]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/sv.po
Update of swedish translation by Daniel Nylander.
[vlc] / po / sv.po
1 # Swedish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
5 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-04-03 00:06+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-04-11 00:56+0100\n"
13 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
14 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc/vlc.h:578
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
27 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
28 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
29 "Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
30
31 #: include/vlc_config_cat.h:32
32 msgid "VLC preferences"
33 msgstr "Inställningar för VLC"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:34
36 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:36
40 #: include/vlc_config_cat.h:127
41 #: src/input/input.c:1906
42 #: src/input/input.c:1966
43 #: src/playlist/item.c:369
44 #: src/playlist/playlist.c:163
45 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
46 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
47 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
48 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
49 msgid "General"
50 msgstr "Allmänt"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:39
53 #: modules/misc/dummy/dummy.c:65
54 msgid "Interface"
55 msgstr "Gränssnitt"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:40
58 msgid "Settings for VLC's interfaces"
59 msgstr "Inställningar för VLC:s olika gränssnitt"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:42
62 msgid "General interface setttings"
63 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:44
66 msgid "Main interfaces"
67 msgstr "Huvudgränssnitt"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:45
70 msgid "Settings for the main interface"
71 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:47
74 #: src/libvlc.h:75
75 msgid "Control interfaces"
76 msgstr "Kontrollgränssnitt"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:48
79 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
80 msgstr "Inställningar för VLC:s olika kontrollgränssnitt"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:50
83 #: include/vlc_config_cat.h:51
84 msgid "Hotkeys settings"
85 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:54
88 #: src/input/es_out.c:1592
89 #: src/libvlc.h:1113
90 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
91 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
92 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
93 #: modules/gui/macosx/output.m:170
94 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
95 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
96 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
97 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
98 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
99 #: modules/stream_out/transcode.c:249
100 msgid "Audio"
101 msgstr "Ljud"
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:55
104 msgid "Audio settings"
105 msgstr "Inställningar för ljud"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:57
108 #: include/vlc_config_cat.h:58
109 msgid "General audio settings"
110 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:60
113 #: include/vlc_config_cat.h:85
114 #: src/video_output/video_output.c:403
115 msgid "Filters"
116 msgstr "Filter"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:62
119 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
120 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:64
123 #: src/audio_output/input.c:78
124 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
125 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
126 msgid "Visualizations"
127 msgstr "Visualiseringar"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:66
130 #: src/audio_output/input.c:152
131 msgid "Audio visualizations"
132 msgstr "Ljudvisualiseringar"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:68
135 #: include/vlc_config_cat.h:81
136 msgid "Output modules"
137 msgstr "Utmatningsmoduler"
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:69
140 msgid "These are general settings for audio output modules."
141 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:71
144 #: src/libvlc.h:1433
145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
146 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313
147 #: modules/stream_out/transcode.c:278
148 msgid "Miscellaneous"
149 msgstr "Diverse"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:72
152 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
153 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:75
156 #: src/input/es_out.c:1614
157 #: src/libvlc.h:1148
158 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
159 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
160 #: modules/gui/macosx/output.m:160
161 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
165 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176
166 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
167 #: modules/stream_out/transcode.c:193
168 msgid "Video"
169 msgstr "Video"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:76
172 msgid "Video settings"
173 msgstr "Inställningar för video"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:78
176 #: include/vlc_config_cat.h:79
177 msgid "General video settings"
178 msgstr "Allmänna videoinställningar"
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:83
181 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
182 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:87
185 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
186 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:89
189 msgid "Subtitles/OSD"
190 msgstr "Undertexter/OSD"
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:90
193 #, fuzzy
194 msgid "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"."
195 msgstr "Övriga inställningar rörande, On Screen Display, undertexter och överlappade bilder"
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:99
198 msgid "Input / Codecs"
199 msgstr "Inmatning / Kodare"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:100
202 msgid "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of VLC. Encoder settings can also be found here."
203 msgstr ""
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:103
206 msgid "Access modules"
207 msgstr "Åtkomstmoduler"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:105
210 #, fuzzy
211 msgid "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
212 msgstr ""
213 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n"
214 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och inställningar för mellanlagring."
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:109
217 msgid "Access filters"
218 msgstr "Åtkomstfilter"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:111
221 msgid "Access filters are special modules that allow advanced operations on the input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what you are doing."
222 msgstr "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:115
225 msgid "Demuxers"
226 msgstr ""
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:116
229 #, fuzzy
230 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
231 msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:118
234 msgid "Video codecs"
235 msgstr "Videokodare"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:119
238 #, fuzzy
239 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
240 msgstr "Inställningar för endast-video avkodare och kodare"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:121
243 msgid "Audio codecs"
244 msgstr "Ljudkodare"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:122
247 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
248 msgstr "Inställningar för endast-ljud avkodare och kodare."
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:124
251 msgid "Other codecs"
252 msgstr "Övriga kodare"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:125
255 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
256 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:128
259 msgid "General input settings. Use with care."
260 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:131
263 #: src/libvlc.h:1370
264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
265 msgid "Stream output"
266 msgstr "Strömutmatning"
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:133
269 msgid ""
270 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save incoming streams.\n"
271 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
272 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, duplicating...)."
273 msgstr ""
274 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller att spara inkommande strömmar.\n"
275 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
276 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, dubblering...)."
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:141
279 msgid "General stream output settings"
280 msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:143
283 msgid "Muxers"
284 msgstr ""
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:145
287 msgid ""
288 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each muxer."
290 msgstr ""
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:151
293 msgid "Access output"
294 msgstr "Åtkomstutmatning"
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:153
297 msgid ""
298 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This setting allows you to always force a specific access output method. You should probably not do that.\n"
299 "You can also set default parameters for each access output."
300 msgstr ""
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:158
303 msgid "Packetizers"
304 msgstr "Paketerare"
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:160
307 msgid ""
308 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. This setting allows you to always force a packetizer. You should probably not do that.\n"
309 "You can also set default parameters for each packetizer."
310 msgstr ""
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:166
313 msgid "Sout stream"
314 msgstr ""
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:167
317 msgid "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to the Streaming Howto for more information. You can configure default options for each sout stream module here."
318 msgstr ""
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:172
321 #: modules/services_discovery/sap.c:123
322 msgid "SAP"
323 msgstr "SAP"
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:174
326 msgid "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using multicast UDP or RTP."
327 msgstr "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP eller RTP."
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:177
330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
331 msgid "VOD"
332 msgstr "VOD"
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:178
335 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
336 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:182
339 #: src/libvlc.h:1474
340 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
341 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
342 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
343 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322
344 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
345 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202
348 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
349 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
350 msgid "Playlist"
351 msgstr "Spellista"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:183
354 msgid "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
355 msgstr "Inställningar relaterade till spellistebeteende (till exempel uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:187
358 msgid "General playlist behaviour"
359 msgstr "Allmänt spellistebeteende"
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:188
362 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
363 msgid "Services discovery"
364 msgstr "Tjänsteidentifiering"
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:189
367 msgid "Services discovery modules are facilities that automatically add items to playlist."
368 msgstr "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till objekt till spellistan."
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:193
371 #: src/libvlc.h:1331
372 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
373 msgid "Advanced"
374 msgstr "Avancerad"
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:194
377 msgid "Advanced settings. Use with care."
378 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:196
381 msgid "CPU features"
382 msgstr "CPU-funktioner"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:197
385 msgid "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably not change these settings."
386 msgstr ""
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:200
389 msgid "Advanced settings"
390 msgstr "Avancerade inställningar"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:201
393 msgid "Other advanced settings"
394 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:203
397 #: modules/gui/macosx/open.m:162
398 #: modules/gui/macosx/open.m:379
399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:548
400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
401 msgid "Network"
402 msgstr "Nätverk"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:204
405 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
406 msgstr ""
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:209
409 msgid "Chroma modules settings"
410 msgstr ""
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:210
413 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
414 msgstr ""
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:212
417 msgid "Packetizer modules settings"
418 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:216
421 msgid "Encoders settings"
422 msgstr "Kodarinställningar"
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:218
425 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
426 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/audio/undertexter."
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:221
429 msgid "Dialog providers settings"
430 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:223
433 msgid "Dialog providers can be configured here."
434 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:225
437 msgid "Subtitle demuxer settings"
438 msgstr ""
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:227
441 msgid "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for example by setting the subtitles type or file name."
442 msgstr ""
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:230
445 msgid "Video filters settings"
446 msgstr "Inställningar för videofilter"
447
448 #: include/vlc_config_cat.h:237
449 msgid "No help available"
450 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:238
453 msgid "There is no help available for these modules."
454 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
455
456 #: include/vlc_interface.h:137
457 #, fuzzy
458 msgid ""
459 "\n"
460 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
461 msgstr ""
462 "\n"
463 "Varning: om du inte har tillgång till det grafiska gränssnittet längre, öppna en kommandoprompt, gå till mappen dit du installerat VLC och kör \"vlc -I wxwin\"\n"
464
465 #: include/vlc_meta.h:28
466 #: modules/gui/macosx/playlist.m:317
467 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1229
468 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
469 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
470 #: modules/misc/growl.c:161
471 #: modules/misc/growl.c:164
472 msgid "Meta-information"
473 msgstr "Meta-information"
474
475 #: include/vlc_meta.h:29
476 #: src/input/var.c:136
477 #: modules/demux/mpc.c:55
478 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
479 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
480 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
481 #: modules/gui/macosx/open.m:168
482 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759
485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1656
486 #: modules/mux/asf.c:48
487 msgid "Title"
488 msgstr "Titel"
489
490 #: include/vlc_meta.h:30
491 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
492 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
494 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
495 #: modules/mux/asf.c:50
496 msgid "Author"
497 msgstr "Upphovsman"
498
499 #: include/vlc_meta.h:31
500 #: modules/gui/macosx/playlist.m:317
501 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1229
502 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
503 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
504 msgid "Artist"
505 msgstr "Artist"
506
507 #: include/vlc_meta.h:32
508 msgid "Genre"
509 msgstr "Genre"
510
511 #: include/vlc_meta.h:33
512 #: modules/mux/asf.c:52
513 msgid "Copyright"
514 msgstr "Copyright"
515
516 #: include/vlc_meta.h:34
517 #: modules/misc/growl.c:165
518 msgid "Album/movie/show title"
519 msgstr ""
520
521 #: include/vlc_meta.h:35
522 msgid "Track number/position in set"
523 msgstr ""
524
525 #: include/vlc_meta.h:36
526 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
528 msgid "Description"
529 msgstr "Beskrivning"
530
531 #: include/vlc_meta.h:37
532 #: modules/mux/asf.c:56
533 msgid "Rating"
534 msgstr "Betyg"
535
536 #: include/vlc_meta.h:38
537 msgid "Date"
538 msgstr "Datum"
539
540 #: include/vlc_meta.h:39
541 msgid "Setting"
542 msgstr "Inställning"
543
544 #: include/vlc_meta.h:40
545 #: modules/gui/macosx/open.m:181
546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:873
547 msgid "URL"
548 msgstr "URL"
549
550 #: include/vlc_meta.h:41
551 #: src/input/es_out.c:1584
552 #: src/libvlc.h:92
553 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
554 msgid "Language"
555 msgstr "Språk"
556
557 #: include/vlc_meta.h:42
558 msgid "Now Playing"
559 msgstr "Nu spelas"
560
561 #: include/vlc_meta.h:43
562 #: modules/access/vcdx/info.c:98
563 msgid "Publisher"
564 msgstr "Utgivare"
565
566 #: include/vlc_meta.h:45
567 msgid "CDDB Artist"
568 msgstr "CDDB Artist"
569
570 #: include/vlc_meta.h:46
571 msgid "CDDB Category"
572 msgstr "CDDB Kategori"
573
574 #: include/vlc_meta.h:47
575 msgid "CDDB Disc ID"
576 msgstr "CDDB Skiv-id"
577
578 #: include/vlc_meta.h:48
579 msgid "CDDB Extended Data"
580 msgstr "CDDB Utökad data"
581
582 #: include/vlc_meta.h:49
583 msgid "CDDB Genre"
584 msgstr "CDDB Genre"
585
586 #: include/vlc_meta.h:50
587 msgid "CDDB Year"
588 msgstr "CDDB År"
589
590 #: include/vlc_meta.h:51
591 msgid "CDDB Title"
592 msgstr "CDDB Titel"
593
594 #: include/vlc_meta.h:53
595 msgid "CD-Text Arranger"
596 msgstr ""
597
598 #: include/vlc_meta.h:54
599 msgid "CD-Text Composer"
600 msgstr ""
601
602 #: include/vlc_meta.h:55
603 msgid "CD-Text Disc ID"
604 msgstr "CD-Text Skiv-id"
605
606 #: include/vlc_meta.h:56
607 msgid "CD-Text Genre"
608 msgstr "CD-Text Genre"
609
610 #: include/vlc_meta.h:57
611 msgid "CD-Text Message"
612 msgstr "CD-Text Meddelande"
613
614 #: include/vlc_meta.h:58
615 msgid "CD-Text Songwriter"
616 msgstr ""
617
618 #: include/vlc_meta.h:59
619 msgid "CD-Text Performer"
620 msgstr ""
621
622 #: include/vlc_meta.h:60
623 msgid "CD-Text Title"
624 msgstr "CD-Text Titel"
625
626 #: include/vlc_meta.h:62
627 msgid "ISO-9660 Application ID"
628 msgstr "ISO-9660 Applikations-id"
629
630 #: include/vlc_meta.h:63
631 msgid "ISO-9660 Preparer"
632 msgstr "IS-9660 Förberedare"
633
634 #: include/vlc_meta.h:64
635 msgid "ISO-9660 Publisher"
636 msgstr "ISO-9660 Utgivare"
637
638 #: include/vlc_meta.h:65
639 msgid "ISO-9660 Volume"
640 msgstr "ISO-9660 Volym"
641
642 #: include/vlc_meta.h:66
643 msgid "ISO-9660 Volume Set"
644 msgstr "ISO-9660 Volymgrupp"
645
646 #: include/vlc_meta.h:68
647 msgid "Codec Name"
648 msgstr "Kodarens namn"
649
650 #: include/vlc_meta.h:69
651 msgid "Codec Description"
652 msgstr "Beskrivning av kodare"
653
654 #: src/audio_output/input.c:80
655 #: src/audio_output/input.c:126
656 #: src/input/es_out.c:361
657 #: src/libvlc.h:380
658 #: src/video_output/video_output.c:379
659 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
660 msgid "Disable"
661 msgstr "Inaktivera"
662
663 #: src/audio_output/input.c:82
664 #: modules/visualization/visual/visual.c:129
665 msgid "Spectrometer"
666 msgstr "Spektrometer"
667
668 #: src/audio_output/input.c:84
669 msgid "Scope"
670 msgstr ""
671
672 #: src/audio_output/input.c:86
673 msgid "Spectrum"
674 msgstr "Spektrum"
675
676 #: src/audio_output/input.c:123
677 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
678 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140
679 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154
680 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
681 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
682 msgid "Equalizer"
683 msgstr ""
684
685 #: src/audio_output/input.c:145
686 #: src/libvlc.h:195
687 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
688 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
689 msgid "Audio filters"
690 msgstr "Ljudfilter"
691
692 #: src/audio_output/output.c:102
693 #: src/audio_output/output.c:129
694 #: modules/access/vcdx/info.c:118
695 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
696 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
697 msgid "Audio Channels"
698 msgstr "Ljudkanaler"
699
700 #: src/audio_output/output.c:105
701 #: src/audio_output/output.c:140
702 #: modules/access/v4l/v4l.c:125
703 #: modules/audio_output/alsa.c:191
704 #: modules/audio_output/alsa.c:222
705 #: modules/audio_output/directx.c:465
706 #: modules/audio_output/oss.c:205
707 #: modules/audio_output/portaudio.c:408
708 #: modules/audio_output/sdl.c:182
709 #: modules/audio_output/sdl.c:199
710 #: modules/audio_output/waveout.c:420
711 #: modules/codec/twolame.c:66
712 msgid "Stereo"
713 msgstr "Stereo"
714
715 #: src/audio_output/output.c:107
716 #: src/audio_output/output.c:143
717 #: src/libvlc.h:258
718 #: modules/codec/dvbsub.c:70
719 #: modules/codec/subsdec.c:129
720 #: modules/control/gestures.c:86
721 #: modules/video_filter/logo.c:95
722 #: modules/video_filter/marq.c:107
723 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
724 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
725 #: modules/video_filter/rss.c:160
726 #: modules/video_filter/time.c:99
727 msgid "Left"
728 msgstr "Vänster"
729
730 #: src/audio_output/output.c:109
731 #: src/audio_output/output.c:145
732 #: src/libvlc.h:258
733 #: modules/codec/dvbsub.c:70
734 #: modules/codec/subsdec.c:129
735 #: modules/control/gestures.c:86
736 #: modules/video_filter/logo.c:95
737 #: modules/video_filter/marq.c:107
738 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
739 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
740 #: modules/video_filter/rss.c:160
741 #: modules/video_filter/time.c:99
742 msgid "Right"
743 msgstr "Höger"
744
745 #: src/audio_output/output.c:135
746 msgid "Dolby Surround"
747 msgstr "Dolby Surround"
748
749 #: src/audio_output/output.c:147
750 msgid "Reverse stereo"
751 msgstr "Omvänd stereo"
752
753 #: src/extras/getopt.c:636
754 #, c-format
755 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
756 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
757
758 #: src/extras/getopt.c:661
759 #, c-format
760 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
761 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
762
763 #: src/extras/getopt.c:666
764 #, c-format
765 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
766 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
767
768 #: src/extras/getopt.c:684
769 #: src/extras/getopt.c:857
770 #, c-format
771 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
772 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
773
774 #: src/extras/getopt.c:713
775 #, c-format
776 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
777 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
778
779 #: src/extras/getopt.c:717
780 #, c-format
781 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
782 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
783
784 #: src/extras/getopt.c:743
785 #, c-format
786 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
787 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
788
789 #: src/extras/getopt.c:746
790 #, c-format
791 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
792 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
793
794 #: src/extras/getopt.c:776
795 #: src/extras/getopt.c:906
796 #, c-format
797 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
798 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
799
800 #: src/extras/getopt.c:823
801 #, c-format
802 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
803 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
804
805 #: src/extras/getopt.c:841
806 #, c-format
807 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
808 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
809
810 #: src/input/control.c:283
811 #, c-format
812 msgid "Bookmark %i"
813 msgstr "Bokmärke %i"
814
815 #: src/input/es_out.c:383
816 #: src/input/es_out.c:385
817 #: src/input/es_out.c:391
818 #: src/input/es_out.c:392
819 #: modules/access/cdda.c:593
820 #: modules/access/cdda/info.c:978
821 #: modules/access/cdda/info.c:1011
822 #, c-format
823 msgid "Track %i"
824 msgstr "Spår %i"
825
826 #: src/input/es_out.c:465
827 #: src/input/es_out.c:467
828 #: src/input/es_out.c:567
829 #: src/input/es_out.c:574
830 #: src/input/var.c:125
831 #: src/libvlc.h:406
832 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
833 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
834 msgid "Program"
835 msgstr "Program"
836
837 #: src/input/es_out.c:1579
838 #, c-format
839 msgid "Stream %d"
840 msgstr "Ström %d"
841
842 #: src/input/es_out.c:1581
843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:832
845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:872
846 msgid "Codec"
847 msgstr "Kodare"
848
849 #: src/input/es_out.c:1592
850 #: src/input/es_out.c:1614
851 #: src/input/es_out.c:1641
852 #: modules/gui/macosx/output.m:153
853 msgid "Type"
854 msgstr "Typ"
855
856 #: src/input/es_out.c:1595
857 #: modules/gui/macosx/output.m:176
858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
859 msgid "Channels"
860 msgstr "Kanaler"
861
862 #: src/input/es_out.c:1599
863 msgid "Sample rate"
864 msgstr "Samplingshastighet"
865
866 #: src/input/es_out.c:1600
867 #, c-format
868 msgid "%d Hz"
869 msgstr "%d Hz"
870
871 #: src/input/es_out.c:1604
872 msgid "Bits per sample"
873 msgstr "Bitar per sampling"
874
875 #: src/input/es_out.c:1608
876 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
877 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
878 msgid "Bitrate"
879 msgstr "Bithastighet"
880
881 #: src/input/es_out.c:1609
882 #, c-format
883 msgid "%d kb/s"
884 msgstr "%d kb/s"
885
886 #: src/input/es_out.c:1618
887 msgid "Resolution"
888 msgstr "Upplösning"
889
890 #: src/input/es_out.c:1624
891 msgid "Display resolution"
892 msgstr "Skärmupplösning"
893
894 #: src/input/es_out.c:1634
895 #: modules/access/screen/screen.c:41
896 msgid "Frame rate"
897 msgstr "Bildhastighet"
898
899 #: src/input/es_out.c:1641
900 msgid "Subtitle"
901 msgstr "Undertext"
902
903 #: src/input/input.c:1920
904 #: src/input/input.c:1924
905 #: modules/gui/macosx/output.m:143
906 #: modules/gui/macosx/output.m:251
907 #: modules/gui/macosx/output.m:391
908 msgid "Stream"
909 msgstr "Ström"
910
911 #: src/input/input.c:1966
912 #: src/playlist/item.c:369
913 #: modules/access/cdda/info.c:326
914 #: modules/access/cdda/info.c:394
915 #: modules/gui/macosx/playlist.m:135
916 msgid "Duration"
917 msgstr "Speltid"
918
919 #: src/input/input.c:2145
920 #: src/input/input.c:2215
921 msgid "Errors"
922 msgstr "Fel"
923
924 #: src/input/var.c:115
925 msgid "Bookmark"
926 msgstr "Bokmärke"
927
928 #: src/input/var.c:131
929 #: src/libvlc.h:412
930 msgid "Programs"
931 msgstr "Program"
932
933 #: src/input/var.c:142
934 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
935 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
936 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
937 #: modules/gui/macosx/open.m:169
938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:764
939 msgid "Chapter"
940 msgstr "Kapitel"
941
942 #: src/input/var.c:148
943 #: modules/access/vcdx/info.c:302
944 #: modules/access/vcdx/info.c:303
945 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
946 msgid "Navigation"
947 msgstr "Navigering"
948
949 #: src/input/var.c:163
950 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
951 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
952 msgid "Video Track"
953 msgstr "Videospår"
954
955 #: src/input/var.c:169
956 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
957 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
958 msgid "Audio Track"
959 msgstr "Ljudspår"
960
961 #: src/input/var.c:175
962 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
963 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
964 msgid "Subtitles Track"
965 msgstr "Undertextspår"
966
967 #: src/input/var.c:256
968 msgid "Next title"
969 msgstr "Nästa titel"
970
971 #: src/input/var.c:261
972 msgid "Previous title"
973 msgstr "Föregående titel"
974
975 #: src/input/var.c:284
976 #, c-format
977 msgid "Title %i"
978 msgstr "Titel %i"
979
980 #: src/input/var.c:307
981 #: src/input/var.c:367
982 #, c-format
983 msgid "Chapter %i"
984 msgstr "Kapitel %i"
985
986 #: src/input/var.c:346
987 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
988 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
989 msgid "Next chapter"
990 msgstr "Nästa kapitel"
991
992 #: src/input/var.c:351
993 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
994 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
995 msgid "Previous chapter"
996 msgstr "Föregående kapitel"
997
998 #: src/interface/interaction.c:429
999 msgid "Login"
1000 msgstr "Inloggning"
1001
1002 #: src/interface/interaction.c:437
1003 #: modules/access_output/http.c:63
1004 #: modules/control/telnet.c:81
1005 msgid "Password"
1006 msgstr "Lösenord"
1007
1008 #: src/interface/interface.c:346
1009 msgid "Switch interface"
1010 msgstr "Byt gränssnitt"
1011
1012 #: src/interface/interface.c:373
1013 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
1014 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
1015 msgid "Add Interface"
1016 msgstr "Lägg till gränssnitt"
1017
1018 #: src/libvlc.c:329
1019 #: src/libvlc.c:484
1020 #: src/misc/modules.c:1683
1021 #: src/misc/modules.c:1987
1022 msgid "C"
1023 msgstr "sv"
1024
1025 #: src/libvlc.c:346
1026 msgid "Help options"
1027 msgstr "Hjälpinställningar"
1028
1029 #: src/libvlc.c:2221
1030 #: src/misc/configuration.c:1248
1031 msgid "string"
1032 msgstr "sträng"
1033
1034 #: src/libvlc.c:2238
1035 #: src/misc/configuration.c:1212
1036 msgid "integer"
1037 msgstr "heltal"
1038
1039 #: src/libvlc.c:2256
1040 #: src/misc/configuration.c:1237
1041 msgid "float"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/libvlc.c:2262
1045 msgid " (default enabled)"
1046 msgstr "(som standard aktiverad)"
1047
1048 #: src/libvlc.c:2263
1049 msgid " (default disabled)"
1050 msgstr "(som standard inaktiverad)"
1051
1052 #: src/libvlc.c:2445
1053 #, c-format
1054 msgid "VLC version %s\n"
1055 msgstr "VLC version %s\n"
1056
1057 #: src/libvlc.c:2446
1058 #, c-format
1059 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1060 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
1061
1062 #: src/libvlc.c:2448
1063 #, c-format
1064 msgid "Compiler: %s\n"
1065 msgstr "Kompilator: %s\n"
1066
1067 #: src/libvlc.c:2451
1068 #, c-format
1069 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1070 msgstr "Baserad på svn ändringsuppsättning [%s]\n"
1071
1072 #: src/libvlc.c:2483
1073 msgid ""
1074 "\n"
1075 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1076 msgstr ""
1077 "\n"
1078 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
1079
1080 #: src/libvlc.c:2504
1081 msgid ""
1082 "\n"
1083 "Press the RETURN key to continue...\n"
1084 msgstr ""
1085 "\n"
1086 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
1087
1088 #: src/libvlc.h:35
1089 #: src/libvlc.h:192
1090 msgid "Auto"
1091 msgstr "Auto"
1092
1093 #: src/libvlc.h:35
1094 msgid "American English"
1095 msgstr "Amerikansk-engelska"
1096
1097 #: src/libvlc.h:35
1098 msgid "British English"
1099 msgstr "Brittisk-engelska"
1100
1101 #: src/libvlc.h:36
1102 #: src/misc/iso-639_def.h:59
1103 msgid "Catalan"
1104 msgstr "Katalanska"
1105
1106 #: src/libvlc.h:36
1107 #: src/misc/iso-639_def.h:68
1108 msgid "Danish"
1109 msgstr "Danska"
1110
1111 #: src/libvlc.h:36
1112 #: src/misc/iso-639_def.h:80
1113 msgid "German"
1114 msgstr "Tyska"
1115
1116 #: src/libvlc.h:36
1117 #: src/misc/iso-639_def.h:169
1118 msgid "Spanish"
1119 msgstr "Spanska"
1120
1121 #: src/libvlc.h:36
1122 #: src/misc/iso-639_def.h:77
1123 msgid "French"
1124 msgstr "Franska"
1125
1126 #: src/libvlc.h:37
1127 #: src/misc/iso-639_def.h:99
1128 msgid "Italian"
1129 msgstr "Italienska"
1130
1131 #: src/libvlc.h:37
1132 #: src/misc/iso-639_def.h:101
1133 msgid "Japanese"
1134 msgstr "Japanska"
1135
1136 #: src/libvlc.h:37
1137 #: src/misc/iso-639_def.h:79
1138 msgid "Georgian"
1139 msgstr "Georgianska"
1140
1141 #: src/libvlc.h:37
1142 #: src/misc/iso-639_def.h:111
1143 msgid "Korean"
1144 msgstr "Koreanska"
1145
1146 #: src/libvlc.h:38
1147 #: src/misc/iso-639_def.h:69
1148 msgid "Dutch"
1149 msgstr "Holländska"
1150
1151 #: src/libvlc.h:38
1152 msgid "Occitan"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/libvlc.h:38
1156 msgid "Brazilian Portuguese"
1157 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
1158
1159 #: src/libvlc.h:38
1160 #: src/misc/iso-639_def.h:153
1161 msgid "Romanian"
1162 msgstr "Rumänska"
1163
1164 #: src/libvlc.h:39
1165 #: src/misc/iso-639_def.h:155
1166 msgid "Russian"
1167 msgstr "Ryska"
1168
1169 #: src/libvlc.h:39
1170 #: src/misc/iso-639_def.h:187
1171 msgid "Turkish"
1172 msgstr "Turkiska"
1173
1174 #: src/libvlc.h:39
1175 msgid "Simplified Chinese"
1176 msgstr "Förenklad kinesiska"
1177
1178 #: src/libvlc.h:40
1179 msgid "Chinese Traditional"
1180 msgstr "Traditionell kinesiska"
1181
1182 #: src/libvlc.h:58
1183 msgid "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can select the main interface, additional interface modules, and define various related options."
1184 msgstr "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera olika relaterade alternativ."
1185
1186 #: src/libvlc.h:62
1187 msgid "Interface module"
1188 msgstr "Gränssnittsmodul"
1189
1190 #: src/libvlc.h:64
1191 msgid "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to automatically select the best module available."
1192 msgstr "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1193
1194 #: src/libvlc.h:68
1195 #: modules/control/ntservice.c:53
1196 msgid "Extra interface modules"
1197 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1198
1199 #: src/libvlc.h:70
1200 msgid "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in the background in addition to the default interface. Use a comma separated list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
1201 msgstr "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), \"http\", \"gestures\" ...)"
1202
1203 #: src/libvlc.h:77
1204 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1205 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1206
1207 #: src/libvlc.h:79
1208 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1209 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1210
1211 #: src/libvlc.h:81
1212 msgid "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, 1=warnings, 2=debug)."
1213 msgstr "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, 1=varningar, 2=felsökning)."
1214
1215 #: src/libvlc.h:84
1216 msgid "Be quiet"
1217 msgstr "Var tyst"
1218
1219 #: src/libvlc.h:86
1220 msgid "Turn off all warning and information messages."
1221 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1222
1223 #: src/libvlc.h:88
1224 msgid "Default stream"
1225 msgstr "Standardström"
1226
1227 #: src/libvlc.h:90
1228 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1229 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1230
1231 #: src/libvlc.h:93
1232 msgid "You can manually select a language for the interface. The system language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1233 msgstr "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1234
1235 #: src/libvlc.h:97
1236 msgid "Color messages"
1237 msgstr "Färglägg meddelanden"
1238
1239 #: src/libvlc.h:99
1240 msgid "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal needs Linux color support for this to work."
1241 msgstr "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din terminal behöver färgstöd för att detta ska fungera."
1242
1243 #: src/libvlc.h:102
1244 msgid "Show advanced options"
1245 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1246
1247 #: src/libvlc.h:104
1248 #, fuzzy
1249 msgid "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all available options, including those that most users should never touch."
1250 msgstr "När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem som de flesta användare aldrig rör vid."
1251
1252 #: src/libvlc.h:108
1253 #: modules/control/showintf.c:68
1254 msgid "Show interface with mouse"
1255 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1256
1257 #: src/libvlc.h:110
1258 msgid "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the edge of the screen in fullscreen mode."
1259 msgstr "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till kanten av skärmen i helskärmsläget."
1260
1261 #: src/libvlc.h:120
1262 #, fuzzy
1263 msgid "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and to add audio filters which can be used for post processing or visual effects (spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" modules section."
1264 msgstr ""
1265 "Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n"
1266 "Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen."
1267
1268 #: src/libvlc.h:126
1269 msgid "Audio output module"
1270 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1271
1272 #: src/libvlc.h:128
1273 msgid "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
1274 msgstr "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1275
1276 #: src/libvlc.h:132
1277 #: modules/stream_out/display.c:37
1278 msgid "Enable audio"
1279 msgstr "Aktivera ljud"
1280
1281 #: src/libvlc.h:134
1282 #, fuzzy
1283 msgid "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1284 msgstr "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1285
1286 #: src/libvlc.h:137
1287 msgid "Force mono audio"
1288 msgstr "Tvinga monoljud"
1289
1290 #: src/libvlc.h:138
1291 msgid "This will force a mono audio output."
1292 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1293
1294 #: src/libvlc.h:140
1295 msgid "Default audio volume"
1296 msgstr "Standardljudvolym"
1297
1298 #: src/libvlc.h:142
1299 msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/libvlc.h:145
1303 msgid "Audio output saved volume"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/libvlc.h:147
1307 msgid "This saves the audio output volume when you use the mute function. You should not change this option manually."
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/libvlc.h:150
1311 msgid "Audio output volume step"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/libvlc.h:152
1315 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from 0 to 1024."
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/libvlc.h:155
1319 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/libvlc.h:157
1323 msgid "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 (default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/libvlc.h:161
1327 msgid "High quality audio resampling"
1328 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1329
1330 #: src/libvlc.h:163
1331 msgid "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/libvlc.h:168
1335 msgid "Audio desynchronization compensation"
1336 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1337
1338 #: src/libvlc.h:170
1339 #, fuzzy
1340 msgid "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1341 msgstr "Detta alternativ tillåter dig att fördröja ljudet. Du måste ange nummer i millisekunder. Detta kan vara användbart om ljudet och bilden inte stämmer överens."
1342
1343 #: src/libvlc.h:173
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Audio output channels mode"
1346 msgstr "Föredraget ljudkanalsläge"
1347
1348 #: src/libvlc.h:175
1349 #, fuzzy
1350 msgid "This sets the audio output channels mode that will be used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being played)."
1351 msgstr "Detta alternativ tillåter dig at t välja vilket ljudkanalsläge som kommer användas som standard när tillgängligt. (tex om din hårdvara och ljudströmmen stödjer det)"
1352
1353 #: src/libvlc.h:179
1354 msgid "Use S/PDIF when available"
1355 msgstr "Använd S/PDIF om tillgänglig"
1356
1357 #: src/libvlc.h:181
1358 #, fuzzy
1359 msgid "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the audio stream being played."
1360 msgstr "Detta alternativ tillåter dig at t välja vilket ljudkanalsläge som kommer användas som standard när tillgängligt. (tex om din hårdvara och ljudströmmen stödjer det)"
1361
1362 #: src/libvlc.h:184
1363 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1364 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1365
1366 #: src/libvlc.h:186
1367 msgid "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/libvlc.h:192
1371 msgid "On"
1372 msgstr "På"
1373
1374 #: src/libvlc.h:192
1375 msgid "Off"
1376 msgstr "Av"
1377
1378 #: src/libvlc.h:197
1379 #, fuzzy
1380 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1381 msgstr "Detta tillåter dig att lägga till förarbetningsfilter, för att modifiera ljudet"
1382
1383 #: src/libvlc.h:200
1384 msgid "Audio visualizations "
1385 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1386
1387 #: src/libvlc.h:202
1388 #, fuzzy
1389 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1390 msgstr "Detta tillåter dig att lägga till ljud visualiseringsmoduler (spektrum analyserare, mm.)."
1391
1392 #: src/libvlc.h:210
1393 msgid "These options allow you to modify the behavior of the video output subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/libvlc.h:216
1397 msgid "Video output module"
1398 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1399
1400 #: src/libvlc.h:218
1401 msgid "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
1402 msgstr "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1403
1404 #: src/libvlc.h:221
1405 #: modules/stream_out/display.c:39
1406 msgid "Enable video"
1407 msgstr "Aktivera video"
1408
1409 #: src/libvlc.h:223
1410 #, fuzzy
1411 msgid "You can completely disable the video output. The video decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1412 msgstr "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1413
1414 #: src/libvlc.h:226
1415 #: modules/codec/fake.c:48
1416 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
1417 #: modules/stream_out/transcode.c:68
1418 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1419 msgid "Video width"
1420 msgstr "Videobredd"
1421
1422 #: src/libvlc.h:228
1423 msgid "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/libvlc.h:231
1427 #: modules/codec/fake.c:51
1428 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
1429 #: modules/stream_out/transcode.c:71
1430 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1431 msgid "Video height"
1432 msgstr "Videohöjd"
1433
1434 #: src/libvlc.h:233
1435 msgid "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/libvlc.h:236
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Video X coordinate"
1441 msgstr "Video y kordinater"
1442
1443 #: src/libvlc.h:238
1444 #, fuzzy
1445 msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X coordinate)."
1446 msgstr "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan här(y kordinater)."
1447
1448 #: src/libvlc.h:241
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Video Y coordinate"
1451 msgstr "Video y kordinater"
1452
1453 #: src/libvlc.h:243
1454 msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y coordinate)."
1455 msgstr "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videofönstret (y-koordinat)."
1456
1457 #: src/libvlc.h:246
1458 msgid "Video title"
1459 msgstr "Videotitel"
1460
1461 #: src/libvlc.h:248
1462 msgid "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the interface)."
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/libvlc.h:251
1466 msgid "Video alignment"
1467 msgstr "Videojustering"
1468
1469 #: src/libvlc.h:253
1470 msgid "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1471 msgstr "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=topp, 8=botten, du kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder topp-höger)."
1472
1473 #: src/libvlc.h:258
1474 #: modules/codec/dvbsub.c:70
1475 #: modules/codec/subsdec.c:129
1476 #: modules/video_filter/logo.c:95
1477 #: modules/video_filter/marq.c:107
1478 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
1479 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
1480 #: modules/video_filter/rss.c:160
1481 #: modules/video_filter/time.c:99
1482 msgid "Center"
1483 msgstr "Centrerad"
1484
1485 #: src/libvlc.h:258
1486 #: modules/codec/dvbsub.c:70
1487 #: modules/video_filter/logo.c:95
1488 #: modules/video_filter/marq.c:107
1489 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
1490 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
1491 #: modules/video_filter/rss.c:160
1492 #: modules/video_filter/time.c:99
1493 msgid "Top"
1494 msgstr "Topp"
1495
1496 #: src/libvlc.h:258
1497 #: modules/codec/dvbsub.c:70
1498 #: modules/video_filter/logo.c:95
1499 #: modules/video_filter/marq.c:107
1500 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
1501 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
1502 #: modules/video_filter/rss.c:160
1503 #: modules/video_filter/time.c:99
1504 msgid "Bottom"
1505 msgstr "Botten"
1506
1507 #: src/libvlc.h:259
1508 #: modules/codec/dvbsub.c:71
1509 #: modules/video_filter/logo.c:96
1510 #: modules/video_filter/marq.c:108
1511 #: modules/video_filter/mosaic.c:172
1512 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
1513 #: modules/video_filter/rss.c:161
1514 #: modules/video_filter/time.c:100
1515 msgid "Top-Left"
1516 msgstr "Topp-Vänster"
1517
1518 #: src/libvlc.h:259
1519 #: modules/codec/dvbsub.c:71
1520 #: modules/video_filter/logo.c:96
1521 #: modules/video_filter/marq.c:108
1522 #: modules/video_filter/mosaic.c:172
1523 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
1524 #: modules/video_filter/rss.c:161
1525 #: modules/video_filter/time.c:100
1526 msgid "Top-Right"
1527 msgstr "Topp-Höger"
1528
1529 #: src/libvlc.h:259
1530 #: modules/codec/dvbsub.c:71
1531 #: modules/video_filter/logo.c:96
1532 #: modules/video_filter/marq.c:108
1533 #: modules/video_filter/mosaic.c:172
1534 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
1535 #: modules/video_filter/rss.c:161
1536 #: modules/video_filter/time.c:100
1537 msgid "Bottom-Left"
1538 msgstr "Botten-Vänster"
1539
1540 #: src/libvlc.h:259
1541 #: modules/codec/dvbsub.c:71
1542 #: modules/video_filter/logo.c:96
1543 #: modules/video_filter/marq.c:108
1544 #: modules/video_filter/mosaic.c:172
1545 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
1546 #: modules/video_filter/rss.c:161
1547 #: modules/video_filter/time.c:100
1548 msgid "Bottom-Right"
1549 msgstr "Botten-Höger"
1550
1551 #: src/libvlc.h:261
1552 msgid "Zoom video"
1553 msgstr "Zooma video"
1554
1555 #: src/libvlc.h:263
1556 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/libvlc.h:265
1560 msgid "Grayscale video output"
1561 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
1562
1563 #: src/libvlc.h:267
1564 msgid "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can save some processing power."
1565 msgstr "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta spara lite processorkraft."
1566
1567 #: src/libvlc.h:270
1568 msgid "Fullscreen video output"
1569 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
1570
1571 #: src/libvlc.h:272
1572 msgid "Start video in fullscreen mode"
1573 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
1574
1575 #: src/libvlc.h:274
1576 msgid "Overlay video output"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/libvlc.h:276
1580 msgid "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability to render video directly). VLC will try to use it by default."
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/libvlc.h:279
1584 #: src/video_output/vout_intf.c:326
1585 msgid "Always on top"
1586 msgstr "Alltid överst"
1587
1588 #: src/libvlc.h:281
1589 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1590 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
1591
1592 #: src/libvlc.h:283
1593 msgid "Disable screensaver"
1594 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
1595
1596 #: src/libvlc.h:284
1597 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1598 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
1599
1600 #: src/libvlc.h:286
1601 msgid "Window decorations"
1602 msgstr "Fönsterdekorationer"
1603
1604 #: src/libvlc.h:288
1605 msgid "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, giving a \"minimal\" window."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/libvlc.h:291
1609 msgid "Video filter module"
1610 msgstr "Videofiltermodul"
1611
1612 #: src/libvlc.h:293
1613 msgid "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/libvlc.h:297
1617 msgid "Video snapshot directory"
1618 msgstr "Katalog för videoskärmbilder"
1619
1620 #: src/libvlc.h:299
1621 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1622 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
1623
1624 #: src/libvlc.h:301
1625 msgid "Video snapshot format"
1626 msgstr "Format på videoskärmbilder"
1627
1628 #: src/libvlc.h:303
1629 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1630 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
1631
1632 #: src/libvlc.h:305
1633 msgid "Display video snapshot preview"
1634 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
1635
1636 #: src/libvlc.h:307
1637 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/libvlc.h:309
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Video cropping"
1643 msgstr "Videoinställningar"
1644
1645 #: src/libvlc.h:311
1646 msgid "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/libvlc.h:315
1650 msgid "Source aspect ratio"
1651 msgstr "Källbildformat"
1652
1653 #: src/libvlc.h:317
1654 msgid "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/libvlc.h:324
1658 msgid "Fix HDTV height"
1659 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
1660
1661 #: src/libvlc.h:326
1662 msgid "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1663 msgstr "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla 1088 rader."
1664
1665 #: src/libvlc.h:331
1666 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/libvlc.h:333
1670 msgid "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels (1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in order to keep proportions."
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/libvlc.h:337
1674 msgid "Skip frames"
1675 msgstr "Hoppa över bildrutor"
1676
1677 #: src/libvlc.h:339
1678 msgid "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your computer is not powerful enough"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/libvlc.h:342
1682 msgid "Drop late frames"
1683 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
1684
1685 #: src/libvlc.h:344
1686 msgid "This drops frames that are late (arrive to the video output after their intended display date)."
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/libvlc.h:347
1690 msgid "Quiet synchro"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/libvlc.h:349
1694 #, fuzzy
1695 msgid "This avoids flooding the message log with debug output from the video output synchronization mechanism."
1696 msgstr "Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med felsökningsmedelanden från video utmatnings synkroniseringen."
1697
1698 #: src/libvlc.h:358
1699 msgid "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle channel."
1700 msgstr "Dessa alternativ låter dig att modifera beteendet för inmatningsundersystemet, tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för nätverksgränssnittet eller undertextskanalen."
1701
1702 #: src/libvlc.h:362
1703 msgid "Clock reference average counter"
1704 msgstr "Klockreferensens ungefärliga räknare"
1705
1706 #: src/libvlc.h:364
1707 msgid "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this to 10000."
1708 msgstr "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du ställa in denna till 10000."
1709
1710 #: src/libvlc.h:367
1711 msgid "Clock synchronisation"
1712 msgstr "Klocksynkronisering"
1713
1714 #: src/libvlc.h:369
1715 #, fuzzy
1716 msgid "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1717 msgstr "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för realtids källor."
1718
1719 #: src/libvlc.h:373
1720 #: modules/control/netsync.c:69
1721 msgid "Network synchronisation"
1722 msgstr "Nätverkssynkronisering"
1723
1724 #: src/libvlc.h:374
1725 msgid "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/libvlc.h:380
1729 #: src/video_output/vout_intf.c:236
1730 #: src/video_output/vout_intf.c:299
1731 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1733 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1734 #: modules/audio_output/alsa.c:101
1735 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1736 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134
1737 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1740 #: modules/video_filter/marq.c:52
1741 #: modules/video_filter/rss.c:63
1742 #: modules/video_filter/time.c:52
1743 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
1744 msgid "Default"
1745 msgstr "Standard"
1746
1747 #: src/libvlc.h:380
1748 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1749 #: modules/gui/macosx/extended.m:107
1750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
1751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:631
1752 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1753 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1754 msgid "Enable"
1755 msgstr "Aktivera"
1756
1757 #: src/libvlc.h:382
1758 msgid "UDP port"
1759 msgstr "UDP-port"
1760
1761 #: src/libvlc.h:384
1762 #, fuzzy
1763 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1764 msgstr "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
1765
1766 #: src/libvlc.h:386
1767 msgid "MTU of the network interface"
1768 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
1769
1770 #: src/libvlc.h:388
1771 msgid "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/libvlc.h:391
1775 msgid "Hop limit (TTL)"
1776 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
1777
1778 #: src/libvlc.h:393
1779 msgid "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-in default)."
1780 msgstr "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets inbyggda standardvärde)."
1781
1782 #: src/libvlc.h:397
1783 msgid "IPv6 multicast output interface"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/libvlc.h:399
1787 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/libvlc.h:401
1791 #, fuzzy
1792 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1793 msgstr "SAP multicastaddress"
1794
1795 #: src/libvlc.h:403
1796 msgid "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing table."
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/libvlc.h:408
1800 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/libvlc.h:414
1804 msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/libvlc.h:420
1808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:778
1809 msgid "Audio track"
1810 msgstr "Ljudspår"
1811
1812 #: src/libvlc.h:422
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1815 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
1816
1817 #: src/libvlc.h:425
1818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770
1819 msgid "Subtitles track"
1820 msgstr "Undertextspår"
1821
1822 #: src/libvlc.h:427
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1825 msgstr "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
1826
1827 #: src/libvlc.h:430
1828 msgid "Audio language"
1829 msgstr "Ljudspråk"
1830
1831 #: src/libvlc.h:432
1832 msgid "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three letter country code)."
1833 msgstr "Språket för ljudspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående av två eller tre bokstäver)."
1834
1835 #: src/libvlc.h:435
1836 msgid "Subtitle language"
1837 msgstr "Undertextsspråk"
1838
1839 #: src/libvlc.h:437
1840 msgid "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree letter country code)."
1841 msgstr "Språket för undertextspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående av två eller tre bokstäver)."
1842
1843 #: src/libvlc.h:441
1844 msgid "Audio track ID"
1845 msgstr "Ljudspår-id"
1846
1847 #: src/libvlc.h:443
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1850 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
1851
1852 #: src/libvlc.h:445
1853 msgid "Subtitles track ID"
1854 msgstr "Spår-id för undertext"
1855
1856 #: src/libvlc.h:447
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1859 msgstr "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
1860
1861 #: src/libvlc.h:449
1862 msgid "Input repetitions"
1863 msgstr "Inmatningsupprepningar"
1864
1865 #: src/libvlc.h:451
1866 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1867 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
1868
1869 #: src/libvlc.h:453
1870 msgid "Start time"
1871 msgstr "Starttid"
1872
1873 #: src/libvlc.h:455
1874 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1875 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
1876
1877 #: src/libvlc.h:457
1878 msgid "Stop time"
1879 msgstr "Stopptid"
1880
1881 #: src/libvlc.h:459
1882 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1883 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
1884
1885 #: src/libvlc.h:461
1886 msgid "Input list"
1887 msgstr "Inmatningslista"
1888
1889 #: src/libvlc.h:463
1890 msgid "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated together after the normal one."
1891 msgstr "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas ihop efter den normala."
1892
1893 #: src/libvlc.h:466
1894 msgid "Input slave (experimental)"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/libvlc.h:468
1898 msgid "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of inputs."
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/libvlc.h:472
1902 msgid "Bookmarks list for a stream"
1903 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
1904
1905 #: src/libvlc.h:474
1906 msgid "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},{...}\""
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/libvlc.h:480
1910 msgid "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/libvlc.h:486
1914 msgid "Force subtitle position"
1915 msgstr "Tvinga undertextposition"
1916
1917 #: src/libvlc.h:488
1918 msgid "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of over the movie. Try several positions."
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/libvlc.h:491
1922 msgid "Enable sub-pictures"
1923 msgstr "Aktivera underbilder"
1924
1925 #: src/libvlc.h:493
1926 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/libvlc.h:495
1930 #: src/libvlc.h:1215
1931 #: src/misc/iso-639_def.h:143
1932 #: modules/stream_out/transcode.c:274
1933 msgid "On Screen Display"
1934 msgstr "On Screen Display"
1935
1936 #: src/libvlc.h:497
1937 msgid "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen Display)."
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/libvlc.h:500
1941 msgid "Subpictures filter module"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/libvlc.h:502
1945 msgid "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/libvlc.h:505
1949 msgid "Autodetect subtitle files"
1950 msgstr "Automatiskt identifiera undertextfiler"
1951
1952 #: src/libvlc.h:507
1953 msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified (based on the filename of the movie)."
1954 msgstr "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
1955
1956 #: src/libvlc.h:510
1957 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/libvlc.h:512
1961 msgid ""
1962 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. Options are:\n"
1963 "0 = no subtitles autodetected\n"
1964 "1 = any subtitle file\n"
1965 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1966 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1967 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/libvlc.h:520
1971 msgid "Subtitle autodetection paths"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/libvlc.h:522
1975 msgid "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not found in the current directory."
1976 msgstr "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte hittas i aktuell katalog."
1977
1978 #: src/libvlc.h:525
1979 msgid "Use subtitle file"
1980 msgstr "Använd undertextfil"
1981
1982 #: src/libvlc.h:527
1983 msgid "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your subtitle file."
1984 msgstr "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering inte kan hitta din undertextfil."
1985
1986 #: src/libvlc.h:530
1987 msgid "DVD device"
1988 msgstr "Dvd-enhet"
1989
1990 #: src/libvlc.h:533
1991 msgid "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after the drive letter (eg. D:)"
1992 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) att använda. Glöm inte kolontecknet efter enhetsbokstaven (exempelvis D:)"
1993
1994 #: src/libvlc.h:537
1995 msgid "This is the default DVD device to use."
1996 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten att använda."
1997
1998 #: src/libvlc.h:540
1999 msgid "VCD device"
2000 msgstr "Vcd-enhet"
2001
2002 #: src/libvlc.h:543
2003 msgid "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2004 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten att använda. Om du inte anger något kommer vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2005
2006 #: src/libvlc.h:547
2007 msgid "This is the default VCD device to use."
2008 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten att använda. "
2009
2010 #: src/libvlc.h:550
2011 msgid "Audio CD device"
2012 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2013
2014 #: src/libvlc.h:553
2015 msgid "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2016 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten att använda. Om du inte anger något kommer vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2017
2018 #: src/libvlc.h:557
2019 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2020 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten att använda."
2021
2022 #: src/libvlc.h:560
2023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840
2024 msgid "Force IPv6"
2025 msgstr "Tvinga IPv6"
2026
2027 #: src/libvlc.h:562
2028 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2029 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2030
2031 #: src/libvlc.h:564
2032 msgid "Force IPv4"
2033 msgstr "Tvinga IPv4"
2034
2035 #: src/libvlc.h:566
2036 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2037 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2038
2039 #: src/libvlc.h:568
2040 msgid "TCP connection timeout"
2041 msgstr "Timeout för TCP-anslutning"
2042
2043 #: src/libvlc.h:570
2044 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2045 msgstr "Standardvärde för timeout av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2046
2047 #: src/libvlc.h:572
2048 msgid "SOCKS server"
2049 msgstr "SOCKS-server"
2050
2051 #: src/libvlc.h:574
2052 msgid "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be used for all TCP connections"
2053 msgstr "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2054
2055 #: src/libvlc.h:577
2056 msgid "SOCKS user name"
2057 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2058
2059 #: src/libvlc.h:579
2060 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2061 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2062
2063 #: src/libvlc.h:581
2064 msgid "SOCKS password"
2065 msgstr "SOCKS-lösenord"
2066
2067 #: src/libvlc.h:583
2068 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2069 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2070
2071 #: src/libvlc.h:585
2072 msgid "Title metadata"
2073 msgstr "Titel"
2074
2075 #: src/libvlc.h:587
2076 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2077 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2078
2079 #: src/libvlc.h:589
2080 msgid "Author metadata"
2081 msgstr "Upphovsman"
2082
2083 #: src/libvlc.h:591
2084 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2085 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2086
2087 #: src/libvlc.h:593
2088 msgid "Artist metadata"
2089 msgstr "Artist"
2090
2091 #: src/libvlc.h:595
2092 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2093 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2094
2095 #: src/libvlc.h:597
2096 msgid "Genre metadata"
2097 msgstr "Genre"
2098
2099 #: src/libvlc.h:599
2100 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2101 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2102
2103 #: src/libvlc.h:601
2104 msgid "Copyright metadata"
2105 msgstr "Copyright"
2106
2107 #: src/libvlc.h:603
2108 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2109 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2110
2111 #: src/libvlc.h:605
2112 msgid "Description metadata"
2113 msgstr "Beskrivning"
2114
2115 #: src/libvlc.h:607
2116 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2117 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2118
2119 #: src/libvlc.h:609
2120 msgid "Date metadata"
2121 msgstr "Datum"
2122
2123 #: src/libvlc.h:611
2124 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2125 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2126
2127 #: src/libvlc.h:613
2128 msgid "URL metadata"
2129 msgstr "URL"
2130
2131 #: src/libvlc.h:615
2132 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2133 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2134
2135 #: src/libvlc.h:619
2136 msgid "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs (decompression methods). Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/libvlc.h:623
2140 msgid "Preferred decoders list"
2141 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2142
2143 #: src/libvlc.h:625
2144 msgid "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/libvlc.h:630
2148 msgid "Preferred encoders list"
2149 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2150
2151 #: src/libvlc.h:632
2152 msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/libvlc.h:641
2156 msgid "These options allow you to set default global options for the stream output subsystem."
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/libvlc.h:644
2160 msgid "Default stream output chain"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/libvlc.h:646
2164 msgid "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for all streams."
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/libvlc.h:650
2168 msgid "Enable streaming of all ES"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/libvlc.h:652
2172 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/libvlc.h:654
2176 msgid "Display while streaming"
2177 msgstr "Visa under strömning"
2178
2179 #: src/libvlc.h:656
2180 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2181 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
2182
2183 #: src/libvlc.h:658
2184 msgid "Enable video stream output"
2185 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
2186
2187 #: src/libvlc.h:660
2188 msgid "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/libvlc.h:663
2192 msgid "Enable audio stream output"
2193 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
2194
2195 #: src/libvlc.h:665
2196 msgid "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/libvlc.h:668
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Enable SPU stream output"
2202 msgstr "Paus"
2203
2204 #: src/libvlc.h:670
2205 msgid "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/libvlc.h:673
2209 msgid "Keep stream output open"
2210 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
2211
2212 #: src/libvlc.h:675
2213 msgid "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple playlist item (automatically insert the gather stream output if not specified)"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/libvlc.h:679
2217 msgid "Preferred packetizer list"
2218 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
2219
2220 #: src/libvlc.h:681
2221 msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2222 msgstr "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina paketerare."
2223
2224 #: src/libvlc.h:684
2225 msgid "Mux module"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/libvlc.h:686
2229 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/libvlc.h:688
2233 msgid "Access output module"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/libvlc.h:690
2237 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/libvlc.h:692
2241 msgid "Control SAP flow"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/libvlc.h:694
2245 msgid "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/libvlc.h:698
2249 msgid "SAP announcement interval"
2250 msgstr "SAP-annonsintervall"
2251
2252 #: src/libvlc.h:700
2253 msgid "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval between SAP announcements."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/libvlc.h:710
2257 msgid "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should always leave all these enabled."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/libvlc.h:713
2261 msgid "Enable FPU support"
2262 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
2263
2264 #: src/libvlc.h:715
2265 msgid "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take advantage of it."
2266 msgstr "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
2267
2268 #: src/libvlc.h:718
2269 msgid "Enable CPU MMX support"
2270 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX"
2271
2272 #: src/libvlc.h:720
2273 msgid "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage of them."
2274 msgstr "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2275
2276 #: src/libvlc.h:723
2277 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2278 msgstr "Aktivera stöd för CPU 3D Now!"
2279
2280 #: src/libvlc.h:725
2281 msgid "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take advantage of them."
2282 msgstr "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2283
2284 #: src/libvlc.h:728
2285 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2286 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX EXT"
2287
2288 #: src/libvlc.h:730
2289 msgid "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take advantage of them."
2290 msgstr "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2291
2292 #: src/libvlc.h:733
2293 msgid "Enable CPU SSE support"
2294 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE"
2295
2296 #: src/libvlc.h:735
2297 msgid "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage of them."
2298 msgstr "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2299
2300 #: src/libvlc.h:738
2301 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2302 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE2"
2303
2304 #: src/libvlc.h:740
2305 msgid "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage of them."
2306 msgstr "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2307
2308 #: src/libvlc.h:743
2309 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2310 msgstr "Aktivera stöd för CPU AltiVec"
2311
2312 #: src/libvlc.h:745
2313 msgid "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take advantage of them."
2314 msgstr "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2315
2316 #: src/libvlc.h:750
2317 msgid "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless you really know what you are doing."
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/libvlc.h:753
2321 msgid "Memory copy module"
2322 msgstr "Minneskopieringsmodul"
2323
2324 #: src/libvlc.h:755
2325 msgid "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will select the fastest one supported by your hardware."
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/libvlc.h:758
2329 msgid "Access module"
2330 msgstr "Åtkomstmodul"
2331
2332 #: src/libvlc.h:760
2333 msgid "This allows you to force an access module. You can use it if the correct access is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing."
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/libvlc.h:764
2337 msgid "Access filter module"
2338 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
2339
2340 #: src/libvlc.h:766
2341 msgid "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is used for instance for timeshifting."
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/libvlc.h:769
2345 msgid "Demux module"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/libvlc.h:771
2349 msgid "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio and video streams). You can use it if the correct demuxer is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing."
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/libvlc.h:776
2353 msgid "Allow real-time priority"
2354 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
2355
2356 #: src/libvlc.h:778
2357 msgid "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise scheduling and yield better, especially when streaming content. It can however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should only activate this if you know what you're doing."
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/libvlc.h:784
2361 msgid "Adjust VLC priority"
2362 msgstr "Justera VLC-prioritet"
2363
2364 #: src/libvlc.h:786
2365 msgid "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other VLC instances."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/libvlc.h:790
2369 msgid "Minimize number of threads"
2370 msgstr "Minimera antalet trådar"
2371
2372 #: src/libvlc.h:792
2373 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2374 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
2375
2376 #: src/libvlc.h:794
2377 msgid "Modules search path"
2378 msgstr "Sökväg för moduler"
2379
2380 #: src/libvlc.h:796
2381 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2382 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
2383
2384 #: src/libvlc.h:798
2385 msgid "VLM configuration file"
2386 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
2387
2388 #: src/libvlc.h:800
2389 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2390 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
2391
2392 #: src/libvlc.h:802
2393 msgid "Use a plugins cache"
2394 msgstr "Använd en cache för insticksmoduler"
2395
2396 #: src/libvlc.h:804
2397 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/libvlc.h:806
2401 msgid "Collect statistics"
2402 msgstr "Samla in statistik"
2403
2404 #: src/libvlc.h:808
2405 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2406 msgstr "Samla in diverse statistik."
2407
2408 #: src/libvlc.h:810
2409 msgid "Run as daemon process"
2410 msgstr "Kör som demonprocess"
2411
2412 #: src/libvlc.h:812
2413 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2414 msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden."
2415
2416 #: src/libvlc.h:814
2417 msgid "Log to file"
2418 msgstr "Logga till fil"
2419
2420 #: src/libvlc.h:816
2421 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2422 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
2423
2424 #: src/libvlc.h:818
2425 msgid "Log to syslog"
2426 msgstr "Logga till syslog"
2427
2428 #: src/libvlc.h:820
2429 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2430 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
2431
2432 #: src/libvlc.h:822
2433 msgid "Allow only one running instance"
2434 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2435
2436 #: src/libvlc.h:824
2437 msgid "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for example if you associated VLC with some media types and you don't want a new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the explorer. This option will allow you to play the file with the already running instance or enqueue it."
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/libvlc.h:830
2441 msgid "Increase the priority of the process"
2442 msgstr "Öka prioriteten för processen"
2443
2444 #: src/libvlc.h:832
2445 msgid "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that could otherwise take too much processor time. However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and render the whole system unresponsive which might require a reboot of your machine."
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/libvlc.h:839
2449 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/libvlc.h:841
2453 msgid "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us to correctly implement condition variables. You can also use the faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/libvlc.h:846
2457 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/libvlc.h:849
2461 msgid "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables implementation (more precisely there is a possibility for a race condition to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/libvlc.h:858
2465 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/libvlc.h:860
2469 msgid "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep playing current item."
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/libvlc.h:869
2473 msgid "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be overridden in the playlist dialog box."
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/libvlc.h:872
2477 msgid "Automatically preparse files"
2478 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
2479
2480 #: src/libvlc.h:874
2481 msgid "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some metadata)."
2482 msgstr "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta viss metadata)."
2483
2484 #: src/libvlc.h:877
2485 msgid "Services discovery modules"
2486 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
2487
2488 #: src/libvlc.h:879
2489 msgid "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. Typical values are sap, hal, ..."
2490 msgstr "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
2491
2492 #: src/libvlc.h:882
2493 msgid "Play files randomly forever"
2494 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
2495
2496 #: src/libvlc.h:884
2497 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2498 msgstr "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
2499
2500 #: src/libvlc.h:886
2501 msgid "Repeat all"
2502 msgstr "Repetera alla"
2503
2504 #: src/libvlc.h:888
2505 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2506 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
2507
2508 #: src/libvlc.h:890
2509 msgid "Repeat current item"
2510 msgstr "Repetera aktuellt objekt"
2511
2512 #: src/libvlc.h:892
2513 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2514 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
2515
2516 #: src/libvlc.h:894
2517 msgid "Play and stop"
2518 msgstr "Spela upp och stoppa"
2519
2520 #: src/libvlc.h:896
2521 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2522 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
2523
2524 #: src/libvlc.h:903
2525 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2526 msgstr "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som \"snabbtangenter\"."
2527
2528 #: src/libvlc.h:906
2529 #: src/video_output/vout_intf.c:335
2530 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057
2531 #: modules/gui/macosx/applescript.m:121
2532 #: modules/gui/macosx/controls.m:330
2533 #: modules/gui/macosx/controls.m:714
2534 #: modules/gui/macosx/controls.m:744
2535 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2536 #: modules/gui/macosx/intf.m:477
2537 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
2538 msgid "Fullscreen"
2539 msgstr "Helskärm"
2540
2541 #: src/libvlc.h:907
2542 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2543 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
2544
2545 #: src/libvlc.h:908
2546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2547 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
2548 msgid "Play/Pause"
2549 msgstr "Spela upp/Gör paus"
2550
2551 #: src/libvlc.h:909
2552 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2553 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växa pausat läge."
2554
2555 #: src/libvlc.h:910
2556 msgid "Pause only"
2557 msgstr "Pausa endast"
2558
2559 #: src/libvlc.h:911
2560 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2561 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
2562
2563 #: src/libvlc.h:912
2564 msgid "Play only"
2565 msgstr "Spela endast"
2566
2567 #: src/libvlc.h:913
2568 msgid "Select the hotkey to use to play."
2569 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
2570
2571 #: src/libvlc.h:914
2572 #: modules/control/hotkeys.c:632
2573 #: modules/gui/macosx/controls.m:647
2574 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
2575 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2576 msgid "Faster"
2577 msgstr "Snabbare"
2578
2579 #: src/libvlc.h:915
2580 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2581 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
2582
2583 #: src/libvlc.h:916
2584 #: modules/control/hotkeys.c:640
2585 #: modules/gui/macosx/controls.m:648
2586 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
2587 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
2588 msgid "Slower"
2589 msgstr "Långsammare"
2590
2591 #: src/libvlc.h:917
2592 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2593 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
2594
2595 #: src/libvlc.h:918
2596 #: modules/control/hotkeys.c:599
2597 #: modules/gui/macosx/controls.m:668
2598 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
2599 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
2600 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
2601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313
2602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
2603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1605
2604 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
2605 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492
2606 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
2607 msgid "Next"
2608 msgstr "Nästa"
2609
2610 #: src/libvlc.h:919
2611 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2612 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
2613
2614 #: src/libvlc.h:920
2615 #: modules/control/hotkeys.c:611
2616 #: modules/gui/macosx/controls.m:667
2617 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
2618 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
2619 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
2620 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
2621 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491
2622 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
2623 msgid "Previous"
2624 msgstr "Föregående"
2625
2626 #: src/libvlc.h:921
2627 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2628 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i spellistan."
2629
2630 #: src/libvlc.h:922
2631 #: modules/gui/macosx/controls.m:659
2632 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
2633 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
2634 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
2635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2638 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
2639 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
2640 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
2641 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
2642 #: modules/visualization/xosd.c:238
2643 msgid "Stop"
2644 msgstr "Stopp"
2645
2646 #: src/libvlc.h:923
2647 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2648 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
2649
2650 #: src/libvlc.h:924
2651 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2652 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
2653 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2654 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
2655 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79
2656 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
2657 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
2658 #: modules/video_filter/marq.c:122
2659 #: modules/video_filter/rss.c:174
2660 msgid "Position"
2661 msgstr "Position"
2662
2663 #: src/libvlc.h:925
2664 msgid "Select the hotkey to display the position."
2665 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
2666
2667 #: src/libvlc.h:927
2668 msgid "Very short backwards jump"
2669 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
2670
2671 #: src/libvlc.h:929
2672 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2673 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
2674
2675 #: src/libvlc.h:930
2676 msgid "Short backwards jump"
2677 msgstr "Kort hopp bakåt"
2678
2679 #: src/libvlc.h:932
2680 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2681 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
2682
2683 #: src/libvlc.h:933
2684 msgid "Medium backwards jump"
2685 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
2686
2687 #: src/libvlc.h:935
2688 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2689 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
2690
2691 #: src/libvlc.h:936
2692 msgid "Long backwards jump"
2693 msgstr "Långt hopp bakåt"
2694
2695 #: src/libvlc.h:938
2696 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2697 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
2698
2699 #: src/libvlc.h:940
2700 msgid "Very short forward jump"
2701 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
2702
2703 #: src/libvlc.h:942
2704 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2705 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
2706
2707 #: src/libvlc.h:943
2708 msgid "Short forward jump"
2709 msgstr "Kort hopp framåt"
2710
2711 #: src/libvlc.h:945
2712 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2713 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
2714
2715 #: src/libvlc.h:946
2716 msgid "Medium forward jump"
2717 msgstr "Medellångt hopp framåt"
2718
2719 #: src/libvlc.h:948
2720 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2721 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
2722
2723 #: src/libvlc.h:949
2724 msgid "Long forward jump"
2725 msgstr "Långt hopp framåt"
2726
2727 #: src/libvlc.h:951
2728 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2729 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
2730
2731 #: src/libvlc.h:953
2732 msgid "Very short jump length"
2733 msgstr "Mycket kort hopplängd"
2734
2735 #: src/libvlc.h:954
2736 msgid "Very short jump length, in seconds."
2737 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
2738
2739 #: src/libvlc.h:955
2740 msgid "Short jump length"
2741 msgstr "Kort hopplängd"
2742
2743 #: src/libvlc.h:956
2744 msgid "Short jump length, in seconds."
2745 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
2746
2747 #: src/libvlc.h:957
2748 msgid "Medium jump length"
2749 msgstr "Medellång hopplängd"
2750
2751 #: src/libvlc.h:958
2752 msgid "Medium jump length, in seconds."
2753 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
2754
2755 #: src/libvlc.h:959
2756 msgid "Long jump length"
2757 msgstr "Lång hopplängd"
2758
2759 #: src/libvlc.h:960
2760 msgid "Long jump length, in seconds."
2761 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
2762
2763 #: src/libvlc.h:962
2764 #: modules/control/hotkeys.c:258
2765 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2766 msgid "Quit"
2767 msgstr "Avsluta"
2768
2769 #: src/libvlc.h:963
2770 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2771 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
2772
2773 #: src/libvlc.h:964
2774 msgid "Navigate up"
2775 msgstr "Navigera upp"
2776
2777 #: src/libvlc.h:965
2778 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2779 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
2780
2781 #: src/libvlc.h:966
2782 msgid "Navigate down"
2783 msgstr "Navigera ned"
2784
2785 #: src/libvlc.h:967
2786 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2787 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
2788
2789 #: src/libvlc.h:968
2790 msgid "Navigate left"
2791 msgstr "Navigera vänster"
2792
2793 #: src/libvlc.h:969
2794 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2795 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
2796
2797 #: src/libvlc.h:970
2798 msgid "Navigate right"
2799 msgstr "Navigera höger"
2800
2801 #: src/libvlc.h:971
2802 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2803 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
2804
2805 #: src/libvlc.h:972
2806 msgid "Activate"
2807 msgstr "Aktivera"
2808
2809 #: src/libvlc.h:973
2810 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2811 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
2812
2813 #: src/libvlc.h:974
2814 msgid "Go to the DVD menu"
2815 msgstr "Gå till dvd-meny"
2816
2817 #: src/libvlc.h:975
2818 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2819 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
2820
2821 #: src/libvlc.h:976
2822 msgid "Select previous DVD title"
2823 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
2824
2825 #: src/libvlc.h:977
2826 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2827 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
2828
2829 #: src/libvlc.h:978
2830 msgid "Select next DVD title"
2831 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
2832
2833 #: src/libvlc.h:979
2834 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2835 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
2836
2837 #: src/libvlc.h:980
2838 msgid "Select prev DVD chapter"
2839 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
2840
2841 #: src/libvlc.h:981
2842 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2843 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
2844
2845 #: src/libvlc.h:982
2846 msgid "Select next DVD chapter"
2847 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
2848
2849 #: src/libvlc.h:983
2850 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2851 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
2852
2853 #: src/libvlc.h:984
2854 msgid "Volume up"
2855 msgstr "Volym upp"
2856
2857 #: src/libvlc.h:985
2858 msgid "Select the key to increase audio volume."
2859 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
2860
2861 #: src/libvlc.h:986
2862 msgid "Volume down"
2863 msgstr "Volym ned"
2864
2865 #: src/libvlc.h:987
2866 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2867 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
2868
2869 #: src/libvlc.h:988
2870 #: modules/gui/macosx/controls.m:704
2871 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
2872 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
2873 msgid "Mute"
2874 msgstr "Tyst"
2875
2876 #: src/libvlc.h:989
2877 msgid "Select the key to mute audio."
2878 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
2879
2880 #: src/libvlc.h:990
2881 msgid "Subtitle delay up"
2882 msgstr "Undertextfördröjning mer"
2883
2884 #: src/libvlc.h:991
2885 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2886 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertext."
2887
2888 #: src/libvlc.h:992
2889 msgid "Subtitle delay down"
2890 msgstr "Undertextfördröjning mindre"
2891
2892 #: src/libvlc.h:993
2893 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2894 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på undertext."
2895
2896 #: src/libvlc.h:994
2897 msgid "Audio delay up"
2898 msgstr "Ljudfördröjning mer"
2899
2900 #: src/libvlc.h:995
2901 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2902 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
2903
2904 #: src/libvlc.h:996
2905 msgid "Audio delay down"
2906 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
2907
2908 #: src/libvlc.h:997
2909 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2910 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
2911
2912 #: src/libvlc.h:998
2913 msgid "Play playlist bookmark 1"
2914 msgstr "Spela spellistebokmärke 1"
2915
2916 #: src/libvlc.h:999
2917 msgid "Play playlist bookmark 2"
2918 msgstr "Spela spellistebokmärke 2"
2919
2920 #: src/libvlc.h:1000
2921 msgid "Play playlist bookmark 3"
2922 msgstr "Spela spellistebokmärke 3"
2923
2924 #: src/libvlc.h:1001
2925 msgid "Play playlist bookmark 4"
2926 msgstr "Spela spellistebokmärke 4"
2927
2928 #: src/libvlc.h:1002
2929 msgid "Play playlist bookmark 5"
2930 msgstr "Spela spellistebokmärke 5"
2931
2932 #: src/libvlc.h:1003
2933 msgid "Play playlist bookmark 6"
2934 msgstr "Spela spellistebokmärke 6"
2935
2936 #: src/libvlc.h:1004
2937 msgid "Play playlist bookmark 7"
2938 msgstr "Spela spellistebokmärke 7"
2939
2940 #: src/libvlc.h:1005
2941 msgid "Play playlist bookmark 8"
2942 msgstr "Spela spellistebokmärke 8"
2943
2944 #: src/libvlc.h:1006
2945 msgid "Play playlist bookmark 9"
2946 msgstr "Spela spellistebokmärke 9"
2947
2948 #: src/libvlc.h:1007
2949 msgid "Play playlist bookmark 10"
2950 msgstr "Spela spellistebokmärke 10"
2951
2952 #: src/libvlc.h:1008
2953 msgid "Select the key to play this bookmark."
2954 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
2955
2956 #: src/libvlc.h:1009
2957 msgid "Set playlist bookmark 1"
2958 msgstr "Sätt spellistebokmärke 1"
2959
2960 #: src/libvlc.h:1010
2961 msgid "Set playlist bookmark 2"
2962 msgstr "Sätt spellistebokmärke 2"
2963
2964 #: src/libvlc.h:1011
2965 msgid "Set playlist bookmark 3"
2966 msgstr "Sätt spellistebokmärke 3"
2967
2968 #: src/libvlc.h:1012
2969 msgid "Set playlist bookmark 4"
2970 msgstr "Sätt spellistebokmärke 4"
2971
2972 #: src/libvlc.h:1013
2973 msgid "Set playlist bookmark 5"
2974 msgstr "Sätt spellistebokmärke 5"
2975
2976 #: src/libvlc.h:1014
2977 msgid "Set playlist bookmark 6"
2978 msgstr "Sätt spellistebokmärke 6"
2979
2980 #: src/libvlc.h:1015
2981 msgid "Set playlist bookmark 7"
2982 msgstr "Sätt spellistebokmärke 7"
2983
2984 #: src/libvlc.h:1016
2985 msgid "Set playlist bookmark 8"
2986 msgstr "Sätt spellistebokmärke 8"
2987
2988 #: src/libvlc.h:1017
2989 msgid "Set playlist bookmark 9"
2990 msgstr "Sätt spellistebokmärke 9"
2991
2992 #: src/libvlc.h:1018
2993 msgid "Set playlist bookmark 10"
2994 msgstr "Sätt spellistebokmärke 10"
2995
2996 #: src/libvlc.h:1019
2997 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/libvlc.h:1021
3001 #: modules/control/hotkeys.c:84
3002 msgid "Playlist bookmark 1"
3003 msgstr "Spellista bokmärke 1"
3004
3005 #: src/libvlc.h:1022
3006 #: modules/control/hotkeys.c:85
3007 msgid "Playlist bookmark 2"
3008 msgstr "Spellista bokmärke 2"
3009
3010 #: src/libvlc.h:1023
3011 #: modules/control/hotkeys.c:86
3012 msgid "Playlist bookmark 3"
3013 msgstr "Spellista bokmärke 3"
3014
3015 #: src/libvlc.h:1024
3016 #: modules/control/hotkeys.c:87
3017 msgid "Playlist bookmark 4"
3018 msgstr "Spellista bokmärke 4"
3019
3020 #: src/libvlc.h:1025
3021 #: modules/control/hotkeys.c:88
3022 msgid "Playlist bookmark 5"
3023 msgstr "Spellista bokmärke 5"
3024
3025 #: src/libvlc.h:1026
3026 #: modules/control/hotkeys.c:89
3027 msgid "Playlist bookmark 6"
3028 msgstr "Spellista bokmärke 6"
3029
3030 #: src/libvlc.h:1027
3031 #: modules/control/hotkeys.c:90
3032 msgid "Playlist bookmark 7"
3033 msgstr "Spellista bokmärke 7"
3034
3035 #: src/libvlc.h:1028
3036 #: modules/control/hotkeys.c:91
3037 msgid "Playlist bookmark 8"
3038 msgstr "Spellista bokmärke 8"
3039
3040 #: src/libvlc.h:1029
3041 #: modules/control/hotkeys.c:92
3042 msgid "Playlist bookmark 9"
3043 msgstr "Spellista bokmärke 9"
3044
3045 #: src/libvlc.h:1030
3046 #: modules/control/hotkeys.c:93
3047 msgid "Playlist bookmark 10"
3048 msgstr "Spellista bokmärke 10"
3049
3050 #: src/libvlc.h:1032
3051 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/libvlc.h:1034
3055 msgid "Go back in browsing history"
3056 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
3057
3058 #: src/libvlc.h:1035
3059 msgid "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing history."
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/libvlc.h:1036
3063 msgid "Go forward in browsing history"
3064 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
3065
3066 #: src/libvlc.h:1037
3067 msgid "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing history."
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/libvlc.h:1039
3071 msgid "Cycle audio track"
3072 msgstr "Växla ljudspår"
3073
3074 #: src/libvlc.h:1040
3075 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3076 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
3077
3078 #: src/libvlc.h:1041
3079 msgid "Cycle subtitle track"
3080 msgstr "Växla undertextspår"
3081
3082 #: src/libvlc.h:1042
3083 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3084 msgstr "Växla genom tillgängliga undertextspår."
3085
3086 #: src/libvlc.h:1043
3087 msgid "Cycle source aspect ratio"
3088 msgstr "Växla källbildformat"
3089
3090 #: src/libvlc.h:1044
3091 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3092 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista av källbildformat."
3093
3094 #: src/libvlc.h:1045
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Cycle video crop"
3097 msgstr "Videoinställningar"
3098
3099 #: src/libvlc.h:1046
3100 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/libvlc.h:1047
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Cycle deinterlace modes"
3106 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3107
3108 #: src/libvlc.h:1048
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3111 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3112
3113 #: src/libvlc.h:1049
3114 msgid "Show interface"
3115 msgstr "Visa gränssnitt"
3116
3117 #: src/libvlc.h:1050
3118 msgid "Raise the interface above all other windows."
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/libvlc.h:1051
3122 msgid "Hide interface"
3123 msgstr "Dölj gränssnitt"
3124
3125 #: src/libvlc.h:1052
3126 msgid "Lower the interface below all other windows."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/libvlc.h:1053
3130 msgid "Take video snapshot"
3131 msgstr "Ta videoskärmbild"
3132
3133 #: src/libvlc.h:1054
3134 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3135 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
3136
3137 #: src/libvlc.h:1056
3138 #: modules/access_filter/record.c:51
3139 #: modules/access_filter/record.c:52
3140 msgid "Record"
3141 msgstr "Spela in"
3142
3143 #: src/libvlc.h:1057
3144 msgid "Record access filter start/stop."
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/libvlc.h:1061
3148 #, c-format
3149 msgid ""
3150 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3151 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued in the playlist.\n"
3152 "The first item specified will be played first.\n"
3153 "\n"
3154 "Options-styles:\n"
3155 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3156 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3157 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3158 "            and that overrides previous settings.\n"
3159 "\n"
3160 "Stream MRL syntax:\n"
3161 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3162 "\n"
3163 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3164 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3165 "\n"
3166 "URL syntax:\n"
3167 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3168 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3169 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3170 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3171 "  screen://                      Screen capture\n"
3172 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3173 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3174 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3175 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3176 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3177 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a certain time\n"
3178 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/libvlc.h:1171
3182 #: src/video_output/vout_intf.c:347
3183 #: modules/gui/macosx/controls.m:312
3184 #: modules/gui/macosx/controls.m:713
3185 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
3186 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3187 msgid "Snapshot"
3188 msgstr "Skärmbild"
3189
3190 #: src/libvlc.h:1180
3191 msgid "Window properties"
3192 msgstr "Fönsteregenskaper"
3193
3194 #: src/libvlc.h:1216
3195 msgid "Subpictures"
3196 msgstr "Underbilder"
3197
3198 #: src/libvlc.h:1221
3199 #: modules/codec/subsdec.c:144
3200 #: modules/demux/subtitle.c:63
3201 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3202 msgid "Subtitles"
3203 msgstr "Undertext"
3204
3205 #: src/libvlc.h:1238
3206 #: modules/stream_out/transcode.c:147
3207 msgid "Overlays"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/libvlc.h:1246
3211 msgid "Track settings"
3212 msgstr "Spårinställningar"
3213
3214 #: src/libvlc.h:1268
3215 msgid "Playback control"
3216 msgstr "Uppspelningskontroll"
3217
3218 #: src/libvlc.h:1283
3219 msgid "Default devices"
3220 msgstr "Standardenheter"
3221
3222 #: src/libvlc.h:1292
3223 msgid "Network settings"
3224 msgstr "Nätverksinställningar"
3225
3226 #: src/libvlc.h:1304
3227 msgid "Socks proxy"
3228 msgstr "Socksproxy"
3229
3230 #: src/libvlc.h:1313
3231 msgid "Metadata"
3232 msgstr "Metadata"
3233
3234 #: src/libvlc.h:1343
3235 msgid "Decoders"
3236 msgstr "Avkodare"
3237
3238 #: src/libvlc.h:1350
3239 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
3241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
3242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3243 msgid "Input"
3244 msgstr "Inmatning"
3245
3246 #: src/libvlc.h:1386
3247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
3248 msgid "VLM"
3249 msgstr "VLM"
3250
3251 #: src/libvlc.h:1417
3252 msgid "CPU"
3253 msgstr "CPU"
3254
3255 #: src/libvlc.h:1432
3256 msgid "Special modules"
3257 msgstr "Specialmoduler"
3258
3259 #: src/libvlc.h:1438
3260 msgid "Plugins"
3261 msgstr "Insticksmoduler"
3262
3263 #: src/libvlc.h:1444
3264 msgid "Performance options"
3265 msgstr "Prestandainställningar"
3266
3267 #: src/libvlc.h:1540
3268 msgid "Hot keys"
3269 msgstr "Snabbtangenter"
3270
3271 #: src/libvlc.h:1808
3272 msgid "Jump sizes"
3273 msgstr "Hoppstorlekar"
3274
3275 #: src/libvlc.h:1887
3276 msgid "main program"
3277 msgstr "huvudprogram"
3278
3279 #: src/libvlc.h:1894
3280 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3281 msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)"
3282
3283 #: src/libvlc.h:1896
3284 msgid "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3285 msgstr "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)"
3286
3287 #: src/libvlc.h:1898
3288 msgid "print help for the advanced options"
3289 msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
3290
3291 #: src/libvlc.h:1900
3292 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3293 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
3294
3295 #: src/libvlc.h:1902
3296 msgid "print a list of available modules"
3297 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
3298
3299 #: src/libvlc.h:1904
3300 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3301 msgstr "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced)"
3302
3303 #: src/libvlc.h:1906
3304 msgid "save the current command line options in the config"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/libvlc.h:1908
3308 msgid "reset the current config to the default values"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/libvlc.h:1910
3312 msgid "use alternate config file"
3313 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
3314
3315 #: src/libvlc.h:1912
3316 msgid "resets the current plugins cache"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/libvlc.h:1914
3320 msgid "print version information"
3321 msgstr "skriv ut versionsinformation"
3322
3323 #: src/misc/configuration.c:1212
3324 msgid "boolean"
3325 msgstr "boolesk"
3326
3327 #: src/misc/configuration.c:1223
3328 msgid "key"
3329 msgstr "tangent"
3330
3331 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3332 msgid "Afar"
3333 msgstr "Afar"
3334
3335 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3336 msgid "Abkhazian"
3337 msgstr "Abkhazian"
3338
3339 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3340 msgid "Afrikaans"
3341 msgstr "Afrikaans"
3342
3343 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3344 msgid "Albanian"
3345 msgstr "Albanska"
3346
3347 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3348 msgid "Amharic"
3349 msgstr "Amharic"
3350
3351 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3352 msgid "Arabic"
3353 msgstr "Arabiska"
3354
3355 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3356 msgid "Armenian"
3357 msgstr "Armenian"
3358
3359 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3360 msgid "Assamese"
3361 msgstr "Assamese"
3362
3363 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3364 msgid "Avestan"
3365 msgstr "Avestan"
3366
3367 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3368 msgid "Aymara"
3369 msgstr "Aymara"
3370
3371 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3372 msgid "Azerbaijani"
3373 msgstr "Azerbaijani"
3374
3375 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3376 msgid "Bashkir"
3377 msgstr "Bashkir"
3378
3379 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3380 msgid "Basque"
3381 msgstr "Baskiska"
3382
3383 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3384 msgid "Belarusian"
3385 msgstr "Vitryska"
3386
3387 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3388 msgid "Bengali"
3389 msgstr "Bengaliska"
3390
3391 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3392 msgid "Bihari"
3393 msgstr "Bihari"
3394
3395 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3396 msgid "Bislama"
3397 msgstr "Bislama"
3398
3399 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3400 msgid "Bosnian"
3401 msgstr "Bosniska"
3402
3403 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3404 msgid "Breton"
3405 msgstr "Breton"
3406
3407 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3408 msgid "Bulgarian"
3409 msgstr "Bulgariska"
3410
3411 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3412 msgid "Burmese"
3413 msgstr "Burmesiska"
3414
3415 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3416 msgid "Chamorro"
3417 msgstr "Chamorro"
3418
3419 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3420 msgid "Chechen"
3421 msgstr "Chechen"
3422
3423 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3424 msgid "Chinese"
3425 msgstr "Kinesiska"
3426
3427 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3428 msgid "Church Slavic"
3429 msgstr "Church Slavic"
3430
3431 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3432 msgid "Chuvash"
3433 msgstr "Chuvash"
3434
3435 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3436 msgid "Cornish"
3437 msgstr "Cornish"
3438
3439 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3440 msgid "Corsican"
3441 msgstr "Korsikanska"
3442
3443 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3444 msgid "Czech"
3445 msgstr "Tjeckiska"
3446
3447 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3448 msgid "Dzongkha"
3449 msgstr "Dzongkha"
3450
3451 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3452 msgid "English"
3453 msgstr "Engelska"
3454
3455 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3456 msgid "Esperanto"
3457 msgstr "Esperanto"
3458
3459 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3460 msgid "Estonian"
3461 msgstr "Estoniska"
3462
3463 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3464 msgid "Faroese"
3465 msgstr "Färöiska"
3466
3467 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3468 msgid "Fijian"
3469 msgstr "Fijian"
3470
3471 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3472 msgid "Finnish"
3473 msgstr "Finska"
3474
3475 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3476 msgid "Frisian"
3477 msgstr "Frisian"
3478
3479 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3480 msgid "Gaelic (Scots)"
3481 msgstr "Gaelic (Skottar)"
3482
3483 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3484 msgid "Irish"
3485 msgstr "Irish"
3486
3487 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3488 msgid "Gallegan"
3489 msgstr "Gallegan"
3490
3491 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3492 msgid "Manx"
3493 msgstr "Manx"
3494
3495 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3496 msgid "Greek, Modern ()"
3497 msgstr "Grekiska, Modern ()"
3498
3499 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3500 msgid "Guarani"
3501 msgstr "Guarani"
3502
3503 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3504 msgid "Gujarati"
3505 msgstr "Gujarati"
3506
3507 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3508 msgid "Hebrew"
3509 msgstr "Hebreiska"
3510
3511 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3512 msgid "Herero"
3513 msgstr "Herero"
3514
3515 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3516 msgid "Hindi"
3517 msgstr "Hindi"
3518
3519 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3520 msgid "Hiri Motu"
3521 msgstr "Hiri Motu"
3522
3523 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3524 msgid "Hungarian"
3525 msgstr "Ungerska"
3526
3527 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3528 msgid "Icelandic"
3529 msgstr "Isländska"
3530
3531 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3532 msgid "Inuktitut"
3533 msgstr "Inuktitut"
3534
3535 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3536 msgid "Interlingue"
3537 msgstr "Interlingue"
3538
3539 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3540 msgid "Interlingua"
3541 msgstr "Interlingua"
3542
3543 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3544 msgid "Indonesian"
3545 msgstr "Indonesiska"
3546
3547 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3548 msgid "Inupiaq"
3549 msgstr "Inupiaq"
3550
3551 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3552 msgid "Javanese"
3553 msgstr "Javanesiska"
3554
3555 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3556 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3557 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
3558
3559 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3560 msgid "Kannada"
3561 msgstr "Kannada"
3562
3563 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3564 msgid "Kashmiri"
3565 msgstr "Kashmiri"
3566
3567 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3568 msgid "Kazakh"
3569 msgstr "Kazakh"
3570
3571 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3572 msgid "Khmer"
3573 msgstr "Khmer"
3574
3575 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3576 msgid "Kikuyu"
3577 msgstr "Kikuyu"
3578
3579 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3580 msgid "Kinyarwanda"
3581 msgstr "Kinyarwanda"
3582
3583 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3584 msgid "Kirghiz"
3585 msgstr "Kirghiz"
3586
3587 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3588 msgid "Komi"
3589 msgstr "Komi"
3590
3591 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3592 msgid "Kuanyama"
3593 msgstr "Kuanyama"
3594
3595 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3596 msgid "Kurdish"
3597 msgstr "Kurdiska"
3598
3599 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3600 msgid "Lao"
3601 msgstr "Lao"
3602
3603 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3604 msgid "Latin"
3605 msgstr "Latin"
3606
3607 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3608 msgid "Latvian"
3609 msgstr "Latvian"
3610
3611 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3612 msgid "Lingala"
3613 msgstr "Lingala"
3614
3615 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3616 msgid "Lithuanian"
3617 msgstr "Lithuanian"
3618
3619 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3620 msgid "Letzeburgesch"
3621 msgstr "Letzeburgesch"
3622
3623 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3624 msgid "Macedonian"
3625 msgstr "Makedonska"
3626
3627 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3628 msgid "Marshall"
3629 msgstr "Marshall"
3630
3631 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3632 msgid "Malayalam"
3633 msgstr "Malayalam"
3634
3635 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3636 msgid "Maori"
3637 msgstr "Maori"
3638
3639 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3640 msgid "Marathi"
3641 msgstr "Marathi"
3642
3643 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3644 msgid "Malay"
3645 msgstr "Malaysiska"
3646
3647 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3648 msgid "Malagasy"
3649 msgstr "Malagasy"
3650
3651 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3652 msgid "Maltese"
3653 msgstr "Maltesiska"
3654
3655 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3656 msgid "Moldavian"
3657 msgstr "Moldaviska"
3658
3659 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3660 msgid "Mongolian"
3661 msgstr "Mongoliska"
3662
3663 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3664 msgid "Nauru"
3665 msgstr "Nauru"
3666
3667 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3668 msgid "Navajo"
3669 msgstr "Navajo"
3670
3671 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3672 msgid "Ndebele, South"
3673 msgstr "Ndebele, Södra"
3674
3675 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3676 msgid "Ndebele, North"
3677 msgstr "Ndebele, Norra"
3678
3679 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3680 msgid "Ndonga"
3681 msgstr "Ndonga"
3682
3683 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3684 msgid "Nepali"
3685 msgstr "Nepali"
3686
3687 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3688 msgid "Norwegian"
3689 msgstr "Norska"
3690
3691 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3692 msgid "Norwegian Nynorsk"
3693 msgstr "Norska Nynorsk"
3694
3695 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3696 msgid "Norwegian Bokmaal"
3697 msgstr "Norska Bokmål"
3698
3699 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3700 msgid "Chichewa; Nyanja"
3701 msgstr "Chichewa; Nyanja"
3702
3703 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3704 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3705 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
3706
3707 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3708 msgid "Oriya"
3709 msgstr "Oriya"
3710
3711 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3712 msgid "Oromo"
3713 msgstr "Oromo"
3714
3715 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3716 msgid "Ossetian; Ossetic"
3717 msgstr "Ossetian; Ossetic"
3718
3719 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3720 msgid "Panjabi"
3721 msgstr "Panjabi"
3722
3723 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3724 msgid "Persian"
3725 msgstr "Persiska"
3726
3727 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3728 msgid "Pali"
3729 msgstr "Pali"
3730
3731 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3732 msgid "Polish"
3733 msgstr "Polska"
3734
3735 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3736 msgid "Portuguese"
3737 msgstr "Portugisiska"
3738
3739 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3740 msgid "Pushto"
3741 msgstr "Pushto"
3742
3743 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3744 msgid "Quechua"
3745 msgstr "Quechua"
3746
3747 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3748 msgid "Raeto-Romance"
3749 msgstr "Raeto-Romance"
3750
3751 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3752 msgid "Rundi"
3753 msgstr "Rundi"
3754
3755 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3756 msgid "Sango"
3757 msgstr "Sango"
3758
3759 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3760 msgid "Sanskrit"
3761 msgstr "Sanskrit"
3762
3763 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3764 msgid "Serbian"
3765 msgstr "Serbiska"
3766
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3768 msgid "Croatian"
3769 msgstr "Kroatiska"
3770
3771 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3772 msgid "Sinhalese"
3773 msgstr "Sinhalesiska"
3774
3775 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3776 msgid "Slovak"
3777 msgstr "Slovakiska"
3778
3779 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3780 msgid "Slovenian"
3781 msgstr "Slovenska"
3782
3783 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3784 msgid "Northern Sami"
3785 msgstr "Norra Sami"
3786
3787 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3788 msgid "Samoan"
3789 msgstr "Samoan"
3790
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3792 msgid "Shona"
3793 msgstr "Shona"
3794
3795 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3796 msgid "Sindhi"
3797 msgstr "Sindhi"
3798
3799 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3800 msgid "Somali"
3801 msgstr "Somali"
3802
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3804 msgid "Sotho, Southern"
3805 msgstr "Sotho, Södra"
3806
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3808 msgid "Sardinian"
3809 msgstr "Sardinska"
3810
3811 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3812 msgid "Swati"
3813 msgstr "Swati"
3814
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3816 msgid "Sundanese"
3817 msgstr "Sundanesiska"
3818
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3820 msgid "Swahili"
3821 msgstr "Swahili"
3822
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3824 msgid "Swedish"
3825 msgstr "Svenska"
3826
3827 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3828 msgid "Tahitian"
3829 msgstr "Tahitian"
3830
3831 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3832 msgid "Tamil"
3833 msgstr "Tamil"
3834
3835 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3836 msgid "Tatar"
3837 msgstr "Tatar"
3838
3839 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3840 msgid "Telugu"
3841 msgstr "Telugu"
3842
3843 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3844 msgid "Tajik"
3845 msgstr "Tajik"
3846
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3848 msgid "Tagalog"
3849 msgstr "Tagalog"
3850
3851 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3852 msgid "Thai"
3853 msgstr "Thailändska"
3854
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3856 msgid "Tibetan"
3857 msgstr "Tibetanska"
3858
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3860 msgid "Tigrinya"
3861 msgstr "Tigrinya"
3862
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3864 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3865 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
3866
3867 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3868 msgid "Tswana"
3869 msgstr "Tswana"
3870
3871 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3872 msgid "Tsonga"
3873 msgstr "Tsonga"
3874
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3876 msgid "Turkmen"
3877 msgstr "Turkmen"
3878
3879 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3880 msgid "Twi"
3881 msgstr "Twi"
3882
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3884 msgid "Uighur"
3885 msgstr "Uighur"
3886
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3888 msgid "Ukrainian"
3889 msgstr "Ukrainska"
3890
3891 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3892 msgid "Urdu"
3893 msgstr "Urdu"
3894
3895 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3896 msgid "Uzbek"
3897 msgstr "Uzbekistanska"
3898
3899 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3900 msgid "Vietnamese"
3901 msgstr "Vietnamesiska"
3902
3903 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3904 msgid "Volapuk"
3905 msgstr "Volapuk"
3906
3907 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3908 msgid "Welsh"
3909 msgstr "Walesiska"
3910
3911 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3912 msgid "Wolof"
3913 msgstr "Wolof"
3914
3915 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3916 msgid "Xhosa"
3917 msgstr "Xhosa"
3918
3919 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3920 msgid "Yiddish"
3921 msgstr "Jiddish"
3922
3923 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3924 msgid "Yoruba"
3925 msgstr "Yoruba"
3926
3927 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3928 msgid "Zhuang"
3929 msgstr "Zhuang"
3930
3931 #: src/misc/iso-639_def.h:202
3932 msgid "Zulu"
3933 msgstr "Zulu"
3934
3935 #: src/misc/iso_lang.c:70
3936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:975
3937 msgid "Unknown"
3938 msgstr "Okänd"
3939
3940 #: src/misc/vlm.c:1140
3941 #: src/misc/vlm.c:1247
3942 #, c-format
3943 msgid "Media: %s"
3944 msgstr "Media: %s"
3945
3946 #: src/playlist/playlist.c:37
3947 msgid "By category"
3948 msgstr "Efter kategori"
3949
3950 #: src/playlist/playlist.c:38
3951 msgid "Manually added"
3952 msgstr "Manuellt tillagd"
3953
3954 #: src/playlist/playlist.c:39
3955 msgid "All items, unsorted"
3956 msgstr "Alla objekt, osorterade"
3957
3958 #: src/playlist/sort.c:344
3959 #: src/playlist/view.c:79
3960 #: src/playlist/view.c:280
3961 msgid "Undefined"
3962 msgstr "Odefinierad"
3963
3964 #: src/video_output/video_output.c:377
3965 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
3966 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
3967 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
3968 msgid "Deinterlace"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/video_output/video_output.c:381
3972 #: modules/video_filter/deinterlace.c:117
3973 msgid "Discard"
3974 msgstr "Förkasta"
3975
3976 #: src/video_output/video_output.c:383
3977 #: modules/video_filter/deinterlace.c:117
3978 msgid "Blend"
3979 msgstr "Blanda"
3980
3981 #: src/video_output/video_output.c:385
3982 #: modules/video_filter/deinterlace.c:117
3983 msgid "Mean"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/video_output/video_output.c:387
3987 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
3988 msgid "Bob"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/video_output/video_output.c:389
3992 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
3993 msgid "Linear"
3994 msgstr "Linjär"
3995
3996 #: src/video_output/vout_intf.c:202
3997 msgid "Zoom"
3998 msgstr "Zoom"
3999
4000 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4001 msgid "1:4 Quarter"
4002 msgstr "1:4 Kvarts"
4003
4004 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4005 msgid "1:2 Half"
4006 msgstr "1:2 Halv"
4007
4008 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4009 msgid "1:1 Original"
4010 msgstr "1:1 Original"
4011
4012 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4013 msgid "2:1 Double"
4014 msgstr "2:1 Dubbel"
4015
4016 #: src/video_output/vout_intf.c:231
4017 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
4018 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
4019 #: modules/video_filter/crop.c:62
4020 msgid "Crop"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/video_output/vout_intf.c:294
4024 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
4025 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
4026 msgid "Aspect-ratio"
4027 msgstr "Bildformat"
4028
4029 #: modules/access/cdda.c:52
4030 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4031 #: modules/access/dv.c:68
4032 #: modules/access/dvb/access.c:71
4033 #: modules/access/dvdnav.c:63
4034 #: modules/access/dvdread.c:61
4035 #: modules/access/fake.c:40
4036 #: modules/access/file.c:80
4037 #: modules/access/ftp.c:42
4038 #: modules/access/gnomevfs.c:44
4039 #: modules/access/http.c:53
4040 #: modules/access/mms/mms.c:46
4041 #: modules/access/pvr/pvr.c:46
4042 #: modules/access/screen/screen.c:37
4043 #: modules/access/smb.c:59
4044 #: modules/access/tcp.c:37
4045 #: modules/access/udp.c:42
4046 #: modules/access/v4l/v4l.c:73
4047 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4048 msgid "Caching value in ms"
4049 msgstr "Cachingsvärde i ms"
4050
4051 #: modules/access/cdda.c:54
4052 msgid "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in milliseconds."
4053 msgstr "Standardvärde för caching av ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i millisekunder."
4054
4055 #: modules/access/cdda.c:58
4056 #: modules/gui/macosx/open.m:176
4057 #: modules/gui/macosx/open.m:496
4058 #: modules/gui/macosx/open.m:587
4059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
4060 msgid "Audio CD"
4061 msgstr "Ljud-cd"
4062
4063 #: modules/access/cdda.c:59
4064 msgid "Audio CD input"
4065 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
4066
4067 #: modules/access/cdda.c:65
4068 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4069 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
4070
4071 #: modules/access/cdda.c:71
4072 msgid "CDDB Server"
4073 msgstr "CDDB-server"
4074
4075 #: modules/access/cdda.c:71
4076 msgid "Address of the CDDB server to use."
4077 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
4078
4079 #: modules/access/cdda.c:74
4080 msgid "CDDB port"
4081 msgstr "CDDB-port"
4082
4083 #: modules/access/cdda.c:74
4084 msgid "CDDB Server port to use."
4085 msgstr "CDDB-serverport att använda."
4086
4087 #: modules/access/cdda.c:511
4088 #: modules/access/cdda.c:606
4089 msgid "Audio CD - Track "
4090 msgstr "Ljud-cd - Spår "
4091
4092 #: modules/access/cdda.c:512
4093 #: modules/access/cdda.c:615
4094 #, c-format
4095 msgid "Audio CD - Track %i"
4096 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
4097
4098 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4099 #: modules/access/directory.c:77
4100 #: modules/codec/x264.c:248
4101 #: modules/codec/x264.c:254
4102 msgid "none"
4103 msgstr "ingen"
4104
4105 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4106 msgid "overlap"
4107 msgstr "överlappa"
4108
4109 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4110 msgid "full"
4111 msgstr "full"
4112
4113 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4114 msgid ""
4115 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4116 "meta info          1\n"
4117 "events             2\n"
4118 "MRL                4\n"
4119 "external call      8\n"
4120 "all calls (0x10)  16\n"
4121 "LSN       (0x20)  32\n"
4122 "seek      (0x40)  64\n"
4123 "libcdio   (0x80) 128\n"
4124 "libcddb  (0x100) 256\n"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4128 msgid "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond units."
4129 msgstr ""
4130
4131 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4132 msgid "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than 25 blocks per access."
4133 msgstr ""
4134
4135 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4136 msgid ""
4137 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4138 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4139 "   %a : The artist (for the album)\n"
4140 "   %A : The album information\n"
4141 "   %C : Category\n"
4142 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4143 "   %I : CDDB disk ID\n"
4144 "   %G : Genre\n"
4145 "   %M : The current MRL\n"
4146 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4147 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4148 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4149 "   %T : The track number\n"
4150 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4151 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4152 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4153 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4154 "   %% : a % \n"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4158 msgid ""
4159 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4160 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4161 "   %M : The current MRL\n"
4162 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4163 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4164 "   %T : The track number\n"
4165 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4166 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4167 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4168 "   %% : a % \n"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4172 msgid "Enable CD paranoia?"
4173 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
4174
4175 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4176 msgid ""
4177 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4178 "none: no paranoia - fastest.\n"
4179 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4180 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4184 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4185 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
4186
4187 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4188 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4192 msgid "Audio Compact Disc"
4193 msgstr "Ljudskiva"
4194
4195 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4196 msgid "Additional debug"
4197 msgstr "Ytterligare felsökning"
4198
4199 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4200 msgid "Caching value in microseconds"
4201 msgstr "Cachingsvärde i millisekunder"
4202
4203 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4204 msgid "Number of blocks per CD read"
4205 msgstr "Antal block per cd-läsning"
4206
4207 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4208 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4212 msgid "Use CD audio controls and output?"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4216 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4220 msgid "Do CD-Text lookups?"
4221 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
4222
4223 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4224 msgid "If set, get CD-Text information"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4228 msgid "Use Navigation-style playback?"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4232 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4236 msgid "CDDB"
4237 msgstr "CDDB"
4238
4239 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4240 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4244 msgid "CDDB lookups"
4245 msgstr "CDDB-uppslag"
4246
4247 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4248 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4252 msgid "CDDB server"
4253 msgstr "CDDB-server"
4254
4255 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4256 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4260 msgid "CDDB server port"
4261 msgstr "CDDB-serverport"
4262
4263 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4264 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4265 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
4266
4267 #: modules/access/cdda/cdda.c:197
4268 #: modules/access/cdda/cdda.c:198
4269 msgid "email address reported to CDDB server"
4270 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
4271
4272 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4273 msgid "Cache CDDB lookups?"
4274 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
4275
4276 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4277 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4281 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4282 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
4283
4284 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4285 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4289 msgid "CDDB server timeout"
4290 msgstr "Timeout för CDDB-server"
4291
4292 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4293 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4294 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
4295
4296 #: modules/access/cdda/cdda.c:219
4297 #: modules/access/cdda/cdda.c:220
4298 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4299 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
4300
4301 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4302 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4306 msgid "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both are available"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: modules/access/cdda/info.c:326
4310 #: modules/access/cdda/info.c:331
4311 #: modules/access/cdda/info.c:335
4312 #: modules/access/dvdread.c:84
4313 #: modules/access/vcdx/info.c:88
4314 #: modules/gui/macosx/open.m:161
4315 #: modules/gui/macosx/open.m:375
4316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
4317 msgid "Disc"
4318 msgstr "Skiva"
4319
4320 #: modules/access/cdda/info.c:331
4321 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: modules/access/cdda/info.c:335
4325 #: modules/access/vcdx/info.c:103
4326 msgid "Tracks"
4327 msgstr "Spår"
4328
4329 #: modules/access/cdda/info.c:391
4330 #: modules/access/cdda/info.c:813
4331 #: modules/access/cdda/info.c:860
4332 #: modules/access/vcdx/access.c:472
4333 #: modules/access/vcdx/info.c:286
4334 #: modules/access/vcdx/info.c:287
4335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
4336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
4337 msgid "Track"
4338 msgstr "Spår"
4339
4340 #: modules/access/cdda/info.c:398
4341 msgid "MRL"
4342 msgstr "MRL"
4343
4344 #: modules/access/cdda/info.c:860
4345 msgid "Track Number"
4346 msgstr "Spårnummer"
4347
4348 #: modules/access/directory.c:69
4349 msgid "Subdirectory behavior"
4350 msgstr "Beteende för underkatalog"
4351
4352 #: modules/access/directory.c:71
4353 msgid ""
4354 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4355 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4356 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4357 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: modules/access/directory.c:77
4361 msgid "collapse"
4362 msgstr "fäll in"
4363
4364 #: modules/access/directory.c:78
4365 msgid "expand"
4366 msgstr "fäll ut"
4367
4368 #: modules/access/directory.c:80
4369 msgid "Ignored extensions"
4370 msgstr "Ignorerade filändelser"
4371
4372 #: modules/access/directory.c:82
4373 msgid ""
4374 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a directory.\n"
4375 "This is useful if you add directories that contain playlist files for instance. Use a comma-separated list of extensions."
4376 msgstr ""
4377
4378 #: modules/access/directory.c:89
4379 msgid "Directory"
4380 msgstr "Katalog"
4381
4382 #: modules/access/directory.c:91
4383 msgid "Standard filesystem directory input"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72
4387 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4388 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
4389 #: modules/demux/mpc.c:55
4390 #: modules/video_output/opengl.c:129
4391 msgid "None"
4392 msgstr "Ingen"
4393
4394 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4395 msgid "Cable"
4396 msgstr "Kabel"
4397
4398 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4399 msgid "Antenna"
4400 msgstr "Antenn"
4401
4402 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4403 msgid "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in millisecondss."
4404 msgstr ""
4405
4406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83
4407 #: modules/access/v4l/v4l.c:77
4408 msgid "Video device name"
4409 msgstr "Videoenhetsnamn"
4410
4411 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4412 msgid "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used."
4413 msgstr ""
4414
4415 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4416 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
4417 msgid "Audio device name"
4418 msgstr "Ljudenhetsnamn"
4419
4420 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4421 msgid "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used. You can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4425 msgid "Video size"
4426 msgstr "Videostorlek"
4427
4428 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4429 msgid "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your device will be used."
4430 msgstr ""
4431
4432 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98
4433 #: modules/access/v4l/v4l.c:85
4434 msgid "Video input chroma format"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4438 msgid "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4442 msgid "Video input frame rate"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4446 msgid "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4450 msgid "Device properties"
4451 msgstr "Enhetsegenskaper"
4452
4453 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4454 msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4455 msgstr ""
4456
4457 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4458 msgid "Tuner properties"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4462 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4463 msgstr ""
4464
4465 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4466 msgid "Tuner TV Channel"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4470 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4471 msgstr ""
4472
4473 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4474 msgid "Tuner country code"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4478 msgid "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4479 msgstr ""
4480
4481 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4482 msgid "Tuner input type"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4486 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4487 msgstr ""
4488
4489 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Video input pin"
4492 msgstr "Videoinställningar"
4493
4494 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4495 msgid "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings will not be changed."
4496 msgstr ""
4497
4498 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Audio input pin"
4501 msgstr "_Nästa objekt"
4502
4503 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
4504 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4505 msgstr ""
4506
4507 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Video output pin"
4510 msgstr "Videoinställningar"
4511
4512 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4513 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4514 msgstr ""
4515
4516 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Audio output pin"
4519 msgstr "Paus"
4520
4521 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
4522 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4523 msgstr ""
4524
4525 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4526 msgid "DirectShow"
4527 msgstr "DirectShow"
4528
4529 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
4530 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:208
4531 msgid "DirectShow input"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
4535 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
4536 #: modules/audio_output/alsa.c:110
4537 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
4538 msgid "Refresh list"
4539 msgstr "Uppdatera lista"
4540
4541 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
4542 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
4543 msgid "Configure"
4544 msgstr "Konfigurera"
4545
4546 #: modules/access/dv.c:70
4547 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
4548 msgstr ""
4549
4550 #: modules/access/dv.c:74
4551 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: modules/access/dv.c:75
4555 msgid "dv"
4556 msgstr "dv"
4557
4558 #: modules/access/dvb/access.c:73
4559 msgid "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4560 msgstr ""
4561
4562 #: modules/access/dvb/access.c:76
4563 msgid "Adapter card to tune"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: modules/access/dvb/access.c:77
4567 msgid "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with n>=0."
4568 msgstr ""
4569
4570 #: modules/access/dvb/access.c:79
4571 msgid "Device number to use on adapter"
4572 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
4573
4574 #: modules/access/dvb/access.c:82
4575 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: modules/access/dvb/access.c:83
4579 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4580 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
4581
4582 #: modules/access/dvb/access.c:85
4583 msgid "Inversion mode"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: modules/access/dvb/access.c:86
4587 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: modules/access/dvb/access.c:88
4591 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4592 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
4593
4594 #: modules/access/dvb/access.c:89
4595 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can disable this feature if you experience some trouble."
4596 msgstr "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan inaktivera denna funktion om du upplever problem."
4597
4598 #: modules/access/dvb/access.c:91
4599 msgid "Budget mode"
4600 msgstr "Budgetläge"
4601
4602 #: modules/access/dvb/access.c:92
4603 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4604 msgstr ""
4605
4606 #: modules/access/dvb/access.c:95
4607 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: modules/access/dvb/access.c:96
4611 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4612 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
4613
4614 #: modules/access/dvb/access.c:98
4615 msgid "LNB voltage"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: modules/access/dvb/access.c:99
4619 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4620 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
4621
4622 #: modules/access/dvb/access.c:101
4623 msgid "High LNB voltage"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: modules/access/dvb/access.c:102
4627 msgid "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not supported by all frontends."
4628 msgstr ""
4629
4630 #: modules/access/dvb/access.c:105
4631 msgid "22 kHz tone"
4632 msgstr "22 kHz ton"
4633
4634 #: modules/access/dvb/access.c:106
4635 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4636 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
4637
4638 #: modules/access/dvb/access.c:108
4639 msgid "Transponder FEC"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: modules/access/dvb/access.c:109
4643 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4644 msgstr ""
4645
4646 #: modules/access/dvb/access.c:111
4647 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: modules/access/dvb/access.c:114
4651 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4652 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
4653
4654 #: modules/access/dvb/access.c:117
4655 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4656 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
4657
4658 #: modules/access/dvb/access.c:120
4659 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4660 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
4661
4662 #: modules/access/dvb/access.c:124
4663 msgid "Modulation type"
4664 msgstr "Moduleringstyp"
4665
4666 #: modules/access/dvb/access.c:125
4667 msgid "Modulation type for front-end device."
4668 msgstr ""
4669
4670 #: modules/access/dvb/access.c:128
4671 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: modules/access/dvb/access.c:131
4675 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: modules/access/dvb/access.c:134
4679 msgid "Terrestrial bandwidth"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: modules/access/dvb/access.c:135
4683 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: modules/access/dvb/access.c:137
4687 msgid "Terrestrial guard interval"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: modules/access/dvb/access.c:140
4691 msgid "Terrestrial transmission mode"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: modules/access/dvb/access.c:143
4695 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: modules/access/dvb/access.c:146
4699 msgid "HTTP Host address"
4700 msgstr "HTTP-värdadress"
4701
4702 #: modules/access/dvb/access.c:148
4703 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4704 msgstr "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
4705
4706 #: modules/access/dvb/access.c:150
4707 msgid "HTTP user name"
4708 msgstr "HTTP-användarnamn"
4709
4710 #: modules/access/dvb/access.c:152
4711 msgid "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4712 msgstr "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den interna HTTP-servern."
4713
4714 #: modules/access/dvb/access.c:155
4715 msgid "HTTP password"
4716 msgstr "HTTP-lösenord"
4717
4718 #: modules/access/dvb/access.c:157
4719 msgid "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4720 msgstr "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna HTTP-servern."
4721
4722 #: modules/access/dvb/access.c:160
4723 msgid "HTTP ACL"
4724 msgstr "HTTP ACL"
4725
4726 #: modules/access/dvb/access.c:162
4727 msgid "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4728 msgstr ""
4729
4730 #: modules/access/dvb/access.c:166
4731 #: modules/access_output/http.c:70
4732 #: modules/control/http/http.c:49
4733 msgid "Certificate file"
4734 msgstr "Certifikatfil"
4735
4736 #: modules/access/dvb/access.c:167
4737 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
4738 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
4739
4740 #: modules/access/dvb/access.c:170
4741 #: modules/access_output/http.c:73
4742 #: modules/control/http/http.c:52
4743 msgid "Private key file"
4744 msgstr "Privat nyckelfil"
4745
4746 #: modules/access/dvb/access.c:171
4747 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
4748 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
4749
4750 #: modules/access/dvb/access.c:173
4751 #: modules/access_output/http.c:77
4752 #: modules/control/http/http.c:54
4753 msgid "Root CA file"
4754 msgstr "Fil för rot-CA"
4755
4756 #: modules/access/dvb/access.c:174
4757 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: modules/access/dvb/access.c:177
4761 #: modules/access_output/http.c:82
4762 #: modules/control/http/http.c:57
4763 msgid "CRL file"
4764 msgstr "CRL-fil"
4765
4766 #: modules/access/dvb/access.c:178
4767 #, fuzzy
4768 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
4769 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
4770
4771 #: modules/access/dvb/access.c:181
4772 msgid "DVB"
4773 msgstr "DVB"
4774
4775 #: modules/access/dvb/access.c:182
4776 msgid "DVB input with v4l2 support"
4777 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
4778
4779 #: modules/access/dvb/access.c:234
4780 msgid "HTTP server"
4781 msgstr "HTTP-server"
4782
4783 #: modules/access/dvdnav.c:59
4784 #: modules/access/dvdread.c:57
4785 msgid "DVD angle"
4786 msgstr "Dvd-vinkel"
4787
4788 #: modules/access/dvdnav.c:61
4789 #: modules/access/dvdread.c:59
4790 msgid "Default DVD angle."
4791 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
4792
4793 #: modules/access/dvdnav.c:65
4794 #: modules/access/dvdread.c:63
4795 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
4796 msgstr ""
4797
4798 #: modules/access/dvdnav.c:67
4799 msgid "Start directly in menu"
4800 msgstr "Starta direkt i menyn"
4801
4802 #: modules/access/dvdnav.c:69
4803 msgid "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the useless warning introductions."
4804 msgstr ""
4805
4806 #: modules/access/dvdnav.c:78
4807 msgid "DVD with menus"
4808 msgstr "Dvd med menyer"
4809
4810 #: modules/access/dvdnav.c:79
4811 msgid "DVDnav Input"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: modules/access/dvdread.c:66
4815 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4816 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
4817
4818 #: modules/access/dvdread.c:68
4819 msgid ""
4820 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4821 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4822 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted instantly, which allows us to check them often.\n"
4823 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4824 "The default method is: key."
4825 msgstr ""
4826
4827 #: modules/access/dvdread.c:84
4828 msgid "title"
4829 msgstr "titel"
4830
4831 #: modules/access/dvdread.c:84
4832 msgid "Key"
4833 msgstr "Tangent"
4834
4835 #: modules/access/dvdread.c:90
4836 msgid "DVD without menus"
4837 msgstr "Dvd utan menyer"
4838
4839 #: modules/access/dvdread.c:91
4840 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: modules/access/fake.c:42
4844 msgid "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
4845 msgstr ""
4846
4847 #: modules/access/fake.c:44
4848 #: modules/access/pvr/pvr.c:72
4849 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4850 msgid "Framerate"
4851 msgstr "Bildhastighet"
4852
4853 #: modules/access/fake.c:46
4854 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4855 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
4856
4857 #: modules/access/fake.c:47
4858 #: modules/stream_out/bridge.c:36
4859 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
4860 msgid "ID"
4861 msgstr "ID"
4862
4863 #: modules/access/fake.c:49
4864 msgid "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs (default 0)."
4865 msgstr ""
4866
4867 #: modules/access/fake.c:51
4868 msgid "Duration in ms"
4869 msgstr "Längd i ms"
4870
4871 #: modules/access/fake.c:53
4872 msgid "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, meaning that the stream is unlimited)."
4873 msgstr ""
4874
4875 #: modules/access/fake.c:57
4876 #: modules/codec/fake.c:75
4877 msgid "Fake"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: modules/access/fake.c:58
4881 msgid "Fake input"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: modules/access/file.c:82
4885 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
4886 msgstr ""
4887
4888 #: modules/access/file.c:84
4889 msgid "Concatenate with additional files"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: modules/access/file.c:86
4893 msgid "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify a comma-separated list of files."
4894 msgstr ""
4895
4896 #: modules/access/file.c:90
4897 msgid "File input"
4898 msgstr "Filinmatning"
4899
4900 #: modules/access/file.c:91
4901 #: modules/access_output/file.c:66
4902 #: modules/audio_output/file.c:112
4903 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
4904 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4905 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
4906 #: modules/gui/macosx/open.m:160
4907 #: modules/gui/macosx/open.m:371
4908 #: modules/gui/macosx/output.m:142
4909 #: modules/gui/macosx/output.m:230
4910 #: modules/gui/macosx/output.m:369
4911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
4913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
4914 msgid "File"
4915 msgstr "Fil"
4916
4917 #: modules/access/ftp.c:44
4918 msgid "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
4919 msgstr ""
4920
4921 #: modules/access/ftp.c:46
4922 msgid "FTP user name"
4923 msgstr "FTP-användarnamn"
4924
4925 #: modules/access/ftp.c:47
4926 #: modules/access/smb.c:64
4927 msgid "User name that will be used for the connection."
4928 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
4929
4930 #: modules/access/ftp.c:49
4931 msgid "FTP password"
4932 msgstr "FTP-lösenord"
4933
4934 #: modules/access/ftp.c:50
4935 #: modules/access/smb.c:67
4936 msgid "Password that will be used for the connection."
4937 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
4938
4939 #: modules/access/ftp.c:52
4940 msgid "FTP account"
4941 msgstr "FTP-konto"
4942
4943 #: modules/access/ftp.c:53
4944 msgid "Account that will be used for the connection."
4945 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
4946
4947 #: modules/access/ftp.c:58
4948 msgid "FTP input"
4949 msgstr "FTP-inmatning"
4950
4951 #: modules/access/gnomevfs.c:46
4952 msgid "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
4953 msgstr ""
4954
4955 #: modules/access/gnomevfs.c:50
4956 msgid "GnomeVFS input"
4957 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
4958
4959 #: modules/access/http.c:47
4960 msgid "HTTP proxy"
4961 msgstr "HTTP-proxy"
4962
4963 #: modules/access/http.c:49
4964 msgid "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/access/http.c:55
4968 msgid "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
4969 msgstr ""
4970
4971 #: modules/access/http.c:58
4972 msgid "HTTP user agent"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/access/http.c:59
4976 msgid "User agent that will be used for the connection."
4977 msgstr ""
4978
4979 #: modules/access/http.c:62
4980 msgid "Auto re-connect"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: modules/access/http.c:64
4984 msgid "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
4985 msgstr ""
4986
4987 #: modules/access/http.c:67
4988 msgid "Continuous stream"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: modules/access/http.c:68
4992 msgid "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option as it will break all other types of HTTP streams."
4993 msgstr ""
4994
4995 #: modules/access/http.c:74
4996 msgid "HTTP input"
4997 msgstr "HTTP-inmatning"
4998
4999 #: modules/access/http.c:76
5000 msgid "HTTP(S)"
5001 msgstr "HTTP(S)"
5002
5003 #: modules/access/mms/mms.c:48
5004 msgid "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5005 msgstr ""
5006
5007 #: modules/access/mms/mms.c:51
5008 msgid "Force selection of all streams"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: modules/access/mms/mms.c:53
5012 msgid "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. You can choose to select all of them."
5013 msgstr ""
5014
5015 #: modules/access/mms/mms.c:56
5016 msgid "Maximum bitrate"
5017 msgstr "Maximal bithastighet"
5018
5019 #: modules/access/mms/mms.c:58
5020 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5021 msgstr ""
5022
5023 #: modules/access/mms/mms.c:62
5024 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5028 msgid "Default caching value for PVR streams. This value should be set in milliseconds."
5029 msgstr ""
5030
5031 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5032 msgid "Device"
5033 msgstr "Enhet"
5034
5035 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5036 msgid "PVR video device"
5037 msgstr "PVR-videoenhet"
5038
5039 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5040 msgid "Radio device"
5041 msgstr "Radioenhet"
5042
5043 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5044 msgid "PVR radio device"
5045 msgstr "PVR-radioenhet"
5046
5047 #: modules/access/pvr/pvr.c:57
5048 #: modules/access/v4l/v4l.c:96
5049 msgid "Norm"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: modules/access/pvr/pvr.c:58
5053 #: modules/access/v4l/v4l.c:98
5054 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5055 msgstr ""
5056
5057 #: modules/access/pvr/pvr.c:61
5058 #: modules/access/v4l/v4l.c:102
5059 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5060 msgid "Width"
5061 msgstr "Bredd"
5062
5063 #: modules/access/pvr/pvr.c:62
5064 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/access/pvr/pvr.c:65
5068 #: modules/access/v4l/v4l.c:105
5069 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5070 msgid "Height"
5071 msgstr "Höjd"
5072
5073 #: modules/access/pvr/pvr.c:66
5074 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5075 msgstr ""
5076
5077 #: modules/access/pvr/pvr.c:69
5078 #: modules/access/v4l/v4l.c:89
5079 msgid "Frequency"
5080 msgstr "Frekvens"
5081
5082 #: modules/access/pvr/pvr.c:70
5083 #: modules/access/v4l/v4l.c:91
5084 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
5088 #: modules/access/v4l/v4l.c:137
5089 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5090 msgstr ""
5091
5092 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5093 msgid "Key interval"
5094 msgstr "Tangentintervall"
5095
5096 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5097 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5098 msgstr ""
5099
5100 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5101 msgid "B Frames"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5105 msgid "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the number of B-Frames."
5106 msgstr ""
5107
5108 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5109 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5110 msgstr ""
5111
5112 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5113 msgid "Bitrate peak"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5117 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5118 msgstr ""
5119
5120 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5121 msgid "Bitrate mode)"
5122 msgstr "Bithastighetsläge)"
5123
5124 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5125 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5126 msgstr ""
5127
5128 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5129 msgid "Audio bitmask"
5130 msgstr "Ljudbitmask"
5131
5132 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5133 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5134 msgstr ""
5135
5136 #: modules/access/pvr/pvr.c:96
5137 #: modules/access/vcdx/info.c:97
5138 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
5139 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357
5140 msgid "Volume"
5141 msgstr "Volym"
5142
5143 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5144 msgid "Audio volume (0-65535)."
5145 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
5146
5147 #: modules/access/pvr/pvr.c:99
5148 #: modules/access/v4l/v4l.c:92
5149 msgid "Channel"
5150 msgstr "Kanal"
5151
5152 #: modules/access/pvr/pvr.c:100
5153 msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: modules/access/pvr/pvr.c:106
5157 #: modules/access/v4l/v4l.c:143
5158 msgid "Automatic"
5159 msgstr "Automatisk"
5160
5161 #: modules/access/pvr/pvr.c:106
5162 #: modules/access/v4l/v4l.c:143
5163 msgid "SECAM"
5164 msgstr "SECAM"
5165
5166 #: modules/access/pvr/pvr.c:106
5167 #: modules/access/v4l/v4l.c:143
5168 msgid "PAL"
5169 msgstr "PAL"
5170
5171 #: modules/access/pvr/pvr.c:106
5172 #: modules/access/v4l/v4l.c:143
5173 msgid "NTSC"
5174 msgstr "NTSC"
5175
5176 #: modules/access/pvr/pvr.c:109
5177 msgid "vbr"
5178 msgstr "vbr"
5179
5180 #: modules/access/pvr/pvr.c:109
5181 msgid "cbr"
5182 msgstr "cbr"
5183
5184 #: modules/access/pvr/pvr.c:114
5185 msgid "PVR"
5186 msgstr "PVR"
5187
5188 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5189 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: modules/access/rtsp/access.c:40
5193 #: modules/access_output/udp.c:75
5194 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5195 msgid "Caching value (ms)"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5199 msgid "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5200 msgstr ""
5201
5202 #: modules/access/rtsp/access.c:46
5203 #: modules/access/rtsp/access.c:47
5204 msgid "Real RTSP"
5205 msgstr "Riktig RTSP"
5206
5207 #: modules/access/screen/screen.c:39
5208 msgid "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5209 msgstr ""
5210
5211 #: modules/access/screen/screen.c:43
5212 msgid "Desired frame rate for the capture."
5213 msgstr ""
5214
5215 #: modules/access/screen/screen.c:46
5216 msgid "Capture fragment size"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: modules/access/screen/screen.c:48
5220 msgid "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5221 msgstr ""
5222
5223 #: modules/access/screen/screen.c:62
5224 msgid "Screen Input"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: modules/access/screen/screen.c:63
5228 #: modules/gui/macosx/vout.m:210
5229 msgid "Screen"
5230 msgstr "Skärm"
5231
5232 #: modules/access/smb.c:61
5233 msgid "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5234 msgstr ""
5235
5236 #: modules/access/smb.c:63
5237 msgid "SMB user name"
5238 msgstr "SMB-användarnamn"
5239
5240 #: modules/access/smb.c:66
5241 msgid "SMB password"
5242 msgstr "SMB-lösenord"
5243
5244 #: modules/access/smb.c:69
5245 msgid "SMB domain"
5246 msgstr "SMB-domän"
5247
5248 #: modules/access/smb.c:70
5249 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5250 msgstr ""
5251
5252 #: modules/access/smb.c:75
5253 msgid "SMB input"
5254 msgstr "SMB-inmatning"
5255
5256 #: modules/access/tcp.c:39
5257 msgid "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5258 msgstr ""
5259
5260 #: modules/access/tcp.c:46
5261 msgid "TCP"
5262 msgstr "TCP"
5263
5264 #: modules/access/tcp.c:47
5265 msgid "TCP input"
5266 msgstr "TCP-inmatning"
5267
5268 #: modules/access/udp.c:44
5269 msgid "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5270 msgstr ""
5271
5272 #: modules/access/udp.c:47
5273 msgid "Autodetection of MTU"
5274 msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
5275
5276 #: modules/access/udp.c:49
5277 msgid "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if truncated packets are found"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: modules/access/udp.c:52
5281 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: modules/access/udp.c:54
5285 msgid "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the time specified here (in milliseconds)."
5286 msgstr ""
5287
5288 #: modules/access/udp.c:61
5289 #: modules/gui/macosx/open.m:183
5290 #: modules/gui/macosx/open.m:654
5291 #: modules/gui/macosx/open.m:692
5292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
5293 msgid "UDP/RTP"
5294 msgstr "UDP/RTP"
5295
5296 #: modules/access/udp.c:62
5297 msgid "UDP/RTP input"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5301 msgid "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5302 msgstr ""
5303
5304 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5305 msgid "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video device will be used."
5306 msgstr ""
5307
5308 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5309 msgid "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio device will be used."
5310 msgstr ""
5311
5312 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5313 msgid "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
5317 msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5318 msgstr ""
5319
5320 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5321 msgid "Audio Channel"
5322 msgstr "Ljudkanal"
5323
5324 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5325 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5326 msgstr ""
5327
5328 #: modules/access/v4l/v4l.c:103
5329 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5330 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5331
5332 #: modules/access/v4l/v4l.c:106
5333 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5334 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5335
5336 #: modules/access/v4l/v4l.c:108
5337 #: modules/gui/macosx/extended.m:108
5338 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
5339 msgid "Brightness"
5340 msgstr "Ljusstyrka"
5341
5342 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5343 msgid "Brightness of the video input."
5344 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
5345
5346 #: modules/access/v4l/v4l.c:111
5347 #: modules/gui/macosx/extended.m:111
5348 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
5349 msgid "Hue"
5350 msgstr "Färgton"
5351
5352 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5353 msgid "Hue of the video input."
5354 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
5355
5356 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5357 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
5358 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
5359 #: modules/video_filter/marq.c:93
5360 #: modules/video_filter/rss.c:146
5361 #: modules/video_filter/time.c:85
5362 #: modules/visualization/xosd.c:78
5363 msgid "Color"
5364 msgstr "Färg"
5365
5366 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5367 msgid "Color of the video input."
5368 msgstr "Färg för videoinmatningen."
5369
5370 #: modules/access/v4l/v4l.c:117
5371 #: modules/gui/macosx/extended.m:109
5372 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
5373 msgid "Contrast"
5374 msgstr "Kontrast"
5375
5376 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5377 msgid "Contrast of the video input."
5378 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
5379
5380 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5381 msgid "Tuner"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5385 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
5386 msgstr ""
5387
5388 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5389 msgid "Samplerate"
5390 msgstr "Samplingshastighet"
5391
5392 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5393 msgid "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
5394 msgstr "Samplingshastighet för den fångade ljudströmmen, i Hz (exempelvis 11025, 22050, 44100)"
5395
5396 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5397 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5398 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
5399
5400 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5401 msgid "MJPEG"
5402 msgstr "MJPEG"
5403
5404 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5405 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5409 msgid "Decimation"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5413 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5417 msgid "Quality"
5418 msgstr "Kvalité"
5419
5420 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5421 msgid "Quality of the stream."
5422 msgstr "Kvalité på strömmen."
5423
5424 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5425 msgid "Video4Linux"
5426 msgstr "Video4Linux"
5427
5428 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5429 msgid "Video4Linux input"
5430 msgstr "Video4Linux-inmatning"
5431
5432 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
5433 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
5434 msgstr ""
5435
5436 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5437 #: modules/gui/macosx/open.m:175
5438 #: modules/gui/macosx/open.m:489
5439 #: modules/gui/macosx/open.m:579
5440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
5441 msgid "VCD"
5442 msgstr "VCD"
5443
5444 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5445 msgid "VCD input"
5446 msgstr "Vcd-inmatning"
5447
5448 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5449 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5450 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
5451
5452 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5453 msgid "The above message had unknown log level"
5454 msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
5455
5456 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5457 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5458 msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
5459
5460 #: modules/access/vcdx/access.c:282
5461 #: modules/access/vcdx/access.c:364
5462 #: modules/access/vcdx/access.c:690
5463 #: modules/access/vcdx/info.c:290
5464 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5465 msgid "Entry"
5466 msgstr "Post"
5467
5468 #: modules/access/vcdx/access.c:409
5469 #: modules/access/vcdx/info.c:102
5470 msgid "Segments"
5471 msgstr "Segment"
5472
5473 #: modules/access/vcdx/access.c:428
5474 #: modules/access/vcdx/access.c:709
5475 #: modules/access/vcdx/info.c:294
5476 #: modules/access/vcdx/info.c:295
5477 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
5478 msgid "Segment"
5479 msgstr "Segment"
5480
5481 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5482 msgid "LID"
5483 msgstr "LID"
5484
5485 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5486 msgid "VCD Format"
5487 msgstr "Vcd-format"
5488
5489 #: modules/access/vcdx/info.c:91
5490 #: modules/demux/mpc.c:55
5491 msgid "Album"
5492 msgstr "Album"
5493
5494 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5495 msgid "Application"
5496 msgstr "Program"
5497
5498 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5499 msgid "Preparer"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5503 msgid "Vol #"
5504 msgstr "Vol #"
5505
5506 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5507 msgid "Vol max #"
5508 msgstr "Vol max #"
5509
5510 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5511 msgid "Volume Set"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5515 msgid "System Id"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5519 msgid "Entries"
5520 msgstr "Poster"
5521
5522 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5523 msgid "First Entry Point"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5527 msgid "Last Entry Point"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5531 msgid "Track size (in sectors)"
5532 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
5533
5534 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5535 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5536 #: modules/access/vcdx/info.c:151
5537 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5538 msgid "type"
5539 msgstr "typ"
5540
5541 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5542 msgid "end"
5543 msgstr "slut"
5544
5545 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5546 msgid "play list"
5547 msgstr "spela lista"
5548
5549 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5550 msgid "extended selection list"
5551 msgstr "utökad vallista"
5552
5553 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5554 msgid "selection list"
5555 msgstr "vallista"
5556
5557 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5558 msgid "unknown type"
5559 msgstr "okänd typ"
5560
5561 #: modules/access/vcdx/info.c:298
5562 #: modules/access/vcdx/info.c:299
5563 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5564 msgid "List ID"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5568 msgid "(Super) Video CD"
5569 msgstr "(Super) Video-cd"
5570
5571 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5572 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5576 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5577 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5578
5579 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
5580 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
5584 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
5585 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5586 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
5587
5588 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5589 msgid "Use playback control?"
5590 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
5591
5592 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5593 msgid "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by tracks."
5594 msgstr ""
5595
5596 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5597 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5601 msgid "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an entry."
5602 msgstr ""
5603
5604 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5605 msgid "Show extended VCD info?"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5609 msgid "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows for example playback control navigation."
5610 msgstr ""
5611
5612 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5613 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5614 msgstr ""
5615
5616 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5617 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5618 msgstr ""
5619
5620 #: modules/access_filter/record.c:43
5621 msgid "Record directory"
5622 msgstr "Inspelningskatalog"
5623
5624 #: modules/access_filter/record.c:45
5625 msgid "Directory where the record will be stored."
5626 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
5627
5628 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5629 msgid "Timeshift granularity"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5633 msgid "This is the size of the temporary files tha will be used to store the timeshifted streams."
5634 msgstr ""
5635
5636 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
5637 msgid "Timeshift directory"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5641 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5642 msgstr ""
5643
5644 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5645 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5646 msgid "Timeshift"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: modules/access_output/dummy.c:40
5650 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5651 msgid "Dummy stream output"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/access_output/dummy.c:41
5655 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
5656 msgid "Dummy"
5657 msgstr "Dummy"
5658
5659 #: modules/access_output/file.c:60
5660 msgid "Append to file"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: modules/access_output/file.c:61
5664 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5665 msgstr ""
5666
5667 #: modules/access_output/file.c:65
5668 msgid "File stream output"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: modules/access_output/http.c:60
5672 msgid "Username"
5673 msgstr "Användarnamn"
5674
5675 #: modules/access_output/http.c:61
5676 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5677 msgstr ""
5678
5679 #: modules/access_output/http.c:64
5680 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5681 msgstr ""
5682
5683 #: modules/access_output/http.c:66
5684 msgid "Mime"
5685 msgstr "Mime"
5686
5687 #: modules/access_output/http.c:67
5688 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5689 msgstr ""
5690
5691 #: modules/access_output/http.c:71
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5694 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5695
5696 #: modules/access_output/http.c:74
5697 msgid "Path to the x509 PEM private key file that will  be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/access_output/http.c:78
5701 msgid "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
5702 msgstr ""
5703
5704 #: modules/access_output/http.c:83
5705 msgid "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for SSL. Leave empty if you don't have one."
5706 msgstr ""
5707
5708 #: modules/access_output/http.c:86
5709 msgid "Advertise with Bonjour"
5710 msgstr "Annonsera med Bonjour"
5711
5712 #: modules/access_output/http.c:87
5713 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5714 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
5715
5716 #: modules/access_output/http.c:91
5717 msgid "HTTP stream output"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: modules/access_output/http.c:93
5721 #: modules/control/http/http.c:61
5722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5723 msgid "HTTP"
5724 msgstr "HTTP"
5725
5726 #: modules/access_output/shout.c:58
5727 msgid "Stream name"
5728 msgstr "Strömnamn"
5729
5730 #: modules/access_output/shout.c:59
5731 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
5732 msgstr ""
5733
5734 #: modules/access_output/shout.c:62
5735 msgid "Stream description"
5736 msgstr "Strömbeskrivning"
5737
5738 #: modules/access_output/shout.c:63
5739 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5740 msgstr ""
5741
5742 #: modules/access_output/shout.c:66
5743 msgid "Stream MP3"
5744 msgstr "Strömma MP3"
5745
5746 #: modules/access_output/shout.c:67
5747 msgid "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the icecast server."
5748 msgstr ""
5749
5750 #: modules/access_output/shout.c:73
5751 #, fuzzy
5752 msgid "IceCAST output"
5753 msgstr "Tillgänglihets utmatning"
5754
5755 #: modules/access_output/udp.c:77
5756 msgid "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5757 msgstr ""
5758
5759 #: modules/access_output/udp.c:80
5760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
5761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1847
5762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1338
5764 #: modules/stream_out/rtp.c:87
5765 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5766 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
5767
5768 #: modules/access_output/udp.c:81
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
5771 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
5772
5773 #: modules/access_output/udp.c:84
5774 msgid "Group packets"
5775 msgstr "Gruppaket"
5776
5777 #: modules/access_output/udp.c:85
5778 msgid "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5779 msgstr ""
5780
5781 #: modules/access_output/udp.c:90
5782 msgid "Raw write"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: modules/access_output/udp.c:91
5786 msgid "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/access_output/udp.c:97
5790 msgid "UDP stream output"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: modules/access_output/udp.c:98
5794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5795 msgid "UDP"
5796 msgstr "UDP"
5797
5798 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5799 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
5800 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
5801
5802 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5803 msgid "Dolby Surround decoder"
5804 msgstr "Dolby Surround-avkodare"
5805
5806 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5807 msgid ""
5808 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more realistic sound experience. It should also be more comfortable and less tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5809 "It works with any source format from mono to 7.1."
5810 msgstr ""
5811
5812 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5813 msgid "Characteristic dimension"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5817 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5818 msgstr ""
5819
5820 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5821 msgid "Compensate delay"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5825 msgid "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In case, turn this on to compensate."
5826 msgstr ""
5827
5828 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5829 msgid "No decoding of Dolby Surround"
5830 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
5831
5832 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
5833 msgid "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by this filter. Enabling this setting is not recommended."
5834 msgstr ""
5835
5836 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
5837 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
5841 msgid "Headphone effect"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
5847 msgstr "_Nästa objekt"
5848
5849 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5850 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5854 msgid "A/52 dynamic range compression"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5858 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5859 msgid "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5860 msgstr ""
5861
5862 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
5863 msgid "Enable internal upmixing"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5867 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
5868 msgstr ""
5869
5870 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
5871 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
5872 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5876 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5880 msgid "DTS dynamic range compression"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5884 msgid "DCA"
5885 msgstr "DCA"
5886
5887 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5888 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5889 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5893 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5894 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
5895
5896 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5897 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5898 msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
5899
5900 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5901 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
5902 msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
5903
5904 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5905 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
5906 msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
5907
5908 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5909 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
5910 msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
5911
5912 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5913 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
5914 msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
5915
5916 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5917 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
5918 msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
5919
5920 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5921 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5922 msgid "MPEG audio decoder"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5926 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
5927 msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
5928
5929 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5930 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
5931 msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
5932
5933 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5934 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5938 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
5939 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
5940
5941 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5942 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
5943 msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
5944
5945 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5946 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
5947 msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
5948
5949 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5950 msgid "Equalizer preset"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
5954 msgid "Preset to use for the equalizer."
5955 msgstr ""
5956
5957 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5958 msgid "Bands gain"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
5962 msgid "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\""
5963 msgstr ""
5964
5965 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5966 msgid "Two pass"
5967 msgstr "Två pass"
5968
5969 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5970 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
5971 msgstr ""
5972
5973 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5974 msgid "Global gain"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
5978 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
5979 msgstr ""
5980
5981 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
5982 msgid "Equalizer with 10 bands"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5986 msgid "Flat"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5990 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5991 msgid "Classical"
5992 msgstr "Klassisk"
5993
5994 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5995 msgid "Club"
5996 msgstr "Klubb"
5997
5998 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5999 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6000 msgid "Dance"
6001 msgstr "Dans"
6002
6003 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6004 msgid "Full bass"
6005 msgstr "Full bas"
6006
6007 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6008 msgid "Full bass and treble"
6009 msgstr "Full bas och diskant"
6010
6011 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6012 msgid "Full treble"
6013 msgstr "Full diskant"
6014
6015 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6016 msgid "Headphones"
6017 msgstr "Hörlurar"
6018
6019 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6020 msgid "Large Hall"
6021 msgstr "Stor hall"
6022
6023 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6024 msgid "Live"
6025 msgstr "Live"
6026
6027 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6028 msgid "Party"
6029 msgstr "Party"
6030
6031 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6032 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6033 msgid "Pop"
6034 msgstr "Pop"
6035
6036 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6037 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6038 msgid "Reggae"
6039 msgstr "Reggae"
6040
6041 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6042 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6043 msgid "Rock"
6044 msgstr "Rock"
6045
6046 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6047 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6048 msgid "Ska"
6049 msgstr "Ska"
6050
6051 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6052 msgid "Soft"
6053 msgstr "Mjuk"
6054
6055 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6056 msgid "Soft rock"
6057 msgstr "Mjuk rock"
6058
6059 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6060 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6061 msgid "Techno"
6062 msgstr "Techno"
6063
6064 #: modules/audio_filter/format.c:201
6065 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6069 msgid "Number of audio buffers"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6073 msgid "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. A higher number of buffers will increase the response time of the filter to a spike but will make it less sensitive to short variations."
6074 msgstr ""
6075
6076 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6077 msgid "Max level"
6078 msgstr "Maxnivå"
6079
6080 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6081 msgid "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A value between 0.5 and 10 seems sensible."
6082 msgstr ""
6083
6084 #: modules/audio_filter/normvol.c:82
6085 #: modules/audio_filter/normvol.c:83
6086 msgid "Volume normalizer"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49
6090 #: modules/audio_filter/param_eq.c:50
6091 msgid "Parametric Equalizer"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6095 msgid "Low freq (Hz)"
6096 msgstr "Låg frek (Hz)"
6097
6098 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6099 msgid "Low freq gain (Db)"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6103 msgid "High freq (Hz)"
6104 msgstr "Hög frek (Hz)"
6105
6106 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6107 msgid "High freq gain (Db)"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6111 msgid "Freq 1 (Hz)"
6112 msgstr "Frek 1 (Hz)"
6113
6114 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6115 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
6119 msgid "Freq 1 Q"
6120 msgstr "Frek 1 Q"
6121
6122 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6123 msgid "Freq 2 (Hz)"
6124 msgstr "Frek 2 (Hz)"
6125
6126 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6127 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6131 msgid "Freq 2 Q"
6132 msgstr "Frek 2 Q"
6133
6134 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
6135 msgid "Freq 3 (Hz)"
6136 msgstr "Frek 3 (Hz)"
6137
6138 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6139 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6143 msgid "Freq 3 Q"
6144 msgstr "Frek 3 Q"
6145
6146 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6147 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6151 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6152 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6156 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6162 msgstr "_Nästa objekt"
6163
6164 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6165 msgid "Float32 audio mixer"
6166 msgstr "Float32 ljudmixer"
6167
6168 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6169 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6173 msgid "Trivial audio mixer"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: modules/audio_output/alsa.c:84
6177 #: modules/codec/x264.c:242
6178 #: modules/codec/x264.c:248
6179 #: modules/codec/x264.c:254
6180 msgid "default"
6181 msgstr "standard"
6182
6183 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6184 msgid "ALSA audio output"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6188 msgid "ALSA Device Name"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: modules/audio_output/alsa.c:128
6192 #: modules/audio_output/auhal.c:129
6193 #: modules/audio_output/auhal.c:966
6194 #: modules/audio_output/directx.c:401
6195 #: modules/audio_output/oss.c:132
6196 #: modules/audio_output/portaudio.c:394
6197 #: modules/audio_output/sdl.c:177
6198 #: modules/audio_output/sdl.c:195
6199 #: modules/audio_output/waveout.c:371
6200 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
6201 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6202 msgid "Audio Device"
6203 msgstr "Ljudenhet"
6204
6205 #: modules/audio_output/alsa.c:185
6206 #: modules/audio_output/directx.c:478
6207 #: modules/audio_output/oss.c:225
6208 #: modules/audio_output/portaudio.c:400
6209 #: modules/audio_output/sdl.c:183
6210 #: modules/audio_output/sdl.c:202
6211 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6212 msgid "Mono"
6213 msgstr "Mono"
6214
6215 #: modules/audio_output/alsa.c:198
6216 #: modules/audio_output/directx.c:451
6217 #: modules/audio_output/oss.c:181
6218 #: modules/audio_output/portaudio.c:419
6219 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6220 msgid "2 Front 2 Rear"
6221 msgstr "2 Fram 2 Bak"
6222
6223 #: modules/audio_output/alsa.c:246
6224 #: modules/audio_output/directx.c:524
6225 #: modules/audio_output/oss.c:249
6226 #: modules/audio_output/waveout.c:449
6227 msgid "A/52 over S/PDIF"
6228 msgstr "A/52 över S/PDIF"
6229
6230 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6231 msgid "Unknown soundcard"
6232 msgstr "Okänt ljudkort"
6233
6234 #: modules/audio_output/arts.c:65
6235 msgid "aRts audio output"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6239 msgid "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio playback."
6240 msgstr ""
6241
6242 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6243 msgid "HAL AudioUnit output"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6247 #, c-format
6248 msgid "%s (Encoded Output)"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: modules/audio_output/directx.c:205
6252 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
6253 msgid "Output device"
6254 msgstr "Utmatningsenhet"
6255
6256 #: modules/audio_output/directx.c:207
6257 msgid "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the default device appears as 0 AND another number)."
6258 msgstr ""
6259
6260 #: modules/audio_output/directx.c:209
6261 #: modules/audio_output/waveout.c:137
6262 msgid "Use float32 output"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: modules/audio_output/directx.c:211
6266 #: modules/audio_output/waveout.c:139
6267 msgid "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6268 msgstr ""
6269
6270 #: modules/audio_output/directx.c:215
6271 msgid "DirectX audio output"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/audio_output/directx.c:433
6275 #: modules/audio_output/portaudio.c:427
6276 msgid "3 Front 2 Rear"
6277 msgstr "3 Fram 2 Bak"
6278
6279 #: modules/audio_output/esd.c:68
6280 msgid "EsounD audio output"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: modules/audio_output/esd.c:71
6284 msgid "Esound server"
6285 msgstr "Esound-server"
6286
6287 #: modules/audio_output/file.c:81
6288 msgid "Output format"
6289 msgstr "Utmatningsformat"
6290
6291 #: modules/audio_output/file.c:82
6292 msgid "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6293 msgstr "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
6294
6295 #: modules/audio_output/file.c:85
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Number of output channels"
6298 msgstr "Antal kloner"
6299
6300 #: modules/audio_output/file.c:86
6301 msgid "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can restrict the number of channels here."
6302 msgstr ""
6303
6304 #: modules/audio_output/file.c:89
6305 msgid "Add WAVE header"
6306 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
6307
6308 #: modules/audio_output/file.c:90
6309 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
6310 msgstr ""
6311
6312 #: modules/audio_output/file.c:107
6313 msgid "Output file"
6314 msgstr "Utmatningsfil"
6315
6316 #: modules/audio_output/file.c:108
6317 msgid "File to which the audio samples will be written to."
6318 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
6319
6320 #: modules/audio_output/file.c:111
6321 msgid "File audio output"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6325 msgid "Roku HD1000 audio output"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: modules/audio_output/jack.c:64
6329 #, fuzzy
6330 msgid "JACK audio output"
6331 msgstr "Paus"
6332
6333 #: modules/audio_output/oss.c:101
6334 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: modules/audio_output/oss.c:103
6338 msgid "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these drivers, then you need to enable this option."
6339 msgstr ""
6340
6341 #: modules/audio_output/oss.c:109
6342 msgid "Linux OSS audio output"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: modules/audio_output/oss.c:114
6346 msgid "OSS DSP device"
6347 msgstr "OSS DSP-enhet"
6348
6349 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6350 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6354 msgid "PORTAUDIO audio output"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6358 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6362 msgid "Win32 waveOut extension output"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6366 msgid "5.1"
6367 msgstr "5.1"
6368
6369 #: modules/codec/a52.c:91
6370 msgid "A/52 parser"
6371 msgstr "A/52-tolkare"
6372
6373 #: modules/codec/a52.c:98
6374 msgid "A/52 audio packetizer"
6375 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
6376
6377 #: modules/codec/adpcm.c:42
6378 msgid "ADPCM audio decoder"
6379 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
6380
6381 #: modules/codec/araw.c:43
6382 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/codec/araw.c:52
6386 msgid "Raw audio encoder"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/codec/cinepak.c:38
6390 msgid "Cinepak video decoder"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6394 msgid "CMML annotations decoder"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6398 msgid "CVD subtitle decoder"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6402 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/codec/dirac.c:66
6406 #: modules/codec/theora.c:90
6407 #: modules/codec/twolame.c:50
6408 #: modules/codec/vorbis.c:155
6409 msgid "Encoding quality"
6410 msgstr "Kodningskvalité"
6411
6412 #: modules/codec/dirac.c:68
6413 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6414 msgstr ""
6415
6416 #: modules/codec/dirac.c:73
6417 msgid "Dirac video decoder"
6418 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
6419
6420 #: modules/codec/dirac.c:79
6421 msgid "Dirac video encoder"
6422 msgstr "Kodare för Dirac-video"
6423
6424 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6425 msgid "DirectMedia Object decoder"
6426 msgstr "Avkodare för DirectMedia-objekt"
6427
6428 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6429 msgid "DirectMedia Object encoder"
6430 msgstr "Kodare för DirectMedia-objekt"
6431
6432 #: modules/codec/dts.c:95
6433 msgid "DTS parser"
6434 msgstr "DTS-tolkare"
6435
6436 #: modules/codec/dts.c:100
6437 msgid "DTS audio packetizer"
6438 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
6439
6440 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Decoding X coordinate"
6443 msgstr "Video x kordinater"
6444
6445 #: modules/codec/dvbsub.c:46
6446 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Decoding Y coordinate"
6452 msgstr "Video x kordinater"
6453
6454 #: modules/codec/dvbsub.c:49
6455 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6459 msgid "Subpicture position"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6463 msgid "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6=top-right)."
6464 msgstr "Du kan upprätthålla underbildens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=topp, 8=botten, du kan även använda kombinationer av dessa värden, exempelvis 6=topp-höger)."
6465
6466 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Encoding X coordinate"
6469 msgstr "Video y kordinater"
6470
6471 #: modules/codec/dvbsub.c:58
6472 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: modules/codec/dvbsub.c:59
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Encoding Y coordinate"
6478 msgstr "Video y kordinater"
6479
6480 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6481 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: modules/codec/dvbsub.c:62
6485 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:102
6486 #: modules/video_filter/marq.c:82
6487 msgid "Timeout"
6488 msgstr "Timeout"
6489
6490 #: modules/codec/dvbsub.c:64
6491 msgid "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6495 msgid "DVB subtitles decoder"
6496 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
6497
6498 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6499 msgid "DVB subtitles encoder"
6500 msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
6501
6502 #: modules/codec/faad.c:38
6503 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6504 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
6505
6506 #: modules/codec/fake.c:45
6507 #: modules/video_output/image.c:69
6508 msgid "Image file"
6509 msgstr "Bildfil"
6510
6511 #: modules/codec/fake.c:47
6512 msgid "Path of the image file for fake input."
6513 msgstr ""
6514
6515 #: modules/codec/fake.c:50
6516 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6517 #: modules/stream_out/transcode.c:70
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Output video width."
6520 msgstr "Video bredd"
6521
6522 #: modules/codec/fake.c:53
6523 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6524 #: modules/stream_out/transcode.c:73
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Output video height."
6527 msgstr "Video höjd"
6528
6529 #: modules/codec/fake.c:54
6530 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
6531 msgid "Keep aspect ratio"
6532 msgstr "Behåll bildformat"
6533
6534 #: modules/codec/fake.c:56
6535 msgid "Consider width and height as maximum values."
6536 msgstr ""
6537
6538 #: modules/codec/fake.c:57
6539 msgid "Background aspect ratio"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: modules/codec/fake.c:59
6543 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6544 msgstr "Bildformatet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
6545
6546 #: modules/codec/fake.c:60
6547 #: modules/stream_out/transcode.c:62
6548 msgid "Deinterlace video"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: modules/codec/fake.c:62
6552 msgid "Deinterlace the image after loading it."
6553 msgstr ""
6554
6555 #: modules/codec/fake.c:63
6556 #: modules/stream_out/transcode.c:65
6557 msgid "Deinterlace module"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: modules/codec/fake.c:65
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Deinterlace module to use."
6563 msgstr "Gränssnittsmodul"
6564
6565 #: modules/codec/fake.c:76
6566 msgid "Fake video decoder"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Non-ref"
6572 msgstr "Ingen"
6573
6574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Bidir"
6577 msgstr "Hindi"
6578
6579 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Non-key"
6582 msgstr "Ingen"
6583
6584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6585 msgid "All"
6586 msgstr "Alla"
6587
6588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6589 msgid "rd"
6590 msgstr "rd"
6591
6592 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6593 msgid "bits"
6594 msgstr "bitar"
6595
6596 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6597 msgid "simple"
6598 msgstr "enkel"
6599
6600 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6601 #, fuzzy
6602 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6603 msgstr "ffmpeg ljud/video avkodare/kodare ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6604
6605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6606 #, fuzzy
6607 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6608 msgstr "ffmpeg ljud/video avkodare/kodare ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6609
6610 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6611 msgid "Decoding"
6612 msgstr "Avkodar"
6613
6614 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6615 msgid "FFmpeg chroma conversion"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
6620 msgid "Encoding"
6621 msgstr "Kodar"
6622
6623 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6624 #, fuzzy
6625 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
6626 msgstr "ffmpeg ljud/video-avkodare"
6627
6628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6629 #, fuzzy
6630 msgid "FFmpeg demuxer"
6631 msgstr "AIFF demuxer"
6632
6633 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6634 #, fuzzy
6635 msgid "FFmpeg video filter"
6636 msgstr "ffmpeg videofilter"
6637
6638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6639 #, fuzzy
6640 msgid "FFmpeg crop padd filter"
6641 msgstr "Föregående fil"
6642
6643 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
6644 #, fuzzy
6645 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
6646 msgstr "ffmpeg videofilter"
6647
6648 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87
6649 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
6650 msgid "Direct rendering"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
6654 msgid "Error resilience"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
6658 msgid ""
6659 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
6660 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this can produce a lot of errors.\n"
6661 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6662 msgstr ""
6663
6664 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
6665 msgid "Workaround bugs"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
6669 msgid ""
6670 "Try to fix some bugs:\n"
6671 "1  autodetect\n"
6672 "2  old msmpeg4\n"
6673 "4  xvid interlaced\n"
6674 "8  ump4 \n"
6675 "16 no padding\n"
6676 "32 ac vlc\n"
6677 "64 Qpel chroma.\n"
6678 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40."
6679 msgstr ""
6680
6681 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111
6682 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
6683 #: modules/stream_out/transcode.c:171
6684 msgid "Hurry up"
6685 msgstr "Skynda på"
6686
6687 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
6688 msgid "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
6689 msgstr ""
6690
6691 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
6692 msgid "Post processing quality"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6696 msgid ""
6697 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6698 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better looking pictures."
6699 msgstr ""
6700
6701 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
6702 msgid "Debug mask"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
6706 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6710 msgid "Visualize motion vectors"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
6714 msgid ""
6715 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on the image. This value is a mask, based on these values:\n"
6716 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6717 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6718 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
6719 "To visualize all vectors, the value should be 7."
6720 msgstr ""
6721
6722 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6723 msgid "Low resolution decoding"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
6727 msgid "Only decode a low resolution version of the video. This requires less processing power"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
6731 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
6735 msgid "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
6736 msgstr ""
6737
6738 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
6739 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
6743 msgid "Ratio of key frames"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
6747 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
6748 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
6749
6750 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
6751 msgid "Ratio of B frames"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
6755 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
6756 msgstr ""
6757
6758 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
6759 msgid "Video bitrate tolerance"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
6763 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
6764 msgstr "Tolerans för videobithastighet i kbit/s."
6765
6766 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Interlaced encoding"
6769 msgstr "Gränssnittsmodul"
6770
6771 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
6772 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6773 msgstr ""
6774
6775 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Interlaced motion estimation"
6778 msgstr "Markera allt"
6779
6780 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
6781 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
6782 msgstr ""
6783
6784 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Pre-motion estimation"
6787 msgstr "Sessionsbeskrivning"
6788
6789 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
6790 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
6791 msgstr ""
6792
6793 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6794 msgid "Strict rate control"
6795 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
6796
6797 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6798 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
6799 msgstr ""
6800
6801 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
6802 msgid "Rate control buffer size"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6806 msgid "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better rate control, but will cause a delay in the stream."
6807 msgstr ""
6808
6809 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
6810 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6814 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
6815 msgstr ""
6816
6817 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
6818 msgid "I quantization factor"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6822 msgid "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6823 msgstr ""
6824
6825 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228
6826 #: modules/codec/x264.c:223
6827 #: modules/demux/mod.c:71
6828 msgid "Noise reduction"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
6832 msgid "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6833 msgstr ""
6834
6835 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
6836 msgid "MPEG4 quantization matrix"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
6840 msgid "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields a better looking picture, while still retaining the compatibility with standard MPEG2 decoders."
6841 msgstr ""
6842
6843 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
6844 msgid "Quality level"
6845 msgstr "Kvalitétsnivå"
6846
6847 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
6848 msgid "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the encoding very much)."
6849 msgstr ""
6850
6851 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6852 msgid "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6853 msgstr ""
6854
6855 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
6856 msgid "Minimum video quantizer scale"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
6860 msgid "Minimum video quantizer scale."
6861 msgstr ""
6862
6863 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
6864 msgid "Maximum video quantizer scale"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
6868 msgid "Maximum video quantizer scale."
6869 msgstr ""
6870
6871 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Trellis quantization"
6874 msgstr "Visualiseringar"
6875
6876 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
6877 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
6878 msgstr ""
6879
6880 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
6881 msgid "Fixed quantizer scale"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
6885 msgid "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to 255.0)."
6886 msgstr ""
6887
6888 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
6889 msgid "Strict standard compliance"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
6893 msgid "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
6894 msgstr ""
6895
6896 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
6897 msgid "Luminance masking"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
6901 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6902 msgstr ""
6903
6904 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
6905 msgid "Darkness masking"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
6909 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6910 msgstr ""
6911
6912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6913 msgid "Motion masking"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
6917 msgid "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity (default: 0.0)."
6918 msgstr ""
6919
6920 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
6921 msgid "Border masking"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
6925 msgid "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: 0.0)."
6926 msgstr ""
6927
6928 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
6929 msgid "Luminance elimination"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
6933 msgid "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). The H264 specification recommends -4."
6934 msgstr ""
6935
6936 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
6937 msgid "Chrominance elimination"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
6941 msgid "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). The H264 specification recommends 7."
6942 msgstr ""
6943
6944 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88
6945 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
6946 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
6947 msgid "Post processing"
6948 msgstr "Efterbehandling"
6949
6950 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6951 msgid "1 (Lowest)"
6952 msgstr "1 (Lägst)"
6953
6954 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6955 msgid "6 (Highest)"
6956 msgstr "6 (Högst)"
6957
6958 #: modules/codec/flac.c:171
6959 msgid "Flac audio decoder"
6960 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
6961
6962 #: modules/codec/flac.c:176
6963 msgid "Flac audio encoder"
6964 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
6965
6966 #: modules/codec/flac.c:182
6967 msgid "Flac audio packetizer"
6968 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
6969
6970 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
6971 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: modules/codec/lpcm.c:82
6975 msgid "Linear PCM audio decoder"
6976 msgstr "Linjär PCM-ljudavkodare"
6977
6978 #: modules/codec/lpcm.c:87
6979 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: modules/codec/mash.cpp:65
6983 msgid "Video decoder using openmash"
6984 msgstr "Videoavkodare med openmash"
6985
6986 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6987 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6991 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: modules/codec/png.c:54
6995 msgid "PNG video decoder"
6996 msgstr "PNG-videoavkodare"
6997
6998 #: modules/codec/quicktime.c:63
6999 msgid "QuickTime library decoder"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7003 msgid "Pseudo raw video decoder"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7007 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: modules/codec/realaudio.c:61
7011 msgid "RealAudio library decoder"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7015 msgid "SDL_image video decoder"
7016 msgstr "SDL_image-videoavkodare"
7017
7018 #: modules/codec/speex.c:105
7019 msgid "Speex audio decoder"
7020 msgstr "Speex-ljudavkodare"
7021
7022 #: modules/codec/speex.c:110
7023 msgid "Speex audio packetizer"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: modules/codec/speex.c:115
7027 msgid "Speex audio encoder"
7028 msgstr "Speex ljudkodare"
7029
7030 #: modules/codec/speex.c:552
7031 #: modules/codec/speex.c:569
7032 msgid "Speex comment"
7033 msgstr "Speex kommentar"
7034
7035 #: modules/codec/speex.c:552
7036 msgid "Mode"
7037 msgstr "Läge"
7038
7039 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7040 msgid "DVD subtitles decoder"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7044 msgid "DVD subtitles packetizer"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: modules/codec/subsdec.c:131
7048 msgid "Subtitles text encoding"
7049 msgstr "Textkodning för undertexter"
7050
7051 #: modules/codec/subsdec.c:132
7052 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7053 msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
7054
7055 #: modules/codec/subsdec.c:133
7056 msgid "Subtitles justification"
7057 msgstr "Justering av undertexter"
7058
7059 #: modules/codec/subsdec.c:134
7060 msgid "Set the justification of subtitles"
7061 msgstr "Ställ in justering av undertexter"
7062
7063 #: modules/codec/subsdec.c:135
7064 #, fuzzy
7065 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7066 msgstr "DVB-avkodare för undertexter"
7067
7068 #: modules/codec/subsdec.c:136
7069 msgid "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7070 msgstr "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
7071
7072 #: modules/codec/subsdec.c:138
7073 msgid "Formatted Subtitles"
7074 msgstr "Formaterade undertexter"
7075
7076 #: modules/codec/subsdec.c:139
7077 msgid "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, but you can choose to disable all formatting."
7078 msgstr ""
7079
7080 #: modules/codec/subsdec.c:145
7081 msgid "Text subtitles decoder"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: modules/codec/subsdec.c:364
7085 msgid ""
7086 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7087 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7088 msgstr ""
7089
7090 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7091 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7095 msgid "SVCD subtitles"
7096 msgstr "Svcd-undertexter"
7097
7098 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7099 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: modules/codec/tarkin.c:75
7103 msgid "Tarkin decoder module"
7104 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
7105
7106 #: modules/codec/theora.c:92
7107 #: modules/codec/vorbis.c:157
7108 msgid "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7109 msgstr ""
7110
7111 #: modules/codec/theora.c:99
7112 msgid "Theora video decoder"
7113 msgstr "Theora-videoavkodare"
7114
7115 #: modules/codec/theora.c:105
7116 msgid "Theora video packetizer"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: modules/codec/theora.c:111
7120 msgid "Theora video encoder"
7121 msgstr "Theora-videokodare"
7122
7123 #: modules/codec/theora.c:512
7124 msgid "Theora comment"
7125 msgstr "Theora-kommentar"
7126
7127 #: modules/codec/twolame.c:52
7128 msgid "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7129 msgstr ""
7130
7131 #: modules/codec/twolame.c:55
7132 msgid "Stereo mode"
7133 msgstr "Stereoläge"
7134
7135 #: modules/codec/twolame.c:56
7136 msgid "Handling mode for stereo streams"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: modules/codec/twolame.c:57
7140 msgid "VBR mode"
7141 msgstr "VBR-läge"
7142
7143 #: modules/codec/twolame.c:59
7144 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7145 msgstr "Använd variabel bithastighet. Standard är att använda konstant bithastighet (CBR)."
7146
7147 #: modules/codec/twolame.c:60
7148 msgid "Psycho-acoustic model"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: modules/codec/twolame.c:62
7152 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7153 msgstr ""
7154
7155 #: modules/codec/twolame.c:66
7156 msgid "Dual mono"
7157 msgstr "Dubbelmono"
7158
7159 #: modules/codec/twolame.c:66
7160 msgid "Joint stereo"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: modules/codec/twolame.c:71
7164 msgid "Libtwolame audio encoder"
7165 msgstr "Libtwolame-ljudavkodare"
7166
7167 #: modules/codec/vorbis.c:159
7168 msgid "Maximum encoding bitrate"
7169 msgstr "Max bithastighet för kodning"
7170
7171 #: modules/codec/vorbis.c:161
7172 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/codec/vorbis.c:162
7176 msgid "Minimum encoding bitrate"
7177 msgstr "Min bithastighet för kodning"
7178
7179 #: modules/codec/vorbis.c:164
7180 msgid "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size channel."
7181 msgstr ""
7182
7183 #: modules/codec/vorbis.c:165
7184 msgid "CBR encoding"
7185 msgstr "CBR-kodning"
7186
7187 #: modules/codec/vorbis.c:167
7188 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
7189 msgstr "Tvinga konstant bithastighet för kodning (CBR)."
7190
7191 #: modules/codec/vorbis.c:171
7192 msgid "Vorbis audio decoder"
7193 msgstr "Vorbis-ljudavkodare"
7194
7195 #: modules/codec/vorbis.c:182
7196 msgid "Vorbis audio packetizer"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: modules/codec/vorbis.c:189
7200 msgid "Vorbis audio encoder"
7201 msgstr "Vorbis-ljudkodare"
7202
7203 #: modules/codec/vorbis.c:616
7204 msgid "Vorbis comment"
7205 msgstr "Vorbis-kommentar"
7206
7207 #: modules/codec/x264.c:44
7208 msgid "Maximum GOP size"
7209 msgstr "Maximal GOP-storlek"
7210
7211 #: modules/codec/x264.c:45
7212 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7213 msgstr ""
7214
7215 #: modules/codec/x264.c:49
7216 msgid "Minimum GOP size"
7217 msgstr "Minimal GOP-storlek"
7218
7219 #: modules/codec/x264.c:50
7220 msgid ""
7221 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-Frame. \n"
7222 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-frames, but do not start a new GOP."
7223 msgstr ""
7224
7225 #: modules/codec/x264.c:59
7226 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: modules/codec/x264.c:60
7230 msgid "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. (1-100)."
7231 msgstr ""
7232
7233 #: modules/codec/x264.c:70
7234 msgid "B-frames between I and P"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: modules/codec/x264.c:71
7238 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: modules/codec/x264.c:74
7242 msgid "Adaptive B-frame decision"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: modules/codec/x264.c:75
7246 msgid "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except possibly before an I-frame. "
7247 msgstr ""
7248
7249 #: modules/codec/x264.c:78
7250 msgid "B-frames usage"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: modules/codec/x264.c:79
7254 msgid "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames. "
7255 msgstr ""
7256
7257 #: modules/codec/x264.c:82
7258 msgid "Keep some B-frames as references"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: modules/codec/x264.c:83
7262 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame appropriately."
7263 msgstr ""
7264
7265 #: modules/codec/x264.c:87
7266 msgid "CABAC"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: modules/codec/x264.c:88
7270 msgid "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7271 msgstr ""
7272
7273 #: modules/codec/x264.c:92
7274 msgid "Number of reference frames"
7275 msgstr "Antal referensbildrutor"
7276
7277 #: modules/codec/x264.c:93
7278 msgid "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/codec/x264.c:98
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Skip loop filter"
7284 msgstr "Arkiv"
7285
7286 #: modules/codec/x264.c:99
7287 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
7288 msgstr ""
7289
7290 #: modules/codec/x264.c:103
7291 msgid "Set QP"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: modules/codec/x264.c:104
7295 msgid "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means lossless"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: modules/codec/x264.c:108
7299 msgid "Quality-based VBR"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: modules/codec/x264.c:109
7303 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: modules/codec/x264.c:111
7307 msgid "Min QP"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: modules/codec/x264.c:112
7311 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7312 msgstr ""
7313
7314 #: modules/codec/x264.c:115
7315 msgid "Max QP"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: modules/codec/x264.c:116
7319 msgid "Maximum quantizer parameter."
7320 msgstr ""
7321
7322 #: modules/codec/x264.c:118
7323 msgid "Max QP step"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/codec/x264.c:119
7327 msgid "Max QP step between frames."
7328 msgstr ""
7329
7330 #: modules/codec/x264.c:121
7331 msgid "Average bitrate tolerance"
7332 msgstr "Medeltolerans för bithastighet"
7333
7334 #: modules/codec/x264.c:122
7335 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
7336 msgstr ""
7337
7338 #: modules/codec/x264.c:125
7339 msgid "Max local bitrate"
7340 msgstr "Max lokal bithastighet"
7341
7342 #: modules/codec/x264.c:126
7343 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7344 msgstr "Ställer en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
7345
7346 #: modules/codec/x264.c:128
7347 msgid "VBV buffer"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: modules/codec/x264.c:129
7351 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
7352 msgstr ""
7353
7354 #: modules/codec/x264.c:132
7355 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: modules/codec/x264.c:133
7359 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7360 msgstr ""
7361
7362 #: modules/codec/x264.c:136
7363 msgid "QP factor between I and P"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: modules/codec/x264.c:137
7367 msgid "QP factor between I and P."
7368 msgstr ""
7369
7370 #: modules/codec/x264.c:139
7371 msgid "QP factor between P and B"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: modules/codec/x264.c:140
7375 msgid "QP factor between P and B."
7376 msgstr ""
7377
7378 #: modules/codec/x264.c:142
7379 msgid "QP difference between chroma and luma"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: modules/codec/x264.c:143
7383 msgid "QP difference between chroma and luma."
7384 msgstr ""
7385
7386 #: modules/codec/x264.c:145
7387 msgid "QP curve compression"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: modules/codec/x264.c:146
7391 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: modules/codec/x264.c:148
7395 #: modules/codec/x264.c:152
7396 msgid "Reduce fluctuations in QP"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: modules/codec/x264.c:149
7400 msgid "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally blurs complexity."
7401 msgstr ""
7402
7403 #: modules/codec/x264.c:153
7404 msgid "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs quants."
7405 msgstr ""
7406
7407 #: modules/codec/x264.c:158
7408 msgid "Partitions to consider"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: modules/codec/x264.c:159
7412 msgid ""
7413 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
7414 " - none  : \n"
7415 " - fast  : i4x4\n"
7416 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
7417 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
7418 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
7419 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
7420 msgstr ""
7421
7422 #: modules/codec/x264.c:167
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Direct MV prediction mode"
7425 msgstr "DirectMedia Object avkodare"
7426
7427 #: modules/codec/x264.c:168
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Direct MV prediction mode. "
7430 msgstr "DirectMedia Object avkodare"
7431
7432 #: modules/codec/x264.c:170
7433 msgid "Weighted prediction for B-frames"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/codec/x264.c:171
7437 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/codec/x264.c:173
7441 msgid "Integer pixel motion estimation method"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: modules/codec/x264.c:174
7445 msgid ""
7446 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
7447 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7448 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7449 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: modules/codec/x264.c:180
7453 msgid "Maximum motion vector search range"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: modules/codec/x264.c:181
7457 msgid "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
7458 msgstr ""
7459
7460 #: modules/codec/x264.c:187
7461 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/codec/x264.c:189
7465 msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality). From 1 to 6."
7466 msgstr ""
7467
7468 #: modules/codec/x264.c:193
7469 msgid "RD based mode decision for B-frames."
7470 msgstr ""
7471
7472 #: modules/codec/x264.c:194
7473 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
7474 msgstr ""
7475
7476 #: modules/codec/x264.c:197
7477 msgid "Decide references on a per partition basis"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: modules/codec/x264.c:198
7481 msgid "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, as opposed to only one ref per macroblock."
7482 msgstr ""
7483
7484 #: modules/codec/x264.c:202
7485 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: modules/codec/x264.c:203
7489 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
7490 msgstr ""
7491
7492 #: modules/codec/x264.c:206
7493 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: modules/codec/x264.c:207
7497 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
7498 msgstr ""
7499
7500 #: modules/codec/x264.c:209
7501 msgid "Adaptive spatial transform size"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: modules/codec/x264.c:211
7505 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
7506 msgstr ""
7507
7508 #: modules/codec/x264.c:213
7509 msgid "Trellis RD quantization"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: modules/codec/x264.c:214
7513 msgid ""
7514 "Trellis RD quantization: \n"
7515 " - 0: disabled\n"
7516 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7517 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7518 "This requires CABAC."
7519 msgstr ""
7520
7521 #: modules/codec/x264.c:220
7522 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: modules/codec/x264.c:221
7526 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/codec/x264.c:224
7530 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/codec/x264.c:228
7534 msgid "CPU optimizations"
7535 msgstr "CPU-optimeringar"
7536
7537 #: modules/codec/x264.c:229
7538 msgid "Use assembler CPU optimizations."
7539 msgstr "Använd assembler-CPU-optimeringar."
7540
7541 #: modules/codec/x264.c:231
7542 msgid "PSNR calculation"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: modules/codec/x264.c:232
7546 msgid "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats from being calculated (for speed)."
7547 msgstr ""
7548
7549 #: modules/codec/x264.c:235
7550 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
7551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
7552 msgid "Statistics"
7553 msgstr "Statistik"
7554
7555 #: modules/codec/x264.c:236
7556 msgid "Print stats for each frame."
7557 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
7558
7559 #: modules/codec/x264.c:242
7560 msgid "dia"
7561 msgstr "dia"
7562
7563 #: modules/codec/x264.c:242
7564 msgid "hex"
7565 msgstr "hex"
7566
7567 #: modules/codec/x264.c:242
7568 msgid "umh"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: modules/codec/x264.c:242
7572 msgid "esa"
7573 msgstr "esa"
7574
7575 #: modules/codec/x264.c:248
7576 msgid "fast"
7577 msgstr "snabb"
7578
7579 #: modules/codec/x264.c:248
7580 msgid "normal"
7581 msgstr "normal"
7582
7583 #: modules/codec/x264.c:249
7584 msgid "slow"
7585 msgstr "långsam"
7586
7587 #: modules/codec/x264.c:249
7588 msgid "all"
7589 msgstr "alla"
7590
7591 #: modules/codec/x264.c:254
7592 msgid "spatial"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: modules/codec/x264.c:254
7596 msgid "temporal"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/codec/x264.c:257
7600 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: modules/control/corba/corba.c:687
7604 msgid "Corba control"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/control/corba/corba.c:689
7608 msgid "Reactivity"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: modules/control/corba/corba.c:691
7612 msgid "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears to be a sensible value."
7613 msgstr ""
7614
7615 #: modules/control/corba/corba.c:694
7616 msgid "corba control module"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: modules/control/gestures.c:77
7620 msgid "Motion threshold (10-100)"
7621 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
7622
7623 #: modules/control/gestures.c:79
7624 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7625 msgstr ""
7626
7627 #: modules/control/gestures.c:81
7628 msgid "Trigger button"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: modules/control/gestures.c:83
7632 msgid "Trigger button for mouse gestures."
7633 msgstr ""
7634
7635 #: modules/control/gestures.c:86
7636 msgid "Middle"
7637 msgstr "Mitten"
7638
7639 #: modules/control/gestures.c:89
7640 msgid "Gestures"
7641 msgstr "Gester"
7642
7643 #: modules/control/gestures.c:97
7644 msgid "Mouse gestures control interface"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: modules/control/hotkeys.c:94
7648 msgid "Define playlist bookmarks."
7649 msgstr "Definiera spellistebokmärken."
7650
7651 #: modules/control/hotkeys.c:97
7652 msgid "Hotkeys"
7653 msgstr "Snabbtangenter"
7654
7655 #: modules/control/hotkeys.c:98
7656 msgid "Hotkeys management interface"
7657 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
7658
7659 #: modules/control/hotkeys.c:467
7660 #, c-format
7661 msgid "Audio track: %s"
7662 msgstr "Ljudspår: %s"
7663
7664 #: modules/control/hotkeys.c:482
7665 #: modules/control/hotkeys.c:511
7666 #, c-format
7667 msgid "Subtitle track: %s"
7668 msgstr "Undertextspår: %s"
7669
7670 #: modules/control/hotkeys.c:482
7671 msgid "N/A"
7672 msgstr "-"
7673
7674 #: modules/control/hotkeys.c:535
7675 #, c-format
7676 msgid "Aspect ratio: %s"
7677 msgstr "Bildformat: %s"
7678
7679 #: modules/control/hotkeys.c:561
7680 #, fuzzy, c-format
7681 msgid "Crop: %s"
7682 msgstr "Kompilator: %s\n"
7683
7684 #: modules/control/hotkeys.c:587
7685 #, fuzzy, c-format
7686 msgid "Deinterlace mode: %s"
7687 msgstr "Gränssnittsmodul"
7688
7689 #: modules/control/http/http.c:34
7690 msgid "Host address"
7691 msgstr "Värdadress"
7692
7693 #: modules/control/http/http.c:36
7694 msgid "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all network interfaces (0.0.0.0). If you want the telnet interface to be available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: modules/control/http/http.c:40
7698 #: modules/control/http/http.c:41
7699 msgid "Source directory"
7700 msgstr "Källkatalog"
7701
7702 #: modules/control/http/http.c:42
7703 msgid "Charset"
7704 msgstr "Teckenuppsättning"
7705
7706 #: modules/control/http/http.c:44
7707 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/control/http/http.c:45
7711 msgid "Handlers"
7712 msgstr "Hanterare"
7713
7714 #: modules/control/http/http.c:47
7715 msgid "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
7716 msgstr ""
7717
7718 #: modules/control/http/http.c:50
7719 #, fuzzy
7720 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
7721 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
7722
7723 #: modules/control/http/http.c:53
7724 #, fuzzy
7725 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
7726 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
7727
7728 #: modules/control/http/http.c:55
7729 #, fuzzy
7730 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
7731 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
7732
7733 #: modules/control/http/http.c:58
7734 #, fuzzy
7735 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
7736 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
7737
7738 #: modules/control/http/http.c:62
7739 msgid "HTTP remote control interface"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: modules/control/http/http.c:71
7743 msgid "HTTP SSL"
7744 msgstr "HTTP SSL"
7745
7746 #: modules/control/lirc.c:58
7747 msgid "Infrared remote control interface"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: modules/control/netsync.c:59
7751 msgid "Act as master"
7752 msgstr "Fungera som master"
7753
7754 #: modules/control/netsync.c:60
7755 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
7756 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
7757
7758 #: modules/control/netsync.c:63
7759 msgid "Master client ip address"
7760 msgstr "Masterklientens IP-adress"
7761
7762 #: modules/control/netsync.c:64
7763 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
7764 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
7765
7766 #: modules/control/netsync.c:68
7767 msgid "Network Sync"
7768 msgstr "Nätverkssynk"
7769
7770 #: modules/control/ntservice.c:39
7771 msgid "Install Windows Service"
7772 msgstr "Installera Windows-tjänst"
7773
7774 #: modules/control/ntservice.c:41
7775 msgid "Install the Service and exit."
7776 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
7777
7778 #: modules/control/ntservice.c:42
7779 msgid "Uninstall Windows Service"
7780 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
7781
7782 #: modules/control/ntservice.c:44
7783 msgid "Uninstall the Service and exit."
7784 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
7785
7786 #: modules/control/ntservice.c:45
7787 msgid "Display name of the Service"
7788 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
7789
7790 #: modules/control/ntservice.c:47
7791 msgid "Change the display name of the Service."
7792 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
7793
7794 #: modules/control/ntservice.c:48
7795 msgid "Configuration options"
7796 msgstr "Konfigurationsalternativ"
7797
7798 #: modules/control/ntservice.c:50
7799 msgid "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install time so the Service is properly configured."
7800 msgstr ""
7801
7802 #: modules/control/ntservice.c:55
7803 msgid "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at install time so the Service is properly configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: modules/control/ntservice.c:61
7807 msgid "NT Service"
7808 msgstr "NT-tjänst"
7809
7810 #: modules/control/ntservice.c:62
7811 msgid "Windows Service interface"
7812 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
7813
7814 #: modules/control/rc.c:154
7815 msgid "Show stream position"
7816 msgstr "Visa strömposition"
7817
7818 #: modules/control/rc.c:155
7819 msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/control/rc.c:158
7823 msgid "Fake TTY"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: modules/control/rc.c:159
7827 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7828 msgstr ""
7829
7830 #: modules/control/rc.c:161
7831 msgid "UNIX socket command input"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/control/rc.c:162
7835 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7836 msgstr ""
7837
7838 #: modules/control/rc.c:165
7839 msgid "TCP command input"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: modules/control/rc.c:166
7843 msgid "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and port the interface will bind to."
7844 msgstr ""
7845
7846 #: modules/control/rc.c:170
7847 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
7848 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: modules/control/rc.c:172
7852 msgid "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7853 msgstr ""
7854
7855 #: modules/control/rc.c:179
7856 msgid "RC"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/control/rc.c:182
7860 msgid "Remote control interface"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/control/rc.c:335
7864 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
7865 msgstr ""
7866
7867 #: modules/control/rc.c:847
7868 #, c-format
7869 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
7870 msgstr ""
7871
7872 #: modules/control/rc.c:880
7873 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: modules/control/rc.c:882
7877 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: modules/control/rc.c:883
7881 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: modules/control/rc.c:884
7885 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7886 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
7887
7888 #: modules/control/rc.c:885
7889 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7890 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
7891
7892 #: modules/control/rc.c:886
7893 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: modules/control/rc.c:887
7897 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: modules/control/rc.c:888
7901 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: modules/control/rc.c:889
7905 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
7906 msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   töm spellistan"
7907
7908 #: modules/control/rc.c:890
7909 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: modules/control/rc.c:891
7913 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: modules/control/rc.c:892
7917 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: modules/control/rc.c:893
7921 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: modules/control/rc.c:894
7925 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: modules/control/rc.c:895
7929 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: modules/control/rc.c:896
7933 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: modules/control/rc.c:898
7937 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: modules/control/rc.c:899
7941 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
7942 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  växla paus"
7943
7944 #: modules/control/rc.c:900
7945 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: modules/control/rc.c:901
7949 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: modules/control/rc.c:902
7953 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: modules/control/rc.c:903
7957 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: modules/control/rc.c:904
7961 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: modules/control/rc.c:905
7965 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
7966 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
7967
7968 #: modules/control/rc.c:906
7969 msgid "| info . . .  information about the current stream"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: modules/control/rc.c:908
7973 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: modules/control/rc.c:909
7977 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: modules/control/rc.c:910
7981 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: modules/control/rc.c:911
7985 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: modules/control/rc.c:912
7989 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: modules/control/rc.c:913
7993 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: modules/control/rc.c:918
7997 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: modules/control/rc.c:919
8001 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: modules/control/rc.c:920
8005 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: modules/control/rc.c:921
8009 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: modules/control/rc.c:922
8013 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: modules/control/rc.c:923
8017 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: modules/control/rc.c:924
8021 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: modules/control/rc.c:925
8025 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: modules/control/rc.c:927
8029 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: modules/control/rc.c:928
8033 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: modules/control/rc.c:929
8037 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: modules/control/rc.c:930
8041 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: modules/control/rc.c:931
8045 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: modules/control/rc.c:932
8049 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: modules/control/rc.c:933
8053 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: modules/control/rc.c:935
8057 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: modules/control/rc.c:936
8061 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: modules/control/rc.c:937
8065 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: modules/control/rc.c:938
8069 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: modules/control/rc.c:939
8073 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: modules/control/rc.c:941
8077 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8078 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
8079
8080 #: modules/control/rc.c:942
8081 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8082 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
8083
8084 #: modules/control/rc.c:943
8085 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8086 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
8087
8088 #: modules/control/rc.c:944
8089 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: modules/control/rc.c:945
8093 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: modules/control/rc.c:946
8097 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: modules/control/rc.c:947
8101 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: modules/control/rc.c:948
8105 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: modules/control/rc.c:949
8109 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: modules/control/rc.c:950
8113 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8114 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
8115
8116 #: modules/control/rc.c:951
8117 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8118 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
8119
8120 #: modules/control/rc.c:952
8121 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8122 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildformat"
8123
8124 #: modules/control/rc.c:954
8125 msgid ""
8126 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8127 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: modules/control/rc.c:958
8131 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8132 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . detta hjälpmeddelande"
8133
8134 #: modules/control/rc.c:959
8135 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8136 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
8137
8138 #: modules/control/rc.c:960
8139 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: modules/control/rc.c:961
8143 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8144 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  avsluta vlc"
8145
8146 #: modules/control/rc.c:963
8147 msgid "+----[ end of help ]"
8148 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
8149
8150 #: modules/control/rc.c:1070
8151 msgid "Press menu select or pause to continue."
8152 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
8153
8154 #: modules/control/rc.c:1238
8155 #: modules/control/rc.c:1725
8156 #: modules/control/rc.c:1795
8157 #: modules/control/rc.c:1844
8158 #: modules/control/rc.c:1943
8159 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
8160 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
8161
8162 #: modules/control/rc.c:1385
8163 msgid "Type 'pause' to continue."
8164 msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
8165
8166 #: modules/control/rc.c:1928
8167 #: modules/control/rc.c:1967
8168 msgid "Please provide one of the following parameters:"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: modules/control/showintf.c:62
8172 msgid "Threshold"
8173 msgstr "Tröskelvärde"
8174
8175 #: modules/control/showintf.c:63
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Height of the zone triggering the interface."
8178 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
8179
8180 #: modules/control/telnet.c:72
8181 msgid "Host"
8182 msgstr "Värd"
8183
8184 #: modules/control/telnet.c:73
8185 msgid "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
8186 msgstr ""
8187
8188 #: modules/control/telnet.c:77
8189 #: modules/gui/macosx/open.m:178
8190 #: modules/gui/macosx/open.m:180
8191 #: modules/gui/macosx/output.m:147
8192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:829
8193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:856
8194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
8195 #: modules/stream_out/rtp.c:77
8196 msgid "Port"
8197 msgstr "Port"
8198
8199 #: modules/control/telnet.c:78
8200 msgid "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to 4212."
8201 msgstr ""
8202
8203 #: modules/control/telnet.c:82
8204 msgid "A single administration password is used to protect this interface. The default value is \"admin\"."
8205 msgstr ""
8206
8207 #: modules/control/telnet.c:96
8208 msgid "VLM remote control interface"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: modules/demux/a52.c:44
8212 msgid "Raw A/52 demuxer"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: modules/demux/aiff.c:45
8216 msgid "AIFF demuxer"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8220 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: modules/demux/au.c:46
8224 msgid "AU demuxer"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: modules/demux/avi/avi.c:42
8228 msgid "Force interleaved method"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Force interleaved method."
8234 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
8235
8236 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8237 msgid "Force index creation"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/demux/avi/avi.c:47
8241 msgid "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or incomplete (not seekable)."
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/demux/avi/avi.c:55
8245 msgid "AVI demuxer"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: modules/demux/avi/avi.c:549
8249 msgid "AVI Index"
8250 msgstr "AVI-index"
8251
8252 #: modules/demux/avi/avi.c:550
8253 msgid ""
8254 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8255 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: modules/demux/avi/avi.c:2269
8259 msgid "Fixing AVI Index"
8260 msgstr "Rättar till AVI-index"
8261
8262 #: modules/demux/avi/avi.c:2270
8263 #: modules/demux/avi/avi.c:2293
8264 msgid "Creating AVI Index ..."
8265 msgstr "Skapar AVI-index ..."
8266
8267 #: modules/demux/demuxdump.c:38
8268 msgid "Dump filename"
8269 msgstr "Dumpa filnamn"
8270
8271 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8272 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
8273 msgstr ""
8274
8275 #: modules/demux/demuxdump.c:41
8276 msgid "Append to existing file"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: modules/demux/demuxdump.c:43
8280 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
8281 msgstr ""
8282
8283 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8284 #, fuzzy
8285 msgid "File dumpper"
8286 msgstr "Filnamn för dump"
8287
8288 #: modules/demux/dts.c:40
8289 msgid "Raw DTS demuxer"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/demux/flac.c:38
8293 msgid "FLAC demuxer"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
8297 msgid "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value should be set in millisecond units."
8298 msgstr ""
8299
8300 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8301 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8305 msgid "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you cannot connect to normal RTSP servers."
8306 msgstr ""
8307
8308 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8309 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8313 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87
8317 #: modules/demux/livedotcom.cpp:88
8318 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8319 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
8320
8321 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
8322 msgid "Client port"
8323 msgstr "Klientport"
8324
8325 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
8326 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94
8330 #: modules/demux/livedotcom.cpp:95
8331 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
8335 msgid "HTTP tunnel port"
8336 msgstr "HTTP-tunnelport"
8337
8338 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
8339 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: modules/demux/m3u.c:68
8343 msgid "Playlist metademux"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: modules/demux/mjpeg.c:43
8347 #: modules/demux/mpeg/h264.c:39
8348 msgid "Frames per Second"
8349 msgstr "Bilder per sekund"
8350
8351 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8352 msgid "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this is the default value) for a live stream (from a camera)."
8353 msgstr ""
8354
8355 #: modules/demux/mjpeg.c:50
8356 #, fuzzy
8357 msgid "M-JPEG camera demuxer"
8358 msgstr "PS demuxer"
8359
8360 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8361 msgid "Matroska stream demuxer"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8365 msgid "Ordered chapters"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8369 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8370 msgstr ""
8371
8372 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8373 msgid "Chapter codecs"
8374 msgstr "Kapitelkodare"
8375
8376 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8377 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8378 msgstr "Använd kapitelkodare som hittas i segmentet."
8379
8380 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8381 msgid "Preload Directory"
8382 msgstr "Förinläsningskatalog"
8383
8384 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8385 msgid "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good for broken files)."
8386 msgstr ""
8387
8388 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8389 msgid "Seek based on percent not time"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8393 msgid "Seek based on percent not time."
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8397 msgid "Dummy Elements"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8401 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8402 msgstr ""
8403
8404 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8405 msgid "---  DVD Menu"
8406 msgstr "---  DVD-meny"
8407
8408 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
8409 msgid "First Played"
8410 msgstr "Först spelad"
8411
8412 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8413 msgid "Video Manager"
8414 msgstr "Videohanterare"
8415
8416 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
8417 msgid "----- Title"
8418 msgstr "----- Titel"
8419
8420 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8421 msgid "Segment filename"
8422 msgstr "Filnamn för segment"
8423
8424 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8425 msgid "Muxing application"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
8429 msgid "Writing application"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: modules/demux/mod.c:47
8433 msgid "Enable noise reduction algorithm"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: modules/demux/mod.c:48
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Enable reverberation"
8439 msgstr "Aktivera ljud"
8440
8441 #: modules/demux/mod.c:49
8442 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
8443 msgstr ""
8444
8445 #: modules/demux/mod.c:51
8446 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/demux/mod.c:53
8450 msgid "Enable megabass mode"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: modules/demux/mod.c:54
8454 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
8455 msgstr ""
8456
8457 #: modules/demux/mod.c:56
8458 msgid "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/demux/mod.c:59
8462 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
8463 msgstr ""
8464
8465 #: modules/demux/mod.c:61
8466 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: modules/demux/mod.c:66
8470 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/demux/mod.c:74
8474 msgid "Reverb"
8475 msgstr "Reverb"
8476
8477 #: modules/demux/mod.c:77
8478 msgid "Reverberation level"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: modules/demux/mod.c:79
8482 msgid "Reverberation delay"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/demux/mod.c:81
8486 msgid "Mega bass"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/demux/mod.c:84
8490 msgid "Mega bass level"
8491 msgstr "Megabasnivå"
8492
8493 #: modules/demux/mod.c:86
8494 msgid "Mega bass cutoff"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: modules/demux/mod.c:88
8498 msgid "Surround"
8499 msgstr "Surround"
8500
8501 #: modules/demux/mod.c:91
8502 msgid "Surround level"
8503 msgstr "Surroundnivå"
8504
8505 #: modules/demux/mod.c:93
8506 msgid "Surround delay (ms)"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8510 msgid "MP4 stream demuxer"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: modules/demux/mpc.c:46
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Replay Gain type"
8516 msgstr "Spela upp och stoppa"
8517
8518 #: modules/demux/mpc.c:47
8519 msgid "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-specific one. Choose which type you want to use"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/demux/mpc.c:59
8523 #, fuzzy
8524 msgid "MusePack demuxer"
8525 msgstr "PS demuxer"
8526
8527 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8528 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
8529 msgstr ""
8530
8531 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8532 msgid "H264 video demuxer"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8536 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8540 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8544 #, fuzzy
8545 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
8546 msgstr "_Nästa objekt"
8547
8548 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8549 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/demux/nsc.c:43
8553 msgid "Windows Media NSC metademux"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: modules/demux/nsv.c:45
8557 msgid "NullSoft demuxer"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: modules/demux/nuv.c:46
8561 msgid "Nuv demuxer"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/demux/ogg.c:44
8565 #, fuzzy
8566 msgid "OGG demuxer"
8567 msgstr "VOC demuxer"
8568
8569 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8570 msgid "Listeners"
8571 msgstr "Lyssnare"
8572
8573 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8574 msgid "Auto start"
8575 msgstr "Autostart"
8576
8577 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8578 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8582 msgid "Native playlist import"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8586 msgid "M3U playlist import"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8590 msgid "PLS playlist import"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8594 msgid "B4S playlist import"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8598 msgid "DVB playlist import"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Podcast parser"
8604 msgstr "CDDB Kategori"
8605
8606 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
8607 msgid "XSPF playlist import"
8608 msgstr "Import av XSPF-spellista"
8609
8610 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
8611 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298
8612 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307
8613 #: modules/demux/playlist/podcast.c:316
8614 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325
8615 #: modules/demux/playlist/podcast.c:335
8616 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372
8617 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380
8618 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388
8619 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396
8620 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404
8621 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412
8622 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420
8623 #: modules/demux/playlist/podcast.c:428
8624 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Podcast Info"
8627 msgstr "Position"
8628
8629 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Podcast Link"
8632 msgstr "Position"
8633
8634 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Podcast Copyright"
8637 msgstr "Copyright"
8638
8639 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Podcast Category"
8642 msgstr "CDDB Kategori"
8643
8644 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317
8645 #: modules/demux/playlist/podcast.c:405
8646 msgid "Podcast Keywords"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326
8650 #: modules/demux/playlist/podcast.c:413
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Podcast Subtitle"
8653 msgstr "Undertext"
8654
8655 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336
8656 #: modules/demux/playlist/podcast.c:421
8657 msgid "Podcast Summary"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
8661 msgid "Podcast Publication Date"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Podcast Author"
8667 msgstr "Upphovsman"
8668
8669 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Podcast Subcategory"
8672 msgstr "Efter kategori"
8673
8674 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Podcast Duration"
8677 msgstr "Längd"
8678
8679 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Podcast Size"
8682 msgstr "Paketstorlek"
8683
8684 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
8685 msgid "Podcast Type"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: modules/demux/ps.c:47
8689 #: modules/demux/ps.c:55
8690 #, fuzzy
8691 msgid "MPEG-PS demuxer"
8692 msgstr "PS demuxer"
8693
8694 #: modules/demux/pva.c:43
8695 msgid "PVA demuxer"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: modules/demux/rawdv.c:40
8699 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: modules/demux/real.c:39
8703 msgid "Real demuxer"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/demux/sgimb.c:113
8707 msgid "Kasenna MediaBase parser"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: modules/demux/subtitle.c:64
8711 msgid "Text subtitles parser"
8712 msgstr "Texttolkare av undertexter"
8713
8714 #: modules/demux/subtitle.c:69
8715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
8716 msgid "Frames per second"
8717 msgstr "Bildrutor per sekund"
8718
8719 #: modules/demux/subtitle.c:72
8720 msgid "Subtitles delay"
8721 msgstr "Fördröjning för undertexter"
8722
8723 #: modules/demux/subtitle.c:74
8724 msgid "Subtitles format"
8725 msgstr "Undertextformat"
8726
8727 #: modules/demux/ts.c:83
8728 msgid "Extra PMT"
8729 msgstr "Extra PMT"
8730
8731 #: modules/demux/ts.c:85
8732 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
8733 msgstr ""
8734
8735 #: modules/demux/ts.c:87
8736 msgid "Set id of ES to PID"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: modules/demux/ts.c:88
8740 msgid "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
8741 msgstr ""
8742
8743 #: modules/demux/ts.c:93
8744 msgid "Fast udp streaming"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/demux/ts.c:95
8748 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
8749 msgstr ""
8750
8751 #: modules/demux/ts.c:97
8752 msgid "MTU for out mode"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: modules/demux/ts.c:98
8756 msgid "MTU for out mode."
8757 msgstr ""
8758
8759 #: modules/demux/ts.c:100
8760 msgid "CSA ck"
8761 msgstr "CSA ck"
8762
8763 #: modules/demux/ts.c:101
8764 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
8765 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
8766
8767 #: modules/demux/ts.c:103
8768 msgid "Silent mode"
8769 msgstr "Tyst läge"
8770
8771 #: modules/demux/ts.c:104
8772 msgid "Do not complain on encrypted PES."
8773 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
8774
8775 #: modules/demux/ts.c:106
8776 msgid "CAPMT System ID"
8777 msgstr "CAPMT System-id"
8778
8779 #: modules/demux/ts.c:107
8780 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
8781 msgstr ""
8782
8783 #: modules/demux/ts.c:109
8784 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8785 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
8786
8787 #: modules/demux/ts.c:110
8788 msgid "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8789 msgstr ""
8790
8791 #: modules/demux/ts.c:114
8792 msgid "Filename of dump"
8793 msgstr "Filnamn för dump"
8794
8795 #: modules/demux/ts.c:115
8796 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
8797 msgstr ""
8798
8799 #: modules/demux/ts.c:117
8800 msgid "Append"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: modules/demux/ts.c:119
8804 msgid "If the file exists and this option is selected, the existing file will not be overwritten."
8805 msgstr ""
8806
8807 #: modules/demux/ts.c:122
8808 msgid "Dump buffer size"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: modules/demux/ts.c:124
8812 msgid "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets.Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8813 msgstr ""
8814
8815 #: modules/demux/ts.c:128
8816 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: modules/demux/ty.c:70
8820 msgid "TY Stream audio/video demux"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8824 msgid "Blues"
8825 msgstr "Blues"
8826
8827 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8828 msgid "Classic rock"
8829 msgstr "Klassisk rock"
8830
8831 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8832 msgid "Country"
8833 msgstr "Country"
8834
8835 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8836 msgid "Disco"
8837 msgstr "Disco"
8838
8839 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8840 msgid "Funk"
8841 msgstr "Funk"
8842
8843 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8844 msgid "Grunge"
8845 msgstr "Grunge"
8846
8847 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8848 msgid "Hip-Hop"
8849 msgstr "Hip-Hop"
8850
8851 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8852 msgid "Jazz"
8853 msgstr "Jazz"
8854
8855 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8856 msgid "Metal"
8857 msgstr "Metal"
8858
8859 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8860 msgid "New Age"
8861 msgstr "New Age"
8862
8863 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8864 msgid "Oldies"
8865 msgstr "Gamlingar"
8866
8867 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
8868 msgid "Other"
8869 msgstr "Övrig"
8870
8871 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8872 msgid "R&B"
8873 msgstr "R&B"
8874
8875 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8876 msgid "Rap"
8877 msgstr "Rap"
8878
8879 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8880 msgid "Industrial"
8881 msgstr "Industriell"
8882
8883 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8884 msgid "Alternative"
8885 msgstr "Alternativ"
8886
8887 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8888 msgid "Death metal"
8889 msgstr "Dödsmetal"
8890
8891 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8892 msgid "Pranks"
8893 msgstr "Skämt"
8894
8895 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8896 msgid "Soundtrack"
8897 msgstr "Soundtrack"
8898
8899 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8900 msgid "Euro-Techno"
8901 msgstr "Euro-Techno"
8902
8903 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8904 msgid "Ambient"
8905 msgstr "Ambient"
8906
8907 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8908 msgid "Trip-Hop"
8909 msgstr "Trip-Hop"
8910
8911 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8912 msgid "Vocal"
8913 msgstr "Vocal"
8914
8915 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8916 msgid "Jazz+Funk"
8917 msgstr "Jazz+Funk"
8918
8919 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8920 msgid "Fusion"
8921 msgstr "Fusion"
8922
8923 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8924 msgid "Trance"
8925 msgstr "Trance"
8926
8927 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8928 msgid "Instrumental"
8929 msgstr "Instrumental"
8930
8931 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8932 msgid "Acid"
8933 msgstr "Acid"
8934
8935 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8936 msgid "House"
8937 msgstr "House"
8938
8939 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8940 msgid "Game"
8941 msgstr "Spel"
8942
8943 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8944 msgid "Sound clip"
8945 msgstr "Ljudklipp"
8946
8947 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8948 msgid "Gospel"
8949 msgstr "Gospel"
8950
8951 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8952 msgid "Noise"
8953 msgstr "Oljud"
8954
8955 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8956 msgid "Alternative rock"
8957 msgstr "Alternativ rock"
8958
8959 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8960 msgid "Bass"
8961 msgstr "Bas"
8962
8963 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8964 msgid "Soul"
8965 msgstr "Soul"
8966
8967 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8968 msgid "Punk"
8969 msgstr "Punk"
8970
8971 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8972 msgid "Space"
8973 msgstr "Space"
8974
8975 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8976 msgid "Meditative"
8977 msgstr "Meditativ"
8978
8979 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8980 msgid "Instrumental pop"
8981 msgstr "Instrumental pop"
8982
8983 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8984 msgid "Instrumental rock"
8985 msgstr "Instrumental rock"
8986
8987 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8988 msgid "Ethnic"
8989 msgstr "Etnisk"
8990
8991 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8992 msgid "Gothic"
8993 msgstr "Gotisk"
8994
8995 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8996 msgid "Darkwave"
8997 msgstr "Darkwave"
8998
8999 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9000 msgid "Techno-Industrial"
9001 msgstr "Techno-Industrial"
9002
9003 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9004 msgid "Electronic"
9005 msgstr "Electronisk"
9006
9007 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9008 msgid "Pop-Folk"
9009 msgstr "Pop-Folk"
9010
9011 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9012 msgid "Eurodance"
9013 msgstr "Eurodance"
9014
9015 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9016 msgid "Dream"
9017 msgstr "Dream"
9018
9019 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9020 msgid "Southern rock"
9021 msgstr "Southern rock"
9022
9023 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9024 msgid "Comedy"
9025 msgstr "Komedi"
9026
9027 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9028 msgid "Cult"
9029 msgstr "Kult"
9030
9031 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9032 msgid "Gangsta"
9033 msgstr "Gangsta"
9034
9035 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9036 msgid "Top 40"
9037 msgstr "Topp 40"
9038
9039 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9040 msgid "Christian rap"
9041 msgstr "Kristen rap"
9042
9043 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9044 msgid "Pop/funk"
9045 msgstr "Pop/funk"
9046
9047 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9048 msgid "Jungle"
9049 msgstr "Jungle"
9050
9051 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9052 msgid "Native American"
9053 msgstr "Native American"
9054
9055 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9056 msgid "Cabaret"
9057 msgstr "Cabaret"
9058
9059 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9060 msgid "New wave"
9061 msgstr "New wave"
9062
9063 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
9064 #: modules/video_filter/distort.c:78
9065 msgid "Psychedelic"
9066 msgstr "Psykadelisk"
9067
9068 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9069 msgid "Rave"
9070 msgstr "Rave"
9071
9072 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9073 msgid "Showtunes"
9074 msgstr "Showtunes"
9075
9076 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9077 msgid "Trailer"
9078 msgstr "Förhandsvisning"
9079
9080 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9081 msgid "Lo-Fi"
9082 msgstr "Lo-Fi"
9083
9084 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9085 msgid "Tribal"
9086 msgstr "Tribal"
9087
9088 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9089 msgid "Acid punk"
9090 msgstr "Acid punk"
9091
9092 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9093 msgid "Acid jazz"
9094 msgstr "Acid jazz"
9095
9096 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9097 msgid "Polka"
9098 msgstr "Polka"
9099
9100 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9101 msgid "Retro"
9102 msgstr "Retro"
9103
9104 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9105 msgid "Musical"
9106 msgstr "Musikal"
9107
9108 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9109 msgid "Rock & roll"
9110 msgstr "Rock & roll"
9111
9112 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9113 msgid "Hard rock"
9114 msgstr "Hårdrock"
9115
9116 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9117 msgid "ID3 tags parser"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: modules/demux/vobsub.c:48
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Vobsub subtitles parser"
9123 msgstr "DVB-kodare för undertexter"
9124
9125 #: modules/demux/voc.c:42
9126 msgid "VOC demuxer"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: modules/demux/wav.c:42
9130 msgid "WAV demuxer"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: modules/demux/xa.c:42
9134 msgid "XA demuxer"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9138 msgid "Use DVD Menus"
9139 msgstr "Använd dvd-menyer"
9140
9141 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9142 msgid "BeOS standard API interface"
9143 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
9144
9145 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9146 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9147 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
9148
9149 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
9150 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9151 #: modules/gui/macosx/controls.m:48
9152 #: modules/gui/macosx/interaction.m:121
9153 #: modules/gui/macosx/open.m:158
9154 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
9155 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122
9156 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
9157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
9158 msgid "Cancel"
9159 msgstr "Avbryt"
9160
9161 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
9162 #: modules/gui/macosx/open.m:440
9163 #: modules/gui/macosx/open.m:634
9164 #: modules/gui/macosx/open.m:738
9165 #: modules/gui/macosx/open.m:784
9166 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
9167 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
9168 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
9169 msgid "Open"
9170 msgstr "Öppna"
9171
9172 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9173 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326
9174 #: modules/gui/macosx/prefs.m:120
9175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9176 msgid "Preferences"
9177 msgstr "Inställningar"
9178
9179 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9180 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324
9181 #: modules/gui/macosx/intf.m:483
9182 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
9183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9184 msgid "Messages"
9185 msgstr "Meddelanden"
9186
9187 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9188 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
9189 #: modules/gui/macosx/open.m:439
9190 #: modules/gui/macosx/open.m:737
9191 #: modules/gui/macosx/open.m:783
9192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
9193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
9194 msgid "Open File"
9195 msgstr "Öppna fil"
9196
9197 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9198 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9199 msgid "Open Disc"
9200 msgstr "Öppna skiva"
9201
9202 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9203 msgid "Open Subtitles"
9204 msgstr "Visa undertexter"
9205
9206 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300
9208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9210 msgid "About"
9211 msgstr "Om"
9212
9213 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9214 msgid "Prev Title"
9215 msgstr "Föreg titel"
9216
9217 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9218 msgid "Next Title"
9219 msgstr "Nästa titel"
9220
9221 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9222 msgid "Go to Title"
9223 msgstr "Gå till titel"
9224
9225 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9226 msgid "Go to Chapter"
9227 msgstr "Gå till kapitel"
9228
9229 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9230 msgid "Speed"
9231 msgstr "Hastighet"
9232
9233 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321
9234 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
9235 msgid "Window"
9236 msgstr "Fönster"
9237
9238 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398
9239 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9240 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9241 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9242 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9243 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9244 #: modules/gui/macosx/controls.m:49
9245 #: modules/gui/macosx/extended.m:601
9246 #: modules/gui/macosx/open.m:157
9247 #: modules/gui/macosx/open.m:254
9248 #: modules/gui/macosx/output.m:138
9249 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
9250 #: modules/gui/macosx/update.m:86
9251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
9252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
9253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
9254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
9255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
9256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
9257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1668
9258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
9259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
9260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
9261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
9262 msgid "OK"
9263 msgstr "OK"
9264
9265 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9266 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9267 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
9268
9269 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9270 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9271 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil"
9272
9273 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9274 msgid "Drop files to play"
9275 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
9276
9277 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9278 msgid "playlist"
9279 msgstr "spellista"
9280
9281 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9282 msgid "Close"
9283 msgstr "Stäng"
9284
9285 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101
9286 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9287 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9290 msgid "Edit"
9291 msgstr "Redigera"
9292
9293 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
9294 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
9295 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
9296 msgid "Select All"
9297 msgstr "Markera allt"
9298
9299 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9300 msgid "Select None"
9301 msgstr "Markera ingen"
9302
9303 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9304 msgid "Sort Reverse"
9305 msgstr "Omvänd sortering"
9306
9307 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9308 msgid "Sort by Name"
9309 msgstr "Sortera efter namn"
9310
9311 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9312 msgid "Sort by Path"
9313 msgstr "Sortera efter sökväg"
9314
9315 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9316 msgid "Randomize"
9317 msgstr "Slumpa"
9318
9319 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
9320 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9321 msgid "Remove"
9322 msgstr "Ta bort"
9323
9324 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9325 msgid "Remove All"
9326 msgstr "Ta bort alla"
9327
9328 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9329 msgid "View"
9330 msgstr "Visa"
9331
9332 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9333 msgid "Path"
9334 msgstr "Sökväg"
9335
9336 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147
9337 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9338 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133
9339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
9341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
9342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
9343 msgid "Name"
9344 msgstr "Namn"
9345
9346 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9347 msgid "Apply"
9348 msgstr "Verkställ"
9349
9350 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254
9351 #: modules/gui/macosx/output.m:526
9352 #: modules/gui/macosx/playlist.m:750
9353 #: modules/gui/macosx/prefs.m:121
9354 msgid "Save"
9355 msgstr "Spara"
9356
9357 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9358 msgid "Defaults"
9359 msgstr "Standard"
9360
9361 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9362 msgid "Show Interface"
9363 msgstr "Visa gränssnitt"
9364
9365 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9366 msgid "50%"
9367 msgstr "50%"
9368
9369 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9370 msgid "100%"
9371 msgstr "100%"
9372
9373 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9374 msgid "200%"
9375 msgstr "200%"
9376
9377 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9378 msgid "Vertical Sync"
9379 msgstr "Vertikal synk"
9380
9381 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9382 msgid "Correct Aspect Ratio"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9386 msgid "Stay On Top"
9387 msgstr "Stanna överst"
9388
9389 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9390 msgid "Take Screen Shot"
9391 msgstr "Ta skärmbild"
9392
9393 #: modules/gui/macosx/about.m:73
9394 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
9395 msgid "About VLC media player"
9396 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
9397
9398 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9399 #, c-format
9400 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9401 msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
9402
9403 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
9404 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
9405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9406 msgid "Bookmarks"
9407 msgstr "Bokmärken"
9408
9409 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9410 msgid "Add"
9411 msgstr "Lägg till"
9412
9413 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
9414 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
9415 msgid "Clear"
9416 msgstr "Töm"
9417
9418 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9420 msgid "Extract"
9421 msgstr "Extrahera"
9422
9423 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9424 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
9425 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
9426 #: modules/gui/pda/pda.c:281
9427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9429 msgid "Time"
9430 msgstr "Tid"
9431
9432 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136
9433 #: modules/gui/macosx/playlist.m:748
9434 msgid "Untitled"
9435 msgstr "Namnlös"
9436
9437 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9439 msgid "No input"
9440 msgstr "Ingen inmatning"
9441
9442 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9443 msgid "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9444 msgstr ""
9445
9446 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9447 msgid "Input has changed"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9451 msgid "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
9452 msgstr ""
9453
9454 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
9456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9457 msgid "Invalid selection"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
9461 msgid "Two bookmarks have to be selected."
9462 msgstr ""
9463
9464 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9466 msgid "No input found"
9467 msgstr "Ingen inmatning hittad"
9468
9469 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:303
9470 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9471 msgstr ""
9472
9473 #: modules/gui/macosx/controls.m:47
9474 #: modules/gui/macosx/controls.m:695
9475 msgid "Jump To Time"
9476 msgstr "Hoppa till tid"
9477
9478 #: modules/gui/macosx/controls.m:50
9479 msgid "sec."
9480 msgstr "sek."
9481
9482 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
9483 msgid "Jump to time"
9484 msgstr "Hoppa till tid"
9485
9486 #: modules/gui/macosx/controls.m:136
9487 msgid "Random On"
9488 msgstr "Slumpmässig på"
9489
9490 #: modules/gui/macosx/controls.m:140
9491 msgid "Random Off"
9492 msgstr "Slumpmässig av"
9493
9494 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
9495 #: modules/gui/macosx/controls.m:679
9496 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
9497 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498
9498 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1176
9499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
9500 msgid "Repeat One"
9501 msgstr "Repetera en gång"
9502
9503 #: modules/gui/macosx/controls.m:172
9504 #: modules/gui/macosx/controls.m:204
9505 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1195
9506 msgid "Repeat Off"
9507 msgstr "Repetering av"
9508
9509 #: modules/gui/macosx/controls.m:200
9510 #: modules/gui/macosx/controls.m:686
9511 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
9512 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
9513 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1184
9514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
9515 msgid "Repeat All"
9516 msgstr "Repetera alla"
9517
9518 #: modules/gui/macosx/controls.m:299
9519 #: modules/gui/macosx/controls.m:709
9520 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
9521 msgid "Half Size"
9522 msgstr "Halv storlek"
9523
9524 #: modules/gui/macosx/controls.m:301
9525 #: modules/gui/macosx/controls.m:710
9526 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9527 msgid "Normal Size"
9528 msgstr "Normal storlek"
9529
9530 #: modules/gui/macosx/controls.m:303
9531 #: modules/gui/macosx/controls.m:711
9532 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9533 msgid "Double Size"
9534 msgstr "Dubbel storlek"
9535
9536 #: modules/gui/macosx/controls.m:305
9537 #: modules/gui/macosx/controls.m:715
9538 #: modules/gui/macosx/controls.m:726
9539 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9540 msgid "Float on Top"
9541 msgstr "Flyt överst"
9542
9543 #: modules/gui/macosx/controls.m:307
9544 #: modules/gui/macosx/controls.m:712
9545 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9546 msgid "Fit to Screen"
9547 msgstr "Anpassa till skärm"
9548
9549 #: modules/gui/macosx/controls.m:672
9550 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9551 #: modules/gui/macosx/playlist.m:492
9552 msgid "Random"
9553 msgstr "Slumpmässig"
9554
9555 #: modules/gui/macosx/controls.m:693
9556 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
9557 msgid "Step Forward"
9558 msgstr "Stega framåt"
9559
9560 #: modules/gui/macosx/controls.m:694
9561 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
9562 msgid "Step Backward"
9563 msgstr "Stega bakåt"
9564
9565 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42
9566 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9569 msgid "Rewind"
9570 msgstr "Snabbt bakåt"
9571
9572 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43
9573 #: modules/gui/macosx/intf.m:475
9574 msgid "Fast Forward"
9575 msgstr "Snabbt framåt"
9576
9577 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
9578 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72
9579 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9580 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
9581 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
9582 #: modules/gui/macosx/intf.m:1318
9583 #: modules/gui/macosx/intf.m:1319
9584 #: modules/gui/macosx/intf.m:1320
9585 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480
9586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
9589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
9590 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
9591 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
9592 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1213
9593 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294
9594 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
9595 msgid "Play"
9596 msgstr "Spela upp"
9597
9598 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
9599 #: modules/gui/macosx/intf.m:1310
9600 #: modules/gui/macosx/intf.m:1311
9601 #: modules/gui/macosx/intf.m:1312
9602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251
9604 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
9605 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
9606 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1207
9607 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296
9608 #: modules/visualization/xosd.c:243
9609 msgid "Pause"
9610 msgstr "Gör paus"
9611
9612 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
9613 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
9614 msgid "2 Pass"
9615 msgstr "2 Pass"
9616
9617 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9618 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
9619 msgstr ""
9620
9621 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9622 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
9623 msgstr ""
9624
9625 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9626 msgid "Preamp"
9627 msgstr "Förstärk"
9628
9629 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
9630 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
9631 msgid "Extended controls"
9632 msgstr "Utökade kontroller"
9633
9634 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
9635 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
9636 msgid "Video filters"
9637 msgstr "Videofilter"
9638
9639 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
9640 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
9641 msgid "Image adjustment"
9642 msgstr "Bildjustering"
9643
9644 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
9645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
9646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
9647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
9648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
9649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
9650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
9651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
9652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
9653 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
9654 msgid "More Info"
9655 msgstr "Mer info"
9656
9657 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
9658 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9659 msgid "Blurring"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
9663 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9664 msgid "Adds motion blurring to the image"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
9668 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
9669 #: modules/video_filter/distort.c:82
9670 msgid "Distortion"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
9674 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Adds distortion effects"
9677 msgstr "Välj effekt"
9678
9679 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
9680 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
9681 msgid "Image clone"
9682 msgstr "Bildklon"
9683
9684 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
9685 msgid "Creates several copies of the Video output window"
9686 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
9687
9688 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
9689 msgid "Image cropping"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
9693 msgid "Crops a defined part of the image"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
9697 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9698 msgid "Image inversion"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
9702 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9703 msgid "Inverts the colors of the image"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
9707 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9708 #: modules/video_filter/transform.c:67
9709 msgid "Transformation"
9710 msgstr "Transformering"
9711
9712 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
9713 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9714 msgid "Rotates or flips the image"
9715 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
9716
9717 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9718 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
9719 msgid "Volume normalization"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
9723 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
9724 msgstr ""
9725
9726 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
9727 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
9728 msgid "Headphone virtualization"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
9732 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
9733 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
9734 msgstr ""
9735
9736 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
9737 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
9738 msgid "Maximum level"
9739 msgstr "Maxnivå"
9740
9741 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
9742 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
9743 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
9744 msgid "Restore Defaults"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: modules/gui/macosx/extended.m:110
9748 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
9749 msgid "Gamma"
9750 msgstr "Gamma"
9751
9752 #: modules/gui/macosx/extended.m:112
9753 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
9754 msgid "Saturation"
9755 msgstr "Mättnad"
9756
9757 #: modules/gui/macosx/extended.m:113
9758 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
9759 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
9760 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
9761 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
9762 msgid "Opaqueness"
9763 msgstr "Otydlighet"
9764
9765 #: modules/gui/macosx/extended.m:601
9766 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
9767 msgid "More Information"
9768 msgstr "Mer information"
9769
9770 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
9771 msgid ""
9772 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
9773 "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the subsections of Video/Filters\n"
9774 ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
9775 msgstr ""
9776
9777 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
9778 msgid "VLC - Controller"
9779 msgstr "VLC - Kontroller"
9780
9781 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
9782 #: modules/gui/macosx/intf.m:901
9783 #: modules/gui/macosx/intf.m:1219
9784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9786 msgid "VLC media player"
9787 msgstr "Mediaspelaren VLC"
9788
9789 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
9790 msgid "Open CrashLog"
9791 msgstr "Öppna kraschlogg"
9792
9793 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
9794 msgid "Check for Update..."
9795 msgstr "Leta efter uppdatering..."
9796
9797 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
9798 msgid "Preferences..."
9799 msgstr "Inställningar..."
9800
9801 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
9802 msgid "Services"
9803 msgstr "Tjänster"
9804
9805 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
9806 msgid "Hide VLC"
9807 msgstr "Dölj VLC"
9808
9809 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
9810 msgid "Hide Others"
9811 msgstr "Dölj andra"
9812
9813 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
9814 msgid "Show All"
9815 msgstr "Visa alla"
9816
9817 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
9818 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
9819 msgid "Quit VLC"
9820 msgstr "Avsluta VLC"
9821
9822 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
9823 msgid "1:File"
9824 msgstr "1:Fil"
9825
9826 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
9827 msgid "Open File..."
9828 msgstr "Öppna fil..."
9829
9830 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
9831 msgid "Quick Open File..."
9832 msgstr "Snabböppna fil..."
9833
9834 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
9835 msgid "Open Disc..."
9836 msgstr "Öppna skiva..."
9837
9838 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
9839 msgid "Open Network..."
9840 msgstr "Öppna nätverk..."
9841
9842 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
9843 msgid "Open Recent"
9844 msgstr "Öppna tidigare"
9845
9846 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
9847 #: modules/gui/macosx/intf.m:1874
9848 msgid "Clear Menu"
9849 msgstr "Töm meny"
9850
9851 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9852 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9853 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
9854
9855 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
9856 msgid "Cut"
9857 msgstr "Klipp ut"
9858
9859 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
9860 msgid "Copy"
9861 msgstr "Kopiera"
9862
9863 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
9864 msgid "Paste"
9865 msgstr "Klistra in"
9866
9867 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
9868 msgid "Playback"
9869 msgstr "Uppspelning"
9870
9871 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
9872 msgid "Volume Up"
9873 msgstr "Volym upp"
9874
9875 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
9876 msgid "Volume Down"
9877 msgstr "Volym ned"
9878
9879 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
9880 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
9881 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
9882 msgid "Video Device"
9883 msgstr "Videoenhet"
9884
9885 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9886 msgid "Minimize Window"
9887 msgstr "Minimera fönster"
9888
9889 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
9890 msgid "Close Window"
9891 msgstr "Stäng fönster"
9892
9893 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
9894 msgid "Controller"
9895 msgstr "Kontroller"
9896
9897 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
9898 msgid "Extended Controls"
9899 msgstr "Utökade kontroller"
9900
9901 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
9902 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
9903 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
9904 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
9905 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
9906 msgid "Information"
9907 msgstr "Information"
9908
9909 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
9910 msgid "Bring All to Front"
9911 msgstr "Ta fram alla"
9912
9913 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
9914 msgid "Help"
9915 msgstr "Hjälp"
9916
9917 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
9918 msgid "ReadMe..."
9919 msgstr "LäsMig..."
9920
9921 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
9922 msgid "Online Documentation"
9923 msgstr "Onlinedokumentation"
9924
9925 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
9926 msgid "Report a Bug"
9927 msgstr "Rapportera ett fel"
9928
9929 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
9930 msgid "VideoLAN Website"
9931 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
9932
9933 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
9934 msgid "License"
9935 msgstr "Licens"
9936
9937 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
9938 msgid "Make a donation"
9939 msgstr "Gör en donation"
9940
9941 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
9942 msgid "Online Forum"
9943 msgstr "Onlineforum"
9944
9945 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
9946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
9947 msgid "Error"
9948 msgstr "Fel"
9949
9950 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
9951 msgid "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the program:"
9952 msgstr "Ett fel har inträffat som antagligen förhindrar en korrekt start av programmet:"
9953
9954 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
9955 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9956 msgstr "Om du tror att detta är ett fel, följ instruktionerna på:"
9957
9958 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
9959 msgid "Open Messages Window"
9960 msgstr "Öppna meddelandefönstret"
9961
9962 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
9963 msgid "Dismiss"
9964 msgstr "Stäng"
9965
9966 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
9967 msgid "Do not display further errors"
9968 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
9969
9970 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
9971 #, c-format
9972 msgid "Volume: %d%%"
9973 msgstr "Volym: %d%%"
9974
9975 #: modules/gui/macosx/intf.m:1741
9976 msgid "No CrashLog found"
9977 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
9978
9979 #: modules/gui/macosx/intf.m:1741
9980 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
9981 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
9982
9983 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9984 msgid "Embedded video output"
9985 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
9986
9987 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
9988 msgid "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
9989 msgstr ""
9990
9991 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
9992 msgid "Video device"
9993 msgstr "Videoenhet"
9994
9995 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
9996 msgid "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. The screen number correspondance can be found in the video device selection menu."
9997 msgstr ""
9998
9999 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10000 msgid "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 is fully transparent."
10001 msgstr ""
10002
10003 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10004 msgid "Stretch video to fill window"
10005 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
10006
10007 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10008 msgid "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10009 msgstr ""
10010
10011 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Crop borders in fullscreen"
10014 msgstr "Helskärm"
10015
10016 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10017 msgid "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the screen without black borders (OpenGL only)."
10018 msgstr ""
10019
10020 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10021 msgid "Black screens in fullscreen"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10025 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10029 msgid "Use as Desktop Background"
10030 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
10031
10032 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
10033 msgid "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted with in this mode."
10034 msgstr ""
10035
10036 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10037 msgid "Remember wizard options"
10038 msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
10039
10040 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
10041 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10042 msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
10043
10044 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10045 msgid "Mac OS X interface"
10046 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
10047
10048 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10049 msgid "Quartz video"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10053 msgid "Open Source"
10054 msgstr "Öppna källa"
10055
10056 #: modules/gui/macosx/open.m:155
10057 #: modules/gui/wince/open.cpp:130
10058 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10059 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
10060
10061 #: modules/gui/macosx/open.m:164
10062 #: modules/gui/macosx/open.m:170
10063 #: modules/gui/macosx/open.m:242
10064 #: modules/gui/macosx/output.m:145
10065 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
10066 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10067 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
10069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
10070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:662
10071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10073 msgid "Browse..."
10074 msgstr "Bläddra..."
10075
10076 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10077 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10078 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
10079
10080 #: modules/gui/macosx/open.m:167
10081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
10082 msgid "Device name"
10083 msgstr "Enhetsnamn"
10084
10085 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10086 msgid "Use DVD menus"
10087 msgstr "Använd dvd-menyer"
10088
10089 #: modules/gui/macosx/open.m:173
10090 #: modules/gui/macosx/open.m:478
10091 msgid "VIDEO_TS directory"
10092 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
10093
10094 #: modules/gui/macosx/open.m:174
10095 #: modules/gui/macosx/open.m:595
10096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
10097 msgid "DVD"
10098 msgstr "Dvd"
10099
10100 #: modules/gui/macosx/open.m:179
10101 #: modules/gui/macosx/output.m:146
10102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:848
10103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10104 msgid "Address"
10105 msgstr "Adress"
10106
10107 #: modules/gui/macosx/open.m:184
10108 #: modules/gui/macosx/open.m:655
10109 #: modules/gui/macosx/open.m:704
10110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
10111 msgid "UDP/RTP Multicast"
10112 msgstr "UDP/RTP-multicast"
10113
10114 #: modules/gui/macosx/open.m:185
10115 #: modules/gui/macosx/open.m:656
10116 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10117 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10118 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10119
10120 #: modules/gui/macosx/open.m:186
10121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:822
10122 #: modules/services_discovery/sap.c:112
10123 msgid "Allow timeshifting"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10127 msgid "Load subtitles file:"
10128 msgstr "Läs in undertextfil:"
10129
10130 #: modules/gui/macosx/open.m:241
10131 #: modules/gui/macosx/output.m:137
10132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10133 msgid "Settings..."
10134 msgstr "Inställningar..."
10135
10136 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10137 msgid "Override parametters"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
10142 #: modules/stream_out/bridge.c:41
10143 #: modules/stream_out/display.c:41
10144 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
10145 msgid "Delay"
10146 msgstr "Fördröjning"
10147
10148 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10149 msgid "FPS"
10150 msgstr "bilder/sek"
10151
10152 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10153 msgid "Subtitles encoding"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: modules/gui/macosx/open.m:250
10157 msgid "Font size"
10158 msgstr "Typsnittsstorlek"
10159
10160 #: modules/gui/macosx/open.m:252
10161 msgid "Subtitles alignment"
10162 msgstr "Undertextjustering"
10163
10164 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10165 msgid "Font Properties"
10166 msgstr "Typsnittsegenskaper"
10167
10168 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10169 msgid "Subtitle File"
10170 msgstr "Undertextfil"
10171
10172 #: modules/gui/macosx/open.m:530
10173 #: modules/gui/macosx/open.m:582
10174 #: modules/gui/macosx/open.m:590
10175 #: modules/gui/macosx/open.m:598
10176 #, objc-format
10177 msgid "No %@s found"
10178 msgstr "Ingen %@s hittad"
10179
10180 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10181 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10182 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
10183
10184 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10185 msgid "Streaming/Saving:"
10186 msgstr "Strömmande/Sparande:"
10187
10188 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10189 msgid "Streaming and Transcoding Options"
10190 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
10191
10192 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10193 msgid "Display the stream locally"
10194 msgstr "Visa strömmen lokalt"
10195
10196 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10198 msgid "Dump raw input"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10203 msgid "Encapsulation Method"
10204 msgstr "Inkapslingsmetod"
10205
10206 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
10208 msgid "Transcoding options"
10209 msgstr "Omkodningsalternativ"
10210
10211 #: modules/gui/macosx/output.m:163
10212 #: modules/gui/macosx/output.m:173
10213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
10214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
10215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
10216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:846
10217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:885
10218 msgid "Bitrate (kb/s)"
10219 msgstr "Bithastighet (kb/s)"
10220
10221 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
10223 msgid "Scale"
10224 msgstr "Skala"
10225
10226 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10227 msgid "Stream Announcing"
10228 msgstr "Strömannonsering"
10229
10230 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10232 msgid "SAP announce"
10233 msgstr "SAP-annons"
10234
10235 #: modules/gui/macosx/output.m:182
10236 #: modules/gui/macosx/output.m:635
10237 msgid "RTSP announce"
10238 msgstr "RTSP-annons"
10239
10240 #: modules/gui/macosx/output.m:183
10241 #: modules/gui/macosx/output.m:641
10242 msgid "HTTP announce"
10243 msgstr "HTTP-annons"
10244
10245 #: modules/gui/macosx/output.m:184
10246 #: modules/gui/macosx/output.m:647
10247 msgid "Export SDP as file"
10248 msgstr "Exportera SDP som fil"
10249
10250 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10251 msgid "Channel Name"
10252 msgstr "Kanalnamn"
10253
10254 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10255 msgid "SDP URL"
10256 msgstr "SDP URL"
10257
10258 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10259 msgid "Save File"
10260 msgstr "Spara fil"
10261
10262 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
10263 msgid "Save Playlist..."
10264 msgstr "Spara spellista..."
10265
10266 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481
10267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
10269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
10270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10271 msgid "Delete"
10272 msgstr "Ta bort"
10273
10274 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482
10275 msgid "Expand Node"
10276 msgstr "Expandera nod"
10277
10278 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
10279 msgid "Get Stream Information"
10280 msgstr "Få ströminformation"
10281
10282 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
10283 msgid "Sort Node by Name"
10284 msgstr "Sortera nod efter namn"
10285
10286 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
10287 msgid "Sort Node by Author"
10288 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
10289
10290 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490
10291 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1523
10292 msgid "No items in the playlist"
10293 msgstr "%i objekt i spellistan"
10294
10295 #: modules/gui/macosx/playlist.m:494
10296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323
10297 msgid "Search"
10298 msgstr "Sök"
10299
10300 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496
10301 msgid "Search in Playlist"
10302 msgstr "Sök i spellista"
10303
10304 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
10305 msgid "Standard Play"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
10309 msgid "Add Folder to Playlist"
10310 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
10311
10312 #: modules/gui/macosx/playlist.m:749
10313 msgid "Save Playlist"
10314 msgstr "Spara spellista"
10315
10316 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1492
10317 msgid "Empty Folder"
10318 msgstr "Tom mapp"
10319
10320 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1517
10321 #, c-format
10322 msgid "%i items in the playlist"
10323 msgstr "%i objekt i spellistan"
10324
10325 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1527
10326 msgid "1 item in the playlist"
10327 msgstr "Ett objekt i spellistan"
10328
10329 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
10330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
10332 msgid "URI"
10333 msgstr "URI"
10334
10335 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
10336 msgid "Advanced Information"
10337 msgstr "Avancerad information"
10338
10339 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10340 msgid "Read at media"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10344 msgid "Input bitrate"
10345 msgstr "Bithastighet för inmatning"
10346
10347 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
10348 msgid "Demuxed"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
10352 msgid "Stream bitrate"
10353 msgstr "Strömmens bithastighet"
10354
10355 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87
10356 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
10357 msgid "Decoded blocks"
10358 msgstr "Avkodade block"
10359
10360 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
10361 msgid "Displayed frames"
10362 msgstr "Visade bildrutor"
10363
10364 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
10365 msgid "Lost frames"
10366 msgstr "Förlorade bildrutor"
10367
10368 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
10369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
10370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
10371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
10372 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
10373 msgid "Streaming"
10374 msgstr "Strömmar"
10375
10376 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
10377 msgid "Sent packets"
10378 msgstr "Skickade paket"
10379
10380 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
10381 msgid "Sent bytes"
10382 msgstr "Skickade byte"
10383
10384 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
10385 msgid "Send rate"
10386 msgstr "Sändhastighet"
10387
10388 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
10389 msgid "Played buffers"
10390 msgstr "Spelade buffertar"
10391
10392 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
10393 msgid "Lost buffers"
10394 msgstr "Förlorade buffertar"
10395
10396 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
10398 msgid "Reset All"
10399 msgstr "Återställ alla"
10400
10401 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295
10403 msgid "Reset Preferences"
10404 msgstr "Återställ inställningar"
10405
10406 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10407 msgid "Continue"
10408 msgstr "Fortsätt"
10409
10410 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10411 msgid ""
10412 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
10413 "Are you sure you want to continue?"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: modules/gui/macosx/prefs.m:708
10417 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
10418 msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
10419
10420 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10421 msgid "Select a directory"
10422 msgstr "Välj en katalog"
10423
10424 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10425 msgid "Select a file"
10426 msgstr "Välj en fil"
10427
10428 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10429 msgid "Select"
10430 msgstr "Välj"
10431
10432 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
10433 msgid "Subpicture Filters"
10434 msgstr "Filter för underbilder"
10435
10436 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10437 msgid "Logo"
10438 msgstr "Logotyp"
10439
10440 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
10441 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:98
10442 #: modules/video_filter/marq.c:115
10443 msgid "Marquee"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
10447 msgid "Save settings"
10448 msgstr "Spara inställningar"
10449
10450 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
10451 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
10452 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
10453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
10454 msgid "Enabled"
10455 msgstr "Aktiverad"
10456
10457 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
10458 msgid "Image"
10459 msgstr "Bild"
10460
10461 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10462 msgid "Timestamp"
10463 msgstr "Tidsstämpel"
10464
10465 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
10466 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:107
10467 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10468 msgid "Size"
10469 msgstr "Storlek"
10470
10471 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94
10472 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:109
10473 msgid "(in pixels)"
10474 msgstr "(i bildpunkter)"
10475
10476 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
10477 msgid "ms"
10478 msgstr "ms"
10479
10480 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135
10481 #: modules/misc/freetype.c:127
10482 #: modules/misc/win32text.c:84
10483 #: modules/video_filter/marq.c:52
10484 #: modules/video_filter/rss.c:63
10485 #: modules/video_filter/time.c:52
10486 msgid "Black"
10487 msgstr "Svart"
10488
10489 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136
10490 #: modules/misc/freetype.c:127
10491 #: modules/misc/win32text.c:84
10492 #: modules/video_filter/marq.c:53
10493 #: modules/video_filter/rss.c:64
10494 #: modules/video_filter/time.c:53
10495 msgid "Gray"
10496 msgstr "Grå"
10497
10498 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137
10499 #: modules/misc/freetype.c:127
10500 #: modules/misc/win32text.c:84
10501 #: modules/video_filter/marq.c:53
10502 #: modules/video_filter/rss.c:64
10503 #: modules/video_filter/time.c:53
10504 msgid "Silver"
10505 msgstr "Silver"
10506
10507 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138
10508 #: modules/misc/freetype.c:127
10509 #: modules/misc/win32text.c:84
10510 #: modules/video_filter/marq.c:53
10511 #: modules/video_filter/rss.c:64
10512 #: modules/video_filter/time.c:53
10513 msgid "White"
10514 msgstr "Vit"
10515
10516 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139
10517 #: modules/misc/freetype.c:127
10518 #: modules/misc/win32text.c:84
10519 #: modules/video_filter/marq.c:53
10520 #: modules/video_filter/rss.c:64
10521 #: modules/video_filter/time.c:53
10522 msgid "Maroon"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140
10526 #: modules/misc/freetype.c:128
10527 #: modules/misc/win32text.c:85
10528 #: modules/video_filter/marq.c:53
10529 #: modules/video_filter/rss.c:64
10530 #: modules/video_filter/time.c:53
10531 msgid "Red"
10532 msgstr "Röd"
10533
10534 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141
10535 #: modules/misc/freetype.c:128
10536 #: modules/misc/win32text.c:85
10537 #: modules/video_filter/marq.c:54
10538 #: modules/video_filter/rss.c:65
10539 #: modules/video_filter/time.c:54
10540 msgid "Fuchsia"
10541 msgstr "Fuchsia"
10542
10543 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142
10544 #: modules/misc/freetype.c:128
10545 #: modules/misc/win32text.c:85
10546 #: modules/video_filter/marq.c:54
10547 #: modules/video_filter/rss.c:65
10548 #: modules/video_filter/time.c:54
10549 msgid "Yellow"
10550 msgstr "Gul"
10551
10552 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143
10553 #: modules/misc/freetype.c:128
10554 #: modules/misc/win32text.c:85
10555 #: modules/video_filter/marq.c:54
10556 #: modules/video_filter/rss.c:65
10557 #: modules/video_filter/time.c:54
10558 msgid "Olive"
10559 msgstr "Oliv"
10560
10561 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144
10562 #: modules/misc/freetype.c:128
10563 #: modules/misc/win32text.c:85
10564 #: modules/video_filter/marq.c:54
10565 #: modules/video_filter/rss.c:65
10566 #: modules/video_filter/time.c:54
10567 msgid "Green"
10568 msgstr "Grön"
10569
10570 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145
10571 #: modules/misc/freetype.c:128
10572 #: modules/misc/win32text.c:85
10573 #: modules/video_filter/marq.c:55
10574 #: modules/video_filter/rss.c:66
10575 #: modules/video_filter/time.c:55
10576 msgid "Teal"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146
10580 #: modules/misc/freetype.c:129
10581 #: modules/misc/win32text.c:86
10582 #: modules/video_filter/marq.c:55
10583 #: modules/video_filter/rss.c:66
10584 #: modules/video_filter/time.c:55
10585 msgid "Lime"
10586 msgstr "Lime"
10587
10588 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147
10589 #: modules/misc/freetype.c:129
10590 #: modules/misc/win32text.c:86
10591 #: modules/video_filter/marq.c:55
10592 #: modules/video_filter/rss.c:66
10593 #: modules/video_filter/time.c:55
10594 msgid "Purple"
10595 msgstr "Lila"
10596
10597 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148
10598 #: modules/misc/freetype.c:129
10599 #: modules/misc/win32text.c:86
10600 #: modules/video_filter/marq.c:55
10601 #: modules/video_filter/rss.c:66
10602 #: modules/video_filter/time.c:55
10603 msgid "Navy"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149
10607 #: modules/misc/freetype.c:129
10608 #: modules/misc/win32text.c:86
10609 #: modules/video_filter/marq.c:55
10610 #: modules/video_filter/rss.c:66
10611 #: modules/video_filter/time.c:55
10612 msgid "Blue"
10613 msgstr "Blå"
10614
10615 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150
10616 #: modules/misc/freetype.c:129
10617 #: modules/misc/win32text.c:86
10618 #: modules/video_filter/marq.c:56
10619 #: modules/video_filter/rss.c:67
10620 #: modules/video_filter/time.c:56
10621 msgid "Aqua"
10622 msgstr "Aqua"
10623
10624 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
10625 msgid "Center-Center"
10626 msgstr "Center-Center"
10627
10628 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
10629 msgid "Left-Center"
10630 msgstr "Vänster-Center"
10631
10632 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
10633 msgid "Right-Center"
10634 msgstr "Höger-Center"
10635
10636 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
10637 msgid "Center-Top"
10638 msgstr "Center-Topp"
10639
10640 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
10641 msgid "Left-Top"
10642 msgstr "Vänster-Topp"
10643
10644 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
10645 msgid "Right-Top"
10646 msgstr "Höger-Topp"
10647
10648 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
10649 msgid "Center-Bottom"
10650 msgstr "Center-Botten"
10651
10652 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
10653 msgid "Left-Bottom"
10654 msgstr "Vänster-Botten"
10655
10656 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
10657 msgid "Right-Bottom"
10658 msgstr "Höger-Botten"
10659
10660 #: modules/gui/macosx/update.m:84
10661 msgid "Check for Updates"
10662 msgstr "Leta efter uppdateringar"
10663
10664 #: modules/gui/macosx/update.m:85
10665 msgid "Download now"
10666 msgstr "Hämta nu"
10667
10668 #: modules/gui/macosx/update.m:92
10669 msgid "Checking for Updates..."
10670 msgstr "Letar efter uppdateringar..."
10671
10672 #: modules/gui/macosx/update.m:180
10673 #, c-format
10674 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
10675 msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
10676
10677 #: modules/gui/macosx/update.m:195
10678 msgid "This version of VLC is outdated."
10679 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
10680
10681 #: modules/gui/macosx/update.m:208
10682 msgid "This version of VLC is latest available."
10683 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
10684
10685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10686 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10687 msgstr "Videokodare för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
10688
10689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10690 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10691 msgstr "MPEG-2 Video kodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
10692
10693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10694 msgid "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and RAW)"
10695 msgstr "MPEG-4 Video kodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG och RAW)"
10696
10697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126
10698 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10699 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10700 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
10701
10702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130
10703 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10704 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10705 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
10706
10707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134
10708 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10709 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10710 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
10711
10712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138
10713 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10714 msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with MPEG TS)"
10715 msgstr "H263 är en videokodare optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, användbar med MPEG TS)"
10716
10717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10718 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10719 msgstr "H264 är en ny videokodare (användbar med MPEG TS och MP4)"
10720
10721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10722 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10723 msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
10724
10725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10726 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10727 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
10728
10729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154
10730 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10731 msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10732 msgstr "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
10733
10734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
10735 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
10736 msgstr "Theora är en fri allmän kodare (användbar för MPEG TS och OGG)"
10737
10738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162
10739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:213
10740 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10741 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10742 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10743 msgstr "Dummyomkodare (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
10744
10745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181
10746 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10747 msgid "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10748 msgstr "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
10749
10750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185
10751 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10752 msgid "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10753 msgstr "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
10754
10755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189
10756 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10757 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10758 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
10759
10760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
10761 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10762 msgid "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10763 msgstr "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
10764
10765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196
10766 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10767 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10768 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodare (användbar för OGG)"
10769
10770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
10771 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10772 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10773 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodare (användbar för OGG och RAW)"
10774
10775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203
10776 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
10777 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207
10781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210
10782 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10783 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10784 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
10788 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10789 msgid "MPEG Program Stream"
10790 msgstr "MPEG-programström"
10791
10792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
10793 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10794 msgid "MPEG Transport Stream"
10795 msgstr "MPEG-transportström"
10796
10797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
10798 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10799 msgid "MPEG 1 Format"
10800 msgstr "MPEG 1-format"
10801
10802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
10803 msgid "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter anything if you want to listen on all the network interfaces. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at http://yourip:8080 by default."
10804 msgstr ""
10805
10806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
10807 msgid "Use this to stream to several computers. This method is not the most efficient, as the server needs to send the stream several times, but generally the most compatible"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
10811 msgid "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter anything if you want to listen on all the network interfaces. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at mms://yourip:8080 by default."
10812 msgstr ""
10813
10814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
10815 msgid "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in HTTP)."
10816 msgstr ""
10817
10818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274
10819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
10820 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10821 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10822 msgstr ""
10823
10824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275
10825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
10826 msgid "Use this to stream to a single computer."
10827 msgstr ""
10828
10829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277
10830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:287
10831 msgid "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an address beginning with 239.255."
10832 msgstr ""
10833
10834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
10835 msgid "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This is the most efficient method to stream to several computers, but it won't work over the Internet."
10836 msgstr ""
10837
10838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
10839 msgid "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the stream"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
10843 msgid "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This is the most efficient method to stream to several computers, but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
10847 msgid "Back"
10848 msgstr "Tillbaka"
10849
10850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
10851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
10852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1291
10853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
10854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
10855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1406
10856 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10857 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
10858
10859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
10860 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
10861 msgstr "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller omkodningskonfigurationer."
10862
10863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
10864 msgid "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give access to more features."
10865 msgstr "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att ge dig tillgång till fler funktioner."
10866
10867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
10868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:525
10869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
10870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
10871 msgid "Stream to network"
10872 msgstr "Strömma till nätverk"
10873
10874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
10875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1667
10876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
10877 msgid "Transcode/Save to file"
10878 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
10879
10880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
10881 msgid "Choose input"
10882 msgstr "Välj inmatning"
10883
10884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
10885 msgid "Choose here your input stream."
10886 msgstr "Välj din inmatningsström här."
10887
10888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
10889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:563
10890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1700
10891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
10892 msgid "Select a stream"
10893 msgstr "Välj en ström"
10894
10895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
10896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
10897 msgid "Existing playlist item"
10898 msgstr "Existerande spellisteobjekt"
10899
10900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
10901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:454
10902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
10903 msgid "Choose..."
10904 msgstr "Välj..."
10905
10906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
10907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:468
10908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
10909 msgid "Partial Extract"
10910 msgstr "Delvis extrahering"
10911
10912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
10913 msgid "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
10914 msgstr ""
10915
10916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
10917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:636
10918 msgid "From"
10919 msgstr "Från"
10920
10921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
10922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:641
10923 msgid "To"
10924 msgstr "Till"
10925
10926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
10927 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
10928 msgstr ""
10929
10930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
10931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:462
10932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1052
10933 #: modules/stream_out/rtp.c:46
10934 msgid "Destination"
10935 msgstr "Mål"
10936
10937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
10938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:474
10939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1038
10940 msgid "Streaming method"
10941 msgstr "Strömningsmetod"
10942
10943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
10944 msgid "Address of the computer to stream to."
10945 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
10946
10947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
10948 msgid "UDP Unicast"
10949 msgstr "UDP-unicast"
10950
10951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
10952 msgid "UDP Multicast"
10953 msgstr "UDP-multicast"
10954
10955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
10956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
10958 #: modules/stream_out/transcode.c:186
10959 msgid "Transcode"
10960 msgstr "Omkoda"
10961
10962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
10963 msgid "This page allows to change the compression format of the audio or video tracks. To change only the container format, proceed to next page."
10964 msgstr ""
10965
10966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
10967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:476
10968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:868
10969 msgid "Transcode audio"
10970 msgstr "Omkoda ljud"
10971
10972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
10973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:478
10974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:829
10975 msgid "Transcode video"
10976 msgstr "Omkoda video"
10977
10978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
10979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
10980 msgid "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the stream."
10981 msgstr ""
10982
10983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
10984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
10985 msgid "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the stream."
10986 msgstr ""
10987
10988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
10989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
10990 msgid "Encapsulation format"
10991 msgstr "Inkapslingsformat"
10992
10993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
10994 msgid "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on previously chosen settings all formats won't be available."
10995 msgstr ""
10996
10997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
10998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
10999 msgid "Additional streaming options"
11000 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
11001
11002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11003 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11004 msgstr ""
11005
11006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
11007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:470
11008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1858
11009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1346
11010 msgid "SAP Announce"
11011 msgstr "SAP-annons"
11012
11013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446
11014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
11015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480
11016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11017 msgid "Local playback"
11018 msgstr "Lokal uppspelning"
11019
11020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11022 msgid "Additional transcode options"
11023 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
11024
11025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11026 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11027 msgstr ""
11028
11029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453
11030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1121
11031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
11032 msgid "Select the file to save to"
11033 msgstr "Välj filen att spara till"
11034
11035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11036 msgid "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or transcoding."
11037 msgstr ""
11038
11039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11040 msgid "Summary"
11041 msgstr "Sammanfattning"
11042
11043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11044 msgid "Encap. format"
11045 msgstr "Inkapslingsformat"
11046
11047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11049 msgid "Input stream"
11050 msgstr "Inmatningsström"
11051
11052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
11053 msgid "Save file to"
11054 msgstr "Spara fil till"
11055
11056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
11057 msgid "No input selected"
11058 msgstr "Ingen inmatning vald"
11059
11060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11061 msgid ""
11062 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
11063 "\n"
11064 "Choose one before going to the next page."
11065 msgstr ""
11066
11067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
11068 msgid "No valid destination"
11069 msgstr "Inget giltigt mål"
11070
11071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:697
11072 msgid ""
11073 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
11074 "\n"
11075 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO and the help texts in this window."
11076 msgstr ""
11077
11078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1089
11079 msgid ""
11080 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11081 "\n"
11082 "Correct your selection and try again."
11083 msgstr ""
11084
11085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1116
11086 msgid "Select the directory to save to"
11087 msgstr "Välj katalogen att spara till"
11088
11089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
11090 msgid "No folder selected"
11091 msgstr "Ingen mapp vald"
11092
11093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
11094 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
11095 msgstr ""
11096
11097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1171
11098 msgid "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a location."
11099 msgstr ""
11100
11101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
11102 msgid "No file selected"
11103 msgstr "Ingen fil vald"
11104
11105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
11106 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
11107 msgstr ""
11108
11109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
11110 msgid "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
11111 msgstr ""
11112
11113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
11114 msgid "Finish"
11115 msgstr "Klar"
11116
11117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1377
11118 #, c-format
11119 msgid "%i items"
11120 msgstr "%i objekt"
11121
11122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385
11123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1439
11124 msgid "yes"
11125 msgstr "ja"
11126
11127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387
11128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1397
11129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
11130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1422
11131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442
11132 msgid "no"
11133 msgstr "nej"
11134
11135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
11136 #, objc-format
11137 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11138 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
11139
11140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403
11141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1415
11142 #, objc-format
11143 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11144 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
11145
11146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
11147 msgid "This allows to stream on a network."
11148 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
11149
11150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669
11151 msgid ""
11152 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. Whatever VLC can read can be saved.\n"
11153 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its transcoding features are however useful to save network streams, for example."
11154 msgstr ""
11155
11156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1797
11157 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11158 msgstr "Välj din ljudomkodare. Klicka på en för att få mer information."
11159
11160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
11161 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11162 msgstr "Välj din videoomkodare. Klicka på en för att få mer information."
11163
11164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849
11165 msgid "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know what it means, or if you want to stream on your local network only, leave this setting to 1."
11166 msgstr ""
11167
11168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860
11169 msgid ""
11170 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP extra interface.\n"
11171 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default name will be used."
11172 msgstr ""
11173
11174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
11175 msgid ""
11176 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/streamed.\n"
11177 "\n"
11178 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or streaming."
11179 msgstr ""
11180
11181 #: modules/gui/ncurses.c:94
11182 msgid "Filebrowser starting point"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: modules/gui/ncurses.c:96
11186 msgid "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will show you initially."
11187 msgstr ""
11188
11189 #: modules/gui/ncurses.c:101
11190 msgid "Ncurses interface"
11191 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
11192
11193 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11194 msgid "Autoplay selected file"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11198 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11202 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11203 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
11204
11205 #: modules/gui/pda/pda.c:220
11206 #: modules/gui/pda/pda.c:275
11207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11208 msgid "Filename"
11209 msgstr "Filnamn"
11210
11211 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11212 msgid "Permissions"
11213 msgstr "Rättigheter"
11214
11215 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11216 msgid "Owner"
11217 msgstr "Ägare"
11218
11219 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11220 msgid "Group"
11221 msgstr "Grupp"
11222
11223 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11224 msgid "Index"
11225 msgstr "Index"
11226
11227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286
11228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11229 msgid "Forward"
11230 msgstr "Framåt"
11231
11232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11233 msgid "00:00:00"
11234 msgstr "00:00:00"
11235
11236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361
11237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869
11239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11240 msgid "Add to Playlist"
11241 msgstr "Lägg till i spellista"
11242
11243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11244 msgid "MRL:"
11245 msgstr "MRL:"
11246
11247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11248 msgid "Port:"
11249 msgstr "Port:"
11250
11251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11252 msgid "Address:"
11253 msgstr "Adress:"
11254
11255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11256 msgid "unicast"
11257 msgstr "unicast"
11258
11259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11260 msgid "multicast"
11261 msgstr "multicast"
11262
11263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11264 msgid "Network: "
11265 msgstr "Nätverk: "
11266
11267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11268 msgid "udp"
11269 msgstr "udp"
11270
11271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11272 msgid "udp6"
11273 msgstr "udp6"
11274
11275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11276 msgid "rtp"
11277 msgstr "rtp"
11278
11279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11280 msgid "rtp4"
11281 msgstr "rtp4"
11282
11283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11284 msgid "ftp"
11285 msgstr "ftp"
11286
11287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11288 msgid "http"
11289 msgstr "http"
11290
11291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11292 msgid "sout"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11296 msgid "mms"
11297 msgstr "mms"
11298
11299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11300 msgid "Protocol:"
11301 msgstr "Protokoll:"
11302
11303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522
11304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11305 msgid "Transcode:"
11306 msgstr "Omkoda:"
11307
11308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531
11309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857
11311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166
11313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11314 msgid "enable"
11315 msgstr "aktivera"
11316
11317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11318 msgid "Video:"
11319 msgstr "Video:"
11320
11321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11322 msgid "Audio:"
11323 msgstr "Ljud:"
11324
11325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11326 msgid "Channel:"
11327 msgstr "Kanal:"
11328
11329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11330 msgid "Norm:"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11334 msgid "Size:"
11335 msgstr "Storlek:"
11336
11337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11338 msgid "Frequency:"
11339 msgstr "Frekvens:"
11340
11341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11342 msgid "Samplerate:"
11343 msgstr "Samplingshastighet:"
11344
11345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11346 msgid "Quality:"
11347 msgstr "Kvalité:"
11348
11349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11350 msgid "Tuner:"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11354 msgid "Sound:"
11355 msgstr "Ljud:"
11356
11357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11358 msgid "MJPEG:"
11359 msgstr "MJPEG:"
11360
11361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11362 msgid "Decimation:"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11366 msgid "pal"
11367 msgstr "pal"
11368
11369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11370 msgid "ntsc"
11371 msgstr "ntsc"
11372
11373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11374 msgid "secam"
11375 msgstr "secam"
11376
11377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
11378 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
11379 msgid "auto"
11380 msgstr "auto"
11381
11382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11383 msgid "240x192"
11384 msgstr "240x192"
11385
11386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11387 msgid "320x240"
11388 msgstr "320x240"
11389
11390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11391 msgid "qsif"
11392 msgstr "qsif"
11393
11394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11395 msgid "qcif"
11396 msgstr "qcif"
11397
11398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11399 msgid "sif"
11400 msgstr "sif"
11401
11402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11403 msgid "cif"
11404 msgstr "cif"
11405
11406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11407 msgid "vga"
11408 msgstr "vga"
11409
11410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11411 msgid "kHz"
11412 msgstr "kHz"
11413
11414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11415 msgid "Hz/s"
11416 msgstr "Hz/s"
11417
11418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11419 msgid "mono"
11420 msgstr "mono"
11421
11422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11423 msgid "stereo"
11424 msgstr "stereo"
11425
11426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11427 msgid "Camera"
11428 msgstr "Kamera"
11429
11430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11431 msgid "Video Codec:"
11432 msgstr "Videokodare:"
11433
11434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11435 msgid "huffyuv"
11436 msgstr "huffyuv"
11437
11438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11439 msgid "mp1v"
11440 msgstr "mp1v"
11441
11442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11443 msgid "mp2v"
11444 msgstr "mp2v"
11445
11446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11447 msgid "mp4v"
11448 msgstr "mp4v"
11449
11450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11451 msgid "H263"
11452 msgstr "H263"
11453
11454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11455 msgid "WMV1"
11456 msgstr "WMV1"
11457
11458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11459 msgid "WMV2"
11460 msgstr "WMV2"
11461
11462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11463 msgid "Video Bitrate:"
11464 msgstr "Bithastighet för video:"
11465
11466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11467 msgid "Bitrate Tolerance:"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11471 msgid "Keyframe Interval:"
11472 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
11473
11474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11475 msgid "Audio Codec:"
11476 msgstr "Ljudkodare:"
11477
11478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11479 msgid "Deinterlace:"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11483 msgid "Access:"
11484 msgstr "Åtkomst:"
11485
11486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11487 msgid "Muxer:"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11491 msgid "URL:"
11492 msgstr "URL:"
11493
11494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11495 msgid "Time To Live (TTL):"
11496 msgstr "Tid att leva (TTL):"
11497
11498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11499 msgid "127.0.0.1"
11500 msgstr "127.0.0.1"
11501
11502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11503 msgid "localhost"
11504 msgstr "localhost"
11505
11506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11507 msgid "localhost.localdomain"
11508 msgstr "localhost.localdomain"
11509
11510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11511 msgid "239.0.0.42"
11512 msgstr "239.0.0.42"
11513
11514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11515 msgid "PS"
11516 msgstr "PS"
11517
11518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11519 msgid "TS"
11520 msgstr "TS"
11521
11522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11523 msgid "MPEG1"
11524 msgstr "MPEG1"
11525
11526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11527 msgid "AVI"
11528 msgstr "AVI"
11529
11530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11531 msgid "OGG"
11532 msgstr "OGG"
11533
11534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11535 msgid "MP4"
11536 msgstr "MP4"
11537
11538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11539 msgid "MOV"
11540 msgstr "MOV"
11541
11542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11543 msgid "ASF"
11544 msgstr "ASF"
11545
11546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073
11547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11548 msgid "kbits/s"
11549 msgstr "kbit/s"
11550
11551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11552 msgid "alaw"
11553 msgstr "alaw"
11554
11555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11556 msgid "ulaw"
11557 msgstr "ulaw"
11558
11559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11560 msgid "mpga"
11561 msgstr "mpga"
11562
11563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11564 msgid "mp3"
11565 msgstr "mp3"
11566
11567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11568 msgid "a52"
11569 msgstr "a52"
11570
11571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11572 msgid "vorb"
11573 msgstr "vorb"
11574
11575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11576 msgid "bits/s"
11577 msgstr "bit/s"
11578
11579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11580 msgid "Audio Bitrate :"
11581 msgstr "Bithastighet för ljud :"
11582
11583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11584 msgid "SAP Announce:"
11585 msgstr "SAP-annons:"
11586
11587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11588 msgid "SLP Announce:"
11589 msgstr "SLP-annons:"
11590
11591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11592 msgid "Announce Channel:"
11593 msgstr "Annonskanal:"
11594
11595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11596 msgid "Update"
11597 msgstr "Uppdatera"
11598
11599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11600 msgid " Clear "
11601 msgstr " Töm "
11602
11603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11604 msgid " Save "
11605 msgstr " Spara "
11606
11607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11608 msgid " Apply "
11609 msgstr " Verkställ "
11610
11611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11612 msgid " Cancel "
11613 msgstr " Avbryt "
11614
11615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11616 msgid "Preference"
11617 msgstr "Inställning"
11618
11619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11620 msgid "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
11621 msgstr "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
11622
11623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11624 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11625 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
11626
11627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11628 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11629 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-teamet"
11630
11631 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90
11632 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
11633 #, c-format
11634 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11635 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
11636
11637 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11638 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11642 msgid "Open a skin file"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
11646 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
11651 msgid "Open playlist"
11652 msgstr "Öppna spellista"
11653
11654 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
11655 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
11656 msgstr "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
11657
11658 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
11659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:933
11660 msgid "Save playlist"
11661 msgstr "Spara spellista"
11662
11663 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
11664 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
11665 msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
11666
11667 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
11668 msgid "Skin to use"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11672 msgid "Path to the skin to use."
11673 msgstr ""
11674
11675 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11676 msgid "Config of last used skin"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11680 msgid "Windows configuration of the last used. This option is updated automatically by the skins module."
11681 msgstr ""
11682
11683 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
11684 msgid "Enable transparency effects"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:350
11688 msgid "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful when moving windows does not behave correctly."
11689 msgstr ""
11690
11691 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
11692 msgid "Skins"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:368
11696 msgid "Skinnable Interface"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:375
11700 msgid "Skins loader demux"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11704 msgid "Select skin"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11708 msgid "Open skin..."
11709 msgstr ""
11710
11711 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11712 msgid ""
11713 "\n"
11714 "(WinCE interface)\n"
11715 "\n"
11716 msgstr ""
11717 "\n"
11718 "(WinCE-gränssnitt)\n"
11719 "\n"
11720
11721 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497
11722 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
11723 msgid ""
11724 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
11725 "\n"
11726 msgstr ""
11727 "(c) 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
11728 "\n"
11729
11730 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498
11731 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
11732 msgid "Compiled by "
11733 msgstr "Byggd av "
11734
11735 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500
11736 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
11737 msgid "Compiler: "
11738 msgstr "Kompilator: "
11739
11740 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
11741 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
11742 msgid "Based on SVN revision: "
11743 msgstr "Baserad på SVN-revision: "
11744
11745 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
11746 msgid ""
11747 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11748 "http://www.videolan.org/"
11749 msgstr ""
11750 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
11751 "http://www.videolan.org/"
11752
11753 #: modules/gui/wince/open.cpp:134
11754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
11755 msgid "Open:"
11756 msgstr "Öppna:"
11757
11758 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
11759 msgid "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined targets:"
11760 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
11761
11762 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:677
11764 msgid "Choose directory"
11765 msgstr "Välj katalog"
11766
11767 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11769 msgid "Choose file"
11770 msgstr "Välj fil"
11771
11772 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55
11773 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11774 msgid "Embed video in interface"
11775 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
11776
11777 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56
11778 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11779 msgid "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate window."
11780 msgstr ""
11781
11782 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11783 msgid "WinCE interface module"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11787 msgid "WinCE dialogs provider"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
11791 msgid "Edit bookmark"
11792 msgstr "Redigera bokmärke"
11793
11794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
11795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
11796 msgid "Bytes"
11797 msgstr "Byte"
11798
11799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
11800 msgid "You must select two bookmarks"
11801 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
11802
11803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
11804 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11805 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
11806
11807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
11808 msgid "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11809 msgstr "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera."
11810
11811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
11812 msgid "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing bookmarks to keep the same input."
11813 msgstr ""
11814
11815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
11816 msgid "Input has changed "
11817 msgstr "Inmatning har ändrats "
11818
11819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
11820 msgid "Stream and Media Info"
11821 msgstr "Ström och mediainfo"
11822
11823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
11824 msgid "Advanced information"
11825 msgstr "Avancerad information"
11826
11827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
11828 msgid "The following errors occurred. More details might be available in the Messages window."
11829 msgstr "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i meddelandefönstret."
11830
11831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
11832 msgid "Don't show further errors"
11833 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
11834
11835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
11836 msgid "Playlist item info"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:205
11840 msgid "Save Messages As..."
11841 msgstr "Spara meddelanden som..."
11842
11843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
11844 msgid "Advanced options..."
11845 msgstr "Avancerade alternativ..."
11846
11847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
11848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
11849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
11850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:216
11851 msgid "Advanced options"
11852 msgstr "Avancerade alternativ"
11853
11854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
11855 msgid "Options:"
11856 msgstr "Alternativ:"
11857
11858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
11859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
11860 msgid "Open..."
11861 msgstr "Öppna..."
11862
11863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
11864 msgid "Stream/Save"
11865 msgstr "Ström/Spara"
11866
11867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
11868 msgid "Use VLC as a stream server"
11869 msgstr "Använd VLC som en strömserver"
11870
11871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
11872 msgid "Caching"
11873 msgstr "Mellanlagring"
11874
11875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
11876 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
11880 msgid "Customize:"
11881 msgstr "Anpassa:"
11882
11883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
11884 msgid ""
11885 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11886 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the controls above."
11887 msgstr ""
11888
11889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
11890 msgid "Use a subtitles file"
11891 msgstr "Använd en undertextfil"
11892
11893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
11894 msgid "Use an external subtitles file."
11895 msgstr "Använd en extern undertextfil."
11896
11897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
11898 msgid "Advanced Settings..."
11899 msgstr "Avancerade inställningar..."
11900
11901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
11902 msgid "File:"
11903 msgstr "Fil:"
11904
11905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11906 msgid "DVD (menus)"
11907 msgstr "Dvd (menyer)"
11908
11909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
11910 msgid "Disc type"
11911 msgstr "Skivtyp"
11912
11913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
11914 msgid "Probe Disc(s)"
11915 msgstr ""
11916
11917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
11918 msgid "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some parameter ranges are set based on media we find."
11919 msgstr ""
11920
11921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11922 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11923 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11924
11925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
11926 msgid "RTSP"
11927 msgstr "RTSP"
11928
11929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:926
11930 msgid "DVD device to use"
11931 msgstr "Dvd-enhet att använda"
11932
11933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:956
11934 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11935 msgstr "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
11936
11937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:965
11938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:988
11939 msgid "CD-ROM device to use"
11940 msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
11941
11942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:983
11943 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11944 msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
11945
11946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1290
11947 msgid "Open subtitles file"
11948 msgstr "Öppna undertextfil"
11949
11950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1667
11951 msgid "Title number."
11952 msgstr "Titelnummer."
11953
11954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
11955 msgid "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle will be shown."
11956 msgstr ""
11957
11958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
11959 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11960 msgstr ""
11961
11962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1693
11963 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11964 msgstr ""
11965
11966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
11967 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11968 msgstr ""
11969
11970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
11971 msgid "Track number."
11972 msgstr "Spårnummer."
11973
11974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
11975 msgid "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no subtitle will be shown."
11976 msgstr ""
11977
11978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1712
11979 msgid "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11980 msgstr ""
11981
11982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
11983 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is given, then all tracks are played."
11984 msgstr ""
11985
11986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
11987 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11988 msgstr ""
11989
11990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
11991 msgid "Shuffle"
11992 msgstr "Blanda"
11993
11994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
11995 msgid "&Simple Add File..."
11996 msgstr "&Enkel lägg till fil..."
11997
11998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
11999 msgid "Add &Directory..."
12000 msgstr "Lägg till &katalog..."
12001
12002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
12003 msgid "&Add URL..."
12004 msgstr "&Lägg till URL..."
12005
12006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
12007 msgid "Services Discovery"
12008 msgstr "Tjänsteidentifiering"
12009
12010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
12011 msgid "&Open Playlist..."
12012 msgstr "&Öppna spellista..."
12013
12014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12015 msgid "&Save Playlist..."
12016 msgstr "&Spara spellista"
12017
12018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12019 msgid "&Close"
12020 msgstr "&Stäng"
12021
12022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
12023 msgid "Sort by &Title"
12024 msgstr "Sortera efter &titel"
12025
12026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12027 msgid "&Reverse Sort by Title"
12028 msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
12029
12030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12031 msgid "&Shuffle"
12032 msgstr "&Blanda"
12033
12034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
12035 msgid "D&elete"
12036 msgstr "Ta &bort"
12037
12038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
12039 msgid "&Manage"
12040 msgstr "&Hantera"
12041
12042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
12043 msgid "S&ort"
12044 msgstr "S&ortera"
12045
12046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266
12047 msgid "&Selection"
12048 msgstr "&Val"
12049
12050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
12051 msgid "&View items"
12052 msgstr "&Visa objekt"
12053
12054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
12055 msgid "Play this Branch"
12056 msgstr "Spela denna gren"
12057
12058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
12059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
12060 msgid "Preparse"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
12064 msgid "Sort this Branch"
12065 msgstr "Sortera denna gren"
12066
12067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
12068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
12069 msgid "Info"
12070 msgstr "Info"
12071
12072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
12073 msgid "Add Node"
12074 msgstr "Lägg till nod"
12075
12076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358
12077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:794
12078 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
12079 msgid "root"
12080 msgstr "root"
12081
12082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:591
12083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:811
12084 #, c-format
12085 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12086 msgstr "%i objekt i spellista (%i visas inte)"
12087
12088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
12089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818
12090 #, c-format
12091 msgid "%i items in playlist"
12092 msgstr "%i objekt i spellistan"
12093
12094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:913
12095 msgid "M3U file"
12096 msgstr "M3U-fil"
12097
12098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:914
12099 msgid "XSPF playlist"
12100 msgstr "XSPF-spellista"
12101
12102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
12103 msgid "Playlist is empty"
12104 msgstr "Spellistan är tom"
12105
12106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
12107 msgid "Can't save"
12108 msgstr "Kan inte spara"
12109
12110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
12111 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
12112 #: modules/misc/freetype.c:105
12113 #: modules/misc/win32text.c:76
12114 msgid "Normal"
12115 msgstr "Normal"
12116
12117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
12118 msgid "Sorted by Artist"
12119 msgstr "Sorterad efter artist"
12120
12121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
12122 msgid "Sorted by Album"
12123 msgstr "Sorterad efter album"
12124
12125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
12126 msgid "Please enter node name"
12127 msgstr "Ange nodnamn"
12128
12129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
12130 msgid "Add node"
12131 msgstr "Lägg till nod"
12132
12133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
12134 msgid "New node"
12135 msgstr "Ny nod"
12136
12137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:293
12138 msgid ""
12139 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
12140 "Are you sure you want to continue?"
12141 msgstr ""
12142 "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
12143 "Är du säker att du vill fortsätta?"
12144
12145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1024
12146 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see them."
12147 msgstr "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ\" för att se dem."
12148
12149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12150 msgid "Alt"
12151 msgstr "Alt"
12152
12153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12154 msgid "Ctrl"
12155 msgstr "Ctrl"
12156
12157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12158 msgid "Shift"
12159 msgstr "Skift"
12160
12161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
12162 msgid "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain\" can be modified."
12163 msgstr ""
12164
12165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12166 msgid "Stream output MRL"
12167 msgstr ""
12168
12169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12170 msgid "Target:"
12171 msgstr "Mål:"
12172
12173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12174 msgid "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically by adjusting the stream settings."
12175 msgstr ""
12176
12177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
12178 msgid "Outputs"
12179 msgstr ""
12180
12181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
12182 msgid "Play locally"
12183 msgstr "Spela lokalt"
12184
12185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
12186 msgid "MMSH"
12187 msgstr "MMSH"
12188
12189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
12190 #: modules/stream_out/rtp.c:101
12191 msgid "RTP"
12192 msgstr "RTP"
12193
12194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
12195 msgid "Group name"
12196 msgstr "Gruppnamn"
12197
12198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
12199 msgid "Channel name"
12200 msgstr "Kanalnamn"
12201
12202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
12203 msgid "Select all elementary streams"
12204 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
12205
12206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
12207 msgid "Video codec"
12208 msgstr "Videokodare"
12209
12210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
12211 msgid "Audio codec"
12212 msgstr "Ljudkodare"
12213
12214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
12215 msgid "Subtitles codec"
12216 msgstr ""
12217
12218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
12219 msgid "Subtitles overlay"
12220 msgstr ""
12221
12222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
12223 msgid "Save file"
12224 msgstr "Spara fil"
12225
12226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12227 msgid "Subtitle options"
12228 msgstr ""
12229
12230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12231 msgid "Subtitles file"
12232 msgstr "Undertextfil"
12233
12234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12235 msgid "Options"
12236 msgstr "Alternativ"
12237
12238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12239 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP subtitles."
12240 msgstr ""
12241
12242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12243 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
12247 msgid "Open file"
12248 msgstr "Öppna fil"
12249
12250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12251 msgid "Updates"
12252 msgstr "Uppdateringar"
12253
12254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
12255 msgid "Check for updates"
12256 msgstr "Leta efter uppdateringar"
12257
12258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:154
12259 msgid ""
12260 "\n"
12261 "Available updates and related downloads.\n"
12262 "(Double click on a file to download it)\n"
12263 msgstr ""
12264
12265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:182
12266 msgid "Save file..."
12267 msgstr "Spara fil..."
12268
12269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
12270 msgid "Broadcasts"
12271 msgstr "Broadcast"
12272
12273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
12274 msgid "Load"
12275 msgstr ""
12276
12277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
12278 msgid "Load Configuration"
12279 msgstr "Läs in konfiguration"
12280
12281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
12282 msgid "Save Configuration"
12283 msgstr "Spara konfiguration"
12284
12285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
12286 msgid "New broadcast"
12287 msgstr "Ny broadcast"
12288
12289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
12290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
12291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
12292 msgid "Choose"
12293 msgstr "Välj"
12294
12295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
12296 msgid "Output"
12297 msgstr "Utmatning"
12298
12299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
12300 msgid "Loop"
12301 msgstr "Upprepa"
12302
12303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12304 msgid "Create"
12305 msgstr "Skapa"
12306
12307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
12308 msgid "VLM stream"
12309 msgstr "VLM-ström"
12310
12311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
12312 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
12313 msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
12314
12315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
12316 msgid "Use this to stream on a network."
12317 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
12318
12319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
12320 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12321 msgstr ""
12322
12323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
12324 msgid "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
12325 msgstr "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att komma åt dem alla."
12326
12327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
12328 msgid "Use this to stream on a network"
12329 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
12330
12331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
12332 msgid ""
12333 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
12334 "\n"
12335 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its transcoding features are more appropriate for saving network streams."
12336 msgstr ""
12337 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
12338 "\n"
12339 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
12340
12341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
12342 msgid "You must choose a stream"
12343 msgstr "Du måste välja en ström"
12344
12345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
12346 msgid "Unable to find playlist"
12347 msgstr "%i objekt i spellistan"
12348
12349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
12350 msgid ""
12351 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and ending times (in seconds).\n"
12352 "\n"
12353 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
12354 msgstr ""
12355
12356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
12357 msgid "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only the container format, proceed to the next page."
12358 msgstr ""
12359
12360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
12361 msgid "Transcode video (if available)"
12362 msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
12363
12364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
12365 msgid "Select the target video codec. Choose a codec to display more information about it."
12366 msgstr ""
12367
12368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
12369 msgid "Transcode audio (if available)"
12370 msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
12371
12372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
12373 msgid "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information about it."
12374 msgstr ""
12375
12376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
12377 msgid "Determines how the input stream will be sent."
12378 msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
12379
12380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
12381 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12382 msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
12383
12384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
12385 msgid "Please enter an address"
12386 msgstr "Ange en adress"
12387
12388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
12389 msgid "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous choices, some formats might not be available."
12390 msgstr ""
12391
12392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
12393 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
12394 msgstr ""
12395
12396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
12397 msgid "You must choose a file to save to"
12398 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
12399
12400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
12401 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
12402 msgstr ""
12403
12404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
12405 msgid "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know what it means, or if you want to stream on your local network only, leave this setting to 1."
12406 msgstr ""
12407
12408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
12409 msgid ""
12410 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP extra interface.\n"
12411 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a default name will be used."
12412 msgstr ""
12413
12414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
12415 msgid "More information"
12416 msgstr "Mer information"
12417
12418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1289
12419 msgid "Save to file"
12420 msgstr "Spara till fil"
12421
12422 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
12423 msgid "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more correlated their movement will be."
12424 msgstr ""
12425
12426 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
12427 msgid "Creates several clones of the image"
12428 msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
12429
12430 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
12431 #: modules/video_filter/magnify.c:60
12432 msgid "Magnify"
12433 msgstr "Förstora"
12434
12435 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
12436 msgid "Magnifies part of the image"
12437 msgstr "Förstora del av bilden"
12438
12439 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
12440 msgid "Video Options"
12441 msgstr "Videoalternativ"
12442
12443 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
12444 msgid "Aspect Ratio"
12445 msgstr "Bildformat"
12446
12447 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
12448 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
12449 msgstr ""
12450
12451 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
12452 msgid "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a preset (Audio Menu->Equalizer)."
12453 msgstr ""
12454
12455 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
12456 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
12457 msgstr ""
12458
12459 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
12460 msgid ""
12461 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for these settings to take effect.\n"
12462 "\n"
12463 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to control the order in which they are applied, enter a filters string in the Video Filter Module inside the preferences."
12464 msgstr ""
12465
12466 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180
12467 msgid "Stopped"
12468 msgstr "Stoppad"
12469
12470 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
12471 msgid "Paused"
12472 msgstr "Pausad"
12473
12474 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
12475 msgid "Playing"
12476 msgstr "Spelar upp"
12477
12478 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220
12479 msgid "Menu"
12480 msgstr "Meny"
12481
12482 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
12483 msgid "Previous track"
12484 msgstr "Föregående spår"
12485
12486 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
12487 msgid "Next track"
12488 msgstr "Nästa spår"
12489
12490 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
12491 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12492 msgstr "Snab&böppna fil...\tCtrl-B"
12493
12494 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
12495 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12496 msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
12497
12498 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
12499 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12500 msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
12501
12502 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
12503 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12504 msgstr "Öppna &skiva...\tCtrl-S"
12505
12506 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
12507 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12508 msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
12509
12510 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
12511 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12512 msgstr "Öppna få&ngstenhet...\tCtrl-N"
12513
12514 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
12515 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12516 msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
12517
12518 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
12519 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12520 msgstr "A&vsluta\tCtrl-V"
12521
12522 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
12523 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12524 msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
12525
12526 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591
12527 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12528 msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
12529
12530 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
12531 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
12532 msgstr "Ström och media&info...\tCtrl-I"
12533
12534 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:595
12535 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
12536 msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-V"
12537
12538 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
12539 msgid "About..."
12540 msgstr "Om..."
12541
12542 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
12543 msgid "Check for Updates..."
12544 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
12545
12546 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
12547 msgid "&File"
12548 msgstr "&Arkiv"
12549
12550 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
12551 msgid "&View"
12552 msgstr "&Visa"
12553
12554 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
12555 msgid "&Settings"
12556 msgstr "&Inställningar"
12557
12558 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
12559 msgid "&Audio"
12560 msgstr "&Ljud"
12561
12562 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
12563 msgid "&Video"
12564 msgstr "&Video"
12565
12566 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
12567 msgid "&Navigation"
12568 msgstr "&Navigering"
12569
12570 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
12571 msgid "&Help"
12572 msgstr "&Hjälp"
12573
12574 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
12575 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
12576 msgid "Embedded playlist"
12577 msgstr "Inbäddad spellista"
12578
12579 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
12580 msgid "Previous playlist item"
12581 msgstr "Föregående objekt i spellistan"
12582
12583 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
12584 msgid "Next playlist item"
12585 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
12586
12587 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
12588 msgid "Play slower"
12589 msgstr "Spela långsammare"
12590
12591 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
12592 msgid "Play faster"
12593 msgstr "Spela fortare"
12594
12595 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
12596 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
12597 msgstr "Utökat &gränssnitt\tCtrl-G"
12598
12599 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
12600 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
12601 msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
12602
12603 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
12604 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
12605 msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
12606
12607 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
12608 msgid ""
12609 " (wxWidgets interface)\n"
12610 "\n"
12611 msgstr ""
12612 " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
12613 "\n"
12614
12615 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
12616 msgid ""
12617 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12618 "http://www.videolan.org/\n"
12619 "\n"
12620 msgstr ""
12621 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
12622 "http://www.videolan.org/\n"
12623 "\n"
12624
12625 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
12626 #, c-format
12627 msgid "About %s"
12628 msgstr "Om %s"
12629
12630 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1496
12631 msgid "Show/Hide Interface"
12632 msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
12633
12634 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
12635 msgid "Quick &Open File..."
12636 msgstr "Snabbö&ppna fil..."
12637
12638 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
12639 msgid "Open &File..."
12640 msgstr "Öppna &fil..."
12641
12642 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
12643 msgid "Open D&irectory..."
12644 msgstr "Öppna &katalog..."
12645
12646 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
12647 msgid "Open &Disc..."
12648 msgstr "Öppna &skiva..."
12649
12650 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
12651 msgid "Open &Network Stream..."
12652 msgstr "Öppna &nätverksström"
12653
12654 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
12655 msgid "Open &Capture Device..."
12656 msgstr "Öppna få&ngstenhet..."
12657
12658 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
12659 msgid "Media &Info..."
12660 msgstr "Media&info..."
12661
12662 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
12663 msgid "&Messages..."
12664 msgstr "&Meddelanden..."
12665
12666 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
12667 msgid "&Preferences..."
12668 msgstr "&Inställningar..."
12669
12670 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569
12671 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596
12672 msgid "Empty"
12673 msgstr "Tom"
12674
12675 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
12676 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12677 msgstr "MPEG-1 Videokodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
12678
12679 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
12680 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12681 msgstr "MPEG-2 Videokodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
12682
12683 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12684 msgid "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG and RAW)"
12685 msgstr "MPEG-4 Videokodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG och RAW)"
12686
12687 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12688 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12689 msgstr "H264 är en ny videokodare (användbar för MPEG TS och MPEG4)"
12690
12691 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12692 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12693 msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
12694
12695 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12696 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12697 msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
12698
12699 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
12700 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12701 msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
12702
12703 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
12704 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12708 msgid "RTP Unicast"
12709 msgstr "RTP-unicast"
12710
12711 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12712 msgid "Stream to a single computer."
12713 msgstr "Strömma till en enstaka dator."
12714
12715 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
12716 msgid "RTP Multicast"
12717 msgstr "RTP-multicast"
12718
12719 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
12720 msgid "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This is the most efficient method to stream to several computers, but it does not work over the Internet."
12721 msgstr ""
12722
12723 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
12724 msgid "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning with 239.255."
12725 msgstr ""
12726
12727 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
12728 msgid "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server needs to send the stream several times."
12729 msgstr ""
12730
12731 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
12732 msgid "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at http://yourip:8080 by default."
12733 msgstr ""
12734
12735 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12736 msgid "Bookmarks dialog"
12737 msgstr "Bokmärkesdialog"
12738
12739 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12740 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
12741 msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
12742
12743 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
12744 msgid "Extended GUI"
12745 msgstr "Utökat gränssnitt"
12746
12747 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12748 msgid "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
12749 msgstr "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid uppstart"
12750
12751 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12752 msgid "Taskbar"
12753 msgstr "Verktygsrad"
12754
12755 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12756 msgid "Show VLC on the taskbar"
12757 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
12758
12759 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12760 msgid "Minimal interface"
12761 msgstr "Minimalt gränssnitt"
12762
12763 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12764 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
12765 msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
12766
12767 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12768 msgid "Size to video"
12769 msgstr "Storlek till video"
12770
12771 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12772 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
12773 msgstr ""
12774
12775 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12776 msgid "Systray icon"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12780 msgid "Show a systray icon for VLC"
12781 msgstr ""
12782
12783 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
12784 msgid "Show labels in toolbar"
12785 msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
12786
12787 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
12788 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
12789 msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
12790
12791 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
12792 msgid "Playlist view"
12793 msgstr "Spellistevy"
12794
12795 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
12796 msgid "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but with less features). You can select which one will be available on the toolbar (or both)."
12797 msgstr ""
12798
12799 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
12800 msgid "Embedded"
12801 msgstr "Inbäddad"
12802
12803 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
12804 msgid "Both"
12805 msgstr "Båda"
12806
12807 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
12808 msgid "wxWidgets interface module"
12809 msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
12810
12811 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170
12812 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12816 msgid "Dummy image chroma format"
12817 msgstr ""
12818
12819 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12820 msgid "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12821 msgstr ""
12822
12823 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12824 msgid "Save raw codec data"
12825 msgstr "Spara rått kodardata"
12826
12827 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12828 msgid "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the main options."
12829 msgstr ""
12830
12831 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12832 msgid "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12833 msgstr ""
12834
12835 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12836 msgid "Dummy interface function"
12837 msgstr ""
12838
12839 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
12840 msgid "Dummy Interface"
12841 msgstr ""
12842
12843 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
12844 msgid "Dummy access function"
12845 msgstr ""
12846
12847 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
12848 msgid "Dummy demux function"
12849 msgstr ""
12850
12851 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
12852 msgid "Dummy decoder"
12853 msgstr "Dummy-avkodare"
12854
12855 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
12856 msgid "Dummy decoder function"
12857 msgstr ""
12858
12859 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
12860 msgid "Dummy encoder function"
12861 msgstr ""
12862
12863 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
12864 msgid "Dummy audio output function"
12865 msgstr ""
12866
12867 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
12868 msgid "Dummy video output function"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
12872 msgid "Dummy Video output"
12873 msgstr ""
12874
12875 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
12876 msgid "Dummy font renderer function"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: modules/misc/freetype.c:83
12880 #: modules/misc/win32text.c:54
12881 #: modules/video_filter/marq.c:127
12882 #: modules/video_filter/rss.c:180
12883 #: modules/visualization/xosd.c:76
12884 msgid "Font"
12885 msgstr "Typsnitt"
12886
12887 #: modules/misc/freetype.c:84
12888 #: modules/misc/win32text.c:55
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Filename for the font you want to use"
12891 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
12892
12893 #: modules/misc/freetype.c:85
12894 #: modules/misc/win32text.c:56
12895 msgid "Font size in pixels"
12896 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
12897
12898 #: modules/misc/freetype.c:86
12899 #: modules/misc/win32text.c:57
12900 msgid "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If set to something different than 0 this option will override the relative font size. "
12901 msgstr ""
12902
12903 #: modules/misc/freetype.c:90
12904 #: modules/misc/win32text.c:61
12905 #: modules/video_filter/marq.c:86
12906 #: modules/video_filter/rss.c:138
12907 #: modules/video_filter/time.c:77
12908 msgid "Opacity"
12909 msgstr ""
12910
12911 #: modules/misc/freetype.c:91
12912 #: modules/misc/win32text.c:62
12913 msgid "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
12914 msgstr ""
12915
12916 #: modules/misc/freetype.c:94
12917 #: modules/misc/win32text.c:65
12918 msgid "Text default color"
12919 msgstr ""
12920
12921 #: modules/misc/freetype.c:95
12922 #: modules/misc/win32text.c:66
12923 msgid "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
12924 msgstr ""
12925
12926 #: modules/misc/freetype.c:99
12927 #: modules/misc/win32text.c:70
12928 msgid "Relative font size"
12929 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
12930
12931 #: modules/misc/freetype.c:100
12932 #: modules/misc/win32text.c:71
12933 msgid "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
12934 msgstr ""
12935
12936 #: modules/misc/freetype.c:105
12937 #: modules/misc/win32text.c:76
12938 msgid "Smaller"
12939 msgstr "Mindre"
12940
12941 #: modules/misc/freetype.c:105
12942 #: modules/misc/win32text.c:76
12943 msgid "Small"
12944 msgstr "Liten"
12945
12946 #: modules/misc/freetype.c:106
12947 #: modules/misc/win32text.c:77
12948 msgid "Large"
12949 msgstr "Stor"
12950
12951 #: modules/misc/freetype.c:106
12952 #: modules/misc/win32text.c:77
12953 msgid "Larger"
12954 msgstr "Större"
12955
12956 #: modules/misc/freetype.c:107
12957 msgid "Use YUVP renderer"
12958 msgstr ""
12959
12960 #: modules/misc/freetype.c:108
12961 msgid "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if you want to encode into DVB subtitles"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: modules/misc/freetype.c:110
12965 msgid "Font Effect"
12966 msgstr "Typsnittseffekt"
12967
12968 #: modules/misc/freetype.c:111
12969 msgid "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its readability."
12970 msgstr ""
12971
12972 #: modules/misc/freetype.c:119
12973 msgid "Background"
12974 msgstr "Bakgrund"
12975
12976 #: modules/misc/freetype.c:119
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Outline"
12979 msgstr "Oliv"
12980
12981 #: modules/misc/freetype.c:120
12982 msgid "Fat Outline"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: modules/misc/freetype.c:132
12986 #: modules/misc/win32text.c:89
12987 msgid "Text renderer"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: modules/misc/freetype.c:133
12991 msgid "Freetype2 font renderer"
12992 msgstr "Freetype2-typsnittsritare"
12993
12994 #: modules/misc/gnutls.c:67
12995 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: modules/misc/gnutls.c:69
12999 msgid "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
13000 msgstr ""
13001
13002 #: modules/misc/gnutls.c:73
13003 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13004 msgstr ""
13005
13006 #: modules/misc/gnutls.c:75
13007 msgid "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration time of the sessions stored in this cache, in seconds."
13008 msgstr ""
13009
13010 #: modules/misc/gnutls.c:78
13011 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: modules/misc/gnutls.c:80
13015 msgid "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
13016 msgstr ""
13017
13018 #: modules/misc/gnutls.c:83
13019 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13020 msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
13021
13022 #: modules/misc/gnutls.c:85
13023 msgid "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an approved Certification Authority)."
13024 msgstr ""
13025
13026 #: modules/misc/gnutls.c:88
13027 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13028 msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
13029
13030 #: modules/misc/gnutls.c:90
13031 msgid "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested host name."
13032 msgstr ""
13033
13034 #: modules/misc/gnutls.c:95
13035 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13036 msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
13037
13038 #: modules/misc/growl.c:56
13039 msgid "Growl server"
13040 msgstr "Growl-server"
13041
13042 #: modules/misc/growl.c:57
13043 msgid "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, notifications are sent locally."
13044 msgstr ""
13045
13046 #: modules/misc/growl.c:60
13047 msgid "Growl password"
13048 msgstr "Growl-lösenord"
13049
13050 #: modules/misc/growl.c:61
13051 msgid "Growl password on the server."
13052 msgstr "Growl-lösenord på servern."
13053
13054 #: modules/misc/growl.c:62
13055 msgid "Growl UDP port"
13056 msgstr "Growl UDP-port"
13057
13058 #: modules/misc/growl.c:63
13059 msgid "Growl UDP port on the server."
13060 msgstr "Growl UDP-port på servern."
13061
13062 #: modules/misc/growl.c:68
13063 msgid "Growl"
13064 msgstr "Growl"
13065
13066 #: modules/misc/growl.c:69
13067 msgid "Growl Notification Plugin"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: modules/misc/growl.c:167
13071 #: modules/misc/msn.c:201
13072 msgid "(no title)"
13073 msgstr "(ingen titel)"
13074
13075 #: modules/misc/growl.c:168
13076 #: modules/misc/msn.c:202
13077 msgid "(no artist)"
13078 msgstr "(ingen artist)"
13079
13080 #: modules/misc/growl.c:169
13081 #: modules/misc/msn.c:203
13082 msgid "(no album)"
13083 msgstr "(inget album)"
13084
13085 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13086 msgid "Gtk+ GUI helper"
13087 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
13088
13089 #: modules/misc/logger.c:112
13090 #: modules/video_filter/marq.c:76
13091 msgid "Text"
13092 msgstr "Text"
13093
13094 #: modules/misc/logger.c:118
13095 msgid "Log format"
13096 msgstr "Loggformat"
13097
13098 #: modules/misc/logger.c:120
13099 msgid "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
13100 msgstr ""
13101
13102 #: modules/misc/logger.c:124
13103 msgid "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"."
13104 msgstr ""
13105
13106 #: modules/misc/logger.c:129
13107 msgid "Logging"
13108 msgstr "Loggning"
13109
13110 #: modules/misc/logger.c:130
13111 msgid "File logging"
13112 msgstr "Filloggning"
13113
13114 #: modules/misc/logger.c:136
13115 msgid "Log filename"
13116 msgstr "Loggfilnamn"
13117
13118 #: modules/misc/logger.c:136
13119 msgid "Specify the log filename."
13120 msgstr "Ange loggfilnamn."
13121
13122 #: modules/misc/logger.c:141
13123 msgid "RRD output file"
13124 msgstr ""
13125
13126 #: modules/misc/logger.c:142
13127 msgid "Output data for RRDTool in this file."
13128 msgstr ""
13129
13130 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13131 msgid "libc memcpy"
13132 msgstr "libc memcpy"
13133
13134 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13135 msgid "3D Now! memcpy"
13136 msgstr "3D Now! memcpy"
13137
13138 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13139 msgid "MMX memcpy"
13140 msgstr "MMX memcpy"
13141
13142 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13143 msgid "MMX EXT memcpy"
13144 msgstr "MMX EXT memcpy"
13145
13146 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13147 msgid "AltiVec memcpy"
13148 msgstr "AltiVec memcpy"
13149
13150 #: modules/misc/msn.c:63
13151 msgid "MSN Title format string"
13152 msgstr ""
13153
13154 #: modules/misc/msn.c:64
13155 msgid "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
13156 msgstr ""
13157
13158 #: modules/misc/msn.c:70
13159 msgid "MSN"
13160 msgstr "MSN"
13161
13162 #: modules/misc/msn.c:71
13163 msgid "MSN Now-Playing"
13164 msgstr "MSN nu spelas"
13165
13166 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13167 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13168 msgstr ""
13169
13170 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
13171 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13172 msgstr ""
13173
13174 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13175 msgid "M3U playlist exporter"
13176 msgstr "M3U-spellistexporterare"
13177
13178 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13179 msgid "Old playlist exporter"
13180 msgstr ""
13181
13182 #: modules/misc/playlist/export.c:56
13183 msgid "XSPF playlist export"
13184 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
13185
13186 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13187 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13188 msgstr ""
13189
13190 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13191 msgid "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is equivalent to the -qws option from normal Qt."
13192 msgstr ""
13193
13194 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13195 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13199 msgid "video"
13200 msgstr "video"
13201
13202 #: modules/misc/rtsp.c:48
13203 msgid "RTSP host address"
13204 msgstr "RTSP-värdadress"
13205
13206 #: modules/misc/rtsp.c:50
13207 msgid ""
13208 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
13209 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces (address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
13210 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
13211 msgstr ""
13212
13213 #: modules/misc/rtsp.c:55
13214 msgid "Maximum number of connections"
13215 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
13216
13217 #: modules/misc/rtsp.c:56
13218 msgid "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. 0 means no limit."
13219 msgstr ""
13220
13221 #: modules/misc/rtsp.c:60
13222 msgid "RTSP VoD"
13223 msgstr "RTSP VoD"
13224
13225 #: modules/misc/rtsp.c:61
13226 msgid "RTSP VoD server"
13227 msgstr "RTSP VoD-server"
13228
13229 #: modules/misc/screensaver.c:44
13230 msgid "X Screensaver disabler"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: modules/misc/svg.c:65
13234 msgid "SVG template file"
13235 msgstr "SVG-mallfil"
13236
13237 #: modules/misc/svg.c:66
13238 msgid "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13242 msgid "Playlist stress tests"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13246 msgid "C module that does nothing"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13250 msgid "Miscellaneous stress tests"
13251 msgstr ""
13252
13253 #: modules/misc/win32text.c:90
13254 msgid "Win32 font renderer"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
13258 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13259 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
13260
13261 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
13262 msgid "Simple XML Parser"
13263 msgstr "Enkel XML-tolkare"
13264
13265 #: modules/mux/asf.c:49
13266 msgid "Title to put in ASF comments."
13267 msgstr ""
13268
13269 #: modules/mux/asf.c:51
13270 msgid "Author to put in ASF comments."
13271 msgstr ""
13272
13273 #: modules/mux/asf.c:53
13274 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
13275 msgstr ""
13276
13277 #: modules/mux/asf.c:54
13278 msgid "Comment"
13279 msgstr "Kommentar"
13280
13281 #: modules/mux/asf.c:55
13282 msgid "Comment to put in ASF comments."
13283 msgstr ""
13284
13285 #: modules/mux/asf.c:57
13286 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
13287 msgstr ""
13288
13289 #: modules/mux/asf.c:58
13290 msgid "Packet Size"
13291 msgstr "Paketstorlek"
13292
13293 #: modules/mux/asf.c:59
13294 #, fuzzy
13295 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13296 msgstr "ASF paketstorlek -- standard är 4096 byte"
13297
13298 #: modules/mux/asf.c:62
13299 msgid "ASF muxer"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: modules/mux/asf.c:535
13303 msgid "Unknown Video"
13304 msgstr "Okänd video"
13305
13306 #: modules/mux/avi.c:44
13307 msgid "AVI muxer"
13308 msgstr ""
13309
13310 #: modules/mux/dummy.c:41
13311 msgid "Dummy/Raw muxer"
13312 msgstr ""
13313
13314 #: modules/mux/mp4.c:45
13315 msgid "Create \"Fast Start\" files"
13316 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
13317
13318 #: modules/mux/mp4.c:47
13319 msgid "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for downloads and allow the user to start previewing the file while it is downloading."
13320 msgstr ""
13321
13322 #: modules/mux/mp4.c:57
13323 msgid "MP4/MOV muxer"
13324 msgstr ""
13325
13326 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45
13327 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13328 msgid "DTS delay (ms)"
13329 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
13330
13331 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13332 msgid "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering inside the client decoder."
13333 msgstr ""
13334
13335 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13336 msgid "PES maximum size"
13337 msgstr "PES maximal storlek"
13338
13339 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13340 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
13341 msgstr ""
13342
13343 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13344 msgid "PS muxer"
13345 msgstr ""
13346
13347 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13348 msgid "Video PID"
13349 msgstr "Video-PID"
13350
13351 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13352 msgid "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be the video."
13353 msgstr ""
13354
13355 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13356 msgid "Audio PID"
13357 msgstr "Ljud-PID"
13358
13359 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
13362 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
13363
13364 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13365 msgid "SPU PID"
13366 msgstr "SPU-PID"
13367
13368 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13369 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
13370 msgstr ""
13371
13372 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13373 msgid "PMT PID"
13374 msgstr "PMT-PID"
13375
13376 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13377 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
13378 msgstr ""
13379
13380 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13381 msgid "TS ID"
13382 msgstr "TS-ID"
13383
13384 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
13387 msgstr "MPEG Transportström"
13388
13389 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13390 msgid "NET ID"
13391 msgstr "NET-ID"
13392
13393 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13394 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13398 #, fuzzy
13399 msgid "PMT Program numbers"
13400 msgstr "Spårnummer."
13401
13402 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13403 msgid "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" to be enabled."
13404 msgstr ""
13405
13406 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13407 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13408 msgstr ""
13409
13410 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13411 msgid "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to be enabled."
13412 msgstr ""
13413
13414 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13415 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13416 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
13417
13418 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
13419 msgid "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to be enabled."
13420 msgstr ""
13421
13422 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
13423 msgid "Set PID to ID of ES"
13424 msgstr ""
13425
13426 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
13427 msgid "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
13428 msgstr ""
13429
13430 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
13431 msgid "Data alignment"
13432 msgstr "Datajustering"
13433
13434 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
13435 msgid "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste of bandwidth."
13436 msgstr ""
13437
13438 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
13439 msgid "Shaping delay (ms)"
13440 msgstr ""
13441
13442 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
13443 msgid "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, especially for reference frames."
13444 msgstr ""
13445
13446 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
13447 msgid "Use keyframes"
13448 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
13449
13450 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13451 msgid "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the user is a worse case used when no reference frame is available. This enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually the biggest frames in the stream."
13452 msgstr ""
13453
13454 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13455 msgid "PCR delay (ms)"
13456 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
13457
13458 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
13459 msgid "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
13460 msgstr ""
13461
13462 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13463 msgid "Minimum B (deprecated)"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13467 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
13468 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13472 msgid "Maximum B (deprecated)"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
13476 msgid "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering inside the client decoder."
13477 msgstr ""
13478
13479 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
13480 msgid "Crypt audio"
13481 msgstr "Kryptera ljud"
13482
13483 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
13484 msgid "Crypt audio using CSA"
13485 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
13486
13487 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
13488 msgid "Crypt video"
13489 msgstr "Kryptera video"
13490
13491 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
13492 msgid "Crypt video using CSA"
13493 msgstr "Kryptera video med CSA"
13494
13495 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
13496 msgid "CSA Key"
13497 msgstr "CSA-nyckel"
13498
13499 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
13500 msgid "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
13501 msgstr ""
13502
13503 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
13504 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13505 msgstr ""
13506
13507 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
13508 msgid "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13509 msgstr ""
13510
13511 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
13512 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13516 msgid "Multipart separator string"
13517 msgstr ""
13518
13519 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13520 msgid "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
13521 msgstr ""
13522
13523 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13524 #, fuzzy
13525 msgid "Multipart JPEG muxer"
13526 msgstr "Multipart jpeg muxer"
13527
13528 #: modules/mux/ogg.c:50
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Ogg/OGM muxer"
13531 msgstr "Ogg/ogm muxer"
13532
13533 #: modules/mux/wav.c:42
13534 msgid "WAV muxer"
13535 msgstr ""
13536
13537 #: modules/packetizer/copy.c:43
13538 msgid "Copy packetizer"
13539 msgstr "Kopiera paketerare"
13540
13541 #: modules/packetizer/h264.c:47
13542 msgid "H.264 video packetizer"
13543 msgstr "H.264-videopaketerare"
13544
13545 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13546 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13547 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
13548
13549 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13550 msgid "MPEG4 video packetizer"
13551 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
13552
13553 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13554 msgid "Sync on Intra Frame"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13558 msgid "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
13559 msgstr ""
13560
13561 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13562 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
13566 msgid "Bonjour services"
13567 msgstr "Bonjour-tjänster"
13568
13569 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
13570 msgid "Bonjour"
13571 msgstr "Bonjour"
13572
13573 #: modules/services_discovery/daap.c:53
13574 #: modules/services_discovery/daap.c:187
13575 msgid "DAAP shares"
13576 msgstr "DAAP-utdelningar"
13577
13578 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13579 msgid "DAAP access"
13580 msgstr "DAAP-åtkomst"
13581
13582 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13583 msgid "HAL devices detection"
13584 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
13585
13586 #: modules/services_discovery/hal.c:153
13587 msgid "Devices"
13588 msgstr "Enheter"
13589
13590 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
13591 msgid "Podcast URLs list"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
13595 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
13596 msgstr ""
13597
13598 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Podcasts"
13601 msgstr "Klistra in"
13602
13603 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
13604 #, fuzzy
13605 msgid "Podcast"
13606 msgstr "Klistra in"
13607
13608 #: modules/services_discovery/sap.c:79
13609 msgid "SAP multicast address"
13610 msgstr "SAP-multicastadress"
13611
13612 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13613 msgid "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. However, you can specify a specific address."
13614 msgstr ""
13615
13616 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13617 msgid "IPv4 SAP"
13618 msgstr "IPv4 SAP"
13619
13620 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13621 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
13622 msgstr ""
13623
13624 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13625 msgid "IPv6 SAP"
13626 msgstr "IPv6 SAP"
13627
13628 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13629 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
13630 msgstr ""
13631
13632 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13633 msgid "IPv6 SAP scope"
13634 msgstr ""
13635
13636 #: modules/services_discovery/sap.c:93
13637 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
13638 msgstr ""
13639
13640 #: modules/services_discovery/sap.c:94
13641 msgid "SAP timeout (seconds)"
13642 msgstr ""
13643
13644 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13645 msgid "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
13646 msgstr ""
13647
13648 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13649 msgid "Try to parse the announce"
13650 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
13651
13652 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13653 msgid "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
13654 msgstr ""
13655
13656 #: modules/services_discovery/sap.c:103
13657 msgid "SAP Strict mode"
13658 msgstr ""
13659
13660 #: modules/services_discovery/sap.c:105
13661 msgid "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announcements."
13662 msgstr ""
13663
13664 #: modules/services_discovery/sap.c:107
13665 msgid "Use SAP cache"
13666 msgstr "Använd SAP-cache"
13667
13668 #: modules/services_discovery/sap.c:109
13669 msgid "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
13670 msgstr ""
13671
13672 #: modules/services_discovery/sap.c:113
13673 msgid "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP announcements."
13674 msgstr ""
13675
13676 #: modules/services_discovery/sap.c:124
13677 msgid "SAP Announcements"
13678 msgstr "SAP-annonseringar"
13679
13680 #: modules/services_discovery/sap.c:151
13681 msgid "SDP file parser for UDP"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: modules/services_discovery/sap.c:322
13685 msgid "Session Announcements (SAP)"
13686 msgstr "Sessionsannonseringar (SAP)"
13687
13688 #: modules/services_discovery/sap.c:820
13689 #: modules/services_discovery/sap.c:825
13690 msgid "Session"
13691 msgstr "Session"
13692
13693 #: modules/services_discovery/sap.c:821
13694 msgid "Tool"
13695 msgstr "Verktyg"
13696
13697 #: modules/services_discovery/sap.c:826
13698 msgid "User"
13699 msgstr "Användare"
13700
13701 #: modules/services_discovery/shout.c:61
13702 msgid "Number of streams"
13703 msgstr "Antal strömmar"
13704
13705 #: modules/services_discovery/shout.c:62
13706 msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
13707 msgstr ""
13708
13709 #: modules/services_discovery/shout.c:67
13710 msgid "Shoutcast radio listings"
13711 msgstr ""
13712
13713 #: modules/services_discovery/shout.c:139
13714 msgid "Shoutcast"
13715 msgstr "Shoutcast"
13716
13717 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
13718 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
13722 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13726 msgid "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" this stream later."
13727 msgstr ""
13728
13729 #: modules/stream_out/bridge.c:42
13730 msgid "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need to raise caching values."
13731 msgstr ""
13732
13733 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13734 msgid "ID Offset"
13735 msgstr "ID-adress"
13736
13737 #: modules/stream_out/bridge.c:47
13738 msgid "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream IDs bridge_in will register."
13739 msgstr ""
13740
13741 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13742 msgid "Bridge"
13743 msgstr "Brygga"
13744
13745 #: modules/stream_out/bridge.c:60
13746 msgid "Bridge stream output"
13747 msgstr ""
13748
13749 #: modules/stream_out/bridge.c:62
13750 msgid "Bridge out"
13751 msgstr "Brygga ut"
13752
13753 #: modules/stream_out/bridge.c:73
13754 msgid "Bridge in"
13755 msgstr "Brygga in"
13756
13757 #: modules/stream_out/description.c:48
13758 msgid "Description stream output"
13759 msgstr ""
13760
13761 #: modules/stream_out/display.c:38
13762 msgid "Enable/disable audio rendering."
13763 msgstr ""
13764
13765 #: modules/stream_out/display.c:40
13766 msgid "Enable/disable video rendering."
13767 msgstr ""
13768
13769 #: modules/stream_out/display.c:42
13770 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13771 msgstr ""
13772
13773 #: modules/stream_out/display.c:50
13774 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
13775 msgid "Display"
13776 msgstr "Display"
13777
13778 #: modules/stream_out/display.c:51
13779 msgid "Display stream output"
13780 msgstr ""
13781
13782 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13783 msgid "Duplicate stream output"
13784 msgstr ""
13785
13786 #: modules/stream_out/es.c:37
13787 #: modules/stream_out/standard.c:39
13788 msgid "Output access method"
13789 msgstr ""
13790
13791 #: modules/stream_out/es.c:39
13792 msgid "This is the default output access method that will be used."
13793 msgstr ""
13794
13795 #: modules/stream_out/es.c:41
13796 msgid "Audio output access method"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: modules/stream_out/es.c:43
13800 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
13801 msgstr ""
13802
13803 #: modules/stream_out/es.c:44
13804 msgid "Video output access method"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: modules/stream_out/es.c:46
13808 msgid "This is the output access method that will be used for video."
13809 msgstr ""
13810
13811 #: modules/stream_out/es.c:48
13812 #: modules/stream_out/standard.c:42
13813 msgid "Output muxer"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: modules/stream_out/es.c:50
13817 msgid "This is the default muxer method that will be used."
13818 msgstr ""
13819
13820 #: modules/stream_out/es.c:51
13821 msgid "Audio output muxer"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: modules/stream_out/es.c:53
13825 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
13826 msgstr ""
13827
13828 #: modules/stream_out/es.c:54
13829 msgid "Video output muxer"
13830 msgstr ""
13831
13832 #: modules/stream_out/es.c:56
13833 msgid "This is the muxer that will be used for video."
13834 msgstr ""
13835
13836 #: modules/stream_out/es.c:58
13837 msgid "Output URL"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: modules/stream_out/es.c:60
13841 msgid "This is the default output URI."
13842 msgstr ""
13843
13844 #: modules/stream_out/es.c:61
13845 msgid "Audio output URL"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: modules/stream_out/es.c:63
13849 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
13850 msgstr ""
13851
13852 #: modules/stream_out/es.c:64
13853 msgid "Video output URL"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: modules/stream_out/es.c:66
13857 msgid "This is the output URI that will be used for video."
13858 msgstr ""
13859
13860 #: modules/stream_out/es.c:75
13861 msgid "Elementary stream output"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: modules/stream_out/gather.c:40
13865 msgid "Gathering stream output"
13866 msgstr ""
13867
13868 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
13869 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
13873 msgid "Sample aspect ratio"
13874 msgstr ""
13875
13876 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
13877 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13878 msgstr ""
13879
13880 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
13881 msgid "Mosaic bridge"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
13885 msgid "Mosaic bridge stream output"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: modules/stream_out/rtp.c:48
13889 msgid "This is the output URL that will be used."
13890 msgstr ""
13891
13892 #: modules/stream_out/rtp.c:49
13893 msgid "SDP"
13894 msgstr "SDP"
13895
13896 #: modules/stream_out/rtp.c:51
13897 msgid "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP session will be made available. You must use an url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13898 msgstr ""
13899
13900 #: modules/stream_out/rtp.c:55
13901 msgid "Muxer"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: modules/stream_out/rtp.c:57
13905 #, fuzzy
13906 msgid "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default is to use no muxer (standard RTP stream)."
13907 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
13908
13909 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13910 #: modules/stream_out/standard.c:48
13911 msgid "Session name"
13912 msgstr "Sessionsnamn"
13913
13914 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13915 msgid "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
13916 msgstr ""
13917
13918 #: modules/stream_out/rtp.c:64
13919 msgid "Session description"
13920 msgstr "Sessionsbeskrivning"
13921
13922 #: modules/stream_out/rtp.c:66
13923 msgid "This allows you to give a broader description of the stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
13924 msgstr ""
13925
13926 #: modules/stream_out/rtp.c:68
13927 msgid "Session URL"
13928 msgstr "Session URL"
13929
13930 #: modules/stream_out/rtp.c:70
13931 msgid "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the website of the streaming organization), that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
13932 msgstr ""
13933
13934 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13935 msgid "Session email"
13936 msgstr "Session e-post"
13937
13938 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13939 msgid "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
13940 msgstr ""
13941
13942 #: modules/stream_out/rtp.c:79
13943 #, fuzzy
13944 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
13945 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
13946
13947 #: modules/stream_out/rtp.c:80
13948 msgid "Audio port"
13949 msgstr "Ljudport"
13950
13951 #: modules/stream_out/rtp.c:82
13952 #, fuzzy
13953 msgid "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
13954 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
13955
13956 #: modules/stream_out/rtp.c:83
13957 msgid "Video port"
13958 msgstr "Videoport"
13959
13960 #: modules/stream_out/rtp.c:85
13961 #, fuzzy
13962 msgid "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
13963 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
13964
13965 #: modules/stream_out/rtp.c:89
13966 #, fuzzy
13967 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
13968 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
13969
13970 #: modules/stream_out/rtp.c:91
13971 msgid "MP4A LATM"
13972 msgstr "MP4A LATM"
13973
13974 #: modules/stream_out/rtp.c:93
13975 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
13976 msgstr ""
13977
13978 #: modules/stream_out/rtp.c:102
13979 msgid "RTP stream output"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: modules/stream_out/standard.c:41
13983 msgid "This is the output access method that will be used."
13984 msgstr ""
13985
13986 #: modules/stream_out/standard.c:44
13987 msgid "This is the muxer that will be used."
13988 msgstr ""
13989
13990 #: modules/stream_out/standard.c:45
13991 msgid "Output destination"
13992 msgstr "Mål för utmatning"
13993
13994 #: modules/stream_out/standard.c:47
13995 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
13996 msgstr ""
13997
13998 #: modules/stream_out/standard.c:50
13999 msgid "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if you choose to use SAP."
14000 msgstr ""
14001
14002 #: modules/stream_out/standard.c:53
14003 msgid "Session groupname"
14004 msgstr "Sessionsgruppnamn"
14005
14006 #: modules/stream_out/standard.c:55
14007 msgid "This allows you to specify a group for the session, that will be announced if you choose to use SAP."
14008 msgstr ""
14009
14010 #: modules/stream_out/standard.c:58
14011 msgid "SAP announcing"
14012 msgstr "SAP-annonsering"
14013
14014 #: modules/stream_out/standard.c:59
14015 msgid "Announce this session with SAP."
14016 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
14017
14018 #: modules/stream_out/standard.c:67
14019 msgid "Standard"
14020 msgstr "Standard"
14021
14022 #: modules/stream_out/standard.c:68
14023 msgid "Standard stream output"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: modules/stream_out/switcher.c:82
14027 msgid "Files"
14028 msgstr "Filer"
14029
14030 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14031 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14032 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
14033
14034 #: modules/stream_out/switcher.c:85
14035 msgid "Sizes"
14036 msgstr "Storlekar"
14037
14038 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14039 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14040 msgstr ""
14041
14042 #: modules/stream_out/switcher.c:88
14043 msgid "Aspect ratio"
14044 msgstr "Bildformat"
14045
14046 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14047 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14048 msgstr "Bildformat (4:3, 16:9)."
14049
14050 #: modules/stream_out/switcher.c:91
14051 msgid "Command UDP port"
14052 msgstr "Kommando UDP-port"
14053
14054 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14055 msgid "UDP port to listen to for commands."
14056 msgstr ""
14057
14058 #: modules/stream_out/switcher.c:94
14059 msgid "Command"
14060 msgstr "Kommando"
14061
14062 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14063 msgid "Initial command to execute."
14064 msgstr ""
14065
14066 #: modules/stream_out/switcher.c:97
14067 msgid "GOP size"
14068 msgstr "GOP-storlek"
14069
14070 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14071 msgid "Number of P frames between two I frames."
14072 msgstr ""
14073
14074 #: modules/stream_out/switcher.c:100
14075 msgid "Quantizer scale"
14076 msgstr ""
14077
14078 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14079 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14080 msgstr ""
14081
14082 #: modules/stream_out/switcher.c:103
14083 msgid "Mute audio"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: modules/stream_out/switcher.c:105
14087 msgid "Mute audio when command is not 0."
14088 msgstr ""
14089
14090 #: modules/stream_out/switcher.c:108
14091 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14095 msgid "Video encoder"
14096 msgstr "Videokodare"
14097
14098 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14099 msgid "This is the video encoder module that will be used (and its associated options)."
14100 msgstr ""
14101
14102 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14103 msgid "Destination video codec"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14107 msgid "This is the video codec that will be used."
14108 msgstr ""
14109
14110 #: modules/stream_out/transcode.c:53
14111 msgid "Video bitrate"
14112 msgstr "Videobithastighet"
14113
14114 #: modules/stream_out/transcode.c:55
14115 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
14116 msgstr ""
14117
14118 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14119 msgid "Video scaling"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14123 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: modules/stream_out/transcode.c:59
14127 msgid "Video frame-rate"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14131 msgid "Target output frame rate for the video stream."
14132 msgstr ""
14133
14134 #: modules/stream_out/transcode.c:64
14135 msgid "Deinterlace the video before encoding."
14136 msgstr ""
14137
14138 #: modules/stream_out/transcode.c:67
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Specify the deinterlace module to use."
14141 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
14142
14143 #: modules/stream_out/transcode.c:74
14144 msgid "Maximum video width"
14145 msgstr "Maximal videobredd"
14146
14147 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14148 msgid "Maximum output video width."
14149 msgstr ""
14150
14151 #: modules/stream_out/transcode.c:77
14152 msgid "Maximum video height"
14153 msgstr "Maximal videohöjd"
14154
14155 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14156 msgid "Maximum output video height."
14157 msgstr ""
14158
14159 #: modules/stream_out/transcode.c:80
14160 msgid "Video filter"
14161 msgstr "Videofilter"
14162
14163 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14164 msgid "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
14165 msgstr ""
14166
14167 #: modules/stream_out/transcode.c:85
14168 #, fuzzy
14169 msgid "Video crop (top)"
14170 msgstr "Videoinställningar"
14171
14172 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14173 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
14174 msgstr ""
14175
14176 #: modules/stream_out/transcode.c:88
14177 #, fuzzy
14178 msgid "Video crop (left)"
14179 msgstr "Videoinställningar"
14180
14181 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14182 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
14183 msgstr ""
14184
14185 #: modules/stream_out/transcode.c:91
14186 #, fuzzy
14187 msgid "Video crop (bottom)"
14188 msgstr "Videoport"
14189
14190 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14191 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
14192 msgstr ""
14193
14194 #: modules/stream_out/transcode.c:94
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Video crop (right)"
14197 msgstr "Videoinställningar"
14198
14199 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14200 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
14201 msgstr ""
14202
14203 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Video padding (top)"
14206 msgstr "Videoinställningar"
14207
14208 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14209 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
14210 msgstr ""
14211
14212 #: modules/stream_out/transcode.c:101
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Video padding (left)"
14215 msgstr "Video justering"
14216
14217 #: modules/stream_out/transcode.c:103
14218 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
14219 msgstr ""
14220
14221 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14222 msgid "Video padding (bottom)"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14226 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
14227 msgstr ""
14228
14229 #: modules/stream_out/transcode.c:107
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Video padding (right)"
14232 msgstr "Video höjd"
14233
14234 #: modules/stream_out/transcode.c:109
14235 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
14236 msgstr ""
14237
14238 #: modules/stream_out/transcode.c:111
14239 #, fuzzy
14240 msgid "Video canvas width"
14241 msgstr "Video bredd"
14242
14243 #: modules/stream_out/transcode.c:113
14244 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
14245 msgstr ""
14246
14247 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Video canvas height"
14250 msgstr "Video höjd"
14251
14252 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14253 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
14254 msgstr ""
14255
14256 #: modules/stream_out/transcode.c:117
14257 msgid "Video canvas aspect ratio"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: modules/stream_out/transcode.c:119
14261 msgid "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video accordingly."
14262 msgstr ""
14263
14264 #: modules/stream_out/transcode.c:122
14265 msgid "Audio encoder"
14266 msgstr "Ljudkodare"
14267
14268 #: modules/stream_out/transcode.c:124
14269 msgid "This is the audio encoder module that will be used (and its associated options)."
14270 msgstr ""
14271
14272 #: modules/stream_out/transcode.c:126
14273 msgid "Destination audio codec"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: modules/stream_out/transcode.c:128
14277 msgid "This is the audio codec that will be used."
14278 msgstr ""
14279
14280 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14281 msgid "Audio bitrate"
14282 msgstr "Ljudbithastighet"
14283
14284 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14285 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
14286 msgstr ""
14287
14288 #: modules/stream_out/transcode.c:132
14289 msgid "Audio sample rate"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: modules/stream_out/transcode.c:134
14293 msgid "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
14294 msgstr ""
14295
14296 #: modules/stream_out/transcode.c:135
14297 msgid "Audio channels"
14298 msgstr "Ljudkanaler"
14299
14300 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14301 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
14302 msgstr ""
14303
14304 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14305 msgid "Subtitles encoder"
14306 msgstr "Undertextkodare"
14307
14308 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14309 msgid "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated options)."
14310 msgstr ""
14311
14312 #: modules/stream_out/transcode.c:143
14313 msgid "Destination subtitles codec"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: modules/stream_out/transcode.c:145
14317 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
14318 msgstr ""
14319
14320 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14321 msgid "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list of subpicture modules"
14322 msgstr ""
14323
14324 #: modules/stream_out/transcode.c:154
14325 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
14326 msgid "OSD menu"
14327 msgstr "OSD-meny"
14328
14329 #: modules/stream_out/transcode.c:156
14330 msgid "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
14331 msgstr ""
14332
14333 #: modules/stream_out/transcode.c:158
14334 msgid "Number of threads"
14335 msgstr "Antal trådar"
14336
14337 #: modules/stream_out/transcode.c:160
14338 msgid "Number of threads used for the transcoding."
14339 msgstr ""
14340
14341 #: modules/stream_out/transcode.c:161
14342 msgid "High priority"
14343 msgstr "Hög prioritet"
14344
14345 #: modules/stream_out/transcode.c:163
14346 msgid "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14347 msgstr ""
14348
14349 #: modules/stream_out/transcode.c:166
14350 msgid "Synchronise on audio track"
14351 msgstr ""
14352
14353 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14354 msgid "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track on the audio track."
14355 msgstr ""
14356
14357 #: modules/stream_out/transcode.c:172
14358 msgid "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding rate."
14359 msgstr ""
14360
14361 #: modules/stream_out/transcode.c:187
14362 msgid "Transcode stream output"
14363 msgstr ""
14364
14365 #: modules/stream_out/transcode.c:263
14366 msgid "Overlays/Subtitles"
14367 msgstr ""
14368
14369 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14370 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14374 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14375 msgstr ""
14376
14377 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14378 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14379 msgstr ""
14380
14381 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
14382 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14383 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14384 msgid "Conversions from "
14385 msgstr ""
14386
14387 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
14388 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
14389 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14390 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14391 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14392 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14393 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14394 msgid " to "
14395 msgstr " till "
14396
14397 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
14398 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14399 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14400 msgid "MMX conversions from "
14401 msgstr ""
14402
14403 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14404 msgid "AltiVec conversions from "
14405 msgstr ""
14406
14407 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14408 msgid "Brightness threshold"
14409 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
14410
14411 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14412 msgid "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The threshold value will be the brighness defined below."
14413 msgstr ""
14414
14415 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14416 msgid "Image contrast (0-2)"
14417 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
14418
14419 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14420 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
14421 msgstr ""
14422
14423 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14424 msgid "Image hue (0-360)"
14425 msgstr ""
14426
14427 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14428 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
14429 msgstr ""
14430
14431 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14432 msgid "Image saturation (0-3)"
14433 msgstr ""
14434
14435 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14436 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
14437 msgstr ""
14438
14439 #: modules/video_filter/adjust.c:70
14440 msgid "Image brightness (0-2)"
14441 msgstr ""
14442
14443 #: modules/video_filter/adjust.c:71
14444 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
14445 msgstr ""
14446
14447 #: modules/video_filter/adjust.c:72
14448 msgid "Image gamma (0-10)"
14449 msgstr ""
14450
14451 #: modules/video_filter/adjust.c:73
14452 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
14453 msgstr ""
14454
14455 #: modules/video_filter/adjust.c:77
14456 msgid "Image properties filter"
14457 msgstr ""
14458
14459 #: modules/video_filter/adjust.c:78
14460 msgid "Image adjust"
14461 msgstr "Bildjustering"
14462
14463 #: modules/video_filter/blend.c:67
14464 msgid "Video pictures blending"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: modules/video_filter/clone.c:55
14468 msgid "Number of clones"
14469 msgstr "Antal kloner"
14470
14471 #: modules/video_filter/clone.c:56
14472 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
14473 msgstr ""
14474
14475 #: modules/video_filter/clone.c:59
14476 #, fuzzy
14477 msgid "Video output modules"
14478 msgstr "Paus"
14479
14480 #: modules/video_filter/clone.c:60
14481 msgid "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-separated list of modules."
14482 msgstr ""
14483
14484 #: modules/video_filter/clone.c:64
14485 msgid "Clone video filter"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: modules/video_filter/clone.c:66
14489 msgid "Clone"
14490 msgstr "Klon"
14491
14492 #: modules/video_filter/crop.c:54
14493 msgid "Crop geometry (pixels)"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: modules/video_filter/crop.c:55
14497 msgid "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + <left offset> + <top offset>."
14498 msgstr ""
14499
14500 #: modules/video_filter/crop.c:57
14501 msgid "Automatic cropping"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: modules/video_filter/crop.c:58
14505 msgid "Automatic black border cropping."
14506 msgstr ""
14507
14508 #: modules/video_filter/crop.c:61
14509 msgid "Crop video filter"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
14513 msgid "Deinterlace mode"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
14517 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
14518 msgstr ""
14519
14520 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
14521 #, fuzzy
14522 msgid "Streaming deinterlace mode"
14523 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
14524
14525 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
14526 #, fuzzy
14527 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
14528 msgstr "Gränssnittsmodul"
14529
14530 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
14531 msgid "Deinterlacing video filter"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: modules/video_filter/distort.c:64
14535 msgid "Distort mode"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: modules/video_filter/distort.c:65
14539 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" and \"psychedelic\"."
14540 msgstr ""
14541
14542 #: modules/video_filter/distort.c:67
14543 msgid "Gradient image type"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: modules/video_filter/distort.c:68
14547 msgid "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will keep colors."
14548 msgstr ""
14549
14550 #: modules/video_filter/distort.c:71
14551 msgid "Apply cartoon effect"
14552 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
14553
14554 #: modules/video_filter/distort.c:72
14555 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
14556 msgstr ""
14557
14558 #: modules/video_filter/distort.c:77
14559 msgid "Wave"
14560 msgstr "Våg"
14561
14562 #: modules/video_filter/distort.c:77
14563 msgid "Ripple"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: modules/video_filter/distort.c:77
14567 #, fuzzy
14568 msgid "Gradient"
14569 msgstr "Grön"
14570
14571 #: modules/video_filter/distort.c:78
14572 msgid "Edge"
14573 msgstr "Kant"
14574
14575 #: modules/video_filter/distort.c:78
14576 msgid "Hough"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: modules/video_filter/distort.c:81
14580 msgid "Distort video filter"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: modules/video_filter/invert.c:52
14584 msgid "Invert video filter"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: modules/video_filter/invert.c:53
14588 msgid "Color inversion"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: modules/video_filter/logo.c:68
14592 #, fuzzy
14593 msgid "Logo filenames"
14594 msgstr "Logotyp filnamn"
14595
14596 #: modules/video_filter/logo.c:69
14597 msgid "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, simply enter its filename."
14598 msgstr ""
14599
14600 #: modules/video_filter/logo.c:72
14601 #, fuzzy
14602 msgid "Logo animation # of loops"
14603 msgstr "Goom animationshastighet"
14604
14605 #: modules/video_filter/logo.c:73
14606 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
14607 msgstr ""
14608
14609 #: modules/video_filter/logo.c:75
14610 msgid "Logo individual image time in ms"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: modules/video_filter/logo.c:76
14614 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
14615 msgstr ""
14616
14617 #: modules/video_filter/logo.c:78
14618 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
14619 #, fuzzy
14620 msgid "X coordinate"
14621 msgstr "Video y kordinater"
14622
14623 #: modules/video_filter/logo.c:79
14624 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
14625 msgstr ""
14626
14627 #: modules/video_filter/logo.c:81
14628 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
14629 #, fuzzy
14630 msgid "Y coordinate"
14631 msgstr "Video y kordinater"
14632
14633 #: modules/video_filter/logo.c:82
14634 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
14635 msgstr ""
14636
14637 #: modules/video_filter/logo.c:84
14638 msgid "Transparency of the logo"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: modules/video_filter/logo.c:85
14642 msgid "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
14643 msgstr ""
14644
14645 #: modules/video_filter/logo.c:87
14646 msgid "Logo position"
14647 msgstr ""
14648
14649 #: modules/video_filter/logo.c:89
14650 msgid "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
14651 msgstr "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=topp, 8=botten, du kan även använda kombinationer av dessa värden, exempelvis 6=topp-höger)."
14652
14653 #: modules/video_filter/logo.c:99
14654 msgid "Logo video filter"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: modules/video_filter/logo.c:101
14658 msgid "Logo overlay"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: modules/video_filter/logo.c:122
14662 msgid "Logo sub filter"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: modules/video_filter/magnify.c:59
14666 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: modules/video_filter/marq.c:77
14670 msgid "Marquee text to display."
14671 msgstr ""
14672
14673 #: modules/video_filter/marq.c:78
14674 #: modules/video_filter/rss.c:134
14675 #: modules/video_filter/time.c:73
14676 #, fuzzy
14677 msgid "X offset"
14678 msgstr "ID Offset"
14679
14680 #: modules/video_filter/marq.c:79
14681 #: modules/video_filter/rss.c:135
14682 msgid "X offset, from the left screen edge."
14683 msgstr ""
14684
14685 #: modules/video_filter/marq.c:80
14686 #: modules/video_filter/rss.c:136
14687 #: modules/video_filter/time.c:75
14688 #, fuzzy
14689 msgid "Y offset"
14690 msgstr "ID Offset"
14691
14692 #: modules/video_filter/marq.c:81
14693 #: modules/video_filter/rss.c:137
14694 msgid "Y offset, down from the top."
14695 msgstr ""
14696
14697 #: modules/video_filter/marq.c:83
14698 msgid "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 (remains forever)."
14699 msgstr ""
14700
14701 #: modules/video_filter/marq.c:87
14702 msgid "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14703 msgstr ""
14704
14705 #: modules/video_filter/marq.c:89
14706 #: modules/video_filter/rss.c:142
14707 #: modules/video_filter/time.c:81
14708 msgid "Font size, pixels"
14709 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
14710
14711 #: modules/video_filter/marq.c:90
14712 #: modules/video_filter/rss.c:143
14713 #: modules/video_filter/time.c:82
14714 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
14715 msgstr "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
14716
14717 #: modules/video_filter/marq.c:94
14718 #: modules/video_filter/rss.c:147
14719 #: modules/video_filter/time.c:86
14720 msgid "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
14721 msgstr ""
14722
14723 #: modules/video_filter/marq.c:99
14724 msgid "Marquee position"
14725 msgstr ""
14726
14727 #: modules/video_filter/marq.c:101
14728 #, fuzzy
14729 msgid "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
14730 msgstr "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du kan också kombinera olika värden)."
14731
14732 #: modules/video_filter/marq.c:137
14733 #: modules/video_filter/rss.c:189
14734 msgid "Misc"
14735 msgstr "Diverse"
14736
14737 #: modules/video_filter/marq.c:141
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Marquee display"
14740 msgstr "On Screen Display"
14741
14742 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14743 msgid "Transparency"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14747 msgid "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 opaque (default)."
14748 msgstr ""
14749
14750 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14751 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
14752 msgstr ""
14753
14754 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
14755 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
14756 msgstr ""
14757
14758 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14759 #, fuzzy
14760 msgid "Top left corner X coordinate"
14761 msgstr "Video x kordinater"
14762
14763 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
14764 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
14765 msgstr ""
14766
14767 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
14768 #, fuzzy
14769 msgid "Top left corner Y coordinate"
14770 msgstr "Video x kordinater"
14771
14772 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
14773 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
14774 msgstr ""
14775
14776 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Vertical border width"
14779 msgstr "Video bredd"
14780
14781 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14782 msgid "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
14783 msgstr ""
14784
14785 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
14786 #, fuzzy
14787 msgid "Horizontal border width"
14788 msgstr "Horisontell"
14789
14790 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14791 msgid "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the mosaic."
14792 msgstr ""
14793
14794 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14795 msgid "Mosaic alignment"
14796 msgstr ""
14797
14798 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
14799 #, fuzzy
14800 msgid "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
14801 msgstr "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du kan också kombinera olika värden)."
14802
14803 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14804 msgid "Positioning method"
14805 msgstr ""
14806
14807 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
14808 msgid "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14809 msgstr ""
14810
14811 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
14812 #: modules/video_filter/wall.c:57
14813 msgid "Number of rows"
14814 msgstr "Antal rader"
14815
14816 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
14817 msgid "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set to \"fixed\"."
14818 msgstr ""
14819
14820 #: modules/video_filter/mosaic.c:124
14821 #: modules/video_filter/wall.c:53
14822 msgid "Number of columns"
14823 msgstr "Antal kolumner"
14824
14825 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14826 msgid "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is set to \"fixed\"."
14827 msgstr ""
14828
14829 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
14830 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
14831 msgstr ""
14832
14833 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
14834 msgid "Keep original size"
14835 msgstr "Behåll originalstorleken"
14836
14837 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
14838 #, fuzzy
14839 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
14840 msgstr "Behåll originalstorleken"
14841
14842 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
14843 #, fuzzy
14844 msgid "Elements order"
14845 msgstr "Tyst läge"
14846
14847 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
14848 msgid "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-bridge\" module."
14849 msgstr ""
14850
14851 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
14852 msgid "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at input."
14853 msgstr ""
14854
14855 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
14856 msgid "Bluescreen"
14857 msgstr "Blåskärm"
14858
14859 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
14860 msgid "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the \"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background (like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for blending (blue by default)."
14861 msgstr ""
14862
14863 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
14864 msgid "Bluescreen U value"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
14868 msgid "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. Defaults to 120 for blue."
14869 msgstr ""
14870
14871 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
14872 msgid "Bluescreen V value"
14873 msgstr ""
14874
14875 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
14876 msgid "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. Defaults to 90 for blue."
14877 msgstr ""
14878
14879 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
14880 #, fuzzy
14881 msgid "Bluescreen U tolerance"
14882 msgstr "Tolerans för bithastighet"
14883
14884 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
14885 msgid "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A value between 10 and 20 seems sensible."
14886 msgstr ""
14887
14888 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
14889 #, fuzzy
14890 msgid "Bluescreen V tolerance"
14891 msgstr "Tolerans för bithastighet"
14892
14893 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
14894 msgid "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A value between 10 and 20 seems sensible."
14895 msgstr ""
14896
14897 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
14898 msgid "fixed"
14899 msgstr "fast"
14900
14901 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
14902 msgid "Mosaic video sub filter"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
14906 msgid "Mosaic"
14907 msgstr "Mosaik"
14908
14909 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14910 msgid "Blur factor (1-127)"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14914 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14915 msgstr ""
14916
14917 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14918 msgid "Motion blur"
14919 msgstr ""
14920
14921 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14922 msgid "Motion blur filter"
14923 msgstr ""
14924
14925 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14926 msgid "Description file"
14927 msgstr "Beskrivningsfil"
14928
14929 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14930 msgid "A file containing a simple playlist"
14931 msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
14932
14933 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14934 msgid "History parameter"
14935 msgstr "Historikparameter"
14936
14937 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
14938 msgid "The umber of frames used for detection."
14939 msgstr ""
14940
14941 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14942 msgid "Motion detect video filter"
14943 msgstr ""
14944
14945 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
14946 msgid "Motion detect"
14947 msgstr "Rörelsedetektering"
14948
14949 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
14950 msgid "Configuration file"
14951 msgstr "Konfigurationsfil"
14952
14953 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
14954 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
14955 msgstr "Konfigurationsfil för OSD-menyn"
14956
14957 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
14958 msgid "Path to OSD menu images"
14959 msgstr "Sökväg till OSD-menybilder"
14960
14961 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
14962 msgid "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD configuration file."
14963 msgstr ""
14964
14965 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14966 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14967 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
14968 msgstr ""
14969
14970 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
14971 msgid "Menu position"
14972 msgstr "Menyposition"
14973
14974 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
14975 #, fuzzy
14976 msgid "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. 6 = top-right)."
14977 msgstr "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du kan också kombinera olika värden)."
14978
14979 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
14980 msgid "Menu timeout"
14981 msgstr "Timeout för meny"
14982
14983 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
14984 msgid "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining time. This will ensure that they are at least the specified time visible."
14985 msgstr ""
14986
14987 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
14988 msgid "Menu update interval"
14989 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
14990
14991 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
14992 msgid "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the update time for environments that experience transmissions errors. Be careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The range is 0 - 1000 ms."
14993 msgstr ""
14994
14995 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
14996 msgid "On Screen Display menu"
14997 msgstr "On Screen Display-meny"
14998
14999 #: modules/video_filter/rss.c:121
15000 msgid "Feed URLs"
15001 msgstr "Kanal-URL:er"
15002
15003 #: modules/video_filter/rss.c:122
15004 #, fuzzy
15005 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
15006 msgstr "On Screen Display"
15007
15008 #: modules/video_filter/rss.c:123
15009 msgid "Speed of feeds"
15010 msgstr "Hastighet för kanaler"
15011
15012 #: modules/video_filter/rss.c:124
15013 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
15014 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
15015
15016 #: modules/video_filter/rss.c:125
15017 msgid "Max length"
15018 msgstr "Max längd"
15019
15020 #: modules/video_filter/rss.c:126
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
15023 msgstr "Antal kloner"
15024
15025 #: modules/video_filter/rss.c:128
15026 msgid "Refresh time"
15027 msgstr "Uppdateringstid"
15028
15029 #: modules/video_filter/rss.c:129
15030 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the feeds are never updated."
15031 msgstr "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att kanalerna aldrig uppdateras."
15032
15033 #: modules/video_filter/rss.c:131
15034 msgid "Feed images"
15035 msgstr "Kanalbilder"
15036
15037 #: modules/video_filter/rss.c:132
15038 msgid "Display feed images if available."
15039 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
15040
15041 #: modules/video_filter/rss.c:139
15042 #: modules/video_filter/time.c:78
15043 msgid "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
15044 msgstr ""
15045
15046 #: modules/video_filter/rss.c:152
15047 #: modules/video_filter/time.c:91
15048 msgid "Text position"
15049 msgstr "Textposition"
15050
15051 #: modules/video_filter/rss.c:154
15052 msgid "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
15053 msgstr "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=topp, 8=botten; du kan även använda kombinationer av dessa värden, exempelvis 6=topp-höger)."
15054
15055 #: modules/video_filter/rss.c:197
15056 #, fuzzy
15057 msgid "RSS and Atom feed display"
15058 msgstr "On Screen Display"
15059
15060 #: modules/video_filter/rv32.c:52
15061 msgid "RV32 conversion filter"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: modules/video_filter/scale.c:53
15065 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:74
15066 msgid "Video scaling filter"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
15070 msgid "Scaling mode"
15071 msgstr ""
15072
15073 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
15074 msgid "Scaling mode to use."
15075 msgstr ""
15076
15077 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15078 msgid "Fast bilinear"
15079 msgstr ""
15080
15081 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15082 msgid "Bilinear"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15086 msgid "Bicubic (good quality)"
15087 msgstr ""
15088
15089 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15090 msgid "Experimental"
15091 msgstr "Experimentell"
15092
15093 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15094 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
15095 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
15096
15097 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15098 msgid "Area"
15099 msgstr "Område"
15100
15101 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15102 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
15103 msgstr ""
15104
15105 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15106 msgid "Gauss"
15107 msgstr "Gauss"
15108
15109 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15110 msgid "SincR"
15111 msgstr "SincR"
15112
15113 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15114 msgid "Lanczos"
15115 msgstr "Lanczos"
15116
15117 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15118 msgid "Bicubic spline"
15119 msgstr ""
15120
15121 #: modules/video_filter/time.c:71
15122 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
15123 msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
15124
15125 #: modules/video_filter/time.c:72
15126 #, fuzzy
15127 msgid "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second)."
15128 msgstr "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %S = sekund"
15129
15130 #: modules/video_filter/time.c:74
15131 msgid "X offset, from the left screen edge"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: modules/video_filter/time.c:76
15135 msgid "Y offset, down from the top"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: modules/video_filter/time.c:93
15139 msgid "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-right)."
15140 msgstr "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=topp, 8=botten, du kan även använda kombinationer av dessa värden, exempelvis 6=topp-höger)."
15141
15142 #: modules/video_filter/time.c:107
15143 msgid "Time overlay"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: modules/video_filter/time.c:124
15147 msgid "Time display sub filter"
15148 msgstr ""
15149
15150 #: modules/video_filter/transform.c:57
15151 msgid "Transform type"
15152 msgstr "Transformeringstyp"
15153
15154 #: modules/video_filter/transform.c:58
15155 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
15156 msgstr ""
15157
15158 #: modules/video_filter/transform.c:61
15159 msgid "Rotate by 90 degrees"
15160 msgstr "Rotera 90 grader"
15161
15162 #: modules/video_filter/transform.c:62
15163 msgid "Rotate by 180 degrees"
15164 msgstr "Rotera 180 grader"
15165
15166 #: modules/video_filter/transform.c:62
15167 msgid "Rotate by 270 degrees"
15168 msgstr "Rotera 270 grader"
15169
15170 #: modules/video_filter/transform.c:63
15171 msgid "Flip horizontally"
15172 msgstr ""
15173
15174 #: modules/video_filter/transform.c:63
15175 msgid "Flip vertically"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: modules/video_filter/transform.c:66
15179 msgid "Video transformation filter"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: modules/video_filter/wall.c:54
15183 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
15184 msgstr ""
15185
15186 #: modules/video_filter/wall.c:58
15187 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
15188 msgstr ""
15189
15190 #: modules/video_filter/wall.c:61
15191 msgid "Active windows"
15192 msgstr "Aktiva fönster"
15193
15194 #: modules/video_filter/wall.c:62
15195 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
15196 msgstr ""
15197
15198 #: modules/video_filter/wall.c:65
15199 msgid "Element aspect ratio"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: modules/video_filter/wall.c:66
15203 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
15204 msgstr ""
15205
15206 #: modules/video_filter/wall.c:70
15207 msgid "Wall video filter"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: modules/video_filter/wall.c:71
15211 msgid "Image wall"
15212 msgstr "Bildvägg"
15213
15214 #: modules/video_output/aa.c:55
15215 msgid "ASCII Art"
15216 msgstr ""
15217
15218 #: modules/video_output/aa.c:58
15219 msgid "ASCII-art video output"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: modules/video_output/caca.c:57
15223 msgid "Color ASCII art video output"
15224 msgstr ""
15225
15226 #: modules/video_output/directfb.c:69
15227 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
15228 msgstr ""
15229
15230 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
15231 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
15232 msgstr ""
15233
15234 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
15235 msgid "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option doesn't have any effect when using overlays."
15236 msgstr ""
15237
15238 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
15239 msgid "Use video buffers in system memory"
15240 msgstr ""
15241
15242 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
15243 msgid "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't recommended as usually using video memory allows to benefit from more hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option doesn't have any effect when using overlays."
15244 msgstr ""
15245
15246 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
15247 msgid "Use triple buffering for overlays"
15248 msgstr ""
15249
15250 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
15251 msgid "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much better video quality (no flickering)."
15252 msgstr ""
15253
15254 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
15255 msgid "Name of desired display device"
15256 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
15257
15258 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
15259 msgid "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15260 msgstr ""
15261
15262 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
15263 msgid "Enable wallpaper mode "
15264 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
15265
15266 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
15267 msgid "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background. Note that this feature only works in overlay mode and the desktop must not already have a wallpaper."
15268 msgstr "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
15269
15270 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
15271 msgid "DirectX video output"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
15275 msgid "Wallpaper"
15276 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
15277
15278 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65
15279 #: modules/video_output/opengl.c:135
15280 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
15281 msgid "OpenGL video output"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: modules/video_output/fb.c:67
15285 msgid "Framebuffer device"
15286 msgstr ""
15287
15288 #: modules/video_output/fb.c:69
15289 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
15290 msgstr ""
15291
15292 #: modules/video_output/fb.c:77
15293 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
15294 msgstr ""
15295
15296 #: modules/video_output/ggi.c:56
15297 #: modules/video_output/x11/glx.c:101
15298 #: modules/video_output/x11/x11.c:52
15299 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
15300 msgid "X11 display"
15301 msgstr "X11-display"
15302
15303 #: modules/video_output/ggi.c:58
15304 msgid ""
15305 "X11 hardware display to use.\n"
15306 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
15307 msgstr ""
15308
15309 #: modules/video_output/glide.c:64
15310 msgid "3dfx Glide video output"
15311 msgstr ""
15312
15313 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
15314 msgid "HD1000 video output"
15315 msgstr ""
15316
15317 #: modules/video_output/image.c:48
15318 msgid "Image format"
15319 msgstr "Bildformat"
15320
15321 #: modules/video_output/image.c:49
15322 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
15323 msgstr ""
15324
15325 #: modules/video_output/image.c:51
15326 msgid "Recording ratio"
15327 msgstr ""
15328
15329 #: modules/video_output/image.c:52
15330 msgid "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
15331 msgstr ""
15332
15333 #: modules/video_output/image.c:55
15334 msgid "Filename prefix"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: modules/video_output/image.c:56
15338 msgid "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the \"prefixNUMBER.format\" form."
15339 msgstr ""
15340
15341 #: modules/video_output/image.c:60
15342 msgid "Always write to the same file"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: modules/video_output/image.c:61
15346 msgid "Always write to the same file instead of creating one file per image. In this case, the number is not appended to the filename."
15347 msgstr ""
15348
15349 #: modules/video_output/image.c:70
15350 msgid "Image video output"
15351 msgstr ""
15352
15353 #: modules/video_output/mga.c:59
15354 msgid "Matrox Graphic Array video output"
15355 msgstr ""
15356
15357 #: modules/video_output/opengl.c:114
15358 #: modules/video_output/opengl.c:118
15359 msgid "OpenGL cube rotation speed"
15360 msgstr ""
15361
15362 #: modules/video_output/opengl.c:119
15363 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
15364 msgstr ""
15365
15366 #: modules/video_output/opengl.c:122
15367 msgid "Effect"
15368 msgstr "Effekt"
15369
15370 #: modules/video_output/opengl.c:124
15371 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
15372 msgstr ""
15373
15374 #: modules/video_output/opengl.c:129
15375 msgid "Cube"
15376 msgstr "Kub"
15377
15378 #: modules/video_output/opengl.c:129
15379 msgid "Transparent Cube"
15380 msgstr ""
15381
15382 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
15383 #, fuzzy
15384 msgid "QT Embedded display"
15385 msgstr "Öppna spellista"
15386
15387 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
15388 msgid "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
15389 msgstr ""
15390
15391 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
15392 msgid "QT Embedded video output"
15393 msgstr ""
15394
15395 #: modules/video_output/sdl.c:108
15396 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
15397 msgstr ""
15398
15399 #: modules/video_output/snapshot.c:60
15400 msgid "Snapshot width"
15401 msgstr "Bredd på skärmbild"
15402
15403 #: modules/video_output/snapshot.c:61
15404 msgid "Width of the snapshot image."
15405 msgstr ""
15406
15407 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15408 msgid "Snapshot height"
15409 msgstr "Höjd på skärmbild"
15410
15411 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15412 msgid "Height of the snapshot image."
15413 msgstr ""
15414
15415 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15416 msgid "Chroma"
15417 msgstr "Kroma"
15418
15419 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15420 msgid "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
15421 msgstr ""
15422
15423 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15424 msgid "Cache size (number of images)"
15425 msgstr "Cachestorlek (antal bilder)"
15426
15427 #: modules/video_output/snapshot.c:71
15428 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
15429 msgstr "Cachestorlek för skärmbild (antal bilder att behålla)."
15430
15431 #: modules/video_output/snapshot.c:75
15432 msgid "Snapshot module"
15433 msgstr "Skärmbildsmodul"
15434
15435 #: modules/video_output/svgalib.c:56
15436 msgid "SVGAlib video output"
15437 msgstr ""
15438
15439 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15440 msgid "Windows GAPI video output"
15441 msgstr ""
15442
15443 #: modules/video_output/wingdi.c:224
15444 msgid "Windows GDI video output"
15445 msgstr ""
15446
15447 #: modules/video_output/x11/glx.c:87
15448 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15449 msgid "XVideo adaptor number"
15450 msgstr ""
15451
15452 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
15453 msgid "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15454 msgstr ""
15455
15456 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
15457 #: modules/video_output/x11/x11.c:43
15458 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15459 msgid "Alternate fullscreen method"
15460 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
15461
15462 #: modules/video_output/x11/glx.c:94
15463 #: modules/video_output/x11/x11.c:45
15464 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15465 msgid ""
15466 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has its drawbacks.\n"
15467 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15468 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to show on top of the video."
15469 msgstr ""
15470
15471 #: modules/video_output/x11/glx.c:103
15472 #: modules/video_output/x11/x11.c:54
15473 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15474 msgid "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
15475 msgstr ""
15476
15477 #: modules/video_output/x11/glx.c:106
15478 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15479 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15480 msgid "Screen for fullscreen mode."
15481 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
15482
15483 #: modules/video_output/x11/glx.c:108
15484 #: modules/video_output/x11/x11.c:63
15485 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15486 msgid "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, 1 for the second."
15487 msgstr ""
15488
15489 #: modules/video_output/x11/x11.c:57
15490 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15491 msgid "Use shared memory"
15492 msgstr "Använd delat minne"
15493
15494 #: modules/video_output/x11/x11.c:59
15495 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15496 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15497 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
15498
15499 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15500 msgid "X11 video output"
15501 msgstr ""
15502
15503 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15504 msgid "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15505 msgstr ""
15506
15507 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15508 msgid "XVimage chroma format"
15509 msgstr ""
15510
15511 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15512 msgid "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15513 msgstr ""
15514
15515 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15516 msgid "XVideo extension video output"
15517 msgstr ""
15518
15519 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15520 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15521 msgstr ""
15522
15523 #: modules/visualization/goom.c:58
15524 msgid "Goom display width"
15525 msgstr "Goom-visningshöjd"
15526
15527 #: modules/visualization/goom.c:59
15528 msgid "Goom display height"
15529 msgstr "Goom-visningsbredd"
15530
15531 #: modules/visualization/goom.c:60
15532 msgid "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution will be prettier but more CPU intensive)."
15533 msgstr ""
15534
15535 #: modules/visualization/goom.c:63
15536 msgid "Goom animation speed"
15537 msgstr "Goom-animationshastighet"
15538
15539 #: modules/visualization/goom.c:64
15540 msgid "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
15541 msgstr ""
15542
15543 #: modules/visualization/goom.c:70
15544 msgid "Goom"
15545 msgstr "Goom"
15546
15547 #: modules/visualization/goom.c:71
15548 msgid "Goom effect"
15549 msgstr "Goom-effekt"
15550
15551 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15552 msgid "Effects list"
15553 msgstr "Effektlista"
15554
15555 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15556 msgid ""
15557 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15558 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
15559 msgstr ""
15560
15561 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15562 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15563 msgstr ""
15564
15565 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15566 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15567 msgstr ""
15568
15569 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15570 msgid "Number of bands"
15571 msgstr "Antal band"
15572
15573 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15574 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15575 msgstr ""
15576
15577 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15578 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
15579 msgstr ""
15580
15581 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15582 msgid "Band separator"
15583 msgstr ""
15584
15585 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15586 msgid "Number of blank pixels between bands."
15587 msgstr ""
15588
15589 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15590 msgid "Amplification"
15591 msgstr "Förstärkning"
15592
15593 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15594 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15595 msgstr ""
15596
15597 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15598 msgid "Enable peaks"
15599 msgstr ""
15600
15601 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15602 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
15603 msgstr ""
15604
15605 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15606 msgid "Enable original graphic spectrum"
15607 msgstr ""
15608
15609 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
15610 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
15611 msgstr ""
15612
15613 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
15614 msgid "Enable bands"
15615 msgstr ""
15616
15617 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15618 msgid "Draw bands in the spectrometer."
15619 msgstr ""
15620
15621 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
15622 msgid "Enable base"
15623 msgstr ""
15624
15625 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
15626 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
15627 msgstr ""
15628
15629 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
15630 msgid "Base pixel radius"
15631 msgstr ""
15632
15633 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
15634 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
15635 msgstr ""
15636
15637 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
15638 msgid "Spectral sections"
15639 msgstr ""
15640
15641 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
15642 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
15643 msgstr ""
15644
15645 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
15646 msgid "Peak height"
15647 msgstr ""
15648
15649 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
15650 msgid "Total pixel height of the peak items."
15651 msgstr ""
15652
15653 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
15654 msgid "Peak extra width"
15655 msgstr ""
15656
15657 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15658 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
15659 msgstr ""
15660
15661 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
15662 msgid "V-plane color"
15663 msgstr "V-plan färg"
15664
15665 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
15666 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
15667 msgstr ""
15668
15669 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
15670 msgid "Number of stars"
15671 msgstr "Antal stjärnor"
15672
15673 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
15674 msgid "Number of stars to draw with random effect."
15675 msgstr ""
15676
15677 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
15678 msgid "Visualizer"
15679 msgstr ""
15680
15681 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
15682 msgid "Visualizer filter"
15683 msgstr ""
15684
15685 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
15686 msgid "Spectrum analyser"
15687 msgstr "Spektrumanalysator"
15688
15689 #: modules/visualization/xosd.c:63
15690 msgid "Flip vertical position"
15691 msgstr ""
15692
15693 #: modules/visualization/xosd.c:64
15694 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15695 msgstr ""
15696
15697 #: modules/visualization/xosd.c:67
15698 msgid "Vertical offset"
15699 msgstr ""
15700
15701 #: modules/visualization/xosd.c:68
15702 msgid "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in pixels, defaults to 30 pixels)."
15703 msgstr ""
15704
15705 #: modules/visualization/xosd.c:72
15706 msgid "Shadow offset"
15707 msgstr ""
15708
15709 #: modules/visualization/xosd.c:73
15710 msgid "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15711 msgstr ""
15712
15713 #: modules/visualization/xosd.c:77
15714 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15715 msgstr ""
15716
15717 #: modules/visualization/xosd.c:79
15718 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15719 msgstr ""
15720
15721 #: modules/visualization/xosd.c:84
15722 msgid "XOSD interface"
15723 msgstr "XOSD-gränssnitt"
15724
15725 #~ msgid "Adjust Image"
15726 #~ msgstr "Justera bild"
15727
15728 #, fuzzy
15729 #~ msgid "Check for updates..."
15730 #~ msgstr "Kontrollerar efter uppdateringar ..."
15731 #~ msgid "delay"
15732 #~ msgstr "fördröjning"
15733 #~ msgid "fps"
15734 #~ msgstr "fps"
15735 #~ msgid "More info"
15736 #~ msgstr "Mer info"
15737 #~ msgid "Control interface settings"
15738 #~ msgstr "Inställningar för kontrollgränssnitt"
15739 #~ msgid "Text rendering"
15740 #~ msgstr "Textrenderering"
15741 #~ msgid ""
15742 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
15743 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
15744 #~ msgstr ""
15745 #~ "Använd inställningen från \"freetype\" modulen för att ange på vilket "
15746 #~ "sätt du vill att VLC ska renderera text (tex. för att visa undertexter)"
15747 #~ msgid ""
15748 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
15749 #~ "here (x coordinate)."
15750 #~ msgstr ""
15751 #~ "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan "
15752 #~ "här(x kordinater)."
15753 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
15754 #~ msgstr "Här kan du specifiera en egen videofönster titel."
15755
15756 #, fuzzy
15757 #~ msgid "Program to select"
15758 #~ msgstr "Program"
15759
15760 #, fuzzy
15761 #~ msgid "Programs to select"
15762 #~ msgstr "Program"
15763
15764 #, fuzzy
15765 #~ msgid "Interfaces"
15766 #~ msgstr "Gränssnitt"
15767 #~ msgid "DTS"
15768 #~ msgstr "DTS"
15769 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
15770 #~ msgstr "Som standard är kodning satt till CBR."
15771 #~ msgid "Default to 4212"
15772 #~ msgstr "Standard till 4212"
15773
15774 #, fuzzy
15775 #~ msgid "Go To Position"
15776 #~ msgstr "Position"
15777 #~ msgid "Fill fullscreen"
15778 #~ msgstr "Fyll fullskärm"
15779 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
15780 #~ msgstr "VIDEO_TS mapp"
15781 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
15782 #~ msgstr "Namn på DVD-enheten att läsa från."
15783 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
15784 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa Video-CD från."
15785 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
15786 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från."
15787 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
15788 #~ msgstr "Blanda spellistan"
15789
15790 #, fuzzy
15791 #~ msgid "VLC media player - Updates"
15792 #~ msgstr "VLC mediaspelare"
15793 #~ msgid "Check for updates now !"
15794 #~ msgstr "Kontrollera efter uppdateringar nu !"
15795
15796 #, fuzzy
15797 #~ msgid "VLM configuration"
15798 #~ msgstr "VLM konfigurationsfil"
15799 #~ msgid "Font filename"
15800 #~ msgstr "Typsnitt filnamn"
15801
15802 #, fuzzy
15803 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
15804 #~ msgstr "Service upphittning"
15805 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
15806 #~ msgstr "IPv4-SAP lyssning"
15807 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
15808 #~ msgstr "IPv6-SAP lyssning"
15809 #~ msgid "Height in pixels"
15810 #~ msgstr "Höjd i pixlar"
15811 #~ msgid "Width in pixels"
15812 #~ msgstr "Bredd i pixlar"
15813 #~ msgid "Ascii Art"
15814 #~ msgstr "ASCII-grafik"
15815 #~ msgid "Select effect"
15816 #~ msgstr "Välj effekt"
15817
15818 #, fuzzy
15819 #~ msgid "Small playlist"
15820 #~ msgstr "Spara spellista"
15821
15822 #, fuzzy
15823 #~ msgid "VC-1 decoder module"
15824 #~ msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
15825 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
15826 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
15827 #~ msgid "raw DV demuxer"
15828 #~ msgstr "raw DV demuxer"
15829 #~ msgid "Enable CABAC"
15830 #~ msgstr "Aktivera CABAC"
15831 #~ msgid "Enable loop filter"
15832 #~ msgstr "Aktivera loopfilter"
15833 #~ msgid "Analyse mode"
15834 #~ msgstr "Analysläge"
15835 #~ msgid "Properties"
15836 #~ msgstr "Egenskaper"
15837 #~ msgid "from "
15838 #~ msgstr "från"
15839
15840 #, fuzzy
15841 #~ msgid "Yes"
15842 #~ msgstr "ja"
15843 #~ msgid "No"
15844 #~ msgstr "Nej"
15845 #~ msgid "Save As..."
15846 #~ msgstr "Spara som..."
15847 #~ msgid "type : "
15848 #~ msgstr "typ : "
15849 #~ msgid "URL : "
15850 #~ msgstr "URL : "
15851 #~ msgid "file size : "
15852 #~ msgstr "filstorlek : "
15853 #~ msgid "file md5 hash : "
15854 #~ msgstr "fil MD5 hash : "
15855 #~ msgid "Choose a mirror"
15856 #~ msgstr "Välj en spegel"
15857 #~ msgid "Downloading..."
15858 #~ msgstr "Laddar ner..."
15859 #~ msgid " "
15860 #~ msgstr " "
15861 #~ msgid ""
15862 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
15863 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
15864 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
15865 #~ "\n"
15866 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
15867 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
15868 #~ "\n"
15869 #~ "For more information, have a look at the web site."
15870 #~ msgstr ""
15871 #~ "VLC är en öppen källkod och multi-plattformsmediaspelare för olika ljud "
15872 #~ "och videoformat (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) såväl som "
15873 #~ "DVD, VCD, CD-ljud och olika strömmande protokoll.\n"
15874 #~ "\n"
15875 #~ "VLC är också en strömmande server med möjlighet att koda om (UDP unicast "
15876 #~ "och multicast, HTTP, etc.) huvudsakligen designad för nätverk med hög "
15877 #~ "bandbredd.\n"
15878 #~ "\n"
15879 #~ "För mer information, ta en titt på webbplatsen."
15880 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
15881 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder bakåt"
15882 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
15883 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder bakåt"
15884 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
15885 #~ msgstr "Hoppa 1 minut bakåt"
15886 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
15887 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter bakåt"
15888 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
15889 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder framåt"
15890 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
15891 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder framåt"
15892 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
15893 #~ msgstr "Hoppa 1 minut framåt"
15894 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
15895 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter framåt"
15896 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
15897 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
15898 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
15899 #~ msgstr ""
15900 #~ "Inställningar relaterade till olika tillgångsfiler som används av VLC.\n"
15901 #~ msgid "Open MRL"
15902 #~ msgstr "Öppna MRL"
15903 #~ msgid "Channel mixer"
15904 #~ msgstr "Kanal mixer"
15905 #~ msgid "Choose program (SID)"
15906 #~ msgstr "Välj program (SID)"
15907 #~ msgid "Choose programs"
15908 #~ msgstr "Välj program"
15909 #~ msgid "Choose audio track"
15910 #~ msgstr "Välj audiospår"
15911 #~ msgid "Choose subtitles track"
15912 #~ msgstr "Välj undertextspår"
15913 #~ msgid "Shout"
15914 #~ msgstr "Shout"
15915 #~ msgid "Segment "
15916 #~ msgstr "Segment "
15917 #~ msgid "Track "
15918 #~ msgstr "Spår"
15919 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
15920 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dubbel-mono, 2=delad-stereo]"
15921 #~ msgid "Current version"
15922 #~ msgstr "Nuvarande version"
15923 #~ msgid "Released on"
15924 #~ msgstr "Utgiven den"
15925 #~ msgid "Your version"
15926 #~ msgstr "Din version"
15927 #~ msgid "Mirror"
15928 #~ msgstr "Spegel"
15929 #~ msgid "UPnP"
15930 #~ msgstr "UPnP"
15931 #~ msgid "Streamming"
15932 #~ msgstr "Strömmande"
15933 #~ msgid "RSS"
15934 #~ msgstr "RSS"
15935 #~ msgid "Windows GAPI"
15936 #~ msgstr "Windows GAPI"
15937 #~ msgid "Windows GDI"
15938 #~ msgstr "Windows GDI"
15939
15940 #, fuzzy
15941 #~ msgid "Access modules settings"
15942 #~ msgstr "Markera allt"
15943
15944 #, fuzzy
15945 #~ msgid "Audio output modules settings"
15946 #~ msgstr "Paus"
15947
15948 #, fuzzy
15949 #~ msgid "Decoder modules settings"
15950 #~ msgstr "Markera allt"
15951
15952 #, fuzzy
15953 #~ msgid "Demuxers settings"
15954 #~ msgstr "Markera allt"
15955
15956 #, fuzzy
15957 #~ msgid "Stream output access modules settings"
15958 #~ msgstr "Paus"
15959
15960 #, fuzzy
15961 #~ msgid "Text renderer settings"
15962 #~ msgstr "Markera allt"
15963 #~ msgid "Video track"
15964 #~ msgstr "Videospår"
15965 #~ msgid "Next Chapter"
15966 #~ msgstr "Nästa kapitel"
15967 #~ msgid "Previous Chapter"
15968 #~ msgstr "Föregående kapitel"
15969 #~ msgid ""
15970 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
15971 #~ "\n"
15972 #~ msgstr ""
15973 #~ "Användning: %s [flaggor] [poster]...\n"
15974 #~ "\n"
15975 #~ msgid "[module]              [description]\n"
15976 #~ msgstr "[modul]               [beskrivning]\n"
15977
15978 #, fuzzy
15979 #~ msgid "Choose channel"
15980 #~ msgstr "Kanal:"
15981
15982 #, fuzzy
15983 #~ msgid "Choose a stream output"
15984 #~ msgstr "Paus"
15985
15986 #, fuzzy
15987 #~ msgid "Loop playlist on end"
15988 #~ msgstr "Öppna skiva"
15989
15990 #, fuzzy
15991 #~ msgid "CD Audio demux"
15992 #~ msgstr "_Nästa objekt"
15993 #~ msgid "file"
15994 #~ msgstr "fil"
15995
15996 #, fuzzy
15997 #~ msgid "Dummy stream ouput"
15998 #~ msgstr "Paus"
15999
16000 #, fuzzy
16001 #~ msgid "File stream ouput"
16002 #~ msgstr "Paus"
16003
16004 #, fuzzy
16005 #~ msgid "UDP stream ouput"
16006 #~ msgstr "Paus"
16007
16008 #, fuzzy
16009 #~ msgid "udp stream output"
16010 #~ msgstr "Paus"
16011
16012 #, fuzzy
16013 #~ msgid "Truncated stream"
16014 #~ msgstr "Spela upp"
16015
16016 #, fuzzy
16017 #~ msgid "Stream "
16018 #~ msgstr "Stopp "
16019
16020 #, fuzzy
16021 #~ msgid "Codec name"
16022 #~ msgstr "Radera"
16023
16024 #, fuzzy
16025 #~ msgid "Planes"
16026 #~ msgstr "Spela upp"
16027
16028 #, fuzzy
16029 #~ msgid "Number of Streams"
16030 #~ msgstr "Paus"
16031 #~ msgid "Flags"
16032 #~ msgstr "Flaggor"
16033
16034 #, fuzzy
16035 #~ msgid "Audio Bitrate"
16036 #~ msgstr "_Nästa objekt"
16037
16038 #, fuzzy
16039 #~ msgid "playlist metademux"
16040 #~ msgstr "Föregående fil"
16041
16042 #, fuzzy
16043 #~ msgid "Segment Filename"
16044 #~ msgstr "Arkiv"
16045
16046 #, fuzzy
16047 #~ msgid "Muxing Application"
16048 #~ msgstr "Om VLC"
16049
16050 #, fuzzy
16051 #~ msgid "Writing Application"
16052 #~ msgstr "Om VLC"
16053
16054 #, fuzzy
16055 #~ msgid "Codec Setting"
16056 #~ msgstr "Markera allt"
16057
16058 #, fuzzy
16059 #~ msgid "Codec Info"
16060 #~ msgstr "Radera"
16061
16062 #, fuzzy
16063 #~ msgid "Codec Download"
16064 #~ msgstr "Radera"
16065
16066 #, fuzzy
16067 #~ msgid "Display Resolution"
16068 #~ msgstr "Markera allt"
16069 #~ msgid "Instrumental Pop"
16070 #~ msgstr "Instrumental Pop"
16071 #~ msgid "Instrumental Rock"
16072 #~ msgstr "Instrumental Rock"
16073 #~ msgid "Pop/Funk"
16074 #~ msgstr "Pop/Funk"
16075 #~ msgid "Psychadelic"
16076 #~ msgstr "Psykadelisk"
16077 #~ msgid "Acid Punk"
16078 #~ msgstr "Acid Punk"
16079 #~ msgid "Acid Jazz"
16080 #~ msgstr "Acid Jazz"
16081 #~ msgid "Rock & Roll"
16082 #~ msgstr "Rock & Roll"
16083 #~ msgid "Hard Rock"
16084 #~ msgstr "Hårdrock"
16085
16086 #, fuzzy
16087 #~ msgid "Prev Chapter"
16088 #~ msgstr "Kapitel"
16089
16090 #, fuzzy
16091 #~ msgid "Play List"
16092 #~ msgstr "Spola framåt"
16093
16094 #, fuzzy
16095 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
16096 #~ msgstr "Markera allt"
16097 #~ msgid "<unknown>"
16098 #~ msgstr "<okänd>"
16099 #~ msgid "GNOME"
16100 #~ msgstr "GNOME"
16101
16102 #, fuzzy
16103 #~ msgid "GNOME interface"
16104 #~ msgstr "Göm andra"
16105 #~ msgid "_Open File..."
16106 #~ msgstr "_Öppna fil..."
16107 #~ msgid "Open a file"
16108 #~ msgstr "Öppna en fil"
16109 #~ msgid "Open _Disc..."
16110 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
16111 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
16112 #~ msgstr "Öppna skiva"
16113 #~ msgid "_Network Stream..."
16114 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
16115
16116 #, fuzzy
16117 #~ msgid "Select a network stream"
16118 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
16119 #~ msgid "_Eject Disc"
16120 #~ msgstr "_Mata ut skiva"
16121 #~ msgid "Eject disc"
16122 #~ msgstr "Mata ut skiva"
16123 #~ msgid "_Title"
16124 #~ msgstr "_Titel"
16125 #~ msgid "_Chapter"
16126 #~ msgstr "_Kapitel"
16127 #~ msgid "_Language"
16128 #~ msgstr "Språk"
16129 #~ msgid "_Subtitles"
16130 #~ msgstr "_Undertext"
16131 #~ msgid "_Fullscreen"
16132 #~ msgstr "_Helskärm"
16133 #~ msgid "_Audio"
16134 #~ msgstr "_Nästa objekt"
16135 #~ msgid "_Video"
16136 #~ msgstr "_Video"
16137 #~ msgid "Net"
16138 #~ msgstr "Nätverk"
16139 #~ msgid "Stop Stream"
16140 #~ msgstr "Stopp"
16141 #~ msgid "Play Stream"
16142 #~ msgstr "Spela upp"
16143 #~ msgid "Pause Stream"
16144 #~ msgstr "Paus"
16145 #~ msgid "Play Slower"
16146 #~ msgstr "Slow Motion"
16147 #~ msgid "Fast"
16148 #~ msgstr "Spola framåt"
16149 #~ msgid "Play Faster"
16150 #~ msgstr "Spola framåt"
16151 #~ msgid "Prev"
16152 #~ msgstr "Föregående objekt"
16153 #~ msgid "Previous file"
16154 #~ msgstr "Föregående fil"
16155 #~ msgid "Next File"
16156 #~ msgstr "Nästa file"
16157 #~ msgid "Title:"
16158 #~ msgstr "Titel:"
16159 #~ msgid "Chapter:"
16160 #~ msgstr "Kapitel:"
16161 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
16162 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
16163 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
16164 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
16165 #~ msgid "FEC"
16166 #~ msgstr "FEC"
16167 #~ msgid "Vertical"
16168 #~ msgstr "Vertikal"
16169 #~ msgid "Url"
16170 #~ msgstr "Url"
16171 #~ msgid "Path:"
16172 #~ msgstr "Sökväg:"
16173 #~ msgid "Gtk+"
16174 #~ msgstr "Gtk+"
16175
16176 #, fuzzy
16177 #~ msgid "Gtk+ interface"
16178 #~ msgstr "Göm andra"
16179 #~ msgid "_File"
16180 #~ msgstr "_Fil"
16181 #~ msgid "_Close"
16182 #~ msgstr "_Stäng"
16183 #~ msgid "E_xit"
16184 #~ msgstr "_Avsluta"
16185 #~ msgid "Exit the program"
16186 #~ msgstr "Avsluta VLC"
16187 #~ msgid "_View"
16188 #~ msgstr "_Visa"
16189 #~ msgid "_Settings"
16190 #~ msgstr "_Inställningar"
16191 #~ msgid "_Help"
16192 #~ msgstr "_Hjälp"
16193 #~ msgid "_About..."
16194 #~ msgstr "_Om VLC..."
16195 #~ msgid "About this application"
16196 #~ msgstr "Om VLC"
16197 #~ msgid "_Play"
16198 #~ msgstr "S_pela upp"
16199 #~ msgid "Authors"
16200 #~ msgstr "Upphovsmän"
16201
16202 #, fuzzy
16203 #~ msgid "Select a subtitles file"
16204 #~ msgstr "Markera allt"
16205 #~ msgid "Select File"
16206 #~ msgstr "Välj fil"
16207 #~ msgid "Go to:"
16208 #~ msgstr "Gå till:"
16209 #~ msgid "_Invert"
16210 #~ msgstr "_Invertera"
16211 #~ msgid "_Select"
16212 #~ msgstr "_Välj"
16213 #~ msgid "Title %d (%d)"
16214 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
16215 #~ msgid "Chapter %d"
16216 #~ msgstr "Kapitel %d"
16217 #~ msgid "Selected:"
16218 #~ msgstr "Vald:"
16219
16220 #, fuzzy
16221 #~ msgid "Gtk2 interface"
16222 #~ msgstr "Göm andra"
16223 #~ msgid "_New"
16224 #~ msgstr "_Ny"
16225 #~ msgid "window1"
16226 #~ msgstr "fönster1"
16227 #~ msgid "_Edit"
16228 #~ msgstr "Redigera"
16229 #~ msgid "_About"
16230 #~ msgstr "Om VLC"
16231 #~ msgid "Languages"
16232 #~ msgstr "Språk"
16233
16234 #, fuzzy
16235 #~ msgid "KDE interface"
16236 #~ msgstr "Göm andra"
16237
16238 #, fuzzy
16239 #~ msgid "Fit To Screen"
16240 #~ msgstr "Helskärm"
16241
16242 #, fuzzy
16243 #~ msgid "Repeat Playlist"
16244 #~ msgstr "Öppna skiva"
16245 #~ msgid "Controls"
16246 #~ msgstr "Kontroller"
16247 #~ msgid "TTL"
16248 #~ msgstr "TTL"
16249 #~ msgid "Ogg"
16250 #~ msgstr "Ogg"
16251 #~ msgid "MPEG PS"
16252 #~ msgstr "MPEG PS"
16253 #~ msgid "MPEG 4"
16254 #~ msgstr "MPEG 4"
16255 #~ msgid "MPEG 1"
16256 #~ msgstr "MPEG 1"
16257
16258 #, fuzzy
16259 #~ msgid "Quicktime"
16260 #~ msgstr "Avsluta VLC"
16261
16262 #, fuzzy
16263 #~ msgid "ncurses interface"
16264 #~ msgstr "Göm andra"
16265
16266 #, fuzzy
16267 #~ msgid "Pause stream"
16268 #~ msgstr "Paus"
16269
16270 #, fuzzy
16271 #~ msgid "Play stream"
16272 #~ msgstr "Spela upp"
16273 #~ msgid "MRL :"
16274 #~ msgstr "MRL :"
16275 #~ msgid "FTP"
16276 #~ msgstr "FTP"
16277 #~ msgid "0:00:00"
16278 #~ msgstr "0:00:00"
16279
16280 #, fuzzy
16281 #~ msgid "file://"
16282 #~ msgstr "Titel:"
16283
16284 #, fuzzy
16285 #~ msgid "ftp://"
16286 #~ msgstr "Titel:"
16287 #~ msgid "http://"
16288 #~ msgstr "http://"
16289 #~ msgid "udp://@:1234"
16290 #~ msgstr "udp://@:1234"
16291 #~ msgid "udp6://@:1234"
16292 #~ msgstr "udp6://@:1234"
16293 #~ msgid "rtp://"
16294 #~ msgstr "rtp://"
16295 #~ msgid "rtp6://"
16296 #~ msgstr "rtp6://"
16297
16298 #, fuzzy
16299 #~ msgid "Stream:"
16300 #~ msgstr "Stopp"
16301 #~ msgid "client"
16302 #~ msgstr "klient"
16303 #~ msgid "/dev/dsp"
16304 #~ msgstr "/dev/dsp"
16305 #~ msgid "/dev/video"
16306 #~ msgstr "/dev/video"
16307
16308 #, fuzzy
16309 #~ msgid "Device :"
16310 #~ msgstr "_Nästa objekt"
16311
16312 #, fuzzy
16313 #~ msgid "Codec :"
16314 #~ msgstr "Radera"
16315 #~ msgid "huff"
16316 #~ msgstr "huff"
16317
16318 #, fuzzy
16319 #~ msgid "Server"
16320 #~ msgstr "Stopp"
16321 #~ msgid "http://www.videolan.org"
16322 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
16323
16324 #, fuzzy
16325 #~ msgid "Qt interface"
16326 #~ msgstr "Göm andra"
16327
16328 #, fuzzy
16329 #~ msgid "FileInfo"
16330 #~ msgstr "_Öppna fil..."
16331
16332 #, fuzzy
16333 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
16334 #~ msgstr "Öppna skiva"
16335
16336 #, fuzzy
16337 #~ msgid "Open a network stream"
16338 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
16339 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
16340 #~ msgstr "Mata ut DVD/CD"
16341 #~ msgid "Exit this program"
16342 #~ msgstr "Avsluta detta program"
16343
16344 #, fuzzy
16345 #~ msgid "Show the program logs"
16346 #~ msgstr "Avsluta VLC"
16347
16348 #, fuzzy
16349 #~ msgid "About this program"
16350 #~ msgstr "Avsluta VLC"
16351
16352 #, fuzzy
16353 #~ msgid "Simple &Open ..."
16354 #~ msgstr "_Öppna fil..."
16355
16356 #, fuzzy
16357 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
16358 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
16359 #~ msgid "&Eject Disc"
16360 #~ msgstr "Mata ut skiva"
16361 #~ msgid "E&xit"
16362 #~ msgstr "Avsluta"
16363 #~ msgid "&File info..."
16364 #~ msgstr "&Filinformation..."
16365 #~ msgid "&About..."
16366 #~ msgstr "Om VLC..."
16367
16368 #, fuzzy
16369 #~ msgid ""
16370 #~ " (wxWindows interface)\n"
16371 #~ "\n"
16372 #~ msgstr ""
16373 #~ " Göm andra\n"
16374 #~ "\n"
16375 #~ msgid ""
16376 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
16377 #~ "\n"
16378 #~ msgstr ""
16379 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
16380 #~ "\n"
16381
16382 #, fuzzy
16383 #~ msgid "Playlist Item options"
16384 #~ msgstr "Föregående fil"
16385
16386 #, fuzzy
16387 #~ msgid "Group Info"
16388 #~ msgstr "Radera"
16389
16390 #, fuzzy
16391 #~ msgid "Audio menu"
16392 #~ msgstr "_Nästa objekt"
16393
16394 #, fuzzy
16395 #~ msgid "Capture input stream"
16396 #~ msgstr "Paus"
16397 #~ msgid "Video For Linux"
16398 #~ msgstr "Video For Linux"
16399 #~ msgid "CD Audio"
16400 #~ msgstr "CD-ljud"
16401 #~ msgid "WebCam"
16402 #~ msgstr "Webbkamera"
16403 #~ msgid "TV Card"
16404 #~ msgstr "TV Kort"
16405 #~ msgid "Kfir"
16406 #~ msgstr "Kfir"
16407
16408 #, fuzzy
16409 #~ msgid "&Simple Add..."
16410 #~ msgstr "_Öppna fil..."
16411
16412 #, fuzzy
16413 #~ msgid "&Disable"
16414 #~ msgstr "Arkiv"
16415
16416 #, fuzzy
16417 #~ msgid "&Select All"
16418 #~ msgstr "Markera allt"
16419
16420 #, fuzzy
16421 #~ msgid "Repeat one"
16422 #~ msgstr "Markera allt"
16423
16424 #, fuzzy
16425 #~ msgid "Item Infos"
16426 #~ msgstr "Radera"
16427 #~ msgid "no info"
16428 #~ msgstr "ingen info"
16429
16430 #, fuzzy
16431 #~ msgid "General Settings"
16432 #~ msgstr "Markera allt"
16433
16434 #, fuzzy
16435 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
16436 #~ msgstr "Markera allt"
16437
16438 #, fuzzy
16439 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
16440 #~ msgstr "Paus"
16441
16442 #, fuzzy
16443 #~ msgid "Audio Options"
16444 #~ msgstr "Paus"
16445
16446 #, fuzzy
16447 #~ msgid "Bitrate Options"
16448 #~ msgstr "Paus"
16449
16450 #, fuzzy
16451 #~ msgid "Filename of Font"
16452 #~ msgstr "Arkiv"
16453 #~ msgid "Fonts"
16454 #~ msgstr "Typsnitt"
16455 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
16456 #~ msgstr "HTTP 1.0 demon"
16457 #~ msgid "log filename"
16458 #~ msgstr "filnamn för logg"
16459
16460 #, fuzzy
16461 #~ msgid "file logging interface"
16462 #~ msgstr "Göm andra"
16463
16464 #, fuzzy
16465 #~ msgid "SAP interface"
16466 #~ msgstr "Göm andra"
16467
16468 #, fuzzy
16469 #~ msgid "Dummy stream"
16470 #~ msgstr "Paus"
16471
16472 #, fuzzy
16473 #~ msgid "Standard stream"
16474 #~ msgstr "Stopp"
16475
16476 #, fuzzy
16477 #~ msgid "Transcode stream"
16478 #~ msgstr "Paus"
16479 #~ msgid "Adjust"
16480 #~ msgstr "Justera"
16481
16482 #, fuzzy
16483 #~ msgid "List of vout modules"
16484 #~ msgstr "Paus"
16485 #~ msgid "logo"
16486 #~ msgstr "logotyp"
16487
16488 #, fuzzy
16489 #~ msgid "logo video filter"
16490 #~ msgstr "Föregående fil"
16491 #~ msgid "X11"
16492 #~ msgstr "X11"
16493 #~ msgid "XOSD module"
16494 #~ msgstr "XOSD-modul"
16495
16496 #, fuzzy
16497 #~ msgid "xosd interface"
16498 #~ msgstr "Göm andra"
16499
16500 #, fuzzy
16501 #~ msgid "Close Menu"
16502 #~ msgstr "Radera"
16503
16504 #, fuzzy
16505 #~ msgid "Advanced open options"
16506 #~ msgstr "Paus"
16507
16508 #, fuzzy
16509 #~ msgid "subtitles"
16510 #~ msgstr "Undertext"
16511
16512 #, fuzzy
16513 #~ msgid "SAP interface module"
16514 #~ msgstr "Göm andra"
16515
16516 #, fuzzy
16517 #~ msgid "HTTP interface bind port"
16518 #~ msgstr "Göm andra"
16519
16520 #, fuzzy
16521 #~ msgid "osd text filter"
16522 #~ msgstr "Nästa file"
16523
16524 #, fuzzy
16525 #~ msgid "&Title:"
16526 #~ msgstr "Titel:"
16527
16528 #, fuzzy
16529 #~ msgid "&Chapter:"
16530 #~ msgstr "Kapitel:"
16531
16532 #, fuzzy
16533 #~ msgid "File read"
16534 #~ msgstr "Arkiv"
16535
16536 #, fuzzy
16537 #~ msgid "Open &file..."
16538 #~ msgstr "_Öppna fil..."
16539
16540 #, fuzzy
16541 #~ msgid "Open &disc..."
16542 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
16543
16544 #, fuzzy
16545 #~ msgid "&Network stream..."
16546 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
16547
16548 #, fuzzy
16549 #~ msgid "&Hide interface"
16550 #~ msgstr "Göm andra"
16551
16552 #, fuzzy
16553 #~ msgid "&Add interface"
16554 #~ msgstr "Göm andra"
16555
16556 #, fuzzy
16557 #~ msgid "Spawn a new interface"
16558 #~ msgstr "Göm andra"
16559
16560 #, fuzzy
16561 #~ msgid "&Controls"
16562 #~ msgstr "Kontroller"
16563
16564 #, fuzzy
16565 #~ msgid "C&hannels"
16566 #~ msgstr "Kanal:"
16567
16568 #, fuzzy
16569 #~ msgid "Sc&reen"
16570 #~ msgstr "Helskärm"
16571
16572 #, fuzzy
16573 #~ msgid "&Title"
16574 #~ msgstr "Titel"
16575
16576 #, fuzzy
16577 #~ msgid "&Chapter"
16578 #~ msgstr "Kapitel"
16579
16580 #, fuzzy
16581 #~ msgid "Select angle"
16582 #~ msgstr "Markera allt"
16583
16584 #, fuzzy
16585 #~ msgid "&Language"
16586 #~ msgstr "Språk"
16587
16588 #, fuzzy
16589 #~ msgid "&Subtitles"
16590 #~ msgstr "Undertext"
16591
16592 #, fuzzy
16593 #~ msgid "New stream"
16594 #~ msgstr "Paus"
16595
16596 #, fuzzy
16597 #~ msgid "Network Stream..."
16598 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
16599
16600 #, fuzzy
16601 #~ msgid "Next file"
16602 #~ msgstr "Nästa file"
16603
16604 #, fuzzy
16605 #~ msgid "&Add subtitles..."
16606 #~ msgstr "Undertext"
16607
16608 #, fuzzy
16609 #~ msgid "Exit"
16610 #~ msgstr "_Avsluta"
16611
16612 #, fuzzy
16613 #~ msgid "&Fullscreen"
16614 #~ msgstr "Helskärm"
16615
16616 #, fuzzy
16617 #~ msgid "Select next title"
16618 #~ msgstr "Markera allt"
16619
16620 #, fuzzy
16621 #~ msgid "&Mute"
16622 #~ msgstr "Stäng av ljudet"
16623
16624 #, fuzzy
16625 #~ msgid "Open network"
16626 #~ msgstr "Öppna nätverk"
16627
16628 #, fuzzy
16629 #~ msgid "&Disc..."
16630 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
16631
16632 #, fuzzy
16633 #~ msgid "&Network..."
16634 #~ msgstr "Nätverk"
16635
16636 #, fuzzy
16637 #~ msgid "Delete &all"
16638 #~ msgstr "Markera allt"
16639
16640 #, fuzzy
16641 #~ msgid "Play the selected stream"
16642 #~ msgstr "Spela upp"
16643
16644 #, fuzzy
16645 #~ msgid "Add subtitles"
16646 #~ msgstr "Undertext"
16647
16648 #, fuzzy
16649 #~ msgid "Native Windows interface"
16650 #~ msgstr "Göm andra"
16651 #~ msgid "Language 0x%x"
16652 #~ msgstr "Språk 0x%x"
16653 #~ msgid "Screen %d"
16654 #~ msgstr "Helskärm %d"
16655
16656 #, fuzzy
16657 #~ msgid "Open skin"
16658 #~ msgstr "Öppna skiva"
16659
16660 #, fuzzy
16661 #~ msgid "Skin files"
16662 #~ msgstr "Öppna fil"
16663
16664 #, fuzzy
16665 #~ msgid "All files"
16666 #~ msgstr "Arkiv"
16667
16668 #, fuzzy
16669 #~ msgid "Add file"
16670 #~ msgstr "Undertext"
16671
16672 #, fuzzy
16673 #~ msgid "Stream Output MRL"
16674 #~ msgstr "Paus"
16675 #~ msgid "A_udio"
16676 #~ msgstr "_Språk"
16677 #~ msgid "Open a File"
16678 #~ msgstr "Öppna fil"
16679
16680 #, fuzzy
16681 #~ msgid "Open file..."
16682 #~ msgstr "_Öppna fil..."
16683
16684 #, fuzzy
16685 #~ msgid "Open disc..."
16686 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
16687
16688 #, fuzzy
16689 #~ msgid "Network stream..."
16690 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
16691