689 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6690 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6694 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6695 msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
6696
6697 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6698 msgid "DTS dynamic range compression"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6702 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6703 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6707 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6708 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
6709
6710 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6711 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6712 msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
6713
6714 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6715 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6716 msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
6717
6718 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6719 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6720 msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
6721
6722 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6723 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6724 msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
6725
6726 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6727 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6728 msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
6729
6730 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6731 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6732 msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
6733
6734 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6735 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6736 msgid "MPEG audio decoder"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6740 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6741 msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
6742
6743 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6744 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6745 msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
6746
6747 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
6748 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6752 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6753 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
6754
6755 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6756 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6757 msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
6758
6759 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6760 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6761 msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
6762
6763 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6764 msgid "Equalizer preset"
6765 msgstr "Förval för equalizer"
6766
6767 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6768 msgid "Preset to use for the equalizer."
6769 msgstr "Förval att använda med equalizern."
6770
6771 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6772 msgid "Bands gain"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6776 msgid ""
6777 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6778 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6779 "2 0\""
6780 msgstr ""
6781
6782 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6783 msgid "Two pass"
6784 msgstr "Två pass"
6785
6786 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6787 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6788 msgstr ""
6789
6790 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6791 msgid "Global gain"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6795 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6796 msgstr ""
6797
6798 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6799 msgid "Equalizer with 10 bands"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6803 msgid "Flat"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6807 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
6808 msgid "Classical"
6809 msgstr "Klassisk"
6810
6811 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6812 msgid "Club"
6813 msgstr "Klubb"
6814
6815 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6816 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
6817 msgid "Dance"
6818 msgstr "Dans"
6819
6820 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6821 msgid "Full bass"
6822 msgstr "Full bas"
6823
6824 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6825 msgid "Full bass and treble"
6826 msgstr "Full bas och diskant"
6827
6828 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6829 msgid "Full treble"
6830 msgstr "Full diskant"
6831
6832 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6833 msgid "Headphones"
6834 msgstr "Hörlurar"
6835
6836 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6837 msgid "Large Hall"
6838 msgstr "Stor hall"
6839
6840 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6841 msgid "Live"
6842 msgstr "Live"
6843
6844 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6845 msgid "Party"
6846 msgstr "Party"
6847
6848 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6849 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
6850 msgid "Pop"
6851 msgstr "Pop"
6852
6853 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6854 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
6855 msgid "Reggae"
6856 msgstr "Reggae"
6857
6858 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6859 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
6860 msgid "Rock"
6861 msgstr "Rock"
6862
6863 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6864 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
6865 msgid "Ska"
6866 msgstr "Ska"
6867
6868 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6869 msgid "Soft"
6870 msgstr "Mjuk"
6871
6872 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6873 msgid "Soft rock"
6874 msgstr "Mjuk rock"
6875
6876 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6877 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
6878 msgid "Techno"
6879 msgstr "Techno"
6880
6881 #: modules/audio_filter/format.c:201
6882 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6886 msgid "Number of audio buffers"
6887 msgstr "Antal ljudbuffertar"
6888
6889 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6890 msgid ""
6891 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6892 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6893 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6894 msgstr ""
6895
6896 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6897 msgid "Max level"
6898 msgstr "Maxnivå"
6899
6900 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6901 msgid ""
6902 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6903 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6904 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6905 msgstr ""
6906
6907 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6908 msgid "Volume normalizer"
6909 msgstr "Volymnormalisering"
6910
6911 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6912 msgid "Parametric Equalizer"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6916 msgid "Low freq (Hz)"
6917 msgstr "Låg frek (Hz)"
6918
6919 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6920 msgid "Low freq gain (Db)"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6924 msgid "High freq (Hz)"
6925 msgstr "Hög frek (Hz)"
6926
6927 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6928 msgid "High freq gain (Db)"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6932 msgid "Freq 1 (Hz)"
6933 msgstr "Frek 1 (Hz)"
6934
6935 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6936 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6940 msgid "Freq 1 Q"
6941 msgstr "Frek 1 Q"
6942
6943 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6944 msgid "Freq 2 (Hz)"
6945 msgstr "Frek 2 (Hz)"
6946
6947 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6948 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6952 msgid "Freq 2 Q"
6953 msgstr "Frek 2 Q"
6954
6955 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6956 msgid "Freq 3 (Hz)"
6957 msgstr "Frek 3 (Hz)"
6958
6959 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6960 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6964 msgid "Freq 3 Q"
6965 msgstr "Frek 3 Q"
6966
6967 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6968 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6972 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6973 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6977 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6983 msgstr "_Nästa objekt"
6984
6985 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6986 msgid "Float32 audio mixer"
6987 msgstr "Float32 ljudmixer"
6988
6989 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6990 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6991 msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
6992
6993 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6994 msgid "Trivial audio mixer"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:315
6998 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
6999 msgid "default"
7000 msgstr "standard"
7001
7002 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7003 msgid "ALSA audio output"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: modules/audio_output/alsa.c:109
7007 msgid "ALSA Device Name"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7011 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7012 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7013 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7014 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
7015 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7016 msgid "Audio Device"
7017 msgstr "Ljudenhet"
7018
7019 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7020 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7021 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7022 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7023 msgid "Mono"
7024 msgstr "Mono"
7025
7026 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7027 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7028 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7029 msgid "2 Front 2 Rear"
7030 msgstr "2 Fram 2 Bak"
7031
7032 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7033 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7034 msgid "A/52 over S/PDIF"
7035 msgstr "A/52 över S/PDIF"
7036
7037 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7038 msgid "No Audio Device"
7039 msgstr "Ingen ljudenhet"
7040
7041 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7042 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7043 msgstr ""
7044
7045 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7046 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Audio output failed"
7049 msgstr "Paus"
7050
7051 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7052 #, c-format
7053 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7054 msgstr ""
7055
7056 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7057 #, c-format
7058 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7059 msgstr ""
7060
7061 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7062 msgid "Unknown soundcard"
7063 msgstr "Okänt ljudkort"
7064
7065 #: modules/audio_output/arts.c:65
7066 msgid "aRts audio output"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7070 msgid ""
7071 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7072 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7073 "playback."
7074 msgstr ""
7075
7076 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7077 msgid "HAL AudioUnit output"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7081 msgid ""
7082 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7083 msgstr ""
7084
7085 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7086 msgid "Audio device is not configured"
7087 msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
7088
7089 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7090 msgid ""
7091 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7092 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7093 msgstr ""
7094
7095 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7096 #, c-format
7097 msgid "%s (Encoded Output)"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7101 msgid "Output device"
7102 msgstr "Utmatningsenhet"
7103
7104 #: modules/audio_output/directx.c:207
7105 msgid ""
7106 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7107 "default device appears as 0 AND another number)."
7108 msgstr ""
7109
7110 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7111 msgid "Use float32 output"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7115 msgid ""
7116 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7117 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7118 msgstr ""
7119
7120 #: modules/audio_output/directx.c:215
7121 msgid "DirectX audio output"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7125 msgid "3 Front 2 Rear"
7126 msgstr "3 Fram 2 Bak"
7127
7128 #: modules/audio_output/esd.c:68
7129 msgid "EsounD audio output"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: modules/audio_output/esd.c:71
7133 msgid "Esound server"
7134 msgstr "Esound-server"
7135
7136 #: modules/audio_output/file.c:81
7137 msgid "Output format"
7138 msgstr "Utmatningsformat"
7139
7140 #: modules/audio_output/file.c:82
7141 msgid ""
7142 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7143 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7144 msgstr ""
7145 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7146 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
7147
7148 #: modules/audio_output/file.c:85
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Number of output channels"
7151 msgstr "Antal kloner"
7152
7153 #: modules/audio_output/file.c:86
7154 msgid ""
7155 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7156 "restrict the number of channels here."
7157 msgstr ""
7158
7159 #: modules/audio_output/file.c:89
7160 msgid "Add WAVE header"
7161 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
7162
7163 #: modules/audio_output/file.c:90
7164 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7165 msgstr ""
7166
7167 #: modules/audio_output/file.c:107
7168 msgid "Output file"
7169 msgstr "Utmatningsfil"
7170
7171 #: modules/audio_output/file.c:108
7172 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7173 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
7174
7175 #: modules/audio_output/file.c:111
7176 msgid "File audio output"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7180 msgid "Roku HD1000 audio output"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: modules/audio_output/jack.c:64
7184 #, fuzzy
7185 msgid "JACK audio output"
7186 msgstr "Paus"
7187
7188 #: modules/audio_output/oss.c:101
7189 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: modules/audio_output/oss.c:103
7193 msgid ""
7194 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7195 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7196 "drivers, then you need to enable this option."
7197 msgstr ""
7198
7199 #: modules/audio_output/oss.c:109
7200 msgid "Linux OSS audio output"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: modules/audio_output/oss.c:114
7204 msgid "OSS DSP device"
7205 msgstr "OSS DSP-enhet"
7206
7207 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7208 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7212 msgid "PORTAUDIO audio output"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7216 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7220 msgid "Win32 waveOut extension output"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7224 msgid "5.1"
7225 msgstr "5.1"
7226
7227 #: modules/codec/a52.c:91
7228 msgid "A/52 parser"
7229 msgstr "A/52-tolkare"
7230
7231 #: modules/codec/a52.c:98
7232 msgid "A/52 audio packetizer"
7233 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
7234
7235 #: modules/codec/adpcm.c:42
7236 msgid "ADPCM audio decoder"
7237 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
7238
7239 #: modules/codec/araw.c:43
7240 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: modules/codec/araw.c:52
7244 msgid "Raw audio encoder"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: modules/codec/cinepak.c:38
7248 msgid "Cinepak video decoder"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7252 msgid "CMML annotations decoder"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7256 msgid "CVD subtitle decoder"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7260 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7264 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7265 msgid "Encoding quality"
7266 msgstr "Kodningskvalité"
7267
7268 #: modules/codec/dirac.c:68
7269 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7270 msgstr ""
7271
7272 #: modules/codec/dirac.c:73
7273 msgid "Dirac video decoder"
7274 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
7275
7276 #: modules/codec/dirac.c:79
7277 msgid "Dirac video encoder"
7278 msgstr "Kodare för Dirac-video"
7279
7280 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7281 msgid "DirectMedia Object decoder"
7282 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
7283
7284 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7285 msgid "DirectMedia Object encoder"
7286 msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
7287
7288 #: modules/codec/dts.c:95
7289 msgid "DTS parser"
7290 msgstr "DTS-tolkare"
7291
7292 #: modules/codec/dts.c:100
7293 msgid "DTS audio packetizer"
7294 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
7295
7296 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Decoding X coordinate"
7299 msgstr "Video x kordinater"
7300
7301 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7302 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Decoding Y coordinate"
7308 msgstr "Video x kordinater"
7309
7310 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7311 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7315 msgid "Subpicture position"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7319 msgid ""
7320 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7321 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7322 "g. 6=top-right)."
7323 msgstr ""
7324 "Du kan upprätthålla underbildens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
7325 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
7326 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
7327
7328 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Encoding X coordinate"
7331 msgstr "Video y kordinater"
7332
7333 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7334 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Encoding Y coordinate"
7340 msgstr "Video y kordinater"
7341
7342 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7343 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7347 msgid "DVB subtitles decoder"
7348 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
7349
7350 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7351 msgid "DVB subtitles encoder"
7352 msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
7353
7354 #: modules/codec/faad.c:39
7355 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7356 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
7357
7358 #: modules/codec/faad.c:331
7359 #, fuzzy
7360 msgid "AAC extension"
7361 msgstr "Ignorerade filändelser"
7362
7363 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7364 msgid "Image file"
7365 msgstr "Bildfil"
7366
7367 #: modules/codec/fake.c:47
7368 msgid "Path of the image file for fake input."
7369 msgstr ""
7370
7371 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7372 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Output video width."
7375 msgstr "Video bredd"
7376
7377 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7378 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Output video height."
7381 msgstr "Video höjd"
7382
7383 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7384 msgid "Keep aspect ratio"
7385 msgstr "Behåll bildformat"
7386
7387 #: modules/codec/fake.c:56
7388 msgid "Consider width and height as maximum values."
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/codec/fake.c:57
7392 msgid "Background aspect ratio"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: modules/codec/fake.c:59
7396 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7397 msgstr ""
7398 "Bildformatet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
7399
7400 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7401 msgid "Deinterlace video"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/codec/fake.c:62
7405 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7406 msgstr ""
7407
7408 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7409 msgid "Deinterlace module"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: modules/codec/fake.c:65
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Deinterlace module to use."
7415 msgstr "Gränssnittsmodul"
7416
7417 #: modules/codec/fake.c:76
7418 msgid "Fake video decoder"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7422 #, c-format
7423 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7424 msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
7425
7426 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7427 #, c-format
7428 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7429 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
7430
7431 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7432 #, c-format
7433 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7434 msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
7435
7436 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
7437 msgid "VLC could not open the encoder."
7438 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
7439
7440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Non-ref"
7443 msgstr "Ingen"
7444
7445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Bidir"
7448 msgstr "Hindi"
7449
7450 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Non-key"
7453 msgstr "Ingen"
7454
7455 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7456 msgid "All"
7457 msgstr "Alla"
7458
7459 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7460 msgid "rd"
7461 msgstr "rd"
7462
7463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7464 msgid "bits"
7465 msgstr "bitar"
7466
7467 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7468 msgid "simple"
7469 msgstr "enkel"
7470
7471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7472 msgid ""
7473 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7477 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7481 msgid "Decoding"
7482 msgstr "Avkodar"
7483
7484 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7485 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7490 msgid "Encoding"
7491 msgstr "Kodar"
7492
7493 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7494 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7498 #, fuzzy
7499 msgid "FFmpeg demuxer"
7500 msgstr "AIFF demuxer"
7501
7502 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
7503 #, fuzzy
7504 msgid "FFmpeg muxer"
7505 msgstr "AIFF demuxer"
7506
7507 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7508 #, fuzzy
7509 msgid "FFmpeg video filter"
7510 msgstr "ffmpeg videofilter"
7511
7512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7513 #, fuzzy
7514 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7515 msgstr "Föregående fil"
7516
7517 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
7518 #, fuzzy
7519 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7520 msgstr "ffmpeg videofilter"
7521
7522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7523 msgid "Direct rendering"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7527 msgid "Error resilience"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7531 msgid ""
7532 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7533 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7534 "can produce a lot of errors.\n"
7535 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7536 msgstr ""
7537
7538 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7539 msgid "Workaround bugs"
7540 msgstr "Temporärlösning för fel"
7541
7542 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
7543 msgid ""
7544 "Try to fix some bugs:\n"
7545 "1  autodetect\n"
7546 "2  old msmpeg4\n"
7547 "4  xvid interlaced\n"
7548 "8  ump4 \n"
7549 "16 no padding\n"
7550 "32 ac vlc\n"
7551 "64 Qpel chroma.\n"
7552 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7553 "\", enter 40."
7554 msgstr ""
7555 "Försök att rätta till vissa fel:\n"
7556 "1  automatisk identifiering\n"
7557 "2  gammal msmpeg4\n"
7558 "4  xvid interlaced\n"
7559 "8  ump4 \n"
7560 "16 no padding\n"
7561 "32 ac vlc\n"
7562 "64 Qpel chroma.\n"
7563 "Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
7564 "\" och \"ump4\", ange 40."
7565
7566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
7567 #: modules/stream_out/transcode.c:175
7568 msgid "Hurry up"
7569 msgstr "Skynda på"
7570
7571 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7572 msgid ""
7573 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7574 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7575 msgstr ""
7576
7577 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7578 msgid "Post processing quality"
7579 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
7580
7581 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7582 msgid ""
7583 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7584 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7585 "looking pictures."
7586 msgstr ""
7587 "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
7588 "Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
7589
7590 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7591 msgid "Debug mask"
7592 msgstr "Felsökningsmask"
7593
7594 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7595 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7596 msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
7597
7598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7599 msgid "Visualize motion vectors"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
7603 msgid ""
7604 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7605 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7606 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7607 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7608 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7609 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7613 msgid "Low resolution decoding"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7617 msgid ""
7618 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7619 "processing power"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
7623 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7627 msgid ""
7628 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7629 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7630 msgstr ""
7631
7632 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
7633 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
7637 msgid ""
7638 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7639 "<option>...]]...\n"
7640 "long form example:\n"
7641 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
7642 "short form example:\n"
7643 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7644 "more examples:\n"
7645 "tn:64:128:256\n"
7646 "Filters                        Options\n"
7647 "short  long name       short   long option     Description\n"
7648 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
7649 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
7650 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
7651 "disabled\n"
7652 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
7653 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7654 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7655 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
7656 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
7657 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
7658 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
7659 "1\n"
7660 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
7661 "1\n"
7662 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
7663 "al     autolevels                              automatic brightness / "
7664 "contrast\n"
7665 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
7666 "(0..255)\n"
7667 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
7668 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
7669 "deinterlace\n"
7670 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
7671 "deinterlacer\n"
7672 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
7673 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
7674 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
7675 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
7676 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
7677 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
7678 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7682 msgid "Ratio of key frames"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7686 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7687 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
7688
7689 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7690 msgid "Ratio of B frames"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7694 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7695 msgstr ""
7696
7697 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7698 msgid "Video bitrate tolerance"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
7702 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7703 msgstr "Tolerans för videobithastighet i kbit/s."
7704
7705 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Interlaced encoding"
7708 msgstr "Gränssnittsmodul"
7709
7710 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7711 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7712 msgstr ""
7713
7714 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Interlaced motion estimation"
7717 msgstr "Markera allt"
7718
7719 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7720 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7721 msgstr ""
7722
7723 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Pre-motion estimation"
7726 msgstr "Sessionsbeskrivning"
7727
7728 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7729 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7730 msgstr ""
7731
7732 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7733 msgid "Strict rate control"
7734 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
7735
7736 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7737 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7738 msgstr ""
7739
7740 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
7741 msgid "Rate control buffer size"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7745 msgid ""
7746 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7747 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7748 msgstr ""
7749
7750 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7751 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7755 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7756 msgstr ""
7757
7758 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
7759 msgid "I quantization factor"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7763 msgid ""
7764 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7765 "same qscale for I and P frames)."
7766 msgstr ""
7767
7768 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:269
7769 #: modules/demux/mod.c:73
7770 msgid "Noise reduction"
7771 msgstr "Störningsreducering"
7772
7773 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7774 msgid ""
7775 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7776 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7777 msgstr ""
7778 "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
7779 "kodningslängden och bithastigheten, på bekostnad av lägre kvalitet."
7780
7781 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
7782 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
7786 msgid ""
7787 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7788 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7789 "standard MPEG2 decoders."
7790 msgstr ""
7791
7792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7793 msgid "Quality level"
7794 msgstr "Kvalitétsnivå"
7795
7796 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7797 msgid ""
7798 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7799 "encoding very much)."
7800 msgstr ""
7801
7802 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
7803 msgid ""
7804 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7805 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7806 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7807 "to ease the encoder's task."
7808 msgstr ""
7809
7810 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7811 msgid "Minimum video quantizer scale"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7815 msgid "Minimum video quantizer scale."
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7819 msgid "Maximum video quantizer scale"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7823 msgid "Maximum video quantizer scale."
7824 msgstr ""
7825
7826 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Trellis quantization"
7829 msgstr "Visualiseringar"
7830
7831 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7832 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7836 msgid "Fixed quantizer scale"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7840 msgid ""
7841 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7842 "255.0)."
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7846 msgid "Strict standard compliance"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7850 msgid ""
7851 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7852 msgstr ""
7853
7854 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7855 msgid "Luminance masking"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7859 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7860 msgstr ""
7861
7862 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7863 msgid "Darkness masking"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7867 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7868 msgstr ""
7869
7870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7871 msgid "Motion masking"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7875 msgid ""
7876 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7877 "(default: 0.0)."
7878 msgstr ""
7879
7880 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7881 msgid "Border masking"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7885 msgid ""
7886 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7887 "0.0)."
7888 msgstr ""
7889
7890 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
7891 msgid "Luminance elimination"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7895 msgid ""
7896 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7897 "The H264 specification recommends -4."
7898 msgstr ""
7899
7900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
7901 msgid "Chrominance elimination"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
7905 msgid ""
7906 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7907 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7908 msgstr ""
7909
7910 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
7911 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
7912 msgid "Post processing"
7913 msgstr "Efterbehandling"
7914
7915 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7916 msgid "1 (Lowest)"
7917 msgstr "1 (Lägst)"
7918
7919 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7920 msgid "6 (Highest)"
7921 msgstr "6 (Högst)"
7922
7923 #: modules/codec/flac.c:171
7924 msgid "Flac audio decoder"
7925 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
7926
7927 #: modules/codec/flac.c:176
7928 msgid "Flac audio encoder"
7929 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
7930
7931 #: modules/codec/flac.c:182
7932 msgid "Flac audio packetizer"
7933 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
7934
7935 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7936 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: modules/codec/lpcm.c:82
7940 msgid "Linear PCM audio decoder"
7941 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
7942
7943 #: modules/codec/lpcm.c:87
7944 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: modules/codec/mash.cpp:65
7948 msgid "Video decoder using openmash"
7949 msgstr "Videoavkodare med openmash"
7950
7951 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7952 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7956 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: modules/codec/png.c:54
7960 msgid "PNG video decoder"
7961 msgstr "Avkodare för PNG-video"
7962
7963 #: modules/codec/quicktime.c:63
7964 msgid "QuickTime library decoder"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7968 msgid "Pseudo raw video decoder"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7972 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: modules/codec/realaudio.c:61
7976 msgid "RealAudio library decoder"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7980 msgid "SDL_image video decoder"
7981 msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
7982
7983 #: modules/codec/speex.c:105
7984 msgid "Speex audio decoder"
7985 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
7986
7987 #: modules/codec/speex.c:110
7988 msgid "Speex audio packetizer"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: modules/codec/speex.c:115
7992 msgid "Speex audio encoder"
7993 msgstr "Kodare för Speex-ljud"
7994
7995 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7996 msgid "Speex comment"
7997 msgstr "Speex kommentar"
7998
7999 #: modules/codec/speex.c:552
8000 msgid "Mode"
8001 msgstr "Läge"
8002
8003 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8004 msgid "DVD subtitles decoder"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8008 msgid "DVD subtitles packetizer"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: modules/codec/subsdec.c:131
8012 msgid "Subtitles text encoding"
8013 msgstr "Textkodning för undertexter"
8014
8015 #: modules/codec/subsdec.c:132
8016 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8017 msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
8018
8019 #: modules/codec/subsdec.c:133
8020 msgid "Subtitles justification"
8021 msgstr "Justering av undertexter"
8022
8023 #: modules/codec/subsdec.c:134
8024 msgid "Set the justification of subtitles"
8025 msgstr "Ställ in justering av undertexter"
8026
8027 #: modules/codec/subsdec.c:135
8028 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: modules/codec/subsdec.c:136
8032 msgid ""
8033 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8034 msgstr ""
8035 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
8036
8037 #: modules/codec/subsdec.c:138
8038 msgid "Formatted Subtitles"
8039 msgstr "Formaterade undertexter"
8040
8041 #: modules/codec/subsdec.c:139
8042 msgid ""
8043 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8044 "but you can choose to disable all formatting."
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/codec/subsdec.c:145
8048 msgid "Text subtitles decoder"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: modules/codec/subsdec.c:364
8052 msgid ""
8053 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8054 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8055 msgstr ""
8056
8057 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Enable debug"
8060 msgstr "Aktivera video"
8061
8062 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8063 msgid ""
8064 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8065 "calls                 1\n"
8066 "packet assembly info  2\n"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8070 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8074 msgid "SVCD subtitles"
8075 msgstr "Svcd-undertexter"
8076
8077 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8078 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: modules/codec/tarkin.c:75
8082 msgid "Tarkin decoder module"
8083 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
8084
8085 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8086 msgid ""
8087 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8088 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8089 msgstr ""
8090 "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
8091 "specifik bithastighet. Detta kommer att producera en VBR-ström."
8092
8093 #: modules/codec/theora.c:99
8094 msgid "Theora video decoder"
8095 msgstr "Avkodare för Theora-video"
8096
8097 #: modules/codec/theora.c:105
8098 msgid "Theora video packetizer"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: modules/codec/theora.c:111
8102 msgid "Theora video encoder"
8103 msgstr "Kodare för Theora-video"
8104
8105 #: modules/codec/theora.c:512
8106 msgid "Theora comment"
8107 msgstr "Theora-kommentar"
8108
8109 #: modules/codec/twolame.c:52
8110 msgid ""
8111 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8112 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8113 msgstr ""
8114 "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
8115 "istället för att ange en specifik bithastighet. Detta kommer att producera "
8116 "en VBR-ström."
8117
8118 #: modules/codec/twolame.c:55
8119 msgid "Stereo mode"
8120 msgstr "Stereoläge"
8121
8122 #: modules/codec/twolame.c:56
8123 msgid "Handling mode for stereo streams"
8124 msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
8125
8126 #: modules/codec/twolame.c:57
8127 msgid "VBR mode"
8128 msgstr "VBR-läge"
8129
8130 #: modules/codec/twolame.c:59
8131 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8132 msgstr ""
8133 "Använd variabel bithastighet. Standard är att använda konstant bithastighet "
8134 "(CBR)."
8135
8136 #: modules/codec/twolame.c:60
8137 msgid "Psycho-acoustic model"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: modules/codec/twolame.c:62
8141 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8142 msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
8143
8144 #: modules/codec/twolame.c:66
8145 msgid "Dual mono"
8146 msgstr "Dubbelmono"
8147
8148 #: modules/codec/twolame.c:66
8149 msgid "Joint stereo"
8150 msgstr "Sammanslagen stereo"
8151
8152 #: modules/codec/twolame.c:71
8153 msgid "Libtwolame audio encoder"
8154 msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
8155
8156 #: modules/codec/vorbis.c:159
8157 msgid "Maximum encoding bitrate"
8158 msgstr "Max bithastighet för kodning"
8159
8160 #: modules/codec/vorbis.c:161
8161 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8162 msgstr ""
8163
8164 #: modules/codec/vorbis.c:162
8165 msgid "Minimum encoding bitrate"
8166 msgstr "Min bithastighet för kodning"
8167
8168 #: modules/codec/vorbis.c:164
8169 msgid ""
8170 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8171 "channel."
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/codec/vorbis.c:165
8175 msgid "CBR encoding"
8176 msgstr "CBR-kodning"
8177
8178 #: modules/codec/vorbis.c:167
8179 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8180 msgstr "Tvinga konstant bithastighet för kodning (CBR)."
8181
8182 #: modules/codec/vorbis.c:171
8183 msgid "Vorbis audio decoder"
8184 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
8185
8186 #: modules/codec/vorbis.c:182
8187 msgid "Vorbis audio packetizer"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: modules/codec/vorbis.c:189
8191 msgid "Vorbis audio encoder"
8192 msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
8193
8194 #: modules/codec/vorbis.c:616
8195 msgid "Vorbis comment"
8196 msgstr "Vorbis-kommentar"
8197
8198 #: modules/codec/x264.c:44
8199 msgid "Maximum GOP size"
8200 msgstr "Maximal GOP-storlek"
8201
8202 #: modules/codec/x264.c:45
8203 msgid ""
8204 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8205 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/codec/x264.c:49
8209 msgid "Minimum GOP size"
8210 msgstr "Minimal GOP-storlek"
8211
8212 #: modules/codec/x264.c:50
8213 msgid ""
8214 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8215 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8216 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8217 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8218 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8219 "the IDR-frame. \n"
8220 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8221 "frames, but do not start a new GOP."
8222 msgstr ""
8223
8224 #: modules/codec/x264.c:59
8225 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: modules/codec/x264.c:60
8229 msgid ""
8230 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8231 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8232 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8233 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8234 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8235 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8236 "1 to 100."
8237 msgstr ""
8238
8239 #: modules/codec/x264.c:70
8240 msgid "B-frames between I and P"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: modules/codec/x264.c:71
8244 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8245 msgstr ""
8246
8247 #: modules/codec/x264.c:74
8248 msgid "Adaptive B-frame decision"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: modules/codec/x264.c:75
8252 msgid ""
8253 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8254 "possibly before an I-frame."
8255 msgstr ""
8256
8257 #: modules/codec/x264.c:78
8258 msgid "B-frames usage"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: modules/codec/x264.c:79
8262 msgid ""
8263 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8264 "negative values cause less B-frames."
8265 msgstr ""
8266
8267 #: modules/codec/x264.c:82
8268 msgid "Keep some B-frames as references"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: modules/codec/x264.c:83
8272 msgid ""
8273 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8274 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8275 "appropriately."
8276 msgstr ""
8277
8278 #: modules/codec/x264.c:87
8279 msgid "CABAC"
8280 msgstr "CABAC"
8281
8282 #: modules/codec/x264.c:88
8283 msgid ""
8284 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8285 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8286 msgstr ""
8287
8288 #: modules/codec/x264.c:92
8289 msgid "Number of reference frames"
8290 msgstr "Antal referensbildrutor"
8291
8292 #: modules/codec/x264.c:93
8293 msgid ""
8294 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8295 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8296 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8297 msgstr ""
8298
8299 #: modules/codec/x264.c:98
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Skip loop filter"
8302 msgstr "Arkiv"
8303
8304 #: modules/codec/x264.c:99
8305 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8306 msgstr ""
8307
8308 #: modules/codec/x264.c:101
8309 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: modules/codec/x264.c:102
8313 msgid ""
8314 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8315 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8316 msgstr ""
8317
8318 #: modules/codec/x264.c:106
8319 #, fuzzy
8320 msgid "H.264 level"
8321 msgstr "Maxnivå"
8322
8323 #: modules/codec/x264.c:107
8324 msgid ""
8325 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8326 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8327 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8328 msgstr ""
8329
8330 #: modules/codec/x264.c:116
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Interlaced mode"
8333 msgstr "Gränssnittsmodul"
8334
8335 #: modules/codec/x264.c:117
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Pure-interlaced mode."
8338 msgstr "Gränssnittsmodul"
8339
8340 #: modules/codec/x264.c:122
8341 msgid "Set QP"
8342 msgstr "Ställ in QP"
8343
8344 #: modules/codec/x264.c:123
8345 msgid ""
8346 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8347 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8348 msgstr ""
8349
8350 #: modules/codec/x264.c:127
8351 msgid "Quality-based VBR"
8352 msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
8353
8354 #: modules/codec/x264.c:128
8355 #, fuzzy
8356 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8357 msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Från 0 till 51"
8358
8359 #: modules/codec/x264.c:130
8360 msgid "Min QP"
8361 msgstr "Min QP"
8362
8363 #: modules/codec/x264.c:131
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8366 msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
8367
8368 #: modules/codec/x264.c:134
8369 msgid "Max QP"
8370 msgstr "Max QP"
8371
8372 #: modules/codec/x264.c:135
8373 msgid "Maximum quantizer parameter."
8374 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
8375
8376 #: modules/codec/x264.c:137
8377 msgid "Max QP step"
8378 msgstr "Max QP-steg"
8379
8380 #: modules/codec/x264.c:138
8381 msgid "Max QP step between frames."
8382 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
8383
8384 #: modules/codec/x264.c:140
8385 msgid "Average bitrate tolerance"
8386 msgstr "Medeltolerans för bithastighet"
8387
8388 #: modules/codec/x264.c:141
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8391 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8392
8393 #: modules/codec/x264.c:144
8394 msgid "Max local bitrate"
8395 msgstr "Max lokal bithastighet"
8396
8397 #: modules/codec/x264.c:145
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8400 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8401
8402 #: modules/codec/x264.c:147
8403 msgid "VBV buffer"
8404 msgstr "VBV-buffert"
8405
8406 #: modules/codec/x264.c:148
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8409 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8410
8411 #: modules/codec/x264.c:151
8412 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: modules/codec/x264.c:152
8416 msgid ""
8417 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8418 "0.0 to 1.0."
8419 msgstr ""
8420
8421 #: modules/codec/x264.c:156
8422 msgid "QP factor between I and P"
8423 msgstr "QP-faktor mellan I och P"
8424
8425 #: modules/codec/x264.c:157
8426 #, fuzzy
8427 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8428 msgstr "QP-faktor mellan I och P."
8429
8430 #: modules/codec/x264.c:160
8431 msgid "QP factor between P and B"
8432 msgstr "QP-faktor mellan P och B"
8433
8434 #: modules/codec/x264.c:161
8435 #, fuzzy
8436 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8437 msgstr "QP-faktor mellan P och B."
8438
8439 #: modules/codec/x264.c:163
8440 msgid "QP difference between chroma and luma"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: modules/codec/x264.c:164
8444 msgid "QP difference between chroma and luma."
8445 msgstr ""
8446
8447 #: modules/codec/x264.c:166
8448 msgid "QP curve compression"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: modules/codec/x264.c:167
8452 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8453 msgstr ""
8454
8455 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
8456 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: modules/codec/x264.c:170
8460 msgid ""
8461 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8462 "blurs complexity."
8463 msgstr ""
8464
8465 #: modules/codec/x264.c:174
8466 msgid ""
8467 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8468 "quants."
8469 msgstr ""
8470
8471 #: modules/codec/x264.c:179
8472 msgid "Partitions to consider"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: modules/codec/x264.c:180
8476 msgid ""
8477 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8478 " - none  : \n"
8479 " - fast  : i4x4\n"
8480 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8481 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8482 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8483 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8484 msgstr ""
8485
8486 #: modules/codec/x264.c:188
8487 msgid "Direct MV prediction mode"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: modules/codec/x264.c:189
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Direct MV prediction mode."
8493 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
8494
8495 #: modules/codec/x264.c:192
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Direct prediction size"
8498 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
8499
8500 #: modules/codec/x264.c:193
8501 msgid ""
8502 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
8503 " -  1: 8x8\n"
8504 " - -1: smallest possible according to level\n"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: modules/codec/x264.c:199
8508 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: modules/codec/x264.c:200
8512 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8513 msgstr ""
8514
8515 #: modules/codec/x264.c:202
8516 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: modules/codec/x264.c:203
8520 msgid ""
8521 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8522 "(fast)\n"
8523 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8524 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8525 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: modules/codec/x264.c:209
8529 msgid "Maximum motion vector search range"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: modules/codec/x264.c:210
8533 msgid ""
8534 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8535 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8536 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8537 msgstr ""
8538
8539 #: modules/codec/x264.c:215
8540 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: modules/codec/x264.c:219
8544 msgid ""
8545 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8546 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8547 "quality). Range 1 to 7."
8548 msgstr ""
8549
8550 #: modules/codec/x264.c:224
8551 msgid ""
8552 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8553 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8554 "quality). Range 1 to 6."
8555 msgstr ""
8556
8557 #: modules/codec/x264.c:229
8558 msgid ""
8559 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8560 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8561 "quality). Range 1 to 5."
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/codec/x264.c:234
8565 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: modules/codec/x264.c:235
8569 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8570 msgstr ""
8571
8572 #: modules/codec/x264.c:238
8573 msgid "Decide references on a per partition basis"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: modules/codec/x264.c:239
8577 msgid ""
8578 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8579 "as opposed to only one ref per macroblock."
8580 msgstr ""
8581
8582 #: modules/codec/x264.c:243
8583 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: modules/codec/x264.c:244
8587 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8588 msgstr ""
8589
8590 #: modules/codec/x264.c:247
8591 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: modules/codec/x264.c:248
8595 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/codec/x264.c:250
8599 msgid "Adaptive spatial transform size"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: modules/codec/x264.c:252
8603 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8604 msgstr ""
8605
8606 #: modules/codec/x264.c:254
8607 msgid "Trellis RD quantization"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: modules/codec/x264.c:255
8611 msgid ""
8612 "Trellis RD quantization: \n"
8613 " - 0: disabled\n"
8614 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8615 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8616 "This requires CABAC."
8617 msgstr ""
8618
8619 #: modules/codec/x264.c:261
8620 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: modules/codec/x264.c:262
8624 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8625 msgstr ""
8626
8627 #: modules/codec/x264.c:264
8628 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: modules/codec/x264.c:265
8632 msgid ""
8633 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8634 "small single coefficient."
8635 msgstr ""
8636
8637 #: modules/codec/x264.c:270
8638 msgid ""
8639 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8640 "a useful range."
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/codec/x264.c:274
8644 msgid "Inter luma quantization deadzone"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: modules/codec/x264.c:275
8648 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8649 msgstr ""
8650
8651 #: modules/codec/x264.c:278
8652 msgid "Intra luma quantization deadzone"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: modules/codec/x264.c:279
8656 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8657 msgstr ""
8658
8659 #: modules/codec/x264.c:285
8660 msgid "CPU optimizations"
8661 msgstr "CPU-optimeringar"
8662
8663 #: modules/codec/x264.c:286
8664 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8665 msgstr "Använd assembler-CPU-optimeringar."
8666
8667 #: modules/codec/x264.c:288
8668 #, fuzzy
8669 msgid "PSNR computation"
8670 msgstr "CPU-optimeringar"
8671
8672 #: modules/codec/x264.c:289
8673 msgid ""
8674 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8675 "quality."
8676 msgstr ""
8677
8678 #: modules/codec/x264.c:292
8679 #, fuzzy
8680 msgid "SSIM computation"
8681 msgstr "SMB-domän"
8682
8683 #: modules/codec/x264.c:293
8684 msgid ""
8685 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8686 "quality."
8687 msgstr ""
8688
8689 #: modules/codec/x264.c:296
8690 msgid "Quiet mode"
8691 msgstr "Tyst läge"
8692
8693 #: modules/codec/x264.c:297
8694 msgid "Quiet mode."
8695 msgstr "Tyst läge."
8696
8697 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8699 msgid "Statistics"
8700 msgstr "Statistik"
8701
8702 #: modules/codec/x264.c:300
8703 msgid "Print stats for each frame."
8704 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
8705
8706 #: modules/codec/x264.c:303
8707 msgid "SPS and PPS id numbers"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: modules/codec/x264.c:304
8711 msgid ""
8712 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
8713 "settings."
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/codec/x264.c:308
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Access unit delimiters"
8719 msgstr "Åtkomstfilter"
8720
8721 #: modules/codec/x264.c:309
8722 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
8723 msgstr ""
8724
8725 #: modules/codec/x264.c:315
8726 msgid "dia"
8727 msgstr "dia"
8728
8729 #: modules/codec/x264.c:315
8730 msgid "hex"
8731 msgstr "hex"
8732
8733 #: modules/codec/x264.c:315
8734 msgid "umh"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: modules/codec/x264.c:315
8738 msgid "esa"
8739 msgstr "esa"
8740
8741 #: modules/codec/x264.c:321
8742 msgid "fast"
8743 msgstr "snabb"
8744
8745 #: modules/codec/x264.c:321
8746 msgid "normal"
8747 msgstr "normal"
8748
8749 #: modules/codec/x264.c:322
8750 msgid "slow"
8751 msgstr "långsam"
8752
8753 #: modules/codec/x264.c:322
8754 msgid "all"
8755 msgstr "alla"
8756
8757 #: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
8758 msgid "spatial"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
8762 msgid "temporal"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: modules/codec/x264.c:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8766 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
8767 msgid "auto"
8768 msgstr "auto"
8769
8770 #: modules/codec/x264.c:337
8771 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8772 msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (använder x264-biblioteket)"
8773
8774 #: modules/control/gestures.c:77
8775 msgid "Motion threshold (10-100)"
8776 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
8777
8778 #: modules/control/gestures.c:79
8779 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8780 msgstr ""
8781
8782 #: modules/control/gestures.c:81
8783 msgid "Trigger button"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: modules/control/gestures.c:83
8787 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8788 msgstr ""
8789
8790 #: modules/control/gestures.c:86
8791 msgid "Middle"
8792 msgstr "Mitten"
8793
8794 #: modules/control/gestures.c:89
8795 msgid "Gestures"
8796 msgstr "Gester"
8797
8798 #: modules/control/gestures.c:97
8799 msgid "Mouse gestures control interface"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: modules/control/hotkeys.c:94
8803 msgid "Define playlist bookmarks."
8804 msgstr "Definiera spellistebokmärken."
8805
8806 #: modules/control/hotkeys.c:97
8807 msgid "Hotkeys"
8808 msgstr "Snabbtangenter"
8809
8810 #: modules/control/hotkeys.c:98
8811 msgid "Hotkeys management interface"
8812 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
8813
8814 #: modules/control/hotkeys.c:430
8815 #, c-format
8816 msgid "Audio track: %s"
8817 msgstr "Ljudspår: %s"
8818
8819 #: modules/control/hotkeys.c:445 modules/control/hotkeys.c:474
8820 #, c-format
8821 msgid "Subtitle track: %s"
8822 msgstr "Undertextspår: %s"
8823
8824 #: modules/control/hotkeys.c:445
8825 msgid "N/A"
8826 msgstr "-"
8827
8828 #: modules/control/hotkeys.c:498
8829 #, c-format
8830 msgid "Aspect ratio: %s"
8831 msgstr "Bildformat: %s"
8832
8833 #: modules/control/hotkeys.c:524
8834 #, c-format
8835 msgid "Crop: %s"
8836 msgstr "Beskär: %s"
8837
8838 #: modules/control/hotkeys.c:550
8839 #, fuzzy, c-format
8840 msgid "Deinterlace mode: %s"
8841 msgstr "Gränssnittsmodul"
8842
8843 #: modules/control/hotkeys.c:580
8844 #, c-format
8845 msgid "Zoom mode: %s"
8846 msgstr "Zoomläge: %s"
8847
8848 #: modules/control/http/http.c:34
8849 msgid "Host address"
8850 msgstr "Värdadress"
8851
8852 #: modules/control/http/http.c:36
8853 msgid ""
8854 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8855 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8856 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8857 msgstr ""
8858 "Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att "
8859 "lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-"
8860 "gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1"
8861
8862 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8863 msgid "Source directory"
8864 msgstr "Källkatalog"
8865
8866 #: modules/control/http/http.c:42
8867 msgid "Charset"
8868 msgstr "Teckenuppsättning"
8869
8870 #: modules/control/http/http.c:44
8871 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8872 msgstr ""
8873
8874 #: modules/control/http/http.c:45
8875 msgid "Handlers"
8876 msgstr "Hanterare"
8877
8878 #: modules/control/http/http.c:47
8879 msgid ""
8880 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8881 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/control/http/http.c:50
8885 #, fuzzy
8886 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8887 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8888
8889 #: modules/control/http/http.c:53
8890 #, fuzzy
8891 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8892 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
8893
8894 #: modules/control/http/http.c:55
8895 #, fuzzy
8896 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8897 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8898
8899 #: modules/control/http/http.c:58
8900 #, fuzzy
8901 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8902 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
8903
8904 #: modules/control/http/http.c:61
8905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
8906 msgid "HTTP"
8907 msgstr "HTTP"
8908
8909 #: modules/control/http/http.c:62
8910 msgid "HTTP remote control interface"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: modules/control/http/http.c:71
8914 msgid "HTTP SSL"
8915 msgstr "HTTP SSL"
8916
8917 #: modules/control/lirc.c:58
8918 msgid "Infrared remote control interface"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: modules/control/motion.c:59
8922 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: modules/control/motion.c:65
8926 #, fuzzy
8927 msgid "motion"
8928 msgstr "Position"
8929
8930 #: modules/control/motion.c:67
8931 #, fuzzy
8932 msgid "motion control interface"
8933 msgstr "Kontrollgränssnitt"
8934
8935 #: modules/control/netsync.c:60
8936 msgid "Act as master"
8937 msgstr "Fungera som master"
8938
8939 #: modules/control/netsync.c:61
8940 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8941 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
8942
8943 #: modules/control/netsync.c:65
8944 msgid "Master client ip address"
8945 msgstr "Masterklientens IP-adress"
8946
8947 #: modules/control/netsync.c:66
8948 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8949 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
8950
8951 #: modules/control/netsync.c:70
8952 msgid "Network Sync"
8953 msgstr "Nätverkssynk"
8954
8955 #: modules/control/ntservice.c:39
8956 msgid "Install Windows Service"
8957 msgstr "Installera Windows-tjänst"
8958
8959 #: modules/control/ntservice.c:41
8960 msgid "Install the Service and exit."
8961 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
8962
8963 #: modules/control/ntservice.c:42
8964 msgid "Uninstall Windows Service"
8965 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
8966
8967 #: modules/control/ntservice.c:44
8968 msgid "Uninstall the Service and exit."
8969 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
8970
8971 #: modules/control/ntservice.c:45
8972 msgid "Display name of the Service"
8973 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
8974
8975 #: modules/control/ntservice.c:47
8976 msgid "Change the display name of the Service."
8977 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
8978
8979 #: modules/control/ntservice.c:48
8980 msgid "Configuration options"
8981 msgstr "Konfigurationsalternativ"
8982
8983 #: modules/control/ntservice.c:50
8984 msgid ""
8985 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8986 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8987 "configured."
8988 msgstr ""
8989 "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
8990 "foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
8991 "konfigurerad."
8992
8993 #: modules/control/ntservice.c:55
8994 msgid ""
8995 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8996 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8997 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: modules/control/ntservice.c:61
9001 msgid "NT Service"
9002 msgstr "NT-tjänst"
9003
9004 #: modules/control/ntservice.c:62
9005 msgid "Windows Service interface"
9006 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
9007
9008 #: modules/control/rc.c:159
9009 msgid "Show stream position"
9010 msgstr "Visa strömposition"
9011
9012 #: modules/control/rc.c:160
9013 msgid ""
9014 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9015 msgstr ""
9016
9017 #: modules/control/rc.c:163
9018 msgid "Fake TTY"
9019 msgstr "Fusk-TTY"
9020
9021 #: modules/control/rc.c:164
9022 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9023 msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
9024
9025 #: modules/control/rc.c:166
9026 msgid "UNIX socket command input"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: modules/control/rc.c:167
9030 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9031 msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
9032
9033 #: modules/control/rc.c:170
9034 msgid "TCP command input"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: modules/control/rc.c:171
9038 msgid ""
9039 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9040 "port the interface will bind to."
9041 msgstr ""
9042 "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
9043 "in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
9044
9045 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9046 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: modules/control/rc.c:177
9050 msgid ""
9051 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9052 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9053 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9054 msgstr ""
9055
9056 #: modules/control/rc.c:184
9057 msgid "RC"
9058 msgstr "FK"
9059
9060 #: modules/control/rc.c:187
9061 msgid "Remote control interface"
9062 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
9063
9064 #: modules/control/rc.c:328
9065 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9066 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp."
9067
9068 #: modules/control/rc.c:851
9069 #, c-format
9070 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9071 msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp."
9072
9073 #: modules/control/rc.c:884
9074 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9075 msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
9076
9077 #: modules/control/rc.c:886
9078 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9079 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
9080
9081 #: modules/control/rc.c:887
9082 #, fuzzy
9083 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9084 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
9085
9086 #: modules/control/rc.c:888
9087 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9088 msgstr "| playlist . . .  visa aktuella objekt i spellistan"
9089
9090 #: modules/control/rc.c:889
9091 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9092 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
9093
9094 #: modules/control/rc.c:890
9095 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9096 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
9097
9098 #: modules/control/rc.c:891
9099 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9100 msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  nästa objekt i spellista"
9101
9102 #: modules/control/rc.c:892
9103 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9104 msgstr "| prev . . . . . . . . . .  föregående spellisteobjekt"
9105
9106 #: modules/control/rc.c:893
9107 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9108 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  gå till objekt i index"
9109
9110 #: modules/control/rc.c:894
9111 #, fuzzy
9112 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9113 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9114
9115 #: modules/control/rc.c:895
9116 #, fuzzy
9117 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9118 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9119
9120 #: modules/control/rc.c:896
9121 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9122 msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   töm spellistan"
9123
9124 #: modules/control/rc.c:897
9125 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9126 msgstr "| status . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
9127
9128 #: modules/control/rc.c:898
9129 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: modules/control/rc.c:899
9133 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: modules/control/rc.c:900
9137 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9138 msgstr "| title_p  . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
9139
9140 #: modules/control/rc.c:901
9141 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: modules/control/rc.c:902
9145 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9146 msgstr "| chapter_n  . . . .  nästa kapitel i aktuellt objekt"
9147
9148 #: modules/control/rc.c:903
9149 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9150 msgstr "| chapter_p  . .  föregående kapitel i aktuellt objekt"
9151
9152 #: modules/control/rc.c:905
9153 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9154 msgstr "| seek X . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
9155
9156 #: modules/control/rc.c:906
9157 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9158 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  växla paus"
9159
9160 #: modules/control/rc.c:907
9161 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9162 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9163
9164 #: modules/control/rc.c:908
9165 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9166 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  snabbspola bakåt"
9167
9168 #: modules/control/rc.c:909
9169 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9170 msgstr "| faster . . . . . . . .  snabbare uppspelning av ström"
9171
9172 #: modules/control/rc.c:910
9173 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9174 msgstr "| slower . . . . . . . .  långsammare uppspelning av ström"
9175
9176 #: modules/control/rc.c:911
9177 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9178 msgstr "| normal . . . . . . . .  normal uppspelning av ström"
9179
9180 #: modules/control/rc.c:912
9181 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9182 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9183
9184 #: modules/control/rc.c:913
9185 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9186 msgstr "| info . . .  information om den aktuella strömmen"
9187
9188 #: modules/control/rc.c:914
9189 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: modules/control/rc.c:915
9193 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9194 msgstr "| is_playing . .  1 om en ström spelas upp, 0 annars"
9195
9196 #: modules/control/rc.c:916
9197 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9198 msgstr "| get_title . . .  titeln på aktuell ström"
9199
9200 #: modules/control/rc.c:917
9201 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9202 msgstr "| get_length . .  längden på aktuell ström"
9203
9204 #: modules/control/rc.c:919
9205 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: modules/control/rc.c:920
9209 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: modules/control/rc.c:921
9213 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: modules/control/rc.c:922
9217 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: modules/control/rc.c:923
9221 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: modules/control/rc.c:924
9225 #, fuzzy
9226 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9227 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9228
9229 #: modules/control/rc.c:925
9230 #, fuzzy
9231 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9232 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9233
9234 #: modules/control/rc.c:926
9235 #, fuzzy
9236 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9237 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9238
9239 #: modules/control/rc.c:927
9240 #, fuzzy
9241 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9242 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9243
9244 #: modules/control/rc.c:928
9245 #, fuzzy
9246 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9247 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9248
9249 #: modules/control/rc.c:929
9250 #, fuzzy
9251 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9252 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9253
9254 #: modules/control/rc.c:930
9255 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9256 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] använd menyn"
9257
9258 #: modules/control/rc.c:935
9259 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: modules/control/rc.c:936
9263 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9264 msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9265
9266 #: modules/control/rc.c:937
9267 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9268 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9269
9270 #: modules/control/rc.c:938
9271 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: modules/control/rc.c:939
9275 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9276 msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
9277
9278 #: modules/control/rc.c:940
9279 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9280 msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
9281
9282 #: modules/control/rc.c:941
9283 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9284 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
9285
9286 #: modules/control/rc.c:942
9287 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9288 msgstr "| marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
9289
9290 #: modules/control/rc.c:944
9291 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: modules/control/rc.c:945
9295 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9296 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9297
9298 #: modules/control/rc.c:946
9299 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9300 msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9301
9302 #: modules/control/rc.c:947
9303 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9304 msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relativ position"
9305
9306 #: modules/control/rc.c:948
9307 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9308 msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
9309
9310 #: modules/control/rc.c:950
9311 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9312 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
9313
9314 #: modules/control/rc.c:951
9315 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9316 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
9317
9318 #: modules/control/rc.c:952
9319 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9320 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
9321
9322 #: modules/control/rc.c:953
9323 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: modules/control/rc.c:954
9327 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: modules/control/rc.c:955
9331 #, fuzzy
9332 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9333 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
9334
9335 #: modules/control/rc.c:956
9336 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: modules/control/rc.c:957
9340 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: modules/control/rc.c:958
9344 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: modules/control/rc.c:959
9348 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9349 msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9350
9351 #: modules/control/rc.c:960
9352 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9353 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
9354
9355 #: modules/control/rc.c:961
9356 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9357 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
9358
9359 #: modules/control/rc.c:962
9360 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9361 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
9362
9363 #: modules/control/rc.c:963
9364 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9365 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildformat"
9366
9367 #: modules/control/rc.c:965
9368 msgid ""
9369 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9370 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9371 msgstr ""
9372 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9373 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9374
9375 #: modules/control/rc.c:969
9376 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9377 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . detta hjälpmeddelande"
9378
9379 #: modules/control/rc.c:970
9380 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9381 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
9382
9383 #: modules/control/rc.c:971
9384 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9385 msgstr "| logout . . . . .  avsluta (om uttagsanslutning används)"
9386
9387 #: modules/control/rc.c:972
9388 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9389 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  avsluta vlc"
9390
9391 #: modules/control/rc.c:974
9392 msgid "+----[ end of help ]"
9393 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
9394
9395 #: modules/control/rc.c:1081
9396 msgid "Press menu select or pause to continue."
9397 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
9398
9399 #: modules/control/rc.c:1319 modules/control/rc.c:1798
9400 #: modules/control/rc.c:1868 modules/control/rc.c:2037
9401 #: modules/control/rc.c:2136
9402 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9403 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
9404
9405 #: modules/control/rc.c:1387
9406 #, fuzzy
9407 msgid "goto is deprecated"
9408 msgstr "Inmatning har ändrats"
9409
9410 #: modules/control/rc.c:1503
9411 msgid "Type 'pause' to continue."
9412 msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
9413
9414 #: modules/control/rc.c:2121 modules/control/rc.c:2160
9415 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9416 msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
9417
9418 #: modules/control/showintf.c:62
9419 msgid "Threshold"
9420 msgstr "Tröskelvärde"
9421
9422 #: modules/control/showintf.c:63
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9425 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
9426
9427 #: modules/control/telnet.c:72
9428 msgid "Host"
9429 msgstr "Värd"
9430
9431 #: modules/control/telnet.c:73
9432 msgid ""
9433 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9434 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9435 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9436 msgstr ""
9437
9438 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9439 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9440 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1074
9441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827
9442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854
9443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
9444 msgid "Port"
9445 msgstr "Port"
9446
9447 #: modules/control/telnet.c:78
9448 msgid ""
9449 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9450 "4212."
9451 msgstr ""
9452
9453 #: modules/control/telnet.c:82
9454 msgid ""
9455 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9456 "default value is \"admin\"."
9457 msgstr ""
9458 "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
9459 "Standardvärdet är \"admin\"."
9460
9461 #: modules/control/telnet.c:96
9462 msgid "VLM remote control interface"
9463 msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll"
9464
9465 #: modules/demux/a52.c:44
9466 msgid "Raw A/52 demuxer"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: modules/demux/aiff.c:45
9470 msgid "AIFF demuxer"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9474 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9478 msgid "Could not demux ASF stream"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9482 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/demux/au.c:46
9486 msgid "AU demuxer"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9490 msgid "Force interleaved method"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Force interleaved method."
9496 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
9497
9498 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9499 msgid "Force index creation"
9500 msgstr "Tvinga skapande av index"
9501
9502 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9503 msgid ""
9504 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9505 "incomplete (not seekable)."
9506 msgstr ""
9507 "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
9508 "eller inte komplett (inte spolningsbar)."
9509
9510 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9511 msgid "Ask"
9512 msgstr "Fråga"
9513
9514 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9515 msgid "Always fix"
9516 msgstr "Rätta alltid till"
9517
9518 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9519 msgid "Never fix"
9520 msgstr "Rätta aldrig till"
9521
9522 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9523 msgid "AVI demuxer"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: modules/demux/avi/avi.c:583
9527 msgid "AVI Index"
9528 msgstr "AVI-index"
9529
9530 #: modules/demux/avi/avi.c:584
9531 msgid ""
9532 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9533 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9534 msgstr ""
9535 "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
9536 "fungera. Vill du försöka reparera den (kan ta lång tid)?"
9537
9538 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9539 msgid "Repair"
9540 msgstr "Reparera"
9541
9542 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9543 msgid "Don't repair"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
9547 msgid "Fixing AVI Index..."
9548 msgstr "Rättar till AVI-index..."
9549
9550 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9551 msgid "Dump filename"
9552 msgstr "Dumpa filnamn"
9553
9554 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9555 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9556 msgstr ""
9557
9558 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9559 msgid "Append to existing file"
9560 msgstr "Infoga i existerande fil"
9561
9562 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9563 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9564 msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
9565
9566 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9567 #, fuzzy
9568 msgid "File dumpper"
9569 msgstr "Filnamn för dump"
9570
9571 #: modules/demux/dts.c:40
9572 msgid "Raw DTS demuxer"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: modules/demux/flac.c:38
9576 msgid "FLAC demuxer"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: modules/demux/gme.cpp:52
9580 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: modules/demux/live555.cpp:65
9584 msgid ""
9585 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9586 "should be set in millisecond units."
9587 msgstr ""
9588
9589 #: modules/demux/live555.cpp:68
9590 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/demux/live555.cpp:69
9594 msgid ""
9595 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9596 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9597 "cannot connect to normal RTSP servers."
9598 msgstr ""
9599
9600 #: modules/demux/live555.cpp:73
9601 msgid "RTSP user name"
9602 msgstr "RTSP-användarnamn"
9603
9604 #: modules/demux/live555.cpp:74
9605 #, fuzzy
9606 msgid ""
9607 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9608 "connection."
9609 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
9610
9611 #: modules/demux/live555.cpp:76
9612 msgid "RTSP password"
9613 msgstr "RTSP-lösenord"
9614
9615 #: modules/demux/live555.cpp:77
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9618 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
9619
9620 #: modules/demux/live555.cpp:81
9621 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: modules/demux/live555.cpp:91
9625 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
9629 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9630 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
9631
9632 #: modules/demux/live555.cpp:100
9633 msgid "Client port"
9634 msgstr "Klientport"
9635
9636 #: modules/demux/live555.cpp:101
9637 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
9641 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: modules/demux/live555.cpp:107
9645 msgid "HTTP tunnel port"
9646 msgstr "HTTP-tunnelport"
9647
9648 #: modules/demux/live555.cpp:108
9649 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9650 msgstr ""
9651
9652 #: modules/demux/live555.cpp:752
9653 msgid "RTSP authentication"
9654 msgstr "RTSP-autentisering"
9655
9656 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9657 msgid "Frames per Second"
9658 msgstr "Bilder per sekund"
9659
9660 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9661 msgid ""
9662 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9663 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9664 msgstr ""
9665
9666 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9667 #, fuzzy
9668 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9669 msgstr "PS demuxer"
9670
9671 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9672 msgid "Matroska stream demuxer"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9676 msgid "Ordered chapters"
9677 msgstr "Sorterade kapitel"
9678
9679 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9680 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9681 msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet."
9682
9683 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9684 msgid "Chapter codecs"
9685 msgstr "Kapitelkodekar"
9686
9687 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9688 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9689 msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
9690
9691 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9692 msgid "Preload Directory"
9693 msgstr "Förinläsningskatalog"
9694
9695 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9696 msgid ""
9697 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9698 "for broken files)."
9699 msgstr ""
9700
9701 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9702 msgid "Seek based on percent not time"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9706 msgid "Seek based on percent not time."
9707 msgstr ""
9708
9709 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9710 msgid "Dummy Elements"
9711 msgstr "Dummyelement"
9712
9713 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9714 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9715 msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
9716
9717 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9718 msgid "---  DVD Menu"
9719 msgstr "---  DVD-meny"
9720
9721 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9722 msgid "First Played"
9723 msgstr "Först spelad"
9724
9725 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9726 msgid "Video Manager"
9727 msgstr "Videohanterare"
9728
9729 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9730 msgid "----- Title"
9731 msgstr "----- Titel"
9732
9733 #: modules/demux/mod.c:48
9734 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9735 msgstr "Aktivera algoritm för reducering av störningar"
9736
9737 #: modules/demux/mod.c:49
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Enable reverberation"
9740 msgstr "Aktivera ljud"
9741
9742 #: modules/demux/mod.c:50
9743 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9744 msgstr ""
9745
9746 #: modules/demux/mod.c:52
9747 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9748 msgstr ""
9749
9750 #: modules/demux/mod.c:54
9751 msgid "Enable megabass mode"
9752 msgstr "Aktivera superbasläge"
9753
9754 #: modules/demux/mod.c:55
9755 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9756 msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
9757
9758 #: modules/demux/mod.c:58
9759 msgid ""
9760 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9761 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: modules/demux/mod.c:61
9765 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9766 msgstr ""
9767
9768 #: modules/demux/mod.c:63
9769 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: modules/demux/mod.c:68
9773 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: modules/demux/mod.c:76
9777 msgid "Reverb"
9778 msgstr "Reverb"
9779
9780 #: modules/demux/mod.c:79
9781 msgid "Reverberation level"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: modules/demux/mod.c:81
9785 msgid "Reverberation delay"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: modules/demux/mod.c:83
9789 msgid "Mega bass"
9790 msgstr "Superbas"
9791
9792 #: modules/demux/mod.c:86
9793 msgid "Mega bass level"
9794 msgstr "Megabasnivå"
9795
9796 #: modules/demux/mod.c:88
9797 msgid "Mega bass cutoff"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: modules/demux/mod.c:90
9801 msgid "Surround"
9802 msgstr "Surround"
9803
9804 #: modules/demux/mod.c:93
9805 msgid "Surround level"
9806 msgstr "Surroundnivå"
9807
9808 #: modules/demux/mod.c:95
9809 msgid "Surround delay (ms)"
9810 msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
9811
9812 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
9813 msgid "MP4 stream demuxer"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: modules/demux/mpc.c:46
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Replay Gain type"
9819 msgstr "Spela upp och stoppa"
9820
9821 #: modules/demux/mpc.c:47
9822 msgid ""
9823 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9824 "specific one. Choose which type you want to use"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: modules/demux/mpc.c:59
9828 #, fuzzy
9829 msgid "MusePack demuxer"
9830 msgstr "PS demuxer"
9831
9832 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9833 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9834 msgstr ""
9835
9836 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9837 msgid "H264 video demuxer"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9841 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9845 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9849 #, fuzzy
9850 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9851 msgstr "_Nästa objekt"
9852
9853 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9854 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: modules/demux/nsc.c:43
9858 msgid "Windows Media NSC metademux"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: modules/demux/nsv.c:45
9862 msgid "NullSoft demuxer"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/demux/nuv.c:46
9866 msgid "Nuv demuxer"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: modules/demux/ogg.c:44
9870 #, fuzzy
9871 msgid "OGG demuxer"
9872 msgstr "VOC demuxer"
9873
9874 #: modules/demux/playlist/gvp.c:213
9875 msgid "Google Video"
9876 msgstr "Google Video"
9877
9878 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9879 msgid "Auto start"
9880 msgstr "Autostart"
9881
9882 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9883 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9887 msgid "Show shoutcast adult content"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9891 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
9895 msgid "M3U playlist import"
9896 msgstr "Import av M3U-spellista"
9897
9898 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
9899 msgid "PLS playlist import"
9900 msgstr "Import av PLS-spellista"
9901
9902 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
9903 msgid "B4S playlist import"
9904 msgstr "Import av B4S-spellista"
9905
9906 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
9907 msgid "DVB playlist import"
9908 msgstr "Import av DVB-spellista"
9909
9910 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
9911 msgid "Podcast parser"
9912 msgstr "Poddsändning-tolkare"
9913
9914 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
9915 msgid "XSPF playlist import"
9916 msgstr "Import av XSPF-spellista"
9917
9918 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
9919 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
9923 #, fuzzy
9924 msgid "ASX playlist import"
9925 msgstr "Import av XSPF-spellista"
9926
9927 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
9928 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
9932 msgid "QuickTime Media Link importer"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
9936 msgid "Google Video Playlist importer"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
9940 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
9941 msgid "Podcast Info"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9945 msgid "Podcast Summary"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9949 msgid "Podcast Size"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
9953 #: modules/services_discovery/shout.c:138
9954 msgid "Shoutcast"
9955 msgstr "Shoutcast"
9956
9957 #: modules/demux/ps.c:39
9958 msgid "Trust MPEG timestamps"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: modules/demux/ps.c:40
9962 msgid ""
9963 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9964 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9965 "calculate from the bitrate instead."
9966 msgstr ""
9967
9968 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9969 #, fuzzy
9970 msgid "MPEG-PS demuxer"
9971 msgstr "PS demuxer"
9972
9973 #: modules/demux/pva.c:43
9974 msgid "PVA demuxer"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: modules/demux/rawdv.c:40
9978 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: modules/demux/real.c:42
9982 msgid "Real demuxer"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: modules/demux/subtitle.c:50
9986 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/demux/subtitle.c:52
9990 msgid ""
9991 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
9992 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/demux/subtitle.c:55
9996 msgid ""
9997 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
9998 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
9999 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10000 msgstr ""
10001
10002 #: modules/demux/subtitle.c:67
10003 msgid "Text subtitles parser"
10004 msgstr "Texttolkare av undertexter"
10005
10006 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10007 msgid "Frames per second"
10008 msgstr "Bildrutor per sekund"
10009
10010 #: modules/demux/subtitle.c:75
10011 msgid "Subtitles delay"
10012 msgstr "Fördröjning för undertexter"
10013
10014 #: modules/demux/subtitle.c:77
10015 msgid "Subtitles format"
10016 msgstr "Undertextformat"
10017
10018 #: modules/demux/ts.c:89
10019 msgid "Extra PMT"
10020 msgstr "Extra PMT"
10021
10022 #: modules/demux/ts.c:91
10023 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10024 msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10025
10026 #: modules/demux/ts.c:93
10027 msgid "Set id of ES to PID"
10028 msgstr "Ställ in id för ES till PID"
10029
10030 #: modules/demux/ts.c:94
10031 msgid ""
10032 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10033 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10034 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10035 msgstr ""
10036
10037 #: modules/demux/ts.c:99
10038 msgid "Fast udp streaming"
10039 msgstr "Snabb UDP-strömning"
10040
10041 #: modules/demux/ts.c:101
10042 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10043 msgstr ""
10044
10045 #: modules/demux/ts.c:103
10046 msgid "MTU for out mode"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/demux/ts.c:104
10050 msgid "MTU for out mode."
10051 msgstr ""
10052
10053 #: modules/demux/ts.c:106
10054 msgid "CSA ck"
10055 msgstr "CSA ck"
10056
10057 #: modules/demux/ts.c:107
10058 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10059 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
10060
10061 #: modules/demux/ts.c:109
10062 msgid "Silent mode"
10063 msgstr "Tyst läge"
10064
10065 #: modules/demux/ts.c:110
10066 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10067 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
10068
10069 #: modules/demux/ts.c:112
10070 msgid "CAPMT System ID"
10071 msgstr "CAPMT System-id"
10072
10073 #: modules/demux/ts.c:113
10074 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10075 msgstr ""
10076
10077 #: modules/demux/ts.c:115
10078 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10079 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
10080
10081 #: modules/demux/ts.c:116
10082 msgid ""
10083 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10084 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10085 msgstr ""
10086
10087 #: modules/demux/ts.c:120
10088 msgid "Filename of dump"
10089 msgstr "Filnamn för dump"
10090
10091 #: modules/demux/ts.c:121
10092 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10093 msgstr ""
10094
10095 #: modules/demux/ts.c:123
10096 msgid "Append"
10097 msgstr "Infoga"
10098
10099 #: modules/demux/ts.c:125
10100 msgid ""
10101 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10102 "be overwritten."
10103 msgstr ""
10104
10105 #: modules/demux/ts.c:128
10106 msgid "Dump buffer size"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: modules/demux/ts.c:130
10110 msgid ""
10111 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10112 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10113 msgstr ""
10114
10115 #: modules/demux/ts.c:134
10116 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/demux/ts.c:3146 modules/demux/ts.c:3180
10120 #, fuzzy
10121 msgid "clean effects"
10122 msgstr "Välj effekt"
10123
10124 #: modules/demux/ts.c:3150 modules/demux/ts.c:3184
10125 msgid "hearing impaired"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/demux/ts.c:3154 modules/demux/ts.c:3188
10129 msgid "visual impaired commentary"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: modules/demux/ty.c:70
10133 msgid "TY Stream audio/video demux"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: modules/demux/vobsub.c:50
10137 msgid "Vobsub subtitles parser"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: modules/demux/voc.c:42
10141 msgid "VOC demuxer"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: modules/demux/wav.c:42
10145 msgid "WAV demuxer"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: modules/demux/xa.c:42
10149 msgid "XA demuxer"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10153 msgid "Use DVD Menus"
10154 msgstr "Använd dvd-menyer"
10155
10156 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10157 msgid "BeOS standard API interface"
10158 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
10159
10160 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10161 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10162 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
10163
10164 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10165 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10166 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:231
10167 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:517 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:620
10168 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10169 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10170 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10171 msgid "Open"
10172 msgstr "Öppna"
10173
10174 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10175 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10177 msgid "Preferences"
10178 msgstr "Inställningar"
10179
10180 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10181 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
10182 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10184 msgid "Messages"
10185 msgstr "Meddelanden"
10186
10187 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10188 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10189 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
10192 msgid "Open File"
10193 msgstr "Öppna fil"
10194
10195 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10196 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10197 msgid "Open Disc"
10198 msgstr "Öppna skiva"
10199
10200 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10201 msgid "Open Subtitles"
10202 msgstr "Visa undertexter"
10203
10204 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10207 msgid "About"
10208 msgstr "Om"
10209
10210 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10211 msgid "Prev Title"
10212 msgstr "Föreg titel"
10213
10214 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10215 msgid "Next Title"
10216 msgstr "Nästa titel"
10217
10218 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10219 msgid "Go to Title"
10220 msgstr "Gå till titel"
10221
10222 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10223 msgid "Go to Chapter"
10224 msgstr "Gå till kapitel"
10225
10226 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10227 msgid "Speed"
10228 msgstr "Hastighet"
10229
10230 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
10231 msgid "Window"
10232 msgstr "Fönster"
10233
10234 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10235 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10236 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10237 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
10238 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10239 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
10240 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10241 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10249 msgid "OK"
10250 msgstr "OK"
10251
10252 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10253 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10254 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
10255
10256 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10257 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10258 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil"
10259
10260 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10261 msgid "Drop files to play"
10262 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
10263
10264 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10265 msgid "playlist"
10266 msgstr "spellista"
10267
10268 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10269 msgid "Close"
10270 msgstr "Stäng"
10271
10272 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10273 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10276 msgid "Edit"
10277 msgstr "Redigera"
10278
10279 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
10280 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422
10281 msgid "Select All"
10282 msgstr "Markera allt"
10283
10284 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10285 msgid "Select None"
10286 msgstr "Markera ingen"
10287
10288 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10289 msgid "Sort Reverse"
10290 msgstr "Omvänd sortering"
10291
10292 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10293 msgid "Sort by Name"
10294 msgstr "Sortera efter namn"
10295
10296 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10297 msgid "Sort by Path"
10298 msgstr "Sortera efter sökväg"
10299
10300 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10301 msgid "Randomize"
10302 msgstr "Slumpa"
10303
10304 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10305 msgid "Remove"
10306 msgstr "Ta bort"
10307
10308 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10309 msgid "Remove All"
10310 msgstr "Ta bort alla"
10311
10312 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10313 msgid "View"
10314 msgstr "Visa"
10315
10316 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10317 msgid "Path"
10318 msgstr "Sökväg"
10319
10320 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10321 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10326 msgid "Name"
10327 msgstr "Namn"
10328
10329 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10330 msgid "Apply"
10331 msgstr "Verkställ"
10332
10333 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10334 #: modules/gui/macosx/playlist.m:663 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10335 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10336 msgid "Save"
10337 msgstr "Spara"
10338
10339 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10340 msgid "Defaults"
10341 msgstr "Standard"
10342
10343 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10344 msgid "Show Interface"
10345 msgstr "Visa gränssnitt"
10346
10347 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10348 msgid "50%"
10349 msgstr "50%"
10350
10351 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10352 msgid "100%"
10353 msgstr "100%"
10354
10355 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10356 msgid "200%"
10357 msgstr "200%"
10358
10359 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10360 msgid "Vertical Sync"
10361 msgstr "Vertikal synk"
10362
10363 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10364 msgid "Correct Aspect Ratio"
10365 msgstr "Korrekt bildformat"
10366
10367 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10368 msgid "Stay On Top"
10369 msgstr "Stanna överst"
10370
10371 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10372 msgid "Take Screen Shot"
10373 msgstr "Ta skärmbild"
10374
10375 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
10376 msgid "About VLC media player"
10377 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
10378
10379 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10380 #, c-format
10381 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10382 msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
10383
10384 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10385 #, c-format
10386 msgid "Compiled by %s"
10387 msgstr "Byggd av %s"
10388
10389 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
10390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10391 msgid "Bookmarks"
10392 msgstr "Bokmärken"
10393
10394 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10396 msgid "Add"
10397 msgstr "Lägg till"
10398
10399 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
10400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10401 msgid "Clear"
10402 msgstr "Töm"
10403
10404 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10406 msgid "Extract"
10407 msgstr "Extrahera"
10408
10409 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10410 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10413 msgid "Time"
10414 msgstr "Tid"
10415
10416 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:659
10417 msgid "Untitled"
10418 msgstr "Namnlös"
10419
10420 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10422 msgid "No input"
10423 msgstr "Ingen inmatning"
10424
10425 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10426 msgid ""
10427 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10428 msgstr ""
10429
10430 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10431 msgid "Input has changed"
10432 msgstr "Inmatning har ändrats"
10433
10434 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10435 msgid ""
10436 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10437 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10438 msgstr ""
10439
10440 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10442 msgid "Invalid selection"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10446 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10447 msgstr "Två bokmärken måste väljas."
10448
10449 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10451 msgid "No input found"
10452 msgstr "Ingen inmatning hittad"
10453
10454 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10455 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10456 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
10457
10458 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:840
10459 msgid "Jump To Time"
10460 msgstr "Hoppa till tid"
10461
10462 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10463 msgid "sec."
10464 msgstr "sek."
10465
10466 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
10467 msgid "Jump to time"
10468 msgstr "Hoppa till tid"
10469
10470 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
10471 msgid "Random On"
10472 msgstr "Slumpmässig på"
10473
10474 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
10475 msgid "Random Off"
10476 msgstr "Slumpmässig av"
10477
10478 #: modules/gui/macosx/controls.m:235 modules/gui/macosx/controls.m:295
10479 #: modules/gui/macosx/controls.m:824 modules/gui/macosx/intf.m:544
10480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10481 msgid "Repeat One"
10482 msgstr "Repetera en gång"
10483
10484 #: modules/gui/macosx/controls.m:251 modules/gui/macosx/controls.m:324
10485 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:545
10486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10487 msgid "Repeat All"
10488 msgstr "Repetera alla"
10489
10490 #: modules/gui/macosx/controls.m:267 modules/gui/macosx/controls.m:300
10491 #: modules/gui/macosx/controls.m:329
10492 msgid "Repeat Off"
10493 msgstr "Repetering av"
10494
10495 #: modules/gui/macosx/controls.m:407 modules/gui/macosx/controls.m:854
10496 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10497 msgid "Half Size"
10498 msgstr "Halv storlek"
10499
10500 #: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/macosx/controls.m:855
10501 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10502 msgid "Normal Size"
10503 msgstr "Normal storlek"
10504
10505 #: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/controls.m:856
10506 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10507 msgid "Double Size"
10508 msgstr "Dubbel storlek"
10509
10510 #: modules/gui/macosx/controls.m:413 modules/gui/macosx/controls.m:860
10511 #: modules/gui/macosx/controls.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:575
10512 msgid "Float on Top"
10513 msgstr "Flyt överst"
10514
10515 #: modules/gui/macosx/controls.m:415 modules/gui/macosx/controls.m:857
10516 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10517 msgid "Fit to Screen"
10518 msgstr "Anpassa till skärm"
10519
10520 #: modules/gui/macosx/controls.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:543
10521 msgid "Random"
10522 msgstr "Slumpmässig"
10523
10524 #: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:546
10525 msgid "Step Forward"
10526 msgstr "Stega framåt"
10527
10528 #: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:547
10529 msgid "Step Backward"
10530 msgstr "Stega bakåt"
10531
10532 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
10533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10534 msgid "Rewind"
10535 msgstr "Snabbt bakåt"
10536
10537 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
10538 msgid "Fast Forward"
10539 msgstr "Snabbt framåt"
10540
10541 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1425
10542 #: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/macosx/intf.m:1427
10543 #: modules/gui/macosx/intf.m:1428 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10545 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10546 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10547 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
10548 msgid "Pause"
10549 msgstr "Gör paus"
10550
10551 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10552 msgid "2 Pass"
10553 msgstr "2 Pass"
10554
10555 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10556 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10557 msgstr ""
10558
10559 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10560 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10561 msgstr ""
10562
10563 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10564 msgid "Preamp"
10565 msgstr "Förstärk"
10566
10567 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
10568 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10569 msgid "Extended controls"
10570 msgstr "Utökade kontroller"
10571
10572 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10573 msgid "Video filters"
10574 msgstr "Videofilter"
10575
10576 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10577 msgid "Image adjustment"
10578 msgstr "Bildjustering"
10579
10580 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10586 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10587 msgid "More Info"
10588 msgstr "Mer info"
10589
10590 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10591 msgid "Wave"
10592 msgstr "Våg"
10593
10594 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10595 msgid "Ripple"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
10599 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10600 msgid "Psychedelic"
10601 msgstr "Psykadelisk"
10602
10603 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10604 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Gradient"
10607 msgstr "Grön"
10608
10609 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10610 #, fuzzy
10611 msgid "General editing filters"
10612 msgstr "Markera allt"
10613
10614 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Distortion filters"
10617 msgstr "Beskrivningsfil"
10618
10619 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10620 msgid "Blur"
10621 msgstr "Gör suddig"
10622
10623 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10624 msgid "Adds motion blurring to the image"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10628 msgid "Image clone"
10629 msgstr "Bildklon"
10630
10631 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10632 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10633 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
10634
10635 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10636 msgid "Image cropping"
10637 msgstr "Bildbeskäring"
10638
10639 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10640 msgid "Crops a defined part of the image"
10641 msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
10642
10643 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10644 msgid "Invert colors"
10645 msgstr "Invertera färger"
10646
10647 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10648 msgid "Inverts the colors of the image"
10649 msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
10650
10651 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10652 #: modules/video_filter/transform.c:67
10653 msgid "Transformation"
10654 msgstr "Transformering"
10655
10656 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10657 msgid "Rotates or flips the image"
10658 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
10659
10660 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10661 msgid "Interactive Zoom"
10662 msgstr "Interaktiv zoom"
10663
10664 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10665 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10669 msgid "Volume normalization"
10670 msgstr "Volymnormalisering"
10671
10672 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10673 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10674 msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
10675
10676 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10677 msgid "Headphone virtualization"
10678 msgstr "Simulera hörlurar"
10679
10680 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10681 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10682 msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
10683
10684 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10685 msgid "Maximum level"
10686 msgstr "Maxnivå"
10687
10688 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10689 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10690 msgid "Restore Defaults"
10691 msgstr "Återställ standardvärden"
10692
10693 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10694 msgid "Gamma"
10695 msgstr "Gamma"
10696
10697 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10698 msgid "Saturation"
10699 msgstr "Mättnad"
10700
10701 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10702 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10703 msgid "Opaqueness"
10704 msgstr "Otydlighet"
10705
10706 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10707 msgid "More Information"
10708 msgstr "Mer information"
10709
10710 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
10711 msgid ""
10712 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10713 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10714 "subsections of Video/Filters.\n"
10715 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10716 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10717 msgstr ""
10718
10719 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:288
10720 #, fuzzy
10721 msgid "(no item is being played)"
10722 msgstr "%i objekt i spellistan"
10723
10724 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
10725 msgid "Login:"
10726 msgstr "Inloggning:"
10727
10728 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
10729 msgid "Password:"
10730 msgstr "Lösenord:"
10731
10732 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
10733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10734 msgid "Error"
10735 msgstr "Fel"
10736
10737 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
10738 #, c-format
10739 msgid "Remaining time: %i seconds"
10740 msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
10741
10742 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
10743 msgid "Errors and Warnings"
10744 msgstr "Fel och varningar"
10745
10746 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
10747 msgid "Clean up"
10748 msgstr "Rensa upp"
10749
10750 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
10751 msgid "Show Details"
10752 msgstr "Visa detaljer"
10753
10754 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
10755 msgid "VLC - Controller"
10756 msgstr "VLC - Kontroller"
10757
10758 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
10759 #: modules/gui/macosx/intf.m:1351 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:108
10761 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
10762 msgid "VLC media player"
10763 msgstr "Mediaspelaren VLC"
10764
10765 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
10766 msgid "Open CrashLog"
10767 msgstr "Öppna kraschlogg"
10768
10769 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10770 msgid "Check for Update..."
10771 msgstr "Leta efter uppdatering..."
10772
10773 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10774 msgid "Preferences..."
10775 msgstr "Inställningar..."
10776
10777 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10778 msgid "Services"
10779 msgstr "Tjänster"
10780
10781 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10782 msgid "Hide VLC"
10783 msgstr "Dölj VLC"
10784
10785 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10786 msgid "Hide Others"
10787 msgstr "Dölj andra"
10788
10789 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
10790 msgid "Show All"
10791 msgstr "Visa alla"
10792
10793 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
10794 msgid "Quit VLC"
10795 msgstr "Avsluta VLC"
10796
10797 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10798 msgid "1:File"
10799 msgstr "1:Fil"
10800
10801 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10802 msgid "Open File..."
10803 msgstr "Öppna fil..."
10804
10805 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10806 msgid "Quick Open File..."
10807 msgstr "Snabböppna fil..."
10808
10809 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10810 msgid "Open Disc..."
10811 msgstr "Öppna skiva..."
10812
10813 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10814 msgid "Open Network..."
10815 msgstr "Öppna nätverk..."
10816
10817 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10818 msgid "Open Recent"
10819 msgstr "Öppna tidigare"
10820
10821 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1987
10822 msgid "Clear Menu"
10823 msgstr "Töm meny"
10824
10825 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
10826 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10827 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
10828
10829 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10830 msgid "Cut"
10831 msgstr "Klipp ut"
10832
10833 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
10834 msgid "Copy"
10835 msgstr "Kopiera"
10836
10837 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
10838 msgid "Paste"
10839 msgstr "Klistra in"
10840
10841 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10842 msgid "Playback"
10843 msgstr "Uppspelning"
10844
10845 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
10846 msgid "Volume Up"
10847 msgstr "Volym upp"
10848
10849 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
10850 msgid "Volume Down"
10851 msgstr "Volym ned"
10852
10853 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
10854 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
10855 msgid "Video Device"
10856 msgstr "Videoenhet"
10857
10858 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
10859 msgid "Minimize Window"
10860 msgstr "Minimera fönster"
10861
10862 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
10863 msgid "Close Window"
10864 msgstr "Stäng fönster"
10865
10866 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
10867 msgid "Controller"
10868 msgstr "Kontroller"
10869
10870 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
10871 msgid "Extended Controls"
10872 msgstr "Utökade kontroller"
10873
10874 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
10875 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
10876 #: modules/gui/macosx/playlist.m:423
10877 msgid "Information"
10878 msgstr "Information"
10879
10880 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10881 msgid "Bring All to Front"
10882 msgstr "Ta fram alla"
10883
10884 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10885 msgid "Help"
10886 msgstr "Hjälp"
10887
10888 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10889 msgid "ReadMe..."
10890 msgstr "LäsMig..."
10891
10892 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10893 msgid "Online Documentation"
10894 msgstr "Onlinedokumentation"
10895
10896 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
10897 msgid "Report a Bug"
10898 msgstr "Rapportera ett fel"
10899
10900 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10901 msgid "VideoLAN Website"
10902 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
10903
10904 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
10905 msgid "License"
10906 msgstr "Licens"
10907
10908 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
10909 msgid "Make a donation"
10910 msgstr "Gör en donation"
10911
10912 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
10913 msgid "Online Forum"
10914 msgstr "Onlineforum"
10915
10916 #: modules/gui/macosx/intf.m:1209
10917 #, c-format
10918 msgid "Volume: %d%%"
10919 msgstr "Volym: %d%%"
10920
10921 #: modules/gui/macosx/intf.m:1844
10922 msgid "No CrashLog found"
10923 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
10924
10925 #: modules/gui/macosx/intf.m:1844
10926 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10927 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
10928
10929 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10930 msgid "Embedded video output"
10931 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
10932
10933 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10934 msgid ""
10935 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10936 msgstr ""
10937
10938 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10939 msgid "Video device"
10940 msgstr "Videoenhet"
10941
10942 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10943 msgid ""
10944 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10945 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10946 "menu."
10947 msgstr ""
10948
10949 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10950 msgid ""
10951 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10952 "is fully transparent."
10953 msgstr ""
10954
10955 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10956 msgid "Stretch video to fill window"
10957 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
10958
10959 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10960 msgid ""
10961 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10962 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10963 msgstr ""
10964
10965 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10966 msgid "Black screens in fullscreen"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10970 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
10974 msgid "Use as Desktop Background"
10975 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
10976
10977 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10978 msgid ""
10979 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10980 "with in this mode."
10981 msgstr ""
10982
10983 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10984 msgid "Remember wizard options"
10985 msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
10986
10987 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10988 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10989 msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
10990
10991 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10992 msgid "Mac OS X interface"
10993 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
10994
10995 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
10996 msgid "Quartz video"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11000 msgid "Open Source"
11001 msgstr "Öppna källa"
11002
11003 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11004 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11005 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
11006
11007 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11008 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11009 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11010 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:628
11012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:662
11013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11016 msgid "Browse..."
11017 msgstr "Bläddra..."
11018
11019 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11020 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11021 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
11022
11023 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11024 msgid "Use DVD menus"
11025 msgstr "Använd dvd-menyer"
11026
11027 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11028 msgid "VIDEO_TS directory"
11029 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
11030
11031 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
11033 msgid "DVD"
11034 msgstr "Dvd"
11035
11036 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11037 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1094
11038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846
11039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11040 msgid "Address"
11041 msgstr "Adress"
11042
11043 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11044 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
11045 msgid "UDP/RTP Multicast"
11046 msgstr "UDP/RTP-multicast"
11047
11048 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11049 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11050 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11051 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11052
11053 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820
11054 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11055 msgid "Allow timeshifting"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11059 msgid "Load subtitles file:"
11060 msgstr "Läs in undertextfil:"
11061
11062 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:433
11064 msgid "Settings..."
11065 msgstr "Inställningar..."
11066
11067 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11068 msgid "Override parametters"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11073 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11074 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11075 msgid "Delay"
11076 msgstr "Fördröjning"
11077
11078 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11079 msgid "FPS"
11080 msgstr "bilder/sek"
11081
11082 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11083 msgid "Subtitles encoding"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11087 msgid "Font size"
11088 msgstr "Typsnittsstorlek"
11089
11090 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11091 msgid "Subtitles alignment"
11092 msgstr "Undertextjustering"
11093
11094 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11095 msgid "Font Properties"
11096 msgstr "Typsnittsegenskaper"
11097
11098 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11099 msgid "Subtitle File"
11100 msgstr "Undertextfil"
11101
11102 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11103 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11104 #, objc-format
11105 msgid "No %@s found"
11106 msgstr "Ingen %@s hittad"
11107
11108 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11109 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11110 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
11111
11112 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11113 msgid "Streaming/Saving:"
11114 msgstr "Strömmande/Sparande:"
11115
11116 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11117 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11118 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
11119
11120 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11121 msgid "Display the stream locally"
11122 msgstr "Visa strömmen lokalt"
11123
11124 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11125 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11126 msgid "Stream"
11127 msgstr "Ström"
11128
11129 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11131 msgid "Dump raw input"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11136 msgid "Encapsulation Method"
11137 msgstr "Inkapslingsmetod"
11138
11139 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11141 msgid "Transcoding options"
11142 msgstr "Omkodningsalternativ"
11143
11144 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11150 msgid "Bitrate (kb/s)"
11151 msgstr "Bithastighet (kb/s)"
11152
11153 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11155 msgid "Scale"
11156 msgstr "Skala"
11157
11158 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11159 msgid "Stream Announcing"
11160 msgstr "Strömannonsering"
11161
11162 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11164 msgid "SAP announce"
11165 msgstr "SAP-annons"
11166
11167 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11168 msgid "RTSP announce"
11169 msgstr "RTSP-annons"
11170
11171 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11172 msgid "HTTP announce"
11173 msgstr "HTTP-annons"
11174
11175 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11176 msgid "Export SDP as file"
11177 msgstr "Exportera SDP som fil"
11178
11179 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11180 msgid "Channel Name"
11181 msgstr "Kanalnamn"
11182
11183 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11184 msgid "SDP URL"
11185 msgstr "SDP URL"
11186
11187 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11188 msgid "Save File"
11189 msgstr "Spara fil"
11190
11191 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11194 msgid "URI"
11195 msgstr "URI"
11196
11197 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11199 #: modules/mux/asf.c:50
11200 msgid "Author"
11201 msgstr "Upphovsman"
11202
11203 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11204 msgid "Advanced Information"
11205 msgstr "Avancerad information"
11206
11207 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:198
11208 msgid "Read at media"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:205
11212 msgid "Input bitrate"
11213 msgstr "Bithastighet för inmatning"
11214
11215 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
11216 msgid "Demuxed"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:191
11220 msgid "Stream bitrate"
11221 msgstr "Strömmens bithastighet"
11222
11223 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11224 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:373
11225 msgid "Decoded blocks"
11226 msgstr "Avkodade block"
11227
11228 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:347
11229 msgid "Displayed frames"
11230 msgstr "Visade bildrutor"
11231
11232 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:360
11233 msgid "Lost frames"
11234 msgstr "Förlorade bildrutor"
11235
11236 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11237 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:231
11238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11240 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11241 msgid "Streaming"
11242 msgstr "Strömmar"
11243
11244 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312
11245 msgid "Sent packets"
11246 msgstr "Skickade paket"
11247
11248 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305
11249 msgid "Sent bytes"
11250 msgstr "Skickade byte"
11251
11252 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11253 msgid "Send rate"
11254 msgstr "Sändhastighet"
11255
11256 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50
11257 msgid "Played buffers"
11258 msgstr "Spelade buffertar"
11259
11260 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67
11261 msgid "Lost buffers"
11262 msgstr "Förlorade buffertar"
11263
11264 #: modules/gui/macosx/playlist.m:418
11265 msgid "Save Playlist..."
11266 msgstr "Spara spellista..."
11267
11268 #: modules/gui/macosx/playlist.m:421
11269 msgid "Expand Node"
11270 msgstr "Expandera nod"
11271
11272 #: modules/gui/macosx/playlist.m:424
11273 msgid "Get Stream Information"
11274 msgstr "Få ströminformation"
11275
11276 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11277 msgid "Sort Node by Name"
11278 msgstr "Sortera nod efter namn"
11279
11280 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
11281 msgid "Sort Node by Author"
11282 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
11283
11284 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
11285 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
11286 msgid "No items in the playlist"
11287 msgstr "%i objekt i spellistan"
11288
11289 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11291 msgid "Search"
11292 msgstr "Sök"
11293
11294 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11295 msgid "Search in Playlist"
11296 msgstr "Sök i spellista"
11297
11298 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
11299 msgid "Add Folder to Playlist"
11300 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
11301
11302 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
11303 msgid "File Format:"
11304 msgstr "Filformat:"
11305
11306 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
11307 msgid "Extended M3U"
11308 msgstr "Utökad M3U"
11309
11310 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11311 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369
11315 #, c-format
11316 msgid "%i items in the playlist"
11317 msgstr "%i objekt i spellistan"
11318
11319 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
11320 msgid "1 item in the playlist"
11321 msgstr "Ett objekt i spellistan"
11322
11323 #: modules/gui/macosx/playlist.m:662
11324 msgid "Save Playlist"
11325 msgstr "Spara spellista"
11326
11327 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1338
11328 msgid "New Node"
11329 msgstr "Ny nod"
11330
11331 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1339
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Please enter a name for the new node."
11334 msgstr "Ange nodnamn"
11335
11336 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
11337 msgid "Empty Folder"
11338 msgstr "Tom mapp"
11339
11340 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11342 msgid "Reset All"
11343 msgstr "Återställ alla"
11344
11345 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11347 msgid "Reset Preferences"
11348 msgstr "Återställ inställningar"
11349
11350 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11351 msgid "Continue"
11352 msgstr "Fortsätt"
11353
11354 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11355 msgid ""
11356 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11357 "Are you sure you want to continue?"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11361 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11362 msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
11363
11364 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
11366 msgid "Select a directory"
11367 msgstr "Välj en katalog"
11368
11369 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11370 msgid "Select a file"
11371 msgstr "Välj en fil"
11372
11373 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11374 msgid "Select"
11375 msgstr "Välj"
11376
11377 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11378 msgid "Subpicture Filters"
11379 msgstr "Filter för underbilder"
11380
11381 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11382 msgid "Logo"
11383 msgstr "Logotyp"
11384
11385 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:140
11386 msgid "Marquee"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11390 msgid "Save settings"
11391 msgstr "Spara inställningar"
11392
11393 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11394 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11396 msgid "Enabled"
11397 msgstr "Aktiverad"
11398
11399 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11400 msgid "Image:"
11401 msgstr "Bild:"
11402
11403 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11404 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11405 msgid "Position:"
11406 msgstr "Position:"
11407
11408 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11409 msgid "Timestamp:"
11410 msgstr "Tidsstämpel:"
11411
11412 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11414 msgid "Size:"
11415 msgstr "Storlek:"
11416
11417 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11418 msgid "Color:"
11419 msgstr "Färg:"
11420
11421 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Opaqueness:"
11424 msgstr "Otydlighet"
11425
11426 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11427 msgid "(in pixels)"
11428 msgstr "(i bildpunkter)"
11429
11430 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Marquee:"
11433 msgstr "On Screen Display"
11434
11435 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11436 msgid "Timeout:"
11437 msgstr "Tidsgräns:"
11438
11439 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11440 msgid "ms"
11441 msgstr "ms"
11442
11443 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11444 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:60
11445 #: modules/video_filter/rss.c:63
11446 msgid "Black"
11447 msgstr "Svart"
11448
11449 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11450 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
11451 #: modules/video_filter/rss.c:64
11452 msgid "Gray"
11453 msgstr "Grå"
11454
11455 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11456 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
11457 #: modules/video_filter/rss.c:64
11458 msgid "Silver"
11459 msgstr "Silver"
11460
11461 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11462 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
11463 #: modules/video_filter/rss.c:64
11464 msgid "White"
11465 msgstr "Vit"
11466
11467 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11468 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
11469 #: modules/video_filter/rss.c:64
11470 msgid "Maroon"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11474 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:61
11475 #: modules/video_filter/rss.c:64
11476 msgid "Red"
11477 msgstr "Röd"
11478
11479 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11480 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
11481 #: modules/video_filter/rss.c:65
11482 msgid "Fuchsia"
11483 msgstr "Fuchsia"
11484
11485 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11486 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
11487 #: modules/video_filter/rss.c:65
11488 msgid "Yellow"
11489 msgstr "Gul"
11490
11491 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11492 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
11493 #: modules/video_filter/rss.c:65
11494 msgid "Olive"
11495 msgstr "Oliv"
11496
11497 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11498 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
11499 #: modules/video_filter/rss.c:65
11500 msgid "Green"
11501 msgstr "Grön"
11502
11503 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11504 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:63
11505 #: modules/video_filter/rss.c:66
11506 msgid "Teal"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11510 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
11511 #: modules/video_filter/rss.c:66
11512 msgid "Lime"
11513 msgstr "Lime"
11514
11515 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11516 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
11517 #: modules/video_filter/rss.c:66
11518 msgid "Purple"
11519 msgstr "Lila"
11520
11521 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11522 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
11523 #: modules/video_filter/rss.c:66
11524 msgid "Navy"
11525 msgstr "Marin"
11526
11527 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11528 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
11529 #: modules/video_filter/rss.c:66
11530 msgid "Blue"
11531 msgstr "Blå"
11532
11533 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11534 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:64
11535 #: modules/video_filter/rss.c:67
11536 msgid "Aqua"
11537 msgstr "Aqua"
11538
11539 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11540 msgid "Check for Updates"
11541 msgstr "Leta efter uppdateringar"
11542
11543 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11544 msgid "Download now"
11545 msgstr "Hämta nu"
11546
11547 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11548 msgid "Checking for Updates..."
11549 msgstr "Letar efter uppdateringar..."
11550
11551 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11552 #, c-format
11553 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11554 msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
11555
11556 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11557 msgid "This version of VLC is outdated."
11558 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
11559
11560 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11561 msgid "This version of VLC is latest available."
11562 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
11563
11564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11565 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11566 msgstr ""
11567 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11568
11569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11570 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11571 msgstr ""
11572 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11573
11574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11575 msgid ""
11576 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11577 "RAW)"
11578 msgstr ""
11579 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
11580 "och RAW)"
11581
11582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11583 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11584 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11585
11586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11587 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11588 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11589
11590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11591 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11592 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11593
11594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11595 msgid ""
11596 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11597 "MPEG TS)"
11598 msgstr ""
11599 "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
11600 "användbar med MPEG TS)"
11601
11602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11603 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11604 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
11605
11606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11607 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11608 msgstr ""
11609 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11610
11611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11612 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11613 msgstr ""
11614 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11615
11616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11617 msgid ""
11618 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11619 "ASF and OGG)"
11620 msgstr ""
11621 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
11622 "och OGG)"
11623
11624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11625 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11626 msgstr ""
11627 "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
11628
11629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11630 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11631 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11632 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11633 msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
11634
11635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11636 msgid ""
11637 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11638 "ASF, OGG and RAW)"
11639 msgstr ""
11640 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
11641 "OGG och RAW)"
11642
11643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11644 msgid ""
11645 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11646 msgstr ""
11647 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11648
11649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11650 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11651 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
11652
11653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11654 msgid ""
11655 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11656 msgstr ""
11657 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11658
11659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11660 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11661 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
11662
11663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11664 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11665 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
11666
11667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11668 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11672 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11673 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11674 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11678 msgid "MPEG Program Stream"
11679 msgstr "MPEG-programström"
11680
11681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11682 msgid "MPEG Transport Stream"
11683 msgstr "MPEG-transportström"
11684
11685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11686 msgid "MPEG 1 Format"
11687 msgstr "MPEG 1-format"
11688
11689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11690 msgid ""
11691 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11692 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11693 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11694 "at http://yourip:8080 by default."
11695 msgstr ""
11696 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
11697 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
11698 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
11699 "ip-adress:8080 som standard."
11700
11701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11702 msgid ""
11703 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11704 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11705 "generally the most compatible"
11706 msgstr ""
11707 "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
11708 "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
11709 "oftast den mest kompatibla"
11710
11711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11712 msgid ""
11713 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11714 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11715 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11716 "at mms://yourip:8080 by default."
11717 msgstr ""
11718 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
11719 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
11720 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
11721 "ip-adress:8080 som standard."
11722
11723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11724 msgid ""
11725 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11726 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11727 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11728 "encapsulated in HTTP)."
11729 msgstr ""
11730 "Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-"
11731 "protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många "
11732 "programvaror från Microsoft. Notera att det är endast en liten del av MMS-"
11733 "protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
11734
11735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11736 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11737 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11738 msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
11739
11740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11741 msgid "Use this to stream to a single computer."
11742 msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
11743
11744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11745 msgid ""
11746 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11747 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11748 "address beginning with 239.255."
11749 msgstr ""
11750 "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
11751 "adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
11752 "adress som börjar med 239.255."
11753
11754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11755 msgid ""
11756 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11757 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11758 "but it won't work over the Internet."
11759 msgstr ""
11760 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
11761 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
11762 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
11763
11764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11765 msgid ""
11766 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11767 "stream"
11768 msgstr ""
11769 "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
11770 "läggas till i strömmen"
11771
11772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11773 msgid ""
11774 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11775 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11776 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11777 msgstr ""
11778 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
11779 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
11780 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
11781 "att läggas till i strömmen"
11782
11783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11784 msgid "Back"
11785 msgstr "Tillbaka"
11786
11787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
11789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11792 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11793 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
11794
11795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11796 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11797 msgstr ""
11798 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
11799 "omkodningskonfigurationer."
11800
11801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11802 msgid ""
11803 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11804 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11805 "access to more features."
11806 msgstr ""
11807 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
11808 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
11809 "ge dig tillgång till fler funktioner."
11810
11811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
11813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11814 msgid "Stream to network"
11815 msgstr "Strömma till nätverk"
11816
11817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
11818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11819 msgid "Transcode/Save to file"
11820 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
11821
11822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11823 msgid "Choose input"
11824 msgstr "Välj inmatning"
11825
11826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11827 msgid "Choose here your input stream."
11828 msgstr "Välj din inmatningsström här."
11829
11830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
11832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11833 msgid "Select a stream"
11834 msgstr "Välj en ström"
11835
11836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11838 msgid "Existing playlist item"
11839 msgstr "Existerande spellisteobjekt"
11840
11841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11843 msgid "Choose..."
11844 msgstr "Välj..."
11845
11846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
11848 msgid "Partial Extract"
11849 msgstr "Delvis extrahering"
11850
11851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11852 msgid ""
11853 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11854 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11855 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11856 msgstr ""
11857
11858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
11860 msgid "From"
11861 msgstr "Från"
11862
11863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
11865 msgid "To"
11866 msgstr "Till"
11867
11868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11869 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11870 msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
11871
11872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:51
11874 msgid "Destination"
11875 msgstr "Mål"
11876
11877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
11879 msgid "Streaming method"
11880 msgstr "Strömningsmetod"
11881
11882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11883 msgid "Address of the computer to stream to."
11884 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
11885
11886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11887 msgid "UDP Unicast"
11888 msgstr "UDP-unicast"
11889
11890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11891 msgid "UDP Multicast"
11892 msgstr "UDP-multicast"
11893
11894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11896 #: modules/stream_out/transcode.c:190
11897 msgid "Transcode"
11898 msgstr "Omkoda"
11899
11900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11901 msgid ""
11902 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11903 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11904 msgstr ""
11905
11906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
11908 msgid "Transcode audio"
11909 msgstr "Omkoda ljud"
11910
11911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
11913 msgid "Transcode video"
11914 msgstr "Omkoda video"
11915
11916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
11917 msgid ""
11918 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11919 "stream."
11920 msgstr ""
11921 "Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
11922
11923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
11924 msgid ""
11925 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11926 "stream."
11927 msgstr ""
11928 "Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
11929
11930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11932 msgid "Encapsulation format"
11933 msgstr "Inkapslingsformat"
11934
11935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11936 msgid ""
11937 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11938 "previously chosen settings all formats won't be available."
11939 msgstr ""
11940
11941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11943 msgid "Additional streaming options"
11944 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
11945
11946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11947 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11948 msgstr ""
11949 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
11950
11951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
11953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
11954 msgid "SAP Announce"
11955 msgstr "SAP-annons"
11956
11957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
11959 msgid "Local playback"
11960 msgstr "Lokal uppspelning"
11961
11962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11964 msgid "Additional transcode options"
11965 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
11966
11967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11968 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11969 msgstr ""
11970 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
11971 "in."
11972
11973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
11974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
11975 msgid "Select the file to save to"
11976 msgstr "Välj filen att spara till"
11977
11978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11979 msgid ""
11980 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11981 "transcoding."
11982 msgstr ""
11983 "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Klar\" för att starta "
11984 "strömmen eller omkodningen."
11985
11986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11987 msgid "Summary"
11988 msgstr "Sammanfattning"
11989
11990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11991 msgid "Encap. format"
11992 msgstr "Inkapslingsformat"
11993
11994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11996 msgid "Input stream"
11997 msgstr "Inmatningsström"
11998
11999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12000 msgid "Save file to"
12001 msgstr "Spara fil till"
12002
12003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12004 msgid "No input selected"
12005 msgstr "Ingen inmatning vald"
12006
12007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12008 msgid ""
12009 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12010 "\n"
12011 "Choose one before going to the next page."
12012 msgstr ""
12013 "Ingen ny ström eller giltigt spellisteobjekt har valts.\n"
12014 "\n"
12015 "Välj en innan du går vidare till nästa sida."
12016
12017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12018 msgid "No valid destination"
12019 msgstr "Inget giltigt mål"
12020
12021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12022 msgid ""
12023 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12024 "Multicast-IP.\n"
12025 "\n"
12026 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12027 "and the help texts in this window."
12028 msgstr ""
12029
12030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12031 msgid ""
12032 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12033 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12034 "\n"
12035 "Correct your selection and try again."
12036 msgstr ""
12037
12038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12039 msgid "Select the directory to save to"
12040 msgstr "Välj katalogen att spara till"
12041
12042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12043 msgid "No folder selected"
12044 msgstr "Ingen mapp vald"
12045
12046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12047 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12048 msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
12049
12050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12051 msgid ""
12052 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12053 "location."
12054 msgstr ""
12055 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
12056 "välja en plats."
12057
12058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12059 msgid "No file selected"
12060 msgstr "Ingen fil vald"
12061
12062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12063 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12064 msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
12065
12066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12067 msgid ""
12068 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12069 msgstr ""
12070 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
12071 "en plats."
12072
12073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12074 msgid "Finish"
12075 msgstr "Klar"
12076
12077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12078 #, c-format
12079 msgid "%i items"
12080 msgstr "%i objekt"
12081
12082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12083 msgid "yes"
12084 msgstr "ja"
12085
12086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12089 msgid "no"
12090 msgstr "nej"
12091
12092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12093 #, objc-format
12094 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12095 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
12096
12097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12098 #, objc-format
12099 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12100 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
12101
12102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12103 msgid "This allows to stream on a network."
12104 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
12105
12106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12107 msgid ""
12108 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12109 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12110 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12111 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12112 msgstr ""
12113
12114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12115 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12116 msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
12117
12118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12119 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12120 msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
12121
12122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12123 msgid ""
12124 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12125 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12126 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12127 "leave this setting to 1."
12128 msgstr ""
12129
12130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12131 msgid ""
12132 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12133 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12134 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12135 "extra interface.\n"
12136 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12137 "name will be used."
12138 msgstr ""
12139
12140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12141 msgid ""
12142 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12143 "streamed.\n"
12144 "\n"
12145 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12146 "streaming."
12147 msgstr ""
12148
12149 #: modules/gui/ncurses.c:100
12150 msgid "Filebrowser starting point"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: modules/gui/ncurses.c:102
12154 msgid ""
12155 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12156 "show you initially."
12157 msgstr ""
12158
12159 #: modules/gui/ncurses.c:107
12160 msgid "Ncurses interface"
12161 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
12162
12163 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12164 msgid "Autoplay selected file"
12165 msgstr ""
12166
12167 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12168 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12169 msgstr ""
12170
12171 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12172 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12173 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
12174
12175 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12177 msgid "Filename"
12178 msgstr "Filnamn"
12179
12180 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12181 msgid "Permissions"
12182 msgstr "Rättigheter"
12183
12184 #: modules/gui/pda/pda.c:232 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:322
12185 msgid "Size"
12186 msgstr "Storlek"
12187
12188 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12189 msgid "Owner"
12190 msgstr "Ägare"
12191
12192 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12193 msgid "Group"
12194 msgstr "Grupp"
12195
12196 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12197 msgid "Index"
12198 msgstr "Index"
12199
12200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12201 msgid "Forward"
12202 msgstr "Framåt"
12203
12204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12205 msgid "00:00:00"
12206 msgstr "00:00:00"
12207
12208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12210 msgid "Add to Playlist"
12211 msgstr "Lägg till i spellista"
12212
12213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12214 msgid "MRL:"
12215 msgstr "MRL:"
12216
12217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12218 msgid "Port:"
12219 msgstr "Port:"
12220
12221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12222 msgid "Address:"
12223 msgstr "Adress:"
12224
12225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12226 msgid "unicast"
12227 msgstr "unicast"
12228
12229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12230 msgid "multicast"
12231 msgstr "multicast"
12232
12233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12234 msgid "Network: "
12235 msgstr "Nätverk: "
12236
12237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12238 msgid "udp"
12239 msgstr "udp"
12240
12241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12242 msgid "udp6"
12243 msgstr "udp6"
12244
12245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12246 msgid "rtp"
12247 msgstr "rtp"
12248
12249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12250 msgid "rtp4"
12251 msgstr "rtp4"
12252
12253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12254 msgid "ftp"
12255 msgstr "ftp"
12256
12257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12258 msgid "http"
12259 msgstr "http"
12260
12261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12262 msgid "sout"
12263 msgstr ""
12264
12265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12266 msgid "mms"
12267 msgstr "mms"
12268
12269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12270 msgid "Protocol:"
12271 msgstr "Protokoll:"
12272
12273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12274 msgid "Transcode:"
12275 msgstr "Omkoda:"
12276
12277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12280 msgid "enable"
12281 msgstr "aktivera"
12282
12283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12284 msgid "Video:"
12285 msgstr "Video:"
12286
12287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12288 msgid "Audio:"
12289 msgstr "Ljud:"
12290
12291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12292 msgid "Channel:"
12293 msgstr "Kanal:"
12294
12295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12296 msgid "Norm:"
12297 msgstr ""
12298
12299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12300 msgid "Frequency:"
12301 msgstr "Frekvens:"
12302
12303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12304 msgid "Samplerate:"
12305 msgstr "Samplingshastighet:"
12306
12307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12308 msgid "Quality:"
12309 msgstr "Kvalité:"
12310
12311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12312 msgid "Tuner:"
12313 msgstr "Tuner:"
12314
12315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12316 msgid "Sound:"
12317 msgstr "Ljud:"
12318
12319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12320 msgid "MJPEG:"
12321 msgstr "MJPEG:"
12322
12323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12324 msgid "Decimation:"
12325 msgstr ""
12326
12327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12328 msgid "pal"
12329 msgstr "pal"
12330
12331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12332 msgid "ntsc"
12333 msgstr "ntsc"
12334
12335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12336 msgid "secam"
12337 msgstr "secam"
12338
12339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12340 msgid "240x192"
12341 msgstr "240x192"
12342
12343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12344 msgid "320x240"
12345 msgstr "320x240"
12346
12347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12348 msgid "qsif"
12349 msgstr "qsif"
12350
12351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12352 msgid "qcif"
12353 msgstr "qcif"
12354
12355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12356 msgid "sif"
12357 msgstr "sif"
12358
12359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12360 msgid "cif"
12361 msgstr "cif"
12362
12363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12364 msgid "vga"
12365 msgstr "vga"
12366
12367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12368 msgid "kHz"
12369 msgstr "kHz"
12370
12371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12372 msgid "Hz/s"
12373 msgstr "Hz/s"
12374
12375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12376 msgid "mono"
12377 msgstr "mono"
12378
12379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12380 msgid "stereo"
12381 msgstr "stereo"
12382
12383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12384 msgid "Camera"
12385 msgstr "Kamera"
12386
12387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12388 msgid "Video Codec:"
12389 msgstr "Videokodek:"
12390
12391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12392 msgid "huffyuv"
12393 msgstr "huffyuv"
12394
12395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12396 msgid "mp1v"
12397 msgstr "mp1v"
12398
12399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12400 msgid "mp2v"
12401 msgstr "mp2v"
12402
12403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12404 msgid "mp4v"
12405 msgstr "mp4v"
12406
12407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12408 msgid "H263"
12409 msgstr "H263"
12410
12411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12412 msgid "WMV1"
12413 msgstr "WMV1"
12414
12415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12416 msgid "WMV2"
12417 msgstr "WMV2"
12418
12419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12420 msgid "Video Bitrate:"
12421 msgstr "Bithastighet för video:"
12422
12423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12424 msgid "Bitrate Tolerance:"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12428 msgid "Keyframe Interval:"
12429 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
12430
12431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12432 msgid "Audio Codec:"
12433 msgstr "Ljudkodek:"
12434
12435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12436 msgid "Deinterlace:"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12440 msgid "Access:"
12441 msgstr "Åtkomst:"
12442
12443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12444 msgid "Muxer:"
12445 msgstr ""
12446
12447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12448 msgid "URL:"
12449 msgstr "URL:"
12450
12451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12452 msgid "Time To Live (TTL):"
12453 msgstr "Tid att leva (TTL):"
12454
12455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12456 msgid "127.0.0.1"
12457 msgstr "127.0.0.1"
12458
12459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12460 msgid "localhost"
12461 msgstr "localhost"
12462
12463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12464 msgid "localhost.localdomain"
12465 msgstr "localhost.localdomain"
12466
12467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12468 msgid "239.0.0.42"
12469 msgstr "239.0.0.42"
12470
12471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12472 msgid "PS"
12473 msgstr "PS"
12474
12475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12476 msgid "TS"
12477 msgstr "TS"
12478
12479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12480 msgid "MPEG1"
12481 msgstr "MPEG1"
12482
12483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12484 msgid "AVI"
12485 msgstr "AVI"
12486
12487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12488 msgid "OGG"
12489 msgstr "OGG"
12490
12491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12492 msgid "MP4"
12493 msgstr "MP4"
12494
12495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12496 msgid "MOV"
12497 msgstr "MOV"
12498
12499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12500 msgid "ASF"
12501 msgstr "ASF"
12502
12503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12504 msgid "kbits/s"
12505 msgstr "kbit/s"
12506
12507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12508 msgid "alaw"
12509 msgstr "alaw"
12510
12511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12512 msgid "ulaw"
12513 msgstr "ulaw"
12514
12515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12516 msgid "mpga"
12517 msgstr "mpga"
12518
12519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12520 msgid "mp3"
12521 msgstr "mp3"
12522
12523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12524 msgid "a52"
12525 msgstr "a52"
12526
12527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12528 msgid "vorb"
12529 msgstr "vorb"
12530
12531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12532 msgid "bits/s"
12533 msgstr "bit/s"
12534
12535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12536 msgid "Audio Bitrate :"
12537 msgstr "Bithastighet för ljud :"
12538
12539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12540 msgid "SAP Announce:"
12541 msgstr "SAP-annons:"
12542
12543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12544 msgid "SLP Announce:"
12545 msgstr "SLP-annons:"
12546
12547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12548 msgid "Announce Channel:"
12549 msgstr "Annonskanal:"
12550
12551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12552 msgid "Update"
12553 msgstr "Uppdatera"
12554
12555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12556 msgid " Clear "
12557 msgstr " Töm "
12558
12559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12560 msgid " Save "
12561 msgstr " Spara "
12562
12563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12564 msgid " Apply "
12565 msgstr " Verkställ "
12566
12567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12568 msgid " Cancel "
12569 msgstr " Avbryt "
12570
12571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12572 msgid "Preference"
12573 msgstr "Inställning"
12574
12575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12576 msgid ""
12577 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12578 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12579 "org/copyleft/gpl.html)."
12580 msgstr ""
12581 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
12582 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
12583 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
12584
12585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12586 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12587 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
12588
12589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12590 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12591 msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
12592
12593 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12594 #, c-format
12595 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12596 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
12597
12598 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12599 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12600 msgstr ""
12601
12602 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Errors"
12605 msgstr "Fel"
12606
12607 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:257
12608 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:268
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Open directory"
12611 msgstr "Öppna &katalog..."
12612
12613 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:279
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Media Files"
12616 msgstr "Media: %s"
12617
12618 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
12619 #, fuzzy
12620 msgid "Video Files"
12621 msgstr "Videofilter"
12622
12623 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Sound Files"
12626 msgstr "Ljudklipp"
12627
12628 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
12629 #, fuzzy
12630 msgid "PlayList Files"
12631 msgstr "Spellistevy"
12632
12633 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
12634 #, fuzzy
12635 msgid "All Files"
12636 msgstr "Filer"
12637
12638 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40
12639 msgid "Stream information"
12640 msgstr "Ströminformation"
12641
12642 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Qt interface"
12645 msgstr "QT-gränssnitt"
12646
12647 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:43
12648 msgid "Personnalize"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:104
12652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
12653 msgid "Caching"
12654 msgstr "Mellanlagring"
12655
12656 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:285 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:571
12657 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:677 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:815
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Browse"
12660 msgstr "Bläddra..."
12661
12662 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:343
12663 msgid "Very Small)</string>"
12664 msgstr ""
12665
12666 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:347 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:352
12667 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:357 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:362
12668 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:388 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:442
12669 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:457 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:513
12670 #, fuzzy
12671 msgid "text"
12672 msgstr "Nästa"
12673
12674 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:348 modules/misc/freetype.c:105
12675 #: modules/misc/win32text.c:77
12676 msgid "Small"
12677 msgstr "Liten"
12678
12679 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:353
12680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
12681 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
12682 #: modules/misc/win32text.c:77
12683 msgid "Normal"
12684 msgstr "Normal"
12685
12686 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:358
12687 #, fuzzy
12688 msgid "Big"
12689 msgstr "Brygga"
12690
12691 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:363
12692 msgid "Very Big"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:370 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:495
12696 #, fuzzy
12697 msgid "QWidget"
12698 msgstr "Bredd"
12699
12700 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:370
12701 msgid "layoutWidget"
12702 msgstr ""
12703
12704 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:371 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:434
12705 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:449 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:462
12706 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:478 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:496
12707 #, fuzzy
12708 msgid "geometry"
12709 msgstr "Spektrometer"
12710
12711 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:379 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:504
12712 msgid "QHBoxLayout"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:380 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:505
12716 #, fuzzy
12717 msgid "margin"
12718 msgstr "Amharic"
12719
12720 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:383 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:508
12721 #, fuzzy
12722 msgid "spacing"
12723 msgstr "Mellanlagring"
12724
12725 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:387 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:512
12726 msgid "QLabel"
12727 msgstr ""
12728
12729 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:387
12730 msgid "alignSubLabel"
12731 msgstr ""
12732
12733 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
12734 msgid "qrichtext"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
12738 msgid "1"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
12742 msgid "text/css"
12743 msgstr ""
12744
12745 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:392
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Alignment"
12748 msgstr "Datajustering"
12749
12750 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:426
12751 msgid "Right)</string>"
12752 msgstr ""
12753
12754 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:433
12755 msgid "QToolButton"
12756 msgstr ""
12757
12758 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:433
12759 msgid "optionsSubButton"
12760 msgstr ""
12761
12762 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:448
12763 #, fuzzy
12764 msgid "QPushButton"
12765 msgstr "Pushto"
12766
12767 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:448
12768 msgid "extraAudioButton"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:461
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Line"
12774 msgstr "Linjär"
12775
12776 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:461
12777 #, fuzzy
12778 msgid "line"
12779 msgstr "Oliv"
12780
12781 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:470
12782 #, fuzzy
12783 msgid "orientation"
12784 msgstr "Mer information"
12785
12786 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:474
12787 #, fuzzy
12788 msgid "QGroupBox"
12789 msgstr "Grupp"
12790
12791 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:474
12792 msgid "audioGroupBox"
12793 msgstr ""
12794
12795 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:475
12796 #, fuzzy
12797 msgid "enabled"
12798 msgstr "aktivera"
12799
12800 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:487
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Extra Audio File"
12803 msgstr "Ljudfilter"
12804
12805 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:489
12806 #, fuzzy
12807 msgid "checkable"
12808 msgstr "aktivera"
12809
12810 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:492
12811 msgid "checked"
12812 msgstr ""
12813
12814 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:495
12815 #, fuzzy
12816 msgid "horizontalLayout_3"
12817 msgstr "Rotera horisontellt"
12818
12819 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:512
12820 msgid "audioOpenLabel"
12821 msgstr ""
12822
12823 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:588
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Media File"
12826 msgstr "Media: %s"
12827
12828 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:687
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Disk"
12831 msgstr "Skiva"
12832
12833 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:699
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Disc Type"
12836 msgstr "Skivtyp"
12837
12838 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:780
12839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12840 msgid "Options"
12841 msgstr "Alternativ"
12842
12843 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:801
12844 msgid "Peripheric Path"
12845 msgstr ""
12846
12847 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Form"
12850 msgstr "Från"
12851
12852 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:298
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Send bitrate"
12855 msgstr "Sändhastighet"
12856
12857 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12858 msgid "Open a skin file"
12859 msgstr "Öppna en skalfil"
12860
12861 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12862 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12863 msgstr "Skalfiler (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skalfiler (*.xml)|*.xml"
12864
12865 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
12867 msgid "Open playlist"
12868 msgstr "Öppna spellista"
12869
12870 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12871 msgid ""
12872 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12873 "xspf"
12874 msgstr ""
12875 "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
12876 "spellista|*.xspf"
12877
12878 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12880 msgid "Save playlist"
12881 msgstr "Spara spellista"
12882
12883 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12884 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12885 msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
12886
12887 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12888 msgid "Skin to use"
12889 msgstr "Skal att använda"
12890
12891 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12892 msgid "Path to the skin to use."
12893 msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
12894
12895 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12896 msgid "Config of last used skin"
12897 msgstr ""
12898
12899 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
12900 msgid ""
12901 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12902 "automatically, do not touch it."
12903 msgstr ""
12904
12905 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
12906 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12907 msgid "Systray icon"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
12911 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12912 msgid "Show a systray icon for VLC"
12913 msgstr ""
12914
12915 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
12916 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
12917 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12918 msgid "Show VLC on the taskbar"
12919 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
12920
12921 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
12922 msgid "Enable transparency effects"
12923 msgstr ""
12924
12925 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
12926 msgid ""
12927 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12928 "when moving windows does not behave correctly."
12929 msgstr ""
12930
12931 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
12932 msgid "Skins"
12933 msgstr "Skal"
12934
12935 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
12936 msgid "Skinnable Interface"
12937 msgstr "Skalbart gränssnitt"
12938
12939 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
12940 msgid "Skins loader demux"
12941 msgstr ""
12942
12943 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12944 msgid "Select skin"
12945 msgstr "Välj skal"
12946
12947 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12948 msgid "Open skin..."
12949 msgstr "Öppna skal..."
12950
12951 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12952 msgid ""
12953 "\n"
12954 "(WinCE interface)\n"
12955 "\n"
12956 msgstr ""
12957 "\n"
12958 "(WinCE-gränssnitt)\n"
12959 "\n"
12960
12961 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12962 msgid ""
12963 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12964 "\n"
12965 msgstr ""
12966 "© 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
12967 "\n"
12968
12969 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
12970 msgid "Compiled by "
12971 msgstr "Byggd av "
12972
12973 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
12974 msgid "Compiler: "
12975 msgstr "Kompilator: "
12976
12977 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
12978 msgid "Based on SVN revision: "
12979 msgstr "Baserad på SVN-revision: "
12980
12981 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12982 msgid ""
12983 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12984 "http://www.videolan.org/"
12985 msgstr ""
12986 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
12987 "http://www.videolan.org/"
12988
12989 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:623
12990 msgid "Open:"
12991 msgstr "Öppna:"
12992
12993 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12994 msgid ""
12995 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12996 "targets:"
12997 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
12998
12999 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13001 msgid "Choose directory"
13002 msgstr "Välj katalog"
13003
13004 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13006 msgid "Choose file"
13007 msgstr "Välj fil"
13008
13009 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13010 msgid "Embed video in interface"
13011 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
13012
13013 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13014 msgid ""
13015 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13016 "window."
13017 msgstr ""
13018
13019 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13020 msgid "WinCE interface module"
13021 msgstr ""
13022
13023 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13024 msgid "WinCE dialogs provider"
13025 msgstr ""
13026
13027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13028 msgid "Edit bookmark"
13029 msgstr "Redigera bokmärke"
13030
13031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13033 msgid "Bytes"
13034 msgstr "Byte"
13035
13036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:317
13039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:487
13040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13042 msgid "&OK"
13043 msgstr "&OK"
13044
13045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13053 msgid "&Cancel"
13054 msgstr "&Avbryt"
13055
13056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13057 msgid "&Delete"
13058 msgstr "&Ta bort"
13059
13060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13063 msgid "&Clear"
13064 msgstr "&Töm"
13065
13066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13067 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Removes the selected bookmarks"
13073 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
13074
13075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13078 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
13079
13080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13081 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13082 msgstr ""
13083
13084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13085 msgid ""
13086 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13087 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13088 "between these bookmarks"
13089 msgstr ""
13090
13091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13092 msgid "You must select two bookmarks"
13093 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
13094
13095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13096 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13097 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
13098
13099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13100 msgid ""
13101 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13102 msgstr ""
13103 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
13104 "bokmärkning ska fungera."
13105
13106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13107 msgid ""
13108 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13109 "bookmarks to keep the same input."
13110 msgstr ""
13111
13112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13113 msgid "Input has changed "
13114 msgstr "Inmatning har ändrats "
13115
13116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
13118 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13119 msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13120
13121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
13122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1264
13123 #, fuzzy
13124 msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
13125 msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13126
13127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:440
13128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
13129 #, fuzzy
13130 msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
13131 msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13132
13133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:441
13134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
13135 #, fuzzy
13136 msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
13137 msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13138
13139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13140 msgid "Stream and Media Info"
13141 msgstr "Ström och mediainfo"
13142
13143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13144 msgid "Advanced information"
13145 msgstr "Avancerad information"
13146
13147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13152 msgid "&Close"
13153 msgstr "&Stäng"
13154
13155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
13156 msgid ""
13157 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13158 "Messages window."
13159 msgstr ""
13160 "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
13161 "meddelandefönstret."
13162
13163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
13164 msgid "&Yes"
13165 msgstr "&Ja"
13166
13167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13168 msgid "&No"
13169 msgstr "&Nej"
13170
13171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13172 msgid "Don't show further errors"
13173 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
13174
13175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13176 msgid "Playlist item info"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13180 msgid "Save &As..."
13181 msgstr "Spara s&om..."
13182
13183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13184 msgid "Save Messages As..."
13185 msgstr "Spara meddelanden som..."
13186
13187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
13188 msgid "Advanced options..."
13189 msgstr "Avancerade alternativ..."
13190
13191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
13192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
13193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:417
13194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13195 msgid "Advanced options"
13196 msgstr "Avancerade alternativ"
13197
13198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
13199 msgid "Options:"
13200 msgstr "Alternativ:"
13201
13202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:385
13203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:393
13204 msgid "Open..."
13205 msgstr "Öppna..."
13206
13207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
13208 msgid "Stream/Save"
13209 msgstr "Ström/Spara"
13210
13211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13212 msgid "Use VLC as a stream server"
13213 msgstr "Använd VLC som en strömserver"
13214
13215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13216 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13217 msgstr "Ändra standardvärdet för caching (i millisekunder)"
13218
13219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:468
13220 msgid "Customize:"
13221 msgstr "Anpassa:"
13222
13223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
13224 msgid ""
13225 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13226 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13227 "controls above."
13228 msgstr ""
13229
13230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
13231 msgid "Use a subtitles file"
13232 msgstr "Använd en undertextfil"
13233
13234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13235 msgid "Use an external subtitles file."
13236 msgstr "Använd en extern undertextfil."
13237
13238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
13239 msgid "Advanced Settings..."
13240 msgstr "Avancerade inställningar..."
13241
13242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:656
13243 msgid "File:"
13244 msgstr "Fil:"
13245
13246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
13247 msgid "DVD (menus)"
13248 msgstr "Dvd (menyer)"
13249
13250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
13251 msgid "Disc type"
13252 msgstr "Skivtyp"
13253
13254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
13255 msgid "Probe Disc(s)"
13256 msgstr "Sök av skiva"
13257
13258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13259 msgid ""
13260 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13261 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13262 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13263 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13264 "parameter ranges are set based on media we find."
13265 msgstr ""
13266
13267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
13268 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13269 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13270
13271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13272 msgid "RTSP"
13273 msgstr "RTSP"
13274
13275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924
13276 msgid "DVD device to use"
13277 msgstr "Dvd-enhet att använda"
13278
13279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954
13280 msgid ""
13281 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13282 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13283 msgstr ""
13284 "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt "
13285 "kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
13286
13287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963
13288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:986
13289 msgid "CD-ROM device to use"
13290 msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
13291
13292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:981
13293 msgid ""
13294 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13295 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13296 msgstr ""
13297 "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
13298 "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
13299
13300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1292
13301 msgid "Open subtitles file"
13302 msgstr "Öppna undertextfil"
13303
13304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
13305 msgid "Title number."
13306 msgstr "Titelnummer."
13307
13308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13309 msgid ""
13310 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13311 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13312 "will be shown."
13313 msgstr ""
13314
13315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1676
13316 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13317 msgstr ""
13318
13319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1697
13320 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13321 msgstr ""
13322
13323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
13324 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13325 msgstr ""
13326
13327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
13328 msgid "Track number."
13329 msgstr "Spårnummer."
13330
13331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715
13332 msgid ""
13333 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13334 "subtitle will be shown."
13335 msgstr ""
13336
13337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13338 msgid ""
13339 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13340 msgstr ""
13341
13342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
13343 msgid ""
13344 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13345 "given, then all tracks are played."
13346 msgstr ""
13347
13348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
13349 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13350 msgstr ""
13351
13352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13353 msgid "Shuffle"
13354 msgstr "Blanda"
13355
13356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13357 msgid "&Simple Add File..."
13358 msgstr "&Enkel lägg till fil..."
13359
13360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13361 msgid "Add &Directory..."
13362 msgstr "Lägg till &katalog..."
13363
13364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13365 msgid "&Add URL..."
13366 msgstr "&Lägg till URL..."
13367
13368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13369 msgid "Services Discovery"
13370 msgstr "Tjänsteidentifiering"
13371
13372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13373 msgid "&Open Playlist..."
13374 msgstr "&Öppna spellista..."
13375
13376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13377 msgid "&Save Playlist..."
13378 msgstr "&Spara spellista"
13379
13380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13381 msgid "Sort by &Title"
13382 msgstr "Sortera efter &titel"
13383
13384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13385 msgid "&Reverse Sort by Title"
13386 msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
13387
13388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13389 msgid "&Shuffle"
13390 msgstr "&Blanda"
13391
13392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13393 msgid "D&elete"
13394 msgstr "Ta &bort"
13395
13396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13397 msgid "&Manage"
13398 msgstr "&Hantera"
13399
13400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13401 msgid "S&ort"
13402 msgstr "S&ortera"
13403
13404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13405 msgid "&Selection"
13406 msgstr "&Val"
13407
13408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13409 msgid "&View items"
13410 msgstr "&Visa objekt"
13411
13412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13413 msgid "Play this Branch"
13414 msgstr "Spela denna gren"
13415
13416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13418 msgid "Preparse"
13419 msgstr "Förtolka"
13420
13421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13422 msgid "Sort this Branch"
13423 msgstr "Sortera denna gren"
13424
13425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13427 msgid "Info"
13428 msgstr "Info"
13429
13430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13431 msgid "Add Node"
13432 msgstr "Lägg till nod"
13433
13434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13436 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13437 msgid "root"
13438 msgstr "root"
13439
13440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13442 #, c-format
13443 msgid "%i items in playlist"
13444 msgstr "%i objekt i spellistan"
13445
13446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13447 msgid "XSPF playlist"
13448 msgstr "XSPF-spellista"
13449
13450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13451 msgid "Playlist is empty"
13452 msgstr "Spellistan är tom"
13453
13454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13455 msgid "Can't save"
13456 msgstr "Kan inte spara"
13457
13458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13459 msgid "One level"
13460 msgstr "En nivå"
13461
13462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
13463 msgid "Please enter node name"
13464 msgstr "Ange nodnamn"
13465
13466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13467 msgid "New node"
13468 msgstr "Ny nod"
13469
13470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13472 msgid "&Save"
13473 msgstr "&Spara"
13474
13475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13476 msgid ""
13477 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13478 "Are you sure you want to continue?"
13479 msgstr ""
13480 "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
13481 "Är du säker att du vill fortsätta?"
13482
13483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13484 msgid "Alt"
13485 msgstr "Alt"
13486
13487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13488 msgid "Ctrl"
13489 msgstr "Ctrl"
13490
13491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13492 msgid "Shift"
13493 msgstr "Skift"
13494
13495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13496 msgid ""
13497 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13498 "\" can be modified."
13499 msgstr ""
13500
13501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13502 msgid "Stream output MRL"
13503 msgstr ""
13504
13505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13506 msgid "Target:"
13507 msgstr "Mål:"
13508
13509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13510 msgid ""
13511 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13512 "by adjusting the stream settings."
13513 msgstr ""
13514
13515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13516 msgid "Outputs"
13517 msgstr ""
13518
13519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13520 msgid "Play locally"
13521 msgstr "Spela lokalt"
13522
13523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13524 msgid "MMSH"
13525 msgstr "MMSH"
13526
13527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13528 #: modules/stream_out/rtp.c:106
13529 msgid "RTP"
13530 msgstr "RTP"
13531
13532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
13533 msgid "UDP"
13534 msgstr "UDP"
13535
13536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13537 msgid "Group name"
13538 msgstr "Gruppnamn"
13539
13540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13541 msgid "Channel name"
13542 msgstr "Kanalnamn"
13543
13544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13545 msgid "Select all elementary streams"
13546 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
13547
13548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13549 msgid "Video codec"
13550 msgstr "Videokodek"
13551
13552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13553 msgid "Audio codec"
13554 msgstr "Ljudkodek"
13555
13556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13557 msgid "Subtitles codec"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13561 msgid "Subtitles overlay"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13565 msgid "Save file"
13566 msgstr "Spara fil"
13567
13568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13569 msgid "Subtitle options"
13570 msgstr ""
13571
13572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13573 msgid "Subtitles file"
13574 msgstr "Undertextfil"
13575
13576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13577 msgid ""
13578 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13579 "subtitles."
13580 msgstr ""
13581
13582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13583 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13584 msgstr ""
13585
13586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13587 msgid "Open file"
13588 msgstr "Öppna fil"
13589
13590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13591 msgid "Updates"
13592 msgstr "Uppdateringar"
13593
13594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13595 msgid "Check for updates"
13596 msgstr "Leta efter uppdateringar"
13597
13598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13599 msgid ""
13600 "\n"
13601 "Available updates and related downloads.\n"
13602 "(Double click on a file to download it)\n"
13603 msgstr ""
13604
13605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13606 msgid "Save file..."
13607 msgstr "Spara fil..."
13608
13609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13610 msgid "Broadcasts"
13611 msgstr "Broadcast"
13612
13613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13614 msgid "Load"
13615 msgstr "Läs in"
13616
13617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13618 msgid "Load Configuration"
13619 msgstr "Läs in konfiguration"
13620
13621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13622 msgid "Save Configuration"
13623 msgstr "Spara konfiguration"
13624
13625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13626 msgid "New broadcast"
13627 msgstr "Ny broadcast"
13628
13629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13632 msgid "Choose"
13633 msgstr "Välj"
13634
13635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13636 msgid "Output"
13637 msgstr "Utmatning"
13638
13639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13640 msgid "Loop"
13641 msgstr "Upprepa"
13642
13643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Create"
13646 msgstr "Bildhastighet"
13647
13648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13649 msgid "VLM stream"
13650 msgstr "VLM-ström"
13651
13652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13653 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13654 msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
13655
13656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13657 msgid "Use this to stream on a network."
13658 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
13659
13660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13661 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13662 msgstr ""
13663
13664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13665 msgid ""
13666 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13667 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13668 msgstr ""
13669 "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
13670 "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att "
13671 "komma åt dem alla."
13672
13673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13674 msgid "Use this to stream on a network"
13675 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
13676
13677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13678 msgid ""
13679 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13680 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13681 "\n"
13682 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13683 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13684 msgstr ""
13685 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
13686 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
13687 "\n"
13688 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
13689 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
13690
13691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13692 msgid "You must choose a stream"
13693 msgstr "Du måste välja en ström"
13694
13695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13696 msgid "Unable to find playlist"
13697 msgstr "%i objekt i spellistan"
13698
13699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13700 msgid ""
13701 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13702 "ending times (in seconds).\n"
13703 "\n"
13704 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13705 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13706 msgstr ""
13707
13708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13709 msgid ""
13710 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13711 "the container format, proceed to the next page."
13712 msgstr ""
13713
13714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13715 msgid "Transcode video (if available)"
13716 msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
13717
13718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13719 msgid ""
13720 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13721 "about it."
13722 msgstr ""
13723
13724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13725 msgid "Transcode audio (if available)"
13726 msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
13727
13728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13729 msgid ""
13730 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13731 "about it."
13732 msgstr ""
13733
13734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13735 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13736 msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
13737
13738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13739 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13740 msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
13741
13742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13743 msgid "Please enter an address"
13744 msgstr "Ange en adress"
13745
13746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13747 msgid ""
13748 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13749 "choices, some formats might not be available."
13750 msgstr ""
13751
13752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13753 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13754 msgstr ""
13755
13756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13757 msgid "You must choose a file to save to"
13758 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
13759
13760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13761 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13762 msgstr ""
13763
13764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13765 msgid ""
13766 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13767 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13768 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13769 "setting to 1."
13770 msgstr ""
13771
13772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13773 msgid ""
13774 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13775 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13776 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13777 "extra interface.\n"
13778 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13779 "default name will be used."
13780 msgstr ""
13781
13782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13783 msgid "More information"
13784 msgstr "Mer information"
13785
13786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13787 msgid "Save to file"
13788 msgstr "Spara till fil"
13789
13790 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13791 msgid ""
13792 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13793 "correlated their movement will be."
13794 msgstr ""
13795
13796 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13797 msgid "Creates several clones of the image"
13798 msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
13799
13800 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13801 msgid "Distortion"
13802 msgstr "Distortion"
13803
13804 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Adds distortion effects"
13807 msgstr "Välj effekt"
13808
13809 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13810 msgid "Image inversion"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13814 msgid "Blurring"
13815 msgstr "Suddar"
13816
13817 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13818 msgid "Magnify"
13819 msgstr "Förstora"
13820
13821 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13822 msgid "Magnifies part of the image"
13823 msgstr "Förstorar en del av bilden"
13824
13825 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13826 msgid "Video Options"
13827 msgstr "Videoalternativ"
13828
13829 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13830 msgid "Aspect Ratio"
13831 msgstr "Bildformat"
13832
13833 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13834 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13835 msgstr ""
13836
13837 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13838 msgid ""
13839 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13840 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13841 msgstr ""
13842
13843 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13844 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13845 msgstr ""
13846
13847 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
13848 msgid "Smooth :"
13849 msgstr ""
13850
13851 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
13852 #, fuzzy
13853 msgid ""
13854 "Preamp\n"
13855 "12.0dB"
13856 msgstr "Förstärk"
13857
13858 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13859 msgid ""
13860 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13861 "these settings to take effect.\n"
13862 "\n"
13863 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13864 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13865 "Video Filter Module inside the preferences."
13866 msgstr ""
13867
13868 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
13869 msgid "Stopped"
13870 msgstr "Stoppad"
13871
13872 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13873 msgid "Paused"
13874 msgstr "Pausad"
13875
13876 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13877 msgid "Playing"
13878 msgstr "Spelar upp"
13879
13880 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13881 msgid "Menu"
13882 msgstr "Meny"
13883
13884 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
13885 msgid "Previous track"
13886 msgstr "Föregående spår"
13887
13888 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
13889 msgid "Next track"
13890 msgstr "Nästa spår"
13891
13892 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13893 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13894 msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
13895
13896 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
13897 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13898 msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
13899
13900 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13901 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13902 msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
13903
13904 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13905 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13906 msgstr "Öppna ski&va...\tCtrl-V"
13907
13908 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
13909 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13910 msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
13911
13912 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13913 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13914 msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
13915
13916 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13917 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13918 msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
13919
13920 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13921 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13922 msgstr "&Avsluta\tCtrl-A"
13923
13924 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13925 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13926 msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
13927
13928 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
13929 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13930 msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
13931
13932 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
13933 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13934 msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
13935
13936 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13937 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13938 msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
13939
13940 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13941 msgid "About..."
13942 msgstr "Om..."
13943
13944 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13945 msgid "Check for Updates..."
13946 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
13947
13948 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13949 msgid "&File"
13950 msgstr "&Arkiv"
13951
13952 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13953 msgid "&View"
13954 msgstr "&Visa"
13955
13956 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13957 msgid "&Settings"
13958 msgstr "&Inställningar"
13959
13960 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13961 msgid "&Audio"
13962 msgstr "&Ljud"
13963
13964 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
13965 msgid "&Video"
13966 msgstr "&Video"
13967
13968 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13969 msgid "&Navigation"
13970 msgstr "&Navigering"
13971
13972 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
13973 msgid "&Help"
13974 msgstr "&Hjälp"
13975
13976 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13977 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13978 msgid "Embedded playlist"
13979 msgstr "Inbäddad spellista"
13980
13981 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13982 msgid "Previous playlist item"
13983 msgstr "Föregående objekt i spellistan"
13984
13985 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
13986 msgid "Next playlist item"
13987 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
13988
13989 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
13990 msgid "Play slower"
13991 msgstr "Spela långsammare"
13992
13993 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13994 msgid "Play faster"
13995 msgstr "Spela fortare"
13996
13997 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13998 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13999 msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
14000
14001 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
14002 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14003 msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
14004
14005 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
14006 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14007 msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
14008
14009 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
14010 msgid ""
14011 " (wxWidgets interface)\n"
14012 "\n"
14013 msgstr ""
14014 " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
14015 "\n"
14016
14017 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14018 msgid ""
14019 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14020 "http://www.videolan.org/\n"
14021 "\n"
14022 msgstr ""
14023 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
14024 "http://www.videolan.org/\n"
14025 "\n"
14026
14027 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14028 #, c-format
14029 msgid "About %s"
14030 msgstr "Om %s"
14031
14032 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
14033 msgid "Show/Hide Interface"
14034 msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
14035
14036 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14037 msgid "Quick &Open File..."
14038 msgstr "Snabböppna fi&l..."
14039
14040 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14041 msgid "Open &File..."
14042 msgstr "Öppna &fil..."
14043
14044 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14045 msgid "Open D&irectory..."
14046 msgstr "Öppna &katalog..."
14047
14048 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14049 msgid "Open &Disc..."
14050 msgstr "Öppna ski&va..."
14051
14052 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14053 msgid "Open &Network Stream..."
14054 msgstr "Öppna &nätverksström"
14055
14056 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14057 msgid "Open &Capture Device..."
14058 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
14059
14060 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14061 msgid "Media &Info..."
14062 msgstr "Me&diainfo..."
14063
14064 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14065 msgid "&Messages..."
14066 msgstr "&Meddelanden..."
14067
14068 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14069 msgid "&Preferences..."
14070 msgstr "In&ställningar..."
14071
14072 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14073 msgid "Empty"
14074 msgstr "Tom"
14075
14076 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14077 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14078 msgstr ""
14079 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14080
14081 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14082 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14083 msgstr ""
14084 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14085
14086 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14087 msgid ""
14088 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14089 "and RAW)"
14090 msgstr ""
14091 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
14092 "OGG och RAW)"
14093
14094 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14095 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14096 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
14097
14098 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14099 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14100 msgstr ""
14101 "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14102
14103 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14104 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14105 msgstr ""
14106 "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14107
14108 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14109 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14110 msgstr ""
14111 "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14112
14113 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14114 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14118 msgid "RTP Unicast"
14119 msgstr "RTP-unicast"
14120
14121 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14122 msgid "Stream to a single computer."
14123 msgstr "Strömma till en enstaka dator."
14124
14125 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14126 msgid "RTP Multicast"
14127 msgstr "RTP-multicast"
14128
14129 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14130 msgid ""
14131 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14132 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14133 "work over the Internet."
14134 msgstr ""
14135
14136 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14137 msgid ""
14138 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14139 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14140 "with 239.255."
14141 msgstr ""
14142
14143 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14144 msgid ""
14145 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14146 "needs to send the stream several times."
14147 msgstr ""
14148
14149 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14150 msgid ""
14151 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14152 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14153 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14154 "at http://yourip:8080 by default."
14155 msgstr ""
14156 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du vill "
14157 "lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att göra. "
14158 "Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-adress:8080 som "
14159 "standard."
14160
14161 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14162 msgid "Bookmarks dialog"
14163 msgstr "Bokmärkesdialog"
14164
14165 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14166 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14167 msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
14168
14169 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14170 msgid "Extended GUI"
14171 msgstr "Utökat gränssnitt"
14172
14173 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14174 msgid ""
14175 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14176 msgstr ""
14177 "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
14178 "uppstart"
14179
14180 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14181 msgid "Taskbar"
14182 msgstr "Verktygsrad"
14183
14184 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14185 msgid "Minimal interface"
14186 msgstr "Minimalt gränssnitt"
14187
14188 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14189 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14190 msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
14191
14192 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14193 msgid "Size to video"
14194 msgstr "Storlek till video"
14195
14196 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14197 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14198 msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
14199
14200 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14201 msgid "Show labels in toolbar"
14202 msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
14203
14204 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14205 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14206 msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
14207
14208 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14209 msgid "Playlist view"
14210 msgstr "Spellistevy"
14211
14212 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14213 msgid ""
14214 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14215 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14216 "with less features). You can select which one will be available on the "
14217 "toolbar (or both)."
14218 msgstr ""
14219
14220 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14221 msgid "Embedded"
14222 msgstr "Inbäddad"
14223
14224 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14225 msgid "Both"
14226 msgstr "Båda"
14227
14228 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14229 msgid "wxWidgets interface module"
14230 msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
14231
14232 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14233 msgid "last config"
14234 msgstr ""
14235
14236 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14237 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14238 msgstr ""
14239
14240 #: modules/meta_engine/folder.c:53
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Folder"
14243 msgstr "Tom mapp"
14244
14245 #: modules/meta_engine/folder.c:54
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Folder meta data"
14248 msgstr "Titel"
14249
14250 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14251 msgid "Blues"
14252 msgstr "Blues"
14253
14254 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14255 msgid "Classic rock"
14256 msgstr "Klassisk rock"
14257
14258 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14259 msgid "Country"
14260 msgstr "Country"
14261
14262 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14263 msgid "Disco"
14264 msgstr "Disco"
14265
14266 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14267 msgid "Funk"
14268 msgstr "Funk"
14269
14270 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14271 msgid "Grunge"
14272 msgstr "Grunge"
14273
14274 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14275 msgid "Hip-Hop"
14276 msgstr "Hip-Hop"
14277
14278 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14279 msgid "Jazz"
14280 msgstr "Jazz"
14281
14282 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14283 msgid "Metal"
14284 msgstr "Metal"
14285
14286 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14287 msgid "New Age"
14288 msgstr "New Age"
14289
14290 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14291 msgid "Oldies"
14292 msgstr "Gamlingar"
14293
14294 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14295 msgid "Other"
14296 msgstr "Övrig"
14297
14298 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14299 msgid "R&B"
14300 msgstr "R&B"
14301
14302 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14303 msgid "Rap"
14304 msgstr "Rap"
14305
14306 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14307 msgid "Industrial"
14308 msgstr "Industriell"
14309
14310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14311 msgid "Alternative"
14312 msgstr "Alternativ"
14313
14314 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14315 msgid "Death metal"
14316 msgstr "Dödsmetal"
14317
14318 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14319 msgid "Pranks"
14320 msgstr "Skämt"
14321
14322 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14323 msgid "Soundtrack"
14324 msgstr "Soundtrack"
14325
14326 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14327 msgid "Euro-Techno"
14328 msgstr "Euro-Techno"
14329
14330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14331 msgid "Ambient"
14332 msgstr "Ambient"
14333
14334 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14335 msgid "Trip-Hop"
14336 msgstr "Trip-Hop"
14337
14338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14339 msgid "Vocal"
14340 msgstr "Vocal"
14341
14342 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14343 msgid "Jazz+Funk"
14344 msgstr "Jazz+Funk"
14345
14346 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14347 msgid "Fusion"
14348 msgstr "Fusion"
14349
14350 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14351 msgid "Trance"
14352 msgstr "Trance"
14353
14354 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14355 msgid "Instrumental"
14356 msgstr "Instrumental"
14357
14358 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14359 msgid "Acid"
14360 msgstr "Acid"
14361
14362 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14363 msgid "House"
14364 msgstr "House"
14365
14366 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14367 msgid "Game"
14368 msgstr "Spel"
14369
14370 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14371 msgid "Sound clip"
14372 msgstr "Ljudklipp"
14373
14374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14375 msgid "Gospel"
14376 msgstr "Gospel"
14377
14378 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67
14379 msgid "Noise"
14380 msgstr "Oljud"
14381
14382 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14383 msgid "Alternative rock"
14384 msgstr "Alternativ rock"
14385
14386 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14387 msgid "Bass"
14388 msgstr "Bas"
14389
14390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14391 msgid "Soul"
14392 msgstr "Soul"
14393
14394 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14395 msgid "Punk"
14396 msgstr "Punk"
14397
14398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14399 msgid "Space"
14400 msgstr "Space"
14401
14402 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14403 msgid "Meditative"
14404 msgstr "Meditativ"
14405
14406 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14407 msgid "Instrumental pop"
14408 msgstr "Instrumental pop"
14409
14410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14411 msgid "Instrumental rock"
14412 msgstr "Instrumental rock"
14413
14414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14415 msgid "Ethnic"
14416 msgstr "Etnisk"
14417
14418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14419 msgid "Gothic"
14420 msgstr "Gotisk"
14421
14422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14423 msgid "Darkwave"
14424 msgstr "Darkwave"
14425
14426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14427 msgid "Techno-Industrial"
14428 msgstr "Techno-Industrial"
14429
14430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14431 msgid "Electronic"
14432 msgstr "Electronisk"
14433
14434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14435 msgid "Pop-Folk"
14436 msgstr "Pop-Folk"
14437
14438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14439 msgid "Eurodance"
14440 msgstr "Eurodance"
14441
14442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14443 msgid "Dream"
14444 msgstr "Dream"
14445
14446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14447 msgid "Southern rock"
14448 msgstr "Southern rock"
14449
14450 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14451 msgid "Comedy"
14452 msgstr "Komedi"
14453
14454 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14455 msgid "Cult"
14456 msgstr "Kult"
14457
14458 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14459 msgid "Gangsta"
14460 msgstr "Gangsta"
14461
14462 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14463 msgid "Top 40"
14464 msgstr "Topp 40"
14465
14466 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14467 msgid "Christian rap"
14468 msgstr "Kristen rap"
14469
14470 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14471 msgid "Pop/funk"
14472 msgstr "Pop/funk"
14473
14474 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14475 msgid "Jungle"
14476 msgstr "Jungle"
14477
14478 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14479 msgid "Native American"
14480 msgstr "Native American"
14481
14482 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14483 msgid "Cabaret"
14484 msgstr "Cabaret"
14485
14486 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14487 msgid "New wave"
14488 msgstr "New wave"
14489
14490 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14491 msgid "Rave"
14492 msgstr "Rave"
14493
14494 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14495 msgid "Showtunes"
14496 msgstr "Showtunes"
14497
14498 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14499 msgid "Trailer"
14500 msgstr "Förhandsvisning"
14501
14502 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14503 msgid "Lo-Fi"
14504 msgstr "Lo-Fi"
14505
14506 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14507 msgid "Tribal"
14508 msgstr "Tribal"
14509
14510 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14511 msgid "Acid punk"
14512 msgstr "Acid punk"
14513
14514 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14515 msgid "Acid jazz"
14516 msgstr "Acid jazz"
14517
14518 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14519 msgid "Polka"
14520 msgstr "Polka"
14521
14522 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14523 msgid "Retro"
14524 msgstr "Retro"
14525
14526 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14527 msgid "Musical"
14528 msgstr "Musikal"
14529
14530 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14531 msgid "Rock & roll"
14532 msgstr "Rock & roll"
14533
14534 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14535 msgid "Hard rock"
14536 msgstr "Hårdrock"
14537
14538 #: modules/meta_engine/id3tag.c:50
14539 msgid "ID3 tags parser"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:46
14543 #, fuzzy
14544 msgid "MusicBrainz"
14545 msgstr "Musikal"
14546
14547 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
14548 #, fuzzy
14549 msgid "MusicBrainz meta data"
14550 msgstr "Beskrivning"
14551
14552 #: modules/misc/audioscrobbler.c:124
14553 msgid "The username of your last.fm account"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
14557 msgid "The password of your last.fm account"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: modules/misc/audioscrobbler.c:153
14561 #, fuzzy
14562 msgid "Audioscrobbler"
14563 msgstr "Ljudkodare"
14564
14565 #: modules/misc/audioscrobbler.c:154
14566 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: modules/misc/audioscrobbler.c:333
14570 msgid "last.fm username not set"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: modules/misc/audioscrobbler.c:334
14574 msgid ""
14575 "You have to set a username, and then restart VLC.\n"
14576 "Visit https://www.last.fm/join/ if you don't have one."
14577 msgstr ""
14578
14579 #: modules/misc/audioscrobbler.c:819
14580 msgid "Bad last.fm Username"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: modules/misc/audioscrobbler.c:820
14584 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14588 msgid "Dummy image chroma format"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14592 msgid ""
14593 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14594 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14595 msgstr ""
14596
14597 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14598 msgid "Save raw codec data"
14599 msgstr "Spara rått kodekdata"
14600
14601 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14602 msgid ""
14603 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14604 "main options."
14605 msgstr ""
14606
14607 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14608 msgid ""
14609 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14610 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14611 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14612 msgstr ""
14613
14614 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14615 msgid "Dummy interface function"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14619 msgid "Dummy Interface"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14623 msgid "Dummy access function"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14627 msgid "Dummy demux function"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14631 msgid "Dummy decoder"
14632 msgstr "Dummy-avkodare"
14633
14634 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14635 msgid "Dummy decoder function"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14639 msgid "Dummy encoder function"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14643 msgid "Dummy audio output function"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14647 msgid "Dummy video output function"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14651 msgid "Dummy Video output"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14655 msgid "Dummy font renderer function"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
14659 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:152
14660 #: modules/video_filter/rss.c:182
14661 msgid "Font"
14662 msgstr "Typsnitt"
14663
14664 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14665 #, fuzzy
14666 msgid "Filename for the font you want to use"
14667 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
14668
14669 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14670 msgid "Font size in pixels"
14671 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
14672
14673 #: modules/misc/freetype.c:86
14674 msgid ""
14675 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14676 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14677 "font size."
14678 msgstr ""
14679
14680 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14681 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:138
14682 msgid "Opacity"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14686 msgid ""
14687 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14688 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14689 msgstr ""
14690
14691 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14692 msgid "Text default color"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14696 msgid ""
14697 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14698 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14699 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14700 "(red + green), #FFFFFF = white"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14704 msgid "Relative font size"
14705 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
14706
14707 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14708 msgid ""
14709 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14710 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14711 msgstr ""
14712
14713 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14714 msgid "Smaller"
14715 msgstr "Mindre"
14716
14717 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14718 msgid "Large"
14719 msgstr "Stor"
14720
14721 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14722 msgid "Larger"
14723 msgstr "Större"
14724
14725 #: modules/misc/freetype.c:107
14726 msgid "Use YUVP renderer"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: modules/misc/freetype.c:108
14730 msgid ""
14731 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14732 "you want to encode into DVB subtitles"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: modules/misc/freetype.c:110
14736 msgid "Font Effect"
14737 msgstr "Typsnittseffekt"
14738
14739 #: modules/misc/freetype.c:111
14740 msgid ""
14741 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14742 "readability."
14743 msgstr ""
14744
14745 #: modules/misc/freetype.c:119
14746 msgid "Background"
14747 msgstr "Bakgrund"
14748
14749 #: modules/misc/freetype.c:119
14750 #, fuzzy
14751 msgid "Outline"
14752 msgstr "Oliv"
14753
14754 #: modules/misc/freetype.c:120
14755 msgid "Fat Outline"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14759 msgid "Text renderer"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: modules/misc/freetype.c:133
14763 msgid "Freetype2 font renderer"
14764 msgstr "Freetype2-typsnittsritare"
14765
14766 #: modules/misc/gnutls.c:63
14767 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14768 msgstr ""
14769
14770 #: modules/misc/gnutls.c:65
14771 msgid ""
14772 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14773 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14774 msgstr ""
14775
14776 #: modules/misc/gnutls.c:69
14777 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14778 msgstr ""
14779
14780 #: modules/misc/gnutls.c:71
14781 msgid ""
14782 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14783 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14784 msgstr ""
14785
14786 #: modules/misc/gnutls.c:74
14787 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14788 msgstr ""
14789
14790 #: modules/misc/gnutls.c:76
14791 msgid ""
14792 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14793 msgstr ""
14794
14795 #: modules/misc/gnutls.c:79
14796 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14797 msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
14798
14799 #: modules/misc/gnutls.c:81
14800 msgid ""
14801 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14802 "approved Certification Authority)."
14803 msgstr ""
14804
14805 #: modules/misc/gnutls.c:84
14806 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14807 msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
14808
14809 #: modules/misc/gnutls.c:86
14810 msgid ""
14811 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14812 "host name."
14813 msgstr ""
14814
14815 #: modules/misc/gnutls.c:91
14816 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14817 msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
14818
14819 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14820 msgid "Gtk+ GUI helper"
14821 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
14822
14823 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:84
14824 msgid "Text"
14825 msgstr "Text"
14826
14827 #: modules/misc/logger.c:118
14828 msgid "Log format"
14829 msgstr "Loggformat"
14830
14831 #: modules/misc/logger.c:120
14832 msgid ""
14833 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14834 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14835 msgstr ""
14836
14837 #: modules/misc/logger.c:124
14838 msgid ""
14839 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14840 "\"."
14841 msgstr ""
14842
14843 #: modules/misc/logger.c:129
14844 msgid "Logging"
14845 msgstr "Loggning"
14846
14847 #: modules/misc/logger.c:130
14848 msgid "File logging"
14849 msgstr "Filloggning"
14850
14851 #: modules/misc/logger.c:136
14852 msgid "Log filename"
14853 msgstr "Loggfilnamn"
14854
14855 #: modules/misc/logger.c:136
14856 msgid "Specify the log filename."
14857 msgstr "Ange loggfilnamn."
14858
14859 #: modules/misc/logger.c:141
14860 msgid "RRD output file"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: modules/misc/logger.c:142
14864 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14865 msgstr ""
14866
14867 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14868 msgid "AltiVec memcpy"
14869 msgstr "AltiVec memcpy"
14870
14871 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14872 msgid "libc memcpy"
14873 msgstr "libc memcpy"
14874
14875 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14876 msgid "3D Now! memcpy"
14877 msgstr "3D Now! memcpy"
14878
14879 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14880 msgid "MMX memcpy"
14881 msgstr "MMX memcpy"
14882
14883 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14884 msgid "MMX EXT memcpy"
14885 msgstr "MMX EXT memcpy"
14886
14887 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14888 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14889 msgstr ""
14890
14891 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14892 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: modules/misc/notify/growl.c:58
14896 msgid "Growl server"
14897 msgstr "Growl-server"
14898
14899 #: modules/misc/notify/growl.c:59
14900 msgid ""
14901 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14902 "notifications are sent locally."
14903 msgstr ""
14904
14905 #: modules/misc/notify/growl.c:62
14906 msgid "Growl password"
14907 msgstr "Growl-lösenord"
14908
14909 #: modules/misc/notify/growl.c:64
14910 msgid "Growl password on the server."
14911 msgstr "Growl-lösenord på servern."
14912
14913 #: modules/misc/notify/growl.c:65
14914 msgid "Growl UDP port"
14915 msgstr "Growl UDP-port"
14916
14917 #: modules/misc/notify/growl.c:67
14918 msgid "Growl UDP port on the server."
14919 msgstr "Growl UDP-port på servern."
14920
14921 #: modules/misc/notify/growl.c:73
14922 msgid "Growl Notification Plugin"
14923 msgstr ""
14924
14925 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
14926 #: modules/misc/notify/notify.c:136
14927 msgid "(no title)"
14928 msgstr "(ingen titel)"
14929
14930 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
14931 msgid "(no artist)"
14932 msgstr "(ingen artist)"
14933
14934 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
14935 msgid "(no album)"
14936 msgstr "(inget album)"
14937
14938 #: modules/misc/notify/msn.c:63
14939 msgid "MSN Title format string"
14940 msgstr ""
14941
14942 #: modules/misc/notify/msn.c:64
14943 msgid ""
14944 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14945 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14946 msgstr ""
14947
14948 #: modules/misc/notify/msn.c:71
14949 msgid "MSN Now-Playing"
14950 msgstr "MSN nu spelas"
14951
14952 #: modules/misc/notify/notify.c:53
14953 msgid "Timeout (ms)"
14954 msgstr "Tidsgräns (ms)"
14955
14956 #: modules/misc/notify/notify.c:54
14957 msgid "How long the notification will be displayed "
14958 msgstr ""
14959
14960 #: modules/misc/notify/notify.c:59
14961 msgid "Notify"
14962 msgstr "Notifiera"
14963
14964 #: modules/misc/notify/notify.c:60
14965 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14966 msgstr ""
14967
14968 #: modules/misc/notify/notify.c:131
14969 msgid "no artist"
14970 msgstr "ingen artist"
14971
14972 #: modules/misc/notify/notify.c:134
14973 msgid "no album"
14974 msgstr "inget album"
14975
14976 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
14977 msgid "Flip vertical position"
14978 msgstr ""
14979
14980 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
14981 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
14982 msgstr ""
14983
14984 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
14985 msgid "Vertical offset"
14986 msgstr "Vertikal position"
14987
14988 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
14989 msgid ""
14990 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
14991 "pixels, defaults to 30 pixels)."
14992 msgstr ""
14993
14994 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
14995 msgid "Shadow offset"
14996 msgstr "Skuggposition"
14997
14998 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
14999 msgid ""
15000 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15001 msgstr ""
15002
15003 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
15004 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15005 msgstr ""
15006
15007 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15008 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15009 msgstr ""
15010
15011 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
15012 msgid "XOSD interface"
15013 msgstr "XOSD-gränssnitt"
15014
15015 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15016 msgid "M3U playlist exporter"
15017 msgstr "M3U-spellistexporterare"
15018
15019 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15020 msgid "Old playlist exporter"
15021 msgstr ""
15022
15023 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15024 msgid "XSPF playlist export"
15025 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
15026
15027 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
15028 msgid "HAL devices detection"
15029 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
15030
15031 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15032 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15033 msgstr ""
15034
15035 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15036 msgid ""
15037 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15038 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15039 msgstr ""
15040
15041 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15042 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15043 msgstr ""
15044
15045 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15046 msgid "video"
15047 msgstr "video"
15048
15049 #: modules/misc/rtsp.c:49
15050 msgid "RTSP host address"
15051 msgstr "RTSP-värdadress"
15052
15053 #: modules/misc/rtsp.c:52
15054 msgid ""
15055 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15056 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15057 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15058 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15059 msgstr ""
15060
15061 #: modules/misc/rtsp.c:57
15062 msgid "Maximum number of connections"
15063 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
15064
15065 #: modules/misc/rtsp.c:58
15066 msgid ""
15067 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15068 "0 means no limit."
15069 msgstr ""
15070
15071 #: modules/misc/rtsp.c:61
15072 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: modules/misc/rtsp.c:64
15076 msgid "RTSP VoD"
15077 msgstr "RTSP VoD"
15078
15079 #: modules/misc/rtsp.c:65
15080 msgid "RTSP VoD server"
15081 msgstr "RTSP VoD-server"
15082
15083 #: modules/misc/screensaver.c:81
15084 msgid "X Screensaver disabler"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: modules/misc/svg.c:66
15088 msgid "SVG template file"
15089 msgstr "SVG-mallfil"
15090
15091 #: modules/misc/svg.c:67
15092 msgid ""
15093 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15094 msgstr ""
15095
15096 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
15097 msgid "Playlist stress tests"
15098 msgstr ""
15099
15100 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15101 msgid "C module that does nothing"
15102 msgstr "C-modul som inte gör någonting"
15103
15104 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15105 msgid "Miscellaneous stress tests"
15106 msgstr "Diverse stresstester"
15107
15108 #: modules/misc/win32text.c:58
15109 msgid ""
15110 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15111 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15112 "font size. "
15113 msgstr ""
15114
15115 #: modules/misc/win32text.c:91
15116 msgid "Win32 font renderer"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15120 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15121 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
15122
15123 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15124 msgid "Simple XML Parser"
15125 msgstr "Enkel XML-tolkare"
15126
15127 #: modules/mux/asf.c:49
15128 msgid "Title to put in ASF comments."
15129 msgstr ""
15130
15131 #: modules/mux/asf.c:51
15132 msgid "Author to put in ASF comments."
15133 msgstr ""
15134
15135 #: modules/mux/asf.c:53
15136 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15137 msgstr ""
15138
15139 #: modules/mux/asf.c:54
15140 msgid "Comment"
15141 msgstr "Kommentar"
15142
15143 #: modules/mux/asf.c:55
15144 msgid "Comment to put in ASF comments."
15145 msgstr ""
15146
15147 #: modules/mux/asf.c:57
15148 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15149 msgstr ""
15150
15151 #: modules/mux/asf.c:58
15152 msgid "Packet Size"
15153 msgstr "Paketstorlek"
15154
15155 #: modules/mux/asf.c:59
15156 #, fuzzy
15157 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15158 msgstr "ASF paketstorlek -- standard är 4096 byte"
15159
15160 #: modules/mux/asf.c:62
15161 msgid "ASF muxer"
15162 msgstr ""
15163
15164 #: modules/mux/asf.c:540
15165 msgid "Unknown Video"
15166 msgstr "Okänd video"
15167
15168 #: modules/mux/avi.c:44
15169 msgid "AVI muxer"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: modules/mux/dummy.c:41
15173 msgid "Dummy/Raw muxer"
15174 msgstr ""
15175
15176 #: modules/mux/mp4.c:45
15177 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15178 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
15179
15180 #: modules/mux/mp4.c:47
15181 msgid ""
15182 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15183 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15184 "downloading."
15185 msgstr ""
15186
15187 #: modules/mux/mp4.c:57
15188 msgid "MP4/MOV muxer"
15189 msgstr ""
15190
15191 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
15192 msgid "DTS delay (ms)"
15193 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
15194
15195 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15196 msgid ""
15197 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15198 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15199 "inside the client decoder."
15200 msgstr ""
15201
15202 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15203 msgid "PES maximum size"
15204 msgstr "PES maximal storlek"
15205
15206 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15207 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15208 msgstr ""
15209
15210 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15211 msgid "PS muxer"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15215 msgid "Video PID"
15216 msgstr "Video-PID"
15217
15218 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15219 msgid ""
15220 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15221 "the video."
15222 msgstr ""
15223
15224 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15225 msgid "Audio PID"
15226 msgstr "Ljud-PID"
15227
15228 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15229 #, fuzzy
15230 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15231 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
15232
15233 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15234 msgid "SPU PID"
15235 msgstr "SPU-PID"
15236
15237 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15238 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15239 msgstr ""
15240
15241 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15242 msgid "PMT PID"
15243 msgstr "PMT-PID"
15244
15245 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15246 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15247 msgstr ""
15248
15249 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15250 msgid "TS ID"
15251 msgstr "TS-ID"
15252
15253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15254 #, fuzzy
15255 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15256 msgstr "MPEG Transportström"
15257
15258 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15259 msgid "NET ID"
15260 msgstr "NET-ID"
15261
15262 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15263 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15264 msgstr ""
15265
15266 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15267 #, fuzzy
15268 msgid "PMT Program numbers"
15269 msgstr "Spårnummer."
15270
15271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15272 msgid ""
15273 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15274 "to be enabled."
15275 msgstr ""
15276
15277 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15278 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15279 msgstr ""
15280
15281 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15282 msgid ""
15283 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15284 "be enabled."
15285 msgstr ""
15286
15287 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15288 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15289 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
15290
15291 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15292 msgid ""
15293 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15294 "be enabled."
15295 msgstr ""
15296
15297 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15298 msgid "Set PID to ID of ES"
15299 msgstr "Ställ in PID till id för ES"
15300
15301 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15302 msgid ""
15303 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15304 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15305 msgstr ""
15306
15307 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15308 msgid "Data alignment"
15309 msgstr "Datajustering"
15310
15311 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15312 msgid ""
15313 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15314 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15315 msgstr ""
15316
15317 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15318 msgid "Shaping delay (ms)"
15319 msgstr ""
15320
15321 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15322 msgid ""
15323 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15324 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15325 "especially for reference frames."
15326 msgstr ""
15327
15328 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15329 msgid "Use keyframes"
15330 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
15331
15332 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15333 msgid ""
15334 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15335 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15336 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15337 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15338 "the biggest frames in the stream."
15339 msgstr ""
15340
15341 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15342 msgid "PCR delay (ms)"
15343 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
15344
15345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15346 msgid ""
15347 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15348 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15349 msgstr ""
15350
15351 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15352 msgid "Minimum B (deprecated)"
15353 msgstr ""
15354
15355 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15356 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15360 msgid "Maximum B (deprecated)"
15361 msgstr ""
15362
15363 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15364 msgid ""
15365 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15366 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15367 "inside the client decoder."
15368 msgstr ""
15369
15370 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15371 msgid "Crypt audio"
15372 msgstr "Kryptera ljud"
15373
15374 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15375 msgid "Crypt audio using CSA"
15376 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
15377
15378 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15379 msgid "Crypt video"
15380 msgstr "Kryptera video"
15381
15382 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15383 msgid "Crypt video using CSA"
15384 msgstr "Kryptera video med CSA"
15385
15386 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15387 msgid "CSA Key"
15388 msgstr "CSA-nyckel"
15389
15390 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15391 msgid ""
15392 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15393 msgstr ""
15394
15395 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15396 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15397 msgstr ""
15398
15399 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15400 msgid ""
15401 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15402 "header from the value before encrypting. "
15403 msgstr ""
15404
15405 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15406 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15407 msgstr ""
15408
15409 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15410 msgid "Multipart separator string"
15411 msgstr ""
15412
15413 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15414 msgid ""
15415 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15416 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15417 msgstr ""
15418
15419 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Multipart JPEG muxer"
15422 msgstr "Multipart jpeg muxer"
15423
15424 #: modules/mux/ogg.c:50
15425 #, fuzzy
15426 msgid "Ogg/OGM muxer"
15427 msgstr "Ogg/ogm muxer"
15428
15429 #: modules/mux/wav.c:42
15430 msgid "WAV muxer"
15431 msgstr ""
15432
15433 #: modules/packetizer/copy.c:43
15434 msgid "Copy packetizer"
15435 msgstr "Kopiera paketerare"
15436
15437 #: modules/packetizer/h264.c:48
15438 msgid "H.264 video packetizer"
15439 msgstr "H.264-videopaketerare"
15440
15441 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15442 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15443 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
15444
15445 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15446 msgid "MPEG4 video packetizer"
15447 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
15448
15449 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15450 msgid "Sync on Intra Frame"
15451 msgstr ""
15452
15453 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15454 msgid ""
15455 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15456 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15457 msgstr ""
15458
15459 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15460 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15461 msgstr ""
15462
15463 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15464 msgid "Bonjour services"
15465 msgstr "Bonjour-tjänster"
15466
15467 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
15468 msgid "Bonjour"
15469 msgstr "Bonjour"
15470
15471 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15472 msgid "DAAP shares"
15473 msgstr "DAAP-utdelningar"
15474
15475 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15476 msgid "DAAP access"
15477 msgstr "DAAP-åtkomst"
15478
15479 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15480 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:109
15481 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
15482 msgid "Devices"
15483 msgstr "Enheter"
15484
15485 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15486 msgid "Podcast URLs list"
15487 msgstr ""
15488
15489 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
15490 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15491 msgstr ""
15492
15493 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
15494 msgid "Podcasts"
15495 msgstr "Poddsändningar"
15496
15497 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
15498 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
15499 msgid "Podcast"
15500 msgstr "Poddsändning"
15501
15502 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15503 msgid "SAP multicast address"
15504 msgstr "SAP-multicastadress"
15505
15506 #: modules/services_discovery/sap.c:81
15507 msgid ""
15508 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15509 "However, you can specify a specific address."
15510 msgstr ""
15511
15512 #: modules/services_discovery/sap.c:84
15513 msgid "IPv4 SAP"
15514 msgstr "IPv4 SAP"
15515
15516 #: modules/services_discovery/sap.c:86
15517 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15518 msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
15519
15520 #: modules/services_discovery/sap.c:88
15521 msgid "IPv6 SAP"
15522 msgstr "IPv6 SAP"
15523
15524 #: modules/services_discovery/sap.c:90
15525 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15526 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
15527
15528 #: modules/services_discovery/sap.c:92
15529 msgid "IPv6 SAP scope"
15530 msgstr ""
15531
15532 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15533 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15534 msgstr ""
15535
15536 #: modules/services_discovery/sap.c:95
15537 msgid "SAP timeout (seconds)"
15538 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
15539
15540 #: modules/services_discovery/sap.c:97
15541 msgid ""
15542 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15543 msgstr ""
15544
15545 #: modules/services_discovery/sap.c:99
15546 msgid "Try to parse the announce"
15547 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
15548
15549 #: modules/services_discovery/sap.c:101
15550 msgid ""
15551 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15552 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15553 msgstr ""
15554
15555 #: modules/services_discovery/sap.c:104
15556 msgid "SAP Strict mode"
15557 msgstr ""
15558
15559 #: modules/services_discovery/sap.c:106
15560 msgid ""
15561 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15562 "announcements."
15563 msgstr ""
15564
15565 #: modules/services_discovery/sap.c:108
15566 msgid "Use SAP cache"
15567 msgstr "Använd SAP-cache"
15568
15569 #: modules/services_discovery/sap.c:110
15570 msgid ""
15571 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15572 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15573 msgstr ""
15574
15575 #: modules/services_discovery/sap.c:114
15576 msgid ""
15577 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15578 "announcements."
15579 msgstr ""
15580
15581 #: modules/services_discovery/sap.c:125
15582 msgid "SAP Announcements"
15583 msgstr "SAP-annonseringar"
15584
15585 #: modules/services_discovery/sap.c:152
15586 msgid "SDP file parser for UDP"
15587 msgstr ""
15588
15589 #: modules/services_discovery/sap.c:309
15590 msgid "SAP sessions"
15591 msgstr "SAP-sessioner"
15592
15593 #: modules/services_discovery/sap.c:826 modules/services_discovery/sap.c:830
15594 msgid "Session"
15595 msgstr "Session"
15596
15597 #: modules/services_discovery/sap.c:826
15598 msgid "Tool"
15599 msgstr "Verktyg"
15600
15601 #: modules/services_discovery/sap.c:831
15602 msgid "User"
15603 msgstr "Användare"
15604
15605 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15606 msgid "Shoutcast radio listings"
15607 msgstr ""
15608
15609 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15610 msgid "Shoutcast TV listings"
15611 msgstr "Shoutcast TV-tablå"
15612
15613 #: modules/services_discovery/shout.c:132
15614 msgid "Shoutcast TV"
15615 msgstr "Shoutcast TV"
15616
15617 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15618 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15619 msgstr ""
15620
15621 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:261
15622 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15623 msgstr ""
15624
15625 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15626 msgid ""
15627 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15628 "this stream later."
15629 msgstr ""
15630
15631 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15632 msgid ""
15633 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15634 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15635 "need to raise caching values."
15636 msgstr ""
15637
15638 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15639 msgid "ID Offset"
15640 msgstr "ID-adress"
15641
15642 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15643 msgid ""
15644 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15645 "IDs bridge_in will register."
15646 msgstr ""
15647
15648 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15649 msgid "Bridge"
15650 msgstr "Brygga"
15651
15652 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15653 msgid "Bridge stream output"
15654 msgstr ""
15655
15656 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15657 msgid "Bridge out"
15658 msgstr "Brygga ut"
15659
15660 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15661 msgid "Bridge in"
15662 msgstr "Brygga in"
15663
15664 #: modules/stream_out/description.c:48
15665 msgid "Description stream output"
15666 msgstr ""
15667
15668 #: modules/stream_out/display.c:38
15669 msgid "Enable/disable audio rendering."
15670 msgstr ""
15671
15672 #: modules/stream_out/display.c:40
15673 msgid "Enable/disable video rendering."
15674 msgstr ""
15675
15676 #: modules/stream_out/display.c:42
15677 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15678 msgstr ""
15679
15680 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15681 msgid "Display"
15682 msgstr "Display"
15683
15684 #: modules/stream_out/display.c:51
15685 msgid "Display stream output"
15686 msgstr ""
15687
15688 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15689 msgid "Duplicate stream output"
15690 msgstr ""
15691
15692 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15693 msgid "Output access method"
15694 msgstr ""
15695
15696 #: modules/stream_out/es.c:40
15697 msgid "This is the default output access method that will be used."
15698 msgstr ""
15699
15700 #: modules/stream_out/es.c:42
15701 msgid "Audio output access method"
15702 msgstr ""
15703
15704 #: modules/stream_out/es.c:44
15705 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15706 msgstr ""
15707
15708 #: modules/stream_out/es.c:45
15709 msgid "Video output access method"
15710 msgstr ""
15711
15712 #: modules/stream_out/es.c:47
15713 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15714 msgstr ""
15715
15716 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15717 msgid "Output muxer"
15718 msgstr ""
15719
15720 #: modules/stream_out/es.c:51
15721 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15722 msgstr ""
15723
15724 #: modules/stream_out/es.c:52
15725 msgid "Audio output muxer"
15726 msgstr ""
15727
15728 #: modules/stream_out/es.c:54
15729 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15730 msgstr ""
15731
15732 #: modules/stream_out/es.c:55
15733 msgid "Video output muxer"
15734 msgstr ""
15735
15736 #: modules/stream_out/es.c:57
15737 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15738 msgstr ""
15739
15740 #: modules/stream_out/es.c:59
15741 msgid "Output URL"
15742 msgstr ""
15743
15744 #: modules/stream_out/es.c:61
15745 msgid "This is the default output URI."
15746 msgstr ""
15747
15748 #: modules/stream_out/es.c:62
15749 msgid "Audio output URL"
15750 msgstr ""
15751
15752 #: modules/stream_out/es.c:64
15753 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15754 msgstr ""
15755
15756 #: modules/stream_out/es.c:65
15757 msgid "Video output URL"
15758 msgstr ""
15759
15760 #: modules/stream_out/es.c:67
15761 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15762 msgstr ""
15763
15764 #: modules/stream_out/es.c:76
15765 msgid "Elementary stream output"
15766 msgstr ""
15767
15768 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15769 #, c-format
15770 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15771 msgstr ""
15772
15773 #: modules/stream_out/gather.c:40
15774 msgid "Gathering stream output"
15775 msgstr ""
15776
15777 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15778 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15779 msgstr ""
15780
15781 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15782 msgid "Sample aspect ratio"
15783 msgstr ""
15784
15785 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15786 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15787 msgstr ""
15788
15789 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15790 msgid "Mosaic bridge"
15791 msgstr ""
15792
15793 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15794 msgid "Mosaic bridge stream output"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: modules/stream_out/rtp.c:53
15798 msgid "This is the output URL that will be used."
15799 msgstr ""
15800
15801 #: modules/stream_out/rtp.c:54
15802 msgid "SDP"
15803 msgstr "SDP"
15804
15805 #: modules/stream_out/rtp.c:56
15806 msgid ""
15807 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15808 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15809 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15810 "SDP to be announced via SAP."
15811 msgstr ""
15812
15813 #: modules/stream_out/rtp.c:60
15814 msgid "Muxer"
15815 msgstr ""
15816
15817 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15818 #, fuzzy
15819 msgid ""
15820 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15821 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15822 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15823
15824 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
15825 msgid "Session name"
15826 msgstr "Sessionsnamn"
15827
15828 #: modules/stream_out/rtp.c:67
15829 msgid ""
15830 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15831 "Descriptor)."
15832 msgstr ""
15833
15834 #: modules/stream_out/rtp.c:69
15835 msgid "Session description"
15836 msgstr "Sessionsbeskrivning"
15837
15838 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15839 msgid ""
15840 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15841 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15842 msgstr ""
15843
15844 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15845 msgid "Session URL"
15846 msgstr "Session URL"
15847
15848 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15849 msgid ""
15850 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15851 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15852 "(Session Descriptor)."
15853 msgstr ""
15854
15855 #: modules/stream_out/rtp.c:78
15856 msgid "Session email"
15857 msgstr "Session e-post"
15858
15859 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15860 msgid ""
15861 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15862 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15863 msgstr ""
15864
15865 #: modules/stream_out/rtp.c:84
15866 #, fuzzy
15867 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15868 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15869
15870 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15871 msgid "Audio port"
15872 msgstr "Ljudport"
15873
15874 #: modules/stream_out/rtp.c:87
15875 #, fuzzy
15876 msgid ""
15877 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15878 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15879
15880 #: modules/stream_out/rtp.c:88
15881 msgid "Video port"
15882 msgstr "Videoport"
15883
15884 #: modules/stream_out/rtp.c:90
15885 #, fuzzy
15886 msgid ""
15887 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15888 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15889
15890 #: modules/stream_out/rtp.c:94
15891 #, fuzzy
15892 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15893 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15894
15895 #: modules/stream_out/rtp.c:96
15896 msgid "MP4A LATM"
15897 msgstr "MP4A LATM"
15898
15899 #: modules/stream_out/rtp.c:98
15900 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15901 msgstr ""
15902
15903 #: modules/stream_out/rtp.c:107
15904 msgid "RTP stream output"
15905 msgstr ""
15906
15907 #: modules/stream_out/standard.c:42
15908 msgid "This is the output access method that will be used."
15909 msgstr ""
15910
15911 #: modules/stream_out/standard.c:46
15912 msgid "This is the muxer that will be used."
15913 msgstr ""
15914
15915 #: modules/stream_out/standard.c:47
15916 msgid "Output destination"
15917 msgstr "Mål för utmatning"
15918
15919 #: modules/stream_out/standard.c:50
15920 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15921 msgstr ""
15922
15923 #: modules/stream_out/standard.c:53
15924 msgid ""
15925 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15926 "you choose to use SAP."
15927 msgstr ""
15928
15929 #: modules/stream_out/standard.c:56
15930 msgid "Session groupname"
15931 msgstr "Sessionsgruppnamn"
15932
15933 #: modules/stream_out/standard.c:58
15934 msgid ""
15935 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15936 "if you choose to use SAP."
15937 msgstr ""
15938
15939 #: modules/stream_out/standard.c:61
15940 msgid "SAP announcing"
15941 msgstr "SAP-annonsering"
15942
15943 #: modules/stream_out/standard.c:62
15944 msgid "Announce this session with SAP."
15945 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
15946
15947 #: modules/stream_out/standard.c:70
15948 msgid "Standard"
15949 msgstr "Standard"
15950
15951 #: modules/stream_out/standard.c:71
15952 msgid "Standard stream output"
15953 msgstr ""
15954
15955 #: modules/stream_out/switcher.c:81
15956 msgid "Files"
15957 msgstr "Filer"
15958
15959 #: modules/stream_out/switcher.c:83
15960 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15961 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
15962
15963 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15964 msgid "Sizes"
15965 msgstr "Storlekar"
15966
15967 #: modules/stream_out/switcher.c:86
15968 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15969 msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
15970
15971 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15972 msgid "Aspect ratio"
15973 msgstr "Bildformat"
15974
15975 #: modules/stream_out/switcher.c:89
15976 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15977 msgstr "Bildformat (4:3, 16:9)."
15978
15979 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15980 msgid "Command UDP port"
15981 msgstr "UDP-port för kommando"
15982
15983 #: modules/stream_out/switcher.c:92
15984 msgid "UDP port to listen to for commands."
15985 msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
15986
15987 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15988 msgid "Command"
15989 msgstr "Kommando"
15990
15991 #: modules/stream_out/switcher.c:95
15992 msgid "Initial command to execute."
15993 msgstr ""
15994
15995 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15996 msgid "GOP size"
15997 msgstr "GOP-storlek"
15998
15999 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16000 msgid "Number of P frames between two I frames."
16001 msgstr ""
16002
16003 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16004 msgid "Quantizer scale"
16005 msgstr ""
16006
16007 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16008 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16009 msgstr ""
16010
16011 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16012 msgid "Mute audio"
16013 msgstr "Tysta ljudet"
16014
16015 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16016 msgid "Mute audio when command is not 0."
16017 msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
16018
16019 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16020 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16021 msgstr ""
16022
16023 #: modules/stream_out/transcode.c:46
16024 msgid "Video encoder"
16025 msgstr "Videokodare"
16026
16027 #: modules/stream_out/transcode.c:48
16028 msgid ""
16029 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16030 "options)."
16031 msgstr ""
16032
16033 #: modules/stream_out/transcode.c:50
16034 msgid "Destination video codec"
16035 msgstr ""
16036
16037 #: modules/stream_out/transcode.c:52
16038 msgid "This is the video codec that will be used."
16039 msgstr ""
16040
16041 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16042 msgid "Video bitrate"
16043 msgstr "Videobithastighet"
16044
16045 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16046 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16047 msgstr ""
16048
16049 #: modules/stream_out/transcode.c:56
16050 msgid "Video scaling"
16051 msgstr "Videoskalning"
16052
16053 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16054 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16055 msgstr ""
16056
16057 #: modules/stream_out/transcode.c:59
16058 msgid "Video frame-rate"
16059 msgstr "Bildhastighet för video"
16060
16061 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16062 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16063 msgstr ""
16064
16065 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16066 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16067 msgstr ""
16068
16069 #: modules/stream_out/transcode.c:67
16070 #, fuzzy
16071 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16072 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
16073
16074 #: modules/stream_out/transcode.c:74
16075 msgid "Maximum video width"
16076 msgstr "Maximal videobredd"
16077
16078 #: modules/stream_out/transcode.c:76
16079 msgid "Maximum output video width."
16080 msgstr ""
16081
16082 #: modules/stream_out/transcode.c:77
16083 msgid "Maximum video height"
16084 msgstr "Maximal videohöjd"
16085
16086 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16087 msgid "Maximum output video height."
16088 msgstr ""
16089
16090 #: modules/stream_out/transcode.c:80
16091 msgid "Video filter"
16092 msgstr "Videofilter"
16093
16094 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16095 msgid ""
16096 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16097 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16098 msgstr ""
16099
16100 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16101 #, fuzzy
16102 msgid "Video crop (top)"
16103 msgstr "Videoinställningar"
16104
16105 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16106 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16107 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
16108
16109 #: modules/stream_out/transcode.c:88
16110 #, fuzzy
16111 msgid "Video crop (left)"
16112 msgstr "Videoinställningar"
16113
16114 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16115 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16116 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
16117
16118 #: modules/stream_out/transcode.c:91
16119 #, fuzzy
16120 msgid "Video crop (bottom)"
16121 msgstr "Videoport"
16122
16123 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16124 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16125 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
16126
16127 #: modules/stream_out/transcode.c:94
16128 #, fuzzy
16129 msgid "Video crop (right)"
16130 msgstr "Videoinställningar"
16131
16132 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16133 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16134 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
16135
16136 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16137 #, fuzzy
16138 msgid "Video padding (top)"
16139 msgstr "Videoinställningar"
16140
16141 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16142 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16143 msgstr ""
16144
16145 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16146 #, fuzzy
16147 msgid "Video padding (left)"
16148 msgstr "Video justering"
16149
16150 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16151 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16152 msgstr ""
16153
16154 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16155 msgid "Video padding (bottom)"
16156 msgstr ""
16157
16158 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16159 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16160 msgstr ""
16161
16162 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16163 #, fuzzy
16164 msgid "Video padding (right)"
16165 msgstr "Video höjd"
16166
16167 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16168 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16169 msgstr ""
16170
16171 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16172 #, fuzzy
16173 msgid "Video canvas width"
16174 msgstr "Video bredd"
16175
16176 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16177 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16178 msgstr ""
16179
16180 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16181 #, fuzzy
16182 msgid "Video canvas height"
16183 msgstr "Video höjd"
16184
16185 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16186 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16187 msgstr ""
16188
16189 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16190 msgid "Video canvas aspect ratio"
16191 msgstr ""
16192
16193 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16194 msgid ""
16195 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16196 "accordingly."
16197 msgstr ""
16198
16199 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16200 msgid "Audio encoder"
16201 msgstr "Ljudkodare"
16202
16203 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16204 msgid ""
16205 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16206 "options)."
16207 msgstr ""
16208
16209 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16210 msgid "Destination audio codec"
16211 msgstr ""
16212
16213 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16214 msgid "This is the audio codec that will be used."
16215 msgstr ""
16216
16217 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16218 msgid "Audio bitrate"
16219 msgstr "Ljudbithastighet"
16220
16221 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16222 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16223 msgstr ""
16224
16225 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16226 msgid "Audio sample rate"
16227 msgstr ""
16228
16229 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16230 msgid ""
16231 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16232 msgstr ""
16233
16234 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16235 msgid "Audio channels"
16236 msgstr "Ljudkanaler"
16237
16238 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16239 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16240 msgstr ""
16241
16242 #: modules/stream_out/transcode.c:138
16243 msgid "Audio filter"
16244 msgstr "Ljudfilter"
16245
16246 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16247 msgid ""
16248 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16249 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16250 msgstr ""
16251
16252 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16253 msgid "Subtitles encoder"
16254 msgstr "Undertextkodare"
16255
16256 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16257 msgid ""
16258 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16259 "options)."
16260 msgstr ""
16261
16262 #: modules/stream_out/transcode.c:147
16263 msgid "Destination subtitles codec"
16264 msgstr ""
16265
16266 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16267 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16268 msgstr ""
16269
16270 #: modules/stream_out/transcode.c:153
16271 msgid ""
16272 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16273 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16274 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16275 "of subpicture modules"
16276 msgstr ""
16277
16278 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16279 msgid "OSD menu"
16280 msgstr "OSD-meny"
16281
16282 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16283 msgid ""
16284 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16285 msgstr ""
16286
16287 #: modules/stream_out/transcode.c:162
16288 msgid "Number of threads"
16289 msgstr "Antal trådar"
16290
16291 #: modules/stream_out/transcode.c:164
16292 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16293 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
16294
16295 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16296 msgid "High priority"
16297 msgstr "Hög prioritet"
16298
16299 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16300 msgid ""
16301 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16302 msgstr ""
16303
16304 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16305 msgid "Synchronise on audio track"
16306 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
16307
16308 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16309 msgid ""
16310 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16311 "on the audio track."
16312 msgstr ""
16313
16314 #: modules/stream_out/transcode.c:176
16315 msgid ""
16316 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16317 "rate."
16318 msgstr ""
16319
16320 #: modules/stream_out/transcode.c:191
16321 msgid "Transcode stream output"
16322 msgstr ""
16323
16324 #: modules/stream_out/transcode.c:270
16325 msgid "Overlays/Subtitles"
16326 msgstr ""
16327
16328 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16329 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16330 msgstr ""
16331
16332 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16333 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16334 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
16335
16336 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16337 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16338 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
16339
16340 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16341 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16342 msgid "Conversions from "
16343 msgstr "Konverteringar från "
16344
16345 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
16346 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16347 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16348 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16349 msgid " to "
16350 msgstr ""
16351
16352 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16353 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16354 msgid "MMX conversions from "
16355 msgstr "MMX-konverteringar från "
16356
16357 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16358 msgid "AltiVec conversions from "
16359 msgstr "AltiVec-konverteringar från "
16360
16361 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16362 msgid "Brightness threshold"
16363 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
16364
16365 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16366 msgid ""
16367 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16368 "threshold value will be the brighness defined below."
16369 msgstr ""
16370
16371 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16372 msgid "Image contrast (0-2)"
16373 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
16374
16375 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16376 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16377 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
16378
16379 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16380 msgid "Image hue (0-360)"
16381 msgstr "Färgton (0-360)"
16382
16383 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16384 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16385 msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
16386
16387 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16388 msgid "Image saturation (0-3)"
16389 msgstr "Färgmättnad (0-3)"
16390
16391 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16392 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16393 msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
16394
16395 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16396 msgid "Image brightness (0-2)"
16397 msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
16398
16399 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16400 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16401 msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
16402
16403 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16404 msgid "Image gamma (0-10)"
16405 msgstr "Gamma (0-10)"
16406
16407 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16408 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16409 msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
16410
16411 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16412 msgid "Image properties filter"
16413 msgstr ""
16414
16415 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16416 msgid "Image adjust"
16417 msgstr "Bildjustering"
16418
16419 #: modules/video_filter/blend.c:67
16420 msgid "Video pictures blending"
16421 msgstr ""
16422
16423 #: modules/video_filter/clone.c:55
16424 msgid "Number of clones"
16425 msgstr "Antal kloner"
16426
16427 #: modules/video_filter/clone.c:56
16428 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16429 msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
16430
16431 #: modules/video_filter/clone.c:59
16432 #, fuzzy
16433 msgid "Video output modules"
16434 msgstr "Paus"
16435
16436 #: modules/video_filter/clone.c:60
16437 msgid ""
16438 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16439 "separated list of modules."
16440 msgstr ""
16441
16442 #: modules/video_filter/clone.c:64
16443 msgid "Clone video filter"
16444 msgstr "Klona videofilter"
16445
16446 #: modules/video_filter/clone.c:66
16447 msgid "Clone"
16448 msgstr "Klon"
16449
16450 #: modules/video_filter/crop.c:55
16451 msgid "Crop geometry (pixels)"
16452 msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
16453
16454 #: modules/video_filter/crop.c:56
16455 msgid ""
16456 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16457 "<left offset> + <top offset>."
16458 msgstr ""
16459
16460 #: modules/video_filter/crop.c:58
16461 msgid "Automatic cropping"
16462 msgstr "Automatisk beskärning"
16463
16464 #: modules/video_filter/crop.c:59
16465 msgid "Automatic black border cropping."
16466 msgstr ""
16467
16468 #: modules/video_filter/crop.c:62
16469 msgid "Crop video filter"
16470 msgstr ""
16471
16472 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16473 msgid "Cropping failed"
16474 msgstr ""
16475
16476 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16477 #, fuzzy
16478 msgid "VLC could not open the video output module."
16479 msgstr "Färg för videoinmatningen."
16480
16481 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16482 msgid "Deinterlace mode"
16483 msgstr ""
16484
16485 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16486 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16487 msgstr ""
16488
16489 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16490 #, fuzzy
16491 msgid "Streaming deinterlace mode"
16492 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
16493
16494 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16495 #, fuzzy
16496 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16497 msgstr "Gränssnittsmodul"
16498
16499 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16500 msgid "Deinterlacing video filter"
16501 msgstr ""
16502
16503 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16504 #, fuzzy
16505 msgid "video-filter-event"
16506 msgstr "Videofilter"
16507
16508 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16509 msgid "Distort mode"
16510 msgstr ""
16511
16512 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16513 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16514 msgstr ""
16515
16516 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16517 msgid "Gradient image type"
16518 msgstr ""
16519
16520 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16521 msgid ""
16522 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16523 "keep colors."
16524 msgstr ""
16525
16526 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16527 msgid "Apply cartoon effect"
16528 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
16529
16530 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16531 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16532 msgstr ""
16533
16534 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16535 msgid "Edge"
16536 msgstr "Kant"
16537
16538 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16539 msgid "Hough"
16540 msgstr ""
16541
16542 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16543 #, fuzzy
16544 msgid "Gradient video filter"
16545 msgstr "ffmpeg videofilter"
16546
16547 #: modules/video_filter/invert.c:47
16548 msgid "Invert video filter"
16549 msgstr ""
16550
16551 #: modules/video_filter/invert.c:48
16552 msgid "Color inversion"
16553 msgstr ""
16554
16555 #: modules/video_filter/logo.c:68
16556 #, fuzzy
16557 msgid "Logo filenames"
16558 msgstr "Logotyp filnamn"
16559
16560 #: modules/video_filter/logo.c:69
16561 msgid ""
16562 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16563 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16564 "simply enter its filename."
16565 msgstr ""
16566
16567 #: modules/video_filter/logo.c:72
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Logo animation # of loops"
16570 msgstr "Goom animationshastighet"
16571
16572 #: modules/video_filter/logo.c:73
16573 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16574 msgstr ""
16575
16576 #: modules/video_filter/logo.c:75
16577 msgid "Logo individual image time in ms"
16578 msgstr ""
16579
16580 #: modules/video_filter/logo.c:76
16581 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16582 msgstr ""
16583
16584 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16585 msgid "X coordinate"
16586 msgstr "X-koordinat"
16587
16588 #: modules/video_filter/logo.c:79
16589 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16590 msgstr ""
16591
16592 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16593 msgid "Y coordinate"
16594 msgstr "Y-koordinat"
16595
16596 #: modules/video_filter/logo.c:82
16597 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16598 msgstr ""
16599
16600 #: modules/video_filter/logo.c:84
16601 msgid "Transparency of the logo"
16602 msgstr ""
16603
16604 #: modules/video_filter/logo.c:85
16605 msgid ""
16606 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16607 "opacity)."
16608 msgstr ""
16609
16610 #: modules/video_filter/logo.c:87
16611 msgid "Logo position"
16612 msgstr "Logoposition"
16613
16614 #: modules/video_filter/logo.c:89
16615 msgid ""
16616 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16617 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16618 msgstr ""
16619 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
16620 "4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
16621 "exempelvis 6=överkant-höger)."
16622
16623 #: modules/video_filter/logo.c:101
16624 msgid "Logo video filter"
16625 msgstr ""
16626
16627 #: modules/video_filter/logo.c:103
16628 msgid "Logo overlay"
16629 msgstr ""
16630
16631 #: modules/video_filter/logo.c:124
16632 msgid "Logo sub filter"
16633 msgstr ""
16634
16635 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16636 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16637 msgstr ""
16638
16639 #: modules/video_filter/marq.c:86
16640 msgid ""
16641 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
16642 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
16643 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
16644 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
16645 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
16646 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
16647 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
16648 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
16649 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
16650 msgstr ""
16651
16652 #: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:134
16653 msgid "X offset"
16654 msgstr "X-position"
16655
16656 #: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:135
16657 msgid "X offset, from the left screen edge."
16658 msgstr ""
16659
16660 #: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:136
16661 msgid "Y offset"
16662 msgstr "Y-position"
16663
16664 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:137
16665 msgid "Y offset, down from the top."
16666 msgstr ""
16667
16668 #: modules/video_filter/marq.c:105
16669 msgid "Timeout"
16670 msgstr "Tidsgräns"
16671
16672 #: modules/video_filter/marq.c:106
16673 msgid ""
16674 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16675 "(remains forever)."
16676 msgstr ""
16677
16678 #: modules/video_filter/marq.c:110
16679 msgid ""
16680 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16681 "totally opaque. "
16682 msgstr ""
16683
16684 #: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:142
16685 msgid "Font size, pixels"
16686 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
16687
16688 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:143
16689 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16690 msgstr ""
16691 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
16692
16693 #: modules/video_filter/marq.c:117 modules/video_filter/rss.c:147
16694 msgid ""
16695 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16696 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16697 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16698 "(red + green), #FFFFFF = white"
16699 msgstr ""
16700
16701 #: modules/video_filter/marq.c:122
16702 msgid "Marquee position"
16703 msgstr ""
16704
16705 #: modules/video_filter/marq.c:124
16706 #, fuzzy
16707 msgid ""
16708 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16709 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16710 "6 = top-right)."
16711 msgstr ""
16712 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16713 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16714 "kan också kombinera olika värden)."
16715
16716 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:191
16717 msgid "Misc"
16718 msgstr "Diverse"
16719
16720 #: modules/video_filter/marq.c:167
16721 #, fuzzy
16722 msgid "Marquee display"
16723 msgstr "On Screen Display"
16724
16725 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16726 msgid "Transparency"
16727 msgstr "Transparens"
16728
16729 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
16730 msgid ""
16731 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16732 "opaque (default)."
16733 msgstr ""
16734
16735 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16736 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16737 msgstr ""
16738
16739 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16740 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16741 msgstr ""
16742
16743 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16744 #, fuzzy
16745 msgid "Top left corner X coordinate"
16746 msgstr "Video x kordinater"
16747
16748 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
16749 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16750 msgstr ""
16751
16752 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16753 #, fuzzy
16754 msgid "Top left corner Y coordinate"
16755 msgstr "Video x kordinater"
16756
16757 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16758 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16759 msgstr ""
16760
16761 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
16762 #, fuzzy
16763 msgid "Border width"
16764 msgstr "Videobredd"
16765
16766 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
16767 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
16768 msgstr ""
16769
16770 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16771 #, fuzzy
16772 msgid "Border height"
16773 msgstr "Videohöjd"
16774
16775 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
16776 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
16777 msgstr ""
16778
16779 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
16780 msgid "Mosaic alignment"
16781 msgstr ""
16782
16783 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
16784 #, fuzzy
16785 msgid ""
16786 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16787 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16788 "6 = top-right)."
16789 msgstr ""
16790 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16791 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16792 "kan också kombinera olika värden)."
16793
16794 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
16795 msgid "Positioning method"
16796 msgstr "Positionsmetod"
16797
16798 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
16799 msgid ""
16800 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16801 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16802 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
16803 msgstr ""
16804
16805 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
16806 #: modules/video_filter/wall.c:57
16807 msgid "Number of rows"
16808 msgstr "Antal rader"
16809
16810 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
16811 msgid ""
16812 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16813 "to \"fixed\"."
16814 msgstr ""
16815 "Antal bildrader i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
16816 "inställd)."
16817
16818 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
16819 #: modules/video_filter/wall.c:53
16820 msgid "Number of columns"
16821 msgstr "Antal kolumner"
16822
16823 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16824 msgid ""
16825 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16826 "set to \"fixed\"."
16827 msgstr ""
16828 "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
16829 "inställd)."
16830
16831 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
16832 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16833 msgstr "Behåll originalbildformatet när mosaikelementen ändrar storlek."
16834
16835 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16836 msgid "Keep original size"
16837 msgstr "Behåll originalstorleken"
16838
16839 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
16840 #, fuzzy
16841 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16842 msgstr "Behåll originalstorleken"
16843
16844 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
16845 #, fuzzy
16846 msgid "Elements order"
16847 msgstr "Tyst läge"
16848
16849 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
16850 msgid ""
16851 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16852 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16853 "bridge\" module."
16854 msgstr ""
16855
16856 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Offsets in order"
16859 msgstr "Tyst läge"
16860
16861 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16862 msgid ""
16863 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
16864 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
16865 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
16866 msgstr ""
16867
16868 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
16869 msgid ""
16870 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16871 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16872 "input."
16873 msgstr ""
16874
16875 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16876 msgid "Bluescreen"
16877 msgstr "Blåskärm"
16878
16879 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16880 msgid ""
16881 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16882 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16883 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16884 "blending (blue by default)."
16885 msgstr ""
16886
16887 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
16888 msgid "Bluescreen U value"
16889 msgstr ""
16890
16891 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16892 msgid ""
16893 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16894 "Defaults to 120 for blue."
16895 msgstr ""
16896
16897 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
16898 msgid "Bluescreen V value"
16899 msgstr ""
16900
16901 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
16902 msgid ""
16903 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16904 "Defaults to 90 for blue."
16905 msgstr ""
16906
16907 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
16908 #, fuzzy
16909 msgid "Bluescreen U tolerance"
16910 msgstr "Tolerans för bithastighet"
16911
16912 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
16913 msgid ""
16914 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16915 "value between 10 and 20 seems sensible."
16916 msgstr ""
16917
16918 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
16919 #, fuzzy
16920 msgid "Bluescreen V tolerance"
16921 msgstr "Tolerans för bithastighet"
16922
16923 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
16924 msgid ""
16925 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16926 "value between 10 and 20 seems sensible."
16927 msgstr ""
16928
16929 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16930 msgid "fixed"
16931 msgstr "fast"
16932
16933 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16934 #, fuzzy
16935 msgid "offsets"
16936 msgstr "X-position"
16937
16938 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
16939 msgid "Mosaic video sub filter"
16940 msgstr ""
16941
16942 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
16943 msgid "Mosaic"
16944 msgstr "Mosaik"
16945
16946 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16947 msgid "Blur factor (1-127)"
16948 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
16949
16950 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16951 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16952 msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
16953
16954 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16955 msgid "Motion blur"
16956 msgstr ""
16957
16958 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16959 msgid "Motion blur filter"
16960 msgstr ""
16961
16962 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16963 msgid "Description file"
16964 msgstr "Beskrivningsfil"
16965
16966 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16967 msgid "A file containing a simple playlist"
16968 msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
16969
16970 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16971 msgid "History parameter"
16972 msgstr "Historikparameter"
16973
16974 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16975 msgid "The umber of frames used for detection."
16976 msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
16977
16978 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16979 msgid "Motion detect video filter"
16980 msgstr ""
16981
16982 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16983 msgid "Motion detect"
16984 msgstr "Rörelsedetektering"
16985
16986 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
16987 msgid "OpenCV face detection example filter"
16988 msgstr ""
16989
16990 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
16991 #, fuzzy
16992 msgid "OpenCV example"
16993 msgstr "Öppna fil"
16994
16995 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
16996 msgid "Haar cascade filename"
16997 msgstr ""
16998
16999 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17000 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17001 msgstr ""
17002
17003 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17004 msgid "Use input chroma unaltered"
17005 msgstr ""
17006
17007 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17008 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17009 msgstr ""
17010
17011 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17012 msgid "RGB32"
17013 msgstr ""
17014
17015 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17016 msgid "Don't display any video"
17017 msgstr ""
17018
17019 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Display the input video"
17022 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
17023
17024 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Display the processed video"
17027 msgstr "Visa strömmen lokalt"
17028
17029 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17030 msgid "Show only errors"
17031 msgstr ""
17032
17033 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17034 #, fuzzy
17035 msgid "Show errors and warnings"
17036 msgstr "Fel och varningar"
17037
17038 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17039 msgid "Show everything including debug messages"
17040 msgstr ""
17041
17042 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17043 #, fuzzy
17044 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17045 msgstr "ffmpeg videofilter"
17046
17047 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17048 #, fuzzy
17049 msgid "OpenCV"
17050 msgstr "Öppna"
17051
17052 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17053 #, fuzzy
17054 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17055 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
17056
17057 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17058 msgid ""
17059 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17060 "OpenCV filter"
17061 msgstr ""
17062
17063 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17064 #, fuzzy
17065 msgid "OpenCV filter chroma"
17066 msgstr "Öppna fil"
17067
17068 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17069 msgid ""
17070 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17071 msgstr ""
17072
17073 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17074 #, fuzzy
17075 msgid "Wrapper filter output"
17076 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
17077
17078 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17079 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17080 msgstr ""
17081
17082 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17083 msgid "Wrapper filter verbosity"
17084 msgstr ""
17085
17086 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17087 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17088 msgstr ""
17089
17090 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17091 msgid "OpenCV internal filter name"
17092 msgstr ""
17093
17094 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17095 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17096 msgstr ""
17097
17098 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17099 msgid "Configuration file"
17100 msgstr "Konfigurationsfil"
17101
17102 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17103 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17104 msgstr "Konfigurationsfil för OSD-menyn"
17105
17106 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17107 msgid "Path to OSD menu images"
17108 msgstr "Sökväg till OSD-menybilder"
17109
17110 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17111 msgid ""
17112 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17113 "configuration file."
17114 msgstr ""
17115 "Sökväg till bilder för OSD-menyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen som "
17116 "definierats i konfigurationsfilen för OSD."
17117
17118 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
17119 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17120 msgstr "Du kan flytta på OSD-menyn genom att vänsterklicka på den."
17121
17122 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17123 msgid "Menu position"
17124 msgstr "Menyposition"
17125
17126 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
17127 #, fuzzy
17128 msgid ""
17129 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17130 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17131 "6 = top-right)."
17132 msgstr ""
17133 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
17134 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
17135 "kan också kombinera olika värden)."
17136
17137 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17138 msgid "Menu timeout"
17139 msgstr "Tidsgräns för meny"
17140
17141 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
17142 msgid ""
17143 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17144 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17145 "visible."
17146 msgstr ""
17147
17148 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17149 msgid "Menu update interval"
17150 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
17151
17152 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
17153 msgid ""
17154 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17155 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17156 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17157 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17158 msgstr ""
17159
17160 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
17161 msgid "On Screen Display menu"
17162 msgstr "On Screen Display-meny"
17163
17164 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
17165 #, fuzzy
17166 msgid ""
17167 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17168 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
17169
17170 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
17171 #, fuzzy
17172 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17173 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
17174
17175 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
17176 msgid "Active windows"
17177 msgstr "Aktiva fönster"
17178
17179 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
17180 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17181 msgstr ""
17182
17183 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
17184 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17185 msgstr ""
17186
17187 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
17188 #, fuzzy
17189 msgid "Panoramix"
17190 msgstr "Program"
17191
17192 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
17193 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17194 msgstr ""
17195
17196 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
17197 msgid ""
17198 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17199 "misalignment due to autoratio control)"
17200 msgstr ""
17201
17202 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
17203 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17204 msgstr ""
17205
17206 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
17207 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17208 msgstr ""
17209
17210 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
17211 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17212 msgstr ""
17213
17214 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
17215 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17216 msgstr ""
17217
17218 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Attenuation"
17221 msgstr "Mättnad"
17222
17223 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
17224 msgid ""
17225 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17226 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17227 msgstr ""
17228
17229 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
17230 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17231 msgstr ""
17232
17233 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
17234 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17235 msgstr ""
17236
17237 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
17238 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17239 msgstr ""
17240
17241 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
17242 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17243 msgstr ""
17244
17245 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
17246 msgid "Attenuation, end (in %)"
17247 msgstr ""
17248
17249 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
17250 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17251 msgstr ""
17252
17253 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
17254 msgid "middle position (in %)"
17255 msgstr ""
17256
17257 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
17258 msgid ""
17259 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17260 "of blended zone"
17261 msgstr ""
17262
17263 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
17264 msgid "Gamma (Red) correction"
17265 msgstr ""
17266
17267 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
17268 msgid ""
17269 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17270 msgstr ""
17271
17272 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
17273 msgid "Gamma (Green) correction"
17274 msgstr ""
17275
17276 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
17277 msgid ""
17278 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
17279 msgstr ""
17280
17281 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
17282 msgid "Gamma (Blue) correction"
17283 msgstr ""
17284
17285 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
17286 msgid ""
17287 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
17291 msgid "Black Crush for Red"
17292 msgstr ""
17293
17294 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
17295 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
17296 msgstr ""
17297
17298 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
17299 msgid "Black Crush for Green"
17300 msgstr ""
17301
17302 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
17303 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
17304 msgstr ""
17305
17306 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
17307 msgid "Black Crush for Blue"
17308 msgstr ""
17309
17310 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
17311 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
17312 msgstr ""
17313
17314 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
17315 msgid "White Crush for Red"
17316 msgstr ""
17317
17318 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
17319 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
17320 msgstr ""
17321
17322 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
17323 msgid "White Crush for Green"
17324 msgstr ""
17325
17326 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
17327 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
17328 msgstr ""
17329
17330 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
17331 msgid "White Crush for Blue"
17332 msgstr ""
17333
17334 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
17335 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
17336 msgstr ""
17337
17338 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
17339 msgid "Black Level for Red"
17340 msgstr ""
17341
17342 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
17343 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
17344 msgstr ""
17345
17346 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
17347 msgid "Black Level for Green"
17348 msgstr ""
17349
17350 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
17351 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
17352 msgstr ""
17353
17354 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
17355 msgid "Black Level for Blue"
17356 msgstr ""
17357
17358 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
17359 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
17360 msgstr ""
17361
17362 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
17363 msgid "White Level for Red"
17364 msgstr ""
17365
17366 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
17367 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
17368 msgstr ""
17369
17370 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
17371 msgid "White Level for Green"
17372 msgstr ""
17373
17374 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
17375 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
17376 msgstr ""
17377
17378 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
17379 msgid "White Level for Blue"
17380 msgstr ""
17381
17382 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
17383 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
17384 msgstr ""
17385
17386 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
17387 #, fuzzy
17388 msgid "Xinerama option"
17389 msgstr "Prestandainställningar"
17390
17391 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
17392 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
17393 msgstr ""
17394
17395 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Psychedelic video filter"
17398 msgstr "Föregående fil"
17399
17400 #: modules/video_filter/ripple.c:50
17401 #, fuzzy
17402 msgid "Ripple video filter"
17403 msgstr "ffmpeg videofilter"
17404
17405 #: modules/video_filter/rss.c:121
17406 msgid "Feed URLs"
17407 msgstr "Kanal-URL:er"
17408
17409 #: modules/video_filter/rss.c:122
17410 #, fuzzy
17411 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17412 msgstr "On Screen Display"
17413
17414 #: modules/video_filter/rss.c:123
17415 msgid "Speed of feeds"
17416 msgstr "Hastighet för kanaler"
17417
17418 #: modules/video_filter/rss.c:124
17419 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17420 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
17421
17422 #: modules/video_filter/rss.c:125
17423 msgid "Max length"
17424 msgstr "Max längd"
17425
17426 #: modules/video_filter/rss.c:126
17427 #, fuzzy
17428 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17429 msgstr "Antal kloner"
17430
17431 #: modules/video_filter/rss.c:128
17432 msgid "Refresh time"
17433 msgstr "Uppdateringstid"
17434
17435 #: modules/video_filter/rss.c:129
17436 msgid ""
17437 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17438 "feeds are never updated."
17439 msgstr ""
17440 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
17441 "kanalerna aldrig uppdateras."
17442
17443 #: modules/video_filter/rss.c:131
17444 msgid "Feed images"
17445 msgstr "Kanalbilder"
17446
17447 #: modules/video_filter/rss.c:132
17448 msgid "Display feed images if available."
17449 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
17450
17451 #: modules/video_filter/rss.c:139
17452 msgid ""
17453 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17454 "totally opaque."
17455 msgstr ""
17456
17457 #: modules/video_filter/rss.c:152
17458 msgid "Text position"
17459 msgstr "Textposition"
17460
17461 #: modules/video_filter/rss.c:154
17462 msgid ""
17463 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17464 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17465 "right)."
17466 msgstr ""
17467 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
17468 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
17469 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
17470
17471 #: modules/video_filter/rss.c:199
17472 #, fuzzy
17473 msgid "RSS and Atom feed display"
17474 msgstr "On Screen Display"
17475
17476 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17477 msgid "RV32 conversion filter"
17478 msgstr ""
17479
17480 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
17481 msgid "Video scaling filter"
17482 msgstr ""
17483
17484 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
17485 msgid "Scaling mode"
17486 msgstr "Skalningsläge"
17487
17488 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
17489 msgid "Scaling mode to use."
17490 msgstr "Skalningsläge att använda."
17491
17492 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17493 msgid "Fast bilinear"
17494 msgstr "Snabb bilinjär"
17495
17496 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17497 msgid "Bilinear"
17498 msgstr "Bilinjär"
17499
17500 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17501 msgid "Bicubic (good quality)"
17502 msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
17503
17504 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17505 msgid "Experimental"
17506 msgstr "Experimentell"
17507
17508 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17509 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
17510 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
17511
17512 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17513 msgid "Area"
17514 msgstr "Område"
17515
17516 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17517 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
17518 msgstr ""
17519
17520 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17521 msgid "Gauss"
17522 msgstr "Gauss"
17523
17524 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17525 msgid "SincR"
17526 msgstr "SincR"
17527
17528 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17529 msgid "Lanczos"
17530 msgstr "Lanczos"
17531
17532 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17533 msgid "Bicubic spline"
17534 msgstr ""
17535
17536 #: modules/video_filter/transform.c:57
17537 msgid "Transform type"
17538 msgstr "Transformeringstyp"
17539
17540 #: modules/video_filter/transform.c:58
17541 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17542 msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
17543
17544 #: modules/video_filter/transform.c:61
17545 msgid "Rotate by 90 degrees"
17546 msgstr "Rotera 90 grader"
17547
17548 #: modules/video_filter/transform.c:62
17549 msgid "Rotate by 180 degrees"
17550 msgstr "Rotera 180 grader"
17551
17552 #: modules/video_filter/transform.c:62
17553 msgid "Rotate by 270 degrees"
17554 msgstr "Rotera 270 grader"
17555
17556 #: modules/video_filter/transform.c:63
17557 msgid "Flip horizontally"
17558 msgstr "Rotera horisontellt"
17559
17560 #: modules/video_filter/transform.c:63
17561 msgid "Flip vertically"
17562 msgstr "Rotera vertikalt"
17563
17564 #: modules/video_filter/transform.c:66
17565 msgid "Video transformation filter"
17566 msgstr ""
17567
17568 #: modules/video_filter/wall.c:54
17569 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17570 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
17571
17572 #: modules/video_filter/wall.c:58
17573 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17574 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
17575
17576 #: modules/video_filter/wall.c:62
17577 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17578 msgstr ""
17579
17580 #: modules/video_filter/wall.c:65
17581 msgid "Element aspect ratio"
17582 msgstr ""
17583
17584 #: modules/video_filter/wall.c:66
17585 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17586 msgstr ""
17587
17588 #: modules/video_filter/wall.c:70
17589 msgid "Wall video filter"
17590 msgstr ""
17591
17592 #: modules/video_filter/wall.c:71
17593 msgid "Image wall"
17594 msgstr "Bildvägg"
17595
17596 #: modules/video_filter/wave.c:50
17597 #, fuzzy
17598 msgid "Wave video filter"
17599 msgstr "ffmpeg videofilter"
17600
17601 #: modules/video_output/aa.c:55
17602 msgid "ASCII Art"
17603 msgstr "ASCII-konst"
17604
17605 #: modules/video_output/aa.c:58
17606 msgid "ASCII-art video output"
17607 msgstr ""
17608
17609 #: modules/video_output/caca.c:80
17610 msgid "Color ASCII art video output"
17611 msgstr ""
17612
17613 #: modules/video_output/directfb.c:69
17614 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17615 msgstr ""
17616
17617 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
17618 #, fuzzy
17619 msgid "DirectX 3D video output"
17620 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
17621
17622 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
17623 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17624 msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
17625
17626 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
17627 msgid ""
17628 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17629 "doesn't have any effect when using overlays."
17630 msgstr ""
17631
17632 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17633 msgid "Use video buffers in system memory"
17634 msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
17635
17636 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
17637 msgid ""
17638 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17639 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17640 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17641 "doesn't have any effect when using overlays."
17642 msgstr ""
17643
17644 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17645 msgid "Use triple buffering for overlays"
17646 msgstr ""
17647
17648 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
17649 msgid ""
17650 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17651 "better video quality (no flickering)."
17652 msgstr ""
17653
17654 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17655 msgid "Name of desired display device"
17656 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
17657
17658 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17659 msgid ""
17660 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17661 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17662 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17663 msgstr ""
17664
17665 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
17666 msgid "Enable wallpaper mode "
17667 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
17668
17669 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
17670 msgid ""
17671 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17672 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17673 "desktop must not already have a wallpaper."
17674 msgstr ""
17675 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
17676 "Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
17677 "skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
17678
17679 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
17680 msgid "DirectX video output"
17681 msgstr ""
17682
17683 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
17684 msgid "Wallpaper"
17685 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
17686
17687 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17688 msgid "OpenGL video output"
17689 msgstr ""
17690
17691 #: modules/video_output/fb.c:67
17692 msgid "Framebuffer device"
17693 msgstr ""
17694
17695 #: modules/video_output/fb.c:69
17696 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17697 msgstr ""
17698
17699 #: modules/video_output/fb.c:77
17700 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17701 msgstr ""
17702
17703 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17704 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17705 msgid "X11 display"
17706 msgstr "X11-display"
17707
17708 #: modules/video_output/ggi.c:58
17709 msgid ""
17710 "X11 hardware display to use.\n"
17711 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17712 msgstr ""
17713
17714 #: modules/video_output/glide.c:64
17715 msgid "3dfx Glide video output"
17716 msgstr ""
17717
17718 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17719 msgid "HD1000 video output"
17720 msgstr ""
17721
17722 #: modules/video_output/image.c:48
17723 msgid "Image format"
17724 msgstr "Bildformat"
17725
17726 #: modules/video_output/image.c:49
17727 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17728 msgstr "Format på utmatningsbilder (png eller jpg)."
17729
17730 #: modules/video_output/image.c:51
17731 msgid "Image width"
17732 msgstr "Bildbredd"
17733
17734 #: modules/video_output/image.c:52
17735 msgid ""
17736 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17737 "characteristics."
17738 msgstr ""
17739
17740 #: modules/video_output/image.c:56
17741 msgid "Image height"
17742 msgstr "Bildhöjd"
17743
17744 #: modules/video_output/image.c:57
17745 msgid ""
17746 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17747 "video characteristics."
17748 msgstr ""
17749
17750 #: modules/video_output/image.c:61
17751 msgid "Recording ratio"
17752 msgstr ""
17753
17754 #: modules/video_output/image.c:62
17755 msgid ""
17756 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17757 msgstr ""
17758
17759 #: modules/video_output/image.c:65
17760 msgid "Filename prefix"
17761 msgstr "Filnamnsprefix"
17762
17763 #: modules/video_output/image.c:66
17764 msgid ""
17765 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17766 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17767 msgstr ""
17768
17769 #: modules/video_output/image.c:70
17770 msgid "Always write to the same file"
17771 msgstr "Sriv alltid till samma fil"
17772
17773 #: modules/video_output/image.c:71
17774 msgid ""
17775 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17776 "this case, the number is not appended to the filename."
17777 msgstr ""
17778
17779 #: modules/video_output/image.c:80
17780 msgid "Image video output"
17781 msgstr ""
17782
17783 #: modules/video_output/mga.c:59
17784 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17785 msgstr ""
17786
17787 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17788 msgid "Cube"
17789 msgstr "Kub"
17790
17791 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17792 msgid "Transparent Cube"
17793 msgstr "Transparent kub"
17794
17795 #: modules/video_output/opengl.c:123
17796 msgid "Cylinder"
17797 msgstr "Cylinder"
17798
17799 #: modules/video_output/opengl.c:123
17800 msgid "Torus"
17801 msgstr ""
17802
17803 #: modules/video_output/opengl.c:123
17804 msgid "Sphere"
17805 msgstr "Sfär"
17806
17807 #: modules/video_output/opengl.c:123
17808 msgid "SQUAREXY"
17809 msgstr ""
17810
17811 #: modules/video_output/opengl.c:123
17812 msgid "SQUARER"
17813 msgstr ""
17814
17815 #: modules/video_output/opengl.c:123
17816 msgid "ASINXY"
17817 msgstr ""
17818
17819 #: modules/video_output/opengl.c:123
17820 msgid "ASINR"
17821 msgstr ""
17822
17823 #: modules/video_output/opengl.c:123
17824 msgid "SINEXY"
17825 msgstr ""
17826
17827 #: modules/video_output/opengl.c:123
17828 msgid "SINER"
17829 msgstr ""
17830
17831 #: modules/video_output/opengl.c:148
17832 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17833 msgstr ""
17834
17835 #: modules/video_output/opengl.c:149
17836 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17837 msgstr ""
17838
17839 #: modules/video_output/opengl.c:150
17840 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17841 msgstr ""
17842
17843 #: modules/video_output/opengl.c:151
17844 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17845 msgstr ""
17846
17847 #: modules/video_output/opengl.c:152
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Point of view x-coordinate"
17850 msgstr "Video x kordinater"
17851
17852 #: modules/video_output/opengl.c:153
17853 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17854 msgstr ""
17855
17856 #: modules/video_output/opengl.c:155
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Point of view y-coordinate"
17859 msgstr "Video x kordinater"
17860
17861 #: modules/video_output/opengl.c:156
17862 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17863 msgstr ""
17864
17865 #: modules/video_output/opengl.c:158
17866 #, fuzzy
17867 msgid "Point of view z-coordinate"
17868 msgstr "Video x kordinater"
17869
17870 #: modules/video_output/opengl.c:159
17871 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17872 msgstr ""
17873
17874 #: modules/video_output/opengl.c:162
17875 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17876 msgstr ""
17877
17878 #: modules/video_output/opengl.c:163
17879 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17880 msgstr ""
17881
17882 #: modules/video_output/opengl.c:165
17883 msgid "Effect"
17884 msgstr "Effekt"
17885
17886 #: modules/video_output/opengl.c:167
17887 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17888 msgstr ""
17889
17890 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17891 #, fuzzy
17892 msgid "QT Embedded display"
17893 msgstr "Öppna spellista"
17894
17895 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17896 msgid ""
17897 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17898 "the DISPLAY environment variable."
17899 msgstr ""
17900
17901 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17902 msgid "QT Embedded video output"
17903 msgstr ""
17904
17905 #: modules/video_output/sdl.c:108
17906 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17907 msgstr ""
17908
17909 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17910 msgid "Snapshot width"
17911 msgstr "Bredd på skärmbild"
17912
17913 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17914 msgid "Width of the snapshot image."
17915 msgstr "Bredd på skärmbild."
17916
17917 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17918 msgid "Snapshot height"
17919 msgstr "Höjd på skärmbild"
17920
17921 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17922 msgid "Height of the snapshot image."
17923 msgstr "Höjd på skärmbild."
17924
17925 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17926 msgid "Chroma"
17927 msgstr "Kroma"
17928
17929 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17930 msgid ""
17931 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17932 msgstr ""
17933
17934 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17935 msgid "Cache size (number of images)"
17936 msgstr "Cachestorlek (antal bilder)"
17937
17938 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17939 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17940 msgstr "Cachestorlek för skärmbild (antal bilder att behålla)."
17941
17942 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17943 msgid "Snapshot module"
17944 msgstr "Skärmbildsmodul"
17945
17946 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17947 msgid "SVGAlib video output"
17948 msgstr ""
17949
17950 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17951 msgid "Windows GAPI video output"
17952 msgstr ""
17953
17954 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17955 msgid "Windows GDI video output"
17956 msgstr ""
17957
17958 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17959 msgid "XVideo adaptor number"
17960 msgstr ""
17961
17962 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17963 msgid ""
17964 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17965 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17966 msgstr ""
17967
17968 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17969 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17970 msgid "Alternate fullscreen method"
17971 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
17972
17973 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17974 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17975 msgid ""
17976 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17977 "its drawbacks.\n"
17978 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17979 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17980 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17981 "show on top of the video."
17982 msgstr ""
17983
17984 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17985 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17986 msgid ""
17987 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17988 "DISPLAY environment variable."
17989 msgstr ""
17990
17991 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17992 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17993 msgid "Screen for fullscreen mode."
17994 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
17995
17996 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17997 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17998 msgid ""
17999 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18000 "1 for the second."
18001 msgstr ""
18002 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
18003 "första skärmen, 1 för den andra. "
18004
18005 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18006 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18007 msgstr ""
18008
18009 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18010 msgid "Use shared memory"
18011 msgstr "Använd delat minne"
18012
18013 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18014 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18015 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
18016
18017 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18018 msgid "X11 video output"
18019 msgstr ""
18020
18021 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18022 msgid ""
18023 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18024 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18025 msgstr ""
18026
18027 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
18028 msgid "XVimage chroma format"
18029 msgstr ""
18030
18031 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
18032 msgid ""
18033 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18034 "to improve performances by using the most efficient one."
18035 msgstr ""
18036
18037 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18038 msgid "XVideo extension video output"
18039 msgstr ""
18040
18041 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
18042 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18043 msgstr ""
18044
18045 #: modules/visualization/goom.c:58
18046 msgid "Goom display width"
18047 msgstr "Goom-visningshöjd"
18048
18049 #: modules/visualization/goom.c:59
18050 msgid "Goom display height"
18051 msgstr "Goom-visningsbredd"
18052
18053 #: modules/visualization/goom.c:60
18054 msgid ""
18055 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18056 "will be prettier but more CPU intensive)."
18057 msgstr ""
18058
18059 #: modules/visualization/goom.c:63
18060 msgid "Goom animation speed"
18061 msgstr "Goom-animationshastighet"
18062
18063 #: modules/visualization/goom.c:64
18064 msgid ""
18065 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18066 msgstr ""
18067
18068 #: modules/visualization/goom.c:70
18069 msgid "Goom"
18070 msgstr "Goom"
18071
18072 #: modules/visualization/goom.c:71
18073 msgid "Goom effect"
18074 msgstr "Goom-effekt"
18075
18076 #: modules/visualization/visual/visual.c:39
18077 msgid "Effects list"
18078 msgstr "Effektlista"
18079
18080 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
18081 msgid ""
18082 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18083 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18084 msgstr ""
18085
18086 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
18087 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18088 msgstr ""
18089
18090 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
18091 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18092 msgstr ""
18093
18094 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
18095 msgid "Number of bands"
18096 msgstr "Antal band"
18097
18098 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
18099 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18100 msgstr ""
18101
18102 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
18103 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18104 msgstr ""
18105
18106 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
18107 msgid "Band separator"
18108 msgstr ""
18109
18110 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
18111 msgid "Number of blank pixels between bands."
18112 msgstr ""
18113
18114 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
18115 msgid "Amplification"
18116 msgstr "Förstärkning"
18117
18118 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
18119 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18120 msgstr ""
18121
18122 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
18123 msgid "Enable peaks"
18124 msgstr ""
18125
18126 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
18127 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18128 msgstr ""
18129
18130 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
18131 msgid "Enable original graphic spectrum"
18132 msgstr ""
18133
18134 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
18135 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18136 msgstr ""
18137
18138 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
18139 msgid "Enable bands"
18140 msgstr ""
18141
18142 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
18143 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18144 msgstr ""
18145
18146 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
18147 msgid "Enable base"
18148 msgstr ""
18149
18150 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
18151 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18152 msgstr ""
18153
18154 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
18155 msgid "Base pixel radius"
18156 msgstr ""
18157
18158 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
18159 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18160 msgstr ""
18161
18162 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
18163 msgid "Spectral sections"
18164 msgstr ""
18165
18166 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
18167 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18168 msgstr ""
18169
18170 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
18171 msgid "Peak height"
18172 msgstr ""
18173
18174 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
18175 msgid "Total pixel height of the peak items."
18176 msgstr ""
18177
18178 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
18179 msgid "Peak extra width"
18180 msgstr ""
18181
18182 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
18183 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18184 msgstr ""
18185
18186 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
18187 msgid "V-plane color"
18188 msgstr "V-plan färg"
18189
18190 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
18191 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18192 msgstr ""
18193
18194 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
18195 msgid "Number of stars"
18196 msgstr "Antal stjärnor"
18197
18198 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
18199 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18200 msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
18201
18202 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
18203 msgid "Visualizer"
18204 msgstr ""
18205
18206 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
18207 msgid "Visualizer filter"
18208 msgstr ""
18209
18210 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
18211 msgid "Spectrum analyser"
18212 msgstr "Spektrumanalysator"
18213
18214 #, fuzzy
18215 #~ msgid "Justification"
18216 #~ msgstr "Förstärkning"
18217
18218 #~ msgid "Growl"
18219 #~ msgstr "Growl"
18220
18221 #~ msgid "MSN"
18222 #~ msgstr "MSN"
18223
18224 #, fuzzy
18225 #~ msgid "Vertical border width"
18226 #~ msgstr "Video bredd"
18227
18228 #, fuzzy
18229 #~ msgid "Horizontal border width"
18230 #~ msgstr "Horisontell"
18231
18232 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
18233 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
18234
18235 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
18236 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
18237
18238 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
18239 #~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . relativ position"
18240
18241 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
18242 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
18243
18244 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
18245 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
18246
18247 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
18248 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
18249
18250 #, fuzzy
18251 #~ msgid "Audioscrobbler username"
18252 #~ msgstr "Ljudenhetsnamn"
18253
18254 #, fuzzy
18255 #~ msgid "Audioscrobbler password"
18256 #~ msgstr "Growl-lösenord"
18257
18258 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
18259 #~ msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
18260
18261 #, fuzzy
18262 #~ msgid ""
18263 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
18264 #~ "minute, %S = second)."
18265 #~ msgstr ""
18266 #~ "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %"
18267 #~ "S = sekund"
18268
18269 #~ msgid ""
18270 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
18271 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
18272 #~ "e.g. 6 = top-right)."
18273 #~ msgstr ""
18274 #~ "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
18275 #~ "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av "
18276 #~ "dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
18277
18278 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
18279 #~ msgstr "Beskär ramar i helskärm"
18280
18281 #~ msgid "Connecting..."
18282 #~ msgstr "Ansluter..."
18283
18284 #~ msgid "Filters (v2)"
18285 #~ msgstr "Filter (v2)"
18286
18287 #~ msgid "Video filters settings"
18288 #~ msgstr "Inställningar för videofilter"