]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/sv.po
Make update-po
[vlc] / po / sv.po
1 # Swedish translation for VLC.
2 # $Id$
3 # Copyright (C) 2002-2006 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
6 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-11-19 23:15+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-08-31 00:53+0100\n"
14 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc_config_cat.h:32
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "Inställningar för VLC"
23
24 #: include/vlc_config_cat.h:34
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
32 msgid "General"
33 msgstr "Allmänt"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
36 msgid "Interface"
37 msgstr "Gränssnitt"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:40
40 msgid "Settings for VLC's interfaces"
41 msgstr "Inställningar för VLC:s olika gränssnitt"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:42
44 msgid "General interface settings"
45 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:44
48 msgid "Main interfaces"
49 msgstr "Huvudgränssnitt"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:45
52 msgid "Settings for the main interface"
53 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
56 msgid "Control interfaces"
57 msgstr "Kontrollgränssnitt"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:48
60 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
61 msgstr "Inställningar för VLC:s olika kontrollgränssnitt"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
64 msgid "Hotkeys settings"
65 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1590 src/libvlc.h:1248
68 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
69 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
70 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
71 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
72 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
73 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
74 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179 modules/stream_out/transcode.c:253
75 msgid "Audio"
76 msgstr "Ljud"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:55
79 msgid "Audio settings"
80 msgstr "Inställningar för ljud"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
83 msgid "General audio settings"
84 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
87 #: src/video_output/video_output.c:426
88 msgid "Filters"
89 msgstr "Filter"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:62
92 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
93 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
96 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
97 msgid "Visualizations"
98 msgstr "Visualiseringar"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
101 msgid "Audio visualizations"
102 msgstr "Ljudvisualiseringar"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
105 msgid "Output modules"
106 msgstr "Utmatningsmoduler"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:69
109 msgid "These are general settings for audio output modules."
110 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1594
113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
114 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
115 msgid "Miscellaneous"
116 msgstr "Diverse"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:72
119 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
120 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1618 src/libvlc.h:1283
123 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
124 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
128 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 modules/misc/dummy/dummy.c:95
129 #: modules/stream_out/transcode.c:197
130 msgid "Video"
131 msgstr "Video"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:76
134 msgid "Video settings"
135 msgstr "Inställningar för video"
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
138 msgid "General video settings"
139 msgstr "Allmänna videoinställningar"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:83
142 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
143 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:87
146 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
147 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:89
150 msgid "Subtitles/OSD"
151 msgstr "Undertexter/OSD"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:90
154 #, fuzzy
155 msgid ""
156 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
157 "subpictures\"."
158 msgstr ""
159 "Övriga inställningar rörande, On Screen Display, undertexter och överlappade "
160 "bilder"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:99
163 msgid "Input / Codecs"
164 msgstr "Inmatning / Kodekar"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:100
167 msgid ""
168 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
169 "VLC. Encoder settings can also be found here."
170 msgstr ""
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:103
173 msgid "Access modules"
174 msgstr "Åtkomstmoduler"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:105
177 #, fuzzy
178 msgid ""
179 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
180 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
181 msgstr ""
182 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n"
183 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
184 "inställningar för mellanlagring."
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:109
187 msgid "Access filters"
188 msgstr "Åtkomstfilter"
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:111
191 msgid ""
192 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
193 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
194 "you are doing."
195 msgstr ""
196 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
197 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:115
200 msgid "Demuxers"
201 msgstr ""
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:116
204 #, fuzzy
205 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
206 msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen"
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:118
209 msgid "Video codecs"
210 msgstr "Videokodekar"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:119
213 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
214 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:121
217 msgid "Audio codecs"
218 msgstr "Ljudkodekar"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:122
221 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
222 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:124
225 msgid "Other codecs"
226 msgstr "Andra kodekar"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:125
229 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
230 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:128
233 msgid "General input settings. Use with care."
234 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1522
237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
238 msgid "Stream output"
239 msgstr "Strömutmatning"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:133
242 msgid ""
243 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
244 "incoming streams.\n"
245 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
246 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
247 "RTSP).\n"
248 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
249 "duplicating...)."
250 msgstr ""
251 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
252 "att spara inkommande strömmar.\n"
253 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
254 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
255 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
256 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
257 "dubblering...)."
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:141
260 msgid "General stream output settings"
261 msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:143
264 msgid "Muxers"
265 msgstr ""
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:145
268 msgid ""
269 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
270 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
271 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
272 "You can also set default parameters for each muxer."
273 msgstr ""
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:151
276 msgid "Access output"
277 msgstr "Åtkomstutmatning"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:153
280 msgid ""
281 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
282 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
283 "should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each access output."
285 msgstr ""
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:158
288 msgid "Packetizers"
289 msgstr "Paketerare"
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:160
292 msgid ""
293 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
294 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
295 "not do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each packetizer."
297 msgstr ""
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:166
300 msgid "Sout stream"
301 msgstr ""
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:167
304 msgid ""
305 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
306 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
307 "for each sout stream module here."
308 msgstr ""
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
311 msgid "SAP"
312 msgstr "SAP"
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:174
315 msgid ""
316 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
317 "multicast UDP or RTP."
318 msgstr ""
319 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
320 "eller RTP."
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:177
323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
324 msgid "VOD"
325 msgstr "VOD"
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:178
328 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
329 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1656 src/playlist/engine.c:105
332 #: src/playlist/engine.c:107 modules/demux/playlist/playlist.c:56
333 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
334 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
336 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
338 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
339 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
340 msgid "Playlist"
341 msgstr "Spellista"
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:183
344 msgid ""
345 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
346 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
347 msgstr ""
348 "Inställningar relaterade till spellistebeteende (till exempel "
349 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
350 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:187
353 msgid "General playlist behaviour"
354 msgstr "Allmänt spellistebeteende"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:435
357 msgid "Services discovery"
358 msgstr "Tjänsteidentifiering"
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:189
361 msgid ""
362 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
363 "playlist."
364 msgstr ""
365 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
366 "objekt till spellistan."
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1483
369 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
370 msgid "Advanced"
371 msgstr "Avancerad"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:194
374 msgid "Advanced settings. Use with care."
375 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:196
378 msgid "CPU features"
379 msgstr "CPU-funktioner"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:197
382 msgid ""
383 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
384 "not change these settings."
385 msgstr ""
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:200
388 msgid "Advanced settings"
389 msgstr "Avancerade inställningar"
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:201
392 msgid "Other advanced settings"
393 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:164
396 #: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
398 msgid "Network"
399 msgstr "Nätverk"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:204
402 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
403 msgstr ""
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:209
406 msgid "Chroma modules settings"
407 msgstr ""
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:210
410 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
411 msgstr ""
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:212
414 msgid "Packetizer modules settings"
415 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:216
418 msgid "Encoders settings"
419 msgstr "Kodarinställningar"
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:218
422 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
423 msgstr ""
424 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/audio/"
425 "undertexter."
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:221
428 msgid "Dialog providers settings"
429 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:223
432 msgid "Dialog providers can be configured here."
433 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:225
436 msgid "Subtitle demuxer settings"
437 msgstr ""
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:227
440 msgid ""
441 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
442 "example by setting the subtitles type or file name."
443 msgstr ""
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:234
446 msgid "No help available"
447 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:235
450 msgid "There is no help available for these modules."
451 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
452
453 #: include/vlc_interface.h:141
454 msgid ""
455 "\n"
456 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
457 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
458 msgstr ""
459 "\n"
460 "Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett "
461 "kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -"
462 "I wx\"\n"
463
464 #: include/vlc_intf_strings.h:29
465 msgid "Select one or more files to open"
466 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
467
468 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
469 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
470 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
471 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1436
472 #: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/intf.m:1438
473 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/playlist.m:427
474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
477 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
478 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
479 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
480 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
481 msgid "Play"
482 msgstr "Spela upp"
483
484 #: include/vlc_intf_strings.h:35
485 msgid "Fetch information"
486 msgstr "Hämta information"
487
488 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:428
489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
493 msgid "Delete"
494 msgstr "Ta bort"
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:37
497 #, fuzzy
498 msgid "Information..."
499 msgstr "Information"
500
501 #: include/vlc_intf_strings.h:38
502 msgid "Sort"
503 msgstr "Sortera"
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:39
506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
507 msgid "Add node"
508 msgstr "Lägg till nod"
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:40
511 #, fuzzy
512 msgid "Stream..."
513 msgstr "Ström"
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:41
516 #, fuzzy
517 msgid "Save..."
518 msgstr "Spara s&om..."
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:45
521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
522 msgid ""
523 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
524 "them."
525 msgstr ""
526 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
527 "\" för att se dem."
528
529 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
530 msgid "Meta-information"
531 msgstr "Meta-information"
532
533 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
534 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
535 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:170
536 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757
538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 modules/mux/asf.c:48
539 msgid "Title"
540 msgstr "Titel"
541
542 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
543 msgid "Artist"
544 msgstr "Artist"
545
546 #: include/vlc_meta.h:31
547 msgid "Genre"
548 msgstr "Genre"
549
550 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
551 msgid "Copyright"
552 msgstr "Copyright"
553
554 #: include/vlc_meta.h:33
555 msgid "Album/movie/show title"
556 msgstr ""
557
558 #: include/vlc_meta.h:34
559 msgid "Track number/position in set"
560 msgstr ""
561
562 #: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
564 msgid "Description"
565 msgstr "Beskrivning"
566
567 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
568 msgid "Rating"
569 msgstr "Betyg"
570
571 #: include/vlc_meta.h:37
572 msgid "Date"
573 msgstr "Datum"
574
575 #: include/vlc_meta.h:38
576 msgid "Setting"
577 msgstr "Inställning"
578
579 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:183
580 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:89 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:167
581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871
582 msgid "URL"
583 msgstr "URL"
584
585 #: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1582 src/libvlc.h:97
586 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
587 msgid "Language"
588 msgstr "Språk"
589
590 #: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:181
591 msgid "Now Playing"
592 msgstr "Nu spelas"
593
594 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
595 msgid "Publisher"
596 msgstr "Utgivare"
597
598 #: include/vlc_meta.h:43
599 msgid "Encoded by"
600 msgstr "Kodad av"
601
602 #: include/vlc_meta.h:45
603 #, fuzzy
604 msgid "Art URL"
605 msgstr "URL"
606
607 #: include/vlc_meta.h:47
608 msgid "Codec Name"
609 msgstr "Kodekens namn"
610
611 #: include/vlc_meta.h:48
612 msgid "Codec Description"
613 msgstr "Beskrivning av kodek"
614
615 #: include/vlc/vlc.h:577
616 msgid ""
617 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
618 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
619 "see the file named COPYING for details.\n"
620 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
621 msgstr ""
622 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
623 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
624 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
625 "Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
626
627 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
628 #: src/audio_output/filters.c:224
629 msgid "Audio filtering failed"
630 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
631
632 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
633 #: src/audio_output/filters.c:225
634 #, c-format
635 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
636 msgstr ""
637
638 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
639 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402
640 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
641 msgid "Disable"
642 msgstr "Inaktivera"
643
644 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130
645 msgid "Spectrometer"
646 msgstr "Spektrometer"
647
648 #: src/audio_output/input.c:87
649 msgid "Scope"
650 msgstr ""
651
652 #: src/audio_output/input.c:89
653 msgid "Spectrum"
654 msgstr "Spektrum"
655
656 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
657 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
658 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
659 msgid "Equalizer"
660 msgstr "Equalizer"
661
662 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205
663 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:391
664 msgid "Audio filters"
665 msgstr "Ljudfilter"
666
667 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
668 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
669 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
670 msgid "Audio Channels"
671 msgstr "Ljudkanaler"
672
673 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
674 #: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192
675 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
676 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
677 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
678 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
679 msgid "Stereo"
680 msgstr "Stereo"
681
682 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
683 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
684 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
685 #: modules/control/gestures.c:86 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:254
686 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
687 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78
688 #: modules/video_filter/rss.c:160
689 msgid "Left"
690 msgstr "Vänster"
691
692 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
693 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
694 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
695 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
696 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
697 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
698 msgid "Right"
699 msgstr "Höger"
700
701 #: src/audio_output/output.c:135
702 msgid "Dolby Surround"
703 msgstr "Dolby Surround"
704
705 #: src/audio_output/output.c:147
706 msgid "Reverse stereo"
707 msgstr "Omvänd stereo"
708
709 #: src/extras/getopt.c:636
710 #, c-format
711 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
712 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
713
714 #: src/extras/getopt.c:661
715 #, c-format
716 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
717 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
718
719 #: src/extras/getopt.c:666
720 #, c-format
721 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
722 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
723
724 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
725 #, c-format
726 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
727 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
728
729 #: src/extras/getopt.c:713
730 #, c-format
731 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
732 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
733
734 #: src/extras/getopt.c:717
735 #, c-format
736 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
737 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
738
739 #: src/extras/getopt.c:743
740 #, c-format
741 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
742 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
743
744 #: src/extras/getopt.c:746
745 #, c-format
746 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
747 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
748
749 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
750 #, c-format
751 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
752 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
753
754 #: src/extras/getopt.c:823
755 #, c-format
756 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
757 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
758
759 #: src/extras/getopt.c:841
760 #, c-format
761 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
762 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
763
764 #: src/input/control.c:288
765 #, c-format
766 msgid "Bookmark %i"
767 msgstr "Bokmärke %i"
768
769 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
770 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
771 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:590
772 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:599 modules/stream_out/es.c:365
773 #: modules/stream_out/es.c:379
774 msgid "Streaming / Transcoding failed"
775 msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
776
777 #: src/input/decoder.c:114
778 msgid "VLC could not open the packetizer module."
779 msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
780
781 #: src/input/decoder.c:126
782 msgid "VLC could not open the decoder module."
783 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
784
785 #: src/input/decoder.c:136
786 #, fuzzy
787 msgid "No suitable decoder module for format"
788 msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul hittades för FOURCC \"4.4s\""
789
790 #: src/input/decoder.c:137
791 #, fuzzy, c-format
792 msgid ""
793 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
794 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
795 msgstr ""
796 "VLC saknar antagligen stöd för detta ljud- eller videoformat. Tyvärr finns "
797 "det inget sätt att rätta till detta."
798
799 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
800 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:967
801 #: modules/access/cdda/info.c:999
802 #, c-format
803 msgid "Track %i"
804 msgstr "Spår %i"
805
806 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
807 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:454
808 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
809 msgid "Program"
810 msgstr "Program"
811
812 #: src/input/es_out.c:1577 modules/codec/faad.c:329
813 #, c-format
814 msgid "Stream %d"
815 msgstr "Ström %d"
816
817 #: src/input/es_out.c:1579 modules/gui/macosx/wizard.m:426
818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
820 msgid "Codec"
821 msgstr "Kodek"
822
823 #: src/input/es_out.c:1590 src/input/es_out.c:1618 src/input/es_out.c:1645
824 #: modules/gui/macosx/output.m:153
825 msgid "Type"
826 msgstr "Typ"
827
828 #: src/input/es_out.c:1593 modules/codec/faad.c:333
829 #: modules/gui/macosx/output.m:176
830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
831 msgid "Channels"
832 msgstr "Kanaler"
833
834 #: src/input/es_out.c:1598 modules/codec/faad.c:335
835 msgid "Sample rate"
836 msgstr "Samplingshastighet"
837
838 #: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
839 #, c-format
840 msgid "%d Hz"
841 msgstr "%d Hz"
842
843 #: src/input/es_out.c:1605
844 msgid "Bits per sample"
845 msgstr "Bitar per sampling"
846
847 #: src/input/es_out.c:1610 modules/access_output/shout.c:86
848 #: modules/access/pvr.c:84
849 msgid "Bitrate"
850 msgstr "Bithastighet"
851
852 #: src/input/es_out.c:1611
853 #, c-format
854 msgid "%d kb/s"
855 msgstr "%d kb/s"
856
857 #: src/input/es_out.c:1622
858 msgid "Resolution"
859 msgstr "Upplösning"
860
861 #: src/input/es_out.c:1628
862 msgid "Display resolution"
863 msgstr "Skärmupplösning"
864
865 #: src/input/es_out.c:1638 modules/access/screen/screen.c:42
866 msgid "Frame rate"
867 msgstr "Bildhastighet"
868
869 #: src/input/es_out.c:1645
870 msgid "Subtitle"
871 msgstr "Undertext"
872
873 #: src/input/input.c:2072
874 msgid "Your input can't be opened"
875 msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
876
877 #: src/input/input.c:2073
878 #, c-format
879 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
880 msgstr ""
881 "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
882
883 #: src/input/input.c:2148
884 msgid "Can't recognize the input's format"
885 msgstr "Känner inte igen formatet på inmatningen"
886
887 #: src/input/input.c:2149
888 #, c-format
889 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
890 msgstr ""
891 "Formatet på \"%s\" kunde inte identifieras. Ta en titt i loggen för mer "
892 "detaljer."
893
894 #: src/input/var.c:116
895 msgid "Bookmark"
896 msgstr "Bokmärke"
897
898 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:460
899 msgid "Programs"
900 msgstr "Program"
901
902 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
903 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
904 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:188
905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762
906 msgid "Chapter"
907 msgstr "Kapitel"
908
909 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
910 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
911 msgid "Navigation"
912 msgstr "Navigering"
913
914 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
915 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
916 msgid "Video Track"
917 msgstr "Videospår"
918
919 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
920 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
921 msgid "Audio Track"
922 msgstr "Ljudspår"
923
924 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
925 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
926 msgid "Subtitles Track"
927 msgstr "Undertextspår"
928
929 #: src/input/var.c:257
930 msgid "Next title"
931 msgstr "Nästa titel"
932
933 #: src/input/var.c:262
934 msgid "Previous title"
935 msgstr "Föregående titel"
936
937 #: src/input/var.c:285
938 #, c-format
939 msgid "Title %i"
940 msgstr "Titel %i"
941
942 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
943 #, c-format
944 msgid "Chapter %i"
945 msgstr "Kapitel %i"
946
947 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
948 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
949 msgid "Next chapter"
950 msgstr "Nästa kapitel"
951
952 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
953 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
954 msgid "Previous chapter"
955 msgstr "Föregående kapitel"
956
957 #: src/interface/interaction.c:269 src/interface/interaction.c:365
958 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
959 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
960 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
961 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
962 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
963 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
964 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
965 msgid "Cancel"
966 msgstr "Avbryt"
967
968 #: src/interface/interaction.c:364
969 msgid "Ok"
970 msgstr ""
971
972 #: src/interface/interface.c:342
973 msgid "Switch interface"
974 msgstr "Byt gränssnitt"
975
976 #: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512
977 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
978 msgid "Add Interface"
979 msgstr "Lägg till gränssnitt"
980
981 #: src/interface/interface.c:375
982 #, fuzzy
983 msgid "Telnet Interface"
984 msgstr "Gränssnitt"
985
986 #: src/interface/interface.c:378
987 #, fuzzy
988 msgid "Web Interface"
989 msgstr "Gränssnitt"
990
991 #: src/interface/interface.c:381
992 #, fuzzy
993 msgid "Debug logging"
994 msgstr "Filloggning"
995
996 #: src/interface/interface.c:384
997 #, fuzzy
998 msgid "Mouse Gestures"
999 msgstr "Gester"
1000
1001 #: src/libvlc-common.c:314 src/libvlc-common.c:482 src/misc/modules.c:1675
1002 #: src/misc/modules.c:1979
1003 msgid "C"
1004 msgstr "sv"
1005
1006 #: src/libvlc-common.c:330
1007 msgid "Help options"
1008 msgstr "Hjälpinställningar"
1009
1010 #: src/libvlc-common.c:1412 src/misc/configuration.c:1242
1011 msgid "string"
1012 msgstr "sträng"
1013
1014 #: src/libvlc-common.c:1431 src/misc/configuration.c:1206
1015 msgid "integer"
1016 msgstr "heltal"
1017
1018 #: src/libvlc-common.c:1451 src/misc/configuration.c:1231
1019 msgid "float"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/libvlc-common.c:1458
1023 msgid " (default enabled)"
1024 msgstr "(som standard aktiverad)"
1025
1026 #: src/libvlc-common.c:1459
1027 msgid " (default disabled)"
1028 msgstr "(som standard inaktiverad)"
1029
1030 #: src/libvlc-common.c:1641
1031 #, c-format
1032 msgid "VLC version %s\n"
1033 msgstr "VLC version %s\n"
1034
1035 #: src/libvlc-common.c:1642
1036 #, c-format
1037 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1038 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
1039
1040 #: src/libvlc-common.c:1644
1041 #, c-format
1042 msgid "Compiler: %s\n"
1043 msgstr "Kompilator: %s\n"
1044
1045 #: src/libvlc-common.c:1647
1046 #, c-format
1047 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1048 msgstr "Baserad på svn ändringsuppsättning [%s]\n"
1049
1050 #: src/libvlc-common.c:1679
1051 msgid ""
1052 "\n"
1053 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1054 msgstr ""
1055 "\n"
1056 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
1057
1058 #: src/libvlc-common.c:1700
1059 msgid ""
1060 "\n"
1061 "Press the RETURN key to continue...\n"
1062 msgstr ""
1063 "\n"
1064 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
1065
1066 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
1067 msgid "Auto"
1068 msgstr "Auto"
1069
1070 #: src/libvlc.h:38
1071 msgid "American English"
1072 msgstr "Amerikansk-engelska"
1073
1074 #: src/libvlc.h:38
1075 msgid "British English"
1076 msgstr "Brittisk-engelska"
1077
1078 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59
1079 msgid "Catalan"
1080 msgstr "Katalanska"
1081
1082 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67
1083 msgid "Czech"
1084 msgstr "Tjeckiska"
1085
1086 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68
1087 msgid "Danish"
1088 msgstr "Danska"
1089
1090 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80
1091 msgid "German"
1092 msgstr "Tyska"
1093
1094 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169
1095 msgid "Spanish"
1096 msgstr "Spanska"
1097
1098 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77
1099 msgid "French"
1100 msgstr "Franska"
1101
1102 #: src/libvlc.h:40
1103 msgid "Galician"
1104 msgstr "Galiciska"
1105
1106 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88
1107 msgid "Hebrew"
1108 msgstr "Hebreiska"
1109
1110 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92
1111 msgid "Hungarian"
1112 msgstr "Ungerska"
1113
1114 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99
1115 msgid "Italian"
1116 msgstr "Italienska"
1117
1118 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101
1119 msgid "Japanese"
1120 msgstr "Japanska"
1121
1122 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79
1123 msgid "Georgian"
1124 msgstr "Georgianska"
1125
1126 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111
1127 msgid "Korean"
1128 msgstr "Koreanska"
1129
1130 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:125
1131 msgid "Malay"
1132 msgstr "Malaysiska"
1133
1134 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69
1135 msgid "Dutch"
1136 msgstr "Holländska"
1137
1138 #: src/libvlc.h:42
1139 msgid "Occitan"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/libvlc.h:42
1143 msgid "Brazilian Portuguese"
1144 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
1145
1146 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153
1147 msgid "Romanian"
1148 msgstr "Rumänska"
1149
1150 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155
1151 msgid "Russian"
1152 msgstr "Ryska"
1153
1154 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:161
1155 msgid "Slovak"
1156 msgstr "Slovakiska"
1157
1158 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:162
1159 msgid "Slovenian"
1160 msgstr "Slovenska"
1161
1162 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:174
1163 msgid "Swedish"
1164 msgstr "Svenska"
1165
1166 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187
1167 msgid "Turkish"
1168 msgstr "Turkiska"
1169
1170 #: src/libvlc.h:44
1171 msgid "Simplified Chinese"
1172 msgstr "Förenklad kinesiska"
1173
1174 #: src/libvlc.h:44
1175 msgid "Chinese Traditional"
1176 msgstr "Traditionell kinesiska"
1177
1178 #: src/libvlc.h:63
1179 msgid ""
1180 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1181 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1182 "related options."
1183 msgstr ""
1184 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1185 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1186 "olika relaterade alternativ."
1187
1188 #: src/libvlc.h:67
1189 msgid "Interface module"
1190 msgstr "Gränssnittsmodul"
1191
1192 #: src/libvlc.h:69
1193 msgid ""
1194 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1195 "automatically select the best module available."
1196 msgstr ""
1197 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1198 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1199
1200 #: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
1201 msgid "Extra interface modules"
1202 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1203
1204 #: src/libvlc.h:75
1205 msgid ""
1206 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1207 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1208 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1209 "\", \"gestures\" ...)"
1210 msgstr ""
1211 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1212 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1213 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1214 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1215
1216 #: src/libvlc.h:82
1217 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1218 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1219
1220 #: src/libvlc.h:84
1221 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1222 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1223
1224 #: src/libvlc.h:86
1225 msgid ""
1226 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1227 "1=warnings, 2=debug)."
1228 msgstr ""
1229 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1230 "1=varningar, 2=felsökning)."
1231
1232 #: src/libvlc.h:89
1233 msgid "Be quiet"
1234 msgstr "Var tyst"
1235
1236 #: src/libvlc.h:91
1237 msgid "Turn off all warning and information messages."
1238 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1239
1240 #: src/libvlc.h:93
1241 msgid "Default stream"
1242 msgstr "Standardström"
1243
1244 #: src/libvlc.h:95
1245 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1246 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1247
1248 #: src/libvlc.h:98
1249 msgid ""
1250 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1251 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1252 msgstr ""
1253 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1254 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1255
1256 #: src/libvlc.h:102
1257 msgid "Color messages"
1258 msgstr "Färglägg meddelanden"
1259
1260 #: src/libvlc.h:104
1261 msgid ""
1262 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1263 "needs Linux color support for this to work."
1264 msgstr ""
1265 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1266 "terminal behöver färgstöd för att detta ska fungera."
1267
1268 #: src/libvlc.h:107
1269 msgid "Show advanced options"
1270 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1271
1272 #: src/libvlc.h:109
1273 #, fuzzy
1274 msgid ""
1275 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1276 "available options, including those that most users should never touch."
1277 msgstr ""
1278 "När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem "
1279 "som de flesta användare aldrig rör vid."
1280
1281 #: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68
1282 msgid "Show interface with mouse"
1283 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1284
1285 #: src/libvlc.h:115
1286 msgid ""
1287 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1288 "edge of the screen in fullscreen mode."
1289 msgstr ""
1290 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1291 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1292
1293 #: src/libvlc.h:118
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Interface interaction"
1296 msgstr "Markera allt"
1297
1298 #: src/libvlc.h:120
1299 #, fuzzy
1300 msgid ""
1301 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1302 "user input is required."
1303 msgstr ""
1304 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1305 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1306
1307 #: src/libvlc.h:130
1308 #, fuzzy
1309 msgid ""
1310 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1311 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1312 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1313 "the \"audio filters\" modules section."
1314 msgstr ""
1315 "Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här "
1316 "kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n"
1317 "Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen."
1318
1319 #: src/libvlc.h:136
1320 msgid "Audio output module"
1321 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1322
1323 #: src/libvlc.h:138
1324 msgid ""
1325 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1326 "automatically select the best method available."
1327 msgstr ""
1328 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1329 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1330
1331 #: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37
1332 msgid "Enable audio"
1333 msgstr "Aktivera ljud"
1334
1335 #: src/libvlc.h:144
1336 #, fuzzy
1337 msgid ""
1338 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1339 "not take place, thus saving some processing power."
1340 msgstr ""
1341 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1342 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1343
1344 #: src/libvlc.h:147
1345 msgid "Force mono audio"
1346 msgstr "Tvinga monoljud"
1347
1348 #: src/libvlc.h:148
1349 msgid "This will force a mono audio output."
1350 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1351
1352 #: src/libvlc.h:150
1353 msgid "Default audio volume"
1354 msgstr "Standardljudvolym"
1355
1356 #: src/libvlc.h:152
1357 msgid ""
1358 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1359 msgstr ""
1360 "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från "
1361 "0 upp till 1024."
1362
1363 #: src/libvlc.h:155
1364 msgid "Audio output saved volume"
1365 msgstr "Sparad volym för ljudutmatning"
1366
1367 #: src/libvlc.h:157
1368 msgid ""
1369 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1370 "should not change this option manually."
1371 msgstr ""
1372 "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du "
1373 "bör inte ändra detta alternativ manuellt."
1374
1375 #: src/libvlc.h:160
1376 msgid "Audio output volume step"
1377 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
1378
1379 #: src/libvlc.h:162
1380 msgid ""
1381 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1382 "0 to 1024."
1383 msgstr ""
1384 "Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall "
1385 "från 0 upp till 1024."
1386
1387 #: src/libvlc.h:165
1388 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1389 msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
1390
1391 #: src/libvlc.h:167
1392 msgid ""
1393 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1394 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1395 msgstr ""
1396 "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
1397 "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1398
1399 #: src/libvlc.h:171
1400 msgid "High quality audio resampling"
1401 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1402
1403 #: src/libvlc.h:173
1404 msgid ""
1405 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1406 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1407 "resampling algorithm will be used instead."
1408 msgstr ""
1409 "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
1410 "ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
1411 "den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
1412
1413 #: src/libvlc.h:178
1414 msgid "Audio desynchronization compensation"
1415 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1416
1417 #: src/libvlc.h:180
1418 msgid ""
1419 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1420 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1421 msgstr ""
1422 "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
1423 "Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och "
1424 "bild."
1425
1426 #: src/libvlc.h:183
1427 msgid "Audio output channels mode"
1428 msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
1429
1430 #: src/libvlc.h:185
1431 msgid ""
1432 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1433 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1434 "played)."
1435 msgstr ""
1436 "Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som "
1437 "standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
1438 "som ljudströmmen som spelas upp)."
1439
1440 #: src/libvlc.h:189
1441 msgid "Use S/PDIF when available"
1442 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
1443
1444 #: src/libvlc.h:191
1445 msgid ""
1446 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1447 "audio stream being played."
1448 msgstr ""
1449 "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
1450 "ljudströmmen som spelas upp."
1451
1452 #: src/libvlc.h:194
1453 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1454 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1455
1456 #: src/libvlc.h:196
1457 msgid ""
1458 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1459 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1460 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1461 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1462 msgstr ""
1463 "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
1464 "Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
1465 "kodad med Dolby Surround kan detta alternativ förbättra ljuder, speciellt "
1466 "när den kombineras med hörlurskanalmixern."
1467
1468 #: src/libvlc.h:202
1469 msgid "On"
1470 msgstr "På"
1471
1472 #: src/libvlc.h:202
1473 msgid "Off"
1474 msgstr "Av"
1475
1476 #: src/libvlc.h:207
1477 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1478 msgstr ""
1479 "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
1480 "beräkningen av ljudet."
1481
1482 #: src/libvlc.h:210
1483 msgid "Audio visualizations "
1484 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1485
1486 #: src/libvlc.h:212
1487 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1488 msgstr ""
1489 "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
1490
1491 #: src/libvlc.h:220
1492 msgid ""
1493 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1494 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1495 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1496 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1497 "options."
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/libvlc.h:226
1501 msgid "Video output module"
1502 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1503
1504 #: src/libvlc.h:228
1505 msgid ""
1506 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1507 "automatically select the best method available."
1508 msgstr ""
1509 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1510 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1511
1512 #: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39
1513 msgid "Enable video"
1514 msgstr "Aktivera video"
1515
1516 #: src/libvlc.h:233
1517 #, fuzzy
1518 msgid ""
1519 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1520 "not take place, thus saving some processing power."
1521 msgstr ""
1522 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1523 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1524
1525 #: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
1526 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1527 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
1528 msgid "Video width"
1529 msgstr "Videobredd"
1530
1531 #: src/libvlc.h:238
1532 msgid ""
1533 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1534 "characteristics."
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
1538 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1539 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1540 msgid "Video height"
1541 msgstr "Videohöjd"
1542
1543 #: src/libvlc.h:243
1544 msgid ""
1545 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1546 "video characteristics."
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/libvlc.h:246
1550 msgid "Video X coordinate"
1551 msgstr "Video X-koordinat"
1552
1553 #: src/libvlc.h:248
1554 #, fuzzy
1555 msgid ""
1556 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1557 "coordinate)."
1558 msgstr ""
1559 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan här"
1560 "(y kordinater)."
1561
1562 #: src/libvlc.h:251
1563 msgid "Video Y coordinate"
1564 msgstr "Video Y-koordinat"
1565
1566 #: src/libvlc.h:253
1567 msgid ""
1568 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1569 "coordinate)."
1570 msgstr ""
1571 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1572 "(y-koordinat)."
1573
1574 #: src/libvlc.h:256
1575 msgid "Video title"
1576 msgstr "Videotitel"
1577
1578 #: src/libvlc.h:258
1579 msgid ""
1580 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1581 "interface)."
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/libvlc.h:261
1585 msgid "Video alignment"
1586 msgstr "Videojustering"
1587
1588 #: src/libvlc.h:263
1589 msgid ""
1590 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1591 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1592 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1593 msgstr ""
1594 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
1595 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du "
1596 "kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
1597 "överkant-höger)."
1598
1599 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
1600 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1601 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:259 modules/video_filter/logo.c:97
1602 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1603 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1604 msgid "Center"
1605 msgstr "Centrerad"
1606
1607 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1608 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1609 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1610 msgid "Top"
1611 msgstr "Överkant"
1612
1613 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1614 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1615 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1616 msgid "Bottom"
1617 msgstr "Nederkant"
1618
1619 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1620 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1621 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1622 msgid "Top-Left"
1623 msgstr "Överkant-Vänster"
1624
1625 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1626 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1627 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1628 msgid "Top-Right"
1629 msgstr "Överkant-Höger"
1630
1631 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1632 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1633 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1634 msgid "Bottom-Left"
1635 msgstr "Nederkant-Vänster"
1636
1637 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1638 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1639 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1640 msgid "Bottom-Right"
1641 msgstr "Nederkant-Höger"
1642
1643 #: src/libvlc.h:271
1644 msgid "Zoom video"
1645 msgstr "Zooma video"
1646
1647 #: src/libvlc.h:273
1648 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/libvlc.h:275
1652 msgid "Grayscale video output"
1653 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
1654
1655 #: src/libvlc.h:277
1656 msgid ""
1657 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1658 "save some processing power."
1659 msgstr ""
1660 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
1661 "spara lite processorkraft."
1662
1663 #: src/libvlc.h:280
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Embedded video"
1666 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
1667
1668 #: src/libvlc.h:282
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Embed the video output in the main interface."
1671 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
1672
1673 #: src/libvlc.h:284
1674 msgid "Fullscreen video output"
1675 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
1676
1677 #: src/libvlc.h:286
1678 msgid "Start video in fullscreen mode"
1679 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
1680
1681 #: src/libvlc.h:288
1682 msgid "Overlay video output"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/libvlc.h:290
1686 msgid ""
1687 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1688 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:404
1692 msgid "Always on top"
1693 msgstr "Alltid överst"
1694
1695 #: src/libvlc.h:295
1696 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1697 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
1698
1699 #: src/libvlc.h:297
1700 msgid "Disable screensaver"
1701 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
1702
1703 #: src/libvlc.h:298
1704 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1705 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
1706
1707 #: src/libvlc.h:300
1708 msgid "Window decorations"
1709 msgstr "Fönsterdekorationer"
1710
1711 #: src/libvlc.h:302
1712 msgid ""
1713 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1714 "giving a \"minimal\" window."
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/libvlc.h:305
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Video output filter module"
1720 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1721
1722 #: src/libvlc.h:307
1723 msgid ""
1724 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1725 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/libvlc.h:311
1729 msgid "Video filter module"
1730 msgstr "Videofiltermodul"
1731
1732 #: src/libvlc.h:313
1733 msgid ""
1734 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1735 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/libvlc.h:317
1739 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1740 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
1741
1742 #: src/libvlc.h:319
1743 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1744 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
1745
1746 #: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
1747 msgid "Video snapshot file prefix"
1748 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
1749
1750 #: src/libvlc.h:325
1751 msgid "Video snapshot format"
1752 msgstr "Format på videoskärmbilder"
1753
1754 #: src/libvlc.h:327
1755 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1756 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
1757
1758 #: src/libvlc.h:329
1759 msgid "Display video snapshot preview"
1760 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
1761
1762 #: src/libvlc.h:331
1763 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/libvlc.h:333
1767 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1768 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
1769
1770 #: src/libvlc.h:335
1771 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1772 msgstr ""
1773 "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
1774 "skärmbilder"
1775
1776 #: src/libvlc.h:337
1777 msgid "Video cropping"
1778 msgstr "Videobeskäring"
1779
1780 #: src/libvlc.h:339
1781 msgid ""
1782 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1783 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/libvlc.h:343
1787 msgid "Source aspect ratio"
1788 msgstr "Källbildformat"
1789
1790 #: src/libvlc.h:345
1791 msgid ""
1792 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1793 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1794 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1795 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1796 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/libvlc.h:352
1800 msgid "Custom crop ratios list"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/libvlc.h:354
1804 msgid ""
1805 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1806 "crop ratios list."
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/libvlc.h:357
1810 msgid "Custom aspect ratios list"
1811 msgstr "Lista över anpassade bildformat"
1812
1813 #: src/libvlc.h:359
1814 msgid ""
1815 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1816 "aspect ratio list."
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/libvlc.h:362
1820 msgid "Fix HDTV height"
1821 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
1822
1823 #: src/libvlc.h:364
1824 msgid ""
1825 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1826 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1827 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1828 msgstr ""
1829 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
1830 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
1831 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
1832 "1088 rader."
1833
1834 #: src/libvlc.h:369
1835 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/libvlc.h:371
1839 msgid ""
1840 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1841 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1842 "order to keep proportions."
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/libvlc.h:376
1846 msgid "Skip frames"
1847 msgstr "Hoppa över bildrutor"
1848
1849 #: src/libvlc.h:378
1850 msgid ""
1851 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1852 "your computer is not powerful enough"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/libvlc.h:381
1856 msgid "Drop late frames"
1857 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
1858
1859 #: src/libvlc.h:383
1860 msgid ""
1861 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1862 "intended display date)."
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/libvlc.h:386
1866 msgid "Quiet synchro"
1867 msgstr "Tyst synkronisering"
1868
1869 #: src/libvlc.h:388
1870 #, fuzzy
1871 msgid ""
1872 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1873 "synchronization mechanism."
1874 msgstr ""
1875 "Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med "
1876 "felsökningsmedelanden från video utmatnings synkroniseringen."
1877
1878 #: src/libvlc.h:397
1879 msgid ""
1880 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1881 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1882 "channel."
1883 msgstr ""
1884 "Dessa alternativ låter dig att modifera beteendet för "
1885 "inmatningsundersystemet, tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för "
1886 "nätverksgränssnittet eller undertextskanalen."
1887
1888 #: src/libvlc.h:402
1889 msgid ""
1890 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1891 "Restrictions Management measure."
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/libvlc.h:405
1895 msgid "Clock reference average counter"
1896 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
1897
1898 #: src/libvlc.h:407
1899 msgid ""
1900 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1901 "to 10000."
1902 msgstr ""
1903 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
1904 "ställa in denna till 10000."
1905
1906 #: src/libvlc.h:410
1907 msgid "Clock synchronisation"
1908 msgstr "Klocksynkronisering"
1909
1910 #: src/libvlc.h:412
1911 #, fuzzy
1912 msgid ""
1913 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1914 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1915 msgstr ""
1916 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
1917 "realtids källor."
1918
1919 #: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71
1920 msgid "Network synchronisation"
1921 msgstr "Nätverkssynkronisering"
1922
1923 #: src/libvlc.h:417
1924 msgid ""
1925 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1926 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:1001 src/video_output/vout_intf.c:266
1930 #: src/video_output/vout_intf.c:353 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1933 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1934 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
1935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1937 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
1938 #: modules/video_output/directx/directx.c:155
1939 msgid "Default"
1940 msgstr "Standard"
1941
1942 #: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1943 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
1945 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:217
1946 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
1947 msgid "Enable"
1948 msgstr "Aktivera"
1949
1950 #: src/libvlc.h:425
1951 msgid "UDP port"
1952 msgstr "UDP-port"
1953
1954 #: src/libvlc.h:427
1955 #, fuzzy
1956 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1957 msgstr ""
1958 "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
1959
1960 #: src/libvlc.h:429
1961 msgid "MTU of the network interface"
1962 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
1963
1964 #: src/libvlc.h:431
1965 msgid ""
1966 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1967 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/libvlc.h:434 modules/stream_out/rtp.c:92
1971 msgid "Hop limit (TTL)"
1972 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
1973
1974 #: src/libvlc.h:436
1975 #, fuzzy
1976 msgid ""
1977 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1978 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
1979 "in default)."
1980 msgstr ""
1981 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
1982 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
1983 "inbyggda standardvärde)."
1984
1985 #: src/libvlc.h:440
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Multicast output interface"
1988 msgstr "SAP multicastaddress"
1989
1990 #: src/libvlc.h:442
1991 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/libvlc.h:444
1995 #, fuzzy
1996 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1997 msgstr "SAP multicastaddress"
1998
1999 #: src/libvlc.h:446
2000 msgid ""
2001 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2002 "table."
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/libvlc.h:449
2006 msgid "DiffServ Code Point"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/libvlc.h:450
2010 msgid ""
2011 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2012 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/libvlc.h:456
2016 msgid ""
2017 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2018 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/libvlc.h:462
2022 msgid ""
2023 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2024 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2025 "(like DVB streams for example)."
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776
2029 msgid "Audio track"
2030 msgstr "Ljudspår"
2031
2032 #: src/libvlc.h:470
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2035 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2036
2037 #: src/libvlc.h:473 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768
2038 msgid "Subtitles track"
2039 msgstr "Undertextspår"
2040
2041 #: src/libvlc.h:475
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2044 msgstr ""
2045 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2046
2047 #: src/libvlc.h:478
2048 msgid "Audio language"
2049 msgstr "Ljudspråk"
2050
2051 #: src/libvlc.h:480
2052 msgid ""
2053 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2054 "letter country code)."
2055 msgstr ""
2056 "Språket för ljudspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående "
2057 "av två eller tre bokstäver)."
2058
2059 #: src/libvlc.h:483
2060 msgid "Subtitle language"
2061 msgstr "Undertextsspråk"
2062
2063 #: src/libvlc.h:485
2064 msgid ""
2065 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2066 "letter country code)."
2067 msgstr ""
2068 "Språket för undertextspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod "
2069 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2070
2071 #: src/libvlc.h:489
2072 msgid "Audio track ID"
2073 msgstr "Ljudspår-id"
2074
2075 #: src/libvlc.h:491
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2078 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2079
2080 #: src/libvlc.h:493
2081 msgid "Subtitles track ID"
2082 msgstr "Spår-id för undertext"
2083
2084 #: src/libvlc.h:495
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2087 msgstr ""
2088 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2089
2090 #: src/libvlc.h:497
2091 msgid "Input repetitions"
2092 msgstr "Inmatningsrepeteringar"
2093
2094 #: src/libvlc.h:499
2095 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2096 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska repeteras"
2097
2098 #: src/libvlc.h:501
2099 msgid "Start time"
2100 msgstr "Starttid"
2101
2102 #: src/libvlc.h:503
2103 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2104 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2105
2106 #: src/libvlc.h:505
2107 msgid "Stop time"
2108 msgstr "Stopptid"
2109
2110 #: src/libvlc.h:507
2111 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2112 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
2113
2114 #: src/libvlc.h:509
2115 msgid "Input list"
2116 msgstr "Inmatningslista"
2117
2118 #: src/libvlc.h:511
2119 msgid ""
2120 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2121 "together after the normal one."
2122 msgstr ""
2123 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
2124 "ihop efter den normala."
2125
2126 #: src/libvlc.h:514
2127 msgid "Input slave (experimental)"
2128 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
2129
2130 #: src/libvlc.h:516
2131 msgid ""
2132 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2133 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2134 "inputs."
2135 msgstr ""
2136 "Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna "
2137 "funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
2138 "separerad med \"#\" för inmatning."
2139
2140 #: src/libvlc.h:520
2141 msgid "Bookmarks list for a stream"
2142 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
2143
2144 #: src/libvlc.h:522
2145 msgid ""
2146 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2147 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2148 "{...}\""
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/libvlc.h:528
2152 msgid ""
2153 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2154 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2155 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2156 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/libvlc.h:534
2160 msgid "Force subtitle position"
2161 msgstr "Tvinga undertextposition"
2162
2163 #: src/libvlc.h:536
2164 msgid ""
2165 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2166 "over the movie. Try several positions."
2167 msgstr ""
2168 "Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, "
2169 "istället för över filmen. Prova olika positioner."
2170
2171 #: src/libvlc.h:539
2172 msgid "Enable sub-pictures"
2173 msgstr "Aktivera underbilder"
2174
2175 #: src/libvlc.h:541
2176 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/libvlc.h:543 src/libvlc.h:1363 src/misc/iso-639_def.h:143
2180 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2181 msgid "On Screen Display"
2182 msgstr "On Screen Display"
2183
2184 #: src/libvlc.h:545
2185 msgid ""
2186 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2187 "Display)."
2188 msgstr ""
2189 "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för OSD (On Screen Display)."
2190
2191 #: src/libvlc.h:548
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Text rendering module"
2194 msgstr "Textrenderering"
2195
2196 #: src/libvlc.h:550
2197 msgid ""
2198 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2199 "instance."
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/libvlc.h:553
2203 msgid "Subpictures filter module"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/libvlc.h:555
2207 msgid ""
2208 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2209 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/libvlc.h:558
2213 msgid "Autodetect subtitle files"
2214 msgstr "Automatiskt identifiera undertextfiler"
2215
2216 #: src/libvlc.h:560
2217 msgid ""
2218 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2219 "(based on the filename of the movie)."
2220 msgstr ""
2221 "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
2222 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2223
2224 #: src/libvlc.h:563
2225 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/libvlc.h:565
2229 msgid ""
2230 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2231 "Options are:\n"
2232 "0 = no subtitles autodetected\n"
2233 "1 = any subtitle file\n"
2234 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2235 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2236 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/libvlc.h:573
2240 msgid "Subtitle autodetection paths"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/libvlc.h:575
2244 msgid ""
2245 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2246 "found in the current directory."
2247 msgstr ""
2248 "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
2249 "hittas i aktuell katalog."
2250
2251 #: src/libvlc.h:578
2252 msgid "Use subtitle file"
2253 msgstr "Använd undertextfil"
2254
2255 #: src/libvlc.h:580
2256 msgid ""
2257 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2258 "subtitle file."
2259 msgstr ""
2260 "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
2261 "inte kan hitta din undertextfil."
2262
2263 #: src/libvlc.h:583
2264 msgid "DVD device"
2265 msgstr "Dvd-enhet"
2266
2267 #: src/libvlc.h:586
2268 msgid ""
2269 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2270 "the drive letter (eg. D:)"
2271 msgstr ""
2272 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
2273 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
2274
2275 #: src/libvlc.h:590
2276 msgid "This is the default DVD device to use."
2277 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används."
2278
2279 #: src/libvlc.h:593
2280 msgid "VCD device"
2281 msgstr "Vcd-enhet"
2282
2283 #: src/libvlc.h:596
2284 msgid ""
2285 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2286 "scan for a suitable CD-ROM device."
2287 msgstr ""
2288 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
2289 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2290
2291 #: src/libvlc.h:600
2292 msgid "This is the default VCD device to use."
2293 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
2294
2295 #: src/libvlc.h:603
2296 msgid "Audio CD device"
2297 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2298
2299 #: src/libvlc.h:606
2300 msgid ""
2301 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2302 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2303 msgstr ""
2304 "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
2305 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2306
2307 #: src/libvlc.h:610
2308 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2309 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
2310
2311 #: src/libvlc.h:613 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838
2312 msgid "Force IPv6"
2313 msgstr "Tvinga IPv6"
2314
2315 #: src/libvlc.h:615
2316 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2317 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2318
2319 #: src/libvlc.h:617
2320 msgid "Force IPv4"
2321 msgstr "Tvinga IPv4"
2322
2323 #: src/libvlc.h:619
2324 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2325 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2326
2327 #: src/libvlc.h:621
2328 msgid "TCP connection timeout"
2329 msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
2330
2331 #: src/libvlc.h:623
2332 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2333 msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2334
2335 #: src/libvlc.h:625
2336 msgid "SOCKS server"
2337 msgstr "SOCKS-server"
2338
2339 #: src/libvlc.h:627
2340 msgid ""
2341 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2342 "used for all TCP connections"
2343 msgstr ""
2344 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2345 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2346
2347 #: src/libvlc.h:630
2348 msgid "SOCKS user name"
2349 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2350
2351 #: src/libvlc.h:632
2352 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2353 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2354
2355 #: src/libvlc.h:634
2356 msgid "SOCKS password"
2357 msgstr "SOCKS-lösenord"
2358
2359 #: src/libvlc.h:636
2360 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2361 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2362
2363 #: src/libvlc.h:638
2364 msgid "Title metadata"
2365 msgstr "Titel"
2366
2367 #: src/libvlc.h:640
2368 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2369 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2370
2371 #: src/libvlc.h:642
2372 msgid "Author metadata"
2373 msgstr "Upphovsman"
2374
2375 #: src/libvlc.h:644
2376 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2377 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2378
2379 #: src/libvlc.h:646
2380 msgid "Artist metadata"
2381 msgstr "Artist"
2382
2383 #: src/libvlc.h:648
2384 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2385 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2386
2387 #: src/libvlc.h:650
2388 msgid "Genre metadata"
2389 msgstr "Genre"
2390
2391 #: src/libvlc.h:652
2392 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2393 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2394
2395 #: src/libvlc.h:654
2396 msgid "Copyright metadata"
2397 msgstr "Copyright"
2398
2399 #: src/libvlc.h:656
2400 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2401 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2402
2403 #: src/libvlc.h:658
2404 msgid "Description metadata"
2405 msgstr "Beskrivning"
2406
2407 #: src/libvlc.h:660
2408 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2409 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2410
2411 #: src/libvlc.h:662
2412 msgid "Date metadata"
2413 msgstr "Datum"
2414
2415 #: src/libvlc.h:664
2416 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2417 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2418
2419 #: src/libvlc.h:666
2420 msgid "URL metadata"
2421 msgstr "URL"
2422
2423 #: src/libvlc.h:668
2424 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2425 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2426
2427 #: src/libvlc.h:672
2428 msgid ""
2429 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2430 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2431 "can break playback of all your streams."
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/libvlc.h:676
2435 msgid "Preferred decoders list"
2436 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2437
2438 #: src/libvlc.h:678
2439 msgid ""
2440 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2441 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2442 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/libvlc.h:683
2446 msgid "Preferred encoders list"
2447 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2448
2449 #: src/libvlc.h:685
2450 msgid ""
2451 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/libvlc.h:694
2455 msgid ""
2456 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2457 "subsystem."
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/libvlc.h:697
2461 msgid "Default stream output chain"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/libvlc.h:699
2465 msgid ""
2466 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2467 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2468 "all streams."
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/libvlc.h:703
2472 msgid "Enable streaming of all ES"
2473 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
2474
2475 #: src/libvlc.h:705
2476 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/libvlc.h:707
2480 msgid "Display while streaming"
2481 msgstr "Visa under strömning"
2482
2483 #: src/libvlc.h:709
2484 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2485 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
2486
2487 #: src/libvlc.h:711
2488 msgid "Enable video stream output"
2489 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
2490
2491 #: src/libvlc.h:713
2492 msgid ""
2493 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2494 "facility when this last one is enabled."
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/libvlc.h:716
2498 msgid "Enable audio stream output"
2499 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
2500
2501 #: src/libvlc.h:718
2502 msgid ""
2503 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2504 "facility when this last one is enabled."
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/libvlc.h:721
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Enable SPU stream output"
2510 msgstr "Paus"
2511
2512 #: src/libvlc.h:723
2513 msgid ""
2514 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2515 "facility when this last one is enabled."
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/libvlc.h:726
2519 msgid "Keep stream output open"
2520 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
2521
2522 #: src/libvlc.h:728
2523 msgid ""
2524 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2525 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2526 "specified)"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/libvlc.h:732
2530 msgid "Preferred packetizer list"
2531 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
2532
2533 #: src/libvlc.h:734
2534 msgid ""
2535 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2536 msgstr ""
2537 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
2538 "paketerare."
2539
2540 #: src/libvlc.h:737
2541 msgid "Mux module"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/libvlc.h:739
2545 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/libvlc.h:741
2549 msgid "Access output module"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/libvlc.h:743
2553 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/libvlc.h:745
2557 msgid "Control SAP flow"
2558 msgstr "Kontrollera SAP-flöde"
2559
2560 #: src/libvlc.h:747
2561 msgid ""
2562 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2563 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/libvlc.h:751
2567 msgid "SAP announcement interval"
2568 msgstr "SAP-annonsintervall"
2569
2570 #: src/libvlc.h:753
2571 msgid ""
2572 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2573 "between SAP announcements."
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/libvlc.h:762
2577 msgid ""
2578 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2579 "always leave all these enabled."
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/libvlc.h:765
2583 msgid "Enable FPU support"
2584 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
2585
2586 #: src/libvlc.h:767
2587 msgid ""
2588 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2589 "advantage of it."
2590 msgstr ""
2591 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
2592
2593 #: src/libvlc.h:770
2594 msgid "Enable CPU MMX support"
2595 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX"
2596
2597 #: src/libvlc.h:772
2598 msgid ""
2599 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2600 "of them."
2601 msgstr ""
2602 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2603
2604 #: src/libvlc.h:775
2605 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2606 msgstr "Aktivera stöd för CPU 3D Now!"
2607
2608 #: src/libvlc.h:777
2609 msgid ""
2610 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2611 "advantage of them."
2612 msgstr ""
2613 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2614
2615 #: src/libvlc.h:780
2616 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2617 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX EXT"
2618
2619 #: src/libvlc.h:782
2620 msgid ""
2621 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2622 "advantage of them."
2623 msgstr ""
2624 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2625
2626 #: src/libvlc.h:785
2627 msgid "Enable CPU SSE support"
2628 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE"
2629
2630 #: src/libvlc.h:787
2631 msgid ""
2632 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2633 "of them."
2634 msgstr ""
2635 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2636
2637 #: src/libvlc.h:790
2638 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2639 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE2"
2640
2641 #: src/libvlc.h:792
2642 msgid ""
2643 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2644 "of them."
2645 msgstr ""
2646 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2647
2648 #: src/libvlc.h:795
2649 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2650 msgstr "Aktivera stöd för CPU AltiVec"
2651
2652 #: src/libvlc.h:797
2653 msgid ""
2654 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2655 "advantage of them."
2656 msgstr ""
2657 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2658
2659 #: src/libvlc.h:802
2660 msgid ""
2661 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2662 "you really know what you are doing."
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/libvlc.h:805
2666 msgid "Memory copy module"
2667 msgstr "Minneskopieringsmodul"
2668
2669 #: src/libvlc.h:807
2670 msgid ""
2671 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2672 "select the fastest one supported by your hardware."
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/libvlc.h:810
2676 msgid "Access module"
2677 msgstr "Åtkomstmodul"
2678
2679 #: src/libvlc.h:812
2680 msgid ""
2681 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2682 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2683 "option unless you really know what you are doing."
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/libvlc.h:816
2687 msgid "Access filter module"
2688 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
2689
2690 #: src/libvlc.h:818
2691 msgid ""
2692 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2693 "used for instance for timeshifting."
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/libvlc.h:821
2697 msgid "Demux module"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/libvlc.h:823
2701 msgid ""
2702 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2703 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2704 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2705 "you really know what you are doing."
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/libvlc.h:828
2709 msgid "Allow real-time priority"
2710 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
2711
2712 #: src/libvlc.h:830
2713 msgid ""
2714 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2715 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2716 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2717 "only activate this if you know what you're doing."
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/libvlc.h:836
2721 msgid "Adjust VLC priority"
2722 msgstr "Justera VLC-prioritet"
2723
2724 #: src/libvlc.h:838
2725 msgid ""
2726 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2727 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2728 "VLC instances."
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/libvlc.h:842
2732 msgid "Minimize number of threads"
2733 msgstr "Minimera antalet trådar"
2734
2735 #: src/libvlc.h:844
2736 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2737 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
2738
2739 #: src/libvlc.h:846
2740 msgid "Modules search path"
2741 msgstr "Sökväg för moduler"
2742
2743 #: src/libvlc.h:848
2744 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2745 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
2746
2747 #: src/libvlc.h:850
2748 msgid "VLM configuration file"
2749 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
2750
2751 #: src/libvlc.h:852
2752 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2753 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
2754
2755 #: src/libvlc.h:854
2756 msgid "Use a plugins cache"
2757 msgstr "Använd en cache för insticksmoduler"
2758
2759 #: src/libvlc.h:856
2760 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/libvlc.h:858
2764 msgid "Collect statistics"
2765 msgstr "Samla in statistik"
2766
2767 #: src/libvlc.h:860
2768 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2769 msgstr "Samla in diverse statistik."
2770
2771 #: src/libvlc.h:862
2772 msgid "Run as daemon process"
2773 msgstr "Kör som demonprocess"
2774
2775 #: src/libvlc.h:864
2776 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2777 msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden."
2778
2779 #: src/libvlc.h:866
2780 msgid "Write process id to file"
2781 msgstr "Skriv process-id till fil"
2782
2783 #: src/libvlc.h:868
2784 msgid "Writes process id into specified file."
2785 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
2786
2787 #: src/libvlc.h:870
2788 msgid "Log to file"
2789 msgstr "Logga till fil"
2790
2791 #: src/libvlc.h:872
2792 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2793 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
2794
2795 #: src/libvlc.h:874
2796 msgid "Log to syslog"
2797 msgstr "Logga till syslog"
2798
2799 #: src/libvlc.h:876
2800 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2801 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
2802
2803 #: src/libvlc.h:878
2804 msgid "Allow only one running instance"
2805 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2806
2807 #: src/libvlc.h:880
2808 msgid ""
2809 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2810 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2811 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2812 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2813 "running instance or enqueue it."
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/libvlc.h:888
2817 msgid ""
2818 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2819 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2820 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2821 "This option will allow you to play the file with the already running "
2822 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
2823 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/libvlc.h:896
2827 msgid "VLC is started from file association"
2828 msgstr "VLC är startad från filassociering"
2829
2830 #: src/libvlc.h:898
2831 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/libvlc.h:901
2835 msgid "One instance when started from file"
2836 msgstr "En instans om startad från fil"
2837
2838 #: src/libvlc.h:903
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2841 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2842
2843 #: src/libvlc.h:905
2844 msgid "Increase the priority of the process"
2845 msgstr "Öka prioriteten för processen"
2846
2847 #: src/libvlc.h:907
2848 msgid ""
2849 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2850 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2851 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2852 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2853 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2854 "machine."
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/libvlc.h:914
2858 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/libvlc.h:916
2862 msgid ""
2863 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2864 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2865 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/libvlc.h:921
2869 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/libvlc.h:924
2873 msgid ""
2874 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2875 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2876 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2877 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2878 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/libvlc.h:933
2882 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/libvlc.h:935
2886 msgid ""
2887 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2888 "playing current item."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/libvlc.h:944
2892 msgid ""
2893 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2894 "overridden in the playlist dialog box."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/libvlc.h:947
2898 msgid "Automatically preparse files"
2899 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
2900
2901 #: src/libvlc.h:949
2902 msgid ""
2903 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2904 "metadata)."
2905 msgstr ""
2906 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
2907 "viss metadata)."
2908
2909 #: src/libvlc.h:952
2910 msgid "Album art policy"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/libvlc.h:954
2914 msgid "Choose when to download and cache album art."
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/libvlc.h:961
2918 msgid "Never download"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/libvlc.h:961
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Download when asked"
2924 msgstr "Hämta nu"
2925
2926 #: src/libvlc.h:962
2927 msgid "Download when track starts playing"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/libvlc.h:963
2931 msgid "Download everything ASAP"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/libvlc.h:965
2935 msgid "Services discovery modules"
2936 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
2937
2938 #: src/libvlc.h:967
2939 msgid ""
2940 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2941 "Typical values are sap, hal, ..."
2942 msgstr ""
2943 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
2944 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
2945
2946 #: src/libvlc.h:970
2947 msgid "Play files randomly forever"
2948 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
2949
2950 #: src/libvlc.h:972
2951 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2952 msgstr ""
2953 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
2954
2955 #: src/libvlc.h:974
2956 msgid "Repeat all"
2957 msgstr "Repetera alla"
2958
2959 #: src/libvlc.h:976
2960 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2961 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
2962
2963 #: src/libvlc.h:978
2964 msgid "Repeat current item"
2965 msgstr "Repetera aktuellt objekt"
2966
2967 #: src/libvlc.h:980
2968 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2969 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
2970
2971 #: src/libvlc.h:982
2972 msgid "Play and stop"
2973 msgstr "Spela upp och stoppa"
2974
2975 #: src/libvlc.h:984
2976 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2977 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
2978
2979 #: src/libvlc.h:986
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Play and exit"
2982 msgstr "Spela upp och stoppa"
2983
2984 #: src/libvlc.h:988
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
2987 msgstr "%i objekt i spellistan"
2988
2989 #: src/libvlc.h:990
2990 msgid "Use media library"
2991 msgstr "Använd mediabibliotek"
2992
2993 #: src/libvlc.h:992
2994 msgid ""
2995 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2996 "VLC."
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/libvlc.h:995
3000 msgid "Use playlist tree"
3001 msgstr "Använd spellisteträd"
3002
3003 #: src/libvlc.h:997
3004 msgid ""
3005 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3006 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3007 "needed."
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/libvlc.h:1001
3011 msgid "Always"
3012 msgstr "Alltid"
3013
3014 #: src/libvlc.h:1001
3015 msgid "Never"
3016 msgstr "Aldrig"
3017
3018 #: src/libvlc.h:1010
3019 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3020 msgstr ""
3021 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
3022 "\"snabbtangenter\"."
3023
3024 #: src/libvlc.h:1013 src/video_output/vout_intf.c:413
3025 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3026 #: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:851
3027 #: modules/gui/macosx/controls.m:881 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3028 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
3029 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
3030 msgid "Fullscreen"
3031 msgstr "Helskärm"
3032
3033 #: src/libvlc.h:1014
3034 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3035 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
3036
3037 #: src/libvlc.h:1015 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3038 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3039 msgid "Play/Pause"
3040 msgstr "Spela upp/Gör paus"
3041
3042 #: src/libvlc.h:1016
3043 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3044 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växa pausat läge."
3045
3046 #: src/libvlc.h:1017
3047 msgid "Pause only"
3048 msgstr "Pausa endast"
3049
3050 #: src/libvlc.h:1018
3051 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3052 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
3053
3054 #: src/libvlc.h:1019
3055 msgid "Play only"
3056 msgstr "Spela endast"
3057
3058 #: src/libvlc.h:1020
3059 msgid "Select the hotkey to use to play."
3060 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
3061
3062 #: src/libvlc.h:1021 modules/control/hotkeys.c:620
3063 #: modules/gui/macosx/controls.m:783 modules/gui/macosx/intf.m:539
3064 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3065 msgid "Faster"
3066 msgstr "Snabbare"
3067
3068 #: src/libvlc.h:1022
3069 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3070 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
3071
3072 #: src/libvlc.h:1023 modules/control/hotkeys.c:626
3073 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/intf.m:540
3074 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3075 msgid "Slower"
3076 msgstr "Långsammare"
3077
3078 #: src/libvlc.h:1024
3079 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3080 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
3081
3082 #: src/libvlc.h:1025 modules/control/hotkeys.c:603
3083 #: modules/gui/macosx/controls.m:804 modules/gui/macosx/intf.m:497
3084 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
3085 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1602
3087 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3088 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3089 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3090 msgid "Next"
3091 msgstr "Nästa"
3092
3093 #: src/libvlc.h:1026
3094 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3095 msgstr ""
3096 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
3097
3098 #: src/libvlc.h:1027 modules/control/hotkeys.c:609
3099 #: modules/gui/macosx/controls.m:803 modules/gui/macosx/intf.m:492
3100 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
3101 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3102 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3103 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3104 msgid "Previous"
3105 msgstr "Föregående"
3106
3107 #: src/libvlc.h:1028
3108 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3109 msgstr ""
3110 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
3111 "spellistan."
3112
3113 #: src/libvlc.h:1029 modules/gui/macosx/controls.m:795
3114 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3115 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3118 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3119 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3120 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3121 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3122 msgid "Stop"
3123 msgstr "Stopp"
3124
3125 #: src/libvlc.h:1030
3126 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3127 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
3128
3129 #: src/libvlc.h:1031 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3130 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3131 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:143
3132 #: modules/video_filter/rss.c:176
3133 msgid "Position"
3134 msgstr "Position"
3135
3136 #: src/libvlc.h:1032
3137 msgid "Select the hotkey to display the position."
3138 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
3139
3140 #: src/libvlc.h:1034
3141 msgid "Very short backwards jump"
3142 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
3143
3144 #: src/libvlc.h:1036
3145 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3146 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
3147
3148 #: src/libvlc.h:1037
3149 msgid "Short backwards jump"
3150 msgstr "Kort hopp bakåt"
3151
3152 #: src/libvlc.h:1039
3153 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3154 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
3155
3156 #: src/libvlc.h:1040
3157 msgid "Medium backwards jump"
3158 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
3159
3160 #: src/libvlc.h:1042
3161 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3162 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
3163
3164 #: src/libvlc.h:1043
3165 msgid "Long backwards jump"
3166 msgstr "Långt hopp bakåt"
3167
3168 #: src/libvlc.h:1045
3169 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3170 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
3171
3172 #: src/libvlc.h:1047
3173 msgid "Very short forward jump"
3174 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
3175
3176 #: src/libvlc.h:1049
3177 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3178 msgstr ""
3179 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
3180
3181 #: src/libvlc.h:1050
3182 msgid "Short forward jump"
3183 msgstr "Kort hopp framåt"
3184
3185 #: src/libvlc.h:1052
3186 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3187 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
3188
3189 #: src/libvlc.h:1053
3190 msgid "Medium forward jump"
3191 msgstr "Medellångt hopp framåt"
3192
3193 #: src/libvlc.h:1055
3194 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3195 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
3196
3197 #: src/libvlc.h:1056
3198 msgid "Long forward jump"
3199 msgstr "Långt hopp framåt"
3200
3201 #: src/libvlc.h:1058
3202 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3203 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
3204
3205 #: src/libvlc.h:1060
3206 msgid "Very short jump length"
3207 msgstr "Mycket kort hopplängd"
3208
3209 #: src/libvlc.h:1061
3210 msgid "Very short jump length, in seconds."
3211 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
3212
3213 #: src/libvlc.h:1062
3214 msgid "Short jump length"
3215 msgstr "Kort hopplängd"
3216
3217 #: src/libvlc.h:1063
3218 msgid "Short jump length, in seconds."
3219 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
3220
3221 #: src/libvlc.h:1064
3222 msgid "Medium jump length"
3223 msgstr "Medellång hopplängd"
3224
3225 #: src/libvlc.h:1065
3226 msgid "Medium jump length, in seconds."
3227 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
3228
3229 #: src/libvlc.h:1066
3230 msgid "Long jump length"
3231 msgstr "Lång hopplängd"
3232
3233 #: src/libvlc.h:1067
3234 msgid "Long jump length, in seconds."
3235 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
3236
3237 #: src/libvlc.h:1069 modules/control/hotkeys.c:243
3238 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3239 msgid "Quit"
3240 msgstr "Avsluta"
3241
3242 #: src/libvlc.h:1070
3243 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3244 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
3245
3246 #: src/libvlc.h:1071
3247 msgid "Navigate up"
3248 msgstr "Navigera upp"
3249
3250 #: src/libvlc.h:1072
3251 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3252 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
3253
3254 #: src/libvlc.h:1073
3255 msgid "Navigate down"
3256 msgstr "Navigera ned"
3257
3258 #: src/libvlc.h:1074
3259 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3260 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
3261
3262 #: src/libvlc.h:1075
3263 msgid "Navigate left"
3264 msgstr "Navigera vänster"
3265
3266 #: src/libvlc.h:1076
3267 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3268 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
3269
3270 #: src/libvlc.h:1077
3271 msgid "Navigate right"
3272 msgstr "Navigera höger"
3273
3274 #: src/libvlc.h:1078
3275 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3276 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
3277
3278 #: src/libvlc.h:1079
3279 msgid "Activate"
3280 msgstr "Aktivera"
3281
3282 #: src/libvlc.h:1080
3283 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3284 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
3285
3286 #: src/libvlc.h:1081
3287 msgid "Go to the DVD menu"
3288 msgstr "Gå till dvd-meny"
3289
3290 #: src/libvlc.h:1082
3291 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3292 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
3293
3294 #: src/libvlc.h:1083
3295 msgid "Select previous DVD title"
3296 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
3297
3298 #: src/libvlc.h:1084
3299 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3300 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
3301
3302 #: src/libvlc.h:1085
3303 msgid "Select next DVD title"
3304 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
3305
3306 #: src/libvlc.h:1086
3307 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3308 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3309
3310 #: src/libvlc.h:1087
3311 msgid "Select prev DVD chapter"
3312 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
3313
3314 #: src/libvlc.h:1088
3315 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3316 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
3317
3318 #: src/libvlc.h:1089
3319 msgid "Select next DVD chapter"
3320 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
3321
3322 #: src/libvlc.h:1090
3323 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3324 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3325
3326 #: src/libvlc.h:1091
3327 msgid "Volume up"
3328 msgstr "Volym upp"
3329
3330 #: src/libvlc.h:1092
3331 msgid "Select the key to increase audio volume."
3332 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3333
3334 #: src/libvlc.h:1093
3335 msgid "Volume down"
3336 msgstr "Volym ned"
3337
3338 #: src/libvlc.h:1094
3339 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3340 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3341
3342 #: src/libvlc.h:1095 modules/gui/macosx/controls.m:841
3343 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3344 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3345 msgid "Mute"
3346 msgstr "Tyst"
3347
3348 #: src/libvlc.h:1096
3349 msgid "Select the key to mute audio."
3350 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3351
3352 #: src/libvlc.h:1097
3353 msgid "Subtitle delay up"
3354 msgstr "Undertextfördröjning mer"
3355
3356 #: src/libvlc.h:1098
3357 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3358 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertext."
3359
3360 #: src/libvlc.h:1099
3361 msgid "Subtitle delay down"
3362 msgstr "Undertextfördröjning mindre"
3363
3364 #: src/libvlc.h:1100
3365 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3366 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på undertext."
3367
3368 #: src/libvlc.h:1101
3369 msgid "Audio delay up"
3370 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3371
3372 #: src/libvlc.h:1102
3373 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3374 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3375
3376 #: src/libvlc.h:1103
3377 msgid "Audio delay down"
3378 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3379
3380 #: src/libvlc.h:1104
3381 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3382 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3383
3384 #: src/libvlc.h:1105
3385 msgid "Play playlist bookmark 1"
3386 msgstr "Spela spellistebokmärke 1"
3387
3388 #: src/libvlc.h:1106
3389 msgid "Play playlist bookmark 2"
3390 msgstr "Spela spellistebokmärke 2"
3391
3392 #: src/libvlc.h:1107
3393 msgid "Play playlist bookmark 3"
3394 msgstr "Spela spellistebokmärke 3"
3395
3396 #: src/libvlc.h:1108
3397 msgid "Play playlist bookmark 4"
3398 msgstr "Spela spellistebokmärke 4"
3399
3400 #: src/libvlc.h:1109
3401 msgid "Play playlist bookmark 5"
3402 msgstr "Spela spellistebokmärke 5"
3403
3404 #: src/libvlc.h:1110
3405 msgid "Play playlist bookmark 6"
3406 msgstr "Spela spellistebokmärke 6"
3407
3408 #: src/libvlc.h:1111
3409 msgid "Play playlist bookmark 7"
3410 msgstr "Spela spellistebokmärke 7"
3411
3412 #: src/libvlc.h:1112
3413 msgid "Play playlist bookmark 8"
3414 msgstr "Spela spellistebokmärke 8"
3415
3416 #: src/libvlc.h:1113
3417 msgid "Play playlist bookmark 9"
3418 msgstr "Spela spellistebokmärke 9"
3419
3420 #: src/libvlc.h:1114
3421 msgid "Play playlist bookmark 10"
3422 msgstr "Spela spellistebokmärke 10"
3423
3424 #: src/libvlc.h:1115
3425 msgid "Select the key to play this bookmark."
3426 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
3427
3428 #: src/libvlc.h:1116
3429 msgid "Set playlist bookmark 1"
3430 msgstr "Sätt spellistebokmärke 1"
3431
3432 #: src/libvlc.h:1117
3433 msgid "Set playlist bookmark 2"
3434 msgstr "Sätt spellistebokmärke 2"
3435
3436 #: src/libvlc.h:1118
3437 msgid "Set playlist bookmark 3"
3438 msgstr "Sätt spellistebokmärke 3"
3439
3440 #: src/libvlc.h:1119
3441 msgid "Set playlist bookmark 4"
3442 msgstr "Sätt spellistebokmärke 4"
3443
3444 #: src/libvlc.h:1120
3445 msgid "Set playlist bookmark 5"
3446 msgstr "Sätt spellistebokmärke 5"
3447
3448 #: src/libvlc.h:1121
3449 msgid "Set playlist bookmark 6"
3450 msgstr "Sätt spellistebokmärke 6"
3451
3452 #: src/libvlc.h:1122
3453 msgid "Set playlist bookmark 7"
3454 msgstr "Sätt spellistebokmärke 7"
3455
3456 #: src/libvlc.h:1123
3457 msgid "Set playlist bookmark 8"
3458 msgstr "Sätt spellistebokmärke 8"
3459
3460 #: src/libvlc.h:1124
3461 msgid "Set playlist bookmark 9"
3462 msgstr "Sätt spellistebokmärke 9"
3463
3464 #: src/libvlc.h:1125
3465 msgid "Set playlist bookmark 10"
3466 msgstr "Sätt spellistebokmärke 10"
3467
3468 #: src/libvlc.h:1126
3469 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/libvlc.h:1128 modules/control/hotkeys.c:84
3473 msgid "Playlist bookmark 1"
3474 msgstr "Spellista bokmärke 1"
3475
3476 #: src/libvlc.h:1129 modules/control/hotkeys.c:85
3477 msgid "Playlist bookmark 2"
3478 msgstr "Spellista bokmärke 2"
3479
3480 #: src/libvlc.h:1130 modules/control/hotkeys.c:86
3481 msgid "Playlist bookmark 3"
3482 msgstr "Spellista bokmärke 3"
3483
3484 #: src/libvlc.h:1131 modules/control/hotkeys.c:87
3485 msgid "Playlist bookmark 4"
3486 msgstr "Spellista bokmärke 4"
3487
3488 #: src/libvlc.h:1132 modules/control/hotkeys.c:88
3489 msgid "Playlist bookmark 5"
3490 msgstr "Spellista bokmärke 5"
3491
3492 #: src/libvlc.h:1133 modules/control/hotkeys.c:89
3493 msgid "Playlist bookmark 6"
3494 msgstr "Spellista bokmärke 6"
3495
3496 #: src/libvlc.h:1134 modules/control/hotkeys.c:90
3497 msgid "Playlist bookmark 7"
3498 msgstr "Spellista bokmärke 7"
3499
3500 #: src/libvlc.h:1135 modules/control/hotkeys.c:91
3501 msgid "Playlist bookmark 8"
3502 msgstr "Spellista bokmärke 8"
3503
3504 #: src/libvlc.h:1136 modules/control/hotkeys.c:92
3505 msgid "Playlist bookmark 9"
3506 msgstr "Spellista bokmärke 9"
3507
3508 #: src/libvlc.h:1137 modules/control/hotkeys.c:93
3509 msgid "Playlist bookmark 10"
3510 msgstr "Spellista bokmärke 10"
3511
3512 #: src/libvlc.h:1139
3513 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3514 msgstr "Detta låter dig definiera spellistebokmärken."
3515
3516 #: src/libvlc.h:1141
3517 msgid "Go back in browsing history"
3518 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
3519
3520 #: src/libvlc.h:1142
3521 msgid ""
3522 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3523 "history."
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/libvlc.h:1143
3527 msgid "Go forward in browsing history"
3528 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
3529
3530 #: src/libvlc.h:1144
3531 msgid ""
3532 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3533 "history."
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/libvlc.h:1146
3537 msgid "Cycle audio track"
3538 msgstr "Växla ljudspår"
3539
3540 #: src/libvlc.h:1147
3541 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3542 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
3543
3544 #: src/libvlc.h:1148
3545 msgid "Cycle subtitle track"
3546 msgstr "Växla undertextspår"
3547
3548 #: src/libvlc.h:1149
3549 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3550 msgstr "Växla genom tillgängliga undertextspår."
3551
3552 #: src/libvlc.h:1150
3553 msgid "Cycle source aspect ratio"
3554 msgstr "Växla källbildformat"
3555
3556 #: src/libvlc.h:1151
3557 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3558 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista av källbildformat."
3559
3560 #: src/libvlc.h:1152
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Cycle video crop"
3563 msgstr "Videoinställningar"
3564
3565 #: src/libvlc.h:1153
3566 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/libvlc.h:1154
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Cycle deinterlace modes"
3572 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3573
3574 #: src/libvlc.h:1155
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3577 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3578
3579 #: src/libvlc.h:1156
3580 msgid "Show interface"
3581 msgstr "Visa gränssnitt"
3582
3583 #: src/libvlc.h:1157
3584 msgid "Raise the interface above all other windows."
3585 msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
3586
3587 #: src/libvlc.h:1158
3588 msgid "Hide interface"
3589 msgstr "Dölj gränssnitt"
3590
3591 #: src/libvlc.h:1159
3592 msgid "Lower the interface below all other windows."
3593 msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
3594
3595 #: src/libvlc.h:1160
3596 msgid "Take video snapshot"
3597 msgstr "Ta videoskärmbild"
3598
3599 #: src/libvlc.h:1161
3600 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3601 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
3602
3603 #: src/libvlc.h:1163 modules/access_filter/record.c:54
3604 #: modules/access_filter/record.c:55
3605 msgid "Record"
3606 msgstr "Spela in"
3607
3608 #: src/libvlc.h:1164
3609 msgid "Record access filter start/stop."
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/libvlc.h:1165 modules/access_filter/dump.c:51
3613 #: modules/access_filter/dump.c:52
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Dump"
3616 msgstr "Dummy"
3617
3618 #: src/libvlc.h:1166
3619 msgid "Media dump access filter trigger."
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/libvlc.h:1168 src/libvlc.h:1169 src/video_output/vout_intf.c:216
3623 msgid "Zoom"
3624 msgstr "Zoom"
3625
3626 #: src/libvlc.h:1171 src/libvlc.h:1172
3627 msgid "Un-Zoom"
3628 msgstr "Ingen zoom"
3629
3630 #: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175
3631 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3632 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
3633
3634 #: src/libvlc.h:1176 src/libvlc.h:1177
3635 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3636 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
3637
3638 #: src/libvlc.h:1179 src/libvlc.h:1180
3639 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3640 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
3641
3642 #: src/libvlc.h:1181 src/libvlc.h:1182
3643 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3644 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
3645
3646 #: src/libvlc.h:1184 src/libvlc.h:1185
3647 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3648 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
3649
3650 #: src/libvlc.h:1186 src/libvlc.h:1187
3651 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3652 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
3653
3654 #: src/libvlc.h:1189 src/libvlc.h:1190
3655 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3656 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
3657
3658 #: src/libvlc.h:1191 src/libvlc.h:1192
3659 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3660 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
3661
3662 #: src/libvlc.h:1196
3663 #, c-format
3664 msgid ""
3665 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3666 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3667 "in the playlist.\n"
3668 "The first item specified will be played first.\n"
3669 "\n"
3670 "Options-styles:\n"
3671 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3672 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3673 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3674 "            and that overrides previous settings.\n"
3675 "\n"
3676 "Stream MRL syntax:\n"
3677 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3678 "option=value ...]\n"
3679 "\n"
3680 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3681 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3682 "\n"
3683 "URL syntax:\n"
3684 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3685 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3686 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3687 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3688 "  screen://                      Screen capture\n"
3689 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3690 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3691 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3692 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3693 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3694 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3695 "certain time\n"
3696 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/libvlc.h:1308 src/video_output/vout_intf.c:425
3700 #: modules/gui/macosx/controls.m:412 modules/gui/macosx/controls.m:850
3701 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3702 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3703 msgid "Snapshot"
3704 msgstr "Skärmbild"
3705
3706 #: src/libvlc.h:1321
3707 msgid "Window properties"
3708 msgstr "Fönsteregenskaper"
3709
3710 #: src/libvlc.h:1364
3711 msgid "Subpictures"
3712 msgstr "Underbilder"
3713
3714 #: src/libvlc.h:1371 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3715 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3716 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:198 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:39
3717 msgid "Subtitles"
3718 msgstr "Undertext"
3719
3720 #: src/libvlc.h:1388 modules/stream_out/transcode.c:151
3721 msgid "Overlays"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/libvlc.h:1396
3725 #, fuzzy
3726 msgid "France"
3727 msgstr "Trance"
3728
3729 #: src/libvlc.h:1398
3730 msgid "Track settings"
3731 msgstr "Spårinställningar"
3732
3733 #: src/libvlc.h:1420
3734 msgid "Playback control"
3735 msgstr "Uppspelningskontroll"
3736
3737 #: src/libvlc.h:1435
3738 msgid "Default devices"
3739 msgstr "Standardenheter"
3740
3741 #: src/libvlc.h:1444
3742 msgid "Network settings"
3743 msgstr "Nätverksinställningar"
3744
3745 #: src/libvlc.h:1456
3746 msgid "Socks proxy"
3747 msgstr "Socksproxy"
3748
3749 #: src/libvlc.h:1465
3750 msgid "Metadata"
3751 msgstr "Metadata"
3752
3753 #: src/libvlc.h:1495
3754 msgid "Decoders"
3755 msgstr "Avkodare"
3756
3757 #: src/libvlc.h:1502 modules/access/v4l2.c:56
3758 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
3759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3762 msgid "Input"
3763 msgstr "Inmatning"
3764
3765 #: src/libvlc.h:1538 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3766 msgid "VLM"
3767 msgstr "VLM"
3768
3769 #: src/libvlc.h:1571
3770 msgid "CPU"
3771 msgstr "CPU"
3772
3773 #: src/libvlc.h:1593
3774 msgid "Special modules"
3775 msgstr "Specialmoduler"
3776
3777 #: src/libvlc.h:1600
3778 msgid "Plugins"
3779 msgstr "Insticksmoduler"
3780
3781 #: src/libvlc.h:1608
3782 msgid "Performance options"
3783 msgstr "Prestandainställningar"
3784
3785 #: src/libvlc.h:1757
3786 msgid "Hot keys"
3787 msgstr "Snabbtangenter"
3788
3789 #: src/libvlc.h:2072
3790 msgid "Jump sizes"
3791 msgstr "Hoppstorlekar"
3792
3793 #: src/libvlc.h:2151
3794 msgid "main program"
3795 msgstr "huvudprogram"
3796
3797 #: src/libvlc.h:2161
3798 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3799 msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)"
3800
3801 #: src/libvlc.h:2167
3802 msgid ""
3803 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3804 msgstr ""
3805 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)"
3806
3807 #: src/libvlc.h:2172
3808 msgid "print help for the advanced options"
3809 msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
3810
3811 #: src/libvlc.h:2177
3812 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3813 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
3814
3815 #: src/libvlc.h:2183
3816 msgid "print a list of available modules"
3817 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
3818
3819 #: src/libvlc.h:2189
3820 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3821 msgstr "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced)"
3822
3823 #: src/libvlc.h:2194
3824 msgid "save the current command line options in the config"
3825 msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
3826
3827 #: src/libvlc.h:2199
3828 msgid "reset the current config to the default values"
3829 msgstr "återställ aktuell konfiuration till standardvärden"
3830
3831 #: src/libvlc.h:2204
3832 msgid "use alternate config file"
3833 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
3834
3835 #: src/libvlc.h:2209
3836 msgid "resets the current plugins cache"
3837 msgstr "återställer aktuell cache för insticksmoduler"
3838
3839 #: src/libvlc.h:2214
3840 msgid "print version information"
3841 msgstr "skriv ut versionsinformation"
3842
3843 #: src/misc/configuration.c:1206
3844 msgid "boolean"
3845 msgstr "boolesk"
3846
3847 #: src/misc/configuration.c:1217
3848 msgid "key"
3849 msgstr "tangent"
3850
3851 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3852 msgid "Afar"
3853 msgstr "Afar"
3854
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3856 msgid "Abkhazian"
3857 msgstr "Abkhazian"
3858
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3860 msgid "Afrikaans"
3861 msgstr "Afrikaans"
3862
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3864 msgid "Albanian"
3865 msgstr "Albanska"
3866
3867 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3868 msgid "Amharic"
3869 msgstr "Amharic"
3870
3871 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3872 msgid "Arabic"
3873 msgstr "Arabiska"
3874
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3876 msgid "Armenian"
3877 msgstr "Armenian"
3878
3879 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3880 msgid "Assamese"
3881 msgstr "Assamese"
3882
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3884 msgid "Avestan"
3885 msgstr "Avestan"
3886
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3888 msgid "Aymara"
3889 msgstr "Aymara"
3890
3891 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3892 msgid "Azerbaijani"
3893 msgstr "Azerbaijani"
3894
3895 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3896 msgid "Bashkir"
3897 msgstr "Bashkir"
3898
3899 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3900 msgid "Basque"
3901 msgstr "Baskiska"
3902
3903 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3904 msgid "Belarusian"
3905 msgstr "Vitryska"
3906
3907 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3908 msgid "Bengali"
3909 msgstr "Bengaliska"
3910
3911 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3912 msgid "Bihari"
3913 msgstr "Bihari"
3914
3915 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3916 msgid "Bislama"
3917 msgstr "Bislama"
3918
3919 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3920 msgid "Bosnian"
3921 msgstr "Bosniska"
3922
3923 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3924 msgid "Breton"
3925 msgstr "Breton"
3926
3927 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3928 msgid "Bulgarian"
3929 msgstr "Bulgariska"
3930
3931 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3932 msgid "Burmese"
3933 msgstr "Burmesiska"
3934
3935 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3936 msgid "Chamorro"
3937 msgstr "Chamorro"
3938
3939 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3940 msgid "Chechen"
3941 msgstr "Chechen"
3942
3943 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3944 msgid "Chinese"
3945 msgstr "Kinesiska"
3946
3947 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3948 msgid "Church Slavic"
3949 msgstr "Church Slavic"
3950
3951 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3952 msgid "Chuvash"
3953 msgstr "Chuvash"
3954
3955 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3956 msgid "Cornish"
3957 msgstr "Cornish"
3958
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3960 msgid "Corsican"
3961 msgstr "Korsikanska"
3962
3963 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3964 msgid "Dzongkha"
3965 msgstr "Dzongkha"
3966
3967 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3968 msgid "English"
3969 msgstr "Engelska"
3970
3971 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3972 msgid "Esperanto"
3973 msgstr "Esperanto"
3974
3975 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3976 msgid "Estonian"
3977 msgstr "Estoniska"
3978
3979 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3980 msgid "Faroese"
3981 msgstr "Färöiska"
3982
3983 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3984 msgid "Fijian"
3985 msgstr "Fijian"
3986
3987 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3988 msgid "Finnish"
3989 msgstr "Finska"
3990
3991 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3992 msgid "Frisian"
3993 msgstr "Frisian"
3994
3995 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3996 msgid "Gaelic (Scots)"
3997 msgstr "Gaelic (Skottar)"
3998
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:82
4000 msgid "Irish"
4001 msgstr "Irish"
4002
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4004 msgid "Gallegan"
4005 msgstr "Gallegan"
4006
4007 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4008 msgid "Manx"
4009 msgstr "Manx"
4010
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4012 msgid "Greek, Modern ()"
4013 msgstr "Grekiska, Modern ()"
4014
4015 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4016 msgid "Guarani"
4017 msgstr "Guarani"
4018
4019 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4020 msgid "Gujarati"
4021 msgstr "Gujarati"
4022
4023 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4024 msgid "Herero"
4025 msgstr "Herero"
4026
4027 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4028 msgid "Hindi"
4029 msgstr "Hindi"
4030
4031 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4032 msgid "Hiri Motu"
4033 msgstr "Hiri Motu"
4034
4035 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4036 msgid "Icelandic"
4037 msgstr "Isländska"
4038
4039 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4040 msgid "Inuktitut"
4041 msgstr "Inuktitut"
4042
4043 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4044 msgid "Interlingue"
4045 msgstr "Interlingue"
4046
4047 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4048 msgid "Interlingua"
4049 msgstr "Interlingua"
4050
4051 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4052 msgid "Indonesian"
4053 msgstr "Indonesiska"
4054
4055 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4056 msgid "Inupiaq"
4057 msgstr "Inupiaq"
4058
4059 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4060 msgid "Javanese"
4061 msgstr "Javanesiska"
4062
4063 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4064 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4065 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
4066
4067 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4068 msgid "Kannada"
4069 msgstr "Kannada"
4070
4071 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4072 msgid "Kashmiri"
4073 msgstr "Kashmiri"
4074
4075 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4076 msgid "Kazakh"
4077 msgstr "Kazakh"
4078
4079 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4080 msgid "Khmer"
4081 msgstr "Khmer"
4082
4083 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4084 msgid "Kikuyu"
4085 msgstr "Kikuyu"
4086
4087 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4088 msgid "Kinyarwanda"
4089 msgstr "Kinyarwanda"
4090
4091 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4092 msgid "Kirghiz"
4093 msgstr "Kirghiz"
4094
4095 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4096 msgid "Komi"
4097 msgstr "Komi"
4098
4099 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4100 msgid "Kuanyama"
4101 msgstr "Kuanyama"
4102
4103 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4104 msgid "Kurdish"
4105 msgstr "Kurdiska"
4106
4107 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4108 msgid "Lao"
4109 msgstr "Lao"
4110
4111 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4112 msgid "Latin"
4113 msgstr "Latin"
4114
4115 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4116 msgid "Latvian"
4117 msgstr "Latvian"
4118
4119 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4120 msgid "Lingala"
4121 msgstr "Lingala"
4122
4123 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4124 msgid "Lithuanian"
4125 msgstr "Lithuanian"
4126
4127 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4128 msgid "Letzeburgesch"
4129 msgstr "Letzeburgesch"
4130
4131 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4132 msgid "Macedonian"
4133 msgstr "Makedonska"
4134
4135 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4136 msgid "Marshall"
4137 msgstr "Marshall"
4138
4139 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4140 msgid "Malayalam"
4141 msgstr "Malayalam"
4142
4143 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4144 msgid "Maori"
4145 msgstr "Maori"
4146
4147 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4148 msgid "Marathi"
4149 msgstr "Marathi"
4150
4151 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4152 msgid "Malagasy"
4153 msgstr "Malagasy"
4154
4155 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4156 msgid "Maltese"
4157 msgstr "Maltesiska"
4158
4159 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4160 msgid "Moldavian"
4161 msgstr "Moldaviska"
4162
4163 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4164 msgid "Mongolian"
4165 msgstr "Mongoliska"
4166
4167 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4168 msgid "Nauru"
4169 msgstr "Nauru"
4170
4171 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4172 msgid "Navajo"
4173 msgstr "Navajo"
4174
4175 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4176 msgid "Ndebele, South"
4177 msgstr "Ndebele, Södra"
4178
4179 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4180 msgid "Ndebele, North"
4181 msgstr "Ndebele, Norra"
4182
4183 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4184 msgid "Ndonga"
4185 msgstr "Ndonga"
4186
4187 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4188 msgid "Nepali"
4189 msgstr "Nepali"
4190
4191 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4192 msgid "Norwegian"
4193 msgstr "Norska"
4194
4195 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4196 msgid "Norwegian Nynorsk"
4197 msgstr "Norska Nynorsk"
4198
4199 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4200 msgid "Norwegian Bokmaal"
4201 msgstr "Norska Bokmål"
4202
4203 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4204 msgid "Chichewa; Nyanja"
4205 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4206
4207 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4208 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4209 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
4210
4211 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4212 msgid "Oriya"
4213 msgstr "Oriya"
4214
4215 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4216 msgid "Oromo"
4217 msgstr "Oromo"
4218
4219 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4220 msgid "Ossetian; Ossetic"
4221 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4222
4223 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4224 msgid "Panjabi"
4225 msgstr "Panjabi"
4226
4227 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4228 msgid "Persian"
4229 msgstr "Persiska"
4230
4231 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4232 msgid "Pali"
4233 msgstr "Pali"
4234
4235 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4236 msgid "Polish"
4237 msgstr "Polska"
4238
4239 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4240 msgid "Portuguese"
4241 msgstr "Portugisiska"
4242
4243 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4244 msgid "Pushto"
4245 msgstr "Pushto"
4246
4247 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4248 msgid "Quechua"
4249 msgstr "Quechua"
4250
4251 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4252 msgid "Raeto-Romance"
4253 msgstr "Raeto-Romance"
4254
4255 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4256 msgid "Rundi"
4257 msgstr "Rundi"
4258
4259 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4260 msgid "Sango"
4261 msgstr "Sango"
4262
4263 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4264 msgid "Sanskrit"
4265 msgstr "Sanskrit"
4266
4267 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4268 msgid "Serbian"
4269 msgstr "Serbiska"
4270
4271 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4272 msgid "Croatian"
4273 msgstr "Kroatiska"
4274
4275 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4276 msgid "Sinhalese"
4277 msgstr "Sinhalesiska"
4278
4279 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4280 msgid "Northern Sami"
4281 msgstr "Norra Sami"
4282
4283 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4284 msgid "Samoan"
4285 msgstr "Samoan"
4286
4287 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4288 msgid "Shona"
4289 msgstr "Shona"
4290
4291 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4292 msgid "Sindhi"
4293 msgstr "Sindhi"
4294
4295 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4296 msgid "Somali"
4297 msgstr "Somali"
4298
4299 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4300 msgid "Sotho, Southern"
4301 msgstr "Sotho, Södra"
4302
4303 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4304 msgid "Sardinian"
4305 msgstr "Sardinska"
4306
4307 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4308 msgid "Swati"
4309 msgstr "Swati"
4310
4311 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4312 msgid "Sundanese"
4313 msgstr "Sundanesiska"
4314
4315 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4316 msgid "Swahili"
4317 msgstr "Swahili"
4318
4319 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4320 msgid "Tahitian"
4321 msgstr "Tahitian"
4322
4323 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4324 msgid "Tamil"
4325 msgstr "Tamil"
4326
4327 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4328 msgid "Tatar"
4329 msgstr "Tatar"
4330
4331 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4332 msgid "Telugu"
4333 msgstr "Telugu"
4334
4335 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4336 msgid "Tajik"
4337 msgstr "Tajik"
4338
4339 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4340 msgid "Tagalog"
4341 msgstr "Tagalog"
4342
4343 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4344 msgid "Thai"
4345 msgstr "Thailändska"
4346
4347 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4348 msgid "Tibetan"
4349 msgstr "Tibetanska"
4350
4351 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4352 msgid "Tigrinya"
4353 msgstr "Tigrinya"
4354
4355 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4356 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4357 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
4358
4359 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4360 msgid "Tswana"
4361 msgstr "Tswana"
4362
4363 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4364 msgid "Tsonga"
4365 msgstr "Tsonga"
4366
4367 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4368 msgid "Turkmen"
4369 msgstr "Turkmen"
4370
4371 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4372 msgid "Twi"
4373 msgstr "Twi"
4374
4375 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4376 msgid "Uighur"
4377 msgstr "Uighur"
4378
4379 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4380 msgid "Ukrainian"
4381 msgstr "Ukrainska"
4382
4383 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4384 msgid "Urdu"
4385 msgstr "Urdu"
4386
4387 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4388 msgid "Uzbek"
4389 msgstr "Uzbekistanska"
4390
4391 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4392 msgid "Vietnamese"
4393 msgstr "Vietnamesiska"
4394
4395 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4396 msgid "Volapuk"
4397 msgstr "Volapuk"
4398
4399 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4400 msgid "Welsh"
4401 msgstr "Walesiska"
4402
4403 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4404 msgid "Wolof"
4405 msgstr "Wolof"
4406
4407 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4408 msgid "Xhosa"
4409 msgstr "Xhosa"
4410
4411 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4412 msgid "Yiddish"
4413 msgstr "Jiddish"
4414
4415 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4416 msgid "Yoruba"
4417 msgstr "Yoruba"
4418
4419 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4420 msgid "Zhuang"
4421 msgstr "Zhuang"
4422
4423 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4424 msgid "Zulu"
4425 msgstr "Zulu"
4426
4427 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4428 msgid "Unknown"
4429 msgstr "Okänd"
4430
4431 #: src/misc/vlm.c:1144 src/misc/vlm.c:1251
4432 #, c-format
4433 msgid "Media: %s"
4434 msgstr "Media: %s"
4435
4436 #: src/playlist/engine.c:123 src/playlist/engine.c:125
4437 #: src/playlist/loadsave.c:101
4438 msgid "Media Library"
4439 msgstr "Mediabibliotek"
4440
4441 #: src/playlist/tree.c:58
4442 msgid "Undefined"
4443 msgstr "Odefinierad"
4444
4445 #: src/video_output/video_output.c:400 modules/gui/macosx/intf.m:587
4446 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4447 msgid "Deinterlace"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4451 msgid "Discard"
4452 msgstr "Förkasta"
4453
4454 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4455 msgid "Blend"
4456 msgstr "Blanda"
4457
4458 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4459 msgid "Mean"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4463 msgid "Bob"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4467 msgid "Linear"
4468 msgstr "Linjär"
4469
4470 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4471 msgid "1:4 Quarter"
4472 msgstr "1:4 Kvarts"
4473
4474 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4475 msgid "1:2 Half"
4476 msgstr "1:2 Halv"
4477
4478 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4479 msgid "1:1 Original"
4480 msgstr "1:1 Original"
4481
4482 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4483 msgid "2:1 Double"
4484 msgstr "2:1 Dubbel"
4485
4486 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:581
4487 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4488 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4489 msgid "Crop"
4490 msgstr "Beskär"
4491
4492 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:579
4493 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4494 msgid "Aspect-ratio"
4495 msgstr "Bildformat"
4496
4497 #: modules/access/cdda/access.c:293
4498 msgid "CD reading failed"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: modules/access/cdda/access.c:294
4502 #, c-format
4503 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4504 msgstr ""
4505
4506 #: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4507 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4508 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4509 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:54
4510 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4511 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4512 #: modules/access/screen/screen.c:38 modules/access/smb.c:61
4513 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:74
4514 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4515 msgid "Caching value in ms"
4516 msgstr "Cachingsvärde i ms"
4517
4518 #: modules/access/cdda.c:61
4519 msgid ""
4520 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4521 "milliseconds."
4522 msgstr ""
4523 "Standardvärde för caching av ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
4524 "millisekunder."
4525
4526 #: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:178
4527 #: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594
4528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
4529 msgid "Audio CD"
4530 msgstr "Ljud-cd"
4531
4532 #: modules/access/cdda.c:66
4533 msgid "Audio CD input"
4534 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
4535
4536 #: modules/access/cdda.c:72
4537 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4538 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
4539
4540 #: modules/access/cdda.c:84
4541 msgid "CDDB Server"
4542 msgstr "CDDB-server"
4543
4544 #: modules/access/cdda.c:84
4545 msgid "Address of the CDDB server to use."
4546 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
4547
4548 #: modules/access/cdda.c:87
4549 msgid "CDDB port"
4550 msgstr "CDDB-port"
4551
4552 #: modules/access/cdda.c:87
4553 msgid "CDDB Server port to use."
4554 msgstr "CDDB-serverport att använda."
4555
4556 #: modules/access/cdda.c:450
4557 msgid "Audio CD - Track "
4558 msgstr "Ljud-cd - Spår "
4559
4560 #: modules/access/cdda.c:467
4561 #, c-format
4562 msgid "Audio CD - Track %i"
4563 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
4564
4565 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4566 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4567 msgid "none"
4568 msgstr "ingen"
4569
4570 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4571 msgid "overlap"
4572 msgstr "överlappa"
4573
4574 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4575 msgid "full"
4576 msgstr "full"
4577
4578 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4579 msgid ""
4580 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4581 "meta info          1\n"
4582 "events             2\n"
4583 "MRL                4\n"
4584 "external call      8\n"
4585 "all calls (0x10)  16\n"
4586 "LSN       (0x20)  32\n"
4587 "seek      (0x40)  64\n"
4588 "libcdio   (0x80) 128\n"
4589 "libcddb  (0x100) 256\n"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4593 msgid ""
4594 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4595 "units."
4596 msgstr ""
4597
4598 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4599 msgid ""
4600 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4601 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4602 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4603 "25 blocks per access."
4604 msgstr ""
4605
4606 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4607 msgid ""
4608 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4609 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4610 "   %a : The artist (for the album)\n"
4611 "   %A : The album information\n"
4612 "   %C : Category\n"
4613 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4614 "   %I : CDDB disk ID\n"
4615 "   %G : Genre\n"
4616 "   %M : The current MRL\n"
4617 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4618 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4619 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4620 "   %T : The track number\n"
4621 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4622 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4623 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4624 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4625 "   %% : a % \n"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4629 msgid ""
4630 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4631 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4632 "   %M : The current MRL\n"
4633 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4634 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4635 "   %T : The track number\n"
4636 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4637 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4638 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4639 "   %% : a % \n"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4643 msgid "Enable CD paranoia?"
4644 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
4645
4646 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4647 msgid ""
4648 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4649 "none: no paranoia - fastest.\n"
4650 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4651 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4655 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4656 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
4657
4658 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4659 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4663 msgid "Audio Compact Disc"
4664 msgstr "Ljudskiva"
4665
4666 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4667 msgid "Additional debug"
4668 msgstr "Ytterligare felsökning"
4669
4670 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4671 msgid "Caching value in microseconds"
4672 msgstr "Cachingsvärde i millisekunder"
4673
4674 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4675 msgid "Number of blocks per CD read"
4676 msgstr "Antal block per cd-läsning"
4677
4678 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4679 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4683 msgid "Use CD audio controls and output?"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4687 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4691 msgid "Do CD-Text lookups?"
4692 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
4693
4694 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4695 msgid "If set, get CD-Text information"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4699 msgid "Use Navigation-style playback?"
4700 msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
4701
4702 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4703 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4707 msgid "CDDB"
4708 msgstr "CDDB"
4709
4710 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4711 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4715 msgid "CDDB lookups"
4716 msgstr "CDDB-uppslag"
4717
4718 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4719 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4723 msgid "CDDB server"
4724 msgstr "CDDB-server"
4725
4726 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4727 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4731 msgid "CDDB server port"
4732 msgstr "CDDB-serverport"
4733
4734 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4735 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4736 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
4737
4738 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4739 msgid "email address reported to CDDB server"
4740 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
4741
4742 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4743 msgid "Cache CDDB lookups?"
4744 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
4745
4746 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4747 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4751 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4752 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
4753
4754 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4755 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4759 msgid "CDDB server timeout"
4760 msgstr "Tidsgräns för CDDB-server"
4761
4762 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4763 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4764 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
4765
4766 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4767 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4768 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
4769
4770 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4771 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4775 msgid ""
4776 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4777 "are available"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4781 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
4782 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
4783 #: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
4784 msgid "Disc"
4785 msgstr "Skiva"
4786
4787 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4788 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4789 msgid "Duration"
4790 msgstr "Speltid"
4791
4792 #: modules/access/cdda/info.c:333
4793 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4794 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4795
4796 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4797 msgid "Tracks"
4798 msgstr "Spår"
4799
4800 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4801 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:471
4802 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
4804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
4805 msgid "Track"
4806 msgstr "Spår"
4807
4808 #: modules/access/cdda/info.c:400
4809 msgid "MRL"
4810 msgstr "MRL"
4811
4812 #: modules/access/cdda/info.c:856
4813 msgid "Track Number"
4814 msgstr "Spårnummer"
4815
4816 #: modules/access/directory.c:70
4817 msgid "Subdirectory behavior"
4818 msgstr "Beteende för underkatalog"
4819
4820 #: modules/access/directory.c:72
4821 msgid ""
4822 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4823 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4824 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4825 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: modules/access/directory.c:78
4829 msgid "collapse"
4830 msgstr "fäll in"
4831
4832 #: modules/access/directory.c:79
4833 msgid "expand"
4834 msgstr "fäll ut"
4835
4836 #: modules/access/directory.c:81
4837 msgid "Ignored extensions"
4838 msgstr "Ignorerade filändelser"
4839
4840 #: modules/access/directory.c:83
4841 msgid ""
4842 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4843 "directory.\n"
4844 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4845 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4846 msgstr ""
4847
4848 #: modules/access/directory.c:90
4849 msgid "Directory"
4850 msgstr "Katalog"
4851
4852 #: modules/access/directory.c:92
4853 msgid "Standard filesystem directory input"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
4857 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:55
4858 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4859 msgid "None"
4860 msgstr "Ingen"
4861
4862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4863 msgid "Cable"
4864 msgstr "Kabel"
4865
4866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4867 msgid "Antenna"
4868 msgstr "Antenn"
4869
4870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4871 msgid "TV"
4872 msgstr "TV"
4873
4874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4875 msgid "FM radio"
4876 msgstr "FM-radio"
4877
4878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4879 msgid "AM radio"
4880 msgstr "AM-radio"
4881
4882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4883 msgid "DSS"
4884 msgstr "DSS"
4885
4886 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4887 msgid ""
4888 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4889 "millisecondss."
4890 msgstr ""
4891
4892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:78
4893 msgid "Video device name"
4894 msgstr "Videoenhetsnamn"
4895
4896 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
4897 msgid ""
4898 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4899 "don't specify anything, the default device will be used."
4900 msgstr ""
4901
4902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:82
4903 msgid "Audio device name"
4904 msgstr "Ljudenhetsnamn"
4905
4906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
4907 msgid ""
4908 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4909 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4910 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4914 msgid "Video size"
4915 msgstr "Videostorlek"
4916
4917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4918 msgid ""
4919 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4920 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4921 msgstr ""
4922
4923 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:86
4924 msgid "Video input chroma format"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4928 msgid ""
4929 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4930 "(default), RV24, etc.)"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4934 msgid "Video input frame rate"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4938 msgid ""
4939 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4940 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4944 msgid "Device properties"
4945 msgstr "Enhetsegenskaper"
4946
4947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4948 msgid ""
4949 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4950 msgstr ""
4951
4952 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4953 msgid "Tuner properties"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4957 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4958 msgstr ""
4959
4960 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4961 msgid "Tuner TV Channel"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
4965 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4966 msgstr ""
4967
4968 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
4969 msgid "Tuner country code"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
4973 msgid ""
4974 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4975 "mapping (0 means default)."
4976 msgstr ""
4977
4978 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
4979 msgid "Tuner input type"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4983 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4984 msgstr ""
4985
4986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Video input pin"
4989 msgstr "Videoinställningar"
4990
4991 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
4992 msgid ""
4993 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4994 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4995 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4996 "will not be changed."
4997 msgstr ""
4998
4999 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Audio input pin"
5002 msgstr "_Nästa objekt"
5003
5004 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5005 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5006 msgstr ""
5007
5008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Video output pin"
5011 msgstr "Videoinställningar"
5012
5013 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5014 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5015 msgstr ""
5016
5017 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Audio output pin"
5020 msgstr "Paus"
5021
5022 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5023 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5024 msgstr ""
5025
5026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5027 #, fuzzy
5028 msgid "AM Tuner mode"
5029 msgstr "Analysläge"
5030
5031 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5032 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5033 msgstr ""
5034
5035 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5036 msgid "DirectShow"
5037 msgstr "DirectShow"
5038
5039 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
5040 msgid "DirectShow input"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5044 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
5045 msgid "Refresh list"
5046 msgstr "Uppdatera lista"
5047
5048 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5049 msgid "Configure"
5050 msgstr "Konfigurera"
5051
5052 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5053 msgid "Capturing failed"
5054 msgstr "Fångst misslyckades"
5055
5056 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5057 #, c-format
5058 msgid ""
5059 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5060 msgstr ""
5061
5062 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5063 #, c-format
5064 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/access/dvb/access.c:75
5068 msgid ""
5069 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5070 msgstr ""
5071
5072 #: modules/access/dvb/access.c:78
5073 msgid "Adapter card to tune"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: modules/access/dvb/access.c:79
5077 msgid ""
5078 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5079 "n>=0."
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/access/dvb/access.c:81
5083 msgid "Device number to use on adapter"
5084 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
5085
5086 #: modules/access/dvb/access.c:84
5087 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: modules/access/dvb/access.c:85
5091 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5092 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
5093
5094 #: modules/access/dvb/access.c:87
5095 msgid "Inversion mode"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: modules/access/dvb/access.c:88
5099 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/access/dvb/access.c:90
5103 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5104 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
5105
5106 #: modules/access/dvb/access.c:91
5107 msgid ""
5108 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5109 "disable this feature if you experience some trouble."
5110 msgstr ""
5111 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
5112 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
5113
5114 #: modules/access/dvb/access.c:93
5115 msgid "Budget mode"
5116 msgstr "Budgetläge"
5117
5118 #: modules/access/dvb/access.c:94
5119 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5120 msgstr ""
5121
5122 #: modules/access/dvb/access.c:97
5123 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5124 msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
5125
5126 #: modules/access/dvb/access.c:98
5127 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5128 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
5129
5130 #: modules/access/dvb/access.c:100
5131 msgid "LNB voltage"
5132 msgstr "LNB-volttal"
5133
5134 #: modules/access/dvb/access.c:101
5135 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5136 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
5137
5138 #: modules/access/dvb/access.c:103
5139 msgid "High LNB voltage"
5140 msgstr "Högt LNB-volttal"
5141
5142 #: modules/access/dvb/access.c:104
5143 msgid ""
5144 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5145 "supported by all frontends."
5146 msgstr ""
5147
5148 #: modules/access/dvb/access.c:107
5149 msgid "22 kHz tone"
5150 msgstr "22 kHz ton"
5151
5152 #: modules/access/dvb/access.c:108
5153 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5154 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
5155
5156 #: modules/access/dvb/access.c:110
5157 msgid "Transponder FEC"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: modules/access/dvb/access.c:111
5161 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5162 msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
5163
5164 #: modules/access/dvb/access.c:113
5165 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: modules/access/dvb/access.c:116
5169 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5170 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
5171
5172 #: modules/access/dvb/access.c:119
5173 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5174 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
5175
5176 #: modules/access/dvb/access.c:122
5177 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5178 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
5179
5180 #: modules/access/dvb/access.c:126
5181 msgid "Modulation type"
5182 msgstr "Moduleringstyp"
5183
5184 #: modules/access/dvb/access.c:127
5185 msgid "Modulation type for front-end device."
5186 msgstr ""
5187
5188 #: modules/access/dvb/access.c:130
5189 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: modules/access/dvb/access.c:133
5193 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: modules/access/dvb/access.c:136
5197 msgid "Terrestrial bandwidth"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: modules/access/dvb/access.c:137
5201 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: modules/access/dvb/access.c:139
5205 msgid "Terrestrial guard interval"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: modules/access/dvb/access.c:142
5209 msgid "Terrestrial transmission mode"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: modules/access/dvb/access.c:145
5213 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: modules/access/dvb/access.c:148
5217 msgid "HTTP Host address"
5218 msgstr "HTTP-värdadress"
5219
5220 #: modules/access/dvb/access.c:150
5221 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5222 msgstr ""
5223 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
5224
5225 #: modules/access/dvb/access.c:152
5226 msgid "HTTP user name"
5227 msgstr "HTTP-användarnamn"
5228
5229 #: modules/access/dvb/access.c:154
5230 msgid ""
5231 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5232 msgstr ""
5233 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
5234 "interna HTTP-servern."
5235
5236 #: modules/access/dvb/access.c:157
5237 msgid "HTTP password"
5238 msgstr "HTTP-lösenord"
5239
5240 #: modules/access/dvb/access.c:159
5241 msgid ""
5242 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5243 msgstr ""
5244 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
5245 "HTTP-servern."
5246
5247 #: modules/access/dvb/access.c:162
5248 msgid "HTTP ACL"
5249 msgstr "HTTP ACL"
5250
5251 #: modules/access/dvb/access.c:164
5252 msgid ""
5253 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5254 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5255 msgstr ""
5256
5257 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5258 #: modules/control/http/http.c:49
5259 msgid "Certificate file"
5260 msgstr "Certifikatfil"
5261
5262 #: modules/access/dvb/access.c:169
5263 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5264 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
5265
5266 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5267 #: modules/control/http/http.c:52
5268 msgid "Private key file"
5269 msgstr "Privat nyckelfil"
5270
5271 #: modules/access/dvb/access.c:173
5272 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5273 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
5274
5275 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5276 #: modules/control/http/http.c:54
5277 msgid "Root CA file"
5278 msgstr "Fil för rot-CA"
5279
5280 #: modules/access/dvb/access.c:176
5281 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5285 #: modules/control/http/http.c:57
5286 msgid "CRL file"
5287 msgstr "CRL-fil"
5288
5289 #: modules/access/dvb/access.c:180
5290 #, fuzzy
5291 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5292 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
5293
5294 #: modules/access/dvb/access.c:183
5295 msgid "DVB"
5296 msgstr "DVB"
5297
5298 #: modules/access/dvb/access.c:184
5299 msgid "DVB input with v4l2 support"
5300 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
5301
5302 #: modules/access/dvb/access.c:236
5303 msgid "HTTP server"
5304 msgstr "HTTP-server"
5305
5306 #: modules/access/dvb/access.c:716
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Input syntax is deprecated"
5309 msgstr "Inmatning har ändrats"
5310
5311 #: modules/access/dvb/access.c:717
5312 msgid ""
5313 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5314 "the new syntax."
5315 msgstr ""
5316
5317 #: modules/access/dvb/access.c:763
5318 msgid "Illegal Polarization"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: modules/access/dvb/access.c:764
5322 #, c-format
5323 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5324 msgstr ""
5325
5326 #: modules/access/dv.c:70
5327 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5328 msgstr ""
5329
5330 #: modules/access/dv.c:74
5331 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: modules/access/dv.c:75
5335 msgid "dv"
5336 msgstr "dv"
5337
5338 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5339 msgid "DVD angle"
5340 msgstr "Dvd-vinkel"
5341
5342 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5343 msgid "Default DVD angle."
5344 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
5345
5346 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5347 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5348 msgstr ""
5349
5350 #: modules/access/dvdnav.c:68
5351 msgid "Start directly in menu"
5352 msgstr "Starta direkt i menyn"
5353
5354 #: modules/access/dvdnav.c:70
5355 msgid ""
5356 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5357 "useless warning introductions."
5358 msgstr ""
5359
5360 #: modules/access/dvdnav.c:79
5361 msgid "DVD with menus"
5362 msgstr "Dvd med menyer"
5363
5364 #: modules/access/dvdnav.c:80
5365 msgid "DVDnav Input"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5369 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5370 msgid "Playback failure"
5371 msgstr "Uppspelning misslyckades"
5372
5373 #: modules/access/dvdnav.c:297
5374 msgid ""
5375 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/access/dvdread.c:67
5379 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5380 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
5381
5382 #: modules/access/dvdread.c:69
5383 msgid ""
5384 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5385 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5386 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5387 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5388 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5389 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5390 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5391 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5392 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5393 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5394 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5395 "The default method is: key."
5396 msgstr ""
5397
5398 #: modules/access/dvdread.c:85
5399 msgid "title"
5400 msgstr "titel"
5401
5402 #: modules/access/dvdread.c:85
5403 msgid "Key"
5404 msgstr "Tangent"
5405
5406 #: modules/access/dvdread.c:91
5407 msgid "DVD without menus"
5408 msgstr "Dvd utan menyer"
5409
5410 #: modules/access/dvdread.c:92
5411 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: modules/access/dvdread.c:237
5415 #, c-format
5416 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5417 msgstr ""
5418
5419 #: modules/access/dvdread.c:496
5420 #, c-format
5421 msgid "DVDRead could not read block %d."
5422 msgstr ""
5423
5424 #: modules/access/dvdread.c:558
5425 #, c-format
5426 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5427 msgstr ""
5428
5429 #: modules/access/fake.c:42
5430 msgid ""
5431 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5432 msgstr ""
5433
5434 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137
5435 msgid "Framerate"
5436 msgstr "Bildhastighet"
5437
5438 #: modules/access/fake.c:46
5439 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5440 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
5441
5442 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5443 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5444 msgid "ID"
5445 msgstr "ID"
5446
5447 #: modules/access/fake.c:49
5448 msgid ""
5449 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5450 "(default 0)."
5451 msgstr ""
5452
5453 #: modules/access/fake.c:51
5454 msgid "Duration in ms"
5455 msgstr "Längd i ms"
5456
5457 #: modules/access/fake.c:53
5458 msgid ""
5459 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5460 "meaning that the stream is unlimited)."
5461 msgstr ""
5462
5463 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5464 msgid "Fake"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: modules/access/fake.c:58
5468 msgid "Fake input"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: modules/access/file.c:80
5472 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5473 msgstr ""
5474
5475 #: modules/access/file.c:82
5476 msgid "Concatenate with additional files"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: modules/access/file.c:84
5480 msgid ""
5481 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5482 "a comma-separated list of files."
5483 msgstr ""
5484
5485 #: modules/access/file.c:88
5486 msgid "File input"
5487 msgstr "Filinmatning"
5488
5489 #: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:68
5490 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5491 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5492 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5493 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142
5494 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:499
5497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5498 msgid "File"
5499 msgstr "Fil"
5500
5501 #: modules/access/file.c:282 modules/access/file.c:434
5502 #: modules/access/file.c:450
5503 msgid "File reading failed"
5504 msgstr "Filläsning misslyckades"
5505
5506 #: modules/access/file.c:283
5507 #, c-format
5508 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5509 msgstr "VLC kunde inte läsa filen \"%s\"."
5510
5511 #: modules/access/file.c:435
5512 #, c-format
5513 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5514 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
5515
5516 #: modules/access/file.c:451
5517 #, c-format
5518 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5519 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
5520
5521 #: modules/access_filter/dump.c:39
5522 msgid "Force use of dump module"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: modules/access_filter/dump.c:40
5526 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5527 msgstr ""
5528
5529 #: modules/access_filter/dump.c:43
5530 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: modules/access_filter/dump.c:44
5534 msgid ""
5535 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5536 "megabyte were performed."
5537 msgstr ""
5538
5539 #: modules/access_filter/record.c:46
5540 msgid "Record directory"
5541 msgstr "Inspelningskatalog"
5542
5543 #: modules/access_filter/record.c:48
5544 msgid "Directory where the record will be stored."
5545 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
5546
5547 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5548 msgid "Timeshift granularity"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5552 msgid ""
5553 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5554 "timeshifted streams."
5555 msgstr ""
5556
5557 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5558 msgid "Timeshift directory"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5562 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5563 msgstr ""
5564
5565 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5566 msgid "Force use of the timeshift module"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5570 msgid ""
5571 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5572 "control pace or pause."
5573 msgstr ""
5574
5575 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5576 msgid "Timeshift"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: modules/access/ftp.c:56
5580 msgid ""
5581 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5582 msgstr ""
5583 "Cachingvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5584
5585 #: modules/access/ftp.c:58
5586 msgid "FTP user name"
5587 msgstr "FTP-användarnamn"
5588
5589 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5590 msgid "User name that will be used for the connection."
5591 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
5592
5593 #: modules/access/ftp.c:61
5594 msgid "FTP password"
5595 msgstr "FTP-lösenord"
5596
5597 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5598 msgid "Password that will be used for the connection."
5599 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
5600
5601 #: modules/access/ftp.c:64
5602 msgid "FTP account"
5603 msgstr "FTP-konto"
5604
5605 #: modules/access/ftp.c:65
5606 msgid "Account that will be used for the connection."
5607 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
5608
5609 #: modules/access/ftp.c:70
5610 msgid "FTP input"
5611 msgstr "FTP-inmatning"
5612
5613 #: modules/access/ftp.c:87
5614 msgid "FTP upload output"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5618 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Network interaction failed"
5621 msgstr "Nätverkssynkronisering"
5622
5623 #: modules/access/ftp.c:133
5624 msgid "VLC could not connect with the given server."
5625 msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
5626
5627 #: modules/access/ftp.c:143
5628 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5629 msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
5630
5631 #: modules/access/ftp.c:204
5632 msgid "Your account was rejected."
5633 msgstr "Ditt konto nekades."
5634
5635 #: modules/access/ftp.c:214
5636 msgid "Your password was rejected."
5637 msgstr "Ditt lösenord nekades."
5638
5639 #: modules/access/ftp.c:222
5640 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5641 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
5642
5643 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5644 msgid ""
5645 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5646 msgstr ""
5647 "Cachingvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
5648 "millisekunder."
5649
5650 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5651 msgid "GnomeVFS input"
5652 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
5653
5654 #: modules/access/http.c:50
5655 msgid "HTTP proxy"
5656 msgstr "HTTP-proxy"
5657
5658 #: modules/access/http.c:52
5659 msgid ""
5660 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5661 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5662 "tried."
5663 msgstr ""
5664 "HTTP-proxy som ska användas. Det måste anges i formatet http://[användare[:"
5665 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariablen "
5666 "http_proxy att provas och användas."
5667
5668 #: modules/access/http.c:58
5669 msgid ""
5670 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5671 msgstr ""
5672 "Cachingvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5673
5674 #: modules/access/http.c:61
5675 msgid "HTTP user agent"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: modules/access/http.c:62
5679 msgid "User agent that will be used for the connection."
5680 msgstr ""
5681
5682 #: modules/access/http.c:65
5683 msgid "Auto re-connect"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/access/http.c:67
5687 msgid ""
5688 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5689 msgstr ""
5690
5691 #: modules/access/http.c:71
5692 msgid "Continuous stream"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: modules/access/http.c:72
5696 msgid ""
5697 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5698 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5699 "other types of HTTP streams."
5700 msgstr ""
5701
5702 #: modules/access/http.c:78
5703 msgid "HTTP input"
5704 msgstr "HTTP-inmatning"
5705
5706 #: modules/access/http.c:80
5707 msgid "HTTP(S)"
5708 msgstr "HTTP(S)"
5709
5710 #: modules/access/http.c:287
5711 msgid "HTTP authentication"
5712 msgstr "HTTP-autentisering"
5713
5714 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
5715 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5716 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
5717
5718 #: modules/access/mms/mms.c:48
5719 msgid ""
5720 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5721 msgstr ""
5722 "Cachingvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5723
5724 #: modules/access/mms/mms.c:51
5725 msgid "Force selection of all streams"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: modules/access/mms/mms.c:53
5729 msgid ""
5730 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5731 "You can choose to select all of them."
5732 msgstr ""
5733
5734 #: modules/access/mms/mms.c:56
5735 msgid "Maximum bitrate"
5736 msgstr "Maximal bithastighet"
5737
5738 #: modules/access/mms/mms.c:58
5739 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5740 msgstr ""
5741
5742 #: modules/access/mms/mms.c:62
5743 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5747 msgid "Dummy stream output"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5751 msgid "Dummy"
5752 msgstr "Dummy"
5753
5754 #: modules/access_output/file.c:62
5755 msgid "Append to file"
5756 msgstr "Infoga i fil"
5757
5758 #: modules/access_output/file.c:63
5759 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5760 msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
5761
5762 #: modules/access_output/file.c:67
5763 msgid "File stream output"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:122
5767 msgid "Username"
5768 msgstr "Användarnamn"
5769
5770 #: modules/access_output/http.c:59
5771 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5772 msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
5773
5774 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
5775 #: modules/misc/audioscrobbler.c:124
5776 msgid "Password"
5777 msgstr "Lösenord"
5778
5779 #: modules/access_output/http.c:62
5780 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5781 msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
5782
5783 #: modules/access_output/http.c:66
5784 msgid "Mime"
5785 msgstr "Mime"
5786
5787 #: modules/access_output/http.c:67
5788 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/access_output/http.c:71
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5794 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5795
5796 #: modules/access_output/http.c:74
5797 #, fuzzy
5798 msgid ""
5799 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5800 "empty if you don't have one."
5801 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5802
5803 #: modules/access_output/http.c:78
5804 #, fuzzy
5805 msgid ""
5806 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5807 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5808 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5809
5810 #: modules/access_output/http.c:83
5811 msgid ""
5812 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5813 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5814 msgstr ""
5815
5816 #: modules/access_output/http.c:86
5817 msgid "Advertise with Bonjour"
5818 msgstr "Annonsera med Bonjour"
5819
5820 #: modules/access_output/http.c:87
5821 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5822 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
5823
5824 #: modules/access_output/http.c:91
5825 msgid "HTTP stream output"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: modules/access_output/shout.c:58
5829 msgid "Stream name"
5830 msgstr "Strömnamn"
5831
5832 #: modules/access_output/shout.c:59
5833 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
5834 msgstr ""
5835
5836 #: modules/access_output/shout.c:62
5837 msgid "Stream description"
5838 msgstr "Strömbeskrivning"
5839
5840 #: modules/access_output/shout.c:63
5841 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5842 msgstr ""
5843
5844 #: modules/access_output/shout.c:66
5845 msgid "Stream MP3"
5846 msgstr "Strömma MP3"
5847
5848 #: modules/access_output/shout.c:67
5849 msgid ""
5850 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5851 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5852 "shoutcast/icecast server."
5853 msgstr ""
5854
5855 #: modules/access_output/shout.c:76
5856 msgid "Genre description"
5857 msgstr "Genrebeskrivning"
5858
5859 #: modules/access_output/shout.c:77
5860 msgid "Genre of the content. "
5861 msgstr "Genre för innehållet. "
5862
5863 #: modules/access_output/shout.c:79
5864 msgid "URL description"
5865 msgstr "URL-beskrivning"
5866
5867 #: modules/access_output/shout.c:80
5868 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
5869 msgstr ""
5870
5871 #: modules/access_output/shout.c:87
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
5874 msgstr "| info . . .  information om den aktuella strömmen"
5875
5876 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123
5877 msgid "Samplerate"
5878 msgstr "Samplingshastighet"
5879
5880 #: modules/access_output/shout.c:90
5881 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
5882 msgstr ""
5883
5884 #: modules/access_output/shout.c:92
5885 msgid "Number of channels"
5886 msgstr "Antal kanaler"
5887
5888 #: modules/access_output/shout.c:93
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
5891 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
5892
5893 #: modules/access_output/shout.c:95
5894 msgid "Ogg Vorbis Quality"
5895 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
5896
5897 #: modules/access_output/shout.c:96
5898 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
5899 msgstr ""
5900
5901 #: modules/access_output/shout.c:98
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Stream public"
5904 msgstr "Stopp "
5905
5906 #: modules/access_output/shout.c:99
5907 msgid ""
5908 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
5909 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
5910 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
5911 msgstr ""
5912
5913 #: modules/access_output/shout.c:105
5914 #, fuzzy
5915 msgid "IceCAST output"
5916 msgstr "Tillgänglihets utmatning"
5917
5918 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
5919 #: modules/demux/live555.cpp:63
5920 msgid "Caching value (ms)"
5921 msgstr "Cachingvärde (ms)"
5922
5923 #: modules/access_output/udp.c:77
5924 msgid ""
5925 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5926 "milliseconds."
5927 msgstr ""
5928
5929 #: modules/access_output/udp.c:80
5930 msgid "Group packets"
5931 msgstr "Gruppaket"
5932
5933 #: modules/access_output/udp.c:81
5934 msgid ""
5935 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5936 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5937 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5938 msgstr ""
5939
5940 #: modules/access_output/udp.c:86
5941 msgid "Raw write"
5942 msgstr "Råskrivning"
5943
5944 #: modules/access_output/udp.c:87
5945 msgid ""
5946 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5947 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5948 msgstr ""
5949
5950 #: modules/access_output/udp.c:93
5951 msgid "UDP stream output"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: modules/access/pvr.c:49
5955 msgid ""
5956 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5957 "milliseconds."
5958 msgstr ""
5959
5960 #: modules/access/pvr.c:52
5961 msgid "Device"
5962 msgstr "Enhet"
5963
5964 #: modules/access/pvr.c:53
5965 msgid "PVR video device"
5966 msgstr "PVR-videoenhet"
5967
5968 #: modules/access/pvr.c:55
5969 msgid "Radio device"
5970 msgstr "Radioenhet"
5971
5972 #: modules/access/pvr.c:56
5973 msgid "PVR radio device"
5974 msgstr "PVR-radioenhet"
5975
5976 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97
5977 msgid "Norm"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99
5981 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5982 msgstr ""
5983
5984 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103
5985 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
5986 msgid "Width"
5987 msgstr "Bredd"
5988
5989 #: modules/access/pvr.c:63
5990 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5991 msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5992
5993 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106
5994 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
5995 msgid "Height"
5996 msgstr "Höjd"
5997
5998 #: modules/access/pvr.c:67
5999 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6000 msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6001
6002 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90
6003 msgid "Frequency"
6004 msgstr "Frekvens"
6005
6006 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6007 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6008 msgstr ""
6009
6010 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138
6011 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6012 msgstr ""
6013
6014 #: modules/access/pvr.c:77
6015 msgid "Key interval"
6016 msgstr "Tangentintervall"
6017
6018 #: modules/access/pvr.c:78
6019 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6020 msgstr ""
6021
6022 #: modules/access/pvr.c:80
6023 msgid "B Frames"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: modules/access/pvr.c:81
6027 msgid ""
6028 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6029 "number of B-Frames."
6030 msgstr ""
6031
6032 #: modules/access/pvr.c:85
6033 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6034 msgstr "Bithastighet att använda (-1 för standard)."
6035
6036 #: modules/access/pvr.c:87
6037 msgid "Bitrate peak"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/access/pvr.c:88
6041 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/access/pvr.c:91
6045 msgid "Bitrate mode)"
6046 msgstr "Bithastighetsläge)"
6047
6048 #: modules/access/pvr.c:92
6049 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6050 msgstr ""
6051
6052 #: modules/access/pvr.c:94
6053 msgid "Audio bitmask"
6054 msgstr "Ljudbitmask"
6055
6056 #: modules/access/pvr.c:95
6057 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6058 msgstr ""
6059
6060 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6061 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6062 msgid "Volume"
6063 msgstr "Volym"
6064
6065 #: modules/access/pvr.c:99
6066 msgid "Audio volume (0-65535)."
6067 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
6068
6069 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93
6070 msgid "Channel"
6071 msgstr "Kanal"
6072
6073 #: modules/access/pvr.c:102
6074 msgid ""
6075 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6076 msgstr ""
6077 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6078 "S-video)"
6079
6080 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6081 msgid "Automatic"
6082 msgstr "Automatisk"
6083
6084 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6085 msgid "SECAM"
6086 msgstr "SECAM"
6087
6088 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6089 msgid "PAL"
6090 msgstr "PAL"
6091
6092 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6093 msgid "NTSC"
6094 msgstr "NTSC"
6095
6096 #: modules/access/pvr.c:111
6097 msgid "vbr"
6098 msgstr "vbr"
6099
6100 #: modules/access/pvr.c:111
6101 msgid "cbr"
6102 msgstr "cbr"
6103
6104 #: modules/access/pvr.c:116
6105 msgid "PVR"
6106 msgstr "PVR"
6107
6108 #: modules/access/pvr.c:117
6109 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6113 msgid ""
6114 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6115 msgstr ""
6116 "Cachingvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6117
6118 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6119 msgid "Real RTSP"
6120 msgstr "Riktig RTSP"
6121
6122 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6123 msgid "Connection failed"
6124 msgstr "Anslutning misslyckades"
6125
6126 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6127 #, c-format
6128 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6129 msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
6130
6131 #: modules/access/rtsp/access.c:219
6132 msgid "Session failed"
6133 msgstr "Session misslyckades"
6134
6135 #: modules/access/rtsp/access.c:220
6136 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6137 msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
6138
6139 #: modules/access/screen/screen.c:40
6140 msgid ""
6141 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6142 msgstr ""
6143 "Cachingvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6144
6145 #: modules/access/screen/screen.c:44
6146 msgid "Desired frame rate for the capture."
6147 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
6148
6149 #: modules/access/screen/screen.c:47
6150 msgid "Capture fragment size"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: modules/access/screen/screen.c:49
6154 msgid ""
6155 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6156 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6157 msgstr ""
6158
6159 #: modules/access/screen/screen.c:63
6160 msgid "Screen Input"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/vout.m:212
6164 msgid "Screen"
6165 msgstr "Skärm"
6166
6167 #: modules/access/smb.c:63
6168 msgid ""
6169 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6170 msgstr ""
6171 "Cachingvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6172
6173 #: modules/access/smb.c:65
6174 msgid "SMB user name"
6175 msgstr "SMB-användarnamn"
6176
6177 #: modules/access/smb.c:68
6178 msgid "SMB password"
6179 msgstr "SMB-lösenord"
6180
6181 #: modules/access/smb.c:71
6182 msgid "SMB domain"
6183 msgstr "SMB-domän"
6184
6185 #: modules/access/smb.c:72
6186 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6187 msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
6188
6189 #: modules/access/smb.c:77
6190 msgid "SMB input"
6191 msgstr "SMB-inmatning"
6192
6193 #: modules/access/tcp.c:39
6194 msgid ""
6195 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6196 msgstr ""
6197 "Cachingvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6198
6199 #: modules/access/tcp.c:46
6200 msgid "TCP"
6201 msgstr "TCP"
6202
6203 #: modules/access/tcp.c:47
6204 msgid "TCP input"
6205 msgstr "TCP-inmatning"
6206
6207 #: modules/access/udp.c:44
6208 msgid ""
6209 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6210 msgstr ""
6211 "Cachingvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6212
6213 #: modules/access/udp.c:47
6214 msgid "Autodetection of MTU"
6215 msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
6216
6217 #: modules/access/udp.c:49
6218 msgid ""
6219 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6220 "truncated packets are found"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: modules/access/udp.c:52
6224 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: modules/access/udp.c:54
6228 msgid ""
6229 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6230 "time specified here (in milliseconds)."
6231 msgstr ""
6232
6233 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:185
6234 #: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699
6235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
6236 msgid "UDP/RTP"
6237 msgstr "UDP/RTP"
6238
6239 #: modules/access/udp.c:62
6240 msgid "UDP/RTP input"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:169
6244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:720
6245 msgid "Device name"
6246 msgstr "Enhetsnamn"
6247
6248 #: modules/access/v4l2.c:54
6249 #, fuzzy
6250 msgid ""
6251 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6252 "be used."
6253 msgstr ""
6254 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
6255 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
6256
6257 #: modules/access/v4l2.c:58
6258 #, fuzzy
6259 msgid ""
6260 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6261 msgstr ""
6262 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6263 "S-video)"
6264
6265 #: modules/access/v4l2.c:63
6266 msgid "Video4Linux2"
6267 msgstr "Video4Linux2"
6268
6269 #: modules/access/v4l2.c:64
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Video4Linux2 input"
6272 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6273
6274 #: modules/access/v4l.c:76
6275 msgid ""
6276 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6277 msgstr ""
6278
6279 #: modules/access/v4l.c:80
6280 msgid ""
6281 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6282 "device will be used."
6283 msgstr ""
6284 "Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6285 "videoenhet att användas."
6286
6287 #: modules/access/v4l.c:84
6288 msgid ""
6289 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6290 "device will be used."
6291 msgstr ""
6292 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6293 "ljudenhet att användas."
6294
6295 #: modules/access/v4l.c:88
6296 msgid ""
6297 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6298 "(default), RV24, etc.)"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: modules/access/v4l.c:95
6302 msgid ""
6303 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6304 msgstr ""
6305 "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
6306 "video)."
6307
6308 #: modules/access/v4l.c:100 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:178
6309 msgid "Audio Channel"
6310 msgstr "Ljudkanal"
6311
6312 #: modules/access/v4l.c:102
6313 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6314 msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
6315
6316 #: modules/access/v4l.c:104
6317 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6318 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6319
6320 #: modules/access/v4l.c:107
6321 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6322 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6323
6324 #: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114
6325 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:235
6326 msgid "Brightness"
6327 msgstr "Ljusstyrka"
6328
6329 #: modules/access/v4l.c:111
6330 msgid "Brightness of the video input."
6331 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
6332
6333 #: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117
6334 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
6335 msgid "Hue"
6336 msgstr "Färgton"
6337
6338 #: modules/access/v4l.c:114
6339 msgid "Hue of the video input."
6340 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
6341
6342 #: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78
6343 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6344 #: modules/video_filter/rss.c:146
6345 msgid "Color"
6346 msgstr "Färg"
6347
6348 #: modules/access/v4l.c:117
6349 msgid "Color of the video input."
6350 msgstr "Färg för videoinmatningen."
6351
6352 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115
6353 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:230
6354 msgid "Contrast"
6355 msgstr "Kontrast"
6356
6357 #: modules/access/v4l.c:120
6358 msgid "Contrast of the video input."
6359 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
6360
6361 #: modules/access/v4l.c:121
6362 msgid "Tuner"
6363 msgstr "Tuner"
6364
6365 #: modules/access/v4l.c:122
6366 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6367 msgstr "Tuner att använda, om det finns flera."
6368
6369 #: modules/access/v4l.c:125
6370 msgid ""
6371 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6372 msgstr ""
6373 "Samplingshastighet för den fångade ljudströmmen, i Hz (exempelvis 11025, "
6374 "22050, 44100)"
6375
6376 #: modules/access/v4l.c:128
6377 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6378 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
6379
6380 #: modules/access/v4l.c:129
6381 msgid "MJPEG"
6382 msgstr "MJPEG"
6383
6384 #: modules/access/v4l.c:131
6385 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: modules/access/v4l.c:132
6389 msgid "Decimation"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: modules/access/v4l.c:134
6393 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: modules/access/v4l.c:135
6397 msgid "Quality"
6398 msgstr "Kvalité"
6399
6400 #: modules/access/v4l.c:136
6401 msgid "Quality of the stream."
6402 msgstr "Kvalité på strömmen."
6403
6404 #: modules/access/v4l.c:147
6405 msgid "Video4Linux"
6406 msgstr "Video4Linux"
6407
6408 #: modules/access/v4l.c:148
6409 msgid "Video4Linux input"
6410 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6411
6412 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6413 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6414 msgstr ""
6415 "Cachingvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6416
6417 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
6418 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586
6419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
6420 msgid "VCD"
6421 msgstr "VCD"
6422
6423 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6424 msgid "VCD input"
6425 msgstr "Vcd-inmatning"
6426
6427 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6428 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6429 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
6430
6431 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6432 msgid "The above message had unknown log level"
6433 msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
6434
6435 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6436 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6437 msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
6438
6439 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6440 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6441 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6442 msgid "Entry"
6443 msgstr "Post"
6444
6445 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6446 msgid "Segments"
6447 msgstr "Segment"
6448
6449 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6450 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6451 #: modules/demux/mkv.cpp:5190
6452 msgid "Segment"
6453 msgstr "Segment"
6454
6455 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6456 msgid "LID"
6457 msgstr "LID"
6458
6459 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6460 msgid "VCD Format"
6461 msgstr "Vcd-format"
6462
6463 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6464 msgid "Album"
6465 msgstr "Album"
6466
6467 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6468 msgid "Application"
6469 msgstr "Program"
6470
6471 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6472 msgid "Preparer"
6473 msgstr "Upphovsman"
6474
6475 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6476 msgid "Vol #"
6477 msgstr "Vol #"
6478
6479 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6480 msgid "Vol max #"
6481 msgstr "Vol max #"
6482
6483 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6484 msgid "Volume Set"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6488 msgid "System Id"
6489 msgstr "System-id"
6490
6491 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6492 msgid "Entries"
6493 msgstr "Poster"
6494
6495 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6496 msgid "First Entry Point"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6500 msgid "Last Entry Point"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6504 msgid "Track size (in sectors)"
6505 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
6506
6507 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6508 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6509 msgid "type"
6510 msgstr "typ"
6511
6512 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6513 msgid "end"
6514 msgstr "slut"
6515
6516 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6517 msgid "play list"
6518 msgstr "spela lista"
6519
6520 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6521 msgid "extended selection list"
6522 msgstr "utökad vallista"
6523
6524 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6525 msgid "selection list"
6526 msgstr "vallista"
6527
6528 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6529 msgid "unknown type"
6530 msgstr "okänd typ"
6531
6532 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6533 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6534 msgid "List ID"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6538 msgid "(Super) Video CD"
6539 msgstr "(Super) Video-cd"
6540
6541 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6542 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6546 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6547 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
6548
6549 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6550 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6551 msgstr ""
6552
6553 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6554 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6555 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
6556
6557 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6558 msgid "Use playback control?"
6559 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
6560
6561 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6562 msgid ""
6563 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6564 "tracks."
6565 msgstr ""
6566
6567 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6568 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6572 msgid ""
6573 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6574 "entry."
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6578 msgid "Show extended VCD info?"
6579 msgstr "Visa utökad vcd-information?"
6580
6581 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6582 msgid ""
6583 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6584 "for example playback control navigation."
6585 msgstr ""
6586
6587 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6588 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6589 msgstr ""
6590
6591 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6592 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6593 msgstr ""
6594
6595 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6596 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6597 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
6598
6599 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6600 msgid "Dolby Surround decoder"
6601 msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
6602
6603 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6604 msgid ""
6605 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6606 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6607 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6608 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6609 "It works with any source format from mono to 7.1."
6610 msgstr ""
6611
6612 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
6613 msgid "Characteristic dimension"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
6617 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6618 msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
6619
6620 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
6621 msgid "Compensate delay"
6622 msgstr "Kompensera fördröjning"
6623
6624 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
6625 msgid ""
6626 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6627 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6628 "case, turn this on to compensate."
6629 msgstr ""
6630 "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
6631 "störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
6632 "denna för att kompensera."
6633
6634 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6635 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6636 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
6637
6638 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
6639 msgid ""
6640 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6641 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6642 msgstr ""
6643
6644 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6645 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
6646 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
6650 msgid "Headphone effect"
6651 msgstr "Hörlurseffekt"
6652
6653 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6654 msgid "Use downmix algorithme."
6655 msgstr ""
6656
6657 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
6658 msgid ""
6659 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6660 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6661 "speakers."
6662 msgstr ""
6663
6664 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Select channel to keep"
6667 msgstr "Välj filen att spara till"
6668
6669 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
6670 msgid ""
6671 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6672 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6676 msgid "Left rear"
6677 msgstr "Vänster bak"
6678
6679 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6680 msgid "Right rear"
6681 msgstr "Höger bak"
6682
6683 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
6684 msgid "Left front"
6685 msgstr "Vänster fram"
6686
6687 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6690 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
6691
6692 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6695 msgstr "_Nästa objekt"
6696
6697 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6698 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6702 msgid "A/52 dynamic range compression"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6706 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6707 msgid ""
6708 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6709 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6710 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6711 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6712 msgstr ""
6713
6714 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6715 msgid "Enable internal upmixing"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6719 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6720 msgstr ""
6721
6722 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6723 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6724 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6728 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6729 msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
6730
6731 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6732 msgid "DTS dynamic range compression"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6736 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6737 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6741 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6742 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
6743
6744 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6745 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6746 msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
6747
6748 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6749 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6750 msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
6751
6752 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6753 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6754 msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
6755
6756 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6757 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6758 msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
6759
6760 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6761 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6762 msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
6763
6764 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6765 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6766 msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
6767
6768 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6769 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6770 msgid "MPEG audio decoder"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6774 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6775 msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
6776
6777 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6778 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6779 msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
6780
6781 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
6782 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6786 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6787 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
6788
6789 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6790 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6791 msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
6792
6793 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6794 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6795 msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
6796
6797 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6798 msgid "Equalizer preset"
6799 msgstr "Förval för equalizer"
6800
6801 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6802 msgid "Preset to use for the equalizer."
6803 msgstr "Förval att använda med equalizern."
6804
6805 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6806 msgid "Bands gain"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6810 msgid ""
6811 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6812 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6813 "2 0\""
6814 msgstr ""
6815
6816 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6817 msgid "Two pass"
6818 msgstr "Två pass"
6819
6820 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6821 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6822 msgstr ""
6823
6824 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6825 msgid "Global gain"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6829 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6830 msgstr ""
6831
6832 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6833 msgid "Equalizer with 10 bands"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6837 msgid "Flat"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6841 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
6842 msgid "Classical"
6843 msgstr "Klassisk"
6844
6845 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6846 msgid "Club"
6847 msgstr "Klubb"
6848
6849 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6850 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
6851 msgid "Dance"
6852 msgstr "Dans"
6853
6854 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6855 msgid "Full bass"
6856 msgstr "Full bas"
6857
6858 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6859 msgid "Full bass and treble"
6860 msgstr "Full bas och diskant"
6861
6862 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6863 msgid "Full treble"
6864 msgstr "Full diskant"
6865
6866 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6867 msgid "Headphones"
6868 msgstr "Hörlurar"
6869
6870 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6871 msgid "Large Hall"
6872 msgstr "Stor hall"
6873
6874 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6875 msgid "Live"
6876 msgstr "Live"
6877
6878 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6879 msgid "Party"
6880 msgstr "Party"
6881
6882 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6883 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
6884 msgid "Pop"
6885 msgstr "Pop"
6886
6887 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6888 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
6889 msgid "Reggae"
6890 msgstr "Reggae"
6891
6892 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6893 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
6894 msgid "Rock"
6895 msgstr "Rock"
6896
6897 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6898 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
6899 msgid "Ska"
6900 msgstr "Ska"
6901
6902 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6903 msgid "Soft"
6904 msgstr "Mjuk"
6905
6906 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6907 msgid "Soft rock"
6908 msgstr "Mjuk rock"
6909
6910 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6911 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
6912 msgid "Techno"
6913 msgstr "Techno"
6914
6915 #: modules/audio_filter/format.c:201
6916 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6920 msgid "Number of audio buffers"
6921 msgstr "Antal ljudbuffertar"
6922
6923 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6924 msgid ""
6925 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6926 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6927 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6928 msgstr ""
6929
6930 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6931 msgid "Max level"
6932 msgstr "Maxnivå"
6933
6934 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6935 msgid ""
6936 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6937 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6938 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6939 msgstr ""
6940
6941 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6942 msgid "Volume normalizer"
6943 msgstr "Volymnormalisering"
6944
6945 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6946 msgid "Parametric Equalizer"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6950 msgid "Low freq (Hz)"
6951 msgstr "Låg frek (Hz)"
6952
6953 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6954 msgid "Low freq gain (Db)"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6958 msgid "High freq (Hz)"
6959 msgstr "Hög frek (Hz)"
6960
6961 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6962 msgid "High freq gain (Db)"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6966 msgid "Freq 1 (Hz)"
6967 msgstr "Frek 1 (Hz)"
6968
6969 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6970 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6974 msgid "Freq 1 Q"
6975 msgstr "Frek 1 Q"
6976
6977 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6978 msgid "Freq 2 (Hz)"
6979 msgstr "Frek 2 (Hz)"
6980
6981 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6982 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6986 msgid "Freq 2 Q"
6987 msgstr "Frek 2 Q"
6988
6989 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6990 msgid "Freq 3 (Hz)"
6991 msgstr "Frek 3 (Hz)"
6992
6993 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6994 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6998 msgid "Freq 3 Q"
6999 msgstr "Frek 3 Q"
7000
7001 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7002 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
7006 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
7007 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7011 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7017 msgstr "_Nästa objekt"
7018
7019 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7020 msgid "Float32 audio mixer"
7021 msgstr "Float32 ljudmixer"
7022
7023 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7024 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7025 msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
7026
7027 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7028 msgid "Trivial audio mixer"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: modules/audio_output/alsa.c:85
7032 msgid "default"
7033 msgstr "standard"
7034
7035 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7036 msgid "ALSA audio output"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: modules/audio_output/alsa.c:109
7040 msgid "ALSA Device Name"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7044 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7045 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7046 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7047 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
7048 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7049 msgid "Audio Device"
7050 msgstr "Ljudenhet"
7051
7052 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7053 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7054 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7055 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7056 msgid "Mono"
7057 msgstr "Mono"
7058
7059 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7060 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7061 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7062 msgid "2 Front 2 Rear"
7063 msgstr "2 Fram 2 Bak"
7064
7065 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7066 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7067 msgid "A/52 over S/PDIF"
7068 msgstr "A/52 över S/PDIF"
7069
7070 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7071 msgid "No Audio Device"
7072 msgstr "Ingen ljudenhet"
7073
7074 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7075 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7076 msgstr ""
7077
7078 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7079 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Audio output failed"
7082 msgstr "Paus"
7083
7084 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7085 #, c-format
7086 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7087 msgstr ""
7088
7089 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7090 #, c-format
7091 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7092 msgstr ""
7093
7094 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7095 msgid "Unknown soundcard"
7096 msgstr "Okänt ljudkort"
7097
7098 #: modules/audio_output/arts.c:65
7099 msgid "aRts audio output"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7103 msgid ""
7104 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7105 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7106 "playback."
7107 msgstr ""
7108
7109 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7110 msgid "HAL AudioUnit output"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7114 msgid ""
7115 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7116 msgstr ""
7117
7118 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7119 msgid "Audio device is not configured"
7120 msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
7121
7122 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7123 msgid ""
7124 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7125 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7126 msgstr ""
7127
7128 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7129 #, c-format
7130 msgid "%s (Encoded Output)"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7134 msgid "Output device"
7135 msgstr "Utmatningsenhet"
7136
7137 #: modules/audio_output/directx.c:207
7138 msgid ""
7139 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7140 "default device appears as 0 AND another number)."
7141 msgstr ""
7142
7143 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7144 msgid "Use float32 output"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7148 msgid ""
7149 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7150 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7151 msgstr ""
7152
7153 #: modules/audio_output/directx.c:215
7154 msgid "DirectX audio output"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7158 msgid "3 Front 2 Rear"
7159 msgstr "3 Fram 2 Bak"
7160
7161 #: modules/audio_output/esd.c:68
7162 msgid "EsounD audio output"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: modules/audio_output/esd.c:71
7166 msgid "Esound server"
7167 msgstr "Esound-server"
7168
7169 #: modules/audio_output/file.c:81
7170 msgid "Output format"
7171 msgstr "Utmatningsformat"
7172
7173 #: modules/audio_output/file.c:82
7174 msgid ""
7175 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7176 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7177 msgstr ""
7178 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7179 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
7180
7181 #: modules/audio_output/file.c:85
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Number of output channels"
7184 msgstr "Antal kloner"
7185
7186 #: modules/audio_output/file.c:86
7187 msgid ""
7188 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7189 "restrict the number of channels here."
7190 msgstr ""
7191
7192 #: modules/audio_output/file.c:89
7193 msgid "Add WAVE header"
7194 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
7195
7196 #: modules/audio_output/file.c:90
7197 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7198 msgstr ""
7199
7200 #: modules/audio_output/file.c:107
7201 msgid "Output file"
7202 msgstr "Utmatningsfil"
7203
7204 #: modules/audio_output/file.c:108
7205 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7206 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
7207
7208 #: modules/audio_output/file.c:111
7209 msgid "File audio output"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7213 msgid "Roku HD1000 audio output"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: modules/audio_output/jack.c:64
7217 #, fuzzy
7218 msgid "JACK audio output"
7219 msgstr "Paus"
7220
7221 #: modules/audio_output/oss.c:101
7222 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: modules/audio_output/oss.c:103
7226 msgid ""
7227 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7228 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7229 "drivers, then you need to enable this option."
7230 msgstr ""
7231
7232 #: modules/audio_output/oss.c:109
7233 msgid "Linux OSS audio output"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: modules/audio_output/oss.c:114
7237 msgid "OSS DSP device"
7238 msgstr "OSS DSP-enhet"
7239
7240 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7241 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7245 msgid "PORTAUDIO audio output"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7249 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7253 msgid "Win32 waveOut extension output"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7257 msgid "5.1"
7258 msgstr "5.1"
7259
7260 #: modules/codec/a52.c:91
7261 msgid "A/52 parser"
7262 msgstr "A/52-tolkare"
7263
7264 #: modules/codec/a52.c:98
7265 msgid "A/52 audio packetizer"
7266 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
7267
7268 #: modules/codec/adpcm.c:42
7269 msgid "ADPCM audio decoder"
7270 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
7271
7272 #: modules/codec/araw.c:43
7273 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: modules/codec/araw.c:52
7277 msgid "Raw audio encoder"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: modules/codec/cinepak.c:38
7281 msgid "Cinepak video decoder"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7285 msgid "CMML annotations decoder"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7289 msgid "CVD subtitle decoder"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7293 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7297 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7298 msgid "Encoding quality"
7299 msgstr "Kodningskvalité"
7300
7301 #: modules/codec/dirac.c:68
7302 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7303 msgstr ""
7304
7305 #: modules/codec/dirac.c:73
7306 msgid "Dirac video decoder"
7307 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
7308
7309 #: modules/codec/dirac.c:79
7310 msgid "Dirac video encoder"
7311 msgstr "Kodare för Dirac-video"
7312
7313 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7314 msgid "DirectMedia Object decoder"
7315 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
7316
7317 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7318 msgid "DirectMedia Object encoder"
7319 msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
7320
7321 #: modules/codec/dts.c:95
7322 msgid "DTS parser"
7323 msgstr "DTS-tolkare"
7324
7325 #: modules/codec/dts.c:100
7326 msgid "DTS audio packetizer"
7327 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
7328
7329 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Decoding X coordinate"
7332 msgstr "Video x kordinater"
7333
7334 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7335 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Decoding Y coordinate"
7341 msgstr "Video x kordinater"
7342
7343 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7344 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7348 msgid "Subpicture position"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7352 msgid ""
7353 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7354 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7355 "g. 6=top-right)."
7356 msgstr ""
7357 "Du kan upprätthålla underbildens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
7358 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
7359 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
7360
7361 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Encoding X coordinate"
7364 msgstr "Video y kordinater"
7365
7366 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7367 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Encoding Y coordinate"
7373 msgstr "Video y kordinater"
7374
7375 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7376 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7380 msgid "DVB subtitles decoder"
7381 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
7382
7383 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7384 msgid "DVB subtitles encoder"
7385 msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
7386
7387 #: modules/codec/faad.c:39
7388 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7389 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
7390
7391 #: modules/codec/faad.c:331
7392 #, fuzzy
7393 msgid "AAC extension"
7394 msgstr "Ignorerade filändelser"
7395
7396 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7397 msgid "Image file"
7398 msgstr "Bildfil"
7399
7400 #: modules/codec/fake.c:47
7401 msgid "Path of the image file for fake input."
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7405 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Output video width."
7408 msgstr "Video bredd"
7409
7410 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7411 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Output video height."
7414 msgstr "Video höjd"
7415
7416 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7417 msgid "Keep aspect ratio"
7418 msgstr "Behåll bildformat"
7419
7420 #: modules/codec/fake.c:56
7421 msgid "Consider width and height as maximum values."
7422 msgstr ""
7423
7424 #: modules/codec/fake.c:57
7425 msgid "Background aspect ratio"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/codec/fake.c:59
7429 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7430 msgstr ""
7431 "Bildformatet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
7432
7433 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7434 msgid "Deinterlace video"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: modules/codec/fake.c:62
7438 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7439 msgstr ""
7440
7441 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7442 msgid "Deinterlace module"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: modules/codec/fake.c:65
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Deinterlace module to use."
7448 msgstr "Gränssnittsmodul"
7449
7450 #: modules/codec/fake.c:76
7451 msgid "Fake video decoder"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7455 #, c-format
7456 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7457 msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
7458
7459 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7460 #, c-format
7461 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7462 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
7463
7464 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7465 #, c-format
7466 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7467 msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
7468
7469 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600
7470 msgid "VLC could not open the encoder."
7471 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
7472
7473 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Non-ref"
7476 msgstr "Ingen"
7477
7478 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Bidir"
7481 msgstr "Hindi"
7482
7483 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Non-key"
7486 msgstr "Ingen"
7487
7488 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7489 msgid "All"
7490 msgstr "Alla"
7491
7492 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7493 msgid "rd"
7494 msgstr "rd"
7495
7496 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7497 msgid "bits"
7498 msgstr "bitar"
7499
7500 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7501 msgid "simple"
7502 msgstr "enkel"
7503
7504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
7505 msgid "Fast bilinear"
7506 msgstr "Snabb bilinjär"
7507
7508 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
7509 msgid "Bilinear"
7510 msgstr "Bilinjär"
7511
7512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
7513 msgid "Bicubic (good quality)"
7514 msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
7515
7516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7517 msgid "Experimental"
7518 msgstr "Experimentell"
7519
7520 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7521 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7522 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
7523
7524 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7525 msgid "Area"
7526 msgstr "Område"
7527
7528 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7529 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7533 msgid "Gauss"
7534 msgstr "Gauss"
7535
7536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7537 msgid "SincR"
7538 msgstr "SincR"
7539
7540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7541 msgid "Lanczos"
7542 msgstr "Lanczos"
7543
7544 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7545 msgid "Bicubic spline"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
7549 msgid ""
7550 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
7554 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
7558 msgid "Decoding"
7559 msgstr "Avkodar"
7560
7561 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
7562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7563 msgid "Encoding"
7564 msgstr "Kodar"
7565
7566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
7567 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
7571 #, fuzzy
7572 msgid "FFmpeg demuxer"
7573 msgstr "AIFF demuxer"
7574
7575 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
7576 #, fuzzy
7577 msgid "FFmpeg muxer"
7578 msgstr "AIFF demuxer"
7579
7580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
7581 msgid "Video scaling filter"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
7585 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:222
7589 #, fuzzy
7590 msgid "FFmpeg video filter"
7591 msgstr "ffmpeg videofilter"
7592
7593 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:228
7594 #, fuzzy
7595 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7596 msgstr "Föregående fil"
7597
7598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:234
7599 #, fuzzy
7600 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7601 msgstr "ffmpeg videofilter"
7602
7603 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7604 msgid "Direct rendering"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7608 msgid "Error resilience"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7612 msgid ""
7613 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7614 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7615 "can produce a lot of errors.\n"
7616 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7617 msgstr ""
7618
7619 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7620 msgid "Workaround bugs"
7621 msgstr "Temporärlösning för fel"
7622
7623 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7624 msgid ""
7625 "Try to fix some bugs:\n"
7626 "1  autodetect\n"
7627 "2  old msmpeg4\n"
7628 "4  xvid interlaced\n"
7629 "8  ump4 \n"
7630 "16 no padding\n"
7631 "32 ac vlc\n"
7632 "64 Qpel chroma.\n"
7633 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7634 "\", enter 40."
7635 msgstr ""
7636 "Försök att rätta till vissa fel:\n"
7637 "1  automatisk identifiering\n"
7638 "2  gammal msmpeg4\n"
7639 "4  xvid interlaced\n"
7640 "8  ump4 \n"
7641 "16 no padding\n"
7642 "32 ac vlc\n"
7643 "64 Qpel chroma.\n"
7644 "Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
7645 "\" och \"ump4\", ange 40."
7646
7647 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7648 #: modules/stream_out/transcode.c:175
7649 msgid "Hurry up"
7650 msgstr "Skynda på"
7651
7652 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7653 msgid ""
7654 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7655 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7656 msgstr ""
7657
7658 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7659 msgid "Post processing quality"
7660 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
7661
7662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7663 msgid ""
7664 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7665 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7666 "looking pictures."
7667 msgstr ""
7668 "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
7669 "Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
7670
7671 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7672 msgid "Debug mask"
7673 msgstr "Felsökningsmask"
7674
7675 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7676 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7677 msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
7678
7679 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7680 msgid "Visualize motion vectors"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7684 msgid ""
7685 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7686 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7687 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7688 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7689 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7690 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7691 msgstr ""
7692
7693 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7694 msgid "Low resolution decoding"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7698 msgid ""
7699 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7700 "processing power"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7704 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7708 msgid ""
7709 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7710 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7711 msgstr ""
7712
7713 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7714 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
7718 msgid ""
7719 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7720 "<option>...]]...\n"
7721 "long form example:\n"
7722 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
7723 "short form example:\n"
7724 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7725 "more examples:\n"
7726 "tn:64:128:256\n"
7727 "Filters                        Options\n"
7728 "short  long name       short   long option     Description\n"
7729 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
7730 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
7731 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
7732 "disabled\n"
7733 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
7734 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7735 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7736 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
7737 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
7738 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
7739 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
7740 "1\n"
7741 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
7742 "1\n"
7743 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
7744 "al     autolevels                              automatic brightness / "
7745 "contrast\n"
7746 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
7747 "(0..255)\n"
7748 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
7749 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
7750 "deinterlace\n"
7751 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
7752 "deinterlacer\n"
7753 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
7754 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
7755 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
7756 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
7757 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
7758 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
7759 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7763 msgid "Ratio of key frames"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7767 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7768 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
7769
7770 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7771 msgid "Ratio of B frames"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7775 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7776 msgstr ""
7777
7778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7779 msgid "Video bitrate tolerance"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7783 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7784 msgstr "Tolerans för videobithastighet i kbit/s."
7785
7786 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Interlaced encoding"
7789 msgstr "Gränssnittsmodul"
7790
7791 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7792 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Interlaced motion estimation"
7798 msgstr "Markera allt"
7799
7800 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7801 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7802 msgstr ""
7803
7804 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Pre-motion estimation"
7807 msgstr "Sessionsbeskrivning"
7808
7809 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7810 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7814 msgid "Strict rate control"
7815 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
7816
7817 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7818 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7822 msgid "Rate control buffer size"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7826 msgid ""
7827 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7828 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7829 msgstr ""
7830
7831 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7832 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7836 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7840 msgid "I quantization factor"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7844 msgid ""
7845 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7846 "same qscale for I and P frames)."
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
7850 #: modules/demux/mod.c:73
7851 msgid "Noise reduction"
7852 msgstr "Störningsreducering"
7853
7854 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7855 msgid ""
7856 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7857 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7858 msgstr ""
7859 "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
7860 "kodningslängden och bithastigheten, på bekostnad av lägre kvalitet."
7861
7862 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7863 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7867 msgid ""
7868 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7869 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7870 "standard MPEG2 decoders."
7871 msgstr ""
7872
7873 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7874 msgid "Quality level"
7875 msgstr "Kvalitétsnivå"
7876
7877 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7878 msgid ""
7879 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7880 "encoding very much)."
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7884 msgid ""
7885 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7886 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7887 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7888 "to ease the encoder's task."
7889 msgstr ""
7890
7891 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7892 msgid "Minimum video quantizer scale"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7896 msgid "Minimum video quantizer scale."
7897 msgstr ""
7898
7899 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7900 msgid "Maximum video quantizer scale"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7904 msgid "Maximum video quantizer scale."
7905 msgstr ""
7906
7907 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Trellis quantization"
7910 msgstr "Visualiseringar"
7911
7912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7913 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7914 msgstr ""
7915
7916 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7917 msgid "Fixed quantizer scale"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7921 msgid ""
7922 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7923 "255.0)."
7924 msgstr ""
7925
7926 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7927 msgid "Strict standard compliance"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7931 msgid ""
7932 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7933 msgstr ""
7934
7935 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7936 msgid "Luminance masking"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7940 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7941 msgstr ""
7942
7943 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7944 msgid "Darkness masking"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7948 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7949 msgstr ""
7950
7951 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7952 msgid "Motion masking"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7956 msgid ""
7957 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7958 "(default: 0.0)."
7959 msgstr ""
7960
7961 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7962 msgid "Border masking"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7966 msgid ""
7967 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7968 "0.0)."
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7972 msgid "Luminance elimination"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7976 msgid ""
7977 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7978 "The H264 specification recommends -4."
7979 msgstr ""
7980
7981 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7982 msgid "Chrominance elimination"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7986 msgid ""
7987 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7988 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7989 msgstr ""
7990
7991 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
7992 msgid "Scaling mode"
7993 msgstr "Skalningsläge"
7994
7995 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
7996 msgid "Scaling mode to use."
7997 msgstr "Skalningsläge att använda."
7998
7999 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:589
8000 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
8001 msgid "Post processing"
8002 msgstr "Efterbehandling"
8003
8004 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8005 msgid "1 (Lowest)"
8006 msgstr "1 (Lägst)"
8007
8008 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8009 msgid "6 (Highest)"
8010 msgstr "6 (Högst)"
8011
8012 #: modules/codec/flac.c:173
8013 msgid "Flac audio decoder"
8014 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
8015
8016 #: modules/codec/flac.c:178
8017 msgid "Flac audio encoder"
8018 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
8019
8020 #: modules/codec/flac.c:184
8021 msgid "Flac audio packetizer"
8022 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
8023
8024 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8025 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: modules/codec/lpcm.c:82
8029 msgid "Linear PCM audio decoder"
8030 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
8031
8032 #: modules/codec/lpcm.c:87
8033 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: modules/codec/mash.cpp:65
8037 msgid "Video decoder using openmash"
8038 msgstr "Videoavkodare med openmash"
8039
8040 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8041 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8045 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: modules/codec/png.c:54
8049 msgid "PNG video decoder"
8050 msgstr "Avkodare för PNG-video"
8051
8052 #: modules/codec/quicktime.c:63
8053 msgid "QuickTime library decoder"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8057 msgid "Pseudo raw video decoder"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8061 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: modules/codec/realaudio.c:61
8065 msgid "RealAudio library decoder"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: modules/codec/sdl_image.c:54
8069 msgid "SDL_image video decoder"
8070 msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
8071
8072 #: modules/codec/speex.c:105
8073 msgid "Speex audio decoder"
8074 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
8075
8076 #: modules/codec/speex.c:110
8077 msgid "Speex audio packetizer"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: modules/codec/speex.c:115
8081 msgid "Speex audio encoder"
8082 msgstr "Kodare för Speex-ljud"
8083
8084 #: modules/codec/speex.c:559 modules/codec/speex.c:576
8085 msgid "Speex comment"
8086 msgstr "Speex kommentar"
8087
8088 #: modules/codec/speex.c:559
8089 msgid "Mode"
8090 msgstr "Läge"
8091
8092 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8093 msgid "DVD subtitles decoder"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8097 msgid "DVD subtitles packetizer"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: modules/codec/subsdec.c:131
8101 msgid "Subtitles text encoding"
8102 msgstr "Textkodning för undertexter"
8103
8104 #: modules/codec/subsdec.c:132
8105 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8106 msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
8107
8108 #: modules/codec/subsdec.c:133
8109 msgid "Subtitles justification"
8110 msgstr "Justering av undertexter"
8111
8112 #: modules/codec/subsdec.c:134
8113 msgid "Set the justification of subtitles"
8114 msgstr "Ställ in justering av undertexter"
8115
8116 #: modules/codec/subsdec.c:135
8117 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: modules/codec/subsdec.c:136
8121 msgid ""
8122 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8123 msgstr ""
8124 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
8125
8126 #: modules/codec/subsdec.c:138
8127 msgid "Formatted Subtitles"
8128 msgstr "Formaterade undertexter"
8129
8130 #: modules/codec/subsdec.c:139
8131 msgid ""
8132 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8133 "but you can choose to disable all formatting."
8134 msgstr ""
8135
8136 #: modules/codec/subsdec.c:145
8137 msgid "Text subtitles decoder"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: modules/codec/subsdec.c:366
8141 msgid ""
8142 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8143 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8144 msgstr ""
8145
8146 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Enable debug"
8149 msgstr "Aktivera video"
8150
8151 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8152 msgid ""
8153 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8154 "calls                 1\n"
8155 "packet assembly info  2\n"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8159 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8163 msgid "SVCD subtitles"
8164 msgstr "Svcd-undertexter"
8165
8166 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8167 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/codec/tarkin.c:75
8171 msgid "Tarkin decoder module"
8172 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
8173
8174 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8175 msgid ""
8176 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8177 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8178 msgstr ""
8179 "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
8180 "specifik bithastighet. Detta kommer att producera en VBR-ström."
8181
8182 #: modules/codec/theora.c:99
8183 msgid "Theora video decoder"
8184 msgstr "Avkodare för Theora-video"
8185
8186 #: modules/codec/theora.c:105
8187 msgid "Theora video packetizer"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: modules/codec/theora.c:111
8191 msgid "Theora video encoder"
8192 msgstr "Kodare för Theora-video"
8193
8194 #: modules/codec/theora.c:512
8195 msgid "Theora comment"
8196 msgstr "Theora-kommentar"
8197
8198 #: modules/codec/twolame.c:52
8199 msgid ""
8200 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8201 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8202 msgstr ""
8203 "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
8204 "istället för att ange en specifik bithastighet. Detta kommer att producera "
8205 "en VBR-ström."
8206
8207 #: modules/codec/twolame.c:55
8208 msgid "Stereo mode"
8209 msgstr "Stereoläge"
8210
8211 #: modules/codec/twolame.c:56
8212 msgid "Handling mode for stereo streams"
8213 msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
8214
8215 #: modules/codec/twolame.c:57
8216 msgid "VBR mode"
8217 msgstr "VBR-läge"
8218
8219 #: modules/codec/twolame.c:59
8220 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8221 msgstr ""
8222 "Använd variabel bithastighet. Standard är att använda konstant bithastighet "
8223 "(CBR)."
8224
8225 #: modules/codec/twolame.c:60
8226 msgid "Psycho-acoustic model"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: modules/codec/twolame.c:62
8230 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8231 msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
8232
8233 #: modules/codec/twolame.c:66
8234 msgid "Dual mono"
8235 msgstr "Dubbelmono"
8236
8237 #: modules/codec/twolame.c:66
8238 msgid "Joint stereo"
8239 msgstr "Sammanslagen stereo"
8240
8241 #: modules/codec/twolame.c:71
8242 msgid "Libtwolame audio encoder"
8243 msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
8244
8245 #: modules/codec/vorbis.c:159
8246 msgid "Maximum encoding bitrate"
8247 msgstr "Max bithastighet för kodning"
8248
8249 #: modules/codec/vorbis.c:161
8250 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8251 msgstr ""
8252
8253 #: modules/codec/vorbis.c:162
8254 msgid "Minimum encoding bitrate"
8255 msgstr "Min bithastighet för kodning"
8256
8257 #: modules/codec/vorbis.c:164
8258 msgid ""
8259 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8260 "channel."
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/codec/vorbis.c:165
8264 msgid "CBR encoding"
8265 msgstr "CBR-kodning"
8266
8267 #: modules/codec/vorbis.c:167
8268 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8269 msgstr "Tvinga konstant bithastighet för kodning (CBR)."
8270
8271 #: modules/codec/vorbis.c:171
8272 msgid "Vorbis audio decoder"
8273 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
8274
8275 #: modules/codec/vorbis.c:182
8276 msgid "Vorbis audio packetizer"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: modules/codec/vorbis.c:189
8280 msgid "Vorbis audio encoder"
8281 msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
8282
8283 #: modules/codec/vorbis.c:625
8284 msgid "Vorbis comment"
8285 msgstr "Vorbis-kommentar"
8286
8287 #: modules/codec/x264.c:44
8288 msgid "Maximum GOP size"
8289 msgstr "Maximal GOP-storlek"
8290
8291 #: modules/codec/x264.c:45
8292 msgid ""
8293 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8294 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8295 msgstr ""
8296
8297 #: modules/codec/x264.c:49
8298 msgid "Minimum GOP size"
8299 msgstr "Minimal GOP-storlek"
8300
8301 #: modules/codec/x264.c:50
8302 msgid ""
8303 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8304 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8305 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8306 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8307 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8308 "the IDR-frame. \n"
8309 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8310 "frames, but do not start a new GOP."
8311 msgstr ""
8312
8313 #: modules/codec/x264.c:59
8314 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: modules/codec/x264.c:60
8318 msgid ""
8319 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8320 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8321 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8322 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8323 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8324 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8325 "1 to 100."
8326 msgstr ""
8327
8328 #: modules/codec/x264.c:70
8329 msgid "B-frames between I and P"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: modules/codec/x264.c:71
8333 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8334 msgstr ""
8335
8336 #: modules/codec/x264.c:74
8337 msgid "Adaptive B-frame decision"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: modules/codec/x264.c:75
8341 msgid ""
8342 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8343 "possibly before an I-frame."
8344 msgstr ""
8345
8346 #: modules/codec/x264.c:78
8347 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: modules/codec/x264.c:79
8351 msgid ""
8352 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8353 "negative values cause less B-frames."
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/codec/x264.c:82
8357 msgid "Keep some B-frames as references"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/codec/x264.c:83
8361 msgid ""
8362 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8363 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8364 "appropriately."
8365 msgstr ""
8366
8367 #: modules/codec/x264.c:87
8368 msgid "CABAC"
8369 msgstr "CABAC"
8370
8371 #: modules/codec/x264.c:88
8372 msgid ""
8373 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8374 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/codec/x264.c:92
8378 msgid "Number of reference frames"
8379 msgstr "Antal referensbildrutor"
8380
8381 #: modules/codec/x264.c:93
8382 msgid ""
8383 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8384 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8385 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8386 msgstr ""
8387
8388 #: modules/codec/x264.c:98
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Skip loop filter"
8391 msgstr "Arkiv"
8392
8393 #: modules/codec/x264.c:99
8394 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8395 msgstr ""
8396
8397 #: modules/codec/x264.c:101
8398 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: modules/codec/x264.c:102
8402 msgid ""
8403 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8404 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8405 msgstr ""
8406
8407 #: modules/codec/x264.c:106
8408 #, fuzzy
8409 msgid "H.264 level"
8410 msgstr "Maxnivå"
8411
8412 #: modules/codec/x264.c:107
8413 msgid ""
8414 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8415 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8416 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8417 msgstr ""
8418
8419 #: modules/codec/x264.c:116
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Interlaced mode"
8422 msgstr "Gränssnittsmodul"
8423
8424 #: modules/codec/x264.c:117
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Pure-interlaced mode."
8427 msgstr "Gränssnittsmodul"
8428
8429 #: modules/codec/x264.c:122
8430 msgid "Set QP"
8431 msgstr "Ställ in QP"
8432
8433 #: modules/codec/x264.c:123
8434 msgid ""
8435 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8436 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8437 msgstr ""
8438
8439 #: modules/codec/x264.c:127
8440 msgid "Quality-based VBR"
8441 msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
8442
8443 #: modules/codec/x264.c:128
8444 #, fuzzy
8445 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8446 msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Från 0 till 51"
8447
8448 #: modules/codec/x264.c:130
8449 msgid "Min QP"
8450 msgstr "Min QP"
8451
8452 #: modules/codec/x264.c:131
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8455 msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
8456
8457 #: modules/codec/x264.c:134
8458 msgid "Max QP"
8459 msgstr "Max QP"
8460
8461 #: modules/codec/x264.c:135
8462 msgid "Maximum quantizer parameter."
8463 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
8464
8465 #: modules/codec/x264.c:137
8466 msgid "Max QP step"
8467 msgstr "Max QP-steg"
8468
8469 #: modules/codec/x264.c:138
8470 msgid "Max QP step between frames."
8471 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
8472
8473 #: modules/codec/x264.c:140
8474 msgid "Average bitrate tolerance"
8475 msgstr "Medeltolerans för bithastighet"
8476
8477 #: modules/codec/x264.c:141
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8480 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8481
8482 #: modules/codec/x264.c:144
8483 msgid "Max local bitrate"
8484 msgstr "Max lokal bithastighet"
8485
8486 #: modules/codec/x264.c:145
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8489 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8490
8491 #: modules/codec/x264.c:147
8492 msgid "VBV buffer"
8493 msgstr "VBV-buffert"
8494
8495 #: modules/codec/x264.c:148
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8498 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8499
8500 #: modules/codec/x264.c:151
8501 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: modules/codec/x264.c:152
8505 msgid ""
8506 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8507 "0.0 to 1.0."
8508 msgstr ""
8509
8510 #: modules/codec/x264.c:156
8511 msgid "QP factor between I and P"
8512 msgstr "QP-faktor mellan I och P"
8513
8514 #: modules/codec/x264.c:157
8515 #, fuzzy
8516 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8517 msgstr "QP-faktor mellan I och P."
8518
8519 #: modules/codec/x264.c:160
8520 msgid "QP factor between P and B"
8521 msgstr "QP-faktor mellan P och B"
8522
8523 #: modules/codec/x264.c:161
8524 #, fuzzy
8525 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8526 msgstr "QP-faktor mellan P och B."
8527
8528 #: modules/codec/x264.c:163
8529 msgid "QP difference between chroma and luma"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: modules/codec/x264.c:164
8533 msgid "QP difference between chroma and luma."
8534 msgstr ""
8535
8536 #: modules/codec/x264.c:166
8537 msgid "QP curve compression"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: modules/codec/x264.c:167
8541 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8542 msgstr ""
8543
8544 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
8545 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: modules/codec/x264.c:170
8549 msgid ""
8550 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8551 "blurs complexity."
8552 msgstr ""
8553
8554 #: modules/codec/x264.c:174
8555 msgid ""
8556 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8557 "quants."
8558 msgstr ""
8559
8560 #: modules/codec/x264.c:179
8561 msgid "Partitions to consider"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/codec/x264.c:180
8565 msgid ""
8566 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8567 " - none  : \n"
8568 " - fast  : i4x4\n"
8569 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8570 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8571 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8572 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8573 msgstr ""
8574
8575 #: modules/codec/x264.c:188
8576 msgid "Direct MV prediction mode"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: modules/codec/x264.c:189
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Direct MV prediction mode."
8582 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
8583
8584 #: modules/codec/x264.c:192
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Direct prediction size"
8587 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
8588
8589 #: modules/codec/x264.c:193
8590 msgid ""
8591 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
8592 " -  1: 8x8\n"
8593 " - -1: smallest possible according to level\n"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: modules/codec/x264.c:199
8597 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: modules/codec/x264.c:200
8601 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8602 msgstr ""
8603
8604 #: modules/codec/x264.c:202
8605 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/codec/x264.c:203
8609 msgid ""
8610 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8611 "(fast)\n"
8612 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8613 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8614 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: modules/codec/x264.c:209
8618 msgid "Maximum motion vector search range"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: modules/codec/x264.c:210
8622 msgid ""
8623 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8624 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8625 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8626 msgstr ""
8627
8628 #: modules/codec/x264.c:215
8629 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: modules/codec/x264.c:219
8633 msgid ""
8634 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8635 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8636 "quality). Range 1 to 7."
8637 msgstr ""
8638
8639 #: modules/codec/x264.c:224
8640 msgid ""
8641 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8642 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8643 "quality). Range 1 to 6."
8644 msgstr ""
8645
8646 #: modules/codec/x264.c:229
8647 msgid ""
8648 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8649 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8650 "quality). Range 1 to 5."
8651 msgstr ""
8652
8653 #: modules/codec/x264.c:234
8654 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: modules/codec/x264.c:235
8658 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8659 msgstr ""
8660
8661 #: modules/codec/x264.c:238
8662 msgid "Decide references on a per partition basis"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: modules/codec/x264.c:239
8666 msgid ""
8667 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8668 "as opposed to only one ref per macroblock."
8669 msgstr ""
8670
8671 #: modules/codec/x264.c:243
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Chroma in motion estimation"
8674 msgstr "Sessionsbeskrivning"
8675
8676 #: modules/codec/x264.c:244
8677 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8678 msgstr ""
8679
8680 #: modules/codec/x264.c:247
8681 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: modules/codec/x264.c:248
8685 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8686 msgstr ""
8687
8688 #: modules/codec/x264.c:250
8689 msgid "Adaptive spatial transform size"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: modules/codec/x264.c:252
8693 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/codec/x264.c:254
8697 msgid "Trellis RD quantization"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/codec/x264.c:255
8701 msgid ""
8702 "Trellis RD quantization: \n"
8703 " - 0: disabled\n"
8704 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8705 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8706 "This requires CABAC."
8707 msgstr ""
8708
8709 #: modules/codec/x264.c:261
8710 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: modules/codec/x264.c:262
8714 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8715 msgstr ""
8716
8717 #: modules/codec/x264.c:264
8718 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: modules/codec/x264.c:265
8722 msgid ""
8723 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8724 "small single coefficient."
8725 msgstr ""
8726
8727 #: modules/codec/x264.c:270
8728 msgid ""
8729 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8730 "a useful range."
8731 msgstr ""
8732
8733 #: modules/codec/x264.c:274
8734 msgid "Inter luma quantization deadzone"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: modules/codec/x264.c:275
8738 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8739 msgstr ""
8740
8741 #: modules/codec/x264.c:278
8742 msgid "Intra luma quantization deadzone"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: modules/codec/x264.c:279
8746 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8747 msgstr ""
8748
8749 #: modules/codec/x264.c:285
8750 msgid "CPU optimizations"
8751 msgstr "CPU-optimeringar"
8752
8753 #: modules/codec/x264.c:286
8754 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8755 msgstr "Använd assembler-CPU-optimeringar."
8756
8757 #: modules/codec/x264.c:288
8758 #, fuzzy
8759 msgid "PSNR computation"
8760 msgstr "CPU-optimeringar"
8761
8762 #: modules/codec/x264.c:289
8763 msgid ""
8764 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8765 "quality."
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/codec/x264.c:292
8769 #, fuzzy
8770 msgid "SSIM computation"
8771 msgstr "SMB-domän"
8772
8773 #: modules/codec/x264.c:293
8774 msgid ""
8775 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8776 "quality."
8777 msgstr ""
8778
8779 #: modules/codec/x264.c:296
8780 msgid "Quiet mode"
8781 msgstr "Tyst läge"
8782
8783 #: modules/codec/x264.c:297
8784 msgid "Quiet mode."
8785 msgstr "Tyst läge."
8786
8787 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8789 msgid "Statistics"
8790 msgstr "Statistik"
8791
8792 #: modules/codec/x264.c:300
8793 msgid "Print stats for each frame."
8794 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
8795
8796 #: modules/codec/x264.c:303
8797 msgid "SPS and PPS id numbers"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: modules/codec/x264.c:304
8801 msgid ""
8802 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
8803 "settings."
8804 msgstr ""
8805
8806 #: modules/codec/x264.c:308
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Access unit delimiters"
8809 msgstr "Åtkomstfilter"
8810
8811 #: modules/codec/x264.c:309
8812 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
8813 msgstr ""
8814
8815 #: modules/codec/x264.c:315
8816 msgid "dia"
8817 msgstr "dia"
8818
8819 #: modules/codec/x264.c:315
8820 msgid "hex"
8821 msgstr "hex"
8822
8823 #: modules/codec/x264.c:315
8824 msgid "umh"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: modules/codec/x264.c:315
8828 msgid "esa"
8829 msgstr "esa"
8830
8831 #: modules/codec/x264.c:321
8832 msgid "fast"
8833 msgstr "snabb"
8834
8835 #: modules/codec/x264.c:321
8836 msgid "normal"
8837 msgstr "normal"
8838
8839 #: modules/codec/x264.c:321
8840 msgid "slow"
8841 msgstr "långsam"
8842
8843 #: modules/codec/x264.c:321
8844 msgid "all"
8845 msgstr "alla"
8846
8847 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
8848 msgid "spatial"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
8852 msgid "temporal"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8856 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
8857 msgid "auto"
8858 msgstr "auto"
8859
8860 #: modules/codec/x264.c:336
8861 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8862 msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (använder x264-biblioteket)"
8863
8864 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
8865 #, fuzzy
8866 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
8867 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
8868
8869 #: modules/control/dbus.c:84
8870 msgid "dbus"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: modules/control/dbus.c:87
8874 #, fuzzy
8875 msgid "D-Bus control interface"
8876 msgstr "Kontrollgränssnitt"
8877
8878 #: modules/control/gestures.c:77
8879 msgid "Motion threshold (10-100)"
8880 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
8881
8882 #: modules/control/gestures.c:79
8883 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/control/gestures.c:81
8887 msgid "Trigger button"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: modules/control/gestures.c:83
8891 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8892 msgstr ""
8893
8894 #: modules/control/gestures.c:86
8895 msgid "Middle"
8896 msgstr "Mitten"
8897
8898 #: modules/control/gestures.c:89
8899 msgid "Gestures"
8900 msgstr "Gester"
8901
8902 #: modules/control/gestures.c:97
8903 msgid "Mouse gestures control interface"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: modules/control/hotkeys.c:94
8907 msgid "Define playlist bookmarks."
8908 msgstr "Definiera spellistebokmärken."
8909
8910 #: modules/control/hotkeys.c:97
8911 msgid "Hotkeys"
8912 msgstr "Snabbtangenter"
8913
8914 #: modules/control/hotkeys.c:98
8915 msgid "Hotkeys management interface"
8916 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
8917
8918 #: modules/control/hotkeys.c:430
8919 #, c-format
8920 msgid "Audio track: %s"
8921 msgstr "Ljudspår: %s"
8922
8923 #: modules/control/hotkeys.c:445 modules/control/hotkeys.c:474
8924 #, c-format
8925 msgid "Subtitle track: %s"
8926 msgstr "Undertextspår: %s"
8927
8928 #: modules/control/hotkeys.c:445
8929 msgid "N/A"
8930 msgstr "-"
8931
8932 #: modules/control/hotkeys.c:498
8933 #, c-format
8934 msgid "Aspect ratio: %s"
8935 msgstr "Bildformat: %s"
8936
8937 #: modules/control/hotkeys.c:524
8938 #, c-format
8939 msgid "Crop: %s"
8940 msgstr "Beskär: %s"
8941
8942 #: modules/control/hotkeys.c:550
8943 #, fuzzy, c-format
8944 msgid "Deinterlace mode: %s"
8945 msgstr "Gränssnittsmodul"
8946
8947 #: modules/control/hotkeys.c:580
8948 #, c-format
8949 msgid "Zoom mode: %s"
8950 msgstr "Zoomläge: %s"
8951
8952 #: modules/control/http/http.c:34
8953 msgid "Host address"
8954 msgstr "Värdadress"
8955
8956 #: modules/control/http/http.c:36
8957 msgid ""
8958 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8959 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8960 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8961 msgstr ""
8962 "Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att "
8963 "lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-"
8964 "gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1"
8965
8966 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8967 msgid "Source directory"
8968 msgstr "Källkatalog"
8969
8970 #: modules/control/http/http.c:42
8971 msgid "Charset"
8972 msgstr "Teckenuppsättning"
8973
8974 #: modules/control/http/http.c:44
8975 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8976 msgstr ""
8977
8978 #: modules/control/http/http.c:45
8979 msgid "Handlers"
8980 msgstr "Hanterare"
8981
8982 #: modules/control/http/http.c:47
8983 msgid ""
8984 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8985 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8986 msgstr ""
8987
8988 #: modules/control/http/http.c:50
8989 #, fuzzy
8990 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8991 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8992
8993 #: modules/control/http/http.c:53
8994 #, fuzzy
8995 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8996 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
8997
8998 #: modules/control/http/http.c:55
8999 #, fuzzy
9000 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9001 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
9002
9003 #: modules/control/http/http.c:58
9004 #, fuzzy
9005 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9006 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
9007
9008 #: modules/control/http/http.c:61
9009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9010 msgid "HTTP"
9011 msgstr "HTTP"
9012
9013 #: modules/control/http/http.c:62
9014 msgid "HTTP remote control interface"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: modules/control/http/http.c:71
9018 msgid "HTTP SSL"
9019 msgstr "HTTP SSL"
9020
9021 #: modules/control/lirc.c:58
9022 msgid "Infrared remote control interface"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: modules/control/motion.c:59
9026 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: modules/control/motion.c:65
9030 #, fuzzy
9031 msgid "motion"
9032 msgstr "Position"
9033
9034 #: modules/control/motion.c:67
9035 #, fuzzy
9036 msgid "motion control interface"
9037 msgstr "Kontrollgränssnitt"
9038
9039 #: modules/control/netsync.c:60
9040 msgid "Act as master"
9041 msgstr "Fungera som master"
9042
9043 #: modules/control/netsync.c:61
9044 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9045 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
9046
9047 #: modules/control/netsync.c:65
9048 msgid "Master client ip address"
9049 msgstr "Masterklientens IP-adress"
9050
9051 #: modules/control/netsync.c:66
9052 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9053 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
9054
9055 #: modules/control/netsync.c:70
9056 msgid "Network Sync"
9057 msgstr "Nätverkssynk"
9058
9059 #: modules/control/ntservice.c:39
9060 msgid "Install Windows Service"
9061 msgstr "Installera Windows-tjänst"
9062
9063 #: modules/control/ntservice.c:41
9064 msgid "Install the Service and exit."
9065 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
9066
9067 #: modules/control/ntservice.c:42
9068 msgid "Uninstall Windows Service"
9069 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
9070
9071 #: modules/control/ntservice.c:44
9072 msgid "Uninstall the Service and exit."
9073 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
9074
9075 #: modules/control/ntservice.c:45
9076 msgid "Display name of the Service"
9077 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
9078
9079 #: modules/control/ntservice.c:47
9080 msgid "Change the display name of the Service."
9081 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
9082
9083 #: modules/control/ntservice.c:48
9084 msgid "Configuration options"
9085 msgstr "Konfigurationsalternativ"
9086
9087 #: modules/control/ntservice.c:50
9088 msgid ""
9089 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9090 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9091 "configured."
9092 msgstr ""
9093 "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
9094 "foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
9095 "konfigurerad."
9096
9097 #: modules/control/ntservice.c:55
9098 msgid ""
9099 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9100 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9101 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: modules/control/ntservice.c:61
9105 msgid "NT Service"
9106 msgstr "NT-tjänst"
9107
9108 #: modules/control/ntservice.c:62
9109 msgid "Windows Service interface"
9110 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
9111
9112 #: modules/control/rc.c:159
9113 msgid "Show stream position"
9114 msgstr "Visa strömposition"
9115
9116 #: modules/control/rc.c:160
9117 msgid ""
9118 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9119 msgstr ""
9120
9121 #: modules/control/rc.c:163
9122 msgid "Fake TTY"
9123 msgstr "Fusk-TTY"
9124
9125 #: modules/control/rc.c:164
9126 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9127 msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
9128
9129 #: modules/control/rc.c:166
9130 msgid "UNIX socket command input"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: modules/control/rc.c:167
9134 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9135 msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
9136
9137 #: modules/control/rc.c:170
9138 msgid "TCP command input"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: modules/control/rc.c:171
9142 msgid ""
9143 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9144 "port the interface will bind to."
9145 msgstr ""
9146 "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
9147 "in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
9148
9149 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9150 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: modules/control/rc.c:177
9154 msgid ""
9155 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9156 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9157 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9158 msgstr ""
9159
9160 #: modules/control/rc.c:184
9161 msgid "RC"
9162 msgstr "FK"
9163
9164 #: modules/control/rc.c:187
9165 msgid "Remote control interface"
9166 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
9167
9168 #: modules/control/rc.c:338
9169 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9170 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp."
9171
9172 #: modules/control/rc.c:861
9173 #, c-format
9174 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9175 msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp."
9176
9177 #: modules/control/rc.c:894
9178 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9179 msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
9180
9181 #: modules/control/rc.c:896
9182 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9183 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
9184
9185 #: modules/control/rc.c:897
9186 #, fuzzy
9187 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9188 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
9189
9190 #: modules/control/rc.c:898
9191 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9192 msgstr "| playlist . . .  visa aktuella objekt i spellistan"
9193
9194 #: modules/control/rc.c:899
9195 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9196 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
9197
9198 #: modules/control/rc.c:900
9199 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9200 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
9201
9202 #: modules/control/rc.c:901
9203 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9204 msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  nästa objekt i spellista"
9205
9206 #: modules/control/rc.c:902
9207 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9208 msgstr "| prev . . . . . . . . . .  föregående spellisteobjekt"
9209
9210 #: modules/control/rc.c:903
9211 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9212 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  gå till objekt i index"
9213
9214 #: modules/control/rc.c:904
9215 #, fuzzy
9216 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9217 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9218
9219 #: modules/control/rc.c:905
9220 #, fuzzy
9221 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9222 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9223
9224 #: modules/control/rc.c:906
9225 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9226 msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   töm spellistan"
9227
9228 #: modules/control/rc.c:907
9229 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9230 msgstr "| status . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
9231
9232 #: modules/control/rc.c:908
9233 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: modules/control/rc.c:909
9237 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: modules/control/rc.c:910
9241 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9242 msgstr "| title_p  . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
9243
9244 #: modules/control/rc.c:911
9245 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: modules/control/rc.c:912
9249 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9250 msgstr "| chapter_n  . . . .  nästa kapitel i aktuellt objekt"
9251
9252 #: modules/control/rc.c:913
9253 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9254 msgstr "| chapter_p  . .  föregående kapitel i aktuellt objekt"
9255
9256 #: modules/control/rc.c:915
9257 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9258 msgstr "| seek X . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
9259
9260 #: modules/control/rc.c:916
9261 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9262 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  växla paus"
9263
9264 #: modules/control/rc.c:917
9265 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9266 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9267
9268 #: modules/control/rc.c:918
9269 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9270 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  snabbspola bakåt"
9271
9272 #: modules/control/rc.c:919
9273 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9274 msgstr "| faster . . . . . . . .  snabbare uppspelning av ström"
9275
9276 #: modules/control/rc.c:920
9277 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9278 msgstr "| slower . . . . . . . .  långsammare uppspelning av ström"
9279
9280 #: modules/control/rc.c:921
9281 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9282 msgstr "| normal . . . . . . . .  normal uppspelning av ström"
9283
9284 #: modules/control/rc.c:922
9285 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9286 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9287
9288 #: modules/control/rc.c:923
9289 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9290 msgstr "| info . . .  information om den aktuella strömmen"
9291
9292 #: modules/control/rc.c:924
9293 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: modules/control/rc.c:925
9297 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9298 msgstr "| is_playing . .  1 om en ström spelas upp, 0 annars"
9299
9300 #: modules/control/rc.c:926
9301 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9302 msgstr "| get_title . . .  titeln på aktuell ström"
9303
9304 #: modules/control/rc.c:927
9305 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9306 msgstr "| get_length . .  längden på aktuell ström"
9307
9308 #: modules/control/rc.c:929
9309 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: modules/control/rc.c:930
9313 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: modules/control/rc.c:931
9317 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: modules/control/rc.c:932
9321 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: modules/control/rc.c:933
9325 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: modules/control/rc.c:934
9329 #, fuzzy
9330 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9331 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9332
9333 #: modules/control/rc.c:935
9334 #, fuzzy
9335 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9336 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9337
9338 #: modules/control/rc.c:936
9339 #, fuzzy
9340 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9341 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9342
9343 #: modules/control/rc.c:937
9344 #, fuzzy
9345 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9346 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9347
9348 #: modules/control/rc.c:938
9349 #, fuzzy
9350 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9351 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9352
9353 #: modules/control/rc.c:939
9354 #, fuzzy
9355 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9356 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9357
9358 #: modules/control/rc.c:940
9359 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9360 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] använd menyn"
9361
9362 #: modules/control/rc.c:945
9363 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: modules/control/rc.c:946
9367 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9368 msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9369
9370 #: modules/control/rc.c:947
9371 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9372 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9373
9374 #: modules/control/rc.c:948
9375 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: modules/control/rc.c:949
9379 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9380 msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
9381
9382 #: modules/control/rc.c:950
9383 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9384 msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
9385
9386 #: modules/control/rc.c:951
9387 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9388 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
9389
9390 #: modules/control/rc.c:952
9391 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9392 msgstr "| marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
9393
9394 #: modules/control/rc.c:954
9395 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: modules/control/rc.c:955
9399 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9400 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9401
9402 #: modules/control/rc.c:956
9403 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9404 msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9405
9406 #: modules/control/rc.c:957
9407 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9408 msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relativ position"
9409
9410 #: modules/control/rc.c:958
9411 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9412 msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
9413
9414 #: modules/control/rc.c:960
9415 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9416 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
9417
9418 #: modules/control/rc.c:961
9419 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9420 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
9421
9422 #: modules/control/rc.c:962
9423 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9424 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
9425
9426 #: modules/control/rc.c:963
9427 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: modules/control/rc.c:964
9431 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: modules/control/rc.c:965
9435 #, fuzzy
9436 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9437 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
9438
9439 #: modules/control/rc.c:966
9440 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: modules/control/rc.c:967
9444 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: modules/control/rc.c:968
9448 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: modules/control/rc.c:969
9452 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9453 msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9454
9455 #: modules/control/rc.c:970
9456 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9457 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
9458
9459 #: modules/control/rc.c:971
9460 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9461 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
9462
9463 #: modules/control/rc.c:972
9464 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9465 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
9466
9467 #: modules/control/rc.c:973
9468 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9469 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildformat"
9470
9471 #: modules/control/rc.c:975
9472 msgid ""
9473 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9474 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9475 msgstr ""
9476 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9477 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9478
9479 #: modules/control/rc.c:979
9480 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9481 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . detta hjälpmeddelande"
9482
9483 #: modules/control/rc.c:980
9484 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9485 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
9486
9487 #: modules/control/rc.c:981
9488 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9489 msgstr "| logout . . . . .  avsluta (om uttagsanslutning används)"
9490
9491 #: modules/control/rc.c:982
9492 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9493 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  avsluta vlc"
9494
9495 #: modules/control/rc.c:984
9496 msgid "+----[ end of help ]"
9497 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
9498
9499 #: modules/control/rc.c:1091
9500 msgid "Press menu select or pause to continue."
9501 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
9502
9503 #: modules/control/rc.c:1329 modules/control/rc.c:1613
9504 #: modules/control/rc.c:1683 modules/control/rc.c:1852
9505 #: modules/control/rc.c:1951
9506 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9507 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
9508
9509 #: modules/control/rc.c:1397
9510 #, fuzzy
9511 msgid "goto is deprecated"
9512 msgstr "Inmatning har ändrats"
9513
9514 #: modules/control/rc.c:1511
9515 msgid "Type 'pause' to continue."
9516 msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
9517
9518 #: modules/control/rc.c:1936 modules/control/rc.c:1975
9519 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9520 msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
9521
9522 #: modules/control/showintf.c:62
9523 msgid "Threshold"
9524 msgstr "Tröskelvärde"
9525
9526 #: modules/control/showintf.c:63
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9529 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
9530
9531 #: modules/control/telnet.c:72
9532 msgid "Host"
9533 msgstr "Värd"
9534
9535 #: modules/control/telnet.c:73
9536 msgid ""
9537 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9538 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9539 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9540 msgstr ""
9541
9542 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:180
9543 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
9544 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:198
9545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827
9546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854
9547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
9548 msgid "Port"
9549 msgstr "Port"
9550
9551 #: modules/control/telnet.c:78
9552 msgid ""
9553 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9554 "4212."
9555 msgstr ""
9556
9557 #: modules/control/telnet.c:82
9558 msgid ""
9559 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9560 "default value is \"admin\"."
9561 msgstr ""
9562 "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
9563 "Standardvärdet är \"admin\"."
9564
9565 #: modules/control/telnet.c:96
9566 msgid "VLM remote control interface"
9567 msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll"
9568
9569 #: modules/demux/a52.c:44
9570 msgid "Raw A/52 demuxer"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: modules/demux/aiff.c:45
9574 msgid "AIFF demuxer"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9578 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9582 msgid "Could not demux ASF stream"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9586 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9587 msgstr ""
9588
9589 #: modules/demux/au.c:46
9590 msgid "AU demuxer"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9594 msgid "Force interleaved method"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Force interleaved method."
9600 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
9601
9602 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9603 msgid "Force index creation"
9604 msgstr "Tvinga skapande av index"
9605
9606 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9607 msgid ""
9608 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9609 "incomplete (not seekable)."
9610 msgstr ""
9611 "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
9612 "eller inte komplett (inte spolningsbar)."
9613
9614 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9615 msgid "Ask"
9616 msgstr "Fråga"
9617
9618 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9619 msgid "Always fix"
9620 msgstr "Rätta alltid till"
9621
9622 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9623 msgid "Never fix"
9624 msgstr "Rätta aldrig till"
9625
9626 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9627 msgid "AVI demuxer"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: modules/demux/avi/avi.c:583
9631 msgid "AVI Index"
9632 msgstr "AVI-index"
9633
9634 #: modules/demux/avi/avi.c:584
9635 msgid ""
9636 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9637 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9638 msgstr ""
9639 "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
9640 "fungera. Vill du försöka reparera den (kan ta lång tid)?"
9641
9642 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9643 msgid "Repair"
9644 msgstr "Reparera"
9645
9646 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9647 msgid "Don't repair"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
9651 msgid "Fixing AVI Index..."
9652 msgstr "Rättar till AVI-index..."
9653
9654 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9655 msgid "Dump filename"
9656 msgstr "Dumpa filnamn"
9657
9658 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9659 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9660 msgstr ""
9661
9662 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9663 msgid "Append to existing file"
9664 msgstr "Infoga i existerande fil"
9665
9666 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9667 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9668 msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
9669
9670 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9671 #, fuzzy
9672 msgid "File dumpper"
9673 msgstr "Filnamn för dump"
9674
9675 #: modules/demux/dts.c:40
9676 msgid "Raw DTS demuxer"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: modules/demux/flac.c:38
9680 msgid "FLAC demuxer"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: modules/demux/gme.cpp:52
9684 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: modules/demux/live555.cpp:65
9688 msgid ""
9689 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9690 "should be set in millisecond units."
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/demux/live555.cpp:68
9694 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: modules/demux/live555.cpp:69
9698 msgid ""
9699 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9700 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9701 "cannot connect to normal RTSP servers."
9702 msgstr ""
9703
9704 #: modules/demux/live555.cpp:73
9705 msgid "RTSP user name"
9706 msgstr "RTSP-användarnamn"
9707
9708 #: modules/demux/live555.cpp:74
9709 #, fuzzy
9710 msgid ""
9711 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9712 "connection."
9713 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
9714
9715 #: modules/demux/live555.cpp:76
9716 msgid "RTSP password"
9717 msgstr "RTSP-lösenord"
9718
9719 #: modules/demux/live555.cpp:77
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9722 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
9723
9724 #: modules/demux/live555.cpp:81
9725 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: modules/demux/live555.cpp:91
9729 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
9733 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9734 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
9735
9736 #: modules/demux/live555.cpp:100
9737 msgid "Client port"
9738 msgstr "Klientport"
9739
9740 #: modules/demux/live555.cpp:101
9741 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
9745 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: modules/demux/live555.cpp:107
9749 msgid "HTTP tunnel port"
9750 msgstr "HTTP-tunnelport"
9751
9752 #: modules/demux/live555.cpp:108
9753 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9754 msgstr ""
9755
9756 #: modules/demux/live555.cpp:752
9757 msgid "RTSP authentication"
9758 msgstr "RTSP-autentisering"
9759
9760 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9761 msgid "Frames per Second"
9762 msgstr "Bilder per sekund"
9763
9764 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9765 msgid ""
9766 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9767 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9768 msgstr ""
9769
9770 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9771 #, fuzzy
9772 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9773 msgstr "PS demuxer"
9774
9775 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9776 msgid "Matroska stream demuxer"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9780 msgid "Ordered chapters"
9781 msgstr "Sorterade kapitel"
9782
9783 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9784 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9785 msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet."
9786
9787 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9788 msgid "Chapter codecs"
9789 msgstr "Kapitelkodekar"
9790
9791 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9792 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9793 msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
9794
9795 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9796 msgid "Preload Directory"
9797 msgstr "Förinläsningskatalog"
9798
9799 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9800 msgid ""
9801 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9802 "for broken files)."
9803 msgstr ""
9804
9805 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9806 msgid "Seek based on percent not time"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9810 msgid "Seek based on percent not time."
9811 msgstr ""
9812
9813 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9814 msgid "Dummy Elements"
9815 msgstr "Dummyelement"
9816
9817 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9818 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9819 msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
9820
9821 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
9822 msgid "---  DVD Menu"
9823 msgstr "---  DVD-meny"
9824
9825 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9826 msgid "First Played"
9827 msgstr "Först spelad"
9828
9829 #: modules/demux/mkv.cpp:3169
9830 msgid "Video Manager"
9831 msgstr "Videohanterare"
9832
9833 #: modules/demux/mkv.cpp:3175
9834 msgid "----- Title"
9835 msgstr "----- Titel"
9836
9837 #: modules/demux/mod.c:48
9838 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9839 msgstr "Aktivera algoritm för reducering av störningar"
9840
9841 #: modules/demux/mod.c:49
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Enable reverberation"
9844 msgstr "Aktivera ljud"
9845
9846 #: modules/demux/mod.c:50
9847 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/demux/mod.c:52
9851 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/demux/mod.c:54
9855 msgid "Enable megabass mode"
9856 msgstr "Aktivera superbasläge"
9857
9858 #: modules/demux/mod.c:55
9859 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9860 msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
9861
9862 #: modules/demux/mod.c:58
9863 msgid ""
9864 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9865 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: modules/demux/mod.c:61
9869 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9870 msgstr ""
9871
9872 #: modules/demux/mod.c:63
9873 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: modules/demux/mod.c:68
9877 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: modules/demux/mod.c:76
9881 msgid "Reverb"
9882 msgstr "Reverb"
9883
9884 #: modules/demux/mod.c:79
9885 msgid "Reverberation level"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: modules/demux/mod.c:81
9889 msgid "Reverberation delay"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: modules/demux/mod.c:83
9893 msgid "Mega bass"
9894 msgstr "Superbas"
9895
9896 #: modules/demux/mod.c:86
9897 msgid "Mega bass level"
9898 msgstr "Megabasnivå"
9899
9900 #: modules/demux/mod.c:88
9901 msgid "Mega bass cutoff"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: modules/demux/mod.c:90
9905 msgid "Surround"
9906 msgstr "Surround"
9907
9908 #: modules/demux/mod.c:93
9909 msgid "Surround level"
9910 msgstr "Surroundnivå"
9911
9912 #: modules/demux/mod.c:95
9913 msgid "Surround delay (ms)"
9914 msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
9915
9916 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
9917 msgid "MP4 stream demuxer"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: modules/demux/mpc.c:46
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Replay Gain type"
9923 msgstr "Spela upp och stoppa"
9924
9925 #: modules/demux/mpc.c:47
9926 msgid ""
9927 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9928 "specific one. Choose which type you want to use"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: modules/demux/mpc.c:59
9932 #, fuzzy
9933 msgid "MusePack demuxer"
9934 msgstr "PS demuxer"
9935
9936 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9937 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9938 msgstr ""
9939
9940 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9941 msgid "H264 video demuxer"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9945 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9949 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9953 #, fuzzy
9954 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9955 msgstr "_Nästa objekt"
9956
9957 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9958 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: modules/demux/nsc.c:43
9962 msgid "Windows Media NSC metademux"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: modules/demux/nsv.c:45
9966 msgid "NullSoft demuxer"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: modules/demux/nuv.c:46
9970 msgid "Nuv demuxer"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: modules/demux/ogg.c:44
9974 #, fuzzy
9975 msgid "OGG demuxer"
9976 msgstr "VOC demuxer"
9977
9978 #: modules/demux/playlist/gvp.c:212
9979 msgid "Google Video"
9980 msgstr "Google Video"
9981
9982 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9983 msgid "Auto start"
9984 msgstr "Autostart"
9985
9986 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9987 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9991 msgid "Show shoutcast adult content"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9995 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9996 msgstr ""
9997
9998 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
9999 msgid "M3U playlist import"
10000 msgstr "Import av M3U-spellista"
10001
10002 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10003 msgid "PLS playlist import"
10004 msgstr "Import av PLS-spellista"
10005
10006 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10007 msgid "B4S playlist import"
10008 msgstr "Import av B4S-spellista"
10009
10010 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10011 msgid "DVB playlist import"
10012 msgstr "Import av DVB-spellista"
10013
10014 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10015 msgid "Podcast parser"
10016 msgstr "Poddsändning-tolkare"
10017
10018 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10019 msgid "XSPF playlist import"
10020 msgstr "Import av XSPF-spellista"
10021
10022 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10023 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10027 #, fuzzy
10028 msgid "ASX playlist import"
10029 msgstr "Import av XSPF-spellista"
10030
10031 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10032 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10036 msgid "QuickTime Media Link importer"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10040 msgid "Google Video Playlist importer"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/demux/playlist/podcast.c:238 modules/demux/playlist/podcast.c:252
10044 #: modules/demux/playlist/podcast.c:277 modules/demux/playlist/podcast.c:289
10045 msgid "Podcast Info"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: modules/demux/playlist/podcast.c:252
10049 msgid "Podcast Summary"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
10053 msgid "Podcast Size"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:422
10057 #: modules/services_discovery/shout.c:136
10058 msgid "Shoutcast"
10059 msgstr "Shoutcast"
10060
10061 #: modules/demux/ps.c:39
10062 msgid "Trust MPEG timestamps"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: modules/demux/ps.c:40
10066 msgid ""
10067 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10068 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10069 "calculate from the bitrate instead."
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10073 #, fuzzy
10074 msgid "MPEG-PS demuxer"
10075 msgstr "PS demuxer"
10076
10077 #: modules/demux/pva.c:43
10078 msgid "PVA demuxer"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: modules/demux/rawdv.c:40
10082 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: modules/demux/real.c:42
10086 msgid "Real demuxer"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: modules/demux/subtitle.c:50
10090 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10091 msgstr ""
10092
10093 #: modules/demux/subtitle.c:52
10094 msgid ""
10095 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10096 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10097 msgstr ""
10098
10099 #: modules/demux/subtitle.c:55
10100 msgid ""
10101 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10102 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10103 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10104 msgstr ""
10105
10106 #: modules/demux/subtitle.c:67
10107 msgid "Text subtitles parser"
10108 msgstr "Texttolkare av undertexter"
10109
10110 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10111 msgid "Frames per second"
10112 msgstr "Bildrutor per sekund"
10113
10114 #: modules/demux/subtitle.c:75
10115 msgid "Subtitles delay"
10116 msgstr "Fördröjning för undertexter"
10117
10118 #: modules/demux/subtitle.c:77
10119 msgid "Subtitles format"
10120 msgstr "Undertextformat"
10121
10122 #: modules/demux/ts.c:89
10123 msgid "Extra PMT"
10124 msgstr "Extra PMT"
10125
10126 #: modules/demux/ts.c:91
10127 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10128 msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10129
10130 #: modules/demux/ts.c:93
10131 msgid "Set id of ES to PID"
10132 msgstr "Ställ in id för ES till PID"
10133
10134 #: modules/demux/ts.c:94
10135 msgid ""
10136 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10137 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10138 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10139 msgstr ""
10140
10141 #: modules/demux/ts.c:99
10142 msgid "Fast udp streaming"
10143 msgstr "Snabb UDP-strömning"
10144
10145 #: modules/demux/ts.c:101
10146 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10147 msgstr ""
10148
10149 #: modules/demux/ts.c:103
10150 msgid "MTU for out mode"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: modules/demux/ts.c:104
10154 msgid "MTU for out mode."
10155 msgstr ""
10156
10157 #: modules/demux/ts.c:106
10158 msgid "CSA ck"
10159 msgstr "CSA ck"
10160
10161 #: modules/demux/ts.c:107
10162 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10163 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
10164
10165 #: modules/demux/ts.c:109
10166 msgid "Silent mode"
10167 msgstr "Tyst läge"
10168
10169 #: modules/demux/ts.c:110
10170 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10171 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
10172
10173 #: modules/demux/ts.c:112
10174 msgid "CAPMT System ID"
10175 msgstr "CAPMT System-id"
10176
10177 #: modules/demux/ts.c:113
10178 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10179 msgstr ""
10180
10181 #: modules/demux/ts.c:115
10182 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10183 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
10184
10185 #: modules/demux/ts.c:116
10186 msgid ""
10187 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10188 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10189 msgstr ""
10190
10191 #: modules/demux/ts.c:120
10192 msgid "Filename of dump"
10193 msgstr "Filnamn för dump"
10194
10195 #: modules/demux/ts.c:121
10196 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10197 msgstr ""
10198
10199 #: modules/demux/ts.c:123
10200 msgid "Append"
10201 msgstr "Infoga"
10202
10203 #: modules/demux/ts.c:125
10204 msgid ""
10205 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10206 "be overwritten."
10207 msgstr ""
10208
10209 #: modules/demux/ts.c:128
10210 msgid "Dump buffer size"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: modules/demux/ts.c:130
10214 msgid ""
10215 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10216 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10217 msgstr ""
10218
10219 #: modules/demux/ts.c:134
10220 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: modules/demux/ts.c:3146 modules/demux/ts.c:3180
10224 #, fuzzy
10225 msgid "clean effects"
10226 msgstr "Välj effekt"
10227
10228 #: modules/demux/ts.c:3150 modules/demux/ts.c:3184
10229 msgid "hearing impaired"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: modules/demux/ts.c:3154 modules/demux/ts.c:3188
10233 msgid "visual impaired commentary"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: modules/demux/tta.c:40
10237 #, fuzzy
10238 msgid "TTA demuxer"
10239 msgstr "VOC demuxer"
10240
10241 #: modules/demux/ty.c:70
10242 msgid "TY Stream audio/video demux"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: modules/demux/vobsub.c:50
10246 msgid "Vobsub subtitles parser"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: modules/demux/voc.c:42
10250 msgid "VOC demuxer"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: modules/demux/wav.c:42
10254 msgid "WAV demuxer"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: modules/demux/xa.c:42
10258 msgid "XA demuxer"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10262 msgid "Use DVD Menus"
10263 msgstr "Använd dvd-menyer"
10264
10265 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10266 msgid "BeOS standard API interface"
10267 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
10268
10269 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10270 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10271 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
10272
10273 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:447
10274 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/macosx/open.m:746
10275 #: modules/gui/macosx/open.m:795 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:39
10276 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:69 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:342
10277 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:445 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10278 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10279 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10280 msgid "Open"
10281 msgstr "Öppna"
10282
10283 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10284 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10286 msgid "Preferences"
10287 msgstr "Inställningar"
10288
10289 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10290 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
10291 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10292 msgid "Messages"
10293 msgstr "Meddelanden"
10294
10295 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10296 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:446
10297 #: modules/gui/macosx/open.m:745 modules/gui/macosx/open.m:794
10298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
10300 msgid "Open File"
10301 msgstr "Öppna fil"
10302
10303 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10304 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10305 msgid "Open Disc"
10306 msgstr "Öppna skiva"
10307
10308 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10309 msgid "Open Subtitles"
10310 msgstr "Visa undertexter"
10311
10312 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10315 msgid "About"
10316 msgstr "Om"
10317
10318 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10319 msgid "Prev Title"
10320 msgstr "Föreg titel"
10321
10322 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10323 msgid "Next Title"
10324 msgstr "Nästa titel"
10325
10326 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10327 msgid "Go to Title"
10328 msgstr "Gå till titel"
10329
10330 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10331 msgid "Go to Chapter"
10332 msgstr "Gå till kapitel"
10333
10334 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10335 msgid "Speed"
10336 msgstr "Hastighet"
10337
10338 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
10339 msgid "Window"
10340 msgstr "Fönster"
10341
10342 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10343 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10344 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10345 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
10346 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10347 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
10348 #: modules/gui/macosx/open.m:256 modules/gui/macosx/output.m:138
10349 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1657
10353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665 modules/gui/macosx/wizard.m:1845
10354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
10355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10357 msgid "OK"
10358 msgstr "OK"
10359
10360 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10361 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10362 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
10363
10364 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10365 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10366 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil"
10367
10368 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10369 msgid "Drop files to play"
10370 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
10371
10372 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10373 msgid "playlist"
10374 msgstr "spellista"
10375
10376 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10377 msgid "Close"
10378 msgstr "Stäng"
10379
10380 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10381 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10384 msgid "Edit"
10385 msgstr "Redigera"
10386
10387 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
10388 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
10389 msgid "Select All"
10390 msgstr "Markera allt"
10391
10392 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10393 msgid "Select None"
10394 msgstr "Markera ingen"
10395
10396 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10397 msgid "Sort Reverse"
10398 msgstr "Omvänd sortering"
10399
10400 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10401 msgid "Sort by Name"
10402 msgstr "Sortera efter namn"
10403
10404 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10405 msgid "Sort by Path"
10406 msgstr "Sortera efter sökväg"
10407
10408 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10409 msgid "Randomize"
10410 msgstr "Slumpa"
10411
10412 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10413 msgid "Remove"
10414 msgstr "Ta bort"
10415
10416 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10417 msgid "Remove All"
10418 msgstr "Ta bort alla"
10419
10420 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10421 msgid "View"
10422 msgstr "Visa"
10423
10424 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10425 msgid "Path"
10426 msgstr "Sökväg"
10427
10428 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10429 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10430 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
10431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10435 msgid "Name"
10436 msgstr "Namn"
10437
10438 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10439 msgid "Apply"
10440 msgstr "Verkställ"
10441
10442 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10443 #: modules/gui/macosx/playlist.m:668 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10444 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10445 msgid "Save"
10446 msgstr "Spara"
10447
10448 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10449 msgid "Defaults"
10450 msgstr "Standard"
10451
10452 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10453 msgid "Show Interface"
10454 msgstr "Visa gränssnitt"
10455
10456 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10457 msgid "50%"
10458 msgstr "50%"
10459
10460 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10461 msgid "100%"
10462 msgstr "100%"
10463
10464 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10465 msgid "200%"
10466 msgstr "200%"
10467
10468 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10469 msgid "Vertical Sync"
10470 msgstr "Vertikal synk"
10471
10472 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10473 msgid "Correct Aspect Ratio"
10474 msgstr "Korrekt bildformat"
10475
10476 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10477 msgid "Stay On Top"
10478 msgstr "Stanna överst"
10479
10480 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10481 msgid "Take Screen Shot"
10482 msgstr "Ta skärmbild"
10483
10484 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
10485 msgid "About VLC media player"
10486 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
10487
10488 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10489 #, c-format
10490 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10491 msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
10492
10493 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10494 #, c-format
10495 msgid "Compiled by %s"
10496 msgstr "Byggd av %s"
10497
10498 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
10499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10500 msgid "Bookmarks"
10501 msgstr "Bokmärken"
10502
10503 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10505 msgid "Add"
10506 msgstr "Lägg till"
10507
10508 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
10509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10510 msgid "Clear"
10511 msgstr "Töm"
10512
10513 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10515 msgid "Extract"
10516 msgstr "Extrahera"
10517
10518 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10519 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10522 msgid "Time"
10523 msgstr "Tid"
10524
10525 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:664
10526 msgid "Untitled"
10527 msgstr "Namnlös"
10528
10529 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10531 msgid "No input"
10532 msgstr "Ingen inmatning"
10533
10534 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10535 msgid ""
10536 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10537 msgstr ""
10538
10539 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10540 msgid "Input has changed"
10541 msgstr "Inmatning har ändrats"
10542
10543 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10544 msgid ""
10545 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10546 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10547 msgstr ""
10548
10549 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10551 msgid "Invalid selection"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10555 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10556 msgstr "Två bokmärken måste väljas."
10557
10558 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10560 msgid "No input found"
10561 msgstr "Ingen inmatning hittad"
10562
10563 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10564 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10565 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
10566
10567 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:832
10568 msgid "Jump To Time"
10569 msgstr "Hoppa till tid"
10570
10571 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10572 msgid "sec."
10573 msgstr "sek."
10574
10575 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
10576 msgid "Jump to time"
10577 msgstr "Hoppa till tid"
10578
10579 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
10580 msgid "Random On"
10581 msgstr "Slumpmässig på"
10582
10583 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
10584 msgid "Random Off"
10585 msgstr "Slumpmässig av"
10586
10587 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
10588 #: modules/gui/macosx/controls.m:816 modules/gui/macosx/intf.m:544
10589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10590 msgid "Repeat One"
10591 msgstr "Repetera en gång"
10592
10593 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
10594 #: modules/gui/macosx/controls.m:823 modules/gui/macosx/intf.m:545
10595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10596 msgid "Repeat All"
10597 msgstr "Repetera alla"
10598
10599 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
10600 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
10601 msgid "Repeat Off"
10602 msgstr "Repetering av"
10603
10604 #: modules/gui/macosx/controls.m:398 modules/gui/macosx/controls.m:846
10605 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10606 msgid "Half Size"
10607 msgstr "Halv storlek"
10608
10609 #: modules/gui/macosx/controls.m:400 modules/gui/macosx/controls.m:847
10610 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10611 msgid "Normal Size"
10612 msgstr "Normal storlek"
10613
10614 #: modules/gui/macosx/controls.m:402 modules/gui/macosx/controls.m:848
10615 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10616 msgid "Double Size"
10617 msgstr "Dubbel storlek"
10618
10619 #: modules/gui/macosx/controls.m:404 modules/gui/macosx/controls.m:852
10620 #: modules/gui/macosx/controls.m:863 modules/gui/macosx/intf.m:575
10621 msgid "Float on Top"
10622 msgstr "Flyt överst"
10623
10624 #: modules/gui/macosx/controls.m:406 modules/gui/macosx/controls.m:849
10625 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10626 msgid "Fit to Screen"
10627 msgstr "Anpassa till skärm"
10628
10629 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:543
10630 msgid "Random"
10631 msgstr "Slumpmässig"
10632
10633 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:546
10634 msgid "Step Forward"
10635 msgstr "Stega framåt"
10636
10637 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:547
10638 msgid "Step Backward"
10639 msgstr "Stega bakåt"
10640
10641 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
10642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10643 msgid "Rewind"
10644 msgstr "Snabbt bakåt"
10645
10646 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
10647 msgid "Fast Forward"
10648 msgstr "Snabbt framåt"
10649
10650 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1426
10651 #: modules/gui/macosx/intf.m:1427 modules/gui/macosx/intf.m:1428
10652 #: modules/gui/macosx/intf.m:1429 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
10654 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
10655 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
10656 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
10657 msgid "Pause"
10658 msgstr "Gör paus"
10659
10660 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:472
10661 msgid "2 Pass"
10662 msgstr "2 Pass"
10663
10664 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10665 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10666 msgstr ""
10667
10668 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10669 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10670 msgstr ""
10671
10672 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10673 msgid "Preamp"
10674 msgstr "Förstärk"
10675
10676 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1211
10677 msgid "Extended controls"
10678 msgstr "Utökade kontroller"
10679
10680 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:301
10681 msgid "Video filters"
10682 msgstr "Videofilter"
10683
10684 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:205
10685 msgid "Image adjustment"
10686 msgstr "Bildjustering"
10687
10688 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10694 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:318
10695 msgid "More Info"
10696 msgstr "Mer info"
10697
10698 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10699 msgid "Wave"
10700 msgstr "Våg"
10701
10702 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10703 msgid "Ripple"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
10707 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10708 msgid "Psychedelic"
10709 msgstr "Psykadelisk"
10710
10711 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10712 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Gradient"
10715 msgstr "Grön"
10716
10717 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10718 #, fuzzy
10719 msgid "General editing filters"
10720 msgstr "Markera allt"
10721
10722 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Distortion filters"
10725 msgstr "Beskrivningsfil"
10726
10727 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10728 msgid "Blur"
10729 msgstr "Gör suddig"
10730
10731 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10732 msgid "Adds motion blurring to the image"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10736 msgid "Image clone"
10737 msgstr "Bildklon"
10738
10739 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10740 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10741 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
10742
10743 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10744 msgid "Image cropping"
10745 msgstr "Bildbeskäring"
10746
10747 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10748 msgid "Crops a defined part of the image"
10749 msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
10750
10751 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10752 msgid "Invert colors"
10753 msgstr "Invertera färger"
10754
10755 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10756 msgid "Inverts the colors of the image"
10757 msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
10758
10759 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10760 #: modules/video_filter/transform.c:67
10761 msgid "Transformation"
10762 msgstr "Transformering"
10763
10764 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10765 msgid "Rotates or flips the image"
10766 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
10767
10768 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10769 msgid "Interactive Zoom"
10770 msgstr "Interaktiv zoom"
10771
10772 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10773 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
10777 msgid "Volume normalization"
10778 msgstr "Volymnormalisering"
10779
10780 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10781 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10782 msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
10783
10784 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10785 msgid "Headphone virtualization"
10786 msgstr "Simulera hörlurar"
10787
10788 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
10789 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10790 msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
10791
10792 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:407
10793 msgid "Maximum level"
10794 msgstr "Maxnivå"
10795
10796 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:222
10797 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:482
10798 msgid "Restore Defaults"
10799 msgstr "Återställ standardvärden"
10800
10801 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:245
10802 msgid "Gamma"
10803 msgstr "Gamma"
10804
10805 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:240
10806 msgid "Saturation"
10807 msgstr "Mättnad"
10808
10809 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10810 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10811 msgid "Opaqueness"
10812 msgstr "Otydlighet"
10813
10814 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1008
10815 msgid "More Information"
10816 msgstr "Mer information"
10817
10818 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
10819 msgid ""
10820 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10821 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10822 "subsections of Video/Filters.\n"
10823 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10824 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10825 msgstr ""
10826
10827 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:288
10828 #, fuzzy
10829 msgid "(no item is being played)"
10830 msgstr "%i objekt i spellistan"
10831
10832 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
10833 msgid "Login:"
10834 msgstr "Inloggning:"
10835
10836 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
10837 msgid "Password:"
10838 msgstr "Lösenord:"
10839
10840 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
10841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10842 msgid "Error"
10843 msgstr "Fel"
10844
10845 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
10846 #, c-format
10847 msgid "Remaining time: %i seconds"
10848 msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
10849
10850 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
10851 msgid "Errors and Warnings"
10852 msgstr "Fel och varningar"
10853
10854 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
10855 msgid "Clean up"
10856 msgstr "Rensa upp"
10857
10858 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
10859 msgid "Show Details"
10860 msgstr "Visa detaljer"
10861
10862 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
10863 msgid "VLC - Controller"
10864 msgstr "VLC - Kontroller"
10865
10866 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
10867 #: modules/gui/macosx/intf.m:1352 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10869 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
10870 msgid "VLC media player"
10871 msgstr "Mediaspelaren VLC"
10872
10873 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
10874 msgid "Open CrashLog"
10875 msgstr "Öppna kraschlogg"
10876
10877 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10878 msgid "Check for Update..."
10879 msgstr "Leta efter uppdatering..."
10880
10881 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10882 msgid "Preferences..."
10883 msgstr "Inställningar..."
10884
10885 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10886 msgid "Services"
10887 msgstr "Tjänster"
10888
10889 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10890 msgid "Hide VLC"
10891 msgstr "Dölj VLC"
10892
10893 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10894 msgid "Hide Others"
10895 msgstr "Dölj andra"
10896
10897 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
10898 msgid "Show All"
10899 msgstr "Visa alla"
10900
10901 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
10902 msgid "Quit VLC"
10903 msgstr "Avsluta VLC"
10904
10905 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10906 msgid "1:File"
10907 msgstr "1:Fil"
10908
10909 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10910 msgid "Open File..."
10911 msgstr "Öppna fil..."
10912
10913 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10914 msgid "Quick Open File..."
10915 msgstr "Snabböppna fil..."
10916
10917 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10918 msgid "Open Disc..."
10919 msgstr "Öppna skiva..."
10920
10921 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10922 msgid "Open Network..."
10923 msgstr "Öppna nätverk..."
10924
10925 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10926 msgid "Open Recent"
10927 msgstr "Öppna tidigare"
10928
10929 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1988
10930 msgid "Clear Menu"
10931 msgstr "Töm meny"
10932
10933 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
10934 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10935 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
10936
10937 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10938 msgid "Cut"
10939 msgstr "Klipp ut"
10940
10941 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
10942 msgid "Copy"
10943 msgstr "Kopiera"
10944
10945 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
10946 msgid "Paste"
10947 msgstr "Klistra in"
10948
10949 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10950 msgid "Playback"
10951 msgstr "Uppspelning"
10952
10953 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
10954 msgid "Volume Up"
10955 msgstr "Volym upp"
10956
10957 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
10958 msgid "Volume Down"
10959 msgstr "Volym ned"
10960
10961 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
10962 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
10963 msgid "Video Device"
10964 msgstr "Videoenhet"
10965
10966 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
10967 msgid "Minimize Window"
10968 msgstr "Minimera fönster"
10969
10970 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
10971 msgid "Close Window"
10972 msgstr "Stäng fönster"
10973
10974 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
10975 msgid "Controller"
10976 msgstr "Kontroller"
10977
10978 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
10979 msgid "Extended Controls"
10980 msgstr "Utökade kontroller"
10981
10982 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
10983 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
10984 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
10985 msgid "Information"
10986 msgstr "Information"
10987
10988 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10989 msgid "Bring All to Front"
10990 msgstr "Ta fram alla"
10991
10992 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10993 msgid "Help"
10994 msgstr "Hjälp"
10995
10996 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10997 msgid "ReadMe..."
10998 msgstr "LäsMig..."
10999
11000 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11001 msgid "Online Documentation"
11002 msgstr "Onlinedokumentation"
11003
11004 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11005 msgid "Report a Bug"
11006 msgstr "Rapportera ett fel"
11007
11008 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11009 msgid "VideoLAN Website"
11010 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
11011
11012 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11013 msgid "License"
11014 msgstr "Licens"
11015
11016 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11017 msgid "Make a donation"
11018 msgstr "Gör en donation"
11019
11020 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11021 msgid "Online Forum"
11022 msgstr "Onlineforum"
11023
11024 #: modules/gui/macosx/intf.m:1210
11025 #, c-format
11026 msgid "Volume: %d%%"
11027 msgstr "Volym: %d%%"
11028
11029 #: modules/gui/macosx/intf.m:1845
11030 msgid "No CrashLog found"
11031 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
11032
11033 #: modules/gui/macosx/intf.m:1845
11034 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11035 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
11036
11037 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11038 msgid "Embedded video output"
11039 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
11040
11041 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11042 msgid ""
11043 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11044 msgstr ""
11045
11046 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11047 msgid "Video device"
11048 msgstr "Videoenhet"
11049
11050 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11051 msgid ""
11052 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11053 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11054 "menu."
11055 msgstr ""
11056
11057 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11058 msgid ""
11059 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11060 "is fully transparent."
11061 msgstr ""
11062
11063 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11064 msgid "Stretch video to fill window"
11065 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
11066
11067 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11068 msgid ""
11069 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11070 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11071 msgstr ""
11072
11073 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11074 msgid "Black screens in fullscreen"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11078 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11082 msgid "Use as Desktop Background"
11083 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
11084
11085 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11086 msgid ""
11087 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11088 "with in this mode."
11089 msgstr ""
11090
11091 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11092 msgid "Remember wizard options"
11093 msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
11094
11095 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11096 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11097 msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
11098
11099 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11100 msgid "Auto-playback of new items"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11104 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11105 msgstr ""
11106
11107 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11108 msgid "Mac OS X interface"
11109 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
11110
11111 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
11112 msgid "Quartz video"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11116 msgid "Open Source"
11117 msgstr "Öppna källa"
11118
11119 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11120 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11121 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
11122
11123 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11124 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/macosx/output.m:145
11125 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11126 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:628
11128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:662
11129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11132 msgid "Browse..."
11133 msgstr "Bläddra..."
11134
11135 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11136 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11137 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
11138
11139 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11140 msgid "Use DVD menus"
11141 msgstr "Använd dvd-menyer"
11142
11143 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:485
11144 msgid "VIDEO_TS directory"
11145 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
11146
11147 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:602
11148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
11149 msgid "DVD"
11150 msgstr "Dvd"
11151
11152 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11153 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:218
11154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846
11155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11156 msgid "Address"
11157 msgstr "Adress"
11158
11159 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:662
11160 #: modules/gui/macosx/open.m:711 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
11161 msgid "UDP/RTP Multicast"
11162 msgstr "UDP/RTP-multicast"
11163
11164 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:663
11165 #: modules/gui/macosx/open.m:724
11166 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11167 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11168
11169 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820
11170 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11171 msgid "Allow timeshifting"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: modules/gui/macosx/open.m:242
11175 msgid "Load subtitles file:"
11176 msgstr "Läs in undertextfil:"
11177
11178 #: modules/gui/macosx/open.m:243 modules/gui/macosx/output.m:137
11179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:433
11180 msgid "Settings..."
11181 msgstr "Inställningar..."
11182
11183 #: modules/gui/macosx/open.m:245
11184 msgid "Override parametters"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11189 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11190 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11191 msgid "Delay"
11192 msgstr "Fördröjning"
11193
11194 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11195 msgid "FPS"
11196 msgstr "bilder/sek"
11197
11198 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11199 msgid "Subtitles encoding"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11203 msgid "Font size"
11204 msgstr "Typsnittsstorlek"
11205
11206 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11207 msgid "Subtitles alignment"
11208 msgstr "Undertextjustering"
11209
11210 #: modules/gui/macosx/open.m:257
11211 msgid "Font Properties"
11212 msgstr "Typsnittsegenskaper"
11213
11214 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11215 msgid "Subtitle File"
11216 msgstr "Undertextfil"
11217
11218 #: modules/gui/macosx/open.m:537 modules/gui/macosx/open.m:589
11219 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:605
11220 #, objc-format
11221 msgid "No %@s found"
11222 msgstr "Ingen %@s hittad"
11223
11224 #: modules/gui/macosx/open.m:640
11225 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11226 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
11227
11228 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11229 msgid "Streaming/Saving:"
11230 msgstr "Strömmande/Sparande:"
11231
11232 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11233 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11234 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
11235
11236 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11237 msgid "Display the stream locally"
11238 msgstr "Visa strömmen lokalt"
11239
11240 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11241 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11242 msgid "Stream"
11243 msgstr "Ström"
11244
11245 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11247 msgid "Dump raw input"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11252 msgid "Encapsulation Method"
11253 msgstr "Inkapslingsmetod"
11254
11255 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11257 msgid "Transcoding options"
11258 msgstr "Omkodningsalternativ"
11259
11260 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11266 msgid "Bitrate (kb/s)"
11267 msgstr "Bithastighet (kb/s)"
11268
11269 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11271 msgid "Scale"
11272 msgstr "Skala"
11273
11274 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11275 msgid "Stream Announcing"
11276 msgstr "Strömannonsering"
11277
11278 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11280 msgid "SAP announce"
11281 msgstr "SAP-annons"
11282
11283 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11284 msgid "RTSP announce"
11285 msgstr "RTSP-annons"
11286
11287 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11288 msgid "HTTP announce"
11289 msgstr "HTTP-annons"
11290
11291 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11292 msgid "Export SDP as file"
11293 msgstr "Exportera SDP som fil"
11294
11295 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11296 msgid "Channel Name"
11297 msgstr "Kanalnamn"
11298
11299 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11300 msgid "SDP URL"
11301 msgstr "SDP URL"
11302
11303 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11304 msgid "Save File"
11305 msgstr "Spara fil"
11306
11307 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11308 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
11309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11311 msgid "URI"
11312 msgstr "URI"
11313
11314 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11316 #: modules/mux/asf.c:50
11317 msgid "Author"
11318 msgstr "Upphovsman"
11319
11320 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11321 msgid "Advanced Information"
11322 msgstr "Avancerad information"
11323
11324 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
11325 msgid "Read at media"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
11329 msgid "Input bitrate"
11330 msgstr "Bithastighet för inmatning"
11331
11332 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
11333 msgid "Demuxed"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
11337 msgid "Stream bitrate"
11338 msgstr "Strömmens bithastighet"
11339
11340 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11341 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
11342 msgid "Decoded blocks"
11343 msgstr "Avkodade block"
11344
11345 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
11346 msgid "Displayed frames"
11347 msgstr "Visade bildrutor"
11348
11349 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
11350 msgid "Lost frames"
11351 msgstr "Förlorade bildrutor"
11352
11353 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11354 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
11355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11357 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11358 msgid "Streaming"
11359 msgstr "Strömmar"
11360
11361 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
11362 msgid "Sent packets"
11363 msgstr "Skickade paket"
11364
11365 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
11366 msgid "Sent bytes"
11367 msgstr "Skickade byte"
11368
11369 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11370 msgid "Send rate"
11371 msgstr "Sändhastighet"
11372
11373 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
11374 msgid "Played buffers"
11375 msgstr "Spelade buffertar"
11376
11377 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
11378 msgid "Lost buffers"
11379 msgstr "Förlorade buffertar"
11380
11381 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
11382 msgid "Save Playlist..."
11383 msgstr "Spara spellista..."
11384
11385 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
11386 msgid "Expand Node"
11387 msgstr "Expandera nod"
11388
11389 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11390 msgid "Get Stream Information"
11391 msgstr "Få ströminformation"
11392
11393 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
11394 msgid "Sort Node by Name"
11395 msgstr "Sortera nod efter namn"
11396
11397 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11398 msgid "Sort Node by Author"
11399 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
11400
11401 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/macosx/playlist.m:480
11402 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1378
11403 msgid "No items in the playlist"
11404 msgstr "%i objekt i spellistan"
11405
11406 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
11407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11408 msgid "Search"
11409 msgstr "Sök"
11410
11411 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11412 msgid "Search in Playlist"
11413 msgstr "Sök i spellista"
11414
11415 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
11416 msgid "Add Folder to Playlist"
11417 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
11418
11419 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
11420 msgid "File Format:"
11421 msgstr "Filformat:"
11422
11423 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
11424 msgid "Extended M3U"
11425 msgstr "Utökad M3U"
11426
11427 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
11428 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474 modules/gui/macosx/playlist.m:1371
11432 #, c-format
11433 msgid "%i items in the playlist"
11434 msgstr "%i objekt i spellistan"
11435
11436 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482 modules/gui/macosx/playlist.m:1382
11437 msgid "1 item in the playlist"
11438 msgstr "Ett objekt i spellistan"
11439
11440 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667
11441 msgid "Save Playlist"
11442 msgstr "Spara spellista"
11443
11444 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
11445 msgid "New Node"
11446 msgstr "Ny nod"
11447
11448 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
11449 #, fuzzy
11450 msgid "Please enter a name for the new node."
11451 msgstr "Ange nodnamn"
11452
11453 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1349
11454 msgid "Empty Folder"
11455 msgstr "Tom mapp"
11456
11457 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11459 msgid "Reset All"
11460 msgstr "Återställ alla"
11461
11462 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11464 msgid "Reset Preferences"
11465 msgstr "Återställ inställningar"
11466
11467 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11468 msgid "Continue"
11469 msgstr "Fortsätt"
11470
11471 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11472 msgid ""
11473 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11474 "Are you sure you want to continue?"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11478 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11479 msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
11480
11481 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
11483 msgid "Select a directory"
11484 msgstr "Välj en katalog"
11485
11486 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11487 msgid "Select a file"
11488 msgstr "Välj en fil"
11489
11490 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11491 msgid "Select"
11492 msgstr "Välj"
11493
11494 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11495 msgid "Subpicture Filters"
11496 msgstr "Filter för underbilder"
11497
11498 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11499 msgid "Logo"
11500 msgstr "Logotyp"
11501
11502 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
11503 msgid "Marquee"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11507 msgid "Save settings"
11508 msgstr "Spara inställningar"
11509
11510 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11511 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11513 msgid "Enabled"
11514 msgstr "Aktiverad"
11515
11516 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11517 msgid "Image:"
11518 msgstr "Bild:"
11519
11520 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11521 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11522 msgid "Position:"
11523 msgstr "Position:"
11524
11525 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11526 msgid "Timestamp:"
11527 msgstr "Tidsstämpel:"
11528
11529 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11531 msgid "Size:"
11532 msgstr "Storlek:"
11533
11534 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11535 msgid "Color:"
11536 msgstr "Färg:"
11537
11538 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Opaqueness:"
11541 msgstr "Otydlighet"
11542
11543 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11544 msgid "(in pixels)"
11545 msgstr "(i bildpunkter)"
11546
11547 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Marquee:"
11550 msgstr "On Screen Display"
11551
11552 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11553 msgid "Timeout:"
11554 msgstr "Tidsgräns:"
11555
11556 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11557 msgid "ms"
11558 msgstr "ms"
11559
11560 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11561 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
11562 #: modules/video_filter/rss.c:63
11563 msgid "Black"
11564 msgstr "Svart"
11565
11566 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11567 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11568 #: modules/video_filter/rss.c:64
11569 msgid "Gray"
11570 msgstr "Grå"
11571
11572 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11573 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11574 #: modules/video_filter/rss.c:64
11575 msgid "Silver"
11576 msgstr "Silver"
11577
11578 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11579 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11580 #: modules/video_filter/rss.c:64
11581 msgid "White"
11582 msgstr "Vit"
11583
11584 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11585 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11586 #: modules/video_filter/rss.c:64
11587 msgid "Maroon"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11591 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11592 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
11593 msgid "Red"
11594 msgstr "Röd"
11595
11596 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11597 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11598 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11599 msgid "Fuchsia"
11600 msgstr "Fuchsia"
11601
11602 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11603 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11604 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11605 msgid "Yellow"
11606 msgstr "Gul"
11607
11608 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11609 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11610 #: modules/video_filter/rss.c:65
11611 msgid "Olive"
11612 msgstr "Oliv"
11613
11614 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11615 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11616 #: modules/video_filter/rss.c:65
11617 msgid "Green"
11618 msgstr "Grön"
11619
11620 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11621 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
11622 #: modules/video_filter/rss.c:66
11623 msgid "Teal"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11627 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11628 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11629 msgid "Lime"
11630 msgstr "Lime"
11631
11632 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11633 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11634 #: modules/video_filter/rss.c:66
11635 msgid "Purple"
11636 msgstr "Lila"
11637
11638 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11639 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11640 #: modules/video_filter/rss.c:66
11641 msgid "Navy"
11642 msgstr "Marin"
11643
11644 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11645 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11646 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11647 msgid "Blue"
11648 msgstr "Blå"
11649
11650 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11651 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11652 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
11653 msgid "Aqua"
11654 msgstr "Aqua"
11655
11656 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11657 msgid "Check for Updates"
11658 msgstr "Leta efter uppdateringar"
11659
11660 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11661 msgid "Download now"
11662 msgstr "Hämta nu"
11663
11664 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11665 msgid "Checking for Updates..."
11666 msgstr "Letar efter uppdateringar..."
11667
11668 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11669 #, c-format
11670 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11671 msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
11672
11673 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11674 msgid "This version of VLC is outdated."
11675 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
11676
11677 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11678 msgid "This version of VLC is latest available."
11679 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
11680
11681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11682 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11683 msgstr ""
11684 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11685
11686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11687 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11688 msgstr ""
11689 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11690
11691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11692 msgid ""
11693 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11694 "RAW)"
11695 msgstr ""
11696 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
11697 "och RAW)"
11698
11699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11700 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11701 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11702
11703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11704 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11705 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11706
11707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11708 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11709 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11710
11711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11712 msgid ""
11713 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11714 "MPEG TS)"
11715 msgstr ""
11716 "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
11717 "användbar med MPEG TS)"
11718
11719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11720 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11721 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
11722
11723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11724 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11725 msgstr ""
11726 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11727
11728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11729 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11730 msgstr ""
11731 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11732
11733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11734 msgid ""
11735 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11736 "ASF and OGG)"
11737 msgstr ""
11738 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
11739 "och OGG)"
11740
11741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11742 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11743 msgstr ""
11744 "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
11745
11746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11747 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11748 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11749 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11750 msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
11751
11752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11753 msgid ""
11754 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11755 "ASF, OGG and RAW)"
11756 msgstr ""
11757 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
11758 "OGG och RAW)"
11759
11760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11761 msgid ""
11762 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11763 msgstr ""
11764 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11765
11766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11767 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11768 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
11769
11770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11771 msgid ""
11772 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11773 msgstr ""
11774 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11775
11776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11777 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11778 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
11779
11780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11781 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11782 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
11783
11784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11785 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11789 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11790 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11791 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11792 msgstr ""
11793
11794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11795 msgid "MPEG Program Stream"
11796 msgstr "MPEG-programström"
11797
11798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11799 msgid "MPEG Transport Stream"
11800 msgstr "MPEG-transportström"
11801
11802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11803 msgid "MPEG 1 Format"
11804 msgstr "MPEG 1-format"
11805
11806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11807 msgid ""
11808 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11809 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11810 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11811 "at http://yourip:8080 by default."
11812 msgstr ""
11813 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
11814 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
11815 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
11816 "ip-adress:8080 som standard."
11817
11818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11819 msgid ""
11820 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11821 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11822 "generally the most compatible"
11823 msgstr ""
11824 "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
11825 "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
11826 "oftast den mest kompatibla"
11827
11828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11829 msgid ""
11830 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11831 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11832 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11833 "at mms://yourip:8080 by default."
11834 msgstr ""
11835 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
11836 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
11837 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
11838 "ip-adress:8080 som standard."
11839
11840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11841 msgid ""
11842 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11843 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11844 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11845 "encapsulated in HTTP)."
11846 msgstr ""
11847 "Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-"
11848 "protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många "
11849 "programvaror från Microsoft. Notera att det är endast en liten del av MMS-"
11850 "protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
11851
11852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11853 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11854 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11855 msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
11856
11857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11858 msgid "Use this to stream to a single computer."
11859 msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
11860
11861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11862 msgid ""
11863 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11864 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11865 "address beginning with 239.255."
11866 msgstr ""
11867 "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
11868 "adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
11869 "adress som börjar med 239.255."
11870
11871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11872 msgid ""
11873 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11874 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11875 "but it won't work over the Internet."
11876 msgstr ""
11877 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
11878 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
11879 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
11880
11881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11882 msgid ""
11883 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11884 "stream"
11885 msgstr ""
11886 "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
11887 "läggas till i strömmen"
11888
11889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11890 msgid ""
11891 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11892 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11893 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11894 msgstr ""
11895 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
11896 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
11897 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
11898 "att läggas till i strömmen"
11899
11900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11901 msgid "Back"
11902 msgstr "Tillbaka"
11903
11904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
11906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
11909 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11910 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
11911
11912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11913 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11914 msgstr ""
11915 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
11916 "omkodningskonfigurationer."
11917
11918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11919 msgid ""
11920 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11921 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11922 "access to more features."
11923 msgstr ""
11924 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
11925 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
11926 "ge dig tillgång till fler funktioner."
11927
11928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
11930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11931 msgid "Stream to network"
11932 msgstr "Strömma till nätverk"
11933
11934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
11935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11936 msgid "Transcode/Save to file"
11937 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
11938
11939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11940 msgid "Choose input"
11941 msgstr "Välj inmatning"
11942
11943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11944 msgid "Choose here your input stream."
11945 msgstr "Välj din inmatningsström här."
11946
11947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1697
11949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11950 msgid "Select a stream"
11951 msgstr "Välj en ström"
11952
11953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11955 msgid "Existing playlist item"
11956 msgstr "Existerande spellisteobjekt"
11957
11958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11960 msgid "Choose..."
11961 msgstr "Välj..."
11962
11963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
11965 msgid "Partial Extract"
11966 msgstr "Delvis extrahering"
11967
11968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11969 msgid ""
11970 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11971 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11972 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11973 msgstr ""
11974
11975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
11977 msgid "From"
11978 msgstr "Från"
11979
11980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
11982 msgid "To"
11983 msgstr "Till"
11984
11985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11986 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11987 msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
11988
11989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
11991 msgid "Destination"
11992 msgstr "Mål"
11993
11994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
11996 msgid "Streaming method"
11997 msgstr "Strömningsmetod"
11998
11999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12000 msgid "Address of the computer to stream to."
12001 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
12002
12003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12004 msgid "UDP Unicast"
12005 msgstr "UDP-unicast"
12006
12007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12008 msgid "UDP Multicast"
12009 msgstr "UDP-multicast"
12010
12011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12013 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12014 msgid "Transcode"
12015 msgstr "Omkoda"
12016
12017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12018 msgid ""
12019 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12020 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12021 msgstr ""
12022
12023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12025 msgid "Transcode audio"
12026 msgstr "Omkoda ljud"
12027
12028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12030 msgid "Transcode video"
12031 msgstr "Omkoda video"
12032
12033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1799
12034 msgid ""
12035 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12036 "stream."
12037 msgstr ""
12038 "Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
12039
12040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1816
12041 msgid ""
12042 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12043 "stream."
12044 msgstr ""
12045 "Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
12046
12047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12049 msgid "Encapsulation format"
12050 msgstr "Inkapslingsformat"
12051
12052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12053 msgid ""
12054 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12055 "previously chosen settings all formats won't be available."
12056 msgstr ""
12057
12058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12060 msgid "Additional streaming options"
12061 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
12062
12063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12064 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12065 msgstr ""
12066 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
12067
12068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
12069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12071 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12072 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
12073
12074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855
12076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12077 msgid "SAP Announce"
12078 msgstr "SAP-annons"
12079
12080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
12082 msgid "Local playback"
12083 msgstr "Lokal uppspelning"
12084
12085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12087 msgid "Additional transcode options"
12088 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
12089
12090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12091 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12092 msgstr ""
12093 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
12094 "in."
12095
12096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12098 msgid "Select the file to save to"
12099 msgstr "Välj filen att spara till"
12100
12101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12102 msgid ""
12103 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12104 "transcoding."
12105 msgstr ""
12106 "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Klar\" för att starta "
12107 "strömmen eller omkodningen."
12108
12109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12110 msgid "Summary"
12111 msgstr "Sammanfattning"
12112
12113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12114 msgid "Encap. format"
12115 msgstr "Inkapslingsformat"
12116
12117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12119 msgid "Input stream"
12120 msgstr "Inmatningsström"
12121
12122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12123 msgid "Save file to"
12124 msgstr "Spara fil till"
12125
12126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12127 msgid "No input selected"
12128 msgstr "Ingen inmatning vald"
12129
12130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12131 msgid ""
12132 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12133 "\n"
12134 "Choose one before going to the next page."
12135 msgstr ""
12136 "Ingen ny ström eller giltigt spellisteobjekt har valts.\n"
12137 "\n"
12138 "Välj en innan du går vidare till nästa sida."
12139
12140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12141 msgid "No valid destination"
12142 msgstr "Inget giltigt mål"
12143
12144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12145 msgid ""
12146 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12147 "Multicast-IP.\n"
12148 "\n"
12149 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12150 "and the help texts in this window."
12151 msgstr ""
12152
12153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12154 msgid ""
12155 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12156 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12157 "\n"
12158 "Correct your selection and try again."
12159 msgstr ""
12160
12161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12162 msgid "Select the directory to save to"
12163 msgstr "Välj katalogen att spara till"
12164
12165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12166 msgid "No folder selected"
12167 msgstr "Ingen mapp vald"
12168
12169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12170 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12171 msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
12172
12173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12174 msgid ""
12175 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12176 "location."
12177 msgstr ""
12178 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
12179 "välja en plats."
12180
12181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12182 msgid "No file selected"
12183 msgstr "Ingen fil vald"
12184
12185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12186 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12187 msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
12188
12189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12190 msgid ""
12191 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12192 msgstr ""
12193 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
12194 "en plats."
12195
12196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369
12197 msgid "Finish"
12198 msgstr "Klar"
12199
12200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1374
12201 #, c-format
12202 msgid "%i items"
12203 msgstr "%i objekt"
12204
12205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1436
12206 msgid "yes"
12207 msgstr "ja"
12208
12209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 modules/gui/macosx/wizard.m:1394
12210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1419
12211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1439
12212 msgid "no"
12213 msgstr "nej"
12214
12215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1390
12216 #, objc-format
12217 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12218 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
12219
12220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1400 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
12221 #, objc-format
12222 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12223 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
12224
12225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1658
12226 msgid "This allows to stream on a network."
12227 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
12228
12229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1666
12230 msgid ""
12231 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12232 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12233 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12234 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12235 msgstr ""
12236
12237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1794
12238 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12239 msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
12240
12241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1811
12242 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12243 msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
12244
12245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1846
12246 msgid ""
12247 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12248 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12249 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12250 "leave this setting to 1."
12251 msgstr ""
12252
12253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1857
12254 msgid ""
12255 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12256 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12257 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12258 "extra interface.\n"
12259 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12260 "name will be used."
12261 msgstr ""
12262
12263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12264 msgid ""
12265 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12266 "streamed.\n"
12267 "\n"
12268 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12269 "streaming."
12270 msgstr ""
12271
12272 #: modules/gui/ncurses.c:100
12273 msgid "Filebrowser starting point"
12274 msgstr ""
12275
12276 #: modules/gui/ncurses.c:102
12277 msgid ""
12278 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12279 "show you initially."
12280 msgstr ""
12281
12282 #: modules/gui/ncurses.c:107
12283 msgid "Ncurses interface"
12284 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
12285
12286 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12287 msgid "Autoplay selected file"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12291 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12292 msgstr ""
12293
12294 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12295 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12296 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
12297
12298 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12300 msgid "Filename"
12301 msgstr "Filnamn"
12302
12303 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12304 msgid "Permissions"
12305 msgstr "Rättigheter"
12306
12307 #: modules/gui/pda/pda.c:232 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:160
12308 msgid "Size"
12309 msgstr "Storlek"
12310
12311 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12312 msgid "Owner"
12313 msgstr "Ägare"
12314
12315 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12316 msgid "Group"
12317 msgstr "Grupp"
12318
12319 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12320 msgid "Index"
12321 msgstr "Index"
12322
12323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12324 msgid "Forward"
12325 msgstr "Framåt"
12326
12327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12328 msgid "00:00:00"
12329 msgstr "00:00:00"
12330
12331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12333 msgid "Add to Playlist"
12334 msgstr "Lägg till i spellista"
12335
12336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12337 msgid "MRL:"
12338 msgstr "MRL:"
12339
12340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12341 msgid "Port:"
12342 msgstr "Port:"
12343
12344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12345 msgid "Address:"
12346 msgstr "Adress:"
12347
12348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12349 msgid "unicast"
12350 msgstr "unicast"
12351
12352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12353 msgid "multicast"
12354 msgstr "multicast"
12355
12356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12357 msgid "Network: "
12358 msgstr "Nätverk: "
12359
12360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12361 msgid "udp"
12362 msgstr "udp"
12363
12364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12365 msgid "udp6"
12366 msgstr "udp6"
12367
12368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12369 msgid "rtp"
12370 msgstr "rtp"
12371
12372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12373 msgid "rtp4"
12374 msgstr "rtp4"
12375
12376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12377 msgid "ftp"
12378 msgstr "ftp"
12379
12380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12381 msgid "http"
12382 msgstr "http"
12383
12384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12385 msgid "sout"
12386 msgstr ""
12387
12388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12389 msgid "mms"
12390 msgstr "mms"
12391
12392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12393 msgid "Protocol:"
12394 msgstr "Protokoll:"
12395
12396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12397 msgid "Transcode:"
12398 msgstr "Omkoda:"
12399
12400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12403 msgid "enable"
12404 msgstr "aktivera"
12405
12406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12407 msgid "Video:"
12408 msgstr "Video:"
12409
12410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12411 msgid "Audio:"
12412 msgstr "Ljud:"
12413
12414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12415 msgid "Channel:"
12416 msgstr "Kanal:"
12417
12418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12419 msgid "Norm:"
12420 msgstr ""
12421
12422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12423 msgid "Frequency:"
12424 msgstr "Frekvens:"
12425
12426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12427 msgid "Samplerate:"
12428 msgstr "Samplingshastighet:"
12429
12430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12431 msgid "Quality:"
12432 msgstr "Kvalité:"
12433
12434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12435 msgid "Tuner:"
12436 msgstr "Tuner:"
12437
12438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12439 msgid "Sound:"
12440 msgstr "Ljud:"
12441
12442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12443 msgid "MJPEG:"
12444 msgstr "MJPEG:"
12445
12446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12447 msgid "Decimation:"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12451 msgid "pal"
12452 msgstr "pal"
12453
12454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12455 msgid "ntsc"
12456 msgstr "ntsc"
12457
12458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12459 msgid "secam"
12460 msgstr "secam"
12461
12462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12463 msgid "240x192"
12464 msgstr "240x192"
12465
12466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12467 msgid "320x240"
12468 msgstr "320x240"
12469
12470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12471 msgid "qsif"
12472 msgstr "qsif"
12473
12474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12475 msgid "qcif"
12476 msgstr "qcif"
12477
12478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12479 msgid "sif"
12480 msgstr "sif"
12481
12482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12483 msgid "cif"
12484 msgstr "cif"
12485
12486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12487 msgid "vga"
12488 msgstr "vga"
12489
12490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12491 msgid "kHz"
12492 msgstr "kHz"
12493
12494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12495 msgid "Hz/s"
12496 msgstr "Hz/s"
12497
12498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12499 msgid "mono"
12500 msgstr "mono"
12501
12502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12503 msgid "stereo"
12504 msgstr "stereo"
12505
12506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12507 msgid "Camera"
12508 msgstr "Kamera"
12509
12510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12511 msgid "Video Codec:"
12512 msgstr "Videokodek:"
12513
12514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12515 msgid "huffyuv"
12516 msgstr "huffyuv"
12517
12518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12519 msgid "mp1v"
12520 msgstr "mp1v"
12521
12522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12523 msgid "mp2v"
12524 msgstr "mp2v"
12525
12526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12527 msgid "mp4v"
12528 msgstr "mp4v"
12529
12530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12531 msgid "H263"
12532 msgstr "H263"
12533
12534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12535 msgid "WMV1"
12536 msgstr "WMV1"
12537
12538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12539 msgid "WMV2"
12540 msgstr "WMV2"
12541
12542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12543 msgid "Video Bitrate:"
12544 msgstr "Bithastighet för video:"
12545
12546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12547 msgid "Bitrate Tolerance:"
12548 msgstr ""
12549
12550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12551 msgid "Keyframe Interval:"
12552 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
12553
12554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12555 msgid "Audio Codec:"
12556 msgstr "Ljudkodek:"
12557
12558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12559 msgid "Deinterlace:"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12563 msgid "Access:"
12564 msgstr "Åtkomst:"
12565
12566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12567 msgid "Muxer:"
12568 msgstr ""
12569
12570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12571 msgid "URL:"
12572 msgstr "URL:"
12573
12574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12575 msgid "Time To Live (TTL):"
12576 msgstr "Tid att leva (TTL):"
12577
12578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12579 msgid "127.0.0.1"
12580 msgstr "127.0.0.1"
12581
12582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12583 msgid "localhost"
12584 msgstr "localhost"
12585
12586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12587 msgid "localhost.localdomain"
12588 msgstr "localhost.localdomain"
12589
12590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12591 msgid "239.0.0.42"
12592 msgstr "239.0.0.42"
12593
12594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12595 msgid "PS"
12596 msgstr "PS"
12597
12598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12599 msgid "TS"
12600 msgstr "TS"
12601
12602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12603 msgid "MPEG1"
12604 msgstr "MPEG1"
12605
12606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12607 msgid "AVI"
12608 msgstr "AVI"
12609
12610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12611 msgid "OGG"
12612 msgstr "OGG"
12613
12614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12615 msgid "MP4"
12616 msgstr "MP4"
12617
12618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12619 msgid "MOV"
12620 msgstr "MOV"
12621
12622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12623 msgid "ASF"
12624 msgstr "ASF"
12625
12626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12627 msgid "kbits/s"
12628 msgstr "kbit/s"
12629
12630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12631 msgid "alaw"
12632 msgstr "alaw"
12633
12634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12635 msgid "ulaw"
12636 msgstr "ulaw"
12637
12638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12639 msgid "mpga"
12640 msgstr "mpga"
12641
12642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12643 msgid "mp3"
12644 msgstr "mp3"
12645
12646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12647 msgid "a52"
12648 msgstr "a52"
12649
12650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12651 msgid "vorb"
12652 msgstr "vorb"
12653
12654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12655 msgid "bits/s"
12656 msgstr "bit/s"
12657
12658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12659 msgid "Audio Bitrate :"
12660 msgstr "Bithastighet för ljud :"
12661
12662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12663 msgid "SAP Announce:"
12664 msgstr "SAP-annons:"
12665
12666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12667 msgid "SLP Announce:"
12668 msgstr "SLP-annons:"
12669
12670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12671 msgid "Announce Channel:"
12672 msgstr "Annonskanal:"
12673
12674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12675 msgid "Update"
12676 msgstr "Uppdatera"
12677
12678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12679 msgid " Clear "
12680 msgstr " Töm "
12681
12682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12683 msgid " Save "
12684 msgstr " Spara "
12685
12686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12687 msgid " Apply "
12688 msgstr " Verkställ "
12689
12690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12691 msgid " Cancel "
12692 msgstr " Avbryt "
12693
12694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12695 msgid "Preference"
12696 msgstr "Inställning"
12697
12698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12699 msgid ""
12700 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12701 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12702 "org/copyleft/gpl.html)."
12703 msgstr ""
12704 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
12705 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
12706 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
12707
12708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12709 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12710 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
12711
12712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12713 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12714 msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
12715
12716 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12717 #, c-format
12718 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12719 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
12720
12721 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12722 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12723 msgstr ""
12724
12725 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:261
12726 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:271
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Open directory"
12729 msgstr "Öppna &katalog..."
12730
12731 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Media Files"
12734 msgstr "Media: %s"
12735
12736 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Video Files"
12739 msgstr "Videofilter"
12740
12741 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Sound Files"
12744 msgstr "Ljudklipp"
12745
12746 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
12747 #, fuzzy
12748 msgid "PlayList Files"
12749 msgstr "Spellistevy"
12750
12751 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:299
12752 #, fuzzy
12753 msgid "All Files"
12754 msgstr "Filer"
12755
12756 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Qt interface"
12759 msgstr "QT-gränssnitt"
12760
12761 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Preset"
12764 msgstr "Förtolka"
12765
12766 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Form"
12769 msgstr "Från"
12770
12771 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Send bitrate"
12774 msgstr "Sändhastighet"
12775
12776 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Disc Type"
12779 msgstr "Skivtyp"
12780
12781 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:133
12782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12783 msgid "Options"
12784 msgstr "Alternativ"
12785
12786 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:154
12787 msgid "Peripheric Path"
12788 msgstr ""
12789
12790 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:168 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:123
12791 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:396 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:502
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Browse"
12794 msgstr "Bläddra..."
12795
12796 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:186 modules/misc/freetype.c:105
12797 #: modules/misc/win32text.c:77
12798 msgid "Small"
12799 msgstr "Liten"
12800
12801 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:191
12802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
12803 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
12804 #: modules/misc/win32text.c:77
12805 msgid "Normal"
12806 msgstr "Normal"
12807
12808 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Big"
12811 msgstr "Brygga"
12812
12813 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:201
12814 msgid "Very Big"
12815 msgstr ""
12816
12817 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:230
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Alignment"
12820 msgstr "Datajustering"
12821
12822 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:312
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Extra Audio File"
12825 msgstr "Ljudfilter"
12826
12827 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:413
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Media File"
12830 msgstr "Media: %s"
12831
12832 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:264
12833 msgid "Right)</string>"
12834 msgstr ""
12835
12836 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
12837 msgid "Very Small)</string>"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:44
12841 msgid "Personnalize"
12842 msgstr ""
12843
12844 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:105 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
12845 msgid "Caching"
12846 msgstr "Mellanlagring"
12847
12848 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12849 msgid "Open a skin file"
12850 msgstr "Öppna en skalfil"
12851
12852 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12853 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12854 msgstr "Skalfiler (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skalfiler (*.xml)|*.xml"
12855
12856 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
12858 msgid "Open playlist"
12859 msgstr "Öppna spellista"
12860
12861 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12862 msgid ""
12863 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12864 "xspf"
12865 msgstr ""
12866 "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
12867 "spellista|*.xspf"
12868
12869 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12871 msgid "Save playlist"
12872 msgstr "Spara spellista"
12873
12874 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12875 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12876 msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
12877
12878 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12879 msgid "Skin to use"
12880 msgstr "Skal att använda"
12881
12882 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12883 msgid "Path to the skin to use."
12884 msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
12885
12886 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12887 msgid "Config of last used skin"
12888 msgstr ""
12889
12890 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
12891 msgid ""
12892 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12893 "automatically, do not touch it."
12894 msgstr ""
12895
12896 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
12897 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12898 msgid "Systray icon"
12899 msgstr ""
12900
12901 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
12902 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12903 msgid "Show a systray icon for VLC"
12904 msgstr ""
12905
12906 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
12907 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
12908 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12909 msgid "Show VLC on the taskbar"
12910 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
12911
12912 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
12913 msgid "Enable transparency effects"
12914 msgstr ""
12915
12916 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
12917 msgid ""
12918 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12919 "when moving windows does not behave correctly."
12920 msgstr ""
12921
12922 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
12923 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Use a skinned playlist"
12926 msgstr "%i objekt i spellistan"
12927
12928 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
12929 msgid "Skins"
12930 msgstr "Skal"
12931
12932 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
12933 msgid "Skinnable Interface"
12934 msgstr "Skalbart gränssnitt"
12935
12936 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
12937 msgid "Skins loader demux"
12938 msgstr ""
12939
12940 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12941 msgid "Select skin"
12942 msgstr "Välj skal"
12943
12944 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12945 msgid "Open skin..."
12946 msgstr "Öppna skal..."
12947
12948 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12949 msgid ""
12950 "\n"
12951 "(WinCE interface)\n"
12952 "\n"
12953 msgstr ""
12954 "\n"
12955 "(WinCE-gränssnitt)\n"
12956 "\n"
12957
12958 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
12959 msgid ""
12960 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12961 "\n"
12962 msgstr ""
12963 "© 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
12964 "\n"
12965
12966 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
12967 msgid "Compiled by "
12968 msgstr "Byggd av "
12969
12970 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
12971 msgid "Compiler: "
12972 msgstr "Kompilator: "
12973
12974 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
12975 msgid "Based on SVN revision: "
12976 msgstr "Baserad på SVN-revision: "
12977
12978 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12979 msgid ""
12980 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12981 "http://www.videolan.org/"
12982 msgstr ""
12983 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
12984 "http://www.videolan.org/"
12985
12986 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:623
12987 msgid "Open:"
12988 msgstr "Öppna:"
12989
12990 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12991 msgid ""
12992 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12993 "targets:"
12994 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
12995
12996 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12998 msgid "Choose directory"
12999 msgstr "Välj katalog"
13000
13001 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13003 msgid "Choose file"
13004 msgstr "Välj fil"
13005
13006 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13007 msgid "Embed video in interface"
13008 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
13009
13010 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13011 msgid ""
13012 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13013 "window."
13014 msgstr ""
13015
13016 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13017 msgid "WinCE interface module"
13018 msgstr ""
13019
13020 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13021 msgid "WinCE dialogs provider"
13022 msgstr ""
13023
13024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13025 msgid "Edit bookmark"
13026 msgstr "Redigera bokmärke"
13027
13028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13030 msgid "Bytes"
13031 msgstr "Byte"
13032
13033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:317
13036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:487
13037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13039 msgid "&OK"
13040 msgstr "&OK"
13041
13042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13050 msgid "&Cancel"
13051 msgstr "&Avbryt"
13052
13053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13054 msgid "&Delete"
13055 msgstr "&Ta bort"
13056
13057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13060 msgid "&Clear"
13061 msgstr "&Töm"
13062
13063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13064 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13065 msgstr ""
13066
13067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Removes the selected bookmarks"
13070 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
13071
13072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13075 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
13076
13077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13078 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13082 msgid ""
13083 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13084 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13085 "between these bookmarks"
13086 msgstr ""
13087
13088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13089 msgid "You must select two bookmarks"
13090 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
13091
13092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13093 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13094 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
13095
13096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13097 msgid ""
13098 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13099 msgstr ""
13100 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
13101 "bokmärkning ska fungera."
13102
13103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13104 msgid ""
13105 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13106 "bookmarks to keep the same input."
13107 msgstr ""
13108
13109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13110 msgid "Input has changed "
13111 msgstr "Inmatning har ändrats "
13112
13113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
13115 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13116 msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13117
13118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13119 msgid "Stream and Media Info"
13120 msgstr "Ström och mediainfo"
13121
13122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13123 msgid "Advanced information"
13124 msgstr "Avancerad information"
13125
13126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13131 msgid "&Close"
13132 msgstr "&Stäng"
13133
13134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
13135 msgid ""
13136 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13137 "Messages window."
13138 msgstr ""
13139 "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
13140 "meddelandefönstret."
13141
13142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
13143 msgid "&Yes"
13144 msgstr "&Ja"
13145
13146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13147 msgid "&No"
13148 msgstr "&Nej"
13149
13150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13151 msgid "Don't show further errors"
13152 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
13153
13154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13155 msgid "Playlist item info"
13156 msgstr ""
13157
13158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13159 msgid "Save &As..."
13160 msgstr "Spara s&om..."
13161
13162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13163 msgid "Save Messages As..."
13164 msgstr "Spara meddelanden som..."
13165
13166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
13167 msgid "Advanced options..."
13168 msgstr "Avancerade alternativ..."
13169
13170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
13171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
13172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:417
13173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13174 msgid "Advanced options"
13175 msgstr "Avancerade alternativ"
13176
13177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
13178 msgid "Options:"
13179 msgstr "Alternativ:"
13180
13181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:385
13182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:393
13183 msgid "Open..."
13184 msgstr "Öppna..."
13185
13186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
13187 msgid "Stream/Save"
13188 msgstr "Ström/Spara"
13189
13190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13191 msgid "Use VLC as a stream server"
13192 msgstr "Använd VLC som en strömserver"
13193
13194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13195 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13196 msgstr "Ändra standardvärdet för caching (i millisekunder)"
13197
13198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:468
13199 msgid "Customize:"
13200 msgstr "Anpassa:"
13201
13202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
13203 msgid ""
13204 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13205 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13206 "controls above."
13207 msgstr ""
13208
13209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
13210 msgid "Use a subtitles file"
13211 msgstr "Använd en undertextfil"
13212
13213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13214 msgid "Use an external subtitles file."
13215 msgstr "Använd en extern undertextfil."
13216
13217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
13218 msgid "Advanced Settings..."
13219 msgstr "Avancerade inställningar..."
13220
13221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:656
13222 msgid "File:"
13223 msgstr "Fil:"
13224
13225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
13226 msgid "DVD (menus)"
13227 msgstr "Dvd (menyer)"
13228
13229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
13230 msgid "Disc type"
13231 msgstr "Skivtyp"
13232
13233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
13234 msgid "Probe Disc(s)"
13235 msgstr "Sök av skiva"
13236
13237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13238 msgid ""
13239 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13240 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13241 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13242 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13243 "parameter ranges are set based on media we find."
13244 msgstr ""
13245
13246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
13247 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13248 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13249
13250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13251 msgid "RTSP"
13252 msgstr "RTSP"
13253
13254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924
13255 msgid "DVD device to use"
13256 msgstr "Dvd-enhet att använda"
13257
13258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954
13259 msgid ""
13260 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13261 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13262 msgstr ""
13263 "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt "
13264 "kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
13265
13266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963
13267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:986
13268 msgid "CD-ROM device to use"
13269 msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
13270
13271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:981
13272 msgid ""
13273 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13274 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13275 msgstr ""
13276 "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
13277 "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
13278
13279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1292
13280 msgid "Open subtitles file"
13281 msgstr "Öppna undertextfil"
13282
13283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
13284 msgid "Title number."
13285 msgstr "Titelnummer."
13286
13287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13288 msgid ""
13289 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13290 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13291 "will be shown."
13292 msgstr ""
13293
13294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1676
13295 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13296 msgstr ""
13297
13298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1697
13299 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13300 msgstr ""
13301
13302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
13303 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13304 msgstr ""
13305
13306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
13307 msgid "Track number."
13308 msgstr "Spårnummer."
13309
13310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715
13311 msgid ""
13312 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13313 "subtitle will be shown."
13314 msgstr ""
13315
13316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13317 msgid ""
13318 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13319 msgstr ""
13320
13321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
13322 msgid ""
13323 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13324 "given, then all tracks are played."
13325 msgstr ""
13326
13327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
13328 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13329 msgstr ""
13330
13331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13332 msgid "Shuffle"
13333 msgstr "Blanda"
13334
13335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13336 msgid "&Simple Add File..."
13337 msgstr "&Enkel lägg till fil..."
13338
13339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13340 msgid "Add &Directory..."
13341 msgstr "Lägg till &katalog..."
13342
13343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13344 msgid "&Add URL..."
13345 msgstr "&Lägg till URL..."
13346
13347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13348 msgid "Services Discovery"
13349 msgstr "Tjänsteidentifiering"
13350
13351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13352 msgid "&Open Playlist..."
13353 msgstr "&Öppna spellista..."
13354
13355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13356 msgid "&Save Playlist..."
13357 msgstr "&Spara spellista"
13358
13359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13360 msgid "Sort by &Title"
13361 msgstr "Sortera efter &titel"
13362
13363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13364 msgid "&Reverse Sort by Title"
13365 msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
13366
13367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13368 msgid "&Shuffle"
13369 msgstr "&Blanda"
13370
13371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13372 msgid "D&elete"
13373 msgstr "Ta &bort"
13374
13375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13376 msgid "&Manage"
13377 msgstr "&Hantera"
13378
13379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13380 msgid "S&ort"
13381 msgstr "S&ortera"
13382
13383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13384 msgid "&Selection"
13385 msgstr "&Val"
13386
13387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13388 msgid "&View items"
13389 msgstr "&Visa objekt"
13390
13391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13392 msgid "Play this Branch"
13393 msgstr "Spela denna gren"
13394
13395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13397 msgid "Preparse"
13398 msgstr "Förtolka"
13399
13400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13401 msgid "Sort this Branch"
13402 msgstr "Sortera denna gren"
13403
13404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13406 msgid "Info"
13407 msgstr "Info"
13408
13409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13410 msgid "Add Node"
13411 msgstr "Lägg till nod"
13412
13413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13415 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
13416 msgid "root"
13417 msgstr "root"
13418
13419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13421 #, c-format
13422 msgid "%i items in playlist"
13423 msgstr "%i objekt i spellistan"
13424
13425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13426 msgid "XSPF playlist"
13427 msgstr "XSPF-spellista"
13428
13429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13430 msgid "Playlist is empty"
13431 msgstr "Spellistan är tom"
13432
13433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13434 msgid "Can't save"
13435 msgstr "Kan inte spara"
13436
13437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
13438 msgid "One level"
13439 msgstr "En nivå"
13440
13441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1617
13442 msgid "Please enter node name"
13443 msgstr "Ange nodnamn"
13444
13445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
13446 msgid "New node"
13447 msgstr "Ny nod"
13448
13449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13451 msgid "&Save"
13452 msgstr "&Spara"
13453
13454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13455 msgid ""
13456 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13457 "Are you sure you want to continue?"
13458 msgstr ""
13459 "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
13460 "Är du säker att du vill fortsätta?"
13461
13462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13463 msgid "Alt"
13464 msgstr "Alt"
13465
13466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13467 msgid "Ctrl"
13468 msgstr "Ctrl"
13469
13470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13471 msgid "Shift"
13472 msgstr "Skift"
13473
13474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13475 msgid ""
13476 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13477 "\" can be modified."
13478 msgstr ""
13479
13480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13481 msgid "Stream output MRL"
13482 msgstr ""
13483
13484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13485 msgid "Target:"
13486 msgstr "Mål:"
13487
13488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13489 msgid ""
13490 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13491 "by adjusting the stream settings."
13492 msgstr ""
13493
13494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13495 msgid "Outputs"
13496 msgstr ""
13497
13498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13499 msgid "Play locally"
13500 msgstr "Spela lokalt"
13501
13502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13503 msgid "MMSH"
13504 msgstr "MMSH"
13505
13506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13507 #: modules/stream_out/rtp.c:108
13508 msgid "RTP"
13509 msgstr "RTP"
13510
13511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
13512 msgid "UDP"
13513 msgstr "UDP"
13514
13515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13516 msgid "Group name"
13517 msgstr "Gruppnamn"
13518
13519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13520 msgid "Channel name"
13521 msgstr "Kanalnamn"
13522
13523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13524 msgid "Select all elementary streams"
13525 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
13526
13527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13528 msgid "Video codec"
13529 msgstr "Videokodek"
13530
13531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13532 msgid "Audio codec"
13533 msgstr "Ljudkodek"
13534
13535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13536 msgid "Subtitles codec"
13537 msgstr ""
13538
13539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13540 msgid "Subtitles overlay"
13541 msgstr ""
13542
13543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13544 msgid "Save file"
13545 msgstr "Spara fil"
13546
13547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13548 msgid "Subtitle options"
13549 msgstr ""
13550
13551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13552 msgid "Subtitles file"
13553 msgstr "Undertextfil"
13554
13555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13556 msgid ""
13557 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13558 "subtitles."
13559 msgstr ""
13560
13561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13562 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13566 msgid "Open file"
13567 msgstr "Öppna fil"
13568
13569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13570 msgid "Updates"
13571 msgstr "Uppdateringar"
13572
13573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13574 msgid "Check for updates"
13575 msgstr "Leta efter uppdateringar"
13576
13577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13578 msgid ""
13579 "\n"
13580 "Available updates and related downloads.\n"
13581 "(Double click on a file to download it)\n"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13585 msgid "Save file..."
13586 msgstr "Spara fil..."
13587
13588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13589 msgid "Broadcasts"
13590 msgstr "Broadcast"
13591
13592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13593 msgid "Load"
13594 msgstr "Läs in"
13595
13596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13597 msgid "Load Configuration"
13598 msgstr "Läs in konfiguration"
13599
13600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13601 msgid "Save Configuration"
13602 msgstr "Spara konfiguration"
13603
13604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13605 msgid "New broadcast"
13606 msgstr "Ny broadcast"
13607
13608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13611 msgid "Choose"
13612 msgstr "Välj"
13613
13614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13615 msgid "Output"
13616 msgstr "Utmatning"
13617
13618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13619 msgid "Loop"
13620 msgstr "Upprepa"
13621
13622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13623 msgid "VLM stream"
13624 msgstr "VLM-ström"
13625
13626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13627 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13628 msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
13629
13630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13631 msgid "Use this to stream on a network."
13632 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
13633
13634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13635 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13636 msgstr ""
13637
13638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13639 msgid ""
13640 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13641 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13642 msgstr ""
13643 "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
13644 "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att "
13645 "komma åt dem alla."
13646
13647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13648 msgid "Use this to stream on a network"
13649 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
13650
13651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13652 msgid ""
13653 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13654 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13655 "\n"
13656 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13657 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13658 msgstr ""
13659 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
13660 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
13661 "\n"
13662 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
13663 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
13664
13665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13666 msgid "You must choose a stream"
13667 msgstr "Du måste välja en ström"
13668
13669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13670 msgid "Unable to find playlist"
13671 msgstr "%i objekt i spellistan"
13672
13673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13674 msgid ""
13675 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13676 "ending times (in seconds).\n"
13677 "\n"
13678 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13679 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13680 msgstr ""
13681
13682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13683 msgid ""
13684 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13685 "the container format, proceed to the next page."
13686 msgstr ""
13687
13688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13689 msgid "Transcode video (if available)"
13690 msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
13691
13692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13693 msgid ""
13694 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13695 "about it."
13696 msgstr ""
13697
13698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13699 msgid ""
13700 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13701 "about it."
13702 msgstr ""
13703
13704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13705 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13706 msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
13707
13708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13709 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13710 msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
13711
13712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13713 msgid "Please enter an address"
13714 msgstr "Ange en adress"
13715
13716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13717 msgid ""
13718 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13719 "choices, some formats might not be available."
13720 msgstr ""
13721
13722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13723 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13724 msgstr ""
13725
13726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13727 msgid "You must choose a file to save to"
13728 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
13729
13730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13731 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13732 msgstr ""
13733
13734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13735 msgid ""
13736 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13737 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13738 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13739 "setting to 1."
13740 msgstr ""
13741
13742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13743 msgid ""
13744 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13745 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13746 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13747 "extra interface.\n"
13748 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13749 "default name will be used."
13750 msgstr ""
13751
13752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13753 msgid "More information"
13754 msgstr "Mer information"
13755
13756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
13757 msgid "Save to file"
13758 msgstr "Spara till fil"
13759
13760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13761 msgid "Transcode audio (if available)"
13762 msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
13763
13764 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13765 msgid ""
13766 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13767 "correlated their movement will be."
13768 msgstr ""
13769
13770 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13771 msgid "Creates several clones of the image"
13772 msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
13773
13774 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13775 msgid "Distortion"
13776 msgstr "Distortion"
13777
13778 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Adds distortion effects"
13781 msgstr "Välj effekt"
13782
13783 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13784 msgid "Image inversion"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13788 msgid "Blurring"
13789 msgstr "Suddar"
13790
13791 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13792 msgid "Magnify"
13793 msgstr "Förstora"
13794
13795 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13796 msgid "Magnifies part of the image"
13797 msgstr "Förstorar en del av bilden"
13798
13799 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154 modules/video_filter/puzzle.c:68
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Puzzle"
13802 msgstr "Lila"
13803
13804 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
13805 msgid "Turns the image into a puzzle"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:271
13809 msgid "Video Options"
13810 msgstr "Videoalternativ"
13811
13812 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:285
13813 msgid "Aspect Ratio"
13814 msgstr "Bildformat"
13815
13816 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
13817 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13818 msgstr ""
13819
13820 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
13821 msgid ""
13822 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13823 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13824 msgstr ""
13825
13826 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:474
13827 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13828 msgstr ""
13829
13830 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:486
13831 msgid "Smooth :"
13832 msgstr ""
13833
13834 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:517
13835 #, fuzzy
13836 msgid ""
13837 "Preamp\n"
13838 "12.0dB"
13839 msgstr "Förstärk"
13840
13841 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1000
13842 msgid ""
13843 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13844 "these settings to take effect.\n"
13845 "\n"
13846 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13847 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13848 "Video Filter Module inside the preferences."
13849 msgstr ""
13850
13851 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
13852 msgid "Stopped"
13853 msgstr "Stoppad"
13854
13855 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13856 msgid "Paused"
13857 msgstr "Pausad"
13858
13859 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13860 msgid "Playing"
13861 msgstr "Spelar upp"
13862
13863 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13864 msgid "Menu"
13865 msgstr "Meny"
13866
13867 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13868 msgid "Previous track"
13869 msgstr "Föregående spår"
13870
13871 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13872 msgid "Next track"
13873 msgstr "Nästa spår"
13874
13875 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
13876 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13877 msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
13878
13879 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13880 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13881 msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
13882
13883 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
13884 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13885 msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
13886
13887 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
13888 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13889 msgstr "Öppna ski&va...\tCtrl-V"
13890
13891 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
13892 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13893 msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
13894
13895 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13896 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13897 msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
13898
13899 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
13900 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13901 msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
13902
13903 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13904 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13905 msgstr "&Avsluta\tCtrl-A"
13906
13907 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13908 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13909 msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
13910
13911 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
13912 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13913 msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
13914
13915 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
13916 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13917 msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
13918
13919 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
13920 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13921 msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
13922
13923 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13924 #, fuzzy
13925 msgid "VideoLAN's Website"
13926 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
13927
13928 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Online Help"
13931 msgstr "Onlineforum"
13932
13933 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13934 msgid "About..."
13935 msgstr "Om..."
13936
13937 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13938 msgid "Check for Updates..."
13939 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
13940
13941 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
13942 msgid "&File"
13943 msgstr "&Arkiv"
13944
13945 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
13946 msgid "&View"
13947 msgstr "&Visa"
13948
13949 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
13950 msgid "&Settings"
13951 msgstr "&Inställningar"
13952
13953 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
13954 msgid "&Audio"
13955 msgstr "&Ljud"
13956
13957 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
13958 msgid "&Video"
13959 msgstr "&Video"
13960
13961 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
13962 msgid "&Navigation"
13963 msgstr "&Navigering"
13964
13965 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
13966 msgid "&Help"
13967 msgstr "&Hjälp"
13968
13969 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
13970 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
13971 msgid "Embedded playlist"
13972 msgstr "Inbäddad spellista"
13973
13974 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
13975 msgid "Previous playlist item"
13976 msgstr "Föregående objekt i spellistan"
13977
13978 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13979 msgid "Next playlist item"
13980 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
13981
13982 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
13983 msgid "Play slower"
13984 msgstr "Spela långsammare"
13985
13986 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
13987 msgid "Play faster"
13988 msgstr "Spela fortare"
13989
13990 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
13991 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13992 msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
13993
13994 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
13995 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13996 msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
13997
13998 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
13999 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14000 msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
14001
14002 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14003 msgid ""
14004 " (wxWidgets interface)\n"
14005 "\n"
14006 msgstr ""
14007 " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
14008 "\n"
14009
14010 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14011 msgid ""
14012 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14013 "http://www.videolan.org/\n"
14014 "\n"
14015 msgstr ""
14016 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
14017 "http://www.videolan.org/\n"
14018 "\n"
14019
14020 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14021 #, c-format
14022 msgid "About %s"
14023 msgstr "Om %s"
14024
14025 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14026 msgid "Show/Hide Interface"
14027 msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
14028
14029 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14030 msgid "Quick &Open File..."
14031 msgstr "Snabböppna fi&l..."
14032
14033 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14034 msgid "Open &File..."
14035 msgstr "Öppna &fil..."
14036
14037 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14038 msgid "Open D&irectory..."
14039 msgstr "Öppna &katalog..."
14040
14041 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14042 msgid "Open &Disc..."
14043 msgstr "Öppna ski&va..."
14044
14045 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14046 msgid "Open &Network Stream..."
14047 msgstr "Öppna &nätverksström"
14048
14049 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14050 msgid "Open &Capture Device..."
14051 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
14052
14053 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14054 msgid "Media &Info..."
14055 msgstr "Me&diainfo..."
14056
14057 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14058 msgid "&Messages..."
14059 msgstr "&Meddelanden..."
14060
14061 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14062 msgid "&Preferences..."
14063 msgstr "In&ställningar..."
14064
14065 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14066 msgid "Empty"
14067 msgstr "Tom"
14068
14069 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14070 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14071 msgstr ""
14072 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14073
14074 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14075 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14076 msgstr ""
14077 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14078
14079 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14080 msgid ""
14081 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14082 "and RAW)"
14083 msgstr ""
14084 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
14085 "OGG och RAW)"
14086
14087 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14088 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14089 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
14090
14091 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14092 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14093 msgstr ""
14094 "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14095
14096 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14097 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14098 msgstr ""
14099 "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14100
14101 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14102 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14103 msgstr ""
14104 "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14105
14106 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14107 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14111 msgid "RTP Unicast"
14112 msgstr "RTP-unicast"
14113
14114 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14115 msgid "Stream to a single computer."
14116 msgstr "Strömma till en enstaka dator."
14117
14118 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14119 msgid "RTP Multicast"
14120 msgstr "RTP-multicast"
14121
14122 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14123 msgid ""
14124 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14125 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14126 "work over the Internet."
14127 msgstr ""
14128
14129 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14130 msgid ""
14131 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14132 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14133 "with 239.255."
14134 msgstr ""
14135
14136 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14137 msgid ""
14138 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14139 "needs to send the stream several times."
14140 msgstr ""
14141
14142 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14143 msgid ""
14144 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14145 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14146 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14147 "at http://yourip:8080 by default."
14148 msgstr ""
14149 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du vill "
14150 "lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att göra. "
14151 "Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-adress:8080 som "
14152 "standard."
14153
14154 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14155 msgid "Bookmarks dialog"
14156 msgstr "Bokmärkesdialog"
14157
14158 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14159 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14160 msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
14161
14162 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14163 msgid "Extended GUI"
14164 msgstr "Utökat gränssnitt"
14165
14166 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14167 msgid ""
14168 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14169 msgstr ""
14170 "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
14171 "uppstart"
14172
14173 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14174 msgid "Taskbar"
14175 msgstr "Verktygsrad"
14176
14177 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14178 msgid "Minimal interface"
14179 msgstr "Minimalt gränssnitt"
14180
14181 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14182 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14183 msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
14184
14185 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14186 msgid "Size to video"
14187 msgstr "Storlek till video"
14188
14189 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14190 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14191 msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
14192
14193 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14194 msgid "Show labels in toolbar"
14195 msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
14196
14197 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14198 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14199 msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
14200
14201 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14202 msgid "Playlist view"
14203 msgstr "Spellistevy"
14204
14205 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14206 msgid ""
14207 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14208 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14209 "with less features). You can select which one will be available on the "
14210 "toolbar (or both)."
14211 msgstr ""
14212
14213 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14214 msgid "Embedded"
14215 msgstr "Inbäddad"
14216
14217 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14218 msgid "Both"
14219 msgstr "Båda"
14220
14221 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14222 msgid "wxWidgets interface module"
14223 msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
14224
14225 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14226 msgid "last config"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14230 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: modules/meta_engine/folder.c:53
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Folder"
14236 msgstr "Tom mapp"
14237
14238 #: modules/meta_engine/folder.c:54
14239 #, fuzzy
14240 msgid "Folder meta data"
14241 msgstr "Titel"
14242
14243 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14244 msgid "Blues"
14245 msgstr "Blues"
14246
14247 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14248 msgid "Classic rock"
14249 msgstr "Klassisk rock"
14250
14251 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14252 msgid "Country"
14253 msgstr "Country"
14254
14255 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14256 msgid "Disco"
14257 msgstr "Disco"
14258
14259 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14260 msgid "Funk"
14261 msgstr "Funk"
14262
14263 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14264 msgid "Grunge"
14265 msgstr "Grunge"
14266
14267 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14268 msgid "Hip-Hop"
14269 msgstr "Hip-Hop"
14270
14271 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14272 msgid "Jazz"
14273 msgstr "Jazz"
14274
14275 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14276 msgid "Metal"
14277 msgstr "Metal"
14278
14279 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14280 msgid "New Age"
14281 msgstr "New Age"
14282
14283 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14284 msgid "Oldies"
14285 msgstr "Gamlingar"
14286
14287 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14288 msgid "Other"
14289 msgstr "Övrig"
14290
14291 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14292 msgid "R&B"
14293 msgstr "R&B"
14294
14295 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14296 msgid "Rap"
14297 msgstr "Rap"
14298
14299 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14300 msgid "Industrial"
14301 msgstr "Industriell"
14302
14303 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14304 msgid "Alternative"
14305 msgstr "Alternativ"
14306
14307 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14308 msgid "Death metal"
14309 msgstr "Dödsmetal"
14310
14311 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14312 msgid "Pranks"
14313 msgstr "Skämt"
14314
14315 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14316 msgid "Soundtrack"
14317 msgstr "Soundtrack"
14318
14319 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14320 msgid "Euro-Techno"
14321 msgstr "Euro-Techno"
14322
14323 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14324 msgid "Ambient"
14325 msgstr "Ambient"
14326
14327 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14328 msgid "Trip-Hop"
14329 msgstr "Trip-Hop"
14330
14331 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14332 msgid "Vocal"
14333 msgstr "Vocal"
14334
14335 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14336 msgid "Jazz+Funk"
14337 msgstr "Jazz+Funk"
14338
14339 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14340 msgid "Fusion"
14341 msgstr "Fusion"
14342
14343 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14344 msgid "Trance"
14345 msgstr "Trance"
14346
14347 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14348 msgid "Instrumental"
14349 msgstr "Instrumental"
14350
14351 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14352 msgid "Acid"
14353 msgstr "Acid"
14354
14355 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14356 msgid "House"
14357 msgstr "House"
14358
14359 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14360 msgid "Game"
14361 msgstr "Spel"
14362
14363 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14364 msgid "Sound clip"
14365 msgstr "Ljudklipp"
14366
14367 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14368 msgid "Gospel"
14369 msgstr "Gospel"
14370
14371 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
14372 msgid "Noise"
14373 msgstr "Oljud"
14374
14375 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14376 msgid "Alternative rock"
14377 msgstr "Alternativ rock"
14378
14379 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14380 msgid "Bass"
14381 msgstr "Bas"
14382
14383 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14384 msgid "Soul"
14385 msgstr "Soul"
14386
14387 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14388 msgid "Punk"
14389 msgstr "Punk"
14390
14391 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14392 msgid "Space"
14393 msgstr "Space"
14394
14395 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14396 msgid "Meditative"
14397 msgstr "Meditativ"
14398
14399 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14400 msgid "Instrumental pop"
14401 msgstr "Instrumental pop"
14402
14403 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14404 msgid "Instrumental rock"
14405 msgstr "Instrumental rock"
14406
14407 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14408 msgid "Ethnic"
14409 msgstr "Etnisk"
14410
14411 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14412 msgid "Gothic"
14413 msgstr "Gotisk"
14414
14415 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14416 msgid "Darkwave"
14417 msgstr "Darkwave"
14418
14419 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14420 msgid "Techno-Industrial"
14421 msgstr "Techno-Industrial"
14422
14423 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14424 msgid "Electronic"
14425 msgstr "Electronisk"
14426
14427 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14428 msgid "Pop-Folk"
14429 msgstr "Pop-Folk"
14430
14431 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14432 msgid "Eurodance"
14433 msgstr "Eurodance"
14434
14435 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14436 msgid "Dream"
14437 msgstr "Dream"
14438
14439 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14440 msgid "Southern rock"
14441 msgstr "Southern rock"
14442
14443 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14444 msgid "Comedy"
14445 msgstr "Komedi"
14446
14447 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14448 msgid "Cult"
14449 msgstr "Kult"
14450
14451 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14452 msgid "Gangsta"
14453 msgstr "Gangsta"
14454
14455 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14456 msgid "Top 40"
14457 msgstr "Topp 40"
14458
14459 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14460 msgid "Christian rap"
14461 msgstr "Kristen rap"
14462
14463 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14464 msgid "Pop/funk"
14465 msgstr "Pop/funk"
14466
14467 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14468 msgid "Jungle"
14469 msgstr "Jungle"
14470
14471 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14472 msgid "Native American"
14473 msgstr "Native American"
14474
14475 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14476 msgid "Cabaret"
14477 msgstr "Cabaret"
14478
14479 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14480 msgid "New wave"
14481 msgstr "New wave"
14482
14483 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14484 msgid "Rave"
14485 msgstr "Rave"
14486
14487 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14488 msgid "Showtunes"
14489 msgstr "Showtunes"
14490
14491 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14492 msgid "Trailer"
14493 msgstr "Förhandsvisning"
14494
14495 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14496 msgid "Lo-Fi"
14497 msgstr "Lo-Fi"
14498
14499 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14500 msgid "Tribal"
14501 msgstr "Tribal"
14502
14503 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14504 msgid "Acid punk"
14505 msgstr "Acid punk"
14506
14507 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14508 msgid "Acid jazz"
14509 msgstr "Acid jazz"
14510
14511 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14512 msgid "Polka"
14513 msgstr "Polka"
14514
14515 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14516 msgid "Retro"
14517 msgstr "Retro"
14518
14519 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14520 msgid "Musical"
14521 msgstr "Musikal"
14522
14523 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14524 msgid "Rock & roll"
14525 msgstr "Rock & roll"
14526
14527 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14528 msgid "Hard rock"
14529 msgstr "Hårdrock"
14530
14531 #: modules/meta_engine/id3tag.c:50
14532 msgid "ID3 tags parser"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:46
14536 #, fuzzy
14537 msgid "MusicBrainz"
14538 msgstr "Musikal"
14539
14540 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
14541 #, fuzzy
14542 msgid "MusicBrainz meta data"
14543 msgstr "Beskrivning"
14544
14545 #: modules/misc/audioscrobbler.c:123
14546 msgid "The username of your last.fm account"
14547 msgstr ""
14548
14549 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
14550 msgid "The password of your last.fm account"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: modules/misc/audioscrobbler.c:154
14554 #, fuzzy
14555 msgid "Audioscrobbler"
14556 msgstr "Ljudkodare"
14557
14558 #: modules/misc/audioscrobbler.c:155
14559 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: modules/misc/audioscrobbler.c:348
14563 msgid "Last.fm username not set"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: modules/misc/audioscrobbler.c:349
14567 msgid ""
14568 "Please set an username or disableaudioscrobbler plugin, and then restart "
14569 "VLC.\n"
14570 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
14574 msgid "Bad last.fm Username"
14575 msgstr ""
14576
14577 #: modules/misc/audioscrobbler.c:829
14578 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
14579 msgstr ""
14580
14581 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14582 msgid "Dummy image chroma format"
14583 msgstr ""
14584
14585 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14586 msgid ""
14587 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14588 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14589 msgstr ""
14590
14591 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14592 msgid "Save raw codec data"
14593 msgstr "Spara rått kodekdata"
14594
14595 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14596 msgid ""
14597 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14598 "main options."
14599 msgstr ""
14600
14601 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14602 msgid ""
14603 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14604 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14605 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14606 msgstr ""
14607
14608 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14609 msgid "Dummy interface function"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14613 msgid "Dummy Interface"
14614 msgstr ""
14615
14616 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14617 msgid "Dummy access function"
14618 msgstr ""
14619
14620 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14621 msgid "Dummy demux function"
14622 msgstr ""
14623
14624 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14625 msgid "Dummy decoder"
14626 msgstr "Dummy-avkodare"
14627
14628 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14629 msgid "Dummy decoder function"
14630 msgstr ""
14631
14632 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14633 msgid "Dummy encoder function"
14634 msgstr ""
14635
14636 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14637 msgid "Dummy audio output function"
14638 msgstr ""
14639
14640 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14641 msgid "Dummy video output function"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14645 msgid "Dummy Video output"
14646 msgstr ""
14647
14648 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14649 msgid "Dummy font renderer function"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
14653 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
14654 #: modules/video_filter/rss.c:182
14655 msgid "Font"
14656 msgstr "Typsnitt"
14657
14658 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14659 #, fuzzy
14660 msgid "Filename for the font you want to use"
14661 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
14662
14663 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14664 msgid "Font size in pixels"
14665 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
14666
14667 #: modules/misc/freetype.c:86
14668 msgid ""
14669 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14670 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14671 "font size."
14672 msgstr ""
14673
14674 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14675 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
14676 msgid "Opacity"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14680 msgid ""
14681 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14682 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14683 msgstr ""
14684
14685 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14686 msgid "Text default color"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14690 msgid ""
14691 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14692 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14693 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14694 "(red + green), #FFFFFF = white"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14698 msgid "Relative font size"
14699 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
14700
14701 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14702 msgid ""
14703 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14704 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14705 msgstr ""
14706
14707 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14708 msgid "Smaller"
14709 msgstr "Mindre"
14710
14711 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14712 msgid "Large"
14713 msgstr "Stor"
14714
14715 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14716 msgid "Larger"
14717 msgstr "Större"
14718
14719 #: modules/misc/freetype.c:107
14720 msgid "Use YUVP renderer"
14721 msgstr ""
14722
14723 #: modules/misc/freetype.c:108
14724 msgid ""
14725 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14726 "you want to encode into DVB subtitles"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: modules/misc/freetype.c:110
14730 msgid "Font Effect"
14731 msgstr "Typsnittseffekt"
14732
14733 #: modules/misc/freetype.c:111
14734 msgid ""
14735 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14736 "readability."
14737 msgstr ""
14738
14739 #: modules/misc/freetype.c:119
14740 msgid "Background"
14741 msgstr "Bakgrund"
14742
14743 #: modules/misc/freetype.c:119
14744 #, fuzzy
14745 msgid "Outline"
14746 msgstr "Oliv"
14747
14748 #: modules/misc/freetype.c:120
14749 msgid "Fat Outline"
14750 msgstr ""
14751
14752 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14753 msgid "Text renderer"
14754 msgstr ""
14755
14756 #: modules/misc/freetype.c:133
14757 msgid "Freetype2 font renderer"
14758 msgstr "Freetype2-typsnittsritare"
14759
14760 #: modules/misc/gnutls.c:63
14761 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14762 msgstr ""
14763
14764 #: modules/misc/gnutls.c:65
14765 msgid ""
14766 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14767 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14768 msgstr ""
14769
14770 #: modules/misc/gnutls.c:69
14771 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14772 msgstr ""
14773
14774 #: modules/misc/gnutls.c:71
14775 msgid ""
14776 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14777 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14778 msgstr ""
14779
14780 #: modules/misc/gnutls.c:74
14781 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: modules/misc/gnutls.c:76
14785 msgid ""
14786 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14787 msgstr ""
14788
14789 #: modules/misc/gnutls.c:79
14790 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14791 msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
14792
14793 #: modules/misc/gnutls.c:81
14794 msgid ""
14795 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14796 "approved Certification Authority)."
14797 msgstr ""
14798
14799 #: modules/misc/gnutls.c:84
14800 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14801 msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
14802
14803 #: modules/misc/gnutls.c:86
14804 msgid ""
14805 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14806 "host name."
14807 msgstr ""
14808
14809 #: modules/misc/gnutls.c:91
14810 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14811 msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
14812
14813 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14814 msgid "Gtk+ GUI helper"
14815 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
14816
14817 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:80
14818 msgid "Text"
14819 msgstr "Text"
14820
14821 #: modules/misc/logger.c:118
14822 msgid "Log format"
14823 msgstr "Loggformat"
14824
14825 #: modules/misc/logger.c:120
14826 msgid ""
14827 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14828 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14829 msgstr ""
14830
14831 #: modules/misc/logger.c:124
14832 msgid ""
14833 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14834 "\"."
14835 msgstr ""
14836
14837 #: modules/misc/logger.c:129
14838 msgid "Logging"
14839 msgstr "Loggning"
14840
14841 #: modules/misc/logger.c:130
14842 msgid "File logging"
14843 msgstr "Filloggning"
14844
14845 #: modules/misc/logger.c:136
14846 msgid "Log filename"
14847 msgstr "Loggfilnamn"
14848
14849 #: modules/misc/logger.c:136
14850 msgid "Specify the log filename."
14851 msgstr "Ange loggfilnamn."
14852
14853 #: modules/misc/logger.c:141
14854 msgid "RRD output file"
14855 msgstr ""
14856
14857 #: modules/misc/logger.c:142
14858 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14859 msgstr ""
14860
14861 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14862 msgid "AltiVec memcpy"
14863 msgstr "AltiVec memcpy"
14864
14865 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14866 msgid "libc memcpy"
14867 msgstr "libc memcpy"
14868
14869 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14870 msgid "3D Now! memcpy"
14871 msgstr "3D Now! memcpy"
14872
14873 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14874 msgid "MMX memcpy"
14875 msgstr "MMX memcpy"
14876
14877 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14878 msgid "MMX EXT memcpy"
14879 msgstr "MMX EXT memcpy"
14880
14881 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14882 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14886 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: modules/misc/notify/growl.c:58
14890 msgid "Growl server"
14891 msgstr "Growl-server"
14892
14893 #: modules/misc/notify/growl.c:59
14894 msgid ""
14895 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14896 "notifications are sent locally."
14897 msgstr ""
14898
14899 #: modules/misc/notify/growl.c:62
14900 msgid "Growl password"
14901 msgstr "Growl-lösenord"
14902
14903 #: modules/misc/notify/growl.c:64
14904 msgid "Growl password on the server."
14905 msgstr "Growl-lösenord på servern."
14906
14907 #: modules/misc/notify/growl.c:65
14908 msgid "Growl UDP port"
14909 msgstr "Growl UDP-port"
14910
14911 #: modules/misc/notify/growl.c:67
14912 msgid "Growl UDP port on the server."
14913 msgstr "Growl UDP-port på servern."
14914
14915 #: modules/misc/notify/growl.c:73
14916 msgid "Growl Notification Plugin"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
14920 #: modules/misc/notify/notify.c:162
14921 msgid "(no title)"
14922 msgstr "(ingen titel)"
14923
14924 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
14925 msgid "(no artist)"
14926 msgstr "(ingen artist)"
14927
14928 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
14929 msgid "(no album)"
14930 msgstr "(inget album)"
14931
14932 #: modules/misc/notify/msn.c:63
14933 msgid "MSN Title format string"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: modules/misc/notify/msn.c:64
14937 msgid ""
14938 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14939 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14940 msgstr ""
14941
14942 #: modules/misc/notify/msn.c:71
14943 msgid "MSN Now-Playing"
14944 msgstr "MSN nu spelas"
14945
14946 #: modules/misc/notify/notify.c:58
14947 msgid "Timeout (ms)"
14948 msgstr "Tidsgräns (ms)"
14949
14950 #: modules/misc/notify/notify.c:59
14951 msgid "How long the notification will be displayed "
14952 msgstr ""
14953
14954 #: modules/misc/notify/notify.c:64
14955 msgid "Notify"
14956 msgstr "Notifiera"
14957
14958 #: modules/misc/notify/notify.c:65
14959 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14960 msgstr ""
14961
14962 #: modules/misc/notify/notify.c:154
14963 msgid "no artist"
14964 msgstr "ingen artist"
14965
14966 #: modules/misc/notify/notify.c:157
14967 msgid "no album"
14968 msgstr "inget album"
14969
14970 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
14971 msgid "Flip vertical position"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
14975 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
14976 msgstr ""
14977
14978 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
14979 msgid "Vertical offset"
14980 msgstr "Vertikal position"
14981
14982 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
14983 msgid ""
14984 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
14985 "pixels, defaults to 30 pixels)."
14986 msgstr ""
14987
14988 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
14989 msgid "Shadow offset"
14990 msgstr "Skuggposition"
14991
14992 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
14993 msgid ""
14994 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
14995 msgstr ""
14996
14997 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
14998 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
14999 msgstr ""
15000
15001 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15002 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15003 msgstr ""
15004
15005 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
15006 msgid "XOSD interface"
15007 msgstr "XOSD-gränssnitt"
15008
15009 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15010 msgid "M3U playlist exporter"
15011 msgstr "M3U-spellistexporterare"
15012
15013 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15014 msgid "Old playlist exporter"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15018 msgid "XSPF playlist export"
15019 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
15020
15021 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:86
15022 msgid "HAL devices detection"
15023 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
15024
15025 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15026 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15027 msgstr ""
15028
15029 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15030 msgid ""
15031 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15032 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15033 msgstr ""
15034
15035 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15036 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15037 msgstr ""
15038
15039 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15040 msgid "video"
15041 msgstr "video"
15042
15043 #: modules/misc/rtsp.c:49
15044 msgid "RTSP host address"
15045 msgstr "RTSP-värdadress"
15046
15047 #: modules/misc/rtsp.c:52
15048 msgid ""
15049 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15050 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15051 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15052 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15053 msgstr ""
15054
15055 #: modules/misc/rtsp.c:57
15056 msgid "Maximum number of connections"
15057 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
15058
15059 #: modules/misc/rtsp.c:58
15060 msgid ""
15061 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15062 "0 means no limit."
15063 msgstr ""
15064
15065 #: modules/misc/rtsp.c:61
15066 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: modules/misc/rtsp.c:64
15070 msgid "RTSP VoD"
15071 msgstr "RTSP VoD"
15072
15073 #: modules/misc/rtsp.c:65
15074 msgid "RTSP VoD server"
15075 msgstr "RTSP VoD-server"
15076
15077 #: modules/misc/screensaver.c:81
15078 msgid "X Screensaver disabler"
15079 msgstr ""
15080
15081 #: modules/misc/svg.c:66
15082 msgid "SVG template file"
15083 msgstr "SVG-mallfil"
15084
15085 #: modules/misc/svg.c:67
15086 msgid ""
15087 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15088 msgstr ""
15089
15090 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15091 msgid "C module that does nothing"
15092 msgstr "C-modul som inte gör någonting"
15093
15094 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15095 msgid "Miscellaneous stress tests"
15096 msgstr "Diverse stresstester"
15097
15098 #: modules/misc/win32text.c:58
15099 msgid ""
15100 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15101 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15102 "font size. "
15103 msgstr ""
15104
15105 #: modules/misc/win32text.c:91
15106 msgid "Win32 font renderer"
15107 msgstr ""
15108
15109 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15110 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15111 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
15112
15113 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15114 msgid "Simple XML Parser"
15115 msgstr "Enkel XML-tolkare"
15116
15117 #: modules/mux/asf.c:49
15118 msgid "Title to put in ASF comments."
15119 msgstr ""
15120
15121 #: modules/mux/asf.c:51
15122 msgid "Author to put in ASF comments."
15123 msgstr ""
15124
15125 #: modules/mux/asf.c:53
15126 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15127 msgstr ""
15128
15129 #: modules/mux/asf.c:54
15130 msgid "Comment"
15131 msgstr "Kommentar"
15132
15133 #: modules/mux/asf.c:55
15134 msgid "Comment to put in ASF comments."
15135 msgstr ""
15136
15137 #: modules/mux/asf.c:57
15138 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15139 msgstr ""
15140
15141 #: modules/mux/asf.c:58
15142 msgid "Packet Size"
15143 msgstr "Paketstorlek"
15144
15145 #: modules/mux/asf.c:59
15146 #, fuzzy
15147 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15148 msgstr "ASF paketstorlek -- standard är 4096 byte"
15149
15150 #: modules/mux/asf.c:62
15151 msgid "ASF muxer"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: modules/mux/asf.c:540
15155 msgid "Unknown Video"
15156 msgstr "Okänd video"
15157
15158 #: modules/mux/avi.c:44
15159 msgid "AVI muxer"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: modules/mux/dummy.c:41
15163 msgid "Dummy/Raw muxer"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: modules/mux/mp4.c:45
15167 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15168 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
15169
15170 #: modules/mux/mp4.c:47
15171 msgid ""
15172 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15173 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15174 "downloading."
15175 msgstr ""
15176
15177 #: modules/mux/mp4.c:57
15178 msgid "MP4/MOV muxer"
15179 msgstr ""
15180
15181 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
15182 msgid "DTS delay (ms)"
15183 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
15184
15185 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15186 msgid ""
15187 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15188 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15189 "inside the client decoder."
15190 msgstr ""
15191
15192 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15193 msgid "PES maximum size"
15194 msgstr "PES maximal storlek"
15195
15196 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15197 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15198 msgstr ""
15199
15200 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15201 msgid "PS muxer"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15205 msgid "Video PID"
15206 msgstr "Video-PID"
15207
15208 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15209 msgid ""
15210 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15211 "the video."
15212 msgstr ""
15213
15214 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15215 msgid "Audio PID"
15216 msgstr "Ljud-PID"
15217
15218 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15219 #, fuzzy
15220 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15221 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
15222
15223 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15224 msgid "SPU PID"
15225 msgstr "SPU-PID"
15226
15227 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15228 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15229 msgstr ""
15230
15231 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15232 msgid "PMT PID"
15233 msgstr "PMT-PID"
15234
15235 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15236 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15240 msgid "TS ID"
15241 msgstr "TS-ID"
15242
15243 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15244 #, fuzzy
15245 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15246 msgstr "MPEG Transportström"
15247
15248 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15249 msgid "NET ID"
15250 msgstr "NET-ID"
15251
15252 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15253 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15254 msgstr ""
15255
15256 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15257 #, fuzzy
15258 msgid "PMT Program numbers"
15259 msgstr "Spårnummer."
15260
15261 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15262 msgid ""
15263 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15264 "to be enabled."
15265 msgstr ""
15266
15267 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15268 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15269 msgstr ""
15270
15271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15272 msgid ""
15273 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15274 "be enabled."
15275 msgstr ""
15276
15277 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15278 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15279 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
15280
15281 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15282 msgid ""
15283 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15284 "be enabled."
15285 msgstr ""
15286
15287 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15288 msgid "Set PID to ID of ES"
15289 msgstr "Ställ in PID till id för ES"
15290
15291 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15292 msgid ""
15293 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15294 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15295 msgstr ""
15296
15297 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15298 msgid "Data alignment"
15299 msgstr "Datajustering"
15300
15301 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15302 msgid ""
15303 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15304 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15305 msgstr ""
15306
15307 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15308 msgid "Shaping delay (ms)"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15312 msgid ""
15313 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15314 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15315 "especially for reference frames."
15316 msgstr ""
15317
15318 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15319 msgid "Use keyframes"
15320 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
15321
15322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15323 msgid ""
15324 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15325 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15326 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15327 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15328 "the biggest frames in the stream."
15329 msgstr ""
15330
15331 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15332 msgid "PCR delay (ms)"
15333 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
15334
15335 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15336 msgid ""
15337 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15338 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15339 msgstr ""
15340
15341 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15342 msgid "Minimum B (deprecated)"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15346 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15347 msgstr ""
15348
15349 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15350 msgid "Maximum B (deprecated)"
15351 msgstr ""
15352
15353 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15354 msgid ""
15355 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15356 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15357 "inside the client decoder."
15358 msgstr ""
15359
15360 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15361 msgid "Crypt audio"
15362 msgstr "Kryptera ljud"
15363
15364 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15365 msgid "Crypt audio using CSA"
15366 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
15367
15368 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15369 msgid "Crypt video"
15370 msgstr "Kryptera video"
15371
15372 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15373 msgid "Crypt video using CSA"
15374 msgstr "Kryptera video med CSA"
15375
15376 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15377 msgid "CSA Key"
15378 msgstr "CSA-nyckel"
15379
15380 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15381 msgid ""
15382 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15383 msgstr ""
15384
15385 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15386 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15387 msgstr ""
15388
15389 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15390 msgid ""
15391 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15392 "header from the value before encrypting. "
15393 msgstr ""
15394
15395 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15396 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15397 msgstr ""
15398
15399 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15400 msgid "Multipart separator string"
15401 msgstr ""
15402
15403 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15404 msgid ""
15405 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15406 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15407 msgstr ""
15408
15409 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15410 #, fuzzy
15411 msgid "Multipart JPEG muxer"
15412 msgstr "Multipart jpeg muxer"
15413
15414 #: modules/mux/ogg.c:50
15415 #, fuzzy
15416 msgid "Ogg/OGM muxer"
15417 msgstr "Ogg/ogm muxer"
15418
15419 #: modules/mux/wav.c:42
15420 msgid "WAV muxer"
15421 msgstr ""
15422
15423 #: modules/packetizer/copy.c:43
15424 msgid "Copy packetizer"
15425 msgstr "Kopiera paketerare"
15426
15427 #: modules/packetizer/h264.c:48
15428 msgid "H.264 video packetizer"
15429 msgstr "H.264-videopaketerare"
15430
15431 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15432 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15433 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
15434
15435 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15436 msgid "MPEG4 video packetizer"
15437 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
15438
15439 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15440 msgid "Sync on Intra Frame"
15441 msgstr ""
15442
15443 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15444 msgid ""
15445 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15446 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15447 msgstr ""
15448
15449 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15450 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15451 msgstr ""
15452
15453 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15454 msgid "Bonjour services"
15455 msgstr "Bonjour-tjänster"
15456
15457 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
15458 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
15459 msgid "Bonjour"
15460 msgstr "Bonjour"
15461
15462 #: modules/services_discovery/hal.c:174
15463 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
15464 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:289
15465 msgid "Devices"
15466 msgstr "Enheter"
15467
15468 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15469 msgid "Podcast URLs list"
15470 msgstr ""
15471
15472 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
15473 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15474 msgstr ""
15475
15476 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
15477 msgid "Podcasts"
15478 msgstr "Poddsändningar"
15479
15480 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
15481 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
15482 msgid "Podcast"
15483 msgstr "Poddsändning"
15484
15485 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15486 msgid "SAP multicast address"
15487 msgstr "SAP-multicastadress"
15488
15489 #: modules/services_discovery/sap.c:81
15490 msgid ""
15491 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15492 "However, you can specify a specific address."
15493 msgstr ""
15494
15495 #: modules/services_discovery/sap.c:84
15496 msgid "IPv4 SAP"
15497 msgstr "IPv4 SAP"
15498
15499 #: modules/services_discovery/sap.c:86
15500 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15501 msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
15502
15503 #: modules/services_discovery/sap.c:88
15504 msgid "IPv6 SAP"
15505 msgstr "IPv6 SAP"
15506
15507 #: modules/services_discovery/sap.c:90
15508 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15509 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
15510
15511 #: modules/services_discovery/sap.c:92
15512 msgid "IPv6 SAP scope"
15513 msgstr ""
15514
15515 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15516 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15517 msgstr ""
15518
15519 #: modules/services_discovery/sap.c:95
15520 msgid "SAP timeout (seconds)"
15521 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
15522
15523 #: modules/services_discovery/sap.c:97
15524 msgid ""
15525 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15526 msgstr ""
15527
15528 #: modules/services_discovery/sap.c:99
15529 msgid "Try to parse the announce"
15530 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
15531
15532 #: modules/services_discovery/sap.c:101
15533 msgid ""
15534 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15535 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15536 msgstr ""
15537
15538 #: modules/services_discovery/sap.c:104
15539 msgid "SAP Strict mode"
15540 msgstr ""
15541
15542 #: modules/services_discovery/sap.c:106
15543 msgid ""
15544 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15545 "announcements."
15546 msgstr ""
15547
15548 #: modules/services_discovery/sap.c:108
15549 msgid "Use SAP cache"
15550 msgstr "Använd SAP-cache"
15551
15552 #: modules/services_discovery/sap.c:110
15553 msgid ""
15554 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15555 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15556 msgstr ""
15557
15558 #: modules/services_discovery/sap.c:114
15559 msgid ""
15560 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15561 "announcements."
15562 msgstr ""
15563
15564 #: modules/services_discovery/sap.c:125
15565 msgid "SAP Announcements"
15566 msgstr "SAP-annonseringar"
15567
15568 #: modules/services_discovery/sap.c:152
15569 msgid "SDP file parser for UDP"
15570 msgstr ""
15571
15572 #: modules/services_discovery/sap.c:304
15573 msgid "SAP sessions"
15574 msgstr "SAP-sessioner"
15575
15576 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
15577 msgid "Session"
15578 msgstr "Session"
15579
15580 #: modules/services_discovery/sap.c:783
15581 msgid "Tool"
15582 msgstr "Verktyg"
15583
15584 #: modules/services_discovery/sap.c:788
15585 msgid "User"
15586 msgstr "Användare"
15587
15588 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15589 msgid "Shoutcast radio listings"
15590 msgstr ""
15591
15592 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15593 msgid "Shoutcast TV listings"
15594 msgstr "Shoutcast TV-tablå"
15595
15596 #: modules/services_discovery/shout.c:130
15597 msgid "Shoutcast TV"
15598 msgstr "Shoutcast TV"
15599
15600 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15601 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15602 msgstr ""
15603
15604 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15605 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15606 msgstr ""
15607
15608 #: modules/stream_out/autodel.c:42
15609 #, fuzzy
15610 msgid "Autodel"
15611 msgstr "Auto"
15612
15613 #: modules/stream_out/autodel.c:43
15614 #, fuzzy
15615 msgid "Automatically add/delete input streams"
15616 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
15617
15618 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15619 msgid ""
15620 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15621 "this stream later."
15622 msgstr ""
15623
15624 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15625 msgid ""
15626 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15627 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15628 "need to raise caching values."
15629 msgstr ""
15630
15631 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15632 msgid "ID Offset"
15633 msgstr "ID-adress"
15634
15635 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15636 msgid ""
15637 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15638 "IDs bridge_in will register."
15639 msgstr ""
15640
15641 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15642 msgid "Bridge"
15643 msgstr "Brygga"
15644
15645 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15646 msgid "Bridge stream output"
15647 msgstr ""
15648
15649 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15650 msgid "Bridge out"
15651 msgstr "Brygga ut"
15652
15653 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15654 msgid "Bridge in"
15655 msgstr "Brygga in"
15656
15657 #: modules/stream_out/description.c:48
15658 msgid "Description stream output"
15659 msgstr ""
15660
15661 #: modules/stream_out/display.c:38
15662 msgid "Enable/disable audio rendering."
15663 msgstr ""
15664
15665 #: modules/stream_out/display.c:40
15666 msgid "Enable/disable video rendering."
15667 msgstr ""
15668
15669 #: modules/stream_out/display.c:42
15670 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15671 msgstr ""
15672
15673 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15674 msgid "Display"
15675 msgstr "Display"
15676
15677 #: modules/stream_out/display.c:51
15678 msgid "Display stream output"
15679 msgstr ""
15680
15681 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15682 msgid "Duplicate stream output"
15683 msgstr ""
15684
15685 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15686 msgid "Output access method"
15687 msgstr ""
15688
15689 #: modules/stream_out/es.c:40
15690 msgid "This is the default output access method that will be used."
15691 msgstr ""
15692
15693 #: modules/stream_out/es.c:42
15694 msgid "Audio output access method"
15695 msgstr ""
15696
15697 #: modules/stream_out/es.c:44
15698 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15699 msgstr ""
15700
15701 #: modules/stream_out/es.c:45
15702 msgid "Video output access method"
15703 msgstr ""
15704
15705 #: modules/stream_out/es.c:47
15706 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15707 msgstr ""
15708
15709 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15710 msgid "Output muxer"
15711 msgstr ""
15712
15713 #: modules/stream_out/es.c:51
15714 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15715 msgstr ""
15716
15717 #: modules/stream_out/es.c:52
15718 msgid "Audio output muxer"
15719 msgstr ""
15720
15721 #: modules/stream_out/es.c:54
15722 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15723 msgstr ""
15724
15725 #: modules/stream_out/es.c:55
15726 msgid "Video output muxer"
15727 msgstr ""
15728
15729 #: modules/stream_out/es.c:57
15730 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15731 msgstr ""
15732
15733 #: modules/stream_out/es.c:59
15734 msgid "Output URL"
15735 msgstr ""
15736
15737 #: modules/stream_out/es.c:61
15738 msgid "This is the default output URI."
15739 msgstr ""
15740
15741 #: modules/stream_out/es.c:62
15742 msgid "Audio output URL"
15743 msgstr ""
15744
15745 #: modules/stream_out/es.c:64
15746 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15747 msgstr ""
15748
15749 #: modules/stream_out/es.c:65
15750 msgid "Video output URL"
15751 msgstr ""
15752
15753 #: modules/stream_out/es.c:67
15754 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15755 msgstr ""
15756
15757 #: modules/stream_out/es.c:76
15758 msgid "Elementary stream output"
15759 msgstr ""
15760
15761 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15762 #, c-format
15763 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15764 msgstr ""
15765
15766 #: modules/stream_out/gather.c:40
15767 msgid "Gathering stream output"
15768 msgstr ""
15769
15770 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15771 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15772 msgstr ""
15773
15774 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15775 msgid "Sample aspect ratio"
15776 msgstr ""
15777
15778 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15779 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15780 msgstr ""
15781
15782 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15783 msgid "Mosaic bridge"
15784 msgstr ""
15785
15786 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15787 msgid "Mosaic bridge stream output"
15788 msgstr ""
15789
15790 #: modules/stream_out/rtp.c:53
15791 msgid "This is the output URL that will be used."
15792 msgstr ""
15793
15794 #: modules/stream_out/rtp.c:54
15795 msgid "SDP"
15796 msgstr "SDP"
15797
15798 #: modules/stream_out/rtp.c:56
15799 msgid ""
15800 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15801 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15802 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15803 "SDP to be announced via SAP."
15804 msgstr ""
15805
15806 #: modules/stream_out/rtp.c:60
15807 msgid "Muxer"
15808 msgstr ""
15809
15810 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15811 #, fuzzy
15812 msgid ""
15813 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15814 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15815 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15816
15817 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
15818 msgid "Session name"
15819 msgstr "Sessionsnamn"
15820
15821 #: modules/stream_out/rtp.c:67
15822 msgid ""
15823 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15824 "Descriptor)."
15825 msgstr ""
15826
15827 #: modules/stream_out/rtp.c:69
15828 msgid "Session description"
15829 msgstr "Sessionsbeskrivning"
15830
15831 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15832 msgid ""
15833 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15834 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15835 msgstr ""
15836
15837 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15838 msgid "Session URL"
15839 msgstr "Session URL"
15840
15841 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15842 msgid ""
15843 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15844 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15845 "(Session Descriptor)."
15846 msgstr ""
15847
15848 #: modules/stream_out/rtp.c:78
15849 msgid "Session email"
15850 msgstr "Session e-post"
15851
15852 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15853 msgid ""
15854 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15855 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15856 msgstr ""
15857
15858 #: modules/stream_out/rtp.c:84
15859 #, fuzzy
15860 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15861 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15862
15863 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15864 msgid "Audio port"
15865 msgstr "Ljudport"
15866
15867 #: modules/stream_out/rtp.c:87
15868 #, fuzzy
15869 msgid ""
15870 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15871 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15872
15873 #: modules/stream_out/rtp.c:88
15874 msgid "Video port"
15875 msgstr "Videoport"
15876
15877 #: modules/stream_out/rtp.c:90
15878 #, fuzzy
15879 msgid ""
15880 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15881 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15882
15883 #: modules/stream_out/rtp.c:94
15884 msgid ""
15885 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
15886 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
15887 "in default)."
15888 msgstr ""
15889 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
15890 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
15891 "inbyggda standardvärde)."
15892
15893 #: modules/stream_out/rtp.c:98
15894 msgid "MP4A LATM"
15895 msgstr "MP4A LATM"
15896
15897 #: modules/stream_out/rtp.c:100
15898 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15899 msgstr ""
15900
15901 #: modules/stream_out/rtp.c:109
15902 msgid "RTP stream output"
15903 msgstr ""
15904
15905 #: modules/stream_out/standard.c:42
15906 msgid "This is the output access method that will be used."
15907 msgstr ""
15908
15909 #: modules/stream_out/standard.c:46
15910 msgid "This is the muxer that will be used."
15911 msgstr ""
15912
15913 #: modules/stream_out/standard.c:47
15914 msgid "Output destination"
15915 msgstr "Mål för utmatning"
15916
15917 #: modules/stream_out/standard.c:50
15918 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15919 msgstr ""
15920
15921 #: modules/stream_out/standard.c:53
15922 msgid ""
15923 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15924 "you choose to use SAP."
15925 msgstr ""
15926
15927 #: modules/stream_out/standard.c:56
15928 msgid "Session groupname"
15929 msgstr "Sessionsgruppnamn"
15930
15931 #: modules/stream_out/standard.c:58
15932 msgid ""
15933 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15934 "if you choose to use SAP."
15935 msgstr ""
15936
15937 #: modules/stream_out/standard.c:61
15938 msgid "SAP announcing"
15939 msgstr "SAP-annonsering"
15940
15941 #: modules/stream_out/standard.c:62
15942 msgid "Announce this session with SAP."
15943 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
15944
15945 #: modules/stream_out/standard.c:70
15946 msgid "Standard"
15947 msgstr "Standard"
15948
15949 #: modules/stream_out/standard.c:71
15950 msgid "Standard stream output"
15951 msgstr ""
15952
15953 #: modules/stream_out/switcher.c:81
15954 msgid "Files"
15955 msgstr "Filer"
15956
15957 #: modules/stream_out/switcher.c:83
15958 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15959 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
15960
15961 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15962 msgid "Sizes"
15963 msgstr "Storlekar"
15964
15965 #: modules/stream_out/switcher.c:86
15966 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15967 msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
15968
15969 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15970 msgid "Aspect ratio"
15971 msgstr "Bildformat"
15972
15973 #: modules/stream_out/switcher.c:89
15974 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15975 msgstr "Bildformat (4:3, 16:9)."
15976
15977 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15978 msgid "Command UDP port"
15979 msgstr "UDP-port för kommando"
15980
15981 #: modules/stream_out/switcher.c:92
15982 msgid "UDP port to listen to for commands."
15983 msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
15984
15985 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15986 msgid "Command"
15987 msgstr "Kommando"
15988
15989 #: modules/stream_out/switcher.c:95
15990 msgid "Initial command to execute."
15991 msgstr ""
15992
15993 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15994 msgid "GOP size"
15995 msgstr "GOP-storlek"
15996
15997 #: modules/stream_out/switcher.c:98
15998 msgid "Number of P frames between two I frames."
15999 msgstr ""
16000
16001 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16002 msgid "Quantizer scale"
16003 msgstr ""
16004
16005 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16006 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16007 msgstr ""
16008
16009 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16010 msgid "Mute audio"
16011 msgstr "Tysta ljudet"
16012
16013 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16014 msgid "Mute audio when command is not 0."
16015 msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
16016
16017 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16018 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16019 msgstr ""
16020
16021 #: modules/stream_out/transcode.c:46
16022 msgid "Video encoder"
16023 msgstr "Videokodare"
16024
16025 #: modules/stream_out/transcode.c:48
16026 msgid ""
16027 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16028 "options)."
16029 msgstr ""
16030
16031 #: modules/stream_out/transcode.c:50
16032 msgid "Destination video codec"
16033 msgstr ""
16034
16035 #: modules/stream_out/transcode.c:52
16036 msgid "This is the video codec that will be used."
16037 msgstr ""
16038
16039 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16040 msgid "Video bitrate"
16041 msgstr "Videobithastighet"
16042
16043 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16044 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16045 msgstr ""
16046
16047 #: modules/stream_out/transcode.c:56
16048 msgid "Video scaling"
16049 msgstr "Videoskalning"
16050
16051 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16052 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16053 msgstr ""
16054
16055 #: modules/stream_out/transcode.c:59
16056 msgid "Video frame-rate"
16057 msgstr "Bildhastighet för video"
16058
16059 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16060 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16061 msgstr ""
16062
16063 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16064 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16065 msgstr ""
16066
16067 #: modules/stream_out/transcode.c:67
16068 #, fuzzy
16069 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16070 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
16071
16072 #: modules/stream_out/transcode.c:74
16073 msgid "Maximum video width"
16074 msgstr "Maximal videobredd"
16075
16076 #: modules/stream_out/transcode.c:76
16077 msgid "Maximum output video width."
16078 msgstr ""
16079
16080 #: modules/stream_out/transcode.c:77
16081 msgid "Maximum video height"
16082 msgstr "Maximal videohöjd"
16083
16084 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16085 msgid "Maximum output video height."
16086 msgstr ""
16087
16088 #: modules/stream_out/transcode.c:80
16089 msgid "Video filter"
16090 msgstr "Videofilter"
16091
16092 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16093 msgid ""
16094 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16095 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16096 msgstr ""
16097
16098 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16099 #, fuzzy
16100 msgid "Video crop (top)"
16101 msgstr "Videoinställningar"
16102
16103 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16104 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16105 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
16106
16107 #: modules/stream_out/transcode.c:88
16108 #, fuzzy
16109 msgid "Video crop (left)"
16110 msgstr "Videoinställningar"
16111
16112 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16113 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16114 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
16115
16116 #: modules/stream_out/transcode.c:91
16117 #, fuzzy
16118 msgid "Video crop (bottom)"
16119 msgstr "Videoport"
16120
16121 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16122 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16123 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
16124
16125 #: modules/stream_out/transcode.c:94
16126 #, fuzzy
16127 msgid "Video crop (right)"
16128 msgstr "Videoinställningar"
16129
16130 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16131 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16132 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
16133
16134 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16135 #, fuzzy
16136 msgid "Video padding (top)"
16137 msgstr "Videoinställningar"
16138
16139 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16140 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16141 msgstr ""
16142
16143 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16144 #, fuzzy
16145 msgid "Video padding (left)"
16146 msgstr "Video justering"
16147
16148 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16149 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16150 msgstr ""
16151
16152 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16153 msgid "Video padding (bottom)"
16154 msgstr ""
16155
16156 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16157 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16158 msgstr ""
16159
16160 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16161 #, fuzzy
16162 msgid "Video padding (right)"
16163 msgstr "Video höjd"
16164
16165 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16166 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16167 msgstr ""
16168
16169 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16170 #, fuzzy
16171 msgid "Video canvas width"
16172 msgstr "Video bredd"
16173
16174 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16175 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16176 msgstr ""
16177
16178 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16179 #, fuzzy
16180 msgid "Video canvas height"
16181 msgstr "Video höjd"
16182
16183 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16184 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16185 msgstr ""
16186
16187 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16188 msgid "Video canvas aspect ratio"
16189 msgstr ""
16190
16191 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16192 msgid ""
16193 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16194 "accordingly."
16195 msgstr ""
16196
16197 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16198 msgid "Audio encoder"
16199 msgstr "Ljudkodare"
16200
16201 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16202 msgid ""
16203 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16204 "options)."
16205 msgstr ""
16206
16207 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16208 msgid "Destination audio codec"
16209 msgstr ""
16210
16211 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16212 msgid "This is the audio codec that will be used."
16213 msgstr ""
16214
16215 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16216 msgid "Audio bitrate"
16217 msgstr "Ljudbithastighet"
16218
16219 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16220 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16221 msgstr ""
16222
16223 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16224 msgid "Audio sample rate"
16225 msgstr ""
16226
16227 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16228 msgid ""
16229 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16230 msgstr ""
16231
16232 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16233 msgid "Audio channels"
16234 msgstr "Ljudkanaler"
16235
16236 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16237 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16238 msgstr ""
16239
16240 #: modules/stream_out/transcode.c:138
16241 msgid "Audio filter"
16242 msgstr "Ljudfilter"
16243
16244 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16245 msgid ""
16246 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16247 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16248 msgstr ""
16249
16250 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16251 msgid "Subtitles encoder"
16252 msgstr "Undertextkodare"
16253
16254 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16255 msgid ""
16256 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16257 "options)."
16258 msgstr ""
16259
16260 #: modules/stream_out/transcode.c:147
16261 msgid "Destination subtitles codec"
16262 msgstr ""
16263
16264 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16265 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16266 msgstr ""
16267
16268 #: modules/stream_out/transcode.c:153
16269 msgid ""
16270 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16271 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16272 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16273 "of subpicture modules"
16274 msgstr ""
16275
16276 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16277 msgid "OSD menu"
16278 msgstr "OSD-meny"
16279
16280 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16281 msgid ""
16282 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16283 msgstr ""
16284
16285 #: modules/stream_out/transcode.c:162
16286 msgid "Number of threads"
16287 msgstr "Antal trådar"
16288
16289 #: modules/stream_out/transcode.c:164
16290 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16291 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
16292
16293 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16294 msgid "High priority"
16295 msgstr "Hög prioritet"
16296
16297 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16298 msgid ""
16299 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16300 msgstr ""
16301
16302 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16303 msgid "Synchronise on audio track"
16304 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
16305
16306 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16307 msgid ""
16308 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16309 "on the audio track."
16310 msgstr ""
16311
16312 #: modules/stream_out/transcode.c:176
16313 msgid ""
16314 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16315 "rate."
16316 msgstr ""
16317
16318 #: modules/stream_out/transcode.c:191
16319 msgid "Transcode stream output"
16320 msgstr ""
16321
16322 #: modules/stream_out/transcode.c:270
16323 msgid "Overlays/Subtitles"
16324 msgstr ""
16325
16326 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16327 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16328 msgstr ""
16329
16330 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16331 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16332 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
16333
16334 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16335 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16336 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
16337
16338 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16339 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16340 msgid "Conversions from "
16341 msgstr "Konverteringar från "
16342
16343 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16344 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16345 msgid "MMX conversions from "
16346 msgstr "MMX-konverteringar från "
16347
16348 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16349 msgid "AltiVec conversions from "
16350 msgstr "AltiVec-konverteringar från "
16351
16352 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16353 msgid "Brightness threshold"
16354 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
16355
16356 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16357 msgid ""
16358 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16359 "threshold value will be the brighness defined below."
16360 msgstr ""
16361
16362 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16363 msgid "Image contrast (0-2)"
16364 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
16365
16366 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16367 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16368 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
16369
16370 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16371 msgid "Image hue (0-360)"
16372 msgstr "Färgton (0-360)"
16373
16374 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16375 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16376 msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
16377
16378 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16379 msgid "Image saturation (0-3)"
16380 msgstr "Färgmättnad (0-3)"
16381
16382 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16383 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16384 msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
16385
16386 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16387 msgid "Image brightness (0-2)"
16388 msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
16389
16390 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16391 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16392 msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
16393
16394 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16395 msgid "Image gamma (0-10)"
16396 msgstr "Gamma (0-10)"
16397
16398 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16399 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16400 msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
16401
16402 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16403 msgid "Image properties filter"
16404 msgstr ""
16405
16406 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16407 msgid "Image adjust"
16408 msgstr "Bildjustering"
16409
16410 #: modules/video_filter/blend.c:67
16411 msgid "Video pictures blending"
16412 msgstr ""
16413
16414 #: modules/video_filter/clone.c:55
16415 msgid "Number of clones"
16416 msgstr "Antal kloner"
16417
16418 #: modules/video_filter/clone.c:56
16419 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16420 msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
16421
16422 #: modules/video_filter/clone.c:59
16423 #, fuzzy
16424 msgid "Video output modules"
16425 msgstr "Paus"
16426
16427 #: modules/video_filter/clone.c:60
16428 msgid ""
16429 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16430 "separated list of modules."
16431 msgstr ""
16432
16433 #: modules/video_filter/clone.c:64
16434 msgid "Clone video filter"
16435 msgstr "Klona videofilter"
16436
16437 #: modules/video_filter/clone.c:66
16438 msgid "Clone"
16439 msgstr "Klon"
16440
16441 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
16442 msgid ""
16443 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
16444 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
16445 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
16446 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
16447 msgstr ""
16448
16449 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
16450 #, fuzzy
16451 msgid "Color threshold filter"
16452 msgstr "Klona videofilter"
16453
16454 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
16455 #, fuzzy
16456 msgid "Color threshold"
16457 msgstr "Tröskelvärde"
16458
16459 #: modules/video_filter/crop.c:55
16460 msgid "Crop geometry (pixels)"
16461 msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
16462
16463 #: modules/video_filter/crop.c:56
16464 msgid ""
16465 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16466 "<left offset> + <top offset>."
16467 msgstr ""
16468
16469 #: modules/video_filter/crop.c:58
16470 msgid "Automatic cropping"
16471 msgstr "Automatisk beskärning"
16472
16473 #: modules/video_filter/crop.c:59
16474 msgid "Automatic black border cropping."
16475 msgstr ""
16476
16477 #: modules/video_filter/crop.c:62
16478 msgid "Crop video filter"
16479 msgstr ""
16480
16481 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16482 msgid "Cropping failed"
16483 msgstr ""
16484
16485 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16486 #, fuzzy
16487 msgid "VLC could not open the video output module."
16488 msgstr "Färg för videoinmatningen."
16489
16490 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
16491 msgid "Deinterlace mode"
16492 msgstr ""
16493
16494 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16495 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16496 msgstr ""
16497
16498 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16499 #, fuzzy
16500 msgid "Streaming deinterlace mode"
16501 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
16502
16503 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16504 #, fuzzy
16505 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16506 msgstr "Gränssnittsmodul"
16507
16508 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16509 msgid "Deinterlacing video filter"
16510 msgstr ""
16511
16512 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16513 #, fuzzy
16514 msgid "video-filter-event"
16515 msgstr "Videofilter"
16516
16517 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16518 msgid "Distort mode"
16519 msgstr ""
16520
16521 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16522 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16523 msgstr ""
16524
16525 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16526 msgid "Gradient image type"
16527 msgstr ""
16528
16529 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16530 msgid ""
16531 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16532 "keep colors."
16533 msgstr ""
16534
16535 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16536 msgid "Apply cartoon effect"
16537 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
16538
16539 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16540 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16541 msgstr ""
16542
16543 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16544 msgid "Edge"
16545 msgstr "Kant"
16546
16547 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16548 msgid "Hough"
16549 msgstr ""
16550
16551 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16552 #, fuzzy
16553 msgid "Gradient video filter"
16554 msgstr "ffmpeg videofilter"
16555
16556 #: modules/video_filter/invert.c:47
16557 msgid "Invert video filter"
16558 msgstr ""
16559
16560 #: modules/video_filter/invert.c:48
16561 msgid "Color inversion"
16562 msgstr ""
16563
16564 #: modules/video_filter/logo.c:68
16565 #, fuzzy
16566 msgid "Logo filenames"
16567 msgstr "Logotyp filnamn"
16568
16569 #: modules/video_filter/logo.c:69
16570 msgid ""
16571 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16572 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16573 "simply enter its filename."
16574 msgstr ""
16575
16576 #: modules/video_filter/logo.c:72
16577 #, fuzzy
16578 msgid "Logo animation # of loops"
16579 msgstr "Goom animationshastighet"
16580
16581 #: modules/video_filter/logo.c:73
16582 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16583 msgstr ""
16584
16585 #: modules/video_filter/logo.c:75
16586 msgid "Logo individual image time in ms"
16587 msgstr ""
16588
16589 #: modules/video_filter/logo.c:76
16590 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16591 msgstr ""
16592
16593 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16594 msgid "X coordinate"
16595 msgstr "X-koordinat"
16596
16597 #: modules/video_filter/logo.c:79
16598 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16599 msgstr ""
16600
16601 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16602 msgid "Y coordinate"
16603 msgstr "Y-koordinat"
16604
16605 #: modules/video_filter/logo.c:82
16606 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16607 msgstr ""
16608
16609 #: modules/video_filter/logo.c:84
16610 msgid "Transparency of the logo"
16611 msgstr ""
16612
16613 #: modules/video_filter/logo.c:85
16614 msgid ""
16615 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16616 "opacity)."
16617 msgstr ""
16618
16619 #: modules/video_filter/logo.c:87
16620 msgid "Logo position"
16621 msgstr "Logoposition"
16622
16623 #: modules/video_filter/logo.c:89
16624 msgid ""
16625 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16626 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16627 msgstr ""
16628 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
16629 "4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
16630 "exempelvis 6=överkant-höger)."
16631
16632 #: modules/video_filter/logo.c:101
16633 msgid "Logo video filter"
16634 msgstr ""
16635
16636 #: modules/video_filter/logo.c:103
16637 msgid "Logo overlay"
16638 msgstr ""
16639
16640 #: modules/video_filter/logo.c:124
16641 msgid "Logo sub filter"
16642 msgstr ""
16643
16644 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16645 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16646 msgstr ""
16647
16648 #: modules/video_filter/marq.c:82
16649 msgid ""
16650 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
16651 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
16652 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
16653 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
16654 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
16655 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
16656 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
16657 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
16658 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
16659 msgstr ""
16660
16661 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
16662 msgid "X offset"
16663 msgstr "X-position"
16664
16665 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
16666 msgid "X offset, from the left screen edge."
16667 msgstr ""
16668
16669 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
16670 msgid "Y offset"
16671 msgstr "Y-position"
16672
16673 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
16674 msgid "Y offset, down from the top."
16675 msgstr ""
16676
16677 #: modules/video_filter/marq.c:101
16678 msgid "Timeout"
16679 msgstr "Tidsgräns"
16680
16681 #: modules/video_filter/marq.c:102
16682 msgid ""
16683 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16684 "(remains forever)."
16685 msgstr ""
16686
16687 #: modules/video_filter/marq.c:106
16688 msgid ""
16689 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16690 "totally opaque. "
16691 msgstr ""
16692
16693 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
16694 msgid "Font size, pixels"
16695 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
16696
16697 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
16698 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16699 msgstr ""
16700 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
16701
16702 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
16703 msgid ""
16704 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16705 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16706 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16707 "(red + green), #FFFFFF = white"
16708 msgstr ""
16709
16710 #: modules/video_filter/marq.c:118
16711 msgid "Marquee position"
16712 msgstr ""
16713
16714 #: modules/video_filter/marq.c:120
16715 #, fuzzy
16716 msgid ""
16717 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16718 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16719 "6 = top-right)."
16720 msgstr ""
16721 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16722 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16723 "kan också kombinera olika värden)."
16724
16725 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
16726 msgid "Misc"
16727 msgstr "Diverse"
16728
16729 #: modules/video_filter/marq.c:163
16730 #, fuzzy
16731 msgid "Marquee display"
16732 msgstr "On Screen Display"
16733
16734 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16735 msgid "Transparency"
16736 msgstr "Transparens"
16737
16738 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
16739 msgid ""
16740 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16741 "opaque (default)."
16742 msgstr ""
16743
16744 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16745 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16746 msgstr ""
16747
16748 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16749 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16750 msgstr ""
16751
16752 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16753 #, fuzzy
16754 msgid "Top left corner X coordinate"
16755 msgstr "Video x kordinater"
16756
16757 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
16758 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16759 msgstr ""
16760
16761 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16762 #, fuzzy
16763 msgid "Top left corner Y coordinate"
16764 msgstr "Video x kordinater"
16765
16766 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16767 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16768 msgstr ""
16769
16770 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
16771 #, fuzzy
16772 msgid "Border width"
16773 msgstr "Videobredd"
16774
16775 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
16776 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
16777 msgstr ""
16778
16779 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16780 #, fuzzy
16781 msgid "Border height"
16782 msgstr "Videohöjd"
16783
16784 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
16785 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
16786 msgstr ""
16787
16788 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
16789 msgid "Mosaic alignment"
16790 msgstr ""
16791
16792 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
16793 #, fuzzy
16794 msgid ""
16795 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16796 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16797 "6 = top-right)."
16798 msgstr ""
16799 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16800 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16801 "kan också kombinera olika värden)."
16802
16803 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
16804 msgid "Positioning method"
16805 msgstr "Positionsmetod"
16806
16807 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
16808 msgid ""
16809 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16810 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16811 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
16812 msgstr ""
16813
16814 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
16815 #: modules/video_filter/wall.c:57
16816 msgid "Number of rows"
16817 msgstr "Antal rader"
16818
16819 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
16820 msgid ""
16821 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16822 "to \"fixed\"."
16823 msgstr ""
16824 "Antal bildrader i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
16825 "inställd)."
16826
16827 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
16828 #: modules/video_filter/wall.c:53
16829 msgid "Number of columns"
16830 msgstr "Antal kolumner"
16831
16832 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16833 msgid ""
16834 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16835 "set to \"fixed\"."
16836 msgstr ""
16837 "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
16838 "inställd)."
16839
16840 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
16841 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16842 msgstr "Behåll originalbildformatet när mosaikelementen ändrar storlek."
16843
16844 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16845 msgid "Keep original size"
16846 msgstr "Behåll originalstorleken"
16847
16848 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
16849 #, fuzzy
16850 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16851 msgstr "Behåll originalstorleken"
16852
16853 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
16854 #, fuzzy
16855 msgid "Elements order"
16856 msgstr "Tyst läge"
16857
16858 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
16859 msgid ""
16860 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16861 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16862 "bridge\" module."
16863 msgstr ""
16864
16865 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
16866 #, fuzzy
16867 msgid "Offsets in order"
16868 msgstr "Tyst läge"
16869
16870 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16871 msgid ""
16872 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
16873 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
16874 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
16875 msgstr ""
16876
16877 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
16878 msgid ""
16879 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16880 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16881 "input."
16882 msgstr ""
16883
16884 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16885 msgid "Bluescreen"
16886 msgstr "Blåskärm"
16887
16888 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16889 msgid ""
16890 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16891 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16892 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16893 "blending (blue by default)."
16894 msgstr ""
16895
16896 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
16897 msgid "Bluescreen U value"
16898 msgstr ""
16899
16900 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16901 msgid ""
16902 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16903 "Defaults to 120 for blue."
16904 msgstr ""
16905
16906 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
16907 msgid "Bluescreen V value"
16908 msgstr ""
16909
16910 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
16911 msgid ""
16912 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16913 "Defaults to 90 for blue."
16914 msgstr ""
16915
16916 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
16917 #, fuzzy
16918 msgid "Bluescreen U tolerance"
16919 msgstr "Tolerans för bithastighet"
16920
16921 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
16922 msgid ""
16923 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16924 "value between 10 and 20 seems sensible."
16925 msgstr ""
16926
16927 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
16928 #, fuzzy
16929 msgid "Bluescreen V tolerance"
16930 msgstr "Tolerans för bithastighet"
16931
16932 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
16933 msgid ""
16934 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16935 "value between 10 and 20 seems sensible."
16936 msgstr ""
16937
16938 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16939 msgid "fixed"
16940 msgstr "fast"
16941
16942 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16943 #, fuzzy
16944 msgid "offsets"
16945 msgstr "X-position"
16946
16947 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
16948 msgid "Mosaic video sub filter"
16949 msgstr ""
16950
16951 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
16952 msgid "Mosaic"
16953 msgstr "Mosaik"
16954
16955 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16956 msgid "Blur factor (1-127)"
16957 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
16958
16959 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16960 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16961 msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
16962
16963 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16964 msgid "Motion blur"
16965 msgstr ""
16966
16967 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16968 msgid "Motion blur filter"
16969 msgstr ""
16970
16971 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16972 msgid "Description file"
16973 msgstr "Beskrivningsfil"
16974
16975 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16976 msgid "A file containing a simple playlist"
16977 msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
16978
16979 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16980 msgid "History parameter"
16981 msgstr "Historikparameter"
16982
16983 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16984 msgid "The umber of frames used for detection."
16985 msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
16986
16987 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16988 msgid "Motion detect video filter"
16989 msgstr ""
16990
16991 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16992 msgid "Motion detect"
16993 msgstr "Rörelsedetektering"
16994
16995 #: modules/video_filter/noise.c:51
16996 #, fuzzy
16997 msgid "Noise video filter"
16998 msgstr "Klona videofilter"
16999
17000 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17001 msgid "OpenCV face detection example filter"
17002 msgstr ""
17003
17004 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17005 #, fuzzy
17006 msgid "OpenCV example"
17007 msgstr "Öppna fil"
17008
17009 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17010 msgid "Haar cascade filename"
17011 msgstr ""
17012
17013 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17014 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17015 msgstr ""
17016
17017 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17018 msgid "Use input chroma unaltered"
17019 msgstr ""
17020
17021 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17022 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17023 msgstr ""
17024
17025 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17026 msgid "RGB32"
17027 msgstr ""
17028
17029 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17030 msgid "Don't display any video"
17031 msgstr ""
17032
17033 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17034 #, fuzzy
17035 msgid "Display the input video"
17036 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
17037
17038 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17039 #, fuzzy
17040 msgid "Display the processed video"
17041 msgstr "Visa strömmen lokalt"
17042
17043 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17044 msgid "Show only errors"
17045 msgstr ""
17046
17047 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17048 #, fuzzy
17049 msgid "Show errors and warnings"
17050 msgstr "Fel och varningar"
17051
17052 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17053 msgid "Show everything including debug messages"
17054 msgstr ""
17055
17056 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17057 #, fuzzy
17058 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17059 msgstr "ffmpeg videofilter"
17060
17061 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17062 #, fuzzy
17063 msgid "OpenCV"
17064 msgstr "Öppna"
17065
17066 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17067 #, fuzzy
17068 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17069 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
17070
17071 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17072 msgid ""
17073 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17074 "OpenCV filter"
17075 msgstr ""
17076
17077 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17078 #, fuzzy
17079 msgid "OpenCV filter chroma"
17080 msgstr "Öppna fil"
17081
17082 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17083 msgid ""
17084 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17085 msgstr ""
17086
17087 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Wrapper filter output"
17090 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
17091
17092 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17093 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17094 msgstr ""
17095
17096 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17097 msgid "Wrapper filter verbosity"
17098 msgstr ""
17099
17100 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17101 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17102 msgstr ""
17103
17104 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17105 msgid "OpenCV internal filter name"
17106 msgstr ""
17107
17108 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17109 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17110 msgstr ""
17111
17112 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17113 msgid "Configuration file"
17114 msgstr "Konfigurationsfil"
17115
17116 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17117 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17118 msgstr "Konfigurationsfil för OSD-menyn"
17119
17120 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17121 msgid "Path to OSD menu images"
17122 msgstr "Sökväg till OSD-menybilder"
17123
17124 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17125 msgid ""
17126 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17127 "configuration file."
17128 msgstr ""
17129 "Sökväg till bilder för OSD-menyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen som "
17130 "definierats i konfigurationsfilen för OSD."
17131
17132 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
17133 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17134 msgstr "Du kan flytta på OSD-menyn genom att vänsterklicka på den."
17135
17136 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17137 msgid "Menu position"
17138 msgstr "Menyposition"
17139
17140 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
17141 #, fuzzy
17142 msgid ""
17143 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17144 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17145 "6 = top-right)."
17146 msgstr ""
17147 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
17148 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
17149 "kan också kombinera olika värden)."
17150
17151 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17152 msgid "Menu timeout"
17153 msgstr "Tidsgräns för meny"
17154
17155 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
17156 msgid ""
17157 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17158 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17159 "visible."
17160 msgstr ""
17161
17162 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17163 msgid "Menu update interval"
17164 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
17165
17166 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
17167 msgid ""
17168 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17169 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17170 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17171 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17172 msgstr ""
17173
17174 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
17175 msgid "On Screen Display menu"
17176 msgstr "On Screen Display-meny"
17177
17178 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
17179 #, fuzzy
17180 msgid ""
17181 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17182 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
17183
17184 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
17185 #, fuzzy
17186 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17187 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
17188
17189 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
17190 msgid "Active windows"
17191 msgstr "Aktiva fönster"
17192
17193 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
17194 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17195 msgstr ""
17196
17197 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
17198 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17199 msgstr ""
17200
17201 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
17202 #, fuzzy
17203 msgid "Panoramix"
17204 msgstr "Program"
17205
17206 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
17207 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17208 msgstr ""
17209
17210 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
17211 msgid ""
17212 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17213 "misalignment due to autoratio control)"
17214 msgstr ""
17215
17216 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
17217 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17218 msgstr ""
17219
17220 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
17221 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17222 msgstr ""
17223
17224 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
17225 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17226 msgstr ""
17227
17228 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
17229 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17230 msgstr ""
17231
17232 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
17233 #, fuzzy
17234 msgid "Attenuation"
17235 msgstr "Mättnad"
17236
17237 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
17238 msgid ""
17239 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17240 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17241 msgstr ""
17242
17243 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
17244 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17245 msgstr ""
17246
17247 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
17248 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17249 msgstr ""
17250
17251 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
17252 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17253 msgstr ""
17254
17255 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
17256 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17257 msgstr ""
17258
17259 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
17260 msgid "Attenuation, end (in %)"
17261 msgstr ""
17262
17263 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
17264 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17265 msgstr ""
17266
17267 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
17268 msgid "middle position (in %)"
17269 msgstr ""
17270
17271 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
17272 msgid ""
17273 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17274 "of blended zone"
17275 msgstr ""
17276
17277 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
17278 msgid "Gamma (Red) correction"
17279 msgstr ""
17280
17281 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
17282 msgid ""
17283 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17284 msgstr ""
17285
17286 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
17287 msgid "Gamma (Green) correction"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
17291 msgid ""
17292 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
17293 msgstr ""
17294
17295 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
17296 msgid "Gamma (Blue) correction"
17297 msgstr ""
17298
17299 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
17300 msgid ""
17301 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
17302 msgstr ""
17303
17304 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
17305 msgid "Black Crush for Red"
17306 msgstr ""
17307
17308 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
17309 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
17310 msgstr ""
17311
17312 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
17313 msgid "Black Crush for Green"
17314 msgstr ""
17315
17316 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
17317 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
17318 msgstr ""
17319
17320 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
17321 msgid "Black Crush for Blue"
17322 msgstr ""
17323
17324 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
17325 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
17326 msgstr ""
17327
17328 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
17329 msgid "White Crush for Red"
17330 msgstr ""
17331
17332 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
17333 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
17334 msgstr ""
17335
17336 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
17337 msgid "White Crush for Green"
17338 msgstr ""
17339
17340 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
17341 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
17342 msgstr ""
17343
17344 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
17345 msgid "White Crush for Blue"
17346 msgstr ""
17347
17348 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
17349 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
17350 msgstr ""
17351
17352 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
17353 msgid "Black Level for Red"
17354 msgstr ""
17355
17356 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
17357 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
17358 msgstr ""
17359
17360 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
17361 msgid "Black Level for Green"
17362 msgstr ""
17363
17364 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
17365 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
17366 msgstr ""
17367
17368 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
17369 msgid "Black Level for Blue"
17370 msgstr ""
17371
17372 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
17373 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
17374 msgstr ""
17375
17376 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
17377 msgid "White Level for Red"
17378 msgstr ""
17379
17380 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
17381 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
17382 msgstr ""
17383
17384 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
17385 msgid "White Level for Green"
17386 msgstr ""
17387
17388 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
17389 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
17390 msgstr ""
17391
17392 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
17393 msgid "White Level for Blue"
17394 msgstr ""
17395
17396 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
17397 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
17398 msgstr ""
17399
17400 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
17401 #, fuzzy
17402 msgid "Xinerama option"
17403 msgstr "Prestandainställningar"
17404
17405 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
17406 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
17407 msgstr ""
17408
17409 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
17410 #, fuzzy
17411 msgid "Psychedelic video filter"
17412 msgstr "Föregående fil"
17413
17414 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
17415 #, fuzzy
17416 msgid "Number of puzzle rows"
17417 msgstr "Antal rader"
17418
17419 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
17420 #, fuzzy
17421 msgid "Number of puzzle columns"
17422 msgstr "Antal kolumner"
17423
17424 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
17425 msgid "Make one tile a black slot"
17426 msgstr ""
17427
17428 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
17429 msgid ""
17430 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
17431 msgstr ""
17432
17433 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
17434 #, fuzzy
17435 msgid "Puzzle interactive game video filter"
17436 msgstr "ffmpeg videofilter"
17437
17438 #: modules/video_filter/ripple.c:50
17439 #, fuzzy
17440 msgid "Ripple video filter"
17441 msgstr "ffmpeg videofilter"
17442
17443 #: modules/video_filter/rotate.c:49
17444 msgid "Angle in degrees"
17445 msgstr ""
17446
17447 #: modules/video_filter/rotate.c:50
17448 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
17449 msgstr ""
17450
17451 #: modules/video_filter/rotate.c:58
17452 #, fuzzy
17453 msgid "Rotate video filter"
17454 msgstr "ffmpeg videofilter"
17455
17456 #: modules/video_filter/rotate.c:59
17457 #, fuzzy
17458 msgid "Rotate"
17459 msgstr "Bithastighet"
17460
17461 #: modules/video_filter/rss.c:121
17462 msgid "Feed URLs"
17463 msgstr "Kanal-URL:er"
17464
17465 #: modules/video_filter/rss.c:122
17466 #, fuzzy
17467 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17468 msgstr "On Screen Display"
17469
17470 #: modules/video_filter/rss.c:123
17471 msgid "Speed of feeds"
17472 msgstr "Hastighet för kanaler"
17473
17474 #: modules/video_filter/rss.c:124
17475 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17476 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
17477
17478 #: modules/video_filter/rss.c:125
17479 msgid "Max length"
17480 msgstr "Max längd"
17481
17482 #: modules/video_filter/rss.c:126
17483 #, fuzzy
17484 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17485 msgstr "Antal kloner"
17486
17487 #: modules/video_filter/rss.c:128
17488 msgid "Refresh time"
17489 msgstr "Uppdateringstid"
17490
17491 #: modules/video_filter/rss.c:129
17492 msgid ""
17493 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17494 "feeds are never updated."
17495 msgstr ""
17496 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
17497 "kanalerna aldrig uppdateras."
17498
17499 #: modules/video_filter/rss.c:131
17500 msgid "Feed images"
17501 msgstr "Kanalbilder"
17502
17503 #: modules/video_filter/rss.c:132
17504 msgid "Display feed images if available."
17505 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
17506
17507 #: modules/video_filter/rss.c:139
17508 msgid ""
17509 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17510 "totally opaque."
17511 msgstr ""
17512
17513 #: modules/video_filter/rss.c:152
17514 msgid "Text position"
17515 msgstr "Textposition"
17516
17517 #: modules/video_filter/rss.c:154
17518 msgid ""
17519 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17520 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17521 "right)."
17522 msgstr ""
17523 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
17524 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
17525 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
17526
17527 #: modules/video_filter/rss.c:199
17528 #, fuzzy
17529 msgid "RSS and Atom feed display"
17530 msgstr "On Screen Display"
17531
17532 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17533 msgid "RV32 conversion filter"
17534 msgstr ""
17535
17536 #: modules/video_filter/transform.c:57
17537 msgid "Transform type"
17538 msgstr "Transformeringstyp"
17539
17540 #: modules/video_filter/transform.c:58
17541 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17542 msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
17543
17544 #: modules/video_filter/transform.c:61
17545 msgid "Rotate by 90 degrees"
17546 msgstr "Rotera 90 grader"
17547
17548 #: modules/video_filter/transform.c:62
17549 msgid "Rotate by 180 degrees"
17550 msgstr "Rotera 180 grader"
17551
17552 #: modules/video_filter/transform.c:62
17553 msgid "Rotate by 270 degrees"
17554 msgstr "Rotera 270 grader"
17555
17556 #: modules/video_filter/transform.c:63
17557 msgid "Flip horizontally"
17558 msgstr "Rotera horisontellt"
17559
17560 #: modules/video_filter/transform.c:63
17561 msgid "Flip vertically"
17562 msgstr "Rotera vertikalt"
17563
17564 #: modules/video_filter/transform.c:66
17565 msgid "Video transformation filter"
17566 msgstr ""
17567
17568 #: modules/video_filter/wall.c:54
17569 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17570 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
17571
17572 #: modules/video_filter/wall.c:58
17573 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17574 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
17575
17576 #: modules/video_filter/wall.c:62
17577 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17578 msgstr ""
17579
17580 #: modules/video_filter/wall.c:65
17581 msgid "Element aspect ratio"
17582 msgstr ""
17583
17584 #: modules/video_filter/wall.c:66
17585 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17586 msgstr ""
17587
17588 #: modules/video_filter/wall.c:70
17589 msgid "Wall video filter"
17590 msgstr ""
17591
17592 #: modules/video_filter/wall.c:71
17593 msgid "Image wall"
17594 msgstr "Bildvägg"
17595
17596 #: modules/video_filter/wave.c:50
17597 #, fuzzy
17598 msgid "Wave video filter"
17599 msgstr "ffmpeg videofilter"
17600
17601 #: modules/video_output/aa.c:55
17602 msgid "ASCII Art"
17603 msgstr "ASCII-konst"
17604
17605 #: modules/video_output/aa.c:58
17606 msgid "ASCII-art video output"
17607 msgstr ""
17608
17609 #: modules/video_output/caca.c:80
17610 msgid "Color ASCII art video output"
17611 msgstr ""
17612
17613 #: modules/video_output/directfb.c:69
17614 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17615 msgstr ""
17616
17617 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
17618 #, fuzzy
17619 msgid "DirectX 3D video output"
17620 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
17621
17622 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
17623 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17624 msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
17625
17626 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
17627 msgid ""
17628 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17629 "doesn't have any effect when using overlays."
17630 msgstr ""
17631
17632 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17633 msgid "Use video buffers in system memory"
17634 msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
17635
17636 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
17637 msgid ""
17638 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17639 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17640 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17641 "doesn't have any effect when using overlays."
17642 msgstr ""
17643
17644 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17645 msgid "Use triple buffering for overlays"
17646 msgstr ""
17647
17648 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
17649 msgid ""
17650 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17651 "better video quality (no flickering)."
17652 msgstr ""
17653
17654 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17655 msgid "Name of desired display device"
17656 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
17657
17658 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17659 msgid ""
17660 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17661 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17662 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17663 msgstr ""
17664
17665 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
17666 msgid "Enable wallpaper mode "
17667 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
17668
17669 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
17670 msgid ""
17671 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17672 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17673 "desktop must not already have a wallpaper."
17674 msgstr ""
17675 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
17676 "Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
17677 "skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
17678
17679 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
17680 msgid "DirectX video output"
17681 msgstr ""
17682
17683 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
17684 msgid "Wallpaper"
17685 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
17686
17687 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17688 msgid "OpenGL video output"
17689 msgstr ""
17690
17691 #: modules/video_output/fb.c:67
17692 msgid "Framebuffer device"
17693 msgstr ""
17694
17695 #: modules/video_output/fb.c:69
17696 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17697 msgstr ""
17698
17699 #: modules/video_output/fb.c:77
17700 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17701 msgstr ""
17702
17703 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17704 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17705 msgid "X11 display"
17706 msgstr "X11-display"
17707
17708 #: modules/video_output/ggi.c:58
17709 msgid ""
17710 "X11 hardware display to use.\n"
17711 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17712 msgstr ""
17713
17714 #: modules/video_output/glide.c:64
17715 msgid "3dfx Glide video output"
17716 msgstr ""
17717
17718 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17719 msgid "HD1000 video output"
17720 msgstr ""
17721
17722 #: modules/video_output/image.c:49
17723 msgid "Image format"
17724 msgstr "Bildformat"
17725
17726 #: modules/video_output/image.c:50
17727 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17728 msgstr "Format på utmatningsbilder (png eller jpg)."
17729
17730 #: modules/video_output/image.c:52
17731 msgid "Image width"
17732 msgstr "Bildbredd"
17733
17734 #: modules/video_output/image.c:53
17735 msgid ""
17736 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17737 "characteristics."
17738 msgstr ""
17739
17740 #: modules/video_output/image.c:57
17741 msgid "Image height"
17742 msgstr "Bildhöjd"
17743
17744 #: modules/video_output/image.c:58
17745 msgid ""
17746 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17747 "video characteristics."
17748 msgstr ""
17749
17750 #: modules/video_output/image.c:62
17751 msgid "Recording ratio"
17752 msgstr ""
17753
17754 #: modules/video_output/image.c:63
17755 msgid ""
17756 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17757 msgstr ""
17758
17759 #: modules/video_output/image.c:66
17760 msgid "Filename prefix"
17761 msgstr "Filnamnsprefix"
17762
17763 #: modules/video_output/image.c:67
17764 msgid ""
17765 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17766 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17767 msgstr ""
17768
17769 #: modules/video_output/image.c:71
17770 msgid "Always write to the same file"
17771 msgstr "Sriv alltid till samma fil"
17772
17773 #: modules/video_output/image.c:72
17774 msgid ""
17775 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17776 "this case, the number is not appended to the filename."
17777 msgstr ""
17778
17779 #: modules/video_output/image.c:81
17780 msgid "Image video output"
17781 msgstr ""
17782
17783 #: modules/video_output/mga.c:59
17784 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17785 msgstr ""
17786
17787 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17788 msgid "Cube"
17789 msgstr "Kub"
17790
17791 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17792 msgid "Transparent Cube"
17793 msgstr "Transparent kub"
17794
17795 #: modules/video_output/opengl.c:123
17796 msgid "Cylinder"
17797 msgstr "Cylinder"
17798
17799 #: modules/video_output/opengl.c:123
17800 msgid "Torus"
17801 msgstr ""
17802
17803 #: modules/video_output/opengl.c:123
17804 msgid "Sphere"
17805 msgstr "Sfär"
17806
17807 #: modules/video_output/opengl.c:123
17808 msgid "SQUAREXY"
17809 msgstr ""
17810
17811 #: modules/video_output/opengl.c:123
17812 msgid "SQUARER"
17813 msgstr ""
17814
17815 #: modules/video_output/opengl.c:123
17816 msgid "ASINXY"
17817 msgstr ""
17818
17819 #: modules/video_output/opengl.c:123
17820 msgid "ASINR"
17821 msgstr ""
17822
17823 #: modules/video_output/opengl.c:123
17824 msgid "SINEXY"
17825 msgstr ""
17826
17827 #: modules/video_output/opengl.c:123
17828 msgid "SINER"
17829 msgstr ""
17830
17831 #: modules/video_output/opengl.c:148
17832 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17833 msgstr ""
17834
17835 #: modules/video_output/opengl.c:149
17836 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17837 msgstr ""
17838
17839 #: modules/video_output/opengl.c:150
17840 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17841 msgstr ""
17842
17843 #: modules/video_output/opengl.c:151
17844 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17845 msgstr ""
17846
17847 #: modules/video_output/opengl.c:152
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Point of view x-coordinate"
17850 msgstr "Video x kordinater"
17851
17852 #: modules/video_output/opengl.c:153
17853 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17854 msgstr ""
17855
17856 #: modules/video_output/opengl.c:155
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Point of view y-coordinate"
17859 msgstr "Video x kordinater"
17860
17861 #: modules/video_output/opengl.c:156
17862 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17863 msgstr ""
17864
17865 #: modules/video_output/opengl.c:158
17866 #, fuzzy
17867 msgid "Point of view z-coordinate"
17868 msgstr "Video x kordinater"
17869
17870 #: modules/video_output/opengl.c:159
17871 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17872 msgstr ""
17873
17874 #: modules/video_output/opengl.c:162
17875 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17876 msgstr ""
17877
17878 #: modules/video_output/opengl.c:163
17879 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17880 msgstr ""
17881
17882 #: modules/video_output/opengl.c:165
17883 msgid "Effect"
17884 msgstr "Effekt"
17885
17886 #: modules/video_output/opengl.c:167
17887 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17888 msgstr ""
17889
17890 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17891 #, fuzzy
17892 msgid "QT Embedded display"
17893 msgstr "Öppna spellista"
17894
17895 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17896 msgid ""
17897 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17898 "the DISPLAY environment variable."
17899 msgstr ""
17900
17901 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17902 msgid "QT Embedded video output"
17903 msgstr ""
17904
17905 #: modules/video_output/sdl.c:108
17906 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17907 msgstr ""
17908
17909 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17910 msgid "Snapshot width"
17911 msgstr "Bredd på skärmbild"
17912
17913 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17914 msgid "Width of the snapshot image."
17915 msgstr "Bredd på skärmbild."
17916
17917 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17918 msgid "Snapshot height"
17919 msgstr "Höjd på skärmbild"
17920
17921 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17922 msgid "Height of the snapshot image."
17923 msgstr "Höjd på skärmbild."
17924
17925 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17926 msgid "Chroma"
17927 msgstr "Kroma"
17928
17929 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17930 msgid ""
17931 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17932 msgstr ""
17933
17934 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17935 msgid "Cache size (number of images)"
17936 msgstr "Cachestorlek (antal bilder)"
17937
17938 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17939 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17940 msgstr "Cachestorlek för skärmbild (antal bilder att behålla)."
17941
17942 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17943 msgid "Snapshot module"
17944 msgstr "Skärmbildsmodul"
17945
17946 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17947 msgid "SVGAlib video output"
17948 msgstr ""
17949
17950 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17951 msgid "Windows GAPI video output"
17952 msgstr ""
17953
17954 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17955 msgid "Windows GDI video output"
17956 msgstr ""
17957
17958 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17959 msgid "XVideo adaptor number"
17960 msgstr ""
17961
17962 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17963 msgid ""
17964 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17965 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17966 msgstr ""
17967
17968 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17969 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
17970 msgid "Alternate fullscreen method"
17971 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
17972
17973 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17974 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
17975 msgid ""
17976 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17977 "its drawbacks.\n"
17978 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17979 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17980 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17981 "show on top of the video."
17982 msgstr ""
17983
17984 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17985 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17986 msgid ""
17987 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17988 "DISPLAY environment variable."
17989 msgstr ""
17990
17991 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17992 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17993 msgid "Screen for fullscreen mode."
17994 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
17995
17996 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17997 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17998 msgid ""
17999 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18000 "1 for the second."
18001 msgstr ""
18002 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
18003 "första skärmen, 1 för den andra. "
18004
18005 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18006 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18007 msgstr ""
18008
18009 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18010 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
18011 msgid "Use shared memory"
18012 msgstr "Använd delat minne"
18013
18014 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18015 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
18016 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18017 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
18018
18019 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18020 msgid "X11 video output"
18021 msgstr ""
18022
18023 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18024 msgid ""
18025 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18026 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18027 msgstr ""
18028
18029 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
18030 msgid "XVimage chroma format"
18031 msgstr ""
18032
18033 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
18034 msgid ""
18035 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18036 "to improve performances by using the most efficient one."
18037 msgstr ""
18038
18039 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18040 msgid "XVideo extension video output"
18041 msgstr ""
18042
18043 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
18044 msgid "XVMC adaptor number"
18045 msgstr ""
18046
18047 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
18048 msgid ""
18049 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
18050 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
18051 msgstr ""
18052
18053 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
18054 #, fuzzy
18055 msgid "X11 display name"
18056 msgstr "X11-display"
18057
18058 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
18059 msgid ""
18060 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
18061 "the value of the DISPLAY environment variable."
18062 msgstr ""
18063
18064 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
18065 #, fuzzy
18066 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
18067 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
18068
18069 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
18070 #, fuzzy
18071 msgid ""
18072 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
18073 "0 for first screen, 1 for the second."
18074 msgstr ""
18075 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
18076 "första skärmen, 1 för den andra. "
18077
18078 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
18079 #, fuzzy
18080 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
18081 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
18082
18083 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
18084 msgid "You can choose the crop style to apply."
18085 msgstr ""
18086
18087 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
18088 #, fuzzy
18089 msgid "XVMC extension video output"
18090 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
18091
18092 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
18093 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18094 msgstr ""
18095
18096 #: modules/visualization/goom.c:58
18097 msgid "Goom display width"
18098 msgstr "Goom-visningshöjd"
18099
18100 #: modules/visualization/goom.c:59
18101 msgid "Goom display height"
18102 msgstr "Goom-visningsbredd"
18103
18104 #: modules/visualization/goom.c:60
18105 msgid ""
18106 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18107 "will be prettier but more CPU intensive)."
18108 msgstr ""
18109
18110 #: modules/visualization/goom.c:63
18111 msgid "Goom animation speed"
18112 msgstr "Goom-animationshastighet"
18113
18114 #: modules/visualization/goom.c:64
18115 msgid ""
18116 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18117 msgstr ""
18118
18119 #: modules/visualization/goom.c:70
18120 msgid "Goom"
18121 msgstr "Goom"
18122
18123 #: modules/visualization/goom.c:71
18124 msgid "Goom effect"
18125 msgstr "Goom-effekt"
18126
18127 #: modules/visualization/visual/visual.c:39
18128 msgid "Effects list"
18129 msgstr "Effektlista"
18130
18131 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
18132 msgid ""
18133 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18134 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18135 msgstr ""
18136
18137 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
18138 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18139 msgstr ""
18140
18141 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
18142 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18143 msgstr ""
18144
18145 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
18146 msgid "Number of bands"
18147 msgstr "Antal band"
18148
18149 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
18150 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18151 msgstr ""
18152
18153 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
18154 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18155 msgstr ""
18156
18157 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
18158 msgid "Band separator"
18159 msgstr ""
18160
18161 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
18162 msgid "Number of blank pixels between bands."
18163 msgstr ""
18164
18165 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
18166 msgid "Amplification"
18167 msgstr "Förstärkning"
18168
18169 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
18170 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18171 msgstr ""
18172
18173 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
18174 msgid "Enable peaks"
18175 msgstr ""
18176
18177 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
18178 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18179 msgstr ""
18180
18181 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
18182 msgid "Enable original graphic spectrum"
18183 msgstr ""
18184
18185 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
18186 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18187 msgstr ""
18188
18189 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
18190 msgid "Enable bands"
18191 msgstr ""
18192
18193 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
18194 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18195 msgstr ""
18196
18197 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
18198 msgid "Enable base"
18199 msgstr ""
18200
18201 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
18202 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18203 msgstr ""
18204
18205 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
18206 msgid "Base pixel radius"
18207 msgstr ""
18208
18209 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
18210 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18211 msgstr ""
18212
18213 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
18214 msgid "Spectral sections"
18215 msgstr ""
18216
18217 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
18218 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18219 msgstr ""
18220
18221 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
18222 msgid "Peak height"
18223 msgstr ""
18224
18225 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
18226 msgid "Total pixel height of the peak items."
18227 msgstr ""
18228
18229 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
18230 msgid "Peak extra width"
18231 msgstr ""
18232
18233 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
18234 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18235 msgstr ""
18236
18237 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
18238 msgid "V-plane color"
18239 msgstr "V-plan färg"
18240
18241 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
18242 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18243 msgstr ""
18244
18245 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
18246 msgid "Number of stars"
18247 msgstr "Antal stjärnor"
18248
18249 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
18250 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18251 msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
18252
18253 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
18254 msgid "Visualizer"
18255 msgstr ""
18256
18257 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
18258 msgid "Visualizer filter"
18259 msgstr ""
18260
18261 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
18262 msgid "Spectrum analyser"
18263 msgstr "Spektrumanalysator"
18264
18265 #, fuzzy
18266 #~ msgid "text"
18267 #~ msgstr "Nästa"
18268
18269 #, fuzzy
18270 #~ msgid "QWidget"
18271 #~ msgstr "Bredd"
18272
18273 #, fuzzy
18274 #~ msgid "geometry"
18275 #~ msgstr "Spektrometer"
18276
18277 #, fuzzy
18278 #~ msgid "margin"
18279 #~ msgstr "Amharic"
18280
18281 #, fuzzy
18282 #~ msgid "spacing"
18283 #~ msgstr "Mellanlagring"
18284
18285 #, fuzzy
18286 #~ msgid "QPushButton"
18287 #~ msgstr "Pushto"
18288
18289 #, fuzzy
18290 #~ msgid "Line"
18291 #~ msgstr "Linjär"
18292
18293 #, fuzzy
18294 #~ msgid "line"
18295 #~ msgstr "Oliv"
18296
18297 #, fuzzy
18298 #~ msgid "orientation"
18299 #~ msgstr "Mer information"
18300
18301 #, fuzzy
18302 #~ msgid "QGroupBox"
18303 #~ msgstr "Grupp"
18304
18305 #, fuzzy
18306 #~ msgid "enabled"
18307 #~ msgstr "aktivera"
18308
18309 #, fuzzy
18310 #~ msgid "checkable"
18311 #~ msgstr "aktivera"
18312
18313 #, fuzzy
18314 #~ msgid "horizontalLayout_3"
18315 #~ msgstr "Rotera horisontellt"
18316
18317 #, fuzzy
18318 #~ msgid "Disk"
18319 #~ msgstr "Skiva"
18320
18321 #, fuzzy
18322 #~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
18323 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
18324
18325 #, fuzzy
18326 #~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
18327 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
18328
18329 #, fuzzy
18330 #~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
18331 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
18332
18333 #, fuzzy
18334 #~ msgid "Create"
18335 #~ msgstr "Bildhastighet"
18336
18337 #~ msgid "DAAP shares"
18338 #~ msgstr "DAAP-utdelningar"
18339
18340 #~ msgid "DAAP access"
18341 #~ msgstr "DAAP-åtkomst"
18342
18343 #~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
18344 #~ msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
18345
18346 #, fuzzy
18347 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
18348 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
18349
18350 #, fuzzy
18351 #~ msgid "Errors"
18352 #~ msgstr "Fel"
18353
18354 #~ msgid "Stream information"
18355 #~ msgstr "Ströminformation"
18356
18357 #, fuzzy
18358 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
18359 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
18360
18361 #, fuzzy
18362 #~ msgid "Justification"
18363 #~ msgstr "Förstärkning"
18364
18365 #~ msgid "Growl"
18366 #~ msgstr "Growl"
18367
18368 #~ msgid "MSN"
18369 #~ msgstr "MSN"
18370
18371 #, fuzzy
18372 #~ msgid "Vertical border width"
18373 #~ msgstr "Video bredd"
18374
18375 #, fuzzy
18376 #~ msgid "Horizontal border width"
18377 #~ msgstr "Horisontell"
18378
18379 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
18380 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
18381
18382 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
18383 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
18384
18385 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
18386 #~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . relativ position"
18387
18388 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
18389 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
18390
18391 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
18392 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
18393
18394 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
18395 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
18396
18397 #, fuzzy
18398 #~ msgid "Audioscrobbler username"
18399 #~ msgstr "Ljudenhetsnamn"
18400
18401 #, fuzzy
18402 #~ msgid "Audioscrobbler password"
18403 #~ msgstr "Growl-lösenord"
18404
18405 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
18406 #~ msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
18407
18408 #, fuzzy
18409 #~ msgid ""
18410 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
18411 #~ "minute, %S = second)."
18412 #~ msgstr ""
18413 #~ "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %"
18414 #~ "S = sekund"
18415
18416 #~ msgid ""
18417 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
18418 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
18419 #~ "e.g. 6 = top-right)."
18420 #~ msgstr ""
18421 #~ "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
18422 #~ "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av "
18423 #~ "dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
18424
18425 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
18426 #~ msgstr "Beskär ramar i helskärm"
18427
18428 #~ msgid "Connecting..."
18429 #~ msgstr "Ansluter..."
18430
18431 #~ msgid "Filters (v2)"
18432 #~ msgstr "Filter (v2)"
18433
18434 #~ msgid "Video filters settings"
18435 #~ msgstr "Inställningar för videofilter"