]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/sv.po
Swedish translation update by Daniel Nylander
[vlc] / po / sv.po
1 # Swedish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2002-2007 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007.
5 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-11-12 22:04+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-11-12 22:52+0100\n"
13 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
14 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:36
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Inställningar för VLC"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:38
24 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
28 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
29 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
30 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
31 msgid "General"
32 msgstr "Allmänt"
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:43
35 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68
36 #: modules/misc/dummy/dummy.c:63
37 msgid "Interface"
38 msgstr "Gränssnitt"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:44
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "Inställningar för VLC:s gränssnitt"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:46
45 msgid "General interface settings"
46 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:48
49 msgid "Main interfaces"
50 msgstr "Huvudgränssnitt"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:49
53 msgid "Settings for the main interface"
54 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
57 msgid "Control interfaces"
58 msgstr "Kontrollgränssnitt"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:52
61 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
62 msgstr "Inställningar för VLC:s kontrollgränssnitt"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
65 msgid "Hotkeys settings"
66 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2022
69 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
70 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:619
71 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
72 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
73 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:499
74 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70
75 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
76 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
78 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
79 msgid "Audio"
80 msgstr "Ljud"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:59
83 msgid "Audio settings"
84 msgstr "Inställningar för ljud"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
87 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:196
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
92 #: src/video_output/video_output.c:436
93 msgid "Filters"
94 msgstr "Filter"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:66
97 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
98 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
101 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:630
102 msgid "Visualizations"
103 msgstr "Visualiseringar"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
106 msgid "Audio visualizations"
107 msgstr "Ljudvisualiseringar"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
110 msgid "Output modules"
111 msgstr "Utmatningsmoduler"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:73
114 msgid "These are general settings for audio output modules."
115 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1777
118 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
120 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
121 msgid "Miscellaneous"
122 msgstr "Diverse"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:76
125 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
126 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2050
129 #: src/libvlc-module.c:1448 modules/gui/macosx/extended.m:69
130 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/output.m:160
131 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
132 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:500
133 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
134 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
137 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
138 #: modules/stream_out/transcode.c:197
139 msgid "Video"
140 msgstr "Video"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:80
143 msgid "Video settings"
144 msgstr "Inställningar för video"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
147 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165
148 msgid "General video settings"
149 msgstr "Allmänna videoinställningar"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:87
152 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
153 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:91
156 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
157 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:93
160 msgid "Subtitles/OSD"
161 msgstr "Undertexter/Skärmtext"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:94
164 msgid ""
165 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
166 "subpictures\"."
167 msgstr ""
168 "Diverse inställningar relaterade till skärmtexter, undertexter och "
169 "\"överliggande underbilder\"."
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:103
172 msgid "Input / Codecs"
173 msgstr "Inmatning / Kodekar"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:104
176 msgid ""
177 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
178 "VLC. Encoder settings can also be found here."
179 msgstr ""
180 "Dessa är inställningarna för inmatningen, demultiplexning och "
181 "avkodningsdelarna i VLC. Kodningsinställningar kan även hittas här."
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:107
184 msgid "Access modules"
185 msgstr "Åtkomstmoduler"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:109
188 #, fuzzy
189 msgid ""
190 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
191 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
192 msgstr ""
193 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n"
194 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
195 "inställningar för mellanlagring."
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:113
198 msgid "Access filters"
199 msgstr "Åtkomstfilter"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:115
202 msgid ""
203 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
204 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
205 "you are doing."
206 msgstr ""
207 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
208 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:119
211 msgid "Demuxers"
212 msgstr "Demuxrar"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:120
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
216 msgstr "Demuxrar används för att separera ljud- och videoströmmar."
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:122
219 msgid "Video codecs"
220 msgstr "Videokodekar"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:123
223 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
224 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:125
227 msgid "Audio codecs"
228 msgstr "Ljudkodekar"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:126
231 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
232 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:128
235 msgid "Other codecs"
236 msgstr "Andra kodekar"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:129
239 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
240 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:132
243 msgid "General input settings. Use with care."
244 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1703
247 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:40
248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
249 msgid "Stream output"
250 msgstr "Strömutmatning"
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:137
253 msgid ""
254 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
255 "incoming streams.\n"
256 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
257 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
258 "RTSP).\n"
259 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
260 "duplicating...)."
261 msgstr ""
262 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
263 "att spara inkommande strömmar.\n"
264 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
265 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
266 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
267 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
268 "dubblering...)."
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:145
271 msgid "General stream output settings"
272 msgstr "Allmänna inställningar för strömutmatning"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:147
275 msgid "Muxers"
276 msgstr "Muxrar"
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:149
279 msgid ""
280 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
281 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
282 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each muxer."
284 msgstr ""
285 "Muxrar skapar inkapslingsformaten som används för att lägga ihop alla "
286 "elementära strömmar (video,ljud, ...). Denna inställning låter dig alltid "
287 "tvinga fram användningen av en specifik muxer. Du bör antagligen inte göra "
288 "det.\n"
289 "Du kan även ställa in standardparametrar för varje muxer."
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:155
292 msgid "Access output"
293 msgstr "Åtkomstutmatning"
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:157
296 msgid ""
297 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
298 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
299 "should probably not do that.\n"
300 "You can also set default parameters for each access output."
301 msgstr ""
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:162
304 msgid "Packetizers"
305 msgstr "Paketerare"
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:164
308 msgid ""
309 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
310 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
311 "not do that.\n"
312 "You can also set default parameters for each packetizer."
313 msgstr ""
314 "Paketerare används för att \"förbehandla\" de elementära strömmarna innan "
315 "muxning. Den här inställningen låter dig alltid tvinga fram en paketerare. "
316 "Du bör antagligen inte göra det.\n"
317 "Du kan även ställa in standardparametrar för varje paketerare."
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:170
320 msgid "Sout stream"
321 msgstr "Sout-ström"
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:171
324 msgid ""
325 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
326 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
327 "for each sout stream module here."
328 msgstr ""
329 "Sout-strömmoduler tillåter att man bygger en sout-behandlingskedja. Referera "
330 "till Streaming Howto för mer information. Du kan konfigurera "
331 "standardalternativ för varje sout-strömmodul här."
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:119
334 #: modules/services_discovery/sap.c:306
335 msgid "SAP"
336 msgstr "SAP"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:178
339 msgid ""
340 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
341 "multicast UDP or RTP."
342 msgstr ""
343 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
344 "eller RTP."
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:181
347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
348 msgid "VOD"
349 msgstr "VOD"
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:182
352 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
353 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1839
356 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:62
357 #: modules/demux/playlist/playlist.c:63
358 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
359 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:564
360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
361 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:44
362 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:130
363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
364 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
365 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
366 msgid "Playlist"
367 msgstr "Spellista"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:187
370 msgid ""
371 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
372 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
373 msgstr ""
374 "Inställningar relaterade till spellistbeteende (till exempel "
375 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
376 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:191
379 msgid "General playlist behaviour"
380 msgstr "Allmänt spellistbeteende"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:462
383 msgid "Services discovery"
384 msgstr "Tjänsteidentifiering"
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:193
387 msgid ""
388 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
389 "playlist."
390 msgstr ""
391 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
392 "objekt till spellistan."
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1662
395 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
396 msgid "Advanced"
397 msgstr "Avancerat"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:198
400 msgid "Advanced settings. Use with care."
401 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:200
404 msgid "CPU features"
405 msgstr "Processorfunktioner"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:201
408 msgid ""
409 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
410 "not change these settings."
411 msgstr ""
412 "Du kan välja att inaktivera vissa CPU-accelereringar här. Du bör antagligen "
413 "inte ändra dessa inställningar."
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:204
416 msgid "Advanced settings"
417 msgstr "Avancerade inställningar"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:205
420 msgid "Other advanced settings"
421 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
424 #: modules/gui/macosx/open.m:412 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
425 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
427 msgid "Network"
428 msgstr "Nätverk"
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:208
431 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
432 msgstr ""
433 "Dessa moduler tillhandahåller nätverksfunktioner till alla andra delar av "
434 "VLC."
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:213
437 msgid "Chroma modules settings"
438 msgstr "Inställningar för kromamoduler"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:214
441 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
442 msgstr "Dessa inställningar påverkar kromatransformeringsmodulerna."
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:216
445 msgid "Packetizer modules settings"
446 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
447
448 #: include/vlc_config_cat.h:220
449 msgid "Encoders settings"
450 msgstr "Kodarinställningar"
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:222
453 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
454 msgstr ""
455 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/ljud/"
456 "undertexter."
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:225
459 msgid "Dialog providers settings"
460 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:227
463 msgid "Dialog providers can be configured here."
464 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
465
466 #: include/vlc_config_cat.h:229
467 msgid "Subtitle demuxer settings"
468 msgstr "Inställningar för undertextdemuxer"
469
470 #: include/vlc_config_cat.h:231
471 msgid ""
472 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
473 "example by setting the subtitles type or file name."
474 msgstr ""
475 "I den här sektionen kan du tvinga fram beteendet för undertextdemuxern, till "
476 "exempel genom att ställa in undertexttypen eller filnamn."
477
478 #: include/vlc_config_cat.h:238
479 msgid "No help available"
480 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
481
482 #: include/vlc_config_cat.h:239
483 msgid "There is no help available for these modules."
484 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
485
486 #: include/vlc_interface.h:147
487 msgid ""
488 "\n"
489 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
490 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
491 msgstr ""
492 "\n"
493 "Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett "
494 "kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -"
495 "I wx\"\n"
496
497 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
498 msgid "Quick &Open File..."
499 msgstr "Snabböppna fi&l..."
500
501 #: include/vlc_intf_strings.h:34
502 msgid "&Advanced Open..."
503 msgstr "&Avancerad öppna..."
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:35
506 msgid "Open &Directory..."
507 msgstr "Öppna &katalog..."
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:37
510 msgid "Select one or more files to open"
511 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:663
514 msgid "Media Information..."
515 msgstr "Mediainformation..."
516
517 #: include/vlc_intf_strings.h:42
518 msgid "Codec Information..."
519 msgstr "Kodekinformation..."
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:664
522 msgid "Messages..."
523 msgstr "Meddelanden..."
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:44
526 msgid "Extended settings..."
527 msgstr "Utökade inställningar..."
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:45
530 msgid "Go to specific time..."
531 msgstr "Gå till specifik tid..."
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:661
534 msgid "Bookmarks..."
535 msgstr "Bokmärken..."
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:47
538 msgid "VLM Configuration..."
539 msgstr "VLM-konfiguration..."
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:49
542 msgid "About VLC media player..."
543 msgstr "Om Mediaspelaren VLC..."
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
546 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:557
547 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:678
548 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:1577
549 #: modules/gui/macosx/intf.m:1578 modules/gui/macosx/intf.m:1579
550 #: modules/gui/macosx/intf.m:1580 modules/gui/macosx/playlist.m:454
551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
552 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:454
553 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:108 modules/gui/qt4/menus.cpp:482
554 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
557 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
558 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
559 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236
560 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
561 msgid "Play"
562 msgstr "Spela upp"
563
564 #: include/vlc_intf_strings.h:53
565 msgid "Fetch information"
566 msgstr "Hämta information"
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:455
569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
570 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
571 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
575 msgid "Delete"
576 msgstr "Ta bort"
577
578 #: include/vlc_intf_strings.h:55
579 msgid "Information..."
580 msgstr "Information..."
581
582 #: include/vlc_intf_strings.h:56
583 msgid "Sort"
584 msgstr "Sortera"
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:57
587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
588 msgid "Add node"
589 msgstr "Lägg till nod"
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:58
592 msgid "Stream..."
593 msgstr "Ström..."
594
595 #: include/vlc_intf_strings.h:59
596 msgid "Save..."
597 msgstr "Spara..."
598
599 #: include/vlc_intf_strings.h:60
600 msgid "Open Folder..."
601 msgstr "Öppna mapp..."
602
603 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1094
604 msgid "Repeat all"
605 msgstr "Upprepa alla"
606
607 #: include/vlc_intf_strings.h:65
608 msgid "Repeat one"
609 msgstr "Upprepa en gång"
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:66
612 msgid "No repeat"
613 msgstr "Upprepa inte"
614
615 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1293
616 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:606
617 msgid "Random"
618 msgstr "Slumpmässig"
619
620 #: include/vlc_intf_strings.h:69
621 msgid "Random off"
622 msgstr "Slumpmässig av"
623
624 #: include/vlc_intf_strings.h:71
625 msgid "Add to playlist"
626 msgstr "Lägg till i spellista"
627
628 #: include/vlc_intf_strings.h:72
629 msgid "Add to media library"
630 msgstr "Lägg till i mediabibliotek"
631
632 #: include/vlc_intf_strings.h:74
633 msgid "Add file..."
634 msgstr "Lägg till fil..."
635
636 #: include/vlc_intf_strings.h:75
637 msgid "Advanced open..."
638 msgstr "Avancerad öppna..."
639
640 #: include/vlc_intf_strings.h:76
641 msgid "Add directory..."
642 msgstr "Lägg till katalog..."
643
644 #: include/vlc_intf_strings.h:78
645 msgid "Save playlist to file..."
646 msgstr "Spara spellista till fil..."
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:79
649 msgid "Load playlist file..."
650 msgstr "Läs in spellistfil..."
651
652 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:467
653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
654 msgid "Search"
655 msgstr "Sök"
656
657 #: include/vlc_intf_strings.h:82
658 msgid "Search filter"
659 msgstr "Sökfilter"
660
661 #: include/vlc_intf_strings.h:84
662 msgid "Additional sources"
663 msgstr "Ytterligare källor"
664
665 #: include/vlc_intf_strings.h:88
666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
667 msgid ""
668 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
669 "them."
670 msgstr ""
671 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
672 "\" för att se dem."
673
674 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
675 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
676 msgid "Image clone"
677 msgstr "Bildklon"
678
679 #: include/vlc_intf_strings.h:94
680 msgid "Clone the image"
681 msgstr "Klona bilden"
682
683 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
684 msgid "Magnification"
685 msgstr "Förstorning"
686
687 #: include/vlc_intf_strings.h:97
688 msgid ""
689 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
690 "be magnified."
691 msgstr ""
692 "Förstora en del av videon. Du kan välja vilken del av bilden som ska "
693 "förstoras."
694
695 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
696 msgid "Waves"
697 msgstr "Vågor"
698
699 #: include/vlc_intf_strings.h:101
700 #, fuzzy
701 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
702 msgstr "Välj effekt"
703
704 #: include/vlc_intf_strings.h:103
705 #, fuzzy
706 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
707 msgstr "Välj effekt"
708
709 #: include/vlc_intf_strings.h:105
710 #, fuzzy
711 msgid "Image colors inversion"
712 msgstr "Bildklon"
713
714 #: include/vlc_intf_strings.h:107
715 msgid "Split the image to make an image wall"
716 msgstr "Dela upp bilden för att göra en bildvägg"
717
718 #: include/vlc_intf_strings.h:109
719 msgid ""
720 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
721 "The video gets split in parts that you must sort."
722 msgstr ""
723 "Skapa ett \"pusselspel\" av videon.\n"
724 "Videon delas upp i bitar som du måste sortera."
725
726 #: include/vlc_intf_strings.h:112
727 msgid ""
728 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
729 "Try changing the various settings for different effects"
730 msgstr ""
731
732 #: include/vlc_intf_strings.h:115
733 msgid ""
734 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
735 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
736 "settings."
737 msgstr ""
738
739 #: include/vlc_intf_strings.h:119
740 msgid ""
741 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
742 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
743 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
744 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
745 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
746 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
747 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
748 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
749 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
750 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
751 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
752 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
753 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
754 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
755 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
756 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
757 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
758 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
759 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
760 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
761 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
762 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
763 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
764 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
765 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
766 "b> VLC media player.</p></body></html>"
767 msgstr ""
768 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
769 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Välkommen till hjälp för Mediaspelaren "
770 "VLC</h2><h3>Dokumentation</h3><p>Du kan hitta dokumentation för VLC på "
771 "VideoLAN:s <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wikisidor</a>.</p><p>Om du "
772 "är nybörjare och vill veta mer om Mediaspelaren VLC kan du läsa<br><a href="
773 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduktion "
774 "till Mediaspelaren VLC</em></a> (engelska).</p><p>Du kan hitta information "
775 "om hur man användare spelaren i dokumentet <br>\"<a href=\"http://wiki."
776 "videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Hur man spelar upp filer med "
777 "Mediaspelaren VLC</em></a>\" (engelska).</p><p>För information om hur man "
778 "sparar, konverterar, kodar om, kodar, muxar och strömmar, kan du ha "
779 "användning av informationen i dokumentet <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
780 "Documentation:Streaming_HowTo\">Dokumentation om strömning</a> (engelska).</"
781 "p><p>Om du är osäker på terminologin kan du ta en titt i <a href=\"http://"
782 "wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">kunskapsbasen</a> (engelska).</p><p>För "
783 "att förstår de grundläggande tangentbordsgenvägarna kan du läsa på sidan om "
784 "<a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">genvägar</a> (engelska).</"
785 "p><h3>Hjälp</h3><p>Innan du ställer några frågor kan du se vår sida för <a "
786 "href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">Frågor och "
787 "svar</a>.</p><p>Du kanske då kan få (och ge) hjälp på vårat <a href=\"http://"
788 "forum.videolan.org\">forum</a>, våra <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
789 "lists.html\">sändlistor</a> eller på vår irc-kanal ( <a href=\"http://www."
790 "videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> på nätverket irc.freenode."
791 "net ).</p><h3>Bidra till projektet</h3><p>Du kan hjälpa VideoLAN-projektet "
792 "genom att ge lite av din tid till att hjälpa gemenskapen att designa skal, "
793 "översätta dokumentationen, testa och att programmera. Du kan även donera "
794 "medel för att hjälpa oss. Och så klart kan du hjälpa oss att <b>sprida</b> "
795 "Mediaspelaren VLC.</p></body></html>"
796
797 #: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
798 msgid "Meta-information"
799 msgstr "Meta-information"
800
801 #: include/vlc_meta.h:184
802 msgid "Codec Name"
803 msgstr "Kodekens namn"
804
805 #: include/vlc_meta.h:185
806 msgid "Codec Description"
807 msgstr "Beskrivning av kodek"
808
809 #: include/vlc/vlc.h:587
810 msgid ""
811 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
812 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
813 "see the file named COPYING for details.\n"
814 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
815 msgstr ""
816 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
817 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
818 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
819 "Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
820
821 #: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
822 #: src/audio_output/filters.c:221
823 msgid "Audio filtering failed"
824 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
825
826 #: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
827 #: src/audio_output/filters.c:222
828 #, c-format
829 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
830 msgstr "Det maximala antalet filter (%d) nåddes."
831
832 #: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
833 #: src/input/es_out.c:443 src/libvlc-module.c:542
834 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
835 msgid "Disable"
836 msgstr "Inaktivera"
837
838 #: src/audio_output/input.c:93 modules/visualization/visual/visual.c:127
839 msgid "Spectrometer"
840 msgstr "Spektrometer"
841
842 #: src/audio_output/input.c:95
843 msgid "Scope"
844 msgstr ""
845
846 #: src/audio_output/input.c:97
847 msgid "Spectrum"
848 msgstr "Spektrum"
849
850 #: src/audio_output/input.c:134 modules/audio_filter/equalizer.c:68
851 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
852 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
853 msgid "Equalizer"
854 msgstr "Equalizer"
855
856 #: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272
857 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
858 msgid "Audio filters"
859 msgstr "Ljudfilter"
860
861 #: src/audio_output/input.c:178
862 #, fuzzy
863 msgid "Replay gain"
864 msgstr "Spela upp och stoppa"
865
866 #: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
867 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:625
868 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
869 msgid "Audio Channels"
870 msgstr "Ljudkanaler"
871
872 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
873 #: modules/access/v4l2.c:87 modules/access/v4l.c:124
874 #: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219
875 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201
876 #: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179
877 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417
878 #: modules/codec/twolame.c:66
879 msgid "Stereo"
880 msgstr "Stereo"
881
882 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
883 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
884 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
885 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
886 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692
888 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:95
889 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
890 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
891 msgid "Left"
892 msgstr "Vänster"
893
894 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
895 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
896 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
897 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
898 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
899 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
900 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
901 #: modules/video_filter/rss.c:162
902 msgid "Right"
903 msgstr "Höger"
904
905 #: src/audio_output/output.c:131
906 msgid "Dolby Surround"
907 msgstr "Dolby Surround"
908
909 #: src/audio_output/output.c:143
910 msgid "Reverse stereo"
911 msgstr "Omvänd stereo"
912
913 #: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125
914 #: src/playlist/loadsave.c:146
915 msgid "Media Library"
916 msgstr "Mediabibliotek"
917
918 #: src/extras/getopt.c:633
919 #, c-format
920 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
921 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
922
923 #: src/extras/getopt.c:658
924 #, c-format
925 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
926 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
927
928 #: src/extras/getopt.c:663
929 #, c-format
930 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
931 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
932
933 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
934 #, c-format
935 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
936 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
937
938 #: src/extras/getopt.c:710
939 #, c-format
940 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
941 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
942
943 #: src/extras/getopt.c:714
944 #, c-format
945 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
946 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
947
948 #: src/extras/getopt.c:740
949 #, c-format
950 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
951 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
952
953 #: src/extras/getopt.c:743
954 #, c-format
955 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
956 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
957
958 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
959 #, c-format
960 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
961 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
962
963 #: src/extras/getopt.c:820
964 #, c-format
965 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
966 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
967
968 #: src/extras/getopt.c:838
969 #, c-format
970 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
971 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
972
973 #: src/input/control.c:310
974 #, c-format
975 msgid "Bookmark %i"
976 msgstr "Bokmärke %i"
977
978 #: src/input/decoder.c:106
979 #, fuzzy
980 msgid "No suitable decoder module"
981 msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul hittades för FOURCC \"4.4s\""
982
983 #: src/input/decoder.c:107
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid ""
986 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
987 "there is no way for you to fix this."
988 msgstr ""
989 "VLC saknar antagligen stöd för ljud- eller videoformatet \"%4.4s\". Tyvärr "
990 "finns det inget sätt för dig att rätta till detta."
991
992 #: src/input/decoder.c:158 src/input/decoder.c:170 src/input/decoder.c:372
993 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
994 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
995 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
996 #: modules/stream_out/es.c:377
997 msgid "Streaming / Transcoding failed"
998 msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
999
1000 #: src/input/decoder.c:159
1001 msgid "VLC could not open the packetizer module."
1002 msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
1003
1004 #: src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
1005 msgid "VLC could not open the decoder module."
1006 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
1007
1008 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:473
1009 #: src/input/es_out.c:474 modules/access/cdda/info.c:969
1010 #: modules/access/cdda/info.c:1002
1011 #, c-format
1012 msgid "Track %i"
1013 msgstr "Spår %i"
1014
1015 #: src/input/es_out.c:655
1016 #, c-format
1017 msgid "%s [%s %d]"
1018 msgstr "%s [%s %d]"
1019
1020 #: src/input/es_out.c:655 src/input/es_out.c:657 src/input/var.c:128
1021 #: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:612
1022 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
1023 msgid "Program"
1024 msgstr "Program"
1025
1026 #: src/input/es_out.c:1441 modules/demux/ty.c:765
1027 msgid "Closed captions 1"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/input/es_out.c:1442 modules/demux/ty.c:766
1031 msgid "Closed captions 2"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/input/es_out.c:1443 modules/demux/ty.c:767
1035 msgid "Closed captions 3"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/input/es_out.c:1444 modules/demux/ty.c:768
1039 msgid "Closed captions 4"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/input/es_out.c:2009 modules/codec/faad.c:337
1043 #, c-format
1044 msgid "Stream %d"
1045 msgstr "Ström %d"
1046
1047 #: src/input/es_out.c:2011 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1048 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
1050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
1051 msgid "Codec"
1052 msgstr "Kodek"
1053
1054 #: src/input/es_out.c:2014 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
1055 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
1056 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
1057 msgid "Language"
1058 msgstr "Språk"
1059
1060 #: src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2050 src/input/es_out.c:2077
1061 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114
1062 msgid "Type"
1063 msgstr "Typ"
1064
1065 #: src/input/es_out.c:2025 modules/codec/faad.c:341
1066 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1068 msgid "Channels"
1069 msgstr "Kanaler"
1070
1071 #: src/input/es_out.c:2030 modules/codec/faad.c:343
1072 msgid "Sample rate"
1073 msgstr "Samplingsfrekvens"
1074
1075 #: src/input/es_out.c:2031
1076 #, c-format
1077 msgid "%u Hz"
1078 msgstr "%u Hz"
1079
1080 #: src/input/es_out.c:2037
1081 msgid "Bits per sample"
1082 msgstr "Bitar per sampling"
1083
1084 #: src/input/es_out.c:2042 modules/access_output/shout.c:86
1085 #: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open.cpp:699
1086 msgid "Bitrate"
1087 msgstr "Bitfrekvens"
1088
1089 #: src/input/es_out.c:2043
1090 #, c-format
1091 msgid "%u kb/s"
1092 msgstr "%u kbit/s"
1093
1094 #: src/input/es_out.c:2054
1095 msgid "Resolution"
1096 msgstr "Upplösning"
1097
1098 #: src/input/es_out.c:2060
1099 msgid "Display resolution"
1100 msgstr "Skärmupplösning"
1101
1102 #: src/input/es_out.c:2070 modules/access/screen/screen.c:38
1103 msgid "Frame rate"
1104 msgstr "Bildfrekvens"
1105
1106 #: src/input/es_out.c:2077
1107 msgid "Subtitle"
1108 msgstr "Undertext"
1109
1110 #: src/input/input.c:2270
1111 msgid "Your input can't be opened"
1112 msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
1113
1114 #: src/input/input.c:2271
1115 #, c-format
1116 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1117 msgstr ""
1118 "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
1119
1120 #: src/input/input.c:2366
1121 #, fuzzy
1122 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1123 msgstr "Känner inte igen formatet på inmatningen"
1124
1125 #: src/input/input.c:2367
1126 #, fuzzy, c-format
1127 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1128 msgstr ""
1129 "Formatet på \"%s\" kunde inte identifieras. Ta en titt i loggen för mer "
1130 "detaljer."
1131
1132 #: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
1133 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:614
1134 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/open.m:170
1135 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
1136 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:305 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
1137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
1138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:47
1139 msgid "Title"
1140 msgstr "Titel"
1141
1142 #: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
1143 msgid "Artist"
1144 msgstr "Artist"
1145
1146 #: src/input/meta.c:44
1147 msgid "Genre"
1148 msgstr "Genre"
1149
1150 #: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51
1151 msgid "Copyright"
1152 msgstr "Copyright"
1153
1154 #: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91
1155 msgid "Album"
1156 msgstr "Album"
1157
1158 #: src/input/meta.c:47
1159 msgid "Track number"
1160 msgstr "Spårnummer"
1161
1162 #: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
1163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1164 msgid "Description"
1165 msgstr "Beskrivning"
1166
1167 #: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55
1168 msgid "Rating"
1169 msgstr "Betyg"
1170
1171 #: src/input/meta.c:50
1172 msgid "Date"
1173 msgstr "Datum"
1174
1175 #: src/input/meta.c:51
1176 msgid "Setting"
1177 msgstr "Inställning"
1178
1179 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183
1180 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
1182 msgid "URL"
1183 msgstr "URL"
1184
1185 #: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277
1186 msgid "Now Playing"
1187 msgstr "Nu spelas"
1188
1189 #: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
1190 msgid "Publisher"
1191 msgstr "Utgivare"
1192
1193 #: src/input/meta.c:56
1194 msgid "Encoded by"
1195 msgstr "Kodad av"
1196
1197 #: src/input/meta.c:57
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Artwork URL"
1200 msgstr "URL"
1201
1202 #: src/input/meta.c:58
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Track ID"
1205 msgstr "Spår "
1206
1207 #: src/input/var.c:118
1208 msgid "Bookmark"
1209 msgstr "Bokmärke"
1210
1211 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581
1212 msgid "Programs"
1213 msgstr "Program"
1214
1215 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
1216 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:617
1217 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:155
1218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1219 msgid "Chapter"
1220 msgstr "Kapitel"
1221
1222 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1223 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1224 msgid "Navigation"
1225 msgstr "Navigering"
1226
1227 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:640
1228 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
1229 msgid "Video Track"
1230 msgstr "Videospår"
1231
1232 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:623
1233 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
1234 msgid "Audio Track"
1235 msgstr "Ljudspår"
1236
1237 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:648
1238 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
1239 msgid "Subtitles Track"
1240 msgstr "Undertextspår"
1241
1242 #: src/input/var.c:260
1243 msgid "Next title"
1244 msgstr "Nästa titel"
1245
1246 #: src/input/var.c:265
1247 msgid "Previous title"
1248 msgstr "Föregående titel"
1249
1250 #: src/input/var.c:288
1251 #, c-format
1252 msgid "Title %i"
1253 msgstr "Titel %i"
1254
1255 #: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
1256 #, c-format
1257 msgid "Chapter %i"
1258 msgstr "Kapitel %i"
1259
1260 #: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1261 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:551
1262 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1263 msgid "Next chapter"
1264 msgstr "Nästa kapitel"
1265
1266 #: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
1267 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:550
1268 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1269 msgid "Previous chapter"
1270 msgstr "Föregående kapitel"
1271
1272 #: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623
1273 #, c-format
1274 msgid "Media: %s"
1275 msgstr "Media: %s"
1276
1277 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1278 #: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
1279 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1280 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1281 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1282 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1283 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1284 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1125
1285 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
1286 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
1287 msgid "Cancel"
1288 msgstr "Avbryt"
1289
1290 #: src/interface/interaction.c:361
1291 msgid "Ok"
1292 msgstr "Ok"
1293
1294 #: src/interface/interface.c:223
1295 msgid "Switch interface"
1296 msgstr "Byt gränssnitt"
1297
1298 #: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:575
1299 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
1300 msgid "Add Interface"
1301 msgstr "Lägg till gränssnitt"
1302
1303 #: src/interface/interface.c:256
1304 msgid "Telnet Interface"
1305 msgstr "Telnet-gränssnitt"
1306
1307 #: src/interface/interface.c:259
1308 msgid "Web Interface"
1309 msgstr "Webbgränssnitt"
1310
1311 #: src/interface/interface.c:262
1312 msgid "Debug logging"
1313 msgstr "Felsökningslogg"
1314
1315 #: src/interface/interface.c:265
1316 msgid "Mouse Gestures"
1317 msgstr "Musgester"
1318
1319 #: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:439 src/modules/modules.c:1759
1320 #: src/modules/modules.c:2073
1321 msgid "C"
1322 msgstr "sv"
1323
1324 #: src/libvlc-common.c:298
1325 msgid "Help options"
1326 msgstr "Hjälpinställningar"
1327
1328 #: src/libvlc-common.c:1516 src/modules/configuration.c:1321
1329 msgid "string"
1330 msgstr "sträng"
1331
1332 #: src/libvlc-common.c:1535 src/modules/configuration.c:1285
1333 msgid "integer"
1334 msgstr "heltal"
1335
1336 #: src/libvlc-common.c:1562 src/modules/configuration.c:1310
1337 msgid "float"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/libvlc-common.c:1575
1341 msgid " (default enabled)"
1342 msgstr "(som standard aktiverad)"
1343
1344 #: src/libvlc-common.c:1576
1345 msgid " (default disabled)"
1346 msgstr "(som standard inaktiverad)"
1347
1348 #: src/libvlc-common.c:1841
1349 #, c-format
1350 msgid "VLC version %s\n"
1351 msgstr "VLC version %s\n"
1352
1353 #: src/libvlc-common.c:1842
1354 #, c-format
1355 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1356 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
1357
1358 #: src/libvlc-common.c:1844
1359 #, c-format
1360 msgid "Compiler: %s\n"
1361 msgstr "Kompilator: %s\n"
1362
1363 #: src/libvlc-common.c:1846
1364 #, c-format
1365 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1366 msgstr "Baserad på ändringsuppsättning [%s] från svn\n"
1367
1368 #: src/libvlc-common.c:1877
1369 msgid ""
1370 "\n"
1371 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1372 msgstr ""
1373 "\n"
1374 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
1375
1376 #: src/libvlc-common.c:1897
1377 msgid ""
1378 "\n"
1379 "Press the RETURN key to continue...\n"
1380 msgstr ""
1381 "\n"
1382 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
1383
1384 #: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1385 msgid "Auto"
1386 msgstr "Auto"
1387
1388 #: src/libvlc-module.c:80
1389 msgid "American English"
1390 msgstr "Amerikansk-engelska"
1391
1392 #: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
1393 msgid "Arabic"
1394 msgstr "Arabiska"
1395
1396 #: src/libvlc-module.c:82
1397 msgid "Brazilian Portuguese"
1398 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
1399
1400 #: src/libvlc-module.c:83
1401 msgid "British English"
1402 msgstr "Brittisk-engelska"
1403
1404 #: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
1405 msgid "Catalan"
1406 msgstr "Katalanska"
1407
1408 #: src/libvlc-module.c:85
1409 msgid "Chinese Traditional"
1410 msgstr "Traditionell kinesiska"
1411
1412 #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
1413 msgid "Czech"
1414 msgstr "Tjeckiska"
1415
1416 #: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
1417 msgid "Danish"
1418 msgstr "Danska"
1419
1420 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
1421 msgid "Dutch"
1422 msgstr "Holländska"
1423
1424 #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
1425 msgid "Finnish"
1426 msgstr "Finska"
1427
1428 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
1429 msgid "French"
1430 msgstr "Franska"
1431
1432 #: src/libvlc-module.c:91
1433 msgid "Galician"
1434 msgstr "Galiciska"
1435
1436 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
1437 msgid "Georgian"
1438 msgstr "Georgianska"
1439
1440 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
1441 msgid "German"
1442 msgstr "Tyska"
1443
1444 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
1445 msgid "Hebrew"
1446 msgstr "Hebreiska"
1447
1448 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
1449 msgid "Hungarian"
1450 msgstr "Ungerska"
1451
1452 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
1453 msgid "Italian"
1454 msgstr "Italienska"
1455
1456 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
1457 msgid "Japanese"
1458 msgstr "Japanska"
1459
1460 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
1461 msgid "Korean"
1462 msgstr "Koreanska"
1463
1464 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
1465 msgid "Malay"
1466 msgstr "Malaysiska"
1467
1468 #: src/libvlc-module.c:100
1469 msgid "Occitan"
1470 msgstr "Occitan"
1471
1472 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
1473 msgid "Persian"
1474 msgstr "Persiska"
1475
1476 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
1477 msgid "Polish"
1478 msgstr "Polska"
1479
1480 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
1481 msgid "Romanian"
1482 msgstr "Rumänska"
1483
1484 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
1485 msgid "Russian"
1486 msgstr "Ryska"
1487
1488 #: src/libvlc-module.c:105
1489 msgid "Simplified Chinese"
1490 msgstr "Förenklad kinesiska"
1491
1492 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
1493 msgid "Slovak"
1494 msgstr "Slovakiska"
1495
1496 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
1497 msgid "Slovenian"
1498 msgstr "Slovenska"
1499
1500 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
1501 msgid "Spanish"
1502 msgstr "Spanska"
1503
1504 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
1505 msgid "Swedish"
1506 msgstr "Svenska"
1507
1508 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
1509 msgid "Turkish"
1510 msgstr "Turkiska"
1511
1512 #: src/libvlc-module.c:130
1513 msgid ""
1514 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1515 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1516 "related options."
1517 msgstr ""
1518 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1519 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1520 "olika relaterade alternativ."
1521
1522 #: src/libvlc-module.c:134
1523 msgid "Interface module"
1524 msgstr "Gränssnittsmodul"
1525
1526 #: src/libvlc-module.c:136
1527 msgid ""
1528 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1529 "automatically select the best module available."
1530 msgstr ""
1531 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1532 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1533
1534 #: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
1535 msgid "Extra interface modules"
1536 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1537
1538 #: src/libvlc-module.c:142
1539 msgid ""
1540 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1541 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1542 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1543 "\", \"gestures\" ...)"
1544 msgstr ""
1545 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1546 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1547 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1548 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1549
1550 #: src/libvlc-module.c:149
1551 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1552 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1553
1554 #: src/libvlc-module.c:151
1555 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1556 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:153
1559 msgid ""
1560 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1561 "1=warnings, 2=debug)."
1562 msgstr ""
1563 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1564 "1=varningar, 2=felsökning)."
1565
1566 #: src/libvlc-module.c:156
1567 msgid "Be quiet"
1568 msgstr "Var tyst"
1569
1570 #: src/libvlc-module.c:158
1571 msgid "Turn off all warning and information messages."
1572 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1573
1574 #: src/libvlc-module.c:160
1575 msgid "Default stream"
1576 msgstr "Standardström"
1577
1578 #: src/libvlc-module.c:162
1579 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1580 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1581
1582 #: src/libvlc-module.c:165
1583 msgid ""
1584 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1585 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1586 msgstr ""
1587 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1588 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1589
1590 #: src/libvlc-module.c:169
1591 msgid "Color messages"
1592 msgstr "Färglägg meddelanden"
1593
1594 #: src/libvlc-module.c:171
1595 msgid ""
1596 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1597 "needs Linux color support for this to work."
1598 msgstr ""
1599 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1600 "terminal behöver Linux-färgstöd för att detta ska fungera."
1601
1602 #: src/libvlc-module.c:174
1603 msgid "Show advanced options"
1604 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:176
1607 msgid ""
1608 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1609 "available options, including those that most users should never touch."
1610 msgstr ""
1611 "När det här är aktiverat kommer inställningarna och/eller gränssnitten att "
1612 "visa alla tillgängliga alternativ, inklusive de som de flesta användare "
1613 "aldrig bör röra."
1614
1615 #: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
1616 msgid "Show interface with mouse"
1617 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1618
1619 #: src/libvlc-module.c:182
1620 msgid ""
1621 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1622 "edge of the screen in fullscreen mode."
1623 msgstr ""
1624 "När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visas när du flyttar "
1625 "muspekaren till kanten av skärmen i helskärmsläget."
1626
1627 #: src/libvlc-module.c:185
1628 msgid "Interface interaction"
1629 msgstr "Gränssnittsinteraktion"
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:187
1632 msgid ""
1633 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1634 "user input is required."
1635 msgstr ""
1636 "När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visa en dialogruta varje gång "
1637 "någon användarinmatning krävs."
1638
1639 #: src/libvlc-module.c:197
1640 #, fuzzy
1641 msgid ""
1642 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1643 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1644 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1645 "the \"audio filters\" modules section."
1646 msgstr ""
1647 "Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här "
1648 "kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n"
1649 "Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen."
1650
1651 #: src/libvlc-module.c:203
1652 msgid "Audio output module"
1653 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1654
1655 #: src/libvlc-module.c:205
1656 msgid ""
1657 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1658 "automatically select the best method available."
1659 msgstr ""
1660 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1661 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1662
1663 #: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1664 #: modules/stream_out/display.c:36
1665 msgid "Enable audio"
1666 msgstr "Aktivera ljud"
1667
1668 #: src/libvlc-module.c:211
1669 msgid ""
1670 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1671 "not take place, thus saving some processing power."
1672 msgstr ""
1673 "Du kan fullständigt inaktivera ljudutmatningen. Ljudavkodningsprocessen "
1674 "kommer inte att ske och därmed spara processorkraft."
1675
1676 #: src/libvlc-module.c:214
1677 msgid "Force mono audio"
1678 msgstr "Tvinga monoljud"
1679
1680 #: src/libvlc-module.c:215
1681 msgid "This will force a mono audio output."
1682 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1683
1684 #: src/libvlc-module.c:217
1685 msgid "Default audio volume"
1686 msgstr "Standardljudvolym"
1687
1688 #: src/libvlc-module.c:219
1689 msgid ""
1690 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1691 msgstr ""
1692 "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från "
1693 "0 upp till 1024."
1694
1695 #: src/libvlc-module.c:222
1696 msgid "Audio output saved volume"
1697 msgstr "Sparad volym för ljudutmatning"
1698
1699 #: src/libvlc-module.c:224
1700 msgid ""
1701 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1702 "should not change this option manually."
1703 msgstr ""
1704 "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du "
1705 "bör inte ändra detta alternativ manuellt."
1706
1707 #: src/libvlc-module.c:227
1708 msgid "Audio output volume step"
1709 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
1710
1711 #: src/libvlc-module.c:229
1712 msgid ""
1713 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1714 "0 to 1024."
1715 msgstr ""
1716 "Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall "
1717 "från 0 upp till 1024."
1718
1719 #: src/libvlc-module.c:232
1720 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1721 msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
1722
1723 #: src/libvlc-module.c:234
1724 msgid ""
1725 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1726 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1727 msgstr ""
1728 "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
1729 "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:238
1732 msgid "High quality audio resampling"
1733 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1734
1735 #: src/libvlc-module.c:240
1736 msgid ""
1737 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1738 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1739 "resampling algorithm will be used instead."
1740 msgstr ""
1741 "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
1742 "ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
1743 "den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
1744
1745 #: src/libvlc-module.c:245
1746 msgid "Audio desynchronization compensation"
1747 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:247
1750 msgid ""
1751 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1752 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1753 msgstr ""
1754 "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
1755 "Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och "
1756 "bild."
1757
1758 #: src/libvlc-module.c:250
1759 msgid "Audio output channels mode"
1760 msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
1761
1762 #: src/libvlc-module.c:252
1763 msgid ""
1764 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1765 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1766 "played)."
1767 msgstr ""
1768 "Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som "
1769 "standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
1770 "som ljudströmmen som spelas upp)."
1771
1772 #: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
1773 msgid "Use S/PDIF when available"
1774 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
1775
1776 #: src/libvlc-module.c:258
1777 msgid ""
1778 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1779 "audio stream being played."
1780 msgstr ""
1781 "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
1782 "ljudströmmen som spelas upp."
1783
1784 #: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
1785 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1786 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1787
1788 #: src/libvlc-module.c:263
1789 msgid ""
1790 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1791 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1792 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1793 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1794 msgstr ""
1795 "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
1796 "Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
1797 "kodad med Dolby Surround kan detta alternativ förbättra ljuder, speciellt "
1798 "när den kombineras med hörlurskanalmixern."
1799
1800 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1801 msgid "On"
1802 msgstr "På"
1803
1804 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
1805 msgid "Off"
1806 msgstr "Av"
1807
1808 #: src/libvlc-module.c:274
1809 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1810 msgstr ""
1811 "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
1812 "beräkningen av ljudet."
1813
1814 #: src/libvlc-module.c:277
1815 msgid "Audio visualizations "
1816 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1817
1818 #: src/libvlc-module.c:279
1819 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1820 msgstr ""
1821 "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:283
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Replay gain mode"
1826 msgstr "Spela upp och stoppa"
1827
1828 #: src/libvlc-module.c:285
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Select the replay gain mode"
1831 msgstr "Välj enheten"
1832
1833 #: src/libvlc-module.c:287
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Replay preamp"
1836 msgstr "Spela upp"
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:289
1839 #, fuzzy
1840 msgid ""
1841 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1842 "replay gain information"
1843 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
1844
1845 #: src/libvlc-module.c:292
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Default replay gain"
1848 msgstr "Standardström"
1849
1850 #: src/libvlc-module.c:294
1851 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/libvlc-module.c:296
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Peak protection"
1857 msgstr "Störningsreducering"
1858
1859 #: src/libvlc-module.c:298
1860 msgid "Protect against sound clipping"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
1865 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:184
1866 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
1867 msgid "None"
1868 msgstr "Ingen"
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394
1871 #: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
1872 #: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
1873 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:329
1874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
1875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
1876 msgid "Track"
1877 msgstr "Spår"
1878
1879 #: src/libvlc-module.c:309
1880 msgid ""
1881 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1882 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1883 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1884 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1885 "options."
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/libvlc-module.c:315
1889 msgid "Video output module"
1890 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1891
1892 #: src/libvlc-module.c:317
1893 msgid ""
1894 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1895 "automatically select the best method available."
1896 msgstr ""
1897 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1898 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1899
1900 #: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1901 #: modules/stream_out/display.c:38
1902 msgid "Enable video"
1903 msgstr "Aktivera video"
1904
1905 #: src/libvlc-module.c:322
1906 msgid ""
1907 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1908 "not take place, thus saving some processing power."
1909 msgstr ""
1910 "Du kan fullständigt inaktivera videoutmatningen. Videoavkodningsprocessen "
1911 "kommer inte att ske och därmed spara processorkraft."
1912
1913 #: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54
1914 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68
1915 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
1916 msgid "Video width"
1917 msgstr "Videobredd"
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:327
1920 msgid ""
1921 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1922 "characteristics."
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
1926 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71
1927 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
1928 msgid "Video height"
1929 msgstr "Videohöjd"
1930
1931 #: src/libvlc-module.c:332
1932 msgid ""
1933 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1934 "video characteristics."
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:335
1938 msgid "Video X coordinate"
1939 msgstr "Video X-koordinat"
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:337
1942 msgid ""
1943 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1944 "coordinate)."
1945 msgstr ""
1946 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1947 "(X-koordinat)."
1948
1949 #: src/libvlc-module.c:340
1950 msgid "Video Y coordinate"
1951 msgstr "Video Y-koordinat"
1952
1953 #: src/libvlc-module.c:342
1954 msgid ""
1955 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1956 "coordinate)."
1957 msgstr ""
1958 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1959 "(Y-koordinat)."
1960
1961 #: src/libvlc-module.c:345
1962 msgid "Video title"
1963 msgstr "Videotitel"
1964
1965 #: src/libvlc-module.c:347
1966 msgid ""
1967 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1968 "interface)."
1969 msgstr ""
1970 "Anpassad titel för videofönstret (om videon inte är inbäddad i gränssnittet)."
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:350
1973 msgid "Video alignment"
1974 msgstr "Videojustering"
1975
1976 #: src/libvlc-module.c:352
1977 msgid ""
1978 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1979 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1980 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1981 msgstr ""
1982 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
1983 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du "
1984 "kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
1985 "överkant-höger)."
1986
1987 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
1988 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
1989 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
1990 #: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95
1991 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
1992 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
1993 msgid "Center"
1994 msgstr "Centrerad"
1995
1996 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
1997 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
1998 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685
1999 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:95
2000 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
2001 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
2002 msgid "Top"
2003 msgstr "Överkant"
2004
2005 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
2006 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
2007 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
2008 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
2009 #: modules/video_filter/rss.c:162
2010 msgid "Bottom"
2011 msgstr "Nederkant"
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2014 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2015 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2016 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2017 #: modules/video_filter/rss.c:163
2018 msgid "Top-Left"
2019 msgstr "Överkant-Vänster"
2020
2021 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2022 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2023 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2024 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2025 #: modules/video_filter/rss.c:163
2026 msgid "Top-Right"
2027 msgstr "Överkant-Höger"
2028
2029 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2030 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2031 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2032 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2033 #: modules/video_filter/rss.c:163
2034 msgid "Bottom-Left"
2035 msgstr "Nederkant-Vänster"
2036
2037 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2038 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2039 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2040 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2041 #: modules/video_filter/rss.c:163
2042 msgid "Bottom-Right"
2043 msgstr "Nederkant-Höger"
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:360
2046 msgid "Zoom video"
2047 msgstr "Zooma video"
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:362
2050 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2051 msgstr "Du kan zooma i videon med angiven zoomfaktor."
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:364
2054 msgid "Grayscale video output"
2055 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:366
2058 msgid ""
2059 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2060 "save some processing power."
2061 msgstr ""
2062 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
2063 "spara lite processorkraft."
2064
2065 #: src/libvlc-module.c:369
2066 msgid "Embedded video"
2067 msgstr "Inbäddad video"
2068
2069 #: src/libvlc-module.c:371
2070 msgid "Embed the video output in the main interface."
2071 msgstr "Bädda in videoutmatning i huvudgränssnittet."
2072
2073 #: src/libvlc-module.c:373
2074 msgid "Fullscreen video output"
2075 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
2076
2077 #: src/libvlc-module.c:375
2078 msgid "Start video in fullscreen mode"
2079 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:377
2082 msgid "Overlay video output"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/libvlc-module.c:379
2086 msgid ""
2087 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2088 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:429
2092 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2093 msgid "Always on top"
2094 msgstr "Alltid överst"
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:384
2097 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2098 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
2099
2100 #: src/libvlc-module.c:386
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Show media title on video."
2103 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:388
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2108 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:390
2111 msgid "Show video title for x miliseconds."
2112 msgstr "Visa videotitel i x millisekunder."
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:392
2115 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2116 msgstr "Visa videotiteln i n millisekunder, standard är 5000 ms (5 sekunder)"
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:394
2119 msgid "Position of video title."
2120 msgstr "Position för videotitel."
2121
2122 #: src/libvlc-module.c:396
2123 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/libvlc-module.c:403
2127 msgid "Disable screensaver"
2128 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
2129
2130 #: src/libvlc-module.c:404
2131 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2132 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:406
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2137 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
2138
2139 #: src/libvlc-module.c:407
2140 #, fuzzy
2141 msgid ""
2142 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2143 "computer being suspended because of inactivity."
2144 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2147 msgid "Window decorations"
2148 msgstr "Fönsterdekorationer"
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:412
2151 msgid ""
2152 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2153 "giving a \"minimal\" window."
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:415
2157 msgid "Video output filter module"
2158 msgstr "Filtermodul för videoutmatning"
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:417
2161 msgid ""
2162 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2163 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2164 msgstr ""
2165 "Det här lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra bildkvaliteten, "
2166 "till exempel avflätning, kloning eller distortion av videofönstret."
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:421
2169 msgid "Video filter module"
2170 msgstr "Videofiltermodul"
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:423
2173 msgid ""
2174 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2175 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2176 msgstr ""
2177 "Det här lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra bildkvaliteten, "
2178 "till exempel avflätning eller videodistortion."
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:427
2181 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2182 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:429
2185 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2186 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433
2189 msgid "Video snapshot file prefix"
2190 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:435
2193 msgid "Video snapshot format"
2194 msgstr "Format på videoskärmbilder"
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:437
2197 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2198 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:439
2201 msgid "Display video snapshot preview"
2202 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:441
2205 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2206 msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn."
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:443
2209 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2210 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:445
2213 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2214 msgstr ""
2215 "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
2216 "skärmbilder"
2217
2218 #: src/libvlc-module.c:447
2219 msgid "Video snapshot width"
2220 msgstr "Bredd för videoskärmbilder"
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:449
2223 msgid ""
2224 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
2225 "pixels."
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/libvlc-module.c:452
2229 msgid "Video snapshot height"
2230 msgstr "Höjd för videoskärmbilder"
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:454
2233 msgid ""
2234 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
2235 "pixels."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:457
2239 msgid "Video cropping"
2240 msgstr "Videobeskäring"
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:459
2243 msgid ""
2244 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2245 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2246 msgstr ""
2247 "Det här tvingar igenom en beskäring av källvideon. Accepterade format är x:y "
2248 "(4:3, 16:9, etc.) uttryckt för det globala bildförhållandet."
2249
2250 #: src/libvlc-module.c:463
2251 msgid "Source aspect ratio"
2252 msgstr "Källans bildförhållande"
2253
2254 #: src/libvlc-module.c:465
2255 msgid ""
2256 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2257 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2258 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2259 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2260 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/libvlc-module.c:472
2264 msgid "Custom crop ratios list"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:474
2268 msgid ""
2269 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2270 "crop ratios list."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:477
2274 msgid "Custom aspect ratios list"
2275 msgstr "Lista över anpassade bildförhållanden"
2276
2277 #: src/libvlc-module.c:479
2278 msgid ""
2279 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2280 "aspect ratio list."
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/libvlc-module.c:482
2284 msgid "Fix HDTV height"
2285 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
2286
2287 #: src/libvlc-module.c:484
2288 msgid ""
2289 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2290 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2291 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2292 msgstr ""
2293 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
2294 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
2295 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
2296 "1088 rader."
2297
2298 #: src/libvlc-module.c:489
2299 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2300 msgstr "Bildförhållande för bildpunkter på skärmen"
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:491
2303 msgid ""
2304 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2305 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2306 "order to keep proportions."
2307 msgstr ""
2308 "Det här tvingar fram skärmens bildförhållande. De flesta skärmar har "
2309 "fyrkantiga bildpunkter (1:1). Om du har en bredbildsskärm (16:9) kanske du "
2310 "behöver ändra det här till 4:3 för att behålla proportionerna."
2311
2312 #: src/libvlc-module.c:495
2313 msgid "Skip frames"
2314 msgstr "Hoppa över bildrutor"
2315
2316 #: src/libvlc-module.c:497
2317 msgid ""
2318 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2319 "computer is not powerful enough"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/libvlc-module.c:500
2323 msgid "Drop late frames"
2324 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:502
2327 msgid ""
2328 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2329 "intended display date)."
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:505
2333 msgid "Quiet synchro"
2334 msgstr "Tyst synkronisering"
2335
2336 #: src/libvlc-module.c:507
2337 msgid ""
2338 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2339 "synchronization mechanism."
2340 msgstr ""
2341 "Det här förhindrar att meddelandeloggen blir överfylld med "
2342 "felsökningsmeddelanden från videoutmatningens synkroniseringsmekanism."
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:516
2345 msgid ""
2346 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2347 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2348 "channel."
2349 msgstr ""
2350 "Dessa alternativ låter dig att ändra beteendet för inmatningsundersystemet, "
2351 "tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för nätverksgränssnittet eller "
2352 "undertextkanalen."
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:521
2355 msgid ""
2356 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2357 "Restrictions Management measure."
2358 msgstr ""
2359 "Om du bor i Frankrike är det inte tillåtet att gå runt reglerna för Digital "
2360 "Restrictions Management."
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:524
2363 msgid "Clock reference average counter"
2364 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
2365
2366 #: src/libvlc-module.c:526
2367 msgid ""
2368 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2369 "to 10000."
2370 msgstr ""
2371 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
2372 "ställa in denna till 10000."
2373
2374 #: src/libvlc-module.c:529
2375 msgid "Clock synchronisation"
2376 msgstr "Klocksynkronisering"
2377
2378 #: src/libvlc-module.c:531
2379 #, fuzzy
2380 msgid ""
2381 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2382 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2383 msgstr ""
2384 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
2385 "realtids källor."
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74
2388 msgid "Network synchronisation"
2389 msgstr "Nätverkssynkronisering"
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:536
2392 msgid ""
2393 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2394 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2395 msgstr ""
2396 "Det här låter dig fjärrsynkronisera klockor för server och klient. "
2397 "Detaljerade inställningar finns tillgängliga i Avancerat / "
2398 "Nätverkssynkronisering."
2399
2400 #: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1121
2401 #: src/video_output/vout_intf.c:283 src/video_output/vout_intf.c:378
2402 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
2403 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
2404 #: modules/access/v4l2.c:107 modules/audio_output/alsa.c:98
2405 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2406 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2407 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:499
2408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2410 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
2411 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
2412 msgid "Default"
2413 msgstr "Standard"
2414
2415 #: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2416 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2417 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
2418 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:168 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
2419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2420 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2421 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2422 msgid "Enable"
2423 msgstr "Aktivera"
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62
2426 msgid "UDP port"
2427 msgstr "UDP-port"
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:546
2430 #, fuzzy
2431 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2432 msgstr ""
2433 "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:548
2436 msgid "MTU of the network interface"
2437 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
2438
2439 #: src/libvlc-module.c:550
2440 #, fuzzy
2441 msgid ""
2442 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2443 "over the network (in bytes)."
2444 msgstr ""
2445 "Det här är den maximala paketstorleken som kan överföras över "
2446 "nätverksgränssnittet. För Ethernet är det vanligtvis 1500 byte."
2447
2448 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109
2449 msgid "Hop limit (TTL)"
2450 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:557
2453 #, fuzzy
2454 msgid ""
2455 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2456 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2457 "in default)."
2458 msgstr ""
2459 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
2460 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
2461 "inbyggda standardvärde)."
2462
2463 #: src/libvlc-module.c:561
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Multicast output interface"
2466 msgstr "SAP multicastaddress"
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:563
2469 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2470 msgstr "Standardgränssnitt för multicast. Det här åsidosätter routingtabellen."
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:565
2473 #, fuzzy
2474 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2475 msgstr "SAP multicastaddress"
2476
2477 #: src/libvlc-module.c:567
2478 msgid ""
2479 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2480 "table."
2481 msgstr ""
2482
2483 # Går det att översätta?
2484 #: src/libvlc-module.c:570
2485 msgid "DiffServ Code Point"
2486 msgstr "DiffServ Code Point"
2487
2488 #: src/libvlc-module.c:571
2489 msgid ""
2490 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2491 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2492 msgstr ""
2493 "Differentiated Services Code Point för utgående UDP-strömmar (eller IPv4 "
2494 "Type Of Service, ellerr IPv6 Traffic Class). Det här används för "
2495 "trafikprioritering i nätverk."
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:577
2498 msgid ""
2499 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2500 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:583
2504 msgid ""
2505 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2506 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2507 "(like DVB streams for example)."
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:216
2511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2512 msgid "Audio track"
2513 msgstr "Ljudspår"
2514
2515 #: src/libvlc-module.c:591
2516 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2517 msgstr "Strömnumret för det ljudspår du vill använda (från 0 till n)."
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:245
2520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2521 msgid "Subtitles track"
2522 msgstr "Undertextspår"
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:596
2525 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2526 msgstr "Strömmens nummer på det undertextspår som används (från 0 till n)."
2527
2528 #: src/libvlc-module.c:599
2529 msgid "Audio language"
2530 msgstr "Ljudspråk"
2531
2532 #: src/libvlc-module.c:601
2533 msgid ""
2534 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2535 "letter country code)."
2536 msgstr ""
2537 "Språket för det ljudspår som du vill använda (kommaseparerad landskod "
2538 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:604
2541 msgid "Subtitle language"
2542 msgstr "Undertextspråk"
2543
2544 #: src/libvlc-module.c:606
2545 msgid ""
2546 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2547 "letter country code)."
2548 msgstr ""
2549 "Språket för det undertextspår som du vill använda (kommaseparerad landskod "
2550 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2551
2552 #: src/libvlc-module.c:610
2553 msgid "Audio track ID"
2554 msgstr "Ljudspår-id"
2555
2556 #: src/libvlc-module.c:612
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2559 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:614
2562 msgid "Subtitles track ID"
2563 msgstr "Spår-id för undertexter"
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:616
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2568 msgstr ""
2569 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:618
2572 msgid "Input repetitions"
2573 msgstr "Inmatningsupprepningar"
2574
2575 #: src/libvlc-module.c:620
2576 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2577 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
2578
2579 #: src/libvlc-module.c:622
2580 msgid "Start time"
2581 msgstr "Starttid"
2582
2583 #: src/libvlc-module.c:624
2584 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2585 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:626
2588 msgid "Stop time"
2589 msgstr "Stopptid"
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:628
2592 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2593 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:630
2596 msgid "Run time"
2597 msgstr "Körtid"
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:632
2600 #, fuzzy
2601 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2602 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:634
2605 msgid "Input list"
2606 msgstr "Inmatningslista"
2607
2608 #: src/libvlc-module.c:636
2609 msgid ""
2610 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2611 "together after the normal one."
2612 msgstr ""
2613 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
2614 "ihop efter den normala."
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:639
2617 msgid "Input slave (experimental)"
2618 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
2619
2620 #: src/libvlc-module.c:641
2621 msgid ""
2622 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2623 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2624 "inputs."
2625 msgstr ""
2626 "Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna "
2627 "funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
2628 "separerad med \"#\" för inmatning."
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:645
2631 msgid "Bookmarks list for a stream"
2632 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:647
2635 msgid ""
2636 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2637 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2638 "{...}\""
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:653
2642 msgid ""
2643 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2644 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2645 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2646 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/libvlc-module.c:659
2650 msgid "Force subtitle position"
2651 msgstr "Tvinga undertextposition"
2652
2653 #: src/libvlc-module.c:661
2654 msgid ""
2655 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2656 "over the movie. Try several positions."
2657 msgstr ""
2658 "Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, "
2659 "istället för över filmen. Prova olika positioner."
2660
2661 #: src/libvlc-module.c:664
2662 msgid "Enable sub-pictures"
2663 msgstr "Aktivera underbilder"
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:666
2666 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1540 src/text/iso-639_def.h:143
2670 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
2671 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2672 msgid "On Screen Display"
2673 msgstr "Skärmtexter"
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:670
2676 msgid ""
2677 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2678 "Display)."
2679 msgstr ""
2680 "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för skärmtext (On Screen "
2681 "Display)."
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:673
2684 msgid "Text rendering module"
2685 msgstr "Textrenderingsmodul"
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:675
2688 msgid ""
2689 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2690 "instance."
2691 msgstr ""
2692 "VLC använder vanligtvis Freetype för rendering men det här låter dig använda "
2693 "till exempel svg."
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:677
2696 msgid "Subpictures filter module"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:679
2700 msgid ""
2701 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2702 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/libvlc-module.c:682
2706 msgid "Autodetect subtitle files"
2707 msgstr "Identifiera undertextfiler automatiskt"
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:684
2710 msgid ""
2711 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2712 "(based on the filename of the movie)."
2713 msgstr ""
2714 "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
2715 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:687
2718 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:689
2722 msgid ""
2723 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2724 "Options are:\n"
2725 "0 = no subtitles autodetected\n"
2726 "1 = any subtitle file\n"
2727 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2728 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2729 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:697
2733 msgid "Subtitle autodetection paths"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:699
2737 msgid ""
2738 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2739 "found in the current directory."
2740 msgstr ""
2741 "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
2742 "kunde hittas i aktuell katalog."
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:702
2745 msgid "Use subtitle file"
2746 msgstr "Använd undertextfil"
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:704
2749 msgid ""
2750 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2751 "subtitle file."
2752 msgstr ""
2753 "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
2754 "inte kunde hitta din undertextfil."
2755
2756 #: src/libvlc-module.c:707
2757 msgid "DVD device"
2758 msgstr "Dvd-enhet"
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:710
2761 msgid ""
2762 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2763 "the drive letter (eg. D:)"
2764 msgstr ""
2765 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
2766 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
2767
2768 #: src/libvlc-module.c:714
2769 msgid "This is the default DVD device to use."
2770 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används."
2771
2772 #: src/libvlc-module.c:717
2773 msgid "VCD device"
2774 msgstr "Vcd-enhet"
2775
2776 #: src/libvlc-module.c:720
2777 msgid ""
2778 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2779 "scan for a suitable CD-ROM device."
2780 msgstr ""
2781 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
2782 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2783
2784 #: src/libvlc-module.c:724
2785 msgid "This is the default VCD device to use."
2786 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:727
2789 msgid "Audio CD device"
2790 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:730
2793 msgid ""
2794 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2795 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2796 msgstr ""
2797 "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
2798 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2799
2800 #: src/libvlc-module.c:734
2801 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2802 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
2803
2804 #: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2806 msgid "Force IPv6"
2807 msgstr "Tvinga IPv6"
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:739
2810 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2811 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:741
2814 msgid "Force IPv4"
2815 msgstr "Tvinga IPv4"
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:743
2818 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2819 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2820
2821 #: src/libvlc-module.c:745
2822 msgid "TCP connection timeout"
2823 msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:747
2826 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2827 msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:749
2830 msgid "SOCKS server"
2831 msgstr "SOCKS-server"
2832
2833 #: src/libvlc-module.c:751
2834 msgid ""
2835 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2836 "used for all TCP connections"
2837 msgstr ""
2838 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2839 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2840
2841 #: src/libvlc-module.c:754
2842 msgid "SOCKS user name"
2843 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2844
2845 #: src/libvlc-module.c:756
2846 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2847 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:758
2850 msgid "SOCKS password"
2851 msgstr "SOCKS-lösenord"
2852
2853 #: src/libvlc-module.c:760
2854 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2855 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2856
2857 #: src/libvlc-module.c:762
2858 msgid "Title metadata"
2859 msgstr "Titel"
2860
2861 #: src/libvlc-module.c:764
2862 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2863 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2864
2865 #: src/libvlc-module.c:766
2866 msgid "Author metadata"
2867 msgstr "Upphovsman"
2868
2869 #: src/libvlc-module.c:768
2870 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2871 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2872
2873 #: src/libvlc-module.c:770
2874 msgid "Artist metadata"
2875 msgstr "Artist"
2876
2877 #: src/libvlc-module.c:772
2878 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2879 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:774
2882 msgid "Genre metadata"
2883 msgstr "Genre"
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:776
2886 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2887 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2888
2889 #: src/libvlc-module.c:778
2890 msgid "Copyright metadata"
2891 msgstr "Copyright"
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:780
2894 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2895 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2896
2897 #: src/libvlc-module.c:782
2898 msgid "Description metadata"
2899 msgstr "Beskrivning"
2900
2901 #: src/libvlc-module.c:784
2902 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2903 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2904
2905 #: src/libvlc-module.c:786
2906 msgid "Date metadata"
2907 msgstr "Datum"
2908
2909 #: src/libvlc-module.c:788
2910 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2911 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2912
2913 #: src/libvlc-module.c:790
2914 msgid "URL metadata"
2915 msgstr "URL"
2916
2917 #: src/libvlc-module.c:792
2918 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2919 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2920
2921 #: src/libvlc-module.c:796
2922 msgid ""
2923 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2924 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2925 "can break playback of all your streams."
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:800
2929 msgid "Preferred decoders list"
2930 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2931
2932 #: src/libvlc-module.c:802
2933 msgid ""
2934 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2935 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2936 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/libvlc-module.c:807
2940 msgid "Preferred encoders list"
2941 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2942
2943 #: src/libvlc-module.c:809
2944 msgid ""
2945 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2946 msgstr ""
2947 "Det här låter dig välja en lista över kodare som VLC kommer att använda i "
2948 "prioritetsordning."
2949
2950 #: src/libvlc-module.c:812
2951 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2952 msgstr "Föredra systeminsticksmoduler istället för vlc"
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:814
2955 msgid ""
2956 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2957 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2958 msgstr ""
2959 "Indikerar huruvida VLC ska föredra operativsystemets insticksmoduler i "
2960 "stället för VLC:s egna insticksmoduler när möjligheten finns."
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:823
2963 msgid ""
2964 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2965 "subsystem."
2966 msgstr ""
2967 "Dessa alternativ låter dig ställa in standardvärden för globala alternativ "
2968 "för undersystemet för strömutmatning."
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:826
2971 msgid "Default stream output chain"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:828
2975 msgid ""
2976 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2977 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2978 "all streams."
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/libvlc-module.c:832
2982 msgid "Enable streaming of all ES"
2983 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:834
2986 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2987 msgstr "Strömma alla elementära strömmar (video, ljud och undertexter)"
2988
2989 #: src/libvlc-module.c:836
2990 msgid "Display while streaming"
2991 msgstr "Visa under strömning"
2992
2993 #: src/libvlc-module.c:838
2994 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2995 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
2996
2997 #: src/libvlc-module.c:840
2998 msgid "Enable video stream output"
2999 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
3000
3001 #: src/libvlc-module.c:842
3002 msgid ""
3003 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3004 "facility when this last one is enabled."
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:845
3008 msgid "Enable audio stream output"
3009 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
3010
3011 #: src/libvlc-module.c:847
3012 msgid ""
3013 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3014 "facility when this last one is enabled."
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/libvlc-module.c:850
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Enable SPU stream output"
3020 msgstr "Paus"
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:852
3023 msgid ""
3024 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3025 "facility when this last one is enabled."
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:855
3029 msgid "Keep stream output open"
3030 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:857
3033 msgid ""
3034 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3035 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3036 "specified)"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:861
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3042 msgstr "Paus"
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:863
3045 #, fuzzy
3046 msgid ""
3047 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3048 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3049 msgstr ""
3050 "Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde "
3051 "ska vara i millisekunder."
3052
3053 #: src/libvlc-module.c:866
3054 msgid "Preferred packetizer list"
3055 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
3056
3057 #: src/libvlc-module.c:868
3058 msgid ""
3059 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3060 msgstr ""
3061 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
3062 "paketerare."
3063
3064 #: src/libvlc-module.c:871
3065 msgid "Mux module"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/libvlc-module.c:873
3069 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:875
3073 msgid "Access output module"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/libvlc-module.c:877
3077 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/libvlc-module.c:879
3081 msgid "Control SAP flow"
3082 msgstr "Kontrollera SAP-flöde"
3083
3084 #: src/libvlc-module.c:881
3085 msgid ""
3086 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3087 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/libvlc-module.c:885
3091 msgid "SAP announcement interval"
3092 msgstr "SAP-annonsintervall"
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:887
3095 msgid ""
3096 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3097 "between SAP announcements."
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:896
3101 msgid ""
3102 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3103 "always leave all these enabled."
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:899
3107 msgid "Enable FPU support"
3108 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:901
3111 msgid ""
3112 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3113 "advantage of it."
3114 msgstr ""
3115 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:904
3118 msgid "Enable CPU MMX support"
3119 msgstr "Aktivera stöd för MMX"
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:906
3122 msgid ""
3123 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3124 "of them."
3125 msgstr ""
3126 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:909
3129 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3130 msgstr "Aktivera stöd för 3D Now!"
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:911
3133 msgid ""
3134 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3135 "advantage of them."
3136 msgstr ""
3137 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3138
3139 #: src/libvlc-module.c:914
3140 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3141 msgstr "Aktivera stöd för MMX EXT"
3142
3143 #: src/libvlc-module.c:916
3144 msgid ""
3145 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3146 "advantage of them."
3147 msgstr ""
3148 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3149
3150 #: src/libvlc-module.c:919
3151 msgid "Enable CPU SSE support"
3152 msgstr "Aktivera stöd för SSE"
3153
3154 #: src/libvlc-module.c:921
3155 msgid ""
3156 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3157 "of them."
3158 msgstr ""
3159 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:924
3162 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3163 msgstr "Aktivera stöd för SSE2"
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:926
3166 msgid ""
3167 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3168 "of them."
3169 msgstr ""
3170 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3171
3172 #: src/libvlc-module.c:929
3173 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3174 msgstr "Aktivera stöd för AltiVec"
3175
3176 #: src/libvlc-module.c:931
3177 msgid ""
3178 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3179 "advantage of them."
3180 msgstr ""
3181 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:936
3184 msgid ""
3185 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3186 "you really know what you are doing."
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:939
3190 msgid "Memory copy module"
3191 msgstr "Minneskopieringsmodul"
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:941
3194 msgid ""
3195 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3196 "select the fastest one supported by your hardware."
3197 msgstr ""
3198 "Du kan välja vilken minneskopieringsmodul som du vill använda. Som standard "
3199 "väljer VLC den snabbaste som stöds av din hårdvara."
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:944
3202 msgid "Access module"
3203 msgstr "Åtkomstmodul"
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:946
3206 msgid ""
3207 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3208 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3209 "option unless you really know what you are doing."
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/libvlc-module.c:950
3213 msgid "Access filter module"
3214 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:952
3217 msgid ""
3218 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3219 "used for instance for timeshifting."
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/libvlc-module.c:955
3223 msgid "Demux module"
3224 msgstr "Demux-modul"
3225
3226 #: src/libvlc-module.c:957
3227 msgid ""
3228 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3229 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3230 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3231 "you really know what you are doing."
3232 msgstr ""
3233 "Demultiplexrar används för att separera de \"elementära\" strömmarna (som "
3234 "ljud- och videoströmmar). Du kan använda det om den rätta demuxern inte "
3235 "automatiskt kan identifieras. Du bör inte ställa in det här som ett globalt "
3236 "alternativ såvida du inte vet vad du gör."
3237
3238 #: src/libvlc-module.c:962
3239 msgid "Allow real-time priority"
3240 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
3241
3242 #: src/libvlc-module.c:964
3243 msgid ""
3244 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3245 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3246 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3247 "only activate this if you know what you're doing."
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/libvlc-module.c:970
3251 msgid "Adjust VLC priority"
3252 msgstr "Justera VLC-prioritet"
3253
3254 #: src/libvlc-module.c:972
3255 msgid ""
3256 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3257 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3258 "VLC instances."
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:976
3262 msgid "Minimize number of threads"
3263 msgstr "Minimera antalet trådar"
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:978
3266 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3267 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:980
3270 msgid "Modules search path"
3271 msgstr "Sökväg för moduler"
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:982
3274 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3275 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:984
3278 msgid "VLM configuration file"
3279 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:986
3282 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3283 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:988
3286 msgid "Use a plugins cache"
3287 msgstr "Använd mellanlagring av insticksmoduler"
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:990
3290 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3291 msgstr ""
3292 "Använd mellanlagring av insticksmoduler för att minimera uppstartstiden för "
3293 "VLC."
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:992
3296 msgid "Collect statistics"
3297 msgstr "Samla in statistik"
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:994
3300 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3301 msgstr "Samla in diverse statistik."
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:996
3304 msgid "Run as daemon process"
3305 msgstr "Kör som bakgrundsprocess"
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:998
3308 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3309 msgstr "Kör VLC som en bakgrundsprocess."
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:1000
3312 msgid "Write process id to file"
3313 msgstr "Skriv process-id till fil"
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:1002
3316 msgid "Writes process id into specified file."
3317 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:1004
3320 msgid "Log to file"
3321 msgstr "Logga till fil"
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:1006
3324 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3325 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
3326
3327 #: src/libvlc-module.c:1008
3328 msgid "Log to syslog"
3329 msgstr "Logga till syslog"
3330
3331 #: src/libvlc-module.c:1010
3332 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3333 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
3334
3335 #: src/libvlc-module.c:1012
3336 msgid "Allow only one running instance"
3337 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
3338
3339 #: src/libvlc-module.c:1014
3340 msgid ""
3341 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3342 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3343 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3344 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3345 "running instance or enqueue it."
3346 msgstr ""
3347 "Tillåta endast en körande instans av VLC kan ibland vara användbart, till "
3348 "exempel om du har associerat VLC med vissa mediatyper och du inte vill "
3349 "starta en ny instans av VLC varje gång du dubbelklickar på en fil i "
3350 "utforskaren. Det här alternativet kommer att låta dig spela upp filen med "
3351 "den redan körande instansen eller att kölägga den."
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:1022
3354 msgid ""
3355 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3356 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3357 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3358 "This option will allow you to play the file with the already running "
3359 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3360 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3361 msgstr ""
3362 "Tillåta endast en körande instans av VLC kan ibland vara användbart, till "
3363 "exempel om du har associerat VLC med vissa mediatyper och du inte vill "
3364 "starta en ny instans av VLC varje gång du öppnar en fil i din filhanterare. "
3365 "Det här alternativet kommer att låta dig spela upp filen med den redan "
3366 "körande instansen eller att kölägga den. Det här alternativet kräver att D-"
3367 "Bus-sessionsdemonen är aktiv och den körande instansen av VLC för att "
3368 "använda D-Bus kontrollgränssnitt."
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1030
3371 msgid "VLC is started from file association"
3372 msgstr "VLC är startad från filassociering"
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:1032
3375 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3376 msgstr ""
3377 "Tala om för VLC att den startas på grund av en filassociering i "
3378 "operativsystemet"
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:1035
3381 msgid "One instance when started from file"
3382 msgstr "En instans om startad från fil"
3383
3384 #: src/libvlc-module.c:1037
3385 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3386 msgstr "Tillåt endast en körande instans när startad från fil."
3387
3388 #: src/libvlc-module.c:1039
3389 msgid "Increase the priority of the process"
3390 msgstr "Öka prioriteten för processen"
3391
3392 #: src/libvlc-module.c:1041
3393 msgid ""
3394 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3395 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3396 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3397 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3398 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3399 "machine."
3400 msgstr ""
3401 "Ökning av prioriteten för processen kommer antagligen att förbättra "
3402 "uppspelningen eftersom det inte tillåter att VLC blir störd av andra program "
3403 "som annars skulle använda för mycket processortid. Dock bör du vara "
3404 "informerad om att i vissa situationer (felaktigheter i VLC) kan VLC använda "
3405 "all processortid och göra att hela systemet inte svarar på anrop som kan "
3406 "innebära att du måste starta om din dator."
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:1049
3409 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3410 msgstr "Kölägg objekt i spellistan när ett instansläge används"
3411
3412 #: src/libvlc-module.c:1051
3413 msgid ""
3414 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3415 "playing current item."
3416 msgstr ""
3417 "Kölägg objekt i spellistan och fortsätt spela upp aktuellt objekt när "
3418 "alternativet för en instans används."
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:1060
3421 msgid ""
3422 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3423 "overridden in the playlist dialog box."
3424 msgstr ""
3425 "Dessa alternativ definierar beteendet för spellistan. Några av dem kan "
3426 "åsidosättas i spellistans dialogruta."
3427
3428 #: src/libvlc-module.c:1063
3429 msgid "Automatically preparse files"
3430 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
3431
3432 #: src/libvlc-module.c:1065
3433 msgid ""
3434 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3435 "metadata)."
3436 msgstr ""
3437 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
3438 "viss metadata)."
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1068
3441 msgid "Meta fetcher policy"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:1070
3445 msgid ""
3446 "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
3447 "network."
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/libvlc-module.c:1073
3451 msgid "Album art policy"
3452 msgstr "Policy för omslagsbilder"
3453
3454 #: src/libvlc-module.c:1075
3455 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3456 msgstr "Välj hur omslagsbilder ska hämtas."
3457
3458 #: src/libvlc-module.c:1081
3459 msgid "Manual download only"
3460 msgstr "Endast manuell hämtning"
3461
3462 #: src/libvlc-module.c:1082
3463 msgid "When track starts playing"
3464 msgstr "När spåret börjar spelas"
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:1083
3467 msgid "As soon as track is added"
3468 msgstr "Så snart som spåret läggs till"
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1085
3471 msgid "Services discovery modules"
3472 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1087
3475 msgid ""
3476 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3477 "Typical values are sap, hal, ..."
3478 msgstr ""
3479 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
3480 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
3481
3482 #: src/libvlc-module.c:1090
3483 msgid "Play files randomly forever"
3484 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
3485
3486 #: src/libvlc-module.c:1092
3487 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3488 msgstr ""
3489 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1096
3492 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3493 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1098
3496 msgid "Repeat current item"
3497 msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1100
3500 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3501 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:1102
3504 msgid "Play and stop"
3505 msgstr "Spela upp och stoppa"
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1104
3508 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3509 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1106
3512 msgid "Play and exit"
3513 msgstr "Spela upp och avsluta"
3514
3515 #: src/libvlc-module.c:1108
3516 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3517 msgstr "Avsluta om det inte finns fler objekt i spellistan."
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1110
3520 msgid "Use media library"
3521 msgstr "Använd mediabibliotek"
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1112
3524 msgid ""
3525 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3526 "VLC."
3527 msgstr ""
3528 "Mediabiblioteket sparas automatiskt och läses om varje gång du startar VLC."
3529
3530 #: src/libvlc-module.c:1115
3531 msgid "Use playlist tree"
3532 msgstr "Använd spellistträd"
3533
3534 #: src/libvlc-module.c:1117
3535 msgid ""
3536 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3537 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3538 "needed."
3539 msgstr ""
3540 "Spellistan kan använda en trädstruktur för att kategorisera vissa objekt, "
3541 "som exempelvis innehållet i en katalog. \"Default\" betyder att trädet "
3542 "endast kommer att användas när det verkligen behövs."
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:1121
3545 msgid "Always"
3546 msgstr "Alltid"
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:1121
3549 msgid "Never"
3550 msgstr "Aldrig"
3551
3552 #: src/libvlc-module.c:1130
3553 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3554 msgstr ""
3555 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
3556 "\"snabbtangenter\"."
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1133 src/video_output/vout_intf.c:438
3559 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:402
3560 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3561 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3562 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:637
3563 #: modules/gui/macosx/intf.m:692
3564 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:469
3565 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3566 msgid "Fullscreen"
3567 msgstr "Helskärm"
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1134
3570 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3571 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1135
3574 msgid "Leave fullscreen"
3575 msgstr "Lämna helskärmsläget"
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1136
3578 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3579 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att lämna helskärmsläge."
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1137
3582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3583 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
3584 msgid "Play/Pause"
3585 msgstr "Spela upp/Gör paus"
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1138
3588 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3589 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla pausat läge."
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1139
3592 msgid "Pause only"
3593 msgstr "Pausa endast"
3594
3595 #: src/libvlc-module.c:1140
3596 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3597 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
3598
3599 #: src/libvlc-module.c:1141
3600 msgid "Play only"
3601 msgstr "Spela endast"
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1142
3604 msgid "Select the hotkey to use to play."
3605 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:672
3608 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:602
3609 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:356
3610 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3611 msgid "Faster"
3612 msgstr "Snabbare"
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1144
3615 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3616 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:678
3619 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:603
3620 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
3621 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3622 msgid "Slower"
3623 msgstr "Långsammare"
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1146
3626 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3627 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:655
3630 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:560
3631 #: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:680
3632 #: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1630
3634 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
3635 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:492 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
3636 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3637 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529
3638 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291
3639 msgid "Next"
3640 msgstr "Nästa"
3641
3642 #: src/libvlc-module.c:1148
3643 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3644 msgstr ""
3645 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:661
3648 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:555
3649 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:681
3650 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
3651 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:456
3652 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3653 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3654 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289
3655 msgid "Previous"
3656 msgstr "Föregående"
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1150
3659 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3660 msgstr ""
3661 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
3662 "spellistan."
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1151 modules/gui/macosx/controls.m:852
3665 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:601
3666 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:686
3667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3668 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:458
3669 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:110 modules/gui/qt4/menus.cpp:489
3670 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
3671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3672 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3673 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3674 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3675 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3676 msgid "Stop"
3677 msgstr "Stopp"
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1152
3680 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3681 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1153 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
3684 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/bookmarks.m:118
3685 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:563
3686 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 modules/video_filter/marq.c:141
3687 #: modules/video_filter/rss.c:188
3688 msgid "Position"
3689 msgstr "Position"
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1154
3692 msgid "Select the hotkey to display the position."
3693 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1156
3696 msgid "Very short backwards jump"
3697 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1158
3700 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3701 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1159
3704 msgid "Short backwards jump"
3705 msgstr "Kort hopp bakåt"
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1161
3708 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3709 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1162
3712 msgid "Medium backwards jump"
3713 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1164
3716 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3717 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1165
3720 msgid "Long backwards jump"
3721 msgstr "Långt hopp bakåt"
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1167
3724 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3725 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1169
3728 msgid "Very short forward jump"
3729 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1171
3732 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3733 msgstr ""
3734 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1172
3737 msgid "Short forward jump"
3738 msgstr "Kort hopp framåt"
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1174
3741 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3742 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1175
3745 msgid "Medium forward jump"
3746 msgstr "Medellångt hopp framåt"
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1177
3749 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3750 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1178
3753 msgid "Long forward jump"
3754 msgstr "Långt hopp framåt"
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1180
3757 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3758 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1182
3761 msgid "Very short jump length"
3762 msgstr "Mycket kort hopplängd"
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1183
3765 msgid "Very short jump length, in seconds."
3766 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
3767
3768 #: src/libvlc-module.c:1184
3769 msgid "Short jump length"
3770 msgstr "Kort hopplängd"
3771
3772 #: src/libvlc-module.c:1185
3773 msgid "Short jump length, in seconds."
3774 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1186
3777 msgid "Medium jump length"
3778 msgstr "Medellång hopplängd"
3779
3780 #: src/libvlc-module.c:1187
3781 msgid "Medium jump length, in seconds."
3782 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
3783
3784 #: src/libvlc-module.c:1188
3785 msgid "Long jump length"
3786 msgstr "Lång hopplängd"
3787
3788 #: src/libvlc-module.c:1189
3789 msgid "Long jump length, in seconds."
3790 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
3791
3792 #: src/libvlc-module.c:1191 modules/control/hotkeys.c:240
3793 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:729
3794 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
3795 msgid "Quit"
3796 msgstr "Avsluta"
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1192
3799 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3800 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1193
3803 msgid "Navigate up"
3804 msgstr "Navigera upp"
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1194
3807 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3808 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1195
3811 msgid "Navigate down"
3812 msgstr "Navigera ned"
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1196
3815 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3816 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1197
3819 msgid "Navigate left"
3820 msgstr "Navigera vänster"
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1198
3823 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3824 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1199
3827 msgid "Navigate right"
3828 msgstr "Navigera höger"
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1200
3831 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3832 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1201
3835 msgid "Activate"
3836 msgstr "Aktivera"
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1202
3839 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3840 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
3841
3842 #: src/libvlc-module.c:1203
3843 msgid "Go to the DVD menu"
3844 msgstr "Gå till dvd-meny"
3845
3846 #: src/libvlc-module.c:1204
3847 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3848 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
3849
3850 #: src/libvlc-module.c:1205
3851 msgid "Select previous DVD title"
3852 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:1206
3855 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3856 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1207
3859 msgid "Select next DVD title"
3860 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1208
3863 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3864 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1209
3867 msgid "Select prev DVD chapter"
3868 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:1210
3871 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3872 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:1211
3875 msgid "Select next DVD chapter"
3876 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1212
3879 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3880 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1213
3883 msgid "Volume up"
3884 msgstr "Volym upp"
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1214
3887 msgid "Select the key to increase audio volume."
3888 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1215
3891 msgid "Volume down"
3892 msgstr "Volym ned"
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1216
3895 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3896 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1217 modules/gui/macosx/controls.m:898
3899 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:682
3900 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
3901 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:493
3902 msgid "Mute"
3903 msgstr "Tyst"
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1218
3906 msgid "Select the key to mute audio."
3907 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1219
3910 msgid "Subtitle delay up"
3911 msgstr "Öka fördröjning på undertext"
3912
3913 #: src/libvlc-module.c:1220
3914 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3915 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertexten."
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:1221
3918 msgid "Subtitle delay down"
3919 msgstr "Sänk fördröjning på undertext"
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1222
3922 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3923 msgstr "Välj tangent för att sänka fördröjning på undertexten."
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1223
3926 msgid "Audio delay up"
3927 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1224
3930 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3931 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3932
3933 #: src/libvlc-module.c:1225
3934 msgid "Audio delay down"
3935 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3936
3937 #: src/libvlc-module.c:1226
3938 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3939 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1227
3942 msgid "Play playlist bookmark 1"
3943 msgstr "Spela spellistbokmärke 1"
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:1228
3946 msgid "Play playlist bookmark 2"
3947 msgstr "Spela spellistbokmärke 2"
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:1229
3950 msgid "Play playlist bookmark 3"
3951 msgstr "Spela spellistbokmärke 3"
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:1230
3954 msgid "Play playlist bookmark 4"
3955 msgstr "Spela spellistbokmärke 4"
3956
3957 #: src/libvlc-module.c:1231
3958 msgid "Play playlist bookmark 5"
3959 msgstr "Spela spellistbokmärke 5"
3960
3961 #: src/libvlc-module.c:1232
3962 msgid "Play playlist bookmark 6"
3963 msgstr "Spela spellistbokmärke 6"
3964
3965 #: src/libvlc-module.c:1233
3966 msgid "Play playlist bookmark 7"
3967 msgstr "Spela spellistbokmärke 7"
3968
3969 #: src/libvlc-module.c:1234
3970 msgid "Play playlist bookmark 8"
3971 msgstr "Spela spellistbokmärke 8"
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:1235
3974 msgid "Play playlist bookmark 9"
3975 msgstr "Spela spellistbokmärke 9"
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:1236
3978 msgid "Play playlist bookmark 10"
3979 msgstr "Spela spellistbokmärke 10"
3980
3981 #: src/libvlc-module.c:1237
3982 msgid "Select the key to play this bookmark."
3983 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
3984
3985 #: src/libvlc-module.c:1238
3986 msgid "Set playlist bookmark 1"
3987 msgstr "Ange spellistbokmärke 1"
3988
3989 #: src/libvlc-module.c:1239
3990 msgid "Set playlist bookmark 2"
3991 msgstr "Ange spellistbokmärke 2"
3992
3993 #: src/libvlc-module.c:1240
3994 msgid "Set playlist bookmark 3"
3995 msgstr "Ange spellistbokmärke 3"
3996
3997 #: src/libvlc-module.c:1241
3998 msgid "Set playlist bookmark 4"
3999 msgstr "Ange spellistbokmärke 4"
4000
4001 #: src/libvlc-module.c:1242
4002 msgid "Set playlist bookmark 5"
4003 msgstr "Ange spellistbokmärke 5"
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1243
4006 msgid "Set playlist bookmark 6"
4007 msgstr "Ange spellistbokmärke 6"
4008
4009 #: src/libvlc-module.c:1244
4010 msgid "Set playlist bookmark 7"
4011 msgstr "Ange spellistbokmärke 7"
4012
4013 #: src/libvlc-module.c:1245
4014 msgid "Set playlist bookmark 8"
4015 msgstr "Ange spellistbokmärke 8"
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1246
4018 msgid "Set playlist bookmark 9"
4019 msgstr "Ange spellistbokmärke 9"
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1247
4022 msgid "Set playlist bookmark 10"
4023 msgstr "Ange spellistbokmärke 10"
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1248
4026 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4027 msgstr "Ange tangenten för att ange det här spellistbokmärket."
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:83
4030 msgid "Playlist bookmark 1"
4031 msgstr "Spellistbokmärke 1"
4032
4033 #: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:84
4034 msgid "Playlist bookmark 2"
4035 msgstr "Spellistbokmärke 2"
4036
4037 #: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:85
4038 msgid "Playlist bookmark 3"
4039 msgstr "Spellistbokmärke 3"
4040
4041 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:86
4042 msgid "Playlist bookmark 4"
4043 msgstr "Spellistbokmärke 4"
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:87
4046 msgid "Playlist bookmark 5"
4047 msgstr "Spellistbokmärke 5"
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1255 modules/control/hotkeys.c:88
4050 msgid "Playlist bookmark 6"
4051 msgstr "Spellistbokmärke 6"
4052
4053 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:89
4054 msgid "Playlist bookmark 7"
4055 msgstr "Spellistbokmärke 7"
4056
4057 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:90
4058 msgid "Playlist bookmark 8"
4059 msgstr "Spellistbokmärke 8"
4060
4061 #: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:91
4062 msgid "Playlist bookmark 9"
4063 msgstr "Spellistbokmärke 9"
4064
4065 #: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:92
4066 msgid "Playlist bookmark 10"
4067 msgstr "Spellistbokmärke 10"
4068
4069 #: src/libvlc-module.c:1261
4070 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4071 msgstr "Detta låter dig definiera spellistbokmärken."
4072
4073 #: src/libvlc-module.c:1263
4074 msgid "Go back in browsing history"
4075 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
4076
4077 #: src/libvlc-module.c:1264
4078 msgid ""
4079 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4080 "history."
4081 msgstr ""
4082 "Ange tangenten för att gå bakåt (till föregående mediaobjekt) i "
4083 "bläddringshistoriken."
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1265
4086 msgid "Go forward in browsing history"
4087 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1266
4090 msgid ""
4091 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4092 "history."
4093 msgstr ""
4094 "Ange tangenten för att gå framåt (till nästa mediaobjekt) i "
4095 "bläddringshistoriken."
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1268
4098 msgid "Cycle audio track"
4099 msgstr "Växla ljudspår"
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1269
4102 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4103 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1270
4106 msgid "Cycle subtitle track"
4107 msgstr "Växla undertextspår"
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1271
4110 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4111 msgstr "Växla mellan tillgängliga undertextspår."
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1272
4114 msgid "Cycle source aspect ratio"
4115 msgstr "Växla källbildförhållande"
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1273
4118 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4119 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista över källbildförhållanden."
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1274
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Cycle video crop"
4124 msgstr "Videoinställningar"
4125
4126 #: src/libvlc-module.c:1275
4127 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/libvlc-module.c:1276
4131 msgid "Cycle deinterlace modes"
4132 msgstr "Växla avflätningslägen"
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1277
4135 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4136 msgstr "Växla mellan avflätningslägen"
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1278
4139 msgid "Show interface"
4140 msgstr "Visa gränssnitt"
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1279
4143 msgid "Raise the interface above all other windows."
4144 msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1280
4147 msgid "Hide interface"
4148 msgstr "Dölj gränssnitt"
4149
4150 #: src/libvlc-module.c:1281
4151 msgid "Lower the interface below all other windows."
4152 msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:1282
4155 msgid "Take video snapshot"
4156 msgstr "Ta videoskärmbild"
4157
4158 #: src/libvlc-module.c:1283
4159 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4160 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/access_filter/record.c:51
4163 #: modules/access_filter/record.c:52
4164 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
4165 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
4166 msgid "Record"
4167 msgstr "Spela in"
4168
4169 #: src/libvlc-module.c:1286
4170 msgid "Record access filter start/stop."
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/access_filter/dump.c:49
4174 #: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Dump"
4177 msgstr "Dummy"
4178
4179 #: src/libvlc-module.c:1288
4180 msgid "Media dump access filter trigger."
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/libvlc-module.c:1290
4184 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4185 msgstr "Normal/Upprepa/Slinga"
4186
4187 #: src/libvlc-module.c:1291
4188 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4189 msgstr "Växla spellistläge mellan Normal/Upprepa/Slinga"
4190
4191 #: src/libvlc-module.c:1294
4192 msgid "Toggle random playlist playback"
4193 msgstr "Växla slumpmässig uppspelning av spellista"
4194
4195 #: src/libvlc-module.c:1296 src/libvlc-module.c:1297
4196 #: src/video_output/vout_intf.c:233
4197 msgid "Zoom"
4198 msgstr "Zoom"
4199
4200 #: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300
4201 msgid "Un-Zoom"
4202 msgstr "Ingen zoom"
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303
4205 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4206 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
4209 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4210 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
4211
4212 #: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
4213 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4214 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
4217 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4218 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
4219
4220 #: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
4221 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4222 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
4223
4224 #: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
4225 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4226 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
4227
4228 #: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
4229 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4230 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
4231
4232 #: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
4233 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4234 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
4235
4236 #: src/libvlc-module.c:1322
4237 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4238 msgstr "Växla skrivbordsbakgrundsläge i videoutmatning"
4239
4240 #: src/libvlc-module.c:1324
4241 msgid ""
4242 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4243 "output for the time being."
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:1327
4247 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:1328
4251 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:1329
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4257 msgstr "Visa inte någon video"
4258
4259 #: src/libvlc-module.c:1330
4260 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/libvlc-module.c:1331
4264 msgid "Highlight widget on the right"
4265 msgstr "Markera widget till höger"
4266
4267 #: src/libvlc-module.c:1333
4268 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/libvlc-module.c:1334
4272 msgid "Highlight widget on the left"
4273 msgstr "Markera widget till vänster"
4274
4275 #: src/libvlc-module.c:1336
4276 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/libvlc-module.c:1337
4280 msgid "Highlight widget on top"
4281 msgstr "Markera widget överst"
4282
4283 #: src/libvlc-module.c:1339
4284 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/libvlc-module.c:1340
4288 msgid "Highlight widget below"
4289 msgstr "Markera widget nedanför"
4290
4291 #: src/libvlc-module.c:1342
4292 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/libvlc-module.c:1343
4296 msgid "Select current widget"
4297 msgstr "Välj aktuell widget"
4298
4299 #: src/libvlc-module.c:1345
4300 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4301 msgstr ""
4302
4303 #: src/libvlc-module.c:1348
4304 #, c-format
4305 msgid ""
4306 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4307 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4308 "in the playlist.\n"
4309 "The first item specified will be played first.\n"
4310 "\n"
4311 "Options-styles:\n"
4312 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4313 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4314 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4315 "            and that overrides previous settings.\n"
4316 "\n"
4317 "Stream MRL syntax:\n"
4318 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4319 "option=value ...]\n"
4320 "\n"
4321 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4322 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4323 "\n"
4324 "URL syntax:\n"
4325 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4326 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4327 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4328 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4329 "  screen://                      Screen capture\n"
4330 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4331 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4332 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4333 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4334 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4335 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4336 "certain time\n"
4337 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4338 msgstr ""
4339 "Användning: %s [flaggor] [ström] ...\n"
4340 "Du kan ange flera strömmar på kommandoraden. De kommer att köläggas i "
4341 "spellistan.\n"
4342 "Första objektet som anges kommer att spelas upp först.\n"
4343 "\n"
4344 "Flaggstilar:\n"
4345 "  --option  En global flagga som ställs in för längden på programmet.\n"
4346 "   -option  En enda bokstavsversion av en global --option.\n"
4347 "   :option  En flagga som endast gäller för strömmen direkt före den\n"
4348 "            och som åsidosätter tidigare inställningar.\n"
4349 "\n"
4350 "MRL-syntax för ström:\n"
4351 "  [[access][/demux]://]URL[@[titel][:kapitel][-[title][:kapitel]]] [:"
4352 "option=värde ...]\n"
4353 "\n"
4354 "  Många av de globala --options kan även användas som MRL-specifika :"
4355 "options.\n"
4356 "  Flera par av :option=värde kan anges.\n"
4357 "\n"
4358 "URL-syntax:\n"
4359 "  [file://]filnamn               Vanlig mediafil\n"
4360 "  http://ip:port/fil             HTTP URL\n"
4361 "  ftp://ip:port/fil              FTP URL\n"
4362 "  mms://ip:port/fil              MMS URL\n"
4363 "  screen://                      Skärmfångst\n"
4364 "  [dvd://][enhet][@rå_enhet]     DVD-enhet\n"
4365 "  [vcd://][enhet]                VCD-enhet\n"
4366 "  [cdda://][enhet]               Ljud-cd-enhet\n"
4367 "  udp:[[<källadress>]@[<bindadress>][:<bindport>]]\n"
4368 "                                 UDP-ström skickad av en strömningsserver\n"
4369 "  vlc:pause:<sekunder>           Specialobjekt för att pausa spellistan "
4370 "under en viss tid\n"
4371 "  vlc:quit                       Specialobjekt för att avsluta VLC\n"
4372
4373 #: src/libvlc-module.c:1481 src/video_output/vout_intf.c:450
4374 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
4375 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:693
4376 #: modules/video_output/snapshot.c:75
4377 msgid "Snapshot"
4378 msgstr "Skärmbild"
4379
4380 #: src/libvlc-module.c:1498
4381 msgid "Window properties"
4382 msgstr "Fönsteregenskaper"
4383
4384 #: src/libvlc-module.c:1541
4385 msgid "Subpictures"
4386 msgstr "Underbilder"
4387
4388 #: src/libvlc-module.c:1548 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
4389 #: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4390 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
4391 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4392 msgid "Subtitles"
4393 msgstr "Undertexter"
4394
4395 #: src/libvlc-module.c:1565 modules/stream_out/transcode.c:151
4396 msgid "Overlays"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/libvlc-module.c:1573
4400 msgid "France"
4401 msgstr "Frankrike"
4402
4403 #: src/libvlc-module.c:1575
4404 msgid "Track settings"
4405 msgstr "Spårinställningar"
4406
4407 #: src/libvlc-module.c:1597
4408 msgid "Playback control"
4409 msgstr "Uppspelningskontroll"
4410
4411 #: src/libvlc-module.c:1614
4412 msgid "Default devices"
4413 msgstr "Standardenheter"
4414
4415 #: src/libvlc-module.c:1623
4416 msgid "Network settings"
4417 msgstr "Nätverksinställningar"
4418
4419 #: src/libvlc-module.c:1635
4420 msgid "Socks proxy"
4421 msgstr "Socksproxy"
4422
4423 #: src/libvlc-module.c:1644
4424 msgid "Metadata"
4425 msgstr "Metadata"
4426
4427 #: src/libvlc-module.c:1674
4428 msgid "Decoders"
4429 msgstr "Avkodare"
4430
4431 #: src/libvlc-module.c:1681 modules/access/v4l2.c:77
4432 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4433 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:501
4434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4437 msgid "Input"
4438 msgstr "Inmatning"
4439
4440 #: src/libvlc-module.c:1721
4441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4442 msgid "VLM"
4443 msgstr "VLM"
4444
4445 #: src/libvlc-module.c:1754
4446 msgid "CPU"
4447 msgstr "Processor"
4448
4449 #: src/libvlc-module.c:1776
4450 msgid "Special modules"
4451 msgstr "Specialmoduler"
4452
4453 #: src/libvlc-module.c:1782
4454 msgid "Plugins"
4455 msgstr "Insticksmoduler"
4456
4457 #: src/libvlc-module.c:1790
4458 msgid "Performance options"
4459 msgstr "Prestandainställningar"
4460
4461 #: src/libvlc-module.c:1940
4462 msgid "Hot keys"
4463 msgstr "Snabbtangenter"
4464
4465 #: src/libvlc-module.c:2304
4466 msgid "Jump sizes"
4467 msgstr "Hoppstorlekar"
4468
4469 #: src/libvlc-module.c:2383
4470 msgid "main program"
4471 msgstr "huvudprogram"
4472
4473 #: src/libvlc-module.c:2393
4474 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4475 msgstr ""
4476 "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced och --help-verbose)"
4477
4478 #: src/libvlc-module.c:2399
4479 msgid ""
4480 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4481 "--help-verbose)"
4482 msgstr ""
4483 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced "
4484 "och --help-verbose)"
4485
4486 #: src/libvlc-module.c:2404
4487 msgid "print help for the advanced options"
4488 msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
4489
4490 #: src/libvlc-module.c:2409
4491 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4492 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
4493
4494 #: src/libvlc-module.c:2415
4495 msgid "print a list of available modules"
4496 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
4497
4498 #: src/libvlc-module.c:2420
4499 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4500 msgstr "skriv ut en lista över tillgängliga moduler med extra detaljer"
4501
4502 #: src/libvlc-module.c:2426
4503 msgid ""
4504 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4505 "verbose)"
4506 msgstr ""
4507 "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced och --"
4508 "help-verbose)"
4509
4510 #: src/libvlc-module.c:2431
4511 msgid "save the current command line options in the config"
4512 msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
4513
4514 #: src/libvlc-module.c:2436
4515 msgid "reset the current config to the default values"
4516 msgstr "nollställ aktuell konfiguration till standardvärden"
4517
4518 #: src/libvlc-module.c:2441
4519 msgid "use alternate config file"
4520 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
4521
4522 #: src/libvlc-module.c:2446
4523 msgid "resets the current plugins cache"
4524 msgstr "nollställer aktuell mellanlagring av insticksmoduler"
4525
4526 #: src/libvlc-module.c:2451
4527 msgid "print version information"
4528 msgstr "skriv ut versionsinformation"
4529
4530 #: src/modules/configuration.c:1285
4531 msgid "boolean"
4532 msgstr "boolesk"
4533
4534 #: src/modules/configuration.c:1296
4535 msgid "key"
4536 msgstr "tangent"
4537
4538 #: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61
4539 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4540 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4541 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4542 #: modules/access/bda/bda.c:152
4543 msgid "Undefined"
4544 msgstr "Odefinierad"
4545
4546 #: src/text/iso-639_def.h:38
4547 msgid "Afar"
4548 msgstr "Afar"
4549
4550 #: src/text/iso-639_def.h:39
4551 msgid "Abkhazian"
4552 msgstr "Abkhazian"
4553
4554 #: src/text/iso-639_def.h:40
4555 msgid "Afrikaans"
4556 msgstr "Afrikaans"
4557
4558 #: src/text/iso-639_def.h:41
4559 msgid "Albanian"
4560 msgstr "Albanska"
4561
4562 #: src/text/iso-639_def.h:42
4563 msgid "Amharic"
4564 msgstr "Amharic"
4565
4566 #: src/text/iso-639_def.h:44
4567 msgid "Armenian"
4568 msgstr "Armenian"
4569
4570 #: src/text/iso-639_def.h:45
4571 msgid "Assamese"
4572 msgstr "Assamese"
4573
4574 #: src/text/iso-639_def.h:46
4575 msgid "Avestan"
4576 msgstr "Avestan"
4577
4578 #: src/text/iso-639_def.h:47
4579 msgid "Aymara"
4580 msgstr "Aymara"
4581
4582 #: src/text/iso-639_def.h:48
4583 msgid "Azerbaijani"
4584 msgstr "Azerbaijani"
4585
4586 #: src/text/iso-639_def.h:49
4587 msgid "Bashkir"
4588 msgstr "Bashkir"
4589
4590 #: src/text/iso-639_def.h:50
4591 msgid "Basque"
4592 msgstr "Baskiska"
4593
4594 #: src/text/iso-639_def.h:51
4595 msgid "Belarusian"
4596 msgstr "Vitryska"
4597
4598 #: src/text/iso-639_def.h:52
4599 msgid "Bengali"
4600 msgstr "Bengaliska"
4601
4602 #: src/text/iso-639_def.h:53
4603 msgid "Bihari"
4604 msgstr "Bihari"
4605
4606 #: src/text/iso-639_def.h:54
4607 msgid "Bislama"
4608 msgstr "Bislama"
4609
4610 #: src/text/iso-639_def.h:55
4611 msgid "Bosnian"
4612 msgstr "Bosniska"
4613
4614 #: src/text/iso-639_def.h:56
4615 msgid "Breton"
4616 msgstr "Breton"
4617
4618 #: src/text/iso-639_def.h:57
4619 msgid "Bulgarian"
4620 msgstr "Bulgariska"
4621
4622 #: src/text/iso-639_def.h:58
4623 msgid "Burmese"
4624 msgstr "Burmesiska"
4625
4626 #: src/text/iso-639_def.h:60
4627 msgid "Chamorro"
4628 msgstr "Chamorro"
4629
4630 #: src/text/iso-639_def.h:61
4631 msgid "Chechen"
4632 msgstr "Chechen"
4633
4634 #: src/text/iso-639_def.h:62
4635 msgid "Chinese"
4636 msgstr "Kinesiska"
4637
4638 #: src/text/iso-639_def.h:63
4639 msgid "Church Slavic"
4640 msgstr "Church Slavic"
4641
4642 #: src/text/iso-639_def.h:64
4643 msgid "Chuvash"
4644 msgstr "Chuvash"
4645
4646 #: src/text/iso-639_def.h:65
4647 msgid "Cornish"
4648 msgstr "Cornish"
4649
4650 #: src/text/iso-639_def.h:66
4651 msgid "Corsican"
4652 msgstr "Korsikanska"
4653
4654 #: src/text/iso-639_def.h:70
4655 msgid "Dzongkha"
4656 msgstr "Dzongkha"
4657
4658 #: src/text/iso-639_def.h:71
4659 msgid "English"
4660 msgstr "Engelska"
4661
4662 #: src/text/iso-639_def.h:72
4663 msgid "Esperanto"
4664 msgstr "Esperanto"
4665
4666 #: src/text/iso-639_def.h:73
4667 msgid "Estonian"
4668 msgstr "Estoniska"
4669
4670 #: src/text/iso-639_def.h:74
4671 msgid "Faroese"
4672 msgstr "Färöiska"
4673
4674 #: src/text/iso-639_def.h:75
4675 msgid "Fijian"
4676 msgstr "Fijian"
4677
4678 #: src/text/iso-639_def.h:78
4679 msgid "Frisian"
4680 msgstr "Frisian"
4681
4682 #: src/text/iso-639_def.h:81
4683 msgid "Gaelic (Scots)"
4684 msgstr "Gaelic (Skottar)"
4685
4686 #: src/text/iso-639_def.h:82
4687 msgid "Irish"
4688 msgstr "Irish"
4689
4690 #: src/text/iso-639_def.h:83
4691 msgid "Gallegan"
4692 msgstr "Gallegan"
4693
4694 #: src/text/iso-639_def.h:84
4695 msgid "Manx"
4696 msgstr "Manx"
4697
4698 #: src/text/iso-639_def.h:85
4699 msgid "Greek, Modern ()"
4700 msgstr "Grekiska, Modern ()"
4701
4702 #: src/text/iso-639_def.h:86
4703 msgid "Guarani"
4704 msgstr "Guarani"
4705
4706 #: src/text/iso-639_def.h:87
4707 msgid "Gujarati"
4708 msgstr "Gujarati"
4709
4710 #: src/text/iso-639_def.h:89
4711 msgid "Herero"
4712 msgstr "Herero"
4713
4714 #: src/text/iso-639_def.h:90
4715 msgid "Hindi"
4716 msgstr "Hindi"
4717
4718 #: src/text/iso-639_def.h:91
4719 msgid "Hiri Motu"
4720 msgstr "Hiri Motu"
4721
4722 #: src/text/iso-639_def.h:93
4723 msgid "Icelandic"
4724 msgstr "Isländska"
4725
4726 #: src/text/iso-639_def.h:94
4727 msgid "Inuktitut"
4728 msgstr "Inuktitut"
4729
4730 #: src/text/iso-639_def.h:95
4731 msgid "Interlingue"
4732 msgstr "Interlingue"
4733
4734 #: src/text/iso-639_def.h:96
4735 msgid "Interlingua"
4736 msgstr "Interlingua"
4737
4738 #: src/text/iso-639_def.h:97
4739 msgid "Indonesian"
4740 msgstr "Indonesiska"
4741
4742 #: src/text/iso-639_def.h:98
4743 msgid "Inupiaq"
4744 msgstr "Inupiaq"
4745
4746 #: src/text/iso-639_def.h:100
4747 msgid "Javanese"
4748 msgstr "Javanesiska"
4749
4750 #: src/text/iso-639_def.h:102
4751 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4752 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
4753
4754 #: src/text/iso-639_def.h:103
4755 msgid "Kannada"
4756 msgstr "Kannada"
4757
4758 #: src/text/iso-639_def.h:104
4759 msgid "Kashmiri"
4760 msgstr "Kashmiri"
4761
4762 #: src/text/iso-639_def.h:105
4763 msgid "Kazakh"
4764 msgstr "Kazakh"
4765
4766 #: src/text/iso-639_def.h:106
4767 msgid "Khmer"
4768 msgstr "Khmer"
4769
4770 #: src/text/iso-639_def.h:107
4771 msgid "Kikuyu"
4772 msgstr "Kikuyu"
4773
4774 #: src/text/iso-639_def.h:108
4775 msgid "Kinyarwanda"
4776 msgstr "Kinyarwanda"
4777
4778 #: src/text/iso-639_def.h:109
4779 msgid "Kirghiz"
4780 msgstr "Kirghiz"
4781
4782 #: src/text/iso-639_def.h:110
4783 msgid "Komi"
4784 msgstr "Komi"
4785
4786 #: src/text/iso-639_def.h:112
4787 msgid "Kuanyama"
4788 msgstr "Kuanyama"
4789
4790 #: src/text/iso-639_def.h:113
4791 msgid "Kurdish"
4792 msgstr "Kurdiska"
4793
4794 #: src/text/iso-639_def.h:114
4795 msgid "Lao"
4796 msgstr "Lao"
4797
4798 #: src/text/iso-639_def.h:115
4799 msgid "Latin"
4800 msgstr "Latin"
4801
4802 #: src/text/iso-639_def.h:116
4803 msgid "Latvian"
4804 msgstr "Latvian"
4805
4806 #: src/text/iso-639_def.h:117
4807 msgid "Lingala"
4808 msgstr "Lingala"
4809
4810 #: src/text/iso-639_def.h:118
4811 msgid "Lithuanian"
4812 msgstr "Lithuanian"
4813
4814 #: src/text/iso-639_def.h:119
4815 msgid "Letzeburgesch"
4816 msgstr "Letzeburgesch"
4817
4818 #: src/text/iso-639_def.h:120
4819 msgid "Macedonian"
4820 msgstr "Makedonska"
4821
4822 #: src/text/iso-639_def.h:121
4823 msgid "Marshall"
4824 msgstr "Marshall"
4825
4826 #: src/text/iso-639_def.h:122
4827 msgid "Malayalam"
4828 msgstr "Malayalam"
4829
4830 #: src/text/iso-639_def.h:123
4831 msgid "Maori"
4832 msgstr "Maori"
4833
4834 #: src/text/iso-639_def.h:124
4835 msgid "Marathi"
4836 msgstr "Marathi"
4837
4838 #: src/text/iso-639_def.h:126
4839 msgid "Malagasy"
4840 msgstr "Malagasy"
4841
4842 #: src/text/iso-639_def.h:127
4843 msgid "Maltese"
4844 msgstr "Maltesiska"
4845
4846 #: src/text/iso-639_def.h:128
4847 msgid "Moldavian"
4848 msgstr "Moldaviska"
4849
4850 #: src/text/iso-639_def.h:129
4851 msgid "Mongolian"
4852 msgstr "Mongoliska"
4853
4854 #: src/text/iso-639_def.h:130
4855 msgid "Nauru"
4856 msgstr "Nauru"
4857
4858 #: src/text/iso-639_def.h:131
4859 msgid "Navajo"
4860 msgstr "Navajo"
4861
4862 #: src/text/iso-639_def.h:132
4863 msgid "Ndebele, South"
4864 msgstr "Ndebele, Södra"
4865
4866 #: src/text/iso-639_def.h:133
4867 msgid "Ndebele, North"
4868 msgstr "Ndebele, Norra"
4869
4870 #: src/text/iso-639_def.h:134
4871 msgid "Ndonga"
4872 msgstr "Ndonga"
4873
4874 #: src/text/iso-639_def.h:135
4875 msgid "Nepali"
4876 msgstr "Nepali"
4877
4878 #: src/text/iso-639_def.h:136
4879 msgid "Norwegian"
4880 msgstr "Norska"
4881
4882 #: src/text/iso-639_def.h:137
4883 msgid "Norwegian Nynorsk"
4884 msgstr "Norska Nynorsk"
4885
4886 #: src/text/iso-639_def.h:138
4887 msgid "Norwegian Bokmaal"
4888 msgstr "Norska Bokmål"
4889
4890 #: src/text/iso-639_def.h:139
4891 msgid "Chichewa; Nyanja"
4892 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4893
4894 #: src/text/iso-639_def.h:140
4895 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4896 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
4897
4898 #: src/text/iso-639_def.h:141
4899 msgid "Oriya"
4900 msgstr "Oriya"
4901
4902 #: src/text/iso-639_def.h:142
4903 msgid "Oromo"
4904 msgstr "Oromo"
4905
4906 #: src/text/iso-639_def.h:144
4907 msgid "Ossetian; Ossetic"
4908 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4909
4910 #: src/text/iso-639_def.h:145
4911 msgid "Panjabi"
4912 msgstr "Panjabi"
4913
4914 #: src/text/iso-639_def.h:147
4915 msgid "Pali"
4916 msgstr "Pali"
4917
4918 #: src/text/iso-639_def.h:149
4919 msgid "Portuguese"
4920 msgstr "Portugisiska"
4921
4922 #: src/text/iso-639_def.h:150
4923 msgid "Pushto"
4924 msgstr "Pushto"
4925
4926 #: src/text/iso-639_def.h:151
4927 msgid "Quechua"
4928 msgstr "Quechua"
4929
4930 #: src/text/iso-639_def.h:152
4931 msgid "Original audio"
4932 msgstr "Originalljud"
4933
4934 #: src/text/iso-639_def.h:153
4935 msgid "Raeto-Romance"
4936 msgstr "Raeto-Romance"
4937
4938 #: src/text/iso-639_def.h:155
4939 msgid "Rundi"
4940 msgstr "Rundi"
4941
4942 #: src/text/iso-639_def.h:157
4943 msgid "Sango"
4944 msgstr "Sango"
4945
4946 #: src/text/iso-639_def.h:158
4947 msgid "Sanskrit"
4948 msgstr "Sanskrit"
4949
4950 #: src/text/iso-639_def.h:159
4951 msgid "Serbian"
4952 msgstr "Serbiska"
4953
4954 #: src/text/iso-639_def.h:160
4955 msgid "Croatian"
4956 msgstr "Kroatiska"
4957
4958 #: src/text/iso-639_def.h:161
4959 msgid "Sinhalese"
4960 msgstr "Sinhalesiska"
4961
4962 #: src/text/iso-639_def.h:164
4963 msgid "Northern Sami"
4964 msgstr "Norra Sami"
4965
4966 #: src/text/iso-639_def.h:165
4967 msgid "Samoan"
4968 msgstr "Samoan"
4969
4970 #: src/text/iso-639_def.h:166
4971 msgid "Shona"
4972 msgstr "Shona"
4973
4974 #: src/text/iso-639_def.h:167
4975 msgid "Sindhi"
4976 msgstr "Sindhi"
4977
4978 #: src/text/iso-639_def.h:168
4979 msgid "Somali"
4980 msgstr "Somali"
4981
4982 #: src/text/iso-639_def.h:169
4983 msgid "Sotho, Southern"
4984 msgstr "Sotho, Södra"
4985
4986 #: src/text/iso-639_def.h:171
4987 msgid "Sardinian"
4988 msgstr "Sardinska"
4989
4990 #: src/text/iso-639_def.h:172
4991 msgid "Swati"
4992 msgstr "Swati"
4993
4994 #: src/text/iso-639_def.h:173
4995 msgid "Sundanese"
4996 msgstr "Sundanesiska"
4997
4998 #: src/text/iso-639_def.h:174
4999 msgid "Swahili"
5000 msgstr "Swahili"
5001
5002 #: src/text/iso-639_def.h:176
5003 msgid "Tahitian"
5004 msgstr "Tahitian"
5005
5006 #: src/text/iso-639_def.h:177
5007 msgid "Tamil"
5008 msgstr "Tamil"
5009
5010 #: src/text/iso-639_def.h:178
5011 msgid "Tatar"
5012 msgstr "Tatar"
5013
5014 #: src/text/iso-639_def.h:179
5015 msgid "Telugu"
5016 msgstr "Telugu"
5017
5018 #: src/text/iso-639_def.h:180
5019 msgid "Tajik"
5020 msgstr "Tajik"
5021
5022 #: src/text/iso-639_def.h:181
5023 msgid "Tagalog"
5024 msgstr "Tagalog"
5025
5026 #: src/text/iso-639_def.h:182
5027 msgid "Thai"
5028 msgstr "Thailändska"
5029
5030 #: src/text/iso-639_def.h:183
5031 msgid "Tibetan"
5032 msgstr "Tibetanska"
5033
5034 #: src/text/iso-639_def.h:184
5035 msgid "Tigrinya"
5036 msgstr "Tigrinya"
5037
5038 #: src/text/iso-639_def.h:185
5039 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5040 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
5041
5042 #: src/text/iso-639_def.h:186
5043 msgid "Tswana"
5044 msgstr "Tswana"
5045
5046 #: src/text/iso-639_def.h:187
5047 msgid "Tsonga"
5048 msgstr "Tsonga"
5049
5050 #: src/text/iso-639_def.h:189
5051 msgid "Turkmen"
5052 msgstr "Turkmen"
5053
5054 #: src/text/iso-639_def.h:190
5055 msgid "Twi"
5056 msgstr "Twi"
5057
5058 #: src/text/iso-639_def.h:191
5059 msgid "Uighur"
5060 msgstr "Uighur"
5061
5062 #: src/text/iso-639_def.h:192
5063 msgid "Ukrainian"
5064 msgstr "Ukrainska"
5065
5066 #: src/text/iso-639_def.h:193
5067 msgid "Urdu"
5068 msgstr "Urdu"
5069
5070 #: src/text/iso-639_def.h:194
5071 msgid "Uzbek"
5072 msgstr "Uzbekistanska"
5073
5074 #: src/text/iso-639_def.h:195
5075 msgid "Vietnamese"
5076 msgstr "Vietnamesiska"
5077
5078 #: src/text/iso-639_def.h:196
5079 msgid "Volapuk"
5080 msgstr "Volapuk"
5081
5082 #: src/text/iso-639_def.h:197
5083 msgid "Welsh"
5084 msgstr "Walesiska"
5085
5086 #: src/text/iso-639_def.h:198
5087 msgid "Wolof"
5088 msgstr "Wolof"
5089
5090 #: src/text/iso-639_def.h:199
5091 msgid "Xhosa"
5092 msgstr "Xhosa"
5093
5094 #: src/text/iso-639_def.h:200
5095 msgid "Yiddish"
5096 msgstr "Jiddish"
5097
5098 #: src/text/iso-639_def.h:201
5099 msgid "Yoruba"
5100 msgstr "Yoruba"
5101
5102 #: src/text/iso-639_def.h:202
5103 msgid "Zhuang"
5104 msgstr "Zhuang"
5105
5106 #: src/text/iso-639_def.h:203
5107 msgid "Zulu"
5108 msgstr "Zulu"
5109
5110 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
5111 msgid "Unknown"
5112 msgstr "Okänd"
5113
5114 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:650
5115 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/video_filter/deinterlace.c:120
5116 msgid "Deinterlace"
5117 msgstr "Avfläta"
5118
5119 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5120 msgid "Discard"
5121 msgstr "Förkasta"
5122
5123 #: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5124 msgid "Blend"
5125 msgstr "Blanda"
5126
5127 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5128 msgid "Mean"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:116
5132 msgid "Bob"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:116
5136 msgid "Linear"
5137 msgstr "Linjär"
5138
5139 #: src/video_output/vout_intf.c:245
5140 msgid "1:4 Quarter"
5141 msgstr "1:4 Kvarts"
5142
5143 #: src/video_output/vout_intf.c:247
5144 msgid "1:2 Half"
5145 msgstr "1:2 Halv"
5146
5147 #: src/video_output/vout_intf.c:249
5148 msgid "1:1 Original"
5149 msgstr "1:1 Original"
5150
5151 #: src/video_output/vout_intf.c:251
5152 msgid "2:1 Double"
5153 msgstr "2:1 Dubbel"
5154
5155 #: src/video_output/vout_intf.c:278 modules/gui/macosx/intf.m:644
5156 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/video_filter/crop.c:100
5157 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
5158 msgid "Crop"
5159 msgstr "Beskär"
5160
5161 #: src/video_output/vout_intf.c:373 modules/gui/macosx/intf.m:642
5162 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
5163 msgid "Aspect-ratio"
5164 msgstr "Bildförhållande"
5165
5166 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58
5167 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73
5168 #: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66
5169 #: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
5170 #: modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:52
5171 #: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54
5172 #: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:45
5173 #: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
5174 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
5175 #: modules/access/v4l2.c:93 modules/access/v4l.c:72
5176 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
5177 msgid "Caching value in ms"
5178 msgstr "Mellanlagringsvärde i ms"
5179
5180 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
5181 msgid ""
5182 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5183 msgstr ""
5184 "Mellanlagringsvärde för DVB-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5185
5186 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
5187 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:832
5188 msgid "Adapter card to tune"
5189 msgstr "Mottagarkort att justera"
5190
5191 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
5192 msgid ""
5193 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5194 "n>=0."
5195 msgstr ""
5196 "Mottagarkort har en enhetsfil i katalogen /dev/dvb/adapter[n] med n>=0."
5197
5198 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
5199 msgid "Device number to use on adapter"
5200 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
5201
5202 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
5203 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:784
5204 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:854
5205 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5206 msgstr "Frekvens för transponder/multiplex"
5207
5208 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
5209 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5210 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
5211
5212 #: modules/access/bda/bda.c:55
5213 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5214 msgstr "I kHz för DVB-C/S/T"
5215
5216 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
5217 msgid "Inversion mode"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
5221 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
5225 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5226 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
5227
5228 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
5229 msgid ""
5230 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5231 "disable this feature if you experience some trouble."
5232 msgstr ""
5233 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
5234 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
5235
5236 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
5237 msgid "Budget mode"
5238 msgstr "Budgetläge"
5239
5240 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
5241 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5242 msgstr ""
5243
5244 #: modules/access/bda/bda.c:75
5245 msgid "Network Identifier"
5246 msgstr "Nätverksidentifierare"
5247
5248 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
5249 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5250 msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
5251
5252 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
5253 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5254 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
5255
5256 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
5257 msgid "LNB voltage"
5258 msgstr "LNB-volttal"
5259
5260 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
5261 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5262 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
5263
5264 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
5265 msgid "High LNB voltage"
5266 msgstr "Högt LNB-volttal"
5267
5268 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
5269 msgid ""
5270 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5271 "supported by all frontends."
5272 msgstr ""
5273
5274 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
5275 msgid "22 kHz tone"
5276 msgstr "22 kHz ton"
5277
5278 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
5279 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5280 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
5281
5282 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
5283 msgid "Transponder FEC"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
5287 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5288 msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
5289
5290 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
5291 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
5295 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5296 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
5297
5298 #: modules/access/bda/bda.c:99
5299 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
5303 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5304 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
5305
5306 #: modules/access/bda/bda.c:102
5307 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
5311 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5312 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
5313
5314 #: modules/access/bda/bda.c:106
5315 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
5319 msgid "Modulation type"
5320 msgstr "Moduleringstyp"
5321
5322 #: modules/access/bda/bda.c:110
5323 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: modules/access/bda/bda.c:113
5327 msgid "16"
5328 msgstr "16"
5329
5330 #: modules/access/bda/bda.c:113
5331 msgid "32"
5332 msgstr "32"
5333
5334 #: modules/access/bda/bda.c:114
5335 msgid "64"
5336 msgstr "64"
5337
5338 #: modules/access/bda/bda.c:114
5339 msgid "128"
5340 msgstr "128"
5341
5342 #: modules/access/bda/bda.c:114
5343 msgid "256"
5344 msgstr "256"
5345
5346 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
5347 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: modules/access/bda/bda.c:118
5351 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5355 msgid "1/2"
5356 msgstr "1/2"
5357
5358 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5359 msgid "2/3"
5360 msgstr "2/3"
5361
5362 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5363 msgid "3/4"
5364 msgstr "3/4"
5365
5366 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5367 msgid "5/6"
5368 msgstr "5/6"
5369
5370 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5371 msgid "7/8"
5372 msgstr "7/8"
5373
5374 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
5375 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/access/bda/bda.c:125
5379 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
5383 msgid "Terrestrial bandwidth"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
5387 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: modules/access/bda/bda.c:134
5391 msgid "6 MHz"
5392 msgstr "6 MHz"
5393
5394 #: modules/access/bda/bda.c:135
5395 msgid "7 MHz"
5396 msgstr "7 MHz"
5397
5398 #: modules/access/bda/bda.c:135
5399 msgid "8 MHz"
5400 msgstr "8 MHz"
5401
5402 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5403 msgid "Terrestrial guard interval"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/access/bda/bda.c:138
5407 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: modules/access/bda/bda.c:140
5411 msgid "1/4"
5412 msgstr "1/4"
5413
5414 #: modules/access/bda/bda.c:140
5415 msgid "1/8"
5416 msgstr "1/8"
5417
5418 #: modules/access/bda/bda.c:141
5419 msgid "1/16"
5420 msgstr "1/16"
5421
5422 #: modules/access/bda/bda.c:141
5423 msgid "1/32"
5424 msgstr "1/32"
5425
5426 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5427 msgid "Terrestrial transmission mode"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: modules/access/bda/bda.c:144
5431 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: modules/access/bda/bda.c:146
5435 msgid "2k"
5436 msgstr "2k"
5437
5438 #: modules/access/bda/bda.c:147
5439 msgid "8k"
5440 msgstr "8k"
5441
5442 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5443 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: modules/access/bda/bda.c:150
5447 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: modules/access/bda/bda.c:152
5451 msgid "1"
5452 msgstr "1"
5453
5454 #: modules/access/bda/bda.c:153
5455 msgid "2"
5456 msgstr "2"
5457
5458 #: modules/access/bda/bda.c:153
5459 msgid "4"
5460 msgstr "4"
5461
5462 #: modules/access/bda/bda.c:156
5463 msgid "Satellite Azimuth"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: modules/access/bda/bda.c:157
5467 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: modules/access/bda/bda.c:158
5471 msgid "Satellite Elevation"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: modules/access/bda/bda.c:159
5475 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: modules/access/bda/bda.c:160
5479 msgid "Satellite Longitude"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: modules/access/bda/bda.c:162
5483 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: modules/access/bda/bda.c:163
5487 msgid "Satellite Polarisation"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/access/bda/bda.c:164
5491 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: modules/access/bda/bda.c:166
5495 msgid "Horizontal"
5496 msgstr "Horisontell"
5497
5498 #: modules/access/bda/bda.c:166
5499 msgid "Vertical"
5500 msgstr "Vertikal"
5501
5502 #: modules/access/bda/bda.c:167
5503 msgid "Circular Left"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: modules/access/bda/bda.c:167
5507 msgid "Circular Right"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5511 msgid "DVB"
5512 msgstr "DVB"
5513
5514 #: modules/access/bda/bda.c:171
5515 #, fuzzy
5516 msgid "DirectShow DVB input"
5517 msgstr "DirectShow"
5518
5519 #: modules/access/cdda/access.c:286
5520 msgid "CD reading failed"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: modules/access/cdda/access.c:287
5524 #, c-format
5525 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5526 msgstr ""
5527
5528 #: modules/access/cdda.c:60
5529 msgid ""
5530 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5531 "milliseconds."
5532 msgstr ""
5533 "Standardmellanlagringsvärde för ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
5534 "millisekunder."
5535
5536 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178
5537 #: modules/gui/macosx/open.m:528 modules/gui/macosx/open.m:616
5538 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:76
5539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5540 msgid "Audio CD"
5541 msgstr "Ljud-cd"
5542
5543 #: modules/access/cdda.c:65
5544 msgid "Audio CD input"
5545 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
5546
5547 #: modules/access/cdda.c:71
5548 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5549 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
5550
5551 #: modules/access/cdda.c:83
5552 msgid "CDDB Server"
5553 msgstr "CDDB-server"
5554
5555 #: modules/access/cdda.c:83
5556 msgid "Address of the CDDB server to use."
5557 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
5558
5559 #: modules/access/cdda.c:86
5560 msgid "CDDB port"
5561 msgstr "CDDB-port"
5562
5563 #: modules/access/cdda.c:86
5564 msgid "CDDB Server port to use."
5565 msgstr "CDDB-serverport att använda."
5566
5567 #: modules/access/cdda.c:440
5568 msgid "Audio CD - Track "
5569 msgstr "Ljud-cd - Spår "
5570
5571 #: modules/access/cdda.c:457
5572 #, c-format
5573 msgid "Audio CD - Track %i"
5574 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
5575
5576 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
5577 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5578 msgid "none"
5579 msgstr "ingen"
5580
5581 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5582 msgid "overlap"
5583 msgstr "överlappa"
5584
5585 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5586 msgid "full"
5587 msgstr "full"
5588
5589 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5590 msgid ""
5591 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5592 "meta info          1\n"
5593 "events             2\n"
5594 "MRL                4\n"
5595 "external call      8\n"
5596 "all calls (0x10)  16\n"
5597 "LSN       (0x20)  32\n"
5598 "seek      (0x40)  64\n"
5599 "libcdio   (0x80) 128\n"
5600 "libcddb  (0x100) 256\n"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5604 msgid ""
5605 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5606 "units."
5607 msgstr ""
5608 "Mellanlagringsvärde för CDDA-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5609
5610 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5611 msgid ""
5612 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5613 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5614 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5615 "25 blocks per access."
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5619 msgid ""
5620 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5621 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5622 "   %a : The artist (for the album)\n"
5623 "   %A : The album information\n"
5624 "   %C : Category\n"
5625 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5626 "   %I : CDDB disk ID\n"
5627 "   %G : Genre\n"
5628 "   %M : The current MRL\n"
5629 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5630 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5631 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5632 "   %T : The track number\n"
5633 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5634 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5635 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5636 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5637 "   %% : a % \n"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5641 msgid ""
5642 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5643 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5644 "   %M : The current MRL\n"
5645 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5646 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5647 "   %T : The track number\n"
5648 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5649 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5650 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5651 "   %% : a % \n"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5655 msgid "Enable CD paranoia?"
5656 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
5657
5658 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5659 msgid ""
5660 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5661 "none: no paranoia - fastest.\n"
5662 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5663 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5667 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5668 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
5669
5670 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5671 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5675 msgid "Audio Compact Disc"
5676 msgstr "Ljudskiva"
5677
5678 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5679 msgid "Additional debug"
5680 msgstr "Ytterligare felsökning"
5681
5682 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5683 msgid "Caching value in microseconds"
5684 msgstr "Mellanlagringsvärde i mikrosekunder"
5685
5686 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5687 msgid "Number of blocks per CD read"
5688 msgstr "Antal block per cd-läsning"
5689
5690 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5691 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5692 msgstr ""
5693 "Format att använda i spellistefältet \"title\" när information från CDDB "
5694 "saknas"
5695
5696 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5697 msgid "Use CD audio controls and output?"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5701 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5705 msgid "Do CD-Text lookups?"
5706 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
5707
5708 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5709 msgid "If set, get CD-Text information"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5713 msgid "Use Navigation-style playback?"
5714 msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
5715
5716 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5717 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5721 msgid "CDDB"
5722 msgstr "CDDB"
5723
5724 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5725 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5729 msgid "CDDB lookups"
5730 msgstr "CDDB-uppslag"
5731
5732 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5733 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5737 msgid "CDDB server"
5738 msgstr "CDDB-server"
5739
5740 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5741 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5745 msgid "CDDB server port"
5746 msgstr "CDDB-serverport"
5747
5748 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5749 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5750 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
5751
5752 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5753 msgid "email address reported to CDDB server"
5754 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
5755
5756 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5757 msgid "Cache CDDB lookups?"
5758 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
5759
5760 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5761 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5765 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5766 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
5767
5768 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5769 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5773 msgid "CDDB server timeout"
5774 msgstr "Tidsgräns för CDDB-server"
5775
5776 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5777 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5778 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
5779
5780 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5781 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5782 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
5783
5784 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5785 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5789 msgid ""
5790 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5791 "are available"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
5795 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
5796 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5797 #: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5798 msgid "Disc"
5799 msgstr "Skiva"
5800
5801 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
5802 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104
5803 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38
5804 msgid "Duration"
5805 msgstr "Speltid"
5806
5807 #: modules/access/cdda/info.c:334
5808 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5809 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5810
5811 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
5812 msgid "Tracks"
5813 msgstr "Spår"
5814
5815 #: modules/access/cdda/info.c:401
5816 msgid "MRL"
5817 msgstr "MRL"
5818
5819 #: modules/access/cdda/info.c:858 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:76
5820 msgid "Track Number"
5821 msgstr "Spårnummer"
5822
5823 #: modules/access/dc1394.c:62
5824 #, fuzzy
5825 msgid "dc1394 input"
5826 msgstr "Ingen inmatning"
5827
5828 #: modules/access/directory.c:70
5829 msgid "Subdirectory behavior"
5830 msgstr "Beteende för underkatalog"
5831
5832 #: modules/access/directory.c:72
5833 msgid ""
5834 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5835 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5836 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5837 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/access/directory.c:78
5841 msgid "collapse"
5842 msgstr "fäll in"
5843
5844 #: modules/access/directory.c:79
5845 msgid "expand"
5846 msgstr "fäll ut"
5847
5848 #: modules/access/directory.c:81
5849 msgid "Ignored extensions"
5850 msgstr "Ignorerade filändelser"
5851
5852 #: modules/access/directory.c:83
5853 msgid ""
5854 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5855 "directory.\n"
5856 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5857 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5858 msgstr ""
5859
5860 #: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
5861 msgid "Directory"
5862 msgstr "Katalog"
5863
5864 #: modules/access/directory.c:92
5865 msgid "Standard filesystem directory input"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5869 msgid "Cable"
5870 msgstr "Kabel"
5871
5872 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5873 msgid "Antenna"
5874 msgstr "Antenn"
5875
5876 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
5877 msgid "TV"
5878 msgstr "TV"
5879
5880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5881 msgid "FM radio"
5882 msgstr "FM-radio"
5883
5884 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5885 msgid "AM radio"
5886 msgstr "AM-radio"
5887
5888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5889 msgid "DSS"
5890 msgstr "DSS"
5891
5892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5893 msgid ""
5894 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5895 "millisecondss."
5896 msgstr ""
5897 "Mellanlagringsvärde för DirectShow-strömmar. Detta värde ska vara i "
5898 "millisekunder."
5899
5900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
5901 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:542
5902 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:585
5903 msgid "Video device name"
5904 msgstr "Videoenhetsnamn"
5905
5906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5907 msgid ""
5908 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5909 "don't specify anything, the default device will be used."
5910 msgstr ""
5911
5912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l2.c:66
5913 #: modules/access/v4l.c:80 modules/gui/qt4/components/open.cpp:548
5914 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:591
5915 msgid "Audio device name"
5916 msgstr "Ljudenhetsnamn"
5917
5918 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5919 #, fuzzy
5920 msgid ""
5921 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5922 "don't specify anything, the default device will be used. "
5923 msgstr ""
5924 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
5925 "ljudenhet att användas."
5926
5927 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/gui/qt4/components/open.cpp:751
5928 msgid "Video size"
5929 msgstr "Videostorlek"
5930
5931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5932 msgid ""
5933 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5934 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5935 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5936 msgstr ""
5937
5938 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l2.c:73
5939 #: modules/access/v4l.c:84
5940 msgid "Video input chroma format"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
5944 msgid ""
5945 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5946 "(default), RV24, etc.)"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5950 msgid "Video input frame rate"
5951 msgstr "Bildfrekvens för videoinmatning"
5952
5953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5954 msgid ""
5955 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5956 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5960 msgid "Device properties"
5961 msgstr "Enhetsegenskaper"
5962
5963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5964 msgid ""
5965 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5966 msgstr ""
5967
5968 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5969 msgid "Tuner properties"
5970 msgstr "Egenskaper för mottagare"
5971
5972 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5973 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5974 msgstr ""
5975
5976 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5977 msgid "Tuner TV Channel"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5981 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5982 msgstr ""
5983
5984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5985 msgid "Tuner country code"
5986 msgstr "Mottagarens landskod"
5987
5988 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5989 msgid ""
5990 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5991 "mapping (0 means default)."
5992 msgstr ""
5993
5994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5995 msgid "Tuner input type"
5996 msgstr "Inmatningstyp för mottagare"
5997
5998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5999 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6000 msgstr "Välj mottagarens inmatningstyp (kabel/antenn)."
6001
6002 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Video input pin"
6005 msgstr "Videoinställningar"
6006
6007 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6008 msgid ""
6009 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6010 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6011 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6012 "will not be changed."
6013 msgstr ""
6014
6015 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Audio input pin"
6018 msgstr "_Nästa objekt"
6019
6020 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6021 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6022 msgstr ""
6023
6024 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Video output pin"
6027 msgstr "Videoinställningar"
6028
6029 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
6030 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6031 msgstr ""
6032
6033 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Audio output pin"
6036 msgstr "Paus"
6037
6038 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6039 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6040 msgstr ""
6041
6042 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6043 #, fuzzy
6044 msgid "AM Tuner mode"
6045 msgstr "Analysläge"
6046
6047 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6048 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
6049 msgstr ""
6050
6051 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
6052 msgid "DirectShow"
6053 msgstr "DirectShow"
6054
6055 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
6056 msgid "DirectShow input"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
6060 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172
6061 msgid "Refresh list"
6062 msgstr "Uppdatera lista"
6063
6064 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
6065 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:743
6066 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:746
6067 msgid "Configure"
6068 msgstr "Konfigurera"
6069
6070 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
6071 msgid "Capturing failed"
6072 msgstr "Fångst misslyckades"
6073
6074 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
6075 #, fuzzy, c-format
6076 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6077 msgstr "VLC kan inte använda enheten \"%s\" därför att dess typ inte stöds."
6078
6079 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
6080 #, c-format
6081 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6082 msgstr "Fångstenheten \"%s\" har inte stöd för de nödvändiga parametrarna."
6083
6084 #: modules/access/dvb/access.c:127
6085 msgid "Modulation type for front-end device."
6086 msgstr ""
6087
6088 #: modules/access/dvb/access.c:148
6089 msgid "HTTP Host address"
6090 msgstr "HTTP-värdadress"
6091
6092 #: modules/access/dvb/access.c:150
6093 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6094 msgstr ""
6095 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
6096
6097 #: modules/access/dvb/access.c:152
6098 msgid "HTTP user name"
6099 msgstr "HTTP-användarnamn"
6100
6101 #: modules/access/dvb/access.c:154
6102 msgid ""
6103 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6104 msgstr ""
6105 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
6106 "interna HTTP-servern."
6107
6108 #: modules/access/dvb/access.c:157
6109 msgid "HTTP password"
6110 msgstr "HTTP-lösenord"
6111
6112 #: modules/access/dvb/access.c:159
6113 msgid ""
6114 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6115 msgstr ""
6116 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
6117 "HTTP-servern."
6118
6119 #: modules/access/dvb/access.c:162
6120 msgid "HTTP ACL"
6121 msgstr "HTTP ACL"
6122
6123 #: modules/access/dvb/access.c:164
6124 msgid ""
6125 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6126 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6127 msgstr ""
6128
6129 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
6130 #: modules/control/http/http.c:53
6131 msgid "Certificate file"
6132 msgstr "Certifikatfil"
6133
6134 #: modules/access/dvb/access.c:169
6135 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6136 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
6137
6138 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
6139 #: modules/control/http/http.c:56
6140 msgid "Private key file"
6141 msgstr "Privat nyckelfil"
6142
6143 #: modules/access/dvb/access.c:173
6144 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6145 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
6146
6147 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
6148 #: modules/control/http/http.c:58
6149 msgid "Root CA file"
6150 msgstr "Rotcertifikatutfärdare"
6151
6152 #: modules/access/dvb/access.c:176
6153 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
6157 #: modules/control/http/http.c:61
6158 msgid "CRL file"
6159 msgstr "Spärrlista"
6160
6161 #: modules/access/dvb/access.c:180
6162 #, fuzzy
6163 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6164 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
6165
6166 #: modules/access/dvb/access.c:184
6167 msgid "DVB input with v4l2 support"
6168 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
6169
6170 #: modules/access/dvb/access.c:236
6171 msgid "HTTP server"
6172 msgstr "HTTP-server"
6173
6174 #: modules/access/dvb/access.c:727
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Input syntax is deprecated"
6177 msgstr "Inmatning har ändrats"
6178
6179 #: modules/access/dvb/access.c:728
6180 msgid ""
6181 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6182 "the new syntax."
6183 msgstr ""
6184
6185 #: modules/access/dvb/access.c:774
6186 msgid "Illegal Polarization"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: modules/access/dvb/access.c:775
6190 #, c-format
6191 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6192 msgstr ""
6193
6194 #: modules/access/dv.c:68
6195 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6196 msgstr ""
6197 "Mellanlagringsvärde för DV-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
6198
6199 #: modules/access/dv.c:72
6200 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: modules/access/dv.c:73
6204 msgid "dv"
6205 msgstr "dv"
6206
6207 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
6208 msgid "DVD angle"
6209 msgstr "Dvd-vinkel"
6210
6211 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
6212 msgid "Default DVD angle."
6213 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
6214
6215 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
6216 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6217 msgstr "Mellanlagringsvärde för DVD. Detta värde ska vara i millisekunder."
6218
6219 #: modules/access/dvdnav.c:70
6220 msgid "Start directly in menu"
6221 msgstr "Starta direkt i menyn"
6222
6223 #: modules/access/dvdnav.c:72
6224 msgid ""
6225 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6226 "useless warning introductions."
6227 msgstr ""
6228
6229 #: modules/access/dvdnav.c:81
6230 msgid "DVD with menus"
6231 msgstr "Dvd med menyer"
6232
6233 #: modules/access/dvdnav.c:82
6234 msgid "DVDnav Input"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
6238 #: modules/access/dvdread.c:493 modules/access/dvdread.c:555
6239 msgid "Playback failure"
6240 msgstr "Uppspelning misslyckades"
6241
6242 #: modules/access/dvdnav.c:299
6243 msgid ""
6244 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6245 msgstr ""
6246
6247 #: modules/access/dvdread.c:65
6248 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6249 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
6250
6251 #: modules/access/dvdread.c:67
6252 msgid ""
6253 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6254 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6255 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6256 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6257 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6258 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6259 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6260 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6261 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6262 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6263 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6264 "The default method is: key."
6265 msgstr ""
6266
6267 #: modules/access/dvdread.c:83
6268 msgid "title"
6269 msgstr "titel"
6270
6271 #: modules/access/dvdread.c:83
6272 msgid "Key"
6273 msgstr "Tangent"
6274
6275 #: modules/access/dvdread.c:89
6276 msgid "DVD without menus"
6277 msgstr "Dvd utan menyer"
6278
6279 #: modules/access/dvdread.c:90
6280 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: modules/access/dvdread.c:235
6284 #, fuzzy, c-format
6285 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6286 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
6287
6288 #: modules/access/dvdread.c:494
6289 #, c-format
6290 msgid "DVDRead could not read block %d."
6291 msgstr ""
6292
6293 #: modules/access/dvdread.c:556
6294 #, c-format
6295 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6296 msgstr ""
6297
6298 #: modules/access/eyetv.c:44
6299 #, fuzzy
6300 msgid "EyeTV access module"
6301 msgstr "Åtkomstmodul"
6302
6303 #: modules/access/fake.c:40
6304 msgid ""
6305 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6306 msgstr ""
6307 "Mellanlagringsvärde för fuskströmmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
6308
6309 #: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l2.c:84
6310 #: modules/access/v4l.c:135
6311 msgid "Framerate"
6312 msgstr "Bildfrekvens"
6313
6314 #: modules/access/fake.c:44
6315 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6316 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
6317
6318 #: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
6319 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
6320 msgid "ID"
6321 msgstr "ID"
6322
6323 #: modules/access/fake.c:47
6324 msgid ""
6325 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6326 "(default 0)."
6327 msgstr ""
6328
6329 #: modules/access/fake.c:49
6330 msgid "Duration in ms"
6331 msgstr "Längd i ms"
6332
6333 #: modules/access/fake.c:51
6334 msgid ""
6335 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6336 "meaning that the stream is unlimited)."
6337 msgstr ""
6338
6339 #: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
6340 msgid "Fake"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: modules/access/fake.c:56
6344 msgid "Fake input"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/access/file.c:79
6348 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6349 msgstr "Mellanlagringsvärde för filer. Detta värde ska vara i millisekunder."
6350
6351 #: modules/access/file.c:81
6352 msgid "Concatenate with additional files"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: modules/access/file.c:83
6356 msgid ""
6357 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6358 "a comma-separated list of files."
6359 msgstr ""
6360
6361 #: modules/access/file.c:87
6362 msgid "File input"
6363 msgstr "Filinmatning"
6364
6365 #: modules/access/file.c:88 modules/access_output/file.c:67
6366 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
6367 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
6368 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
6369 #: modules/gui/macosx/open.m:404 modules/gui/macosx/output.m:142
6370 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6372 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221
6373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
6374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6375 msgid "File"
6376 msgstr "Fil"
6377
6378 #: modules/access/file.c:281 modules/access/file.c:433
6379 #: modules/access/file.c:449
6380 msgid "File reading failed"
6381 msgstr "Filläsning misslyckades"
6382
6383 #: modules/access/file.c:282
6384 #, fuzzy
6385 msgid "VLC could not read the file."
6386 msgstr "VLC kunde inte läsa filen."
6387
6388 #: modules/access/file.c:434 modules/access/file.c:450
6389 #, fuzzy, c-format
6390 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6391 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
6392
6393 #: modules/access_filter/bandwidth.c:29
6394 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6395 msgstr "Bandbreddsbegränsning (byte/s)"
6396
6397 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
6398 msgid ""
6399 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6400 "seconds."
6401 msgstr "Bandbreddsmodulen kommer att kasta allt data som överstiger gränsen."
6402
6403 #: modules/access_filter/bandwidth.c:40
6404 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:803
6405 msgid "Bandwidth"
6406 msgstr "Bandbredd"
6407
6408 #: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
6409 msgid "Bandwidth limiter"
6410 msgstr "Bandbreddsbegränsare"
6411
6412 #: modules/access_filter/dump.c:37
6413 msgid "Force use of dump module"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: modules/access_filter/dump.c:38
6417 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6418 msgstr ""
6419
6420 #: modules/access_filter/dump.c:41
6421 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6422 msgstr "Maximal storlek för temporärfil (MB)"
6423
6424 #: modules/access_filter/dump.c:42
6425 msgid ""
6426 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6427 "megabyte were performed."
6428 msgstr ""
6429
6430 #: modules/access_filter/record.c:43
6431 msgid "Record directory"
6432 msgstr "Inspelningskatalog"
6433
6434 #: modules/access_filter/record.c:45
6435 msgid "Directory where the record will be stored."
6436 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
6437
6438 #: modules/access_filter/record.c:321
6439 msgid "Recording"
6440 msgstr "Inspelning"
6441
6442 #: modules/access_filter/record.c:323
6443 msgid "Recording done"
6444 msgstr "Inspelning färdig"
6445
6446 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
6447 msgid "Timeshift granularity"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6451 msgid ""
6452 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6453 "timeshifted streams."
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6457 msgid "Timeshift directory"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6461 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6462 msgstr ""
6463
6464 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6465 msgid "Force use of the timeshift module"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6469 msgid ""
6470 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6471 "control pace or pause."
6472 msgstr ""
6473
6474 #: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
6475 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
6476 msgid "Timeshift"
6477 msgstr "Tidsförskjutning"
6478
6479 #: modules/access/ftp.c:54
6480 msgid ""
6481 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6482 msgstr ""
6483 "Mellanlagringsvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6484 "millisekunder."
6485
6486 #: modules/access/ftp.c:56
6487 msgid "FTP user name"
6488 msgstr "FTP-användarnamn"
6489
6490 #: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
6491 msgid "User name that will be used for the connection."
6492 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
6493
6494 #: modules/access/ftp.c:59
6495 msgid "FTP password"
6496 msgstr "FTP-lösenord"
6497
6498 #: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
6499 msgid "Password that will be used for the connection."
6500 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
6501
6502 #: modules/access/ftp.c:62
6503 msgid "FTP account"
6504 msgstr "FTP-konto"
6505
6506 #: modules/access/ftp.c:63
6507 msgid "Account that will be used for the connection."
6508 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
6509
6510 #: modules/access/ftp.c:68
6511 msgid "FTP input"
6512 msgstr "FTP-inmatning"
6513
6514 #: modules/access/ftp.c:85
6515 msgid "FTP upload output"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
6519 #: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Network interaction failed"
6522 msgstr "Nätverkssynkronisering"
6523
6524 #: modules/access/ftp.c:130
6525 msgid "VLC could not connect with the given server."
6526 msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
6527
6528 #: modules/access/ftp.c:140
6529 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6530 msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
6531
6532 #: modules/access/ftp.c:201
6533 msgid "Your account was rejected."
6534 msgstr "Ditt konto nekades."
6535
6536 #: modules/access/ftp.c:211
6537 msgid "Your password was rejected."
6538 msgstr "Ditt lösenord nekades."
6539
6540 #: modules/access/ftp.c:219
6541 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6542 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
6543
6544 #: modules/access/gnomevfs.c:44
6545 msgid ""
6546 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6547 msgstr ""
6548 "Mellanlagringsvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6549 "millisekunder."
6550
6551 #: modules/access/gnomevfs.c:48
6552 msgid "GnomeVFS input"
6553 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
6554
6555 #: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:59
6556 msgid "HTTP proxy"
6557 msgstr "HTTP-proxy"
6558
6559 #: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:61
6560 msgid ""
6561 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6562 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6563 "tried."
6564 msgstr ""
6565 "HTTP-proxy som ska användas. Den måste anges i formatet http://[användare[:"
6566 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariabeln "
6567 "http_proxy att provas."
6568
6569 #: modules/access/http.c:56
6570 msgid ""
6571 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6572 msgstr ""
6573 "Mellanlagringsvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6574 "millisekunder."
6575
6576 #: modules/access/http.c:59
6577 msgid "HTTP user agent"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: modules/access/http.c:60
6581 msgid "User agent that will be used for the connection."
6582 msgstr ""
6583
6584 #: modules/access/http.c:63
6585 msgid "Auto re-connect"
6586 msgstr "Återanslut automatiskt"
6587
6588 #: modules/access/http.c:65
6589 msgid ""
6590 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6591 msgstr ""
6592
6593 #: modules/access/http.c:68
6594 msgid "Continuous stream"
6595 msgstr "Kontinuerlig ström"
6596
6597 #: modules/access/http.c:69
6598 msgid ""
6599 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6600 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6601 "other types of HTTP streams."
6602 msgstr ""
6603 "Läs en fil som blir konstant uppdaterad (till exempel en JPG-fil på en "
6604 "server). Du bör inte aktivera det här alternativet globalt eftersom det "
6605 "kommer att förstöra alla andra typer av HTTP-strömmar."
6606
6607 #: modules/access/http.c:75
6608 msgid "HTTP input"
6609 msgstr "HTTP-inmatning"
6610
6611 #: modules/access/http.c:77
6612 msgid "HTTP(S)"
6613 msgstr "HTTP(S)"
6614
6615 #: modules/access/http.c:295
6616 msgid "HTTP authentication"
6617 msgstr "HTTP-autentisering"
6618
6619 #: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:483
6620 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6621 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
6622
6623 #: modules/access/jack.c:59
6624 msgid ""
6625 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6626 "milliseconds."
6627 msgstr ""
6628
6629 #: modules/access/jack.c:61
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Pace"
6632 msgstr "Dans"
6633
6634 #: modules/access/jack.c:63
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6637 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
6638
6639 #: modules/access/jack.c:64
6640 msgid "Auto Connection"
6641 msgstr "Anslut automatiskt"
6642
6643 #: modules/access/jack.c:66
6644 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6645 msgstr ""
6646
6647 #: modules/access/jack.c:69
6648 msgid "JACK audio input"
6649 msgstr "JACK-ljudinmatning"
6650
6651 #: modules/access/jack.c:71
6652 msgid "JACK Input"
6653 msgstr "JACK-inmatning"
6654
6655 #: modules/access/mms/mms.c:47
6656 msgid ""
6657 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6658 msgstr ""
6659 "Mellanlagringsvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6660 "millisekunder."
6661
6662 #: modules/access/mms/mms.c:50
6663 msgid "Force selection of all streams"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: modules/access/mms/mms.c:52
6667 msgid ""
6668 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6669 "You can choose to select all of them."
6670 msgstr ""
6671
6672 #: modules/access/mms/mms.c:55
6673 msgid "Maximum bitrate"
6674 msgstr "Maximal bitfrekvens"
6675
6676 #: modules/access/mms/mms.c:57
6677 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6678 msgstr ""
6679
6680 #: modules/access/mms/mms.c:67
6681 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
6685 msgid "Dummy stream output"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
6689 msgid "Dummy"
6690 msgstr "Dummy"
6691
6692 #: modules/access_output/file.c:61
6693 msgid "Append to file"
6694 msgstr "Infoga i fil"
6695
6696 #: modules/access_output/file.c:62
6697 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6698 msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
6699
6700 #: modules/access_output/file.c:66
6701 msgid "File stream output"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
6705 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
6706 msgid "Username"
6707 msgstr "Användarnamn"
6708
6709 #: modules/access_output/http.c:61
6710 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6711 msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
6712
6713 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
6714 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
6715 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127
6716 #: modules/misc/notify/growl.c:60
6717 msgid "Password"
6718 msgstr "Lösenord"
6719
6720 #: modules/access_output/http.c:64
6721 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6722 msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
6723
6724 #: modules/access_output/http.c:66
6725 msgid "Mime"
6726 msgstr "Mime"
6727
6728 #: modules/access_output/http.c:67
6729 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6730 msgstr ""
6731
6732 #: modules/access_output/http.c:70
6733 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6734 msgstr "Sökväg till x509 PEM-certifikatfilen som ska användas för HTTPS."
6735
6736 #: modules/access_output/http.c:73
6737 msgid ""
6738 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6739 "empty if you don't have one."
6740 msgstr ""
6741 "Sökväg till den privata x509 PEM-certifikatfilen som ska användas för HTTPS. "
6742 "Lämna tom om du inte har en."
6743
6744 #: modules/access_output/http.c:77
6745 msgid ""
6746 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6747 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6748 msgstr ""
6749 "Sökväg till den betrodda utfärdarens x509 PEM-rotcertifikatfil "
6750 "(certifikatutfärdare) som ska användas för HTTPS. Lämna tom om du inte har "
6751 "en."
6752
6753 #: modules/access_output/http.c:82
6754 msgid ""
6755 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6756 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6757 msgstr ""
6758 "Sökväg till filen som innehåller spärrlistor för x509 PEM-certifikat som ska "
6759 "användas för SSL. Lämna tom om du inte har en."
6760
6761 #: modules/access_output/http.c:85
6762 msgid "Advertise with Bonjour"
6763 msgstr "Annonsera med Bonjour"
6764
6765 #: modules/access_output/http.c:86
6766 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6767 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
6768
6769 #: modules/access_output/http.c:90
6770 msgid "HTTP stream output"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: modules/access_output/shout.c:58
6774 msgid "Stream name"
6775 msgstr "Strömnamn"
6776
6777 #: modules/access_output/shout.c:59
6778 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6779 msgstr ""
6780
6781 #: modules/access_output/shout.c:62
6782 msgid "Stream description"
6783 msgstr "Strömbeskrivning"
6784
6785 #: modules/access_output/shout.c:63
6786 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6787 msgstr ""
6788
6789 #: modules/access_output/shout.c:66
6790 msgid "Stream MP3"
6791 msgstr "Strömma MP3"
6792
6793 #: modules/access_output/shout.c:67
6794 msgid ""
6795 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6796 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6797 "shoutcast/icecast server."
6798 msgstr ""
6799
6800 #: modules/access_output/shout.c:76
6801 msgid "Genre description"
6802 msgstr "Genrebeskrivning"
6803
6804 #: modules/access_output/shout.c:77
6805 msgid "Genre of the content. "
6806 msgstr "Genre för innehållet. "
6807
6808 #: modules/access_output/shout.c:79
6809 msgid "URL description"
6810 msgstr "URL-beskrivning"
6811
6812 #: modules/access_output/shout.c:80
6813 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6814 msgstr ""
6815
6816 #: modules/access_output/shout.c:87
6817 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6818 msgstr "Information om bitfrekvens för den omkodade strömmen. "
6819
6820 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l2.c:90
6821 #: modules/access/v4l.c:121
6822 msgid "Samplerate"
6823 msgstr "Samplingsfrekvens"
6824
6825 #: modules/access_output/shout.c:90
6826 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6827 msgstr "Information om samplingsfrekvensen för den omkodade strömmen. "
6828
6829 #: modules/access_output/shout.c:92
6830 msgid "Number of channels"
6831 msgstr "Antal kanaler"
6832
6833 #: modules/access_output/shout.c:93
6834 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6835 msgstr "Information om antal kanaler för den omkodade strömmen. "
6836
6837 #: modules/access_output/shout.c:95
6838 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6839 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
6840
6841 #: modules/access_output/shout.c:96
6842 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6843 msgstr "Information om Ogg Vorbis-kvaliteten för den omkodade strömmen."
6844
6845 #: modules/access_output/shout.c:98
6846 msgid "Stream public"
6847 msgstr "Strömma publikt"
6848
6849 #: modules/access_output/shout.c:99
6850 msgid ""
6851 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6852 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6853 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6854 msgstr ""
6855
6856 #: modules/access_output/shout.c:105
6857 #, fuzzy
6858 msgid "IceCAST output"
6859 msgstr "Tillgänglihets utmatning"
6860
6861 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/access/rtsp/access.c:41
6862 #: modules/demux/live555.cpp:59
6863 msgid "Caching value (ms)"
6864 msgstr "Mellanlagringsvärde (ms)"
6865
6866 #: modules/access_output/udp.c:64
6867 msgid ""
6868 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6869 "milliseconds."
6870 msgstr ""
6871 "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska vara "
6872 "i millisekunder."
6873
6874 #: modules/access_output/udp.c:67
6875 msgid "Group packets"
6876 msgstr "Gruppaket"
6877
6878 #: modules/access_output/udp.c:68
6879 msgid ""
6880 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6881 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6882 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6883 msgstr ""
6884 "Paket kan skickas ett och ett samtidigt eller grupperat. Du kan välja "
6885 "antalet paket som ska skickas åt gången. Det hjälper till att reducera "
6886 "schemaläggningens belastning på överbelastade system."
6887
6888 #: modules/access_output/udp.c:73
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Automatic multicast streaming"
6891 msgstr "Automatisk beskärning"
6892
6893 #: modules/access_output/udp.c:74
6894 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6895 msgstr ""
6896
6897 #: modules/access_output/udp.c:78
6898 msgid "UDP stream output"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: modules/access/pvr.c:57
6902 msgid ""
6903 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6904 "milliseconds."
6905 msgstr ""
6906 "Standardmellanlagringsvärde för PVR-strömmar. Detta värde ska vara i "
6907 "millisekunder."
6908
6909 #: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
6910 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
6911 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
6912 msgid "Device"
6913 msgstr "Enhet"
6914
6915 #: modules/access/pvr.c:61
6916 msgid "PVR video device"
6917 msgstr "PVR-videoenhet"
6918
6919 #: modules/access/pvr.c:63
6920 msgid "Radio device"
6921 msgstr "Radioenhet"
6922
6923 #: modules/access/pvr.c:64
6924 msgid "PVR radio device"
6925 msgstr "PVR-radioenhet"
6926
6927 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
6928 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:555
6929 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:683
6930 msgid "Norm"
6931 msgstr "Norm"
6932
6933 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
6934 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6935 msgstr "Strömmens norm (Automatic, SECAM, PAL eller NTSC)."
6936
6937 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:101 modules/demux/rawvid.c:43
6938 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
6939 msgid "Width"
6940 msgstr "Bredd"
6941
6942 #: modules/access/pvr.c:71
6943 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6944 msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6945
6946 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:104 modules/demux/rawvid.c:47
6947 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
6948 msgid "Height"
6949 msgstr "Höjd"
6950
6951 #: modules/access/pvr.c:75
6952 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6953 msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6954
6955 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88
6956 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:562
6957 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:690
6958 msgid "Frequency"
6959 msgstr "Frekvens"
6960
6961 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
6962 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6963 msgstr ""
6964
6965 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2.c:85 modules/access/v4l.c:136
6966 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6967 msgstr ""
6968
6969 #: modules/access/pvr.c:85
6970 msgid "Key interval"
6971 msgstr "Tangentintervall"
6972
6973 #: modules/access/pvr.c:86
6974 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6975 msgstr ""
6976
6977 #: modules/access/pvr.c:88
6978 msgid "B Frames"
6979 msgstr "B-bildrutor"
6980
6981 #: modules/access/pvr.c:89
6982 msgid ""
6983 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6984 "number of B-Frames."
6985 msgstr ""
6986
6987 #: modules/access/pvr.c:93
6988 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6989 msgstr "Bitfrekvens att använda (-1 för standard)."
6990
6991 #: modules/access/pvr.c:95
6992 msgid "Bitrate peak"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: modules/access/pvr.c:96
6996 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6997 msgstr ""
6998
6999 #: modules/access/pvr.c:98
7000 msgid "Bitrate mode"
7001 msgstr "Bitfrekvensläge"
7002
7003 #: modules/access/pvr.c:99
7004 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7005 msgstr "Bitfrekvensläge att använda (VBR eller CBR)."
7006
7007 #: modules/access/pvr.c:101
7008 msgid "Audio bitmask"
7009 msgstr "Ljudbitmask"
7010
7011 #: modules/access/pvr.c:102
7012 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7013 msgstr ""
7014
7015 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97
7016 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394
7017 msgid "Volume"
7018 msgstr "Volym"
7019
7020 #: modules/access/pvr.c:106
7021 msgid "Audio volume (0-65535)."
7022 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
7023
7024 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
7025 msgid "Channel"
7026 msgstr "Kanal"
7027
7028 #: modules/access/pvr.c:109
7029 msgid ""
7030 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7031 msgstr ""
7032 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
7033 "S-video)"
7034
7035 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
7036 msgid "Automatic"
7037 msgstr "Automatisk"
7038
7039 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:142
7040 msgid "SECAM"
7041 msgstr "SECAM"
7042
7043 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:142
7044 msgid "PAL"
7045 msgstr "PAL"
7046
7047 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:142
7048 msgid "NTSC"
7049 msgstr "NTSC"
7050
7051 #: modules/access/pvr.c:118
7052 msgid "vbr"
7053 msgstr "vbr"
7054
7055 #: modules/access/pvr.c:118
7056 msgid "cbr"
7057 msgstr "cbr"
7058
7059 #: modules/access/pvr.c:123
7060 msgid "PVR"
7061 msgstr "PVR"
7062
7063 #: modules/access/pvr.c:124
7064 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/access/rtsp/access.c:43
7068 msgid ""
7069 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7070 msgstr ""
7071 "Mellanlagringsvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
7072 "millisekunder."
7073
7074 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7075 msgid "Real RTSP"
7076 msgstr "Riktig RTSP"
7077
7078 #: modules/access/rtsp/access.c:93
7079 msgid "Connection failed"
7080 msgstr "Anslutning misslyckades"
7081
7082 #: modules/access/rtsp/access.c:94
7083 #, c-format
7084 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7085 msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
7086
7087 #: modules/access/rtsp/access.c:227
7088 msgid "Session failed"
7089 msgstr "Session misslyckades"
7090
7091 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7092 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7093 msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
7094
7095 #: modules/access/screen/screen.c:36
7096 msgid ""
7097 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7098 msgstr ""
7099 "Mellanlagringsvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i "
7100 "millisekunder."
7101
7102 #: modules/access/screen/screen.c:40
7103 msgid "Desired frame rate for the capture."
7104 msgstr "Önskad bildfrekvens för fångst."
7105
7106 #: modules/access/screen/screen.c:43
7107 msgid "Capture fragment size"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: modules/access/screen/screen.c:45
7111 msgid ""
7112 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7113 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7114 msgstr ""
7115
7116 #: modules/access/screen/screen.c:59
7117 msgid "Screen Input"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:213
7121 msgid "Screen"
7122 msgstr "Skärm"
7123
7124 #: modules/access/smb.c:61
7125 msgid ""
7126 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7127 msgstr ""
7128 "Mellanlagringsvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
7129 "millisekunder."
7130
7131 #: modules/access/smb.c:63
7132 msgid "SMB user name"
7133 msgstr "SMB-användarnamn"
7134
7135 #: modules/access/smb.c:66
7136 msgid "SMB password"
7137 msgstr "SMB-lösenord"
7138
7139 #: modules/access/smb.c:69
7140 msgid "SMB domain"
7141 msgstr "SMB-domän"
7142
7143 #: modules/access/smb.c:70
7144 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7145 msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
7146
7147 #: modules/access/smb.c:75
7148 msgid "SMB input"
7149 msgstr "SMB-inmatning"
7150
7151 #: modules/access/tcp.c:38
7152 msgid ""
7153 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7154 msgstr ""
7155 "Mellanlagringsvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
7156 "millisekunder."
7157
7158 #: modules/access/tcp.c:45
7159 msgid "TCP"
7160 msgstr "TCP"
7161
7162 #: modules/access/tcp.c:46
7163 msgid "TCP input"
7164 msgstr "TCP-inmatning"
7165
7166 #: modules/access/udp.c:60
7167 msgid ""
7168 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7169 msgstr ""
7170 "Mellanlagringsvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
7171 "millisekunder."
7172
7173 #: modules/access/udp.c:63
7174 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: modules/access/udp.c:65
7178 msgid ""
7179 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7180 "time specified here (in milliseconds)."
7181 msgstr ""
7182
7183 #: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
7184 #: modules/gui/macosx/open.m:730 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
7185 msgid "UDP/RTP"
7186 msgstr "UDP/RTP"
7187
7188 #: modules/access/udp.c:73
7189 msgid "UDP/RTP input"
7190 msgstr "UDP/RTP-inmatning"
7191
7192 #: modules/access/v4l2.c:62 modules/gui/macosx/open.m:169
7193 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:670
7194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
7195 msgid "Device name"
7196 msgstr "Enhetsnamn"
7197
7198 #: modules/access/v4l2.c:64
7199 #, fuzzy
7200 msgid ""
7201 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7202 "be used."
7203 msgstr ""
7204 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
7205 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
7206
7207 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/access/v4l.c:82
7208 msgid ""
7209 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7210 "device will be used."
7211 msgstr ""
7212 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
7213 "ljudenhet att användas."
7214
7215 #: modules/access/v4l2.c:70 modules/gui/qt4/components/open.cpp:598
7216 #: modules/stream_out/standard.c:84
7217 msgid "Standard"
7218 msgstr "Standard"
7219
7220 #: modules/access/v4l2.c:72
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7223 msgstr "Strömmens norm (Automatic, SECAM, PAL eller NTSC)."
7224
7225 #: modules/access/v4l2.c:75
7226 #, fuzzy
7227 msgid ""
7228 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7229 "I420, RV24, etc.)"
7230 msgstr ""
7231 "Tvinga Video4Linux-videoenheten till att använda ett specifikt kromaformat "
7232 "(t.ex. I420 (standard), RV24, etc.)"
7233
7234 #: modules/access/v4l2.c:79
7235 #, fuzzy
7236 msgid ""
7237 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7238 msgstr ""
7239 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
7240 "S-video)"
7241
7242 #: modules/access/v4l2.c:81
7243 msgid "IO Method"
7244 msgstr "IO-metod"
7245
7246 #: modules/access/v4l2.c:83
7247 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7248 msgstr "IO-metod (READ, MMAP, USERPTR)."
7249
7250 #: modules/access/v4l2.c:89 modules/access/v4l.c:126
7251 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7252 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
7253
7254 #: modules/access/v4l2.c:92
7255 #, fuzzy
7256 msgid ""
7257 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7258 "48000)"
7259 msgstr ""
7260 "Samplingsfrekvens för fångad ljudström, i Hz (t.ex. 11025, 22050, 44100)"
7261
7262 #: modules/access/v4l2.c:95
7263 #, fuzzy
7264 msgid ""
7265 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7266 msgstr ""
7267 "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
7268
7269 #: modules/access/v4l2.c:112
7270 msgid "READ"
7271 msgstr "READ"
7272
7273 #: modules/access/v4l2.c:112
7274 msgid "MMAP"
7275 msgstr "MMAP"
7276
7277 #: modules/access/v4l2.c:112
7278 msgid "USERPTR"
7279 msgstr "USERPTR"
7280
7281 #: modules/access/v4l2.c:115
7282 msgid "Video4Linux2"
7283 msgstr "Video4Linux2"
7284
7285 #: modules/access/v4l2.c:116
7286 msgid "Video4Linux2 input"
7287 msgstr "Inmatning med Video4Linux"
7288
7289 #: modules/access/v4l.c:74
7290 msgid ""
7291 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7292 msgstr ""
7293 "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
7294
7295 #: modules/access/v4l.c:78
7296 msgid ""
7297 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7298 "device will be used."
7299 msgstr ""
7300 "Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
7301 "videoenhet att användas."
7302
7303 #: modules/access/v4l.c:86
7304 msgid ""
7305 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7306 "(default), RV24, etc.)"
7307 msgstr ""
7308 "Tvinga Video4Linux-videoenheten till att använda ett specifikt kromaformat "
7309 "(t.ex. I420 (standard), RV24, etc.)"
7310
7311 #: modules/access/v4l.c:93
7312 msgid ""
7313 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7314 msgstr ""
7315 "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
7316 "video)."
7317
7318 #: modules/access/v4l.c:98
7319 msgid "Audio Channel"
7320 msgstr "Ljudkanal"
7321
7322 #: modules/access/v4l.c:100
7323 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7324 msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
7325
7326 #: modules/access/v4l.c:102
7327 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7328 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
7329
7330 #: modules/access/v4l.c:105
7331 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7332 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
7333
7334 #: modules/access/v4l.c:107 modules/gui/macosx/extended.m:103
7335 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230
7336 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7337 msgid "Brightness"
7338 msgstr "Ljusstyrka"
7339
7340 #: modules/access/v4l.c:109
7341 msgid "Brightness of the video input."
7342 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
7343
7344 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/macosx/extended.m:106
7345 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
7346 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7347 msgid "Hue"
7348 msgstr "Färgton"
7349
7350 #: modules/access/v4l.c:112
7351 msgid "Hue of the video input."
7352 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
7353
7354 #: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
7355 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292
7356 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362
7357 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:78
7358 #: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
7359 #: modules/video_filter/rss.c:145
7360 msgid "Color"
7361 msgstr "Färg"
7362
7363 #: modules/access/v4l.c:115
7364 msgid "Color of the video input."
7365 msgstr "Färg för videoinmatningen."
7366
7367 #: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/macosx/extended.m:104
7368 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
7369 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7370 msgid "Contrast"
7371 msgstr "Kontrast"
7372
7373 #: modules/access/v4l.c:118
7374 msgid "Contrast of the video input."
7375 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
7376
7377 #: modules/access/v4l.c:119
7378 msgid "Tuner"
7379 msgstr "Tuner"
7380
7381 #: modules/access/v4l.c:120
7382 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7383 msgstr "Tuner att använda, om det finns flera."
7384
7385 #: modules/access/v4l.c:123
7386 msgid ""
7387 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7388 msgstr ""
7389 "Samplingsfrekvens för fångad ljudström, i Hz (t.ex. 11025, 22050, 44100)"
7390
7391 #: modules/access/v4l.c:127
7392 msgid "MJPEG"
7393 msgstr "MJPEG"
7394
7395 #: modules/access/v4l.c:129
7396 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: modules/access/v4l.c:130
7400 msgid "Decimation"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: modules/access/v4l.c:132
7404 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: modules/access/v4l.c:133
7408 msgid "Quality"
7409 msgstr "Kvalitet"
7410
7411 #: modules/access/v4l.c:134
7412 msgid "Quality of the stream."
7413 msgstr "Kvalitet på strömmen."
7414
7415 #: modules/access/v4l.c:145
7416 msgid "Video4Linux"
7417 msgstr "Video4Linux"
7418
7419 #: modules/access/v4l.c:146
7420 msgid "Video4Linux input"
7421 msgstr "Video4Linux-inmatning"
7422
7423 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
7424 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7425 msgstr ""
7426 "Mellanlagringsvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i "
7427 "millisekunder."
7428
7429 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
7430 #: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:608
7431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
7432 msgid "VCD"
7433 msgstr "VCD"
7434
7435 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
7436 msgid "VCD input"
7437 msgstr "Vcd-inmatning"
7438
7439 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7440 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7441 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
7442
7443 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7444 msgid "The above message had unknown log level"
7445 msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
7446
7447 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7448 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7449 msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
7450
7451 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7452 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7453 #: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:317
7454 msgid "Entry"
7455 msgstr "Post"
7456
7457 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7458 msgid "Segments"
7459 msgstr "Segment"
7460
7461 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7462 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7463 #: modules/demux/mkv.cpp:5393
7464 msgid "Segment"
7465 msgstr "Segment"
7466
7467 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7468 msgid "LID"
7469 msgstr "LID"
7470
7471 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7472 msgid "VCD Format"
7473 msgstr "Vcd-format"
7474
7475 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
7476 msgid "Application"
7477 msgstr "Program"
7478
7479 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7480 msgid "Preparer"
7481 msgstr "Upphovsman"
7482
7483 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7484 msgid "Vol #"
7485 msgstr "Vol #"
7486
7487 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7488 msgid "Vol max #"
7489 msgstr "Vol max #"
7490
7491 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7492 msgid "Volume Set"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7496 msgid "System Id"
7497 msgstr "System-id"
7498
7499 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7500 msgid "Entries"
7501 msgstr "Poster"
7502
7503 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7504 msgid "First Entry Point"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7508 msgid "Last Entry Point"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7512 msgid "Track size (in sectors)"
7513 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
7514
7515 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7516 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7517 msgid "type"
7518 msgstr "typ"
7519
7520 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7521 msgid "end"
7522 msgstr "slut"
7523
7524 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7525 msgid "play list"
7526 msgstr "spela lista"
7527
7528 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7529 msgid "extended selection list"
7530 msgstr "utökad vallista"
7531
7532 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7533 msgid "selection list"
7534 msgstr "vallista"
7535
7536 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7537 msgid "unknown type"
7538 msgstr "okänd typ"
7539
7540 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7541 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7542 msgid "List ID"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7546 msgid "(Super) Video CD"
7547 msgstr "(Super) Video-cd"
7548
7549 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7550 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7554 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7555 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
7556
7557 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7558 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7559 msgstr ""
7560
7561 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7562 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7563 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
7564
7565 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7566 msgid "Use playback control?"
7567 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
7568
7569 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7570 msgid ""
7571 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7572 "tracks."
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7576 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7580 msgid ""
7581 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7582 "entry."
7583 msgstr ""
7584
7585 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7586 msgid "Show extended VCD info?"
7587 msgstr "Visa utökad vcd-information?"
7588
7589 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7590 msgid ""
7591 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7592 "for example playback control navigation."
7593 msgstr ""
7594
7595 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7596 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7600 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7601 msgstr ""
7602
7603 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
7604 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7605 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
7606
7607 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
7608 msgid "Dolby Surround decoder"
7609 msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
7610
7611 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
7612 msgid ""
7613 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7614 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7615 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7616 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7617 "It works with any source format from mono to 7.1."
7618 msgstr ""
7619
7620 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
7621 msgid "Characteristic dimension"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7625 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7626 msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
7627
7628 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7629 msgid "Compensate delay"
7630 msgstr "Kompensera fördröjning"
7631
7632 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7633 msgid ""
7634 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7635 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7636 "case, turn this on to compensate."
7637 msgstr ""
7638 "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
7639 "störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
7640 "denna för att kompensera."
7641
7642 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7643 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7644 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
7645
7646 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7647 msgid ""
7648 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7649 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7650 msgstr ""
7651 "Dolby Surround-kodade strömmar kommer inte att avkodas innan de har "
7652 "behandlats av det här filtret. Aktivering av den här inställningen "
7653 "rekommenderas inte."
7654
7655 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7656 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
7657 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
7661 msgid "Headphone effect"
7662 msgstr "Hörlurseffekt"
7663
7664 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Use downmix algorithm"
7667 msgstr "Använd nedmixningsalgoritm."
7668
7669 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
7670 msgid ""
7671 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7672 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7673 "speakers."
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7677 msgid "Select channel to keep"
7678 msgstr "Välj kanal att behålla"
7679
7680 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
7681 msgid ""
7682 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7683 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7687 msgid "Left rear"
7688 msgstr "Vänster bak"
7689
7690 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7691 msgid "Right rear"
7692 msgstr "Höger bak"
7693
7694 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
7695 msgid "Left front"
7696 msgstr "Vänster fram"
7697
7698 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7701 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
7702
7703 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7706 msgstr "_Nästa objekt"
7707
7708 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
7709 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
7713 msgid "A/52 dynamic range compression"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7717 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7718 msgid ""
7719 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7720 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7721 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7722 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7723 msgstr ""
7724
7725 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
7726 msgid "Enable internal upmixing"
7727 msgstr "Aktivera intern uppmixning"
7728
7729 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7730 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7731 msgstr "Aktivera algoritm för intern uppmixning (rekommenderas inte)."
7732
7733 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
7734 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
7735 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
7739 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7740 msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
7741
7742 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
7743 msgid "DTS dynamic range compression"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
7747 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
7748 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
7752 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7753 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
7754
7755 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
7756 msgid "Fixed point audio format conversions"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: modules/audio_filter/converter/float.c:93
7760 msgid "Floating-point audio format conversions"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7764 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7765 msgid "MPEG audio decoder"
7766 msgstr "Avkodare för MPEG-ljud"
7767
7768 #: modules/audio_filter/equalizer.c:50
7769 msgid "Equalizer preset"
7770 msgstr "Förval för equalizer"
7771
7772 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7773 msgid "Preset to use for the equalizer."
7774 msgstr "Förval att använda med equalizern."
7775
7776 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7777 msgid "Bands gain"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7781 msgid ""
7782 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7783 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7784 "2 0\"."
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7788 msgid "Two pass"
7789 msgstr "Två pass"
7790
7791 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7792 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7796 msgid "Global gain"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7800 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7804 msgid "Equalizer with 10 bands"
7805 msgstr "Equalizer med 10 band"
7806
7807 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7808 msgid "Flat"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7812 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7813 msgid "Classical"
7814 msgstr "Klassisk"
7815
7816 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7817 msgid "Club"
7818 msgstr "Klubb"
7819
7820 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7821 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7822 msgid "Dance"
7823 msgstr "Dans"
7824
7825 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7826 msgid "Full bass"
7827 msgstr "Full bas"
7828
7829 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7830 msgid "Full bass and treble"
7831 msgstr "Full bas och diskant"
7832
7833 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7834 msgid "Full treble"
7835 msgstr "Full diskant"
7836
7837 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7838 msgid "Headphones"
7839 msgstr "Hörlurar"
7840
7841 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7842 msgid "Large Hall"
7843 msgstr "Stor hall"
7844
7845 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7846 msgid "Live"
7847 msgstr "Live"
7848
7849 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7850 msgid "Party"
7851 msgstr "Party"
7852
7853 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7854 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7855 msgid "Pop"
7856 msgstr "Pop"
7857
7858 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7859 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7860 msgid "Reggae"
7861 msgstr "Reggae"
7862
7863 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7864 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7865 msgid "Rock"
7866 msgstr "Rock"
7867
7868 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7869 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7870 msgid "Ska"
7871 msgstr "Ska"
7872
7873 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7874 msgid "Soft"
7875 msgstr "Mjuk"
7876
7877 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7878 msgid "Soft rock"
7879 msgstr "Mjuk rock"
7880
7881 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7882 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7883 msgid "Techno"
7884 msgstr "Techno"
7885
7886 #: modules/audio_filter/format.c:200
7887 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
7891 msgid "Number of audio buffers"
7892 msgstr "Antal ljudbuffertar"
7893
7894 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
7895 msgid ""
7896 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7897 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7898 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7899 msgstr ""
7900
7901 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7902 msgid "Max level"
7903 msgstr "Maxnivå"
7904
7905 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
7906 msgid ""
7907 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7908 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7909 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7910 msgstr ""
7911
7912 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
7913 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
7914 msgid "Volume normalizer"
7915 msgstr "Volymnormalisering"
7916
7917 #: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
7918 msgid "Parametric Equalizer"
7919 msgstr "Parametrisk equalizer"
7920
7921 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51
7922 msgid "Low freq (Hz)"
7923 msgstr "Låg frek (Hz)"
7924
7925 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Low freq gain (dB)"
7928 msgstr "Låg frek (Hz)"
7929
7930 #: modules/audio_filter/param_eq.c:54
7931 msgid "High freq (Hz)"
7932 msgstr "Hög frek (Hz)"
7933
7934 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7935 #, fuzzy
7936 msgid "High freq gain (dB)"
7937 msgstr "Hög frek (Hz)"
7938
7939 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7940 msgid "Freq 1 (Hz)"
7941 msgstr "Freq 1 (Hz)"
7942
7943 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7946 msgstr "Frek 1 (Hz)"
7947
7948 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7949 msgid "Freq 1 Q"
7950 msgstr "Freq 1 Q"
7951
7952 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7953 msgid "Freq 2 (Hz)"
7954 msgstr "Freq 2 (Hz)"
7955
7956 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7959 msgstr "Frek 2 (Hz)"
7960
7961 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7962 msgid "Freq 2 Q"
7963 msgstr "Freq 2 Q"
7964
7965 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7966 msgid "Freq 3 (Hz)"
7967 msgstr "Freq 3 (Hz)"
7968
7969 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7972 msgstr "Frek 3 (Hz)"
7973
7974 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7975 msgid "Freq 3 Q"
7976 msgstr "Freq 3 Q"
7977
7978 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
7979 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
7983 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
7984 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
7988 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7994 msgstr "_Nästa objekt"
7995
7996 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
7997 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
7998 #, fuzzy
7999 msgid "spatializer"
8000 msgstr "Visualisering"
8001
8002 #: modules/audio_mixer/float32.c:44
8003 msgid "Float32 audio mixer"
8004 msgstr "Float32 ljudmixer"
8005
8006 #: modules/audio_mixer/spdif.c:44
8007 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8008 msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
8009
8010 #: modules/audio_mixer/trivial.c:44
8011 msgid "Trivial audio mixer"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: modules/audio_output/alsa.c:81
8015 msgid "default"
8016 msgstr "standard"
8017
8018 #: modules/audio_output/alsa.c:101
8019 msgid "ALSA audio output"
8020 msgstr "ALSA-ljudutmatning"
8021
8022 #: modules/audio_output/alsa.c:105
8023 msgid "ALSA Device Name"
8024 msgstr "ALSA-enhetsnamn"
8025
8026 #: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126
8027 #: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
8028 #: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
8029 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8030 #: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:627
8031 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
8032 msgid "Audio Device"
8033 msgstr "Ljudenhet"
8034
8035 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475
8036 #: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398
8037 #: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199
8038 #: modules/audio_output/waveout.c:430
8039 msgid "Mono"
8040 msgstr "Mono"
8041
8042 #: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448
8043 #: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
8044 #: modules/audio_output/waveout.c:402
8045 msgid "2 Front 2 Rear"
8046 msgstr "2 Fram 2 Bak"
8047
8048 #: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521
8049 #: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
8050 msgid "A/52 over S/PDIF"
8051 msgstr "A/52 över S/PDIF"
8052
8053 #: modules/audio_output/alsa.c:322
8054 msgid "No Audio Device"
8055 msgstr "Ingen ljudenhet"
8056
8057 #: modules/audio_output/alsa.c:323
8058 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8059 msgstr "Inget ljudenhetsnamn angavs. Du kan vill ange \"default\"."
8060
8061 #: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469
8062 #: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Audio output failed"
8065 msgstr "Paus"
8066
8067 #: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
8068 #, c-format
8069 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8070 msgstr "VLC kunde inte öppna ALSA-enheten \"%s\" (%s)."
8071
8072 #: modules/audio_output/alsa.c:470
8073 #, c-format
8074 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8075 msgstr "Ljudenheten \"%s\" används redan."
8076
8077 #: modules/audio_output/alsa.c:934
8078 msgid "Unknown soundcard"
8079 msgstr "Okänt ljudkort"
8080
8081 #: modules/audio_output/arts.c:61
8082 msgid "aRts audio output"
8083 msgstr "aRts-ljudutmatning"
8084
8085 #: modules/audio_output/auhal.c:127
8086 msgid ""
8087 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8088 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8089 "playback."
8090 msgstr ""
8091 "Välj ett nummer som motsvarar numret för en ljudenhet, som finns listade i "
8092 "din \"Ljudenhet\"-meny. Den här enheten kommer sedan att användas som "
8093 "standard för ljuduppspelning."
8094
8095 #: modules/audio_output/auhal.c:133
8096 msgid "HAL AudioUnit output"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: modules/audio_output/auhal.c:241
8100 msgid ""
8101 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8102 msgstr ""
8103
8104 #: modules/audio_output/auhal.c:425
8105 msgid "Audio device is not configured"
8106 msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
8107
8108 #: modules/audio_output/auhal.c:426
8109 msgid ""
8110 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8111 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8112 msgstr ""
8113
8114 #: modules/audio_output/auhal.c:1015
8115 #, c-format
8116 msgid "%s (Encoded Output)"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
8120 msgid "Output device"
8121 msgstr "Utmatningsenhet"
8122
8123 #: modules/audio_output/directx.c:204
8124 msgid ""
8125 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8126 "default device appears as 0 AND another number)."
8127 msgstr ""
8128
8129 #: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
8130 msgid "Use float32 output"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
8134 msgid ""
8135 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8136 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8137 msgstr ""
8138
8139 #: modules/audio_output/directx.c:212
8140 msgid "DirectX audio output"
8141 msgstr "DirectX-ljudutmatning"
8142
8143 #: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
8144 msgid "3 Front 2 Rear"
8145 msgstr "3 Fram 2 Bak"
8146
8147 #: modules/audio_output/esd.c:65
8148 msgid "EsounD audio output"
8149 msgstr "EsounD-ljudutmatning"
8150
8151 #: modules/audio_output/esd.c:68
8152 msgid "Esound server"
8153 msgstr "Esound-server"
8154
8155 #: modules/audio_output/file.c:77
8156 msgid "Output format"
8157 msgstr "Utmatningsformat"
8158
8159 #: modules/audio_output/file.c:78
8160 msgid ""
8161 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8162 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8163 msgstr ""
8164 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8165 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
8166
8167 #: modules/audio_output/file.c:81
8168 msgid "Number of output channels"
8169 msgstr "Antal kanaler i utmatning"
8170
8171 #: modules/audio_output/file.c:82
8172 msgid ""
8173 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8174 "restrict the number of channels here."
8175 msgstr ""
8176 "Som standard kommer alla kanaler för inkommande att sparas men du kan "
8177 "begränsa antalet kanaler här."
8178
8179 #: modules/audio_output/file.c:85
8180 msgid "Add WAVE header"
8181 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
8182
8183 #: modules/audio_output/file.c:86
8184 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8185 msgstr ""
8186
8187 #: modules/audio_output/file.c:103
8188 msgid "Output file"
8189 msgstr "Utmatningsfil"
8190
8191 #: modules/audio_output/file.c:104
8192 msgid "File to which the audio samples will be written to."
8193 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
8194
8195 #: modules/audio_output/file.c:107
8196 msgid "File audio output"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
8200 msgid "Roku HD1000 audio output"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: modules/audio_output/jack.c:63
8204 msgid "Automatically connect to writable clients"
8205 msgstr "Anslut automatiskt till skrivbara klienter"
8206
8207 #: modules/audio_output/jack.c:65
8208 msgid ""
8209 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8210 "writable JACK clients found."
8211 msgstr ""
8212
8213 #: modules/audio_output/jack.c:69
8214 msgid "Connect to clients matching"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: modules/audio_output/jack.c:71
8218 msgid ""
8219 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8220 "regular expression will be considered for connection."
8221 msgstr ""
8222
8223 #: modules/audio_output/jack.c:79
8224 msgid "JACK audio output"
8225 msgstr "JACK-ljudutmatning"
8226
8227 #: modules/audio_output/oss.c:97
8228 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: modules/audio_output/oss.c:99
8232 msgid ""
8233 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8234 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8235 "drivers, then you need to enable this option."
8236 msgstr ""
8237
8238 #: modules/audio_output/oss.c:105
8239 msgid "UNIX OSS audio output"
8240 msgstr "UNIX OSS-ljudutmatning"
8241
8242 #: modules/audio_output/oss.c:110
8243 msgid "OSS DSP device"
8244 msgstr "OSS DSP-enhet"
8245
8246 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8247 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8251 msgid "PORTAUDIO audio output"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: modules/audio_output/sdl.c:64
8255 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: modules/audio_output/waveout.c:141
8259 msgid "Win32 waveOut extension output"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: modules/audio_output/waveout.c:383
8263 msgid "5.1"
8264 msgstr "5.1"
8265
8266 #: modules/codec/a52.c:93
8267 msgid "A/52 parser"
8268 msgstr "A/52-tolkare"
8269
8270 #: modules/codec/a52.c:100
8271 msgid "A/52 audio packetizer"
8272 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
8273
8274 #: modules/codec/adpcm.c:43
8275 msgid "ADPCM audio decoder"
8276 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
8277
8278 #: modules/codec/araw.c:44
8279 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: modules/codec/araw.c:53
8283 msgid "Raw audio encoder"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: modules/codec/cc.c:57
8287 msgid "CC 608/708"
8288 msgstr "CC 608/708"
8289
8290 #: modules/codec/cc.c:58
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Closed Captions decoder"
8293 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
8294
8295 #: modules/codec/cdg.c:81
8296 #, fuzzy
8297 msgid "CDG video decoder"
8298 msgstr "Avkodare för PNG-video"
8299
8300 #: modules/codec/cinepak.c:38
8301 msgid "Cinepak video decoder"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8305 msgid "CMML annotations decoder"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8309 msgid "CVD subtitle decoder"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8313 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8317 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
8318 msgid "Encoding quality"
8319 msgstr "Kodningskvalitet"
8320
8321 #: modules/codec/dirac.c:69
8322 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/codec/dirac.c:74
8326 msgid "Dirac video decoder"
8327 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
8328
8329 #: modules/codec/dirac.c:80
8330 msgid "Dirac video encoder"
8331 msgstr "Kodare för Dirac-video"
8332
8333 #: modules/codec/dmo/dmo.c:97
8334 msgid "DirectMedia Object decoder"
8335 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
8336
8337 #: modules/codec/dmo/dmo.c:106
8338 msgid "DirectMedia Object encoder"
8339 msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
8340
8341 #: modules/codec/dts.c:95
8342 msgid "DTS parser"
8343 msgstr "DTS-tolkare"
8344
8345 #: modules/codec/dts.c:100
8346 msgid "DTS audio packetizer"
8347 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
8348
8349 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8350 msgid "Decoding X coordinate"
8351 msgstr "Avkodar X-koordinat"
8352
8353 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8354 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8355 msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
8356
8357 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8358 msgid "Decoding Y coordinate"
8359 msgstr "Avkodar Y-koordinat"
8360
8361 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8362 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8363 msgstr "Y-koordinat för renderad undertext"
8364
8365 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8366 msgid "Subpicture position"
8367 msgstr "Position för underbild"
8368
8369 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8370 msgid ""
8371 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8372 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8373 "g. 6=top-right)."
8374 msgstr ""
8375 "Du kan upprätthålla underbildens position i videon (0=centrerad, 1=vänster, "
8376 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
8377 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
8378
8379 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8380 msgid "Encoding X coordinate"
8381 msgstr "Kodad X-koordinat"
8382
8383 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8384 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8385 msgstr "X-koordinat för kodad undertext"
8386
8387 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8388 msgid "Encoding Y coordinate"
8389 msgstr "Kodad Y-koordinat"
8390
8391 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8392 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8393 msgstr "Y-koordinat för kodad undertext"
8394
8395 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8396 msgid "DVB subtitles decoder"
8397 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
8398
8399 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8400 msgid "DVB subtitles encoder"
8401 msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
8402
8403 #: modules/codec/faad.c:39
8404 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8405 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
8406
8407 #: modules/codec/faad.c:339
8408 msgid "AAC extension"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: modules/codec/faad.c:343
8412 #, c-format
8413 msgid "%d Hz"
8414 msgstr "%d Hz"
8415
8416 #: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110
8417 #: modules/video_output/image.c:81
8418 msgid "Image file"
8419 msgstr "Bildfil"
8420
8421 #: modules/codec/fake.c:50
8422 msgid "Path of the image file for fake input."
8423 msgstr ""
8424
8425 #: modules/codec/fake.c:51
8426 msgid "Reload image file"
8427 msgstr "Läs om bildfil"
8428
8429 #: modules/codec/fake.c:53
8430 msgid "Reload image file every n seconds."
8431 msgstr "Läs om bildfilen var n sekund."
8432
8433 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
8434 #: modules/stream_out/transcode.c:70
8435 msgid "Output video width."
8436 msgstr "Bredd för utmatningsvideo."
8437
8438 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
8439 #: modules/stream_out/transcode.c:73
8440 msgid "Output video height."
8441 msgstr "Höjd för utmatningsvideo."
8442
8443 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
8444 msgid "Keep aspect ratio"
8445 msgstr "Behåll bildförhållande"
8446
8447 #: modules/codec/fake.c:62
8448 msgid "Consider width and height as maximum values."
8449 msgstr "Anse bredd och höjd som maximala värden."
8450
8451 #: modules/codec/fake.c:63
8452 msgid "Background aspect ratio"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: modules/codec/fake.c:65
8456 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8457 msgstr ""
8458 "Bildförhållandet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga "
8459 "bildpunkter."
8460
8461 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62
8462 msgid "Deinterlace video"
8463 msgstr "Avfläta video"
8464
8465 #: modules/codec/fake.c:68
8466 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8467 msgstr "Avfläta bilden efter inläsning."
8468
8469 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65
8470 msgid "Deinterlace module"
8471 msgstr "Avflätningsmodul"
8472
8473 #: modules/codec/fake.c:71
8474 msgid "Deinterlace module to use."
8475 msgstr "Avflätningsmodul att använda."
8476
8477 #: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:75
8478 msgid "Chroma used."
8479 msgstr "Kroma används."
8480
8481 #: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:77
8482 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/codec/fake.c:85
8486 msgid "Fake video decoder"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
8490 #, c-format
8491 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8492 msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
8493
8494 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
8495 #, c-format
8496 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8497 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
8498
8499 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
8500 #, c-format
8501 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8502 msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
8503
8504 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
8505 msgid "VLC could not open the encoder."
8506 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
8507
8508 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8509 msgid "Non-ref"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8513 msgid "Bidir"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8517 msgid "Non-key"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
8521 msgid "All"
8522 msgstr "Alla"
8523
8524 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8525 msgid "rd"
8526 msgstr "rd"
8527
8528 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8529 msgid "bits"
8530 msgstr "bitar"
8531
8532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8533 msgid "simple"
8534 msgstr "enkel"
8535
8536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8537 msgid "Fast bilinear"
8538 msgstr "Snabb bilinjär"
8539
8540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8541 msgid "Bilinear"
8542 msgstr "Bilinjär"
8543
8544 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8545 msgid "Bicubic (good quality)"
8546 msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
8547
8548 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8549 msgid "Experimental"
8550 msgstr "Experimentell"
8551
8552 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8553 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8554 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
8555
8556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8557 msgid "Area"
8558 msgstr "Område"
8559
8560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8561 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8565 msgid "Gauss"
8566 msgstr "Gauss"
8567
8568 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8569 msgid "SincR"
8570 msgstr "SincR"
8571
8572 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8573 msgid "Lanczos"
8574 msgstr "Lanczos"
8575
8576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8577 msgid "Bicubic spline"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
8581 msgid ""
8582 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8583 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8584 "MJPEG and other codecs"
8585 msgstr ""
8586 "Olika avkodare/kodare för ljud och video från FFmpeg-biblioteket. Det här "
8587 "inkluderar (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8588 "MJPEG och andra kodekar"
8589
8590 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
8591 msgid ""
8592 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8593 msgstr ""
8594 "AltiVec FFmpeg ljud/video avkodare/kodare ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8595
8596 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
8597 #, fuzzy
8598 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8599 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
8600
8601 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
8602 msgid "Decoding"
8603 msgstr "Avkodar"
8604
8605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138
8606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8607 msgid "Encoding"
8608 msgstr "Kodar"
8609
8610 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
8611 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8612 msgstr "FFmpeg ljud/videokodare"
8613
8614 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
8615 msgid "FFmpeg demuxer"
8616 msgstr "Demuxer för FFmpeg"
8617
8618 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203
8619 msgid "FFmpeg muxer"
8620 msgstr "Muxer för FFmpeg"
8621
8622 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:212 modules/video_filter/scale.c:54
8623 msgid "Video scaling filter"
8624 msgstr "Videoskalningsfilter"
8625
8626 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:224
8627 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:230
8631 #, fuzzy
8632 msgid "FFmpeg video filter"
8633 msgstr "ffmpeg videofilter"
8634
8635 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:236
8636 #, fuzzy
8637 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8638 msgstr "Föregående fil"
8639
8640 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:243
8641 #, fuzzy
8642 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8643 msgstr "ffmpeg videofilter"
8644
8645 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8646 msgid "Direct rendering"
8647 msgstr "Direktrendering"
8648
8649 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8650 msgid "Error resilience"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8654 msgid ""
8655 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8656 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8657 "can produce a lot of errors.\n"
8658 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8659 msgstr ""
8660
8661 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8662 msgid "Workaround bugs"
8663 msgstr "Temporärlösning för fel"
8664
8665 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8666 msgid ""
8667 "Try to fix some bugs:\n"
8668 "1  autodetect\n"
8669 "2  old msmpeg4\n"
8670 "4  xvid interlaced\n"
8671 "8  ump4 \n"
8672 "16 no padding\n"
8673 "32 ac vlc\n"
8674 "64 Qpel chroma.\n"
8675 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8676 "\", enter 40."
8677 msgstr ""
8678 "Försök att rätta till vissa fel:\n"
8679 "1  automatisk identifiering\n"
8680 "2  gammal msmpeg4\n"
8681 "4  xvid interlaced\n"
8682 "8  ump4 \n"
8683 "16 no padding\n"
8684 "32 ac vlc\n"
8685 "64 Qpel chroma.\n"
8686 "Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
8687 "\" och \"ump4\", ange 40."
8688
8689 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8690 #: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175
8691 msgid "Hurry up"
8692 msgstr "Skynda på"
8693
8694 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8695 msgid ""
8696 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8697 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Skip frame (default=0)"
8703 msgstr "Hoppa över bildrutor"
8704
8705 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8706 msgid ""
8707 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8708 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8709 msgstr ""
8710 "Tvinga överhoppning av bildrutor för att snabba på avkodning (-1=Ingen, "
8711 "0=Standard, 1=B-bildrutor, 2=P-bildrutor, 3=B+P-bildrutor, 4=alla bildrutor)."
8712
8713 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8714 msgid "Skip idct (default=0)"
8715 msgstr "Hoppa över idct (standard=0)"
8716
8717 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8718 msgid ""
8719 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8720 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8721 msgstr ""
8722
8723 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8724 msgid "Post processing quality"
8725 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
8726
8727 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8728 msgid ""
8729 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8730 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8731 "looking pictures."
8732 msgstr ""
8733 "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
8734 "Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
8735
8736 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
8737 msgid "Debug mask"
8738 msgstr "Felsökningsmask"
8739
8740 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8741 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8742 msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
8743
8744 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8745 msgid "Visualize motion vectors"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8749 msgid ""
8750 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8751 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8752 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8753 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8754 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8755 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8756 msgstr ""
8757
8758 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8759 msgid "Low resolution decoding"
8760 msgstr "Låg upplöst avkodning"
8761
8762 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
8763 msgid ""
8764 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8765 "processing power"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
8769 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
8773 msgid ""
8774 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8775 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8776 msgstr ""
8777
8778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
8779 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
8783 msgid ""
8784 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8785 "<option>...]]...\n"
8786 "long form example:\n"
8787 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8788 "short form example:\n"
8789 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8790 "more examples:\n"
8791 "tn:64:128:256\n"
8792 "Filters                        Options\n"
8793 "short  long name       short   long option     Description\n"
8794 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8795 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8796 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8797 "disabled\n"
8798 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8799 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8800 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8801 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8802 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8803 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8804 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8805 "1\n"
8806 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8807 "1\n"
8808 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8809 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8810 "contrast\n"
8811 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8812 "(0..255)\n"
8813 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8814 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8815 "deinterlace\n"
8816 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8817 "deinterlacer\n"
8818 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8819 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8820 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8821 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8822 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8823 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8824 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8828 msgid "Ratio of key frames"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8832 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8833 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
8834
8835 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8836 msgid "Ratio of B frames"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8840 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8841 msgstr ""
8842
8843 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8844 msgid "Video bitrate tolerance"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8848 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8849 msgstr "Tolerans för videobitfrekvens i kbit/s."
8850
8851 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Interlaced encoding"
8854 msgstr "Gränssnittsmodul"
8855
8856 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8857 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8858 msgstr ""
8859
8860 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Interlaced motion estimation"
8863 msgstr "Markera allt"
8864
8865 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8866 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8867 msgstr ""
8868
8869 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Pre-motion estimation"
8872 msgstr "Sessionsbeskrivning"
8873
8874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8875 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8876 msgstr ""
8877
8878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8879 msgid "Strict rate control"
8880 msgstr "Strikt frekvenskontroll"
8881
8882 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8883 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8884 msgstr "Aktivera algoritmen för strikt frekvenskontroll."
8885
8886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
8887 msgid "Rate control buffer size"
8888 msgstr "Buffertstorlek för frekvenskontroll"
8889
8890 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8891 msgid ""
8892 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8893 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8894 msgstr ""
8895 "Buffertstorlek för frekvenskontroll (i kilobyte). En större buffert kommer "
8896 "att tillåta bättre frekvenskontroll men kommer att orsaka en fördröjning i "
8897 "strömmen."
8898
8899 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8900 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8901 msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert"
8902
8903 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
8904 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8905 msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert."
8906
8907 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8908 msgid "I quantization factor"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
8912 msgid ""
8913 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8914 "same qscale for I and P frames)."
8915 msgstr ""
8916
8917 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
8918 #: modules/demux/mod.c:70
8919 msgid "Noise reduction"
8920 msgstr "Störningsreducering"
8921
8922 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8923 msgid ""
8924 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8925 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8926 msgstr ""
8927 "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
8928 "kodningslängden och bitfrekvensen, på bekostnad av lägre kvalitet."
8929
8930 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8931 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8935 msgid ""
8936 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8937 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8938 "standard MPEG2 decoders."
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8942 msgid "Quality level"
8943 msgstr "Kvalitetsnivå"
8944
8945 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8946 msgid ""
8947 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8948 "encoding very much)."
8949 msgstr ""
8950
8951 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8952 msgid ""
8953 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8954 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8955 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8956 "to ease the encoder's task."
8957 msgstr ""
8958
8959 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8960 msgid "Minimum video quantizer scale"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8964 msgid "Minimum video quantizer scale."
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8968 msgid "Maximum video quantizer scale"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8972 msgid "Maximum video quantizer scale."
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Trellis quantization"
8978 msgstr "Visualiseringar"
8979
8980 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8981 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8982 msgstr ""
8983
8984 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8985 msgid "Fixed quantizer scale"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8989 msgid ""
8990 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8991 "255.0)."
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8995 msgid "Strict standard compliance"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8999 msgid ""
9000 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
9004 msgid "Luminance masking"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
9008 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9009 msgstr ""
9010
9011 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
9012 msgid "Darkness masking"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
9016 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
9020 msgid "Motion masking"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
9024 msgid ""
9025 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9026 "(default: 0.0)."
9027 msgstr ""
9028
9029 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
9030 msgid "Border masking"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
9034 msgid ""
9035 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9036 "0.0)."
9037 msgstr ""
9038
9039 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
9040 msgid "Luminance elimination"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9044 msgid ""
9045 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9046 "The H264 specification recommends -4."
9047 msgstr ""
9048
9049 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
9050 msgid "Chrominance elimination"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
9054 msgid ""
9055 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9056 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
9060 msgid "Scaling mode"
9061 msgstr "Skalningsläge"
9062
9063 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
9064 msgid "Scaling mode to use."
9065 msgstr "Skalningsläge att använda."
9066
9067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Ffmpeg mux"
9070 msgstr "AIFF demuxer"
9071
9072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
9073 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9074 msgstr ""
9075
9076 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:652
9077 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
9078 msgid "Post processing"
9079 msgstr "Efterbehandling"
9080
9081 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
9082 msgid "1 (Lowest)"
9083 msgstr "1 (Lägst)"
9084
9085 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
9086 msgid "6 (Highest)"
9087 msgstr "6 (Högst)"
9088
9089 #: modules/codec/flac.c:179
9090 msgid "Flac audio decoder"
9091 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
9092
9093 #: modules/codec/flac.c:184
9094 msgid "Flac audio encoder"
9095 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
9096
9097 #: modules/codec/flac.c:190
9098 msgid "Flac audio packetizer"
9099 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
9100
9101 #: modules/codec/fluidsynth.c:28
9102 msgid "Sound fonts (required)"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: modules/codec/fluidsynth.c:30
9106 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9107 msgstr ""
9108
9109 #: modules/codec/fluidsynth.c:36
9110 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
9114 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9115 msgstr "MPEG I/II-videoavkodare (använder libmpeg2)"
9116
9117 #: modules/codec/lpcm.c:83
9118 msgid "Linear PCM audio decoder"
9119 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
9120
9121 #: modules/codec/lpcm.c:88
9122 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9123 msgstr "Linjär PCM-ljudpaketerare"
9124
9125 #: modules/codec/mash.cpp:66
9126 msgid "Video decoder using openmash"
9127 msgstr "Videoavkodare med openmash"
9128
9129 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
9130 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9131 msgstr "MPEG-ljud layer I/II/III-avkodare"
9132
9133 #: modules/codec/mpeg_audio.c:122
9134 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9135 msgstr "Ljudpaketerare för MPEG Layer I/II/III"
9136
9137 #: modules/codec/png.c:54
9138 msgid "PNG video decoder"
9139 msgstr "Avkodare för PNG-video"
9140
9141 #: modules/codec/quicktime.c:63
9142 msgid "QuickTime library decoder"
9143 msgstr "Avkodare för QuickTime-biblioteket"
9144
9145 #: modules/codec/rawvideo.c:68
9146 msgid "Pseudo raw video decoder"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: modules/codec/rawvideo.c:75
9150 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: modules/codec/realaudio.c:60
9154 msgid "RealAudio library decoder"
9155 msgstr "Avkodare för RealAudio-biblioteket"
9156
9157 #: modules/codec/sdl_image.c:55
9158 #, fuzzy
9159 msgid "SDL Image decoder"
9160 msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
9161
9162 #: modules/codec/sdl_image.c:56
9163 msgid "SDL_image video decoder"
9164 msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
9165
9166 #: modules/codec/speex.c:110
9167 msgid "Speex audio decoder"
9168 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
9169
9170 #: modules/codec/speex.c:115
9171 msgid "Speex audio packetizer"
9172 msgstr "Speex-ljudpaketerare"
9173
9174 #: modules/codec/speex.c:120
9175 msgid "Speex audio encoder"
9176 msgstr "Kodare för Speex-ljud"
9177
9178 #: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785
9179 msgid "Speex comment"
9180 msgstr "Speex kommentar"
9181
9182 #: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:627
9183 msgid "Mode"
9184 msgstr "Läge"
9185
9186 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
9187 msgid "DVD subtitles decoder"
9188 msgstr "Avkodare för dvd-undertexter"
9189
9190 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
9191 msgid "DVD subtitles packetizer"
9192 msgstr "Paketerare för dvd-undertexter"
9193
9194 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9195 msgid "Subtitles text encoding"
9196 msgstr "Kodning för undertexter"
9197
9198 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9199 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9200 msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
9201
9202 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9203 msgid "Subtitles justification"
9204 msgstr "Justering av undertexter"
9205
9206 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9207 msgid "Set the justification of subtitles"
9208 msgstr "Ställer in justeringen av undertexter"
9209
9210 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9211 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9212 msgstr "Identifiera UTF-8-undertexter automatiskt"
9213
9214 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
9215 msgid ""
9216 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9217 msgstr ""
9218 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
9219
9220 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9221 msgid "Formatted Subtitles"
9222 msgstr "Formaterade undertexter"
9223
9224 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9225 msgid ""
9226 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9227 "but you can choose to disable all formatting."
9228 msgstr ""
9229 "Några undertextformat tillåter textformatering. VLC har delvis implementerat "
9230 "det här men du kan välja att inaktivera all formatering."
9231
9232 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9233 msgid "Text subtitles decoder"
9234 msgstr "Avkodare för undertexttexter"
9235
9236 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:353 modules/codec/subtitles/subsdec.c:389
9237 msgid ""
9238 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9239 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9240 msgstr ""
9241 "misslyckades med att konvertera undertextkodningen.\n"
9242 "Prova att manuellt ställa in en teckenkodning innan du öppnar filen."
9243
9244 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
9245 msgid ""
9246 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9247 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9248 msgstr ""
9249 "USF-undertexter måste vara i UTF-8-format.\n"
9250 "Denna ström innehåller USF-undertexter som inte är det."
9251
9252 #: modules/codec/subtitles/t140.c:32
9253 #, fuzzy
9254 msgid "T.140 text encoder"
9255 msgstr "Textrenderare"
9256
9257 #: modules/codec/svcdsub.c:42
9258 msgid "Enable debug"
9259 msgstr "Aktivera felsökning"
9260
9261 #: modules/codec/svcdsub.c:45
9262 msgid ""
9263 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9264 "calls                 1\n"
9265 "packet assembly info  2\n"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9269 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: modules/codec/svcdsub.c:51
9273 msgid "SVCD subtitles"
9274 msgstr "Svcd-undertexter"
9275
9276 #: modules/codec/svcdsub.c:61
9277 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: modules/codec/tarkin.c:75
9281 msgid "Tarkin decoder module"
9282 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
9283
9284 #: modules/codec/telx.c:50
9285 msgid "Override page"
9286 msgstr "Åsidosätt sida"
9287
9288 #: modules/codec/telx.c:51
9289 msgid ""
9290 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9291 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9292 "usually 888 or 889)."
9293 msgstr ""
9294
9295 #: modules/codec/telx.c:56
9296 msgid "Ignore subtitle flag"
9297 msgstr "Ignorera undertextflagga"
9298
9299 #: modules/codec/telx.c:57
9300 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9301 msgstr ""
9302 "Ignorera undertextflaggan, prova den här om dina undertexter inte visas."
9303
9304 #: modules/codec/telx.c:60
9305 msgid "Workaround for France"
9306 msgstr "Temporärlösning för Frankrike"
9307
9308 #: modules/codec/telx.c:61
9309 msgid ""
9310 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9311 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9312 "your subtitles don't appear."
9313 msgstr ""
9314
9315 #: modules/codec/telx.c:67
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Teletext subtitles decoder"
9318 msgstr "Avkodare för undertexttexter"
9319
9320 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
9321 msgid ""
9322 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9323 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9324 msgstr ""
9325 "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
9326 "specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en VBR-ström."
9327
9328 #: modules/codec/theora.c:99
9329 msgid "Theora video decoder"
9330 msgstr "Avkodare för Theora-video"
9331
9332 #: modules/codec/theora.c:105
9333 msgid "Theora video packetizer"
9334 msgstr "Theora-videopaketerare"
9335
9336 #: modules/codec/theora.c:110
9337 msgid "Theora video encoder"
9338 msgstr "Kodare för Theora-video"
9339
9340 #: modules/codec/theora.c:510
9341 msgid "Theora comment"
9342 msgstr "Theora-kommentar"
9343
9344 #: modules/codec/twolame.c:52
9345 msgid ""
9346 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9347 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9348 msgstr ""
9349 "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
9350 "istället för att ange en specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en "
9351 "VBR-ström."
9352
9353 #: modules/codec/twolame.c:55
9354 msgid "Stereo mode"
9355 msgstr "Stereoläge"
9356
9357 #: modules/codec/twolame.c:56
9358 msgid "Handling mode for stereo streams"
9359 msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
9360
9361 #: modules/codec/twolame.c:57
9362 msgid "VBR mode"
9363 msgstr "VBR-läge"
9364
9365 #: modules/codec/twolame.c:59
9366 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9367 msgstr ""
9368 "Använd variabel bitfrekvens. Standard är att använda konstant bitfrekvens "
9369 "(CBR)."
9370
9371 #: modules/codec/twolame.c:60
9372 msgid "Psycho-acoustic model"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: modules/codec/twolame.c:62
9376 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9377 msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
9378
9379 #: modules/codec/twolame.c:66
9380 msgid "Dual mono"
9381 msgstr "Dubbelmono"
9382
9383 #: modules/codec/twolame.c:66
9384 msgid "Joint stereo"
9385 msgstr "Sammanslagen stereo"
9386
9387 #: modules/codec/twolame.c:71
9388 msgid "Libtwolame audio encoder"
9389 msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
9390
9391 #: modules/codec/vorbis.c:172
9392 msgid "Maximum encoding bitrate"
9393 msgstr "Maximal bitfrekvens för kodning"
9394
9395 #: modules/codec/vorbis.c:174
9396 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9397 msgstr ""
9398
9399 #: modules/codec/vorbis.c:175
9400 msgid "Minimum encoding bitrate"
9401 msgstr "Minimal bitfrekvens för kodning"
9402
9403 #: modules/codec/vorbis.c:177
9404 msgid ""
9405 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9406 "channel."
9407 msgstr ""
9408
9409 #: modules/codec/vorbis.c:178
9410 msgid "CBR encoding"
9411 msgstr "CBR-kodning"
9412
9413 #: modules/codec/vorbis.c:180
9414 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9415 msgstr "Tvinga konstant bitfrekvens för kodning (CBR)."
9416
9417 #: modules/codec/vorbis.c:184
9418 msgid "Vorbis audio decoder"
9419 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
9420
9421 #: modules/codec/vorbis.c:195
9422 msgid "Vorbis audio packetizer"
9423 msgstr "Vorbis-ljudpaketerare"
9424
9425 #: modules/codec/vorbis.c:202
9426 msgid "Vorbis audio encoder"
9427 msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
9428
9429 #: modules/codec/vorbis.c:644
9430 msgid "Vorbis comment"
9431 msgstr "Vorbis-kommentar"
9432
9433 #: modules/codec/x264.c:44
9434 msgid "Maximum GOP size"
9435 msgstr "Maximal GOP-storlek"
9436
9437 #: modules/codec/x264.c:45
9438 msgid ""
9439 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9440 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9441 msgstr ""
9442
9443 #: modules/codec/x264.c:49
9444 msgid "Minimum GOP size"
9445 msgstr "Minimal GOP-storlek"
9446
9447 #: modules/codec/x264.c:50
9448 msgid ""
9449 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9450 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9451 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9452 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9453 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9454 "the IDR-frame. \n"
9455 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9456 "frames, but do not start a new GOP."
9457 msgstr ""
9458
9459 #: modules/codec/x264.c:59
9460 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: modules/codec/x264.c:60
9464 msgid ""
9465 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9466 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9467 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9468 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9469 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9470 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9471 "1 to 100."
9472 msgstr ""
9473
9474 #: modules/codec/x264.c:71
9475 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: modules/codec/x264.c:72
9479 msgid ""
9480 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9481 "threading."
9482 msgstr ""
9483
9484 #: modules/codec/x264.c:76
9485 msgid "B-frames between I and P"
9486 msgstr "B-bildrutor mellan I och P"
9487
9488 #: modules/codec/x264.c:77
9489 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9490 msgstr ""
9491
9492 #: modules/codec/x264.c:80
9493 msgid "Adaptive B-frame decision"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: modules/codec/x264.c:81
9497 msgid ""
9498 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9499 "possibly before an I-frame."
9500 msgstr ""
9501
9502 #: modules/codec/x264.c:84
9503 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: modules/codec/x264.c:85
9507 msgid ""
9508 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9509 "negative values cause less B-frames."
9510 msgstr ""
9511
9512 #: modules/codec/x264.c:88
9513 msgid "Keep some B-frames as references"
9514 msgstr "Behåll några B-bildrutor som referenser"
9515
9516 #: modules/codec/x264.c:89
9517 msgid ""
9518 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9519 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9520 "appropriately."
9521 msgstr ""
9522
9523 #: modules/codec/x264.c:93
9524 msgid "CABAC"
9525 msgstr "CABAC"
9526
9527 #: modules/codec/x264.c:94
9528 msgid ""
9529 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9530 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9531 msgstr ""
9532
9533 #: modules/codec/x264.c:98
9534 msgid "Number of reference frames"
9535 msgstr "Antal referensbildrutor"
9536
9537 #: modules/codec/x264.c:99
9538 msgid ""
9539 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9540 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9541 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9542 msgstr ""
9543
9544 #: modules/codec/x264.c:104
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Skip loop filter"
9547 msgstr "Arkiv"
9548
9549 #: modules/codec/x264.c:105
9550 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/codec/x264.c:107
9554 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: modules/codec/x264.c:108
9558 msgid ""
9559 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9560 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9561 msgstr ""
9562
9563 #: modules/codec/x264.c:112
9564 msgid "H.264 level"
9565 msgstr "H.264-nivå"
9566
9567 #: modules/codec/x264.c:113
9568 msgid ""
9569 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9570 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9571 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9572 msgstr ""
9573
9574 #: modules/codec/x264.c:122
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Interlaced mode"
9577 msgstr "Gränssnittsmodul"
9578
9579 #: modules/codec/x264.c:123
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Pure-interlaced mode."
9582 msgstr "Gränssnittsmodul"
9583
9584 #: modules/codec/x264.c:128
9585 msgid "Set QP"
9586 msgstr "Ställ in QP"
9587
9588 #: modules/codec/x264.c:129
9589 msgid ""
9590 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9591 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9592 msgstr ""
9593
9594 #: modules/codec/x264.c:133
9595 msgid "Quality-based VBR"
9596 msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
9597
9598 #: modules/codec/x264.c:134
9599 #, fuzzy
9600 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9601 msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Från 0 till 51"
9602
9603 #: modules/codec/x264.c:136
9604 msgid "Min QP"
9605 msgstr "Min QP"
9606
9607 #: modules/codec/x264.c:137
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9610 msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
9611
9612 #: modules/codec/x264.c:140
9613 msgid "Max QP"
9614 msgstr "Max QP"
9615
9616 #: modules/codec/x264.c:141
9617 msgid "Maximum quantizer parameter."
9618 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
9619
9620 #: modules/codec/x264.c:143
9621 msgid "Max QP step"
9622 msgstr "Max QP-steg"
9623
9624 #: modules/codec/x264.c:144
9625 msgid "Max QP step between frames."
9626 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
9627
9628 #: modules/codec/x264.c:146
9629 msgid "Average bitrate tolerance"
9630 msgstr "Genomsnittlig tolerans för bitfrekvens"
9631
9632 #: modules/codec/x264.c:147
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9635 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
9636
9637 #: modules/codec/x264.c:150
9638 msgid "Max local bitrate"
9639 msgstr "Max lokal bitfrekvens"
9640
9641 #: modules/codec/x264.c:151
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9644 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
9645
9646 #: modules/codec/x264.c:153
9647 msgid "VBV buffer"
9648 msgstr "VBV-buffert"
9649
9650 #: modules/codec/x264.c:154
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9653 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
9654
9655 #: modules/codec/x264.c:157
9656 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: modules/codec/x264.c:158
9660 msgid ""
9661 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9662 "0.0 to 1.0."
9663 msgstr ""
9664
9665 #: modules/codec/x264.c:162
9666 msgid "QP factor between I and P"
9667 msgstr "QP-faktor mellan I och P"
9668
9669 #: modules/codec/x264.c:163
9670 #, fuzzy
9671 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9672 msgstr "QP-faktor mellan I och P."
9673
9674 #: modules/codec/x264.c:166
9675 msgid "QP factor between P and B"
9676 msgstr "QP-faktor mellan P och B"
9677
9678 #: modules/codec/x264.c:167
9679 #, fuzzy
9680 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9681 msgstr "QP-faktor mellan P och B."
9682
9683 #: modules/codec/x264.c:169
9684 msgid "QP difference between chroma and luma"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: modules/codec/x264.c:170
9688 msgid "QP difference between chroma and luma."
9689 msgstr ""
9690
9691 #: modules/codec/x264.c:172
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Multipass ratecontrol"
9694 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
9695
9696 #: modules/codec/x264.c:173
9697 msgid ""
9698 "Multipass ratecontrol:\n"
9699 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9700 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9701 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: modules/codec/x264.c:178
9705 msgid "QP curve compression"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: modules/codec/x264.c:179
9709 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9710 msgstr ""
9711
9712 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9713 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: modules/codec/x264.c:182
9717 msgid ""
9718 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9719 "blurs complexity."
9720 msgstr ""
9721
9722 #: modules/codec/x264.c:186
9723 msgid ""
9724 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9725 "quants."
9726 msgstr ""
9727
9728 #: modules/codec/x264.c:191
9729 msgid "Partitions to consider"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: modules/codec/x264.c:192
9733 msgid ""
9734 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9735 " - none  : \n"
9736 " - fast  : i4x4\n"
9737 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9738 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9739 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9740 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9741 msgstr ""
9742
9743 #: modules/codec/x264.c:200
9744 msgid "Direct MV prediction mode"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: modules/codec/x264.c:201
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Direct MV prediction mode."
9750 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
9751
9752 #: modules/codec/x264.c:204
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Direct prediction size"
9755 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
9756
9757 #: modules/codec/x264.c:205
9758 msgid ""
9759 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9760 " -  1: 8x8\n"
9761 " - -1: smallest possible according to level\n"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: modules/codec/x264.c:211
9765 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: modules/codec/x264.c:212
9769 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9770 msgstr ""
9771
9772 #: modules/codec/x264.c:214
9773 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: modules/codec/x264.c:215
9777 msgid ""
9778 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9779 "(fast)\n"
9780 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9781 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9782 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: modules/codec/x264.c:222
9786 msgid "Maximum motion vector search range"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: modules/codec/x264.c:223
9790 msgid ""
9791 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9792 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9793 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9794 msgstr ""
9795
9796 #: modules/codec/x264.c:228
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Maximum motion vector length"
9799 msgstr "Maximal videohöjd"
9800
9801 #: modules/codec/x264.c:229
9802 msgid ""
9803 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9804 msgstr ""
9805
9806 #: modules/codec/x264.c:234
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Minimum buffer space between threads"
9809 msgstr "Minimera antalet trådar"
9810
9811 #: modules/codec/x264.c:235
9812 msgid ""
9813 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9814 "threads."
9815 msgstr ""
9816 "Minimum buffertutrymme mellan trådar. -1 är automatiskt, baserat på antalet "
9817 "trådar."
9818
9819 #: modules/codec/x264.c:239
9820 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: modules/codec/x264.c:243
9824 msgid ""
9825 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9826 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9827 "quality). Range 1 to 7."
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/codec/x264.c:248
9831 msgid ""
9832 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9833 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9834 "quality). Range 1 to 6."
9835 msgstr ""
9836
9837 #: modules/codec/x264.c:253
9838 msgid ""
9839 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9840 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9841 "quality). Range 1 to 5."
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/codec/x264.c:258
9845 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: modules/codec/x264.c:259
9849 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9850 msgstr ""
9851
9852 #: modules/codec/x264.c:262
9853 msgid "Decide references on a per partition basis"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: modules/codec/x264.c:263
9857 msgid ""
9858 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9859 "as opposed to only one ref per macroblock."
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/codec/x264.c:267
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Chroma in motion estimation"
9865 msgstr "Sessionsbeskrivning"
9866
9867 #: modules/codec/x264.c:268
9868 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9869 msgstr ""
9870
9871 #: modules/codec/x264.c:271
9872 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: modules/codec/x264.c:272
9876 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9877 msgstr ""
9878
9879 #: modules/codec/x264.c:274
9880 msgid "Adaptive spatial transform size"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: modules/codec/x264.c:276
9884 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9885 msgstr ""
9886
9887 #: modules/codec/x264.c:278
9888 msgid "Trellis RD quantization"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: modules/codec/x264.c:279
9892 msgid ""
9893 "Trellis RD quantization: \n"
9894 " - 0: disabled\n"
9895 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9896 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9897 "This requires CABAC."
9898 msgstr ""
9899
9900 #: modules/codec/x264.c:285
9901 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: modules/codec/x264.c:286
9905 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9906 msgstr ""
9907
9908 #: modules/codec/x264.c:288
9909 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: modules/codec/x264.c:289
9913 msgid ""
9914 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9915 "small single coefficient."
9916 msgstr ""
9917
9918 #: modules/codec/x264.c:294
9919 msgid ""
9920 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9921 "a useful range."
9922 msgstr ""
9923
9924 #: modules/codec/x264.c:298
9925 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: modules/codec/x264.c:299
9929 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9930 msgstr ""
9931
9932 #: modules/codec/x264.c:302
9933 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: modules/codec/x264.c:303
9937 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9938 msgstr ""
9939
9940 #: modules/codec/x264.c:310
9941 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: modules/codec/x264.c:311
9945 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9946 msgstr ""
9947
9948 #: modules/codec/x264.c:315
9949 msgid "CPU optimizations"
9950 msgstr "Processoroptimeringar"
9951
9952 #: modules/codec/x264.c:316
9953 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9954 msgstr "Använd assembleroptimeringar."
9955
9956 #: modules/codec/x264.c:318
9957 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: modules/codec/x264.c:319
9961 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9962 msgstr ""
9963
9964 #: modules/codec/x264.c:321
9965 msgid "PSNR computation"
9966 msgstr "PSNR-beräkningar"
9967
9968 #: modules/codec/x264.c:322
9969 msgid ""
9970 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9971 "quality."
9972 msgstr ""
9973
9974 #: modules/codec/x264.c:325
9975 msgid "SSIM computation"
9976 msgstr "SSIM-beräkningar"
9977
9978 #: modules/codec/x264.c:326
9979 msgid ""
9980 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9981 "quality."
9982 msgstr ""
9983
9984 #: modules/codec/x264.c:329
9985 msgid "Quiet mode"
9986 msgstr "Tyst läge"
9987
9988 #: modules/codec/x264.c:330
9989 msgid "Quiet mode."
9990 msgstr "Tyst läge."
9991
9992 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9993 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
9994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9995 msgid "Statistics"
9996 msgstr "Statistik"
9997
9998 #: modules/codec/x264.c:333
9999 msgid "Print stats for each frame."
10000 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
10001
10002 #: modules/codec/x264.c:336
10003 msgid "SPS and PPS id numbers"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/codec/x264.c:337
10007 msgid ""
10008 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10009 "settings."
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/codec/x264.c:341
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Access unit delimiters"
10015 msgstr "Åtkomstfilter"
10016
10017 #: modules/codec/x264.c:342
10018 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10019 msgstr ""
10020
10021 #: modules/codec/x264.c:348
10022 msgid "dia"
10023 msgstr "dia"
10024
10025 #: modules/codec/x264.c:348
10026 msgid "hex"
10027 msgstr "hex"
10028
10029 #: modules/codec/x264.c:348
10030 msgid "umh"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: modules/codec/x264.c:348
10034 msgid "esa"
10035 msgstr "esa"
10036
10037 #: modules/codec/x264.c:354
10038 msgid "fast"
10039 msgstr "snabb"
10040
10041 #: modules/codec/x264.c:354
10042 msgid "normal"
10043 msgstr "normal"
10044
10045 #: modules/codec/x264.c:354
10046 msgid "slow"
10047 msgstr "långsam"
10048
10049 #: modules/codec/x264.c:354
10050 msgid "all"
10051 msgstr "alla"
10052
10053 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10054 msgid "spatial"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10058 msgid "temporal"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10062 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
10063 msgid "auto"
10064 msgstr "auto"
10065
10066 #: modules/codec/x264.c:369
10067 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10068 msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (använder x264-biblioteket)"
10069
10070 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
10071 #, fuzzy
10072 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10073 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
10074
10075 #: modules/codec/zvbi.c:74
10076 msgid "Teletext page"
10077 msgstr "Teletext-sida"
10078
10079 #: modules/codec/zvbi.c:75
10080 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: modules/codec/zvbi.c:78
10084 msgid "Text is always opaque"
10085 msgstr "Text är alltid opak"
10086
10087 #: modules/codec/zvbi.c:79
10088 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10089 msgstr ""
10090
10091 #: modules/codec/zvbi.c:82
10092 msgid "Teletext alignment"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: modules/codec/zvbi.c:84
10096 #, fuzzy
10097 msgid ""
10098 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10099 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10100 "6 = top-right)."
10101 msgstr ""
10102 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
10103 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
10104 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
10105
10106 #: modules/codec/zvbi.c:88
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Teletext text subtitles"
10109 msgstr "Avkodare för Teletext-undertexter"
10110
10111 #: modules/codec/zvbi.c:89
10112 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: modules/codec/zvbi.c:98
10116 msgid "VBI and Teletext decoder"
10117 msgstr "Avkodare för VBI och Teletext"
10118
10119 #: modules/control/dbus.c:84
10120 msgid "dbus"
10121 msgstr "dbus"
10122
10123 #: modules/control/dbus.c:87
10124 #, fuzzy
10125 msgid "D-Bus control interface"
10126 msgstr "Kontrollgränssnitt"
10127
10128 #: modules/control/gestures.c:77
10129 msgid "Motion threshold (10-100)"
10130 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
10131
10132 #: modules/control/gestures.c:79
10133 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10134 msgstr "Den mängd rörelse som krävs för att spela in en musgest."
10135
10136 #: modules/control/gestures.c:81
10137 msgid "Trigger button"
10138 msgstr "Utlösare"
10139
10140 #: modules/control/gestures.c:83
10141 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10142 msgstr "Utlösare för musgester."
10143
10144 #: modules/control/gestures.c:87
10145 msgid "Middle"
10146 msgstr "Mitten"
10147
10148 #: modules/control/gestures.c:90
10149 msgid "Gestures"
10150 msgstr "Gester"
10151
10152 #: modules/control/gestures.c:98
10153 msgid "Mouse gestures control interface"
10154 msgstr "Kontrollgränssnitt för musgester"
10155
10156 #: modules/control/hotkeys.c:93
10157 msgid "Define playlist bookmarks."
10158 msgstr "Definiera spellistbokmärken."
10159
10160 #: modules/control/hotkeys.c:96
10161 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
10162 msgid "Hotkeys"
10163 msgstr "Snabbtangenter"
10164
10165 #: modules/control/hotkeys.c:97
10166 msgid "Hotkeys management interface"
10167 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
10168
10169 #: modules/control/hotkeys.c:482
10170 #, c-format
10171 msgid "Audio track: %s"
10172 msgstr "Ljudspår: %s"
10173
10174 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
10175 #, c-format
10176 msgid "Subtitle track: %s"
10177 msgstr "Undertextspår: %s"
10178
10179 #: modules/control/hotkeys.c:497
10180 msgid "N/A"
10181 msgstr "-"
10182
10183 #: modules/control/hotkeys.c:550
10184 #, c-format
10185 msgid "Aspect ratio: %s"
10186 msgstr "Bildförhållande: %s"
10187
10188 #: modules/control/hotkeys.c:576
10189 #, c-format
10190 msgid "Crop: %s"
10191 msgstr "Beskär: %s"
10192
10193 #: modules/control/hotkeys.c:602
10194 #, c-format
10195 msgid "Deinterlace mode: %s"
10196 msgstr "Avflätningsläge: %s"
10197
10198 #: modules/control/hotkeys.c:632
10199 #, c-format
10200 msgid "Zoom mode: %s"
10201 msgstr "Zoomläge: %s"
10202
10203 #: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
10204 #, fuzzy, c-format
10205 msgid "Subtitle delay %i ms"
10206 msgstr "Undertextfördröjning mer"
10207
10208 #: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
10209 #, fuzzy, c-format
10210 msgid "Audio delay %i ms"
10211 msgstr "Ljudfördröjning mer"
10212
10213 #: modules/control/hotkeys.c:978
10214 #, c-format
10215 msgid "Volume %d%%"
10216 msgstr "Volym %d%%"
10217
10218 #: modules/control/http/http.c:34
10219 msgid "Host address"
10220 msgstr "Värdadress"
10221
10222 #: modules/control/http/http.c:36
10223 msgid ""
10224 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10225 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10226 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10227 msgstr ""
10228 "Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att "
10229 "lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-"
10230 "gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1"
10231
10232 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
10233 msgid "Source directory"
10234 msgstr "Källkatalog"
10235
10236 #: modules/control/http/http.c:42
10237 msgid "Charset"
10238 msgstr "Teckenuppsättning"
10239
10240 #: modules/control/http/http.c:44
10241 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
10242 msgstr ""
10243 "Teckenuppsättning deklarerad i Content-Type-huvudet (standard är UTF-8)."
10244
10245 #: modules/control/http/http.c:45
10246 msgid "Handlers"
10247 msgstr "Hanterare"
10248
10249 #: modules/control/http/http.c:47
10250 msgid ""
10251 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10252 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10253 msgstr ""
10254
10255 #: modules/control/http/http.c:49
10256 msgid "Export album art as /art."
10257 msgstr ""
10258
10259 #: modules/control/http/http.c:51
10260 msgid ""
10261 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10262 "id=<id> URLs."
10263 msgstr ""
10264
10265 #: modules/control/http/http.c:54
10266 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10267 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)."
10268
10269 #: modules/control/http/http.c:57
10270 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10271 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil."
10272
10273 #: modules/control/http/http.c:59
10274 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10275 msgstr ""
10276 "HTTP-gränssnittets betrodda x509 PEM-rotcertifikatfil för "
10277 "certifikatutfärdare (CA)."
10278
10279 #: modules/control/http/http.c:62
10280 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10281 msgstr "HTTP-gränssnittets spärrlistfil för certifikat."
10282
10283 #: modules/control/http/http.c:65
10284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10285 msgid "HTTP"
10286 msgstr "HTTP"
10287
10288 #: modules/control/http/http.c:66
10289 msgid "HTTP remote control interface"
10290 msgstr "Gränssnitt för fjärrstyrning via HTTP"
10291
10292 #: modules/control/http/http.c:76
10293 msgid "HTTP SSL"
10294 msgstr "HTTP SSL"
10295
10296 #: modules/control/lirc.c:36
10297 msgid "Change the lirc configuration file."
10298 msgstr "Ändra i lircs konfigurationsfil."
10299
10300 #: modules/control/lirc.c:38
10301 msgid ""
10302 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10303 "users home directory."
10304 msgstr ""
10305
10306 #: modules/control/lirc.c:61
10307 msgid "Infrared"
10308 msgstr "Infraröd"
10309
10310 #: modules/control/lirc.c:64
10311 msgid "Infrared remote control interface"
10312 msgstr "Gränssnitt för infraröd fjärrkontroll"
10313
10314 #: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1860
10315 #: modules/control/rc.c:1899
10316 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10317 msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
10318
10319 #: modules/control/motion.c:65
10320 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10321 msgstr "Använd videoroteringsfiltret istället för transformering"
10322
10323 #: modules/control/motion.c:71
10324 msgid "motion"
10325 msgstr "rörelse"
10326
10327 #: modules/control/motion.c:73
10328 #, fuzzy
10329 msgid "motion control interface"
10330 msgstr "Kontrollgränssnitt"
10331
10332 #: modules/control/netsync.c:63
10333 msgid "Act as master"
10334 msgstr "Fungera som master"
10335
10336 #: modules/control/netsync.c:64
10337 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10338 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
10339
10340 #: modules/control/netsync.c:68
10341 msgid "Master client ip address"
10342 msgstr "Masterklientens IP-adress"
10343
10344 #: modules/control/netsync.c:69
10345 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10346 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
10347
10348 #: modules/control/netsync.c:73
10349 msgid "Network Sync"
10350 msgstr "Nätverkssynk"
10351
10352 #: modules/control/ntservice.c:38
10353 msgid "Install Windows Service"
10354 msgstr "Installera Windows-tjänst"
10355
10356 #: modules/control/ntservice.c:40
10357 msgid "Install the Service and exit."
10358 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
10359
10360 #: modules/control/ntservice.c:41
10361 msgid "Uninstall Windows Service"
10362 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
10363
10364 #: modules/control/ntservice.c:43
10365 msgid "Uninstall the Service and exit."
10366 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
10367
10368 #: modules/control/ntservice.c:44
10369 msgid "Display name of the Service"
10370 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
10371
10372 #: modules/control/ntservice.c:46
10373 msgid "Change the display name of the Service."
10374 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
10375
10376 #: modules/control/ntservice.c:47
10377 msgid "Configuration options"
10378 msgstr "Konfigurationsalternativ"
10379
10380 #: modules/control/ntservice.c:49
10381 msgid ""
10382 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10383 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10384 "configured."
10385 msgstr ""
10386 "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
10387 "foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
10388 "konfigurerad."
10389
10390 #: modules/control/ntservice.c:54
10391 msgid ""
10392 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10393 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10394 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: modules/control/ntservice.c:60
10398 msgid "NT Service"
10399 msgstr "NT-tjänst"
10400
10401 #: modules/control/ntservice.c:61
10402 msgid "Windows Service interface"
10403 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
10404
10405 #: modules/control/rc.c:153
10406 msgid "Show stream position"
10407 msgstr "Visa strömposition"
10408
10409 #: modules/control/rc.c:154
10410 msgid ""
10411 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10412 msgstr ""
10413
10414 #: modules/control/rc.c:157
10415 msgid "Fake TTY"
10416 msgstr "Fusk-TTY"
10417
10418 #: modules/control/rc.c:158
10419 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10420 msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
10421
10422 #: modules/control/rc.c:160
10423 msgid "UNIX socket command input"
10424 msgstr "Kommandoinmatning från UNIX-uttag"
10425
10426 #: modules/control/rc.c:161
10427 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10428 msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
10429
10430 #: modules/control/rc.c:164
10431 msgid "TCP command input"
10432 msgstr "Kommandoinmatning via TCP"
10433
10434 #: modules/control/rc.c:165
10435 msgid ""
10436 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10437 "port the interface will bind to."
10438 msgstr ""
10439 "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
10440 "in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
10441
10442 #: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:47
10443 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10444 msgstr "Öppna inte ett DOS-kommandogränssnitt"
10445
10446 #: modules/control/rc.c:171
10447 msgid ""
10448 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10449 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10450 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10451 msgstr ""
10452
10453 #: modules/control/rc.c:178
10454 msgid "RC"
10455 msgstr "FK"
10456
10457 #: modules/control/rc.c:181
10458 msgid "Remote control interface"
10459 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
10460
10461 #: modules/control/rc.c:332
10462 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10463 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp."
10464
10465 #: modules/control/rc.c:808
10466 #, c-format
10467 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10468 msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp."
10469
10470 #: modules/control/rc.c:841
10471 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10472 msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
10473
10474 #: modules/control/rc.c:843
10475 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10476 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
10477
10478 #: modules/control/rc.c:844
10479 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10480 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . kölägg XYZ i spellista"
10481
10482 #: modules/control/rc.c:845
10483 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10484 msgstr "| playlist . . . . .  visa aktuella objekt i spellistan"
10485
10486 #: modules/control/rc.c:846
10487 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10488 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
10489
10490 #: modules/control/rc.c:847
10491 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10492 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
10493
10494 #: modules/control/rc.c:848
10495 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10496 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  nästa objekt i spellista"
10497
10498 #: modules/control/rc.c:849
10499 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10500 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  föregående objekt i spellista"
10501
10502 #: modules/control/rc.c:850
10503 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10504 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  gå till objekt i index"
10505
10506 #: modules/control/rc.c:851
10507 #, fuzzy
10508 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10509 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
10510
10511 #: modules/control/rc.c:852
10512 #, fuzzy
10513 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10514 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
10515
10516 #: modules/control/rc.c:853
10517 #, fuzzy
10518 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
10519 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
10520
10521 #: modules/control/rc.c:854
10522 #, fuzzy
10523 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10524 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . .   töm spellistan"
10525
10526 #: modules/control/rc.c:855
10527 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10528 msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
10529
10530 #: modules/control/rc.c:856
10531 #, fuzzy
10532 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
10533 msgstr "| title_p  . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
10534
10535 #: modules/control/rc.c:857
10536 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
10537 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  nästa titel i aktuellt objekt"
10538
10539 #: modules/control/rc.c:858
10540 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
10541 msgstr "| title_p  . . . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
10542
10543 #: modules/control/rc.c:859
10544 #, fuzzy
10545 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
10546 msgstr "| chapter_n  . . . .  nästa kapitel i aktuellt objekt"
10547
10548 #: modules/control/rc.c:860
10549 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
10550 msgstr "| chapter_n  . . . . . .  nästa kapitel i aktuellt objekt"
10551
10552 #: modules/control/rc.c:861
10553 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
10554 msgstr "| chapter_p  . . . .  föregående kapitel i aktuellt objekt"
10555
10556 #: modules/control/rc.c:863
10557 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10558 msgstr "| seek X . . . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
10559
10560 #: modules/control/rc.c:864
10561 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10562 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  växla paus"
10563
10564 #: modules/control/rc.c:865
10565 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
10566 msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  ställ in till maximal hastighet"
10567
10568 #: modules/control/rc.c:866
10569 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10570 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  ställ in till minimal hastighet"
10571
10572 #: modules/control/rc.c:867
10573 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
10574 msgstr "| faster . . . . . . . . . .  snabbare uppspelning av ström"
10575
10576 #: modules/control/rc.c:868
10577 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
10578 msgstr "| slower . . . . . . . . . .  långsammare uppspelning av ström"
10579
10580 #: modules/control/rc.c:869
10581 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
10582 msgstr "| normal . . . . . . . . . .  normal uppspelning av ström"
10583
10584 #: modules/control/rc.c:870
10585 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10586 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . växla helskärmsläge"
10587
10588 #: modules/control/rc.c:871
10589 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
10590 msgstr "| info . . . . .  information om den aktuella strömmen"
10591
10592 #: modules/control/rc.c:872
10593 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: modules/control/rc.c:873
10597 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10598 msgstr "| is_playing . . . .  1 om en ström spelas upp, annars 0"
10599
10600 #: modules/control/rc.c:874
10601 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
10602 msgstr "| get_title . . . . .  titeln för den aktuella strömmen"
10603
10604 #: modules/control/rc.c:875
10605 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
10606 msgstr "| get_length . . . .  längden för den aktuella strömmen"
10607
10608 #: modules/control/rc.c:877
10609 #, fuzzy
10610 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
10611 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10612
10613 #: modules/control/rc.c:878
10614 #, fuzzy
10615 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
10616 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10617
10618 #: modules/control/rc.c:879
10619 #, fuzzy
10620 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
10621 msgstr "| slower . . . . . . . .  långsammare uppspelning av ström"
10622
10623 #: modules/control/rc.c:880
10624 #, fuzzy
10625 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
10626 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10627
10628 #: modules/control/rc.c:881
10629 #, fuzzy
10630 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
10631 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10632
10633 #: modules/control/rc.c:882
10634 #, fuzzy
10635 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10636 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10637
10638 #: modules/control/rc.c:883
10639 #, fuzzy
10640 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10641 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10642
10643 #: modules/control/rc.c:884
10644 #, fuzzy
10645 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10646 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10647
10648 #: modules/control/rc.c:885
10649 #, fuzzy
10650 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
10651 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10652
10653 #: modules/control/rc.c:886
10654 #, fuzzy
10655 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10656 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10657
10658 #: modules/control/rc.c:887
10659 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
10660 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . ta videoskärmbild"
10661
10662 #: modules/control/rc.c:888
10663 #, fuzzy
10664 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10665 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10666
10667 #: modules/control/rc.c:889
10668 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: modules/control/rc.c:890
10672 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10673 msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] använd meny"
10674
10675 #: modules/control/rc.c:895
10676 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: modules/control/rc.c:896
10680 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10681 msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
10682
10683 #: modules/control/rc.c:897
10684 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10685 msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
10686
10687 #: modules/control/rc.c:898
10688 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
10689 msgstr "| @name marq-position #. . .  .relativ positionskontroll"
10690
10691 #: modules/control/rc.c:899
10692 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10693 msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
10694
10695 #: modules/control/rc.c:900
10696 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10697 msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
10698
10699 #: modules/control/rc.c:901
10700 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10701 msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
10702
10703 #: modules/control/rc.c:902
10704 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10705 msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
10706
10707 #: modules/control/rc.c:904
10708 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: modules/control/rc.c:905
10712 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10713 msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
10714
10715 #: modules/control/rc.c:906
10716 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10717 msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
10718
10719 #: modules/control/rc.c:907
10720 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10721 msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativ position"
10722
10723 #: modules/control/rc.c:908
10724 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10725 msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
10726
10727 #: modules/control/rc.c:910
10728 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10729 msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
10730
10731 #: modules/control/rc.c:911
10732 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10733 msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
10734
10735 #: modules/control/rc.c:912
10736 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10737 msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
10738
10739 #: modules/control/rc.c:913
10740 #, fuzzy
10741 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10742 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
10743
10744 #: modules/control/rc.c:914
10745 #, fuzzy
10746 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10747 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
10748
10749 #: modules/control/rc.c:915
10750 #, fuzzy
10751 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10752 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
10753
10754 #: modules/control/rc.c:916
10755 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: modules/control/rc.c:917
10759 #, fuzzy
10760 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10761 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
10762
10763 #: modules/control/rc.c:918
10764 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: modules/control/rc.c:919
10768 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10769 msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fast} . . . . position"
10770
10771 #: modules/control/rc.c:920
10772 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10773 msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
10774
10775 #: modules/control/rc.c:921
10776 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10777 msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
10778
10779 #: modules/control/rc.c:922
10780 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10781 msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordningen för bilder "
10782
10783 #: modules/control/rc.c:923
10784 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10785 msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildförhållande"
10786
10787 #: modules/control/rc.c:925
10788 msgid ""
10789 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10790 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10791 msgstr ""
10792 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10793 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10794
10795 #: modules/control/rc.c:929
10796 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10797 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . det här hjälpmeddelandet"
10798
10799 #: modules/control/rc.c:930
10800 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10801 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
10802
10803 #: modules/control/rc.c:931
10804 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
10805 msgstr "| logout . . . . . . .  avsluta (om uttagsanslutning används)"
10806
10807 #: modules/control/rc.c:932
10808 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10809 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  avsluta vlc"
10810
10811 #: modules/control/rc.c:934
10812 msgid "+----[ end of help ]"
10813 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
10814
10815 #: modules/control/rc.c:1044
10816 msgid "Press menu select or pause to continue."
10817 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
10818
10819 #: modules/control/rc.c:1280 modules/control/rc.c:1530
10820 #: modules/control/rc.c:1600 modules/control/rc.c:1776
10821 #: modules/control/rc.c:1875
10822 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10823 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
10824
10825 #: modules/control/rc.c:1375
10826 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
10827 msgstr ""
10828
10829 #: modules/control/rc.c:1386
10830 #, fuzzy, c-format
10831 msgid "Playlist has only %d elements"
10832 msgstr "Spellistan är tom"
10833
10834 #: modules/control/showintf.c:61
10835 msgid "Threshold"
10836 msgstr "Tröskelvärde"
10837
10838 #: modules/control/showintf.c:62
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10841 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
10842
10843 #: modules/control/telnet.c:69
10844 msgid "Host"
10845 msgstr "Värd"
10846
10847 #: modules/control/telnet.c:70
10848 msgid ""
10849 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10850 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10851 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10852 msgstr ""
10853 "Det här är värden på vilken gränssnitten kommer att lyssna. Standardvärdet "
10854 "är alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du vill att detta gränssnitt endast "
10855 "ska finnas tillgängligt på den lokala maskinen, ange \"127.0.0.1\"."
10856
10857 #: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180
10858 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10859 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
10860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99
10863 msgid "Port"
10864 msgstr "Port"
10865
10866 #: modules/control/telnet.c:75
10867 msgid ""
10868 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10869 "4212."
10870 msgstr ""
10871 "Det här är TCP-porten på vilken det här gränssnitten kommer att lyssna. "
10872 "Standard är 4212."
10873
10874 #: modules/control/telnet.c:79
10875 msgid ""
10876 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10877 "default value is \"admin\"."
10878 msgstr ""
10879 "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
10880 "Standardvärdet är \"admin\"."
10881
10882 #: modules/control/telnet.c:93
10883 msgid "VLM remote control interface"
10884 msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll"
10885
10886 #: modules/demux/a52.c:44
10887 msgid "Raw A/52 demuxer"
10888 msgstr "Demuxer för rå A/52"
10889
10890 #: modules/demux/aiff.c:44
10891 msgid "AIFF demuxer"
10892 msgstr "Demuxer för AIFF"
10893
10894 #: modules/demux/asf/asf.c:51
10895 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10896 msgstr "Demuxer för ASF v1.0"
10897
10898 #: modules/demux/asf/asf.c:166
10899 msgid "Could not demux ASF stream"
10900 msgstr "Kunde inte demuxa ASF-ström"
10901
10902 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10903 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10904 msgstr ""
10905
10906 #: modules/demux/au.c:45
10907 msgid "AU demuxer"
10908 msgstr "Demuxer för AU"
10909
10910 #: modules/demux/avi/avi.c:42
10911 msgid "Force interleaved method"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Force interleaved method."
10917 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
10918
10919 #: modules/demux/avi/avi.c:45
10920 msgid "Force index creation"
10921 msgstr "Tvinga skapande av index"
10922
10923 #: modules/demux/avi/avi.c:47
10924 msgid ""
10925 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10926 "incomplete (not seekable)."
10927 msgstr ""
10928 "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
10929 "eller inte komplett (inte spolningsbar)."
10930
10931 #: modules/demux/avi/avi.c:55
10932 msgid "Ask"
10933 msgstr "Fråga"
10934
10935 #: modules/demux/avi/avi.c:55
10936 msgid "Always fix"
10937 msgstr "Rätta alltid till"
10938
10939 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10940 msgid "Never fix"
10941 msgstr "Rätta aldrig till"
10942
10943 #: modules/demux/avi/avi.c:60
10944 msgid "AVI demuxer"
10945 msgstr "Demuxer för AVI"
10946
10947 #: modules/demux/avi/avi.c:585
10948 msgid "AVI Index"
10949 msgstr "AVI-index"
10950
10951 #: modules/demux/avi/avi.c:586
10952 #, fuzzy
10953 msgid ""
10954 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10955 "Do you want to try to repair it?\n"
10956 "\n"
10957 "This might take a long time."
10958 msgstr ""
10959 "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
10960 "fungera. Vill du försöka reparera den (kan ta lång tid)?"
10961
10962 #: modules/demux/avi/avi.c:589
10963 msgid "Repair"
10964 msgstr "Reparera"
10965
10966 #: modules/demux/avi/avi.c:589
10967 msgid "Don't repair"
10968 msgstr "Reparera inte"
10969
10970 #: modules/demux/avi/avi.c:2303 modules/demux/avi/avi.c:2326
10971 msgid "Fixing AVI Index..."
10972 msgstr "Rättar till AVI-index..."
10973
10974 #: modules/demux/cdg.c:40
10975 #, fuzzy
10976 msgid "CDG demuxer"
10977 msgstr "Demuxer för OGG"
10978
10979 #: modules/demux/demuxdump.c:36
10980 msgid "Dump filename"
10981 msgstr "Filnamn för dump"
10982
10983 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10984 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10985 msgstr "Filnamnet till vilken den råa strömmen kommer att dumpas."
10986
10987 #: modules/demux/demuxdump.c:39
10988 msgid "Append to existing file"
10989 msgstr "Infoga i existerande fil"
10990
10991 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10992 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10993 msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
10994
10995 #: modules/demux/demuxdump.c:50
10996 #, fuzzy
10997 msgid "File dumper"
10998 msgstr "Filnamn för dump"
10999
11000 #: modules/demux/dts.c:40
11001 msgid "Raw DTS demuxer"
11002 msgstr "Demuxer för rå DTS"
11003
11004 #: modules/demux/flac.c:43
11005 msgid "FLAC demuxer"
11006 msgstr "Demuxer för FLAC"
11007
11008 #: modules/demux/gme.cpp:50
11009 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11010 msgstr "Demuxer för GME (Game_Music_Emu)"
11011
11012 #: modules/demux/live555.cpp:61
11013 msgid ""
11014 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11015 "should be set in millisecond units."
11016 msgstr ""
11017 "Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde "
11018 "ska vara i millisekunder."
11019
11020 #: modules/demux/live555.cpp:64
11021 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: modules/demux/live555.cpp:65
11025 msgid ""
11026 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11027 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11028 "cannot connect to normal RTSP servers."
11029 msgstr ""
11030
11031 #: modules/demux/live555.cpp:69
11032 msgid "RTSP user name"
11033 msgstr "RTSP-användarnamn"
11034
11035 #: modules/demux/live555.cpp:70
11036 #, fuzzy
11037 msgid ""
11038 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11039 "connection."
11040 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
11041
11042 #: modules/demux/live555.cpp:72
11043 msgid "RTSP password"
11044 msgstr "RTSP-lösenord"
11045
11046 #: modules/demux/live555.cpp:73
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11049 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
11050
11051 #: modules/demux/live555.cpp:77
11052 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11053 msgstr "Demuxer för RTP/RTSP/SDP (använder Live555)"
11054
11055 #: modules/demux/live555.cpp:87
11056 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11057 msgstr "RTSP/RTP-åtkomst och demux"
11058
11059 #: modules/demux/live555.cpp:93 modules/demux/live555.cpp:94
11060 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
11061 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11062 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
11063
11064 #: modules/demux/live555.cpp:96
11065 msgid "Client port"
11066 msgstr "Klientport"
11067
11068 #: modules/demux/live555.cpp:97
11069 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11070 msgstr "Port att använda för RTP-källan för sessionen"
11071
11072 #: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
11073 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11074 msgstr "Tunnla RTSP och RTP över HTTP"
11075
11076 #: modules/demux/live555.cpp:102
11077 msgid "HTTP tunnel port"
11078 msgstr "HTTP-tunnelport"
11079
11080 #: modules/demux/live555.cpp:103
11081 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11082 msgstr "Port att använda för att tunnla RTSP/RTP över HTTP."
11083
11084 #: modules/demux/live555.cpp:482
11085 msgid "RTSP authentication"
11086 msgstr "RTSP-autentisering"
11087
11088 #: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
11089 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
11090 #: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
11091 msgid "Frames per Second"
11092 msgstr "Bilder per sekund"
11093
11094 #: modules/demux/mjpeg.c:43
11095 msgid ""
11096 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11097 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11098 msgstr ""
11099 "Det här är den önskade bildfrekvensen vid uppspelning av MJPEG från en fil. "
11100 "Använd 0 (det här är standardvärdet) för en direktström (från en kamera)."
11101
11102 #: modules/demux/mjpeg.c:49
11103 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11104 msgstr "Demuxer för M-JPEG-kamera"
11105
11106 #: modules/demux/mkv.cpp:396
11107 msgid "Matroska stream demuxer"
11108 msgstr "Demuxer för Matroska-ström"
11109
11110 #: modules/demux/mkv.cpp:403
11111 msgid "Ordered chapters"
11112 msgstr "Sorterade kapitel"
11113
11114 #: modules/demux/mkv.cpp:404
11115 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11116 msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet."
11117
11118 #: modules/demux/mkv.cpp:407
11119 msgid "Chapter codecs"
11120 msgstr "Kapitelkodekar"
11121
11122 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11123 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11124 msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
11125
11126 #: modules/demux/mkv.cpp:411
11127 msgid "Preload Directory"
11128 msgstr "Förinläsningskatalog"
11129
11130 #: modules/demux/mkv.cpp:412
11131 msgid ""
11132 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11133 "for broken files)."
11134 msgstr ""
11135
11136 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11137 msgid "Seek based on percent not time"
11138 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid"
11139
11140 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11141 msgid "Seek based on percent not time."
11142 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid."
11143
11144 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11145 msgid "Dummy Elements"
11146 msgstr "Dummyelement"
11147
11148 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11149 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11150 msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
11151
11152 #: modules/demux/mkv.cpp:3325
11153 msgid "---  DVD Menu"
11154 msgstr "---  DVD-meny"
11155
11156 #: modules/demux/mkv.cpp:3331
11157 msgid "First Played"
11158 msgstr "Först spelad"
11159
11160 #: modules/demux/mkv.cpp:3333
11161 msgid "Video Manager"
11162 msgstr "Videohanterare"
11163
11164 #: modules/demux/mkv.cpp:3339
11165 msgid "----- Title"
11166 msgstr "----- Titel"
11167
11168 #: modules/demux/mod.c:46
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11171 msgstr "Aktivera algoritm för reducering av störningar"
11172
11173 #: modules/demux/mod.c:47
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Enable reverberation"
11176 msgstr "Aktivera ljud"
11177
11178 #: modules/demux/mod.c:48
11179 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11180 msgstr ""
11181
11182 #: modules/demux/mod.c:50
11183 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11184 msgstr ""
11185
11186 #: modules/demux/mod.c:52
11187 msgid "Enable megabass mode"
11188 msgstr "Aktivera superbasläge"
11189
11190 #: modules/demux/mod.c:53
11191 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11192 msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
11193
11194 #: modules/demux/mod.c:55
11195 msgid ""
11196 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11197 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11198 msgstr ""
11199
11200 #: modules/demux/mod.c:58
11201 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11202 msgstr "Surroundeffektsnivå (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
11203
11204 #: modules/demux/mod.c:60
11205 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11206 msgstr "Surroundfördröjning, i ms. Normala värden är från 5 till 40 ms."
11207
11208 #: modules/demux/mod.c:65
11209 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11210 msgstr "Demuxer för MOD (libmodplug)"
11211
11212 #: modules/demux/mod.c:73
11213 msgid "Reverb"
11214 msgstr "Reverb"
11215
11216 #: modules/demux/mod.c:76
11217 msgid "Reverberation level"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: modules/demux/mod.c:78
11221 msgid "Reverberation delay"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: modules/demux/mod.c:80
11225 msgid "Mega bass"
11226 msgstr "Superbas"
11227
11228 #: modules/demux/mod.c:83
11229 msgid "Mega bass level"
11230 msgstr "Megabasnivå"
11231
11232 #: modules/demux/mod.c:85
11233 msgid "Mega bass cutoff"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: modules/demux/mod.c:87
11237 msgid "Surround"
11238 msgstr "Surround"
11239
11240 #: modules/demux/mod.c:90
11241 msgid "Surround level"
11242 msgstr "Surroundnivå"
11243
11244 #: modules/demux/mod.c:92
11245 msgid "Surround delay (ms)"
11246 msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
11247
11248 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
11249 msgid "MP4 stream demuxer"
11250 msgstr "Demuxer för MP4-ström"
11251
11252 #: modules/demux/mpc.c:53
11253 msgid "MusePack demuxer"
11254 msgstr "Demuxer för MusePack"
11255
11256 #: modules/demux/mpeg/h264.c:39
11257 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11258 msgstr "Önskad bildfrekvens för H264-strömmen."
11259
11260 #: modules/demux/mpeg/h264.c:46
11261 msgid "H264 video demuxer"
11262 msgstr "Demuxer för H264-video"
11263
11264 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
11265 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11266 msgstr "Demuxer för MPEG-4-ljud"
11267
11268 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
11269 msgid ""
11270 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11271 msgstr ""
11272
11273 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
11274 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11275 msgstr "Demuxer för MPEG-4-video"
11276
11277 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
11278 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11279 msgstr "Demuxer för MPEG-ljud / MP3"
11280
11281 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
11282 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11283 msgstr "Demuxer för MPEG-I/II-video"
11284
11285 #: modules/demux/nsc.c:42
11286 msgid "Windows Media NSC metademux"
11287 msgstr "Metademux för Windows Media NSC"
11288
11289 #: modules/demux/nsv.c:44
11290 msgid "NullSoft demuxer"
11291 msgstr "Demuxer för NullSoft"
11292
11293 #: modules/demux/nuv.c:46
11294 msgid "Nuv demuxer"
11295 msgstr "Demuxer för Nuv"
11296
11297 #: modules/demux/ogg.c:46
11298 msgid "OGG demuxer"
11299 msgstr "Demuxer för OGG"
11300
11301 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
11302 msgid "Google Video"
11303 msgstr "Google Video"
11304
11305 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
11306 msgid "Auto start"
11307 msgstr "Autostart"
11308
11309 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
11310 #, fuzzy
11311 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11312 msgstr "Börja spela upp spellistan automatiskt efter den har lästs in.\n"
11313
11314 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11315 msgid "Show shoutcast adult content"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11319 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11320 msgstr ""
11321
11322 # Reklam?
11323 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11324 msgid "Skip ads"
11325 msgstr "Hoppa över reklam"
11326
11327 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11328 msgid ""
11329 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11330 "prevent adding them to the playlist."
11331 msgstr ""
11332
11333 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65
11334 msgid "M3U playlist import"
11335 msgstr "Import av M3U-spellista"
11336
11337 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
11338 msgid "PLS playlist import"
11339 msgstr "Import av PLS-spellista"
11340
11341 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
11342 msgid "B4S playlist import"
11343 msgstr "Import av B4S-spellista"
11344
11345 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
11346 msgid "DVB playlist import"
11347 msgstr "Import av DVB-spellista"
11348
11349 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
11350 msgid "Podcast parser"
11351 msgstr "Poddsändning-tolkare"
11352
11353 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
11354 msgid "XSPF playlist import"
11355 msgstr "Import av XSPF-spellista"
11356
11357 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
11358 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
11362 msgid "ASX playlist import"
11363 msgstr "Import av ASX-spellista"
11364
11365 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
11366 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11367 msgstr "Tolkare för Kasenna MediaBase"
11368
11369 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
11370 msgid "QuickTime Media Link importer"
11371 msgstr "Importerare för QuickTime Media Link"
11372
11373 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
11374 msgid "Google Video Playlist importer"
11375 msgstr "Importerare för Google Video-spellista"
11376
11377 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Dummy ifo demux"
11380 msgstr "_Nästa objekt"
11381
11382 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
11383 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
11384 msgid "Podcast Info"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: modules/demux/playlist/podcast.c:249
11388 msgid "Podcast Summary"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: modules/demux/playlist/podcast.c:287
11392 msgid "Podcast Size"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
11396 msgid "Shoutcast"
11397 msgstr "Shoutcast"
11398
11399 #: modules/demux/ps.c:38
11400 msgid "Trust MPEG timestamps"
11401 msgstr "Lita på MPEG-tidsstämplar"
11402
11403 #: modules/demux/ps.c:39
11404 msgid ""
11405 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11406 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11407 "calculate from the bitrate instead."
11408 msgstr ""
11409
11410 #: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
11411 msgid "MPEG-PS demuxer"
11412 msgstr "Demuxer för MPEG-PS"
11413
11414 #: modules/demux/pva.c:38
11415 msgid "PVA demuxer"
11416 msgstr "Demuxer för PVA"
11417
11418 #: modules/demux/rawdv.c:36
11419 msgid ""
11420 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11421 msgstr ""
11422
11423 #: modules/demux/rawdv.c:44
11424 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11425 msgstr "Demuxer för DV (Digital Video)"
11426
11427 #: modules/demux/rawvid.c:40
11428 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11429 msgstr ""
11430
11431 #: modules/demux/rawvid.c:44
11432 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11433 msgstr "Det här anger bredden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen."
11434
11435 #: modules/demux/rawvid.c:48
11436 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11437 msgstr "Det här anger höjden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen."
11438
11439 #: modules/demux/rawvid.c:51
11440 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: modules/demux/rawvid.c:52
11444 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11445 msgstr ""
11446
11447 #: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
11448 msgid "Aspect ratio"
11449 msgstr "Bildförhållande"
11450
11451 #: modules/demux/rawvid.c:56
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11454 msgstr ""
11455 "Bildförhållandet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga "
11456 "bildpunkter."
11457
11458 #: modules/demux/rawvid.c:60
11459 msgid "Raw video demuxer"
11460 msgstr "Demuxer för råvideo"
11461
11462 #: modules/demux/real.c:41
11463 msgid "Real demuxer"
11464 msgstr "Demuxer för Real"
11465
11466 #: modules/demux/smf.c:36
11467 #, fuzzy
11468 msgid "SMF demuxer"
11469 msgstr "Demuxer för AIFF"
11470
11471 #: modules/demux/subtitle.c:48
11472 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11473 msgstr ""
11474
11475 #: modules/demux/subtitle.c:50
11476 msgid ""
11477 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11478 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11479 msgstr ""
11480
11481 #: modules/demux/subtitle.c:53
11482 msgid ""
11483 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
11484 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
11485 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11486 msgstr ""
11487
11488 #: modules/demux/subtitle.c:65
11489 msgid "Text subtitles parser"
11490 msgstr "Texttolkare för undertexter"
11491
11492 #: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11493 msgid "Frames per second"
11494 msgstr "Bildrutor per sekund"
11495
11496 #: modules/demux/subtitle.c:73
11497 msgid "Subtitles delay"
11498 msgstr "Fördröjning för undertexter"
11499
11500 #: modules/demux/subtitle.c:75
11501 msgid "Subtitles format"
11502 msgstr "Undertextformat"
11503
11504 #: modules/demux/ts.c:91
11505 msgid "Extra PMT"
11506 msgstr "Extra PMT"
11507
11508 #: modules/demux/ts.c:93
11509 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11510 msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11511
11512 #: modules/demux/ts.c:95
11513 msgid "Set id of ES to PID"
11514 msgstr "Ställ in id för ES till PID"
11515
11516 #: modules/demux/ts.c:96
11517 msgid ""
11518 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11519 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11520 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11521 msgstr ""
11522
11523 #: modules/demux/ts.c:101
11524 msgid "Fast udp streaming"
11525 msgstr "Snabb UDP-strömning"
11526
11527 #: modules/demux/ts.c:103
11528 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11529 msgstr ""
11530
11531 #: modules/demux/ts.c:105
11532 msgid "MTU for out mode"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: modules/demux/ts.c:106
11536 msgid "MTU for out mode."
11537 msgstr ""
11538
11539 #: modules/demux/ts.c:108
11540 msgid "CSA ck"
11541 msgstr "CSA ck"
11542
11543 #: modules/demux/ts.c:109
11544 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11545 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
11546
11547 #: modules/demux/ts.c:111
11548 msgid "Silent mode"
11549 msgstr "Tyst läge"
11550
11551 #: modules/demux/ts.c:112
11552 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11553 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
11554
11555 #: modules/demux/ts.c:114
11556 msgid "CAPMT System ID"
11557 msgstr "CAPMT System-id"
11558
11559 #: modules/demux/ts.c:115
11560 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11561 msgstr ""
11562
11563 #: modules/demux/ts.c:117
11564 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11565 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
11566
11567 #: modules/demux/ts.c:118
11568 msgid ""
11569 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11570 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11571 msgstr ""
11572
11573 #: modules/demux/ts.c:122
11574 msgid "Filename of dump"
11575 msgstr "Filnamn för dump"
11576
11577 #: modules/demux/ts.c:123
11578 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11579 msgstr ""
11580
11581 #: modules/demux/ts.c:125
11582 msgid "Append"
11583 msgstr "Infoga"
11584
11585 #: modules/demux/ts.c:127
11586 msgid ""
11587 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11588 "be overwritten."
11589 msgstr ""
11590
11591 #: modules/demux/ts.c:130
11592 msgid "Dump buffer size"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: modules/demux/ts.c:132
11596 msgid ""
11597 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11598 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11599 msgstr ""
11600
11601 #: modules/demux/ts.c:136
11602 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11603 msgstr "Demuxer för MPEG Transport Stream"
11604
11605 #: modules/demux/ts.c:3314
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Teletext subtitles"
11608 msgstr "Avkodare för Teletext-undertexter"
11609
11610 #: modules/demux/ts.c:3324
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
11613 msgstr "hörselskadade"
11614
11615 #: modules/demux/ts.c:3419
11616 msgid "subtitles"
11617 msgstr "undertexter"
11618
11619 #: modules/demux/ts.c:3423
11620 msgid "4:3 subtitles"
11621 msgstr "4:3 undertexter"
11622
11623 #: modules/demux/ts.c:3427
11624 msgid "16:9 subtitles"
11625 msgstr "16:9 undertexter"
11626
11627 #: modules/demux/ts.c:3431
11628 msgid "2.21:1 subtitles"
11629 msgstr "2.21:1 undertexter"
11630
11631 #: modules/demux/ts.c:3435 modules/demux/ts.c:3587 modules/demux/ts.c:3628
11632 msgid "hearing impaired"
11633 msgstr "hörselskadade"
11634
11635 #: modules/demux/ts.c:3439
11636 msgid "4:3 hearing impaired"
11637 msgstr "4:3 hörselskadade"
11638
11639 #: modules/demux/ts.c:3443
11640 msgid "16:9 hearing impaired"
11641 msgstr "16:9 hörselskadade"
11642
11643 #: modules/demux/ts.c:3447
11644 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11645 msgstr "2.21:1 hörselskadade"
11646
11647 #: modules/demux/ts.c:3583 modules/demux/ts.c:3624
11648 msgid "clean effects"
11649 msgstr "rena effekter"
11650
11651 #: modules/demux/ts.c:3591 modules/demux/ts.c:3632
11652 msgid "visual impaired commentary"
11653 msgstr "kommentator för synskadade"
11654
11655 #: modules/demux/tta.c:40
11656 msgid "TTA demuxer"
11657 msgstr "Demuxer för TTA"
11658
11659 #: modules/demux/ty.c:52
11660 msgid "TY"
11661 msgstr ""
11662
11663 #: modules/demux/ty.c:53
11664 msgid "TY Stream audio/video demux"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: modules/demux/vc1.c:39
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11670 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
11671
11672 #: modules/demux/vc1.c:45
11673 msgid "VC1 video demuxer"
11674 msgstr "Demuxer för VC1-video"
11675
11676 #: modules/demux/vobsub.c:47
11677 msgid "Vobsub subtitles parser"
11678 msgstr "Tolkare för Vobsub-undertexter"
11679
11680 #: modules/demux/voc.c:41
11681 msgid "VOC demuxer"
11682 msgstr "Demuxer för VOC"
11683
11684 #: modules/demux/wav.c:40
11685 msgid "WAV demuxer"
11686 msgstr "Demuxer för WAV"
11687
11688 #: modules/demux/xa.c:40
11689 msgid "XA demuxer"
11690 msgstr "Demuxer för XA"
11691
11692 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
11693 msgid "Use DVD Menus"
11694 msgstr "Använd dvd-menyer"
11695
11696 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11697 msgid "BeOS standard API interface"
11698 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
11699
11700 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
11701 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11702 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
11703
11704 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:473
11705 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:777
11706 #: modules/gui/macosx/open.m:903 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:45
11707 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
11708 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11709 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11710 msgid "Open"
11711 msgstr "Öppna"
11712
11713 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
11714 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11715 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:47
11716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11717 msgid "Preferences"
11718 msgstr "Inställningar"
11719
11720 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
11721 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:567
11722 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40
11723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11724 msgid "Messages"
11725 msgstr "Meddelanden"
11726
11727 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
11728 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:472
11729 #: modules/gui/macosx/open.m:776 modules/gui/macosx/open.m:902
11730 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
11731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
11732 msgid "Open File"
11733 msgstr "Öppna fil"
11734
11735 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
11736 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
11737 msgid "Open Disc"
11738 msgstr "Öppna skiva"
11739
11740 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11741 msgid "Open Subtitles"
11742 msgstr "Öppna undertexter"
11743
11744 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
11745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
11746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:69
11747 msgid "About"
11748 msgstr "Om"
11749
11750 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
11751 msgid "Prev Title"
11752 msgstr "Föreg titel"
11753
11754 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11755 msgid "Next Title"
11756 msgstr "Nästa titel"
11757
11758 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
11759 msgid "Go to Title"
11760 msgstr "Gå till titel"
11761
11762 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
11763 msgid "Go to Chapter"
11764 msgstr "Gå till kapitel"
11765
11766 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
11767 msgid "Speed"
11768 msgstr "Hastighet"
11769
11770 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:655
11771 msgid "Window"
11772 msgstr "Fönster"
11773
11774 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11775 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11776 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11777 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
11778 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11779 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11780 #: modules/gui/macosx/open.m:282 modules/gui/macosx/output.m:138
11781 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
11782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:640 modules/gui/macosx/wizard.m:704
11783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1096 modules/gui/macosx/wizard.m:1181
11784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1188 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
11785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1693 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
11786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1884 modules/gui/macosx/wizard.m:1897
11787 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1124
11788 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34
11789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11791 msgid "OK"
11792 msgstr "OK"
11793
11794 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
11795 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11796 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
11797
11798 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
11799 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11800 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil"
11801
11802 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
11803 msgid "Drop files to play"
11804 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
11805
11806 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
11807 msgid "playlist"
11808 msgstr "spellista"
11809
11810 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
11811 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
11812 msgid "Close"
11813 msgstr "Stäng"
11814
11815 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11816 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
11817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11819 msgid "Edit"
11820 msgstr "Redigera"
11821
11822 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:597
11823 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11824 msgid "Select All"
11825 msgstr "Markera allt"
11826
11827 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
11828 msgid "Select None"
11829 msgstr "Markera ingen"
11830
11831 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
11832 msgid "Sort Reverse"
11833 msgstr "Omvänd sortering"
11834
11835 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
11836 msgid "Sort by Name"
11837 msgstr "Sortera efter namn"
11838
11839 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
11840 msgid "Sort by Path"
11841 msgstr "Sortera efter sökväg"
11842
11843 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
11844 msgid "Randomize"
11845 msgstr "Slumpa"
11846
11847 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11848 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:146
11849 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:177
11850 msgid "Remove"
11851 msgstr "Ta bort"
11852
11853 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
11854 msgid "Remove All"
11855 msgstr "Ta bort alla"
11856
11857 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
11858 msgid "View"
11859 msgstr "Visa"
11860
11861 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
11862 msgid "Path"
11863 msgstr "Sökväg"
11864
11865 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11866 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11871 msgid "Name"
11872 msgstr "Namn"
11873
11874 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
11875 msgid "Apply"
11876 msgstr "Verkställ"
11877
11878 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
11879 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11880 msgid "Save"
11881 msgstr "Spara"
11882
11883 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
11884 msgid "Defaults"
11885 msgstr "Standard"
11886
11887 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
11888 msgid "Show Interface"
11889 msgstr "Visa gränssnitt"
11890
11891 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
11892 msgid "50%"
11893 msgstr "50%"
11894
11895 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11896 msgid "100%"
11897 msgstr "100%"
11898
11899 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11900 msgid "200%"
11901 msgstr "200%"
11902
11903 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
11904 msgid "Vertical Sync"
11905 msgstr "Vertikal synk"
11906
11907 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
11908 msgid "Correct Aspect Ratio"
11909 msgstr "Korrekt bildförhållande"
11910
11911 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
11912 msgid "Stay On Top"
11913 msgstr "Stanna överst"
11914
11915 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
11916 msgid "Take Screen Shot"
11917 msgstr "Ta skärmbild"
11918
11919 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:66
11920 msgid "Framebuffer device"
11921 msgstr ""
11922
11923 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:68
11924 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
11925 msgstr ""
11926
11927 #: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:79
11928 #, fuzzy
11929 msgid "Video aspect ratio"
11930 msgstr "Behåll bildförhållande"
11931
11932 #: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:81
11933 #, fuzzy
11934 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11935 msgstr ""
11936 "Bildförhållandet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga "
11937 "bildpunkter."
11938
11939 #: modules/gui/fbosd.c:112
11940 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
11941 msgstr ""
11942
11943 #: modules/gui/fbosd.c:114
11944 msgid "Transparency of the image"
11945 msgstr "Bildens genomskinlighet"
11946
11947 #: modules/gui/fbosd.c:115
11948 msgid ""
11949 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
11950 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:849
11954 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78
11955 msgid "Text"
11956 msgstr "Text"
11957
11958 #: modules/gui/fbosd.c:120
11959 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
11960 msgstr ""
11961
11962 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52
11963 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46
11964 msgid "X coordinate"
11965 msgstr "X-koordinat"
11966
11967 #: modules/gui/fbosd.c:123
11968 #, fuzzy
11969 msgid "X coordinate of the rendered image"
11970 msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
11971
11972 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
11973 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
11974 msgid "Y coordinate"
11975 msgstr "Y-koordinat"
11976
11977 #: modules/gui/fbosd.c:126
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Y coordinate of the rendered image"
11980 msgstr "Y-koordinat för renderad undertext"
11981
11982 #: modules/gui/fbosd.c:130
11983 #, fuzzy
11984 msgid ""
11985 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
11986 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11987 "g. 6=top-right)."
11988 msgstr ""
11989 "Du kan upprätthålla underbildens position i videon (0=centrerad, 1=vänster, "
11990 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
11991 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
11992
11993 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:112
11994 #: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103
11995 #: modules/video_filter/rss.c:137
11996 msgid "Opacity"
11997 msgstr "Opakhet"
11998
11999 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:104
12000 msgid ""
12001 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12002 "totally opaque. "
12003 msgstr ""
12004 "Opacitet (motsats till genomskinlighet) för överliggande text. 0 = "
12005 "genomskinlig, 255 = helt opak. "
12006
12007 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
12008 #: modules/video_filter/rss.c:141
12009 msgid "Font size, pixels"
12010 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
12011
12012 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107
12013 #: modules/video_filter/rss.c:142
12014 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12015 msgstr ""
12016 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
12017
12018 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111
12019 #: modules/video_filter/rss.c:146
12020 msgid ""
12021 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12022 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12023 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12024 "(red + green), #FFFFFF = white"
12025 msgstr ""
12026 "Färgen på texten som ska renderas på videon. Det här måste vara ett "
12027 "hexadecimalt tal (precis som HTML-färger). De första två tecknen är för röd, "
12028 "sedan grön och blå. #000000 = svart, #FF0000 = röd, #00FF00 = grön, #FFFF00 "
12029 "= gul (röd + grön), #FFFFFF = vit"
12030
12031 #: modules/gui/fbosd.c:148
12032 msgid "Clear overlay framebuffer"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: modules/gui/fbosd.c:149
12036 msgid ""
12037 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12038 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12039 "the cache."
12040 msgstr ""
12041
12042 #: modules/gui/fbosd.c:153
12043 msgid "Render text or image"
12044 msgstr "Rendera text eller bild"
12045
12046 #: modules/gui/fbosd.c:154
12047 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12048 msgstr ""
12049
12050 #: modules/gui/fbosd.c:157
12051 #, fuzzy
12052 msgid "Display on overlay framebuffer"
12053 msgstr "Visade bildrutor"
12054
12055 #: modules/gui/fbosd.c:158
12056 msgid ""
12057 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12058 msgstr ""
12059
12060 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
12061 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12062 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
12063 msgid "Black"
12064 msgstr "Svart"
12065
12066 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
12067 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12068 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12069 msgid "Gray"
12070 msgstr "Grå"
12071
12072 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
12073 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12074 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12075 msgid "Silver"
12076 msgstr "Silver"
12077
12078 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
12079 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12080 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12081 msgid "White"
12082 msgstr "Vit"
12083
12084 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
12085 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12086 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12087 msgid "Maroon"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
12091 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12092 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55
12093 #: modules/video_filter/rss.c:62
12094 msgid "Red"
12095 msgstr "Röd"
12096
12097 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
12098 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12099 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
12100 #: modules/video_filter/rss.c:63
12101 msgid "Fuchsia"
12102 msgstr "Fuchsia"
12103
12104 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
12105 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12106 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
12107 #: modules/video_filter/rss.c:63
12108 msgid "Yellow"
12109 msgstr "Gul"
12110
12111 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
12112 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12113 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
12114 msgid "Olive"
12115 msgstr "Oliv"
12116
12117 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
12118 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12119 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
12120 msgid "Green"
12121 msgstr "Grön"
12122
12123 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
12124 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12125 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12126 msgid "Teal"
12127 msgstr ""
12128
12129 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
12130 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12131 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
12132 #: modules/video_filter/rss.c:64
12133 msgid "Lime"
12134 msgstr "Lime"
12135
12136 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
12137 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12138 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12139 msgid "Purple"
12140 msgstr "Lila"
12141
12142 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
12143 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12144 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12145 msgid "Navy"
12146 msgstr "Marin"
12147
12148 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
12149 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12150 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
12151 #: modules/video_filter/rss.c:64
12152 msgid "Blue"
12153 msgstr "Blå"
12154
12155 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136
12156 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12157 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:58
12158 #: modules/video_filter/rss.c:65
12159 msgid "Aqua"
12160 msgstr "Aqua"
12161
12162 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155
12163 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/notify/xosd.c:76
12164 #: modules/misc/win32text.c:52 modules/video_filter/marq.c:147
12165 #: modules/video_filter/rss.c:194
12166 msgid "Font"
12167 msgstr "Typsnitt"
12168
12169 #: modules/gui/fbosd.c:214
12170 msgid "Commands"
12171 msgstr "Kommandon"
12172
12173 #: modules/gui/fbosd.c:219
12174 #, fuzzy
12175 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12176 msgstr "Videoutmatning med GNU/Linux-konsollens framebuffer"
12177
12178 #: modules/gui/macosx/about.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:571
12179 msgid "About VLC media player"
12180 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
12181
12182 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12183 #, c-format
12184 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
12185 msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
12186
12187 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12188 #, c-format
12189 msgid "Compiled by %s"
12190 msgstr "Byggd av %s"
12191
12192 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12193 msgid "VLC was brought to you by:"
12194 msgstr "VLC skapades för dig av:"
12195
12196 #: modules/gui/macosx/about.m:171
12197 #, fuzzy
12198 msgid "VLC media player Help"
12199 msgstr "Mediaspelaren VLC"
12200
12201 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100
12202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
12203 msgid "Bookmarks"
12204 msgstr "Bokmärken"
12205
12206 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
12207 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:145 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:176
12208 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
12210 msgid "Add"
12211 msgstr "Lägg till"
12212
12213 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:596
12214 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141
12215 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:998
12216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
12217 msgid "Clear"
12218 msgstr "Töm"
12219
12220 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
12222 #: modules/video_filter/extract.c:68
12223 msgid "Extract"
12224 msgstr "Extrahera"
12225
12226 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
12227 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:278
12228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
12229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
12230 msgid "Time"
12231 msgstr "Tid"
12232
12233 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:691
12234 msgid "Untitled"
12235 msgstr "Namnlös"
12236
12237 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
12238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
12239 msgid "No input"
12240 msgstr "Ingen inmatning"
12241
12242 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
12243 #, fuzzy
12244 msgid ""
12245 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12246 msgstr ""
12247 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
12248 "bokmärkning ska fungera."
12249
12250 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
12251 msgid "Input has changed"
12252 msgstr "Inmatning har ändrats"
12253
12254 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
12255 msgid ""
12256 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12257 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12258 msgstr ""
12259
12260 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
12261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
12262 msgid "Invalid selection"
12263 msgstr "Ogiltigt val"
12264
12265 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
12266 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12267 msgstr "Två bokmärken måste väljas."
12268
12269 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
12270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
12271 msgid "No input found"
12272 msgstr "Ingen inmatning hittad"
12273
12274 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
12275 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12276 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
12277
12278 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
12279 msgid "Jump To Time"
12280 msgstr "Hoppa till tid"
12281
12282 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12283 msgid "sec."
12284 msgstr "s"
12285
12286 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12287 msgid "Jump to time"
12288 msgstr "Hoppa till tid"
12289
12290 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
12291 msgid "Random On"
12292 msgstr "Slumpmässig på"
12293
12294 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
12295 msgid "Random Off"
12296 msgstr "Slumpmässig av"
12297
12298 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
12299 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:607
12300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
12301 msgid "Repeat One"
12302 msgstr "Repetera en gång"
12303
12304 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
12305 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:608
12306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
12307 msgid "Repeat All"
12308 msgstr "Upprepa alla"
12309
12310 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
12311 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
12312 msgid "Repeat Off"
12313 msgstr "Upprepning av"
12314
12315 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
12316 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
12317 msgid "Half Size"
12318 msgstr "Halv storlek"
12319
12320 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
12321 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
12322 msgid "Normal Size"
12323 msgstr "Normal storlek"
12324
12325 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
12326 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
12327 msgid "Double Size"
12328 msgstr "Dubbel storlek"
12329
12330 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
12331 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:638
12332 msgid "Float on Top"
12333 msgstr "Flyt överst"
12334
12335 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
12336 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
12337 msgid "Fit to Screen"
12338 msgstr "Anpassa till skärm"
12339
12340 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:609
12341 msgid "Step Forward"
12342 msgstr "Stega framåt"
12343
12344 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:610
12345 msgid "Step Backward"
12346 msgstr "Stega bakåt"
12347
12348 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:556
12349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12350 msgid "Rewind"
12351 msgstr "Snabbt bakåt"
12352
12353 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:559
12354 msgid "Fast Forward"
12355 msgstr "Snabbt framåt"
12356
12357 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1567
12358 #: modules/gui/macosx/intf.m:1568 modules/gui/macosx/intf.m:1569
12359 #: modules/gui/macosx/intf.m:1570 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
12360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:109
12361 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:479 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
12362 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
12363 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1230
12364 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
12365 msgid "Pause"
12366 msgstr "Gör paus"
12367
12368 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
12369 msgid "2 Pass"
12370 msgstr "2 Pass"
12371
12372 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
12373 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12374 msgstr ""
12375 "Tillämpa equalizerfiltret två gånger. Effekten kommer att bli skarpare."
12376
12377 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
12378 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12379 msgstr ""
12380 "Aktivera equalizern. Band kan ställas in manuellt eller genom att använda "
12381 "ett förval."
12382
12383 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
12384 msgid "Preamp"
12385 msgstr "Förstärk"
12386
12387 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
12388 msgid "Extended controls"
12389 msgstr "Utökade kontroller"
12390
12391 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
12392 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
12393 msgid "Video filters"
12394 msgstr "Videofilter"
12395
12396 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
12397 msgid "Image adjustment"
12398 msgstr "Bildjustering"
12399
12400 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12401 msgid "Shows more information about the available video filters."
12402 msgstr "Visar mer information om de tillgängliga videofiltren."
12403
12404 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
12405 msgid "Wave"
12406 msgstr "Våg"
12407
12408 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
12409 msgid "Ripple"
12410 msgstr ""
12411
12412 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:538
12413 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
12414 msgid "Psychedelic"
12415 msgstr "Psykadelisk"
12416
12417 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:609
12418 #: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
12419 msgid "Gradient"
12420 msgstr "Gradient"
12421
12422 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
12423 #, fuzzy
12424 msgid "General editing filters"
12425 msgstr "Markera allt"
12426
12427 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12428 msgid "Distortion filters"
12429 msgstr "Distortionsfilter"
12430
12431 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12432 msgid "Blur"
12433 msgstr "Gör suddig"
12434
12435 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
12436 msgid "Adds motion blurring to the image"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
12440 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12441 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
12442
12443 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12444 msgid "Image cropping"
12445 msgstr "Bildbeskäring"
12446
12447 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12448 msgid "Crops a defined part of the image"
12449 msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
12450
12451 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12452 msgid "Invert colors"
12453 msgstr "Invertera färger"
12454
12455 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
12456 msgid "Inverts the colors of the image"
12457 msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
12458
12459 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12460 #: modules/video_filter/transform.c:67
12461 msgid "Transformation"
12462 msgstr "Transformering"
12463
12464 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12465 msgid "Rotates or flips the image"
12466 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
12467
12468 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12469 msgid "Interactive Zoom"
12470 msgstr "Interaktiv zoom"
12471
12472 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
12473 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12474 msgstr "Aktiverar en interaktiv zoomfunktion"
12475
12476 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
12477 msgid "Volume normalization"
12478 msgstr "Volymnormalisering"
12479
12480 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12481 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12482 msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
12483
12484 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
12485 msgid "Headphone virtualization"
12486 msgstr "Simulera hörlurar"
12487
12488 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
12489 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12490 msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
12491
12492 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
12493 msgid "Maximum level"
12494 msgstr "Maxnivå"
12495
12496 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
12497 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
12498 msgid "Restore Defaults"
12499 msgstr "Återställ till standardvärden"
12500
12501 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:216
12502 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
12503 msgid "Gamma"
12504 msgstr "Gamma"
12505
12506 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:237
12507 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:355
12508 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
12509 msgid "Saturation"
12510 msgstr "Mättnad"
12511
12512 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
12513 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
12514 msgid "Opaqueness"
12515 msgstr "Otydlighet"
12516
12517 #: modules/gui/macosx/extended.m:609
12518 msgid "About the video filters"
12519 msgstr "Om videofiltren"
12520
12521 #: modules/gui/macosx/extended.m:610
12522 msgid ""
12523 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12524 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12525 "subsections of Video/Filters.\n"
12526 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12527 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12528 msgstr ""
12529
12530 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
12531 msgid "(no item is being played)"
12532 msgstr "(inget objekt spelas upp)"
12533
12534 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
12535 msgid "Login:"
12536 msgstr "Inloggning:"
12537
12538 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
12539 msgid "Password:"
12540 msgstr "Lösenord:"
12541
12542 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
12543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
12544 msgid "Error"
12545 msgstr "Fel"
12546
12547 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
12548 #, c-format
12549 msgid "Remaining time: %i seconds"
12550 msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
12551
12552 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
12553 msgid "Errors and Warnings"
12554 msgstr "Fel och varningar"
12555
12556 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
12557 msgid "Clean up"
12558 msgstr "Rensa upp"
12559
12560 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
12561 msgid "Show Details"
12562 msgstr "Visa detaljer"
12563
12564 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
12565 msgid "VLC - Controller"
12566 msgstr "VLC - Kontroller"
12567
12568 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:1493
12569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
12570 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:305
12571 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
12572 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:731
12573 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:733
12574 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:794
12575 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:809
12576 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:816
12577 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:832
12578 msgid "VLC media player"
12579 msgstr "Mediaspelaren VLC"
12580
12581 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
12582 msgid "Open CrashLog..."
12583 msgstr "Öppna kraschlogg..."
12584
12585 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
12586 msgid "Check for Update..."
12587 msgstr "Leta efter uppdatering..."
12588
12589 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/qt4/menus.cpp:296
12590 msgid "Preferences..."
12591 msgstr "Inställningar..."
12592
12593 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
12594 msgid "Services"
12595 msgstr "Tjänster"
12596
12597 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
12598 msgid "Hide VLC"
12599 msgstr "Dölj VLC"
12600
12601 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
12602 msgid "Hide Others"
12603 msgstr "Dölj andra"
12604
12605 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
12606 msgid "Show All"
12607 msgstr "Visa alla"
12608
12609 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
12610 msgid "Quit VLC"
12611 msgstr "Avsluta VLC"
12612
12613 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
12614 msgid "1:File"
12615 msgstr "1:Fil"
12616
12617 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
12618 msgid "Open File..."
12619 msgstr "Öppna fil..."
12620
12621 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
12622 msgid "Quick Open File..."
12623 msgstr "Snabböppna fil..."
12624
12625 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
12626 msgid "Open Disc..."
12627 msgstr "Öppna skiva..."
12628
12629 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
12630 msgid "Open Network..."
12631 msgstr "Öppna nätverk..."
12632
12633 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
12634 msgid "Open Recent"
12635 msgstr "Öppna tidigare"
12636
12637 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:2141
12638 msgid "Clear Menu"
12639 msgstr "Töm meny"
12640
12641 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
12642 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12643 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
12644
12645 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
12646 msgid "Cut"
12647 msgstr "Klipp ut"
12648
12649 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
12650 msgid "Copy"
12651 msgstr "Kopiera"
12652
12653 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
12654 msgid "Paste"
12655 msgstr "Klistra in"
12656
12657 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
12658 msgid "Playback"
12659 msgstr "Uppspelning"
12660
12661 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:689
12662 msgid "Volume Up"
12663 msgstr "Volym upp"
12664
12665 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:690
12666 msgid "Volume Down"
12667 msgstr "Volym ned"
12668
12669 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:647
12670 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
12671 msgid "Video Device"
12672 msgstr "Videoenhet"
12673
12674 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
12675 msgid "Minimize Window"
12676 msgstr "Minimera fönster"
12677
12678 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
12679 msgid "Close Window"
12680 msgstr "Stäng fönster"
12681
12682 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
12683 msgid "Controller..."
12684 msgstr "Kontroller..."
12685
12686 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
12687 msgid "Equalizer..."
12688 msgstr "Equalizer..."
12689
12690 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
12691 msgid "Extended Controls..."
12692 msgstr "Utökade kontroller..."
12693
12694 #: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:241
12695 msgid "Playlist..."
12696 msgstr "Spellista..."
12697
12698 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
12699 msgid "Errors and Warnings..."
12700 msgstr "Fel och varningar..."
12701
12702 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
12703 msgid "Bring All to Front"
12704 msgstr "Ta fram alla"
12705
12706 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:41
12707 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
12708 msgid "Help"
12709 msgstr "Hjälp"
12710
12711 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
12712 msgid "VLC media player Help..."
12713 msgstr "Hjälp för Mediaspelaren VLC..."
12714
12715 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
12716 msgid "ReadMe / FAQ..."
12717 msgstr "LäsMig / Frågor och svar..."
12718
12719 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
12720 msgid "Online Documentation..."
12721 msgstr "Onlinedokumentation..."
12722
12723 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
12724 msgid "VideoLAN Website..."
12725 msgstr "VideoLAN:s webbplats..."
12726
12727 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
12728 msgid "Make a donation..."
12729 msgstr "Donera..."
12730
12731 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
12732 msgid "Online Forum..."
12733 msgstr "Onlineforum..."
12734
12735 #: modules/gui/macosx/intf.m:695
12736 msgid "Media Information"
12737 msgstr "Mediainformation"
12738
12739 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
12740 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
12741 msgstr "Din version av Mac OS X stöds inte"
12742
12743 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
12744 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
12745 msgstr "Mediaspelaren VLC kräver Mac OS X 10.4 eller senare."
12746
12747 #: modules/gui/macosx/intf.m:1317
12748 #, c-format
12749 msgid "Volume: %d%%"
12750 msgstr "Volym: %d%%"
12751
12752 #: modules/gui/macosx/intf.m:1978
12753 msgid "No CrashLog found"
12754 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
12755
12756 #: modules/gui/macosx/intf.m:1978
12757 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
12758 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
12759
12760 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
12761 msgid "Embedded video output"
12762 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
12763
12764 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
12765 msgid ""
12766 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
12767 msgstr "Visa video i kontrollerfönstret istället för i ett separat fönster."
12768
12769 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
12770 msgid "Video device"
12771 msgstr "Videoenhet"
12772
12773 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
12774 msgid ""
12775 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
12776 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
12777 "menu."
12778 msgstr ""
12779 "Numret på skärmen som ska användas som standard för att visa video i "
12780 "\"helskärm\". Skärmnumret som motsvarar vilken skärm kan hittas i valmenyn "
12781 "för videoenheter."
12782
12783 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
12784 msgid ""
12785 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12786 "is fully transparent."
12787 msgstr ""
12788
12789 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
12790 msgid "Stretch video to fill window"
12791 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
12792
12793 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
12794 msgid ""
12795 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12796 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12797 msgstr ""
12798
12799 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
12800 msgid "Black screens in fullscreen"
12801 msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
12802
12803 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
12804 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12805 msgstr ""
12806
12807 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
12808 msgid "Use as Desktop Background"
12809 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
12810
12811 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
12812 msgid ""
12813 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12814 "with in this mode."
12815 msgstr ""
12816
12817 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
12818 msgid "Show Fullscreen controller"
12819 msgstr "Visa helskärmskontroller"
12820
12821 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12824 msgstr "Skärm att använda för helskärmsläge."
12825
12826 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12827 msgid "Remember wizard options"
12828 msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
12829
12830 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12831 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12832 msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
12833
12834 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12835 msgid "Auto-playback of new items"
12836 msgstr ""
12837
12838 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12839 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12840 msgstr ""
12841
12842 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12843 msgid "Mac OS X interface"
12844 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
12845
12846 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12847 msgid "Quartz video"
12848 msgstr ""
12849
12850 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12851 msgid "Open Source"
12852 msgstr "Öppna källa"
12853
12854 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
12855 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12856 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
12857
12858 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12859 #: modules/gui/macosx/open.m:270 modules/gui/macosx/output.m:145
12860 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12861 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:247
12862 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
12863 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
12864 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205
12865 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231
12866 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
12867 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:70
12868 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
12869 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
12870 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
12871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
12872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
12873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12876 msgid "Browse..."
12877 msgstr "Bläddra..."
12878
12879 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12880 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12881 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
12882
12883 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12884 msgid "No DVD menus"
12885 msgstr "Inga dvd-menyer"
12886
12887 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:511
12888 msgid "VIDEO_TS directory"
12889 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
12890
12891 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:624
12892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
12893 msgid "DVD"
12894 msgstr "Dvd"
12895
12896 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12897 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
12898 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
12899 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
12900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
12901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12902 msgid "Address"
12903 msgstr "Adress"
12904
12905 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:742
12906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
12907 msgid "UDP/RTP Multicast"
12908 msgstr "UDP/RTP-multicast"
12909
12910 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:755
12911 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12912 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12913
12914 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
12915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
12916 #: modules/services_discovery/sap.c:108
12917 msgid "Allow timeshifting"
12918 msgstr "Tillåt tidsförskjutning"
12919
12920 #: modules/gui/macosx/open.m:268
12921 msgid "Load subtitles file:"
12922 msgstr "Läs in undertextfil:"
12923
12924 #: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/macosx/output.m:137
12925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
12926 msgid "Settings..."
12927 msgstr "Inställningar..."
12928
12929 #: modules/gui/macosx/open.m:271
12930 msgid "Override parametters"
12931 msgstr "Åsidosätt parametrar"
12932
12933 #: modules/gui/macosx/open.m:272
12934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12935 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
12936 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
12937 msgid "Delay"
12938 msgstr "Fördröjning"
12939
12940 #: modules/gui/macosx/open.m:274 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:518
12941 msgid "FPS"
12942 msgstr "Bildrutor/s"
12943
12944 #: modules/gui/macosx/open.m:276
12945 msgid "Subtitles encoding"
12946 msgstr "Kodning för undertexter"
12947
12948 #: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
12949 msgid "Font size"
12950 msgstr "Typsnittsstorlek"
12951
12952 #: modules/gui/macosx/open.m:280
12953 msgid "Subtitles alignment"
12954 msgstr "Justering av undertexter"
12955
12956 #: modules/gui/macosx/open.m:283
12957 msgid "Font Properties"
12958 msgstr "Typsnittsegenskaper"
12959
12960 #: modules/gui/macosx/open.m:284
12961 msgid "Subtitle File"
12962 msgstr "Undertextfil"
12963
12964 #: modules/gui/macosx/open.m:559 modules/gui/macosx/open.m:611
12965 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:627
12966 msgid "No %@s found"
12967 msgstr "Ingen %@s hittad"
12968
12969 #: modules/gui/macosx/open.m:663
12970 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12971 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
12972
12973 #: modules/gui/macosx/open.m:855
12974 msgid "Retrieving Channel Info..."
12975 msgstr "Hämtar kanalinformation..."
12976
12977 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12978 msgid "Streaming/Saving:"
12979 msgstr "Strömmande/Sparande:"
12980
12981 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12982 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12983 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
12984
12985 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12986 msgid "Display the stream locally"
12987 msgstr "Visa strömmen lokalt"
12988
12989 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12990 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12991 msgid "Stream"
12992 msgstr "Ström"
12993
12994 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
12995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12996 msgid "Dump raw input"
12997 msgstr ""
12998
12999 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
13001 msgid "Encapsulation Method"
13002 msgstr "Inkapslingsmetod"
13003
13004 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
13006 msgid "Transcoding options"
13007 msgstr "Omkodningsalternativ"
13008
13009 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13011 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
13013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
13014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
13015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
13016 msgid "Bitrate (kb/s)"
13017 msgstr "Bitfrekvens (kb/s)"
13018
13019 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
13021 msgid "Scale"
13022 msgstr "Skala"
13023
13024 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13025 msgid "Stream Announcing"
13026 msgstr "Strömannonsering"
13027
13028 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
13030 msgid "SAP announce"
13031 msgstr "SAP-annons"
13032
13033 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13034 msgid "RTSP announce"
13035 msgstr "RTSP-annons"
13036
13037 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13038 msgid "HTTP announce"
13039 msgstr "HTTP-annons"
13040
13041 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13042 msgid "Export SDP as file"
13043 msgstr "Exportera SDP som fil"
13044
13045 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13046 msgid "Channel Name"
13047 msgstr "Kanalnamn"
13048
13049 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13050 msgid "SDP URL"
13051 msgstr "SDP URL"
13052
13053 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13054 msgid "Save File"
13055 msgstr "Spara fil"
13056
13057 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
13058 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
13059 msgid "Information"
13060 msgstr "Information"
13061
13062 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
13063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
13064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
13065 msgid "URI"
13066 msgstr "URI"
13067
13068 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
13069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
13070 #: modules/mux/asf.c:49
13071 msgid "Author"
13072 msgstr "Upphovsman"
13073
13074 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
13075 msgid "Advanced Information"
13076 msgstr "Avancerad information"
13077
13078 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
13079 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:504
13080 msgid "Read at media"
13081 msgstr ""
13082
13083 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
13084 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:506
13085 msgid "Input bitrate"
13086 msgstr "Bitfrekvens för inmatning"
13087
13088 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
13089 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:508
13090 msgid "Demuxed"
13091 msgstr "Demuxad"
13092
13093 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
13094 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:509
13095 msgid "Stream bitrate"
13096 msgstr "Strömmens bitfrekvens"
13097
13098 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13099 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:512
13100 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:526
13101 msgid "Decoded blocks"
13102 msgstr "Avkodade block"
13103
13104 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
13105 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:514
13106 msgid "Displayed frames"
13107 msgstr "Visade bildrutor"
13108
13109 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
13110 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:516
13111 msgid "Lost frames"
13112 msgstr "Förlorade bildrutor"
13113
13114 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:403
13115 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:502
13116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
13117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
13118 #: modules/video_filter/deinterlace.c:135
13119 msgid "Streaming"
13120 msgstr "Strömmar"
13121
13122 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
13123 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:520
13124 msgid "Sent packets"
13125 msgstr "Skickade paket"
13126
13127 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13128 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:521
13129 msgid "Sent bytes"
13130 msgstr "Skickade byte"
13131
13132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13133 msgid "Send rate"
13134 msgstr "Sändhastighet"
13135
13136 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13137 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:528
13138 msgid "Played buffers"
13139 msgstr "Spelade buffertar"
13140
13141 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13142 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:530
13143 msgid "Lost buffers"
13144 msgstr "Förlorade buffertar"
13145
13146 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
13147 msgid "Save Playlist..."
13148 msgstr "Spara spellista..."
13149
13150 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
13151 msgid "Expand Node"
13152 msgstr "Expandera nod"
13153
13154 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
13155 msgid "Get Stream Information"
13156 msgstr "Få ströminformation"
13157
13158 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
13159 msgid "Sort Node by Name"
13160 msgstr "Sortera nod efter namn"
13161
13162 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
13163 msgid "Sort Node by Author"
13164 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
13165
13166 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464 modules/gui/macosx/playlist.m:507
13167 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1410
13168 msgid "No items in the playlist"
13169 msgstr "Inga objekt i spellistan"
13170
13171 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
13172 msgid "Search in Playlist"
13173 msgstr "Sök i spellista"
13174
13175 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
13176 msgid "Add Folder to Playlist"
13177 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
13178
13179 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
13180 msgid "File Format:"
13181 msgstr "Filformat:"
13182
13183 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473
13184 msgid "Extended M3U"
13185 msgstr "Utökad M3U"
13186
13187 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
13188 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13189 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13190
13191 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1403
13192 #, c-format
13193 msgid "%i items in the playlist"
13194 msgstr "%i objekt i spellistan"
13195
13196 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509 modules/gui/macosx/playlist.m:1414
13197 msgid "1 item in the playlist"
13198 msgstr "Ett objekt i spellistan"
13199
13200 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
13201 msgid "Save Playlist"
13202 msgstr "Spara spellista"
13203
13204 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1371
13205 msgid "New Node"
13206 msgstr "Ny nod"
13207
13208 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1372
13209 msgid "Please enter a name for the new node."
13210 msgstr "Ange ett namn för den nya noden."
13211
13212 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1380
13213 msgid "Empty Folder"
13214 msgstr "Tom mapp"
13215
13216 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
13217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
13218 msgid "Reset All"
13219 msgstr "Återställ alla"
13220
13221 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:314
13222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
13223 msgid "Reset Preferences"
13224 msgstr "Återställ inställningar"
13225
13226 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
13227 msgid "Continue"
13228 msgstr "Fortsätt"
13229
13230 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
13231 msgid ""
13232 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13233 "Are you sure you want to continue?"
13234 msgstr ""
13235 "Tänk på att det här nollställer inställningarna för Mediaspelaren VLC.\n"
13236 "Är du säker på att du vill fortsätta?"
13237
13238 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
13239 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
13240 msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
13241
13242 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
13243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:477
13244 msgid "Select a directory"
13245 msgstr "Välj en katalog"
13246
13247 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
13248 msgid "Select a file"
13249 msgstr "Välj en fil"
13250
13251 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
13252 msgid "Select"
13253 msgstr "Välj"
13254
13255 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
13256 msgid "Subpicture Filters"
13257 msgstr "Filter för underbilder"
13258
13259 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:926
13260 msgid "Logo"
13261 msgstr "Logotyp"
13262
13263 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
13264 msgid "Marquee"
13265 msgstr ""
13266
13267 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13268 msgid "Save settings"
13269 msgstr "Spara inställningar"
13270
13271 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
13272 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
13273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
13274 msgid "Enabled"
13275 msgstr "Aktiverad"
13276
13277 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
13278 msgid "Image:"
13279 msgstr "Bild:"
13280
13281 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
13282 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
13283 msgid "Position:"
13284 msgstr "Position:"
13285
13286 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
13287 msgid "Timestamp:"
13288 msgstr "Tidsstämpel:"
13289
13290 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
13291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
13292 msgid "Size:"
13293 msgstr "Storlek:"
13294
13295 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
13296 msgid "Color:"
13297 msgstr "Färg:"
13298
13299 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
13300 msgid "Opaqueness:"
13301 msgstr "Opakhet:"
13302
13303 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
13304 msgid "(in pixels)"
13305 msgstr "(i bildpunkter)"
13306
13307 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Marquee:"
13310 msgstr "On Screen Display"
13311
13312 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
13313 msgid "Timeout:"
13314 msgstr "Tidsgräns:"
13315
13316 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
13317 msgid "ms"
13318 msgstr "ms"
13319
13320 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
13321 msgid "Not Available"
13322 msgstr "Inte tillgänglig"
13323
13324 #: modules/gui/macosx/update.m:86
13325 msgid "Check for Updates"
13326 msgstr "Leta efter uppdateringar"
13327
13328 #: modules/gui/macosx/update.m:87
13329 msgid "Download now"
13330 msgstr "Hämta nu"
13331
13332 #: modules/gui/macosx/update.m:89
13333 msgid "Automatically check for updates"
13334 msgstr "Leta automatiskt efter uppdateringar"
13335
13336 #: modules/gui/macosx/update.m:109
13337 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13338 msgstr "Vill du att VLC ska leta efter uppdateringar automatiskt?"
13339
13340 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13341 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13342 msgstr "Du kan ändra det här alternativet i VLC:s uppdateringsfönster senare."
13343
13344 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13345 msgid "Yes"
13346 msgstr "Ja"
13347
13348 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13349 msgid "No"
13350 msgstr "Nej"
13351
13352 #: modules/gui/macosx/update.m:131
13353 msgid "Checking for Updates..."
13354 msgstr "Letar efter uppdateringar..."
13355
13356 #: modules/gui/macosx/update.m:231
13357 #, c-format
13358 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
13359 msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
13360
13361 #: modules/gui/macosx/update.m:246
13362 msgid "This version of VLC is outdated."
13363 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
13364
13365 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
13366 msgid "This version of VLC is the latest available."
13367 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
13368
13369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
13370 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13371 msgstr ""
13372 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
13373
13374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
13375 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13376 msgstr ""
13377 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
13378
13379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
13380 msgid ""
13381 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
13382 "RAW)"
13383 msgstr ""
13384 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
13385 "och RAW)"
13386
13387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
13388 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13389 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13390
13391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
13392 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13393 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13394
13395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
13396 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13397 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13398
13399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
13400 msgid ""
13401 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
13402 "MPEG TS)"
13403 msgstr ""
13404 "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
13405 "användbar med MPEG TS)"
13406
13407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
13408 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
13409 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
13410
13411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
13412 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13413 msgstr ""
13414 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13415
13416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
13417 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13418 msgstr ""
13419 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13420
13421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
13422 msgid ""
13423 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
13424 "ASF and OGG)"
13425 msgstr ""
13426 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
13427 "och OGG)"
13428
13429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
13430 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
13431 msgstr ""
13432 "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
13433
13434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
13435 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
13436 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
13437 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
13438 msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
13439
13440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
13441 msgid ""
13442 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
13443 "ASF, OGG and RAW)"
13444 msgstr ""
13445 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
13446 "OGG och RAW)"
13447
13448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
13449 msgid ""
13450 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13451 msgstr ""
13452 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
13453
13454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
13455 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13456 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
13457
13458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
13459 msgid ""
13460 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13461 msgstr ""
13462 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
13463
13464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
13465 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
13466 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
13467
13468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
13469 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
13470 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
13471
13472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
13473 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
13474 msgstr ""
13475 "En fri ljudkodek som är dedicerad till röstkomprimering (användbar med OGG)"
13476
13477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
13478 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
13479 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
13480 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
13484 msgid "MPEG Program Stream"
13485 msgstr "MPEG-programström"
13486
13487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
13488 msgid "MPEG Transport Stream"
13489 msgstr "MPEG-transportström"
13490
13491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
13492 msgid "MPEG 1 Format"
13493 msgstr "MPEG 1-format"
13494
13495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
13496 msgid ""
13497 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13498 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13499 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13500 "at http://yourip:8080 by default."
13501 msgstr ""
13502 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
13503 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
13504 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
13505 "ip-adress:8080 som standard."
13506
13507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
13508 msgid ""
13509 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
13510 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
13511 "generally the most compatible"
13512 msgstr ""
13513 "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
13514 "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
13515 "oftast den mest kompatibla"
13516
13517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
13518 msgid ""
13519 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13520 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13521 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13522 "at mms://yourip:8080 by default."
13523 msgstr ""
13524 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
13525 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
13526 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
13527 "ip-adress:8080 som standard."
13528
13529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
13530 msgid ""
13531 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
13532 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
13533 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
13534 "encapsulated in HTTP)."
13535 msgstr ""
13536 "Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-"
13537 "protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många "
13538 "programvaror från Microsoft. Notera att det är endast en liten del av MMS-"
13539 "protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
13540
13541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
13542 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
13543 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
13544 msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
13545
13546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
13547 msgid "Use this to stream to a single computer."
13548 msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
13549
13550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
13551 msgid ""
13552 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13553 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13554 "address beginning with 239.255."
13555 msgstr ""
13556 "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
13557 "adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
13558 "adress som börjar med 239.255."
13559
13560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
13561 msgid ""
13562 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13563 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13564 "but it won't work over the Internet."
13565 msgstr ""
13566 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
13567 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
13568 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
13569
13570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
13571 msgid ""
13572 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
13573 "stream"
13574 msgstr ""
13575 "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
13576 "läggas till i strömmen"
13577
13578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
13579 msgid ""
13580 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13581 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13582 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
13583 msgstr ""
13584 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
13585 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
13586 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
13587 "att läggas till i strömmen"
13588
13589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
13590 msgid "Back"
13591 msgstr "Tillbaka"
13592
13593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
13594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307
13595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
13596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
13597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
13598 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
13599 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
13600
13601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
13602 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
13603 msgstr ""
13604 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
13605 "omkodningskonfigurationer."
13606
13607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
13608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
13609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
13610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
13611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
13612 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
13613 msgid "More Info"
13614 msgstr "Mer info"
13615
13616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
13617 msgid ""
13618 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
13619 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
13620 "access to more features."
13621 msgstr ""
13622 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
13623 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
13624 "ge dig tillgång till fler funktioner."
13625
13626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
13627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
13628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
13629 msgid "Stream to network"
13630 msgstr "Strömma till nätverk"
13631
13632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1692
13633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
13634 msgid "Transcode/Save to file"
13635 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
13636
13637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
13638 msgid "Choose input"
13639 msgstr "Välj inmatning"
13640
13641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
13642 msgid "Choose here your input stream."
13643 msgstr "Välj din inmatningsström här."
13644
13645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
13646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1725
13647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
13648 msgid "Select a stream"
13649 msgstr "Välj en ström"
13650
13651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
13652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13653 msgid "Existing playlist item"
13654 msgstr "Befintligt spellistobjekt"
13655
13656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
13657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
13658 msgid "Choose..."
13659 msgstr "Välj..."
13660
13661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
13662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
13663 msgid "Partial Extract"
13664 msgstr "Delvis extrahering"
13665
13666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
13667 msgid ""
13668 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
13669 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
13670 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
13671 msgstr ""
13672
13673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
13674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
13675 msgid "From"
13676 msgstr "Från"
13677
13678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
13679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
13680 msgid "To"
13681 msgstr "Till"
13682
13683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
13684 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
13685 msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
13686
13687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
13688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63
13689 msgid "Destination"
13690 msgstr "Mål"
13691
13692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
13693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
13694 msgid "Streaming method"
13695 msgstr "Strömningsmetod"
13696
13697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
13698 msgid "Address of the computer to stream to."
13699 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
13700
13701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
13702 msgid "UDP Unicast"
13703 msgstr "UDP-unicast"
13704
13705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
13706 msgid "UDP Multicast"
13707 msgstr "UDP-multicast"
13708
13709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
13710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13711 #: modules/stream_out/transcode.c:190
13712 msgid "Transcode"
13713 msgstr "Omkoda"
13714
13715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
13716 msgid ""
13717 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13718 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13719 msgstr ""
13720
13721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
13722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
13723 msgid "Transcode audio"
13724 msgstr "Omkoda ljud"
13725
13726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
13727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
13728 msgid "Transcode video"
13729 msgstr "Omkoda video"
13730
13731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1827
13732 msgid ""
13733 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13734 "stream."
13735 msgstr ""
13736 "Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
13737
13738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
13739 msgid ""
13740 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13741 "stream."
13742 msgstr ""
13743 "Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
13744
13745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
13746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13747 msgid "Encapsulation format"
13748 msgstr "Inkapslingsformat"
13749
13750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
13751 msgid ""
13752 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13753 "previously chosen settings all formats won't be available."
13754 msgstr ""
13755
13756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
13757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13758 msgid "Additional streaming options"
13759 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
13760
13761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
13762 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13763 msgstr ""
13764 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
13765
13766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
13767 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
13768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
13770 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13771 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
13772
13773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
13774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
13775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
13776 msgid "SAP Announce"
13777 msgstr "SAP-annons"
13778
13779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
13780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1896
13781 msgid "Local playback"
13782 msgstr "Lokal uppspelning"
13783
13784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
13785 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
13786 msgstr "Lägg till undertexter till omkodad video"
13787
13788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13790 msgid "Additional transcode options"
13791 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
13792
13793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
13794 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13795 msgstr ""
13796 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
13797 "in."
13798
13799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1129
13800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
13801 msgid "Select the file to save to"
13802 msgstr "Välj filen att spara till"
13803
13804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
13805 msgid ""
13806 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
13807 "the receiving user as they become part of the image."
13808 msgstr ""
13809
13810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
13811 msgid ""
13812 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13813 "transcoding."
13814 msgstr ""
13815 "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Klar\" för att starta "
13816 "strömmen eller omkodningen."
13817
13818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
13819 msgid "Summary"
13820 msgstr "Sammanfattning"
13821
13822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
13823 msgid "Encap. format"
13824 msgstr "Inkapslingsformat"
13825
13826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13828 msgid "Input stream"
13829 msgstr "Inmatningsström"
13830
13831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
13832 msgid "Save file to"
13833 msgstr "Spara fil till"
13834
13835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
13836 msgid "Include subtitles"
13837 msgstr "Inkludera undertexter"
13838
13839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
13840 msgid "No input selected"
13841 msgstr "Ingen inmatning vald"
13842
13843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:641
13844 msgid ""
13845 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13846 "\n"
13847 "Choose one before going to the next page."
13848 msgstr ""
13849 "Ingen ny ström eller giltigt spellistobjekt har valts.\n"
13850 "\n"
13851 "Välj en innan du går vidare till nästa sida."
13852
13853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
13854 msgid "No valid destination"
13855 msgstr "Inget giltigt mål"
13856
13857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:705
13858 msgid ""
13859 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13860 "Multicast-IP.\n"
13861 "\n"
13862 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13863 "and the help texts in this window."
13864 msgstr ""
13865
13866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1097
13867 msgid ""
13868 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13869 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13870 "\n"
13871 "Correct your selection and try again."
13872 msgstr ""
13873
13874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
13875 msgid "Select the directory to save to"
13876 msgstr "Välj katalogen att spara till"
13877
13878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
13879 msgid "No folder selected"
13880 msgstr "Ingen mapp vald"
13881
13882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
13883 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13884 msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
13885
13886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1184
13887 msgid ""
13888 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13889 "location."
13890 msgstr ""
13891 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
13892 "välja en plats."
13893
13894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
13895 msgid "No file selected"
13896 msgstr "Ingen fil vald"
13897
13898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
13899 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13900 msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
13901
13902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1191
13903 msgid ""
13904 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13905 msgstr ""
13906 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
13907 "en plats."
13908
13909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388
13910 msgid "Finish"
13911 msgstr "Klar"
13912
13913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
13914 #, c-format
13915 msgid "%i items"
13916 msgstr "%i objekt"
13917
13918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
13919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1460
13920 msgid "yes"
13921 msgstr "ja"
13922
13923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
13924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1426 modules/gui/macosx/wizard.m:1432
13925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1444 modules/gui/macosx/wizard.m:1463
13926 msgid "no"
13927 msgstr "nej"
13928
13929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1409
13930 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13931 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
13932
13933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1437
13934 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13935 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
13936
13937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686
13938 msgid "This allows to stream on a network."
13939 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
13940
13941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1694
13942 #, fuzzy
13943 msgid ""
13944 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13945 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13946 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13947 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13948 msgstr ""
13949 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
13950 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
13951 "\n"
13952 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
13953 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
13954
13955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1822
13956 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13957 msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
13958
13959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1839
13960 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13961 msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
13962
13963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
13964 msgid ""
13965 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13966 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13967 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13968 "leave this setting to 1."
13969 msgstr ""
13970
13971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1885
13972 msgid ""
13973 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13974 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13975 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13976 "extra interface.\n"
13977 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13978 "name will be used."
13979 msgstr ""
13980
13981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1898
13982 msgid ""
13983 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13984 "streamed.\n"
13985 "\n"
13986 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13987 "streaming."
13988 msgstr ""
13989
13990 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
13991 msgid "Minimal Mac OS X interface"
13992 msgstr "Minimalt Mac OS X-gränssnitt"
13993
13994 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
13995 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: modules/gui/ncurses.c:103
13999 msgid "Filebrowser starting point"
14000 msgstr ""
14001
14002 #: modules/gui/ncurses.c:105
14003 msgid ""
14004 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14005 "show you initially."
14006 msgstr ""
14007
14008 #: modules/gui/ncurses.c:110
14009 msgid "Ncurses interface"
14010 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
14011
14012 #: modules/gui/pda/pda.c:55
14013 msgid "Autoplay selected file"
14014 msgstr ""
14015
14016 #: modules/gui/pda/pda.c:56
14017 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
14018 msgstr ""
14019
14020 #: modules/gui/pda/pda.c:63
14021 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
14022 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
14023
14024 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
14025 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
14026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
14027 msgid "Filename"
14028 msgstr "Filnamn"
14029
14030 #: modules/gui/pda/pda.c:223
14031 msgid "Permissions"
14032 msgstr "Rättigheter"
14033
14034 #: modules/gui/pda/pda.c:229
14035 msgid "Size"
14036 msgstr "Storlek"
14037
14038 #: modules/gui/pda/pda.c:235
14039 msgid "Owner"
14040 msgstr "Ägare"
14041
14042 #: modules/gui/pda/pda.c:241
14043 msgid "Group"
14044 msgstr "Grupp"
14045
14046 #: modules/gui/pda/pda.c:285
14047 msgid "Index"
14048 msgstr "Index"
14049
14050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
14051 msgid "Forward"
14052 msgstr "Framåt"
14053
14054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
14055 msgid "00:00:00"
14056 msgstr "00:00:00"
14057
14058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
14059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
14060 msgid "Add to Playlist"
14061 msgstr "Lägg till i spellista"
14062
14063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
14064 msgid "MRL:"
14065 msgstr "MRL:"
14066
14067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
14068 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
14069 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
14070 msgid "Port:"
14071 msgstr "Port:"
14072
14073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
14074 msgid "Address:"
14075 msgstr "Adress:"
14076
14077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
14078 msgid "unicast"
14079 msgstr "unicast"
14080
14081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
14082 msgid "multicast"
14083 msgstr "multicast"
14084
14085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
14086 msgid "Network: "
14087 msgstr "Nätverk: "
14088
14089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
14090 msgid "udp"
14091 msgstr "udp"
14092
14093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
14094 msgid "udp6"
14095 msgstr "udp6"
14096
14097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
14098 msgid "rtp"
14099 msgstr "rtp"
14100
14101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
14102 msgid "rtp4"
14103 msgstr "rtp4"
14104
14105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
14106 msgid "ftp"
14107 msgstr "ftp"
14108
14109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
14110 msgid "http"
14111 msgstr "http"
14112
14113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
14114 msgid "sout"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
14118 msgid "mms"
14119 msgstr "mms"
14120
14121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
14122 msgid "Protocol:"
14123 msgstr "Protokoll:"
14124
14125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
14126 msgid "Transcode:"
14127 msgstr "Omkoda:"
14128
14129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
14130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
14131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
14132 msgid "enable"
14133 msgstr "aktivera"
14134
14135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
14136 msgid "Video:"
14137 msgstr "Video:"
14138
14139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
14140 msgid "Audio:"
14141 msgstr "Ljud:"
14142
14143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
14144 msgid "Channel:"
14145 msgstr "Kanal:"
14146
14147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
14148 msgid "Norm:"
14149 msgstr "Norm:"
14150
14151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
14152 msgid "Frequency:"
14153 msgstr "Frekvens:"
14154
14155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
14156 msgid "Samplerate:"
14157 msgstr "Samplingsfrekvens:"
14158
14159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
14160 msgid "Quality:"
14161 msgstr "Kvalitet:"
14162
14163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
14164 msgid "Tuner:"
14165 msgstr "Tuner:"
14166
14167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
14168 msgid "Sound:"
14169 msgstr "Ljud:"
14170
14171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
14172 msgid "MJPEG:"
14173 msgstr "MJPEG:"
14174
14175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
14176 msgid "Decimation:"
14177 msgstr ""
14178
14179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
14180 msgid "pal"
14181 msgstr "pal"
14182
14183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
14184 msgid "ntsc"
14185 msgstr "ntsc"
14186
14187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
14188 msgid "secam"
14189 msgstr "secam"
14190
14191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
14192 msgid "240x192"
14193 msgstr "240x192"
14194
14195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
14196 msgid "320x240"
14197 msgstr "320x240"
14198
14199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
14200 msgid "qsif"
14201 msgstr "qsif"
14202
14203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
14204 msgid "qcif"
14205 msgstr "qcif"
14206
14207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
14208 msgid "sif"
14209 msgstr "sif"
14210
14211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
14212 msgid "cif"
14213 msgstr "cif"
14214
14215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
14216 msgid "vga"
14217 msgstr "vga"
14218
14219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
14220 msgid "kHz"
14221 msgstr "kHz"
14222
14223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
14224 msgid "Hz/s"
14225 msgstr "Hz/s"
14226
14227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
14228 msgid "mono"
14229 msgstr "mono"
14230
14231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
14232 msgid "stereo"
14233 msgstr "stereo"
14234
14235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
14236 msgid "Camera"
14237 msgstr "Kamera"
14238
14239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
14240 msgid "Video Codec:"
14241 msgstr "Videokodek:"
14242
14243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
14244 msgid "huffyuv"
14245 msgstr "huffyuv"
14246
14247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
14248 msgid "mp1v"
14249 msgstr "mp1v"
14250
14251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
14252 msgid "mp2v"
14253 msgstr "mp2v"
14254
14255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
14256 msgid "mp4v"
14257 msgstr "mp4v"
14258
14259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
14260 msgid "H263"
14261 msgstr "H263"
14262
14263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
14264 msgid "WMV1"
14265 msgstr "WMV1"
14266
14267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
14268 msgid "WMV2"
14269 msgstr "WMV2"
14270
14271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
14272 msgid "Video Bitrate:"
14273 msgstr "Bitfrekvens för video:"
14274
14275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
14276 msgid "Bitrate Tolerance:"
14277 msgstr "Tolerans för bitfrekvens:"
14278
14279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
14280 msgid "Keyframe Interval:"
14281 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
14282
14283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
14284 msgid "Audio Codec:"
14285 msgstr "Ljudkodek:"
14286
14287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
14288 msgid "Deinterlace:"
14289 msgstr "Avfläta:"
14290
14291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
14292 msgid "Access:"
14293 msgstr "Åtkomst:"
14294
14295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
14296 msgid "Muxer:"
14297 msgstr "Muxer:"
14298
14299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
14300 msgid "URL:"
14301 msgstr "URL:"
14302
14303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
14304 msgid "Time To Live (TTL):"
14305 msgstr "Tid att leva (TTL):"
14306
14307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
14308 msgid "127.0.0.1"
14309 msgstr "127.0.0.1"
14310
14311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
14312 msgid "localhost"
14313 msgstr "localhost"
14314
14315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
14316 msgid "localhost.localdomain"
14317 msgstr "localhost.localdomain"
14318
14319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
14320 msgid "239.0.0.42"
14321 msgstr "239.0.0.42"
14322
14323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
14324 msgid "PS"
14325 msgstr "PS"
14326
14327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
14328 msgid "TS"
14329 msgstr "TS"
14330
14331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
14332 msgid "MPEG1"
14333 msgstr "MPEG1"
14334
14335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
14336 msgid "AVI"
14337 msgstr "AVI"
14338
14339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
14340 msgid "OGG"
14341 msgstr "OGG"
14342
14343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
14344 msgid "MP4"
14345 msgstr "MP4"
14346
14347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
14348 msgid "MOV"
14349 msgstr "MOV"
14350
14351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
14352 msgid "ASF"
14353 msgstr "ASF"
14354
14355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
14356 msgid "kbits/s"
14357 msgstr "kbit/s"
14358
14359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
14360 msgid "alaw"
14361 msgstr "alaw"
14362
14363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
14364 msgid "ulaw"
14365 msgstr "ulaw"
14366
14367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
14368 msgid "mpga"
14369 msgstr "mpga"
14370
14371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
14372 msgid "mp3"
14373 msgstr "mp3"
14374
14375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
14376 msgid "a52"
14377 msgstr "a52"
14378
14379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
14380 msgid "vorb"
14381 msgstr "vorb"
14382
14383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
14384 msgid "bits/s"
14385 msgstr "bit/s"
14386
14387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
14388 msgid "Audio Bitrate :"
14389 msgstr "Bitfrekvens för ljud :"
14390
14391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
14392 msgid "SAP Announce:"
14393 msgstr "SAP-annons:"
14394
14395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
14396 msgid "SLP Announce:"
14397 msgstr "SLP-annons:"
14398
14399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
14400 msgid "Announce Channel:"
14401 msgstr "Annonskanal:"
14402
14403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
14404 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:986
14405 msgid "Update"
14406 msgstr "Uppdatera"
14407
14408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
14409 msgid " Clear "
14410 msgstr " Töm "
14411
14412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
14413 msgid " Save "
14414 msgstr " Spara "
14415
14416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
14417 msgid " Apply "
14418 msgstr " Verkställ "
14419
14420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
14421 msgid " Cancel "
14422 msgstr " Avbryt "
14423
14424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
14425 msgid "Preference"
14426 msgstr "Inställning"
14427
14428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
14429 msgid ""
14430 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
14431 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
14432 "org/copyleft/gpl.html)."
14433 msgstr ""
14434 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
14435 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
14436 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
14437
14438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
14439 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
14440 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
14441
14442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
14443 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
14444 msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
14445
14446 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
14447 #, c-format
14448 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
14449 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
14450
14451 #: modules/gui/qnx/qnx.c:42
14452 msgid "QNX RTOS video and audio output"
14453 msgstr ""
14454
14455 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
14456 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
14457 msgid "Preamp\n"
14458 msgstr "Förstärk\n"
14459
14460 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
14461 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
14462 msgid "dB"
14463 msgstr "dB"
14464
14465 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:336
14466 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
14467 msgstr "Extra metadata och annan information visas i denna lista.\n"
14468
14469 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:401
14470 msgid ""
14471 "Information about what your media or stream is made of.\n"
14472 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
14473 msgstr ""
14474 "Information om vad ditt media eller ström är skapat av.\n"
14475 " Muxer, kodekar för ljud och video, samt undertexter visas."
14476
14477 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:475
14478 msgid ""
14479 "Various statistics about the current media or stream.\n"
14480 " Played and streamed info are shown."
14481 msgstr ""
14482 "En mängd statistik om aktuellt media eller ström.\n"
14483 " Information om uppspelning och strömning visas."
14484
14485 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:523
14486 msgid "Sent bitrates"
14487 msgstr "Utsänd bitfrekvens"
14488
14489 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:182
14490 msgid "Current visualization:"
14491 msgstr "Aktuell visualisering:"
14492
14493 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:239
14494 msgid "A to B"
14495 msgstr "A till B"
14496
14497 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:250
14498 msgid "Frame by Frame"
14499 msgstr "Bild för bild"
14500
14501 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:264
14502 msgid "Take a snapshot"
14503 msgstr "Ta en skärmbild"
14504
14505 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:477
14506 msgid "Show playlist"
14507 msgstr "Visa spellista"
14508
14509 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481
14510 msgid "Extended Settings"
14511 msgstr "Utökade inställningar"
14512
14513 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:549
14514 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
14515 msgid "Menu"
14516 msgstr "Meny"
14517
14518 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
14519 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
14520 msgid "Previous track"
14521 msgstr "Föregående spår"
14522
14523 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:553
14524 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
14525 msgid "Next track"
14526 msgstr "Nästa spår"
14527
14528 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:784
14529 msgid "Revert to normal play speed"
14530 msgstr "Återgå till normal uppspelningshastighet"
14531
14532 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:86
14533 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
14534 msgstr "Välj en eller flera filer, eller en mapp"
14535
14536 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:104
14537 msgid "File names:"
14538 msgstr "Filnamn:"
14539
14540 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:106
14541 msgid "Filter:"
14542 msgstr "Filter:"
14543
14544 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:147
14545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
14546 msgid "Open subtitles file"
14547 msgstr "Öppna undertextfil"
14548
14549 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:394
14550 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
14551 msgstr "Öppna en enhet eller en VIDEO_TS-katalog"
14552
14553 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:619
14554 msgid "Channels :"
14555 msgstr "Kanaler :"
14556
14557 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:632
14558 msgid "Selected ports :"
14559 msgstr "Valda portar :"
14560
14561 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:635
14562 msgid ".*"
14563 msgstr ".*"
14564
14565 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:640
14566 #, fuzzy
14567 msgid "Input caching :"
14568 msgstr "Inmatning har ändrats "
14569
14570 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:650
14571 #, fuzzy
14572 msgid "Use VLC pace"
14573 msgstr "Använd SAP-cache"
14574
14575 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:654
14576 msgid "Auto connnection"
14577 msgstr "Anslut automatiskt"
14578
14579 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:676
14580 msgid "Radio device name"
14581 msgstr "Enhetsnamn för radio"
14582
14583 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:725
14584 msgid "Video Device Name "
14585 msgstr "Enhetsnamn för video "
14586
14587 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:728
14588 msgid "Audio Device Name "
14589 msgstr "Enhetsnamn för ljud "
14590
14591 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:737
14592 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:740
14593 msgid "Update List"
14594 msgstr "Uppdatera lista"
14595
14596 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:770
14597 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:833
14598 msgid "DVB Type:"
14599 msgstr "DVB-typ:"
14600
14601 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:794
14602 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:863
14603 #, fuzzy
14604 msgid "Transponder symbol rate"
14605 msgstr "Paus"
14606
14607 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:290
14608 msgid "Select File"
14609 msgstr "Välj fil"
14610
14611 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
14612 msgid "Select Directory"
14613 msgstr "Välj katalog"
14614
14615 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:984
14616 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
14617 msgstr "Välj en åtgärd för att ändra den associerade snabbtangenten"
14618
14619 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:992
14620 msgid "Action"
14621 msgstr "Åtgärd"
14622
14623 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:993
14624 msgid "Shortcut"
14625 msgstr "Genväg"
14626
14627 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:999
14628 msgid "Set"
14629 msgstr "Ställ in"
14630
14631 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1117
14632 msgid "Hotkey for "
14633 msgstr "Snabbtangent för "
14634
14635 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
14636 msgid "Press the new keys for "
14637 msgstr "Tryck på de nya tangenterna för "
14638
14639 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
14640 msgid "Warning: the  key is already assigned to \""
14641 msgstr "Varning: tangenten är redan tilldelad till \""
14642
14643 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
14644 msgid "Input and Codecs"
14645 msgstr "Inmatning och kodekar"
14646
14647 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:283
14648 msgid "Input & Codecs settings"
14649 msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar"
14650
14651 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
14652 msgid ""
14653 "If this propriety is blank, then you have\n"
14654 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
14655 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:369
14659 msgid "Interface settings"
14660 msgstr "Gränssnittsinställningar"
14661
14662 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
14663 msgid "Subtitles & OSD settings"
14664 msgstr "Inställningar för undertexter och skärmtext"
14665
14666 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:436
14667 msgid "Configure Hotkeys"
14668 msgstr "Konfigurera snabbtangenter"
14669
14670 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:36
14671 msgid "Errors"
14672 msgstr "Fel"
14673
14674 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:48
14675 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
14676 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
14677 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
14678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
14682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
14683 msgid "&Close"
14684 msgstr "&Stäng"
14685
14686 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43
14687 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
14688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
14689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
14690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
14691 msgid "&Clear"
14692 msgstr "&Töm"
14693
14694 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
14695 msgid "Hide future errors"
14696 msgstr "Dölj ytterligare fel"
14697
14698 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:37
14699 msgid "Adjustments and Effects"
14700 msgstr "Justeringar och effekter"
14701
14702 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43
14703 msgid "Graphic Equalizer"
14704 msgstr "Grafisk equalizer"
14705
14706 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:46
14707 msgid "Audio Effects"
14708 msgstr "Ljudeffekter"
14709
14710 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
14711 msgid "Video Adjustments and Effects"
14712 msgstr "Videojusteringar och -effekter"
14713
14714 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
14715 msgid "Go to time"
14716 msgstr "Gå till tid"
14717
14718 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
14719 msgid "&Go"
14720 msgstr "&Gå"
14721
14722 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
14723 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
14724 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
14725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
14726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
14727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
14728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
14729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
14730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
14731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
14732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
14733 msgid "&Cancel"
14734 msgstr "&Avbryt"
14735
14736 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
14737 msgid "Go to time:"
14738 msgstr "Gå till tid:"
14739
14740 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:80
14741 msgid "Information about VLC media player."
14742 msgstr "Information om Mediaspelaren VLC."
14743
14744 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:93
14745 msgid ""
14746 "VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
14747 "It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
14748 "from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that "
14749 "works on many platforms.\n"
14750 "\n"
14751 msgstr ""
14752 "Mediaspelaren VLC är en fri mediaspelare, skapad av VideoLAN-teamet.\n"
14753 "Det är en fristående multimediaspelare, kodare och strömserver, som kan läsa "
14754 "från olika källor (filer, cd- och dvd-skivor, nätverkstjänster, "
14755 "fångstkort...) och som fungerar på många olika plattformar.\n"
14756 "\n"
14757
14758 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:98
14759 msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n"
14760 msgstr "Du använder det nya Qt4-gränssnittet.\n"
14761
14762 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 modules/gui/wince/interface.cpp:498
14763 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14764 msgid "Compiled by "
14765 msgstr "Byggd av "
14766
14767 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 modules/gui/wince/interface.cpp:501
14768 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14769 msgid "Based on SVN revision: "
14770 msgstr "Baserad på SVN-revision: "
14771
14772 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:104
14773 msgid ""
14774 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
14775 "read the distribution tab.\n"
14776 "\n"
14777 msgstr ""
14778 "Det här programmet levereras UTAN NÅGON GARANTI så långt som lagen tillåter; "
14779 "läs mer i distributionsfliken.\n"
14780 "\n"
14781
14782 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
14783 msgid ""
14784 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
14785 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
14786 "provide the best software."
14787 msgstr ""
14788 "Vi vill tacka hela gemenskapen, testarna, våra användare och följande "
14789 "personer (och de som saknas...) för deras samarbete för att tillhandahålla "
14790 "den bästa programvaran."
14791
14792 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:141
14793 msgid "General Info"
14794 msgstr "Allmän information"
14795
14796 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:142
14797 msgid "Authors"
14798 msgstr "Upphovsmän"
14799
14800 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143
14801 msgid "Thanks"
14802 msgstr "Tack till"
14803
14804 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:144
14805 msgid "Distribution License"
14806 msgstr "Distributionslicens"
14807
14808 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89
14809 msgid "Login"
14810 msgstr "Inloggning"
14811
14812 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:48
14813 msgid "Media information"
14814 msgstr "Mediainformation"
14815
14816 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
14817 msgid "&General"
14818 msgstr "&Allmänt"
14819
14820 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
14821 msgid "&Extra Metadata"
14822 msgstr "&Extra metadata"
14823
14824 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
14825 msgid "&Codec Details"
14826 msgstr "&Kodekdetaljer"
14827
14828 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
14829 msgid "&Statistics"
14830 msgstr "&Statistik"
14831
14832 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
14833 msgid "&Save Metadata"
14834 msgstr "&Spara metadata"
14835
14836 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
14837 msgid "Location :"
14838 msgstr "Plats :"
14839
14840 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
14841 msgid "&Save as..."
14842 msgstr "&Spara som..."
14843
14844 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
14845 msgid "Verbosity Level"
14846 msgstr "Informationsnivå"
14847
14848 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
14849 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
14850 msgstr "Välj ett filnamn att spara loggarna som..."
14851
14852 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
14853 msgid ""
14854 "Cannot write file %1:\n"
14855 "%2."
14856 msgstr ""
14857 "Kan inte skriva filen %1:\n"
14858 "%2."
14859
14860 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14861 msgid "&File"
14862 msgstr "&Arkiv"
14863
14864 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:56
14865 msgid "&Disc"
14866 msgstr "S&kiva"
14867
14868 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57
14869 msgid "&Network"
14870 msgstr "&Nätverk"
14871
14872 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
14873 msgid "Capture &Device"
14874 msgstr "Fångs&tenhet"
14875
14876 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
14877 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:166
14878 msgid "&Play"
14879 msgstr "S&pela upp"
14880
14881 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:161
14882 msgid "&Enqueue"
14883 msgstr "&Kölägg"
14884
14885 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:153
14886 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:125
14887 msgid "&Stream"
14888 msgstr "&Strömma"
14889
14890 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
14891 msgid "&Convert"
14892 msgstr "&Konvertera"
14893
14894 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:157
14895 msgid "&Convert / Save"
14896 msgstr "&Konvertera / Spara"
14897
14898 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
14899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:29
14900 msgid "Basic"
14901 msgstr "Grundläggande"
14902
14903 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
14904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
14906 msgid "&Save"
14907 msgstr "&Spara"
14908
14909 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
14910 msgid "&Reset Preferences"
14911 msgstr "Åte&rställ inställningar"
14912
14913 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:315
14914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14915 msgid ""
14916 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14917 "Are you sure you want to continue?"
14918 msgstr ""
14919 "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
14920 "Är du säker att du vill fortsätta?"
14921
14922 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:316
14923 msgid "Open directory"
14924 msgstr "Öppna katalog"
14925
14926 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:343
14927 msgid "Open playlist file"
14928 msgstr "Öppna spellistfil"
14929
14930 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:354
14931 msgid "Choose a filename to save playlist"
14932 msgstr "Välj ett filnamn att spara spellistan som"
14933
14934 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:356
14935 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
14936 msgstr "XSPF-spellista (*.xspf);; "
14937
14938 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:357
14939 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
14940 msgstr "M3U-spellista (*.m3u);; Alla (*.*) "
14941
14942 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
14943 msgid "Media Files"
14944 msgstr "Mediafiler"
14945
14946 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
14947 msgid "Video Files"
14948 msgstr "Videofiler"
14949
14950 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
14951 msgid "Audio Files"
14952 msgstr "Ljudfiler"
14953
14954 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
14955 msgid "Playlist Files"
14956 msgstr "Spellistfiler"
14957
14958 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
14959 msgid "Subtitles Files"
14960 msgstr "Undertextfiler"
14961
14962 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
14963 msgid "All Files"
14964 msgstr "Alla filer"
14965
14966 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
14967 msgid ""
14968 "Stream output string.\n"
14969 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
14970 " but you can update it manually."
14971 msgstr ""
14972
14973 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
14974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14975 msgid "Save file"
14976 msgstr "Spara fil"
14977
14978 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:147
14979 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
14980 msgstr "Behållare (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
14981
14982 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
14983 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:166
14984 msgid "Name :"
14985 msgstr "Namn :"
14986
14987 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
14988 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:169
14989 msgid "Input :"
14990 msgstr "Inmatning :"
14991
14992 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:103 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:142
14993 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:172
14994 msgid "Output :"
14995 msgstr "Utmatning :"
14996
14997 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:106
14998 msgid "Controls"
14999 msgstr "Kontroller"
15000
15001 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:175
15002 msgid "Time Control"
15003 msgstr "Tidskontroll"
15004
15005 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:179
15006 msgid "Hours/Minutes/Seconds :"
15007 msgstr "Timmar/Minuter/Sekunder :"
15008
15009 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:180
15010 msgid "Day/Month/Year :"
15011 msgstr "Dag/Månad/År :"
15012
15013 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:181
15014 msgid "Repeat :"
15015 msgstr "Upprepa :"
15016
15017 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:795
15018 msgid "Control menu for the player"
15019 msgstr "Kontrollmeny för spelaren"
15020
15021 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
15022 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
15023 msgid "Paused"
15024 msgstr "Pausad"
15025
15026 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:170
15027 msgid "&Media"
15028 msgstr "&Media"
15029
15030 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:171
15031 msgid "&Playlist"
15032 msgstr "S&pellista"
15033
15034 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:172
15035 msgid "&Tools"
15036 msgstr "Verk&tyg"
15037
15038 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:173 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
15039 msgid "&Audio"
15040 msgstr "&Ljud"
15041
15042 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:174 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
15043 msgid "&Video"
15044 msgstr "&Video"
15045
15046 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
15047 msgid "&Playback"
15048 msgstr "&Uppspelning"
15049
15050 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
15051 msgid "&Help"
15052 msgstr "&Hjälp"
15053
15054 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:188
15055 msgid "&Open File..."
15056 msgstr "&Öppna fil..."
15057
15058 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/qt4/menus.cpp:501
15059 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15060 msgid "Open &Disc..."
15061 msgstr "Öppna sk&iva..."
15062
15063 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:194 modules/gui/qt4/menus.cpp:502
15064 msgid "Open &Network..."
15065 msgstr "Öppna &nätverk..."
15066
15067 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:196 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
15068 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15069 msgid "Open &Capture Device..."
15070 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
15071
15072 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201
15073 msgid "&Streaming..."
15074 msgstr "&Strömning..."
15075
15076 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:203
15077 msgid "Conve&rt / Save..."
15078 msgstr "Konve&rtera / Spara..."
15079
15080 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:682
15081 msgid "&Quit"
15082 msgstr "A&vsluta"
15083
15084 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
15085 msgid "Show Playlist"
15086 msgstr "Visa spellista"
15087
15088 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:223
15089 msgid "Undock from interface"
15090 msgstr "Koppla loss från gränssnitt"
15091
15092 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
15093 msgid "Ctrl+U"
15094 msgstr "Ctrl+U"
15095
15096 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:242
15097 msgid "Ctrl+L"
15098 msgstr "Ctrl+L"
15099
15100 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:252
15101 msgid "Add Interfaces"
15102 msgstr "Lägg till gränssnitt"
15103
15104 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:259
15105 msgid "Minimal View..."
15106 msgstr "Minimal vy..."
15107
15108 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:260
15109 msgid "Ctrl+H"
15110 msgstr "Ctrl+H"
15111
15112 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:267
15113 msgid "Advanced controls"
15114 msgstr "Avancerade kontroller"
15115
15116 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
15117 #, fuzzy
15118 msgid "Visualizations selector"
15119 msgstr "Visualiseringar"
15120
15121 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
15122 msgid "Switch to skins"
15123 msgstr "Växla till skal"
15124
15125 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
15126 msgid "Help..."
15127 msgstr "Hjälp..."
15128
15129 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
15130 msgid "Tools"
15131 msgstr "Verktyg"
15132
15133 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15134 msgid "Open &File..."
15135 msgstr "Öppna &fil..."
15136
15137 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
15138 #, fuzzy
15139 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
15140 msgstr "Dölj Mediaspelaren VLC"
15141
15142 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
15143 msgid "Show VLC media player"
15144 msgstr "Visa Mediaspelaren VLC"
15145
15146 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
15147 msgid "&Open Media"
15148 msgstr "&Öppna media"
15149
15150 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:712 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
15151 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15152 msgid "Empty"
15153 msgstr "Tom"
15154
15155 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:50
15156 #, fuzzy
15157 msgid "Always show video area"
15158 msgstr "Visa alltid videon"
15159
15160 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
15161 msgid ""
15162 "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
15163 msgstr ""
15164
15165 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:54
15166 #, fuzzy
15167 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
15168 msgstr "Visa avancerade inställningar över enkla"
15169
15170 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:55
15171 msgid ""
15172 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
15173 "preferences dialog."
15174 msgstr ""
15175
15176 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
15177 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
15178 msgid "Systray icon"
15179 msgstr "Systemfältikon"
15180
15181 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
15182 msgid ""
15183 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
15184 "basic actions"
15185 msgstr ""
15186
15187 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64
15188 #, fuzzy
15189 msgid "Start VLC with only a systray icon"
15190 msgstr "Starta VLC med endast en ikon på meddelandefältet"
15191
15192 # systray eller taskbar?
15193 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
15194 #, fuzzy
15195 msgid ""
15196 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
15197 "inyour taskbar"
15198 msgstr ""
15199 "När du startar VLC med det här alternativet kommer VLC bara att starta med "
15200 "en ikon i ditt verktygsfält"
15201
15202 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
15203 msgid "Show playing item name in window title"
15204 msgstr "Visa spelande objektets namn i fönstrets titellist"
15205
15206 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
15207 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
15208 msgstr "Visa namnet på låten eller videon i kontrollfönstrets titellist"
15209
15210 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
15211 #, fuzzy
15212 msgid "Path to use in openfile dialog"
15213 msgstr "sökväg att använda i fildialogen"
15214
15215 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
15216 msgid "Show notification popup on track change"
15217 msgstr ""
15218
15219 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
15220 msgid ""
15221 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
15222 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
15223 msgstr ""
15224
15225 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
15226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
15227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
15228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
15229 msgid "Advanced options"
15230 msgstr "Avancerade alternativ"
15231
15232 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
15233 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
15234 msgstr "Visa alla avancerade alternativ i dialogrutorna"
15235
15236 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
15237 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
15238 msgstr "Fönsteropacitet mellan 0.1 och 1."
15239
15240 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
15241 msgid ""
15242 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
15243 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
15244 "extensions."
15245 msgstr ""
15246
15247 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
15248 msgid "Define what columns to show in playlist window"
15249 msgstr ""
15250
15251 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
15252 msgid ""
15253 "Enter the sum of the options that you want: \n"
15254 "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
15255 "32; Rating: 256."
15256 msgstr ""
15257
15258 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
15259 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
15260 msgstr "Visa oviktiga dialogrutor för fel och varningar"
15261
15262 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
15263 msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
15264 msgstr ""
15265
15266 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
15267 msgid "Activate the new updates notification"
15268 msgstr "Aktivera notifiering om nya uppdateringar"
15269
15270 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
15271 msgid ""
15272 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
15273 "once a week."
15274 msgstr ""
15275
15276 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
15277 msgid "Qt interface"
15278 msgstr "Qt-gränssnitt"
15279
15280 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
15281 #, fuzzy
15282 msgid "2 pass"
15283 msgstr "2 Pass"
15284
15285 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
15286 msgid "Preset"
15287 msgstr "Förval"
15288
15289 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:42
15290 msgid "Select the capture device type"
15291 msgstr "Välj fångstenhetstypen"
15292
15293 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:49
15294 msgid "Capture Mode"
15295 msgstr "Fångstläge"
15296
15297 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
15298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
15299 msgid "Options"
15300 msgstr "Alternativ"
15301
15302 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:75
15303 msgid "Card Selection"
15304 msgstr "Val av kort"
15305
15306 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:82
15307 msgid "Access advanced options to tweak the device"
15308 msgstr ""
15309
15310 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:85
15311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
15312 msgid "Advanced options..."
15313 msgstr "Avancerade alternativ..."
15314
15315 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
15316 msgid "Disc selection"
15317 msgstr "Val av skiva"
15318
15319 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
15320 msgid "Select the device"
15321 msgstr "Välj enheten"
15322
15323 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
15324 msgid "Disk device"
15325 msgstr "Diskenhet"
15326
15327 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:136
15328 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
15329 msgstr "Inaktivera dvd-menyer (för kompatibilitet)"
15330
15331 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
15332 msgid "No DVD Menus"
15333 msgstr "Inga dvd-menyer"
15334
15335 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:149
15336 msgid "Starting position"
15337 msgstr "Startposition"
15338
15339 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:210
15340 msgid "Audio and Subtitles"
15341 msgstr "Ljud och undertexter"
15342
15343 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
15344 msgid "Choose one or more media file to open"
15345 msgstr "Välj en eller flera mediafiler att öppna"
15346
15347 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
15348 msgid "Add a subtitle file"
15349 msgstr "Lägg till en undertextfil"
15350
15351 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
15352 msgid "Use a sub&amp;titles file"
15353 msgstr "Använd en &amp;undertextfil"
15354
15355 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
15356 msgid "Alignment:"
15357 msgstr "Justering:"
15358
15359 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
15360 msgid "Select the subtitle file"
15361 msgstr "Välj undertextfilen"
15362
15363 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
15364 msgid "Network Protocol"
15365 msgstr "Nätverksprotokoll"
15366
15367 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
15368 msgid "Set the protocol for the URL"
15369 msgstr "Ställ in protokollet för URL:en"
15370
15371 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
15372 msgid "Protocol"
15373 msgstr "Protokoll"
15374
15375 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
15376 msgid "Set the port used"
15377 msgstr "Ställ in porten som används"
15378
15379 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
15380 msgid ""
15381 "Enter the URL of the network stream here,\n"
15382 "with or without the protocol."
15383 msgstr ""
15384
15385 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
15386 msgid "Show extended options"
15387 msgstr "Visa utökade alternativ"
15388
15389 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
15390 msgid "Show &amp;more options"
15391 msgstr "Visa &amp;fler alternativ"
15392
15393 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
15394 msgid "Start Time"
15395 msgstr "Starttid"
15396
15397 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
15398 msgid "Change the start time for the media"
15399 msgstr "Ändra starttiden för mediet"
15400
15401 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
15402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
15403 msgid "Caching"
15404 msgstr "Mellanlagring"
15405
15406 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
15407 msgid "Complete MRL for VLC internal"
15408 msgstr ""
15409
15410 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
15411 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
15412 msgstr "Spela upp ett annat media synkront (extra ljudfil, ...)"
15413
15414 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
15415 msgid "Customize"
15416 msgstr "Anpassa"
15417
15418 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
15419 msgid "Extra media"
15420 msgstr "Extra media"
15421
15422 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
15423 msgid "Select the file"
15424 msgstr "Välj filen"
15425
15426 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
15427 msgid "Change the caching for the media"
15428 msgstr "Ändra cachningen för mediet"
15429
15430 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
15431 #: modules/services_discovery/podcast.c:53
15432 msgid "Podcast URLs list"
15433 msgstr ""
15434
15435 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
15436 msgid "Stream Output"
15437 msgstr "Strömutmatning"
15438
15439 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
15440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
15441 msgid "Outputs"
15442 msgstr "Utmatningar"
15443
15444 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
15445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
15446 msgid "Play locally"
15447 msgstr "Spela lokalt"
15448
15449 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
15450 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
15451 msgstr ""
15452
15453 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
15454 msgid "Prefer UDP over RTP"
15455 msgstr "Föredra UDP framför RTP"
15456
15457 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
15458 msgid "Mount Point"
15459 msgstr "Monteringspunkt"
15460
15461 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
15462 msgid "Login:pass:"
15463 msgstr "Inloggningsnamn:lösenord:"
15464
15465 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
15466 msgid "Profile"
15467 msgstr "Profil"
15468
15469 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
15470 msgid "Encapsulation"
15471 msgstr "Inkapsling"
15472
15473 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
15474 msgid "Video Codec"
15475 msgstr "Videokodek"
15476
15477 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
15478 msgid "Audio Codec"
15479 msgstr "Ljudkodek"
15480
15481 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
15482 #, fuzzy
15483 msgid "Overlay subtitles on the video"
15484 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
15485
15486 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
15487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
15488 msgid "Group name"
15489 msgstr "Gruppnamn"
15490
15491 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
15492 #, fuzzy
15493 msgid "Stream all elementary streams"
15494 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
15495
15496 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
15497 #, fuzzy
15498 msgid "Generated stream output string"
15499 msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
15500
15501 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
15502 msgid "General Audio"
15503 msgstr "Allmänt ljud"
15504
15505 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
15506 msgid "Preferred audio language"
15507 msgstr "Föredraget ljudspråk"
15508
15509 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
15510 msgid "Default volume"
15511 msgstr "Standardvolym"
15512
15513 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
15514 msgid "Effects"
15515 msgstr "Effekter"
15516
15517 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
15518 msgid "Headphone surround effect"
15519 msgstr "Surroundeffekt för hörlurar"
15520
15521 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
15522 msgid "Visualisation"
15523 msgstr "Visualisering"
15524
15525 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
15526 msgid "Last.fm"
15527 msgstr "Last.fm"
15528
15529 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
15530 msgid "Enable last.fm submission"
15531 msgstr ""
15532
15533 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
15534 msgid "Disk Devices"
15535 msgstr "Diskenheter"
15536
15537 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
15538 msgid "Disk Device"
15539 msgstr "Diskenhet"
15540
15541 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
15542 msgid "Server Default Port"
15543 msgstr "Serverns standardport"
15544
15545 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
15546 msgid "HTTP Proxy"
15547 msgstr "HTTP-proxy"
15548
15549 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
15550 msgid "Default caching level"
15551 msgstr "Standardnivå för mellanlagring"
15552
15553 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
15554 msgid "Codecs / Muxers"
15555 msgstr "Kodekar / muxrar"
15556
15557 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
15558 msgid "Post-Processing Quality"
15559 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
15560
15561 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
15562 msgid "Repair AVI files"
15563 msgstr "Reparera AVI-filer"
15564
15565 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
15566 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
15567 msgstr "Använd systemkodekar om tillgängliga (bättre kvalitet)"
15568
15569 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
15570 msgid "Access Filter"
15571 msgstr "Åtkomstfilter"
15572
15573 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
15574 #, fuzzy
15575 msgid "Native or Skins"
15576 msgstr "Native American"
15577
15578 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
15579 msgid "Skin File"
15580 msgstr "Skalfil"
15581
15582 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
15583 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
15584 msgstr "Det här är VLC:s standardgränssnitt med originalutseende och känsla."
15585
15586 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
15587 #, fuzzy
15588 msgid "Native"
15589 msgstr "Meditativ"
15590
15591 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
15592 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
15593 msgid "Skins"
15594 msgstr "Skal"
15595
15596 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
15597 msgid "Always display the video"
15598 msgstr "Visa alltid videon"
15599
15600 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130
15601 msgid "Instances"
15602 msgstr "Instanser"
15603
15604 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:136
15605 msgid "Allow only one instance"
15606 msgstr "Tillåt endast en instans"
15607
15608 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
15609 #, fuzzy
15610 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
15611 msgstr "Kölägg filer i spellista när ett gränssnittsläge används"
15612
15613 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153
15614 #, fuzzy
15615 msgid "Privacy / Network Interaction"
15616 msgstr "Gränssnitt- / Nätverksinteraktion"
15617
15618 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159
15619 #, fuzzy
15620 msgid "Album art download policy"
15621 msgstr "Policy för omslagsbilder"
15622
15623 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169
15624 msgid "Activate update notifier"
15625 msgstr "Aktivera uppdateringsnotifierare"
15626
15627 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:176
15628 msgid "Fetch the metadata from Internet"
15629 msgstr ""
15630
15631 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
15632 msgid ""
15633 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
15634 msgstr "Det här är VLC:s skalbara gränssnitt. Du kan hämta skal på &lt;a href="
15635
15636 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
15637 msgid "Enable OSD"
15638 msgstr "Aktivera skärmtext"
15639
15640 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
15641 msgid "Subtitles languages"
15642 msgstr "Språk för undertexter"
15643
15644 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
15645 msgid "Subtitles preferred language"
15646 msgstr "Föredraget språk för undertexter"
15647
15648 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
15649 msgid "Default Encoding"
15650 msgstr "Standardkodning"
15651
15652 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
15653 msgid "Display Settings"
15654 msgstr "Visningsinställningar"
15655
15656 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
15657 #: modules/video_output/opengl.c:168
15658 msgid "Effect"
15659 msgstr "Effekt"
15660
15661 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
15662 msgid "Font Color"
15663 msgstr "Typsnittsfärg"
15664
15665 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
15666 #: modules/video_filter/deinterlace.c:125
15667 msgid "Display"
15668 msgstr "Visning"
15669
15670 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
15671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
15672 msgid "Output"
15673 msgstr "Utmatning"
15674
15675 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
15676 msgid "Accelerated video output"
15677 msgstr "Accelererad videoutmatning"
15678
15679 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
15680 msgid "Skip Frames"
15681 msgstr "Hoppa över bildrutor"
15682
15683 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
15684 msgid "Overlay"
15685 msgstr "Överliggande"
15686
15687 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
15688 msgid "DirectX"
15689 msgstr "DirectX"
15690
15691 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
15692 msgid "Display Device"
15693 msgstr "Visningsenhet"
15694
15695 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
15696 msgid "Enable Wallpaper Mode"
15697 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrundsläge"
15698
15699 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
15700 msgid "Video snapshots"
15701 msgstr "Videoskärmbilder"
15702
15703 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
15704 msgid "Prefix"
15705 msgstr "Prefix"
15706
15707 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
15708 msgid "Format"
15709 msgstr "Format"
15710
15711 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
15712 msgid "Sequential numbering"
15713 msgstr "Sekvensnumrering"
15714
15715 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
15716 msgid "Edit settings"
15717 msgstr "Redigera inställningar"
15718
15719 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
15720 msgid "Control"
15721 msgstr "Kontroll"
15722
15723 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
15724 msgid "Run manually"
15725 msgstr "Kör manuellt"
15726
15727 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
15728 msgid "Setup schedule"
15729 msgstr "Konfigurera schema"
15730
15731 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
15732 msgid "Run on schedule"
15733 msgstr "Kör enligt schema"
15734
15735 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
15736 msgid "Status"
15737 msgstr "Status"
15738
15739 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
15740 #, fuzzy
15741 msgid "P/P"
15742 msgstr "UDP/RTP"
15743
15744 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
15745 msgid "Prev"
15746 msgstr "Föreg"
15747
15748 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
15749 msgid "Add input"
15750 msgstr "Lägg till inmatning"
15751
15752 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
15753 msgid "Edit input"
15754 msgstr "Redigera inmatning"
15755
15756 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
15757 msgid "Clear list"
15758 msgstr "Töm lista"
15759
15760 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
15761 msgid "Transform"
15762 msgstr "Transformera"
15763
15764 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:65
15765 msgid "Sharpen"
15766 msgstr "Gör skarpare"
15767
15768 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:83
15769 msgid "Sigma"
15770 msgstr "Sigma"
15771
15772 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:118 modules/video_filter/adjust.c:75
15773 msgid "Image adjust"
15774 msgstr "Bildjustering"
15775
15776 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251 modules/video_filter/adjust.c:58
15777 msgid "Brightness threshold"
15778 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
15779
15780 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:262
15781 msgid "Color fun"
15782 msgstr "Kul med färger"
15783
15784 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
15785 msgid "Color extraction"
15786 msgstr "Färgextrahering"
15787
15788 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:309
15789 msgid "Color invert"
15790 msgstr "Färginvertering"
15791
15792 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:316
15793 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
15794 msgid "Color threshold"
15795 msgstr "Färgtröskelvärde"
15796
15797 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
15798 msgid "Similarity"
15799 msgstr "Likhet"
15800
15801 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:380
15802 msgid "Some random name"
15803 msgstr "Något slumpat namn"
15804
15805 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399 modules/video_filter/rotate.c:61
15806 msgid "Rotate"
15807 msgstr "Rotera"
15808
15809 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:439
15810 msgid "Angle"
15811 msgstr "Vinkel"
15812
15813 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:449
15814 msgid "Puzzle game"
15815 msgstr "Pusselspel"
15816
15817 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
15818 msgid "Black slot"
15819 msgstr "Svart ruta"
15820
15821 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:494
15822 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:781
15823 msgid "Columns"
15824 msgstr "Kolumner"
15825
15826 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:501
15827 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:774
15828 msgid "Rows"
15829 msgstr "Rader"
15830
15831 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:512
15832 msgid "Image modification"
15833 msgstr "Bildändring"
15834
15835 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:531
15836 msgid "Water effect"
15837 msgstr "Vatteneffekt"
15838
15839 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 modules/meta_engine/id3genres.h:67
15840 #: modules/video_filter/noise.c:48
15841 msgid "Noise"
15842 msgstr "Oljud"
15843
15844 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
15845 msgid "Motion detect"
15846 msgstr "Rörelsedetektering"
15847
15848 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
15849 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15850 msgid "Motion blur"
15851 msgstr "Rörelseoskärpa"
15852
15853 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:577
15854 msgid "Factor"
15855 msgstr "Faktor"
15856
15857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:641
15858 msgid "Cartoon"
15859 msgstr "Tecknad film"
15860
15861 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:655
15862 msgid "Find a name"
15863 msgstr "Hitta ett namn"
15864
15865 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
15866 msgid "Logo erase"
15867 msgstr "Logotypradering"
15868
15869 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:708
15870 msgid "Mask"
15871 msgstr "Mask"
15872
15873 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718 modules/video_filter/clone.c:66
15874 msgid "Clone"
15875 msgstr "Klon"
15876
15877 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 modules/video_filter/clone.c:53
15878 msgid "Number of clones"
15879 msgstr "Antal kloner"
15880
15881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:756
15882 msgid "Wall"
15883 msgstr "Vägg"
15884
15885 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:812
15886 msgid "Find one here too"
15887 msgstr "Hitta ett här också"
15888
15889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
15890 msgid "Add text"
15891 msgstr "Lägg till text"
15892
15893 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
15894 msgid "Add logo"
15895 msgstr "Lägg till logotyp"
15896
15897 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 modules/video_filter/mosaic.c:87
15898 msgid "Transparency"
15899 msgstr "Transparens"
15900
15901 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:940
15902 msgid "Advanced video filter controls"
15903 msgstr "Avancerade videofilterkontroller"
15904
15905 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:955
15906 msgid "Subpicture filters"
15907 msgstr "Filter för underbilder"
15908
15909 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:972
15910 msgid "Vout filters"
15911 msgstr "Vout-filter"
15912
15913 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:979
15914 msgid "Reset"
15915 msgstr "Återställ"
15916
15917 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
15918 msgid "VLM configurator"
15919 msgstr "Konfigurering av VLM"
15920
15921 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
15922 msgid "Open a skin file"
15923 msgstr "Öppna en skalfil"
15924
15925 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
15926 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
15927 msgstr "Skalfiler (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skalfiler (*.xml)|*.xml"
15928
15929 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
15930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
15931 msgid "Open playlist"
15932 msgstr "Öppna spellista"
15933
15934 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
15935 msgid ""
15936 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
15937 "xspf"
15938 msgstr ""
15939 "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
15940 "spellista|*.xspf"
15941
15942 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
15943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
15944 msgid "Save playlist"
15945 msgstr "Spara spellista"
15946
15947 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
15948 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
15949 msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
15950
15951 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
15952 msgid "Skin to use"
15953 msgstr "Skal att använda"
15954
15955 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
15956 msgid "Path to the skin to use."
15957 msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
15958
15959 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
15960 msgid "Config of last used skin"
15961 msgstr ""
15962
15963 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
15964 msgid ""
15965 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
15966 "automatically, do not touch it."
15967 msgstr ""
15968
15969 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
15970 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15971 msgid "Show a systray icon for VLC"
15972 msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
15973
15974 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
15975 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
15976 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15977 msgid "Show VLC on the taskbar"
15978 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
15979
15980 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
15981 msgid "Enable transparency effects"
15982 msgstr "Aktivera transparenseffekter"
15983
15984 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
15985 msgid ""
15986 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
15987 "when moving windows does not behave correctly."
15988 msgstr ""
15989
15990 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
15991 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
15992 msgid "Use a skinned playlist"
15993 msgstr "Använd ett skal för spellistan"
15994
15995 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
15996 msgid "Skinnable Interface"
15997 msgstr "Skalbart gränssnitt"
15998
15999 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
16000 msgid "Skins loader demux"
16001 msgstr ""
16002
16003 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
16004 msgid "Select skin"
16005 msgstr "Välj skal"
16006
16007 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
16008 msgid "Open skin..."
16009 msgstr "Öppna skal..."
16010
16011 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
16012 msgid ""
16013 "\n"
16014 "(WinCE interface)\n"
16015 "\n"
16016 msgstr ""
16017 "\n"
16018 "(WinCE-gränssnitt)\n"
16019 "\n"
16020
16021 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
16022 msgid ""
16023 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
16024 "\n"
16025 msgstr ""
16026 "© 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
16027 "\n"
16028
16029 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
16030 msgid "Compiler: "
16031 msgstr "Kompilator: "
16032
16033 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
16034 msgid ""
16035 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
16036 "http://www.videolan.org/"
16037 msgstr ""
16038 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
16039 "http://www.videolan.org/"
16040
16041 #: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
16042 msgid "Open:"
16043 msgstr "Öppna:"
16044
16045 #: modules/gui/wince/open.cpp:143
16046 msgid ""
16047 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
16048 "targets:"
16049 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
16050
16051 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
16052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
16053 msgid "Choose directory"
16054 msgstr "Välj katalog"
16055
16056 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
16057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
16058 msgid "Choose file"
16059 msgstr "Välj fil"
16060
16061 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
16062 msgid "Embed video in interface"
16063 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
16064
16065 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
16066 msgid ""
16067 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
16068 "window."
16069 msgstr ""
16070
16071 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
16072 msgid "WinCE interface module"
16073 msgstr ""
16074
16075 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
16076 msgid "WinCE dialogs provider"
16077 msgstr ""
16078
16079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
16080 msgid "Edit bookmark"
16081 msgstr "Redigera bokmärke"
16082
16083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
16084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
16085 msgid "Bytes"
16086 msgstr "Byte"
16087
16088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
16089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
16090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
16091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
16092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
16093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
16094 msgid "&OK"
16095 msgstr "&OK"
16096
16097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
16098 msgid "&Delete"
16099 msgstr "&Ta bort"
16100
16101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
16102 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
16103 msgstr "Lägger till ett bokmärke på aktuell position i strömmen"
16104
16105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
16106 msgid "Removes the selected bookmarks"
16107 msgstr "Tar bort markerade bokmärken"
16108
16109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
16110 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
16111 msgstr "Tar bort alla bokmärken för den strömmen"
16112
16113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
16114 msgid "Edit the properties of a bookmark"
16115 msgstr "Redigera egenskaperna för ett bokmärke"
16116
16117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
16118 msgid ""
16119 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
16120 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
16121 "between these bookmarks"
16122 msgstr ""
16123
16124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
16125 msgid "You must select two bookmarks"
16126 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
16127
16128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
16129 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
16130 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
16131
16132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
16133 msgid ""
16134 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16135 msgstr ""
16136 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
16137 "bokmärkning ska fungera."
16138
16139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
16140 msgid ""
16141 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
16142 "bookmarks to keep the same input."
16143 msgstr ""
16144
16145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
16146 msgid "Input has changed "
16147 msgstr "Inmatning har ändrats "
16148
16149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
16150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
16151 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
16152 msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
16153
16154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
16155 msgid "Stream and Media Info"
16156 msgstr "Ström och mediainfo"
16157
16158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
16159 msgid "Advanced information"
16160 msgstr "Avancerad information"
16161
16162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
16163 msgid ""
16164 "The following errors occurred. More details might be available in the "
16165 "Messages window."
16166 msgstr ""
16167 "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
16168 "meddelandefönstret."
16169
16170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
16171 msgid "&Yes"
16172 msgstr "&Ja"
16173
16174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
16175 msgid "&No"
16176 msgstr "&Nej"
16177
16178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
16179 msgid "Don't show further errors"
16180 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
16181
16182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
16183 msgid "Playlist item info"
16184 msgstr ""
16185
16186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
16187 msgid "Save &As..."
16188 msgstr "Spara s&om..."
16189
16190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
16191 msgid "Save Messages As..."
16192 msgstr "Spara meddelanden som..."
16193
16194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
16195 msgid "Options:"
16196 msgstr "Alternativ:"
16197
16198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
16199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
16200 msgid "Open..."
16201 msgstr "Öppna..."
16202
16203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
16204 msgid "Stream/Save"
16205 msgstr "Ström/Spara"
16206
16207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
16208 msgid "Use VLC as a stream server"
16209 msgstr "Använd VLC som en strömserver"
16210
16211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
16212 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
16213 msgstr "Ändra standardmellanlagringsvärdet (i millisekunder)"
16214
16215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
16216 msgid "Customize:"
16217 msgstr "Anpassa:"
16218
16219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
16220 msgid ""
16221 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
16222 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
16223 "controls above."
16224 msgstr ""
16225
16226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
16227 msgid "Use a subtitles file"
16228 msgstr "Använd en undertextfil"
16229
16230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
16231 msgid "Use an external subtitles file."
16232 msgstr "Använd en extern undertextfil."
16233
16234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
16235 msgid "Advanced Settings..."
16236 msgstr "Avancerade inställningar..."
16237
16238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
16239 msgid "File:"
16240 msgstr "Fil:"
16241
16242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
16243 msgid "DVD (menus)"
16244 msgstr "Dvd (menyer)"
16245
16246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
16247 msgid "Disc type"
16248 msgstr "Skivtyp"
16249
16250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
16251 msgid "Probe Disc(s)"
16252 msgstr "Sök av skiva"
16253
16254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
16255 msgid ""
16256 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
16257 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
16258 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
16259 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
16260 "parameter ranges are set based on media we find."
16261 msgstr ""
16262
16263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
16264 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
16265 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
16266
16267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
16268 msgid "RTSP"
16269 msgstr "RTSP"
16270
16271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
16272 msgid "DVD device to use"
16273 msgstr "Dvd-enhet att använda"
16274
16275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
16276 msgid ""
16277 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
16278 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
16279 msgstr ""
16280 "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt "
16281 "kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
16282
16283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
16284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
16285 msgid "CD-ROM device to use"
16286 msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
16287
16288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
16289 msgid ""
16290 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
16291 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
16292 msgstr ""
16293 "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
16294 "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
16295
16296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
16297 msgid "Title number."
16298 msgstr "Titelnummer."
16299
16300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
16301 msgid ""
16302 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
16303 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
16304 "will be shown."
16305 msgstr ""
16306
16307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
16308 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
16309 msgstr ""
16310
16311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
16312 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
16313 msgstr ""
16314
16315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
16316 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
16317 msgstr ""
16318
16319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
16320 msgid "Track number."
16321 msgstr "Spårnummer."
16322
16323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
16324 msgid ""
16325 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
16326 "subtitle will be shown."
16327 msgstr ""
16328
16329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
16330 msgid ""
16331 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
16332 msgstr ""
16333
16334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
16335 msgid ""
16336 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
16337 "given, then all tracks are played."
16338 msgstr ""
16339
16340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
16341 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
16342 msgstr ""
16343
16344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
16345 msgid "Shuffle"
16346 msgstr "Blanda"
16347
16348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
16349 msgid "&Simple Add File..."
16350 msgstr "&Enkel lägg till fil..."
16351
16352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
16353 msgid "Add &Directory..."
16354 msgstr "Lägg till &katalog..."
16355
16356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
16357 msgid "&Add URL..."
16358 msgstr "&Lägg till URL..."
16359
16360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
16361 msgid "Services Discovery"
16362 msgstr "Tjänsteidentifiering"
16363
16364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
16365 msgid "&Open Playlist..."
16366 msgstr "&Öppna spellista..."
16367
16368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
16369 msgid "&Save Playlist..."
16370 msgstr "&Spara spellista"
16371
16372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
16373 msgid "Sort by &Title"
16374 msgstr "Sortera efter &titel"
16375
16376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
16377 msgid "&Reverse Sort by Title"
16378 msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
16379
16380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
16381 msgid "&Shuffle"
16382 msgstr "&Blanda"
16383
16384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
16385 msgid "D&elete"
16386 msgstr "Ta &bort"
16387
16388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
16389 msgid "&Manage"
16390 msgstr "&Hantera"
16391
16392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
16393 msgid "S&ort"
16394 msgstr "S&ortera"
16395
16396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
16397 msgid "&Selection"
16398 msgstr "&Val"
16399
16400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
16401 msgid "&View items"
16402 msgstr "&Visa objekt"
16403
16404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
16405 msgid "Play this Branch"
16406 msgstr "Spela denna gren"
16407
16408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
16409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
16410 msgid "Preparse"
16411 msgstr "Förtolka"
16412
16413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
16414 msgid "Sort this Branch"
16415 msgstr "Sortera denna gren"
16416
16417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
16418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
16419 msgid "Info"
16420 msgstr "Info"
16421
16422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
16423 msgid "Add Node"
16424 msgstr "Lägg till nod"
16425
16426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
16427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
16428 #, c-format
16429 msgid "%i items in playlist"
16430 msgstr "%i objekt i spellistan"
16431
16432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
16433 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
16434 msgid "root"
16435 msgstr "rot"
16436
16437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
16438 msgid "XSPF playlist"
16439 msgstr "XSPF-spellista"
16440
16441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
16442 msgid "Playlist is empty"
16443 msgstr "Spellistan är tom"
16444
16445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
16446 msgid "Can't save"
16447 msgstr "Kan inte spara"
16448
16449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
16450 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:127
16451 #: modules/misc/win32text.c:74
16452 msgid "Normal"
16453 msgstr "Normal"
16454
16455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
16456 msgid "One level"
16457 msgstr "En nivå"
16458
16459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1576
16460 msgid "Please enter node name"
16461 msgstr "Ange nodnamn"
16462
16463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
16464 msgid "New node"
16465 msgstr "Ny nod"
16466
16467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
16468 msgid "Alt"
16469 msgstr "Alt"
16470
16471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
16472 msgid "Ctrl"
16473 msgstr "Ctrl"
16474
16475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
16476 msgid "Shift"
16477 msgstr "Skift"
16478
16479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
16480 msgid ""
16481 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
16482 "\" can be modified."
16483 msgstr ""
16484
16485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
16486 msgid "Stream output MRL"
16487 msgstr ""
16488
16489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
16490 msgid "Target:"
16491 msgstr "Mål:"
16492
16493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
16494 msgid ""
16495 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
16496 "by adjusting the stream settings."
16497 msgstr ""
16498
16499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
16500 msgid "MMSH"
16501 msgstr "MMSH"
16502
16503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
16504 #: modules/stream_out/rtp.c:141
16505 msgid "RTP"
16506 msgstr "RTP"
16507
16508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
16509 msgid "UDP"
16510 msgstr "UDP"
16511
16512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
16513 msgid "Channel name"
16514 msgstr "Kanalnamn"
16515
16516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
16517 msgid "Select all elementary streams"
16518 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
16519
16520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
16521 msgid "Video codec"
16522 msgstr "Videokodek"
16523
16524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
16525 msgid "Audio codec"
16526 msgstr "Ljudkodek"
16527
16528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
16529 msgid "Subtitles codec"
16530 msgstr ""
16531
16532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
16533 msgid "Subtitles overlay"
16534 msgstr ""
16535
16536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
16537 msgid "Subtitle options"
16538 msgstr ""
16539
16540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
16541 msgid "Subtitles file"
16542 msgstr "Undertextfil"
16543
16544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
16545 msgid ""
16546 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
16547 "subtitles."
16548 msgstr ""
16549 "Åsidosätt bildrutor per sekund. Det här fungerar endast med MicroDVD- och "
16550 "SubRIP-undertexter."
16551
16552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
16553 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
16554 msgstr "Ställ in undertextfördröjning (i 1/10 s)"
16555
16556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
16557 msgid "Open file"
16558 msgstr "Öppna fil"
16559
16560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
16561 msgid "Updates"
16562 msgstr "Uppdateringar"
16563
16564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
16565 msgid "Check for updates"
16566 msgstr "Leta efter uppdateringar"
16567
16568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
16569 msgid ""
16570 "\n"
16571 "Available updates and related downloads.\n"
16572 "(Double click on a file to download it)\n"
16573 msgstr ""
16574 "\n"
16575 "Tillgängliga uppdateringar och relaterade hämtningar.\n"
16576 "(Dubbelklicka på en fil för att hämta den)\n"
16577
16578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
16579 msgid "Save file..."
16580 msgstr "Spara fil..."
16581
16582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
16583 msgid "Broadcasts"
16584 msgstr "Broadcast"
16585
16586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
16587 msgid "Load"
16588 msgstr "Läs in"
16589
16590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
16591 msgid "Load Configuration"
16592 msgstr "Läs in konfiguration"
16593
16594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
16595 msgid "Save Configuration"
16596 msgstr "Spara konfiguration"
16597
16598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
16599 msgid "New broadcast"
16600 msgstr "Ny broadcast"
16601
16602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
16603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
16604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
16605 msgid "Choose"
16606 msgstr "Välj"
16607
16608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
16609 msgid "Loop"
16610 msgstr "Slinga"
16611
16612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
16613 msgid "Create"
16614 msgstr "Skapa"
16615
16616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
16617 msgid "VLM stream"
16618 msgstr "VLM-ström"
16619
16620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
16621 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
16622 msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
16623
16624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
16625 msgid "Use this to stream on a network."
16626 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
16627
16628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
16629 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
16630 msgstr "Använd denna för att koda om en ström och spara den till en fil."
16631
16632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
16633 msgid ""
16634 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
16635 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
16636 msgstr ""
16637 "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
16638 "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att "
16639 "komma åt dem alla."
16640
16641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
16642 msgid "Use this to stream on a network"
16643 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
16644
16645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
16646 msgid ""
16647 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
16648 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
16649 "\n"
16650 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
16651 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
16652 msgstr ""
16653 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
16654 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
16655 "\n"
16656 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
16657 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
16658
16659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
16660 msgid "You must choose a stream"
16661 msgstr "Du måste välja en ström"
16662
16663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
16664 msgid "Unable to find playlist"
16665 msgstr "Kunde inte hitta spellista"
16666
16667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
16668 msgid ""
16669 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
16670 "ending times (in seconds).\n"
16671 "\n"
16672 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
16673 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
16674 msgstr ""
16675
16676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
16677 msgid ""
16678 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
16679 "the container format, proceed to the next page."
16680 msgstr ""
16681
16682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
16683 msgid "Transcode video (if available)"
16684 msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
16685
16686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
16687 msgid ""
16688 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
16689 "about it."
16690 msgstr ""
16691 "Välj videokodek för målet. Välj en kodek för att visa mer information om den."
16692
16693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
16694 msgid ""
16695 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
16696 "about it."
16697 msgstr ""
16698 "Välj ljudkodek för målet. Välj en kodek för att visa mer information om den."
16699
16700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
16701 msgid "Determines how the input stream will be sent."
16702 msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
16703
16704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
16705 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
16706 msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
16707
16708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
16709 msgid "Please enter an address"
16710 msgstr "Ange en adress"
16711
16712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
16713 msgid ""
16714 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
16715 "choices, some formats might not be available."
16716 msgstr ""
16717
16718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
16719 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
16720 msgstr "Definierar ett fåtal extraparametrar för omkodningen."
16721
16722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
16723 msgid "You must choose a file to save to"
16724 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
16725
16726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
16727 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
16728 msgstr "Definierar ett fåtal extraparametrar för strömmen."
16729
16730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
16731 msgid ""
16732 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
16733 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
16734 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
16735 "setting to 1."
16736 msgstr ""
16737
16738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
16739 msgid ""
16740 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
16741 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16742 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16743 "extra interface.\n"
16744 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
16745 "default name will be used."
16746 msgstr ""
16747
16748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
16749 msgid "More information"
16750 msgstr "Mer information"
16751
16752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
16753 msgid "Save to file"
16754 msgstr "Spara till fil"
16755
16756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
16757 msgid "Transcode audio (if available)"
16758 msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
16759
16760 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
16761 msgid ""
16762 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
16763 "correlated their movement will be."
16764 msgstr ""
16765
16766 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
16767 msgid "Creates several clones of the image"
16768 msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
16769
16770 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
16771 msgid "Distortion"
16772 msgstr "Distortion"
16773
16774 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
16775 msgid "Adds distortion effects"
16776 msgstr "Lägger till distortionseffekter"
16777
16778 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
16779 msgid "Image inversion"
16780 msgstr ""
16781
16782 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
16783 msgid "Blurring"
16784 msgstr "Suddar"
16785
16786 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:58
16787 msgid "Magnify"
16788 msgstr "Förstora"
16789
16790 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
16791 msgid "Magnifies part of the image"
16792 msgstr "Förstorar en del av bilden"
16793
16794 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
16795 msgid "Puzzle"
16796 msgstr "Pussel"
16797
16798 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
16799 msgid "Turns the image into a puzzle"
16800 msgstr "Gör om bilden till ett pussel"
16801
16802 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
16803 msgid "Video Options"
16804 msgstr "Videoalternativ"
16805
16806 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
16807 msgid "Aspect Ratio"
16808 msgstr "Bildförhållande"
16809
16810 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
16811 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
16812 msgstr "Förhindrar att ljudutmatningsnivån går över ett fördefinierat värde."
16813
16814 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
16815 msgid ""
16816 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
16817 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
16818 msgstr ""
16819 "Aktivera equalizern. Du kan antingen justera banden den manuellt eller "
16820 "använda ett förval (Ljudmenyn->Equalizer)."
16821
16822 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
16823 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
16824 msgstr "Tillämpa equalizern två gånger. Resultatet kommer att bli skarpare."
16825
16826 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
16827 msgid "Smooth :"
16828 msgstr "Mjuk :"
16829
16830 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
16831 msgid ""
16832 "Preamp\n"
16833 "12.0dB"
16834 msgstr ""
16835 "Förstärk\n"
16836 "12,0 dB"
16837
16838 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
16839 msgid ""
16840 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
16841 "these settings to take effect.\n"
16842 "\n"
16843 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
16844 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
16845 "Video Filter Module inside the preferences."
16846 msgstr ""
16847
16848 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
16849 msgid "More Information"
16850 msgstr "Mer information"
16851
16852 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
16853 msgid "Stopped"
16854 msgstr "Stoppad"
16855
16856 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
16857 msgid "Playing"
16858 msgstr "Spelar upp"
16859
16860 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
16861 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
16862 msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
16863
16864 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
16865 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
16866 msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
16867
16868 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
16869 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
16870 msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
16871
16872 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
16873 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
16874 msgstr "Öppna sk&iva...\tCtrl-I"
16875
16876 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
16877 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
16878 msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
16879
16880 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
16881 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
16882 msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
16883
16884 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
16885 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
16886 msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
16887
16888 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
16889 msgid "E&xit\tCtrl-X"
16890 msgstr "A&vsluta\tCtrl-V"
16891
16892 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
16893 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
16894 msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
16895
16896 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
16897 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
16898 msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
16899
16900 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
16901 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
16902 msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
16903
16904 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
16905 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
16906 msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
16907
16908 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
16909 msgid "VideoLAN's Website"
16910 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
16911
16912 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
16913 msgid "Online Help"
16914 msgstr "Onlinehjälp"
16915
16916 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
16917 msgid "About..."
16918 msgstr "Om..."
16919
16920 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
16921 msgid "Check for Updates..."
16922 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
16923
16924 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
16925 msgid "V&iew"
16926 msgstr "V&isa"
16927
16928 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
16929 msgid "&Settings"
16930 msgstr "&Inställningar"
16931
16932 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
16933 msgid "&Navigation"
16934 msgstr "&Navigering"
16935
16936 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
16937 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
16938 msgid "Embedded playlist"
16939 msgstr "Inbäddad spellista"
16940
16941 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
16942 msgid "Previous playlist item"
16943 msgstr "Föregående objekt i spellistan"
16944
16945 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
16946 msgid "Next playlist item"
16947 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
16948
16949 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
16950 msgid "Play slower"
16951 msgstr "Spela långsammare"
16952
16953 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
16954 msgid "Play faster"
16955 msgstr "Spela fortare"
16956
16957 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
16958 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
16959 msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
16960
16961 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
16962 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
16963 msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
16964
16965 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
16966 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
16967 msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
16968
16969 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
16970 msgid ""
16971 " (wxWidgets interface)\n"
16972 "\n"
16973 msgstr ""
16974 " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
16975 "\n"
16976
16977 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
16978 msgid ""
16979 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
16980 "http://www.videolan.org/\n"
16981 "\n"
16982 msgstr ""
16983 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
16984 "http://www.videolan.org/\n"
16985 "\n"
16986
16987 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
16988 #, c-format
16989 msgid "About %s"
16990 msgstr "Om %s"
16991
16992 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1533
16993 msgid "Show/Hide Interface"
16994 msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
16995
16996 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
16997 msgid "Open D&irectory..."
16998 msgstr "Öppna &katalog..."
16999
17000 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
17001 msgid "Open &Network Stream..."
17002 msgstr "Öppna &nätverksström"
17003
17004 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
17005 msgid "Media &Info..."
17006 msgstr "Me&diainfo..."
17007
17008 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
17009 msgid "&Messages..."
17010 msgstr "&Meddelanden..."
17011
17012 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
17013 msgid "&Preferences..."
17014 msgstr "In&ställningar..."
17015
17016 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
17017 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17018 msgstr ""
17019 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
17020
17021 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
17022 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17023 msgstr ""
17024 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
17025
17026 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
17027 msgid ""
17028 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
17029 "and RAW)"
17030 msgstr ""
17031 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
17032 "OGG och RAW)"
17033
17034 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
17035 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17036 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
17037
17038 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
17039 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17040 msgstr ""
17041 "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
17042
17043 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
17044 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17045 msgstr ""
17046 "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
17047
17048 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
17049 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17050 msgstr ""
17051 "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
17052
17053 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
17054 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
17055 msgstr "Theora är en fri och mångsidig kodek (användbar med MPEG TS)"
17056
17057 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
17058 msgid "RTP Unicast"
17059 msgstr "RTP-unicast"
17060
17061 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
17062 msgid "Stream to a single computer."
17063 msgstr "Strömma till en enstaka dator."
17064
17065 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
17066 msgid "RTP Multicast"
17067 msgstr "RTP-multicast"
17068
17069 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
17070 msgid ""
17071 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
17072 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
17073 "work over the Internet."
17074 msgstr ""
17075 "Strömma till en dynamisk grupp datorer på ett multicast-aktiverat nätverk. "
17076 "Detta är den mest effektiva metoden att strömma till flera datorer, men den "
17077 "fungerar inte över Internet."
17078
17079 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
17080 msgid ""
17081 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
17082 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
17083 "with 239.255."
17084 msgstr ""
17085 "Ange multicast-adressen att strömma till. Detta måste vara en IP-adress "
17086 "mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en adress "
17087 "som börjar med 239.255."
17088
17089 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
17090 msgid ""
17091 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
17092 "needs to send the stream several times."
17093 msgstr ""
17094 "Strömma till flera datorer. Denna metod är mindre effektiv eftersom servern "
17095 "behöver skicka strömmen flera gånger."
17096
17097 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
17098 msgid ""
17099 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
17100 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
17101 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17102 "at http://yourip:8080 by default."
17103 msgstr ""
17104 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du vill "
17105 "lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att göra. "
17106 "Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-adress:8080 som "
17107 "standard."
17108
17109 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
17110 msgid "Bookmarks dialog"
17111 msgstr "Bokmärkesdialog"
17112
17113 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
17114 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
17115 msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
17116
17117 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
17118 msgid "Extended GUI"
17119 msgstr "Utökat gränssnitt"
17120
17121 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
17122 msgid ""
17123 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
17124 msgstr ""
17125 "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
17126 "uppstart"
17127
17128 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
17129 msgid "Taskbar"
17130 msgstr "Verktygsrad"
17131
17132 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
17133 msgid "Minimal interface"
17134 msgstr "Minimalt gränssnitt"
17135
17136 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
17137 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
17138 msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
17139
17140 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
17141 msgid "Size to video"
17142 msgstr "Storlek till video"
17143
17144 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
17145 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
17146 msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
17147
17148 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
17149 msgid "Show labels in toolbar"
17150 msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
17151
17152 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
17153 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
17154 msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
17155
17156 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
17157 msgid "Playlist view"
17158 msgstr "Spellistvy"
17159
17160 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
17161 msgid ""
17162 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
17163 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
17164 "with less features). You can select which one will be available on the "
17165 "toolbar (or both)."
17166 msgstr ""
17167
17168 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
17169 msgid "Embedded"
17170 msgstr "Inbäddad"
17171
17172 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
17173 msgid "Both"
17174 msgstr "Båda"
17175
17176 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
17177 msgid "wxWidgets interface module"
17178 msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
17179
17180 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:158
17181 msgid "last config"
17182 msgstr "senaste konfigurationen"
17183
17184 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:164
17185 msgid "wxWidgets dialogs provider"
17186 msgstr ""
17187
17188 #: modules/meta_engine/folder.c:53
17189 msgid "Folder"
17190 msgstr "Mapp"
17191
17192 #: modules/meta_engine/folder.c:54
17193 #, fuzzy
17194 msgid "Folder meta data"
17195 msgstr "Titel"
17196
17197 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17198 msgid "Blues"
17199 msgstr "Blues"
17200
17201 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17202 msgid "Classic rock"
17203 msgstr "Klassisk rock"
17204
17205 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17206 msgid "Country"
17207 msgstr "Country"
17208
17209 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17210 msgid "Disco"
17211 msgstr "Disco"
17212
17213 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17214 msgid "Funk"
17215 msgstr "Funk"
17216
17217 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17218 msgid "Grunge"
17219 msgstr "Grunge"
17220
17221 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17222 msgid "Hip-Hop"
17223 msgstr "Hip-Hop"
17224
17225 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17226 msgid "Jazz"
17227 msgstr "Jazz"
17228
17229 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17230 msgid "Metal"
17231 msgstr "Metal"
17232
17233 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17234 msgid "New Age"
17235 msgstr "New Age"
17236
17237 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17238 msgid "Oldies"
17239 msgstr "Gamlingar"
17240
17241 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17242 msgid "Other"
17243 msgstr "Övrig"
17244
17245 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17246 msgid "R&B"
17247 msgstr "R&B"
17248
17249 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17250 msgid "Rap"
17251 msgstr "Rap"
17252
17253 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17254 msgid "Industrial"
17255 msgstr "Industriell"
17256
17257 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17258 msgid "Alternative"
17259 msgstr "Alternativ"
17260
17261 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17262 msgid "Death metal"
17263 msgstr "Dödsmetal"
17264
17265 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17266 msgid "Pranks"
17267 msgstr "Skämt"
17268
17269 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17270 msgid "Soundtrack"
17271 msgstr "Soundtrack"
17272
17273 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17274 msgid "Euro-Techno"
17275 msgstr "Euro-Techno"
17276
17277 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17278 msgid "Ambient"
17279 msgstr "Ambient"
17280
17281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17282 msgid "Trip-Hop"
17283 msgstr "Trip-Hop"
17284
17285 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17286 msgid "Vocal"
17287 msgstr "Vocal"
17288
17289 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17290 msgid "Jazz+Funk"
17291 msgstr "Jazz+Funk"
17292
17293 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17294 msgid "Fusion"
17295 msgstr "Fusion"
17296
17297 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17298 msgid "Trance"
17299 msgstr "Trance"
17300
17301 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17302 msgid "Instrumental"
17303 msgstr "Instrumental"
17304
17305 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17306 msgid "Acid"
17307 msgstr "Acid"
17308
17309 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17310 msgid "House"
17311 msgstr "House"
17312
17313 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17314 msgid "Game"
17315 msgstr "Spel"
17316
17317 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17318 msgid "Sound clip"
17319 msgstr "Ljudklipp"
17320
17321 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17322 msgid "Gospel"
17323 msgstr "Gospel"
17324
17325 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17326 msgid "Alternative rock"
17327 msgstr "Alternativ rock"
17328
17329 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
17330 msgid "Bass"
17331 msgstr "Bas"
17332
17333 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17334 msgid "Soul"
17335 msgstr "Soul"
17336
17337 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17338 msgid "Punk"
17339 msgstr "Punk"
17340
17341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17342 msgid "Space"
17343 msgstr "Space"
17344
17345 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17346 msgid "Meditative"
17347 msgstr "Meditativ"
17348
17349 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17350 msgid "Instrumental pop"
17351 msgstr "Instrumental pop"
17352
17353 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17354 msgid "Instrumental rock"
17355 msgstr "Instrumental rock"
17356
17357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17358 msgid "Ethnic"
17359 msgstr "Etnisk"
17360
17361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17362 msgid "Gothic"
17363 msgstr "Gotisk"
17364
17365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17366 msgid "Darkwave"
17367 msgstr "Darkwave"
17368
17369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17370 msgid "Techno-Industrial"
17371 msgstr "Techno-Industrial"
17372
17373 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17374 msgid "Electronic"
17375 msgstr "Electronisk"
17376
17377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17378 msgid "Pop-Folk"
17379 msgstr "Pop-Folk"
17380
17381 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17382 msgid "Eurodance"
17383 msgstr "Eurodance"
17384
17385 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17386 msgid "Dream"
17387 msgstr "Dream"
17388
17389 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17390 msgid "Southern rock"
17391 msgstr "Southern rock"
17392
17393 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17394 msgid "Comedy"
17395 msgstr "Komedi"
17396
17397 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17398 msgid "Cult"
17399 msgstr "Kult"
17400
17401 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17402 msgid "Gangsta"
17403 msgstr "Gangsta"
17404
17405 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17406 msgid "Top 40"
17407 msgstr "Topp 40"
17408
17409 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17410 msgid "Christian rap"
17411 msgstr "Kristen rap"
17412
17413 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17414 msgid "Pop/funk"
17415 msgstr "Pop/funk"
17416
17417 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17418 msgid "Jungle"
17419 msgstr "Jungle"
17420
17421 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17422 msgid "Native American"
17423 msgstr "Native American"
17424
17425 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17426 msgid "Cabaret"
17427 msgstr "Cabaret"
17428
17429 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17430 msgid "New wave"
17431 msgstr "New wave"
17432
17433 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17434 msgid "Rave"
17435 msgstr "Rave"
17436
17437 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17438 msgid "Showtunes"
17439 msgstr "Showtunes"
17440
17441 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17442 msgid "Trailer"
17443 msgstr "Förhandsvisning"
17444
17445 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17446 msgid "Lo-Fi"
17447 msgstr "Lo-Fi"
17448
17449 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17450 msgid "Tribal"
17451 msgstr "Tribal"
17452
17453 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17454 msgid "Acid punk"
17455 msgstr "Acid punk"
17456
17457 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17458 msgid "Acid jazz"
17459 msgstr "Acid jazz"
17460
17461 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17462 msgid "Polka"
17463 msgstr "Polka"
17464
17465 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17466 msgid "Retro"
17467 msgstr "Retro"
17468
17469 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17470 msgid "Musical"
17471 msgstr "Musikal"
17472
17473 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17474 msgid "Rock & roll"
17475 msgstr "Rock & roll"
17476
17477 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17478 msgid "Hard rock"
17479 msgstr "Hårdrock"
17480
17481 #: modules/meta_engine/id3tag.c:52
17482 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17483 msgstr "ID3v1/2 och APEv1/2-taggtolkare"
17484
17485 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
17486 msgid "MusicBrainz"
17487 msgstr "MusicBrainz"
17488
17489 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
17490 msgid "MusicBrainz meta data"
17491 msgstr "MusicBrainz-metadata"
17492
17493 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
17494 msgid "The username of your last.fm account"
17495 msgstr "Användarnamn för ditt Last.fm-konto"
17496
17497 #: modules/misc/audioscrobbler.c:128
17498 msgid "The password of your last.fm account"
17499 msgstr "Lösenordet för ditt Last.fm-konto"
17500
17501 #: modules/misc/audioscrobbler.c:152
17502 msgid "Audioscrobbler"
17503 msgstr "Audioscrobbler"
17504
17505 #: modules/misc/audioscrobbler.c:153
17506 msgid "Submission of played songs to last.fm"
17507 msgstr "Inrapportering av spelade låtar till Last.fm"
17508
17509 #: modules/misc/audioscrobbler.c:295
17510 msgid "Last.fm username not set"
17511 msgstr "Användarnamn för Last.fm inte inställt"
17512
17513 #: modules/misc/audioscrobbler.c:296
17514 #, fuzzy
17515 msgid ""
17516 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
17517 "VLC.\n"
17518 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
17519 msgstr ""
17520 "Ange ett användarnamn eller inaktivera Audioscrobbler-insticksmodulen, "
17521 "starta sedan om VLC.\n"
17522 "Besök https://www.last.fm/join/ för att registrera ett konto."
17523
17524 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
17525 msgid "last.fm: Authentication failed"
17526 msgstr "last.fm: Autentisering misslyckades"
17527
17528 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
17529 #, fuzzy
17530 msgid ""
17531 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
17532 "relaunch VLC."
17533 msgstr ""
17534 "Användarnamnet eller lösenordet för Last.fm är felaktigt. Kontrollera dina "
17535 "inställningar och starta om VLC."
17536
17537 #: modules/misc/dummy/dummy.c:35
17538 msgid "Dummy image chroma format"
17539 msgstr ""
17540
17541 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
17542 msgid ""
17543 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
17544 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
17545 msgstr ""
17546
17547 #: modules/misc/dummy/dummy.c:41
17548 msgid "Save raw codec data"
17549 msgstr "Spara rått kodekdata"
17550
17551 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
17552 msgid ""
17553 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
17554 "main options."
17555 msgstr ""
17556
17557 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
17558 msgid ""
17559 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17560 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17561 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17562 msgstr ""
17563
17564 #: modules/misc/dummy/dummy.c:57
17565 msgid "Dummy interface function"
17566 msgstr ""
17567
17568 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
17569 msgid "Dummy Interface"
17570 msgstr ""
17571
17572 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
17573 msgid "Dummy access function"
17574 msgstr ""
17575
17576 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
17577 msgid "Dummy demux function"
17578 msgstr ""
17579
17580 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
17581 msgid "Dummy decoder"
17582 msgstr "Dummy-avkodare"
17583
17584 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
17585 msgid "Dummy decoder function"
17586 msgstr ""
17587
17588 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
17589 msgid "Dummy encoder function"
17590 msgstr ""
17591
17592 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
17593 msgid "Dummy audio output function"
17594 msgstr ""
17595
17596 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
17597 msgid "Dummy video output function"
17598 msgstr ""
17599
17600 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
17601 msgid "Dummy Video output"
17602 msgstr ""
17603
17604 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
17605 msgid "Dummy font renderer function"
17606 msgstr ""
17607
17608 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:53
17609 msgid "Filename for the font you want to use"
17610 msgstr "Filnamn för typsnittet som du vill använda"
17611
17612 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:54
17613 msgid "Font size in pixels"
17614 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
17615
17616 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:55
17617 msgid ""
17618 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
17619 "set to something different than 0 this option will override the relative "
17620 "font size."
17621 msgstr ""
17622
17623 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:60
17624 msgid ""
17625 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
17626 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
17627 msgstr ""
17628
17629 #: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:63
17630 msgid "Text default color"
17631 msgstr "Standardfärg för text"
17632
17633 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:64
17634 msgid ""
17635 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17636 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17637 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17638 "(red + green), #FFFFFF = white"
17639 msgstr ""
17640
17641 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:68
17642 msgid "Relative font size"
17643 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
17644
17645 #: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:69
17646 msgid ""
17647 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
17648 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
17649 msgstr ""
17650
17651 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
17652 msgid "Smaller"
17653 msgstr "Mindre"
17654
17655 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
17656 msgid "Small"
17657 msgstr "Liten"
17658
17659 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75
17660 msgid "Large"
17661 msgstr "Stor"
17662
17663 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75
17664 msgid "Larger"
17665 msgstr "Större"
17666
17667 #: modules/misc/freetype.c:129
17668 msgid "Use YUVP renderer"
17669 msgstr ""
17670
17671 #: modules/misc/freetype.c:130
17672 msgid ""
17673 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
17674 "you want to encode into DVB subtitles"
17675 msgstr ""
17676
17677 #: modules/misc/freetype.c:132
17678 msgid "Font Effect"
17679 msgstr "Typsnittseffekt"
17680
17681 #: modules/misc/freetype.c:133
17682 msgid ""
17683 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
17684 "readability."
17685 msgstr ""
17686
17687 #: modules/misc/freetype.c:141
17688 msgid "Background"
17689 msgstr "Bakgrund"
17690
17691 #: modules/misc/freetype.c:141
17692 msgid "Outline"
17693 msgstr "Konturer"
17694
17695 #: modules/misc/freetype.c:142
17696 msgid "Fat Outline"
17697 msgstr "Feta konturer"
17698
17699 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:87
17700 msgid "Text renderer"
17701 msgstr "Textrenderare"
17702
17703 #: modules/misc/freetype.c:155
17704 msgid "Freetype2 font renderer"
17705 msgstr "Freetype2-typsnittsrenderare"
17706
17707 #: modules/misc/gnutls.c:65
17708 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
17709 msgstr ""
17710
17711 #: modules/misc/gnutls.c:67
17712 msgid ""
17713 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
17714 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
17715 msgstr ""
17716
17717 #: modules/misc/gnutls.c:70
17718 msgid "Number of resumed TLS sessions"
17719 msgstr "Antal återupptagna TLS-sessioner"
17720
17721 #: modules/misc/gnutls.c:72
17722 msgid ""
17723 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
17724 msgstr ""
17725 "Det här är maximalt antal återupptagna TLS-sessioner som mellanlagringen "
17726 "kommer att hålla kvar."
17727
17728 #: modules/misc/gnutls.c:77
17729 msgid "GnuTLS transport layer security"
17730 msgstr ""
17731
17732 #: modules/misc/gnutls.c:87
17733 msgid "GnuTLS server"
17734 msgstr "GnuTLS-server"
17735
17736 #: modules/misc/gtk_main.c:59
17737 msgid "Gtk+ GUI helper"
17738 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
17739
17740 #: modules/misc/inhibit.c:61
17741 #, fuzzy
17742 msgid "Power Management Inhibiter"
17743 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
17744
17745 #: modules/misc/logger.c:119
17746 msgid "Log format"
17747 msgstr "Loggformat"
17748
17749 #: modules/misc/logger.c:121
17750 msgid ""
17751 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
17752 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
17753 msgstr ""
17754
17755 #: modules/misc/logger.c:125
17756 msgid ""
17757 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
17758 "\"."
17759 msgstr ""
17760
17761 #: modules/misc/logger.c:130
17762 msgid "Logging"
17763 msgstr "Loggning"
17764
17765 #: modules/misc/logger.c:131
17766 msgid "File logging"
17767 msgstr "Filloggning"
17768
17769 #: modules/misc/logger.c:137
17770 msgid "Log filename"
17771 msgstr "Loggfilnamn"
17772
17773 #: modules/misc/logger.c:137
17774 msgid "Specify the log filename."
17775 msgstr "Ange loggfilnamn."
17776
17777 #: modules/misc/logger.c:142
17778 msgid "RRD output file"
17779 msgstr ""
17780
17781 #: modules/misc/logger.c:143
17782 msgid "Output data for RRDTool in this file."
17783 msgstr ""
17784
17785 #: modules/misc/lua/vlc.c:47
17786 #, fuzzy
17787 msgid "Lua interface"
17788 msgstr "Qt-gränssnitt"
17789
17790 #: modules/misc/lua/vlc.c:48
17791 #, fuzzy
17792 msgid "Lua interface module to load"
17793 msgstr "Göm andra"
17794
17795 #: modules/misc/lua/vlc.c:50
17796 #, fuzzy
17797 msgid "Lua inteface configuration"
17798 msgstr "Läs in konfiguration"
17799
17800 #: modules/misc/lua/vlc.c:51
17801 msgid ""
17802 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
17803 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
17804 msgstr ""
17805
17806 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
17807 #, fuzzy
17808 msgid "Lua Meta"
17809 msgstr "Metal"
17810
17811 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
17812 msgid "Fetch metadata using lua scripts"
17813 msgstr ""
17814
17815 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
17816 msgid "Lua Art"
17817 msgstr ""
17818
17819 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
17820 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
17821 msgstr ""
17822
17823 #: modules/misc/lua/vlc.c:68
17824 #, fuzzy
17825 msgid "Lua Playlist"
17826 msgstr "Spellista"
17827
17828 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
17829 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
17830 msgstr ""
17831
17832 #: modules/misc/lua/vlc.c:80
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Lua Interface Module"
17835 msgstr "Gränssnittsmodul"
17836
17837 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
17838 msgid "AltiVec memcpy"
17839 msgstr "AltiVec memcpy"
17840
17841 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
17842 msgid "libc memcpy"
17843 msgstr "libc memcpy"
17844
17845 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
17846 msgid "3D Now! memcpy"
17847 msgstr "3D Now! memcpy"
17848
17849 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
17850 msgid "MMX memcpy"
17851 msgstr "MMX memcpy"
17852
17853 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
17854 msgid "MMX EXT memcpy"
17855 msgstr "MMX EXT memcpy"
17856
17857 #: modules/misc/notify/growl.c:56
17858 msgid "Server"
17859 msgstr "Server"
17860
17861 #: modules/misc/notify/growl.c:57
17862 msgid ""
17863 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
17864 "notifications are sent locally."
17865 msgstr ""
17866
17867 #: modules/misc/notify/growl.c:61
17868 msgid "Growl password on the Growl server."
17869 msgstr "Growl-lösenord för Growl-servern."
17870
17871 #: modules/misc/notify/growl.c:63
17872 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
17873 msgstr "Growls UDP-port på Growl-servern."
17874
17875 #: modules/misc/notify/growl.c:69
17876 msgid "Growl Notification Plugin"
17877 msgstr ""
17878
17879 #: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:60
17880 #, fuzzy
17881 msgid "Title format string"
17882 msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
17883
17884 #: modules/misc/notify/msn.c:63
17885 msgid ""
17886 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
17887 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
17888 msgstr ""
17889
17890 #: modules/misc/notify/msn.c:70
17891 msgid "MSN Now-Playing"
17892 msgstr "MSN Nu spelas"
17893
17894 #: modules/misc/notify/notify.c:59
17895 msgid "Timeout (ms)"
17896 msgstr "Tidsgräns (ms)"
17897
17898 #: modules/misc/notify/notify.c:60
17899 msgid "How long the notification will be displayed "
17900 msgstr ""
17901
17902 #: modules/misc/notify/notify.c:65
17903 msgid "Notify"
17904 msgstr "Notifiera"
17905
17906 #: modules/misc/notify/notify.c:66
17907 msgid "LibNotify Notification Plugin"
17908 msgstr ""
17909
17910 #: modules/misc/notify/telepathy.c:61
17911 msgid ""
17912 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
17913 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
17914 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
17915 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
17916 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
17917 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
17918 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
17919 msgstr ""
17920
17921 #: modules/misc/notify/telepathy.c:74
17922 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
17923 msgstr ""
17924
17925 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
17926 msgid "Flip vertical position"
17927 msgstr ""
17928
17929 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
17930 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17931 msgstr ""
17932
17933 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
17934 msgid "Vertical offset"
17935 msgstr "Vertikal position"
17936
17937 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
17938 msgid ""
17939 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17940 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17941 msgstr ""
17942
17943 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
17944 msgid "Shadow offset"
17945 msgstr "Skuggposition"
17946
17947 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
17948 msgid ""
17949 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17950 msgstr ""
17951
17952 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
17953 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17954 msgstr ""
17955
17956 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
17957 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17958 msgstr ""
17959
17960 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
17961 msgid "XOSD interface"
17962 msgstr "XOSD-gränssnitt"
17963
17964 #: modules/misc/playlist/export.c:44
17965 msgid "M3U playlist exporter"
17966 msgstr "Exporterare för M3U-spellista"
17967
17968 #: modules/misc/playlist/export.c:50
17969 msgid "Old playlist exporter"
17970 msgstr "Exporterare för gammal spellista"
17971
17972 #: modules/misc/playlist/export.c:56
17973 msgid "XSPF playlist export"
17974 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
17975
17976 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
17977 msgid "HAL devices detection"
17978 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
17979
17980 #: modules/misc/qte_main.cpp:65
17981 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
17982 msgstr "Kör som fristående Qt/Inbäddat gränssnitt-server"
17983
17984 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
17985 msgid ""
17986 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
17987 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
17988 msgstr ""
17989
17990 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
17991 msgid "Qt Embedded GUI helper"
17992 msgstr ""
17993
17994 #: modules/misc/qte_main.cpp:175
17995 msgid "video"
17996 msgstr "video"
17997
17998 #: modules/misc/quartztext.c:80
17999 #, fuzzy
18000 msgid "Mac Text renderer"
18001 msgstr "Textrenderering"
18002
18003 #: modules/misc/quartztext.c:81
18004 msgid "Quartz font renderer"
18005 msgstr "Quartz-typsnittsrenderare"
18006
18007 #: modules/misc/rtsp.c:49
18008 msgid "RTSP host address"
18009 msgstr "RTSP-värdadress"
18010
18011 #: modules/misc/rtsp.c:51
18012 msgid ""
18013 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18014 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18015 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18016 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18017 msgstr ""
18018
18019 #: modules/misc/rtsp.c:56
18020 msgid "Maximum number of connections"
18021 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
18022
18023 #: modules/misc/rtsp.c:57
18024 msgid ""
18025 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18026 "0 means no limit."
18027 msgstr ""
18028 "Det här begränsar maximalt antal klienter som kan ansluta till RTSP VOD. 0 "
18029 "betyder ingen begränsning."
18030
18031 #: modules/misc/rtsp.c:60
18032 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18033 msgstr ""
18034
18035 #: modules/misc/rtsp.c:62
18036 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18037 msgstr ""
18038
18039 #: modules/misc/rtsp.c:64
18040 msgid ""
18041 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18042 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18043 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18044 "The default is 5."
18045 msgstr ""
18046
18047 #: modules/misc/rtsp.c:70
18048 msgid "RTSP VoD"
18049 msgstr "RTSP VoD"
18050
18051 #: modules/misc/rtsp.c:71
18052 msgid "RTSP VoD server"
18053 msgstr "RTSP VoD-server"
18054
18055 #: modules/misc/screensaver.c:85
18056 msgid "X Screensaver disabler"
18057 msgstr ""
18058
18059 #: modules/misc/svg.c:65
18060 msgid "SVG template file"
18061 msgstr "SVG-mallfil"
18062
18063 #: modules/misc/svg.c:66
18064 msgid ""
18065 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18066 msgstr ""
18067
18068 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
18069 msgid "C module that does nothing"
18070 msgstr "C-modul som inte gör någonting"
18071
18072 #: modules/misc/testsuite/test4.c:62
18073 msgid "Miscellaneous stress tests"
18074 msgstr "Diverse stresstester"
18075
18076 #: modules/misc/win32text.c:88
18077 msgid "Win32 font renderer"
18078 msgstr ""
18079
18080 #: modules/misc/xml/libxml.c:40
18081 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18082 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
18083
18084 #: modules/misc/xml/xtag.c:84
18085 msgid "Simple XML Parser"
18086 msgstr "Enkel XML-tolkare"
18087
18088 #: modules/mux/asf.c:48
18089 msgid "Title to put in ASF comments."
18090 msgstr "Titel att lägga i ASF-kommentarer."
18091
18092 #: modules/mux/asf.c:50
18093 msgid "Author to put in ASF comments."
18094 msgstr "Upphovsman att lägga i ASF-kommentarer."
18095
18096 #: modules/mux/asf.c:52
18097 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18098 msgstr "Copyrightsträng att lägga i ASF-kommentarer."
18099
18100 #: modules/mux/asf.c:53
18101 msgid "Comment"
18102 msgstr "Kommentar"
18103
18104 #: modules/mux/asf.c:54
18105 msgid "Comment to put in ASF comments."
18106 msgstr "Kommentar att lägga i ASF-kommentarer."
18107
18108 #: modules/mux/asf.c:56
18109 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18110 msgstr "\"Betyg\" att lägga i ASF-kommentarer."
18111
18112 #: modules/mux/asf.c:57
18113 msgid "Packet Size"
18114 msgstr "Paketstorlek"
18115
18116 #: modules/mux/asf.c:58
18117 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18118 msgstr "ASF-paketstorlek -- standard är 4096 byte"
18119
18120 #: modules/mux/asf.c:61
18121 msgid "ASF muxer"
18122 msgstr "ASF-muxer"
18123
18124 #: modules/mux/asf.c:539
18125 msgid "Unknown Video"
18126 msgstr "Okänd video"
18127
18128 #: modules/mux/avi.c:42
18129 msgid "AVI muxer"
18130 msgstr "AVI-muxer"
18131
18132 #: modules/mux/dummy.c:40
18133 msgid "Dummy/Raw muxer"
18134 msgstr ""
18135
18136 #: modules/mux/mp4.c:44
18137 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18138 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
18139
18140 #: modules/mux/mp4.c:46
18141 msgid ""
18142 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18143 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18144 "downloading."
18145 msgstr ""
18146
18147 #: modules/mux/mp4.c:56
18148 msgid "MP4/MOV muxer"
18149 msgstr "MP4/MOV-muxer"
18150
18151 #: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
18152 msgid "DTS delay (ms)"
18153 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
18154
18155 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45
18156 msgid ""
18157 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18158 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18159 "inside the client decoder."
18160 msgstr ""
18161
18162 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18163 msgid "PES maximum size"
18164 msgstr "PES maximal storlek"
18165
18166 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
18167 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18168 msgstr ""
18169
18170 #: modules/mux/mpeg/ps.c:60
18171 msgid "PS muxer"
18172 msgstr "PS-muxer"
18173
18174 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
18175 msgid "Video PID"
18176 msgstr "Video-PID"
18177
18178 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
18179 msgid ""
18180 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18181 "the video."
18182 msgstr ""
18183
18184 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
18185 msgid "Audio PID"
18186 msgstr "Ljud-PID"
18187
18188 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
18189 #, fuzzy
18190 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18191 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
18192
18193 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
18194 msgid "SPU PID"
18195 msgstr "SPU-PID"
18196
18197 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
18198 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18199 msgstr ""
18200
18201 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
18202 msgid "PMT PID"
18203 msgstr "PMT-PID"
18204
18205 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
18206 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18207 msgstr ""
18208
18209 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
18210 msgid "TS ID"
18211 msgstr "TS-ID"
18212
18213 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
18214 #, fuzzy
18215 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18216 msgstr "MPEG Transportström"
18217
18218 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
18219 msgid "NET ID"
18220 msgstr "NET-ID"
18221
18222 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
18223 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18224 msgstr ""
18225
18226 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
18227 #, fuzzy
18228 msgid "PMT Program numbers"
18229 msgstr "Spårnummer."
18230
18231 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18232 msgid ""
18233 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18234 "to be enabled."
18235 msgstr ""
18236
18237 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18238 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18239 msgstr ""
18240
18241 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18242 msgid ""
18243 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18244 "be enabled."
18245 msgstr ""
18246
18247 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18248 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18249 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
18250
18251 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18252 msgid ""
18253 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18254 "be enabled."
18255 msgstr ""
18256
18257 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18258 msgid "Set PID to ID of ES"
18259 msgstr "Ställ in PID till id för ES"
18260
18261 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18262 msgid ""
18263 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18264 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18265 msgstr ""
18266
18267 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
18268 msgid "Data alignment"
18269 msgstr "Datajustering"
18270
18271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
18272 msgid ""
18273 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18274 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18275 msgstr ""
18276
18277 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
18278 msgid "Shaping delay (ms)"
18279 msgstr ""
18280
18281 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
18282 msgid ""
18283 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18284 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18285 "especially for reference frames."
18286 msgstr ""
18287
18288 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
18289 msgid "Use keyframes"
18290 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
18291
18292 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
18293 msgid ""
18294 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18295 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18296 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18297 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18298 "the biggest frames in the stream."
18299 msgstr ""
18300
18301 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
18302 msgid "PCR delay (ms)"
18303 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
18304
18305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
18306 msgid ""
18307 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18308 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18309 msgstr ""
18310
18311 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
18312 msgid "Minimum B (deprecated)"
18313 msgstr ""
18314
18315 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
18316 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18317 msgstr ""
18318
18319 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
18320 msgid "Maximum B (deprecated)"
18321 msgstr ""
18322
18323 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
18324 msgid ""
18325 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18326 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18327 "inside the client decoder."
18328 msgstr ""
18329
18330 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
18331 msgid "Crypt audio"
18332 msgstr "Kryptera ljud"
18333
18334 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
18335 msgid "Crypt audio using CSA"
18336 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
18337
18338 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
18339 msgid "Crypt video"
18340 msgstr "Kryptera video"
18341
18342 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18343 msgid "Crypt video using CSA"
18344 msgstr "Kryptera video med CSA"
18345
18346 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
18347 msgid "CSA Key"
18348 msgstr "CSA-nyckel"
18349
18350 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
18351 msgid ""
18352 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18353 msgstr ""
18354
18355 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
18356 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18357 msgstr ""
18358
18359 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
18360 msgid ""
18361 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18362 "header from the value before encrypting."
18363 msgstr ""
18364
18365 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
18366 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18367 msgstr ""
18368
18369 #: modules/mux/mpjpeg.c:43
18370 msgid "Multipart JPEG muxer"
18371 msgstr "Multipart JPEG-muxer"
18372
18373 #: modules/mux/ogg.c:47
18374 msgid "Ogg/OGM muxer"
18375 msgstr "Ogg/OGM-muxer"
18376
18377 #: modules/mux/wav.c:41
18378 msgid "WAV muxer"
18379 msgstr ""
18380
18381 #: modules/packetizer/copy.c:42
18382 msgid "Copy packetizer"
18383 msgstr "Kopiera paketerare"
18384
18385 #: modules/packetizer/h264.c:48
18386 msgid "H.264 video packetizer"
18387 msgstr "H.264-videopaketerare"
18388
18389 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179
18390 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18391 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
18392
18393 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
18394 msgid "MPEG4 video packetizer"
18395 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
18396
18397 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
18398 msgid "Sync on Intra Frame"
18399 msgstr ""
18400
18401 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
18402 msgid ""
18403 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18404 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18405 msgstr ""
18406
18407 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
18408 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18409 msgstr "Videopaketerare för MPEG-I/II"
18410
18411 #: modules/packetizer/vc1.c:45
18412 msgid "VC-1 packetizer"
18413 msgstr "VC-1-paketerare"
18414
18415 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
18416 msgid "Bonjour services"
18417 msgstr "Bonjour-tjänster"
18418
18419 #: modules/services_discovery/bonjour.c:301
18420 msgid "Bonjour"
18421 msgstr "Bonjour"
18422
18423 #: modules/services_discovery/hal.c:159
18424 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
18425 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
18426 msgid "Devices"
18427 msgstr "Enheter"
18428
18429 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
18430 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18431 msgstr ""
18432
18433 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
18434 #: modules/services_discovery/podcast.c:116
18435 msgid "Podcasts"
18436 msgstr "Poddsändningar"
18437
18438 #: modules/services_discovery/sap.c:77
18439 msgid "SAP multicast address"
18440 msgstr "SAP-multicastadress"
18441
18442 #: modules/services_discovery/sap.c:78
18443 msgid ""
18444 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18445 "However, you can specify a specific address."
18446 msgstr ""
18447
18448 #: modules/services_discovery/sap.c:81
18449 msgid "IPv4 SAP"
18450 msgstr "IPv4 SAP"
18451
18452 #: modules/services_discovery/sap.c:83
18453 #, fuzzy
18454 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18455 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
18456
18457 #: modules/services_discovery/sap.c:84
18458 msgid "IPv6 SAP"
18459 msgstr "IPv6 SAP"
18460
18461 #: modules/services_discovery/sap.c:86
18462 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18463 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
18464
18465 #: modules/services_discovery/sap.c:87
18466 msgid "IPv6 SAP scope"
18467 msgstr ""
18468
18469 #: modules/services_discovery/sap.c:89
18470 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18471 msgstr ""
18472
18473 #: modules/services_discovery/sap.c:90
18474 msgid "SAP timeout (seconds)"
18475 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
18476
18477 #: modules/services_discovery/sap.c:92
18478 msgid ""
18479 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18480 msgstr ""
18481
18482 #: modules/services_discovery/sap.c:94
18483 msgid "Try to parse the announce"
18484 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
18485
18486 #: modules/services_discovery/sap.c:96
18487 msgid ""
18488 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18489 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
18490 msgstr ""
18491
18492 #: modules/services_discovery/sap.c:99
18493 msgid "SAP Strict mode"
18494 msgstr ""
18495
18496 #: modules/services_discovery/sap.c:101
18497 msgid ""
18498 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18499 "announcements."
18500 msgstr ""
18501
18502 #: modules/services_discovery/sap.c:103
18503 msgid "Use SAP cache"
18504 msgstr "Använd SAP-mellanlager"
18505
18506 #: modules/services_discovery/sap.c:105
18507 msgid ""
18508 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
18509 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
18510 msgstr ""
18511
18512 #: modules/services_discovery/sap.c:109
18513 msgid ""
18514 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
18515 "announcements."
18516 msgstr ""
18517
18518 #: modules/services_discovery/sap.c:120
18519 msgid "SAP Announcements"
18520 msgstr "SAP-annonseringar"
18521
18522 #: modules/services_discovery/sap.c:147
18523 #, fuzzy
18524 msgid "SDP Descriptions parser"
18525 msgstr "Beskrivningsfil"
18526
18527 #: modules/services_discovery/sap.c:798 modules/services_discovery/sap.c:803
18528 msgid "Session"
18529 msgstr "Session"
18530
18531 #: modules/services_discovery/sap.c:798
18532 msgid "Tool"
18533 msgstr "Verktyg"
18534
18535 #: modules/services_discovery/sap.c:803
18536 msgid "User"
18537 msgstr "Användare"
18538
18539 #: modules/services_discovery/shout.c:64
18540 msgid "Shoutcast radio listings"
18541 msgstr ""
18542
18543 #: modules/services_discovery/shout.c:76
18544 msgid "Shoutcast TV listings"
18545 msgstr "Shoutcast TV-tablå"
18546
18547 #: modules/services_discovery/shout.c:127
18548 #: modules/services_discovery/shout.c:130
18549 msgid "Shoutcast TV"
18550 msgstr "Shoutcast TV"
18551
18552 #: modules/services_discovery/shout.c:135
18553 #: modules/services_discovery/shout.c:138
18554 msgid "Shoutcast Radio"
18555 msgstr "Shoutcast-radio"
18556
18557 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
18558 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
18559 msgstr ""
18560
18561 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
18562 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
18563 msgstr ""
18564
18565 #: modules/stream_out/autodel.c:41
18566 #, fuzzy
18567 msgid "Autodel"
18568 msgstr "Auto"
18569
18570 #: modules/stream_out/autodel.c:42
18571 msgid "Automatically add/delete input streams"
18572 msgstr "Lägg automatiskt till eller ta bort inmatningsströmmar"
18573
18574 #: modules/stream_out/bridge.c:37
18575 msgid ""
18576 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
18577 "this stream later."
18578 msgstr ""
18579
18580 #: modules/stream_out/bridge.c:41
18581 msgid ""
18582 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
18583 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
18584 "need to raise caching values."
18585 msgstr ""
18586
18587 #: modules/stream_out/bridge.c:45
18588 msgid "ID Offset"
18589 msgstr "ID-adress"
18590
18591 #: modules/stream_out/bridge.c:46
18592 msgid ""
18593 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
18594 "IDs bridge_in will register."
18595 msgstr ""
18596
18597 #: modules/stream_out/bridge.c:58
18598 msgid "Bridge"
18599 msgstr "Brygga"
18600
18601 #: modules/stream_out/bridge.c:59
18602 msgid "Bridge stream output"
18603 msgstr ""
18604
18605 #: modules/stream_out/bridge.c:61
18606 msgid "Bridge out"
18607 msgstr "Brygga ut"
18608
18609 #: modules/stream_out/bridge.c:72
18610 msgid "Bridge in"
18611 msgstr "Brygga in"
18612
18613 #: modules/stream_out/description.c:47
18614 msgid "Description stream output"
18615 msgstr ""
18616
18617 #: modules/stream_out/display.c:37
18618 msgid "Enable/disable audio rendering."
18619 msgstr ""
18620
18621 #: modules/stream_out/display.c:39
18622 msgid "Enable/disable video rendering."
18623 msgstr ""
18624
18625 #: modules/stream_out/display.c:41
18626 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
18627 msgstr "Lägger in en fördröjning i visningen av strömmen."
18628
18629 #: modules/stream_out/display.c:50
18630 msgid "Display stream output"
18631 msgstr ""
18632
18633 #: modules/stream_out/duplicate.c:39
18634 msgid "Duplicate stream output"
18635 msgstr ""
18636
18637 #: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
18638 msgid "Output access method"
18639 msgstr ""
18640
18641 #: modules/stream_out/es.c:38
18642 msgid "This is the default output access method that will be used."
18643 msgstr ""
18644
18645 #: modules/stream_out/es.c:40
18646 msgid "Audio output access method"
18647 msgstr ""
18648
18649 #: modules/stream_out/es.c:42
18650 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
18651 msgstr ""
18652
18653 #: modules/stream_out/es.c:43
18654 msgid "Video output access method"
18655 msgstr ""
18656
18657 #: modules/stream_out/es.c:45
18658 msgid "This is the output access method that will be used for video."
18659 msgstr ""
18660
18661 #: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
18662 msgid "Output muxer"
18663 msgstr ""
18664
18665 #: modules/stream_out/es.c:49
18666 msgid "This is the default muxer method that will be used."
18667 msgstr ""
18668
18669 #: modules/stream_out/es.c:50
18670 msgid "Audio output muxer"
18671 msgstr ""
18672
18673 #: modules/stream_out/es.c:52
18674 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
18675 msgstr ""
18676
18677 #: modules/stream_out/es.c:53
18678 msgid "Video output muxer"
18679 msgstr ""
18680
18681 #: modules/stream_out/es.c:55
18682 msgid "This is the muxer that will be used for video."
18683 msgstr ""
18684
18685 #: modules/stream_out/es.c:57
18686 msgid "Output URL"
18687 msgstr ""
18688
18689 #: modules/stream_out/es.c:59
18690 msgid "This is the default output URI."
18691 msgstr ""
18692
18693 #: modules/stream_out/es.c:60
18694 msgid "Audio output URL"
18695 msgstr ""
18696
18697 #: modules/stream_out/es.c:62
18698 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
18699 msgstr ""
18700
18701 #: modules/stream_out/es.c:63
18702 msgid "Video output URL"
18703 msgstr ""
18704
18705 #: modules/stream_out/es.c:65
18706 msgid "This is the output URI that will be used for video."
18707 msgstr ""
18708
18709 #: modules/stream_out/es.c:74
18710 msgid "Elementary stream output"
18711 msgstr ""
18712
18713 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
18714 #, c-format
18715 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
18716 msgstr ""
18717
18718 #: modules/stream_out/gather.c:39
18719 msgid "Gathering stream output"
18720 msgstr ""
18721
18722 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
18723 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
18724 msgstr ""
18725
18726 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
18727 msgid "Sample aspect ratio"
18728 msgstr ""
18729
18730 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
18731 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
18732 msgstr ""
18733
18734 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:80
18735 msgid "Video filter"
18736 msgstr "Videofilter"
18737
18738 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
18739 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
18740 msgstr "Videofilter kommer att tillämpas på videoströmmen."
18741
18742 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
18743 msgid "Image chroma"
18744 msgstr "Bildkroma"
18745
18746 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
18747 msgid ""
18748 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
18749 "Alphamask or Bluescreen video filter."
18750 msgstr ""
18751
18752 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
18753 msgid "Mosaic bridge"
18754 msgstr ""
18755
18756 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
18757 msgid "Mosaic bridge stream output"
18758 msgstr ""
18759
18760 #: modules/stream_out/rtp.c:65
18761 msgid "This is the output URL that will be used."
18762 msgstr ""
18763
18764 #: modules/stream_out/rtp.c:66
18765 msgid "SDP"
18766 msgstr "SDP"
18767
18768 #: modules/stream_out/rtp.c:68
18769 msgid ""
18770 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
18771 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
18772 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
18773 "SDP to be announced via SAP."
18774 msgstr ""
18775
18776 #: modules/stream_out/rtp.c:72
18777 msgid "Muxer"
18778 msgstr ""
18779
18780 #: modules/stream_out/rtp.c:74
18781 #, fuzzy
18782 msgid ""
18783 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
18784 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
18785 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
18786
18787 #: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
18788 msgid "Session name"
18789 msgstr "Sessionsnamn"
18790
18791 #: modules/stream_out/rtp.c:79
18792 msgid ""
18793 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
18794 "Descriptor)."
18795 msgstr ""
18796
18797 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
18798 msgid "Session descriptipn"
18799 msgstr "Sessionsbeskrivning"
18800
18801 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
18802 msgid ""
18803 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
18804 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
18805 msgstr ""
18806
18807 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
18808 msgid "Session URL"
18809 msgstr "Session URL"
18810
18811 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
18812 msgid ""
18813 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
18814 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
18815 "(Session Descriptor)."
18816 msgstr ""
18817
18818 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
18819 msgid "Session email"
18820 msgstr "Session e-post"
18821
18822 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
18823 msgid ""
18824 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
18825 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
18826 msgstr ""
18827
18828 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
18829 #, fuzzy
18830 msgid "Session phone number"
18831 msgstr "Sessionsnamn"
18832
18833 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
18834 msgid ""
18835 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
18836 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
18837 msgstr ""
18838
18839 #: modules/stream_out/rtp.c:101
18840 #, fuzzy
18841 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
18842 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
18843
18844 #: modules/stream_out/rtp.c:102
18845 msgid "Audio port"
18846 msgstr "Ljudport"
18847
18848 #: modules/stream_out/rtp.c:104
18849 #, fuzzy
18850 msgid ""
18851 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
18852 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
18853
18854 #: modules/stream_out/rtp.c:105
18855 msgid "Video port"
18856 msgstr "Videoport"
18857
18858 #: modules/stream_out/rtp.c:107
18859 #, fuzzy
18860 msgid ""
18861 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
18862 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
18863
18864 #: modules/stream_out/rtp.c:111
18865 msgid ""
18866 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
18867 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
18868 "in default)."
18869 msgstr ""
18870 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
18871 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
18872 "inbyggda standardvärde)."
18873
18874 #: modules/stream_out/rtp.c:115
18875 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
18876 msgstr ""
18877
18878 #: modules/stream_out/rtp.c:117
18879 msgid ""
18880 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
18881 "packets."
18882 msgstr ""
18883
18884 #: modules/stream_out/rtp.c:120
18885 msgid "DCCP transport"
18886 msgstr "DCCP-transport"
18887
18888 #: modules/stream_out/rtp.c:122
18889 msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
18890 msgstr ""
18891
18892 #: modules/stream_out/rtp.c:123
18893 msgid "TCP transport"
18894 msgstr "TCP-transport"
18895
18896 #: modules/stream_out/rtp.c:125
18897 msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
18898 msgstr ""
18899
18900 #: modules/stream_out/rtp.c:126
18901 msgid "UDP-Lite transport"
18902 msgstr "UDP-Lite-transport"
18903
18904 #: modules/stream_out/rtp.c:128
18905 msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
18906 msgstr ""
18907
18908 #: modules/stream_out/rtp.c:130
18909 msgid "MP4A LATM"
18910 msgstr "MP4A LATM"
18911
18912 #: modules/stream_out/rtp.c:132
18913 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
18914 msgstr ""
18915
18916 #: modules/stream_out/rtp.c:142
18917 msgid "RTP stream output"
18918 msgstr ""
18919
18920 #: modules/stream_out/standard.c:39
18921 #, fuzzy
18922 msgid "Output method to use for the stream."
18923 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
18924
18925 #: modules/stream_out/standard.c:42
18926 msgid "Muxer to use for the stream."
18927 msgstr "Muxer att använda för strömmen."
18928
18929 #: modules/stream_out/standard.c:43
18930 msgid "Output destination"
18931 msgstr "Mål för utmatning"
18932
18933 #: modules/stream_out/standard.c:45
18934 #, fuzzy
18935 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
18936 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
18937
18938 #: modules/stream_out/standard.c:48
18939 msgid ""
18940 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
18941 "you choose to use SAP."
18942 msgstr ""
18943
18944 #: modules/stream_out/standard.c:51
18945 msgid "Session groupname"
18946 msgstr "Sessionsgruppnamn"
18947
18948 #: modules/stream_out/standard.c:53
18949 msgid ""
18950 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
18951 "if you choose to use SAP."
18952 msgstr ""
18953
18954 #: modules/stream_out/standard.c:75
18955 msgid "SAP announcing"
18956 msgstr "SAP-annonsering"
18957
18958 #: modules/stream_out/standard.c:76
18959 msgid "Announce this session with SAP."
18960 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
18961
18962 #: modules/stream_out/standard.c:85
18963 msgid "Standard stream output"
18964 msgstr ""
18965
18966 #: modules/stream_out/switcher.c:79
18967 msgid "Files"
18968 msgstr "Filer"
18969
18970 #: modules/stream_out/switcher.c:81
18971 msgid "Full paths of the files separated by colons."
18972 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
18973
18974 #: modules/stream_out/switcher.c:82
18975 msgid "Sizes"
18976 msgstr "Storlekar"
18977
18978 #: modules/stream_out/switcher.c:84
18979 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
18980 msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
18981
18982 #: modules/stream_out/switcher.c:87
18983 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
18984 msgstr "Bildförhållande (4:3, 16:9)."
18985
18986 #: modules/stream_out/switcher.c:88
18987 msgid "Command UDP port"
18988 msgstr "UDP-port för kommando"
18989
18990 #: modules/stream_out/switcher.c:90
18991 msgid "UDP port to listen to for commands."
18992 msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
18993
18994 #: modules/stream_out/switcher.c:91
18995 msgid "Command"
18996 msgstr "Kommando"
18997
18998 #: modules/stream_out/switcher.c:93
18999 msgid "Initial command to execute."
19000 msgstr ""
19001
19002 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19003 msgid "GOP size"
19004 msgstr "GOP-storlek"
19005
19006 #: modules/stream_out/switcher.c:96
19007 msgid "Number of P frames between two I frames."
19008 msgstr ""
19009
19010 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19011 msgid "Quantizer scale"
19012 msgstr ""
19013
19014 #: modules/stream_out/switcher.c:99
19015 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19016 msgstr ""
19017
19018 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19019 msgid "Mute audio"
19020 msgstr "Tysta ljudet"
19021
19022 #: modules/stream_out/switcher.c:102
19023 msgid "Mute audio when command is not 0."
19024 msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
19025
19026 #: modules/stream_out/switcher.c:105
19027 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19028 msgstr ""
19029
19030 #: modules/stream_out/transcode.c:46
19031 msgid "Video encoder"
19032 msgstr "Videokodare"
19033
19034 #: modules/stream_out/transcode.c:48
19035 msgid ""
19036 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19037 "options)."
19038 msgstr ""
19039
19040 #: modules/stream_out/transcode.c:50
19041 msgid "Destination video codec"
19042 msgstr ""
19043
19044 #: modules/stream_out/transcode.c:52
19045 msgid "This is the video codec that will be used."
19046 msgstr ""
19047
19048 #: modules/stream_out/transcode.c:53
19049 msgid "Video bitrate"
19050 msgstr "Videobitfrekvens"
19051
19052 #: modules/stream_out/transcode.c:55
19053 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19054 msgstr ""
19055
19056 #: modules/stream_out/transcode.c:56
19057 msgid "Video scaling"
19058 msgstr "Videoskalning"
19059
19060 #: modules/stream_out/transcode.c:58
19061 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19062 msgstr ""
19063
19064 #: modules/stream_out/transcode.c:59
19065 msgid "Video frame-rate"
19066 msgstr "Bildfrekvens för video"
19067
19068 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19069 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19070 msgstr ""
19071
19072 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19073 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19074 msgstr "Avfläta video innan kodning."
19075
19076 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19077 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19078 msgstr "Ange vilken avflätningsmodul som ska användas."
19079
19080 #: modules/stream_out/transcode.c:74
19081 msgid "Maximum video width"
19082 msgstr "Maximal videobredd"
19083
19084 #: modules/stream_out/transcode.c:76
19085 msgid "Maximum output video width."
19086 msgstr ""
19087
19088 #: modules/stream_out/transcode.c:77
19089 msgid "Maximum video height"
19090 msgstr "Maximal videohöjd"
19091
19092 #: modules/stream_out/transcode.c:79
19093 msgid "Maximum output video height."
19094 msgstr ""
19095
19096 #: modules/stream_out/transcode.c:82
19097 msgid ""
19098 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19099 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19100 msgstr ""
19101
19102 #: modules/stream_out/transcode.c:85
19103 msgid "Video crop (top)"
19104 msgstr "Videobeskäring (överkant)"
19105
19106 #: modules/stream_out/transcode.c:87
19107 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
19108 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
19109
19110 #: modules/stream_out/transcode.c:88
19111 msgid "Video crop (left)"
19112 msgstr "Videobeskäring (vänster)"
19113
19114 #: modules/stream_out/transcode.c:90
19115 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
19116 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
19117
19118 #: modules/stream_out/transcode.c:91
19119 msgid "Video crop (bottom)"
19120 msgstr "Videobeskäring (nederkant)"
19121
19122 #: modules/stream_out/transcode.c:93
19123 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
19124 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
19125
19126 #: modules/stream_out/transcode.c:94
19127 msgid "Video crop (right)"
19128 msgstr "Videobeskäring (höger)"
19129
19130 #: modules/stream_out/transcode.c:96
19131 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
19132 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
19133
19134 #: modules/stream_out/transcode.c:98
19135 #, fuzzy
19136 msgid "Video padding (top)"
19137 msgstr "Videoinställningar"
19138
19139 #: modules/stream_out/transcode.c:100
19140 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
19141 msgstr ""
19142
19143 #: modules/stream_out/transcode.c:101
19144 #, fuzzy
19145 msgid "Video padding (left)"
19146 msgstr "Video justering"
19147
19148 #: modules/stream_out/transcode.c:103
19149 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
19150 msgstr ""
19151
19152 #: modules/stream_out/transcode.c:104
19153 msgid "Video padding (bottom)"
19154 msgstr ""
19155
19156 #: modules/stream_out/transcode.c:106
19157 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
19158 msgstr ""
19159
19160 #: modules/stream_out/transcode.c:107
19161 #, fuzzy
19162 msgid "Video padding (right)"
19163 msgstr "Video höjd"
19164
19165 #: modules/stream_out/transcode.c:109
19166 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
19167 msgstr ""
19168
19169 #: modules/stream_out/transcode.c:111
19170 #, fuzzy
19171 msgid "Video canvas width"
19172 msgstr "Video bredd"
19173
19174 #: modules/stream_out/transcode.c:113
19175 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
19176 msgstr ""
19177
19178 #: modules/stream_out/transcode.c:114
19179 #, fuzzy
19180 msgid "Video canvas height"
19181 msgstr "Video höjd"
19182
19183 #: modules/stream_out/transcode.c:116
19184 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
19185 msgstr ""
19186
19187 #: modules/stream_out/transcode.c:117
19188 msgid "Video canvas aspect ratio"
19189 msgstr ""
19190
19191 #: modules/stream_out/transcode.c:119
19192 msgid ""
19193 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
19194 "accordingly."
19195 msgstr ""
19196
19197 #: modules/stream_out/transcode.c:122
19198 msgid "Audio encoder"
19199 msgstr "Ljudkodare"
19200
19201 #: modules/stream_out/transcode.c:124
19202 msgid ""
19203 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19204 "options)."
19205 msgstr ""
19206
19207 #: modules/stream_out/transcode.c:126
19208 msgid "Destination audio codec"
19209 msgstr "Ljudkodek för målet"
19210
19211 #: modules/stream_out/transcode.c:128
19212 msgid "This is the audio codec that will be used."
19213 msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
19214
19215 #: modules/stream_out/transcode.c:129
19216 msgid "Audio bitrate"
19217 msgstr "Ljudbitfrekvens"
19218
19219 #: modules/stream_out/transcode.c:131
19220 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19221 msgstr "Målbitfrekvens för omkodad ljudström."
19222
19223 #: modules/stream_out/transcode.c:132
19224 msgid "Audio sample rate"
19225 msgstr "Samplingsfrekvens för ljud"
19226
19227 #: modules/stream_out/transcode.c:134
19228 msgid ""
19229 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19230 msgstr ""
19231 "Samplingsfrekvens för omkodad ljudström (11250, 22500, 44100 eller 48000)."
19232
19233 #: modules/stream_out/transcode.c:135
19234 msgid "Audio channels"
19235 msgstr "Ljudkanaler"
19236
19237 #: modules/stream_out/transcode.c:137
19238 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19239 msgstr "Antal ljudkanaler i de omkodade strömmarna."
19240
19241 #: modules/stream_out/transcode.c:138
19242 msgid "Audio filter"
19243 msgstr "Ljudfilter"
19244
19245 #: modules/stream_out/transcode.c:140
19246 msgid ""
19247 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19248 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19249 msgstr ""
19250
19251 #: modules/stream_out/transcode.c:143
19252 msgid "Subtitles encoder"
19253 msgstr "Kodare för undertexter"
19254
19255 #: modules/stream_out/transcode.c:145
19256 msgid ""
19257 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19258 "options)."
19259 msgstr ""
19260
19261 #: modules/stream_out/transcode.c:147
19262 msgid "Destination subtitles codec"
19263 msgstr ""
19264
19265 #: modules/stream_out/transcode.c:149
19266 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19267 msgstr ""
19268
19269 #: modules/stream_out/transcode.c:153
19270 msgid ""
19271 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19272 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19273 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19274 "of subpicture modules"
19275 msgstr ""
19276
19277 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:127
19278 msgid "OSD menu"
19279 msgstr "Skärmtextmeny"
19280
19281 #: modules/stream_out/transcode.c:160
19282 msgid ""
19283 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19284 msgstr ""
19285
19286 #: modules/stream_out/transcode.c:162
19287 msgid "Number of threads"
19288 msgstr "Antal trådar"
19289
19290 #: modules/stream_out/transcode.c:164
19291 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19292 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
19293
19294 #: modules/stream_out/transcode.c:165
19295 msgid "High priority"
19296 msgstr "Hög prioritet"
19297
19298 #: modules/stream_out/transcode.c:167
19299 msgid ""
19300 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19301 msgstr ""
19302
19303 #: modules/stream_out/transcode.c:170
19304 msgid "Synchronise on audio track"
19305 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
19306
19307 #: modules/stream_out/transcode.c:172
19308 msgid ""
19309 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19310 "on the audio track."
19311 msgstr ""
19312
19313 #: modules/stream_out/transcode.c:176
19314 msgid ""
19315 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19316 "rate."
19317 msgstr ""
19318
19319 #: modules/stream_out/transcode.c:191
19320 msgid "Transcode stream output"
19321 msgstr ""
19322
19323 #: modules/stream_out/transcode.c:270
19324 msgid "Overlays/Subtitles"
19325 msgstr ""
19326
19327 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
19328 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
19329 msgstr ""
19330
19331 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
19332 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:62
19333 msgid "Conversions from "
19334 msgstr "Konverteringar från "
19335
19336 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
19337 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19338 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
19339
19340 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
19341 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19342 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
19343
19344 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
19345 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19346 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
19347
19348 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
19349 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65
19350 msgid "MMX conversions from "
19351 msgstr "MMX-konverteringar från "
19352
19353 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:69
19354 msgid "SSE2 conversions from "
19355 msgstr "SSE2-konverteringar från "
19356
19357 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
19358 msgid "AltiVec conversions from "
19359 msgstr "AltiVec-konverteringar från "
19360
19361 #: modules/video_filter/adjust.c:59
19362 msgid ""
19363 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19364 "threshold value will be the brighness defined below."
19365 msgstr ""
19366
19367 #: modules/video_filter/adjust.c:62
19368 msgid "Image contrast (0-2)"
19369 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
19370
19371 #: modules/video_filter/adjust.c:63
19372 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19373 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
19374
19375 #: modules/video_filter/adjust.c:64
19376 msgid "Image hue (0-360)"
19377 msgstr "Färgton (0-360)"
19378
19379 #: modules/video_filter/adjust.c:65
19380 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19381 msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
19382
19383 #: modules/video_filter/adjust.c:66
19384 msgid "Image saturation (0-3)"
19385 msgstr "Färgmättnad (0-3)"
19386
19387 #: modules/video_filter/adjust.c:67
19388 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19389 msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
19390
19391 #: modules/video_filter/adjust.c:68
19392 msgid "Image brightness (0-2)"
19393 msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
19394
19395 #: modules/video_filter/adjust.c:69
19396 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19397 msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
19398
19399 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19400 msgid "Image gamma (0-10)"
19401 msgstr "Gamma (0-10)"
19402
19403 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19404 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19405 msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
19406
19407 #: modules/video_filter/adjust.c:74
19408 msgid "Image properties filter"
19409 msgstr ""
19410
19411 #: modules/video_filter/alphamask.c:35
19412 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19413 msgstr ""
19414
19415 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
19416 msgid "Transparency mask"
19417 msgstr "Transparensmask"
19418
19419 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
19420 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
19421 msgstr ""
19422
19423 #: modules/video_filter/alphamask.c:58
19424 #, fuzzy
19425 msgid "Alpha mask video filter"
19426 msgstr "ffmpeg videofilter"
19427
19428 #: modules/video_filter/alphamask.c:59
19429 msgid "Alpha mask"
19430 msgstr ""
19431
19432 #: modules/video_filter/blend.c:95
19433 msgid "Video pictures blending"
19434 msgstr ""
19435
19436 #: modules/video_filter/bluescreen.c:34
19437 msgid ""
19438 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
19439 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
19440 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
19441 "default)."
19442 msgstr ""
19443
19444 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
19445 msgid "Bluescreen U value"
19446 msgstr ""
19447
19448 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
19449 msgid ""
19450 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19451 "Defaults to 120 for blue."
19452 msgstr ""
19453
19454 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
19455 msgid "Bluescreen V value"
19456 msgstr ""
19457
19458 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
19459 msgid ""
19460 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19461 "Defaults to 90 for blue."
19462 msgstr ""
19463
19464 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
19465 #, fuzzy
19466 msgid "Bluescreen U tolerance"
19467 msgstr "Tolerans för bithastighet"
19468
19469 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
19470 msgid ""
19471 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
19472 "value between 10 and 20 seems sensible."
19473 msgstr ""
19474
19475 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
19476 #, fuzzy
19477 msgid "Bluescreen V tolerance"
19478 msgstr "Tolerans för bithastighet"
19479
19480 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
19481 msgid ""
19482 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
19483 "value between 10 and 20 seems sensible."
19484 msgstr ""
19485
19486 #: modules/video_filter/bluescreen.c:74
19487 #, fuzzy
19488 msgid "Bluescreen video filter"
19489 msgstr "ffmpeg videofilter"
19490
19491 #: modules/video_filter/bluescreen.c:75
19492 msgid "Bluescreen"
19493 msgstr "Blåskärm"
19494
19495 #: modules/video_filter/clone.c:54
19496 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
19497 msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
19498
19499 #: modules/video_filter/clone.c:57
19500 msgid "Video output modules"
19501 msgstr "Videoutmatningsmoduler"
19502
19503 #: modules/video_filter/clone.c:58
19504 msgid ""
19505 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
19506 "separated list of modules."
19507 msgstr ""
19508
19509 #: modules/video_filter/clone.c:64
19510 msgid "Clone video filter"
19511 msgstr "Videokloningsfilter"
19512
19513 #: modules/video_filter/colorthres.c:48
19514 msgid ""
19515 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
19516 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
19517 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
19518 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
19519 msgstr ""
19520
19521 #: modules/video_filter/colorthres.c:61
19522 msgid "Color threshold filter"
19523 msgstr "Filter för färgtröskelvärde"
19524
19525 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
19526 msgid "Saturaton threshold"
19527 msgstr "Tröskelvärde för mättnad"
19528
19529 #: modules/video_filter/colorthres.c:72
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Similarity threshold"
19532 msgstr "Färgtröskelvärde"
19533
19534 #: modules/video_filter/crop.c:68
19535 msgid "Crop geometry (pixels)"
19536 msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
19537
19538 #: modules/video_filter/crop.c:69
19539 msgid ""
19540 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
19541 "<left offset> + <top offset>."
19542 msgstr ""
19543
19544 #: modules/video_filter/crop.c:71
19545 msgid "Automatic cropping"
19546 msgstr "Automatisk beskärning"
19547
19548 #: modules/video_filter/crop.c:72
19549 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
19550 msgstr ""
19551
19552 #: modules/video_filter/crop.c:75
19553 msgid "Ratio max (x 1000)"
19554 msgstr ""
19555
19556 #: modules/video_filter/crop.c:76
19557 msgid ""
19558 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
19559 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
19560 "4/3."
19561 msgstr ""
19562
19563 #: modules/video_filter/crop.c:78
19564 msgid "Manual ratio"
19565 msgstr "Manuellt förhållande"
19566
19567 #: modules/video_filter/crop.c:79
19568 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
19569 msgstr ""
19570
19571 #: modules/video_filter/crop.c:81
19572 msgid "Number of images for change"
19573 msgstr "Antal bilder för ändring"
19574
19575 #: modules/video_filter/crop.c:82
19576 msgid ""
19577 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
19578 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
19579 "trigger recrop."
19580 msgstr ""
19581
19582 #: modules/video_filter/crop.c:84
19583 msgid "Number of lines for change"
19584 msgstr "Antal rader för ändring"
19585
19586 #: modules/video_filter/crop.c:85
19587 msgid ""
19588 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
19589 "that ratio changed and trigger recrop."
19590 msgstr ""
19591
19592 #: modules/video_filter/crop.c:87
19593 msgid "Number of non black pixels "
19594 msgstr "Antal icke-svarta bildpunkter "
19595
19596 #: modules/video_filter/crop.c:88
19597 msgid ""
19598 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
19599 msgstr ""
19600
19601 #: modules/video_filter/crop.c:91
19602 msgid "Skip percentage (%)"
19603 msgstr ""
19604
19605 #: modules/video_filter/crop.c:92
19606 msgid ""
19607 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
19608 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
19609 msgstr ""
19610
19611 #: modules/video_filter/crop.c:94
19612 msgid "Luminance threshold "
19613 msgstr "Tröskelvärde för luminans"
19614
19615 #: modules/video_filter/crop.c:95
19616 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
19617 msgstr ""
19618
19619 #: modules/video_filter/crop.c:99
19620 msgid "Crop video filter"
19621 msgstr ""
19622
19623 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
19624 msgid "Cropping failed"
19625 msgstr "Beskäring misslyckades"
19626
19627 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
19628 msgid "VLC could not open the video output module."
19629 msgstr "VLC kunde inte öppna videoutmatningsmodulen."
19630
19631 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
19632 msgid "Deinterlace mode"
19633 msgstr "Avflätningsläge"
19634
19635 #: modules/video_filter/deinterlace.c:107
19636 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
19637 msgstr "Avflätningsmetod att använda för lokal uppspelning."
19638
19639 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
19640 msgid "Streaming deinterlace mode"
19641 msgstr "Avflätningsläge för ström"
19642
19643 #: modules/video_filter/deinterlace.c:110
19644 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
19645 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
19646
19647 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
19648 msgid "Deinterlacing video filter"
19649 msgstr "Avflätningsfilter för video"
19650
19651 #: modules/video_filter/erase.c:49
19652 msgid "Image mask"
19653 msgstr "Bildmask"
19654
19655 #: modules/video_filter/erase.c:50
19656 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
19657 msgstr ""
19658
19659 #: modules/video_filter/erase.c:53
19660 msgid "X coordinate of the mask."
19661 msgstr "X-koordinat för masken."
19662
19663 #: modules/video_filter/erase.c:55
19664 msgid "Y coordinate of the mask."
19665 msgstr "Y-koordinat för masken."
19666
19667 #: modules/video_filter/erase.c:60
19668 msgid "Erase video filter"
19669 msgstr "Videoraderingsfilter"
19670
19671 #: modules/video_filter/erase.c:61
19672 msgid "Erase"
19673 msgstr "Radera"
19674
19675 #: modules/video_filter/extract.c:56
19676 msgid "RGB component to extract"
19677 msgstr ""
19678
19679 #: modules/video_filter/extract.c:57
19680 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
19681 msgstr ""
19682
19683 #: modules/video_filter/extract.c:67
19684 #, fuzzy
19685 msgid "Extract RGB component video filter"
19686 msgstr "ffmpeg videofilter"
19687
19688 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
19689 #, fuzzy
19690 msgid "video-filter-event"
19691 msgstr "Videofilter"
19692
19693 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
19694 msgid "Gaussian's std deviation"
19695 msgstr ""
19696
19697 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
19698 msgid ""
19699 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
19700 "to 3*sigma away in any direction."
19701 msgstr ""
19702
19703 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
19704 #, fuzzy
19705 msgid "Gaussian blur video filter"
19706 msgstr "ffmpeg videofilter"
19707
19708 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
19709 #, fuzzy
19710 msgid "Gaussian Blur"
19711 msgstr "Ryska"
19712
19713 #: modules/video_filter/gradient.c:57
19714 msgid "Distort mode"
19715 msgstr ""
19716
19717 #: modules/video_filter/gradient.c:58
19718 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
19719 msgstr ""
19720
19721 #: modules/video_filter/gradient.c:60
19722 msgid "Gradient image type"
19723 msgstr ""
19724
19725 #: modules/video_filter/gradient.c:61
19726 msgid ""
19727 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
19728 "keep colors."
19729 msgstr ""
19730
19731 #: modules/video_filter/gradient.c:64
19732 msgid "Apply cartoon effect"
19733 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
19734
19735 #: modules/video_filter/gradient.c:65
19736 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
19737 msgstr ""
19738
19739 #: modules/video_filter/gradient.c:69
19740 msgid "Edge"
19741 msgstr "Kant"
19742
19743 #: modules/video_filter/gradient.c:69
19744 msgid "Hough"
19745 msgstr ""
19746
19747 #: modules/video_filter/gradient.c:74
19748 #, fuzzy
19749 msgid "Gradient video filter"
19750 msgstr "ffmpeg videofilter"
19751
19752 #: modules/video_filter/grain.c:47
19753 #, fuzzy
19754 msgid "Grain video filter"
19755 msgstr "ffmpeg videofilter"
19756
19757 #: modules/video_filter/grain.c:48
19758 #, fuzzy
19759 msgid "Grain"
19760 msgstr "Gradient"
19761
19762 #: modules/video_filter/invert.c:45
19763 msgid "Invert video filter"
19764 msgstr ""
19765
19766 #: modules/video_filter/invert.c:46
19767 msgid "Color inversion"
19768 msgstr ""
19769
19770 #: modules/video_filter/logo.c:66
19771 msgid "Logo filenames"
19772 msgstr "Filnamn för logotyper"
19773
19774 #: modules/video_filter/logo.c:67
19775 msgid ""
19776 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
19777 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
19778 "simply enter its filename."
19779 msgstr ""
19780
19781 #: modules/video_filter/logo.c:70
19782 #, fuzzy
19783 msgid "Logo animation # of loops"
19784 msgstr "Goom animationshastighet"
19785
19786 #: modules/video_filter/logo.c:71
19787 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
19788 msgstr ""
19789
19790 #: modules/video_filter/logo.c:73
19791 msgid "Logo individual image time in ms"
19792 msgstr ""
19793
19794 #: modules/video_filter/logo.c:74
19795 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
19796 msgstr "Individuell bildvisningstid på 0 - 60000 ms."
19797
19798 #: modules/video_filter/logo.c:77
19799 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
19800 msgstr ""
19801
19802 #: modules/video_filter/logo.c:80
19803 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
19804 msgstr ""
19805
19806 #: modules/video_filter/logo.c:82
19807 msgid "Transparency of the logo"
19808 msgstr "Logotypens genomskinlighet"
19809
19810 #: modules/video_filter/logo.c:83
19811 msgid ""
19812 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
19813 "opacity)."
19814 msgstr ""
19815
19816 #: modules/video_filter/logo.c:85
19817 msgid "Logo position"
19818 msgstr "Logotypens position"
19819
19820 #: modules/video_filter/logo.c:87
19821 msgid ""
19822 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
19823 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
19824 msgstr ""
19825 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
19826 "4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
19827 "exempelvis 6=överkant-höger)."
19828
19829 #: modules/video_filter/logo.c:99
19830 msgid "Logo video filter"
19831 msgstr ""
19832
19833 #: modules/video_filter/logo.c:101
19834 msgid "Logo overlay"
19835 msgstr ""
19836
19837 #: modules/video_filter/logo.c:122
19838 msgid "Logo sub filter"
19839 msgstr ""
19840
19841 #: modules/video_filter/magnify.c:57
19842 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
19843 msgstr ""
19844
19845 #: modules/video_filter/marq.c:80
19846 msgid ""
19847 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
19848 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
19849 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
19850 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
19851 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
19852 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
19853 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
19854 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
19855 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
19856 msgstr ""
19857
19858 #: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
19859 msgid "X offset"
19860 msgstr "X-position"
19861
19862 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
19863 msgid "X offset, from the left screen edge."
19864 msgstr "X-position från vänstra skärmkanten."
19865
19866 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
19867 msgid "Y offset"
19868 msgstr "Y-position"
19869
19870 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
19871 msgid "Y offset, down from the top."
19872 msgstr "Y-position från toppen och nedåt."
19873
19874 #: modules/video_filter/marq.c:99
19875 msgid "Timeout"
19876 msgstr "Tidsgräns"
19877
19878 #: modules/video_filter/marq.c:100
19879 msgid ""
19880 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
19881 "(remains forever)."
19882 msgstr ""
19883
19884 #: modules/video_filter/marq.c:116
19885 msgid "Marquee position"
19886 msgstr ""
19887
19888 #: modules/video_filter/marq.c:118
19889 #, fuzzy
19890 msgid ""
19891 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
19892 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
19893 "6 = top-right)."
19894 msgstr ""
19895 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
19896 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
19897 "kan också kombinera olika värden)."
19898
19899 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
19900 msgid "Misc"
19901 msgstr "Diverse"
19902
19903 #: modules/video_filter/marq.c:161
19904 #, fuzzy
19905 msgid "Marquee display"
19906 msgstr "On Screen Display"
19907
19908 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
19909 msgid ""
19910 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
19911 "opaque (default)."
19912 msgstr ""
19913
19914 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
19915 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
19916 msgstr ""
19917
19918 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
19919 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
19920 msgstr ""
19921
19922 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
19923 msgid "Top left corner X coordinate"
19924 msgstr "X-koordinat för övre vänstra hörnet"
19925
19926 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
19927 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
19928 msgstr ""
19929
19930 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
19931 msgid "Top left corner Y coordinate"
19932 msgstr "Y-koordinat för övre vänstra hörnet"
19933
19934 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
19935 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
19936 msgstr ""
19937
19938 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
19939 msgid "Border width"
19940 msgstr "Rambredd"
19941
19942 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
19943 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
19944 msgstr "Bredd i bildpunkter för ramen mellan miniatyrbilder."
19945
19946 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
19947 msgid "Border height"
19948 msgstr "Ramhöjd"
19949
19950 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
19951 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
19952 msgstr "Höjd i bildpunkter för ramen mellan miniatyrbilder."
19953
19954 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
19955 msgid "Mosaic alignment"
19956 msgstr ""
19957
19958 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
19959 #, fuzzy
19960 msgid ""
19961 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
19962 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
19963 "6 = top-right)."
19964 msgstr ""
19965 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
19966 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
19967 "kan också kombinera olika värden)."
19968
19969 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
19970 msgid "Positioning method"
19971 msgstr "Positioneringsmetod"
19972
19973 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
19974 msgid ""
19975 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
19976 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
19977 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
19978 msgstr ""
19979
19980 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
19981 #: modules/video_filter/wall.c:55
19982 msgid "Number of rows"
19983 msgstr "Antal rader"
19984
19985 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
19986 msgid ""
19987 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
19988 "to \"fixed\")."
19989 msgstr ""
19990 "Antal bildrader i mosaiken (används endast om positioneringsmetoden är "
19991 "inställd till \"fixed\")."
19992
19993 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
19994 #: modules/video_filter/wall.c:51
19995 msgid "Number of columns"
19996 msgstr "Antal kolumner"
19997
19998 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
19999 msgid ""
20000 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
20001 "set to \"fixed\"."
20002 msgstr ""
20003 "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
20004 "inställd)."
20005
20006 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
20007 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
20008 msgstr "Behåll originalbildförhållandet när mosaikelementen ändrar storlek."
20009
20010 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
20011 msgid "Keep original size"
20012 msgstr "Behåll originalstorleken"
20013
20014 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
20015 #, fuzzy
20016 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
20017 msgstr "Behåll originalstorleken"
20018
20019 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
20020 #, fuzzy
20021 msgid "Elements order"
20022 msgstr "Tyst läge"
20023
20024 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
20025 msgid ""
20026 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
20027 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
20028 "bridge\" module."
20029 msgstr ""
20030
20031 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
20032 #, fuzzy
20033 msgid "Offsets in order"
20034 msgstr "Tyst läge"
20035
20036 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
20037 msgid ""
20038 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
20039 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
20040 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
20041 msgstr ""
20042
20043 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
20044 msgid ""
20045 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
20046 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
20047 "input."
20048 msgstr ""
20049
20050 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
20051 msgid "fixed"
20052 msgstr "fast"
20053
20054 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
20055 msgid "offsets"
20056 msgstr "positioner"
20057
20058 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
20059 msgid "Mosaic video sub filter"
20060 msgstr ""
20061
20062 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
20063 msgid "Mosaic"
20064 msgstr "Mosaik"
20065
20066 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
20067 msgid "Blur factor (1-127)"
20068 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
20069
20070 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
20071 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
20072 msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
20073
20074 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
20075 msgid "Motion blur filter"
20076 msgstr ""
20077
20078 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
20079 msgid "Motion detect video filter"
20080 msgstr ""
20081
20082 #: modules/video_filter/motiondetect.c:51
20083 msgid "Motion Detect"
20084 msgstr "Rörelsedetektering"
20085
20086 #: modules/video_filter/noise.c:47
20087 #, fuzzy
20088 msgid "Noise video filter"
20089 msgstr "Klona videofilter"
20090
20091 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
20092 msgid "OpenCV face detection example filter"
20093 msgstr ""
20094
20095 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
20096 msgid "OpenCV example"
20097 msgstr "OpenCV-exempel"
20098
20099 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
20100 msgid "Haar cascade filename"
20101 msgstr ""
20102
20103 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
20104 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
20105 msgstr ""
20106
20107 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
20108 msgid "Use input chroma unaltered"
20109 msgstr ""
20110
20111 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
20112 msgid "I420 - first plane is greyscale"
20113 msgstr ""
20114
20115 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
20116 msgid "RGB32"
20117 msgstr "RGB32"
20118
20119 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
20120 msgid "Don't display any video"
20121 msgstr "Visa inte någon video"
20122
20123 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
20124 msgid "Display the input video"
20125 msgstr "Visa inmatningsvideon"
20126
20127 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
20128 msgid "Display the processed video"
20129 msgstr "Visa behandlad video"
20130
20131 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
20132 msgid "Show only errors"
20133 msgstr "Visa endast fel"
20134
20135 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
20136 msgid "Show errors and warnings"
20137 msgstr "Visa fel och varningar"
20138
20139 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
20140 msgid "Show everything including debug messages"
20141 msgstr "Visa allting inklusive felsökningsmeddelanden"
20142
20143 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
20144 #, fuzzy
20145 msgid "OpenCV video filter wrapper"
20146 msgstr "ffmpeg videofilter"
20147
20148 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
20149 msgid "OpenCV"
20150 msgstr "OpenCV"
20151
20152 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
20153 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
20154 msgstr "Skalningsfaktor (0.1-2.0)"
20155
20156 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
20157 msgid ""
20158 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
20159 "OpenCV filter"
20160 msgstr ""
20161
20162 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
20163 #, fuzzy
20164 msgid "OpenCV filter chroma"
20165 msgstr "Öppna fil"
20166
20167 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
20168 msgid ""
20169 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
20170 msgstr ""
20171
20172 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
20173 #, fuzzy
20174 msgid "Wrapper filter output"
20175 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
20176
20177 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
20178 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
20179 msgstr ""
20180
20181 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
20182 msgid "Wrapper filter verbosity"
20183 msgstr ""
20184
20185 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
20186 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
20187 msgstr ""
20188
20189 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
20190 msgid "OpenCV internal filter name"
20191 msgstr ""
20192
20193 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
20194 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
20195 msgstr ""
20196
20197 #: modules/video_filter/osdmenu.c:38
20198 msgid "Configuration file"
20199 msgstr "Konfigurationsfil"
20200
20201 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
20202 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
20203 msgstr "Konfigurationsfil för skärmtextmenyn."
20204
20205 #: modules/video_filter/osdmenu.c:41
20206 msgid "Path to OSD menu images"
20207 msgstr "Sökväg till skärmtextmenybilder"
20208
20209 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
20210 msgid ""
20211 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
20212 "configuration file."
20213 msgstr ""
20214 "Sökväg till bilder för skärmtextmenyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen "
20215 "som definierats i konfigurationsfilen för skärmtext."
20216
20217 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
20218 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
20219 msgstr "Du kan flytta på skärmtextmenyn genom att vänsterklicka på den."
20220
20221 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52
20222 msgid "Menu position"
20223 msgstr "Menyposition"
20224
20225 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
20226 #, fuzzy
20227 msgid ""
20228 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
20229 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
20230 "6 = top-right)."
20231 msgstr ""
20232 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
20233 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
20234 "kan också kombinera olika värden)."
20235
20236 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
20237 msgid "Menu timeout"
20238 msgstr "Tidsgräns för meny"
20239
20240 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
20241 msgid ""
20242 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
20243 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
20244 "visible."
20245 msgstr ""
20246
20247 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
20248 msgid "Menu update interval"
20249 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
20250
20251 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
20252 msgid ""
20253 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
20254 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
20255 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
20256 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
20257 msgstr ""
20258
20259 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
20260 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
20261 msgstr ""
20262
20263 #: modules/video_filter/osdmenu.c:73
20264 msgid ""
20265 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
20266 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
20267 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
20268 "is fully transparent (value 0)."
20269 msgstr ""
20270
20271 #: modules/video_filter/osdmenu.c:126
20272 msgid "On Screen Display menu"
20273 msgstr "Skärmtextmeny"
20274
20275 #: modules/video_filter/panoramix.c:77
20276 msgid ""
20277 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
20278 msgstr "Välj antalet horisontella videofönster i vilka videon delas upp i"
20279
20280 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
20281 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
20282 msgstr "Välj antalet vertikala videofönster i vilka videon delas upp i"
20283
20284 #: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
20285 msgid "Active windows"
20286 msgstr "Aktiva fönster"
20287
20288 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
20289 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
20290 msgstr ""
20291
20292 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
20293 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
20294 msgstr ""
20295
20296 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
20297 msgid "Panoramix"
20298 msgstr "Panoramix"
20299
20300 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
20301 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
20302 msgstr ""
20303
20304 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
20305 msgid ""
20306 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
20307 "misalignment due to autoratio control)"
20308 msgstr ""
20309
20310 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
20311 msgid "length of the overlapping area (in %)"
20312 msgstr ""
20313
20314 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
20315 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
20316 msgstr ""
20317
20318 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
20319 msgid "height of the overlapping area (in %)"
20320 msgstr ""
20321
20322 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
20323 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
20324 msgstr ""
20325
20326 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
20327 #, fuzzy
20328 msgid "Attenuation"
20329 msgstr "Mättnad"
20330
20331 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
20332 msgid ""
20333 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
20334 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
20335 msgstr ""
20336
20337 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
20338 msgid "Attenuation, begin (in %)"
20339 msgstr ""
20340
20341 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
20342 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
20343 msgstr ""
20344
20345 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
20346 msgid "Attenuation, middle (in %)"
20347 msgstr ""
20348
20349 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
20350 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
20351 msgstr ""
20352
20353 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
20354 msgid "Attenuation, end (in %)"
20355 msgstr ""
20356
20357 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
20358 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
20359 msgstr ""
20360
20361 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
20362 msgid "middle position (in %)"
20363 msgstr ""
20364
20365 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
20366 msgid ""
20367 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
20368 "of blended zone"
20369 msgstr ""
20370
20371 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
20372 msgid "Gamma (Red) correction"
20373 msgstr ""
20374
20375 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
20376 msgid ""
20377 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
20378 msgstr ""
20379
20380 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
20381 msgid "Gamma (Green) correction"
20382 msgstr ""
20383
20384 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
20385 msgid ""
20386 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
20387 msgstr ""
20388
20389 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
20390 msgid "Gamma (Blue) correction"
20391 msgstr ""
20392
20393 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
20394 msgid ""
20395 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
20396 msgstr ""
20397
20398 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
20399 msgid "Black Crush for Red"
20400 msgstr ""
20401
20402 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
20403 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
20404 msgstr ""
20405
20406 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
20407 msgid "Black Crush for Green"
20408 msgstr ""
20409
20410 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
20411 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
20412 msgstr ""
20413
20414 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
20415 msgid "Black Crush for Blue"
20416 msgstr ""
20417
20418 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
20419 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
20420 msgstr ""
20421
20422 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
20423 msgid "White Crush for Red"
20424 msgstr ""
20425
20426 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
20427 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
20428 msgstr ""
20429
20430 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
20431 msgid "White Crush for Green"
20432 msgstr ""
20433
20434 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
20435 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
20436 msgstr ""
20437
20438 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
20439 msgid "White Crush for Blue"
20440 msgstr ""
20441
20442 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
20443 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
20444 msgstr ""
20445
20446 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
20447 msgid "Black Level for Red"
20448 msgstr "Svartnivå för röd"
20449
20450 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
20451 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
20452 msgstr ""
20453
20454 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
20455 msgid "Black Level for Green"
20456 msgstr "Svartnivå för grön"
20457
20458 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
20459 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
20460 msgstr ""
20461
20462 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
20463 msgid "Black Level for Blue"
20464 msgstr "Svartnivå för blå"
20465
20466 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
20467 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
20468 msgstr ""
20469
20470 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
20471 msgid "White Level for Red"
20472 msgstr "Vitnivå för röd"
20473
20474 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
20475 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
20476 msgstr ""
20477
20478 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
20479 msgid "White Level for Green"
20480 msgstr "Vitnivå för grön"
20481
20482 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
20483 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
20484 msgstr ""
20485
20486 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
20487 msgid "White Level for Blue"
20488 msgstr "Vitnivå för blå"
20489
20490 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
20491 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
20492 msgstr ""
20493
20494 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
20495 msgid "Xinerama option"
20496 msgstr "Xinerama-alternativ"
20497
20498 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
20499 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
20500 msgstr "Kryssa bort om du inte har använt xinerama"
20501
20502 #: modules/video_filter/psychedelic.c:48
20503 msgid "Psychedelic video filter"
20504 msgstr "Psykadeliskt videofilter"
20505
20506 #: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
20507 msgid "Number of puzzle rows"
20508 msgstr "Antal pusselrader"
20509
20510 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
20511 msgid "Number of puzzle columns"
20512 msgstr "Antal pusselkolumner"
20513
20514 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
20515 msgid "Make one tile a black slot"
20516 msgstr "Gör en bit till en svart ruta"
20517
20518 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
20519 msgid ""
20520 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
20521 msgstr ""
20522 "Gör en ruta svart. Andra bitar kan endast byta plats med den svarta rutan."
20523
20524 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
20525 #, fuzzy
20526 msgid "Puzzle interactive game video filter"
20527 msgstr "ffmpeg videofilter"
20528
20529 #: modules/video_filter/ripple.c:47
20530 #, fuzzy
20531 msgid "Ripple video filter"
20532 msgstr "ffmpeg videofilter"
20533
20534 #: modules/video_filter/rotate.c:51
20535 msgid "Angle in degrees"
20536 msgstr "Vinkel i grader"
20537
20538 #: modules/video_filter/rotate.c:52
20539 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
20540 msgstr "Vinkel i grader (0 till 359)"
20541
20542 #: modules/video_filter/rotate.c:60
20543 #, fuzzy
20544 msgid "Rotate video filter"
20545 msgstr "ffmpeg videofilter"
20546
20547 #: modules/video_filter/rss.c:120
20548 msgid "Feed URLs"
20549 msgstr "Kanal-URL:er"
20550
20551 #: modules/video_filter/rss.c:121
20552 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
20553 msgstr "RSS/Atom-kanal \"|\" (rör) separerade url:er."
20554
20555 #: modules/video_filter/rss.c:122
20556 msgid "Speed of feeds"
20557 msgstr "Hastighet för kanaler"
20558
20559 #: modules/video_filter/rss.c:123
20560 #, fuzzy
20561 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
20562 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
20563
20564 #: modules/video_filter/rss.c:124
20565 msgid "Max length"
20566 msgstr "Max längd"
20567
20568 #: modules/video_filter/rss.c:125
20569 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
20570 msgstr "Maximalt antal tecken som visas på skärmen."
20571
20572 #: modules/video_filter/rss.c:127
20573 msgid "Refresh time"
20574 msgstr "Uppdateringstid"
20575
20576 #: modules/video_filter/rss.c:128
20577 msgid ""
20578 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
20579 "feeds are never updated."
20580 msgstr ""
20581 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
20582 "kanalerna aldrig uppdateras."
20583
20584 #: modules/video_filter/rss.c:130
20585 msgid "Feed images"
20586 msgstr "Kanalbilder"
20587
20588 #: modules/video_filter/rss.c:131
20589 msgid "Display feed images if available."
20590 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
20591
20592 #: modules/video_filter/rss.c:138
20593 msgid ""
20594 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
20595 "totally opaque."
20596 msgstr ""
20597
20598 #: modules/video_filter/rss.c:151
20599 msgid "Text position"
20600 msgstr "Textposition"
20601
20602 #: modules/video_filter/rss.c:153
20603 msgid ""
20604 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
20605 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
20606 "right)."
20607 msgstr ""
20608 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
20609 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
20610 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
20611
20612 #: modules/video_filter/rss.c:157
20613 #, fuzzy
20614 msgid "Title display mode"
20615 msgstr "X11-displaynamn"
20616
20617 #: modules/video_filter/rss.c:158
20618 msgid ""
20619 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
20620 "images are enabled, 1 otherwise."
20621 msgstr ""
20622
20623 #: modules/video_filter/rss.c:173
20624 msgid "Don't show"
20625 msgstr "Visa inte"
20626
20627 #: modules/video_filter/rss.c:173
20628 msgid "Always visible"
20629 msgstr "Alltid synlig"
20630
20631 #: modules/video_filter/rss.c:173
20632 msgid "Scroll with feed"
20633 msgstr ""
20634
20635 #: modules/video_filter/rss.c:213
20636 #, fuzzy
20637 msgid "RSS and Atom feed display"
20638 msgstr "On Screen Display"
20639
20640 #: modules/video_filter/rv32.c:52
20641 msgid "RV32 conversion filter"
20642 msgstr ""
20643
20644 #: modules/video_filter/seamcarving.c:57
20645 #, fuzzy
20646 msgid "Seam Carving video filter"
20647 msgstr "ffmpeg videofilter"
20648
20649 #: modules/video_filter/seamcarving.c:58
20650 msgid "Seam Carvinf"
20651 msgstr ""
20652
20653 #: modules/video_filter/sharpen.c:41
20654 msgid "Sharpen strength (0-2)"
20655 msgstr "Styrka för skarphet (0-2)"
20656
20657 #: modules/video_filter/sharpen.c:42
20658 #, fuzzy
20659 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
20660 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
20661
20662 #: modules/video_filter/sharpen.c:60
20663 msgid "Augment contrast between contours."
20664 msgstr ""
20665
20666 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
20667 #, fuzzy
20668 msgid "Sharpen video filter"
20669 msgstr "ffmpeg videofilter"
20670
20671 #: modules/video_filter/transform.c:55
20672 msgid "Transform type"
20673 msgstr "Transformeringstyp"
20674
20675 #: modules/video_filter/transform.c:56
20676 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
20677 msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
20678
20679 #: modules/video_filter/transform.c:59
20680 msgid "Rotate by 90 degrees"
20681 msgstr "Rotera 90 grader"
20682
20683 #: modules/video_filter/transform.c:60
20684 msgid "Rotate by 180 degrees"
20685 msgstr "Rotera 180 grader"
20686
20687 #: modules/video_filter/transform.c:60
20688 msgid "Rotate by 270 degrees"
20689 msgstr "Rotera 270 grader"
20690
20691 #: modules/video_filter/transform.c:61
20692 msgid "Flip horizontally"
20693 msgstr "Rotera horisontellt"
20694
20695 #: modules/video_filter/transform.c:61
20696 msgid "Flip vertically"
20697 msgstr "Rotera vertikalt"
20698
20699 #: modules/video_filter/transform.c:66
20700 msgid "Video transformation filter"
20701 msgstr "Videotransformeringsfilter"
20702
20703 #: modules/video_filter/wall.c:52
20704 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
20705 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
20706
20707 #: modules/video_filter/wall.c:56
20708 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
20709 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
20710
20711 #: modules/video_filter/wall.c:60
20712 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
20713 msgstr "Kommaseparerad lista över aktiva fönster, standardvärdet är alla"
20714
20715 #: modules/video_filter/wall.c:63
20716 msgid "Element aspect ratio"
20717 msgstr ""
20718
20719 #: modules/video_filter/wall.c:64
20720 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
20721 msgstr ""
20722
20723 #: modules/video_filter/wall.c:70
20724 msgid "Wall video filter"
20725 msgstr "Videoväggsfilter"
20726
20727 #: modules/video_filter/wall.c:71
20728 msgid "Image wall"
20729 msgstr "Bildvägg"
20730
20731 #: modules/video_filter/wave.c:48
20732 msgid "Wave video filter"
20733 msgstr "Wave videofilter"
20734
20735 #: modules/video_output/aa.c:53
20736 msgid "ASCII Art"
20737 msgstr "ASCII-konst"
20738
20739 #: modules/video_output/aa.c:56
20740 msgid "ASCII-art video output"
20741 msgstr ""
20742
20743 #: modules/video_output/caca.c:78
20744 msgid "Color ASCII art video output"
20745 msgstr ""
20746
20747 #: modules/video_output/directfb.c:67
20748 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
20749 msgstr ""
20750
20751 #: modules/video_output/fb.c:70
20752 msgid "Run fb on current tty."
20753 msgstr ""
20754
20755 #: modules/video_output/fb.c:72
20756 msgid ""
20757 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
20758 "handling with caution)"
20759 msgstr ""
20760
20761 #: modules/video_output/fb.c:83
20762 msgid "Framebuffer resolution to use."
20763 msgstr ""
20764
20765 #: modules/video_output/fb.c:85
20766 msgid ""
20767 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
20768 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL (default 3=PAL)"
20769 msgstr ""
20770
20771 #: modules/video_output/fb.c:101
20772 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
20773 msgstr "Videoutmatning med GNU/Linux-konsollens framebuffer"
20774
20775 #: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
20776 #: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
20777 msgid "X11 display"
20778 msgstr "X11-display"
20779
20780 #: modules/video_output/ggi.c:56
20781 msgid ""
20782 "X11 hardware display to use.\n"
20783 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
20784 msgstr ""
20785
20786 #: modules/video_output/glide.c:62
20787 msgid "3dfx Glide video output"
20788 msgstr ""
20789
20790 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
20791 msgid "HD1000 video output"
20792 msgstr ""
20793
20794 #: modules/video_output/image.c:48
20795 msgid "Image format"
20796 msgstr "Bildformat"
20797
20798 #: modules/video_output/image.c:49
20799 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
20800 msgstr "Format på utmatningsbilder (png eller jpg)."
20801
20802 #: modules/video_output/image.c:51
20803 msgid "Image width"
20804 msgstr "Bildbredd"
20805
20806 #: modules/video_output/image.c:52
20807 msgid ""
20808 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
20809 "characteristics."
20810 msgstr ""
20811
20812 #: modules/video_output/image.c:56
20813 msgid "Image height"
20814 msgstr "Bildhöjd"
20815
20816 #: modules/video_output/image.c:57
20817 msgid ""
20818 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
20819 "video characteristics."
20820 msgstr ""
20821
20822 #: modules/video_output/image.c:61
20823 msgid "Recording ratio"
20824 msgstr "Inspelningsförhållande"
20825
20826 #: modules/video_output/image.c:62
20827 msgid ""
20828 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
20829 msgstr ""
20830
20831 #: modules/video_output/image.c:65
20832 msgid "Filename prefix"
20833 msgstr "Filnamnsprefix"
20834
20835 #: modules/video_output/image.c:66
20836 msgid ""
20837 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
20838 "\"prefixNUMBER.format\" form."
20839 msgstr ""
20840
20841 #: modules/video_output/image.c:70
20842 msgid "Always write to the same file"
20843 msgstr "Skriv alltid till samma fil"
20844
20845 #: modules/video_output/image.c:71
20846 msgid ""
20847 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
20848 "this case, the number is not appended to the filename."
20849 msgstr ""
20850
20851 #: modules/video_output/image.c:82
20852 msgid "Image video output"
20853 msgstr ""
20854
20855 #: modules/video_output/mga.c:57
20856 msgid "Matrox Graphic Array video output"
20857 msgstr ""
20858
20859 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
20860 #, fuzzy
20861 msgid "DirectX 3D video output"
20862 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
20863
20864 #: modules/video_output/msw/directx.c:126
20865 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
20866 msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
20867
20868 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
20869 msgid ""
20870 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
20871 "doesn't have any effect when using overlays."
20872 msgstr ""
20873
20874 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
20875 msgid "Use video buffers in system memory"
20876 msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
20877
20878 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
20879 msgid ""
20880 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
20881 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
20882 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
20883 "doesn't have any effect when using overlays."
20884 msgstr ""
20885
20886 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
20887 msgid "Use triple buffering for overlays"
20888 msgstr ""
20889
20890 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
20891 msgid ""
20892 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
20893 "better video quality (no flickering)."
20894 msgstr ""
20895
20896 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
20897 msgid "Name of desired display device"
20898 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
20899
20900 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
20901 msgid ""
20902 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
20903 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
20904 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
20905 msgstr ""
20906
20907 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
20908 msgid "Enable wallpaper mode "
20909 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
20910
20911 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
20912 msgid ""
20913 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
20914 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
20915 "desktop must not already have a wallpaper."
20916 msgstr ""
20917 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
20918 "Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
20919 "skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
20920
20921 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
20922 msgid "DirectX video output"
20923 msgstr "Videoutmatning med DirectX"
20924
20925 #: modules/video_output/msw/directx.c:317
20926 msgid "Wallpaper"
20927 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
20928
20929 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
20930 msgid "OpenGL video output"
20931 msgstr "Videoutmatning med OpenGL"
20932
20933 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
20934 msgid "Windows GAPI video output"
20935 msgstr ""
20936
20937 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
20938 msgid "Windows GDI video output"
20939 msgstr ""
20940
20941 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
20942 msgid "Cube"
20943 msgstr "Kub"
20944
20945 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
20946 msgid "Transparent Cube"
20947 msgstr "Transparent kub"
20948
20949 #: modules/video_output/opengl.c:121
20950 msgid "Cylinder"
20951 msgstr "Cylinder"
20952
20953 #: modules/video_output/opengl.c:121
20954 msgid "Torus"
20955 msgstr ""
20956
20957 #: modules/video_output/opengl.c:121
20958 msgid "Sphere"
20959 msgstr "Sfär"
20960
20961 #: modules/video_output/opengl.c:121
20962 msgid "SQUAREXY"
20963 msgstr "SQUAREXY"
20964
20965 #: modules/video_output/opengl.c:121
20966 msgid "SQUARER"
20967 msgstr "SQUARER"
20968
20969 #: modules/video_output/opengl.c:121
20970 msgid "ASINXY"
20971 msgstr "ASINXY"
20972
20973 #: modules/video_output/opengl.c:121
20974 msgid "ASINR"
20975 msgstr "ASINR"
20976
20977 #: modules/video_output/opengl.c:121
20978 msgid "SINEXY"
20979 msgstr "SINEXY"
20980
20981 #: modules/video_output/opengl.c:121
20982 msgid "SINER"
20983 msgstr "SINER"
20984
20985 #: modules/video_output/opengl.c:149
20986 msgid "OpenGL sampling accuracy "
20987 msgstr ""
20988
20989 #: modules/video_output/opengl.c:150
20990 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
20991 msgstr ""
20992
20993 #: modules/video_output/opengl.c:151
20994 msgid "OpenGL Cylinder radius"
20995 msgstr ""
20996
20997 #: modules/video_output/opengl.c:152
20998 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
20999 msgstr ""
21000
21001 #: modules/video_output/opengl.c:153
21002 msgid "Point of view x-coordinate"
21003 msgstr "Synfält x-koordinat"
21004
21005 #: modules/video_output/opengl.c:154
21006 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21007 msgstr ""
21008
21009 #: modules/video_output/opengl.c:156
21010 msgid "Point of view y-coordinate"
21011 msgstr "Synfält y-koordinat"
21012
21013 #: modules/video_output/opengl.c:157
21014 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21015 msgstr ""
21016
21017 #: modules/video_output/opengl.c:159
21018 msgid "Point of view z-coordinate"
21019 msgstr "Synfält z-koordinat"
21020
21021 #: modules/video_output/opengl.c:160
21022 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21023 msgstr ""
21024
21025 #: modules/video_output/opengl.c:163
21026 msgid "OpenGL Provider"
21027 msgstr "OpenGL-leverantör"
21028
21029 #: modules/video_output/opengl.c:164
21030 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
21031 msgstr ""
21032
21033 #: modules/video_output/opengl.c:165
21034 msgid "OpenGL cube rotation speed"
21035 msgstr "OpenGL-kubens rotationshastighet"
21036
21037 #: modules/video_output/opengl.c:166
21038 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
21039 msgstr ""
21040
21041 #: modules/video_output/opengl.c:170
21042 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
21043 msgstr "Flera visuella OpenGL-effekter finns tillgängliga."
21044
21045 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
21046 msgid "QT Embedded display"
21047 msgstr "Inbäddad QT-visning"
21048
21049 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
21050 msgid ""
21051 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
21052 "the DISPLAY environment variable."
21053 msgstr ""
21054
21055 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
21056 msgid "QT Embedded video output"
21057 msgstr ""
21058
21059 #: modules/video_output/sdl.c:99
21060 msgid "SDL chroma format"
21061 msgstr "SDL chroma-format"
21062
21063 #: modules/video_output/sdl.c:101
21064 msgid ""
21065 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
21066 "improve performances by using the most efficient one."
21067 msgstr ""
21068
21069 #: modules/video_output/sdl.c:111
21070 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
21071 msgstr ""
21072
21073 #: modules/video_output/snapshot.c:59
21074 msgid "Snapshot width"
21075 msgstr "Bredd på skärmbild"
21076
21077 #: modules/video_output/snapshot.c:60
21078 msgid "Width of the snapshot image."
21079 msgstr "Bredd på skärmbild."
21080
21081 #: modules/video_output/snapshot.c:62
21082 msgid "Snapshot height"
21083 msgstr "Höjd på skärmbild"
21084
21085 #: modules/video_output/snapshot.c:63
21086 msgid "Height of the snapshot image."
21087 msgstr "Höjd på skärmbild."
21088
21089 #: modules/video_output/snapshot.c:65
21090 msgid "Chroma"
21091 msgstr "Kroma"
21092
21093 #: modules/video_output/snapshot.c:66
21094 msgid ""
21095 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
21096 msgstr ""
21097
21098 #: modules/video_output/snapshot.c:69
21099 msgid "Cache size (number of images)"
21100 msgstr "Storlek på mellanlagring (antal bilder)"
21101
21102 #: modules/video_output/snapshot.c:70
21103 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
21104 msgstr "Storlek för mellanlagring av skärmbilder (antal bilder att behålla)."
21105
21106 #: modules/video_output/snapshot.c:74
21107 msgid "Snapshot module"
21108 msgstr "Skärmbildsmodul"
21109
21110 #: modules/video_output/svgalib.c:55
21111 msgid "SVGAlib video output"
21112 msgstr ""
21113
21114 #: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
21115 msgid "XVideo adaptor number"
21116 msgstr ""
21117
21118 #: modules/video_output/x11/glx.c:86
21119 msgid ""
21120 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
21121 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21122 msgstr ""
21123
21124 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
21125 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
21126 msgid "Alternate fullscreen method"
21127 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
21128
21129 #: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
21130 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
21131 msgid ""
21132 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
21133 "its drawbacks.\n"
21134 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
21135 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
21136 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
21137 "show on top of the video."
21138 msgstr ""
21139
21140 #: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
21141 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
21142 msgid ""
21143 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
21144 "DISPLAY environment variable."
21145 msgstr ""
21146
21147 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
21148 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
21149 msgid "Screen for fullscreen mode."
21150 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
21151
21152 #: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
21153 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
21154 msgid ""
21155 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
21156 "1 for the second."
21157 msgstr ""
21158 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
21159 "första skärmen, 1 för den andra. "
21160
21161 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
21162 msgid "OpenGL(GLX) provider"
21163 msgstr ""
21164
21165 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
21166 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
21167 msgid "Use shared memory"
21168 msgstr "Använd delat minne"
21169
21170 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
21171 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
21172 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
21173 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
21174
21175 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
21176 msgid "X11 video output"
21177 msgstr ""
21178
21179 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
21180 msgid ""
21181 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
21182 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21183 msgstr ""
21184
21185 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
21186 msgid "XVimage chroma format"
21187 msgstr ""
21188
21189 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
21190 msgid ""
21191 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
21192 "to improve performances by using the most efficient one."
21193 msgstr ""
21194
21195 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
21196 msgid "XVideo extension video output"
21197 msgstr ""
21198
21199 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
21200 msgid "XVMC adaptor number"
21201 msgstr ""
21202
21203 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
21204 msgid ""
21205 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
21206 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
21207 msgstr ""
21208
21209 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
21210 msgid "X11 display name"
21211 msgstr "X11-displaynamn"
21212
21213 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
21214 msgid ""
21215 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
21216 "the value of the DISPLAY environment variable."
21217 msgstr ""
21218
21219 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
21220 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
21221 msgstr "Skärm att användas för helskärmsläge."
21222
21223 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
21224 msgid ""
21225 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
21226 "0 for first screen, 1 for the second."
21227 msgstr ""
21228 "Välj vilken skärm du vill använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den "
21229 "till 0 för första skärmen, 1 för den andra. "
21230
21231 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
21232 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
21233 msgstr "Du kan välja standardmetoden för avflätning"
21234
21235 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
21236 msgid "You can choose the crop style to apply."
21237 msgstr ""
21238
21239 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
21240 #, fuzzy
21241 msgid "XVMC extension video output"
21242 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
21243
21244 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
21245 msgid "GaLaktos visualization plugin"
21246 msgstr "Visualiseringsinsticksmodulen GaLaktos"
21247
21248 #: modules/visualization/goom.c:56
21249 msgid "Goom display width"
21250 msgstr "Visningsbredd för Goom"
21251
21252 #: modules/visualization/goom.c:57
21253 msgid "Goom display height"
21254 msgstr "Visningshöjd för Goom"
21255
21256 #: modules/visualization/goom.c:58
21257 msgid ""
21258 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
21259 "will be prettier but more CPU intensive)."
21260 msgstr ""
21261
21262 #: modules/visualization/goom.c:61
21263 msgid "Goom animation speed"
21264 msgstr "Animeringshastighet för Goom"
21265
21266 #: modules/visualization/goom.c:62
21267 msgid ""
21268 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
21269 msgstr ""
21270
21271 #: modules/visualization/goom.c:68
21272 msgid "Goom"
21273 msgstr "Goom"
21274
21275 #: modules/visualization/goom.c:69
21276 msgid "Goom effect"
21277 msgstr "Goom-effekt"
21278
21279 #: modules/visualization/visual/visual.c:36
21280 msgid "Effects list"
21281 msgstr "Effektlista"
21282
21283 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
21284 msgid ""
21285 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
21286 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
21287 msgstr ""
21288
21289 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
21290 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
21291 msgstr "Bredden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
21292
21293 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
21294 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
21295 msgstr "Höjden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
21296
21297 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
21298 msgid "Number of bands"
21299 msgstr "Antal band"
21300
21301 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
21302 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
21303 msgstr ""
21304
21305 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
21306 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
21307 msgstr ""
21308
21309 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
21310 msgid "Band separator"
21311 msgstr ""
21312
21313 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
21314 msgid "Number of blank pixels between bands."
21315 msgstr ""
21316
21317 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
21318 msgid "Amplification"
21319 msgstr "Förstärkning"
21320
21321 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
21322 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
21323 msgstr ""
21324
21325 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
21326 msgid "Enable peaks"
21327 msgstr ""
21328
21329 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
21330 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
21331 msgstr ""
21332
21333 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
21334 msgid "Enable original graphic spectrum"
21335 msgstr ""
21336
21337 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
21338 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
21339 msgstr ""
21340
21341 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
21342 msgid "Enable bands"
21343 msgstr ""
21344
21345 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
21346 msgid "Draw bands in the spectrometer."
21347 msgstr ""
21348
21349 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
21350 msgid "Enable base"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
21354 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
21355 msgstr ""
21356
21357 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
21358 msgid "Base pixel radius"
21359 msgstr ""
21360
21361 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
21362 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
21363 msgstr ""
21364
21365 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
21366 msgid "Spectral sections"
21367 msgstr ""
21368
21369 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
21370 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
21371 msgstr ""
21372
21373 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
21374 msgid "Peak height"
21375 msgstr ""
21376
21377 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
21378 msgid "Total pixel height of the peak items."
21379 msgstr ""
21380
21381 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
21382 msgid "Peak extra width"
21383 msgstr ""
21384
21385 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
21386 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
21387 msgstr ""
21388
21389 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
21390 msgid "V-plane color"
21391 msgstr "V-plan färg"
21392
21393 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
21394 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
21395 msgstr ""
21396
21397 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
21398 msgid "Number of stars"
21399 msgstr "Antal stjärnor"
21400
21401 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
21402 msgid "Number of stars to draw with random effect."
21403 msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
21404
21405 #: modules/visualization/visual/visual.c:107
21406 msgid "Visualizer"
21407 msgstr "Visualisering"
21408
21409 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
21410 msgid "Visualizer filter"
21411 msgstr "Visualiseringsfilter"
21412
21413 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
21414 msgid "Spectrum analyser"
21415 msgstr "Spektrumanalysator"
21416
21417 #~ msgid "Default Interface"
21418 #~ msgstr "Standardgränssnitt"
21419
21420 #~ msgid "1."
21421 #~ msgstr "1."
21422
21423 #~ msgid "Choose a directory"
21424 #~ msgstr "Välj en katalog"
21425
21426 #, fuzzy
21427 #~ msgid "Close controller"
21428 #~ msgstr "Kontroller"
21429
21430 #, fuzzy
21431 #~ msgid "Loop playlist"
21432 #~ msgstr "Öppna skiva"
21433
21434 #~ msgid "More"
21435 #~ msgstr "Mer"
21436
21437 #~ msgid "Quit Player"
21438 #~ msgstr "Avsluta spelaren"
21439
21440 #, fuzzy
21441 #~ msgid "Randomize playlist order"
21442 #~ msgstr "Exporterare för gammal spellista"
21443
21444 #, fuzzy
21445 #~ msgid "Repeat current"
21446 #~ msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
21447
21448 #, fuzzy
21449 #~ msgid "Select Da Directory !"
21450 #~ msgstr "Välj en katalog"
21451
21452 #~ msgid "Volume in %"
21453 #~ msgstr "Volym i %"
21454
21455 #~ msgid "No random"
21456 #~ msgstr "Inte slumpmässigt"
21457
21458 #, fuzzy
21459 #~ msgid "goto is deprecated"
21460 #~ msgstr "Inmatning har ändrats"
21461
21462 #, fuzzy
21463 #~ msgid "Replay Gain type"
21464 #~ msgstr "Spela upp och stoppa"
21465
21466 #~ msgid "Report a Bug"
21467 #~ msgstr "Rapportera ett fel"
21468
21469 #~ msgid "License"
21470 #~ msgstr "Licens"
21471
21472 #~ msgid "Use DVD menus"
21473 #~ msgstr "Använd dvd-menyer"
21474
21475 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
21476 #~ msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
21477
21478 #, fuzzy
21479 #~ msgid "Normal rate"
21480 #~ msgstr "Normal storlek"
21481
21482 #~ msgid "&Stats"
21483 #~ msgstr "&Statistik"
21484
21485 #~ msgid "Manage"
21486 #~ msgstr "Hantera"
21487
21488 #~ msgid "Ctrl+X"
21489 #~ msgstr "Ctrl+X"
21490
21491 #~ msgid "Dock playlist"
21492 #~ msgstr "Docka spellista"
21493
21494 #~ msgid "Remaining Time"
21495 #~ msgstr "Återstående tid"
21496
21497 #~ msgid "Interfaces"
21498 #~ msgstr "Gränssnitt"
21499
21500 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
21501 #~ msgstr "Insticksmodul för Audioscrobbler"
21502
21503 #~ msgid "Bad last.fm Username"
21504 #~ msgstr "Felaktigt användarnamn för Last.fm"
21505
21506 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
21507 #~ msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
21508
21509 #~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
21510 #~ msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
21511
21512 #~ msgid "Raw write"
21513 #~ msgstr "Råskrivning"
21514
21515 #, fuzzy
21516 #~ msgid "RTCP destination port number"
21517 #~ msgstr "Sessionsnamn"
21518
21519 #~ msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
21520 #~ msgstr "Skickar RTCP-paket till den här porten (0 = auto)"
21521
21522 #~ msgid "UDP-Lite"
21523 #~ msgstr "UDP-Lite"
21524
21525 #~ msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
21526 #~ msgstr "Använd UDP-Lite/IP istället för normala UDP/IP"
21527
21528 #~ msgid "Autodetection of MTU"
21529 #~ msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
21530
21531 #~ msgid "Track number/Position"
21532 #~ msgstr "Spårnummer/Position"
21533
21534 #, fuzzy
21535 #~ msgid "Open Directory..."
21536 #~ msgstr "Öppna &katalog..."
21537
21538 #~ msgid "Hide Menus..."
21539 #~ msgstr "Dölj menyer..."
21540
21541 #, fuzzy
21542 #~ msgid "Show columns"
21543 #~ msgstr "Showtunes"
21544
21545 #, fuzzy
21546 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
21547 #~ msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
21548
21549 #~ msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
21550 #~ msgstr "Aktivera som standard alla avancerade alternativ för nördar"
21551
21552 #~ msgid "Transcoding"
21553 #~ msgstr "Omkodning"
21554
21555 #~ msgid "OSS Device"
21556 #~ msgstr "OSS-enhet"
21557
21558 #~ msgid "DirectX Device"
21559 #~ msgstr "DirectX-enhet"
21560
21561 #~ msgid "Alsa Device"
21562 #~ msgstr "Alsa-enhet"
21563
21564 #~ msgid "&View"
21565 #~ msgstr "&Visa"
21566
21567 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
21568 #~ msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
21569
21570 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
21571 #~ msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
21572
21573 #~ msgid "(no title)"
21574 #~ msgstr "(ingen titel)"
21575
21576 #~ msgid "(no artist)"
21577 #~ msgstr "(ingen artist)"
21578
21579 #~ msgid "(no album)"
21580 #~ msgstr "(inget album)"
21581
21582 #~ msgid "no artist"
21583 #~ msgstr "ingen artist"
21584
21585 #~ msgid "no album"
21586 #~ msgstr "inget album"
21587
21588 #~ msgid "Podcast"
21589 #~ msgstr "Poddsändning"
21590
21591 #~ msgid "SAP sessions"
21592 #~ msgstr "SAP-sessioner"
21593
21594 #~ msgid "Session description"
21595 #~ msgstr "Sessionsbeskrivning"
21596
21597 #, fuzzy
21598 #~ msgid "Ctrl+Z"
21599 #~ msgstr "Ctrl"
21600
21601 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
21602 #~ msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
21603
21604 #~ msgid "Sound Files"
21605 #~ msgstr "Ljudfiler"
21606
21607 #~ msgid "Growl server"
21608 #~ msgstr "Growl-server"
21609
21610 #~ msgid "Growl password"
21611 #~ msgstr "Growl-lösenord"
21612
21613 #~ msgid "Growl UDP port"
21614 #~ msgstr "Growl UDP-port"
21615
21616 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
21617 #~ msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
21618
21619 #, fuzzy
21620 #~ msgid "Halve sample rate"
21621 #~ msgstr "Samplingshastighet"
21622
21623 #, fuzzy
21624 #~ msgid "Video monitoring filter"
21625 #~ msgstr "Videoskalningsfilter"
21626
21627 #, fuzzy
21628 #~ msgid "Video Monitor"
21629 #~ msgstr "Videofilter"
21630
21631 #, fuzzy
21632 #~ msgid "Statistics input file"
21633 #~ msgstr "Statistik"
21634
21635 #, fuzzy
21636 #~ msgid "Statistics output file"
21637 #~ msgstr "Paus"
21638
21639 #~ msgid "CDDB Artist"
21640 #~ msgstr "CDDB Artist"
21641
21642 #~ msgid "CDDB Category"
21643 #~ msgstr "CDDB Kategori"
21644
21645 #~ msgid "CDDB Genre"
21646 #~ msgstr "CDDB Genre"
21647
21648 #~ msgid "CDDB Year"
21649 #~ msgstr "CDDB År"
21650
21651 #~ msgid "CDDB Title"
21652 #~ msgstr "CDDB Titel"
21653
21654 #~ msgid "CD-Text Message"
21655 #~ msgstr "CD-Text Meddelande"
21656
21657 #~ msgid "CD-Text Title"
21658 #~ msgstr "CD-Text Titel"
21659
21660 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
21661 #~ msgstr "ISO-9660 Applikations-id"
21662
21663 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
21664 #~ msgstr "IS-9660 Förberedare"
21665
21666 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
21667 #~ msgstr "ISO-9660 Utgivare"
21668
21669 #~ msgid "Fixing AVI Index"
21670 #~ msgstr "Rättar till AVI-index"
21671
21672 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
21673 #~ msgstr "Skapar AVI-index ..."
21674
21675 #~ msgid "Segment filename"
21676 #~ msgstr "Filnamn för segment"
21677
21678 #~ msgid "Listeners"
21679 #~ msgstr "Lyssnare"
21680
21681 #~ msgid "Do not display further errors"
21682 #~ msgstr "Visa inte ytterligare fel"
21683
21684 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
21685 #~ msgstr "%i objekt i spellista (%i visas inte)"
21686
21687 #~ msgid "M3U file"
21688 #~ msgstr "M3U-fil"
21689
21690 #~ msgid "Sorted by Artist"
21691 #~ msgstr "Sorterad efter artist"
21692
21693 #~ msgid "Sorted by Album"
21694 #~ msgstr "Sorterad efter album"
21695
21696 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
21697 #~ msgstr "Sessionsannonseringar (SAP)"
21698
21699 #~ msgid "General interface setttings"
21700 #~ msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
21701
21702 #~ msgid "CDDB Disc ID"
21703 #~ msgstr "CDDB Skiv-id"
21704
21705 #~ msgid "CDDB Extended Data"
21706 #~ msgstr "CDDB Utökad data"
21707
21708 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
21709 #~ msgstr "CD-Text Skiv-id"
21710
21711 #~ msgid "CD-Text Genre"
21712 #~ msgstr "CD-Text Genre"
21713
21714 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
21715 #~ msgstr "ISO-9660 Volym"
21716
21717 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
21718 #~ msgstr "ISO-9660 Volymgrupp"
21719
21720 #~ msgid "Video snapshot directory"
21721 #~ msgstr "Katalog för videoskärmbilder"
21722
21723 #~ msgid ""
21724 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
21725 #~ msgstr ""
21726 #~ "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --"
21727 #~ "advanced)"
21728
21729 #~ msgid "By category"
21730 #~ msgstr "Efter kategori"
21731
21732 #~ msgid "Manually added"
21733 #~ msgstr "Manuellt tillagd"
21734
21735 #~ msgid "All items, unsorted"
21736 #~ msgstr "Alla objekt, osorterade"
21737
21738 #~ msgid "DCA"
21739 #~ msgstr "DCA"
21740
21741 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
21742 #~ msgstr "Ställer en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
21743
21744 #, fuzzy
21745 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
21746 #~ msgstr "DirectMedia Object avkodare "
21747
21748 #~ msgid ""
21749 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
21750 #~ "the program:"
21751 #~ msgstr ""
21752 #~ "Ett fel har inträffat som antagligen förhindrar en korrekt start av "
21753 #~ "programmet:"
21754
21755 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
21756 #~ msgstr "Om du tror att detta är ett fel, följ instruktionerna på:"
21757
21758 #~ msgid "Open Messages Window"
21759 #~ msgstr "Öppna meddelandefönstret"
21760
21761 #~ msgid "Dismiss"
21762 #~ msgstr "Stäng"
21763
21764 #~ msgid "Image"
21765 #~ msgstr "Bild"
21766
21767 #~ msgid "Timestamp"
21768 #~ msgstr "Tidsstämpel"
21769
21770 #~ msgid "Center-Center"
21771 #~ msgstr "Center-Center"
21772
21773 #~ msgid "Left-Center"
21774 #~ msgstr "Vänster-Center"
21775
21776 #~ msgid "Right-Center"
21777 #~ msgstr "Höger-Center"
21778
21779 #~ msgid "Center-Top"
21780 #~ msgstr "Center-Topp"
21781
21782 #~ msgid "Left-Top"
21783 #~ msgstr "Vänster-Topp"
21784
21785 #~ msgid "Right-Top"
21786 #~ msgstr "Höger-Topp"
21787
21788 #~ msgid "Center-Bottom"
21789 #~ msgstr "Center-Botten"
21790
21791 #~ msgid "Left-Bottom"
21792 #~ msgstr "Vänster-Botten"
21793
21794 #~ msgid "Right-Bottom"
21795 #~ msgstr "Höger-Botten"
21796
21797 #~ msgid "Number of streams"
21798 #~ msgstr "Antal strömmar"
21799
21800 #~ msgid "Adjust Image"
21801 #~ msgstr "Justera bild"
21802
21803 #, fuzzy
21804 #~ msgid "Check for updates..."
21805 #~ msgstr "Kontrollerar efter uppdateringar ..."
21806
21807 #~ msgid "delay"
21808 #~ msgstr "fördröjning"
21809
21810 #~ msgid "fps"
21811 #~ msgstr "fps"
21812
21813 #~ msgid "More info"
21814 #~ msgstr "Mer info"
21815
21816 #~ msgid "Control interface settings"
21817 #~ msgstr "Inställningar för kontrollgränssnitt"
21818
21819 #~ msgid ""
21820 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
21821 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
21822 #~ msgstr ""
21823 #~ "Använd inställningen från \"freetype\" modulen för att ange på vilket "
21824 #~ "sätt du vill att VLC ska renderera text (tex. för att visa undertexter)"
21825
21826 #~ msgid ""
21827 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
21828 #~ "here (x coordinate)."
21829 #~ msgstr ""
21830 #~ "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan "
21831 #~ "här(x kordinater)."
21832
21833 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
21834 #~ msgstr "Här kan du specifiera en egen videofönster titel."
21835
21836 #, fuzzy
21837 #~ msgid "Program to select"
21838 #~ msgstr "Program"
21839
21840 #, fuzzy
21841 #~ msgid "Programs to select"
21842 #~ msgstr "Program"
21843
21844 #~ msgid "DTS"
21845 #~ msgstr "DTS"
21846
21847 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
21848 #~ msgstr "Som standard är kodning satt till CBR."
21849
21850 #~ msgid "Default to 4212"
21851 #~ msgstr "Standard till 4212"
21852
21853 #, fuzzy
21854 #~ msgid "Go To Position"
21855 #~ msgstr "Position"
21856
21857 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
21858 #~ msgstr "VIDEO_TS mapp"
21859
21860 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
21861 #~ msgstr "Namn på DVD-enheten att läsa från."
21862
21863 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
21864 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa Video-CD från."
21865
21866 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
21867 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från."
21868
21869 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
21870 #~ msgstr "Blanda spellistan"
21871
21872 #, fuzzy
21873 #~ msgid "VLC media player - Updates"
21874 #~ msgstr "VLC mediaspelare"
21875
21876 #~ msgid "Check for updates now !"
21877 #~ msgstr "Kontrollera efter uppdateringar nu !"
21878
21879 #~ msgid "Font filename"
21880 #~ msgstr "Typsnitt filnamn"
21881
21882 #, fuzzy
21883 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
21884 #~ msgstr "Service upphittning"
21885
21886 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
21887 #~ msgstr "IPv4-SAP lyssning"
21888
21889 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
21890 #~ msgstr "IPv6-SAP lyssning"
21891
21892 #~ msgid "Height in pixels"
21893 #~ msgstr "Höjd i pixlar"
21894
21895 #~ msgid "Width in pixels"
21896 #~ msgstr "Bredd i pixlar"
21897
21898 #~ msgid "Ascii Art"
21899 #~ msgstr "ASCII-grafik"
21900
21901 #~ msgid "Select effect"
21902 #~ msgstr "Välj effekt"
21903
21904 #, fuzzy
21905 #~ msgid "Small playlist"
21906 #~ msgstr "Spara spellista"
21907
21908 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
21909 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
21910
21911 #~ msgid "raw DV demuxer"
21912 #~ msgstr "raw DV demuxer"
21913
21914 #~ msgid "Enable CABAC"
21915 #~ msgstr "Aktivera CABAC"
21916
21917 #~ msgid "Enable loop filter"
21918 #~ msgstr "Aktivera loopfilter"
21919
21920 #~ msgid "Analyse mode"
21921 #~ msgstr "Analysläge"
21922
21923 #~ msgid "Properties"
21924 #~ msgstr "Egenskaper"
21925
21926 #~ msgid "from "
21927 #~ msgstr "från "
21928
21929 #~ msgid "type : "
21930 #~ msgstr "typ : "
21931
21932 #~ msgid "URL : "
21933 #~ msgstr "URL : "
21934
21935 #~ msgid "file size : "
21936 #~ msgstr "filstorlek : "
21937
21938 #~ msgid "file md5 hash : "
21939 #~ msgstr "fil MD5 hash : "
21940
21941 #~ msgid "Choose a mirror"
21942 #~ msgstr "Välj en spegel"
21943
21944 #~ msgid "Downloading..."
21945 #~ msgstr "Laddar ner..."
21946
21947 #~ msgid " "
21948 #~ msgstr " "
21949
21950 #~ msgid ""
21951 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
21952 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
21953 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
21954 #~ "\n"
21955 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
21956 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
21957 #~ "\n"
21958 #~ "For more information, have a look at the web site."
21959 #~ msgstr ""
21960 #~ "VLC är en öppen källkod och multi-plattformsmediaspelare för olika ljud "
21961 #~ "och videoformat (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) såväl som "
21962 #~ "DVD, VCD, CD-ljud och olika strömmande protokoll.\n"
21963 #~ "\n"
21964 #~ "VLC är också en strömmande server med möjlighet att koda om (UDP unicast "
21965 #~ "och multicast, HTTP, etc.) huvudsakligen designad för nätverk med hög "
21966 #~ "bandbredd.\n"
21967 #~ "\n"
21968 #~ "För mer information, ta en titt på webbplatsen."
21969
21970 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
21971 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder bakåt"
21972
21973 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
21974 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder bakåt"
21975
21976 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
21977 #~ msgstr "Hoppa 1 minut bakåt"
21978
21979 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
21980 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter bakåt"
21981
21982 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
21983 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder framåt"
21984
21985 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
21986 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder framåt"
21987
21988 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
21989 #~ msgstr "Hoppa 1 minut framåt"
21990
21991 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
21992 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter framåt"
21993
21994 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
21995 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
21996
21997 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
21998 #~ msgstr ""
21999 #~ "Inställningar relaterade till olika tillgångsfiler som används av VLC.\n"
22000
22001 #~ msgid "Channel mixer"
22002 #~ msgstr "Kanal mixer"
22003
22004 #~ msgid "Choose program (SID)"
22005 #~ msgstr "Välj program (SID)"
22006
22007 #~ msgid "Choose programs"
22008 #~ msgstr "Välj program"
22009
22010 #~ msgid "Choose audio track"
22011 #~ msgstr "Välj audiospår"
22012
22013 #~ msgid "Choose subtitles track"
22014 #~ msgstr "Välj undertextspår"
22015
22016 #~ msgid "Segment "
22017 #~ msgstr "Segment "
22018
22019 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
22020 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dubbel-mono, 2=delad-stereo]"
22021
22022 #~ msgid "Current version"
22023 #~ msgstr "Nuvarande version"
22024
22025 #~ msgid "Released on"
22026 #~ msgstr "Utgiven den"
22027
22028 #~ msgid "Your version"
22029 #~ msgstr "Din version"
22030
22031 #~ msgid "Mirror"
22032 #~ msgstr "Spegel"
22033
22034 #~ msgid "UPnP"
22035 #~ msgstr "UPnP"
22036
22037 #~ msgid "Streamming"
22038 #~ msgstr "Strömmande"
22039
22040 #~ msgid "RSS"
22041 #~ msgstr "RSS"
22042
22043 #~ msgid "Windows GAPI"
22044 #~ msgstr "Windows GAPI"
22045
22046 #~ msgid "Windows GDI"
22047 #~ msgstr "Windows GDI"
22048
22049 #, fuzzy
22050 #~ msgid "Access modules settings"
22051 #~ msgstr "Markera allt"
22052
22053 #, fuzzy
22054 #~ msgid "Audio output modules settings"
22055 #~ msgstr "Paus"
22056
22057 #, fuzzy
22058 #~ msgid "Decoder modules settings"
22059 #~ msgstr "Markera allt"
22060
22061 #, fuzzy
22062 #~ msgid "Demuxers settings"
22063 #~ msgstr "Markera allt"
22064
22065 #, fuzzy
22066 #~ msgid "Text renderer settings"
22067 #~ msgstr "Markera allt"
22068
22069 #~ msgid "Video track"
22070 #~ msgstr "Videospår"
22071
22072 #~ msgid "Next Chapter"
22073 #~ msgstr "Nästa kapitel"
22074
22075 #~ msgid "Previous Chapter"
22076 #~ msgstr "Föregående kapitel"
22077
22078 #~ msgid ""
22079 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
22080 #~ "\n"
22081 #~ msgstr ""
22082 #~ "Användning: %s [flaggor] [poster]...\n"
22083 #~ "\n"
22084
22085 #~ msgid "[module]              [description]\n"
22086 #~ msgstr "[modul]               [beskrivning]\n"
22087
22088 #, fuzzy
22089 #~ msgid "Choose channel"
22090 #~ msgstr "Kanal:"
22091
22092 #, fuzzy
22093 #~ msgid "Choose a stream output"
22094 #~ msgstr "Paus"
22095
22096 #, fuzzy
22097 #~ msgid "Dummy stream ouput"
22098 #~ msgstr "Paus"
22099
22100 #, fuzzy
22101 #~ msgid "File stream ouput"
22102 #~ msgstr "Paus"
22103
22104 #, fuzzy
22105 #~ msgid "UDP stream ouput"
22106 #~ msgstr "Paus"
22107
22108 #, fuzzy
22109 #~ msgid "udp stream output"
22110 #~ msgstr "Paus"
22111
22112 #, fuzzy
22113 #~ msgid "Truncated stream"
22114 #~ msgstr "Spela upp"
22115
22116 #, fuzzy
22117 #~ msgid "Stream "
22118 #~ msgstr "Stopp "
22119
22120 #, fuzzy
22121 #~ msgid "Codec name"
22122 #~ msgstr "Radera"
22123
22124 #, fuzzy
22125 #~ msgid "Planes"
22126 #~ msgstr "Spela upp"
22127
22128 #, fuzzy
22129 #~ msgid "Number of Streams"
22130 #~ msgstr "Paus"
22131
22132 #~ msgid "Flags"
22133 #~ msgstr "Flaggor"
22134
22135 #, fuzzy
22136 #~ msgid "Audio Bitrate"
22137 #~ msgstr "_Nästa objekt"
22138
22139 #, fuzzy
22140 #~ msgid "playlist metademux"
22141 #~ msgstr "Föregående fil"
22142
22143 #, fuzzy
22144 #~ msgid "Segment Filename"
22145 #~ msgstr "Arkiv"
22146
22147 #, fuzzy
22148 #~ msgid "Muxing Application"
22149 #~ msgstr "Om VLC"
22150
22151 #, fuzzy
22152 #~ msgid "Writing Application"
22153 #~ msgstr "Om VLC"
22154
22155 #, fuzzy
22156 #~ msgid "Codec Setting"
22157 #~ msgstr "Markera allt"
22158
22159 #, fuzzy
22160 #~ msgid "Codec Info"
22161 #~ msgstr "Radera"
22162
22163 #, fuzzy
22164 #~ msgid "Codec Download"
22165 #~ msgstr "Radera"
22166
22167 #, fuzzy
22168 #~ msgid "Display Resolution"
22169 #~ msgstr "Markera allt"
22170
22171 #~ msgid "Instrumental Pop"
22172 #~ msgstr "Instrumental Pop"
22173
22174 #~ msgid "Instrumental Rock"
22175 #~ msgstr "Instrumental Rock"
22176
22177 #~ msgid "Pop/Funk"
22178 #~ msgstr "Pop/Funk"
22179
22180 #~ msgid "Psychadelic"
22181 #~ msgstr "Psykadelisk"
22182
22183 #~ msgid "Acid Punk"
22184 #~ msgstr "Acid Punk"
22185
22186 #~ msgid "Acid Jazz"
22187 #~ msgstr "Acid Jazz"
22188
22189 #~ msgid "Rock & Roll"
22190 #~ msgstr "Rock & Roll"
22191
22192 #~ msgid "Hard Rock"
22193 #~ msgstr "Hårdrock"
22194
22195 #, fuzzy
22196 #~ msgid "Prev Chapter"
22197 #~ msgstr "Kapitel"
22198
22199 #, fuzzy
22200 #~ msgid "Play List"
22201 #~ msgstr "Spola framåt"
22202
22203 #, fuzzy
22204 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
22205 #~ msgstr "Markera allt"
22206
22207 #~ msgid "<unknown>"
22208 #~ msgstr "<okänd>"
22209
22210 #~ msgid "GNOME"
22211 #~ msgstr "GNOME"
22212
22213 #, fuzzy
22214 #~ msgid "GNOME interface"
22215 #~ msgstr "Göm andra"
22216
22217 #~ msgid "_Open File..."
22218 #~ msgstr "_Öppna fil..."
22219
22220 #~ msgid "Open a file"
22221 #~ msgstr "Öppna en fil"
22222
22223 #~ msgid "Open _Disc..."
22224 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
22225
22226 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
22227 #~ msgstr "Öppna skiva"
22228
22229 #~ msgid "_Network Stream..."
22230 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
22231
22232 #, fuzzy
22233 #~ msgid "Select a network stream"
22234 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
22235
22236 #~ msgid "_Eject Disc"
22237 #~ msgstr "_Mata ut skiva"
22238
22239 #~ msgid "Eject disc"
22240 #~ msgstr "Mata ut skiva"
22241
22242 #~ msgid "_Title"
22243 #~ msgstr "_Titel"
22244
22245 #~ msgid "_Chapter"
22246 #~ msgstr "_Kapitel"
22247
22248 #~ msgid "_Language"
22249 #~ msgstr "Språk"
22250
22251 #~ msgid "_Subtitles"
22252 #~ msgstr "_Undertext"
22253
22254 #~ msgid "_Fullscreen"
22255 #~ msgstr "_Helskärm"
22256
22257 #~ msgid "_Audio"
22258 #~ msgstr "_Nästa objekt"
22259
22260 #~ msgid "_Video"
22261 #~ msgstr "_Video"
22262
22263 #~ msgid "Net"
22264 #~ msgstr "Nätverk"
22265
22266 #~ msgid "Stop Stream"
22267 #~ msgstr "Stopp"
22268
22269 #~ msgid "Pause Stream"
22270 #~ msgstr "Paus"
22271
22272 #~ msgid "Play Slower"
22273 #~ msgstr "Slow Motion"
22274
22275 #~ msgid "Fast"
22276 #~ msgstr "Spola framåt"
22277
22278 #~ msgid "Play Faster"
22279 #~ msgstr "Spola framåt"
22280
22281 #~ msgid "Previous file"
22282 #~ msgstr "Föregående fil"
22283
22284 #~ msgid "Next File"
22285 #~ msgstr "Nästa file"
22286
22287 #~ msgid "Title:"
22288 #~ msgstr "Titel:"
22289
22290 #~ msgid "Chapter:"
22291 #~ msgstr "Kapitel:"
22292
22293 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
22294 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
22295
22296 #~ msgid "FEC"
22297 #~ msgstr "FEC"
22298
22299 #~ msgid "Url"
22300 #~ msgstr "Url"
22301
22302 #~ msgid "Path:"
22303 #~ msgstr "Sökväg:"
22304
22305 #~ msgid "Gtk+"
22306 #~ msgstr "Gtk+"
22307
22308 #, fuzzy
22309 #~ msgid "Gtk+ interface"
22310 #~ msgstr "Göm andra"
22311
22312 #~ msgid "_File"
22313 #~ msgstr "_Fil"
22314
22315 #~ msgid "_Close"
22316 #~ msgstr "_Stäng"
22317
22318 #~ msgid "E_xit"
22319 #~ msgstr "_Avsluta"
22320
22321 #~ msgid "Exit the program"
22322 #~ msgstr "Avsluta VLC"
22323
22324 #~ msgid "_View"
22325 #~ msgstr "_Visa"
22326
22327 #~ msgid "_Settings"
22328 #~ msgstr "_Inställningar"
22329
22330 #~ msgid "_Help"
22331 #~ msgstr "_Hjälp"
22332
22333 #~ msgid "_About..."
22334 #~ msgstr "_Om VLC..."
22335
22336 #~ msgid "About this application"
22337 #~ msgstr "Om VLC"
22338
22339 #~ msgid "_Play"
22340 #~ msgstr "S_pela upp"
22341
22342 #~ msgid "Go to:"
22343 #~ msgstr "Gå till:"
22344
22345 #~ msgid "_Invert"
22346 #~ msgstr "_Invertera"
22347
22348 #~ msgid "_Select"
22349 #~ msgstr "_Välj"
22350
22351 #~ msgid "Title %d (%d)"
22352 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
22353
22354 #~ msgid "Chapter %d"
22355 #~ msgstr "Kapitel %d"
22356
22357 #, fuzzy
22358 #~ msgid "Gtk2 interface"
22359 #~ msgstr "Göm andra"
22360
22361 #~ msgid "_New"
22362 #~ msgstr "_Ny"
22363
22364 #~ msgid "window1"
22365 #~ msgstr "fönster1"
22366
22367 #~ msgid "_Edit"
22368 #~ msgstr "Redigera"
22369
22370 #~ msgid "_About"
22371 #~ msgstr "Om VLC"
22372
22373 #~ msgid "Languages"
22374 #~ msgstr "Språk"
22375
22376 #, fuzzy
22377 #~ msgid "KDE interface"
22378 #~ msgstr "Göm andra"
22379
22380 #, fuzzy
22381 #~ msgid "Fit To Screen"
22382 #~ msgstr "Helskärm"
22383
22384 #, fuzzy
22385 #~ msgid "Repeat Playlist"
22386 #~ msgstr "Öppna skiva"
22387
22388 #~ msgid "TTL"
22389 #~ msgstr "TTL"
22390
22391 #~ msgid "Ogg"
22392 #~ msgstr "Ogg"
22393
22394 #~ msgid "MPEG PS"
22395 #~ msgstr "MPEG PS"
22396
22397 #~ msgid "MPEG 4"
22398 #~ msgstr "MPEG 4"
22399
22400 #~ msgid "MPEG 1"
22401 #~ msgstr "MPEG 1"
22402
22403 #, fuzzy
22404 #~ msgid "Quicktime"
22405 #~ msgstr "Avsluta VLC"
22406
22407 #, fuzzy
22408 #~ msgid "Pause stream"
22409 #~ msgstr "Paus"
22410
22411 #, fuzzy
22412 #~ msgid "Play stream"
22413 #~ msgstr "Spela upp"
22414
22415 #~ msgid "MRL :"
22416 #~ msgstr "MRL :"
22417
22418 #~ msgid "FTP"
22419 #~ msgstr "FTP"
22420
22421 #~ msgid "0:00:00"
22422 #~ msgstr "0:00:00"
22423
22424 #, fuzzy
22425 #~ msgid "file://"
22426 #~ msgstr "Titel:"
22427
22428 #, fuzzy
22429 #~ msgid "ftp://"
22430 #~ msgstr "Titel:"
22431
22432 #~ msgid "http://"
22433 #~ msgstr "http://"
22434
22435 #~ msgid "udp://@:1234"
22436 #~ msgstr "udp://@:1234"
22437
22438 #~ msgid "udp6://@:1234"
22439 #~ msgstr "udp6://@:1234"
22440
22441 #~ msgid "rtp://"
22442 #~ msgstr "rtp://"
22443
22444 #~ msgid "rtp6://"
22445 #~ msgstr "rtp6://"
22446
22447 #, fuzzy
22448 #~ msgid "Stream:"
22449 #~ msgstr "Stopp"
22450
22451 #~ msgid "client"
22452 #~ msgstr "klient"
22453
22454 #~ msgid "/dev/dsp"
22455 #~ msgstr "/dev/dsp"
22456
22457 #~ msgid "/dev/video"
22458 #~ msgstr "/dev/video"
22459
22460 #, fuzzy
22461 #~ msgid "Device :"
22462 #~ msgstr "_Nästa objekt"
22463
22464 #, fuzzy
22465 #~ msgid "Codec :"
22466 #~ msgstr "Radera"
22467
22468 #~ msgid "huff"
22469 #~ msgstr "huff"
22470
22471 #~ msgid "http://www.videolan.org"
22472 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
22473
22474 #, fuzzy
22475 #~ msgid "FileInfo"
22476 #~ msgstr "_Öppna fil..."
22477
22478 #, fuzzy
22479 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
22480 #~ msgstr "Öppna skiva"
22481
22482 #, fuzzy
22483 #~ msgid "Open a network stream"
22484 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
22485
22486 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
22487 #~ msgstr "Mata ut DVD/CD"
22488
22489 #~ msgid "Exit this program"
22490 #~ msgstr "Avsluta detta program"
22491
22492 #, fuzzy
22493 #~ msgid "Show the program logs"
22494 #~ msgstr "Avsluta VLC"
22495
22496 #, fuzzy
22497 #~ msgid "About this program"
22498 #~ msgstr "Avsluta VLC"
22499
22500 #, fuzzy
22501 #~ msgid "Simple &Open ..."
22502 #~ msgstr "_Öppna fil..."
22503
22504 #, fuzzy
22505 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
22506 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
22507
22508 #~ msgid "&Eject Disc"
22509 #~ msgstr "Mata ut skiva"
22510
22511 #~ msgid "E&xit"
22512 #~ msgstr "Avsluta"
22513
22514 #~ msgid "&File info..."
22515 #~ msgstr "&Filinformation..."
22516
22517 #~ msgid "&About..."
22518 #~ msgstr "Om VLC..."
22519
22520 #, fuzzy
22521 #~ msgid ""
22522 #~ " (wxWindows interface)\n"
22523 #~ "\n"
22524 #~ msgstr ""
22525 #~ " Göm andra\n"
22526 #~ "\n"
22527
22528 #~ msgid ""
22529 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
22530 #~ "\n"
22531 #~ msgstr ""
22532 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
22533 #~ "\n"
22534
22535 #, fuzzy
22536 #~ msgid "Playlist Item options"
22537 #~ msgstr "Föregående fil"
22538
22539 #, fuzzy
22540 #~ msgid "Group Info"
22541 #~ msgstr "Radera"
22542
22543 #, fuzzy
22544 #~ msgid "Audio menu"
22545 #~ msgstr "_Nästa objekt"
22546
22547 #, fuzzy
22548 #~ msgid "Capture input stream"
22549 #~ msgstr "Paus"
22550
22551 #~ msgid "Video For Linux"
22552 #~ msgstr "Video For Linux"
22553
22554 #~ msgid "CD Audio"
22555 #~ msgstr "CD-ljud"
22556
22557 #~ msgid "WebCam"
22558 #~ msgstr "Webbkamera"
22559
22560 #~ msgid "TV Card"
22561 #~ msgstr "TV Kort"
22562
22563 #~ msgid "Kfir"
22564 #~ msgstr "Kfir"
22565
22566 #, fuzzy
22567 #~ msgid "&Simple Add..."
22568 #~ msgstr "_Öppna fil..."
22569
22570 #, fuzzy
22571 #~ msgid "&Disable"
22572 #~ msgstr "Arkiv"
22573
22574 #, fuzzy
22575 #~ msgid "&Select All"
22576 #~ msgstr "Markera allt"
22577
22578 #, fuzzy
22579 #~ msgid "Item Infos"
22580 #~ msgstr "Radera"
22581
22582 #~ msgid "no info"
22583 #~ msgstr "ingen info"
22584
22585 #, fuzzy
22586 #~ msgid "General Settings"
22587 #~ msgstr "Markera allt"
22588
22589 #, fuzzy
22590 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
22591 #~ msgstr "Markera allt"
22592
22593 #, fuzzy
22594 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
22595 #~ msgstr "Paus"
22596
22597 #, fuzzy
22598 #~ msgid "Audio Options"
22599 #~ msgstr "Paus"
22600
22601 #, fuzzy
22602 #~ msgid "Bitrate Options"
22603 #~ msgstr "Paus"
22604
22605 #, fuzzy
22606 #~ msgid "Filename of Font"
22607 #~ msgstr "Arkiv"
22608
22609 #~ msgid "Fonts"
22610 #~ msgstr "Typsnitt"
22611
22612 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
22613 #~ msgstr "HTTP 1.0 demon"
22614
22615 #~ msgid "log filename"
22616 #~ msgstr "filnamn för logg"
22617
22618 #, fuzzy
22619 #~ msgid "file logging interface"
22620 #~ msgstr "Göm andra"
22621
22622 #, fuzzy
22623 #~ msgid "SAP interface"
22624 #~ msgstr "Göm andra"
22625
22626 #, fuzzy
22627 #~ msgid "Dummy stream"
22628 #~ msgstr "Paus"
22629
22630 #, fuzzy
22631 #~ msgid "Standard stream"
22632 #~ msgstr "Stopp"
22633
22634 #~ msgid "Adjust"
22635 #~ msgstr "Justera"
22636
22637 #, fuzzy
22638 #~ msgid "List of vout modules"
22639 #~ msgstr "Paus"
22640
22641 #, fuzzy
22642 #~ msgid "logo video filter"
22643 #~ msgstr "Föregående fil"
22644
22645 #~ msgid "X11"
22646 #~ msgstr "X11"
22647
22648 #~ msgid "XOSD module"
22649 #~ msgstr "XOSD-modul"
22650
22651 #, fuzzy
22652 #~ msgid "xosd interface"
22653 #~ msgstr "Göm andra"
22654
22655 #, fuzzy
22656 #~ msgid "Close Menu"
22657 #~ msgstr "Radera"
22658
22659 #, fuzzy
22660 #~ msgid "Advanced open options"
22661 #~ msgstr "Paus"
22662
22663 #, fuzzy
22664 #~ msgid "HTTP interface bind port"
22665 #~ msgstr "Göm andra"
22666
22667 #, fuzzy
22668 #~ msgid "osd text filter"
22669 #~ msgstr "Nästa file"
22670
22671 #, fuzzy
22672 #~ msgid "&Title:"
22673 #~ msgstr "Titel:"
22674
22675 #, fuzzy
22676 #~ msgid "&Chapter:"
22677 #~ msgstr "Kapitel:"
22678
22679 #, fuzzy
22680 #~ msgid "File read"
22681 #~ msgstr "Arkiv"
22682
22683 #, fuzzy
22684 #~ msgid "Open &file..."
22685 #~ msgstr "_Öppna fil..."
22686
22687 #, fuzzy
22688 #~ msgid "Open &disc..."
22689 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
22690
22691 #, fuzzy
22692 #~ msgid "&Network stream..."
22693 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
22694
22695 #, fuzzy
22696 #~ msgid "&Hide interface"
22697 #~ msgstr "Göm andra"
22698
22699 #, fuzzy
22700 #~ msgid "&Add interface"
22701 #~ msgstr "Göm andra"
22702
22703 #, fuzzy
22704 #~ msgid "Spawn a new interface"
22705 #~ msgstr "Göm andra"
22706
22707 #, fuzzy
22708 #~ msgid "C&hannels"
22709 #~ msgstr "Kanal:"
22710
22711 #, fuzzy
22712 #~ msgid "Sc&reen"
22713 #~ msgstr "Helskärm"
22714
22715 #, fuzzy
22716 #~ msgid "&Title"
22717 #~ msgstr "Titel"
22718
22719 #, fuzzy
22720 #~ msgid "&Chapter"
22721 #~ msgstr "Kapitel"
22722
22723 #, fuzzy
22724 #~ msgid "&Language"
22725 #~ msgstr "Språk"
22726
22727 #, fuzzy
22728 #~ msgid "&Subtitles"
22729 #~ msgstr "Undertext"
22730
22731 #, fuzzy
22732 #~ msgid "New stream"
22733 #~ msgstr "Paus"
22734
22735 #, fuzzy
22736 #~ msgid "Network Stream..."
22737 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
22738
22739 #, fuzzy
22740 #~ msgid "Next file"
22741 #~ msgstr "Nästa file"
22742
22743 #, fuzzy
22744 #~ msgid "&Add subtitles..."
22745 #~ msgstr "Undertext"
22746
22747 #, fuzzy
22748 #~ msgid "Exit"
22749 #~ msgstr "_Avsluta"
22750
22751 #, fuzzy
22752 #~ msgid "&Fullscreen"
22753 #~ msgstr "Helskärm"
22754
22755 #, fuzzy
22756 #~ msgid "Select next title"
22757 #~ msgstr "Markera allt"
22758
22759 #, fuzzy
22760 #~ msgid "&Mute"
22761 #~ msgstr "Stäng av ljudet"
22762
22763 #, fuzzy
22764 #~ msgid "Open network"
22765 #~ msgstr "Öppna nätverk"
22766
22767 #, fuzzy
22768 #~ msgid "&Disc..."
22769 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
22770
22771 #, fuzzy
22772 #~ msgid "&Network..."
22773 #~ msgstr "Nätverk"
22774
22775 #, fuzzy
22776 #~ msgid "Delete &all"
22777 #~ msgstr "Markera allt"
22778
22779 #, fuzzy
22780 #~ msgid "Play the selected stream"
22781 #~ msgstr "Spela upp"
22782
22783 #, fuzzy
22784 #~ msgid "Native Windows interface"
22785 #~ msgstr "Göm andra"
22786
22787 #~ msgid "Language 0x%x"
22788 #~ msgstr "Språk 0x%x"
22789
22790 #~ msgid "Screen %d"
22791 #~ msgstr "Helskärm %d"
22792
22793 #, fuzzy
22794 #~ msgid "Open skin"
22795 #~ msgstr "Öppna skiva"
22796
22797 #, fuzzy
22798 #~ msgid "All files"
22799 #~ msgstr "Arkiv"
22800
22801 #, fuzzy
22802 #~ msgid "Add file"
22803 #~ msgstr "Undertext"
22804
22805 #, fuzzy
22806 #~ msgid "Stream Output MRL"
22807 #~ msgstr "Paus"
22808
22809 #~ msgid "A_udio"
22810 #~ msgstr "_Språk"
22811
22812 #~ msgid "Open a File"
22813 #~ msgstr "Öppna fil"
22814
22815 #, fuzzy
22816 #~ msgid "Open file..."
22817 #~ msgstr "_Öppna fil..."
22818
22819 #, fuzzy
22820 #~ msgid "Open disc..."
22821 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
22822
22823 #, fuzzy
22824 #~ msgid "Network stream..."
22825 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
22826
22827 #, fuzzy
22828 #~ msgid "VC-1 decoder module"
22829 #~ msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
22830
22831 #~ msgid "Video filters settings"
22832 #~ msgstr "Inställningar för videofilter"
22833
22834 #, fuzzy
22835 #~ msgid "CD-Text Composer"
22836 #~ msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
22837
22838 #, fuzzy
22839 #~ msgid "Console"
22840 #~ msgstr "Kontroller"
22841
22842 #, fuzzy
22843 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
22844 #~ msgstr "SAP multicastaddress"
22845
22846 #, fuzzy
22847 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
22848 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
22849
22850 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
22851 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
22852
22853 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
22854 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
22855
22856 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
22857 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
22858
22859 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
22860 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
22861
22862 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
22863 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
22864
22865 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
22866 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
22867
22868 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
22869 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
22870
22871 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
22872 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
22873
22874 #, fuzzy
22875 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
22876 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
22877
22878 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
22879 #~ msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
22880
22881 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
22882 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
22883
22884 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
22885 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
22886
22887 #, fuzzy
22888 #~ msgid "Corba control"
22889 #~ msgstr "Uppspelningskontroll"
22890
22891 #, fuzzy
22892 #~ msgid "corba control module"
22893 #~ msgstr "Minneskopieringsmodul"
22894
22895 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
22896 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
22897
22898 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
22899 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
22900
22901 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
22902 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
22903
22904 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
22905 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
22906
22907 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
22908 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
22909
22910 #, fuzzy
22911 #~ msgid "Playlist metademux"
22912 #~ msgstr "Spellistevy"
22913
22914 #, fuzzy
22915 #~ msgid "Muxing application"
22916 #~ msgstr "Program"
22917
22918 #, fuzzy
22919 #~ msgid "Writing application"
22920 #~ msgstr "Program"
22921
22922 #, fuzzy
22923 #~ msgid "Native playlist import"
22924 #~ msgstr "Import av M3U-spellista"
22925
22926 #, fuzzy
22927 #~ msgid "Podcast Link"
22928 #~ msgstr "Poddsändning"
22929
22930 #, fuzzy
22931 #~ msgid "Podcast Copyright"
22932 #~ msgstr "Copyright"
22933
22934 #, fuzzy
22935 #~ msgid "Podcast Category"
22936 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
22937
22938 #, fuzzy
22939 #~ msgid "Podcast Keywords"
22940 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
22941
22942 #, fuzzy
22943 #~ msgid "Podcast Subtitle"
22944 #~ msgstr "Formaterade textremsor"
22945
22946 #, fuzzy
22947 #~ msgid "Podcast Publication Date"
22948 #~ msgstr "Moduleringstyp"
22949
22950 #, fuzzy
22951 #~ msgid "Podcast Author"
22952 #~ msgstr "Poddsändning"
22953
22954 #, fuzzy
22955 #~ msgid "Podcast Subcategory"
22956 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
22957
22958 #, fuzzy
22959 #~ msgid "Podcast Duration"
22960 #~ msgstr "Mättnad"
22961
22962 #, fuzzy
22963 #~ msgid "Podcast Type"
22964 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
22965
22966 #, fuzzy
22967 #~ msgid "Mime type"
22968 #~ msgstr "Skivtyp"
22969
22970 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
22971 #~ msgstr "Beskär ramar i helskärm"
22972
22973 #, fuzzy
22974 #~ msgid "Playlist stress tests"
22975 #~ msgstr "Spellistan är tom"
22976
22977 #~ msgid "DAAP shares"
22978 #~ msgstr "DAAP-utdelningar"
22979
22980 #~ msgid "DAAP access"
22981 #~ msgstr "DAAP-åtkomst"
22982
22983 #, fuzzy
22984 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
22985 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
22986
22987 #~ msgid "Automatic black border cropping."
22988 #~ msgstr "Automatisk beskäring av svart ram."
22989
22990 #, fuzzy
22991 #~ msgid "Distort video filter"
22992 #~ msgstr "Beskrivningsfil"
22993
22994 #, fuzzy
22995 #~ msgid "Marquee text to display."
22996 #~ msgstr "On Screen Display"
22997
22998 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
22999 #~ msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
23000
23001 #~ msgid "History parameter"
23002 #~ msgstr "Historikparameter"
23003
23004 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
23005 #~ msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
23006
23007 #, fuzzy
23008 #~ msgid ""
23009 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
23010 #~ "minute, %S = second)."
23011 #~ msgstr ""
23012 #~ "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %"
23013 #~ "S = sekund"
23014
23015 #, fuzzy
23016 #~ msgid "Time overlay"
23017 #~ msgstr "överlappa"
23018
23019 #, fuzzy
23020 #~ msgid "Big"
23021 #~ msgstr "Brygga"
23022
23023 #, fuzzy
23024 #~ msgid "Extra Audio File"
23025 #~ msgstr "Ljudfilter"
23026
23027 #, fuzzy
23028 #~ msgid "Media File"
23029 #~ msgstr "Media: %s"
23030
23031 #, fuzzy
23032 #~ msgid "Download when asked"
23033 #~ msgstr "Hämta nu"
23034
23035 #, fuzzy
23036 #~ msgid "QWidget"
23037 #~ msgstr "Bredd"
23038
23039 #, fuzzy
23040 #~ msgid "geometry"
23041 #~ msgstr "Spektrometer"
23042
23043 #, fuzzy
23044 #~ msgid "margin"
23045 #~ msgstr "Amharic"
23046
23047 #, fuzzy
23048 #~ msgid "spacing"
23049 #~ msgstr "Mellanlagring"
23050
23051 #, fuzzy
23052 #~ msgid "QPushButton"
23053 #~ msgstr "Pushto"
23054
23055 #, fuzzy
23056 #~ msgid "Line"
23057 #~ msgstr "Linjär"
23058
23059 #, fuzzy
23060 #~ msgid "line"
23061 #~ msgstr "Oliv"
23062
23063 #, fuzzy
23064 #~ msgid "QGroupBox"
23065 #~ msgstr "Grupp"
23066
23067 #, fuzzy
23068 #~ msgid "enabled"
23069 #~ msgstr "aktivera"
23070
23071 #, fuzzy
23072 #~ msgid "checkable"
23073 #~ msgstr "aktivera"
23074
23075 #, fuzzy
23076 #~ msgid "horizontalLayout_3"
23077 #~ msgstr "Rotera horisontellt"
23078
23079 #, fuzzy
23080 #~ msgid "Disk"
23081 #~ msgstr "Skiva"
23082
23083 #, fuzzy
23084 #~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
23085 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
23086
23087 #, fuzzy
23088 #~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
23089 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
23090
23091 #, fuzzy
23092 #~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
23093 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
23094
23095 #~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
23096 #~ msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
23097
23098 #~ msgid "Stream information"
23099 #~ msgstr "Ströminformation"
23100
23101 #, fuzzy
23102 #~ msgid "Justification"
23103 #~ msgstr "Förstärkning"
23104
23105 #~ msgid "Growl"
23106 #~ msgstr "Growl"
23107
23108 #~ msgid "MSN"
23109 #~ msgstr "MSN"
23110
23111 #, fuzzy
23112 #~ msgid "Vertical border width"
23113 #~ msgstr "Video bredd"
23114
23115 #, fuzzy
23116 #~ msgid "Horizontal border width"
23117 #~ msgstr "Horisontell"
23118
23119 #, fuzzy
23120 #~ msgid "Audioscrobbler username"
23121 #~ msgstr "Ljudenhetsnamn"
23122
23123 #, fuzzy
23124 #~ msgid "Audioscrobbler password"
23125 #~ msgstr "Growl-lösenord"
23126
23127 #~ msgid "Connecting..."
23128 #~ msgstr "Ansluter..."
23129
23130 #~ msgid "Filters (v2)"
23131 #~ msgstr "Filter (v2)"
23132
23133 #~ msgid "QT interface"
23134 #~ msgstr "QT-gränssnitt"