]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/sv.po
* "%i objekt i spellistan" as translation for "No items in the playlist" may trigger...
[vlc] / po / sv.po
1 # Swedish translation for VLC.
2 # $Id$
3 # Copyright (C) 2002-2007 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007.
6 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-06-11 22:59+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-06-10 21:23+0100\n"
14 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc_config_cat.h:36
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "Inställningar för VLC"
23
24 #: include/vlc_config_cat.h:38
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
32 msgid "General"
33 msgstr "Allmänt"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:43
36 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
37 #: modules/misc/dummy/dummy.c:65
38 msgid "Interface"
39 msgstr "Gränssnitt"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:44
42 msgid "Settings for VLC's interfaces"
43 msgstr "Inställningar för VLC:s gränssnitt"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:46
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:48
50 msgid "Main interfaces"
51 msgstr "Huvudgränssnitt"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:49
54 msgid "Settings for the main interface"
55 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
58 msgid "Control interfaces"
59 msgstr "Kontrollgränssnitt"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:52
62 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
63 msgstr "Inställningar för VLC:s kontrollgränssnitt"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
66 msgid "Hotkeys settings"
67 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1784
70 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
71 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:588
72 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
73 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
74 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:234
75 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
76 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
79 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
80 msgid "Audio"
81 msgstr "Ljud"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:59
84 msgid "Audio settings"
85 msgstr "Inställningar för ljud"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
92 #: src/video_output/video_output.c:434
93 msgid "Filters"
94 msgstr "Filter"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:66
97 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
98 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:85
101 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
102 msgid "Visualizations"
103 msgstr "Visualiseringar"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:159
106 msgid "Audio visualizations"
107 msgstr "Ljudvisualiseringar"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
110 msgid "Output modules"
111 msgstr "Utmatningsmoduler"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:73
114 msgid "These are general settings for audio output modules."
115 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1601
118 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574
119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
120 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
121 msgid "Miscellaneous"
122 msgstr "Diverse"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:76
125 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
126 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1812
129 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/extended.m:69
130 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
131 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
132 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:232
133 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
134 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:442
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
137 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
138 #: modules/stream_out/transcode.c:202
139 msgid "Video"
140 msgstr "Video"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:80
143 msgid "Video settings"
144 msgstr "Inställningar för video"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
147 msgid "General video settings"
148 msgstr "Allmänna videoinställningar"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:87
151 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
152 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:91
155 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
156 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:93
159 msgid "Subtitles/OSD"
160 msgstr "Undertexter/Skärmtext"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:94
163 msgid ""
164 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
165 "subpictures\"."
166 msgstr ""
167 "Diverse inställningar relaterade till skärmtexter, undertexter och "
168 "\"överlappade underbilder\"."
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:103
171 msgid "Input / Codecs"
172 msgstr "Inmatning / Kodekar"
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:104
175 msgid ""
176 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
177 "VLC. Encoder settings can also be found here."
178 msgstr ""
179 "Dessa är inställningarna för inmatningen, demultiplexning och "
180 "avkodningsdelarna i VLC. Kodningsinställningar kan även hittas här."
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:107
183 msgid "Access modules"
184 msgstr "Åtkomstmoduler"
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:109
187 #, fuzzy
188 msgid ""
189 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
190 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
191 msgstr ""
192 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n"
193 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
194 "inställningar för mellanlagring."
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:113
197 msgid "Access filters"
198 msgstr "Åtkomstfilter"
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:115
201 msgid ""
202 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
203 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
204 "you are doing."
205 msgstr ""
206 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
207 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:119
210 msgid "Demuxers"
211 msgstr "Demuxrar"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:120
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 msgstr "Demuxrar används för att separera ljud- och videoströmmar."
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:122
218 msgid "Video codecs"
219 msgstr "Videokodekar"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:123
222 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
223 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:125
226 msgid "Audio codecs"
227 msgstr "Ljudkodekar"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:126
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
231 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:128
234 msgid "Other codecs"
235 msgstr "Andra kodekar"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:129
238 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
239 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:132
242 msgid "General input settings. Use with care."
243 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1529
246 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33
247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
248 msgid "Stream output"
249 msgstr "Strömutmatning"
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:137
252 msgid ""
253 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
254 "incoming streams.\n"
255 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
256 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
257 "RTSP).\n"
258 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
259 "duplicating...)."
260 msgstr ""
261 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
262 "att spara inkommande strömmar.\n"
263 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
264 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
265 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
266 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
267 "dubblering...)."
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:145
270 msgid "General stream output settings"
271 msgstr "Allmänna inställningar för strömutmatning"
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:147
274 msgid "Muxers"
275 msgstr "Muxrar"
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:149
278 msgid ""
279 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
280 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
281 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
282 "You can also set default parameters for each muxer."
283 msgstr ""
284 "Muxrar skapar inkapslingsformaten som används för att lägga ihop alla "
285 "elementära strömmar (video,ljud, ...). Denna inställning låter dig alltid "
286 "tvinga fram användningen av en specifik muxer. Du bör antagligen inte göra "
287 "det.\n"
288 "Du kan även ställa in standardparametrar för varje muxer."
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:155
291 msgid "Access output"
292 msgstr "Åtkomstutmatning"
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:157
295 msgid ""
296 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
297 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
298 "should probably not do that.\n"
299 "You can also set default parameters for each access output."
300 msgstr ""
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:162
303 msgid "Packetizers"
304 msgstr "Paketerare"
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:164
307 msgid ""
308 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
309 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
310 "not do that.\n"
311 "You can also set default parameters for each packetizer."
312 msgstr ""
313 "Paketerare används för att \"förbehandla\" de elementära strömmarna innan "
314 "muxning. Den här inställningen låter dig alltid tvinga fram en paketerare. "
315 "Du bör antagligen inte göra det.\n"
316 "Du kan även ställa in standardparametrar för varje paketerare."
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:170
319 msgid "Sout stream"
320 msgstr "Sout-ström"
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:171
323 msgid ""
324 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
325 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
326 "for each sout stream module here."
327 msgstr ""
328 "Sout-strömmoduler tillåter att man bygger en sout-behandlingskedja. Referera "
329 "till Streaming Howto för mer information. Du kan konfigurera "
330 "standardalternativ för varje sout-strömmodul här."
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
333 msgid "SAP"
334 msgstr "SAP"
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:178
337 msgid ""
338 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
339 "multicast UDP or RTP."
340 msgstr ""
341 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
342 "eller RTP."
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:181
345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
346 msgid "VOD"
347 msgstr "VOD"
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:182
350 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
351 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1659
354 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
355 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
357 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
358 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
359 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:266
360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
361 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
362 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
363 msgid "Playlist"
364 msgstr "Spellista"
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:187
367 msgid ""
368 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
369 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
370 msgstr ""
371 "Inställningar relaterade till spellistbeteende (till exempel "
372 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
373 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:191
376 msgid "General playlist behaviour"
377 msgstr "Allmänt spellistbeteende"
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458
380 msgid "Services discovery"
381 msgstr "Tjänsteidentifiering"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:193
384 msgid ""
385 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
386 "playlist."
387 msgstr ""
388 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
389 "objekt till spellistan."
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1488
392 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
393 msgid "Advanced"
394 msgstr "Avancerat"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:198
397 msgid "Advanced settings. Use with care."
398 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:200
401 msgid "CPU features"
402 msgstr "Processorfunktioner"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:201
405 msgid ""
406 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
407 "not change these settings."
408 msgstr ""
409 "Du kan välja att inaktivera vissa CPU-accelereringar här. Du bör antagligen "
410 "inte ändra dessa inställningar."
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:204
413 msgid "Advanced settings"
414 msgstr "Avancerade inställningar"
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:205
417 msgid "Other advanced settings"
418 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
421 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
422 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58
423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
424 msgid "Network"
425 msgstr "Nätverk"
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:208
428 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
429 msgstr ""
430 "Dessa moduler tillhandahåller nätverksfunktioner till alla andra delar av "
431 "VLC."
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:213
434 msgid "Chroma modules settings"
435 msgstr "Inställningar för kromamoduler"
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:214
438 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
439 msgstr "Dessa inställningar påverkar kromatransformeringsmodulerna."
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:216
442 msgid "Packetizer modules settings"
443 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:220
446 msgid "Encoders settings"
447 msgstr "Kodarinställningar"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:222
450 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
451 msgstr ""
452 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/ljud/"
453 "undertexter."
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:225
456 msgid "Dialog providers settings"
457 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:227
460 msgid "Dialog providers can be configured here."
461 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
462
463 #: include/vlc_config_cat.h:229
464 msgid "Subtitle demuxer settings"
465 msgstr "Inställningar för undertextdemuxer"
466
467 #: include/vlc_config_cat.h:231
468 msgid ""
469 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
470 "example by setting the subtitles type or file name."
471 msgstr ""
472 "I den här sektionen kan du tvinga fram beteendet för undertextdemuxern, till "
473 "exempel genom att ställa in undertexttypen eller filnamn."
474
475 #: include/vlc_config_cat.h:238
476 msgid "No help available"
477 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
478
479 #: include/vlc_config_cat.h:239
480 msgid "There is no help available for these modules."
481 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
482
483 #: include/vlc_interface.h:146
484 msgid ""
485 "\n"
486 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
487 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
488 msgstr ""
489 "\n"
490 "Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett "
491 "kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -"
492 "I wx\"\n"
493
494 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
495 msgid "Quick &Open File..."
496 msgstr "Snabböppna fi&l..."
497
498 #: include/vlc_intf_strings.h:34
499 msgid "&Advanced Open..."
500 msgstr "&Avancerad öppna..."
501
502 #: include/vlc_intf_strings.h:35
503 msgid "Open &Directory..."
504 msgstr "Öppna &katalog..."
505
506 #: include/vlc_intf_strings.h:37
507 msgid "Select one or more files to open"
508 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:41
511 #, fuzzy
512 msgid "Media Information..."
513 msgstr "Mediainformation"
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:42
516 msgid "Codec Information..."
517 msgstr "Kodekinformation..."
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:43
520 msgid "Messages..."
521 msgstr "Meddelanden..."
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:44
524 msgid "Extended settings..."
525 msgstr "Utökade inställningar..."
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:45
528 msgid "Go to specific time..."
529 msgstr "Gå till specifik tid..."
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:46
532 msgid "Bookmarks..."
533 msgstr "Bokmärken..."
534
535 #: include/vlc_intf_strings.h:47
536 msgid "VLM Configuration..."
537 msgstr "VLM-konfiguration..."
538
539 #: include/vlc_intf_strings.h:49
540 msgid "About VLC media player..."
541 msgstr "Om Mediaspelaren VLC..."
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
544 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
545 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
546 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
547 #: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
548 #: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:450
549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
550 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:250 modules/gui/qt4/menus.cpp:440
551 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:444
552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
554 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
555 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
556 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
557 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
558 msgid "Play"
559 msgstr "Spela upp"
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:53
562 msgid "Fetch information"
563 msgstr "Hämta information"
564
565 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451
566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
570 msgid "Delete"
571 msgstr "Ta bort"
572
573 #: include/vlc_intf_strings.h:55
574 msgid "Information..."
575 msgstr "Information..."
576
577 #: include/vlc_intf_strings.h:56
578 msgid "Sort"
579 msgstr "Sortera"
580
581 #: include/vlc_intf_strings.h:57
582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
583 msgid "Add node"
584 msgstr "Lägg till nod"
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:58
587 msgid "Stream..."
588 msgstr "Ström..."
589
590 #: include/vlc_intf_strings.h:59
591 msgid "Save..."
592 msgstr "Spara..."
593
594 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:967
595 msgid "Repeat all"
596 msgstr "Upprepa alla"
597
598 #: include/vlc_intf_strings.h:64
599 msgid "Repeat one"
600 msgstr "Upprepa en gång"
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:65
603 msgid "No repeat"
604 msgstr "Upprepa inte"
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1166
607 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
608 msgid "Random"
609 msgstr "Slumpmässig"
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:68
612 msgid "No random"
613 msgstr "Inte slumpmässigt"
614
615 #: include/vlc_intf_strings.h:70
616 msgid "Add to playlist"
617 msgstr "Lägg till i spellista"
618
619 #: include/vlc_intf_strings.h:71
620 msgid "Add to media library"
621 msgstr "Lägg till i mediabibliotek"
622
623 #: include/vlc_intf_strings.h:73
624 msgid "Add file..."
625 msgstr "Lägg till fil..."
626
627 #: include/vlc_intf_strings.h:74
628 msgid "Advanced open..."
629 msgstr "Avancerad öppna..."
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:75
632 msgid "Add directory..."
633 msgstr "Lägg till katalog..."
634
635 #: include/vlc_intf_strings.h:77
636 msgid "Save playlist to file..."
637 msgstr "Spara spellista till fil..."
638
639 #: include/vlc_intf_strings.h:78
640 msgid "Load playlist file..."
641 msgstr "Läs in spellistfil..."
642
643 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463
644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
645 msgid "Search"
646 msgstr "Sök"
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:81
649 msgid "Search filter"
650 msgstr "Sökfilter"
651
652 #: include/vlc_intf_strings.h:83
653 msgid "Additional sources"
654 msgstr "Ytterligare källor"
655
656 #: include/vlc_intf_strings.h:87
657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
658 msgid ""
659 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
660 "them."
661 msgstr ""
662 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
663 "\" för att se dem."
664
665 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83
666 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
667 msgid "Image clone"
668 msgstr "Bildklon"
669
670 #: include/vlc_intf_strings.h:93
671 msgid "Clone the image"
672 msgstr "Klona bilden"
673
674 #: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:312
675 msgid "Magnification"
676 msgstr "Förstorning"
677
678 #: include/vlc_intf_strings.h:96
679 msgid ""
680 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
681 "be magnified."
682 msgstr ""
683 "Förstora en del av videon. Du kan välja vilken del av bilden som ska "
684 "förstoras."
685
686 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:240
687 msgid "Waves"
688 msgstr "Vågor"
689
690 #: include/vlc_intf_strings.h:100
691 #, fuzzy
692 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
693 msgstr "Välj effekt"
694
695 #: include/vlc_intf_strings.h:102
696 #, fuzzy
697 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
698 msgstr "Välj effekt"
699
700 #: include/vlc_intf_strings.h:104
701 #, fuzzy
702 msgid "Image colors inversion"
703 msgstr "Bildklon"
704
705 #: include/vlc_intf_strings.h:106
706 msgid "Split the image to make an image wall"
707 msgstr "Dela upp bilden för att göra en bildvägg"
708
709 #: include/vlc_intf_strings.h:108
710 msgid ""
711 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
712 "The video gets split in parts that you must sort."
713 msgstr ""
714 "Skapa ett \"pusselspel\" av videon.\n"
715 "Videon delas upp i bitar som du måste sortera."
716
717 #: include/vlc_intf_strings.h:111
718 msgid ""
719 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
720 "Try changing the various settings for different effects"
721 msgstr ""
722
723 #: include/vlc_intf_strings.h:114
724 msgid ""
725 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
726 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
727 "settings."
728 msgstr ""
729
730 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
731 msgid "Meta-information"
732 msgstr "Meta-information"
733
734 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
735 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
736 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
737 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
738 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:267 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:207
739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
741 msgid "Title"
742 msgstr "Titel"
743
744 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
745 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:662
746 msgid "Artist"
747 msgstr "Artist"
748
749 #: include/vlc_meta.h:35
750 msgid "Genre"
751 msgstr "Genre"
752
753 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
754 msgid "Copyright"
755 msgstr "Copyright"
756
757 #: include/vlc_meta.h:37
758 msgid "Album/movie/show title"
759 msgstr ""
760
761 #: include/vlc_meta.h:38
762 msgid "Track number/position in set"
763 msgstr ""
764
765 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
767 msgid "Description"
768 msgstr "Beskrivning"
769
770 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
771 msgid "Rating"
772 msgstr "Betyg"
773
774 #: include/vlc_meta.h:41
775 msgid "Date"
776 msgstr "Datum"
777
778 #: include/vlc_meta.h:42
779 msgid "Setting"
780 msgstr "Inställning"
781
782 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
784 msgid "URL"
785 msgstr "URL"
786
787 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1776 src/libvlc-module.c:106
788 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
789 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
790 msgid "Language"
791 msgstr "Språk"
792
793 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
794 msgid "Now Playing"
795 msgstr "Nu spelas"
796
797 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
798 msgid "Publisher"
799 msgstr "Utgivare"
800
801 #: include/vlc_meta.h:47
802 msgid "Encoded by"
803 msgstr "Kodad av"
804
805 #: include/vlc_meta.h:49
806 #, fuzzy
807 msgid "Art URL"
808 msgstr "URL"
809
810 #: include/vlc_meta.h:51
811 msgid "Codec Name"
812 msgstr "Kodekens namn"
813
814 #: include/vlc_meta.h:52
815 msgid "Codec Description"
816 msgstr "Beskrivning av kodek"
817
818 #: include/vlc/vlc.h:587
819 msgid ""
820 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
821 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
822 "see the file named COPYING for details.\n"
823 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
824 msgstr ""
825 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
826 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
827 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
828 "Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
829
830 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
831 #: src/audio_output/filters.c:224
832 msgid "Audio filtering failed"
833 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
834
835 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
836 #: src/audio_output/filters.c:225
837 #, c-format
838 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
839 msgstr "Det maximala antalet filter (%d) nåddes."
840
841 #: src/audio_output/input.c:87 src/audio_output/input.c:133
842 #: src/input/es_out.c:387 src/libvlc-module.c:431
843 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
844 msgid "Disable"
845 msgstr "Inaktivera"
846
847 #: src/audio_output/input.c:89 modules/visualization/visual/visual.c:129
848 msgid "Spectrometer"
849 msgstr "Spektrometer"
850
851 #: src/audio_output/input.c:91
852 msgid "Scope"
853 msgstr ""
854
855 #: src/audio_output/input.c:93
856 msgid "Spectrum"
857 msgstr "Spektrum"
858
859 #: src/audio_output/input.c:130 modules/audio_filter/equalizer.c:69
860 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
861 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
862 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
863 msgid "Equalizer"
864 msgstr "Equalizer"
865
866 #: src/audio_output/input.c:152 src/libvlc-module.c:214
867 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
868 msgid "Audio filters"
869 msgstr "Ljudfilter"
870
871 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
872 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
873 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
874 msgid "Audio Channels"
875 msgstr "Ljudkanaler"
876
877 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
878 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
879 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
880 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
881 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
882 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
883 msgid "Stereo"
884 msgstr "Stereo"
885
886 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
887 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
888 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
889 #: modules/control/gestures.c:89 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:207
890 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:272 modules/video_filter/logo.c:97
891 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
892 #: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
893 msgid "Left"
894 msgstr "Vänster"
895
896 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
897 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
898 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
899 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
900 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
901 #: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
902 msgid "Right"
903 msgstr "Höger"
904
905 #: src/audio_output/output.c:134
906 msgid "Dolby Surround"
907 msgstr "Dolby Surround"
908
909 #: src/audio_output/output.c:146
910 msgid "Reverse stereo"
911 msgstr "Omvänd stereo"
912
913 #: src/extras/getopt.c:633
914 #, c-format
915 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
916 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
917
918 #: src/extras/getopt.c:658
919 #, c-format
920 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
921 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
922
923 #: src/extras/getopt.c:663
924 #, c-format
925 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
926 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
927
928 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
929 #, c-format
930 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
931 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
932
933 #: src/extras/getopt.c:710
934 #, c-format
935 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
936 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
937
938 #: src/extras/getopt.c:714
939 #, c-format
940 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
941 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
942
943 #: src/extras/getopt.c:740
944 #, c-format
945 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
946 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
947
948 #: src/extras/getopt.c:743
949 #, c-format
950 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
951 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
952
953 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
954 #, c-format
955 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
956 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
957
958 #: src/extras/getopt.c:820
959 #, c-format
960 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
961 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
962
963 #: src/extras/getopt.c:838
964 #, c-format
965 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
966 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
967
968 #: src/input/control.c:309
969 #, c-format
970 msgid "Bookmark %i"
971 msgstr "Bokmärke %i"
972
973 #: src/input/decoder.c:136 src/input/decoder.c:148
974 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
975 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593
976 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365
977 #: modules/stream_out/es.c:379
978 msgid "Streaming / Transcoding failed"
979 msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
980
981 #: src/input/decoder.c:137
982 msgid "VLC could not open the packetizer module."
983 msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
984
985 #: src/input/decoder.c:149
986 msgid "VLC could not open the decoder module."
987 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
988
989 #: src/input/decoder.c:159
990 #, fuzzy
991 msgid "No suitable decoder module for format"
992 msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul hittades för FOURCC \"4.4s\""
993
994 #: src/input/decoder.c:160
995 #, c-format
996 msgid ""
997 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
998 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
999 msgstr ""
1000 "VLC saknar antagligen stöd för ljud- eller videoformatet \"%4.4s\". Tyvärr "
1001 "finns det inget sätt för dig att rätta till detta."
1002
1003 #: src/input/es_out.c:409 src/input/es_out.c:411 src/input/es_out.c:417
1004 #: src/input/es_out.c:418 modules/access/cdda/info.c:967
1005 #: modules/access/cdda/info.c:999
1006 #, c-format
1007 msgid "Track %i"
1008 msgstr "Spår %i"
1009
1010 #: src/input/es_out.c:595
1011 #, c-format
1012 msgid "%s [%s %d]"
1013 msgstr "%s [%s %d]"
1014
1015 #: src/input/es_out.c:595 src/input/es_out.c:597 src/input/var.c:128
1016 #: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
1017 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
1018 msgid "Program"
1019 msgstr "Program"
1020
1021 #: src/input/es_out.c:1771 modules/codec/faad.c:330
1022 #, c-format
1023 msgid "Stream %d"
1024 msgstr "Ström %d"
1025
1026 #: src/input/es_out.c:1773 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1029 msgid "Codec"
1030 msgstr "Kodek"
1031
1032 #: src/input/es_out.c:1784 src/input/es_out.c:1812 src/input/es_out.c:1839
1033 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
1034 msgid "Type"
1035 msgstr "Typ"
1036
1037 #: src/input/es_out.c:1787 modules/codec/faad.c:334
1038 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:496
1039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1040 msgid "Channels"
1041 msgstr "Kanaler"
1042
1043 #: src/input/es_out.c:1792 modules/codec/faad.c:336
1044 msgid "Sample rate"
1045 msgstr "Samplingsfrekvens"
1046
1047 #: src/input/es_out.c:1793
1048 #, fuzzy, c-format
1049 msgid "%u Hz"
1050 msgstr "%d Hz"
1051
1052 #: src/input/es_out.c:1799
1053 msgid "Bits per sample"
1054 msgstr "Bitar per sampling"
1055
1056 #: src/input/es_out.c:1804 modules/access_output/shout.c:87
1057 #: modules/access/pvr.c:89 modules/gui/qt4/components/open.cpp:553
1058 msgid "Bitrate"
1059 msgstr "Bitfrekvens"
1060
1061 #: src/input/es_out.c:1805
1062 #, fuzzy, c-format
1063 msgid "%u kb/s"
1064 msgstr "%d kb/s"
1065
1066 #: src/input/es_out.c:1816
1067 msgid "Resolution"
1068 msgstr "Upplösning"
1069
1070 #: src/input/es_out.c:1822
1071 msgid "Display resolution"
1072 msgstr "Skärmupplösning"
1073
1074 #: src/input/es_out.c:1832 modules/access/screen/screen.c:40
1075 msgid "Frame rate"
1076 msgstr "Bildfrekvens"
1077
1078 #: src/input/es_out.c:1839
1079 msgid "Subtitle"
1080 msgstr "Undertext"
1081
1082 #: src/input/input.c:2198
1083 msgid "Your input can't be opened"
1084 msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
1085
1086 #: src/input/input.c:2199
1087 #, c-format
1088 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1089 msgstr ""
1090 "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
1091
1092 #: src/input/input.c:2294
1093 msgid "Can't recognize the input's format"
1094 msgstr "Känner inte igen formatet på inmatningen"
1095
1096 #: src/input/input.c:2295
1097 #, c-format
1098 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1099 msgstr ""
1100 "Formatet på \"%s\" kunde inte identifieras. Ta en titt i loggen för mer "
1101 "detaljer."
1102
1103 #: src/input/var.c:118
1104 msgid "Bookmark"
1105 msgstr "Bokmärke"
1106
1107 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
1108 msgid "Programs"
1109 msgstr "Program"
1110
1111 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1112 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
1113 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
1114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1115 msgid "Chapter"
1116 msgstr "Kapitel"
1117
1118 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1119 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1120 msgid "Navigation"
1121 msgstr "Navigering"
1122
1123 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
1124 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1125 msgid "Video Track"
1126 msgstr "Videospår"
1127
1128 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
1129 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
1130 msgid "Audio Track"
1131 msgstr "Ljudspår"
1132
1133 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
1134 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
1135 msgid "Subtitles Track"
1136 msgstr "Undertextspår"
1137
1138 #: src/input/var.c:263
1139 msgid "Next title"
1140 msgstr "Nästa titel"
1141
1142 #: src/input/var.c:268
1143 msgid "Previous title"
1144 msgstr "Föregående titel"
1145
1146 #: src/input/var.c:291
1147 #, c-format
1148 msgid "Title %i"
1149 msgstr "Titel %i"
1150
1151 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1152 #, c-format
1153 msgid "Chapter %i"
1154 msgstr "Kapitel %i"
1155
1156 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1157 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:801
1158 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1159 msgid "Next chapter"
1160 msgstr "Nästa kapitel"
1161
1162 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1163 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
1164 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1165 msgid "Previous chapter"
1166 msgstr "Föregående kapitel"
1167
1168 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
1169 #, c-format
1170 msgid "Media: %s"
1171 msgstr "Media: %s"
1172
1173 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1174 #: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1175 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1176 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1177 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1178 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1179 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1180 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1028
1181 msgid "Cancel"
1182 msgstr "Avbryt"
1183
1184 #: src/interface/interaction.c:361
1185 msgid "Ok"
1186 msgstr "Ok"
1187
1188 #: src/interface/interface.c:320
1189 msgid "Switch interface"
1190 msgstr "Byt gränssnitt"
1191
1192 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
1193 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
1194 msgid "Add Interface"
1195 msgstr "Lägg till gränssnitt"
1196
1197 #: src/interface/interface.c:353
1198 msgid "Telnet Interface"
1199 msgstr "Telnet-gränssnitt"
1200
1201 #: src/interface/interface.c:356
1202 msgid "Web Interface"
1203 msgstr "Webbgränssnitt"
1204
1205 #: src/interface/interface.c:359
1206 msgid "Debug logging"
1207 msgstr "Felsökningslogg"
1208
1209 #: src/interface/interface.c:362
1210 msgid "Mouse Gestures"
1211 msgstr "Musgester"
1212
1213 #: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:451 src/modules/modules.c:1716
1214 #: src/modules/modules.c:2047
1215 msgid "C"
1216 msgstr "sv"
1217
1218 #: src/libvlc-common.c:296
1219 msgid "Help options"
1220 msgstr "Hjälpinställningar"
1221
1222 #: src/libvlc-common.c:1503 src/modules/configuration.c:1269
1223 msgid "string"
1224 msgstr "sträng"
1225
1226 #: src/libvlc-common.c:1522 src/modules/configuration.c:1233
1227 msgid "integer"
1228 msgstr "heltal"
1229
1230 #: src/libvlc-common.c:1549 src/modules/configuration.c:1258
1231 msgid "float"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: src/libvlc-common.c:1562
1235 msgid " (default enabled)"
1236 msgstr "(som standard aktiverad)"
1237
1238 #: src/libvlc-common.c:1563
1239 msgid " (default disabled)"
1240 msgstr "(som standard inaktiverad)"
1241
1242 #: src/libvlc-common.c:1828
1243 #, c-format
1244 msgid "VLC version %s\n"
1245 msgstr "VLC version %s\n"
1246
1247 #: src/libvlc-common.c:1829
1248 #, c-format
1249 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1250 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
1251
1252 #: src/libvlc-common.c:1831
1253 #, c-format
1254 msgid "Compiler: %s\n"
1255 msgstr "Kompilator: %s\n"
1256
1257 #: src/libvlc-common.c:1833
1258 #, c-format
1259 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1260 msgstr "Baserad på ändringsuppsättning [%s] från svn\n"
1261
1262 #: src/libvlc-common.c:1864
1263 msgid ""
1264 "\n"
1265 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1266 msgstr ""
1267 "\n"
1268 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
1269
1270 #: src/libvlc-common.c:1884
1271 msgid ""
1272 "\n"
1273 "Press the RETURN key to continue...\n"
1274 msgstr ""
1275 "\n"
1276 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
1277
1278 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1279 msgid "Auto"
1280 msgstr "Auto"
1281
1282 #: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43
1283 msgid "Arabic"
1284 msgstr "Arabiska"
1285
1286 #: src/libvlc-module.c:47
1287 msgid "American English"
1288 msgstr "Amerikansk-engelska"
1289
1290 #: src/libvlc-module.c:47
1291 msgid "British English"
1292 msgstr "Brittisk-engelska"
1293
1294 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1295 msgid "Catalan"
1296 msgstr "Katalanska"
1297
1298 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1299 msgid "Czech"
1300 msgstr "Tjeckiska"
1301
1302 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1303 msgid "Danish"
1304 msgstr "Danska"
1305
1306 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1307 msgid "German"
1308 msgstr "Tyska"
1309
1310 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1311 msgid "Spanish"
1312 msgstr "Spanska"
1313
1314 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
1315 msgid "Persian"
1316 msgstr "Persiska"
1317
1318 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1319 msgid "French"
1320 msgstr "Franska"
1321
1322 #: src/libvlc-module.c:49
1323 msgid "Galician"
1324 msgstr "Galiciska"
1325
1326 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1327 msgid "Hebrew"
1328 msgstr "Hebreiska"
1329
1330 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1331 msgid "Hungarian"
1332 msgstr "Ungerska"
1333
1334 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1335 msgid "Italian"
1336 msgstr "Italienska"
1337
1338 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1339 msgid "Japanese"
1340 msgstr "Japanska"
1341
1342 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1343 msgid "Georgian"
1344 msgstr "Georgianska"
1345
1346 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1347 msgid "Korean"
1348 msgstr "Koreanska"
1349
1350 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1351 msgid "Malay"
1352 msgstr "Malaysiska"
1353
1354 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1355 msgid "Dutch"
1356 msgstr "Holländska"
1357
1358 #: src/libvlc-module.c:51
1359 msgid "Occitan"
1360 msgstr "Occitan"
1361
1362 #: src/libvlc-module.c:51
1363 msgid "Brazilian Portuguese"
1364 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
1365
1366 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1367 msgid "Romanian"
1368 msgstr "Rumänska"
1369
1370 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1371 msgid "Russian"
1372 msgstr "Ryska"
1373
1374 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1375 msgid "Slovak"
1376 msgstr "Slovakiska"
1377
1378 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1379 msgid "Slovenian"
1380 msgstr "Slovenska"
1381
1382 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1383 msgid "Swedish"
1384 msgstr "Svenska"
1385
1386 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1387 msgid "Turkish"
1388 msgstr "Turkiska"
1389
1390 #: src/libvlc-module.c:53
1391 msgid "Simplified Chinese"
1392 msgstr "Förenklad kinesiska"
1393
1394 #: src/libvlc-module.c:53
1395 msgid "Chinese Traditional"
1396 msgstr "Traditionell kinesiska"
1397
1398 #: src/libvlc-module.c:72
1399 msgid ""
1400 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1401 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1402 "related options."
1403 msgstr ""
1404 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1405 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1406 "olika relaterade alternativ."
1407
1408 #: src/libvlc-module.c:76
1409 msgid "Interface module"
1410 msgstr "Gränssnittsmodul"
1411
1412 #: src/libvlc-module.c:78
1413 msgid ""
1414 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1415 "automatically select the best module available."
1416 msgstr ""
1417 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1418 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1419
1420 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1421 msgid "Extra interface modules"
1422 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1423
1424 #: src/libvlc-module.c:84
1425 msgid ""
1426 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1427 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1428 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1429 "\", \"gestures\" ...)"
1430 msgstr ""
1431 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1432 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1433 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1434 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1435
1436 #: src/libvlc-module.c:91
1437 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1438 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1439
1440 #: src/libvlc-module.c:93
1441 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1442 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1443
1444 #: src/libvlc-module.c:95
1445 msgid ""
1446 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1447 "1=warnings, 2=debug)."
1448 msgstr ""
1449 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1450 "1=varningar, 2=felsökning)."
1451
1452 #: src/libvlc-module.c:98
1453 msgid "Be quiet"
1454 msgstr "Var tyst"
1455
1456 #: src/libvlc-module.c:100
1457 msgid "Turn off all warning and information messages."
1458 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1459
1460 #: src/libvlc-module.c:102
1461 msgid "Default stream"
1462 msgstr "Standardström"
1463
1464 #: src/libvlc-module.c:104
1465 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1466 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1467
1468 #: src/libvlc-module.c:107
1469 msgid ""
1470 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1471 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1472 msgstr ""
1473 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1474 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1475
1476 #: src/libvlc-module.c:111
1477 msgid "Color messages"
1478 msgstr "Färglägg meddelanden"
1479
1480 #: src/libvlc-module.c:113
1481 msgid ""
1482 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1483 "needs Linux color support for this to work."
1484 msgstr ""
1485 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1486 "terminal behöver Linux-färgstöd för att detta ska fungera."
1487
1488 #: src/libvlc-module.c:116
1489 msgid "Show advanced options"
1490 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1491
1492 #: src/libvlc-module.c:118
1493 msgid ""
1494 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1495 "available options, including those that most users should never touch."
1496 msgstr ""
1497 "När det här är aktiverat kommer inställningarna och/eller gränssnitten att "
1498 "visa alla tillgängliga alternativ, inklusive de som de flesta användare "
1499 "aldrig bör röra."
1500
1501 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1502 msgid "Show interface with mouse"
1503 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1504
1505 #: src/libvlc-module.c:124
1506 msgid ""
1507 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1508 "edge of the screen in fullscreen mode."
1509 msgstr ""
1510 "När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visas när du flyttar "
1511 "muspekaren till kanten av skärmen i helskärmsläget."
1512
1513 #: src/libvlc-module.c:127
1514 msgid "Interface interaction"
1515 msgstr "Gränssnittsinteraktion"
1516
1517 #: src/libvlc-module.c:129
1518 msgid ""
1519 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1520 "user input is required."
1521 msgstr ""
1522 "När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visa en dialogruta varje gång "
1523 "någon användarinmatning krävs."
1524
1525 #: src/libvlc-module.c:139
1526 #, fuzzy
1527 msgid ""
1528 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1529 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1530 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1531 "the \"audio filters\" modules section."
1532 msgstr ""
1533 "Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här "
1534 "kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n"
1535 "Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen."
1536
1537 #: src/libvlc-module.c:145
1538 msgid "Audio output module"
1539 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1540
1541 #: src/libvlc-module.c:147
1542 msgid ""
1543 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1544 "automatically select the best method available."
1545 msgstr ""
1546 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1547 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1548
1549 #: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26
1550 #: modules/stream_out/display.c:38
1551 msgid "Enable audio"
1552 msgstr "Aktivera ljud"
1553
1554 #: src/libvlc-module.c:153
1555 msgid ""
1556 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1557 "not take place, thus saving some processing power."
1558 msgstr ""
1559 "Du kan fullständigt inaktivera ljudutmatningen. Ljudavkodningsprocessen "
1560 "kommer inte att ske och därmed spara processorkraft."
1561
1562 #: src/libvlc-module.c:156
1563 msgid "Force mono audio"
1564 msgstr "Tvinga monoljud"
1565
1566 #: src/libvlc-module.c:157
1567 msgid "This will force a mono audio output."
1568 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1569
1570 #: src/libvlc-module.c:159
1571 msgid "Default audio volume"
1572 msgstr "Standardljudvolym"
1573
1574 #: src/libvlc-module.c:161
1575 msgid ""
1576 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1577 msgstr ""
1578 "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från "
1579 "0 upp till 1024."
1580
1581 #: src/libvlc-module.c:164
1582 msgid "Audio output saved volume"
1583 msgstr "Sparad volym för ljudutmatning"
1584
1585 #: src/libvlc-module.c:166
1586 msgid ""
1587 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1588 "should not change this option manually."
1589 msgstr ""
1590 "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du "
1591 "bör inte ändra detta alternativ manuellt."
1592
1593 #: src/libvlc-module.c:169
1594 msgid "Audio output volume step"
1595 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
1596
1597 #: src/libvlc-module.c:171
1598 msgid ""
1599 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1600 "0 to 1024."
1601 msgstr ""
1602 "Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall "
1603 "från 0 upp till 1024."
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:174
1606 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1607 msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
1608
1609 #: src/libvlc-module.c:176
1610 msgid ""
1611 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1612 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1613 msgstr ""
1614 "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
1615 "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:180
1618 msgid "High quality audio resampling"
1619 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1620
1621 #: src/libvlc-module.c:182
1622 msgid ""
1623 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1624 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1625 "resampling algorithm will be used instead."
1626 msgstr ""
1627 "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
1628 "ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
1629 "den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:187
1632 msgid "Audio desynchronization compensation"
1633 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1634
1635 #: src/libvlc-module.c:189
1636 msgid ""
1637 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1638 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1639 msgstr ""
1640 "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
1641 "Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och "
1642 "bild."
1643
1644 #: src/libvlc-module.c:192
1645 msgid "Audio output channels mode"
1646 msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
1647
1648 #: src/libvlc-module.c:194
1649 msgid ""
1650 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1651 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1652 "played)."
1653 msgstr ""
1654 "Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som "
1655 "standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
1656 "som ljudströmmen som spelas upp)."
1657
1658 #: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76
1659 msgid "Use S/PDIF when available"
1660 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
1661
1662 #: src/libvlc-module.c:200
1663 msgid ""
1664 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1665 "audio stream being played."
1666 msgstr ""
1667 "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
1668 "ljudströmmen som spelas upp."
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48
1671 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1672 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:205
1675 msgid ""
1676 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1677 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1678 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1679 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1680 msgstr ""
1681 "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
1682 "Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
1683 "kodad med Dolby Surround kan detta alternativ förbättra ljuder, speciellt "
1684 "när den kombineras med hörlurskanalmixern."
1685
1686 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1687 msgid "On"
1688 msgstr "På"
1689
1690 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
1691 msgid "Off"
1692 msgstr "Av"
1693
1694 #: src/libvlc-module.c:216
1695 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1696 msgstr ""
1697 "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
1698 "beräkningen av ljudet."
1699
1700 #: src/libvlc-module.c:219
1701 msgid "Audio visualizations "
1702 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:221
1705 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1706 msgstr ""
1707 "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
1708
1709 #: src/libvlc-module.c:229
1710 msgid ""
1711 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1712 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1713 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1714 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1715 "options."
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/libvlc-module.c:235
1719 msgid "Video output module"
1720 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1721
1722 #: src/libvlc-module.c:237
1723 msgid ""
1724 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1725 "automatically select the best method available."
1726 msgstr ""
1727 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1728 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1729
1730 #: src/libvlc-module.c:240 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1731 #: modules/stream_out/display.c:40
1732 msgid "Enable video"
1733 msgstr "Aktivera video"
1734
1735 #: src/libvlc-module.c:242
1736 msgid ""
1737 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1738 "not take place, thus saving some processing power."
1739 msgstr ""
1740 "Du kan fullständigt inaktivera videoutmatningen. Videoavkodningsprocessen "
1741 "kommer inte att ske och därmed spara processorkraft."
1742
1743 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
1744 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
1745 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1746 msgid "Video width"
1747 msgstr "Videobredd"
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:247
1750 msgid ""
1751 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1752 "characteristics."
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
1756 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
1757 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1758 msgid "Video height"
1759 msgstr "Videohöjd"
1760
1761 #: src/libvlc-module.c:252
1762 msgid ""
1763 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1764 "video characteristics."
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/libvlc-module.c:255
1768 msgid "Video X coordinate"
1769 msgstr "Video X-koordinat"
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:257
1772 msgid ""
1773 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1774 "coordinate)."
1775 msgstr ""
1776 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1777 "(X-koordinat)."
1778
1779 #: src/libvlc-module.c:260
1780 msgid "Video Y coordinate"
1781 msgstr "Video Y-koordinat"
1782
1783 #: src/libvlc-module.c:262
1784 msgid ""
1785 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1786 "coordinate)."
1787 msgstr ""
1788 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1789 "(Y-koordinat)."
1790
1791 #: src/libvlc-module.c:265
1792 msgid "Video title"
1793 msgstr "Videotitel"
1794
1795 #: src/libvlc-module.c:267
1796 msgid ""
1797 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1798 "interface)."
1799 msgstr ""
1800 "Anpassad titel för videofönstret (om videon inte är inbäddad i gränssnittet)."
1801
1802 #: src/libvlc-module.c:270
1803 msgid "Video alignment"
1804 msgstr "Videojustering"
1805
1806 #: src/libvlc-module.c:272
1807 msgid ""
1808 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1809 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1810 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1811 msgstr ""
1812 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
1813 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du "
1814 "kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
1815 "överkant-höger)."
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1818 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
1819 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1820 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82
1821 #: modules/video_filter/rss.c:164
1822 msgid "Center"
1823 msgstr "Centrerad"
1824
1825 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1826 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:200
1827 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:279 modules/video_filter/logo.c:97
1828 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
1829 #: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
1830 msgid "Top"
1831 msgstr "Överkant"
1832
1833 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1834 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1835 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82
1836 #: modules/video_filter/rss.c:164
1837 msgid "Bottom"
1838 msgstr "Nederkant"
1839
1840 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1841 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1842 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
1843 #: modules/video_filter/rss.c:165
1844 msgid "Top-Left"
1845 msgstr "Överkant-Vänster"
1846
1847 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1848 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1849 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
1850 #: modules/video_filter/rss.c:165
1851 msgid "Top-Right"
1852 msgstr "Överkant-Höger"
1853
1854 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1855 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1856 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
1857 #: modules/video_filter/rss.c:165
1858 msgid "Bottom-Left"
1859 msgstr "Nederkant-Vänster"
1860
1861 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1862 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1863 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
1864 #: modules/video_filter/rss.c:165
1865 msgid "Bottom-Right"
1866 msgstr "Nederkant-Höger"
1867
1868 #: src/libvlc-module.c:280
1869 msgid "Zoom video"
1870 msgstr "Zooma video"
1871
1872 #: src/libvlc-module.c:282
1873 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1874 msgstr "Du kan zooma i videon med angiven zoomfaktor."
1875
1876 #: src/libvlc-module.c:284
1877 msgid "Grayscale video output"
1878 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
1879
1880 #: src/libvlc-module.c:286
1881 msgid ""
1882 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1883 "save some processing power."
1884 msgstr ""
1885 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
1886 "spara lite processorkraft."
1887
1888 #: src/libvlc-module.c:289
1889 msgid "Embedded video"
1890 msgstr "Inbäddad video"
1891
1892 #: src/libvlc-module.c:291
1893 msgid "Embed the video output in the main interface."
1894 msgstr "Bädda in videoutmatning i huvudgränssnittet."
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:293
1897 msgid "Fullscreen video output"
1898 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
1899
1900 #: src/libvlc-module.c:295
1901 msgid "Start video in fullscreen mode"
1902 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
1903
1904 #: src/libvlc-module.c:297
1905 msgid "Overlay video output"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/libvlc-module.c:299
1909 msgid ""
1910 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1911 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
1915 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1916 msgid "Always on top"
1917 msgstr "Alltid överst"
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:304
1920 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1921 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:306
1924 msgid "Disable screensaver"
1925 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
1926
1927 #: src/libvlc-module.c:307
1928 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1929 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
1930
1931 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
1932 msgid "Window decorations"
1933 msgstr "Fönsterdekorationer"
1934
1935 #: src/libvlc-module.c:311
1936 msgid ""
1937 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1938 "giving a \"minimal\" window."
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:314
1942 msgid "Video output filter module"
1943 msgstr "Filtermodul för videoutmatning"
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:316
1946 msgid ""
1947 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1948 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1949 msgstr ""
1950 "Det här lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra bildkvaliteten, "
1951 "till exempel avflätning, kloning eller distortion av videofönstret."
1952
1953 #: src/libvlc-module.c:320
1954 msgid "Video filter module"
1955 msgstr "Videofiltermodul"
1956
1957 #: src/libvlc-module.c:322
1958 msgid ""
1959 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1960 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1961 msgstr ""
1962 "Det här lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra bildkvaliteten, "
1963 "till exempel avflätning eller videodistortion."
1964
1965 #: src/libvlc-module.c:326
1966 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1967 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
1968
1969 #: src/libvlc-module.c:328
1970 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1971 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
1972
1973 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1974 msgid "Video snapshot file prefix"
1975 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
1976
1977 #: src/libvlc-module.c:334
1978 msgid "Video snapshot format"
1979 msgstr "Format på videoskärmbilder"
1980
1981 #: src/libvlc-module.c:336
1982 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1983 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
1984
1985 #: src/libvlc-module.c:338
1986 msgid "Display video snapshot preview"
1987 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
1988
1989 #: src/libvlc-module.c:340
1990 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1991 msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn."
1992
1993 #: src/libvlc-module.c:342
1994 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1995 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
1996
1997 #: src/libvlc-module.c:344
1998 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1999 msgstr ""
2000 "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
2001 "skärmbilder"
2002
2003 #: src/libvlc-module.c:346
2004 msgid "Video cropping"
2005 msgstr "Videobeskäring"
2006
2007 #: src/libvlc-module.c:348
2008 msgid ""
2009 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2010 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2011 msgstr ""
2012 "Det här tvingar igenom en beskäring av källvideon. Accepterade format är x:y "
2013 "(4:3, 16:9, etc.) uttryckt för det globala bildförhållandet."
2014
2015 #: src/libvlc-module.c:352
2016 msgid "Source aspect ratio"
2017 msgstr "Källans bildförhållande"
2018
2019 #: src/libvlc-module.c:354
2020 msgid ""
2021 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2022 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2023 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2024 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2025 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/libvlc-module.c:361
2029 msgid "Custom crop ratios list"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/libvlc-module.c:363
2033 msgid ""
2034 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2035 "crop ratios list."
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/libvlc-module.c:366
2039 msgid "Custom aspect ratios list"
2040 msgstr "Lista över anpassade bildförhållanden"
2041
2042 #: src/libvlc-module.c:368
2043 msgid ""
2044 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2045 "aspect ratio list."
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/libvlc-module.c:371
2049 msgid "Fix HDTV height"
2050 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:373
2053 msgid ""
2054 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2055 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2056 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2057 msgstr ""
2058 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
2059 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
2060 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
2061 "1088 rader."
2062
2063 #: src/libvlc-module.c:378
2064 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2065 msgstr "Bildförhållande för bildpunkter på skärmen"
2066
2067 #: src/libvlc-module.c:380
2068 msgid ""
2069 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2070 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2071 "order to keep proportions."
2072 msgstr ""
2073 "Det här tvingar fram skärmens bildförhållande. De flesta skärmar har "
2074 "fyrkantiga bildpunkter (1:1). Om du har en bredbildsskärm (16:9) kanske du "
2075 "behöver ändra det här till 4:3 för att behålla proportionerna."
2076
2077 #: src/libvlc-module.c:384
2078 msgid "Skip frames"
2079 msgstr "Hoppa över bildrutor"
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:386
2082 msgid ""
2083 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2084 "computer is not powerful enough"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:389
2088 msgid "Drop late frames"
2089 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:391
2092 msgid ""
2093 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2094 "intended display date)."
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/libvlc-module.c:394
2098 msgid "Quiet synchro"
2099 msgstr "Tyst synkronisering"
2100
2101 #: src/libvlc-module.c:396
2102 msgid ""
2103 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2104 "synchronization mechanism."
2105 msgstr ""
2106 "Det här förhindrar att meddelandeloggen blir överfylld med "
2107 "felsökningsmeddelanden från videoutmatningens synkroniseringsmekanism."
2108
2109 #: src/libvlc-module.c:405
2110 msgid ""
2111 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2112 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2113 "channel."
2114 msgstr ""
2115 "Dessa alternativ låter dig att ändra beteendet för inmatningsundersystemet, "
2116 "tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för nätverksgränssnittet eller "
2117 "undertextkanalen."
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:410
2120 msgid ""
2121 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2122 "Restrictions Management measure."
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:413
2126 msgid "Clock reference average counter"
2127 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
2128
2129 #: src/libvlc-module.c:415
2130 msgid ""
2131 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2132 "to 10000."
2133 msgstr ""
2134 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
2135 "ställa in denna till 10000."
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:418
2138 msgid "Clock synchronisation"
2139 msgstr "Klocksynkronisering"
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:420
2142 #, fuzzy
2143 msgid ""
2144 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2145 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2146 msgstr ""
2147 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
2148 "realtids källor."
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
2151 msgid "Network synchronisation"
2152 msgstr "Nätverkssynkronisering"
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:425
2155 msgid ""
2156 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2157 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2158 msgstr ""
2159 "Det här låter dig fjärrsynkronisera klockor för server och klient. "
2160 "Detaljerade inställningar finns tillgängliga i Avancerat / "
2161 "Nätverkssynkronisering."
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:994
2164 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
2165 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2166 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2167 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2168 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2169 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:433
2170 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110
2171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2173 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2174 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
2175 msgid "Default"
2176 msgstr "Standard"
2177
2178 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2179 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2180 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
2181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2182 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2183 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2184 msgid "Enable"
2185 msgstr "Aktivera"
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
2188 msgid "UDP port"
2189 msgstr "UDP-port"
2190
2191 #: src/libvlc-module.c:435
2192 #, fuzzy
2193 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2194 msgstr ""
2195 "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
2196
2197 #: src/libvlc-module.c:437
2198 msgid "MTU of the network interface"
2199 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:439
2202 msgid ""
2203 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2204 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2205 msgstr ""
2206 "Det här är den maximala paketstorleken som kan överföras över "
2207 "nätverksgränssnittet. För Ethernet är det vanligtvis 1500 byte."
2208
2209 #: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
2210 msgid "Hop limit (TTL)"
2211 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
2212
2213 #: src/libvlc-module.c:444
2214 #, fuzzy
2215 msgid ""
2216 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2217 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2218 "in default)."
2219 msgstr ""
2220 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
2221 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
2222 "inbyggda standardvärde)."
2223
2224 #: src/libvlc-module.c:448
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Multicast output interface"
2227 msgstr "SAP multicastaddress"
2228
2229 #: src/libvlc-module.c:450
2230 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2231 msgstr "Standardgränssnitt för multicast. Det här åsidosätter routingtabellen."
2232
2233 #: src/libvlc-module.c:452
2234 #, fuzzy
2235 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2236 msgstr "SAP multicastaddress"
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:454
2239 msgid ""
2240 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2241 "table."
2242 msgstr ""
2243
2244 # Går det att översätta?
2245 #: src/libvlc-module.c:457
2246 msgid "DiffServ Code Point"
2247 msgstr "DiffServ Code Point"
2248
2249 #: src/libvlc-module.c:458
2250 msgid ""
2251 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2252 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2253 msgstr ""
2254 "Differentiated Services Code Point för utgående UDP-strömmar (eller IPv4 "
2255 "Type Of Service, ellerr IPv6 Traffic Class). Det här används för "
2256 "trafikprioritering i nätverk."
2257
2258 #: src/libvlc-module.c:464
2259 msgid ""
2260 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2261 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/libvlc-module.c:470
2265 msgid ""
2266 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2267 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2268 "(like DVB streams for example)."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:256
2272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2273 msgid "Audio track"
2274 msgstr "Ljudspår"
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:478
2277 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2278 msgstr "Strömnumret för det ljudspår du vill använda (från 0 till n)."
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:285
2281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2282 msgid "Subtitles track"
2283 msgstr "Undertextspår"
2284
2285 #: src/libvlc-module.c:483
2286 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2287 msgstr "Strömmens nummer på det undertextspår som används (från 0 till n)."
2288
2289 #: src/libvlc-module.c:486
2290 msgid "Audio language"
2291 msgstr "Ljudspråk"
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:488
2294 msgid ""
2295 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2296 "letter country code)."
2297 msgstr ""
2298 "Språket för det ljudspår som du vill använda (kommaseparerad landskod "
2299 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:491
2302 msgid "Subtitle language"
2303 msgstr "Undertextspråk"
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:493
2306 msgid ""
2307 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2308 "letter country code)."
2309 msgstr ""
2310 "Språket för det undertextspår som du vill använda (kommaseparerad landskod "
2311 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2312
2313 #: src/libvlc-module.c:497
2314 msgid "Audio track ID"
2315 msgstr "Ljudspår-id"
2316
2317 #: src/libvlc-module.c:499
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2320 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2321
2322 #: src/libvlc-module.c:501
2323 msgid "Subtitles track ID"
2324 msgstr "Spår-id för undertexter"
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:503
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2329 msgstr ""
2330 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:505
2333 msgid "Input repetitions"
2334 msgstr "Inmatningsupprepningar"
2335
2336 #: src/libvlc-module.c:507
2337 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2338 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
2339
2340 #: src/libvlc-module.c:509
2341 msgid "Start time"
2342 msgstr "Starttid"
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:511
2345 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2346 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:513
2349 msgid "Stop time"
2350 msgstr "Stopptid"
2351
2352 #: src/libvlc-module.c:515
2353 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2354 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
2355
2356 #: src/libvlc-module.c:517
2357 msgid "Input list"
2358 msgstr "Inmatningslista"
2359
2360 #: src/libvlc-module.c:519
2361 msgid ""
2362 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2363 "together after the normal one."
2364 msgstr ""
2365 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
2366 "ihop efter den normala."
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:522
2369 msgid "Input slave (experimental)"
2370 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:524
2373 msgid ""
2374 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2375 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2376 "inputs."
2377 msgstr ""
2378 "Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna "
2379 "funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
2380 "separerad med \"#\" för inmatning."
2381
2382 #: src/libvlc-module.c:528
2383 msgid "Bookmarks list for a stream"
2384 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:530
2387 msgid ""
2388 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2389 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2390 "{...}\""
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/libvlc-module.c:536
2394 msgid ""
2395 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2396 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2397 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2398 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/libvlc-module.c:542
2402 msgid "Force subtitle position"
2403 msgstr "Tvinga undertextposition"
2404
2405 #: src/libvlc-module.c:544
2406 msgid ""
2407 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2408 "over the movie. Try several positions."
2409 msgstr ""
2410 "Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, "
2411 "istället för över filmen. Prova olika positioner."
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:547
2414 msgid "Enable sub-pictures"
2415 msgstr "Aktivera underbilder"
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:549
2418 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1368 src/text/iso-639_def.h:143
2422 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
2423 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2424 msgid "On Screen Display"
2425 msgstr "Skärmtexter"
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:553
2428 msgid ""
2429 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2430 "Display)."
2431 msgstr ""
2432 "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för skärmtext (On Screen "
2433 "Display)."
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:556
2436 msgid "Text rendering module"
2437 msgstr "Textrenderingsmodul"
2438
2439 #: src/libvlc-module.c:558
2440 msgid ""
2441 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2442 "instance."
2443 msgstr ""
2444 "VLC använder vanligtvis Freetype för rendering men det här låter dig använda "
2445 "till exempel svg."
2446
2447 #: src/libvlc-module.c:560
2448 msgid "Subpictures filter module"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/libvlc-module.c:562
2452 msgid ""
2453 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2454 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/libvlc-module.c:565
2458 msgid "Autodetect subtitle files"
2459 msgstr "Identifiera undertextfiler automatiskt"
2460
2461 #: src/libvlc-module.c:567
2462 msgid ""
2463 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2464 "(based on the filename of the movie)."
2465 msgstr ""
2466 "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
2467 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2468
2469 #: src/libvlc-module.c:570
2470 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/libvlc-module.c:572
2474 msgid ""
2475 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2476 "Options are:\n"
2477 "0 = no subtitles autodetected\n"
2478 "1 = any subtitle file\n"
2479 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2480 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2481 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:580
2485 msgid "Subtitle autodetection paths"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/libvlc-module.c:582
2489 msgid ""
2490 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2491 "found in the current directory."
2492 msgstr ""
2493 "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
2494 "kunde hittas i aktuell katalog."
2495
2496 #: src/libvlc-module.c:585
2497 msgid "Use subtitle file"
2498 msgstr "Använd undertextfil"
2499
2500 #: src/libvlc-module.c:587
2501 msgid ""
2502 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2503 "subtitle file."
2504 msgstr ""
2505 "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
2506 "inte kunde hitta din undertextfil."
2507
2508 #: src/libvlc-module.c:590
2509 msgid "DVD device"
2510 msgstr "Dvd-enhet"
2511
2512 #: src/libvlc-module.c:593
2513 msgid ""
2514 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2515 "the drive letter (eg. D:)"
2516 msgstr ""
2517 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
2518 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
2519
2520 #: src/libvlc-module.c:597
2521 msgid "This is the default DVD device to use."
2522 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används."
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:600
2525 msgid "VCD device"
2526 msgstr "Vcd-enhet"
2527
2528 #: src/libvlc-module.c:603
2529 msgid ""
2530 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2531 "scan for a suitable CD-ROM device."
2532 msgstr ""
2533 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
2534 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:607
2537 msgid "This is the default VCD device to use."
2538 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:610
2541 msgid "Audio CD device"
2542 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2543
2544 #: src/libvlc-module.c:613
2545 msgid ""
2546 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2547 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2548 msgstr ""
2549 "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
2550 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2551
2552 #: src/libvlc-module.c:617
2553 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2554 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
2555
2556 #: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2558 msgid "Force IPv6"
2559 msgstr "Tvinga IPv6"
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:622
2562 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2563 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:624
2566 msgid "Force IPv4"
2567 msgstr "Tvinga IPv4"
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:626
2570 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2571 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2572
2573 #: src/libvlc-module.c:628
2574 msgid "TCP connection timeout"
2575 msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:630
2578 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2579 msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:632
2582 msgid "SOCKS server"
2583 msgstr "SOCKS-server"
2584
2585 #: src/libvlc-module.c:634
2586 msgid ""
2587 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2588 "used for all TCP connections"
2589 msgstr ""
2590 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2591 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:637
2594 msgid "SOCKS user name"
2595 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2596
2597 #: src/libvlc-module.c:639
2598 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2599 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2600
2601 #: src/libvlc-module.c:641
2602 msgid "SOCKS password"
2603 msgstr "SOCKS-lösenord"
2604
2605 #: src/libvlc-module.c:643
2606 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2607 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:645
2610 msgid "Title metadata"
2611 msgstr "Titel"
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:647
2614 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2615 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:649
2618 msgid "Author metadata"
2619 msgstr "Upphovsman"
2620
2621 #: src/libvlc-module.c:651
2622 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2623 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:653
2626 msgid "Artist metadata"
2627 msgstr "Artist"
2628
2629 #: src/libvlc-module.c:655
2630 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2631 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2632
2633 #: src/libvlc-module.c:657
2634 msgid "Genre metadata"
2635 msgstr "Genre"
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:659
2638 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2639 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:661
2642 msgid "Copyright metadata"
2643 msgstr "Copyright"
2644
2645 #: src/libvlc-module.c:663
2646 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2647 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2648
2649 #: src/libvlc-module.c:665
2650 msgid "Description metadata"
2651 msgstr "Beskrivning"
2652
2653 #: src/libvlc-module.c:667
2654 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2655 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2656
2657 #: src/libvlc-module.c:669
2658 msgid "Date metadata"
2659 msgstr "Datum"
2660
2661 #: src/libvlc-module.c:671
2662 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2663 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:673
2666 msgid "URL metadata"
2667 msgstr "URL"
2668
2669 #: src/libvlc-module.c:675
2670 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2671 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2672
2673 #: src/libvlc-module.c:679
2674 msgid ""
2675 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2676 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2677 "can break playback of all your streams."
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:683
2681 msgid "Preferred decoders list"
2682 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:685
2685 msgid ""
2686 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2687 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2688 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:690
2692 msgid "Preferred encoders list"
2693 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:692
2696 msgid ""
2697 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2698 msgstr ""
2699 "Det här låter dig välja en lista över kodare som VLC kommer att använda i "
2700 "prioritetsordning."
2701
2702 #: src/libvlc-module.c:695
2703 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2704 msgstr "Föredra systeminsticksmoduler istället för vlc"
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:697
2707 msgid ""
2708 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2709 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2710 msgstr ""
2711 "Indikerar huruvida VLC ska föredra operativsystemets insticksmoduler i "
2712 "stället för VLC:s egna insticksmoduler när möjligheten finns."
2713
2714 #: src/libvlc-module.c:706
2715 msgid ""
2716 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2717 "subsystem."
2718 msgstr ""
2719 "Dessa alternativ låter dig ställa in standardvärden för globala alternativ "
2720 "för undersystemet för strömutmatning."
2721
2722 #: src/libvlc-module.c:709
2723 msgid "Default stream output chain"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/libvlc-module.c:711
2727 msgid ""
2728 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2729 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2730 "all streams."
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:715
2734 msgid "Enable streaming of all ES"
2735 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
2736
2737 #: src/libvlc-module.c:717
2738 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2739 msgstr "Strömma alla elementära strömmar (video, ljud och undertexter)"
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:719
2742 msgid "Display while streaming"
2743 msgstr "Visa under strömning"
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:721
2746 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2747 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:723
2750 msgid "Enable video stream output"
2751 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:725
2754 msgid ""
2755 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2756 "facility when this last one is enabled."
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:728
2760 msgid "Enable audio stream output"
2761 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
2762
2763 #: src/libvlc-module.c:730
2764 msgid ""
2765 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2766 "facility when this last one is enabled."
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:733
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Enable SPU stream output"
2772 msgstr "Paus"
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:735
2775 msgid ""
2776 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2777 "facility when this last one is enabled."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/libvlc-module.c:738
2781 msgid "Keep stream output open"
2782 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
2783
2784 #: src/libvlc-module.c:740
2785 msgid ""
2786 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2787 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2788 "specified)"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/libvlc-module.c:744
2792 msgid "Preferred packetizer list"
2793 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
2794
2795 #: src/libvlc-module.c:746
2796 msgid ""
2797 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2798 msgstr ""
2799 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
2800 "paketerare."
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:749
2803 msgid "Mux module"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/libvlc-module.c:751
2807 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/libvlc-module.c:753
2811 msgid "Access output module"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:755
2815 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:757
2819 msgid "Control SAP flow"
2820 msgstr "Kontrollera SAP-flöde"
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:759
2823 msgid ""
2824 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2825 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/libvlc-module.c:763
2829 msgid "SAP announcement interval"
2830 msgstr "SAP-annonsintervall"
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:765
2833 msgid ""
2834 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2835 "between SAP announcements."
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:774
2839 msgid ""
2840 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2841 "always leave all these enabled."
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/libvlc-module.c:777
2845 msgid "Enable FPU support"
2846 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:779
2849 msgid ""
2850 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2851 "advantage of it."
2852 msgstr ""
2853 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
2854
2855 #: src/libvlc-module.c:782
2856 msgid "Enable CPU MMX support"
2857 msgstr "Aktivera stöd för MMX"
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:784
2860 msgid ""
2861 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2862 "of them."
2863 msgstr ""
2864 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:787
2867 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2868 msgstr "Aktivera stöd för 3D Now!"
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:789
2871 msgid ""
2872 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2873 "advantage of them."
2874 msgstr ""
2875 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2876
2877 #: src/libvlc-module.c:792
2878 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2879 msgstr "Aktivera stöd för MMX EXT"
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:794
2882 msgid ""
2883 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2884 "advantage of them."
2885 msgstr ""
2886 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2887
2888 #: src/libvlc-module.c:797
2889 msgid "Enable CPU SSE support"
2890 msgstr "Aktivera stöd för SSE"
2891
2892 #: src/libvlc-module.c:799
2893 msgid ""
2894 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2895 "of them."
2896 msgstr ""
2897 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:802
2900 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2901 msgstr "Aktivera stöd för SSE2"
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:804
2904 msgid ""
2905 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2906 "of them."
2907 msgstr ""
2908 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2909
2910 #: src/libvlc-module.c:807
2911 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2912 msgstr "Aktivera stöd för AltiVec"
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:809
2915 msgid ""
2916 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2917 "advantage of them."
2918 msgstr ""
2919 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2920
2921 #: src/libvlc-module.c:814
2922 msgid ""
2923 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2924 "you really know what you are doing."
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/libvlc-module.c:817
2928 msgid "Memory copy module"
2929 msgstr "Minneskopieringsmodul"
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:819
2932 msgid ""
2933 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2934 "select the fastest one supported by your hardware."
2935 msgstr ""
2936 "Du kan välja vilken minneskopieringsmodul som du vill använda. Som standard "
2937 "väljer VLC den snabbaste som stöds av din hårdvara."
2938
2939 #: src/libvlc-module.c:822
2940 msgid "Access module"
2941 msgstr "Åtkomstmodul"
2942
2943 #: src/libvlc-module.c:824
2944 msgid ""
2945 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2946 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2947 "option unless you really know what you are doing."
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/libvlc-module.c:828
2951 msgid "Access filter module"
2952 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:830
2955 msgid ""
2956 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2957 "used for instance for timeshifting."
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:833
2961 msgid "Demux module"
2962 msgstr "Demux-modul"
2963
2964 #: src/libvlc-module.c:835
2965 msgid ""
2966 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2967 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2968 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2969 "you really know what you are doing."
2970 msgstr ""
2971 "Demultiplexrar används för att separera de \"elementära\" strömmarna (som "
2972 "ljud- och videoströmmar). Du kan använda det om den rätta demuxern inte "
2973 "automatiskt kan identifieras. Du bör inte ställa in det här som ett globalt "
2974 "alternativ såvida du inte vet vad du gör."
2975
2976 #: src/libvlc-module.c:840
2977 msgid "Allow real-time priority"
2978 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
2979
2980 #: src/libvlc-module.c:842
2981 msgid ""
2982 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2983 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2984 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2985 "only activate this if you know what you're doing."
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/libvlc-module.c:848
2989 msgid "Adjust VLC priority"
2990 msgstr "Justera VLC-prioritet"
2991
2992 #: src/libvlc-module.c:850
2993 msgid ""
2994 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2995 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2996 "VLC instances."
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:854
3000 msgid "Minimize number of threads"
3001 msgstr "Minimera antalet trådar"
3002
3003 #: src/libvlc-module.c:856
3004 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3005 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:858
3008 msgid "Modules search path"
3009 msgstr "Sökväg för moduler"
3010
3011 #: src/libvlc-module.c:860
3012 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3013 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
3014
3015 #: src/libvlc-module.c:862
3016 msgid "VLM configuration file"
3017 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:864
3020 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3021 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:866
3024 msgid "Use a plugins cache"
3025 msgstr "Använd en cache för insticksmoduler"
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:868
3028 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3029 msgstr ""
3030 "Använd en insticksmodulcache som kraftigt minskar uppstartstiden för VLC."
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:870
3033 msgid "Collect statistics"
3034 msgstr "Samla in statistik"
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:872
3037 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3038 msgstr "Samla in diverse statistik."
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:874
3041 msgid "Run as daemon process"
3042 msgstr "Kör som demonprocess"
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:876
3045 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3046 msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden."
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:878
3049 msgid "Write process id to file"
3050 msgstr "Skriv process-id till fil"
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:880
3053 msgid "Writes process id into specified file."
3054 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
3055
3056 #: src/libvlc-module.c:882
3057 msgid "Log to file"
3058 msgstr "Logga till fil"
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:884
3061 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3062 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
3063
3064 #: src/libvlc-module.c:886
3065 msgid "Log to syslog"
3066 msgstr "Logga till syslog"
3067
3068 #: src/libvlc-module.c:888
3069 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3070 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:890
3073 msgid "Allow only one running instance"
3074 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
3075
3076 #: src/libvlc-module.c:892
3077 msgid ""
3078 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3079 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3080 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3081 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3082 "running instance or enqueue it."
3083 msgstr ""
3084 "Tillåta endast en körande instans av VLC kan ibland vara användbart, till "
3085 "exempel om du har associerat VLC med vissa mediatyper och du inte vill "
3086 "starta en ny instans av VLC varje gång du dubbelklickar på en fil i "
3087 "utforskaren. Det här alternativet kommer att låta dig spela upp filen med "
3088 "den redan körande instansen eller att kölägga den."
3089
3090 #: src/libvlc-module.c:900
3091 msgid ""
3092 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3093 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3094 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3095 "This option will allow you to play the file with the already running "
3096 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3097 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3098 msgstr ""
3099 "Tillåta endast en körande instans av VLC kan ibland vara användbart, till "
3100 "exempel om du har associerat VLC med vissa mediatyper och du inte vill "
3101 "starta en ny instans av VLC varje gång du öppnar en fil i din filhanterare. "
3102 "Det här alternativet kommer att låta dig spela upp filen med den redan "
3103 "körande instansen eller att kölägga den. Det här alternativet kräver att D-"
3104 "Bus-sessionsdemonen är aktiv och den körande instansen av VLC för att "
3105 "använda D-Bus kontrollgränssnitt."
3106
3107 #: src/libvlc-module.c:908
3108 msgid "VLC is started from file association"
3109 msgstr "VLC är startad från filassociering"
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:910
3112 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3113 msgstr ""
3114 "Tala om för VLC att den startas på grund av en filassociering i "
3115 "operativsystemet"
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:913
3118 msgid "One instance when started from file"
3119 msgstr "En instans om startad från fil"
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:915
3122 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3123 msgstr "Tillåt endast en körande instans när startad från fil."
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:917
3126 msgid "Increase the priority of the process"
3127 msgstr "Öka prioriteten för processen"
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:919
3130 msgid ""
3131 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3132 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3133 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3134 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3135 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3136 "machine."
3137 msgstr ""
3138 "Ökning av prioriteten för processen kommer antagligen att förbättra "
3139 "uppspelningen eftersom det inte tillåter att VLC blir störd av andra program "
3140 "som annars skulle använda för mycket processortid. Dock bör du vara "
3141 "informerad om att i vissa situationer (felaktigheter i VLC) kan VLC använda "
3142 "all processortid och göra att hela systemet inte svarar på anrop som kan "
3143 "innebära att du måste starta om din dator."
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:927
3146 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3147 msgstr "Kölägg objekt i spellistan när ett instansläge används"
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:929
3150 msgid ""
3151 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3152 "playing current item."
3153 msgstr ""
3154 "Kölägg objekt i spellistan och fortsätt spela upp aktuellt objekt när "
3155 "alternativet för en instans används."
3156
3157 #: src/libvlc-module.c:938
3158 msgid ""
3159 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3160 "overridden in the playlist dialog box."
3161 msgstr ""
3162 "Dessa alternativ definierar beteendet för spellistan. Några av dem kan "
3163 "åsidosättas i spellistans dialogruta."
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:941
3166 msgid "Automatically preparse files"
3167 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
3168
3169 #: src/libvlc-module.c:943
3170 msgid ""
3171 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3172 "metadata)."
3173 msgstr ""
3174 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
3175 "viss metadata)."
3176
3177 #: src/libvlc-module.c:946
3178 msgid "Album art policy"
3179 msgstr "Policy för omslagsbilder"
3180
3181 #: src/libvlc-module.c:948
3182 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3183 msgstr "Välj hur omslagsbilder ska hämtas."
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:954
3186 msgid "Manual download only"
3187 msgstr "Endast manuell hämtning"
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:955
3190 msgid "When track starts playing"
3191 msgstr "När spåret börjar spelas"
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:956
3194 msgid "As soon as track is added"
3195 msgstr "Så snart som spåret läggs till"
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:958
3198 msgid "Services discovery modules"
3199 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:960
3202 msgid ""
3203 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3204 "Typical values are sap, hal, ..."
3205 msgstr ""
3206 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
3207 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:963
3210 msgid "Play files randomly forever"
3211 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
3212
3213 #: src/libvlc-module.c:965
3214 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3215 msgstr ""
3216 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
3217
3218 #: src/libvlc-module.c:969
3219 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3220 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
3221
3222 #: src/libvlc-module.c:971
3223 msgid "Repeat current item"
3224 msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
3225
3226 #: src/libvlc-module.c:973
3227 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3228 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
3229
3230 #: src/libvlc-module.c:975
3231 msgid "Play and stop"
3232 msgstr "Spela upp och stoppa"
3233
3234 #: src/libvlc-module.c:977
3235 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3236 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
3237
3238 #: src/libvlc-module.c:979
3239 msgid "Play and exit"
3240 msgstr "Spela upp och avsluta"
3241
3242 #: src/libvlc-module.c:981
3243 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3244 msgstr "Avsluta om det inte finns fler objekt i spellistan."
3245
3246 #: src/libvlc-module.c:983
3247 msgid "Use media library"
3248 msgstr "Använd mediabibliotek"
3249
3250 #: src/libvlc-module.c:985
3251 msgid ""
3252 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3253 "VLC."
3254 msgstr ""
3255 "Mediabiblioteket sparas automatiskt och läses om varje gång du startar VLC."
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:988
3258 msgid "Use playlist tree"
3259 msgstr "Använd spellistträd"
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:990
3262 msgid ""
3263 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3264 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3265 "needed."
3266 msgstr ""
3267 "Spellistan kan använda en trädstruktur för att kategorisera vissa objekt, "
3268 "som exempelvis innehållet i en katalog. \"Default\" betyder att trädet "
3269 "endast kommer att användas när det verkligen behövs."
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:994
3272 msgid "Always"
3273 msgstr "Alltid"
3274
3275 #: src/libvlc-module.c:994
3276 msgid "Never"
3277 msgstr "Aldrig"
3278
3279 #: src/libvlc-module.c:1003
3280 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3281 msgstr ""
3282 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
3283 "\"snabbtangenter\"."
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:1006 src/video_output/vout_intf.c:421
3286 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
3287 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3288 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3289 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
3290 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
3291 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:230
3292 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3293 msgid "Fullscreen"
3294 msgstr "Helskärm"
3295
3296 #: src/libvlc-module.c:1007
3297 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3298 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
3299
3300 #: src/libvlc-module.c:1008
3301 msgid "Leave fullscreen"
3302 msgstr "Lämna helskärmsläget"
3303
3304 #: src/libvlc-module.c:1009
3305 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3306 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att lämna helskärmsläge."
3307
3308 #: src/libvlc-module.c:1010
3309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3310 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3311 msgid "Play/Pause"
3312 msgstr "Spela upp/Gör paus"
3313
3314 #: src/libvlc-module.c:1011
3315 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3316 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växa pausat läge."
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:1012
3319 msgid "Pause only"
3320 msgstr "Pausa endast"
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:1013
3323 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3324 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
3325
3326 #: src/libvlc-module.c:1014
3327 msgid "Play only"
3328 msgstr "Spela endast"
3329
3330 #: src/libvlc-module.c:1015
3331 msgid "Select the hotkey to use to play."
3332 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:1016 modules/control/hotkeys.c:673
3335 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
3336 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:217
3337 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3338 msgid "Faster"
3339 msgstr "Snabbare"
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:1017
3342 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3343 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:1018 modules/control/hotkeys.c:679
3346 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
3347 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:207
3348 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3349 msgid "Slower"
3350 msgstr "Långsammare"
3351
3352 #: src/libvlc-module.c:1019
3353 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3354 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
3355
3356 #: src/libvlc-module.c:1020 modules/control/hotkeys.c:656
3357 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
3358 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
3359 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3361 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:450
3362 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
3363 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3364 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3365 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3366 msgid "Next"
3367 msgstr "Nästa"
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:1021
3370 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3371 msgstr ""
3372 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:1022 modules/control/hotkeys.c:662
3375 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
3376 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
3377 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:248
3378 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:448 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3379 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3380 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3381 msgid "Previous"
3382 msgstr "Föregående"
3383
3384 #: src/libvlc-module.c:1023
3385 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3386 msgstr ""
3387 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
3388 "spellistan."
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:1024 modules/gui/macosx/controls.m:852
3391 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
3392 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
3393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3394 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:447
3395 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
3396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3397 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3398 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3399 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3400 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3401 msgid "Stop"
3402 msgstr "Stopp"
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:1025
3405 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3406 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:1026 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3409 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3410 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:337
3411 #: modules/video_filter/marq.c:143 modules/video_filter/rss.c:190
3412 msgid "Position"
3413 msgstr "Position"
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1027
3416 msgid "Select the hotkey to display the position."
3417 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1029
3420 msgid "Very short backwards jump"
3421 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1031
3424 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3425 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1032
3428 msgid "Short backwards jump"
3429 msgstr "Kort hopp bakåt"
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1034
3432 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3433 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1035
3436 msgid "Medium backwards jump"
3437 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1037
3440 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3441 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:1038
3444 msgid "Long backwards jump"
3445 msgstr "Långt hopp bakåt"
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:1040
3448 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3449 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1042
3452 msgid "Very short forward jump"
3453 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1044
3456 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3457 msgstr ""
3458 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1045
3461 msgid "Short forward jump"
3462 msgstr "Kort hopp framåt"
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1047
3465 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3466 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
3467
3468 #: src/libvlc-module.c:1048
3469 msgid "Medium forward jump"
3470 msgstr "Medellångt hopp framåt"
3471
3472 #: src/libvlc-module.c:1050
3473 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3474 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
3475
3476 #: src/libvlc-module.c:1051
3477 msgid "Long forward jump"
3478 msgstr "Långt hopp framåt"
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:1053
3481 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3482 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
3483
3484 #: src/libvlc-module.c:1055
3485 msgid "Very short jump length"
3486 msgstr "Mycket kort hopplängd"
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1056
3489 msgid "Very short jump length, in seconds."
3490 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1057
3493 msgid "Short jump length"
3494 msgstr "Kort hopplängd"
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1058
3497 msgid "Short jump length, in seconds."
3498 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1059
3501 msgid "Medium jump length"
3502 msgstr "Medellång hopplängd"
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:1060
3505 msgid "Medium jump length, in seconds."
3506 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
3507
3508 #: src/libvlc-module.c:1061
3509 msgid "Long jump length"
3510 msgstr "Lång hopplängd"
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1062
3513 msgid "Long jump length, in seconds."
3514 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1064 modules/control/hotkeys.c:241
3517 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:477
3518 msgid "Quit"
3519 msgstr "Avsluta"
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1065
3522 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3523 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1066
3526 msgid "Navigate up"
3527 msgstr "Navigera upp"
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1067
3530 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3531 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1068
3534 msgid "Navigate down"
3535 msgstr "Navigera ned"
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1069
3538 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3539 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1070
3542 msgid "Navigate left"
3543 msgstr "Navigera vänster"
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1071
3546 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3547 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1072
3550 msgid "Navigate right"
3551 msgstr "Navigera höger"
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1073
3554 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3555 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1074
3558 msgid "Activate"
3559 msgstr "Aktivera"
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1075
3562 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3563 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1076
3566 msgid "Go to the DVD menu"
3567 msgstr "Gå till dvd-meny"
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1077
3570 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3571 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1078
3574 msgid "Select previous DVD title"
3575 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1079
3578 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3579 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1080
3582 msgid "Select next DVD title"
3583 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1081
3586 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3587 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1082
3590 msgid "Select prev DVD chapter"
3591 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1083
3594 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3595 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1084
3598 msgid "Select next DVD chapter"
3599 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1085
3602 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3603 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1086
3606 msgid "Volume up"
3607 msgstr "Volym upp"
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1087
3610 msgid "Select the key to increase audio volume."
3611 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1088
3614 msgid "Volume down"
3615 msgstr "Volym ned"
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1089
3618 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3619 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1090 modules/gui/macosx/controls.m:898
3622 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
3623 #: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:256
3624 msgid "Mute"
3625 msgstr "Tyst"
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1091
3628 msgid "Select the key to mute audio."
3629 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1092
3632 msgid "Subtitle delay up"
3633 msgstr "Öka fördröjning på undertext"
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1093
3636 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3637 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertexten."
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1094
3640 msgid "Subtitle delay down"
3641 msgstr "Sänk fördröjning på undertext"
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1095
3644 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3645 msgstr "Välj tangent för att sänka fördröjning på undertexten."
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1096
3648 msgid "Audio delay up"
3649 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1097
3652 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3653 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:1098
3656 msgid "Audio delay down"
3657 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1099
3660 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3661 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1100
3664 msgid "Play playlist bookmark 1"
3665 msgstr "Spela spellistbokmärke 1"
3666
3667 #: src/libvlc-module.c:1101
3668 msgid "Play playlist bookmark 2"
3669 msgstr "Spela spellistbokmärke 2"
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1102
3672 msgid "Play playlist bookmark 3"
3673 msgstr "Spela spellistbokmärke 3"
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1103
3676 msgid "Play playlist bookmark 4"
3677 msgstr "Spela spellistbokmärke 4"
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1104
3680 msgid "Play playlist bookmark 5"
3681 msgstr "Spela spellistbokmärke 5"
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1105
3684 msgid "Play playlist bookmark 6"
3685 msgstr "Spela spellistbokmärke 6"
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1106
3688 msgid "Play playlist bookmark 7"
3689 msgstr "Spela spellistbokmärke 7"
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1107
3692 msgid "Play playlist bookmark 8"
3693 msgstr "Spela spellistbokmärke 8"
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1108
3696 msgid "Play playlist bookmark 9"
3697 msgstr "Spela spellistbokmärke 9"
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1109
3700 msgid "Play playlist bookmark 10"
3701 msgstr "Spela spellistbokmärke 10"
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1110
3704 msgid "Select the key to play this bookmark."
3705 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1111
3708 msgid "Set playlist bookmark 1"
3709 msgstr "Ange spellistbokmärke 1"
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1112
3712 msgid "Set playlist bookmark 2"
3713 msgstr "Ange spellistbokmärke 2"
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1113
3716 msgid "Set playlist bookmark 3"
3717 msgstr "Ange spellistbokmärke 3"
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1114
3720 msgid "Set playlist bookmark 4"
3721 msgstr "Ange spellistbokmärke 4"
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1115
3724 msgid "Set playlist bookmark 5"
3725 msgstr "Ange spellistbokmärke 5"
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1116
3728 msgid "Set playlist bookmark 6"
3729 msgstr "Ange spellistbokmärke 6"
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1117
3732 msgid "Set playlist bookmark 7"
3733 msgstr "Ange spellistbokmärke 7"
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1118
3736 msgid "Set playlist bookmark 8"
3737 msgstr "Ange spellistbokmärke 8"
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1119
3740 msgid "Set playlist bookmark 9"
3741 msgstr "Ange spellistbokmärke 9"
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1120
3744 msgid "Set playlist bookmark 10"
3745 msgstr "Ange spellistbokmärke 10"
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1121
3748 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3749 msgstr "Ange tangenten för att ange det här spellistbokmärket."
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1123 modules/control/hotkeys.c:84
3752 msgid "Playlist bookmark 1"
3753 msgstr "Spellistbokmärke 1"
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1124 modules/control/hotkeys.c:85
3756 msgid "Playlist bookmark 2"
3757 msgstr "Spellistbokmärke 2"
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1125 modules/control/hotkeys.c:86
3760 msgid "Playlist bookmark 3"
3761 msgstr "Spellistbokmärke 3"
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1126 modules/control/hotkeys.c:87
3764 msgid "Playlist bookmark 4"
3765 msgstr "Spellistbokmärke 4"
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1127 modules/control/hotkeys.c:88
3768 msgid "Playlist bookmark 5"
3769 msgstr "Spellistbokmärke 5"
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1128 modules/control/hotkeys.c:89
3772 msgid "Playlist bookmark 6"
3773 msgstr "Spellistbokmärke 6"
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1129 modules/control/hotkeys.c:90
3776 msgid "Playlist bookmark 7"
3777 msgstr "Spellistbokmärke 7"
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1130 modules/control/hotkeys.c:91
3780 msgid "Playlist bookmark 8"
3781 msgstr "Spellistbokmärke 8"
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1131 modules/control/hotkeys.c:92
3784 msgid "Playlist bookmark 9"
3785 msgstr "Spellistbokmärke 9"
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1132 modules/control/hotkeys.c:93
3788 msgid "Playlist bookmark 10"
3789 msgstr "Spellistbokmärke 10"
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1134
3792 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3793 msgstr "Detta låter dig definiera spellistbokmärken."
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1136
3796 msgid "Go back in browsing history"
3797 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1137
3800 msgid ""
3801 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3802 "history."
3803 msgstr ""
3804 "Ange tangenten för att gå bakåt (till föregående mediaobjekt) i "
3805 "bläddringshistoriken."
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1138
3808 msgid "Go forward in browsing history"
3809 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1139
3812 msgid ""
3813 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3814 "history."
3815 msgstr ""
3816 "Ange tangenten för att gå framåt (till nästa mediaobjekt) i "
3817 "bläddringshistoriken."
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1141
3820 msgid "Cycle audio track"
3821 msgstr "Växla ljudspår"
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1142
3824 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3825 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1143
3828 msgid "Cycle subtitle track"
3829 msgstr "Växla undertextspår"
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1144
3832 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3833 msgstr "Växla mellan tillgängliga undertextspår."
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1145
3836 msgid "Cycle source aspect ratio"
3837 msgstr "Växla källbildförhållande"
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1146
3840 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3841 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista över källbildförhållanden."
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1147
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Cycle video crop"
3846 msgstr "Videoinställningar"
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1148
3849 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1149
3853 msgid "Cycle deinterlace modes"
3854 msgstr "Växla avflätningslägen"
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1150
3857 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3858 msgstr "Växla mellan avflätningslägen"
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1151
3861 msgid "Show interface"
3862 msgstr "Visa gränssnitt"
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1152
3865 msgid "Raise the interface above all other windows."
3866 msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1153
3869 msgid "Hide interface"
3870 msgstr "Dölj gränssnitt"
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1154
3873 msgid "Lower the interface below all other windows."
3874 msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1155
3877 msgid "Take video snapshot"
3878 msgstr "Ta videoskärmbild"
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1156
3881 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3882 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1158 modules/access_filter/record.c:53
3885 #: modules/access_filter/record.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207
3886 msgid "Record"
3887 msgstr "Spela in"
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1159
3890 msgid "Record access filter start/stop."
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1160 modules/access_filter/dump.c:51
3894 #: modules/access_filter/dump.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Dump"
3897 msgstr "Dummy"
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1161
3900 msgid "Media dump access filter trigger."
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1163
3904 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3905 msgstr "Normal/Upprepa/Slinga"
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1164
3908 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3909 msgstr "Växla spellistläge mellan Normal/Upprepa/Slinga"
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1167
3912 msgid "Toggle random playlist playback"
3913 msgstr "Växla slumpmässig uppspelning av spellista"
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1169 src/libvlc-module.c:1170
3916 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3917 msgid "Zoom"
3918 msgstr "Zoom"
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1172 src/libvlc-module.c:1173
3921 msgid "Un-Zoom"
3922 msgstr "Ingen zoom"
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1175 src/libvlc-module.c:1176
3925 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3926 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
3927
3928 #: src/libvlc-module.c:1177 src/libvlc-module.c:1178
3929 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3930 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1180 src/libvlc-module.c:1181
3933 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3934 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3937 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3938 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
3941 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3942 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3945 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3946 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
3949 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3950 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3953 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3954 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1195
3957 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3958 msgstr "Växla skrivbordsbakgrundsläge i videoutmatning"
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:1197
3961 msgid ""
3962 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3963 "output for the time being."
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1201
3967 #, c-format
3968 msgid ""
3969 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3970 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3971 "in the playlist.\n"
3972 "The first item specified will be played first.\n"
3973 "\n"
3974 "Options-styles:\n"
3975 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3976 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3977 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3978 "            and that overrides previous settings.\n"
3979 "\n"
3980 "Stream MRL syntax:\n"
3981 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3982 "option=value ...]\n"
3983 "\n"
3984 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3985 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3986 "\n"
3987 "URL syntax:\n"
3988 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3989 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3990 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3991 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3992 "  screen://                      Screen capture\n"
3993 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3994 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3995 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3996 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3997 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3998 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3999 "certain time\n"
4000 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4001 msgstr ""
4002 "Användning: %s [flaggor] [ström] ...\n"
4003 "Du kan ange flera strömmar på kommandoraden. De kommer att köläggas i "
4004 "spellistan.\n"
4005 "Första objektet som anges kommer att spelas upp först.\n"
4006 "\n"
4007 "Flaggstilar:\n"
4008 "  --option  En global flagga som ställs in för längden på programmet.\n"
4009 "   -option  En enda bokstavsversion av en global --option.\n"
4010 "   :option  En flagga som endast gäller för strömmen direkt före den\n"
4011 "            och som åsidosätter tidigare inställningar.\n"
4012 "\n"
4013 "MRL-syntax för ström:\n"
4014 "  [[access][/demux]://]URL[@[titel][:kapitel][-[title][:kapitel]]] [:"
4015 "option=värde ...]\n"
4016 "\n"
4017 "  Många av de globala --options kan även användas som MRL-specifika :"
4018 "options.\n"
4019 "  Flera par av :option=värde kan anges.\n"
4020 "\n"
4021 "URL-syntax:\n"
4022 "  [file://]filnamn               Vanlig mediafil\n"
4023 "  http://ip:port/fil             HTTP URL\n"
4024 "  ftp://ip:port/fil              FTP URL\n"
4025 "  mms://ip:port/fil              MMS URL\n"
4026 "  screen://                      Skärmfångst\n"
4027 "  [dvd://][enhet][@rå_enhet]     DVD-enhet\n"
4028 "  [vcd://][enhet]                VCD-enhet\n"
4029 "  [cdda://][enhet]               Ljud-cd-enhet\n"
4030 "  udp:[[<källadress>]@[<bindadress>][:<bindport>]]\n"
4031 "                                 UDP-ström skickad av en strömningsserver\n"
4032 "  vlc:pause:<sekunder>           Specialobjekt för att pausa spellistan "
4033 "under en viss tid\n"
4034 "  vlc:quit                       Specialobjekt för att avsluta VLC\n"
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:1313 src/video_output/vout_intf.c:433
4037 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
4038 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
4039 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4040 msgid "Snapshot"
4041 msgstr "Skärmbild"
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1326
4044 msgid "Window properties"
4045 msgstr "Fönsteregenskaper"
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1369
4048 msgid "Subpictures"
4049 msgstr "Underbilder"
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1376 modules/codec/subsdec.c:153
4052 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4053 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
4054 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:513
4055 msgid "Subtitles"
4056 msgstr "Undertexter"
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1393 modules/stream_out/transcode.c:156
4059 msgid "Overlays"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1401
4063 msgid "France"
4064 msgstr "Frankrike"
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1403
4067 msgid "Track settings"
4068 msgstr "Spårinställningar"
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1425
4071 msgid "Playback control"
4072 msgstr "Uppspelningskontroll"
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1440
4075 msgid "Default devices"
4076 msgstr "Standardenheter"
4077
4078 #: src/libvlc-module.c:1449
4079 msgid "Network settings"
4080 msgstr "Nätverksinställningar"
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1461
4083 msgid "Socks proxy"
4084 msgstr "Socksproxy"
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:1470
4087 msgid "Metadata"
4088 msgstr "Metadata"
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:1500
4091 msgid "Decoders"
4092 msgstr "Avkodare"
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:1507 modules/access/v4l2.c:58
4095 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4096 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:231
4097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4100 msgid "Input"
4101 msgstr "Inmatning"
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1545
4104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4105 msgid "VLM"
4106 msgstr "VLM"
4107
4108 #: src/libvlc-module.c:1578
4109 msgid "CPU"
4110 msgstr "Processor"
4111
4112 #: src/libvlc-module.c:1600
4113 msgid "Special modules"
4114 msgstr "Specialmoduler"
4115
4116 #: src/libvlc-module.c:1607
4117 msgid "Plugins"
4118 msgstr "Insticksmoduler"
4119
4120 #: src/libvlc-module.c:1615
4121 msgid "Performance options"
4122 msgstr "Prestandainställningar"
4123
4124 #: src/libvlc-module.c:1757
4125 msgid "Hot keys"
4126 msgstr "Snabbtangenter"
4127
4128 #: src/libvlc-module.c:2089
4129 msgid "Jump sizes"
4130 msgstr "Hoppstorlekar"
4131
4132 #: src/libvlc-module.c:2168
4133 msgid "main program"
4134 msgstr "huvudprogram"
4135
4136 #: src/libvlc-module.c:2178
4137 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4138 msgstr ""
4139 "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced och --help-verbose)"
4140
4141 #: src/libvlc-module.c:2184
4142 msgid ""
4143 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4144 "--help-verbose)"
4145 msgstr ""
4146 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced "
4147 "och --help-verbose)"
4148
4149 #: src/libvlc-module.c:2189
4150 msgid "print help for the advanced options"
4151 msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
4152
4153 #: src/libvlc-module.c:2194
4154 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4155 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
4156
4157 #: src/libvlc-module.c:2200
4158 msgid "print a list of available modules"
4159 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
4160
4161 #: src/libvlc-module.c:2205
4162 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4163 msgstr "skriv ut en lista över tillgängliga moduler med extra detaljer"
4164
4165 #: src/libvlc-module.c:2211
4166 msgid ""
4167 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4168 "verbose)"
4169 msgstr ""
4170 "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced och --"
4171 "help-verbose)"
4172
4173 #: src/libvlc-module.c:2216
4174 msgid "save the current command line options in the config"
4175 msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
4176
4177 #: src/libvlc-module.c:2221
4178 msgid "reset the current config to the default values"
4179 msgstr "återställ aktuell konfiguration till standardvärden"
4180
4181 #: src/libvlc-module.c:2226
4182 msgid "use alternate config file"
4183 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
4184
4185 #: src/libvlc-module.c:2231
4186 msgid "resets the current plugins cache"
4187 msgstr "återställer aktuell cache för insticksmoduler"
4188
4189 #: src/libvlc-module.c:2236
4190 msgid "print version information"
4191 msgstr "skriv ut versionsinformation"
4192
4193 #: src/modules/configuration.c:1233
4194 msgid "boolean"
4195 msgstr "boolesk"
4196
4197 #: src/modules/configuration.c:1244
4198 msgid "key"
4199 msgstr "tangent"
4200
4201 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
4202 #: src/playlist/loadsave.c:112
4203 msgid "Media Library"
4204 msgstr "Mediabibliotek"
4205
4206 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
4207 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4208 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4209 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4210 #: modules/access/bda/bda.c:152
4211 msgid "Undefined"
4212 msgstr "Odefinierad"
4213
4214 #: src/text/iso-639_def.h:38
4215 msgid "Afar"
4216 msgstr "Afar"
4217
4218 #: src/text/iso-639_def.h:39
4219 msgid "Abkhazian"
4220 msgstr "Abkhazian"
4221
4222 #: src/text/iso-639_def.h:40
4223 msgid "Afrikaans"
4224 msgstr "Afrikaans"
4225
4226 #: src/text/iso-639_def.h:41
4227 msgid "Albanian"
4228 msgstr "Albanska"
4229
4230 #: src/text/iso-639_def.h:42
4231 msgid "Amharic"
4232 msgstr "Amharic"
4233
4234 #: src/text/iso-639_def.h:44
4235 msgid "Armenian"
4236 msgstr "Armenian"
4237
4238 #: src/text/iso-639_def.h:45
4239 msgid "Assamese"
4240 msgstr "Assamese"
4241
4242 #: src/text/iso-639_def.h:46
4243 msgid "Avestan"
4244 msgstr "Avestan"
4245
4246 #: src/text/iso-639_def.h:47
4247 msgid "Aymara"
4248 msgstr "Aymara"
4249
4250 #: src/text/iso-639_def.h:48
4251 msgid "Azerbaijani"
4252 msgstr "Azerbaijani"
4253
4254 #: src/text/iso-639_def.h:49
4255 msgid "Bashkir"
4256 msgstr "Bashkir"
4257
4258 #: src/text/iso-639_def.h:50
4259 msgid "Basque"
4260 msgstr "Baskiska"
4261
4262 #: src/text/iso-639_def.h:51
4263 msgid "Belarusian"
4264 msgstr "Vitryska"
4265
4266 #: src/text/iso-639_def.h:52
4267 msgid "Bengali"
4268 msgstr "Bengaliska"
4269
4270 #: src/text/iso-639_def.h:53
4271 msgid "Bihari"
4272 msgstr "Bihari"
4273
4274 #: src/text/iso-639_def.h:54
4275 msgid "Bislama"
4276 msgstr "Bislama"
4277
4278 #: src/text/iso-639_def.h:55
4279 msgid "Bosnian"
4280 msgstr "Bosniska"
4281
4282 #: src/text/iso-639_def.h:56
4283 msgid "Breton"
4284 msgstr "Breton"
4285
4286 #: src/text/iso-639_def.h:57
4287 msgid "Bulgarian"
4288 msgstr "Bulgariska"
4289
4290 #: src/text/iso-639_def.h:58
4291 msgid "Burmese"
4292 msgstr "Burmesiska"
4293
4294 #: src/text/iso-639_def.h:60
4295 msgid "Chamorro"
4296 msgstr "Chamorro"
4297
4298 #: src/text/iso-639_def.h:61
4299 msgid "Chechen"
4300 msgstr "Chechen"
4301
4302 #: src/text/iso-639_def.h:62
4303 msgid "Chinese"
4304 msgstr "Kinesiska"
4305
4306 #: src/text/iso-639_def.h:63
4307 msgid "Church Slavic"
4308 msgstr "Church Slavic"
4309
4310 #: src/text/iso-639_def.h:64
4311 msgid "Chuvash"
4312 msgstr "Chuvash"
4313
4314 #: src/text/iso-639_def.h:65
4315 msgid "Cornish"
4316 msgstr "Cornish"
4317
4318 #: src/text/iso-639_def.h:66
4319 msgid "Corsican"
4320 msgstr "Korsikanska"
4321
4322 #: src/text/iso-639_def.h:70
4323 msgid "Dzongkha"
4324 msgstr "Dzongkha"
4325
4326 #: src/text/iso-639_def.h:71
4327 msgid "English"
4328 msgstr "Engelska"
4329
4330 #: src/text/iso-639_def.h:72
4331 msgid "Esperanto"
4332 msgstr "Esperanto"
4333
4334 #: src/text/iso-639_def.h:73
4335 msgid "Estonian"
4336 msgstr "Estoniska"
4337
4338 #: src/text/iso-639_def.h:74
4339 msgid "Faroese"
4340 msgstr "Färöiska"
4341
4342 #: src/text/iso-639_def.h:75
4343 msgid "Fijian"
4344 msgstr "Fijian"
4345
4346 #: src/text/iso-639_def.h:76
4347 msgid "Finnish"
4348 msgstr "Finska"
4349
4350 #: src/text/iso-639_def.h:78
4351 msgid "Frisian"
4352 msgstr "Frisian"
4353
4354 #: src/text/iso-639_def.h:81
4355 msgid "Gaelic (Scots)"
4356 msgstr "Gaelic (Skottar)"
4357
4358 #: src/text/iso-639_def.h:82
4359 msgid "Irish"
4360 msgstr "Irish"
4361
4362 #: src/text/iso-639_def.h:83
4363 msgid "Gallegan"
4364 msgstr "Gallegan"
4365
4366 #: src/text/iso-639_def.h:84
4367 msgid "Manx"
4368 msgstr "Manx"
4369
4370 #: src/text/iso-639_def.h:85
4371 msgid "Greek, Modern ()"
4372 msgstr "Grekiska, Modern ()"
4373
4374 #: src/text/iso-639_def.h:86
4375 msgid "Guarani"
4376 msgstr "Guarani"
4377
4378 #: src/text/iso-639_def.h:87
4379 msgid "Gujarati"
4380 msgstr "Gujarati"
4381
4382 #: src/text/iso-639_def.h:89
4383 msgid "Herero"
4384 msgstr "Herero"
4385
4386 #: src/text/iso-639_def.h:90
4387 msgid "Hindi"
4388 msgstr "Hindi"
4389
4390 #: src/text/iso-639_def.h:91
4391 msgid "Hiri Motu"
4392 msgstr "Hiri Motu"
4393
4394 #: src/text/iso-639_def.h:93
4395 msgid "Icelandic"
4396 msgstr "Isländska"
4397
4398 #: src/text/iso-639_def.h:94
4399 msgid "Inuktitut"
4400 msgstr "Inuktitut"
4401
4402 #: src/text/iso-639_def.h:95
4403 msgid "Interlingue"
4404 msgstr "Interlingue"
4405
4406 #: src/text/iso-639_def.h:96
4407 msgid "Interlingua"
4408 msgstr "Interlingua"
4409
4410 #: src/text/iso-639_def.h:97
4411 msgid "Indonesian"
4412 msgstr "Indonesiska"
4413
4414 #: src/text/iso-639_def.h:98
4415 msgid "Inupiaq"
4416 msgstr "Inupiaq"
4417
4418 #: src/text/iso-639_def.h:100
4419 msgid "Javanese"
4420 msgstr "Javanesiska"
4421
4422 #: src/text/iso-639_def.h:102
4423 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4424 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
4425
4426 #: src/text/iso-639_def.h:103
4427 msgid "Kannada"
4428 msgstr "Kannada"
4429
4430 #: src/text/iso-639_def.h:104
4431 msgid "Kashmiri"
4432 msgstr "Kashmiri"
4433
4434 #: src/text/iso-639_def.h:105
4435 msgid "Kazakh"
4436 msgstr "Kazakh"
4437
4438 #: src/text/iso-639_def.h:106
4439 msgid "Khmer"
4440 msgstr "Khmer"
4441
4442 #: src/text/iso-639_def.h:107
4443 msgid "Kikuyu"
4444 msgstr "Kikuyu"
4445
4446 #: src/text/iso-639_def.h:108
4447 msgid "Kinyarwanda"
4448 msgstr "Kinyarwanda"
4449
4450 #: src/text/iso-639_def.h:109
4451 msgid "Kirghiz"
4452 msgstr "Kirghiz"
4453
4454 #: src/text/iso-639_def.h:110
4455 msgid "Komi"
4456 msgstr "Komi"
4457
4458 #: src/text/iso-639_def.h:112
4459 msgid "Kuanyama"
4460 msgstr "Kuanyama"
4461
4462 #: src/text/iso-639_def.h:113
4463 msgid "Kurdish"
4464 msgstr "Kurdiska"
4465
4466 #: src/text/iso-639_def.h:114
4467 msgid "Lao"
4468 msgstr "Lao"
4469
4470 #: src/text/iso-639_def.h:115
4471 msgid "Latin"
4472 msgstr "Latin"
4473
4474 #: src/text/iso-639_def.h:116
4475 msgid "Latvian"
4476 msgstr "Latvian"
4477
4478 #: src/text/iso-639_def.h:117
4479 msgid "Lingala"
4480 msgstr "Lingala"
4481
4482 #: src/text/iso-639_def.h:118
4483 msgid "Lithuanian"
4484 msgstr "Lithuanian"
4485
4486 #: src/text/iso-639_def.h:119
4487 msgid "Letzeburgesch"
4488 msgstr "Letzeburgesch"
4489
4490 #: src/text/iso-639_def.h:120
4491 msgid "Macedonian"
4492 msgstr "Makedonska"
4493
4494 #: src/text/iso-639_def.h:121
4495 msgid "Marshall"
4496 msgstr "Marshall"
4497
4498 #: src/text/iso-639_def.h:122
4499 msgid "Malayalam"
4500 msgstr "Malayalam"
4501
4502 #: src/text/iso-639_def.h:123
4503 msgid "Maori"
4504 msgstr "Maori"
4505
4506 #: src/text/iso-639_def.h:124
4507 msgid "Marathi"
4508 msgstr "Marathi"
4509
4510 #: src/text/iso-639_def.h:126
4511 msgid "Malagasy"
4512 msgstr "Malagasy"
4513
4514 #: src/text/iso-639_def.h:127
4515 msgid "Maltese"
4516 msgstr "Maltesiska"
4517
4518 #: src/text/iso-639_def.h:128
4519 msgid "Moldavian"
4520 msgstr "Moldaviska"
4521
4522 #: src/text/iso-639_def.h:129
4523 msgid "Mongolian"
4524 msgstr "Mongoliska"
4525
4526 #: src/text/iso-639_def.h:130
4527 msgid "Nauru"
4528 msgstr "Nauru"
4529
4530 #: src/text/iso-639_def.h:131
4531 msgid "Navajo"
4532 msgstr "Navajo"
4533
4534 #: src/text/iso-639_def.h:132
4535 msgid "Ndebele, South"
4536 msgstr "Ndebele, Södra"
4537
4538 #: src/text/iso-639_def.h:133
4539 msgid "Ndebele, North"
4540 msgstr "Ndebele, Norra"
4541
4542 #: src/text/iso-639_def.h:134
4543 msgid "Ndonga"
4544 msgstr "Ndonga"
4545
4546 #: src/text/iso-639_def.h:135
4547 msgid "Nepali"
4548 msgstr "Nepali"
4549
4550 #: src/text/iso-639_def.h:136
4551 msgid "Norwegian"
4552 msgstr "Norska"
4553
4554 #: src/text/iso-639_def.h:137
4555 msgid "Norwegian Nynorsk"
4556 msgstr "Norska Nynorsk"
4557
4558 #: src/text/iso-639_def.h:138
4559 msgid "Norwegian Bokmaal"
4560 msgstr "Norska Bokmål"
4561
4562 #: src/text/iso-639_def.h:139
4563 msgid "Chichewa; Nyanja"
4564 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4565
4566 #: src/text/iso-639_def.h:140
4567 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4568 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
4569
4570 #: src/text/iso-639_def.h:141
4571 msgid "Oriya"
4572 msgstr "Oriya"
4573
4574 #: src/text/iso-639_def.h:142
4575 msgid "Oromo"
4576 msgstr "Oromo"
4577
4578 #: src/text/iso-639_def.h:144
4579 msgid "Ossetian; Ossetic"
4580 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4581
4582 #: src/text/iso-639_def.h:145
4583 msgid "Panjabi"
4584 msgstr "Panjabi"
4585
4586 #: src/text/iso-639_def.h:147
4587 msgid "Pali"
4588 msgstr "Pali"
4589
4590 #: src/text/iso-639_def.h:148
4591 msgid "Polish"
4592 msgstr "Polska"
4593
4594 #: src/text/iso-639_def.h:149
4595 msgid "Portuguese"
4596 msgstr "Portugisiska"
4597
4598 #: src/text/iso-639_def.h:150
4599 msgid "Pushto"
4600 msgstr "Pushto"
4601
4602 #: src/text/iso-639_def.h:151
4603 msgid "Quechua"
4604 msgstr "Quechua"
4605
4606 #: src/text/iso-639_def.h:152
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Original audio"
4609 msgstr "Aktivera ljud"
4610
4611 #: src/text/iso-639_def.h:153
4612 msgid "Raeto-Romance"
4613 msgstr "Raeto-Romance"
4614
4615 #: src/text/iso-639_def.h:155
4616 msgid "Rundi"
4617 msgstr "Rundi"
4618
4619 #: src/text/iso-639_def.h:157
4620 msgid "Sango"
4621 msgstr "Sango"
4622
4623 #: src/text/iso-639_def.h:158
4624 msgid "Sanskrit"
4625 msgstr "Sanskrit"
4626
4627 #: src/text/iso-639_def.h:159
4628 msgid "Serbian"
4629 msgstr "Serbiska"
4630
4631 #: src/text/iso-639_def.h:160
4632 msgid "Croatian"
4633 msgstr "Kroatiska"
4634
4635 #: src/text/iso-639_def.h:161
4636 msgid "Sinhalese"
4637 msgstr "Sinhalesiska"
4638
4639 #: src/text/iso-639_def.h:164
4640 msgid "Northern Sami"
4641 msgstr "Norra Sami"
4642
4643 #: src/text/iso-639_def.h:165
4644 msgid "Samoan"
4645 msgstr "Samoan"
4646
4647 #: src/text/iso-639_def.h:166
4648 msgid "Shona"
4649 msgstr "Shona"
4650
4651 #: src/text/iso-639_def.h:167
4652 msgid "Sindhi"
4653 msgstr "Sindhi"
4654
4655 #: src/text/iso-639_def.h:168
4656 msgid "Somali"
4657 msgstr "Somali"
4658
4659 #: src/text/iso-639_def.h:169
4660 msgid "Sotho, Southern"
4661 msgstr "Sotho, Södra"
4662
4663 #: src/text/iso-639_def.h:171
4664 msgid "Sardinian"
4665 msgstr "Sardinska"
4666
4667 #: src/text/iso-639_def.h:172
4668 msgid "Swati"
4669 msgstr "Swati"
4670
4671 #: src/text/iso-639_def.h:173
4672 msgid "Sundanese"
4673 msgstr "Sundanesiska"
4674
4675 #: src/text/iso-639_def.h:174
4676 msgid "Swahili"
4677 msgstr "Swahili"
4678
4679 #: src/text/iso-639_def.h:176
4680 msgid "Tahitian"
4681 msgstr "Tahitian"
4682
4683 #: src/text/iso-639_def.h:177
4684 msgid "Tamil"
4685 msgstr "Tamil"
4686
4687 #: src/text/iso-639_def.h:178
4688 msgid "Tatar"
4689 msgstr "Tatar"
4690
4691 #: src/text/iso-639_def.h:179
4692 msgid "Telugu"
4693 msgstr "Telugu"
4694
4695 #: src/text/iso-639_def.h:180
4696 msgid "Tajik"
4697 msgstr "Tajik"
4698
4699 #: src/text/iso-639_def.h:181
4700 msgid "Tagalog"
4701 msgstr "Tagalog"
4702
4703 #: src/text/iso-639_def.h:182
4704 msgid "Thai"
4705 msgstr "Thailändska"
4706
4707 #: src/text/iso-639_def.h:183
4708 msgid "Tibetan"
4709 msgstr "Tibetanska"
4710
4711 #: src/text/iso-639_def.h:184
4712 msgid "Tigrinya"
4713 msgstr "Tigrinya"
4714
4715 #: src/text/iso-639_def.h:185
4716 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4717 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
4718
4719 #: src/text/iso-639_def.h:186
4720 msgid "Tswana"
4721 msgstr "Tswana"
4722
4723 #: src/text/iso-639_def.h:187
4724 msgid "Tsonga"
4725 msgstr "Tsonga"
4726
4727 #: src/text/iso-639_def.h:189
4728 msgid "Turkmen"
4729 msgstr "Turkmen"
4730
4731 #: src/text/iso-639_def.h:190
4732 msgid "Twi"
4733 msgstr "Twi"
4734
4735 #: src/text/iso-639_def.h:191
4736 msgid "Uighur"
4737 msgstr "Uighur"
4738
4739 #: src/text/iso-639_def.h:192
4740 msgid "Ukrainian"
4741 msgstr "Ukrainska"
4742
4743 #: src/text/iso-639_def.h:193
4744 msgid "Urdu"
4745 msgstr "Urdu"
4746
4747 #: src/text/iso-639_def.h:194
4748 msgid "Uzbek"
4749 msgstr "Uzbekistanska"
4750
4751 #: src/text/iso-639_def.h:195
4752 msgid "Vietnamese"
4753 msgstr "Vietnamesiska"
4754
4755 #: src/text/iso-639_def.h:196
4756 msgid "Volapuk"
4757 msgstr "Volapuk"
4758
4759 #: src/text/iso-639_def.h:197
4760 msgid "Welsh"
4761 msgstr "Walesiska"
4762
4763 #: src/text/iso-639_def.h:198
4764 msgid "Wolof"
4765 msgstr "Wolof"
4766
4767 #: src/text/iso-639_def.h:199
4768 msgid "Xhosa"
4769 msgstr "Xhosa"
4770
4771 #: src/text/iso-639_def.h:200
4772 msgid "Yiddish"
4773 msgstr "Jiddish"
4774
4775 #: src/text/iso-639_def.h:201
4776 msgid "Yoruba"
4777 msgstr "Yoruba"
4778
4779 #: src/text/iso-639_def.h:202
4780 msgid "Zhuang"
4781 msgstr "Zhuang"
4782
4783 #: src/text/iso-639_def.h:203
4784 msgid "Zulu"
4785 msgstr "Zulu"
4786
4787 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4788 msgid "Unknown"
4789 msgstr "Okänd"
4790
4791 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/gui/macosx/intf.m:619
4792 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4793 msgid "Deinterlace"
4794 msgstr "Avfläta"
4795
4796 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4797 msgid "Discard"
4798 msgstr "Förkasta"
4799
4800 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4801 msgid "Blend"
4802 msgstr "Blanda"
4803
4804 #: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4805 msgid "Mean"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4809 msgid "Bob"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4813 msgid "Linear"
4814 msgstr "Linjär"
4815
4816 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4817 msgid "1:4 Quarter"
4818 msgstr "1:4 Kvarts"
4819
4820 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4821 msgid "1:2 Half"
4822 msgstr "1:2 Halv"
4823
4824 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4825 msgid "1:1 Original"
4826 msgstr "1:1 Original"
4827
4828 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4829 msgid "2:1 Double"
4830 msgstr "2:1 Dubbel"
4831
4832 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
4833 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
4834 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4835 msgid "Crop"
4836 msgstr "Beskär"
4837
4838 #: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
4839 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
4840 msgid "Aspect-ratio"
4841 msgstr "Bildförhållande"
4842
4843 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
4844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
4845 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
4846 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
4847 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4848 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4849 #: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
4850 #: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36
4851 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
4852 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
4853 msgid "Caching value in ms"
4854 msgstr "Mellanlagringsvärde i ms"
4855
4856 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
4857 msgid ""
4858 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4859 msgstr ""
4860 "Mellanlagringsvärde för DVB-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
4861
4862 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
4863 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:680
4864 msgid "Adapter card to tune"
4865 msgstr "Mottagarkort att justera"
4866
4867 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
4868 msgid ""
4869 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4870 "n>=0."
4871 msgstr ""
4872 "Mottagarkort har en enhetsfil i katalogen /dev/dvb/adapter[n] med n>=0."
4873
4874 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
4875 msgid "Device number to use on adapter"
4876 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
4877
4878 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
4879 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:634
4880 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:702
4881 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4882 msgstr "Frekvens för transponder/multiplex"
4883
4884 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
4885 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4886 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
4887
4888 #: modules/access/bda/bda.c:55
4889 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4890 msgstr "I kHz för DVB-C/S/T"
4891
4892 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
4893 msgid "Inversion mode"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
4897 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
4901 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4902 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
4903
4904 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
4905 msgid ""
4906 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4907 "disable this feature if you experience some trouble."
4908 msgstr ""
4909 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
4910 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
4911
4912 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
4913 msgid "Budget mode"
4914 msgstr "Budgetläge"
4915
4916 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
4917 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4918 msgstr ""
4919
4920 #: modules/access/bda/bda.c:75
4921 msgid "Network Identifier"
4922 msgstr "Nätverksidentifierare"
4923
4924 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
4925 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4926 msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
4927
4928 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
4929 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4930 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
4931
4932 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
4933 msgid "LNB voltage"
4934 msgstr "LNB-volttal"
4935
4936 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
4937 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4938 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
4939
4940 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
4941 msgid "High LNB voltage"
4942 msgstr "Högt LNB-volttal"
4943
4944 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
4945 msgid ""
4946 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4947 "supported by all frontends."
4948 msgstr ""
4949
4950 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
4951 msgid "22 kHz tone"
4952 msgstr "22 kHz ton"
4953
4954 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
4955 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4956 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
4957
4958 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
4959 msgid "Transponder FEC"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
4963 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4964 msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
4965
4966 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
4967 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
4971 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4972 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
4973
4974 #: modules/access/bda/bda.c:99
4975 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
4979 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4980 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
4981
4982 #: modules/access/bda/bda.c:102
4983 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
4987 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4988 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
4989
4990 #: modules/access/bda/bda.c:106
4991 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
4995 msgid "Modulation type"
4996 msgstr "Moduleringstyp"
4997
4998 #: modules/access/bda/bda.c:110
4999 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: modules/access/bda/bda.c:113
5003 msgid "16"
5004 msgstr "16"
5005
5006 #: modules/access/bda/bda.c:113
5007 msgid "32"
5008 msgstr "32"
5009
5010 #: modules/access/bda/bda.c:114
5011 msgid "64"
5012 msgstr "64"
5013
5014 #: modules/access/bda/bda.c:114
5015 msgid "128"
5016 msgstr "128"
5017
5018 #: modules/access/bda/bda.c:114
5019 msgid "256"
5020 msgstr "256"
5021
5022 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
5023 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: modules/access/bda/bda.c:118
5027 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5031 msgid "1/2"
5032 msgstr "1/2"
5033
5034 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5035 msgid "2/3"
5036 msgstr "2/3"
5037
5038 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5039 msgid "3/4"
5040 msgstr "3/4"
5041
5042 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5043 msgid "5/6"
5044 msgstr "5/6"
5045
5046 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5047 msgid "7/8"
5048 msgstr "7/8"
5049
5050 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
5051 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: modules/access/bda/bda.c:125
5055 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
5059 msgid "Terrestrial bandwidth"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
5063 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: modules/access/bda/bda.c:134
5067 msgid "6 MHz"
5068 msgstr "6 MHz"
5069
5070 #: modules/access/bda/bda.c:135
5071 msgid "7 MHz"
5072 msgstr "7 MHz"
5073
5074 #: modules/access/bda/bda.c:135
5075 msgid "8 MHz"
5076 msgstr "8 MHz"
5077
5078 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5079 msgid "Terrestrial guard interval"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/access/bda/bda.c:138
5083 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/access/bda/bda.c:140
5087 msgid "1/4"
5088 msgstr "1/4"
5089
5090 #: modules/access/bda/bda.c:140
5091 msgid "1/8"
5092 msgstr "1/8"
5093
5094 #: modules/access/bda/bda.c:141
5095 msgid "1/16"
5096 msgstr "1/16"
5097
5098 #: modules/access/bda/bda.c:141
5099 msgid "1/32"
5100 msgstr "1/32"
5101
5102 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5103 msgid "Terrestrial transmission mode"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: modules/access/bda/bda.c:144
5107 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: modules/access/bda/bda.c:146
5111 msgid "2k"
5112 msgstr "2k"
5113
5114 #: modules/access/bda/bda.c:147
5115 msgid "8k"
5116 msgstr "8k"
5117
5118 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5119 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: modules/access/bda/bda.c:150
5123 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: modules/access/bda/bda.c:152
5127 msgid "1"
5128 msgstr "1"
5129
5130 #: modules/access/bda/bda.c:153
5131 msgid "2"
5132 msgstr "2"
5133
5134 #: modules/access/bda/bda.c:153
5135 msgid "4"
5136 msgstr "4"
5137
5138 #: modules/access/bda/bda.c:156
5139 msgid "Satellite Azimuth"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: modules/access/bda/bda.c:157
5143 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: modules/access/bda/bda.c:158
5147 msgid "Satellite Elevation"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: modules/access/bda/bda.c:159
5151 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: modules/access/bda/bda.c:160
5155 msgid "Satellite Longitude"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: modules/access/bda/bda.c:162
5159 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: modules/access/bda/bda.c:163
5163 msgid "Satellite Polarisation"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: modules/access/bda/bda.c:164
5167 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: modules/access/bda/bda.c:166
5171 msgid "Horizontal"
5172 msgstr "Horisontell"
5173
5174 #: modules/access/bda/bda.c:166
5175 msgid "Vertical"
5176 msgstr "Vertikal"
5177
5178 #: modules/access/bda/bda.c:167
5179 msgid "Circular Left"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: modules/access/bda/bda.c:167
5183 msgid "Circular Right"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5187 msgid "DVB"
5188 msgstr "DVB"
5189
5190 #: modules/access/bda/bda.c:171
5191 #, fuzzy
5192 msgid "DirectShow DVB input"
5193 msgstr "DirectShow"
5194
5195 #: modules/access/cdda/access.c:294
5196 msgid "CD reading failed"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: modules/access/cdda/access.c:295
5200 #, c-format
5201 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5202 msgstr ""
5203
5204 #: modules/access/cdda.c:62
5205 msgid ""
5206 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5207 "milliseconds."
5208 msgstr ""
5209 "Standardmellanlagringsvärde för ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
5210 "millisekunder."
5211
5212 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5213 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
5214 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:88
5215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5216 msgid "Audio CD"
5217 msgstr "Ljud-cd"
5218
5219 #: modules/access/cdda.c:67
5220 msgid "Audio CD input"
5221 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
5222
5223 #: modules/access/cdda.c:73
5224 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5225 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
5226
5227 #: modules/access/cdda.c:85
5228 msgid "CDDB Server"
5229 msgstr "CDDB-server"
5230
5231 #: modules/access/cdda.c:85
5232 msgid "Address of the CDDB server to use."
5233 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
5234
5235 #: modules/access/cdda.c:88
5236 msgid "CDDB port"
5237 msgstr "CDDB-port"
5238
5239 #: modules/access/cdda.c:88
5240 msgid "CDDB Server port to use."
5241 msgstr "CDDB-serverport att använda."
5242
5243 #: modules/access/cdda.c:445
5244 msgid "Audio CD - Track "
5245 msgstr "Ljud-cd - Spår "
5246
5247 #: modules/access/cdda.c:462
5248 #, c-format
5249 msgid "Audio CD - Track %i"
5250 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
5251
5252 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5253 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5254 msgid "none"
5255 msgstr "ingen"
5256
5257 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5258 msgid "overlap"
5259 msgstr "överlappa"
5260
5261 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5262 msgid "full"
5263 msgstr "full"
5264
5265 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5266 msgid ""
5267 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5268 "meta info          1\n"
5269 "events             2\n"
5270 "MRL                4\n"
5271 "external call      8\n"
5272 "all calls (0x10)  16\n"
5273 "LSN       (0x20)  32\n"
5274 "seek      (0x40)  64\n"
5275 "libcdio   (0x80) 128\n"
5276 "libcddb  (0x100) 256\n"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5280 msgid ""
5281 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5282 "units."
5283 msgstr ""
5284 "Mellanlagringsvärde för CDDA-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5285
5286 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5287 msgid ""
5288 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5289 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5290 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5291 "25 blocks per access."
5292 msgstr ""
5293
5294 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5295 msgid ""
5296 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5297 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5298 "   %a : The artist (for the album)\n"
5299 "   %A : The album information\n"
5300 "   %C : Category\n"
5301 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5302 "   %I : CDDB disk ID\n"
5303 "   %G : Genre\n"
5304 "   %M : The current MRL\n"
5305 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5306 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5307 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5308 "   %T : The track number\n"
5309 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5310 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5311 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5312 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5313 "   %% : a % \n"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5317 msgid ""
5318 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5319 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5320 "   %M : The current MRL\n"
5321 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5322 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5323 "   %T : The track number\n"
5324 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5325 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5326 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5327 "   %% : a % \n"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5331 msgid "Enable CD paranoia?"
5332 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
5333
5334 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5335 msgid ""
5336 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5337 "none: no paranoia - fastest.\n"
5338 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5339 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5343 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5344 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
5345
5346 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5347 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5351 msgid "Audio Compact Disc"
5352 msgstr "Ljudskiva"
5353
5354 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5355 msgid "Additional debug"
5356 msgstr "Ytterligare felsökning"
5357
5358 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5359 msgid "Caching value in microseconds"
5360 msgstr "Mellanlagringsvärde i mikrosekunder"
5361
5362 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5363 msgid "Number of blocks per CD read"
5364 msgstr "Antal block per cd-läsning"
5365
5366 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5367 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5368 msgstr ""
5369 "Format att använda i spellistefältet \"title\" när information från CDDB "
5370 "saknas"
5371
5372 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5373 msgid "Use CD audio controls and output?"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5377 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5381 msgid "Do CD-Text lookups?"
5382 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
5383
5384 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5385 msgid "If set, get CD-Text information"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5389 msgid "Use Navigation-style playback?"
5390 msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
5391
5392 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5393 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5397 msgid "CDDB"
5398 msgstr "CDDB"
5399
5400 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5401 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5405 msgid "CDDB lookups"
5406 msgstr "CDDB-uppslag"
5407
5408 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5409 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5413 msgid "CDDB server"
5414 msgstr "CDDB-server"
5415
5416 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5417 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5421 msgid "CDDB server port"
5422 msgstr "CDDB-serverport"
5423
5424 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5425 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5426 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
5427
5428 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5429 msgid "email address reported to CDDB server"
5430 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
5431
5432 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5433 msgid "Cache CDDB lookups?"
5434 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
5435
5436 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5437 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5441 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5442 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
5443
5444 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5445 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5449 msgid "CDDB server timeout"
5450 msgstr "Tidsgräns för CDDB-server"
5451
5452 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5453 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5454 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
5455
5456 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5457 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5458 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
5459
5460 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5461 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5465 msgid ""
5466 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5467 "are available"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5471 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5472 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5473 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5474 msgid "Disc"
5475 msgstr "Skiva"
5476
5477 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5478 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:663
5479 msgid "Duration"
5480 msgstr "Speltid"
5481
5482 #: modules/access/cdda/info.c:333
5483 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5484 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5485
5486 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5487 msgid "Tracks"
5488 msgstr "Spår"
5489
5490 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5491 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5492 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5493 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:281
5494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
5495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
5496 msgid "Track"
5497 msgstr "Spår"
5498
5499 #: modules/access/cdda/info.c:400
5500 msgid "MRL"
5501 msgstr "MRL"
5502
5503 #: modules/access/cdda/info.c:856
5504 msgid "Track Number"
5505 msgstr "Spårnummer"
5506
5507 #: modules/access/dc1394.c:65
5508 #, fuzzy
5509 msgid "dc1394 input"
5510 msgstr "Ingen inmatning"
5511
5512 #: modules/access/directory.c:72
5513 msgid "Subdirectory behavior"
5514 msgstr "Beteende för underkatalog"
5515
5516 #: modules/access/directory.c:74
5517 msgid ""
5518 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5519 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5520 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5521 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: modules/access/directory.c:80
5525 msgid "collapse"
5526 msgstr "fäll in"
5527
5528 #: modules/access/directory.c:81
5529 msgid "expand"
5530 msgstr "fäll ut"
5531
5532 #: modules/access/directory.c:83
5533 msgid "Ignored extensions"
5534 msgstr "Ignorerade filändelser"
5535
5536 #: modules/access/directory.c:85
5537 msgid ""
5538 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5539 "directory.\n"
5540 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5541 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5542 msgstr ""
5543
5544 #: modules/access/directory.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
5545 msgid "Directory"
5546 msgstr "Katalog"
5547
5548 #: modules/access/directory.c:94
5549 msgid "Standard filesystem directory input"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5553 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/demux/mpc.c:56
5554 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:163
5555 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5556 msgid "None"
5557 msgstr "Ingen"
5558
5559 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5560 msgid "Cable"
5561 msgstr "Kabel"
5562
5563 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5564 msgid "Antenna"
5565 msgstr "Antenn"
5566
5567 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5568 msgid "TV"
5569 msgstr "TV"
5570
5571 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5572 msgid "FM radio"
5573 msgstr "FM-radio"
5574
5575 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5576 msgid "AM radio"
5577 msgstr "AM-radio"
5578
5579 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5580 msgid "DSS"
5581 msgstr "DSS"
5582
5583 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5584 msgid ""
5585 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5586 "millisecondss."
5587 msgstr ""
5588 "Mellanlagringsvärde för DirectShow-strömmar. Detta värde ska vara i "
5589 "millisekunder."
5590
5591 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5592 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:483
5593 msgid "Video device name"
5594 msgstr "Videoenhetsnamn"
5595
5596 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5597 msgid ""
5598 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5599 "don't specify anything, the default device will be used."
5600 msgstr ""
5601
5602 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5603 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:489
5604 msgid "Audio device name"
5605 msgstr "Ljudenhetsnamn"
5606
5607 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5608 #, fuzzy
5609 msgid ""
5610 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5611 "don't specify anything, the default device will be used. "
5612 msgstr ""
5613 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
5614 "ljudenhet att användas."
5615
5616 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:603
5617 msgid "Video size"
5618 msgstr "Videostorlek"
5619
5620 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5621 msgid ""
5622 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5623 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5624 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5625 msgstr ""
5626
5627 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5628 msgid "Video input chroma format"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5632 msgid ""
5633 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5634 "(default), RV24, etc.)"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5638 msgid "Video input frame rate"
5639 msgstr "Bildfrekvens för videoinmatning"
5640
5641 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5642 msgid ""
5643 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5644 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5648 msgid "Device properties"
5649 msgstr "Enhetsegenskaper"
5650
5651 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5652 msgid ""
5653 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5654 msgstr ""
5655
5656 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5657 msgid "Tuner properties"
5658 msgstr "Egenskaper för mottagare"
5659
5660 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5661 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5662 msgstr ""
5663
5664 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5665 msgid "Tuner TV Channel"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5669 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5673 msgid "Tuner country code"
5674 msgstr "Mottagarens landskod"
5675
5676 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5677 msgid ""
5678 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5679 "mapping (0 means default)."
5680 msgstr ""
5681
5682 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5683 msgid "Tuner input type"
5684 msgstr "Inmatningstyp för mottagare"
5685
5686 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5687 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5688 msgstr "Välj mottagarens inmatningstyp (kabel/antenn)."
5689
5690 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Video input pin"
5693 msgstr "Videoinställningar"
5694
5695 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5696 msgid ""
5697 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5698 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5699 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5700 "will not be changed."
5701 msgstr ""
5702
5703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Audio input pin"
5706 msgstr "_Nästa objekt"
5707
5708 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5709 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5710 msgstr ""
5711
5712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Video output pin"
5715 msgstr "Videoinställningar"
5716
5717 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5718 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5719 msgstr ""
5720
5721 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Audio output pin"
5724 msgstr "Paus"
5725
5726 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5727 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5728 msgstr ""
5729
5730 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5731 #, fuzzy
5732 msgid "AM Tuner mode"
5733 msgstr "Analysläge"
5734
5735 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5736 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5737 msgstr ""
5738
5739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5740 msgid "DirectShow"
5741 msgstr "DirectShow"
5742
5743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5744 msgid "DirectShow input"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5748 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
5749 msgid "Refresh list"
5750 msgstr "Uppdatera lista"
5751
5752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5753 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:595
5754 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:598
5755 msgid "Configure"
5756 msgstr "Konfigurera"
5757
5758 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5759 msgid "Capturing failed"
5760 msgstr "Fångst misslyckades"
5761
5762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5763 #, c-format
5764 msgid ""
5765 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5766 msgstr ""
5767 "VLC kan inte använda enheten \"%s\", därför att dess enhetstyp inte stöds."
5768
5769 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5770 #, c-format
5771 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5772 msgstr "Fångstenheten \"%s\" har inte stöd för de nödvändiga parametrarna."
5773
5774 #: modules/access/dvb/access.c:127
5775 msgid "Modulation type for front-end device."
5776 msgstr ""
5777
5778 #: modules/access/dvb/access.c:148
5779 msgid "HTTP Host address"
5780 msgstr "HTTP-värdadress"
5781
5782 #: modules/access/dvb/access.c:150
5783 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5784 msgstr ""
5785 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
5786
5787 #: modules/access/dvb/access.c:152
5788 msgid "HTTP user name"
5789 msgstr "HTTP-användarnamn"
5790
5791 #: modules/access/dvb/access.c:154
5792 msgid ""
5793 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5794 msgstr ""
5795 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
5796 "interna HTTP-servern."
5797
5798 #: modules/access/dvb/access.c:157
5799 msgid "HTTP password"
5800 msgstr "HTTP-lösenord"
5801
5802 #: modules/access/dvb/access.c:159
5803 msgid ""
5804 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5805 msgstr ""
5806 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
5807 "HTTP-servern."
5808
5809 #: modules/access/dvb/access.c:162
5810 msgid "HTTP ACL"
5811 msgstr "HTTP ACL"
5812
5813 #: modules/access/dvb/access.c:164
5814 msgid ""
5815 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5816 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5817 msgstr ""
5818
5819 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
5820 #: modules/control/http/http.c:49
5821 msgid "Certificate file"
5822 msgstr "Certifikatfil"
5823
5824 #: modules/access/dvb/access.c:169
5825 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5826 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
5827
5828 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
5829 #: modules/control/http/http.c:52
5830 msgid "Private key file"
5831 msgstr "Privat nyckelfil"
5832
5833 #: modules/access/dvb/access.c:173
5834 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5835 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
5836
5837 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
5838 #: modules/control/http/http.c:54
5839 msgid "Root CA file"
5840 msgstr "Rotcertifikatutfärdare"
5841
5842 #: modules/access/dvb/access.c:176
5843 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
5847 #: modules/control/http/http.c:57
5848 msgid "CRL file"
5849 msgstr "Spärrlista"
5850
5851 #: modules/access/dvb/access.c:180
5852 #, fuzzy
5853 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5854 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
5855
5856 #: modules/access/dvb/access.c:184
5857 msgid "DVB input with v4l2 support"
5858 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
5859
5860 #: modules/access/dvb/access.c:236
5861 msgid "HTTP server"
5862 msgstr "HTTP-server"
5863
5864 #: modules/access/dvb/access.c:726
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Input syntax is deprecated"
5867 msgstr "Inmatning har ändrats"
5868
5869 #: modules/access/dvb/access.c:727
5870 msgid ""
5871 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5872 "the new syntax."
5873 msgstr ""
5874
5875 #: modules/access/dvb/access.c:773
5876 msgid "Illegal Polarization"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: modules/access/dvb/access.c:774
5880 #, c-format
5881 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5882 msgstr ""
5883
5884 #: modules/access/dv.c:70
5885 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5886 msgstr ""
5887 "Mellanlagringsvärde för DV-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5888
5889 #: modules/access/dv.c:74
5890 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: modules/access/dv.c:75
5894 msgid "dv"
5895 msgstr "dv"
5896
5897 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5898 msgid "DVD angle"
5899 msgstr "Dvd-vinkel"
5900
5901 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5902 msgid "Default DVD angle."
5903 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
5904
5905 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5906 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5907 msgstr "Mellanlagringsvärde för DVD. Detta värde ska vara i millisekunder."
5908
5909 #: modules/access/dvdnav.c:71
5910 msgid "Start directly in menu"
5911 msgstr "Starta direkt i menyn"
5912
5913 #: modules/access/dvdnav.c:73
5914 msgid ""
5915 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5916 "useless warning introductions."
5917 msgstr ""
5918
5919 #: modules/access/dvdnav.c:82
5920 msgid "DVD with menus"
5921 msgstr "Dvd med menyer"
5922
5923 #: modules/access/dvdnav.c:83
5924 msgid "DVDnav Input"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5928 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5929 msgid "Playback failure"
5930 msgstr "Uppspelning misslyckades"
5931
5932 #: modules/access/dvdnav.c:300
5933 msgid ""
5934 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5935 msgstr ""
5936
5937 #: modules/access/dvdread.c:69
5938 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5939 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
5940
5941 #: modules/access/dvdread.c:71
5942 msgid ""
5943 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5944 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5945 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5946 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5947 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5948 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5949 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5950 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5951 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5952 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5953 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5954 "The default method is: key."
5955 msgstr ""
5956
5957 #: modules/access/dvdread.c:87
5958 msgid "title"
5959 msgstr "titel"
5960
5961 #: modules/access/dvdread.c:87
5962 msgid "Key"
5963 msgstr "Tangent"
5964
5965 #: modules/access/dvdread.c:93
5966 msgid "DVD without menus"
5967 msgstr "Dvd utan menyer"
5968
5969 #: modules/access/dvdread.c:94
5970 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: modules/access/dvdread.c:239
5974 #, c-format
5975 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5976 msgstr ""
5977
5978 #: modules/access/dvdread.c:498
5979 #, c-format
5980 msgid "DVDRead could not read block %d."
5981 msgstr ""
5982
5983 #: modules/access/dvdread.c:560
5984 #, c-format
5985 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5986 msgstr ""
5987
5988 #: modules/access/eyetv.c:45
5989 #, fuzzy
5990 msgid "EyeTV access module"
5991 msgstr "Åtkomstmodul"
5992
5993 #: modules/access/fake.c:43
5994 msgid ""
5995 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5996 msgstr ""
5997 "Mellanlagringsvärde för fuskströmmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5998
5999 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
6000 msgid "Framerate"
6001 msgstr "Bildfrekvens"
6002
6003 #: modules/access/fake.c:47
6004 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6005 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
6006
6007 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
6008 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
6009 msgid "ID"
6010 msgstr "ID"
6011
6012 #: modules/access/fake.c:50
6013 msgid ""
6014 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6015 "(default 0)."
6016 msgstr ""
6017
6018 #: modules/access/fake.c:52
6019 msgid "Duration in ms"
6020 msgstr "Längd i ms"
6021
6022 #: modules/access/fake.c:54
6023 msgid ""
6024 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6025 "meaning that the stream is unlimited)."
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
6029 msgid "Fake"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: modules/access/fake.c:59
6033 msgid "Fake input"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: modules/access/file.c:81
6037 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6038 msgstr "Mellanlagringsvärde för filer. Detta värde ska vara i millisekunder."
6039
6040 #: modules/access/file.c:83
6041 msgid "Concatenate with additional files"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/access/file.c:85
6045 msgid ""
6046 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6047 "a comma-separated list of files."
6048 msgstr ""
6049
6050 #: modules/access/file.c:89
6051 msgid "File input"
6052 msgstr "Filinmatning"
6053
6054 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
6055 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
6056 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
6057 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
6058 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
6059 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:74
6061 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146
6062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
6063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6064 msgid "File"
6065 msgstr "Fil"
6066
6067 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
6068 #: modules/access/file.c:452
6069 msgid "File reading failed"
6070 msgstr "Filläsning misslyckades"
6071
6072 #: modules/access/file.c:284
6073 #, c-format
6074 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
6075 msgstr "VLC kunde inte läsa filen \"%s\"."
6076
6077 #: modules/access/file.c:436
6078 #, c-format
6079 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6080 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
6081
6082 #: modules/access/file.c:453
6083 #, c-format
6084 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
6085 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
6086
6087 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
6088 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6089 msgstr "Bandbreddsbegränsning (byte/s)"
6090
6091 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
6092 msgid ""
6093 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6094 "seconds."
6095 msgstr "Bandbreddsmodulen kommer att kasta allt data som överstiger gränsen."
6096
6097 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
6098 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:653
6099 msgid "Bandwidth"
6100 msgstr "Bandbredd"
6101
6102 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
6103 msgid "Bandwidth limiter"
6104 msgstr "Bandbreddsbegränsare"
6105
6106 #: modules/access_filter/dump.c:39
6107 msgid "Force use of dump module"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: modules/access_filter/dump.c:40
6111 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6112 msgstr ""
6113
6114 #: modules/access_filter/dump.c:43
6115 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6116 msgstr "Maximal storlek för temporärfil (MB)"
6117
6118 #: modules/access_filter/dump.c:44
6119 msgid ""
6120 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6121 "megabyte were performed."
6122 msgstr ""
6123
6124 #: modules/access_filter/record.c:45
6125 msgid "Record directory"
6126 msgstr "Inspelningskatalog"
6127
6128 #: modules/access_filter/record.c:47
6129 msgid "Directory where the record will be stored."
6130 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
6131
6132 #: modules/access_filter/record.c:323
6133 msgid "Recording"
6134 msgstr "Inspelning"
6135
6136 #: modules/access_filter/record.c:325
6137 msgid "Recording done"
6138 msgstr "Inspelning färdig"
6139
6140 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6141 msgid "Timeshift granularity"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6145 msgid ""
6146 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6147 "timeshifted streams."
6148 msgstr ""
6149
6150 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6151 msgid "Timeshift directory"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6155 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6156 msgstr ""
6157
6158 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6159 msgid "Force use of the timeshift module"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6163 msgid ""
6164 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6165 "control pace or pause."
6166 msgstr ""
6167
6168 #: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60
6169 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200
6170 msgid "Timeshift"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: modules/access/ftp.c:56
6174 msgid ""
6175 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6176 msgstr ""
6177 "Mellanlagringsvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6178 "millisekunder."
6179
6180 #: modules/access/ftp.c:58
6181 msgid "FTP user name"
6182 msgstr "FTP-användarnamn"
6183
6184 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6185 msgid "User name that will be used for the connection."
6186 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
6187
6188 #: modules/access/ftp.c:61
6189 msgid "FTP password"
6190 msgstr "FTP-lösenord"
6191
6192 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6193 msgid "Password that will be used for the connection."
6194 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
6195
6196 #: modules/access/ftp.c:64
6197 msgid "FTP account"
6198 msgstr "FTP-konto"
6199
6200 #: modules/access/ftp.c:65
6201 msgid "Account that will be used for the connection."
6202 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
6203
6204 #: modules/access/ftp.c:70
6205 msgid "FTP input"
6206 msgstr "FTP-inmatning"
6207
6208 #: modules/access/ftp.c:87
6209 msgid "FTP upload output"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6213 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Network interaction failed"
6216 msgstr "Nätverkssynkronisering"
6217
6218 #: modules/access/ftp.c:133
6219 msgid "VLC could not connect with the given server."
6220 msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
6221
6222 #: modules/access/ftp.c:143
6223 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6224 msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
6225
6226 #: modules/access/ftp.c:204
6227 msgid "Your account was rejected."
6228 msgstr "Ditt konto nekades."
6229
6230 #: modules/access/ftp.c:214
6231 msgid "Your password was rejected."
6232 msgstr "Ditt lösenord nekades."
6233
6234 #: modules/access/ftp.c:222
6235 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6236 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
6237
6238 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6239 msgid ""
6240 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6241 msgstr ""
6242 "Mellanlagringsvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6243 "millisekunder."
6244
6245 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6246 msgid "GnomeVFS input"
6247 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
6248
6249 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
6250 msgid "HTTP proxy"
6251 msgstr "HTTP-proxy"
6252
6253 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
6254 msgid ""
6255 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6256 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6257 "tried."
6258 msgstr ""
6259 "HTTP-proxy som ska användas. Den måste anges i formatet http://[användare[:"
6260 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariabeln "
6261 "http_proxy att provas."
6262
6263 #: modules/access/http.c:59
6264 msgid ""
6265 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6266 msgstr ""
6267 "Mellanlagringsvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6268 "millisekunder."
6269
6270 #: modules/access/http.c:62
6271 msgid "HTTP user agent"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/access/http.c:63
6275 msgid "User agent that will be used for the connection."
6276 msgstr ""
6277
6278 #: modules/access/http.c:66
6279 msgid "Auto re-connect"
6280 msgstr "Återanslut automatiskt"
6281
6282 #: modules/access/http.c:68
6283 msgid ""
6284 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6285 msgstr ""
6286
6287 #: modules/access/http.c:71
6288 msgid "Continuous stream"
6289 msgstr "Kontinuerlig ström"
6290
6291 #: modules/access/http.c:72
6292 msgid ""
6293 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6294 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6295 "other types of HTTP streams."
6296 msgstr ""
6297 "Läs en fil som blir konstant uppdaterad (till exempel en JPG-fil på en "
6298 "server). Du bör inte aktivera det här alternativet globalt eftersom det "
6299 "kommer att förstöra alla andra typer av HTTP-strömmar."
6300
6301 #: modules/access/http.c:78
6302 msgid "HTTP input"
6303 msgstr "HTTP-inmatning"
6304
6305 #: modules/access/http.c:80
6306 msgid "HTTP(S)"
6307 msgstr "HTTP(S)"
6308
6309 #: modules/access/http.c:297
6310 msgid "HTTP authentication"
6311 msgstr "HTTP-autentisering"
6312
6313 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
6314 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6315 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
6316
6317 #: modules/access/jack.c:60
6318 msgid ""
6319 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6320 "milliseconds."
6321 msgstr ""
6322
6323 #: modules/access/jack.c:62
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Pace"
6326 msgstr "Dans"
6327
6328 #: modules/access/jack.c:64
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6331 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
6332
6333 #: modules/access/jack.c:65
6334 msgid "Auto Connection"
6335 msgstr "Anslut automatiskt"
6336
6337 #: modules/access/jack.c:67
6338 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6339 msgstr ""
6340
6341 #: modules/access/jack.c:70
6342 #, fuzzy
6343 msgid "JACK audio input"
6344 msgstr "Paus"
6345
6346 #: modules/access/jack.c:72
6347 #, fuzzy
6348 msgid "JACK Input"
6349 msgstr "Inmatning"
6350
6351 #: modules/access/mms/mms.c:48
6352 msgid ""
6353 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6354 msgstr ""
6355 "Mellanlagringsvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6356 "millisekunder."
6357
6358 #: modules/access/mms/mms.c:51
6359 msgid "Force selection of all streams"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: modules/access/mms/mms.c:53
6363 msgid ""
6364 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6365 "You can choose to select all of them."
6366 msgstr ""
6367
6368 #: modules/access/mms/mms.c:56
6369 msgid "Maximum bitrate"
6370 msgstr "Maximal bitfrekvens"
6371
6372 #: modules/access/mms/mms.c:58
6373 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6374 msgstr ""
6375
6376 #: modules/access/mms/mms.c:68
6377 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6381 msgid "Dummy stream output"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6385 msgid "Dummy"
6386 msgstr "Dummy"
6387
6388 #: modules/access_output/file.c:63
6389 msgid "Append to file"
6390 msgstr "Infoga i fil"
6391
6392 #: modules/access_output/file.c:64
6393 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6394 msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
6395
6396 #: modules/access_output/file.c:68
6397 msgid "File stream output"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6401 msgid "Username"
6402 msgstr "Användarnamn"
6403
6404 #: modules/access_output/http.c:63
6405 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6406 msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
6407
6408 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6409 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:94
6410 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
6411 msgid "Password"
6412 msgstr "Lösenord"
6413
6414 #: modules/access_output/http.c:66
6415 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6416 msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
6417
6418 #: modules/access_output/http.c:68
6419 msgid "Mime"
6420 msgstr "Mime"
6421
6422 #: modules/access_output/http.c:69
6423 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6424 msgstr ""
6425
6426 #: modules/access_output/http.c:72
6427 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6428 msgstr "Sökväg till x509 PEM-certifikatfilen som ska användas för HTTPS."
6429
6430 #: modules/access_output/http.c:75
6431 msgid ""
6432 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6433 "empty if you don't have one."
6434 msgstr ""
6435 "Sökväg till den privata x509 PEM-certifikatfilen som ska användas för HTTPS. "
6436 "Lämna tom om du inte har en."
6437
6438 #: modules/access_output/http.c:79
6439 msgid ""
6440 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6441 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6442 msgstr ""
6443 "Sökväg till den betrodda utfärdarens x509 PEM-rotcertifikatfil "
6444 "(certifikatutfärdare) som ska användas för HTTPS. Lämna tom om du inte har "
6445 "en."
6446
6447 #: modules/access_output/http.c:84
6448 msgid ""
6449 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6450 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6451 msgstr ""
6452 "Sökväg till filen som innehåller spärrlistor för x509 PEM-certifikat som ska "
6453 "användas för SSL. Lämna tom om du inte har en."
6454
6455 #: modules/access_output/http.c:87
6456 msgid "Advertise with Bonjour"
6457 msgstr "Annonsera med Bonjour"
6458
6459 #: modules/access_output/http.c:88
6460 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6461 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
6462
6463 #: modules/access_output/http.c:92
6464 msgid "HTTP stream output"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: modules/access_output/shout.c:59
6468 msgid "Stream name"
6469 msgstr "Strömnamn"
6470
6471 #: modules/access_output/shout.c:60
6472 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6473 msgstr ""
6474
6475 #: modules/access_output/shout.c:63
6476 msgid "Stream description"
6477 msgstr "Strömbeskrivning"
6478
6479 #: modules/access_output/shout.c:64
6480 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6481 msgstr ""
6482
6483 #: modules/access_output/shout.c:67
6484 msgid "Stream MP3"
6485 msgstr "Strömma MP3"
6486
6487 #: modules/access_output/shout.c:68
6488 msgid ""
6489 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6490 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6491 "shoutcast/icecast server."
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/access_output/shout.c:77
6495 msgid "Genre description"
6496 msgstr "Genrebeskrivning"
6497
6498 #: modules/access_output/shout.c:78
6499 msgid "Genre of the content. "
6500 msgstr "Genre för innehållet. "
6501
6502 #: modules/access_output/shout.c:80
6503 msgid "URL description"
6504 msgstr "URL-beskrivning"
6505
6506 #: modules/access_output/shout.c:81
6507 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6508 msgstr ""
6509
6510 #: modules/access_output/shout.c:88
6511 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6512 msgstr "Information om bitfrekvens för den omkodade strömmen. "
6513
6514 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6515 msgid "Samplerate"
6516 msgstr "Samplingsfrekvens"
6517
6518 #: modules/access_output/shout.c:91
6519 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6520 msgstr "Information om samplingsfrekvensen för den omkodade strömmen. "
6521
6522 #: modules/access_output/shout.c:93
6523 msgid "Number of channels"
6524 msgstr "Antal kanaler"
6525
6526 #: modules/access_output/shout.c:94
6527 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6528 msgstr "Information om antal kanaler för den omkodade strömmen. "
6529
6530 #: modules/access_output/shout.c:96
6531 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6532 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
6533
6534 #: modules/access_output/shout.c:97
6535 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6536 msgstr "Information om Ogg Vorbis-kvaliteten för den omkodade strömmen."
6537
6538 #: modules/access_output/shout.c:99
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Stream public"
6541 msgstr "Stopp "
6542
6543 #: modules/access_output/shout.c:100
6544 msgid ""
6545 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6546 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6547 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6548 msgstr ""
6549
6550 #: modules/access_output/shout.c:106
6551 #, fuzzy
6552 msgid "IceCAST output"
6553 msgstr "Tillgänglihets utmatning"
6554
6555 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6556 #: modules/demux/live555.cpp:60
6557 msgid "Caching value (ms)"
6558 msgstr "Mellanlagringsvärde (ms)"
6559
6560 #: modules/access_output/udp.c:91
6561 msgid ""
6562 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6563 "milliseconds."
6564 msgstr ""
6565 "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska vara "
6566 "i millisekunder."
6567
6568 #: modules/access_output/udp.c:94
6569 msgid "Group packets"
6570 msgstr "Gruppaket"
6571
6572 #: modules/access_output/udp.c:95
6573 msgid ""
6574 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6575 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6576 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6577 msgstr ""
6578 "Paket kan skickas ett och ett samtidigt eller grupperat. Du kan välja "
6579 "antalet paket som ska skickas åt gången. Det hjälper till att reducera "
6580 "schemaläggningens belastning på överbelastade system."
6581
6582 #: modules/access_output/udp.c:100
6583 msgid "Raw write"
6584 msgstr "Råskrivning"
6585
6586 #: modules/access_output/udp.c:101
6587 msgid ""
6588 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6589 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6590 msgstr ""
6591
6592 #: modules/access_output/udp.c:105
6593 #, fuzzy
6594 msgid "RTCP destination port number"
6595 msgstr "Sessionsnamn"
6596
6597 #: modules/access_output/udp.c:106
6598 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6599 msgstr "Skickar RTCP-paket till den här porten (0 = auto)"
6600
6601 #: modules/access_output/udp.c:107
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Automatic multicast streaming"
6604 msgstr "Automatisk beskärning"
6605
6606 #: modules/access_output/udp.c:108
6607 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6608 msgstr ""
6609
6610 #: modules/access_output/udp.c:110
6611 msgid "UDP-Lite"
6612 msgstr "UDP-Lite"
6613
6614 #: modules/access_output/udp.c:111
6615 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6616 msgstr "Använd UDP-Lite/IP istället för normala UDP/IP"
6617
6618 #: modules/access_output/udp.c:112
6619 msgid "Checksum coverage"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: modules/access_output/udp.c:113
6623 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: modules/access_output/udp.c:116
6627 msgid "UDP stream output"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: modules/access/pvr.c:54
6631 msgid ""
6632 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6633 "milliseconds."
6634 msgstr ""
6635 "Standardmellanlagringsvärde för PVR-strömmar. Detta värde ska vara i "
6636 "millisekunder."
6637
6638 #: modules/access/pvr.c:57
6639 msgid "Device"
6640 msgstr "Enhet"
6641
6642 #: modules/access/pvr.c:58
6643 msgid "PVR video device"
6644 msgstr "PVR-videoenhet"
6645
6646 #: modules/access/pvr.c:60
6647 msgid "Radio device"
6648 msgstr "Radioenhet"
6649
6650 #: modules/access/pvr.c:61
6651 msgid "PVR radio device"
6652 msgstr "PVR-radioenhet"
6653
6654 #: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
6655 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:496
6656 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:537
6657 msgid "Norm"
6658 msgstr "Norm"
6659
6660 #: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
6661 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6662 msgstr "Strömmens norm (Automatic, SECAM, PAL eller NTSC)."
6663
6664 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
6665 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
6666 msgid "Width"
6667 msgstr "Bredd"
6668
6669 #: modules/access/pvr.c:68
6670 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6671 msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6672
6673 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
6674 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
6675 msgid "Height"
6676 msgstr "Höjd"
6677
6678 #: modules/access/pvr.c:72
6679 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6680 msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6681
6682 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
6683 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:503
6684 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:544
6685 msgid "Frequency"
6686 msgstr "Frekvens"
6687
6688 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
6689 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6690 msgstr ""
6691
6692 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
6693 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6694 msgstr ""
6695
6696 #: modules/access/pvr.c:82
6697 msgid "Key interval"
6698 msgstr "Tangentintervall"
6699
6700 #: modules/access/pvr.c:83
6701 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6702 msgstr ""
6703
6704 #: modules/access/pvr.c:85
6705 msgid "B Frames"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: modules/access/pvr.c:86
6709 msgid ""
6710 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6711 "number of B-Frames."
6712 msgstr ""
6713
6714 #: modules/access/pvr.c:90
6715 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6716 msgstr "Bitfrekvens att använda (-1 för standard)."
6717
6718 #: modules/access/pvr.c:92
6719 msgid "Bitrate peak"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: modules/access/pvr.c:93
6723 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/access/pvr.c:95
6727 msgid "Bitrate mode"
6728 msgstr "Bitfrekvensläge"
6729
6730 #: modules/access/pvr.c:96
6731 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6732 msgstr ""
6733
6734 #: modules/access/pvr.c:98
6735 msgid "Audio bitmask"
6736 msgstr "Ljudbitmask"
6737
6738 #: modules/access/pvr.c:99
6739 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6740 msgstr ""
6741
6742 #: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
6743 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
6744 msgid "Volume"
6745 msgstr "Volym"
6746
6747 #: modules/access/pvr.c:103
6748 msgid "Audio volume (0-65535)."
6749 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
6750
6751 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
6752 msgid "Channel"
6753 msgstr "Kanal"
6754
6755 #: modules/access/pvr.c:106
6756 msgid ""
6757 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6758 msgstr ""
6759 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6760 "S-video)"
6761
6762 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6763 msgid "Automatic"
6764 msgstr "Automatisk"
6765
6766 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6767 msgid "SECAM"
6768 msgstr "SECAM"
6769
6770 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6771 msgid "PAL"
6772 msgstr "PAL"
6773
6774 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6775 msgid "NTSC"
6776 msgstr "NTSC"
6777
6778 #: modules/access/pvr.c:115
6779 msgid "vbr"
6780 msgstr "vbr"
6781
6782 #: modules/access/pvr.c:115
6783 msgid "cbr"
6784 msgstr "cbr"
6785
6786 #: modules/access/pvr.c:120
6787 msgid "PVR"
6788 msgstr "PVR"
6789
6790 #: modules/access/pvr.c:121
6791 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6795 msgid ""
6796 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6797 msgstr ""
6798 "Mellanlagringsvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6799 "millisekunder."
6800
6801 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6802 msgid "Real RTSP"
6803 msgstr "Riktig RTSP"
6804
6805 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6806 msgid "Connection failed"
6807 msgstr "Anslutning misslyckades"
6808
6809 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6810 #, c-format
6811 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6812 msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
6813
6814 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6815 msgid "Session failed"
6816 msgstr "Session misslyckades"
6817
6818 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6819 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6820 msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
6821
6822 #: modules/access/screen/screen.c:38
6823 msgid ""
6824 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6825 msgstr ""
6826 "Mellanlagringsvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i "
6827 "millisekunder."
6828
6829 #: modules/access/screen/screen.c:42
6830 msgid "Desired frame rate for the capture."
6831 msgstr "Önskad bildfrekvens för fångst."
6832
6833 #: modules/access/screen/screen.c:45
6834 msgid "Capture fragment size"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: modules/access/screen/screen.c:47
6838 msgid ""
6839 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6840 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6841 msgstr ""
6842
6843 #: modules/access/screen/screen.c:61
6844 msgid "Screen Input"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
6848 msgid "Screen"
6849 msgstr "Skärm"
6850
6851 #: modules/access/smb.c:63
6852 msgid ""
6853 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6854 msgstr ""
6855 "Mellanlagringsvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6856 "millisekunder."
6857
6858 #: modules/access/smb.c:65
6859 msgid "SMB user name"
6860 msgstr "SMB-användarnamn"
6861
6862 #: modules/access/smb.c:68
6863 msgid "SMB password"
6864 msgstr "SMB-lösenord"
6865
6866 #: modules/access/smb.c:71
6867 msgid "SMB domain"
6868 msgstr "SMB-domän"
6869
6870 #: modules/access/smb.c:72
6871 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6872 msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
6873
6874 #: modules/access/smb.c:77
6875 msgid "SMB input"
6876 msgstr "SMB-inmatning"
6877
6878 #: modules/access/tcp.c:39
6879 msgid ""
6880 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6881 msgstr ""
6882 "Mellanlagringsvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6883 "millisekunder."
6884
6885 #: modules/access/tcp.c:46
6886 msgid "TCP"
6887 msgstr "TCP"
6888
6889 #: modules/access/tcp.c:47
6890 msgid "TCP input"
6891 msgstr "TCP-inmatning"
6892
6893 #: modules/access/udp.c:71
6894 msgid ""
6895 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6896 msgstr ""
6897 "Mellanlagringsvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6898 "millisekunder."
6899
6900 #: modules/access/udp.c:74
6901 msgid "Autodetection of MTU"
6902 msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
6903
6904 #: modules/access/udp.c:76
6905 msgid ""
6906 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6907 "truncated packets are found"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: modules/access/udp.c:79
6911 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: modules/access/udp.c:81
6915 msgid ""
6916 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6917 "time specified here (in milliseconds)."
6918 msgstr ""
6919
6920 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
6921 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
6922 msgid "UDP/RTP"
6923 msgstr "UDP/RTP"
6924
6925 #: modules/access/udp.c:89
6926 msgid "UDP/RTP input"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
6930 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:524
6931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
6932 msgid "Device name"
6933 msgstr "Enhetsnamn"
6934
6935 #: modules/access/v4l2.c:56
6936 #, fuzzy
6937 msgid ""
6938 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6939 "be used."
6940 msgstr ""
6941 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
6942 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
6943
6944 #: modules/access/v4l2.c:60
6945 #, fuzzy
6946 msgid ""
6947 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6948 msgstr ""
6949 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6950 "S-video)"
6951
6952 #: modules/access/v4l2.c:65
6953 msgid "Video4Linux2"
6954 msgstr "Video4Linux2"
6955
6956 #: modules/access/v4l2.c:66
6957 msgid "Video4Linux2 input"
6958 msgstr "Inmatning med Video4Linux"
6959
6960 #: modules/access/v4l.c:78
6961 msgid ""
6962 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6963 msgstr ""
6964 "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
6965
6966 #: modules/access/v4l.c:82
6967 msgid ""
6968 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6969 "device will be used."
6970 msgstr ""
6971 "Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6972 "videoenhet att användas."
6973
6974 #: modules/access/v4l.c:86
6975 msgid ""
6976 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6977 "device will be used."
6978 msgstr ""
6979 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6980 "ljudenhet att användas."
6981
6982 #: modules/access/v4l.c:90
6983 msgid ""
6984 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6985 "(default), RV24, etc.)"
6986 msgstr ""
6987 "Tvinga Video4Linux-videoenheten till att använda ett specifikt kromaformat "
6988 "(t.ex. I420 (standard), RV24, etc.)"
6989
6990 #: modules/access/v4l.c:97
6991 msgid ""
6992 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6993 msgstr ""
6994 "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
6995 "video)."
6996
6997 #: modules/access/v4l.c:102
6998 msgid "Audio Channel"
6999 msgstr "Ljudkanal"
7000
7001 #: modules/access/v4l.c:104
7002 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7003 msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
7004
7005 #: modules/access/v4l.c:106
7006 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7007 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
7008
7009 #: modules/access/v4l.c:109
7010 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7011 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
7012
7013 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103
7014 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736
7015 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7016 msgid "Brightness"
7017 msgstr "Ljusstyrka"
7018
7019 #: modules/access/v4l.c:113
7020 msgid "Brightness of the video input."
7021 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
7022
7023 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106
7024 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:750
7025 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7026 msgid "Hue"
7027 msgstr "Färgton"
7028
7029 #: modules/access/v4l.c:116
7030 msgid "Hue of the video input."
7031 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
7032
7033 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:605
7034 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/video_filter/colorthres.c:49
7035 #: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:147
7036 msgid "Color"
7037 msgstr "Färg"
7038
7039 #: modules/access/v4l.c:119
7040 msgid "Color of the video input."
7041 msgstr "Färg för videoinmatningen."
7042
7043 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104
7044 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:729
7045 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7046 msgid "Contrast"
7047 msgstr "Kontrast"
7048
7049 #: modules/access/v4l.c:122
7050 msgid "Contrast of the video input."
7051 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
7052
7053 #: modules/access/v4l.c:123
7054 msgid "Tuner"
7055 msgstr "Tuner"
7056
7057 #: modules/access/v4l.c:124
7058 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7059 msgstr "Tuner att använda, om det finns flera."
7060
7061 #: modules/access/v4l.c:127
7062 msgid ""
7063 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7064 msgstr ""
7065 "Samplingsfrekvens för fångad ljudström, i Hz (t.ex. 11025, 22050, 44100)"
7066
7067 #: modules/access/v4l.c:130
7068 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7069 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
7070
7071 #: modules/access/v4l.c:131
7072 msgid "MJPEG"
7073 msgstr "MJPEG"
7074
7075 #: modules/access/v4l.c:133
7076 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: modules/access/v4l.c:134
7080 msgid "Decimation"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: modules/access/v4l.c:136
7084 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: modules/access/v4l.c:137
7088 msgid "Quality"
7089 msgstr "Kvalitet"
7090
7091 #: modules/access/v4l.c:138
7092 msgid "Quality of the stream."
7093 msgstr "Kvalitet på strömmen."
7094
7095 #: modules/access/v4l.c:149
7096 msgid "Video4Linux"
7097 msgstr "Video4Linux"
7098
7099 #: modules/access/v4l.c:150
7100 msgid "Video4Linux input"
7101 msgstr "Video4Linux-inmatning"
7102
7103 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
7104 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7105 msgstr ""
7106 "Mellanlagringsvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i "
7107 "millisekunder."
7108
7109 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
7110 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
7111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
7112 msgid "VCD"
7113 msgstr "VCD"
7114
7115 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7116 msgid "VCD input"
7117 msgstr "Vcd-inmatning"
7118
7119 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7120 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7121 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
7122
7123 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7124 msgid "The above message had unknown log level"
7125 msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
7126
7127 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7128 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7129 msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
7130
7131 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7132 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7133 #: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:274
7134 msgid "Entry"
7135 msgstr "Post"
7136
7137 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7138 msgid "Segments"
7139 msgstr "Segment"
7140
7141 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7142 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7143 #: modules/demux/mkv.cpp:5370
7144 msgid "Segment"
7145 msgstr "Segment"
7146
7147 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7148 msgid "LID"
7149 msgstr "LID"
7150
7151 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7152 msgid "VCD Format"
7153 msgstr "Vcd-format"
7154
7155 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7156 msgid "Album"
7157 msgstr "Album"
7158
7159 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
7160 msgid "Application"
7161 msgstr "Program"
7162
7163 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7164 msgid "Preparer"
7165 msgstr "Upphovsman"
7166
7167 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7168 msgid "Vol #"
7169 msgstr "Vol #"
7170
7171 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7172 msgid "Vol max #"
7173 msgstr "Vol max #"
7174
7175 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7176 msgid "Volume Set"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7180 msgid "System Id"
7181 msgstr "System-id"
7182
7183 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7184 msgid "Entries"
7185 msgstr "Poster"
7186
7187 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7188 msgid "First Entry Point"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7192 msgid "Last Entry Point"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7196 msgid "Track size (in sectors)"
7197 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
7198
7199 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7200 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7201 msgid "type"
7202 msgstr "typ"
7203
7204 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7205 msgid "end"
7206 msgstr "slut"
7207
7208 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7209 msgid "play list"
7210 msgstr "spela lista"
7211
7212 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7213 msgid "extended selection list"
7214 msgstr "utökad vallista"
7215
7216 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7217 msgid "selection list"
7218 msgstr "vallista"
7219
7220 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7221 msgid "unknown type"
7222 msgstr "okänd typ"
7223
7224 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7225 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7226 msgid "List ID"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7230 msgid "(Super) Video CD"
7231 msgstr "(Super) Video-cd"
7232
7233 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7234 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7238 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7239 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
7240
7241 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7242 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7243 msgstr ""
7244
7245 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7246 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7247 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
7248
7249 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7250 msgid "Use playback control?"
7251 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
7252
7253 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7254 msgid ""
7255 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7256 "tracks."
7257 msgstr ""
7258
7259 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7260 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7264 msgid ""
7265 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7266 "entry."
7267 msgstr ""
7268
7269 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7270 msgid "Show extended VCD info?"
7271 msgstr "Visa utökad vcd-information?"
7272
7273 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7274 msgid ""
7275 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7276 "for example playback control navigation."
7277 msgstr ""
7278
7279 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7280 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7281 msgstr ""
7282
7283 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7284 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7285 msgstr ""
7286
7287 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7288 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7289 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
7290
7291 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7292 msgid "Dolby Surround decoder"
7293 msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
7294
7295 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7296 msgid ""
7297 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7298 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7299 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7300 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7301 "It works with any source format from mono to 7.1."
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7305 msgid "Characteristic dimension"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7309 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7310 msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
7311
7312 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7313 msgid "Compensate delay"
7314 msgstr "Kompensera fördröjning"
7315
7316 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7317 msgid ""
7318 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7319 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7320 "case, turn this on to compensate."
7321 msgstr ""
7322 "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
7323 "störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
7324 "denna för att kompensera."
7325
7326 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7327 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7328 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
7329
7330 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7331 msgid ""
7332 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7333 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7334 msgstr ""
7335 "Dolby Surround-kodade strömmer kommer inte att avkodas innan de har "
7336 "behandlats av det här filtret. Aktivering av den här inställningen "
7337 "rekommenderas inte."
7338
7339 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7340 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7341 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7345 msgid "Headphone effect"
7346 msgstr "Hörlurseffekt"
7347
7348 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7349 msgid "Use downmix algorithme."
7350 msgstr "Använd nedmixningsalgoritm."
7351
7352 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7353 msgid ""
7354 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7355 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7356 "speakers."
7357 msgstr ""
7358
7359 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7360 msgid "Select channel to keep"
7361 msgstr "Välj kanal att behålla"
7362
7363 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7364 msgid ""
7365 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7366 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7370 msgid "Left rear"
7371 msgstr "Vänster bak"
7372
7373 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7374 msgid "Right rear"
7375 msgstr "Höger bak"
7376
7377 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7378 msgid "Left front"
7379 msgstr "Vänster fram"
7380
7381 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7384 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
7385
7386 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7389 msgstr "_Nästa objekt"
7390
7391 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7392 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7396 msgid "A/52 dynamic range compression"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7400 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7401 msgid ""
7402 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7403 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7404 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7405 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7406 msgstr ""
7407
7408 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7409 msgid "Enable internal upmixing"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7413 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7417 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7418 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7422 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7423 msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
7424
7425 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7426 msgid "DTS dynamic range compression"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7430 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7431 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7435 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7436 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
7437
7438 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7439 msgid "Fixed point audio format conversions"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7443 msgid "Floating-point audio format conversions"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
7447 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:74
7448 msgid "MPEG audio decoder"
7449 msgstr "Avkodare för MPEG-ljud"
7450
7451 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7452 msgid "Equalizer preset"
7453 msgstr "Förval för equalizer"
7454
7455 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7456 msgid "Preset to use for the equalizer."
7457 msgstr "Förval att använda med equalizern."
7458
7459 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7460 msgid "Bands gain"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7464 msgid ""
7465 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7466 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7467 "2 0\"."
7468 msgstr ""
7469
7470 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7471 msgid "Two pass"
7472 msgstr "Två pass"
7473
7474 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7475 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7476 msgstr ""
7477
7478 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7479 msgid "Global gain"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7483 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7484 msgstr ""
7485
7486 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7487 msgid "Equalizer with 10 bands"
7488 msgstr "Equalizer med 10 band"
7489
7490 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7491 msgid "Flat"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7495 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7496 msgid "Classical"
7497 msgstr "Klassisk"
7498
7499 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7500 msgid "Club"
7501 msgstr "Klubb"
7502
7503 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7504 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7505 msgid "Dance"
7506 msgstr "Dans"
7507
7508 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7509 msgid "Full bass"
7510 msgstr "Full bas"
7511
7512 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7513 msgid "Full bass and treble"
7514 msgstr "Full bas och diskant"
7515
7516 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7517 msgid "Full treble"
7518 msgstr "Full diskant"
7519
7520 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7521 msgid "Headphones"
7522 msgstr "Hörlurar"
7523
7524 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7525 msgid "Large Hall"
7526 msgstr "Stor hall"
7527
7528 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7529 msgid "Live"
7530 msgstr "Live"
7531
7532 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7533 msgid "Party"
7534 msgstr "Party"
7535
7536 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7537 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7538 msgid "Pop"
7539 msgstr "Pop"
7540
7541 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7542 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7543 msgid "Reggae"
7544 msgstr "Reggae"
7545
7546 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7547 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7548 msgid "Rock"
7549 msgstr "Rock"
7550
7551 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7552 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7553 msgid "Ska"
7554 msgstr "Ska"
7555
7556 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7557 msgid "Soft"
7558 msgstr "Mjuk"
7559
7560 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7561 msgid "Soft rock"
7562 msgstr "Mjuk rock"
7563
7564 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7565 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7566 msgid "Techno"
7567 msgstr "Techno"
7568
7569 #: modules/audio_filter/format.c:202
7570 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7574 msgid "Number of audio buffers"
7575 msgstr "Antal ljudbuffertar"
7576
7577 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7578 msgid ""
7579 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7580 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7581 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7582 msgstr ""
7583
7584 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7585 msgid "Max level"
7586 msgstr "Maxnivå"
7587
7588 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7589 msgid ""
7590 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7591 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7592 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7593 msgstr ""
7594
7595 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7596 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
7597 msgid "Volume normalizer"
7598 msgstr "Volymnormalisering"
7599
7600 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7601 msgid "Parametric Equalizer"
7602 msgstr "Parametrisk equalizer"
7603
7604 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7605 msgid "Low freq (Hz)"
7606 msgstr "Låg frek (Hz)"
7607
7608 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Low freq gain (dB)"
7611 msgstr "Låg frek (Hz)"
7612
7613 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7614 msgid "High freq (Hz)"
7615 msgstr "Hög frek (Hz)"
7616
7617 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7618 #, fuzzy
7619 msgid "High freq gain (dB)"
7620 msgstr "Hög frek (Hz)"
7621
7622 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7623 msgid "Freq 1 (Hz)"
7624 msgstr "Frek 1 (Hz)"
7625
7626 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7629 msgstr "Frek 1 (Hz)"
7630
7631 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7632 msgid "Freq 1 Q"
7633 msgstr "Frek 1 Q"
7634
7635 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7636 msgid "Freq 2 (Hz)"
7637 msgstr "Frek 2 (Hz)"
7638
7639 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7642 msgstr "Frek 2 (Hz)"
7643
7644 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7645 msgid "Freq 2 Q"
7646 msgstr "Frek 2 Q"
7647
7648 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7649 msgid "Freq 3 (Hz)"
7650 msgstr "Frek 3 (Hz)"
7651
7652 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7655 msgstr "Frek 3 (Hz)"
7656
7657 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7658 msgid "Freq 3 Q"
7659 msgstr "Frek 3 Q"
7660
7661 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7662 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7666 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7667 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7671 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7677 msgstr "_Nästa objekt"
7678
7679 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7680 msgid "Float32 audio mixer"
7681 msgstr "Float32 ljudmixer"
7682
7683 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7684 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7685 msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
7686
7687 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7688 msgid "Trivial audio mixer"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7692 msgid "default"
7693 msgstr "standard"
7694
7695 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7696 msgid "ALSA audio output"
7697 msgstr "ALSA-ljudutmatning"
7698
7699 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7700 msgid "ALSA Device Name"
7701 msgstr "ALSA-enhetsnamn"
7702
7703 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7704 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7705 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7706 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7707 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
7708 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
7709 msgid "Audio Device"
7710 msgstr "Ljudenhet"
7711
7712 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7713 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7714 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7715 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7716 msgid "Mono"
7717 msgstr "Mono"
7718
7719 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7720 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7721 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7722 msgid "2 Front 2 Rear"
7723 msgstr "2 Fram 2 Bak"
7724
7725 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7726 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7727 msgid "A/52 over S/PDIF"
7728 msgstr "A/52 över S/PDIF"
7729
7730 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7731 msgid "No Audio Device"
7732 msgstr "Ingen ljudenhet"
7733
7734 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7735 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7736 msgstr "Inget ljudenhetsnamn angavs. Du kan vill ange \"default\"."
7737
7738 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7739 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Audio output failed"
7742 msgstr "Paus"
7743
7744 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7745 #, c-format
7746 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7747 msgstr "VLC kunde inte öppna ALSA-enheten \"%s\" (%s)."
7748
7749 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7750 #, c-format
7751 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7752 msgstr "Ljudenheten \"%s\" används redan."
7753
7754 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7755 msgid "Unknown soundcard"
7756 msgstr "Okänt ljudkort"
7757
7758 #: modules/audio_output/arts.c:63
7759 msgid "aRts audio output"
7760 msgstr "aRts-ljudutmatning"
7761
7762 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7763 msgid ""
7764 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7765 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7766 "playback."
7767 msgstr ""
7768 "Välj ett nummer som motsvarar numret för en ljudenhet, som finns listade i "
7769 "din \"Ljudenhet\"-meny. Den här enheten kommer sedan att användas som "
7770 "standard för ljuduppspelning."
7771
7772 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7773 msgid "HAL AudioUnit output"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7777 msgid ""
7778 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7779 msgstr ""
7780
7781 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7782 msgid "Audio device is not configured"
7783 msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
7784
7785 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7786 msgid ""
7787 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7788 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7789 msgstr ""
7790
7791 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7792 #, c-format
7793 msgid "%s (Encoded Output)"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7797 msgid "Output device"
7798 msgstr "Utmatningsenhet"
7799
7800 #: modules/audio_output/directx.c:206
7801 msgid ""
7802 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7803 "default device appears as 0 AND another number)."
7804 msgstr ""
7805
7806 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7807 msgid "Use float32 output"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7811 msgid ""
7812 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7813 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7814 msgstr ""
7815
7816 #: modules/audio_output/directx.c:214
7817 msgid "DirectX audio output"
7818 msgstr "DirectX-ljudutmatning"
7819
7820 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7821 msgid "3 Front 2 Rear"
7822 msgstr "3 Fram 2 Bak"
7823
7824 #: modules/audio_output/esd.c:67
7825 msgid "EsounD audio output"
7826 msgstr "EsounD-ljudutmatning"
7827
7828 #: modules/audio_output/esd.c:70
7829 msgid "Esound server"
7830 msgstr "Esound-server"
7831
7832 #: modules/audio_output/file.c:79
7833 msgid "Output format"
7834 msgstr "Utmatningsformat"
7835
7836 #: modules/audio_output/file.c:80
7837 msgid ""
7838 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7839 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7840 msgstr ""
7841 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7842 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
7843
7844 #: modules/audio_output/file.c:83
7845 msgid "Number of output channels"
7846 msgstr "Antal kanaler i utmatning"
7847
7848 #: modules/audio_output/file.c:84
7849 msgid ""
7850 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7851 "restrict the number of channels here."
7852 msgstr ""
7853 "Som standard kommer alla kanaler för inkommande att sparas men du kan "
7854 "begränsa antalet kanaler här."
7855
7856 #: modules/audio_output/file.c:87
7857 msgid "Add WAVE header"
7858 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
7859
7860 #: modules/audio_output/file.c:88
7861 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7862 msgstr ""
7863
7864 #: modules/audio_output/file.c:105
7865 msgid "Output file"
7866 msgstr "Utmatningsfil"
7867
7868 #: modules/audio_output/file.c:106
7869 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7870 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
7871
7872 #: modules/audio_output/file.c:109
7873 msgid "File audio output"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7877 msgid "Roku HD1000 audio output"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: modules/audio_output/jack.c:65
7881 msgid "Automatically connect to writable clients"
7882 msgstr "Anslut automatiskt till skrivbara klienter"
7883
7884 #: modules/audio_output/jack.c:67
7885 msgid ""
7886 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
7887 "writable JACK clients found."
7888 msgstr ""
7889
7890 #: modules/audio_output/jack.c:71
7891 msgid "Connect to clients matching"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: modules/audio_output/jack.c:73
7895 msgid ""
7896 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
7897 "regular expression will be considered for connection."
7898 msgstr ""
7899
7900 #: modules/audio_output/jack.c:81
7901 msgid "JACK audio output"
7902 msgstr "JACK-ljudutmatning"
7903
7904 #: modules/audio_output/oss.c:99
7905 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: modules/audio_output/oss.c:101
7909 msgid ""
7910 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7911 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7912 "drivers, then you need to enable this option."
7913 msgstr ""
7914
7915 #: modules/audio_output/oss.c:107
7916 msgid "UNIX OSS audio output"
7917 msgstr "UNIX OSS-ljudutmatning"
7918
7919 #: modules/audio_output/oss.c:112
7920 msgid "OSS DSP device"
7921 msgstr "OSS DSP-enhet"
7922
7923 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7924 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7928 msgid "PORTAUDIO audio output"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7932 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7936 msgid "Win32 waveOut extension output"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7940 msgid "5.1"
7941 msgstr "5.1"
7942
7943 #: modules/codec/a52.c:91
7944 msgid "A/52 parser"
7945 msgstr "A/52-tolkare"
7946
7947 #: modules/codec/a52.c:98
7948 msgid "A/52 audio packetizer"
7949 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
7950
7951 #: modules/codec/adpcm.c:43
7952 msgid "ADPCM audio decoder"
7953 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
7954
7955 #: modules/codec/araw.c:44
7956 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: modules/codec/araw.c:53
7960 msgid "Raw audio encoder"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: modules/codec/cinepak.c:38
7964 msgid "Cinepak video decoder"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7968 msgid "CMML annotations decoder"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7972 msgid "CVD subtitle decoder"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7976 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7980 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7981 msgid "Encoding quality"
7982 msgstr "Kodningskvalitet"
7983
7984 #: modules/codec/dirac.c:69
7985 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7986 msgstr ""
7987
7988 #: modules/codec/dirac.c:74
7989 msgid "Dirac video decoder"
7990 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
7991
7992 #: modules/codec/dirac.c:80
7993 msgid "Dirac video encoder"
7994 msgstr "Kodare för Dirac-video"
7995
7996 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7997 msgid "DirectMedia Object decoder"
7998 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
7999
8000 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
8001 msgid "DirectMedia Object encoder"
8002 msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
8003
8004 #: modules/codec/dts.c:95
8005 msgid "DTS parser"
8006 msgstr "DTS-tolkare"
8007
8008 #: modules/codec/dts.c:100
8009 msgid "DTS audio packetizer"
8010 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
8011
8012 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8013 msgid "Decoding X coordinate"
8014 msgstr "Avkodar X-koordinat"
8015
8016 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8017 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8018 msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
8019
8020 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8021 msgid "Decoding Y coordinate"
8022 msgstr "Avkodar Y-koordinat"
8023
8024 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8025 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8026 msgstr "Y-koordinat för renderad undertext"
8027
8028 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8029 msgid "Subpicture position"
8030 msgstr "Position för underbild"
8031
8032 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8033 msgid ""
8034 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8035 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8036 "g. 6=top-right)."
8037 msgstr ""
8038 "Du kan upprätthålla underbildens position i videon (0=centrerad, 1=vänster, "
8039 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
8040 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
8041
8042 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8043 msgid "Encoding X coordinate"
8044 msgstr "Kodad X-koordinat"
8045
8046 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8047 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8048 msgstr "X-koordinat för kodad undertext"
8049
8050 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8051 msgid "Encoding Y coordinate"
8052 msgstr "Kodad Y-koordinat"
8053
8054 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8055 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8056 msgstr "Y-koordinat för kodad undertext"
8057
8058 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8059 msgid "DVB subtitles decoder"
8060 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
8061
8062 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8063 msgid "DVB subtitles encoder"
8064 msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
8065
8066 #: modules/codec/faad.c:39
8067 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8068 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
8069
8070 #: modules/codec/faad.c:332
8071 msgid "AAC extension"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: modules/codec/faad.c:336
8075 #, c-format
8076 msgid "%d Hz"
8077 msgstr "%d Hz"
8078
8079 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
8080 msgid "Image file"
8081 msgstr "Bildfil"
8082
8083 #: modules/codec/fake.c:50
8084 msgid "Path of the image file for fake input."
8085 msgstr ""
8086
8087 #: modules/codec/fake.c:51
8088 msgid "Reload image file"
8089 msgstr "Läs om bildfil"
8090
8091 #: modules/codec/fake.c:53
8092 msgid "Reload image file every n seconds."
8093 msgstr "Läs om bildfilen var n sekund."
8094
8095 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
8096 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8097 msgid "Output video width."
8098 msgstr "Bredd för utmatningsvideo."
8099
8100 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
8101 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8102 msgid "Output video height."
8103 msgstr "Höjd för utmatningsvideo."
8104
8105 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
8106 msgid "Keep aspect ratio"
8107 msgstr "Behåll bildförhållande"
8108
8109 #: modules/codec/fake.c:62
8110 msgid "Consider width and height as maximum values."
8111 msgstr "Anse bredd och höjd som maximala värden."
8112
8113 #: modules/codec/fake.c:63
8114 msgid "Background aspect ratio"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: modules/codec/fake.c:65
8118 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8119 msgstr ""
8120 "Bildförhållandet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga "
8121 "bildpunkter."
8122
8123 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
8124 msgid "Deinterlace video"
8125 msgstr "Avfläta video"
8126
8127 #: modules/codec/fake.c:68
8128 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8129 msgstr "Avfläta bilden efter inläsning."
8130
8131 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
8132 msgid "Deinterlace module"
8133 msgstr "Avflätningsmodul"
8134
8135 #: modules/codec/fake.c:71
8136 msgid "Deinterlace module to use."
8137 msgstr "Avflätningsmodul att använda."
8138
8139 #: modules/codec/fake.c:72
8140 msgid "Chroma used."
8141 msgstr "Kroma används."
8142
8143 #: modules/codec/fake.c:74
8144 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8145 msgstr ""
8146
8147 #: modules/codec/fake.c:85
8148 msgid "Fake video decoder"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8152 #, c-format
8153 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8154 msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
8155
8156 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8157 #, c-format
8158 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8159 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
8160
8161 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8162 #, c-format
8163 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8164 msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
8165
8166 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603
8167 msgid "VLC could not open the encoder."
8168 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
8169
8170 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8171 msgid "Non-ref"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8175 msgid "Bidir"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8179 msgid "Non-key"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8183 msgid "All"
8184 msgstr "Alla"
8185
8186 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8187 msgid "rd"
8188 msgstr "rd"
8189
8190 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8191 msgid "bits"
8192 msgstr "bitar"
8193
8194 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8195 msgid "simple"
8196 msgstr "enkel"
8197
8198 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8199 msgid "Fast bilinear"
8200 msgstr "Snabb bilinjär"
8201
8202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8203 msgid "Bilinear"
8204 msgstr "Bilinjär"
8205
8206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8207 msgid "Bicubic (good quality)"
8208 msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
8209
8210 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8211 msgid "Experimental"
8212 msgstr "Experimentell"
8213
8214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8215 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8216 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
8217
8218 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8219 msgid "Area"
8220 msgstr "Område"
8221
8222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8223 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8227 msgid "Gauss"
8228 msgstr "Gauss"
8229
8230 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8231 msgid "SincR"
8232 msgstr "SincR"
8233
8234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8235 msgid "Lanczos"
8236 msgstr "Lanczos"
8237
8238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8239 msgid "Bicubic spline"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
8243 msgid ""
8244 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8245 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8246 "MJPEG and other codecs"
8247 msgstr ""
8248 "Olika avkodare/kodare för ljud och video från FFmpeg-biblioteket. Det här "
8249 "inkluderar (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8250 "MJPEG och andra kodekar"
8251
8252 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:94
8253 msgid ""
8254 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:98
8258 #, fuzzy
8259 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8260 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
8261
8262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8263 msgid "Decoding"
8264 msgstr "Avkodar"
8265
8266 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8268 msgid "Encoding"
8269 msgstr "Kodar"
8270
8271 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
8272 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:189
8276 msgid "FFmpeg demuxer"
8277 msgstr "Demuxer för FFmpeg"
8278
8279 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:195
8280 msgid "FFmpeg muxer"
8281 msgstr "Muxer för FFmpeg"
8282
8283 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 modules/video_filter/scale.c:54
8284 msgid "Video scaling filter"
8285 msgstr "Videoskalningsfilter"
8286
8287 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
8288 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:222
8292 #, fuzzy
8293 msgid "FFmpeg video filter"
8294 msgstr "ffmpeg videofilter"
8295
8296 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:228
8297 #, fuzzy
8298 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8299 msgstr "Föregående fil"
8300
8301 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:234
8302 #, fuzzy
8303 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8304 msgstr "ffmpeg videofilter"
8305
8306 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8307 msgid "Direct rendering"
8308 msgstr "Direktrendering"
8309
8310 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8311 msgid "Error resilience"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8315 msgid ""
8316 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8317 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8318 "can produce a lot of errors.\n"
8319 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8320 msgstr ""
8321
8322 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8323 msgid "Workaround bugs"
8324 msgstr "Temporärlösning för fel"
8325
8326 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8327 msgid ""
8328 "Try to fix some bugs:\n"
8329 "1  autodetect\n"
8330 "2  old msmpeg4\n"
8331 "4  xvid interlaced\n"
8332 "8  ump4 \n"
8333 "16 no padding\n"
8334 "32 ac vlc\n"
8335 "64 Qpel chroma.\n"
8336 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8337 "\", enter 40."
8338 msgstr ""
8339 "Försök att rätta till vissa fel:\n"
8340 "1  automatisk identifiering\n"
8341 "2  gammal msmpeg4\n"
8342 "4  xvid interlaced\n"
8343 "8  ump4 \n"
8344 "16 no padding\n"
8345 "32 ac vlc\n"
8346 "64 Qpel chroma.\n"
8347 "Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
8348 "\" och \"ump4\", ange 40."
8349
8350 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8351 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
8352 msgid "Hurry up"
8353 msgstr "Skynda på"
8354
8355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8356 msgid ""
8357 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8358 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8362 msgid "Post processing quality"
8363 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
8364
8365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8366 msgid ""
8367 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8368 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8369 "looking pictures."
8370 msgstr ""
8371 "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
8372 "Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
8373
8374 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8375 msgid "Debug mask"
8376 msgstr "Felsökningsmask"
8377
8378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8379 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8380 msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
8381
8382 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8383 msgid "Visualize motion vectors"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8387 msgid ""
8388 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8389 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8390 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8391 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8392 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8393 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8397 msgid "Low resolution decoding"
8398 msgstr "Låg upplöst avkodning"
8399
8400 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8401 msgid ""
8402 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8403 "processing power"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8407 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8411 msgid ""
8412 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8413 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8417 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8421 msgid ""
8422 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8423 "<option>...]]...\n"
8424 "long form example:\n"
8425 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8426 "short form example:\n"
8427 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8428 "more examples:\n"
8429 "tn:64:128:256\n"
8430 "Filters                        Options\n"
8431 "short  long name       short   long option     Description\n"
8432 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8433 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8434 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8435 "disabled\n"
8436 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8437 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8438 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8439 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8440 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8441 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8442 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8443 "1\n"
8444 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8445 "1\n"
8446 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8447 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8448 "contrast\n"
8449 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8450 "(0..255)\n"
8451 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8452 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8453 "deinterlace\n"
8454 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8455 "deinterlacer\n"
8456 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8457 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8458 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8459 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8460 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8461 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8462 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8466 msgid "Ratio of key frames"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8470 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8471 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
8472
8473 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8474 msgid "Ratio of B frames"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8478 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8479 msgstr ""
8480
8481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8482 msgid "Video bitrate tolerance"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8486 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8487 msgstr "Tolerans för videobitfrekvens i kbit/s."
8488
8489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Interlaced encoding"
8492 msgstr "Gränssnittsmodul"
8493
8494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8495 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8496 msgstr ""
8497
8498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Interlaced motion estimation"
8501 msgstr "Markera allt"
8502
8503 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8504 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8505 msgstr ""
8506
8507 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Pre-motion estimation"
8510 msgstr "Sessionsbeskrivning"
8511
8512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8513 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8514 msgstr ""
8515
8516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8517 msgid "Strict rate control"
8518 msgstr "Strikt frekvenskontroll"
8519
8520 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8521 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8522 msgstr "Aktivera algoritmen för strikt frekvenskontroll."
8523
8524 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8525 msgid "Rate control buffer size"
8526 msgstr "Buffertstorlek för frekvenskontroll"
8527
8528 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8529 msgid ""
8530 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8531 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8532 msgstr ""
8533 "Buffertstorlek för frekvenskontroll (i kilobyte). En större buffert kommer "
8534 "att tillåta bättre frekvenskontroll men kommer att orsaka en fördröjning i "
8535 "strömmen."
8536
8537 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8538 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8539 msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert"
8540
8541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8542 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8543 msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert."
8544
8545 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8546 msgid "I quantization factor"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8550 msgid ""
8551 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8552 "same qscale for I and P frames)."
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
8556 #: modules/demux/mod.c:71
8557 msgid "Noise reduction"
8558 msgstr "Störningsreducering"
8559
8560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8561 msgid ""
8562 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8563 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8564 msgstr ""
8565 "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
8566 "kodningslängden och bitfrekvensen, på bekostnad av lägre kvalitet."
8567
8568 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8569 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8573 msgid ""
8574 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8575 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8576 "standard MPEG2 decoders."
8577 msgstr ""
8578
8579 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8580 msgid "Quality level"
8581 msgstr "Kvalitetsnivå"
8582
8583 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8584 msgid ""
8585 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8586 "encoding very much)."
8587 msgstr ""
8588
8589 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8590 msgid ""
8591 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8592 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8593 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8594 "to ease the encoder's task."
8595 msgstr ""
8596
8597 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8598 msgid "Minimum video quantizer scale"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8602 msgid "Minimum video quantizer scale."
8603 msgstr ""
8604
8605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8606 msgid "Maximum video quantizer scale"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8610 msgid "Maximum video quantizer scale."
8611 msgstr ""
8612
8613 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Trellis quantization"
8616 msgstr "Visualiseringar"
8617
8618 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8619 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8623 msgid "Fixed quantizer scale"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8627 msgid ""
8628 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8629 "255.0)."
8630 msgstr ""
8631
8632 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8633 msgid "Strict standard compliance"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8637 msgid ""
8638 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8639 msgstr ""
8640
8641 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8642 msgid "Luminance masking"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8646 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8647 msgstr ""
8648
8649 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8650 msgid "Darkness masking"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8654 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8655 msgstr ""
8656
8657 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8658 msgid "Motion masking"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8662 msgid ""
8663 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8664 "(default: 0.0)."
8665 msgstr ""
8666
8667 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8668 msgid "Border masking"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8672 msgid ""
8673 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8674 "0.0)."
8675 msgstr ""
8676
8677 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8678 msgid "Luminance elimination"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8682 msgid ""
8683 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8684 "The H264 specification recommends -4."
8685 msgstr ""
8686
8687 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8688 msgid "Chrominance elimination"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8692 msgid ""
8693 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8694 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8695 msgstr ""
8696
8697 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8698 msgid "Scaling mode"
8699 msgstr "Skalningsläge"
8700
8701 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8702 msgid "Scaling mode to use."
8703 msgstr "Skalningsläge att använda."
8704
8705 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Ffmpeg mux"
8708 msgstr "AIFF demuxer"
8709
8710 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8711 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8712 msgstr ""
8713
8714 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
8715 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
8716 msgid "Post processing"
8717 msgstr "Efterbehandling"
8718
8719 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8720 msgid "1 (Lowest)"
8721 msgstr "1 (Lägst)"
8722
8723 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8724 msgid "6 (Highest)"
8725 msgstr "6 (Högst)"
8726
8727 #: modules/codec/flac.c:178
8728 msgid "Flac audio decoder"
8729 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
8730
8731 #: modules/codec/flac.c:183
8732 msgid "Flac audio encoder"
8733 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
8734
8735 #: modules/codec/flac.c:189
8736 msgid "Flac audio packetizer"
8737 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
8738
8739 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8740 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: modules/codec/lpcm.c:83
8744 msgid "Linear PCM audio decoder"
8745 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
8746
8747 #: modules/codec/lpcm.c:88
8748 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8749 msgstr "Linjär PCM-ljudpaketerare"
8750
8751 #: modules/codec/mash.cpp:66
8752 msgid "Video decoder using openmash"
8753 msgstr "Videoavkodare med openmash"
8754
8755 #: modules/codec/mpeg_audio.c:108
8756 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: modules/codec/mpeg_audio.c:119
8760 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8761 msgstr "Ljudpaketerare för MPEG Layer I/II/III"
8762
8763 #: modules/codec/png.c:54
8764 msgid "PNG video decoder"
8765 msgstr "Avkodare för PNG-video"
8766
8767 #: modules/codec/quicktime.c:63
8768 msgid "QuickTime library decoder"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8772 msgid "Pseudo raw video decoder"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8776 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: modules/codec/realaudio.c:60
8780 msgid "RealAudio library decoder"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8784 msgid "SDL_image video decoder"
8785 msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
8786
8787 #: modules/codec/speex.c:106
8788 msgid "Speex audio decoder"
8789 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
8790
8791 #: modules/codec/speex.c:111
8792 msgid "Speex audio packetizer"
8793 msgstr "Speex-ljudpaketerare"
8794
8795 #: modules/codec/speex.c:116
8796 msgid "Speex audio encoder"
8797 msgstr "Kodare för Speex-ljud"
8798
8799 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8800 msgid "Speex comment"
8801 msgstr "Speex kommentar"
8802
8803 #: modules/codec/speex.c:560 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:612
8804 msgid "Mode"
8805 msgstr "Läge"
8806
8807 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8808 msgid "DVD subtitles decoder"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8812 msgid "DVD subtitles packetizer"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: modules/codec/subsdec.c:140
8816 msgid "Subtitles text encoding"
8817 msgstr "Kodning för undertexter"
8818
8819 #: modules/codec/subsdec.c:141
8820 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8821 msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
8822
8823 #: modules/codec/subsdec.c:142
8824 msgid "Subtitles justification"
8825 msgstr "Justering av undertexter"
8826
8827 #: modules/codec/subsdec.c:143
8828 msgid "Set the justification of subtitles"
8829 msgstr "Ställer in justeringen av undertexter"
8830
8831 #: modules/codec/subsdec.c:144
8832 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8833 msgstr "Identifiera UTF-8-undertexter automatiskt"
8834
8835 #: modules/codec/subsdec.c:145
8836 msgid ""
8837 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8838 msgstr ""
8839 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
8840
8841 #: modules/codec/subsdec.c:147
8842 msgid "Formatted Subtitles"
8843 msgstr "Formaterade undertexter"
8844
8845 #: modules/codec/subsdec.c:148
8846 msgid ""
8847 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8848 "but you can choose to disable all formatting."
8849 msgstr ""
8850 "Några undertextformat tillåter textformatering. VLC har delvis implementerat "
8851 "det här men du kan välja att inaktivera all formatering."
8852
8853 #: modules/codec/subsdec.c:154
8854 msgid "Text subtitles decoder"
8855 msgstr "Avkodare för undertexttexter"
8856
8857 #: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
8858 msgid ""
8859 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8860 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8861 msgstr ""
8862 "misslyckades med att konvertera undertextkodningen.\n"
8863 "Prova att manuellt ställa in en teckenkodning innan du öppnar filen."
8864
8865 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8866 msgid "Enable debug"
8867 msgstr "Aktivera felsökning"
8868
8869 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8870 msgid ""
8871 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8872 "calls                 1\n"
8873 "packet assembly info  2\n"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8877 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8881 msgid "SVCD subtitles"
8882 msgstr "Svcd-undertexter"
8883
8884 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8885 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: modules/codec/tarkin.c:75
8889 msgid "Tarkin decoder module"
8890 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
8891
8892 #: modules/codec/telx.c:50
8893 msgid "Override page"
8894 msgstr "Åsidosätt sida"
8895
8896 #: modules/codec/telx.c:51
8897 msgid ""
8898 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
8899 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
8900 "usually 888 or 889)."
8901 msgstr ""
8902
8903 #: modules/codec/telx.c:56
8904 msgid "Ignore subtitle flag"
8905 msgstr "Ignorera undertextflagga"
8906
8907 #: modules/codec/telx.c:57
8908 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8909 msgstr ""
8910 "Ignorera undertextflaggan, prova den här om dina undertexter inte visas."
8911
8912 #: modules/codec/telx.c:60
8913 msgid "Workaround for France"
8914 msgstr "Temporärlösning för Frankrike"
8915
8916 #: modules/codec/telx.c:61
8917 msgid ""
8918 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
8919 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
8920 "your subtitles don't appear."
8921 msgstr ""
8922
8923 #: modules/codec/telx.c:67
8924 msgid "Teletext subtitles decoder"
8925 msgstr "Avkodare för Teletext-undertexter"
8926
8927 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8928 msgid ""
8929 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8930 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8931 msgstr ""
8932 "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
8933 "specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en VBR-ström."
8934
8935 #: modules/codec/theora.c:99
8936 msgid "Theora video decoder"
8937 msgstr "Avkodare för Theora-video"
8938
8939 #: modules/codec/theora.c:105
8940 msgid "Theora video packetizer"
8941 msgstr "Theora-videopaketerare"
8942
8943 #: modules/codec/theora.c:111
8944 msgid "Theora video encoder"
8945 msgstr "Kodare för Theora-video"
8946
8947 #: modules/codec/theora.c:512
8948 msgid "Theora comment"
8949 msgstr "Theora-kommentar"
8950
8951 #: modules/codec/twolame.c:52
8952 msgid ""
8953 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8954 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8955 msgstr ""
8956 "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
8957 "istället för att ange en specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en "
8958 "VBR-ström."
8959
8960 #: modules/codec/twolame.c:55
8961 msgid "Stereo mode"
8962 msgstr "Stereoläge"
8963
8964 #: modules/codec/twolame.c:56
8965 msgid "Handling mode for stereo streams"
8966 msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
8967
8968 #: modules/codec/twolame.c:57
8969 msgid "VBR mode"
8970 msgstr "VBR-läge"
8971
8972 #: modules/codec/twolame.c:59
8973 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8974 msgstr ""
8975 "Använd variabel bitfrekvens. Standard är att använda konstant bitfrekvens "
8976 "(CBR)."
8977
8978 #: modules/codec/twolame.c:60
8979 msgid "Psycho-acoustic model"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: modules/codec/twolame.c:62
8983 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8984 msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
8985
8986 #: modules/codec/twolame.c:66
8987 msgid "Dual mono"
8988 msgstr "Dubbelmono"
8989
8990 #: modules/codec/twolame.c:66
8991 msgid "Joint stereo"
8992 msgstr "Sammanslagen stereo"
8993
8994 #: modules/codec/twolame.c:71
8995 msgid "Libtwolame audio encoder"
8996 msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
8997
8998 #: modules/codec/vorbis.c:160
8999 msgid "Maximum encoding bitrate"
9000 msgstr "Maximal bitfrekvens för kodning"
9001
9002 #: modules/codec/vorbis.c:162
9003 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9004 msgstr ""
9005
9006 #: modules/codec/vorbis.c:163
9007 msgid "Minimum encoding bitrate"
9008 msgstr "Minimal bitfrekvens för kodning"
9009
9010 #: modules/codec/vorbis.c:165
9011 msgid ""
9012 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9013 "channel."
9014 msgstr ""
9015
9016 #: modules/codec/vorbis.c:166
9017 msgid "CBR encoding"
9018 msgstr "CBR-kodning"
9019
9020 #: modules/codec/vorbis.c:168
9021 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9022 msgstr "Tvinga konstant bitfrekvens för kodning (CBR)."
9023
9024 #: modules/codec/vorbis.c:172
9025 msgid "Vorbis audio decoder"
9026 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
9027
9028 #: modules/codec/vorbis.c:183
9029 msgid "Vorbis audio packetizer"
9030 msgstr "Vorbis-ljudpaketerare"
9031
9032 #: modules/codec/vorbis.c:190
9033 msgid "Vorbis audio encoder"
9034 msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
9035
9036 #: modules/codec/vorbis.c:629
9037 msgid "Vorbis comment"
9038 msgstr "Vorbis-kommentar"
9039
9040 #: modules/codec/x264.c:44
9041 msgid "Maximum GOP size"
9042 msgstr "Maximal GOP-storlek"
9043
9044 #: modules/codec/x264.c:45
9045 msgid ""
9046 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9047 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9048 msgstr ""
9049
9050 #: modules/codec/x264.c:49
9051 msgid "Minimum GOP size"
9052 msgstr "Minimal GOP-storlek"
9053
9054 #: modules/codec/x264.c:50
9055 msgid ""
9056 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9057 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9058 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9059 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9060 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9061 "the IDR-frame. \n"
9062 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9063 "frames, but do not start a new GOP."
9064 msgstr ""
9065
9066 #: modules/codec/x264.c:59
9067 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: modules/codec/x264.c:60
9071 msgid ""
9072 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9073 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9074 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9075 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9076 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9077 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9078 "1 to 100."
9079 msgstr ""
9080
9081 #: modules/codec/x264.c:71
9082 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: modules/codec/x264.c:72
9086 msgid ""
9087 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9088 "threading."
9089 msgstr ""
9090
9091 #: modules/codec/x264.c:76
9092 msgid "B-frames between I and P"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: modules/codec/x264.c:77
9096 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/codec/x264.c:80
9100 msgid "Adaptive B-frame decision"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: modules/codec/x264.c:81
9104 msgid ""
9105 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9106 "possibly before an I-frame."
9107 msgstr ""
9108
9109 #: modules/codec/x264.c:84
9110 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: modules/codec/x264.c:85
9114 msgid ""
9115 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9116 "negative values cause less B-frames."
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/codec/x264.c:88
9120 msgid "Keep some B-frames as references"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: modules/codec/x264.c:89
9124 msgid ""
9125 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9126 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9127 "appropriately."
9128 msgstr ""
9129
9130 #: modules/codec/x264.c:93
9131 msgid "CABAC"
9132 msgstr "CABAC"
9133
9134 #: modules/codec/x264.c:94
9135 msgid ""
9136 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9137 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9138 msgstr ""
9139
9140 #: modules/codec/x264.c:98
9141 msgid "Number of reference frames"
9142 msgstr "Antal referensbildrutor"
9143
9144 #: modules/codec/x264.c:99
9145 msgid ""
9146 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9147 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9148 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9149 msgstr ""
9150
9151 #: modules/codec/x264.c:104
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Skip loop filter"
9154 msgstr "Arkiv"
9155
9156 #: modules/codec/x264.c:105
9157 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9158 msgstr ""
9159
9160 #: modules/codec/x264.c:107
9161 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: modules/codec/x264.c:108
9165 msgid ""
9166 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9167 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9168 msgstr ""
9169
9170 #: modules/codec/x264.c:112
9171 msgid "H.264 level"
9172 msgstr "H.264-nivå"
9173
9174 #: modules/codec/x264.c:113
9175 msgid ""
9176 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9177 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9178 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9179 msgstr ""
9180
9181 #: modules/codec/x264.c:122
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Interlaced mode"
9184 msgstr "Gränssnittsmodul"
9185
9186 #: modules/codec/x264.c:123
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Pure-interlaced mode."
9189 msgstr "Gränssnittsmodul"
9190
9191 #: modules/codec/x264.c:128
9192 msgid "Set QP"
9193 msgstr "Ställ in QP"
9194
9195 #: modules/codec/x264.c:129
9196 msgid ""
9197 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9198 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9199 msgstr ""
9200
9201 #: modules/codec/x264.c:133
9202 msgid "Quality-based VBR"
9203 msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
9204
9205 #: modules/codec/x264.c:134
9206 #, fuzzy
9207 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9208 msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Från 0 till 51"
9209
9210 #: modules/codec/x264.c:136
9211 msgid "Min QP"
9212 msgstr "Min QP"
9213
9214 #: modules/codec/x264.c:137
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9217 msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
9218
9219 #: modules/codec/x264.c:140
9220 msgid "Max QP"
9221 msgstr "Max QP"
9222
9223 #: modules/codec/x264.c:141
9224 msgid "Maximum quantizer parameter."
9225 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
9226
9227 #: modules/codec/x264.c:143
9228 msgid "Max QP step"
9229 msgstr "Max QP-steg"
9230
9231 #: modules/codec/x264.c:144
9232 msgid "Max QP step between frames."
9233 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
9234
9235 #: modules/codec/x264.c:146
9236 msgid "Average bitrate tolerance"
9237 msgstr "Genomsnittlig tolerans för bitfrekvens"
9238
9239 #: modules/codec/x264.c:147
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9242 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
9243
9244 #: modules/codec/x264.c:150
9245 msgid "Max local bitrate"
9246 msgstr "Max lokal bitfrekvens"
9247
9248 #: modules/codec/x264.c:151
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9251 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
9252
9253 #: modules/codec/x264.c:153
9254 msgid "VBV buffer"
9255 msgstr "VBV-buffert"
9256
9257 #: modules/codec/x264.c:154
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9260 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
9261
9262 #: modules/codec/x264.c:157
9263 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: modules/codec/x264.c:158
9267 msgid ""
9268 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9269 "0.0 to 1.0."
9270 msgstr ""
9271
9272 #: modules/codec/x264.c:162
9273 msgid "QP factor between I and P"
9274 msgstr "QP-faktor mellan I och P"
9275
9276 #: modules/codec/x264.c:163
9277 #, fuzzy
9278 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9279 msgstr "QP-faktor mellan I och P."
9280
9281 #: modules/codec/x264.c:166
9282 msgid "QP factor between P and B"
9283 msgstr "QP-faktor mellan P och B"
9284
9285 #: modules/codec/x264.c:167
9286 #, fuzzy
9287 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9288 msgstr "QP-faktor mellan P och B."
9289
9290 #: modules/codec/x264.c:169
9291 msgid "QP difference between chroma and luma"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: modules/codec/x264.c:170
9295 msgid "QP difference between chroma and luma."
9296 msgstr ""
9297
9298 #: modules/codec/x264.c:172
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Multipass ratecontrol"
9301 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
9302
9303 #: modules/codec/x264.c:173
9304 msgid ""
9305 "Multipass ratecontrol:\n"
9306 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9307 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9308 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: modules/codec/x264.c:178
9312 msgid "QP curve compression"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: modules/codec/x264.c:179
9316 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9317 msgstr ""
9318
9319 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9320 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: modules/codec/x264.c:182
9324 msgid ""
9325 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9326 "blurs complexity."
9327 msgstr ""
9328
9329 #: modules/codec/x264.c:186
9330 msgid ""
9331 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9332 "quants."
9333 msgstr ""
9334
9335 #: modules/codec/x264.c:191
9336 msgid "Partitions to consider"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: modules/codec/x264.c:192
9340 msgid ""
9341 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9342 " - none  : \n"
9343 " - fast  : i4x4\n"
9344 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9345 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9346 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9347 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9348 msgstr ""
9349
9350 #: modules/codec/x264.c:200
9351 msgid "Direct MV prediction mode"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: modules/codec/x264.c:201
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Direct MV prediction mode."
9357 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
9358
9359 #: modules/codec/x264.c:204
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Direct prediction size"
9362 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
9363
9364 #: modules/codec/x264.c:205
9365 msgid ""
9366 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9367 " -  1: 8x8\n"
9368 " - -1: smallest possible according to level\n"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: modules/codec/x264.c:211
9372 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: modules/codec/x264.c:212
9376 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9377 msgstr ""
9378
9379 #: modules/codec/x264.c:214
9380 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: modules/codec/x264.c:215
9384 msgid ""
9385 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9386 "(fast)\n"
9387 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9388 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9389 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: modules/codec/x264.c:222
9393 msgid "Maximum motion vector search range"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: modules/codec/x264.c:223
9397 msgid ""
9398 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9399 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9400 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9401 msgstr ""
9402
9403 #: modules/codec/x264.c:228
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Maximum motion vector length"
9406 msgstr "Maximal videohöjd"
9407
9408 #: modules/codec/x264.c:229
9409 msgid ""
9410 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9411 msgstr ""
9412
9413 #: modules/codec/x264.c:234
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Minimum buffer space between threads"
9416 msgstr "Minimera antalet trådar"
9417
9418 #: modules/codec/x264.c:235
9419 msgid ""
9420 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9421 "threads."
9422 msgstr ""
9423 "Minimum buffertutrymme mellan trådar. -1 är automatiskt, baserat på antalet "
9424 "trådar."
9425
9426 #: modules/codec/x264.c:239
9427 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: modules/codec/x264.c:243
9431 msgid ""
9432 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9433 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9434 "quality). Range 1 to 7."
9435 msgstr ""
9436
9437 #: modules/codec/x264.c:248
9438 msgid ""
9439 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9440 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9441 "quality). Range 1 to 6."
9442 msgstr ""
9443
9444 #: modules/codec/x264.c:253
9445 msgid ""
9446 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9447 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9448 "quality). Range 1 to 5."
9449 msgstr ""
9450
9451 #: modules/codec/x264.c:258
9452 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: modules/codec/x264.c:259
9456 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9457 msgstr ""
9458
9459 #: modules/codec/x264.c:262
9460 msgid "Decide references on a per partition basis"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: modules/codec/x264.c:263
9464 msgid ""
9465 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9466 "as opposed to only one ref per macroblock."
9467 msgstr ""
9468
9469 #: modules/codec/x264.c:267
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Chroma in motion estimation"
9472 msgstr "Sessionsbeskrivning"
9473
9474 #: modules/codec/x264.c:268
9475 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9476 msgstr ""
9477
9478 #: modules/codec/x264.c:271
9479 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: modules/codec/x264.c:272
9483 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9484 msgstr ""
9485
9486 #: modules/codec/x264.c:274
9487 msgid "Adaptive spatial transform size"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: modules/codec/x264.c:276
9491 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9492 msgstr ""
9493
9494 #: modules/codec/x264.c:278
9495 msgid "Trellis RD quantization"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: modules/codec/x264.c:279
9499 msgid ""
9500 "Trellis RD quantization: \n"
9501 " - 0: disabled\n"
9502 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9503 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9504 "This requires CABAC."
9505 msgstr ""
9506
9507 #: modules/codec/x264.c:285
9508 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: modules/codec/x264.c:286
9512 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9513 msgstr ""
9514
9515 #: modules/codec/x264.c:288
9516 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: modules/codec/x264.c:289
9520 msgid ""
9521 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9522 "small single coefficient."
9523 msgstr ""
9524
9525 #: modules/codec/x264.c:294
9526 msgid ""
9527 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9528 "a useful range."
9529 msgstr ""
9530
9531 #: modules/codec/x264.c:298
9532 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: modules/codec/x264.c:299
9536 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9537 msgstr ""
9538
9539 #: modules/codec/x264.c:302
9540 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: modules/codec/x264.c:303
9544 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9545 msgstr ""
9546
9547 #: modules/codec/x264.c:310
9548 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: modules/codec/x264.c:311
9552 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9553 msgstr ""
9554
9555 #: modules/codec/x264.c:315
9556 msgid "CPU optimizations"
9557 msgstr "Processoroptimeringar"
9558
9559 #: modules/codec/x264.c:316
9560 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9561 msgstr "Använd assembleroptimeringar."
9562
9563 #: modules/codec/x264.c:318
9564 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: modules/codec/x264.c:319
9568 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9569 msgstr ""
9570
9571 #: modules/codec/x264.c:321
9572 msgid "PSNR computation"
9573 msgstr "PSNR-beräkningar"
9574
9575 #: modules/codec/x264.c:322
9576 msgid ""
9577 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9578 "quality."
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/codec/x264.c:325
9582 msgid "SSIM computation"
9583 msgstr "SSIM-beräkningar"
9584
9585 #: modules/codec/x264.c:326
9586 msgid ""
9587 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9588 "quality."
9589 msgstr ""
9590
9591 #: modules/codec/x264.c:329
9592 msgid "Quiet mode"
9593 msgstr "Tyst läge"
9594
9595 #: modules/codec/x264.c:330
9596 msgid "Quiet mode."
9597 msgstr "Tyst läge."
9598
9599 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9600 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
9601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9602 msgid "Statistics"
9603 msgstr "Statistik"
9604
9605 #: modules/codec/x264.c:333
9606 msgid "Print stats for each frame."
9607 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
9608
9609 #: modules/codec/x264.c:336
9610 msgid "SPS and PPS id numbers"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: modules/codec/x264.c:337
9614 msgid ""
9615 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9616 "settings."
9617 msgstr ""
9618
9619 #: modules/codec/x264.c:341
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Access unit delimiters"
9622 msgstr "Åtkomstfilter"
9623
9624 #: modules/codec/x264.c:342
9625 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9626 msgstr ""
9627
9628 #: modules/codec/x264.c:348
9629 msgid "dia"
9630 msgstr "dia"
9631
9632 #: modules/codec/x264.c:348
9633 msgid "hex"
9634 msgstr "hex"
9635
9636 #: modules/codec/x264.c:348
9637 msgid "umh"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: modules/codec/x264.c:348
9641 msgid "esa"
9642 msgstr "esa"
9643
9644 #: modules/codec/x264.c:354
9645 msgid "fast"
9646 msgstr "snabb"
9647
9648 #: modules/codec/x264.c:354
9649 msgid "normal"
9650 msgstr "normal"
9651
9652 #: modules/codec/x264.c:354
9653 msgid "slow"
9654 msgstr "långsam"
9655
9656 #: modules/codec/x264.c:354
9657 msgid "all"
9658 msgstr "alla"
9659
9660 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9661 msgid "spatial"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9665 msgid "temporal"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9669 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
9670 msgid "auto"
9671 msgstr "auto"
9672
9673 #: modules/codec/x264.c:369
9674 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9675 msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (använder x264-biblioteket)"
9676
9677 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
9678 #, fuzzy
9679 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9680 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
9681
9682 #: modules/control/dbus.c:88
9683 msgid "dbus"
9684 msgstr "dbus"
9685
9686 #: modules/control/dbus.c:91
9687 #, fuzzy
9688 msgid "D-Bus control interface"
9689 msgstr "Kontrollgränssnitt"
9690
9691 #: modules/control/gestures.c:79
9692 msgid "Motion threshold (10-100)"
9693 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
9694
9695 #: modules/control/gestures.c:81
9696 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9697 msgstr "Den mängd rörelse som krävs för att spela in en musgest."
9698
9699 #: modules/control/gestures.c:83
9700 msgid "Trigger button"
9701 msgstr "Utlösare"
9702
9703 #: modules/control/gestures.c:85
9704 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9705 msgstr "Utlösare för musgester."
9706
9707 #: modules/control/gestures.c:89
9708 msgid "Middle"
9709 msgstr "Mitten"
9710
9711 #: modules/control/gestures.c:92
9712 msgid "Gestures"
9713 msgstr "Gester"
9714
9715 #: modules/control/gestures.c:100
9716 msgid "Mouse gestures control interface"
9717 msgstr "Kontrollgränssnitt för musgester"
9718
9719 #: modules/control/hotkeys.c:94
9720 msgid "Define playlist bookmarks."
9721 msgstr "Definiera spellistbokmärken."
9722
9723 #: modules/control/hotkeys.c:97
9724 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
9725 msgid "Hotkeys"
9726 msgstr "Snabbtangenter"
9727
9728 #: modules/control/hotkeys.c:98
9729 msgid "Hotkeys management interface"
9730 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
9731
9732 #: modules/control/hotkeys.c:483
9733 #, c-format
9734 msgid "Audio track: %s"
9735 msgstr "Ljudspår: %s"
9736
9737 #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
9738 #, c-format
9739 msgid "Subtitle track: %s"
9740 msgstr "Undertextspår: %s"
9741
9742 #: modules/control/hotkeys.c:498
9743 msgid "N/A"
9744 msgstr "-"
9745
9746 #: modules/control/hotkeys.c:551
9747 #, c-format
9748 msgid "Aspect ratio: %s"
9749 msgstr "Bildförhållande: %s"
9750
9751 #: modules/control/hotkeys.c:577
9752 #, c-format
9753 msgid "Crop: %s"
9754 msgstr "Beskär: %s"
9755
9756 #: modules/control/hotkeys.c:603
9757 #, c-format
9758 msgid "Deinterlace mode: %s"
9759 msgstr "Avflätningsläge: %s"
9760
9761 #: modules/control/hotkeys.c:633
9762 #, c-format
9763 msgid "Zoom mode: %s"
9764 msgstr "Zoomläge: %s"
9765
9766 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
9767 #, fuzzy, c-format
9768 msgid "Subtitle delay %i ms"
9769 msgstr "Undertextfördröjning mer"
9770
9771 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
9772 #, fuzzy, c-format
9773 msgid "Audio delay %i ms"
9774 msgstr "Ljudfördröjning mer"
9775
9776 #: modules/control/hotkeys.c:947
9777 #, c-format
9778 msgid "Volume %d%%"
9779 msgstr "Volym %d%%"
9780
9781 #: modules/control/http/http.c:34
9782 msgid "Host address"
9783 msgstr "Värdadress"
9784
9785 #: modules/control/http/http.c:36
9786 msgid ""
9787 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9788 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9789 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9790 msgstr ""
9791 "Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att "
9792 "lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-"
9793 "gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1"
9794
9795 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9796 msgid "Source directory"
9797 msgstr "Källkatalog"
9798
9799 #: modules/control/http/http.c:42
9800 msgid "Charset"
9801 msgstr "Teckenuppsättning"
9802
9803 #: modules/control/http/http.c:44
9804 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9805 msgstr ""
9806 "Teckenuppsättning deklarerad i Content-Type-huvudet (standard är UTF-8)."
9807
9808 #: modules/control/http/http.c:45
9809 msgid "Handlers"
9810 msgstr "Hanterare"
9811
9812 #: modules/control/http/http.c:47
9813 msgid ""
9814 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9815 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/control/http/http.c:50
9819 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9820 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)."
9821
9822 #: modules/control/http/http.c:53
9823 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9824 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil."
9825
9826 #: modules/control/http/http.c:55
9827 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9828 msgstr ""
9829 "HTTP-gränssnittets betrodda x509 PEM-rotcertifikatfil för "
9830 "certifikatutfärdare (CA)."
9831
9832 #: modules/control/http/http.c:58
9833 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9834 msgstr "HTTP-gränssnittets spärrlistfil för certifikat."
9835
9836 #: modules/control/http/http.c:61
9837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9838 msgid "HTTP"
9839 msgstr "HTTP"
9840
9841 #: modules/control/http/http.c:62
9842 msgid "HTTP remote control interface"
9843 msgstr "Gränssnitt för fjärrstyrning via HTTP"
9844
9845 #: modules/control/http/http.c:71
9846 msgid "HTTP SSL"
9847 msgstr "HTTP SSL"
9848
9849 #: modules/control/lirc.c:58
9850 msgid "Infrared remote control interface"
9851 msgstr "Gränssnitt för infraröd fjärrkontroll"
9852
9853 #: modules/control/motion.c:59
9854 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9855 msgstr "Använd videoroteringsfiltret istället för transformering"
9856
9857 #: modules/control/motion.c:65
9858 #, fuzzy
9859 msgid "motion"
9860 msgstr "Position"
9861
9862 #: modules/control/motion.c:67
9863 #, fuzzy
9864 msgid "motion control interface"
9865 msgstr "Kontrollgränssnitt"
9866
9867 #: modules/control/netsync.c:64
9868 msgid "Act as master"
9869 msgstr "Fungera som master"
9870
9871 #: modules/control/netsync.c:65
9872 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9873 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
9874
9875 #: modules/control/netsync.c:69
9876 msgid "Master client ip address"
9877 msgstr "Masterklientens IP-adress"
9878
9879 #: modules/control/netsync.c:70
9880 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9881 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
9882
9883 #: modules/control/netsync.c:74
9884 msgid "Network Sync"
9885 msgstr "Nätverkssynk"
9886
9887 #: modules/control/ntservice.c:39
9888 msgid "Install Windows Service"
9889 msgstr "Installera Windows-tjänst"
9890
9891 #: modules/control/ntservice.c:41
9892 msgid "Install the Service and exit."
9893 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
9894
9895 #: modules/control/ntservice.c:42
9896 msgid "Uninstall Windows Service"
9897 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
9898
9899 #: modules/control/ntservice.c:44
9900 msgid "Uninstall the Service and exit."
9901 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
9902
9903 #: modules/control/ntservice.c:45
9904 msgid "Display name of the Service"
9905 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
9906
9907 #: modules/control/ntservice.c:47
9908 msgid "Change the display name of the Service."
9909 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
9910
9911 #: modules/control/ntservice.c:48
9912 msgid "Configuration options"
9913 msgstr "Konfigurationsalternativ"
9914
9915 #: modules/control/ntservice.c:50
9916 msgid ""
9917 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9918 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9919 "configured."
9920 msgstr ""
9921 "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
9922 "foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
9923 "konfigurerad."
9924
9925 #: modules/control/ntservice.c:55
9926 msgid ""
9927 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9928 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9929 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: modules/control/ntservice.c:61
9933 msgid "NT Service"
9934 msgstr "NT-tjänst"
9935
9936 #: modules/control/ntservice.c:62
9937 msgid "Windows Service interface"
9938 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
9939
9940 #: modules/control/rc.c:156
9941 msgid "Show stream position"
9942 msgstr "Visa strömposition"
9943
9944 #: modules/control/rc.c:157
9945 msgid ""
9946 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9947 msgstr ""
9948
9949 #: modules/control/rc.c:160
9950 msgid "Fake TTY"
9951 msgstr "Fusk-TTY"
9952
9953 #: modules/control/rc.c:161
9954 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9955 msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
9956
9957 #: modules/control/rc.c:163
9958 msgid "UNIX socket command input"
9959 msgstr "Kommandoinmatning från UNIX-uttag"
9960
9961 #: modules/control/rc.c:164
9962 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9963 msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
9964
9965 #: modules/control/rc.c:167
9966 msgid "TCP command input"
9967 msgstr "Kommandoinmatning via TCP"
9968
9969 #: modules/control/rc.c:168
9970 msgid ""
9971 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9972 "port the interface will bind to."
9973 msgstr ""
9974 "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
9975 "in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
9976
9977 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9978 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9979 msgstr "Öppna inte ett DOS-kommandogränssnitt"
9980
9981 #: modules/control/rc.c:174
9982 msgid ""
9983 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9984 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9985 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9986 msgstr ""
9987
9988 #: modules/control/rc.c:181
9989 msgid "RC"
9990 msgstr "FK"
9991
9992 #: modules/control/rc.c:184
9993 msgid "Remote control interface"
9994 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
9995
9996 #: modules/control/rc.c:335
9997 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9998 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp."
9999
10000 #: modules/control/rc.c:807
10001 #, c-format
10002 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10003 msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp."
10004
10005 #: modules/control/rc.c:840
10006 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10007 msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
10008
10009 #: modules/control/rc.c:842
10010 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10011 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
10012
10013 #: modules/control/rc.c:843
10014 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10015 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . kölägg XYZ i spellista"
10016
10017 #: modules/control/rc.c:844
10018 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10019 msgstr "| playlist . . . . .  visa aktuella objekt i spellistan"
10020
10021 #: modules/control/rc.c:845
10022 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10023 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
10024
10025 #: modules/control/rc.c:846
10026 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10027 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
10028
10029 #: modules/control/rc.c:847
10030 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10031 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  nästa objekt i spellista"
10032
10033 #: modules/control/rc.c:848
10034 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10035 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  föregående objekt i spellista"
10036
10037 #: modules/control/rc.c:849
10038 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10039 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  gå till objekt i index"
10040
10041 #: modules/control/rc.c:850
10042 #, fuzzy
10043 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10044 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
10045
10046 #: modules/control/rc.c:851
10047 #, fuzzy
10048 msgid "| loop [on|off] . . . . . .  toggle playlist item loop"
10049 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
10050
10051 #: modules/control/rc.c:852
10052 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
10053 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . .   töm spellistan"
10054
10055 #: modules/control/rc.c:853
10056 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10057 msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
10058
10059 #: modules/control/rc.c:854
10060 #, fuzzy
10061 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
10062 msgstr "| title_p  . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
10063
10064 #: modules/control/rc.c:855
10065 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
10066 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  nästa titel i aktuellt objekt"
10067
10068 #: modules/control/rc.c:856
10069 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
10070 msgstr "| title_p  . . . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
10071
10072 #: modules/control/rc.c:857
10073 #, fuzzy
10074 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
10075 msgstr "| chapter_n  . . . .  nästa kapitel i aktuellt objekt"
10076
10077 #: modules/control/rc.c:858
10078 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
10079 msgstr "| chapter_n  . . . . . .  nästa kapitel i aktuellt objekt"
10080
10081 #: modules/control/rc.c:859
10082 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
10083 msgstr "| chapter_p  . . . .  föregående kapitel i aktuellt objekt"
10084
10085 #: modules/control/rc.c:861
10086 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10087 msgstr "| seek X . . . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
10088
10089 #: modules/control/rc.c:862
10090 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10091 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  växla paus"
10092
10093 #: modules/control/rc.c:863
10094 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
10095 msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  ställ in till maximal hastighet"
10096
10097 #: modules/control/rc.c:864
10098 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10099 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  ställ in till minimal hastighet"
10100
10101 #: modules/control/rc.c:865
10102 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
10103 msgstr "| faster . . . . . . . . . .  snabbare uppspelning av ström"
10104
10105 #: modules/control/rc.c:866
10106 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
10107 msgstr "| slower . . . . . . . . . .  långsammare uppspelning av ström"
10108
10109 #: modules/control/rc.c:867
10110 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
10111 msgstr "| normal . . . . . . . . . .  normal uppspelning av ström"
10112
10113 #: modules/control/rc.c:868
10114 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10115 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . växla helskärmsläge"
10116
10117 #: modules/control/rc.c:869
10118 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
10119 msgstr "| info . . . . .  information om den aktuella strömmen"
10120
10121 #: modules/control/rc.c:870
10122 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: modules/control/rc.c:871
10126 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10127 msgstr "| is_playing . . . .  1 om en ström spelas upp, annars 0"
10128
10129 #: modules/control/rc.c:872
10130 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
10131 msgstr "| get_title . . . . .  titeln för den aktuella strömmen"
10132
10133 #: modules/control/rc.c:873
10134 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
10135 msgstr "| get_length . . . .  längden för den aktuella strömmen"
10136
10137 #: modules/control/rc.c:875
10138 #, fuzzy
10139 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
10140 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10141
10142 #: modules/control/rc.c:876
10143 #, fuzzy
10144 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
10145 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10146
10147 #: modules/control/rc.c:877
10148 #, fuzzy
10149 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
10150 msgstr "| slower . . . . . . . .  långsammare uppspelning av ström"
10151
10152 #: modules/control/rc.c:878
10153 #, fuzzy
10154 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
10155 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10156
10157 #: modules/control/rc.c:879
10158 #, fuzzy
10159 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
10160 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10161
10162 #: modules/control/rc.c:880
10163 #, fuzzy
10164 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10165 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10166
10167 #: modules/control/rc.c:881
10168 #, fuzzy
10169 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10170 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10171
10172 #: modules/control/rc.c:882
10173 #, fuzzy
10174 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10175 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10176
10177 #: modules/control/rc.c:883
10178 #, fuzzy
10179 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
10180 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10181
10182 #: modules/control/rc.c:884
10183 #, fuzzy
10184 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10185 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10186
10187 #: modules/control/rc.c:885
10188 #, fuzzy
10189 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10190 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10191
10192 #: modules/control/rc.c:886
10193 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/control/rc.c:887
10197 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10198 msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] använd meny"
10199
10200 #: modules/control/rc.c:892
10201 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/control/rc.c:893
10205 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10206 msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
10207
10208 #: modules/control/rc.c:894
10209 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10210 msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
10211
10212 #: modules/control/rc.c:895
10213 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
10214 msgstr "| @name marq-position #. . .  .relativ positionskontroll"
10215
10216 #: modules/control/rc.c:896
10217 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10218 msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
10219
10220 #: modules/control/rc.c:897
10221 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10222 msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
10223
10224 #: modules/control/rc.c:898
10225 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10226 msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
10227
10228 #: modules/control/rc.c:899
10229 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10230 msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
10231
10232 #: modules/control/rc.c:901
10233 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: modules/control/rc.c:902
10237 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10238 msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
10239
10240 #: modules/control/rc.c:903
10241 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10242 msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
10243
10244 #: modules/control/rc.c:904
10245 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10246 msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativ position"
10247
10248 #: modules/control/rc.c:905
10249 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10250 msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
10251
10252 #: modules/control/rc.c:907
10253 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10254 msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
10255
10256 #: modules/control/rc.c:908
10257 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10258 msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
10259
10260 #: modules/control/rc.c:909
10261 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10262 msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
10263
10264 #: modules/control/rc.c:910
10265 #, fuzzy
10266 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10267 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
10268
10269 #: modules/control/rc.c:911
10270 #, fuzzy
10271 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10272 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
10273
10274 #: modules/control/rc.c:912
10275 #, fuzzy
10276 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10277 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
10278
10279 #: modules/control/rc.c:913
10280 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: modules/control/rc.c:914
10284 #, fuzzy
10285 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10286 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
10287
10288 #: modules/control/rc.c:915
10289 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: modules/control/rc.c:916
10293 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10294 msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fast} . . . . position"
10295
10296 #: modules/control/rc.c:917
10297 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10298 msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
10299
10300 #: modules/control/rc.c:918
10301 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10302 msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
10303
10304 #: modules/control/rc.c:919
10305 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10306 msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordningen för bilder "
10307
10308 #: modules/control/rc.c:920
10309 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10310 msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildförhållande"
10311
10312 #: modules/control/rc.c:922
10313 msgid ""
10314 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10315 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10316 msgstr ""
10317 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10318 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10319
10320 #: modules/control/rc.c:926
10321 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10322 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . det här hjälpmeddelandet"
10323
10324 #: modules/control/rc.c:927
10325 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10326 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
10327
10328 #: modules/control/rc.c:928
10329 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
10330 msgstr "| logout . . . . . . .  avsluta (om uttagsanslutning används)"
10331
10332 #: modules/control/rc.c:929
10333 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10334 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  avsluta vlc"
10335
10336 #: modules/control/rc.c:931
10337 msgid "+----[ end of help ]"
10338 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
10339
10340 #: modules/control/rc.c:1041
10341 msgid "Press menu select or pause to continue."
10342 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
10343
10344 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
10345 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
10346 #: modules/control/rc.c:1829
10347 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10348 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
10349
10350 #: modules/control/rc.c:1347
10351 #, fuzzy
10352 msgid "goto is deprecated"
10353 msgstr "Inmatning har ändrats"
10354
10355 #: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
10356 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10357 msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
10358
10359 #: modules/control/showintf.c:63
10360 msgid "Threshold"
10361 msgstr "Tröskelvärde"
10362
10363 #: modules/control/showintf.c:64
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10366 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
10367
10368 #: modules/control/telnet.c:70
10369 msgid "Host"
10370 msgstr "Värd"
10371
10372 #: modules/control/telnet.c:71
10373 msgid ""
10374 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10375 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10376 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10377 msgstr ""
10378 "Det här är värden på vilken gränssnitten kommer att lyssna. Standardvärdet "
10379 "är alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du vill att detta gränssnitt endast "
10380 "ska finnas tillgängligt på den lokala maskinen, ange \"127.0.0.1\"."
10381
10382 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10383 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10384 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80
10385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
10388 msgid "Port"
10389 msgstr "Port"
10390
10391 #: modules/control/telnet.c:76
10392 msgid ""
10393 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10394 "4212."
10395 msgstr ""
10396 "Det här är TCP-porten på vilken det här gränssnitten kommer att lyssna. "
10397 "Standard är 4212."
10398
10399 #: modules/control/telnet.c:80
10400 msgid ""
10401 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10402 "default value is \"admin\"."
10403 msgstr ""
10404 "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
10405 "Standardvärdet är \"admin\"."
10406
10407 #: modules/control/telnet.c:94
10408 msgid "VLM remote control interface"
10409 msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll"
10410
10411 #: modules/demux/a52.c:44
10412 msgid "Raw A/52 demuxer"
10413 msgstr "Demuxer för rå A/52"
10414
10415 #: modules/demux/aiff.c:45
10416 msgid "AIFF demuxer"
10417 msgstr "Demuxer för AIFF"
10418
10419 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10420 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10421 msgstr "Demuxer för ASF v1.0"
10422
10423 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10424 msgid "Could not demux ASF stream"
10425 msgstr "Kunde inte demuxa ASF-ström"
10426
10427 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10428 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10429 msgstr ""
10430
10431 #: modules/demux/au.c:46
10432 msgid "AU demuxer"
10433 msgstr "Demuxer för AU"
10434
10435 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10436 msgid "Force interleaved method"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Force interleaved method."
10442 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
10443
10444 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10445 msgid "Force index creation"
10446 msgstr "Tvinga skapande av index"
10447
10448 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10449 msgid ""
10450 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10451 "incomplete (not seekable)."
10452 msgstr ""
10453 "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
10454 "eller inte komplett (inte spolningsbar)."
10455
10456 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10457 msgid "Ask"
10458 msgstr "Fråga"
10459
10460 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10461 msgid "Always fix"
10462 msgstr "Rätta alltid till"
10463
10464 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10465 msgid "Never fix"
10466 msgstr "Rätta aldrig till"
10467
10468 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10469 msgid "AVI demuxer"
10470 msgstr "Demuxer för AVI"
10471
10472 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10473 msgid "AVI Index"
10474 msgstr "AVI-index"
10475
10476 #: modules/demux/avi/avi.c:585
10477 msgid ""
10478 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10479 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10480 msgstr ""
10481 "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
10482 "fungera. Vill du försöka reparera den (kan ta lång tid)?"
10483
10484 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10485 msgid "Repair"
10486 msgstr "Reparera"
10487
10488 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10489 msgid "Don't repair"
10490 msgstr "Reparera inte"
10491
10492 #: modules/demux/avi/avi.c:2302 modules/demux/avi/avi.c:2325
10493 msgid "Fixing AVI Index..."
10494 msgstr "Rättar till AVI-index..."
10495
10496 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10497 msgid "Dump filename"
10498 msgstr "Filnamn för dump"
10499
10500 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10501 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10502 msgstr "Filnamnet till vilken den råa strömmen kommer att dumpas."
10503
10504 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10505 msgid "Append to existing file"
10506 msgstr "Infoga i existerande fil"
10507
10508 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10509 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10510 msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
10511
10512 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10513 #, fuzzy
10514 msgid "File dumpper"
10515 msgstr "Filnamn för dump"
10516
10517 #: modules/demux/dts.c:40
10518 msgid "Raw DTS demuxer"
10519 msgstr "Demuxer för rå DTS"
10520
10521 #: modules/demux/flac.c:42
10522 msgid "FLAC demuxer"
10523 msgstr "Demuxer för FLAC"
10524
10525 #: modules/demux/gme.cpp:51
10526 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10527 msgstr "Demuxer för GME (Game_Music_Emu)"
10528
10529 #: modules/demux/live555.cpp:62
10530 msgid ""
10531 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10532 "should be set in millisecond units."
10533 msgstr ""
10534 "Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde "
10535 "ska vara i millisekunder."
10536
10537 #: modules/demux/live555.cpp:65
10538 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: modules/demux/live555.cpp:66
10542 msgid ""
10543 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10544 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10545 "cannot connect to normal RTSP servers."
10546 msgstr ""
10547
10548 #: modules/demux/live555.cpp:70
10549 msgid "RTSP user name"
10550 msgstr "RTSP-användarnamn"
10551
10552 #: modules/demux/live555.cpp:71
10553 #, fuzzy
10554 msgid ""
10555 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10556 "connection."
10557 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
10558
10559 #: modules/demux/live555.cpp:73
10560 msgid "RTSP password"
10561 msgstr "RTSP-lösenord"
10562
10563 #: modules/demux/live555.cpp:74
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10566 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
10567
10568 #: modules/demux/live555.cpp:78
10569 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10570 msgstr "Demuxer för RTP/RTSP/SDP (använder Live555)"
10571
10572 #: modules/demux/live555.cpp:88
10573 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10574 msgstr "RTSP/RTP-åtkomst och demux"
10575
10576 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10577 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:178
10578 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10579 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
10580
10581 #: modules/demux/live555.cpp:97
10582 msgid "Client port"
10583 msgstr "Klientport"
10584
10585 #: modules/demux/live555.cpp:98
10586 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10587 msgstr "Port att använda för RTP-källan för sessionen"
10588
10589 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10590 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10591 msgstr "Tunnla RTSP och RTP över HTTP"
10592
10593 #: modules/demux/live555.cpp:103
10594 msgid "HTTP tunnel port"
10595 msgstr "HTTP-tunnelport"
10596
10597 #: modules/demux/live555.cpp:104
10598 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10599 msgstr "Port att använda för att tunnla RTSP/RTP över HTTP."
10600
10601 #: modules/demux/live555.cpp:482
10602 msgid "RTSP authentication"
10603 msgstr "RTSP-autentisering"
10604
10605 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10606 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
10607 #: modules/demux/vc1.c:39
10608 msgid "Frames per Second"
10609 msgstr "Bilder per sekund"
10610
10611 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10612 msgid ""
10613 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10614 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10615 msgstr ""
10616 "Det här är den önskade bildfrekvensen vid uppspelning av MJPEG från en fil. "
10617 "Använd 0 (det här är standardvärdet) för en direktström (från en kamera)."
10618
10619 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10620 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10621 msgstr "Demuxer för M-JPEG-kamera"
10622
10623 #: modules/demux/mkv.cpp:397
10624 msgid "Matroska stream demuxer"
10625 msgstr "Demuxer för Matroska-ström"
10626
10627 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10628 msgid "Ordered chapters"
10629 msgstr "Sorterade kapitel"
10630
10631 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10632 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10633 msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet."
10634
10635 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10636 msgid "Chapter codecs"
10637 msgstr "Kapitelkodekar"
10638
10639 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10640 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10641 msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
10642
10643 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10644 msgid "Preload Directory"
10645 msgstr "Förinläsningskatalog"
10646
10647 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10648 msgid ""
10649 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10650 "for broken files)."
10651 msgstr ""
10652
10653 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10654 msgid "Seek based on percent not time"
10655 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid"
10656
10657 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10658 msgid "Seek based on percent not time."
10659 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid."
10660
10661 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10662 msgid "Dummy Elements"
10663 msgstr "Dummyelement"
10664
10665 #: modules/demux/mkv.cpp:421
10666 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10667 msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
10668
10669 #: modules/demux/mkv.cpp:3302
10670 msgid "---  DVD Menu"
10671 msgstr "---  DVD-meny"
10672
10673 #: modules/demux/mkv.cpp:3308
10674 msgid "First Played"
10675 msgstr "Först spelad"
10676
10677 #: modules/demux/mkv.cpp:3310
10678 msgid "Video Manager"
10679 msgstr "Videohanterare"
10680
10681 #: modules/demux/mkv.cpp:3316
10682 msgid "----- Title"
10683 msgstr "----- Titel"
10684
10685 #: modules/demux/mod.c:47
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Enable noise reduction algorithm."
10688 msgstr "Aktivera algoritm för reducering av störningar"
10689
10690 #: modules/demux/mod.c:48
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Enable reverberation"
10693 msgstr "Aktivera ljud"
10694
10695 #: modules/demux/mod.c:49
10696 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10697 msgstr ""
10698
10699 #: modules/demux/mod.c:51
10700 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10701 msgstr ""
10702
10703 #: modules/demux/mod.c:53
10704 msgid "Enable megabass mode"
10705 msgstr "Aktivera superbasläge"
10706
10707 #: modules/demux/mod.c:54
10708 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10709 msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
10710
10711 #: modules/demux/mod.c:56
10712 msgid ""
10713 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
10714 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
10715 msgstr ""
10716
10717 #: modules/demux/mod.c:59
10718 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10719 msgstr "Surroundeffektsnivå (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
10720
10721 #: modules/demux/mod.c:61
10722 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
10723 msgstr "Surroundfördröjning, i ms. Normala värden är från 5 till 40 ms."
10724
10725 #: modules/demux/mod.c:66
10726 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10727 msgstr "Demuxer för MOD (libmodplug)"
10728
10729 #: modules/demux/mod.c:74
10730 msgid "Reverb"
10731 msgstr "Reverb"
10732
10733 #: modules/demux/mod.c:77
10734 msgid "Reverberation level"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: modules/demux/mod.c:79
10738 msgid "Reverberation delay"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: modules/demux/mod.c:81
10742 msgid "Mega bass"
10743 msgstr "Superbas"
10744
10745 #: modules/demux/mod.c:84
10746 msgid "Mega bass level"
10747 msgstr "Megabasnivå"
10748
10749 #: modules/demux/mod.c:86
10750 msgid "Mega bass cutoff"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: modules/demux/mod.c:88
10754 msgid "Surround"
10755 msgstr "Surround"
10756
10757 #: modules/demux/mod.c:91
10758 msgid "Surround level"
10759 msgstr "Surroundnivå"
10760
10761 #: modules/demux/mod.c:93
10762 msgid "Surround delay (ms)"
10763 msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
10764
10765 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10766 msgid "MP4 stream demuxer"
10767 msgstr "Demuxer för MP4-ström"
10768
10769 #: modules/demux/mpc.c:47
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Replay Gain type"
10772 msgstr "Spela upp och stoppa"
10773
10774 #: modules/demux/mpc.c:48
10775 msgid ""
10776 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10777 "specific one. Choose which type you want to use"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: modules/demux/mpc.c:60
10781 msgid "MusePack demuxer"
10782 msgstr "Demuxer för MusePack"
10783
10784 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10785 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10786 msgstr "Önskad bildfrekvens för H264-strömmen."
10787
10788 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10789 msgid "H264 video demuxer"
10790 msgstr "Demuxer för H264-video"
10791
10792 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:43
10793 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10794 msgstr "Demuxer för MPEG-4-ljud"
10795
10796 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
10797 msgid ""
10798 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
10799 msgstr ""
10800
10801 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
10802 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10803 msgstr "Demuxer för MPEG-4-video"
10804
10805 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10806 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10807 msgstr "Demuxer för MPEG-ljud / MP3"
10808
10809 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10810 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10811 msgstr "Demuxer för MPEG-I/II-video"
10812
10813 #: modules/demux/nsc.c:43
10814 msgid "Windows Media NSC metademux"
10815 msgstr "Metademux för Windows Media NSC"
10816
10817 #: modules/demux/nsv.c:45
10818 msgid "NullSoft demuxer"
10819 msgstr "Demuxer för NullSoft"
10820
10821 #: modules/demux/nuv.c:46
10822 msgid "Nuv demuxer"
10823 msgstr "Demuxer för Nuv"
10824
10825 #: modules/demux/ogg.c:45
10826 msgid "OGG demuxer"
10827 msgstr "Demuxer för OGG"
10828
10829 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10830 msgid "Google Video"
10831 msgstr "Google Video"
10832
10833 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Lua Playlist"
10836 msgstr "Spellista"
10837
10838 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
10839 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10843 msgid "Auto start"
10844 msgstr "Autostart"
10845
10846 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
10849 msgstr "Börja spela upp spellistan automatiskt efter den har lästs in.\n"
10850
10851 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
10852 msgid "Show shoutcast adult content"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10856 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10857 msgstr ""
10858
10859 # Reklam?
10860 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
10861 msgid "Skip ads"
10862 msgstr "Hoppa över reklam"
10863
10864 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
10865 msgid ""
10866 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
10867 "prevent adding them to the playlist."
10868 msgstr ""
10869
10870 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65
10871 msgid "M3U playlist import"
10872 msgstr "Import av M3U-spellista"
10873
10874 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
10875 msgid "PLS playlist import"
10876 msgstr "Import av PLS-spellista"
10877
10878 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10879 msgid "B4S playlist import"
10880 msgstr "Import av B4S-spellista"
10881
10882 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
10883 msgid "DVB playlist import"
10884 msgstr "Import av DVB-spellista"
10885
10886 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
10887 msgid "Podcast parser"
10888 msgstr "Poddsändning-tolkare"
10889
10890 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
10891 msgid "XSPF playlist import"
10892 msgstr "Import av XSPF-spellista"
10893
10894 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
10895 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
10899 msgid "ASX playlist import"
10900 msgstr "Import av ASX-spellista"
10901
10902 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
10903 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10904 msgstr "Tolkare för Kasenna MediaBase"
10905
10906 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
10907 msgid "QuickTime Media Link importer"
10908 msgstr "Importerare för QuickTime Media Link"
10909
10910 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
10911 msgid "Google Video Playlist importer"
10912 msgstr "Importerare för Google Video-spellista"
10913
10914 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Dummy ifo demux"
10917 msgstr "_Nästa objekt"
10918
10919 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10920 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10921 msgid "Podcast Info"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10925 msgid "Podcast Summary"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10929 msgid "Podcast Size"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10933 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10934 msgid "Shoutcast"
10935 msgstr "Shoutcast"
10936
10937 #: modules/demux/ps.c:39
10938 msgid "Trust MPEG timestamps"
10939 msgstr "Lita på MPEG-tidsstämplar"
10940
10941 #: modules/demux/ps.c:40
10942 msgid ""
10943 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10944 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10945 "calculate from the bitrate instead."
10946 msgstr ""
10947
10948 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10949 msgid "MPEG-PS demuxer"
10950 msgstr "Demuxer för MPEG-PS"
10951
10952 #: modules/demux/pva.c:39
10953 msgid "PVA demuxer"
10954 msgstr "Demuxer för PVA"
10955
10956 #: modules/demux/rawdv.c:37
10957 msgid ""
10958 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
10959 msgstr ""
10960
10961 #: modules/demux/rawdv.c:45
10962 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10963 msgstr "Demuxer för DV (Digital Video)"
10964
10965 #: modules/demux/rawvid.c:39
10966 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
10967 msgstr ""
10968
10969 #: modules/demux/rawvid.c:43
10970 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
10971 msgstr "Det här anger bredden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen."
10972
10973 #: modules/demux/rawvid.c:47
10974 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
10975 msgstr "Det här anger höjden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen."
10976
10977 #: modules/demux/rawvid.c:52
10978 msgid "Raw video demuxer"
10979 msgstr "Demuxer för råvideo"
10980
10981 #: modules/demux/real.c:43
10982 msgid "Real demuxer"
10983 msgstr "Demuxer för Real"
10984
10985 #: modules/demux/subtitle.c:50
10986 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10987 msgstr ""
10988
10989 #: modules/demux/subtitle.c:52
10990 msgid ""
10991 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10992 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10993 msgstr ""
10994
10995 #: modules/demux/subtitle.c:55
10996 msgid ""
10997 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10998 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
10999 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11000 msgstr ""
11001
11002 #: modules/demux/subtitle.c:67
11003 msgid "Text subtitles parser"
11004 msgstr "Texttolkare för undertexter"
11005
11006 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11007 msgid "Frames per second"
11008 msgstr "Bildrutor per sekund"
11009
11010 #: modules/demux/subtitle.c:75
11011 msgid "Subtitles delay"
11012 msgstr "Fördröjning för undertexter"
11013
11014 #: modules/demux/subtitle.c:77
11015 msgid "Subtitles format"
11016 msgstr "Undertextformat"
11017
11018 #: modules/demux/ts.c:93
11019 msgid "Extra PMT"
11020 msgstr "Extra PMT"
11021
11022 #: modules/demux/ts.c:95
11023 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11024 msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11025
11026 #: modules/demux/ts.c:97
11027 msgid "Set id of ES to PID"
11028 msgstr "Ställ in id för ES till PID"
11029
11030 #: modules/demux/ts.c:98
11031 msgid ""
11032 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11033 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11034 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11035 msgstr ""
11036
11037 #: modules/demux/ts.c:103
11038 msgid "Fast udp streaming"
11039 msgstr "Snabb UDP-strömning"
11040
11041 #: modules/demux/ts.c:105
11042 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11043 msgstr ""
11044
11045 #: modules/demux/ts.c:107
11046 msgid "MTU for out mode"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: modules/demux/ts.c:108
11050 msgid "MTU for out mode."
11051 msgstr ""
11052
11053 #: modules/demux/ts.c:110
11054 msgid "CSA ck"
11055 msgstr "CSA ck"
11056
11057 #: modules/demux/ts.c:111
11058 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11059 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
11060
11061 #: modules/demux/ts.c:113
11062 msgid "Silent mode"
11063 msgstr "Tyst läge"
11064
11065 #: modules/demux/ts.c:114
11066 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11067 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
11068
11069 #: modules/demux/ts.c:116
11070 msgid "CAPMT System ID"
11071 msgstr "CAPMT System-id"
11072
11073 #: modules/demux/ts.c:117
11074 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11075 msgstr ""
11076
11077 #: modules/demux/ts.c:119
11078 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11079 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
11080
11081 #: modules/demux/ts.c:120
11082 msgid ""
11083 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11084 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11085 msgstr ""
11086
11087 #: modules/demux/ts.c:124
11088 msgid "Filename of dump"
11089 msgstr "Filnamn för dump"
11090
11091 #: modules/demux/ts.c:125
11092 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11093 msgstr ""
11094
11095 #: modules/demux/ts.c:127
11096 msgid "Append"
11097 msgstr "Infoga"
11098
11099 #: modules/demux/ts.c:129
11100 msgid ""
11101 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11102 "be overwritten."
11103 msgstr ""
11104
11105 #: modules/demux/ts.c:132
11106 msgid "Dump buffer size"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: modules/demux/ts.c:134
11110 msgid ""
11111 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11112 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11113 msgstr ""
11114
11115 #: modules/demux/ts.c:138
11116 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11117 msgstr "Demuxer för MPEG Transport Stream"
11118
11119 #: modules/demux/ts.c:3261 modules/demux/ts.c:3362
11120 msgid "subtitles"
11121 msgstr "undertexter"
11122
11123 #: modules/demux/ts.c:3271 modules/demux/ts.c:3378 modules/demux/ts.c:3526
11124 #: modules/demux/ts.c:3561
11125 msgid "hearing impaired"
11126 msgstr "hörselskadade"
11127
11128 #: modules/demux/ts.c:3366
11129 msgid "4:3 subtitles"
11130 msgstr "4:3 undertexter"
11131
11132 #: modules/demux/ts.c:3370
11133 msgid "16:9 subtitles"
11134 msgstr "16:9 undertexter"
11135
11136 #: modules/demux/ts.c:3374
11137 msgid "2.21:1 subtitles"
11138 msgstr "2.21:1 undertexter"
11139
11140 #: modules/demux/ts.c:3382
11141 msgid "4:3 hearing impaired"
11142 msgstr "4:3 hörselskadade"
11143
11144 #: modules/demux/ts.c:3386
11145 msgid "16:9 hearing impaired"
11146 msgstr "16:9 hörselskadade"
11147
11148 #: modules/demux/ts.c:3390
11149 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11150 msgstr "2.21:1 hörselskadade"
11151
11152 #: modules/demux/ts.c:3522 modules/demux/ts.c:3557
11153 msgid "clean effects"
11154 msgstr "rena effekter"
11155
11156 #: modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3565
11157 msgid "visual impaired commentary"
11158 msgstr "kommentator för synskadade"
11159
11160 #: modules/demux/tta.c:40
11161 msgid "TTA demuxer"
11162 msgstr "Demuxer för TTA"
11163
11164 #: modules/demux/ty.c:70
11165 msgid "TY Stream audio/video demux"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: modules/demux/vc1.c:40
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11171 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
11172
11173 #: modules/demux/vc1.c:46
11174 msgid "VC1 video demuxer"
11175 msgstr "Demuxer för VC1-video"
11176
11177 #: modules/demux/vobsub.c:49
11178 msgid "Vobsub subtitles parser"
11179 msgstr "Tolkare för Vobsub-undertexter"
11180
11181 #: modules/demux/voc.c:42
11182 msgid "VOC demuxer"
11183 msgstr "Demuxer för VOC"
11184
11185 #: modules/demux/wav.c:41
11186 msgid "WAV demuxer"
11187 msgstr "Demuxer för WAV"
11188
11189 #: modules/demux/xa.c:41
11190 msgid "XA demuxer"
11191 msgstr "Demuxer för XA"
11192
11193 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11194 msgid "Use DVD Menus"
11195 msgstr "Använd dvd-menyer"
11196
11197 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11198 msgid "BeOS standard API interface"
11199 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
11200
11201 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11202 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11203 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
11204
11205 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
11206 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
11207 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47
11208 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:464 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
11209 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11210 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11211 msgid "Open"
11212 msgstr "Öppna"
11213
11214 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11215 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11216 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:271
11217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11218 msgid "Preferences"
11219 msgstr "Inställningar"
11220
11221 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11222 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
11223 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
11224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11225 msgid "Messages"
11226 msgstr "Meddelanden"
11227
11228 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11229 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
11230 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
11231 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:22 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
11232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
11233 msgid "Open File"
11234 msgstr "Öppna fil"
11235
11236 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11237 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11238 msgid "Open Disc"
11239 msgstr "Öppna skiva"
11240
11241 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11242 msgid "Open Subtitles"
11243 msgstr "Öppna undertexter"
11244
11245 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
11248 msgid "About"
11249 msgstr "Om"
11250
11251 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11252 msgid "Prev Title"
11253 msgstr "Föreg titel"
11254
11255 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11256 msgid "Next Title"
11257 msgstr "Nästa titel"
11258
11259 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11260 msgid "Go to Title"
11261 msgstr "Gå till titel"
11262
11263 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11264 msgid "Go to Chapter"
11265 msgstr "Gå till kapitel"
11266
11267 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11268 msgid "Speed"
11269 msgstr "Hastighet"
11270
11271 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
11272 msgid "Window"
11273 msgstr "Fönster"
11274
11275 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11276 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11277 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11278 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
11279 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11280 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11281 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
11282 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
11283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
11284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
11286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
11288 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1026
11289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11291 msgid "OK"
11292 msgstr "OK"
11293
11294 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11295 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11296 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
11297
11298 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11299 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11300 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil"
11301
11302 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11303 msgid "Drop files to play"
11304 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
11305
11306 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11307 msgid "playlist"
11308 msgstr "spellista"
11309
11310 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11311 msgid "Close"
11312 msgstr "Stäng"
11313
11314 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11315 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
11316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11318 msgid "Edit"
11319 msgstr "Redigera"
11320
11321 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
11322 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
11323 msgid "Select All"
11324 msgstr "Markera allt"
11325
11326 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11327 msgid "Select None"
11328 msgstr "Markera ingen"
11329
11330 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11331 msgid "Sort Reverse"
11332 msgstr "Omvänd sortering"
11333
11334 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11335 msgid "Sort by Name"
11336 msgstr "Sortera efter namn"
11337
11338 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11339 msgid "Sort by Path"
11340 msgstr "Sortera efter sökväg"
11341
11342 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11343 msgid "Randomize"
11344 msgstr "Slumpa"
11345
11346 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11347 msgid "Remove"
11348 msgstr "Ta bort"
11349
11350 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11351 msgid "Remove All"
11352 msgstr "Ta bort alla"
11353
11354 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11355 msgid "View"
11356 msgstr "Visa"
11357
11358 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11359 msgid "Path"
11360 msgstr "Sökväg"
11361
11362 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11363 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:661
11364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11368 msgid "Name"
11369 msgstr "Namn"
11370
11371 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11372 msgid "Apply"
11373 msgstr "Verkställ"
11374
11375 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11376 #: modules/gui/macosx/playlist.m:691 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11377 msgid "Save"
11378 msgstr "Spara"
11379
11380 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11381 msgid "Defaults"
11382 msgstr "Standard"
11383
11384 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11385 msgid "Show Interface"
11386 msgstr "Visa gränssnitt"
11387
11388 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11389 msgid "50%"
11390 msgstr "50%"
11391
11392 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11393 msgid "100%"
11394 msgstr "100%"
11395
11396 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11397 msgid "200%"
11398 msgstr "200%"
11399
11400 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11401 msgid "Vertical Sync"
11402 msgstr "Vertikal synk"
11403
11404 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11405 msgid "Correct Aspect Ratio"
11406 msgstr "Korrekt bildförhållande"
11407
11408 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11409 msgid "Stay On Top"
11410 msgstr "Stanna överst"
11411
11412 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11413 msgid "Take Screen Shot"
11414 msgstr "Ta skärmbild"
11415
11416 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
11417 msgid "About VLC media player"
11418 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
11419
11420 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11421 #, c-format
11422 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11423 msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
11424
11425 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11426 #, c-format
11427 msgid "Compiled by %s"
11428 msgstr "Byggd av %s"
11429
11430 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
11431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11432 msgid "Bookmarks"
11433 msgstr "Bokmärken"
11434
11435 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11437 msgid "Add"
11438 msgstr "Lägg till"
11439
11440 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
11441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11442 msgid "Clear"
11443 msgstr "Töm"
11444
11445 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11447 #: modules/video_filter/extract.c:70
11448 msgid "Extract"
11449 msgstr "Extrahera"
11450
11451 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11452 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11453 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
11454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11456 msgid "Time"
11457 msgstr "Tid"
11458
11459 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:687
11460 msgid "Untitled"
11461 msgstr "Namnlös"
11462
11463 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11465 msgid "No input"
11466 msgstr "Ingen inmatning"
11467
11468 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11469 #, fuzzy
11470 msgid ""
11471 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11472 msgstr ""
11473 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
11474 "bokmärkning ska fungera."
11475
11476 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11477 msgid "Input has changed"
11478 msgstr "Inmatning har ändrats"
11479
11480 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11481 msgid ""
11482 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11483 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11484 msgstr ""
11485
11486 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
11487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11488 msgid "Invalid selection"
11489 msgstr "Ogiltigt val"
11490
11491 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11492 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11493 msgstr "Två bokmärken måste väljas."
11494
11495 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11497 msgid "No input found"
11498 msgstr "Ingen inmatning hittad"
11499
11500 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11501 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11502 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
11503
11504 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
11505 msgid "Jump To Time"
11506 msgstr "Hoppa till tid"
11507
11508 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11509 msgid "sec."
11510 msgstr "s"
11511
11512 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11513 msgid "Jump to time"
11514 msgstr "Hoppa till tid"
11515
11516 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11517 msgid "Random On"
11518 msgstr "Slumpmässig på"
11519
11520 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11521 msgid "Random Off"
11522 msgstr "Slumpmässig av"
11523
11524 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11525 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
11526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11527 msgid "Repeat One"
11528 msgstr "Repetera en gång"
11529
11530 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11531 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
11532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11533 msgid "Repeat All"
11534 msgstr "Upprepa alla"
11535
11536 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11537 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11538 msgid "Repeat Off"
11539 msgstr "Upprepning av"
11540
11541 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
11542 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11543 msgid "Half Size"
11544 msgstr "Halv storlek"
11545
11546 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
11547 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11548 msgid "Normal Size"
11549 msgstr "Normal storlek"
11550
11551 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
11552 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11553 msgid "Double Size"
11554 msgstr "Dubbel storlek"
11555
11556 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
11557 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
11558 msgid "Float on Top"
11559 msgstr "Flyt överst"
11560
11561 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
11562 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11563 msgid "Fit to Screen"
11564 msgstr "Anpassa till skärm"
11565
11566 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
11567 msgid "Step Forward"
11568 msgstr "Stega framåt"
11569
11570 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
11571 msgid "Step Backward"
11572 msgstr "Stega bakåt"
11573
11574 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
11575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11576 msgid "Rewind"
11577 msgstr "Snabbt bakåt"
11578
11579 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
11580 msgid "Fast Forward"
11581 msgstr "Snabbt framåt"
11582
11583 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
11584 #: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
11585 #: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:437
11587 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11588 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
11589 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
11590 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11591 msgid "Pause"
11592 msgstr "Gör paus"
11593
11594 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11595 msgid "2 Pass"
11596 msgstr "2 Pass"
11597
11598 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11599 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
11600 msgstr ""
11601 "Tillämpa equalizerfiltret två gånger. Effekten kommer att bli skarpare."
11602
11603 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
11604 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11605 msgstr ""
11606 "Aktivera equalizern. Band kan ställas in manuellt eller genom att använda "
11607 "ett förval."
11608
11609 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
11610 msgid "Preamp"
11611 msgstr "Förstärk"
11612
11613 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:45
11614 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11615 msgid "Extended controls"
11616 msgstr "Utökade kontroller"
11617
11618 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:155
11619 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11620 msgid "Video filters"
11621 msgstr "Videofilter"
11622
11623 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11624 msgid "Image adjustment"
11625 msgstr "Bildjustering"
11626
11627 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
11628 msgid "Shows more information about the available video filters."
11629 msgstr "Visar mer information om de tillgängliga videofiltren."
11630
11631 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:51
11632 msgid "Wave"
11633 msgstr "Våg"
11634
11635 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:50
11636 msgid "Ripple"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:900
11640 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:51
11641 msgid "Psychedelic"
11642 msgstr "Psykadelisk"
11643
11644 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
11645 #: modules/video_filter/gradient.c:71 modules/video_filter/gradient.c:77
11646 msgid "Gradient"
11647 msgstr "Gradient"
11648
11649 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
11650 #, fuzzy
11651 msgid "General editing filters"
11652 msgstr "Markera allt"
11653
11654 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Distortion filters"
11657 msgstr "Beskrivningsfil"
11658
11659 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
11660 msgid "Blur"
11661 msgstr "Gör suddig"
11662
11663 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11664 msgid "Adds motion blurring to the image"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11668 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11669 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
11670
11671 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
11672 msgid "Image cropping"
11673 msgstr "Bildbeskäring"
11674
11675 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
11676 msgid "Crops a defined part of the image"
11677 msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
11678
11679 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
11680 msgid "Invert colors"
11681 msgstr "Invertera färger"
11682
11683 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11684 msgid "Inverts the colors of the image"
11685 msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
11686
11687 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11688 #: modules/video_filter/transform.c:69
11689 msgid "Transformation"
11690 msgstr "Transformering"
11691
11692 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11693 msgid "Rotates or flips the image"
11694 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
11695
11696 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11697 msgid "Interactive Zoom"
11698 msgstr "Interaktiv zoom"
11699
11700 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
11701 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11702 msgstr "Aktiverar en interaktiv zoomfunktion"
11703
11704 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11705 msgid "Volume normalization"
11706 msgstr "Volymnormalisering"
11707
11708 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11709 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11710 msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
11711
11712 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11713 msgid "Headphone virtualization"
11714 msgstr "Simulera hörlurar"
11715
11716 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11717 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11718 msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
11719
11720 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11721 msgid "Maximum level"
11722 msgstr "Maxnivå"
11723
11724 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11725 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11726 msgid "Restore Defaults"
11727 msgstr "Återställ standardvärden"
11728
11729 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:722
11730 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11731 msgid "Gamma"
11732 msgstr "Gamma"
11733
11734 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:71
11735 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:743
11736 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11737 msgid "Saturation"
11738 msgstr "Mättnad"
11739
11740 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11741 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11742 msgid "Opaqueness"
11743 msgstr "Otydlighet"
11744
11745 #: modules/gui/macosx/extended.m:609
11746 msgid "About the video filters"
11747 msgstr "Om videofiltren"
11748
11749 #: modules/gui/macosx/extended.m:610
11750 msgid ""
11751 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11752 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11753 "subsections of Video/Filters.\n"
11754 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11755 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11756 msgstr ""
11757
11758 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
11759 msgid "(no item is being played)"
11760 msgstr "(inget objekt spelas upp)"
11761
11762 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11763 msgid "Login:"
11764 msgstr "Inloggning:"
11765
11766 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11767 msgid "Password:"
11768 msgstr "Lösenord:"
11769
11770 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11772 msgid "Error"
11773 msgstr "Fel"
11774
11775 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11776 #, c-format
11777 msgid "Remaining time: %i seconds"
11778 msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
11779
11780 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
11781 msgid "Errors and Warnings"
11782 msgstr "Fel och varningar"
11783
11784 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11785 msgid "Clean up"
11786 msgstr "Rensa upp"
11787
11788 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11789 msgid "Show Details"
11790 msgstr "Visa detaljer"
11791
11792 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11793 msgid "VLC - Controller"
11794 msgstr "VLC - Kontroller"
11795
11796 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
11797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11798 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:226
11799 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:230
11800 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
11801 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:311
11802 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:337
11803 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:349
11804 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:363
11805 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11806 msgid "VLC media player"
11807 msgstr "Mediaspelaren VLC"
11808
11809 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
11810 msgid "Open CrashLog"
11811 msgstr "Öppna kraschlogg"
11812
11813 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
11814 msgid "Check for Update..."
11815 msgstr "Leta efter uppdatering..."
11816
11817 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
11818 msgid "Preferences..."
11819 msgstr "Inställningar..."
11820
11821 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
11822 msgid "Services"
11823 msgstr "Tjänster"
11824
11825 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
11826 msgid "Hide VLC"
11827 msgstr "Dölj VLC"
11828
11829 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
11830 msgid "Hide Others"
11831 msgstr "Dölj andra"
11832
11833 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
11834 msgid "Show All"
11835 msgstr "Visa alla"
11836
11837 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
11838 msgid "Quit VLC"
11839 msgstr "Avsluta VLC"
11840
11841 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
11842 msgid "1:File"
11843 msgstr "1:Fil"
11844
11845 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
11846 msgid "Open File..."
11847 msgstr "Öppna fil..."
11848
11849 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
11850 msgid "Quick Open File..."
11851 msgstr "Snabböppna fil..."
11852
11853 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
11854 msgid "Open Disc..."
11855 msgstr "Öppna skiva..."
11856
11857 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
11858 msgid "Open Network..."
11859 msgstr "Öppna nätverk..."
11860
11861 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
11862 msgid "Open Recent"
11863 msgstr "Öppna tidigare"
11864
11865 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
11866 msgid "Clear Menu"
11867 msgstr "Töm meny"
11868
11869 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
11870 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11871 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
11872
11873 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
11874 msgid "Cut"
11875 msgstr "Klipp ut"
11876
11877 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
11878 msgid "Copy"
11879 msgstr "Kopiera"
11880
11881 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
11882 msgid "Paste"
11883 msgstr "Klistra in"
11884
11885 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
11886 msgid "Playback"
11887 msgstr "Uppspelning"
11888
11889 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
11890 msgid "Volume Up"
11891 msgstr "Volym upp"
11892
11893 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
11894 msgid "Volume Down"
11895 msgstr "Volym ned"
11896
11897 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
11898 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
11899 msgid "Video Device"
11900 msgstr "Videoenhet"
11901
11902 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
11903 msgid "Minimize Window"
11904 msgstr "Minimera fönster"
11905
11906 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
11907 msgid "Close Window"
11908 msgstr "Stäng fönster"
11909
11910 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
11911 msgid "Controller"
11912 msgstr "Kontroller"
11913
11914 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
11915 msgid "Extended Controls"
11916 msgstr "Utökade kontroller"
11917
11918 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
11919 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
11920 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
11921 msgid "Information"
11922 msgstr "Information"
11923
11924 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
11925 msgid "Bring All to Front"
11926 msgstr "Ta fram alla"
11927
11928 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:39
11929 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:407 modules/gui/qt4/menus.cpp:474
11930 msgid "Help"
11931 msgstr "Hjälp"
11932
11933 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
11934 msgid "ReadMe..."
11935 msgstr "LäsMig..."
11936
11937 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
11938 msgid "Online Documentation"
11939 msgstr "Onlinedokumentation"
11940
11941 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
11942 msgid "Report a Bug"
11943 msgstr "Rapportera ett fel"
11944
11945 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
11946 msgid "VideoLAN Website"
11947 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
11948
11949 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
11950 msgid "License"
11951 msgstr "Licens"
11952
11953 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
11954 msgid "Make a donation"
11955 msgstr "Gör en donation"
11956
11957 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
11958 msgid "Online Forum"
11959 msgstr "Onlineforum"
11960
11961 #: modules/gui/macosx/intf.m:1275
11962 #, c-format
11963 msgid "Volume: %d%%"
11964 msgstr "Volym: %d%%"
11965
11966 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
11967 msgid "No CrashLog found"
11968 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
11969
11970 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
11971 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11972 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
11973
11974 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11975 msgid "Embedded video output"
11976 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
11977
11978 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11979 msgid ""
11980 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11981 msgstr "Visa video i kontrollerfönstret istället för i ett separat fönster."
11982
11983 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11984 msgid "Video device"
11985 msgstr "Videoenhet"
11986
11987 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11988 msgid ""
11989 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11990 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11991 "menu."
11992 msgstr ""
11993 "Numret på skärmen som ska användas som standard för att visa video i "
11994 "\"helskärm\". Skärmnumret som motsvarar vilken skärm kan hittas i valmenyn "
11995 "för videoenheter."
11996
11997 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11998 msgid ""
11999 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12000 "is fully transparent."
12001 msgstr ""
12002
12003 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
12004 msgid "Stretch video to fill window"
12005 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
12006
12007 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
12008 msgid ""
12009 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12010 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12011 msgstr ""
12012
12013 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
12014 msgid "Black screens in fullscreen"
12015 msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
12016
12017 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
12018 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12019 msgstr ""
12020
12021 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
12022 msgid "Use as Desktop Background"
12023 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
12024
12025 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
12026 msgid ""
12027 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12028 "with in this mode."
12029 msgstr ""
12030
12031 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
12032 msgid "Show Fullscreen controller"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12038 msgstr "Skärm att använda för helskärmsläge."
12039
12040 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12041 msgid "Remember wizard options"
12042 msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
12043
12044 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12045 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12046 msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
12047
12048 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12049 msgid "Auto-playback of new items"
12050 msgstr ""
12051
12052 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12053 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12054 msgstr ""
12055
12056 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12057 msgid "Mac OS X interface"
12058 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
12059
12060 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12061 msgid "Quartz video"
12062 msgstr ""
12063
12064 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12065 msgid "Open Source"
12066 msgstr "Öppna källa"
12067
12068 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
12069 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12070 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
12071
12072 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12073 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
12074 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12075 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:238
12076 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:74 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:221
12077 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163
12078 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
12079 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:153
12080 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:48
12081 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:74
12082 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
12083 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
12084 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
12085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
12086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
12087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12090 msgid "Browse..."
12091 msgstr "Bläddra..."
12092
12093 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12094 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12095 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
12096
12097 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12098 msgid "Use DVD menus"
12099 msgstr "Använd dvd-menyer"
12100
12101 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
12102 msgid "VIDEO_TS directory"
12103 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
12104
12105 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
12106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
12107 msgid "DVD"
12108 msgstr "Dvd"
12109
12110 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12111 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:139
12112 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:224
12113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
12114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12115 msgid "Address"
12116 msgstr "Adress"
12117
12118 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
12119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
12120 msgid "UDP/RTP Multicast"
12121 msgstr "UDP/RTP-multicast"
12122
12123 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
12124 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12125 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12126
12127 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
12128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
12129 #: modules/services_discovery/sap.c:109
12130 msgid "Allow timeshifting"
12131 msgstr ""
12132
12133 #: modules/gui/macosx/open.m:266
12134 msgid "Load subtitles file:"
12135 msgstr "Läs in undertextfil:"
12136
12137 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
12138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
12139 msgid "Settings..."
12140 msgstr "Inställningar..."
12141
12142 #: modules/gui/macosx/open.m:269
12143 msgid "Override parametters"
12144 msgstr "Åsidosätt parametrar"
12145
12146 #: modules/gui/macosx/open.m:270
12147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12148 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12149 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
12150 msgid "Delay"
12151 msgstr "Fördröjning"
12152
12153 #: modules/gui/macosx/open.m:272
12154 msgid "FPS"
12155 msgstr "bilder/sek"
12156
12157 #: modules/gui/macosx/open.m:274
12158 msgid "Subtitles encoding"
12159 msgstr "Kodning för undertexter"
12160
12161 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
12162 msgid "Font size"
12163 msgstr "Typsnittsstorlek"
12164
12165 #: modules/gui/macosx/open.m:278
12166 msgid "Subtitles alignment"
12167 msgstr "Justering av undertexter"
12168
12169 #: modules/gui/macosx/open.m:281
12170 msgid "Font Properties"
12171 msgstr "Typsnittsegenskaper"
12172
12173 #: modules/gui/macosx/open.m:282
12174 msgid "Subtitle File"
12175 msgstr "Undertextfil"
12176
12177 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
12178 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
12179 msgid "No %@s found"
12180 msgstr "Ingen %@s hittad"
12181
12182 #: modules/gui/macosx/open.m:664
12183 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12184 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
12185
12186 #: modules/gui/macosx/open.m:856
12187 msgid "Retrieving Channel Info..."
12188 msgstr "Hämtar kanalinformation..."
12189
12190 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12191 msgid "Streaming/Saving:"
12192 msgstr "Strömmande/Sparande:"
12193
12194 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12195 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12196 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
12197
12198 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12199 msgid "Display the stream locally"
12200 msgstr "Visa strömmen lokalt"
12201
12202 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12203 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12204 msgid "Stream"
12205 msgstr "Ström"
12206
12207 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:109
12208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12209 msgid "Dump raw input"
12210 msgstr ""
12211
12212 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12214 msgid "Encapsulation Method"
12215 msgstr "Inkapslingsmetod"
12216
12217 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12219 msgid "Transcoding options"
12220 msgstr "Omkodningsalternativ"
12221
12222 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
12224 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:459
12225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12229 msgid "Bitrate (kb/s)"
12230 msgstr "Bitfrekvens (kb/s)"
12231
12232 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:506
12233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12234 msgid "Scale"
12235 msgstr "Skala"
12236
12237 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12238 msgid "Stream Announcing"
12239 msgstr "Strömannonsering"
12240
12241 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:597
12242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12243 msgid "SAP announce"
12244 msgstr "SAP-annons"
12245
12246 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12247 msgid "RTSP announce"
12248 msgstr "RTSP-annons"
12249
12250 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12251 msgid "HTTP announce"
12252 msgstr "HTTP-annons"
12253
12254 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12255 msgid "Export SDP as file"
12256 msgstr "Exportera SDP som fil"
12257
12258 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12259 msgid "Channel Name"
12260 msgstr "Kanalnamn"
12261
12262 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12263 msgid "SDP URL"
12264 msgstr "SDP URL"
12265
12266 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12267 msgid "Save File"
12268 msgstr "Spara fil"
12269
12270 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12273 msgid "URI"
12274 msgstr "URI"
12275
12276 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12278 #: modules/mux/asf.c:50
12279 msgid "Author"
12280 msgstr "Upphovsman"
12281
12282 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12283 msgid "Advanced Information"
12284 msgstr "Avancerad information"
12285
12286 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12287 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:236
12288 msgid "Read at media"
12289 msgstr ""
12290
12291 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12292 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:238
12293 msgid "Input bitrate"
12294 msgstr "Bitfrekvens för inmatning"
12295
12296 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12297 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:240
12298 msgid "Demuxed"
12299 msgstr "Demuxad"
12300
12301 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12302 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:241
12303 msgid "Stream bitrate"
12304 msgstr "Strömmens bitfrekvens"
12305
12306 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12307 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:244
12308 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:257
12309 msgid "Decoded blocks"
12310 msgstr "Avkodade block"
12311
12312 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12313 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:246
12314 msgid "Displayed frames"
12315 msgstr "Visade bildrutor"
12316
12317 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12318 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:248
12319 msgid "Lost frames"
12320 msgstr "Förlorade bildrutor"
12321
12322 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12323 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:233
12324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12326 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12327 msgid "Streaming"
12328 msgstr "Strömmar"
12329
12330 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12331 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:251
12332 msgid "Sent packets"
12333 msgstr "Skickade paket"
12334
12335 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12336 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:252
12337 msgid "Sent bytes"
12338 msgstr "Skickade byte"
12339
12340 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12341 msgid "Send rate"
12342 msgstr "Sändhastighet"
12343
12344 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12345 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:259
12346 msgid "Played buffers"
12347 msgstr "Spelade buffertar"
12348
12349 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12350 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:261
12351 msgid "Lost buffers"
12352 msgstr "Förlorade buffertar"
12353
12354 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
12355 msgid "Save Playlist..."
12356 msgstr "Spara spellista..."
12357
12358 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
12359 msgid "Expand Node"
12360 msgstr "Expandera nod"
12361
12362 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
12363 msgid "Get Stream Information"
12364 msgstr "Få ströminformation"
12365
12366 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
12367 msgid "Sort Node by Name"
12368 msgstr "Sortera nod efter namn"
12369
12370 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12371 msgid "Sort Node by Author"
12372 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
12373
12374 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:503
12375 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1406
12376 msgid "No items in the playlist"
12377 msgstr ""
12378
12379 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
12380 msgid "Search in Playlist"
12381 msgstr "Sök i spellista"
12382
12383 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
12384 msgid "Add Folder to Playlist"
12385 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
12386
12387 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
12388 msgid "File Format:"
12389 msgstr "Filformat:"
12390
12391 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
12392 msgid "Extended M3U"
12393 msgstr "Utökad M3U"
12394
12395 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
12396 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12397 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12398
12399 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
12400 #, c-format
12401 msgid "%i items in the playlist"
12402 msgstr "%i objekt i spellistan"
12403
12404 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:1410
12405 msgid "1 item in the playlist"
12406 msgstr "Ett objekt i spellistan"
12407
12408 #: modules/gui/macosx/playlist.m:690
12409 msgid "Save Playlist"
12410 msgstr "Spara spellista"
12411
12412 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
12413 msgid "New Node"
12414 msgstr "Ny nod"
12415
12416 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Please enter a name for the new node."
12419 msgstr "Ange nodnamn"
12420
12421 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1376
12422 msgid "Empty Folder"
12423 msgstr "Tom mapp"
12424
12425 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12427 msgid "Reset All"
12428 msgstr "Återställ alla"
12429
12430 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:293
12431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12432 msgid "Reset Preferences"
12433 msgstr "Återställ inställningar"
12434
12435 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12436 msgid "Continue"
12437 msgstr "Fortsätt"
12438
12439 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12440 msgid ""
12441 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12442 "Are you sure you want to continue?"
12443 msgstr ""
12444 "Tänk på att det här nollställer inställningarna för Mediaspelaren VLC.\n"
12445 "Är du säker på att du vill fortsätta?"
12446
12447 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12448 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12449 msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
12450
12451 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
12453 msgid "Select a directory"
12454 msgstr "Välj en katalog"
12455
12456 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12457 msgid "Select a file"
12458 msgstr "Välj en fil"
12459
12460 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12461 msgid "Select"
12462 msgstr "Välj"
12463
12464 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12465 msgid "Subpicture Filters"
12466 msgstr "Filter för underbilder"
12467
12468 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:299
12469 msgid "Logo"
12470 msgstr "Logotyp"
12471
12472 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12473 msgid "Marquee"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12477 msgid "Save settings"
12478 msgstr "Spara inställningar"
12479
12480 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12481 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
12483 msgid "Enabled"
12484 msgstr "Aktiverad"
12485
12486 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12487 msgid "Image:"
12488 msgstr "Bild:"
12489
12490 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12491 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12492 msgid "Position:"
12493 msgstr "Position:"
12494
12495 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12496 msgid "Timestamp:"
12497 msgstr "Tidsstämpel:"
12498
12499 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
12501 msgid "Size:"
12502 msgstr "Storlek:"
12503
12504 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12505 msgid "Color:"
12506 msgstr "Färg:"
12507
12508 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12509 msgid "Opaqueness:"
12510 msgstr "Opakhet:"
12511
12512 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12513 msgid "(in pixels)"
12514 msgstr "(i bildpunkter)"
12515
12516 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Marquee:"
12519 msgstr "On Screen Display"
12520
12521 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12522 msgid "Timeout:"
12523 msgstr "Tidsgräns:"
12524
12525 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12526 msgid "ms"
12527 msgstr "ms"
12528
12529 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
12530 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
12531 #: modules/video_filter/rss.c:63
12532 msgid "Black"
12533 msgstr "Svart"
12534
12535 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
12536 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12537 #: modules/video_filter/rss.c:64
12538 msgid "Gray"
12539 msgstr "Grå"
12540
12541 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
12542 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12543 #: modules/video_filter/rss.c:64
12544 msgid "Silver"
12545 msgstr "Silver"
12546
12547 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
12548 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12549 #: modules/video_filter/rss.c:64
12550 msgid "White"
12551 msgstr "Vit"
12552
12553 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
12554 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12555 #: modules/video_filter/rss.c:64
12556 msgid "Maroon"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:820
12560 #: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
12561 #: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:57
12562 #: modules/video_filter/rss.c:64
12563 msgid "Red"
12564 msgstr "Röd"
12565
12566 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
12567 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12568 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12569 msgid "Fuchsia"
12570 msgstr "Fuchsia"
12571
12572 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
12573 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12574 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12575 msgid "Yellow"
12576 msgstr "Gul"
12577
12578 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
12579 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12580 #: modules/video_filter/rss.c:65
12581 msgid "Olive"
12582 msgstr "Oliv"
12583
12584 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:813
12585 #: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
12586 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12587 msgid "Green"
12588 msgstr "Grön"
12589
12590 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
12591 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
12592 #: modules/video_filter/rss.c:66
12593 msgid "Teal"
12594 msgstr ""
12595
12596 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
12597 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12598 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12599 msgid "Lime"
12600 msgstr "Lime"
12601
12602 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
12603 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12604 #: modules/video_filter/rss.c:66
12605 msgid "Purple"
12606 msgstr "Lila"
12607
12608 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
12609 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12610 #: modules/video_filter/rss.c:66
12611 msgid "Navy"
12612 msgstr "Marin"
12613
12614 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:806
12615 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12616 #: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:59
12617 #: modules/video_filter/rss.c:66
12618 msgid "Blue"
12619 msgstr "Blå"
12620
12621 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
12622 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12623 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12624 msgid "Aqua"
12625 msgstr "Aqua"
12626
12627 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
12628 msgid "Not Available"
12629 msgstr "Inte tillgänglig"
12630
12631 #: modules/gui/macosx/update.m:86
12632 msgid "Check for Updates"
12633 msgstr "Leta efter uppdateringar"
12634
12635 #: modules/gui/macosx/update.m:87
12636 msgid "Download now"
12637 msgstr "Hämta nu"
12638
12639 #: modules/gui/macosx/update.m:89
12640 msgid "Automatically check for updates"
12641 msgstr "Leta automatiskt efter uppdateringar"
12642
12643 #: modules/gui/macosx/update.m:109
12644 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
12645 msgstr "Vill du att VLC ska leta efter uppdateringar automatiskt?"
12646
12647 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12648 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
12649 msgstr "Du kan ändra det här alternativet i VLC:s uppdateringsfönster senare."
12650
12651 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12652 msgid "Yes"
12653 msgstr "Ja"
12654
12655 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12656 msgid "No"
12657 msgstr "Nej"
12658
12659 #: modules/gui/macosx/update.m:131
12660 msgid "Checking for Updates..."
12661 msgstr "Letar efter uppdateringar..."
12662
12663 #: modules/gui/macosx/update.m:231
12664 #, c-format
12665 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12666 msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
12667
12668 #: modules/gui/macosx/update.m:246
12669 msgid "This version of VLC is outdated."
12670 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
12671
12672 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
12673 msgid "This version of VLC is the latest available."
12674 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
12675
12676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12677 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12678 msgstr ""
12679 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
12680
12681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12682 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12683 msgstr ""
12684 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
12685
12686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12687 msgid ""
12688 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12689 "RAW)"
12690 msgstr ""
12691 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
12692 "och RAW)"
12693
12694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12695 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12696 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
12697
12698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12699 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12700 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
12701
12702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12703 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12704 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
12705
12706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12707 msgid ""
12708 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12709 "MPEG TS)"
12710 msgstr ""
12711 "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
12712 "användbar med MPEG TS)"
12713
12714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12715 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12716 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
12717
12718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12719 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12720 msgstr ""
12721 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
12722
12723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12724 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12725 msgstr ""
12726 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
12727
12728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12729 msgid ""
12730 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12731 "ASF and OGG)"
12732 msgstr ""
12733 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
12734 "och OGG)"
12735
12736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12737 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12738 msgstr ""
12739 "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
12740
12741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12742 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12743 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12744 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12745 msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
12746
12747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12748 msgid ""
12749 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12750 "ASF, OGG and RAW)"
12751 msgstr ""
12752 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
12753 "OGG och RAW)"
12754
12755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12756 msgid ""
12757 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12758 msgstr ""
12759 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
12760
12761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12762 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12763 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
12764
12765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12766 msgid ""
12767 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12768 msgstr ""
12769 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
12770
12771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12772 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12773 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
12774
12775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12776 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12777 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
12778
12779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12780 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12781 msgstr ""
12782 "En fri ljudkodek som är dedicerad till röstkomprimering (användbar med OGG)"
12783
12784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12785 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12786 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12787 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12788 msgstr ""
12789
12790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12791 msgid "MPEG Program Stream"
12792 msgstr "MPEG-programström"
12793
12794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12795 msgid "MPEG Transport Stream"
12796 msgstr "MPEG-transportström"
12797
12798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12799 msgid "MPEG 1 Format"
12800 msgstr "MPEG 1-format"
12801
12802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12803 msgid ""
12804 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12805 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12806 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12807 "at http://yourip:8080 by default."
12808 msgstr ""
12809 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
12810 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
12811 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
12812 "ip-adress:8080 som standard."
12813
12814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12815 msgid ""
12816 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12817 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12818 "generally the most compatible"
12819 msgstr ""
12820 "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
12821 "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
12822 "oftast den mest kompatibla"
12823
12824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12825 msgid ""
12826 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12827 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12828 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12829 "at mms://yourip:8080 by default."
12830 msgstr ""
12831 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
12832 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
12833 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
12834 "ip-adress:8080 som standard."
12835
12836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12837 msgid ""
12838 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12839 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12840 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12841 "encapsulated in HTTP)."
12842 msgstr ""
12843 "Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-"
12844 "protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många "
12845 "programvaror från Microsoft. Notera att det är endast en liten del av MMS-"
12846 "protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
12847
12848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12849 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12850 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12851 msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
12852
12853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12854 msgid "Use this to stream to a single computer."
12855 msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
12856
12857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12858 msgid ""
12859 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12860 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12861 "address beginning with 239.255."
12862 msgstr ""
12863 "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
12864 "adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
12865 "adress som börjar med 239.255."
12866
12867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12868 msgid ""
12869 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12870 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12871 "but it won't work over the Internet."
12872 msgstr ""
12873 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
12874 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
12875 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
12876
12877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12878 msgid ""
12879 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12880 "stream"
12881 msgstr ""
12882 "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
12883 "läggas till i strömmen"
12884
12885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12886 msgid ""
12887 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12888 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12889 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12890 msgstr ""
12891 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
12892 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
12893 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
12894 "att läggas till i strömmen"
12895
12896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12897 msgid "Back"
12898 msgstr "Tillbaka"
12899
12900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
12902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12905 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12906 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
12907
12908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12909 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12910 msgstr ""
12911 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
12912 "omkodningskonfigurationer."
12913
12914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12919 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12920 msgid "More Info"
12921 msgstr "Mer info"
12922
12923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12924 msgid ""
12925 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12926 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12927 "access to more features."
12928 msgstr ""
12929 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
12930 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
12931 "ge dig tillgång till fler funktioner."
12932
12933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
12934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
12935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12936 msgid "Stream to network"
12937 msgstr "Strömma till nätverk"
12938
12939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
12940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12941 msgid "Transcode/Save to file"
12942 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
12943
12944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12945 msgid "Choose input"
12946 msgstr "Välj inmatning"
12947
12948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12949 msgid "Choose here your input stream."
12950 msgstr "Välj din inmatningsström här."
12951
12952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
12953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
12954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12955 msgid "Select a stream"
12956 msgstr "Välj en ström"
12957
12958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12960 msgid "Existing playlist item"
12961 msgstr "Befintligt spellistobjekt"
12962
12963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12965 msgid "Choose..."
12966 msgstr "Välj..."
12967
12968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12970 msgid "Partial Extract"
12971 msgstr "Delvis extrahering"
12972
12973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12974 msgid ""
12975 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12976 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12977 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12978 msgstr ""
12979
12980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12982 msgid "From"
12983 msgstr "Från"
12984
12985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12987 msgid "To"
12988 msgstr "Till"
12989
12990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12991 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12992 msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
12993
12994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
12996 msgid "Destination"
12997 msgstr "Mål"
12998
12999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
13000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
13001 msgid "Streaming method"
13002 msgstr "Strömningsmetod"
13003
13004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
13005 msgid "Address of the computer to stream to."
13006 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
13007
13008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
13009 msgid "UDP Unicast"
13010 msgstr "UDP-unicast"
13011
13012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
13013 msgid "UDP Multicast"
13014 msgstr "UDP-multicast"
13015
13016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
13017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13018 #: modules/stream_out/transcode.c:195
13019 msgid "Transcode"
13020 msgstr "Omkoda"
13021
13022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
13023 msgid ""
13024 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13025 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13026 msgstr ""
13027
13028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
13029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
13030 msgid "Transcode audio"
13031 msgstr "Omkoda ljud"
13032
13033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
13034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
13035 msgid "Transcode video"
13036 msgstr "Omkoda video"
13037
13038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
13039 msgid ""
13040 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13041 "stream."
13042 msgstr ""
13043 "Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
13044
13045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
13046 msgid ""
13047 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13048 "stream."
13049 msgstr ""
13050 "Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
13051
13052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
13053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13054 msgid "Encapsulation format"
13055 msgstr "Inkapslingsformat"
13056
13057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
13058 msgid ""
13059 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13060 "previously chosen settings all formats won't be available."
13061 msgstr ""
13062
13063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
13064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13065 msgid "Additional streaming options"
13066 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
13067
13068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
13069 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13070 msgstr ""
13071 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
13072
13073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13074 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:648
13075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
13077 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13078 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
13079
13080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
13081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
13083 msgid "SAP Announce"
13084 msgstr "SAP-annons"
13085
13086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
13087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13088 msgid "Local playback"
13089 msgstr "Lokal uppspelning"
13090
13091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
13092 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
13093 msgstr "Lägg till undertexter till omkodad video"
13094
13095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13097 msgid "Additional transcode options"
13098 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
13099
13100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
13101 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13102 msgstr ""
13103 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
13104 "in."
13105
13106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
13107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
13108 msgid "Select the file to save to"
13109 msgstr "Välj filen att spara till"
13110
13111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
13112 msgid ""
13113 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
13114 "the receiving user as they become part of the image."
13115 msgstr ""
13116
13117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
13118 msgid ""
13119 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13120 "transcoding."
13121 msgstr ""
13122 "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Klar\" för att starta "
13123 "strömmen eller omkodningen."
13124
13125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
13126 msgid "Summary"
13127 msgstr "Sammanfattning"
13128
13129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
13130 msgid "Encap. format"
13131 msgstr "Inkapslingsformat"
13132
13133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13135 msgid "Input stream"
13136 msgstr "Inmatningsström"
13137
13138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
13139 msgid "Save file to"
13140 msgstr "Spara fil till"
13141
13142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
13143 msgid "Include subtitles"
13144 msgstr "Inkludera undertexter"
13145
13146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
13147 msgid "No input selected"
13148 msgstr "Ingen inmatning vald"
13149
13150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
13151 msgid ""
13152 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13153 "\n"
13154 "Choose one before going to the next page."
13155 msgstr ""
13156 "Ingen ny ström eller giltigt spellistobjekt har valts.\n"
13157 "\n"
13158 "Välj en innan du går vidare till nästa sida."
13159
13160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
13161 msgid "No valid destination"
13162 msgstr "Inget giltigt mål"
13163
13164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
13165 msgid ""
13166 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13167 "Multicast-IP.\n"
13168 "\n"
13169 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13170 "and the help texts in this window."
13171 msgstr ""
13172
13173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
13174 msgid ""
13175 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13176 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13177 "\n"
13178 "Correct your selection and try again."
13179 msgstr ""
13180
13181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
13182 msgid "Select the directory to save to"
13183 msgstr "Välj katalogen att spara till"
13184
13185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
13186 msgid "No folder selected"
13187 msgstr "Ingen mapp vald"
13188
13189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
13190 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13191 msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
13192
13193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
13194 msgid ""
13195 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13196 "location."
13197 msgstr ""
13198 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
13199 "välja en plats."
13200
13201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
13202 msgid "No file selected"
13203 msgstr "Ingen fil vald"
13204
13205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
13206 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13207 msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
13208
13209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
13210 msgid ""
13211 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13212 msgstr ""
13213 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
13214 "en plats."
13215
13216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
13217 msgid "Finish"
13218 msgstr "Klar"
13219
13220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
13221 #, c-format
13222 msgid "%i items"
13223 msgstr "%i objekt"
13224
13225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
13226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
13227 msgid "yes"
13228 msgstr "ja"
13229
13230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
13232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
13233 msgid "no"
13234 msgstr "nej"
13235
13236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
13237 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13238 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
13239
13240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13241 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13242 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
13243
13244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
13245 msgid "This allows to stream on a network."
13246 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
13247
13248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
13249 #, fuzzy
13250 msgid ""
13251 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13252 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13253 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13254 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13255 msgstr ""
13256 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
13257 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
13258 "\n"
13259 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
13260 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
13261
13262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
13263 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13264 msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
13265
13266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
13267 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13268 msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
13269
13270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
13271 msgid ""
13272 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13273 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13274 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13275 "leave this setting to 1."
13276 msgstr ""
13277
13278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
13279 msgid ""
13280 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13281 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13282 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13283 "extra interface.\n"
13284 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13285 "name will be used."
13286 msgstr ""
13287
13288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
13289 msgid ""
13290 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13291 "streamed.\n"
13292 "\n"
13293 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13294 "streaming."
13295 msgstr ""
13296
13297 #: modules/gui/ncurses.c:102
13298 msgid "Filebrowser starting point"
13299 msgstr ""
13300
13301 #: modules/gui/ncurses.c:104
13302 msgid ""
13303 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13304 "show you initially."
13305 msgstr ""
13306
13307 #: modules/gui/ncurses.c:109
13308 msgid "Ncurses interface"
13309 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
13310
13311 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13312 msgid "Autoplay selected file"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13316 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13320 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13321 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
13322
13323 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13324 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:64
13325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13326 msgid "Filename"
13327 msgstr "Filnamn"
13328
13329 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13330 msgid "Permissions"
13331 msgstr "Rättigheter"
13332
13333 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13334 msgid "Size"
13335 msgstr "Storlek"
13336
13337 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13338 msgid "Owner"
13339 msgstr "Ägare"
13340
13341 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13342 msgid "Group"
13343 msgstr "Grupp"
13344
13345 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13346 msgid "Index"
13347 msgstr "Index"
13348
13349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13350 msgid "Forward"
13351 msgstr "Framåt"
13352
13353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13354 msgid "00:00:00"
13355 msgstr "00:00:00"
13356
13357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13359 msgid "Add to Playlist"
13360 msgstr "Lägg till i spellista"
13361
13362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13363 msgid "MRL:"
13364 msgstr "MRL:"
13365
13366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:126
13367 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:190 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:234
13368 msgid "Port:"
13369 msgstr "Port:"
13370
13371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13372 msgid "Address:"
13373 msgstr "Adress:"
13374
13375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13376 msgid "unicast"
13377 msgstr "unicast"
13378
13379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13380 msgid "multicast"
13381 msgstr "multicast"
13382
13383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13384 msgid "Network: "
13385 msgstr "Nätverk: "
13386
13387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13388 msgid "udp"
13389 msgstr "udp"
13390
13391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13392 msgid "udp6"
13393 msgstr "udp6"
13394
13395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13396 msgid "rtp"
13397 msgstr "rtp"
13398
13399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13400 msgid "rtp4"
13401 msgstr "rtp4"
13402
13403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13404 msgid "ftp"
13405 msgstr "ftp"
13406
13407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13408 msgid "http"
13409 msgstr "http"
13410
13411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13412 msgid "sout"
13413 msgstr ""
13414
13415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13416 msgid "mms"
13417 msgstr "mms"
13418
13419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13420 msgid "Protocol:"
13421 msgstr "Protokoll:"
13422
13423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13424 msgid "Transcode:"
13425 msgstr "Omkoda:"
13426
13427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13430 msgid "enable"
13431 msgstr "aktivera"
13432
13433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13434 msgid "Video:"
13435 msgstr "Video:"
13436
13437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13438 msgid "Audio:"
13439 msgstr "Ljud:"
13440
13441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13442 msgid "Channel:"
13443 msgstr "Kanal:"
13444
13445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13446 msgid "Norm:"
13447 msgstr "Norm:"
13448
13449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13450 msgid "Frequency:"
13451 msgstr "Frekvens:"
13452
13453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13454 msgid "Samplerate:"
13455 msgstr "Samplingsfrekvens:"
13456
13457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13458 msgid "Quality:"
13459 msgstr "Kvalitet:"
13460
13461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13462 msgid "Tuner:"
13463 msgstr "Tuner:"
13464
13465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13466 msgid "Sound:"
13467 msgstr "Ljud:"
13468
13469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13470 msgid "MJPEG:"
13471 msgstr "MJPEG:"
13472
13473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13474 msgid "Decimation:"
13475 msgstr ""
13476
13477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13478 msgid "pal"
13479 msgstr "pal"
13480
13481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13482 msgid "ntsc"
13483 msgstr "ntsc"
13484
13485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13486 msgid "secam"
13487 msgstr "secam"
13488
13489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13490 msgid "240x192"
13491 msgstr "240x192"
13492
13493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13494 msgid "320x240"
13495 msgstr "320x240"
13496
13497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13498 msgid "qsif"
13499 msgstr "qsif"
13500
13501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13502 msgid "qcif"
13503 msgstr "qcif"
13504
13505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13506 msgid "sif"
13507 msgstr "sif"
13508
13509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13510 msgid "cif"
13511 msgstr "cif"
13512
13513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13514 msgid "vga"
13515 msgstr "vga"
13516
13517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13518 msgid "kHz"
13519 msgstr "kHz"
13520
13521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13522 msgid "Hz/s"
13523 msgstr "Hz/s"
13524
13525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13526 msgid "mono"
13527 msgstr "mono"
13528
13529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13530 msgid "stereo"
13531 msgstr "stereo"
13532
13533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13534 msgid "Camera"
13535 msgstr "Kamera"
13536
13537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13538 msgid "Video Codec:"
13539 msgstr "Videokodek:"
13540
13541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13542 msgid "huffyuv"
13543 msgstr "huffyuv"
13544
13545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13546 msgid "mp1v"
13547 msgstr "mp1v"
13548
13549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13550 msgid "mp2v"
13551 msgstr "mp2v"
13552
13553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13554 msgid "mp4v"
13555 msgstr "mp4v"
13556
13557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13558 msgid "H263"
13559 msgstr "H263"
13560
13561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13562 msgid "WMV1"
13563 msgstr "WMV1"
13564
13565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13566 msgid "WMV2"
13567 msgstr "WMV2"
13568
13569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13570 msgid "Video Bitrate:"
13571 msgstr "Bitfrekvens för video:"
13572
13573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13574 msgid "Bitrate Tolerance:"
13575 msgstr "Tolerans för bitfrekvens:"
13576
13577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13578 msgid "Keyframe Interval:"
13579 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
13580
13581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13582 msgid "Audio Codec:"
13583 msgstr "Ljudkodek:"
13584
13585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13586 msgid "Deinterlace:"
13587 msgstr "Avfläta:"
13588
13589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13590 msgid "Access:"
13591 msgstr "Åtkomst:"
13592
13593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13594 msgid "Muxer:"
13595 msgstr ""
13596
13597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13598 msgid "URL:"
13599 msgstr "URL:"
13600
13601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13602 msgid "Time To Live (TTL):"
13603 msgstr "Tid att leva (TTL):"
13604
13605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13606 msgid "127.0.0.1"
13607 msgstr "127.0.0.1"
13608
13609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13610 msgid "localhost"
13611 msgstr "localhost"
13612
13613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13614 msgid "localhost.localdomain"
13615 msgstr "localhost.localdomain"
13616
13617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13618 msgid "239.0.0.42"
13619 msgstr "239.0.0.42"
13620
13621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13622 msgid "PS"
13623 msgstr "PS"
13624
13625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13626 msgid "TS"
13627 msgstr "TS"
13628
13629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13630 msgid "MPEG1"
13631 msgstr "MPEG1"
13632
13633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13634 msgid "AVI"
13635 msgstr "AVI"
13636
13637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13638 msgid "OGG"
13639 msgstr "OGG"
13640
13641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13642 msgid "MP4"
13643 msgstr "MP4"
13644
13645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13646 msgid "MOV"
13647 msgstr "MOV"
13648
13649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13650 msgid "ASF"
13651 msgstr "ASF"
13652
13653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13654 msgid "kbits/s"
13655 msgstr "kbit/s"
13656
13657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13658 msgid "alaw"
13659 msgstr "alaw"
13660
13661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13662 msgid "ulaw"
13663 msgstr "ulaw"
13664
13665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13666 msgid "mpga"
13667 msgstr "mpga"
13668
13669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13670 msgid "mp3"
13671 msgstr "mp3"
13672
13673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13674 msgid "a52"
13675 msgstr "a52"
13676
13677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13678 msgid "vorb"
13679 msgstr "vorb"
13680
13681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13682 msgid "bits/s"
13683 msgstr "bit/s"
13684
13685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13686 msgid "Audio Bitrate :"
13687 msgstr "Bitfrekvens för ljud :"
13688
13689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13690 msgid "SAP Announce:"
13691 msgstr "SAP-annons:"
13692
13693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13694 msgid "SLP Announce:"
13695 msgstr "SLP-annons:"
13696
13697 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13698 msgid "Announce Channel:"
13699 msgstr "Annonskanal:"
13700
13701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13702 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:148
13703 msgid "Update"
13704 msgstr "Uppdatera"
13705
13706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13707 msgid " Clear "
13708 msgstr " Töm "
13709
13710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13711 msgid " Save "
13712 msgstr " Spara "
13713
13714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13715 msgid " Apply "
13716 msgstr " Verkställ "
13717
13718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13719 msgid " Cancel "
13720 msgstr " Avbryt "
13721
13722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13723 msgid "Preference"
13724 msgstr "Inställning"
13725
13726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13727 msgid ""
13728 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13729 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13730 "org/copyleft/gpl.html)."
13731 msgstr ""
13732 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
13733 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
13734 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
13735
13736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13737 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13738 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
13739
13740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13741 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13742 msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
13743
13744 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13745 #, c-format
13746 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13747 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
13748
13749 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13750 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
13754 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
13755 #, fuzzy
13756 msgid "Preamp\n"
13757 msgstr "Förstärk"
13758
13759 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
13760 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
13761 msgid "dB"
13762 msgstr "dB"
13763
13764 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:75
13765 msgid "Track number/Position"
13766 msgstr "Spårnummer/Position"
13767
13768 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:167
13769 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
13770 msgstr ""
13771
13772 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:208
13773 msgid ""
13774 "Various statistics about the current media or stream.\n"
13775 " Played and streamed info are shown."
13776 msgstr ""
13777
13778 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:254
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Sent bitrates"
13781 msgstr "Sändhastighet"
13782
13783 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:327
13784 msgid ""
13785 "Information about what your media or stream is made of.\n"
13786 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
13787 msgstr ""
13788
13789 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:161
13790 msgid "Current visualization:"
13791 msgstr "Aktuell visualisering:"
13792
13793 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Normal rate"
13796 msgstr "Normal storlek"
13797
13798 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:225
13799 msgid "Take a snapshot"
13800 msgstr "Ta en skärmbild"
13801
13802 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:78
13803 #, fuzzy
13804 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
13805 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
13806
13807 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:99
13808 msgid "Filter:"
13809 msgstr "Filter:"
13810
13811 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:158
13812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
13813 msgid "Open subtitles file"
13814 msgstr "Öppna undertextfil"
13815
13816 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:530
13817 msgid "Radio device name"
13818 msgstr "Enhetsnamn för radio"
13819
13820 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:577
13821 msgid "Video Device Name "
13822 msgstr "Enhetsnamn för video "
13823
13824 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:580
13825 msgid "Audio Device Name "
13826 msgstr "Enhetsnamn för ljud "
13827
13828 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:589
13829 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:592
13830 msgid "Update List"
13831 msgstr "Uppdatera lista"
13832
13833 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:620
13834 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:681
13835 msgid "DVB Type:"
13836 msgstr "DVB-typ:"
13837
13838 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:644
13839 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:711
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Transponder symbol rate"
13842 msgstr "Paus"
13843
13844 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:89
13845 msgid "R1"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:90
13849 msgid "RA"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:91
13853 msgid "NR"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:95
13857 msgid " RND"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:96
13861 msgid "NRND"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:281
13865 msgid "Select File"
13866 msgstr "Välj fil"
13867
13868 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:310
13869 msgid "Select Directory"
13870 msgstr "Välj katalog"
13871
13872 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:924
13873 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
13874 msgstr "Välj en åtgärd för att ändra den associerade snabbtangenten"
13875
13876 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1017
13877 msgid "Hotkey for "
13878 msgstr "Snabbtangent för "
13879
13880 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1020
13881 msgid "Press the new keys for "
13882 msgstr "Tryck på de nya tangenterna för "
13883
13884 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1054
13885 msgid "Warning: the  key is already assigned to \""
13886 msgstr "Varning: tangenten är redan tilldelad till \""
13887
13888 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
13889 msgid "Input and Codecs"
13890 msgstr "Inmatning och kodekar"
13891
13892 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
13893 msgid "Errors"
13894 msgstr "Fel"
13895
13896 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:44
13897 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:71
13898 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
13899 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
13900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
13904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
13905 msgid "&Close"
13906 msgstr "&Stäng"
13907
13908 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:44
13909 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
13910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
13913 msgid "&Clear"
13914 msgstr "&Töm"
13915
13916 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
13917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13918 msgid "Don't show further errors"
13919 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
13920
13921 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:51
13922 msgid "Video effects"
13923 msgstr "Videoeffekter"
13924
13925 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:44
13926 msgid "Go to Time"
13927 msgstr "Gå till tid"
13928
13929 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
13930 msgid "&Go"
13931 msgstr "&Gå"
13932
13933 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
13934 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
13935 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
13936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
13940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
13941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13944 msgid "&Cancel"
13945 msgstr "&Avbryt"
13946
13947 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
13948 msgid "Infos about VLC media player"
13949 msgstr "Information om Mediaspelaren VLC"
13950
13951 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
13952 msgid "Authors"
13953 msgstr "Upphovsmän"
13954
13955 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
13956 msgid "Thanks"
13957 msgstr "Tack till"
13958
13959 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
13960 msgid "Distribution License"
13961 msgstr "Distributionslicens"
13962
13963 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:90
13964 msgid "Login"
13965 msgstr "Inloggning"
13966
13967 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
13968 msgid "Media information"
13969 msgstr "Mediainformation"
13970
13971 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
13972 msgid "&General"
13973 msgstr "&Allmänt"
13974
13975 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
13976 msgid "&Extra Metadata"
13977 msgstr "&Extra metadata"
13978
13979 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
13980 msgid "&Codec Details"
13981 msgstr "&Kodekdetaljer"
13982
13983 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
13984 msgid "&Stats"
13985 msgstr "&Statistik"
13986
13987 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
13988 msgid "Location"
13989 msgstr "Plats"
13990
13991 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47
13992 msgid "&Save as..."
13993 msgstr "&Spara som..."
13994
13995 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:56
13996 msgid "Verbosity Level"
13997 msgstr "Informationsnivå"
13998
13999 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:160
14000 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
14001 msgstr "Välj ett filnamn att spara loggarna som..."
14002
14003 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:169
14004 msgid ""
14005 "Cannot write file %1:\n"
14006 "%2."
14007 msgstr ""
14008 "Kan inte skriva filen %1:\n"
14009 "%2."
14010
14011 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14012 msgid "&File"
14013 msgstr "&Arkiv"
14014
14015 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:58
14016 msgid "&Disc"
14017 msgstr "S&kiva"
14018
14019 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
14020 msgid "&Network"
14021 msgstr "&Nätverk"
14022
14023 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:61
14024 msgid "Capture &Device"
14025 msgstr "Fångs&tenhet"
14026
14027 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
14028 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:167
14029 msgid "&Play"
14030 msgstr "S&pela upp"
14031
14032 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:162
14033 msgid "&Enqueue"
14034 msgstr "&Kölägg"
14035
14036 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:154
14037 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
14038 msgid "&Stream"
14039 msgstr "&Ström"
14040
14041 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
14042 msgid "&Convert"
14043 msgstr "&Konvertera"
14044
14045 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:158
14046 msgid "&Convert / Save"
14047 msgstr "&Konvertera / Spara"
14048
14049 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:65
14050 msgid "Manage"
14051 msgstr "Hantera"
14052
14053 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:66
14054 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
14055 msgid "Open playlist file"
14056 msgstr "Öppna spellistfil"
14057
14058 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:67
14059 msgid "Ctrl+L"
14060 msgstr "Ctrl+L"
14061
14062 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:69
14063 msgid "Dock playlist"
14064 msgstr "Docka spellista"
14065
14066 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:228
14067 msgid "Ctrl+U"
14068 msgstr "Ctrl+U"
14069
14070 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
14071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
14073 msgid "&Save"
14074 msgstr "&Spara"
14075
14076 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
14077 msgid "&Reset Preferences"
14078 msgstr "Åte&rställ inställningar"
14079
14080 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294
14081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14082 msgid ""
14083 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14084 "Are you sure you want to continue?"
14085 msgstr ""
14086 "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
14087 "Är du säker att du vill fortsätta?"
14088
14089 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:302
14090 msgid "Choose a filename to save playlist"
14091 msgstr "Välj ett filnamn att spara spellistan som"
14092
14093 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:304
14094 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
14095 msgstr "XSPF-spellista (*.xspf);; "
14096
14097 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:305
14098 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
14099 msgstr "M3U-spellista (*.m3u);; Alla (*.*) "
14100
14101 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:344
14102 msgid "Open directory"
14103 msgstr "Öppna katalog"
14104
14105 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
14106 msgid "Media Files"
14107 msgstr "Mediafiler"
14108
14109 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
14110 msgid "Video Files"
14111 msgstr "Videofiler"
14112
14113 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
14114 msgid "Audio Files"
14115 msgstr "Ljudfiler"
14116
14117 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
14118 msgid "Playlist Files"
14119 msgstr "Spellistfiler"
14120
14121 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
14122 msgid "Subtitles Files"
14123 msgstr "Undertextfiler"
14124
14125 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
14126 msgid "All Files"
14127 msgstr "Alla filer"
14128
14129 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
14130 msgid ""
14131 "Stream output string.\n"
14132 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
14133 " but you can update it manually."
14134 msgstr ""
14135
14136 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:112
14137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14138 msgid "Save file"
14139 msgstr "Spara fil"
14140
14141 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:262
14142 msgid "Show playlist"
14143 msgstr "Visa spellista"
14144
14145 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:263
14146 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
14147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
14148 msgid "Open playlist"
14149 msgstr "Öppna spellista"
14150
14151 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:338
14152 msgid "Control menu for the player"
14153 msgstr ""
14154
14155 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:375
14156 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
14157 msgid "Paused"
14158 msgstr "Pausad"
14159
14160 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
14161 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
14162 msgid "Menu"
14163 msgstr "Meny"
14164
14165 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:802
14166 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
14167 msgid "Previous track"
14168 msgstr "Föregående spår"
14169
14170 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
14171 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
14172 msgid "Next track"
14173 msgstr "Nästa spår"
14174
14175 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:184
14176 msgid "&Media"
14177 msgstr "&Media"
14178
14179 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:187
14180 msgid "&Playlist"
14181 msgstr "S&pellista"
14182
14183 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:190
14184 msgid "&Tools"
14185 msgstr "Verk&tyg"
14186
14187 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:191 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14188 msgid "&Video"
14189 msgstr "&Video"
14190
14191 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14192 msgid "&Audio"
14193 msgstr "&Ljud"
14194
14195 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:193 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
14196 msgid "&Navigation"
14197 msgstr "&Navigering"
14198
14199 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:195 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
14200 msgid "&Help"
14201 msgstr "&Hjälp"
14202
14203 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:200 modules/gui/qt4/menus.cpp:465
14204 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14205 msgid "Open &File..."
14206 msgstr "Öppna &fil..."
14207
14208 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:466
14209 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14210 msgid "Open &Disc..."
14211 msgstr "Öppna sk&iva..."
14212
14213 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:467
14214 msgid "Open &Network..."
14215 msgstr "Öppna &nätverk..."
14216
14217 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:204 modules/gui/qt4/menus.cpp:468
14218 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14219 msgid "Open &Capture Device..."
14220 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
14221
14222 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:208
14223 msgid "&Streaming..."
14224 msgstr "&Strömning..."
14225
14226 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:210
14227 msgid "Conve&rt / Save..."
14228 msgstr "Konve&rtera / Spara..."
14229
14230 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:213 modules/gui/qt4/menus.cpp:625
14231 msgid "&Quit"
14232 msgstr "A&vsluta"
14233
14234 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:227
14235 msgid "Undock from interface"
14236 msgstr "Koppla loss från gränssnitt"
14237
14238 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:240 modules/gui/qt4/menus.cpp:457
14239 msgid "Interfaces"
14240 msgstr "Gränssnitt"
14241
14242 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:256
14243 msgid "Advanced controls"
14244 msgstr "Avancerade kontroller"
14245
14246 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:261
14247 #, fuzzy
14248 msgid "Visualizations selector"
14249 msgstr "Visualiseringar"
14250
14251 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:269
14252 msgid "Hide Menus..."
14253 msgstr "Dölj menyer..."
14254
14255 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288
14256 msgid "Switch to skins"
14257 msgstr "Växla till skal"
14258
14259 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:461
14260 msgid "Tools"
14261 msgstr "Verktyg"
14262
14263 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
14264 msgid "Hide VLC media player"
14265 msgstr "Dölj Mediaspelaren VLC"
14266
14267 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
14268 msgid "Show VLC media player"
14269 msgstr "Visa Mediaspelaren VLC"
14270
14271 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:624
14272 msgid "&Open Media"
14273 msgstr "&Öppna media"
14274
14275 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
14276 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14277 msgid "Empty"
14278 msgstr "Tom"
14279
14280 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
14281 msgid "Show advanced prefs over simple"
14282 msgstr "Visa avancerade inställningar över enkla"
14283
14284 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
14285 msgid ""
14286 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
14287 "preferences dialog."
14288 msgstr ""
14289
14290 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
14291 #, fuzzy
14292 msgid "Show a systray icon to control VLC"
14293 msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
14294
14295 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
14296 msgid ""
14297 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
14298 "basic actions"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
14302 msgid "Start VLC only with a systray icon"
14303 msgstr "Starta VLC med endast en ikon på meddelandefältet"
14304
14305 # systray eller taskbar?
14306 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
14307 msgid ""
14308 "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
14309 "taskbar"
14310 msgstr ""
14311 "När du startar VLC med det här alternativet kommer VLC bara att starta med "
14312 "en ikon i ditt verktygsfält"
14313
14314 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
14315 msgid "Show playing item name in window title"
14316 msgstr "Visa spelande objektets namn i fönstrets titellist"
14317
14318 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
14319 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
14320 msgstr "Visa namnet på låten eller videon i kontrollfönstrets titellist"
14321
14322 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
14323 msgid "path to use in file dialog"
14324 msgstr "sökväg att använda i fildialogen"
14325
14326 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:68 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
14327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
14328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
14329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14330 msgid "Advanced options"
14331 msgstr "Avancerade alternativ"
14332
14333 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
14334 msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
14335 msgstr "Aktivera som standard alla avancerade alternativ för nördar"
14336
14337 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
14338 msgid "Qt interface"
14339 msgstr "Qt-gränssnitt"
14340
14341 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
14342 #, fuzzy
14343 msgid "2 pass"
14344 msgstr "2 Pass"
14345
14346 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
14347 msgid "Preset"
14348 msgstr "Förval"
14349
14350 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:50
14351 msgid "Select the capture device type"
14352 msgstr "Välj fångstenhetstypen"
14353
14354 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:57
14355 msgid "Capture Mode"
14356 msgstr "Fångstläge"
14357
14358 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
14359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14360 msgid "Options"
14361 msgstr "Alternativ"
14362
14363 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:87
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Card Selection"
14366 msgstr "&Val"
14367
14368 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:94
14369 msgid "Access advanced options to tweak the device"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:97
14373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
14374 msgid "Advanced options..."
14375 msgstr "Avancerade alternativ..."
14376
14377 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
14378 #, fuzzy
14379 msgid "Disc selection"
14380 msgstr "Ogiltigt val"
14381
14382 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:71
14383 msgid "Select the device"
14384 msgstr "Välj enheten"
14385
14386 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:81
14387 msgid "Disk device"
14388 msgstr "Diskenhet"
14389
14390 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
14391 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
14392 msgstr "Inaktivera dvd-menyer (för kompatibilitet)"
14393
14394 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:151
14395 msgid "No DVD Menus"
14396 msgstr "Inga dvd-menyer"
14397
14398 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:169
14399 msgid "Starting position"
14400 msgstr "Startposition"
14401
14402 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
14403 msgid "Audio and Subtitles"
14404 msgstr "Ljud och undertexter"
14405
14406 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:58
14407 msgid "File Names:"
14408 msgstr "Filnamn:"
14409
14410 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:65
14411 msgid "Choose one or more media file to open"
14412 msgstr "Välj en eller flera mediafiler att öppna"
14413
14414 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
14415 msgid "Add a subtitle file"
14416 msgstr "Lägg till en undertextfil"
14417
14418 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:91
14419 msgid "Use a sub&amp;titles file"
14420 msgstr "Använd en &undertextfil"
14421
14422 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:163
14423 msgid "Alignment:"
14424 msgstr "Justering:"
14425
14426 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:218
14427 msgid "Select the subtitle file"
14428 msgstr "Välj undertextfilen"
14429
14430 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
14431 msgid "Network Protocol"
14432 msgstr "Nätverksprotokoll"
14433
14434 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
14435 msgid "Set the protocol for the URL"
14436 msgstr "Ställ in protokollet för URL:en"
14437
14438 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
14439 msgid "Protocol"
14440 msgstr "Protokoll"
14441
14442 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
14443 msgid "Set the port used"
14444 msgstr "Ställ in porten som används"
14445
14446 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
14447 msgid ""
14448 "Enter the URL of the network stream here,\n"
14449 "with or without the protocol."
14450 msgstr ""
14451
14452 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
14453 msgid "Show extended options"
14454 msgstr "Visa utökade alternativ"
14455
14456 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
14457 msgid "Show &amp;more options"
14458 msgstr "Visa fler alternativ"
14459
14460 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
14461 msgid "Start Time"
14462 msgstr "Starttid"
14463
14464 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
14465 msgid "Change the start time for the media"
14466 msgstr "Ändra starttiden för mediet"
14467
14468 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
14469 msgid "Caching"
14470 msgstr "Mellanlagring"
14471
14472 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
14473 msgid "Complete MRL for VLC internal"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
14477 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
14481 msgid "Customize"
14482 msgstr "Anpassa"
14483
14484 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
14485 msgid "Extra media"
14486 msgstr "Extra media"
14487
14488 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
14489 msgid "Select the file"
14490 msgstr "Välj filen"
14491
14492 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
14493 msgid "Change the caching for the media"
14494 msgstr "Ändra cachningen för mediet"
14495
14496 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:21
14497 msgid "Stream Output"
14498 msgstr "Strömutmatning"
14499
14500 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:41
14501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14502 msgid "Outputs"
14503 msgstr "Utmatningar"
14504
14505 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:146
14506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14507 msgid "Play locally"
14508 msgstr "Spela lokalt"
14509
14510 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:308
14511 msgid "Encapsulation"
14512 msgstr "Inkapsling"
14513
14514 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
14515 msgid "Transcoding"
14516 msgstr "Omkodning"
14517
14518 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:530
14519 #, fuzzy
14520 msgid "Overlay subtitles on the video"
14521 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
14522
14523 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
14524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14525 msgid "Group name"
14526 msgstr "Gruppnamn"
14527
14528 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
14529 #, fuzzy
14530 msgid "Stream all elementary streams"
14531 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
14532
14533 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:668
14534 #, fuzzy
14535 msgid "Generated stream output string"
14536 msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
14537
14538 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
14539 msgid "General Audio"
14540 msgstr "Allmänt ljud"
14541
14542 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:83
14543 msgid "Preferred audio language"
14544 msgstr "Föredraget ljudspråk"
14545
14546 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:111
14547 msgid "Default volume"
14548 msgstr "Standardvolym"
14549
14550 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:163
14551 msgid "OSS Device"
14552 msgstr "OSS-enhet"
14553
14554 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:170
14555 msgid "DirectX Device"
14556 msgstr "DirectX-enhet"
14557
14558 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:180
14559 msgid "Alsa Device"
14560 msgstr "Alsa-enhet"
14561
14562 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:203
14563 msgid "Effects"
14564 msgstr "Effekter"
14565
14566 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218
14567 msgid "Headphone surround effect"
14568 msgstr "Surroundeffekt för hörlurar"
14569
14570 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:232
14571 msgid "Visualisation"
14572 msgstr "Visualisering"
14573
14574 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
14575 msgid "Disk Devices"
14576 msgstr "Diskenheter"
14577
14578 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:38
14579 msgid "Disk Device"
14580 msgstr "Diskenhet"
14581
14582 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:70
14583 msgid "Default Network caching in ms"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:77
14587 msgid "HTTP Proxy"
14588 msgstr "HTTP-proxy"
14589
14590 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:116
14591 msgid "Server Default Port"
14592 msgstr "Serverns standardport"
14593
14594 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:126
14595 msgid "Codecs / Muxers"
14596 msgstr "Kodekar / muxrar"
14597
14598 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:138
14599 msgid "Post-Processing Quality"
14600 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
14601
14602 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:161
14603 msgid "Repair AVI files"
14604 msgstr "Reparera AVI-filer"
14605
14606 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
14607 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
14608 msgstr "Använd systemkodekar om tillgängliga (bättre kvalitet)"
14609
14610 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:188
14611 msgid "Access Filter"
14612 msgstr "Åtkomstfilter"
14613
14614 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
14615 msgid "Default Interface"
14616 msgstr "Standardgränssnitt"
14617
14618 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:55
14619 msgid ""
14620 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at http://www."
14621 "videolan.org/vlc/skins.php to customize your player."
14622 msgstr ""
14623 "Det här är VLC:s skalanpassade gränssnitt. Du kan hämta ner skal på http://"
14624 "www.videolan.org/vlc/skins.php för att anpassa din spelare."
14625
14626 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:81
14627 msgid "Skin File"
14628 msgstr "Skalfil"
14629
14630 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:94
14631 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
14632 msgstr "Det här är VLC:s standardgränssnitt med originalutseende och känsla."
14633
14634 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:117
14635 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
14636 msgid "Skins"
14637 msgstr "Skal"
14638
14639 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:124
14640 msgid "Always display the video"
14641 msgstr "Visa alltid videon"
14642
14643 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:144
14644 msgid "Instances"
14645 msgstr "Instanser"
14646
14647 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:156
14648 msgid "Allow only one instance"
14649 msgstr "Tillåt endast en instans"
14650
14651 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:163
14652 msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
14653 msgstr "Kölägg filer i spellista när ett gränssnittsläge används"
14654
14655 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
14656 msgid "Enable OSD"
14657 msgstr "Aktivera skärmtext"
14658
14659 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
14660 msgid "Subtitles languages"
14661 msgstr "Språk för undertexter"
14662
14663 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
14664 msgid "Subtitles preferred language"
14665 msgstr "Föredraget språk för undertexter"
14666
14667 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
14668 msgid "Default Encoding"
14669 msgstr "Standardkodning"
14670
14671 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
14672 msgid "Display Settings"
14673 msgstr "Visningsinställningar"
14674
14675 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
14676 #: modules/video_output/opengl.c:168
14677 msgid "Effect"
14678 msgstr "Effekt"
14679
14680 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
14681 msgid "Font Color"
14682 msgstr "Typsnittsfärg"
14683
14684 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155 modules/misc/freetype.c:103
14685 #: modules/misc/notify/xosd.c:78 modules/misc/win32text.c:54
14686 #: modules/video_filter/marq.c:148 modules/video_filter/rss.c:196
14687 msgid "Font"
14688 msgstr "Typsnitt"
14689
14690 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:51
14691 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
14692 msgid "Display"
14693 msgstr "Display"
14694
14695 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
14696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
14697 msgid "Output"
14698 msgstr "Utmatning"
14699
14700 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
14701 #, fuzzy
14702 msgid "Accelerated video output"
14703 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
14704
14705 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
14706 msgid "Skip Frames"
14707 msgstr "Hoppa över bildrutor"
14708
14709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
14710 #, fuzzy
14711 msgid "Overlay"
14712 msgstr "överlappa"
14713
14714 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
14715 msgid "DirectX"
14716 msgstr "DirectX"
14717
14718 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
14719 msgid "Display Device"
14720 msgstr "Visningsenhet"
14721
14722 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
14723 msgid "Enable Wallpaper Mode"
14724 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrundsläge"
14725
14726 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
14727 msgid "Video snapshots"
14728 msgstr "Videoskärmbilder"
14729
14730 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
14731 msgid "Prefix"
14732 msgstr "Prefix"
14733
14734 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
14735 msgid "Format"
14736 msgstr "Format"
14737
14738 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
14739 msgid "Sequential numbering"
14740 msgstr "Sekvensnumrering"
14741
14742 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
14743 msgid "Edit settings"
14744 msgstr "Redigera inställningar"
14745
14746 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
14747 msgid "Control"
14748 msgstr "Kontroll"
14749
14750 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
14751 msgid "Run manually"
14752 msgstr "Kör manuellt"
14753
14754 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
14755 msgid "Setup schedule"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
14759 msgid "Run on schedule"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
14763 msgid "Status"
14764 msgstr "Status"
14765
14766 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
14767 #, fuzzy
14768 msgid "P/P"
14769 msgstr "UDP/RTP"
14770
14771 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
14772 msgid "Prev"
14773 msgstr "Föreg"
14774
14775 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
14776 msgid "Add input"
14777 msgstr "Lägg till inmatning"
14778
14779 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
14780 msgid "Edit input"
14781 msgstr "Redigera inmatning"
14782
14783 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
14784 msgid "Clear list"
14785 msgstr "Töm lista"
14786
14787 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:25
14788 #, fuzzy
14789 msgid "Color invert"
14790 msgstr "Cylinder"
14791
14792 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:32 modules/video_filter/colorthres.c:64
14793 msgid "Color threshold"
14794 msgstr "Färgtröskelvärde"
14795
14796 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:50
14797 msgid "Similarity"
14798 msgstr "Likhet"
14799
14800 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:123
14801 msgid "Advanced video filter controls"
14802 msgstr "Avancerade videofilterkontroller"
14803
14804 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:141
14805 msgid "Reset"
14806 msgstr "Återställ"
14807
14808 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:162
14809 #, fuzzy
14810 msgid "Vout filters"
14811 msgstr "Videofilter"
14812
14813 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:169
14814 msgid "Subpicture filters"
14815 msgstr "Filter för underbilder"
14816
14817 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:182
14818 #, fuzzy
14819 msgid "Logo erase"
14820 msgstr "Logotyp filnamn"
14821
14822 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
14823 msgid "Mask"
14824 msgstr "Mask"
14825
14826 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:233
14827 msgid "Water effect"
14828 msgstr "Vatteneffekt"
14829
14830 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
14831 msgid "Add logo"
14832 msgstr "Lägg till logotyp"
14833
14834 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:265 modules/video_filter/mosaic.c:90
14835 msgid "Transparency"
14836 msgstr "Transparens"
14837
14838 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:319
14839 msgid "Add text"
14840 msgstr "Lägg till text"
14841
14842 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:344 modules/misc/logger.c:113
14843 #: modules/video_filter/marq.c:80
14844 msgid "Text"
14845 msgstr "Text"
14846
14847 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:360 modules/video_filter/clone.c:68
14848 msgid "Clone"
14849 msgstr "Klon"
14850
14851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:378 modules/video_filter/clone.c:55
14852 msgid "Number of clones"
14853 msgstr "Antal kloner"
14854
14855 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:398
14856 msgid "Wall"
14857 msgstr "Vägg"
14858
14859 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:416
14860 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:505
14861 msgid "Rows"
14862 msgstr "Rader"
14863
14864 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:423
14865 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:498
14866 msgid "Columns"
14867 msgstr "Kolumner"
14868
14869 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
14870 msgid "Puzzle game"
14871 msgstr "Pusselspel"
14872
14873 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:491
14874 msgid "Black slot"
14875 msgstr "Svart ruta"
14876
14877 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:515 modules/video_filter/rotate.c:59
14878 msgid "Rotate"
14879 msgstr "Rotera"
14880
14881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:546
14882 msgid "Angle"
14883 msgstr "Vinkel"
14884
14885 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:556
14886 msgid "Transform"
14887 msgstr "Transformera"
14888
14889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
14890 msgid "Cartoon"
14891 msgstr "Tecknad film"
14892
14893 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:625 modules/meta_engine/id3genres.h:67
14894 #: modules/video_filter/noise.c:50
14895 msgid "Noise"
14896 msgstr "Oljud"
14897
14898 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:632
14899 msgid "Motion detect"
14900 msgstr "Rörelsedetektering"
14901
14902 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642 modules/video_filter/adjust.c:77
14903 msgid "Image adjust"
14904 msgstr "Bildjustering"
14905
14906 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:757 modules/video_filter/adjust.c:60
14907 msgid "Brightness threshold"
14908 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
14909
14910 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:767
14911 msgid "Color extraction"
14912 msgstr "Färgextrahering"
14913
14914 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:830
14915 msgid "Sharpen"
14916 msgstr "Gör skarpare"
14917
14918 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
14919 msgid "Sigma"
14920 msgstr "Sigma"
14921
14922 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
14923 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
14924 msgid "Motion blur"
14925 msgstr ""
14926
14927 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883
14928 msgid "Factor"
14929 msgstr "Faktor"
14930
14931 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
14932 msgid "Open a skin file"
14933 msgstr "Öppna en skalfil"
14934
14935 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
14936 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
14937 msgstr "Skalfiler (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skalfiler (*.xml)|*.xml"
14938
14939 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
14940 msgid ""
14941 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
14942 "xspf"
14943 msgstr ""
14944 "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
14945 "spellista|*.xspf"
14946
14947 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
14948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
14949 msgid "Save playlist"
14950 msgstr "Spara spellista"
14951
14952 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
14953 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
14954 msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
14955
14956 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
14957 msgid "Skin to use"
14958 msgstr "Skal att använda"
14959
14960 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
14961 msgid "Path to the skin to use."
14962 msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
14963
14964 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
14965 msgid "Config of last used skin"
14966 msgstr ""
14967
14968 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
14969 msgid ""
14970 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
14971 "automatically, do not touch it."
14972 msgstr ""
14973
14974 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
14975 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
14976 msgid "Systray icon"
14977 msgstr "Systemfältikon"
14978
14979 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
14980 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
14981 msgid "Show a systray icon for VLC"
14982 msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
14983
14984 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
14985 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
14986 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
14987 msgid "Show VLC on the taskbar"
14988 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
14989
14990 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
14991 msgid "Enable transparency effects"
14992 msgstr "Aktivera transparenseffekter"
14993
14994 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
14995 msgid ""
14996 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
14997 "when moving windows does not behave correctly."
14998 msgstr ""
14999
15000 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
15001 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
15002 msgid "Use a skinned playlist"
15003 msgstr "Använd ett skal för spellistan"
15004
15005 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
15006 msgid "Skinnable Interface"
15007 msgstr "Skalbart gränssnitt"
15008
15009 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
15010 msgid "Skins loader demux"
15011 msgstr ""
15012
15013 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
15014 msgid "Select skin"
15015 msgstr "Välj skal"
15016
15017 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
15018 msgid "Open skin..."
15019 msgstr "Öppna skal..."
15020
15021 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
15022 msgid ""
15023 "\n"
15024 "(WinCE interface)\n"
15025 "\n"
15026 msgstr ""
15027 "\n"
15028 "(WinCE-gränssnitt)\n"
15029 "\n"
15030
15031 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
15032 msgid ""
15033 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
15034 "\n"
15035 msgstr ""
15036 "© 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
15037 "\n"
15038
15039 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
15040 msgid "Compiled by "
15041 msgstr "Byggd av "
15042
15043 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
15044 msgid "Compiler: "
15045 msgstr "Kompilator: "
15046
15047 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
15048 msgid "Based on SVN revision: "
15049 msgstr "Baserad på SVN-revision: "
15050
15051 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
15052 msgid ""
15053 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15054 "http://www.videolan.org/"
15055 msgstr ""
15056 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
15057 "http://www.videolan.org/"
15058
15059 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
15060 msgid "Open:"
15061 msgstr "Öppna:"
15062
15063 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
15064 msgid ""
15065 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
15066 "targets:"
15067 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
15068
15069 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
15070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
15071 msgid "Choose directory"
15072 msgstr "Välj katalog"
15073
15074 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
15075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
15076 msgid "Choose file"
15077 msgstr "Välj fil"
15078
15079 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
15080 msgid "Embed video in interface"
15081 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
15082
15083 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
15084 msgid ""
15085 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
15086 "window."
15087 msgstr ""
15088
15089 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
15090 msgid "WinCE interface module"
15091 msgstr ""
15092
15093 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
15094 msgid "WinCE dialogs provider"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
15098 msgid "Edit bookmark"
15099 msgstr "Redigera bokmärke"
15100
15101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
15102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
15103 msgid "Bytes"
15104 msgstr "Byte"
15105
15106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
15107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
15108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
15109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
15110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
15111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
15112 msgid "&OK"
15113 msgstr "&OK"
15114
15115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
15116 msgid "&Delete"
15117 msgstr "&Ta bort"
15118
15119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
15120 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
15121 msgstr ""
15122
15123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
15124 msgid "Removes the selected bookmarks"
15125 msgstr "Tar bort markerade bokmärken"
15126
15127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
15128 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
15129 msgstr "Tar bort alla bokmärken för den strömmen"
15130
15131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
15132 msgid "Edit the properties of a bookmark"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
15136 msgid ""
15137 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
15138 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
15139 "between these bookmarks"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
15143 msgid "You must select two bookmarks"
15144 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
15145
15146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
15147 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
15148 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
15149
15150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
15151 msgid ""
15152 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15153 msgstr ""
15154 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
15155 "bokmärkning ska fungera."
15156
15157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
15158 msgid ""
15159 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
15160 "bookmarks to keep the same input."
15161 msgstr ""
15162
15163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
15164 msgid "Input has changed "
15165 msgstr "Inmatning har ändrats "
15166
15167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
15168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
15169 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
15170 msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
15171
15172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
15173 msgid "Stream and Media Info"
15174 msgstr "Ström och mediainfo"
15175
15176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
15177 msgid "Advanced information"
15178 msgstr "Avancerad information"
15179
15180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
15181 msgid ""
15182 "The following errors occurred. More details might be available in the "
15183 "Messages window."
15184 msgstr ""
15185 "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
15186 "meddelandefönstret."
15187
15188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
15189 msgid "&Yes"
15190 msgstr "&Ja"
15191
15192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
15193 msgid "&No"
15194 msgstr "&Nej"
15195
15196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
15197 msgid "Playlist item info"
15198 msgstr ""
15199
15200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
15201 msgid "Save &As..."
15202 msgstr "Spara s&om..."
15203
15204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
15205 msgid "Save Messages As..."
15206 msgstr "Spara meddelanden som..."
15207
15208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
15209 msgid "Options:"
15210 msgstr "Alternativ:"
15211
15212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
15213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
15214 msgid "Open..."
15215 msgstr "Öppna..."
15216
15217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
15218 msgid "Stream/Save"
15219 msgstr "Ström/Spara"
15220
15221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
15222 msgid "Use VLC as a stream server"
15223 msgstr "Använd VLC som en strömserver"
15224
15225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
15226 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
15227 msgstr "Ändra standardmellanlagringsvärdet (i millisekunder)"
15228
15229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
15230 msgid "Customize:"
15231 msgstr "Anpassa:"
15232
15233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
15234 msgid ""
15235 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
15236 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
15237 "controls above."
15238 msgstr ""
15239
15240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
15241 msgid "Use a subtitles file"
15242 msgstr "Använd en undertextfil"
15243
15244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
15245 msgid "Use an external subtitles file."
15246 msgstr "Använd en extern undertextfil."
15247
15248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
15249 msgid "Advanced Settings..."
15250 msgstr "Avancerade inställningar..."
15251
15252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
15253 msgid "File:"
15254 msgstr "Fil:"
15255
15256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
15257 msgid "DVD (menus)"
15258 msgstr "Dvd (menyer)"
15259
15260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
15261 msgid "Disc type"
15262 msgstr "Skivtyp"
15263
15264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
15265 msgid "Probe Disc(s)"
15266 msgstr "Sök av skiva"
15267
15268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
15269 msgid ""
15270 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
15271 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
15272 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
15273 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
15274 "parameter ranges are set based on media we find."
15275 msgstr ""
15276
15277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
15278 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
15279 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
15280
15281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
15282 msgid "RTSP"
15283 msgstr "RTSP"
15284
15285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
15286 msgid "DVD device to use"
15287 msgstr "Dvd-enhet att använda"
15288
15289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
15290 msgid ""
15291 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
15292 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
15293 msgstr ""
15294 "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt "
15295 "kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
15296
15297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
15298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
15299 msgid "CD-ROM device to use"
15300 msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
15301
15302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
15303 msgid ""
15304 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
15305 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
15306 msgstr ""
15307 "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
15308 "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
15309
15310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
15311 msgid "Title number."
15312 msgstr "Titelnummer."
15313
15314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
15315 msgid ""
15316 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
15317 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
15318 "will be shown."
15319 msgstr ""
15320
15321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
15322 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
15323 msgstr ""
15324
15325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
15326 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
15327 msgstr ""
15328
15329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
15330 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
15331 msgstr ""
15332
15333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
15334 msgid "Track number."
15335 msgstr "Spårnummer."
15336
15337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
15338 msgid ""
15339 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
15340 "subtitle will be shown."
15341 msgstr ""
15342
15343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
15344 msgid ""
15345 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
15346 msgstr ""
15347
15348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
15349 msgid ""
15350 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
15351 "given, then all tracks are played."
15352 msgstr ""
15353
15354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
15355 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
15356 msgstr ""
15357
15358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
15359 msgid "Shuffle"
15360 msgstr "Blanda"
15361
15362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
15363 msgid "&Simple Add File..."
15364 msgstr "&Enkel lägg till fil..."
15365
15366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
15367 msgid "Add &Directory..."
15368 msgstr "Lägg till &katalog..."
15369
15370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
15371 msgid "&Add URL..."
15372 msgstr "&Lägg till URL..."
15373
15374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
15375 msgid "Services Discovery"
15376 msgstr "Tjänsteidentifiering"
15377
15378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
15379 msgid "&Open Playlist..."
15380 msgstr "&Öppna spellista..."
15381
15382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
15383 msgid "&Save Playlist..."
15384 msgstr "&Spara spellista"
15385
15386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
15387 msgid "Sort by &Title"
15388 msgstr "Sortera efter &titel"
15389
15390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
15391 msgid "&Reverse Sort by Title"
15392 msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
15393
15394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
15395 msgid "&Shuffle"
15396 msgstr "&Blanda"
15397
15398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
15399 msgid "D&elete"
15400 msgstr "Ta &bort"
15401
15402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
15403 msgid "&Manage"
15404 msgstr "&Hantera"
15405
15406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
15407 msgid "S&ort"
15408 msgstr "S&ortera"
15409
15410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
15411 msgid "&Selection"
15412 msgstr "&Val"
15413
15414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
15415 msgid "&View items"
15416 msgstr "&Visa objekt"
15417
15418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
15419 msgid "Play this Branch"
15420 msgstr "Spela denna gren"
15421
15422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
15423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
15424 msgid "Preparse"
15425 msgstr "Förtolka"
15426
15427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
15428 msgid "Sort this Branch"
15429 msgstr "Sortera denna gren"
15430
15431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
15432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
15433 msgid "Info"
15434 msgstr "Info"
15435
15436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
15437 msgid "Add Node"
15438 msgstr "Lägg till nod"
15439
15440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
15441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
15442 #, c-format
15443 msgid "%i items in playlist"
15444 msgstr "%i objekt i spellistan"
15445
15446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
15447 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:436
15448 msgid "root"
15449 msgstr "rot"
15450
15451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
15452 msgid "XSPF playlist"
15453 msgstr "XSPF-spellista"
15454
15455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
15456 msgid "Playlist is empty"
15457 msgstr "Spellistan är tom"
15458
15459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
15460 msgid "Can't save"
15461 msgstr "Kan inte spara"
15462
15463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
15464 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
15465 #: modules/misc/win32text.c:76
15466 msgid "Normal"
15467 msgstr "Normal"
15468
15469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
15470 msgid "One level"
15471 msgstr "En nivå"
15472
15473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1598
15474 msgid "Please enter node name"
15475 msgstr "Ange nodnamn"
15476
15477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
15478 msgid "New node"
15479 msgstr "Ny nod"
15480
15481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
15482 msgid "Alt"
15483 msgstr "Alt"
15484
15485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
15486 msgid "Ctrl"
15487 msgstr "Ctrl"
15488
15489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
15490 msgid "Shift"
15491 msgstr "Skift"
15492
15493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
15494 msgid ""
15495 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
15496 "\" can be modified."
15497 msgstr ""
15498
15499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
15500 msgid "Stream output MRL"
15501 msgstr ""
15502
15503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
15504 msgid "Target:"
15505 msgstr "Mål:"
15506
15507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
15508 msgid ""
15509 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
15510 "by adjusting the stream settings."
15511 msgstr ""
15512
15513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
15514 msgid "MMSH"
15515 msgstr "MMSH"
15516
15517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
15518 #: modules/stream_out/rtp.c:109
15519 msgid "RTP"
15520 msgstr "RTP"
15521
15522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
15523 msgid "UDP"
15524 msgstr "UDP"
15525
15526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
15527 msgid "Channel name"
15528 msgstr "Kanalnamn"
15529
15530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
15531 msgid "Select all elementary streams"
15532 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
15533
15534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
15535 msgid "Video codec"
15536 msgstr "Videokodek"
15537
15538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
15539 msgid "Audio codec"
15540 msgstr "Ljudkodek"
15541
15542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
15543 msgid "Subtitles codec"
15544 msgstr ""
15545
15546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
15547 msgid "Subtitles overlay"
15548 msgstr ""
15549
15550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
15551 msgid "Subtitle options"
15552 msgstr ""
15553
15554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
15555 msgid "Subtitles file"
15556 msgstr "Undertextfil"
15557
15558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
15559 msgid ""
15560 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
15561 "subtitles."
15562 msgstr ""
15563 "Åsidosätt bildrutor per sekund. Det här fungerar endast med MicroDVD- och "
15564 "SubRIP-undertexter."
15565
15566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
15567 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
15568 msgstr "Ställ in undertextfördröjning (i 1/10 s)"
15569
15570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
15571 msgid "Open file"
15572 msgstr "Öppna fil"
15573
15574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
15575 msgid "Updates"
15576 msgstr "Uppdateringar"
15577
15578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
15579 msgid "Check for updates"
15580 msgstr "Leta efter uppdateringar"
15581
15582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
15583 msgid ""
15584 "\n"
15585 "Available updates and related downloads.\n"
15586 "(Double click on a file to download it)\n"
15587 msgstr ""
15588
15589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
15590 msgid "Save file..."
15591 msgstr "Spara fil..."
15592
15593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
15594 msgid "Broadcasts"
15595 msgstr "Broadcast"
15596
15597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
15598 msgid "Load"
15599 msgstr "Läs in"
15600
15601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
15602 msgid "Load Configuration"
15603 msgstr "Läs in konfiguration"
15604
15605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
15606 msgid "Save Configuration"
15607 msgstr "Spara konfiguration"
15608
15609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
15610 msgid "New broadcast"
15611 msgstr "Ny broadcast"
15612
15613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
15614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
15615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
15616 msgid "Choose"
15617 msgstr "Välj"
15618
15619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
15620 msgid "Loop"
15621 msgstr "Slinga"
15622
15623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
15624 msgid "Create"
15625 msgstr "Skapa"
15626
15627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
15628 msgid "VLM stream"
15629 msgstr "VLM-ström"
15630
15631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
15632 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
15633 msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
15634
15635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
15636 msgid "Use this to stream on a network."
15637 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
15638
15639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
15640 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
15641 msgstr ""
15642
15643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
15644 msgid ""
15645 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
15646 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
15647 msgstr ""
15648 "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
15649 "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att "
15650 "komma åt dem alla."
15651
15652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
15653 msgid "Use this to stream on a network"
15654 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
15655
15656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
15657 msgid ""
15658 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
15659 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
15660 "\n"
15661 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
15662 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
15663 msgstr ""
15664 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
15665 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
15666 "\n"
15667 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
15668 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
15669
15670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
15671 msgid "You must choose a stream"
15672 msgstr "Du måste välja en ström"
15673
15674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
15675 msgid "Unable to find playlist"
15676 msgstr ""
15677
15678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
15679 msgid ""
15680 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
15681 "ending times (in seconds).\n"
15682 "\n"
15683 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
15684 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
15685 msgstr ""
15686
15687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
15688 msgid ""
15689 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
15690 "the container format, proceed to the next page."
15691 msgstr ""
15692
15693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
15694 msgid "Transcode video (if available)"
15695 msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
15696
15697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
15698 msgid ""
15699 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
15700 "about it."
15701 msgstr ""
15702
15703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
15704 msgid ""
15705 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
15706 "about it."
15707 msgstr ""
15708
15709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
15710 msgid "Determines how the input stream will be sent."
15711 msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
15712
15713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
15714 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
15715 msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
15716
15717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
15718 msgid "Please enter an address"
15719 msgstr "Ange en adress"
15720
15721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
15722 msgid ""
15723 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
15724 "choices, some formats might not be available."
15725 msgstr ""
15726
15727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
15728 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
15729 msgstr "Definierar ett fåtal extraparametrar för omkodningen."
15730
15731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
15732 msgid "You must choose a file to save to"
15733 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
15734
15735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
15736 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
15737 msgstr "Definierar ett fåtal extraparametrar för strömmen."
15738
15739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
15740 msgid ""
15741 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
15742 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
15743 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
15744 "setting to 1."
15745 msgstr ""
15746
15747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
15748 msgid ""
15749 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
15750 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15751 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15752 "extra interface.\n"
15753 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
15754 "default name will be used."
15755 msgstr ""
15756
15757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
15758 msgid "More information"
15759 msgstr "Mer information"
15760
15761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
15762 msgid "Save to file"
15763 msgstr "Spara till fil"
15764
15765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
15766 msgid "Transcode audio (if available)"
15767 msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
15768
15769 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
15770 msgid ""
15771 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
15772 "correlated their movement will be."
15773 msgstr ""
15774
15775 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
15776 msgid "Creates several clones of the image"
15777 msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
15778
15779 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15780 msgid "Distortion"
15781 msgstr "Distortion"
15782
15783 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15784 msgid "Adds distortion effects"
15785 msgstr "Lägger till distortionseffekter"
15786
15787 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
15788 msgid "Image inversion"
15789 msgstr ""
15790
15791 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
15792 msgid "Blurring"
15793 msgstr "Suddar"
15794
15795 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
15796 msgid "Magnify"
15797 msgstr "Förstora"
15798
15799 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
15800 msgid "Magnifies part of the image"
15801 msgstr "Förstorar en del av bilden"
15802
15803 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
15804 msgid "Puzzle"
15805 msgstr "Pussel"
15806
15807 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
15808 msgid "Turns the image into a puzzle"
15809 msgstr "Gör om bilden till ett pussel"
15810
15811 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
15812 msgid "Video Options"
15813 msgstr "Videoalternativ"
15814
15815 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
15816 msgid "Aspect Ratio"
15817 msgstr "Bildförhållande"
15818
15819 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
15820 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
15821 msgstr "Förhindrar att ljudutmatningsnivån går över ett fördefinierat värde."
15822
15823 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
15824 msgid ""
15825 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
15826 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
15827 msgstr ""
15828 "Aktivera equalizern. Du kan antingen justera banden den manuellt eller "
15829 "använda ett förval (Ljudmenyn->Equalizer)."
15830
15831 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
15832 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
15833 msgstr "Tillämpa equalizern två gånger. Resultatet kommer att bli skarpare."
15834
15835 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
15836 msgid "Smooth :"
15837 msgstr "Mjuk :"
15838
15839 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
15840 msgid ""
15841 "Preamp\n"
15842 "12.0dB"
15843 msgstr ""
15844 "Förstärk\n"
15845 "12,0 dB"
15846
15847 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
15848 msgid ""
15849 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
15850 "these settings to take effect.\n"
15851 "\n"
15852 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
15853 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
15854 "Video Filter Module inside the preferences."
15855 msgstr ""
15856
15857 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
15858 msgid "More Information"
15859 msgstr "Mer information"
15860
15861 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
15862 msgid "Stopped"
15863 msgstr "Stoppad"
15864
15865 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
15866 msgid "Playing"
15867 msgstr "Spelar upp"
15868
15869 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
15870 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
15871 msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
15872
15873 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
15874 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
15875 msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
15876
15877 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
15878 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
15879 msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
15880
15881 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
15882 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
15883 msgstr "Öppna sk&iva...\tCtrl-I"
15884
15885 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
15886 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
15887 msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
15888
15889 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
15890 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
15891 msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
15892
15893 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
15894 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
15895 msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
15896
15897 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
15898 msgid "E&xit\tCtrl-X"
15899 msgstr "A&vsluta\tCtrl-V"
15900
15901 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
15902 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
15903 msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
15904
15905 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
15906 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
15907 msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
15908
15909 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
15910 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
15911 msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
15912
15913 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
15914 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
15915 msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
15916
15917 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
15918 msgid "VideoLAN's Website"
15919 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
15920
15921 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
15922 msgid "Online Help"
15923 msgstr "Onlinehjälp"
15924
15925 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
15926 msgid "About..."
15927 msgstr "Om..."
15928
15929 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
15930 msgid "Check for Updates..."
15931 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
15932
15933 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
15934 msgid "&View"
15935 msgstr "&Visa"
15936
15937 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
15938 msgid "&Settings"
15939 msgstr "&Inställningar"
15940
15941 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
15942 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
15943 msgid "Embedded playlist"
15944 msgstr "Inbäddad spellista"
15945
15946 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
15947 msgid "Previous playlist item"
15948 msgstr "Föregående objekt i spellistan"
15949
15950 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
15951 msgid "Next playlist item"
15952 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
15953
15954 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
15955 msgid "Play slower"
15956 msgstr "Spela långsammare"
15957
15958 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
15959 msgid "Play faster"
15960 msgstr "Spela fortare"
15961
15962 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
15963 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
15964 msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
15965
15966 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
15967 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
15968 msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
15969
15970 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
15971 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
15972 msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
15973
15974 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
15975 msgid ""
15976 " (wxWidgets interface)\n"
15977 "\n"
15978 msgstr ""
15979 " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
15980 "\n"
15981
15982 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
15983 msgid ""
15984 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15985 "http://www.videolan.org/\n"
15986 "\n"
15987 msgstr ""
15988 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
15989 "http://www.videolan.org/\n"
15990 "\n"
15991
15992 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
15993 #, c-format
15994 msgid "About %s"
15995 msgstr "Om %s"
15996
15997 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
15998 msgid "Show/Hide Interface"
15999 msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
16000
16001 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
16002 msgid "Open D&irectory..."
16003 msgstr "Öppna &katalog..."
16004
16005 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
16006 msgid "Open &Network Stream..."
16007 msgstr "Öppna &nätverksström"
16008
16009 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
16010 msgid "Media &Info..."
16011 msgstr "Me&diainfo..."
16012
16013 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
16014 msgid "&Messages..."
16015 msgstr "&Meddelanden..."
16016
16017 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
16018 msgid "&Preferences..."
16019 msgstr "In&ställningar..."
16020
16021 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
16022 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16023 msgstr ""
16024 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
16025
16026 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
16027 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16028 msgstr ""
16029 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
16030
16031 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
16032 msgid ""
16033 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
16034 "and RAW)"
16035 msgstr ""
16036 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
16037 "OGG och RAW)"
16038
16039 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
16040 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
16041 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
16042
16043 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
16044 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16045 msgstr ""
16046 "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
16047
16048 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
16049 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16050 msgstr ""
16051 "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
16052
16053 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
16054 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16055 msgstr ""
16056 "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
16057
16058 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
16059 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
16060 msgstr "Theora är en fri och mångsidig kodek (användbar med MPEG TS)"
16061
16062 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
16063 msgid "RTP Unicast"
16064 msgstr "RTP-unicast"
16065
16066 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
16067 msgid "Stream to a single computer."
16068 msgstr "Strömma till en enstaka dator."
16069
16070 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
16071 msgid "RTP Multicast"
16072 msgstr "RTP-multicast"
16073
16074 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
16075 msgid ""
16076 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
16077 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
16078 "work over the Internet."
16079 msgstr ""
16080
16081 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
16082 msgid ""
16083 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
16084 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
16085 "with 239.255."
16086 msgstr ""
16087
16088 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
16089 msgid ""
16090 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
16091 "needs to send the stream several times."
16092 msgstr ""
16093
16094 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
16095 msgid ""
16096 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
16097 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
16098 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16099 "at http://yourip:8080 by default."
16100 msgstr ""
16101 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du vill "
16102 "lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att göra. "
16103 "Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-adress:8080 som "
16104 "standard."
16105
16106 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
16107 msgid "Bookmarks dialog"
16108 msgstr "Bokmärkesdialog"
16109
16110 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
16111 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
16112 msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
16113
16114 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
16115 msgid "Extended GUI"
16116 msgstr "Utökat gränssnitt"
16117
16118 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
16119 msgid ""
16120 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
16121 msgstr ""
16122 "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
16123 "uppstart"
16124
16125 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
16126 msgid "Taskbar"
16127 msgstr "Verktygsrad"
16128
16129 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
16130 msgid "Minimal interface"
16131 msgstr "Minimalt gränssnitt"
16132
16133 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
16134 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
16135 msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
16136
16137 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
16138 msgid "Size to video"
16139 msgstr "Storlek till video"
16140
16141 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
16142 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
16143 msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
16144
16145 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
16146 msgid "Show labels in toolbar"
16147 msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
16148
16149 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
16150 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
16151 msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
16152
16153 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
16154 msgid "Playlist view"
16155 msgstr "Spellistvy"
16156
16157 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
16158 msgid ""
16159 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
16160 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
16161 "with less features). You can select which one will be available on the "
16162 "toolbar (or both)."
16163 msgstr ""
16164
16165 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
16166 msgid "Embedded"
16167 msgstr "Inbäddad"
16168
16169 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
16170 msgid "Both"
16171 msgstr "Båda"
16172
16173 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
16174 msgid "wxWidgets interface module"
16175 msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
16176
16177 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
16178 msgid "last config"
16179 msgstr "senaste konfigurationen"
16180
16181 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
16182 msgid "wxWidgets dialogs provider"
16183 msgstr ""
16184
16185 #: modules/meta_engine/folder.c:55
16186 msgid "Folder"
16187 msgstr "Mapp"
16188
16189 #: modules/meta_engine/folder.c:56
16190 #, fuzzy
16191 msgid "Folder meta data"
16192 msgstr "Titel"
16193
16194 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
16195 msgid "Blues"
16196 msgstr "Blues"
16197
16198 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
16199 msgid "Classic rock"
16200 msgstr "Klassisk rock"
16201
16202 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
16203 msgid "Country"
16204 msgstr "Country"
16205
16206 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
16207 msgid "Disco"
16208 msgstr "Disco"
16209
16210 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
16211 msgid "Funk"
16212 msgstr "Funk"
16213
16214 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
16215 msgid "Grunge"
16216 msgstr "Grunge"
16217
16218 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
16219 msgid "Hip-Hop"
16220 msgstr "Hip-Hop"
16221
16222 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
16223 msgid "Jazz"
16224 msgstr "Jazz"
16225
16226 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
16227 msgid "Metal"
16228 msgstr "Metal"
16229
16230 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
16231 msgid "New Age"
16232 msgstr "New Age"
16233
16234 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
16235 msgid "Oldies"
16236 msgstr "Gamlingar"
16237
16238 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
16239 msgid "Other"
16240 msgstr "Övrig"
16241
16242 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
16243 msgid "R&B"
16244 msgstr "R&B"
16245
16246 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
16247 msgid "Rap"
16248 msgstr "Rap"
16249
16250 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
16251 msgid "Industrial"
16252 msgstr "Industriell"
16253
16254 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
16255 msgid "Alternative"
16256 msgstr "Alternativ"
16257
16258 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
16259 msgid "Death metal"
16260 msgstr "Dödsmetal"
16261
16262 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
16263 msgid "Pranks"
16264 msgstr "Skämt"
16265
16266 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
16267 msgid "Soundtrack"
16268 msgstr "Soundtrack"
16269
16270 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
16271 msgid "Euro-Techno"
16272 msgstr "Euro-Techno"
16273
16274 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
16275 msgid "Ambient"
16276 msgstr "Ambient"
16277
16278 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
16279 msgid "Trip-Hop"
16280 msgstr "Trip-Hop"
16281
16282 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
16283 msgid "Vocal"
16284 msgstr "Vocal"
16285
16286 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
16287 msgid "Jazz+Funk"
16288 msgstr "Jazz+Funk"
16289
16290 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
16291 msgid "Fusion"
16292 msgstr "Fusion"
16293
16294 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
16295 msgid "Trance"
16296 msgstr "Trance"
16297
16298 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
16299 msgid "Instrumental"
16300 msgstr "Instrumental"
16301
16302 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
16303 msgid "Acid"
16304 msgstr "Acid"
16305
16306 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
16307 msgid "House"
16308 msgstr "House"
16309
16310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
16311 msgid "Game"
16312 msgstr "Spel"
16313
16314 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
16315 msgid "Sound clip"
16316 msgstr "Ljudklipp"
16317
16318 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
16319 msgid "Gospel"
16320 msgstr "Gospel"
16321
16322 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
16323 msgid "Alternative rock"
16324 msgstr "Alternativ rock"
16325
16326 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
16327 msgid "Bass"
16328 msgstr "Bas"
16329
16330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
16331 msgid "Soul"
16332 msgstr "Soul"
16333
16334 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
16335 msgid "Punk"
16336 msgstr "Punk"
16337
16338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
16339 msgid "Space"
16340 msgstr "Space"
16341
16342 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
16343 msgid "Meditative"
16344 msgstr "Meditativ"
16345
16346 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
16347 msgid "Instrumental pop"
16348 msgstr "Instrumental pop"
16349
16350 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
16351 msgid "Instrumental rock"
16352 msgstr "Instrumental rock"
16353
16354 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
16355 msgid "Ethnic"
16356 msgstr "Etnisk"
16357
16358 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
16359 msgid "Gothic"
16360 msgstr "Gotisk"
16361
16362 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
16363 msgid "Darkwave"
16364 msgstr "Darkwave"
16365
16366 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
16367 msgid "Techno-Industrial"
16368 msgstr "Techno-Industrial"
16369
16370 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
16371 msgid "Electronic"
16372 msgstr "Electronisk"
16373
16374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
16375 msgid "Pop-Folk"
16376 msgstr "Pop-Folk"
16377
16378 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
16379 msgid "Eurodance"
16380 msgstr "Eurodance"
16381
16382 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
16383 msgid "Dream"
16384 msgstr "Dream"
16385
16386 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
16387 msgid "Southern rock"
16388 msgstr "Southern rock"
16389
16390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
16391 msgid "Comedy"
16392 msgstr "Komedi"
16393
16394 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
16395 msgid "Cult"
16396 msgstr "Kult"
16397
16398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
16399 msgid "Gangsta"
16400 msgstr "Gangsta"
16401
16402 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
16403 msgid "Top 40"
16404 msgstr "Topp 40"
16405
16406 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
16407 msgid "Christian rap"
16408 msgstr "Kristen rap"
16409
16410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
16411 msgid "Pop/funk"
16412 msgstr "Pop/funk"
16413
16414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
16415 msgid "Jungle"
16416 msgstr "Jungle"
16417
16418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
16419 msgid "Native American"
16420 msgstr "Native American"
16421
16422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
16423 msgid "Cabaret"
16424 msgstr "Cabaret"
16425
16426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
16427 msgid "New wave"
16428 msgstr "New wave"
16429
16430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
16431 msgid "Rave"
16432 msgstr "Rave"
16433
16434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
16435 msgid "Showtunes"
16436 msgstr "Showtunes"
16437
16438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
16439 msgid "Trailer"
16440 msgstr "Förhandsvisning"
16441
16442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
16443 msgid "Lo-Fi"
16444 msgstr "Lo-Fi"
16445
16446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
16447 msgid "Tribal"
16448 msgstr "Tribal"
16449
16450 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
16451 msgid "Acid punk"
16452 msgstr "Acid punk"
16453
16454 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
16455 msgid "Acid jazz"
16456 msgstr "Acid jazz"
16457
16458 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
16459 msgid "Polka"
16460 msgstr "Polka"
16461
16462 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
16463 msgid "Retro"
16464 msgstr "Retro"
16465
16466 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
16467 msgid "Musical"
16468 msgstr "Musikal"
16469
16470 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
16471 msgid "Rock & roll"
16472 msgstr "Rock & roll"
16473
16474 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
16475 msgid "Hard rock"
16476 msgstr "Hårdrock"
16477
16478 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
16479 msgid "ID3 tags parser"
16480 msgstr "ID3-taggtolkare"
16481
16482 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
16483 msgid "MusicBrainz"
16484 msgstr "MusicBrainz"
16485
16486 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
16487 msgid "MusicBrainz meta data"
16488 msgstr "MusicBrainz-metadata"
16489
16490 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
16491 msgid "The username of your last.fm account"
16492 msgstr "Användarnamn för ditt Last.fm-konto"
16493
16494 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
16495 msgid "The password of your last.fm account"
16496 msgstr "Lösenordet för ditt Last.fm-konto"
16497
16498 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
16499 msgid "Audioscrobbler"
16500 msgstr "Audioscrobbler"
16501
16502 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
16503 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
16504 msgstr "Insticksmodul för Audioscrobbler"
16505
16506 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
16507 msgid "Last.fm username not set"
16508 msgstr "Användarnamn för Last.fm inte inställt"
16509
16510 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
16511 msgid ""
16512 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
16513 "VLC.\n"
16514 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
16515 msgstr ""
16516 "Ställ in ett användarnamn eller inaktivera Audioscrobbler-insticksmodulen, "
16517 "starta sedan om VLC.\n"
16518 "Besök https://www.last.fm/join/ för att registrera ett konto"
16519
16520 #: modules/misc/audioscrobbler.c:837
16521 msgid "Bad last.fm Username"
16522 msgstr "Felaktigt användarnamn för Last.fm"
16523
16524 #: modules/misc/audioscrobbler.c:838
16525 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
16526 msgstr ""
16527 "Användarnamnet för Last.fm är felaktigt, kontrollera dina inställningar"
16528
16529 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
16530 msgid "Dummy image chroma format"
16531 msgstr ""
16532
16533 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
16534 msgid ""
16535 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
16536 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
16537 msgstr ""
16538
16539 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
16540 msgid "Save raw codec data"
16541 msgstr "Spara rått kodekdata"
16542
16543 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
16544 msgid ""
16545 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
16546 "main options."
16547 msgstr ""
16548
16549 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
16550 msgid ""
16551 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
16552 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
16553 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
16554 msgstr ""
16555
16556 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
16557 msgid "Dummy interface function"
16558 msgstr ""
16559
16560 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
16561 msgid "Dummy Interface"
16562 msgstr ""
16563
16564 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
16565 msgid "Dummy access function"
16566 msgstr ""
16567
16568 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
16569 msgid "Dummy demux function"
16570 msgstr ""
16571
16572 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
16573 msgid "Dummy decoder"
16574 msgstr "Dummy-avkodare"
16575
16576 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
16577 msgid "Dummy decoder function"
16578 msgstr ""
16579
16580 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
16581 msgid "Dummy encoder function"
16582 msgstr ""
16583
16584 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
16585 msgid "Dummy audio output function"
16586 msgstr ""
16587
16588 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
16589 msgid "Dummy video output function"
16590 msgstr ""
16591
16592 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
16593 msgid "Dummy Video output"
16594 msgstr ""
16595
16596 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
16597 msgid "Dummy font renderer function"
16598 msgstr ""
16599
16600 #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
16601 msgid "Filename for the font you want to use"
16602 msgstr "Filnamn för typsnittet som du vill använda"
16603
16604 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
16605 msgid "Font size in pixels"
16606 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
16607
16608 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
16609 msgid ""
16610 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16611 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16612 "font size."
16613 msgstr ""
16614
16615 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
16616 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
16617 msgid "Opacity"
16618 msgstr "Opakhet"
16619
16620 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
16621 msgid ""
16622 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
16623 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
16624 msgstr ""
16625
16626 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
16627 msgid "Text default color"
16628 msgstr "Standardfärg för text"
16629
16630 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
16631 msgid ""
16632 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16633 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16634 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16635 "(red + green), #FFFFFF = white"
16636 msgstr ""
16637
16638 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
16639 msgid "Relative font size"
16640 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
16641
16642 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
16643 msgid ""
16644 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
16645 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
16646 msgstr ""
16647
16648 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
16649 msgid "Smaller"
16650 msgstr "Mindre"
16651
16652 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
16653 msgid "Small"
16654 msgstr "Liten"
16655
16656 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
16657 msgid "Large"
16658 msgstr "Stor"
16659
16660 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
16661 msgid "Larger"
16662 msgstr "Större"
16663
16664 #: modules/misc/freetype.c:127
16665 msgid "Use YUVP renderer"
16666 msgstr ""
16667
16668 #: modules/misc/freetype.c:128
16669 msgid ""
16670 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
16671 "you want to encode into DVB subtitles"
16672 msgstr ""
16673
16674 #: modules/misc/freetype.c:130
16675 msgid "Font Effect"
16676 msgstr "Typsnittseffekt"
16677
16678 #: modules/misc/freetype.c:131
16679 msgid ""
16680 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
16681 "readability."
16682 msgstr ""
16683
16684 #: modules/misc/freetype.c:139
16685 msgid "Background"
16686 msgstr "Bakgrund"
16687
16688 #: modules/misc/freetype.c:139
16689 msgid "Outline"
16690 msgstr "Konturer"
16691
16692 #: modules/misc/freetype.c:140
16693 msgid "Fat Outline"
16694 msgstr "Feta konturer"
16695
16696 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
16697 msgid "Text renderer"
16698 msgstr "Textrenderare"
16699
16700 #: modules/misc/freetype.c:153
16701 msgid "Freetype2 font renderer"
16702 msgstr "Freetype2-typsnittsrenderare"
16703
16704 #: modules/misc/gnutls.c:63
16705 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
16706 msgstr ""
16707
16708 #: modules/misc/gnutls.c:65
16709 msgid ""
16710 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
16711 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
16712 msgstr ""
16713
16714 #: modules/misc/gnutls.c:69
16715 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
16716 msgstr ""
16717
16718 #: modules/misc/gnutls.c:71
16719 msgid ""
16720 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
16721 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
16722 msgstr ""
16723
16724 #: modules/misc/gnutls.c:74
16725 msgid "Number of resumed TLS sessions"
16726 msgstr "Antal återupptagna TLS-sessioner"
16727
16728 #: modules/misc/gnutls.c:76
16729 msgid ""
16730 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
16731 msgstr ""
16732 "Det här är maximalt antal återupptagna TLS-sessioner som cachen kommer att "
16733 "hålla kvar."
16734
16735 #: modules/misc/gnutls.c:79
16736 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
16737 msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
16738
16739 #: modules/misc/gnutls.c:81
16740 msgid ""
16741 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
16742 "approved Certification Authority)."
16743 msgstr ""
16744
16745 #: modules/misc/gnutls.c:84
16746 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
16747 msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
16748
16749 #: modules/misc/gnutls.c:86
16750 msgid ""
16751 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
16752 "host name."
16753 msgstr ""
16754
16755 #: modules/misc/gnutls.c:91
16756 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
16757 msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
16758
16759 #: modules/misc/gtk_main.c:60
16760 msgid "Gtk+ GUI helper"
16761 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
16762
16763 #: modules/misc/logger.c:119
16764 msgid "Log format"
16765 msgstr "Loggformat"
16766
16767 #: modules/misc/logger.c:121
16768 msgid ""
16769 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
16770 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
16771 msgstr ""
16772
16773 #: modules/misc/logger.c:125
16774 msgid ""
16775 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
16776 "\"."
16777 msgstr ""
16778
16779 #: modules/misc/logger.c:130
16780 msgid "Logging"
16781 msgstr "Loggning"
16782
16783 #: modules/misc/logger.c:131
16784 msgid "File logging"
16785 msgstr "Filloggning"
16786
16787 #: modules/misc/logger.c:137
16788 msgid "Log filename"
16789 msgstr "Loggfilnamn"
16790
16791 #: modules/misc/logger.c:137
16792 msgid "Specify the log filename."
16793 msgstr "Ange loggfilnamn."
16794
16795 #: modules/misc/logger.c:142
16796 msgid "RRD output file"
16797 msgstr ""
16798
16799 #: modules/misc/logger.c:143
16800 msgid "Output data for RRDTool in this file."
16801 msgstr ""
16802
16803 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
16804 msgid "AltiVec memcpy"
16805 msgstr "AltiVec memcpy"
16806
16807 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
16808 msgid "libc memcpy"
16809 msgstr "libc memcpy"
16810
16811 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
16812 msgid "3D Now! memcpy"
16813 msgstr "3D Now! memcpy"
16814
16815 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
16816 msgid "MMX memcpy"
16817 msgstr "MMX memcpy"
16818
16819 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
16820 msgid "MMX EXT memcpy"
16821 msgstr "MMX EXT memcpy"
16822
16823 #: modules/misc/notify/growl.c:57
16824 msgid "Server"
16825 msgstr "Server"
16826
16827 #: modules/misc/notify/growl.c:58
16828 msgid ""
16829 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
16830 "notifications are sent locally."
16831 msgstr ""
16832
16833 #: modules/misc/notify/growl.c:62
16834 msgid "Growl password on the Growl server."
16835 msgstr "Growl-lösenord för Growl-servern."
16836
16837 #: modules/misc/notify/growl.c:64
16838 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
16839 msgstr "Growls UDP-port på Growl-servern."
16840
16841 #: modules/misc/notify/growl.c:70
16842 msgid "Growl Notification Plugin"
16843 msgstr ""
16844
16845 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
16846 #: modules/misc/notify/notify.c:163
16847 msgid "(no title)"
16848 msgstr "(ingen titel)"
16849
16850 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
16851 msgid "(no artist)"
16852 msgstr "(ingen artist)"
16853
16854 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
16855 msgid "(no album)"
16856 msgstr "(inget album)"
16857
16858 #: modules/misc/notify/msn.c:62
16859 #, fuzzy
16860 msgid "Title format string"
16861 msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
16862
16863 #: modules/misc/notify/msn.c:63
16864 msgid ""
16865 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
16866 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
16867 msgstr ""
16868
16869 #: modules/misc/notify/msn.c:70
16870 msgid "MSN Now-Playing"
16871 msgstr "MSN Nu spelas"
16872
16873 #: modules/misc/notify/notify.c:59
16874 msgid "Timeout (ms)"
16875 msgstr "Tidsgräns (ms)"
16876
16877 #: modules/misc/notify/notify.c:60
16878 msgid "How long the notification will be displayed "
16879 msgstr ""
16880
16881 #: modules/misc/notify/notify.c:65
16882 msgid "Notify"
16883 msgstr "Notifiera"
16884
16885 #: modules/misc/notify/notify.c:66
16886 msgid "LibNotify Notification Plugin"
16887 msgstr ""
16888
16889 #: modules/misc/notify/notify.c:155
16890 msgid "no artist"
16891 msgstr "ingen artist"
16892
16893 #: modules/misc/notify/notify.c:158
16894 msgid "no album"
16895 msgstr "inget album"
16896
16897 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
16898 msgid "Flip vertical position"
16899 msgstr ""
16900
16901 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
16902 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16903 msgstr ""
16904
16905 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
16906 msgid "Vertical offset"
16907 msgstr "Vertikal position"
16908
16909 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
16910 msgid ""
16911 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16912 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16913 msgstr ""
16914
16915 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
16916 msgid "Shadow offset"
16917 msgstr "Skuggposition"
16918
16919 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
16920 msgid ""
16921 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16922 msgstr ""
16923
16924 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
16925 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16926 msgstr ""
16927
16928 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
16929 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16930 msgstr ""
16931
16932 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
16933 msgid "XOSD interface"
16934 msgstr "XOSD-gränssnitt"
16935
16936 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16937 msgid "M3U playlist exporter"
16938 msgstr "Exporterare för M3U-spellista"
16939
16940 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16941 msgid "Old playlist exporter"
16942 msgstr "Exporterare för gammal spellista"
16943
16944 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16945 msgid "XSPF playlist export"
16946 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
16947
16948 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
16949 msgid "HAL devices detection"
16950 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
16951
16952 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16953 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16954 msgstr ""
16955
16956 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16957 msgid ""
16958 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16959 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16960 msgstr ""
16961
16962 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16963 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16964 msgstr ""
16965
16966 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16967 msgid "video"
16968 msgstr "video"
16969
16970 #: modules/misc/quartztext.c:78
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Mac Text renderer"
16973 msgstr "Textrenderering"
16974
16975 #: modules/misc/quartztext.c:79
16976 msgid "Quartz font renderer"
16977 msgstr "Quartz-typsnittsrenderare"
16978
16979 #: modules/misc/rtsp.c:51
16980 msgid "RTSP host address"
16981 msgstr "RTSP-värdadress"
16982
16983 #: modules/misc/rtsp.c:53
16984 msgid ""
16985 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16986 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16987 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16988 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16989 msgstr ""
16990
16991 #: modules/misc/rtsp.c:58
16992 msgid "Maximum number of connections"
16993 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
16994
16995 #: modules/misc/rtsp.c:59
16996 msgid ""
16997 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16998 "0 means no limit."
16999 msgstr ""
17000 "Det här begränsar maximalt antal klienter som kan ansluta till RTSP VOD. 0 "
17001 "betyder ingen begränsning."
17002
17003 #: modules/misc/rtsp.c:62
17004 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
17005 msgstr ""
17006
17007 #: modules/misc/rtsp.c:64
17008 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
17009 msgstr ""
17010
17011 #: modules/misc/rtsp.c:66
17012 msgid ""
17013 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
17014 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
17015 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
17016 "The default is 5."
17017 msgstr ""
17018
17019 #: modules/misc/rtsp.c:72
17020 msgid "RTSP VoD"
17021 msgstr "RTSP VoD"
17022
17023 #: modules/misc/rtsp.c:73
17024 msgid "RTSP VoD server"
17025 msgstr "RTSP VoD-server"
17026
17027 #: modules/misc/screensaver.c:82
17028 msgid "X Screensaver disabler"
17029 msgstr ""
17030
17031 #: modules/misc/svg.c:67
17032 msgid "SVG template file"
17033 msgstr "SVG-mallfil"
17034
17035 #: modules/misc/svg.c:68
17036 msgid ""
17037 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
17038 msgstr ""
17039
17040 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
17041 msgid "C module that does nothing"
17042 msgstr "C-modul som inte gör någonting"
17043
17044 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
17045 msgid "Miscellaneous stress tests"
17046 msgstr "Diverse stresstester"
17047
17048 #: modules/misc/win32text.c:90
17049 msgid "Win32 font renderer"
17050 msgstr ""
17051
17052 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
17053 msgid "XML Parser (using libxml2)"
17054 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
17055
17056 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
17057 msgid "Simple XML Parser"
17058 msgstr "Enkel XML-tolkare"
17059
17060 #: modules/mux/asf.c:49
17061 msgid "Title to put in ASF comments."
17062 msgstr "Titel att lägga i ASF-kommentarer."
17063
17064 #: modules/mux/asf.c:51
17065 msgid "Author to put in ASF comments."
17066 msgstr "Upphovsman att lägga i ASF-kommentarer."
17067
17068 #: modules/mux/asf.c:53
17069 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
17070 msgstr "Copyrightsträng att lägga i ASF-kommentarer."
17071
17072 #: modules/mux/asf.c:54
17073 msgid "Comment"
17074 msgstr "Kommentar"
17075
17076 #: modules/mux/asf.c:55
17077 msgid "Comment to put in ASF comments."
17078 msgstr "Kommentar att lägga i ASF-kommentarer."
17079
17080 #: modules/mux/asf.c:57
17081 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
17082 msgstr "\"Betyg\" att lägga i ASF-kommentarer."
17083
17084 #: modules/mux/asf.c:58
17085 msgid "Packet Size"
17086 msgstr "Paketstorlek"
17087
17088 #: modules/mux/asf.c:59
17089 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
17090 msgstr "ASF-paketstorlek -- standard är 4096 byte"
17091
17092 #: modules/mux/asf.c:62
17093 msgid "ASF muxer"
17094 msgstr ""
17095
17096 #: modules/mux/asf.c:540
17097 msgid "Unknown Video"
17098 msgstr "Okänd video"
17099
17100 #: modules/mux/avi.c:43
17101 msgid "AVI muxer"
17102 msgstr ""
17103
17104 #: modules/mux/dummy.c:41
17105 msgid "Dummy/Raw muxer"
17106 msgstr ""
17107
17108 #: modules/mux/mp4.c:46
17109 msgid "Create \"Fast Start\" files"
17110 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
17111
17112 #: modules/mux/mp4.c:48
17113 msgid ""
17114 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
17115 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
17116 "downloading."
17117 msgstr ""
17118
17119 #: modules/mux/mp4.c:58
17120 msgid "MP4/MOV muxer"
17121 msgstr ""
17122
17123 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
17124 msgid "DTS delay (ms)"
17125 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
17126
17127 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
17128 msgid ""
17129 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
17130 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
17131 "inside the client decoder."
17132 msgstr ""
17133
17134 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
17135 msgid "PES maximum size"
17136 msgstr "PES maximal storlek"
17137
17138 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
17139 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
17140 msgstr ""
17141
17142 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
17143 msgid "PS muxer"
17144 msgstr ""
17145
17146 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
17147 msgid "Video PID"
17148 msgstr "Video-PID"
17149
17150 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
17151 msgid ""
17152 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
17153 "the video."
17154 msgstr ""
17155
17156 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
17157 msgid "Audio PID"
17158 msgstr "Ljud-PID"
17159
17160 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
17161 #, fuzzy
17162 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
17163 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
17164
17165 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
17166 msgid "SPU PID"
17167 msgstr "SPU-PID"
17168
17169 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
17170 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
17171 msgstr ""
17172
17173 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
17174 msgid "PMT PID"
17175 msgstr "PMT-PID"
17176
17177 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
17178 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
17179 msgstr ""
17180
17181 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
17182 msgid "TS ID"
17183 msgstr "TS-ID"
17184
17185 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
17186 #, fuzzy
17187 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
17188 msgstr "MPEG Transportström"
17189
17190 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
17191 msgid "NET ID"
17192 msgstr "NET-ID"
17193
17194 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
17195 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
17196 msgstr ""
17197
17198 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
17199 #, fuzzy
17200 msgid "PMT Program numbers"
17201 msgstr "Spårnummer."
17202
17203 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
17204 msgid ""
17205 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
17206 "to be enabled."
17207 msgstr ""
17208
17209 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
17210 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
17211 msgstr ""
17212
17213 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
17214 msgid ""
17215 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
17216 "be enabled."
17217 msgstr ""
17218
17219 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
17220 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
17221 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
17222
17223 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
17224 msgid ""
17225 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
17226 "be enabled."
17227 msgstr ""
17228
17229 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
17230 msgid "Set PID to ID of ES"
17231 msgstr "Ställ in PID till id för ES"
17232
17233 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
17234 msgid ""
17235 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
17236 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
17237 msgstr ""
17238
17239 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
17240 msgid "Data alignment"
17241 msgstr "Datajustering"
17242
17243 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
17244 msgid ""
17245 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
17246 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
17247 msgstr ""
17248
17249 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
17250 msgid "Shaping delay (ms)"
17251 msgstr ""
17252
17253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
17254 msgid ""
17255 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
17256 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
17257 "especially for reference frames."
17258 msgstr ""
17259
17260 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
17261 msgid "Use keyframes"
17262 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
17263
17264 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
17265 msgid ""
17266 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
17267 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
17268 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
17269 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
17270 "the biggest frames in the stream."
17271 msgstr ""
17272
17273 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
17274 msgid "PCR delay (ms)"
17275 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
17276
17277 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
17278 msgid ""
17279 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
17280 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
17281 msgstr ""
17282
17283 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
17284 msgid "Minimum B (deprecated)"
17285 msgstr ""
17286
17287 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
17288 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
17289 msgstr ""
17290
17291 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
17292 msgid "Maximum B (deprecated)"
17293 msgstr ""
17294
17295 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
17296 msgid ""
17297 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
17298 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
17299 "inside the client decoder."
17300 msgstr ""
17301
17302 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
17303 msgid "Crypt audio"
17304 msgstr "Kryptera ljud"
17305
17306 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
17307 msgid "Crypt audio using CSA"
17308 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
17309
17310 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
17311 msgid "Crypt video"
17312 msgstr "Kryptera video"
17313
17314 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
17315 msgid "Crypt video using CSA"
17316 msgstr "Kryptera video med CSA"
17317
17318 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
17319 msgid "CSA Key"
17320 msgstr "CSA-nyckel"
17321
17322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
17323 msgid ""
17324 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
17325 msgstr ""
17326
17327 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
17328 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
17329 msgstr ""
17330
17331 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
17332 msgid ""
17333 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
17334 "header from the value before encrypting."
17335 msgstr ""
17336
17337 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
17338 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
17339 msgstr ""
17340
17341 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
17342 msgid "Multipart separator string"
17343 msgstr ""
17344
17345 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
17346 msgid ""
17347 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
17348 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
17349 msgstr ""
17350
17351 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
17352 #, fuzzy
17353 msgid "Multipart JPEG muxer"
17354 msgstr "Multipart jpeg muxer"
17355
17356 #: modules/mux/ogg.c:49
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Ogg/OGM muxer"
17359 msgstr "Ogg/ogm muxer"
17360
17361 #: modules/mux/wav.c:42
17362 msgid "WAV muxer"
17363 msgstr ""
17364
17365 #: modules/packetizer/copy.c:43
17366 msgid "Copy packetizer"
17367 msgstr "Kopiera paketerare"
17368
17369 #: modules/packetizer/h264.c:49
17370 msgid "H.264 video packetizer"
17371 msgstr "H.264-videopaketerare"
17372
17373 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
17374 msgid "MPEG4 audio packetizer"
17375 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
17376
17377 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
17378 msgid "MPEG4 video packetizer"
17379 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
17380
17381 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
17382 msgid "Sync on Intra Frame"
17383 msgstr ""
17384
17385 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
17386 msgid ""
17387 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
17388 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
17389 msgstr ""
17390
17391 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
17392 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
17393 msgstr "Videopaketerare för MPEG-I/II"
17394
17395 #: modules/packetizer/vc1.c:46
17396 msgid "VC-1 packetizer"
17397 msgstr "VC-1-paketerare"
17398
17399 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
17400 msgid "Bonjour services"
17401 msgstr "Bonjour-tjänster"
17402
17403 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
17404 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
17405 msgid "Bonjour"
17406 msgstr "Bonjour"
17407
17408 #: modules/services_discovery/hal.c:172
17409 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
17410 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
17411 msgid "Devices"
17412 msgstr "Enheter"
17413
17414 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
17415 msgid "Podcast URLs list"
17416 msgstr ""
17417
17418 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
17419 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
17420 msgstr ""
17421
17422 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17423 msgid "Podcasts"
17424 msgstr "Poddsändningar"
17425
17426 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
17427 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
17428 msgid "Podcast"
17429 msgstr "Poddsändning"
17430
17431 #: modules/services_discovery/sap.c:78
17432 msgid "SAP multicast address"
17433 msgstr "SAP-multicastadress"
17434
17435 #: modules/services_discovery/sap.c:79
17436 msgid ""
17437 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
17438 "However, you can specify a specific address."
17439 msgstr ""
17440
17441 #: modules/services_discovery/sap.c:82
17442 msgid "IPv4 SAP"
17443 msgstr "IPv4 SAP"
17444
17445 #: modules/services_discovery/sap.c:84
17446 #, fuzzy
17447 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
17448 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
17449
17450 #: modules/services_discovery/sap.c:85
17451 msgid "IPv6 SAP"
17452 msgstr "IPv6 SAP"
17453
17454 #: modules/services_discovery/sap.c:87
17455 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
17456 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
17457
17458 #: modules/services_discovery/sap.c:88
17459 msgid "IPv6 SAP scope"
17460 msgstr ""
17461
17462 #: modules/services_discovery/sap.c:90
17463 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
17464 msgstr ""
17465
17466 #: modules/services_discovery/sap.c:91
17467 msgid "SAP timeout (seconds)"
17468 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
17469
17470 #: modules/services_discovery/sap.c:93
17471 msgid ""
17472 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
17473 msgstr ""
17474
17475 #: modules/services_discovery/sap.c:95
17476 msgid "Try to parse the announce"
17477 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
17478
17479 #: modules/services_discovery/sap.c:97
17480 msgid ""
17481 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
17482 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
17483 msgstr ""
17484
17485 #: modules/services_discovery/sap.c:100
17486 msgid "SAP Strict mode"
17487 msgstr ""
17488
17489 #: modules/services_discovery/sap.c:102
17490 msgid ""
17491 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
17492 "announcements."
17493 msgstr ""
17494
17495 #: modules/services_discovery/sap.c:104
17496 msgid "Use SAP cache"
17497 msgstr "Använd SAP-cache"
17498
17499 #: modules/services_discovery/sap.c:106
17500 msgid ""
17501 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
17502 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
17503 msgstr ""
17504
17505 #: modules/services_discovery/sap.c:110
17506 msgid ""
17507 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
17508 "announcements."
17509 msgstr ""
17510
17511 #: modules/services_discovery/sap.c:121
17512 msgid "SAP Announcements"
17513 msgstr "SAP-annonseringar"
17514
17515 #: modules/services_discovery/sap.c:148
17516 #, fuzzy
17517 msgid "SDP Descriptions parser"
17518 msgstr "Beskrivningsfil"
17519
17520 #: modules/services_discovery/sap.c:315
17521 msgid "SAP sessions"
17522 msgstr "SAP-sessioner"
17523
17524 #: modules/services_discovery/sap.c:815 modules/services_discovery/sap.c:820
17525 msgid "Session"
17526 msgstr "Session"
17527
17528 #: modules/services_discovery/sap.c:815
17529 msgid "Tool"
17530 msgstr "Verktyg"
17531
17532 #: modules/services_discovery/sap.c:820
17533 msgid "User"
17534 msgstr "Användare"
17535
17536 #: modules/services_discovery/shout.c:65
17537 msgid "Shoutcast radio listings"
17538 msgstr ""
17539
17540 #: modules/services_discovery/shout.c:77
17541 msgid "Shoutcast TV listings"
17542 msgstr "Shoutcast TV-tablå"
17543
17544 #: modules/services_discovery/shout.c:128
17545 msgid "Shoutcast TV"
17546 msgstr "Shoutcast TV"
17547
17548 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
17549 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
17550 msgstr ""
17551
17552 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
17553 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
17554 msgstr ""
17555
17556 #: modules/stream_out/autodel.c:43
17557 #, fuzzy
17558 msgid "Autodel"
17559 msgstr "Auto"
17560
17561 #: modules/stream_out/autodel.c:44
17562 msgid "Automatically add/delete input streams"
17563 msgstr "Lägg automatiskt till eller ta bort inmatningsströmmar"
17564
17565 #: modules/stream_out/bridge.c:39
17566 msgid ""
17567 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
17568 "this stream later."
17569 msgstr ""
17570
17571 #: modules/stream_out/bridge.c:43
17572 msgid ""
17573 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
17574 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
17575 "need to raise caching values."
17576 msgstr ""
17577
17578 #: modules/stream_out/bridge.c:47
17579 msgid "ID Offset"
17580 msgstr "ID-adress"
17581
17582 #: modules/stream_out/bridge.c:48
17583 msgid ""
17584 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
17585 "IDs bridge_in will register."
17586 msgstr ""
17587
17588 #: modules/stream_out/bridge.c:60
17589 msgid "Bridge"
17590 msgstr "Brygga"
17591
17592 #: modules/stream_out/bridge.c:61
17593 msgid "Bridge stream output"
17594 msgstr ""
17595
17596 #: modules/stream_out/bridge.c:63
17597 msgid "Bridge out"
17598 msgstr "Brygga ut"
17599
17600 #: modules/stream_out/bridge.c:74
17601 msgid "Bridge in"
17602 msgstr "Brygga in"
17603
17604 #: modules/stream_out/description.c:49
17605 msgid "Description stream output"
17606 msgstr ""
17607
17608 #: modules/stream_out/display.c:39
17609 msgid "Enable/disable audio rendering."
17610 msgstr ""
17611
17612 #: modules/stream_out/display.c:41
17613 msgid "Enable/disable video rendering."
17614 msgstr ""
17615
17616 #: modules/stream_out/display.c:43
17617 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
17618 msgstr "Lägger in en fördröjning i visningen av strömmen."
17619
17620 #: modules/stream_out/display.c:52
17621 msgid "Display stream output"
17622 msgstr ""
17623
17624 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
17625 msgid "Duplicate stream output"
17626 msgstr ""
17627
17628 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
17629 msgid "Output access method"
17630 msgstr ""
17631
17632 #: modules/stream_out/es.c:40
17633 msgid "This is the default output access method that will be used."
17634 msgstr ""
17635
17636 #: modules/stream_out/es.c:42
17637 msgid "Audio output access method"
17638 msgstr ""
17639
17640 #: modules/stream_out/es.c:44
17641 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
17642 msgstr ""
17643
17644 #: modules/stream_out/es.c:45
17645 msgid "Video output access method"
17646 msgstr ""
17647
17648 #: modules/stream_out/es.c:47
17649 msgid "This is the output access method that will be used for video."
17650 msgstr ""
17651
17652 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
17653 msgid "Output muxer"
17654 msgstr ""
17655
17656 #: modules/stream_out/es.c:51
17657 msgid "This is the default muxer method that will be used."
17658 msgstr ""
17659
17660 #: modules/stream_out/es.c:52
17661 msgid "Audio output muxer"
17662 msgstr ""
17663
17664 #: modules/stream_out/es.c:54
17665 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
17666 msgstr ""
17667
17668 #: modules/stream_out/es.c:55
17669 msgid "Video output muxer"
17670 msgstr ""
17671
17672 #: modules/stream_out/es.c:57
17673 msgid "This is the muxer that will be used for video."
17674 msgstr ""
17675
17676 #: modules/stream_out/es.c:59
17677 msgid "Output URL"
17678 msgstr ""
17679
17680 #: modules/stream_out/es.c:61
17681 msgid "This is the default output URI."
17682 msgstr ""
17683
17684 #: modules/stream_out/es.c:62
17685 msgid "Audio output URL"
17686 msgstr ""
17687
17688 #: modules/stream_out/es.c:64
17689 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
17690 msgstr ""
17691
17692 #: modules/stream_out/es.c:65
17693 msgid "Video output URL"
17694 msgstr ""
17695
17696 #: modules/stream_out/es.c:67
17697 msgid "This is the output URI that will be used for video."
17698 msgstr ""
17699
17700 #: modules/stream_out/es.c:76
17701 msgid "Elementary stream output"
17702 msgstr ""
17703
17704 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
17705 #, c-format
17706 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
17707 msgstr ""
17708
17709 #: modules/stream_out/gather.c:40
17710 msgid "Gathering stream output"
17711 msgstr ""
17712
17713 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
17714 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
17715 msgstr ""
17716
17717 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
17718 msgid "Sample aspect ratio"
17719 msgstr ""
17720
17721 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
17722 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
17723 msgstr ""
17724
17725 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
17726 msgid "Video filter"
17727 msgstr "Videofilter"
17728
17729 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
17730 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
17731 msgstr "Videofilter kommer att tillämpas på videoströmmen."
17732
17733 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
17734 msgid "Image chroma"
17735 msgstr "Bildkroma"
17736
17737 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
17738 msgid ""
17739 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
17740 "Alphamask or Bluescreen video filter."
17741 msgstr ""
17742
17743 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
17744 msgid "Mosaic bridge"
17745 msgstr ""
17746
17747 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
17748 msgid "Mosaic bridge stream output"
17749 msgstr ""
17750
17751 #: modules/stream_out/rtp.c:54
17752 msgid "This is the output URL that will be used."
17753 msgstr ""
17754
17755 #: modules/stream_out/rtp.c:55
17756 msgid "SDP"
17757 msgstr "SDP"
17758
17759 #: modules/stream_out/rtp.c:57
17760 msgid ""
17761 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
17762 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
17763 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
17764 "SDP to be announced via SAP."
17765 msgstr ""
17766
17767 #: modules/stream_out/rtp.c:61
17768 msgid "Muxer"
17769 msgstr ""
17770
17771 #: modules/stream_out/rtp.c:63
17772 #, fuzzy
17773 msgid ""
17774 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
17775 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
17776 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
17777
17778 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
17779 msgid "Session name"
17780 msgstr "Sessionsnamn"
17781
17782 #: modules/stream_out/rtp.c:68
17783 msgid ""
17784 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
17785 "Descriptor)."
17786 msgstr ""
17787
17788 #: modules/stream_out/rtp.c:70
17789 msgid "Session description"
17790 msgstr "Sessionsbeskrivning"
17791
17792 #: modules/stream_out/rtp.c:72
17793 msgid ""
17794 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
17795 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17796 msgstr ""
17797
17798 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
17799 msgid "Session URL"
17800 msgstr "Session URL"
17801
17802 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
17803 msgid ""
17804 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
17805 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
17806 "(Session Descriptor)."
17807 msgstr ""
17808
17809 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
17810 msgid "Session email"
17811 msgstr "Session e-post"
17812
17813 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
17814 msgid ""
17815 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
17816 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17817 msgstr ""
17818
17819 #: modules/stream_out/rtp.c:85
17820 #, fuzzy
17821 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
17822 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
17823
17824 #: modules/stream_out/rtp.c:86
17825 msgid "Audio port"
17826 msgstr "Ljudport"
17827
17828 #: modules/stream_out/rtp.c:88
17829 #, fuzzy
17830 msgid ""
17831 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
17832 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
17833
17834 #: modules/stream_out/rtp.c:89
17835 msgid "Video port"
17836 msgstr "Videoport"
17837
17838 #: modules/stream_out/rtp.c:91
17839 #, fuzzy
17840 msgid ""
17841 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
17842 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
17843
17844 #: modules/stream_out/rtp.c:95
17845 msgid ""
17846 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
17847 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
17848 "in default)."
17849 msgstr ""
17850 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
17851 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
17852 "inbyggda standardvärde)."
17853
17854 #: modules/stream_out/rtp.c:99
17855 msgid "MP4A LATM"
17856 msgstr "MP4A LATM"
17857
17858 #: modules/stream_out/rtp.c:101
17859 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
17860 msgstr ""
17861
17862 #: modules/stream_out/rtp.c:110
17863 msgid "RTP stream output"
17864 msgstr ""
17865
17866 #: modules/stream_out/standard.c:42
17867 #, fuzzy
17868 msgid "Output method to use for the stream."
17869 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
17870
17871 #: modules/stream_out/standard.c:45
17872 msgid "Muxer to use for the stream."
17873 msgstr "Muxer att använda för strömmen."
17874
17875 #: modules/stream_out/standard.c:46
17876 msgid "Output destination"
17877 msgstr "Mål för utmatning"
17878
17879 #: modules/stream_out/standard.c:48
17880 #, fuzzy
17881 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
17882 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
17883
17884 #: modules/stream_out/standard.c:51
17885 msgid ""
17886 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
17887 "you choose to use SAP."
17888 msgstr ""
17889
17890 #: modules/stream_out/standard.c:54
17891 msgid "Session groupname"
17892 msgstr "Sessionsgruppnamn"
17893
17894 #: modules/stream_out/standard.c:56
17895 msgid ""
17896 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17897 "if you choose to use SAP."
17898 msgstr ""
17899
17900 #: modules/stream_out/standard.c:59
17901 #, fuzzy
17902 msgid "Session descriptipn"
17903 msgstr "Sessionsbeskrivning"
17904
17905 #: modules/stream_out/standard.c:61
17906 msgid ""
17907 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
17908 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17909 msgstr ""
17910
17911 #: modules/stream_out/standard.c:72
17912 #, fuzzy
17913 msgid "Session phone number"
17914 msgstr "Sessionsnamn"
17915
17916 #: modules/stream_out/standard.c:74
17917 msgid ""
17918 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
17919 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17920 msgstr ""
17921
17922 #: modules/stream_out/standard.c:78
17923 msgid "SAP announcing"
17924 msgstr "SAP-annonsering"
17925
17926 #: modules/stream_out/standard.c:79
17927 msgid "Announce this session with SAP."
17928 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
17929
17930 #: modules/stream_out/standard.c:87
17931 msgid "Standard"
17932 msgstr "Standard"
17933
17934 #: modules/stream_out/standard.c:88
17935 msgid "Standard stream output"
17936 msgstr ""
17937
17938 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17939 msgid "Files"
17940 msgstr "Filer"
17941
17942 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17943 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17944 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
17945
17946 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17947 msgid "Sizes"
17948 msgstr "Storlekar"
17949
17950 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17951 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17952 msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
17953
17954 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17955 msgid "Aspect ratio"
17956 msgstr "Bildförhållande"
17957
17958 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17959 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17960 msgstr "Bildförhållande (4:3, 16:9)."
17961
17962 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17963 msgid "Command UDP port"
17964 msgstr "UDP-port för kommando"
17965
17966 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17967 msgid "UDP port to listen to for commands."
17968 msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
17969
17970 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17971 msgid "Command"
17972 msgstr "Kommando"
17973
17974 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17975 msgid "Initial command to execute."
17976 msgstr ""
17977
17978 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17979 msgid "GOP size"
17980 msgstr "GOP-storlek"
17981
17982 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17983 msgid "Number of P frames between two I frames."
17984 msgstr ""
17985
17986 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17987 msgid "Quantizer scale"
17988 msgstr ""
17989
17990 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17991 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17992 msgstr ""
17993
17994 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17995 msgid "Mute audio"
17996 msgstr "Tysta ljudet"
17997
17998 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17999 msgid "Mute audio when command is not 0."
18000 msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
18001
18002 #: modules/stream_out/switcher.c:107
18003 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
18004 msgstr ""
18005
18006 #: modules/stream_out/transcode.c:51
18007 msgid "Video encoder"
18008 msgstr "Videokodare"
18009
18010 #: modules/stream_out/transcode.c:53
18011 msgid ""
18012 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
18013 "options)."
18014 msgstr ""
18015
18016 #: modules/stream_out/transcode.c:55
18017 msgid "Destination video codec"
18018 msgstr ""
18019
18020 #: modules/stream_out/transcode.c:57
18021 msgid "This is the video codec that will be used."
18022 msgstr ""
18023
18024 #: modules/stream_out/transcode.c:58
18025 msgid "Video bitrate"
18026 msgstr "Videobitfrekvens"
18027
18028 #: modules/stream_out/transcode.c:60
18029 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
18030 msgstr ""
18031
18032 #: modules/stream_out/transcode.c:61
18033 msgid "Video scaling"
18034 msgstr "Videoskalning"
18035
18036 #: modules/stream_out/transcode.c:63
18037 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
18038 msgstr ""
18039
18040 #: modules/stream_out/transcode.c:64
18041 msgid "Video frame-rate"
18042 msgstr "Bildfrekvens för video"
18043
18044 #: modules/stream_out/transcode.c:66
18045 msgid "Target output frame rate for the video stream."
18046 msgstr ""
18047
18048 #: modules/stream_out/transcode.c:69
18049 msgid "Deinterlace the video before encoding."
18050 msgstr "Avfläta video innan kodning."
18051
18052 #: modules/stream_out/transcode.c:72
18053 msgid "Specify the deinterlace module to use."
18054 msgstr "Ange vilken avflätningsmodul som ska användas."
18055
18056 #: modules/stream_out/transcode.c:79
18057 msgid "Maximum video width"
18058 msgstr "Maximal videobredd"
18059
18060 #: modules/stream_out/transcode.c:81
18061 msgid "Maximum output video width."
18062 msgstr ""
18063
18064 #: modules/stream_out/transcode.c:82
18065 msgid "Maximum video height"
18066 msgstr "Maximal videohöjd"
18067
18068 #: modules/stream_out/transcode.c:84
18069 msgid "Maximum output video height."
18070 msgstr ""
18071
18072 #: modules/stream_out/transcode.c:87
18073 msgid ""
18074 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
18075 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
18076 msgstr ""
18077
18078 #: modules/stream_out/transcode.c:90
18079 msgid "Video crop (top)"
18080 msgstr "Videobeskäring (överkant)"
18081
18082 #: modules/stream_out/transcode.c:92
18083 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
18084 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
18085
18086 #: modules/stream_out/transcode.c:93
18087 msgid "Video crop (left)"
18088 msgstr "Videobeskäring (vänster)"
18089
18090 #: modules/stream_out/transcode.c:95
18091 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
18092 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
18093
18094 #: modules/stream_out/transcode.c:96
18095 msgid "Video crop (bottom)"
18096 msgstr "Videobeskäring (nederkant)"
18097
18098 #: modules/stream_out/transcode.c:98
18099 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
18100 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
18101
18102 #: modules/stream_out/transcode.c:99
18103 msgid "Video crop (right)"
18104 msgstr "Videobeskäring (höger)"
18105
18106 #: modules/stream_out/transcode.c:101
18107 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
18108 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
18109
18110 #: modules/stream_out/transcode.c:103
18111 #, fuzzy
18112 msgid "Video padding (top)"
18113 msgstr "Videoinställningar"
18114
18115 #: modules/stream_out/transcode.c:105
18116 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
18117 msgstr ""
18118
18119 #: modules/stream_out/transcode.c:106
18120 #, fuzzy
18121 msgid "Video padding (left)"
18122 msgstr "Video justering"
18123
18124 #: modules/stream_out/transcode.c:108
18125 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
18126 msgstr ""
18127
18128 #: modules/stream_out/transcode.c:109
18129 msgid "Video padding (bottom)"
18130 msgstr ""
18131
18132 #: modules/stream_out/transcode.c:111
18133 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
18134 msgstr ""
18135
18136 #: modules/stream_out/transcode.c:112
18137 #, fuzzy
18138 msgid "Video padding (right)"
18139 msgstr "Video höjd"
18140
18141 #: modules/stream_out/transcode.c:114
18142 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
18143 msgstr ""
18144
18145 #: modules/stream_out/transcode.c:116
18146 #, fuzzy
18147 msgid "Video canvas width"
18148 msgstr "Video bredd"
18149
18150 #: modules/stream_out/transcode.c:118
18151 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
18152 msgstr ""
18153
18154 #: modules/stream_out/transcode.c:119
18155 #, fuzzy
18156 msgid "Video canvas height"
18157 msgstr "Video höjd"
18158
18159 #: modules/stream_out/transcode.c:121
18160 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
18161 msgstr ""
18162
18163 #: modules/stream_out/transcode.c:122
18164 msgid "Video canvas aspect ratio"
18165 msgstr ""
18166
18167 #: modules/stream_out/transcode.c:124
18168 msgid ""
18169 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
18170 "accordingly."
18171 msgstr ""
18172
18173 #: modules/stream_out/transcode.c:127
18174 msgid "Audio encoder"
18175 msgstr "Ljudkodare"
18176
18177 #: modules/stream_out/transcode.c:129
18178 msgid ""
18179 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
18180 "options)."
18181 msgstr ""
18182
18183 #: modules/stream_out/transcode.c:131
18184 msgid "Destination audio codec"
18185 msgstr "Ljudkodek för målet"
18186
18187 #: modules/stream_out/transcode.c:133
18188 msgid "This is the audio codec that will be used."
18189 msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
18190
18191 #: modules/stream_out/transcode.c:134
18192 msgid "Audio bitrate"
18193 msgstr "Ljudbitfrekvens"
18194
18195 #: modules/stream_out/transcode.c:136
18196 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
18197 msgstr "Målbitfrekvens för omkodad ljudström."
18198
18199 #: modules/stream_out/transcode.c:137
18200 msgid "Audio sample rate"
18201 msgstr "Samplingsfrekvens för ljud"
18202
18203 #: modules/stream_out/transcode.c:139
18204 msgid ""
18205 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
18206 msgstr ""
18207 "Samplingsfrekvens för omkodad ljudström (11250, 22500, 44100 eller 48000)."
18208
18209 #: modules/stream_out/transcode.c:140
18210 msgid "Audio channels"
18211 msgstr "Ljudkanaler"
18212
18213 #: modules/stream_out/transcode.c:142
18214 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
18215 msgstr "Antal ljudkanaler i de omkodade strömmarna."
18216
18217 #: modules/stream_out/transcode.c:143
18218 msgid "Audio filter"
18219 msgstr "Ljudfilter"
18220
18221 #: modules/stream_out/transcode.c:145
18222 msgid ""
18223 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
18224 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
18225 msgstr ""
18226
18227 #: modules/stream_out/transcode.c:148
18228 msgid "Subtitles encoder"
18229 msgstr "Kodare för undertexter"
18230
18231 #: modules/stream_out/transcode.c:150
18232 msgid ""
18233 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
18234 "options)."
18235 msgstr ""
18236
18237 #: modules/stream_out/transcode.c:152
18238 msgid "Destination subtitles codec"
18239 msgstr ""
18240
18241 #: modules/stream_out/transcode.c:154
18242 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
18243 msgstr ""
18244
18245 #: modules/stream_out/transcode.c:158
18246 msgid ""
18247 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
18248 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
18249 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
18250 "of subpicture modules"
18251 msgstr ""
18252
18253 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:129
18254 msgid "OSD menu"
18255 msgstr "Skärmtextmeny"
18256
18257 #: modules/stream_out/transcode.c:165
18258 msgid ""
18259 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
18260 msgstr ""
18261
18262 #: modules/stream_out/transcode.c:167
18263 msgid "Number of threads"
18264 msgstr "Antal trådar"
18265
18266 #: modules/stream_out/transcode.c:169
18267 msgid "Number of threads used for the transcoding."
18268 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
18269
18270 #: modules/stream_out/transcode.c:170
18271 msgid "High priority"
18272 msgstr "Hög prioritet"
18273
18274 #: modules/stream_out/transcode.c:172
18275 msgid ""
18276 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
18277 msgstr ""
18278
18279 #: modules/stream_out/transcode.c:175
18280 msgid "Synchronise on audio track"
18281 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
18282
18283 #: modules/stream_out/transcode.c:177
18284 msgid ""
18285 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
18286 "on the audio track."
18287 msgstr ""
18288
18289 #: modules/stream_out/transcode.c:181
18290 msgid ""
18291 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
18292 "rate."
18293 msgstr ""
18294
18295 #: modules/stream_out/transcode.c:196
18296 msgid "Transcode stream output"
18297 msgstr ""
18298
18299 #: modules/stream_out/transcode.c:275
18300 msgid "Overlays/Subtitles"
18301 msgstr ""
18302
18303 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
18304 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
18305 msgstr ""
18306
18307 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
18308 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
18309 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
18310
18311 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
18312 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
18313 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
18314
18315 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:79
18316 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
18317 msgid "Conversions from "
18318 msgstr "Konverteringar från "
18319
18320 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
18321 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
18322 msgid "MMX conversions from "
18323 msgstr "MMX-konverteringar från "
18324
18325 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
18326 msgid "SSE2 conversions from "
18327 msgstr "SSE2-konverteringar från "
18328
18329 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91
18330 msgid "AltiVec conversions from "
18331 msgstr "AltiVec-konverteringar från "
18332
18333 #: modules/video_filter/adjust.c:61
18334 msgid ""
18335 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
18336 "threshold value will be the brighness defined below."
18337 msgstr ""
18338
18339 #: modules/video_filter/adjust.c:64
18340 msgid "Image contrast (0-2)"
18341 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
18342
18343 #: modules/video_filter/adjust.c:65
18344 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
18345 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
18346
18347 #: modules/video_filter/adjust.c:66
18348 msgid "Image hue (0-360)"
18349 msgstr "Färgton (0-360)"
18350
18351 #: modules/video_filter/adjust.c:67
18352 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
18353 msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
18354
18355 #: modules/video_filter/adjust.c:68
18356 msgid "Image saturation (0-3)"
18357 msgstr "Färgmättnad (0-3)"
18358
18359 #: modules/video_filter/adjust.c:69
18360 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
18361 msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
18362
18363 #: modules/video_filter/adjust.c:70
18364 msgid "Image brightness (0-2)"
18365 msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
18366
18367 #: modules/video_filter/adjust.c:71
18368 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
18369 msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
18370
18371 #: modules/video_filter/adjust.c:72
18372 msgid "Image gamma (0-10)"
18373 msgstr "Gamma (0-10)"
18374
18375 #: modules/video_filter/adjust.c:73
18376 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
18377 msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
18378
18379 #: modules/video_filter/adjust.c:76
18380 msgid "Image properties filter"
18381 msgstr ""
18382
18383 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
18384 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
18385 msgstr ""
18386
18387 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
18388 msgid "Transparency mask"
18389 msgstr "Transparensmask"
18390
18391 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
18392 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
18393 msgstr ""
18394
18395 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
18396 #, fuzzy
18397 msgid "Alpha mask video filter"
18398 msgstr "ffmpeg videofilter"
18399
18400 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
18401 msgid "Alpha mask"
18402 msgstr ""
18403
18404 #: modules/video_filter/blend.c:95
18405 msgid "Video pictures blending"
18406 msgstr ""
18407
18408 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
18409 msgid ""
18410 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18411 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
18412 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
18413 "default)."
18414 msgstr ""
18415
18416 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
18417 msgid "Bluescreen U value"
18418 msgstr ""
18419
18420 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
18421 msgid ""
18422 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18423 "Defaults to 120 for blue."
18424 msgstr ""
18425
18426 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
18427 msgid "Bluescreen V value"
18428 msgstr ""
18429
18430 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
18431 msgid ""
18432 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18433 "Defaults to 90 for blue."
18434 msgstr ""
18435
18436 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
18437 #, fuzzy
18438 msgid "Bluescreen U tolerance"
18439 msgstr "Tolerans för bithastighet"
18440
18441 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
18442 msgid ""
18443 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18444 "value between 10 and 20 seems sensible."
18445 msgstr ""
18446
18447 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
18448 #, fuzzy
18449 msgid "Bluescreen V tolerance"
18450 msgstr "Tolerans för bithastighet"
18451
18452 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
18453 msgid ""
18454 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18455 "value between 10 and 20 seems sensible."
18456 msgstr ""
18457
18458 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
18459 #, fuzzy
18460 msgid "Bluescreen video filter"
18461 msgstr "ffmpeg videofilter"
18462
18463 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
18464 msgid "Bluescreen"
18465 msgstr "Blåskärm"
18466
18467 #: modules/video_filter/clone.c:56
18468 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
18469 msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
18470
18471 #: modules/video_filter/clone.c:59
18472 msgid "Video output modules"
18473 msgstr "Videoutmatningsmoduler"
18474
18475 #: modules/video_filter/clone.c:60
18476 msgid ""
18477 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
18478 "separated list of modules."
18479 msgstr ""
18480
18481 #: modules/video_filter/clone.c:66
18482 msgid "Clone video filter"
18483 msgstr "Videokloningsfilter"
18484
18485 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
18486 msgid ""
18487 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
18488 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
18489 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
18490 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
18491 msgstr ""
18492
18493 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
18494 msgid "Color threshold filter"
18495 msgstr "Filter för färgtröskelvärde"
18496
18497 #: modules/video_filter/crop.c:70
18498 msgid "Crop geometry (pixels)"
18499 msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
18500
18501 #: modules/video_filter/crop.c:71
18502 msgid ""
18503 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
18504 "<left offset> + <top offset>."
18505 msgstr ""
18506
18507 #: modules/video_filter/crop.c:73
18508 msgid "Automatic cropping"
18509 msgstr "Automatisk beskärning"
18510
18511 #: modules/video_filter/crop.c:74
18512 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
18513 msgstr ""
18514
18515 #: modules/video_filter/crop.c:77
18516 msgid "Ratio max (x 1000)"
18517 msgstr ""
18518
18519 #: modules/video_filter/crop.c:78
18520 msgid ""
18521 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
18522 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
18523 "4/3."
18524 msgstr ""
18525
18526 #: modules/video_filter/crop.c:80
18527 msgid "Manual ratio"
18528 msgstr "Manuellt förhållande"
18529
18530 #: modules/video_filter/crop.c:81
18531 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
18532 msgstr ""
18533
18534 #: modules/video_filter/crop.c:83
18535 msgid "Number of images for change"
18536 msgstr "Antal bilder för ändring"
18537
18538 #: modules/video_filter/crop.c:84
18539 msgid ""
18540 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
18541 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
18542 "trigger recrop."
18543 msgstr ""
18544
18545 #: modules/video_filter/crop.c:86
18546 msgid "Number of lines for change"
18547 msgstr "Antal rader för ändring"
18548
18549 #: modules/video_filter/crop.c:87
18550 msgid ""
18551 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
18552 "that ratio changed and trigger recrop."
18553 msgstr ""
18554
18555 #: modules/video_filter/crop.c:89
18556 msgid "Number of non black pixels "
18557 msgstr "Antal icke-svarta bildpunkter "
18558
18559 #: modules/video_filter/crop.c:90
18560 msgid ""
18561 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
18562 msgstr ""
18563
18564 #: modules/video_filter/crop.c:93
18565 msgid "Skip percentage (%)"
18566 msgstr ""
18567
18568 #: modules/video_filter/crop.c:94
18569 msgid ""
18570 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
18571 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
18572 msgstr ""
18573
18574 #: modules/video_filter/crop.c:96
18575 #, fuzzy
18576 msgid "Luminance threshold "
18577 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
18578
18579 #: modules/video_filter/crop.c:97
18580 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
18581 msgstr ""
18582
18583 #: modules/video_filter/crop.c:101
18584 msgid "Crop video filter"
18585 msgstr ""
18586
18587 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
18588 msgid "Cropping failed"
18589 msgstr "Beskäring misslyckades"
18590
18591 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
18592 msgid "VLC could not open the video output module."
18593 msgstr "VLC kunde inte öppna videoutmatningsmodulen."
18594
18595 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
18596 msgid "Deinterlace mode"
18597 msgstr "Avflätningsläge"
18598
18599 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
18600 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
18601 msgstr "Avflätningsmetod att använda för lokal uppspelning."
18602
18603 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
18604 msgid "Streaming deinterlace mode"
18605 msgstr "Avflätningsläge för ström"
18606
18607 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
18608 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
18609 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
18610
18611 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
18612 msgid "Deinterlacing video filter"
18613 msgstr "Avflätningsfilter för video"
18614
18615 #: modules/video_filter/erase.c:51
18616 msgid "Image mask"
18617 msgstr "Bildmask"
18618
18619 #: modules/video_filter/erase.c:52
18620 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
18621 msgstr ""
18622
18623 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
18624 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
18625 msgid "X coordinate"
18626 msgstr "X-koordinat"
18627
18628 #: modules/video_filter/erase.c:55
18629 msgid "X coordinate of the mask."
18630 msgstr "X-koordinat för masken."
18631
18632 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
18633 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
18634 msgid "Y coordinate"
18635 msgstr "Y-koordinat"
18636
18637 #: modules/video_filter/erase.c:57
18638 msgid "Y coordinate of the mask."
18639 msgstr "Y-koordinat för masken."
18640
18641 #: modules/video_filter/erase.c:62
18642 msgid "Erase video filter"
18643 msgstr "Videoraderingsfilter"
18644
18645 #: modules/video_filter/erase.c:63
18646 msgid "Erase"
18647 msgstr "Radera"
18648
18649 #: modules/video_filter/extract.c:58
18650 msgid "RGB component to extract"
18651 msgstr ""
18652
18653 #: modules/video_filter/extract.c:59
18654 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
18655 msgstr ""
18656
18657 #: modules/video_filter/extract.c:69
18658 #, fuzzy
18659 msgid "Extract RGB component video filter"
18660 msgstr "ffmpeg videofilter"
18661
18662 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
18663 #, fuzzy
18664 msgid "video-filter-event"
18665 msgstr "Videofilter"
18666
18667 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
18668 msgid "Gaussian's std deviation"
18669 msgstr ""
18670
18671 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
18672 msgid ""
18673 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
18674 "to 3*sigma away in any direction."
18675 msgstr ""
18676
18677 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
18678 #, fuzzy
18679 msgid "Gaussian blur video filter"
18680 msgstr "ffmpeg videofilter"
18681
18682 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
18683 #, fuzzy
18684 msgid "Gaussian Blur"
18685 msgstr "Ryska"
18686
18687 #: modules/video_filter/gradient.c:59
18688 msgid "Distort mode"
18689 msgstr ""
18690
18691 #: modules/video_filter/gradient.c:60
18692 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
18693 msgstr ""
18694
18695 #: modules/video_filter/gradient.c:62
18696 msgid "Gradient image type"
18697 msgstr ""
18698
18699 #: modules/video_filter/gradient.c:63
18700 msgid ""
18701 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
18702 "keep colors."
18703 msgstr ""
18704
18705 #: modules/video_filter/gradient.c:66
18706 msgid "Apply cartoon effect"
18707 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
18708
18709 #: modules/video_filter/gradient.c:67
18710 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
18711 msgstr ""
18712
18713 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18714 msgid "Edge"
18715 msgstr "Kant"
18716
18717 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18718 msgid "Hough"
18719 msgstr ""
18720
18721 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18722 #, fuzzy
18723 msgid "Gradient video filter"
18724 msgstr "ffmpeg videofilter"
18725
18726 #: modules/video_filter/invert.c:47
18727 msgid "Invert video filter"
18728 msgstr ""
18729
18730 #: modules/video_filter/invert.c:48
18731 msgid "Color inversion"
18732 msgstr ""
18733
18734 #: modules/video_filter/logo.c:68
18735 msgid "Logo filenames"
18736 msgstr "Filnamn för logotyper"
18737
18738 #: modules/video_filter/logo.c:69
18739 msgid ""
18740 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
18741 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
18742 "simply enter its filename."
18743 msgstr ""
18744
18745 #: modules/video_filter/logo.c:72
18746 #, fuzzy
18747 msgid "Logo animation # of loops"
18748 msgstr "Goom animationshastighet"
18749
18750 #: modules/video_filter/logo.c:73
18751 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
18752 msgstr ""
18753
18754 #: modules/video_filter/logo.c:75
18755 msgid "Logo individual image time in ms"
18756 msgstr ""
18757
18758 #: modules/video_filter/logo.c:76
18759 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
18760 msgstr "Individuell bildvisningstid på 0 - 60000 ms."
18761
18762 #: modules/video_filter/logo.c:79
18763 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18764 msgstr ""
18765
18766 #: modules/video_filter/logo.c:82
18767 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18768 msgstr ""
18769
18770 #: modules/video_filter/logo.c:84
18771 msgid "Transparency of the logo"
18772 msgstr "Logotypens genomskinlighet"
18773
18774 #: modules/video_filter/logo.c:85
18775 msgid ""
18776 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
18777 "opacity)."
18778 msgstr ""
18779
18780 #: modules/video_filter/logo.c:87
18781 msgid "Logo position"
18782 msgstr "Logotypens position"
18783
18784 #: modules/video_filter/logo.c:89
18785 msgid ""
18786 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
18787 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
18788 msgstr ""
18789 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
18790 "4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
18791 "exempelvis 6=överkant-höger)."
18792
18793 #: modules/video_filter/logo.c:101
18794 msgid "Logo video filter"
18795 msgstr ""
18796
18797 #: modules/video_filter/logo.c:103
18798 msgid "Logo overlay"
18799 msgstr ""
18800
18801 #: modules/video_filter/logo.c:124
18802 msgid "Logo sub filter"
18803 msgstr ""
18804
18805 #: modules/video_filter/magnify.c:59
18806 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
18807 msgstr ""
18808
18809 #: modules/video_filter/marq.c:82
18810 msgid ""
18811 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
18812 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
18813 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
18814 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
18815 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
18816 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
18817 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
18818 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
18819 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
18820 msgstr ""
18821
18822 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
18823 msgid "X offset"
18824 msgstr "X-position"
18825
18826 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
18827 msgid "X offset, from the left screen edge."
18828 msgstr "X-position från vänstra skärmkanten."
18829
18830 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
18831 msgid "Y offset"
18832 msgstr "Y-position"
18833
18834 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
18835 msgid "Y offset, down from the top."
18836 msgstr "Y-position från toppen och nedåt."
18837
18838 #: modules/video_filter/marq.c:101
18839 msgid "Timeout"
18840 msgstr "Tidsgräns"
18841
18842 #: modules/video_filter/marq.c:102
18843 msgid ""
18844 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
18845 "(remains forever)."
18846 msgstr ""
18847
18848 #: modules/video_filter/marq.c:106
18849 msgid ""
18850 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
18851 "totally opaque. "
18852 msgstr ""
18853
18854 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
18855 msgid "Font size, pixels"
18856 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
18857
18858 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
18859 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
18860 msgstr ""
18861 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
18862
18863 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
18864 msgid ""
18865 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18866 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18867 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18868 "(red + green), #FFFFFF = white"
18869 msgstr ""
18870 "Färgen på texten som ska renderas på videon. Det här måste vara ett "
18871 "hexadecimalt tal (precis som HTML-färger). De första två tecknen är för röd, "
18872 "sedan grön och blå. #000000 = svart, #FF0000 = röd, #00FF00 = grön, #FFFF00 "
18873 "= gul (röd + grön), #FFFFFF = vit"
18874
18875 #: modules/video_filter/marq.c:118
18876 msgid "Marquee position"
18877 msgstr ""
18878
18879 #: modules/video_filter/marq.c:120
18880 #, fuzzy
18881 msgid ""
18882 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
18883 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18884 "6 = top-right)."
18885 msgstr ""
18886 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
18887 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
18888 "kan också kombinera olika värden)."
18889
18890 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
18891 msgid "Misc"
18892 msgstr "Diverse"
18893
18894 #: modules/video_filter/marq.c:163
18895 #, fuzzy
18896 msgid "Marquee display"
18897 msgstr "On Screen Display"
18898
18899 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
18900 msgid ""
18901 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
18902 "opaque (default)."
18903 msgstr ""
18904
18905 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
18906 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
18907 msgstr ""
18908
18909 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
18910 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
18911 msgstr ""
18912
18913 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
18914 msgid "Top left corner X coordinate"
18915 msgstr "X-koordinat för övre vänstra hörnet"
18916
18917 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
18918 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18919 msgstr ""
18920
18921 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
18922 msgid "Top left corner Y coordinate"
18923 msgstr "Y-koordinat för övre vänstra hörnet"
18924
18925 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
18926 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18927 msgstr ""
18928
18929 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
18930 msgid "Border width"
18931 msgstr "Rambredd"
18932
18933 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
18934 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
18935 msgstr "Bredd i bildpunkter för ramen mellan miniatyrbilder."
18936
18937 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
18938 msgid "Border height"
18939 msgstr "Ramhöjd"
18940
18941 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
18942 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
18943 msgstr "Höjd i bildpunkter för ramen mellan miniatyrbilder."
18944
18945 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
18946 msgid "Mosaic alignment"
18947 msgstr ""
18948
18949 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
18950 #, fuzzy
18951 msgid ""
18952 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
18953 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18954 "6 = top-right)."
18955 msgstr ""
18956 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
18957 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
18958 "kan också kombinera olika värden)."
18959
18960 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
18961 msgid "Positioning method"
18962 msgstr "Positioneringsmetod"
18963
18964 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
18965 msgid ""
18966 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
18967 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
18968 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
18969 msgstr ""
18970
18971 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
18972 #: modules/video_filter/wall.c:57
18973 msgid "Number of rows"
18974 msgstr "Antal rader"
18975
18976 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
18977 msgid ""
18978 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
18979 "to \"fixed\")."
18980 msgstr ""
18981 "Antal bildrader i mosaiken (används endast om positioneringsmetoden är "
18982 "inställd till \"fixed\")."
18983
18984 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
18985 #: modules/video_filter/wall.c:53
18986 msgid "Number of columns"
18987 msgstr "Antal kolumner"
18988
18989 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
18990 msgid ""
18991 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
18992 "set to \"fixed\"."
18993 msgstr ""
18994 "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
18995 "inställd)."
18996
18997 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
18998 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
18999 msgstr "Behåll originalbildförhållandet när mosaikelementen ändrar storlek."
19000
19001 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
19002 msgid "Keep original size"
19003 msgstr "Behåll originalstorleken"
19004
19005 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
19006 #, fuzzy
19007 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
19008 msgstr "Behåll originalstorleken"
19009
19010 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
19011 #, fuzzy
19012 msgid "Elements order"
19013 msgstr "Tyst läge"
19014
19015 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
19016 msgid ""
19017 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
19018 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
19019 "bridge\" module."
19020 msgstr ""
19021
19022 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
19023 #, fuzzy
19024 msgid "Offsets in order"
19025 msgstr "Tyst läge"
19026
19027 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
19028 msgid ""
19029 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
19030 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
19031 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
19032 msgstr ""
19033
19034 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
19035 msgid ""
19036 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
19037 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
19038 "input."
19039 msgstr ""
19040
19041 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
19042 msgid "fixed"
19043 msgstr "fast"
19044
19045 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
19046 msgid "offsets"
19047 msgstr "positioner"
19048
19049 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
19050 msgid "Mosaic video sub filter"
19051 msgstr ""
19052
19053 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
19054 msgid "Mosaic"
19055 msgstr "Mosaik"
19056
19057 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
19058 msgid "Blur factor (1-127)"
19059 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
19060
19061 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
19062 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
19063 msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
19064
19065 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
19066 msgid "Motion blur filter"
19067 msgstr ""
19068
19069 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
19070 msgid "Motion detect video filter"
19071 msgstr ""
19072
19073 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
19074 msgid "Motion Detect"
19075 msgstr "Rörelsedetektering"
19076
19077 #: modules/video_filter/noise.c:49
19078 #, fuzzy
19079 msgid "Noise video filter"
19080 msgstr "Klona videofilter"
19081
19082 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
19083 msgid "OpenCV face detection example filter"
19084 msgstr ""
19085
19086 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
19087 msgid "OpenCV example"
19088 msgstr "OpenCV-exempel"
19089
19090 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
19091 msgid "Haar cascade filename"
19092 msgstr ""
19093
19094 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
19095 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
19096 msgstr ""
19097
19098 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
19099 msgid "Use input chroma unaltered"
19100 msgstr ""
19101
19102 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
19103 msgid "I420 - first plane is greyscale"
19104 msgstr ""
19105
19106 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
19107 msgid "RGB32"
19108 msgstr "RGB32"
19109
19110 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
19111 msgid "Don't display any video"
19112 msgstr "Visa inte någon video"
19113
19114 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
19115 msgid "Display the input video"
19116 msgstr "Visa inmatningsvideon"
19117
19118 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
19119 msgid "Display the processed video"
19120 msgstr "Visa behandlad video"
19121
19122 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
19123 msgid "Show only errors"
19124 msgstr "Visa endast fel"
19125
19126 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
19127 msgid "Show errors and warnings"
19128 msgstr "Visa fel och varningar"
19129
19130 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
19131 msgid "Show everything including debug messages"
19132 msgstr "Visa allting inklusive felsökningsmeddelanden"
19133
19134 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
19135 #, fuzzy
19136 msgid "OpenCV video filter wrapper"
19137 msgstr "ffmpeg videofilter"
19138
19139 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
19140 msgid "OpenCV"
19141 msgstr "OpenCV"
19142
19143 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
19144 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
19145 msgstr "Skalningsfaktor (0.1-2.0)"
19146
19147 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
19148 msgid ""
19149 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
19150 "OpenCV filter"
19151 msgstr ""
19152
19153 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
19154 #, fuzzy
19155 msgid "OpenCV filter chroma"
19156 msgstr "Öppna fil"
19157
19158 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
19159 msgid ""
19160 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
19161 msgstr ""
19162
19163 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
19164 #, fuzzy
19165 msgid "Wrapper filter output"
19166 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
19167
19168 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
19169 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
19170 msgstr ""
19171
19172 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
19173 msgid "Wrapper filter verbosity"
19174 msgstr ""
19175
19176 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
19177 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
19178 msgstr ""
19179
19180 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
19181 msgid "OpenCV internal filter name"
19182 msgstr ""
19183
19184 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
19185 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
19186 msgstr ""
19187
19188 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
19189 msgid "Configuration file"
19190 msgstr "Konfigurationsfil"
19191
19192 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
19193 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
19194 msgstr "Konfigurationsfil för skärmtextmenyn."
19195
19196 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
19197 msgid "Path to OSD menu images"
19198 msgstr "Sökväg till skärmtextmenybilder"
19199
19200 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
19201 msgid ""
19202 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
19203 "configuration file."
19204 msgstr ""
19205 "Sökväg till bilder för skärmtextmenyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen "
19206 "som definierats i konfigurationsfilen för skärmtext."
19207
19208 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
19209 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
19210 msgstr "Du kan flytta på skärmtextmenyn genom att vänsterklicka på den."
19211
19212 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
19213 msgid "Menu position"
19214 msgstr "Menyposition"
19215
19216 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
19217 #, fuzzy
19218 msgid ""
19219 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
19220 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
19221 "6 = top-right)."
19222 msgstr ""
19223 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
19224 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
19225 "kan också kombinera olika värden)."
19226
19227 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
19228 msgid "Menu timeout"
19229 msgstr "Tidsgräns för meny"
19230
19231 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
19232 msgid ""
19233 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
19234 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
19235 "visible."
19236 msgstr ""
19237
19238 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
19239 msgid "Menu update interval"
19240 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
19241
19242 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
19243 msgid ""
19244 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
19245 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
19246 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
19247 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
19248 msgstr ""
19249
19250 #: modules/video_filter/osdmenu.c:73
19251 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
19252 msgstr ""
19253
19254 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75
19255 msgid ""
19256 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
19257 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
19258 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
19259 "is fully transparent (value 0)."
19260 msgstr ""
19261
19262 #: modules/video_filter/osdmenu.c:128
19263 msgid "On Screen Display menu"
19264 msgstr "Skärmtextmeny"
19265
19266 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
19267 msgid ""
19268 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
19269 msgstr "Välj antalet horisontella videofönster i vilka videon delas upp i"
19270
19271 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
19272 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
19273 msgstr "Välj antalet vertikala videofönster i vilka videon delas upp i"
19274
19275 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
19276 msgid "Active windows"
19277 msgstr "Aktiva fönster"
19278
19279 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
19280 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
19281 msgstr ""
19282
19283 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
19284 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
19285 msgstr ""
19286
19287 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
19288 msgid "Panoramix"
19289 msgstr "Panoramix"
19290
19291 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
19292 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
19293 msgstr ""
19294
19295 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
19296 msgid ""
19297 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
19298 "misalignment due to autoratio control)"
19299 msgstr ""
19300
19301 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
19302 msgid "length of the overlapping area (in %)"
19303 msgstr ""
19304
19305 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
19306 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
19307 msgstr ""
19308
19309 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
19310 msgid "height of the overlapping area (in %)"
19311 msgstr ""
19312
19313 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
19314 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
19315 msgstr ""
19316
19317 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
19318 #, fuzzy
19319 msgid "Attenuation"
19320 msgstr "Mättnad"
19321
19322 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
19323 msgid ""
19324 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
19325 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
19326 msgstr ""
19327
19328 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
19329 msgid "Attenuation, begin (in %)"
19330 msgstr ""
19331
19332 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
19333 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
19334 msgstr ""
19335
19336 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
19337 msgid "Attenuation, middle (in %)"
19338 msgstr ""
19339
19340 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
19341 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
19342 msgstr ""
19343
19344 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
19345 msgid "Attenuation, end (in %)"
19346 msgstr ""
19347
19348 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
19349 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
19350 msgstr ""
19351
19352 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
19353 msgid "middle position (in %)"
19354 msgstr ""
19355
19356 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
19357 msgid ""
19358 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
19359 "of blended zone"
19360 msgstr ""
19361
19362 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
19363 msgid "Gamma (Red) correction"
19364 msgstr ""
19365
19366 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
19367 msgid ""
19368 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
19369 msgstr ""
19370
19371 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
19372 msgid "Gamma (Green) correction"
19373 msgstr ""
19374
19375 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
19376 msgid ""
19377 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
19378 msgstr ""
19379
19380 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
19381 msgid "Gamma (Blue) correction"
19382 msgstr ""
19383
19384 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
19385 msgid ""
19386 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
19387 msgstr ""
19388
19389 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
19390 msgid "Black Crush for Red"
19391 msgstr ""
19392
19393 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
19394 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
19395 msgstr ""
19396
19397 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
19398 msgid "Black Crush for Green"
19399 msgstr ""
19400
19401 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
19402 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
19403 msgstr ""
19404
19405 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
19406 msgid "Black Crush for Blue"
19407 msgstr ""
19408
19409 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
19410 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
19411 msgstr ""
19412
19413 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
19414 msgid "White Crush for Red"
19415 msgstr ""
19416
19417 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
19418 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
19419 msgstr ""
19420
19421 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
19422 msgid "White Crush for Green"
19423 msgstr ""
19424
19425 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
19426 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
19427 msgstr ""
19428
19429 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
19430 msgid "White Crush for Blue"
19431 msgstr ""
19432
19433 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
19434 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
19435 msgstr ""
19436
19437 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
19438 msgid "Black Level for Red"
19439 msgstr "Svartnivå för röd"
19440
19441 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
19442 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
19443 msgstr ""
19444
19445 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
19446 msgid "Black Level for Green"
19447 msgstr "Svartnivå för grön"
19448
19449 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
19450 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
19451 msgstr ""
19452
19453 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
19454 msgid "Black Level for Blue"
19455 msgstr "Svartnivå för blå"
19456
19457 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
19458 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
19459 msgstr ""
19460
19461 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
19462 msgid "White Level for Red"
19463 msgstr "Vitnivå för röd"
19464
19465 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
19466 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
19467 msgstr ""
19468
19469 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
19470 msgid "White Level for Green"
19471 msgstr "Vitnivå för grön"
19472
19473 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
19474 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
19475 msgstr ""
19476
19477 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
19478 msgid "White Level for Blue"
19479 msgstr "Vitnivå för blå"
19480
19481 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
19482 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
19483 msgstr ""
19484
19485 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
19486 #, fuzzy
19487 msgid "Xinerama option"
19488 msgstr "Prestandainställningar"
19489
19490 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
19491 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
19492 msgstr "Kryssa bort om du inte har använt xinerama"
19493
19494 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
19495 msgid "Psychedelic video filter"
19496 msgstr "Psykadeliskt videofilter"
19497
19498 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
19499 msgid "Number of puzzle rows"
19500 msgstr "Antal pusselrader"
19501
19502 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
19503 msgid "Number of puzzle columns"
19504 msgstr "Antal pusselkolumner"
19505
19506 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
19507 msgid "Make one tile a black slot"
19508 msgstr "Gör en bit till en svart ruta"
19509
19510 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
19511 msgid ""
19512 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
19513 msgstr ""
19514 "Gör en ruta svart. Andra bitar kan endast byta plats med den svarta rutan."
19515
19516 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
19517 #, fuzzy
19518 msgid "Puzzle interactive game video filter"
19519 msgstr "ffmpeg videofilter"
19520
19521 #: modules/video_filter/ripple.c:49
19522 #, fuzzy
19523 msgid "Ripple video filter"
19524 msgstr "ffmpeg videofilter"
19525
19526 #: modules/video_filter/rotate.c:49
19527 msgid "Angle in degrees"
19528 msgstr "Vinkel i grader"
19529
19530 #: modules/video_filter/rotate.c:50
19531 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
19532 msgstr "Vinkel i grader (0 till 359)"
19533
19534 #: modules/video_filter/rotate.c:58
19535 #, fuzzy
19536 msgid "Rotate video filter"
19537 msgstr "ffmpeg videofilter"
19538
19539 #: modules/video_filter/rss.c:122
19540 msgid "Feed URLs"
19541 msgstr "Kanal-URL:er"
19542
19543 #: modules/video_filter/rss.c:123
19544 #, fuzzy
19545 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
19546 msgstr "On Screen Display"
19547
19548 #: modules/video_filter/rss.c:124
19549 msgid "Speed of feeds"
19550 msgstr "Hastighet för kanaler"
19551
19552 #: modules/video_filter/rss.c:125
19553 #, fuzzy
19554 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
19555 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
19556
19557 #: modules/video_filter/rss.c:126
19558 msgid "Max length"
19559 msgstr "Max längd"
19560
19561 #: modules/video_filter/rss.c:127
19562 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
19563 msgstr "Maximalt antal tecken som visas på skärmen."
19564
19565 #: modules/video_filter/rss.c:129
19566 msgid "Refresh time"
19567 msgstr "Uppdateringstid"
19568
19569 #: modules/video_filter/rss.c:130
19570 msgid ""
19571 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
19572 "feeds are never updated."
19573 msgstr ""
19574 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
19575 "kanalerna aldrig uppdateras."
19576
19577 #: modules/video_filter/rss.c:132
19578 msgid "Feed images"
19579 msgstr "Kanalbilder"
19580
19581 #: modules/video_filter/rss.c:133
19582 msgid "Display feed images if available."
19583 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
19584
19585 #: modules/video_filter/rss.c:140
19586 msgid ""
19587 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
19588 "totally opaque."
19589 msgstr ""
19590
19591 #: modules/video_filter/rss.c:153
19592 msgid "Text position"
19593 msgstr "Textposition"
19594
19595 #: modules/video_filter/rss.c:155
19596 msgid ""
19597 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
19598 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
19599 "right)."
19600 msgstr ""
19601 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
19602 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
19603 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
19604
19605 #: modules/video_filter/rss.c:159
19606 #, fuzzy
19607 msgid "Title display mode"
19608 msgstr "X11-displaynamn"
19609
19610 #: modules/video_filter/rss.c:160
19611 msgid ""
19612 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
19613 "images are enabled, 1 otherwise."
19614 msgstr ""
19615
19616 #: modules/video_filter/rss.c:175
19617 msgid "Don't show"
19618 msgstr "Visa inte"
19619
19620 #: modules/video_filter/rss.c:175
19621 msgid "Always visible"
19622 msgstr "Alltid synlig"
19623
19624 #: modules/video_filter/rss.c:175
19625 msgid "Scroll with feed"
19626 msgstr ""
19627
19628 #: modules/video_filter/rss.c:215
19629 #, fuzzy
19630 msgid "RSS and Atom feed display"
19631 msgstr "On Screen Display"
19632
19633 #: modules/video_filter/rv32.c:52
19634 msgid "RV32 conversion filter"
19635 msgstr ""
19636
19637 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
19638 msgid "Sharpen strength (0-2)"
19639 msgstr "Styrka för skarphet (0-2)"
19640
19641 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
19642 #, fuzzy
19643 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
19644 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
19645
19646 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
19647 msgid "Augment contrast between contours."
19648 msgstr ""
19649
19650 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
19651 #, fuzzy
19652 msgid "Sharpen video filter"
19653 msgstr "ffmpeg videofilter"
19654
19655 #: modules/video_filter/transform.c:57
19656 msgid "Transform type"
19657 msgstr "Transformeringstyp"
19658
19659 #: modules/video_filter/transform.c:58
19660 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
19661 msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
19662
19663 #: modules/video_filter/transform.c:61
19664 msgid "Rotate by 90 degrees"
19665 msgstr "Rotera 90 grader"
19666
19667 #: modules/video_filter/transform.c:62
19668 msgid "Rotate by 180 degrees"
19669 msgstr "Rotera 180 grader"
19670
19671 #: modules/video_filter/transform.c:62
19672 msgid "Rotate by 270 degrees"
19673 msgstr "Rotera 270 grader"
19674
19675 #: modules/video_filter/transform.c:63
19676 msgid "Flip horizontally"
19677 msgstr "Rotera horisontellt"
19678
19679 #: modules/video_filter/transform.c:63
19680 msgid "Flip vertically"
19681 msgstr "Rotera vertikalt"
19682
19683 #: modules/video_filter/transform.c:68
19684 msgid "Video transformation filter"
19685 msgstr "Videotransformeringsfilter"
19686
19687 #: modules/video_filter/wall.c:54
19688 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
19689 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
19690
19691 #: modules/video_filter/wall.c:58
19692 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
19693 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
19694
19695 #: modules/video_filter/wall.c:62
19696 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
19697 msgstr "Kommaseparerad lista över aktiva fönster, standardvärdet är alla"
19698
19699 #: modules/video_filter/wall.c:65
19700 msgid "Element aspect ratio"
19701 msgstr ""
19702
19703 #: modules/video_filter/wall.c:66
19704 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
19705 msgstr ""
19706
19707 #: modules/video_filter/wall.c:72
19708 msgid "Wall video filter"
19709 msgstr "Videoväggsfilter"
19710
19711 #: modules/video_filter/wall.c:73
19712 msgid "Image wall"
19713 msgstr "Bildvägg"
19714
19715 #: modules/video_filter/wave.c:50
19716 #, fuzzy
19717 msgid "Wave video filter"
19718 msgstr "ffmpeg videofilter"
19719
19720 #: modules/video_output/aa.c:55
19721 msgid "ASCII Art"
19722 msgstr "ASCII-konst"
19723
19724 #: modules/video_output/aa.c:58
19725 msgid "ASCII-art video output"
19726 msgstr ""
19727
19728 #: modules/video_output/caca.c:81
19729 msgid "Color ASCII art video output"
19730 msgstr ""
19731
19732 #: modules/video_output/directfb.c:69
19733 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
19734 msgstr ""
19735
19736 #: modules/video_output/fb.c:67
19737 msgid "Framebuffer device"
19738 msgstr ""
19739
19740 #: modules/video_output/fb.c:69
19741 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
19742 msgstr ""
19743
19744 #: modules/video_output/fb.c:77
19745 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
19746 msgstr "Videoutmatning med GNU/Linux-konsollens framebuffer"
19747
19748 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
19749 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
19750 msgid "X11 display"
19751 msgstr "X11-display"
19752
19753 #: modules/video_output/ggi.c:58
19754 msgid ""
19755 "X11 hardware display to use.\n"
19756 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
19757 msgstr ""
19758
19759 #: modules/video_output/glide.c:64
19760 msgid "3dfx Glide video output"
19761 msgstr ""
19762
19763 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
19764 msgid "HD1000 video output"
19765 msgstr ""
19766
19767 #: modules/video_output/image.c:49
19768 msgid "Image format"
19769 msgstr "Bildformat"
19770
19771 #: modules/video_output/image.c:50
19772 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
19773 msgstr "Format på utmatningsbilder (png eller jpg)."
19774
19775 #: modules/video_output/image.c:52
19776 msgid "Image width"
19777 msgstr "Bildbredd"
19778
19779 #: modules/video_output/image.c:53
19780 msgid ""
19781 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
19782 "characteristics."
19783 msgstr ""
19784
19785 #: modules/video_output/image.c:57
19786 msgid "Image height"
19787 msgstr "Bildhöjd"
19788
19789 #: modules/video_output/image.c:58
19790 msgid ""
19791 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19792 "video characteristics."
19793 msgstr ""
19794
19795 #: modules/video_output/image.c:62
19796 msgid "Recording ratio"
19797 msgstr "Inspelningsförhållande"
19798
19799 #: modules/video_output/image.c:63
19800 msgid ""
19801 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19802 msgstr ""
19803
19804 #: modules/video_output/image.c:66
19805 msgid "Filename prefix"
19806 msgstr "Filnamnsprefix"
19807
19808 #: modules/video_output/image.c:67
19809 msgid ""
19810 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19811 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19812 msgstr ""
19813
19814 #: modules/video_output/image.c:71
19815 msgid "Always write to the same file"
19816 msgstr "Skriv alltid till samma fil"
19817
19818 #: modules/video_output/image.c:72
19819 msgid ""
19820 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19821 "this case, the number is not appended to the filename."
19822 msgstr ""
19823
19824 #: modules/video_output/image.c:83
19825 msgid "Image video output"
19826 msgstr ""
19827
19828 #: modules/video_output/mga.c:59
19829 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19830 msgstr ""
19831
19832 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
19833 #, fuzzy
19834 msgid "DirectX 3D video output"
19835 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
19836
19837 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
19838 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19839 msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
19840
19841 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
19842 msgid ""
19843 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
19844 "doesn't have any effect when using overlays."
19845 msgstr ""
19846
19847 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
19848 msgid "Use video buffers in system memory"
19849 msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
19850
19851 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
19852 msgid ""
19853 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
19854 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
19855 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
19856 "doesn't have any effect when using overlays."
19857 msgstr ""
19858
19859 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
19860 msgid "Use triple buffering for overlays"
19861 msgstr ""
19862
19863 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
19864 msgid ""
19865 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
19866 "better video quality (no flickering)."
19867 msgstr ""
19868
19869 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
19870 msgid "Name of desired display device"
19871 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
19872
19873 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
19874 msgid ""
19875 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
19876 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
19877 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
19878 msgstr ""
19879
19880 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
19881 msgid "Enable wallpaper mode "
19882 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
19883
19884 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
19885 msgid ""
19886 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
19887 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
19888 "desktop must not already have a wallpaper."
19889 msgstr ""
19890 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
19891 "Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
19892 "skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
19893
19894 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
19895 msgid "DirectX video output"
19896 msgstr "Videoutmatning med DirectX"
19897
19898 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
19899 msgid "Wallpaper"
19900 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
19901
19902 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
19903 msgid "OpenGL video output"
19904 msgstr "Videoutmatning med OpenGL"
19905
19906 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
19907 msgid "Windows GAPI video output"
19908 msgstr ""
19909
19910 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
19911 msgid "Windows GDI video output"
19912 msgstr ""
19913
19914 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19915 msgid "Cube"
19916 msgstr "Kub"
19917
19918 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19919 msgid "Transparent Cube"
19920 msgstr "Transparent kub"
19921
19922 #: modules/video_output/opengl.c:123
19923 msgid "Cylinder"
19924 msgstr "Cylinder"
19925
19926 #: modules/video_output/opengl.c:123
19927 msgid "Torus"
19928 msgstr ""
19929
19930 #: modules/video_output/opengl.c:123
19931 msgid "Sphere"
19932 msgstr "Sfär"
19933
19934 #: modules/video_output/opengl.c:123
19935 msgid "SQUAREXY"
19936 msgstr ""
19937
19938 #: modules/video_output/opengl.c:123
19939 msgid "SQUARER"
19940 msgstr ""
19941
19942 #: modules/video_output/opengl.c:123
19943 msgid "ASINXY"
19944 msgstr ""
19945
19946 #: modules/video_output/opengl.c:123
19947 msgid "ASINR"
19948 msgstr ""
19949
19950 #: modules/video_output/opengl.c:123
19951 msgid "SINEXY"
19952 msgstr ""
19953
19954 #: modules/video_output/opengl.c:123
19955 msgid "SINER"
19956 msgstr ""
19957
19958 #: modules/video_output/opengl.c:151
19959 msgid "OpenGL sampling accuracy "
19960 msgstr ""
19961
19962 #: modules/video_output/opengl.c:152
19963 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
19964 msgstr ""
19965
19966 #: modules/video_output/opengl.c:153
19967 msgid "OpenGL Cylinder radius"
19968 msgstr ""
19969
19970 #: modules/video_output/opengl.c:154
19971 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
19972 msgstr ""
19973
19974 #: modules/video_output/opengl.c:155
19975 #, fuzzy
19976 msgid "Point of view x-coordinate"
19977 msgstr "Video x kordinater"
19978
19979 #: modules/video_output/opengl.c:156
19980 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19981 msgstr ""
19982
19983 #: modules/video_output/opengl.c:158
19984 #, fuzzy
19985 msgid "Point of view y-coordinate"
19986 msgstr "Video x kordinater"
19987
19988 #: modules/video_output/opengl.c:159
19989 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19990 msgstr ""
19991
19992 #: modules/video_output/opengl.c:161
19993 #, fuzzy
19994 msgid "Point of view z-coordinate"
19995 msgstr "Video x kordinater"
19996
19997 #: modules/video_output/opengl.c:162
19998 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19999 msgstr ""
20000
20001 #: modules/video_output/opengl.c:165
20002 msgid "OpenGL cube rotation speed"
20003 msgstr "OpenGL-kubens rotationshastighet"
20004
20005 #: modules/video_output/opengl.c:166
20006 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
20007 msgstr ""
20008
20009 #: modules/video_output/opengl.c:170
20010 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
20011 msgstr "Flera visuella OpenGL-effekter finns tillgängliga."
20012
20013 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
20014 #, fuzzy
20015 msgid "QT Embedded display"
20016 msgstr "Öppna spellista"
20017
20018 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
20019 msgid ""
20020 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
20021 "the DISPLAY environment variable."
20022 msgstr ""
20023
20024 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
20025 msgid "QT Embedded video output"
20026 msgstr ""
20027
20028 #: modules/video_output/sdl.c:101
20029 #, fuzzy
20030 msgid "SDL chroma format"
20031 msgstr "Loggformat"
20032
20033 #: modules/video_output/sdl.c:103
20034 msgid ""
20035 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
20036 "improve performances by using the most efficient one."
20037 msgstr ""
20038
20039 #: modules/video_output/sdl.c:113
20040 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
20041 msgstr ""
20042
20043 #: modules/video_output/snapshot.c:60
20044 msgid "Snapshot width"
20045 msgstr "Bredd på skärmbild"
20046
20047 #: modules/video_output/snapshot.c:61
20048 msgid "Width of the snapshot image."
20049 msgstr "Bredd på skärmbild."
20050
20051 #: modules/video_output/snapshot.c:63
20052 msgid "Snapshot height"
20053 msgstr "Höjd på skärmbild"
20054
20055 #: modules/video_output/snapshot.c:64
20056 msgid "Height of the snapshot image."
20057 msgstr "Höjd på skärmbild."
20058
20059 #: modules/video_output/snapshot.c:66
20060 msgid "Chroma"
20061 msgstr "Kroma"
20062
20063 #: modules/video_output/snapshot.c:67
20064 msgid ""
20065 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
20066 msgstr ""
20067
20068 #: modules/video_output/snapshot.c:70
20069 msgid "Cache size (number of images)"
20070 msgstr "Cachestorlek (antal bilder)"
20071
20072 #: modules/video_output/snapshot.c:71
20073 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
20074 msgstr "Cachestorlek för skärmbild (antal bilder att behålla)."
20075
20076 #: modules/video_output/snapshot.c:75
20077 msgid "Snapshot module"
20078 msgstr "Skärmbildsmodul"
20079
20080 #: modules/video_output/svgalib.c:56
20081 msgid "SVGAlib video output"
20082 msgstr ""
20083
20084 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
20085 msgid "XVideo adaptor number"
20086 msgstr ""
20087
20088 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
20089 msgid ""
20090 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
20091 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
20092 msgstr ""
20093
20094 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
20095 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
20096 msgid "Alternate fullscreen method"
20097 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
20098
20099 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
20100 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
20101 msgid ""
20102 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
20103 "its drawbacks.\n"
20104 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
20105 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
20106 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
20107 "show on top of the video."
20108 msgstr ""
20109
20110 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
20111 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
20112 msgid ""
20113 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
20114 "DISPLAY environment variable."
20115 msgstr ""
20116
20117 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
20118 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
20119 msgid "Screen for fullscreen mode."
20120 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
20121
20122 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
20123 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
20124 msgid ""
20125 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
20126 "1 for the second."
20127 msgstr ""
20128 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
20129 "första skärmen, 1 för den andra. "
20130
20131 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
20132 msgid "OpenGL(GLX) provider"
20133 msgstr ""
20134
20135 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
20136 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
20137 msgid "Use shared memory"
20138 msgstr "Använd delat minne"
20139
20140 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
20141 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
20142 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
20143 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
20144
20145 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
20146 msgid "X11 video output"
20147 msgstr ""
20148
20149 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
20150 msgid ""
20151 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
20152 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
20153 msgstr ""
20154
20155 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
20156 msgid "XVimage chroma format"
20157 msgstr ""
20158
20159 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
20160 msgid ""
20161 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
20162 "to improve performances by using the most efficient one."
20163 msgstr ""
20164
20165 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
20166 msgid "XVideo extension video output"
20167 msgstr ""
20168
20169 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
20170 msgid "XVMC adaptor number"
20171 msgstr ""
20172
20173 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
20174 msgid ""
20175 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
20176 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
20177 msgstr ""
20178
20179 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
20180 msgid "X11 display name"
20181 msgstr "X11-displaynamn"
20182
20183 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
20184 msgid ""
20185 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
20186 "the value of the DISPLAY environment variable."
20187 msgstr ""
20188
20189 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
20190 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
20191 msgstr "Skärm att användas för helskärmsläge."
20192
20193 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
20194 #, fuzzy
20195 msgid ""
20196 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
20197 "0 for first screen, 1 for the second."
20198 msgstr ""
20199 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
20200 "första skärmen, 1 för den andra. "
20201
20202 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
20203 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
20204 msgstr "Du kan välja standardmetoden för avflätning"
20205
20206 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
20207 msgid "You can choose the crop style to apply."
20208 msgstr ""
20209
20210 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
20211 #, fuzzy
20212 msgid "XVMC extension video output"
20213 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
20214
20215 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
20216 msgid "GaLaktos visualization plugin"
20217 msgstr "Visualiseringsinsticksmodulen GaLaktos"
20218
20219 #: modules/visualization/goom.c:58
20220 msgid "Goom display width"
20221 msgstr "Visningsbredd för Goom"
20222
20223 #: modules/visualization/goom.c:59
20224 msgid "Goom display height"
20225 msgstr "Visningshöjd för Goom"
20226
20227 #: modules/visualization/goom.c:60
20228 msgid ""
20229 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
20230 "will be prettier but more CPU intensive)."
20231 msgstr ""
20232
20233 #: modules/visualization/goom.c:63
20234 msgid "Goom animation speed"
20235 msgstr "Animeringshastighet för Goom"
20236
20237 #: modules/visualization/goom.c:64
20238 msgid ""
20239 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
20240 msgstr ""
20241
20242 #: modules/visualization/goom.c:70
20243 msgid "Goom"
20244 msgstr "Goom"
20245
20246 #: modules/visualization/goom.c:71
20247 msgid "Goom effect"
20248 msgstr "Goom-effekt"
20249
20250 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
20251 msgid "Effects list"
20252 msgstr "Effektlista"
20253
20254 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
20255 msgid ""
20256 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
20257 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
20258 msgstr ""
20259
20260 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
20261 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
20262 msgstr "Bredden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
20263
20264 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
20265 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
20266 msgstr "Höjden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
20267
20268 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
20269 msgid "Number of bands"
20270 msgstr "Antal band"
20271
20272 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
20273 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
20274 msgstr ""
20275
20276 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
20277 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
20278 msgstr ""
20279
20280 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
20281 msgid "Band separator"
20282 msgstr ""
20283
20284 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
20285 msgid "Number of blank pixels between bands."
20286 msgstr ""
20287
20288 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
20289 msgid "Amplification"
20290 msgstr "Förstärkning"
20291
20292 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
20293 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
20294 msgstr ""
20295
20296 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
20297 msgid "Enable peaks"
20298 msgstr ""
20299
20300 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
20301 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
20302 msgstr ""
20303
20304 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
20305 msgid "Enable original graphic spectrum"
20306 msgstr ""
20307
20308 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
20309 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
20310 msgstr ""
20311
20312 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
20313 msgid "Enable bands"
20314 msgstr ""
20315
20316 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
20317 msgid "Draw bands in the spectrometer."
20318 msgstr ""
20319
20320 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
20321 msgid "Enable base"
20322 msgstr ""
20323
20324 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
20325 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
20326 msgstr ""
20327
20328 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
20329 msgid "Base pixel radius"
20330 msgstr ""
20331
20332 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
20333 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
20334 msgstr ""
20335
20336 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
20337 msgid "Spectral sections"
20338 msgstr ""
20339
20340 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
20341 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
20342 msgstr ""
20343
20344 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
20345 msgid "Peak height"
20346 msgstr ""
20347
20348 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
20349 msgid "Total pixel height of the peak items."
20350 msgstr ""
20351
20352 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
20353 msgid "Peak extra width"
20354 msgstr ""
20355
20356 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
20357 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
20358 msgstr ""
20359
20360 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
20361 msgid "V-plane color"
20362 msgstr "V-plan färg"
20363
20364 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
20365 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
20366 msgstr ""
20367
20368 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
20369 msgid "Number of stars"
20370 msgstr "Antal stjärnor"
20371
20372 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
20373 msgid "Number of stars to draw with random effect."
20374 msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
20375
20376 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
20377 msgid "Visualizer"
20378 msgstr "Visualisering"
20379
20380 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
20381 msgid "Visualizer filter"
20382 msgstr "Visualiseringsfilter"
20383
20384 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
20385 msgid "Spectrum analyser"
20386 msgstr "Spektrumanalysator"
20387
20388 #, fuzzy
20389 #~ msgid "Ctrl+Z"
20390 #~ msgstr "Ctrl"
20391
20392 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
20393 #~ msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
20394
20395 #~ msgid "Sound Files"
20396 #~ msgstr "Ljudfiler"
20397
20398 #~ msgid "Growl server"
20399 #~ msgstr "Growl-server"
20400
20401 #~ msgid "Growl password"
20402 #~ msgstr "Growl-lösenord"
20403
20404 #~ msgid "Growl UDP port"
20405 #~ msgstr "Growl UDP-port"
20406
20407 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
20408 #~ msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
20409
20410 #, fuzzy
20411 #~ msgid "Halve sample rate"
20412 #~ msgstr "Samplingshastighet"
20413
20414 #, fuzzy
20415 #~ msgid "Video monitoring filter"
20416 #~ msgstr "Videoskalningsfilter"
20417
20418 #, fuzzy
20419 #~ msgid "Video Monitor"
20420 #~ msgstr "Videofilter"
20421
20422 #, fuzzy
20423 #~ msgid "Statistics input file"
20424 #~ msgstr "Statistik"
20425
20426 #, fuzzy
20427 #~ msgid "Statistics output file"
20428 #~ msgstr "Paus"
20429
20430 #~ msgid "CDDB Artist"
20431 #~ msgstr "CDDB Artist"
20432
20433 #~ msgid "CDDB Category"
20434 #~ msgstr "CDDB Kategori"
20435
20436 #~ msgid "CDDB Genre"
20437 #~ msgstr "CDDB Genre"
20438
20439 #~ msgid "CDDB Year"
20440 #~ msgstr "CDDB År"
20441
20442 #~ msgid "CDDB Title"
20443 #~ msgstr "CDDB Titel"
20444
20445 #~ msgid "CD-Text Message"
20446 #~ msgstr "CD-Text Meddelande"
20447
20448 #~ msgid "CD-Text Title"
20449 #~ msgstr "CD-Text Titel"
20450
20451 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
20452 #~ msgstr "ISO-9660 Applikations-id"
20453
20454 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
20455 #~ msgstr "IS-9660 Förberedare"
20456
20457 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
20458 #~ msgstr "ISO-9660 Utgivare"
20459
20460 #~ msgid "Fixing AVI Index"
20461 #~ msgstr "Rättar till AVI-index"
20462
20463 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
20464 #~ msgstr "Skapar AVI-index ..."
20465
20466 #~ msgid "Segment filename"
20467 #~ msgstr "Filnamn för segment"
20468
20469 #~ msgid "Listeners"
20470 #~ msgstr "Lyssnare"
20471
20472 #~ msgid "Do not display further errors"
20473 #~ msgstr "Visa inte ytterligare fel"
20474
20475 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
20476 #~ msgstr "%i objekt i spellista (%i visas inte)"
20477
20478 #~ msgid "M3U file"
20479 #~ msgstr "M3U-fil"
20480
20481 #~ msgid "Sorted by Artist"
20482 #~ msgstr "Sorterad efter artist"
20483
20484 #~ msgid "Sorted by Album"
20485 #~ msgstr "Sorterad efter album"
20486
20487 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
20488 #~ msgstr "Sessionsannonseringar (SAP)"
20489
20490 #~ msgid "General interface setttings"
20491 #~ msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
20492
20493 #~ msgid "CDDB Disc ID"
20494 #~ msgstr "CDDB Skiv-id"
20495
20496 #~ msgid "CDDB Extended Data"
20497 #~ msgstr "CDDB Utökad data"
20498
20499 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
20500 #~ msgstr "CD-Text Skiv-id"
20501
20502 #~ msgid "CD-Text Genre"
20503 #~ msgstr "CD-Text Genre"
20504
20505 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
20506 #~ msgstr "ISO-9660 Volym"
20507
20508 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
20509 #~ msgstr "ISO-9660 Volymgrupp"
20510
20511 #~ msgid "Video snapshot directory"
20512 #~ msgstr "Katalog för videoskärmbilder"
20513
20514 #~ msgid ""
20515 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
20516 #~ msgstr ""
20517 #~ "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --"
20518 #~ "advanced)"
20519
20520 #~ msgid "By category"
20521 #~ msgstr "Efter kategori"
20522
20523 #~ msgid "Manually added"
20524 #~ msgstr "Manuellt tillagd"
20525
20526 #~ msgid "All items, unsorted"
20527 #~ msgstr "Alla objekt, osorterade"
20528
20529 #~ msgid "DCA"
20530 #~ msgstr "DCA"
20531
20532 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
20533 #~ msgstr "Ställer en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
20534
20535 #, fuzzy
20536 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
20537 #~ msgstr "DirectMedia Object avkodare "
20538
20539 #~ msgid ""
20540 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
20541 #~ "the program:"
20542 #~ msgstr ""
20543 #~ "Ett fel har inträffat som antagligen förhindrar en korrekt start av "
20544 #~ "programmet:"
20545
20546 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
20547 #~ msgstr "Om du tror att detta är ett fel, följ instruktionerna på:"
20548
20549 #~ msgid "Open Messages Window"
20550 #~ msgstr "Öppna meddelandefönstret"
20551
20552 #~ msgid "Dismiss"
20553 #~ msgstr "Stäng"
20554
20555 #~ msgid "Image"
20556 #~ msgstr "Bild"
20557
20558 #~ msgid "Timestamp"
20559 #~ msgstr "Tidsstämpel"
20560
20561 #~ msgid "Center-Center"
20562 #~ msgstr "Center-Center"
20563
20564 #~ msgid "Left-Center"
20565 #~ msgstr "Vänster-Center"
20566
20567 #~ msgid "Right-Center"
20568 #~ msgstr "Höger-Center"
20569
20570 #~ msgid "Center-Top"
20571 #~ msgstr "Center-Topp"
20572
20573 #~ msgid "Left-Top"
20574 #~ msgstr "Vänster-Topp"
20575
20576 #~ msgid "Right-Top"
20577 #~ msgstr "Höger-Topp"
20578
20579 #~ msgid "Center-Bottom"
20580 #~ msgstr "Center-Botten"
20581
20582 #~ msgid "Left-Bottom"
20583 #~ msgstr "Vänster-Botten"
20584
20585 #~ msgid "Right-Bottom"
20586 #~ msgstr "Höger-Botten"
20587
20588 #~ msgid "Number of streams"
20589 #~ msgstr "Antal strömmar"
20590
20591 #~ msgid " to "
20592 #~ msgstr " till "
20593
20594 #~ msgid "Adjust Image"
20595 #~ msgstr "Justera bild"
20596
20597 #, fuzzy
20598 #~ msgid "Check for updates..."
20599 #~ msgstr "Kontrollerar efter uppdateringar ..."
20600
20601 #~ msgid "delay"
20602 #~ msgstr "fördröjning"
20603
20604 #~ msgid "fps"
20605 #~ msgstr "fps"
20606
20607 #~ msgid "More info"
20608 #~ msgstr "Mer info"
20609
20610 #~ msgid "Control interface settings"
20611 #~ msgstr "Inställningar för kontrollgränssnitt"
20612
20613 #~ msgid ""
20614 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
20615 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
20616 #~ msgstr ""
20617 #~ "Använd inställningen från \"freetype\" modulen för att ange på vilket "
20618 #~ "sätt du vill att VLC ska renderera text (tex. för att visa undertexter)"
20619
20620 #~ msgid ""
20621 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
20622 #~ "here (x coordinate)."
20623 #~ msgstr ""
20624 #~ "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan "
20625 #~ "här(x kordinater)."
20626
20627 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
20628 #~ msgstr "Här kan du specifiera en egen videofönster titel."
20629
20630 #, fuzzy
20631 #~ msgid "Program to select"
20632 #~ msgstr "Program"
20633
20634 #, fuzzy
20635 #~ msgid "Programs to select"
20636 #~ msgstr "Program"
20637
20638 #~ msgid "DTS"
20639 #~ msgstr "DTS"
20640
20641 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
20642 #~ msgstr "Som standard är kodning satt till CBR."
20643
20644 #~ msgid "Default to 4212"
20645 #~ msgstr "Standard till 4212"
20646
20647 #, fuzzy
20648 #~ msgid "Go To Position"
20649 #~ msgstr "Position"
20650
20651 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
20652 #~ msgstr "VIDEO_TS mapp"
20653
20654 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
20655 #~ msgstr "Namn på DVD-enheten att läsa från."
20656
20657 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
20658 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa Video-CD från."
20659
20660 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
20661 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från."
20662
20663 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
20664 #~ msgstr "Blanda spellistan"
20665
20666 #, fuzzy
20667 #~ msgid "VLC media player - Updates"
20668 #~ msgstr "VLC mediaspelare"
20669
20670 #~ msgid "Check for updates now !"
20671 #~ msgstr "Kontrollera efter uppdateringar nu !"
20672
20673 #~ msgid "Font filename"
20674 #~ msgstr "Typsnitt filnamn"
20675
20676 #, fuzzy
20677 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
20678 #~ msgstr "Service upphittning"
20679
20680 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
20681 #~ msgstr "IPv4-SAP lyssning"
20682
20683 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
20684 #~ msgstr "IPv6-SAP lyssning"
20685
20686 #~ msgid "Height in pixels"
20687 #~ msgstr "Höjd i pixlar"
20688
20689 #~ msgid "Width in pixels"
20690 #~ msgstr "Bredd i pixlar"
20691
20692 #~ msgid "Ascii Art"
20693 #~ msgstr "ASCII-grafik"
20694
20695 #~ msgid "Select effect"
20696 #~ msgstr "Välj effekt"
20697
20698 #, fuzzy
20699 #~ msgid "Small playlist"
20700 #~ msgstr "Spara spellista"
20701
20702 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
20703 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
20704
20705 #~ msgid "raw DV demuxer"
20706 #~ msgstr "raw DV demuxer"
20707
20708 #~ msgid "Enable CABAC"
20709 #~ msgstr "Aktivera CABAC"
20710
20711 #~ msgid "Enable loop filter"
20712 #~ msgstr "Aktivera loopfilter"
20713
20714 #~ msgid "Analyse mode"
20715 #~ msgstr "Analysläge"
20716
20717 #~ msgid "Properties"
20718 #~ msgstr "Egenskaper"
20719
20720 #~ msgid "from "
20721 #~ msgstr "från "
20722
20723 #~ msgid "type : "
20724 #~ msgstr "typ : "
20725
20726 #~ msgid "URL : "
20727 #~ msgstr "URL : "
20728
20729 #~ msgid "file size : "
20730 #~ msgstr "filstorlek : "
20731
20732 #~ msgid "file md5 hash : "
20733 #~ msgstr "fil MD5 hash : "
20734
20735 #~ msgid "Choose a mirror"
20736 #~ msgstr "Välj en spegel"
20737
20738 #~ msgid "Downloading..."
20739 #~ msgstr "Laddar ner..."
20740
20741 #~ msgid " "
20742 #~ msgstr " "
20743
20744 #~ msgid ""
20745 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
20746 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
20747 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
20748 #~ "\n"
20749 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
20750 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
20751 #~ "\n"
20752 #~ "For more information, have a look at the web site."
20753 #~ msgstr ""
20754 #~ "VLC är en öppen källkod och multi-plattformsmediaspelare för olika ljud "
20755 #~ "och videoformat (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) såväl som "
20756 #~ "DVD, VCD, CD-ljud och olika strömmande protokoll.\n"
20757 #~ "\n"
20758 #~ "VLC är också en strömmande server med möjlighet att koda om (UDP unicast "
20759 #~ "och multicast, HTTP, etc.) huvudsakligen designad för nätverk med hög "
20760 #~ "bandbredd.\n"
20761 #~ "\n"
20762 #~ "För mer information, ta en titt på webbplatsen."
20763
20764 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
20765 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder bakåt"
20766
20767 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
20768 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder bakåt"
20769
20770 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
20771 #~ msgstr "Hoppa 1 minut bakåt"
20772
20773 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
20774 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter bakåt"
20775
20776 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
20777 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder framåt"
20778
20779 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
20780 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder framåt"
20781
20782 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
20783 #~ msgstr "Hoppa 1 minut framåt"
20784
20785 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
20786 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter framåt"
20787
20788 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
20789 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
20790
20791 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
20792 #~ msgstr ""
20793 #~ "Inställningar relaterade till olika tillgångsfiler som används av VLC.\n"
20794
20795 #~ msgid "Channel mixer"
20796 #~ msgstr "Kanal mixer"
20797
20798 #~ msgid "Choose program (SID)"
20799 #~ msgstr "Välj program (SID)"
20800
20801 #~ msgid "Choose programs"
20802 #~ msgstr "Välj program"
20803
20804 #~ msgid "Choose audio track"
20805 #~ msgstr "Välj audiospår"
20806
20807 #~ msgid "Choose subtitles track"
20808 #~ msgstr "Välj undertextspår"
20809
20810 #~ msgid "Shout"
20811 #~ msgstr "Shout"
20812
20813 #~ msgid "Segment "
20814 #~ msgstr "Segment "
20815
20816 #~ msgid "Track "
20817 #~ msgstr "Spår "
20818
20819 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
20820 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dubbel-mono, 2=delad-stereo]"
20821
20822 #~ msgid "Current version"
20823 #~ msgstr "Nuvarande version"
20824
20825 #~ msgid "Released on"
20826 #~ msgstr "Utgiven den"
20827
20828 #~ msgid "Your version"
20829 #~ msgstr "Din version"
20830
20831 #~ msgid "Mirror"
20832 #~ msgstr "Spegel"
20833
20834 #~ msgid "UPnP"
20835 #~ msgstr "UPnP"
20836
20837 #~ msgid "Streamming"
20838 #~ msgstr "Strömmande"
20839
20840 #~ msgid "RSS"
20841 #~ msgstr "RSS"
20842
20843 #~ msgid "Windows GAPI"
20844 #~ msgstr "Windows GAPI"
20845
20846 #~ msgid "Windows GDI"
20847 #~ msgstr "Windows GDI"
20848
20849 #, fuzzy
20850 #~ msgid "Access modules settings"
20851 #~ msgstr "Markera allt"
20852
20853 #, fuzzy
20854 #~ msgid "Audio output modules settings"
20855 #~ msgstr "Paus"
20856
20857 #, fuzzy
20858 #~ msgid "Decoder modules settings"
20859 #~ msgstr "Markera allt"
20860
20861 #, fuzzy
20862 #~ msgid "Demuxers settings"
20863 #~ msgstr "Markera allt"
20864
20865 #, fuzzy
20866 #~ msgid "Stream output access modules settings"
20867 #~ msgstr "Paus"
20868
20869 #, fuzzy
20870 #~ msgid "Text renderer settings"
20871 #~ msgstr "Markera allt"
20872
20873 #~ msgid "Video track"
20874 #~ msgstr "Videospår"
20875
20876 #~ msgid "Next Chapter"
20877 #~ msgstr "Nästa kapitel"
20878
20879 #~ msgid "Previous Chapter"
20880 #~ msgstr "Föregående kapitel"
20881
20882 #~ msgid ""
20883 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
20884 #~ "\n"
20885 #~ msgstr ""
20886 #~ "Användning: %s [flaggor] [poster]...\n"
20887 #~ "\n"
20888
20889 #~ msgid "[module]              [description]\n"
20890 #~ msgstr "[modul]               [beskrivning]\n"
20891
20892 #, fuzzy
20893 #~ msgid "Choose channel"
20894 #~ msgstr "Kanal:"
20895
20896 #, fuzzy
20897 #~ msgid "Choose a stream output"
20898 #~ msgstr "Paus"
20899
20900 #, fuzzy
20901 #~ msgid "Loop playlist on end"
20902 #~ msgstr "Öppna skiva"
20903
20904 #~ msgid "file"
20905 #~ msgstr "fil"
20906
20907 #, fuzzy
20908 #~ msgid "Dummy stream ouput"
20909 #~ msgstr "Paus"
20910
20911 #, fuzzy
20912 #~ msgid "File stream ouput"
20913 #~ msgstr "Paus"
20914
20915 #, fuzzy
20916 #~ msgid "UDP stream ouput"
20917 #~ msgstr "Paus"
20918
20919 #, fuzzy
20920 #~ msgid "udp stream output"
20921 #~ msgstr "Paus"
20922
20923 #, fuzzy
20924 #~ msgid "Truncated stream"
20925 #~ msgstr "Spela upp"
20926
20927 #, fuzzy
20928 #~ msgid "Stream "
20929 #~ msgstr "Stopp "
20930
20931 #, fuzzy
20932 #~ msgid "Codec name"
20933 #~ msgstr "Radera"
20934
20935 #, fuzzy
20936 #~ msgid "Planes"
20937 #~ msgstr "Spela upp"
20938
20939 #, fuzzy
20940 #~ msgid "Number of Streams"
20941 #~ msgstr "Paus"
20942
20943 #~ msgid "Flags"
20944 #~ msgstr "Flaggor"
20945
20946 #, fuzzy
20947 #~ msgid "Audio Bitrate"
20948 #~ msgstr "_Nästa objekt"
20949
20950 #, fuzzy
20951 #~ msgid "playlist metademux"
20952 #~ msgstr "Föregående fil"
20953
20954 #, fuzzy
20955 #~ msgid "Segment Filename"
20956 #~ msgstr "Arkiv"
20957
20958 #, fuzzy
20959 #~ msgid "Muxing Application"
20960 #~ msgstr "Om VLC"
20961
20962 #, fuzzy
20963 #~ msgid "Writing Application"
20964 #~ msgstr "Om VLC"
20965
20966 #, fuzzy
20967 #~ msgid "Codec Setting"
20968 #~ msgstr "Markera allt"
20969
20970 #, fuzzy
20971 #~ msgid "Codec Info"
20972 #~ msgstr "Radera"
20973
20974 #, fuzzy
20975 #~ msgid "Codec Download"
20976 #~ msgstr "Radera"
20977
20978 #, fuzzy
20979 #~ msgid "Display Resolution"
20980 #~ msgstr "Markera allt"
20981
20982 #~ msgid "Instrumental Pop"
20983 #~ msgstr "Instrumental Pop"
20984
20985 #~ msgid "Instrumental Rock"
20986 #~ msgstr "Instrumental Rock"
20987
20988 #~ msgid "Pop/Funk"
20989 #~ msgstr "Pop/Funk"
20990
20991 #~ msgid "Psychadelic"
20992 #~ msgstr "Psykadelisk"
20993
20994 #~ msgid "Acid Punk"
20995 #~ msgstr "Acid Punk"
20996
20997 #~ msgid "Acid Jazz"
20998 #~ msgstr "Acid Jazz"
20999
21000 #~ msgid "Rock & Roll"
21001 #~ msgstr "Rock & Roll"
21002
21003 #~ msgid "Hard Rock"
21004 #~ msgstr "Hårdrock"
21005
21006 #, fuzzy
21007 #~ msgid "Prev Chapter"
21008 #~ msgstr "Kapitel"
21009
21010 #, fuzzy
21011 #~ msgid "Play List"
21012 #~ msgstr "Spola framåt"
21013
21014 #, fuzzy
21015 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
21016 #~ msgstr "Markera allt"
21017
21018 #~ msgid "<unknown>"
21019 #~ msgstr "<okänd>"
21020
21021 #~ msgid "GNOME"
21022 #~ msgstr "GNOME"
21023
21024 #, fuzzy
21025 #~ msgid "GNOME interface"
21026 #~ msgstr "Göm andra"
21027
21028 #~ msgid "_Open File..."
21029 #~ msgstr "_Öppna fil..."
21030
21031 #~ msgid "Open a file"
21032 #~ msgstr "Öppna en fil"
21033
21034 #~ msgid "Open _Disc..."
21035 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
21036
21037 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
21038 #~ msgstr "Öppna skiva"
21039
21040 #~ msgid "_Network Stream..."
21041 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
21042
21043 #, fuzzy
21044 #~ msgid "Select a network stream"
21045 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
21046
21047 #~ msgid "_Eject Disc"
21048 #~ msgstr "_Mata ut skiva"
21049
21050 #~ msgid "Eject disc"
21051 #~ msgstr "Mata ut skiva"
21052
21053 #~ msgid "_Title"
21054 #~ msgstr "_Titel"
21055
21056 #~ msgid "_Chapter"
21057 #~ msgstr "_Kapitel"
21058
21059 #~ msgid "_Language"
21060 #~ msgstr "Språk"
21061
21062 #~ msgid "_Subtitles"
21063 #~ msgstr "_Undertext"
21064
21065 #~ msgid "_Fullscreen"
21066 #~ msgstr "_Helskärm"
21067
21068 #~ msgid "_Audio"
21069 #~ msgstr "_Nästa objekt"
21070
21071 #~ msgid "_Video"
21072 #~ msgstr "_Video"
21073
21074 #~ msgid "Net"
21075 #~ msgstr "Nätverk"
21076
21077 #~ msgid "Stop Stream"
21078 #~ msgstr "Stopp"
21079
21080 #~ msgid "Play Stream"
21081 #~ msgstr "Spela upp"
21082
21083 #~ msgid "Pause Stream"
21084 #~ msgstr "Paus"
21085
21086 #~ msgid "Play Slower"
21087 #~ msgstr "Slow Motion"
21088
21089 #~ msgid "Fast"
21090 #~ msgstr "Spola framåt"
21091
21092 #~ msgid "Play Faster"
21093 #~ msgstr "Spola framåt"
21094
21095 #~ msgid "Previous file"
21096 #~ msgstr "Föregående fil"
21097
21098 #~ msgid "Next File"
21099 #~ msgstr "Nästa file"
21100
21101 #~ msgid "Title:"
21102 #~ msgstr "Titel:"
21103
21104 #~ msgid "Chapter:"
21105 #~ msgstr "Kapitel:"
21106
21107 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
21108 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
21109
21110 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
21111 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
21112
21113 #~ msgid "FEC"
21114 #~ msgstr "FEC"
21115
21116 #~ msgid "Url"
21117 #~ msgstr "Url"
21118
21119 #~ msgid "Path:"
21120 #~ msgstr "Sökväg:"
21121
21122 #~ msgid "Gtk+"
21123 #~ msgstr "Gtk+"
21124
21125 #, fuzzy
21126 #~ msgid "Gtk+ interface"
21127 #~ msgstr "Göm andra"
21128
21129 #~ msgid "_File"
21130 #~ msgstr "_Fil"
21131
21132 #~ msgid "_Close"
21133 #~ msgstr "_Stäng"
21134
21135 #~ msgid "E_xit"
21136 #~ msgstr "_Avsluta"
21137
21138 #~ msgid "Exit the program"
21139 #~ msgstr "Avsluta VLC"
21140
21141 #~ msgid "_View"
21142 #~ msgstr "_Visa"
21143
21144 #~ msgid "_Settings"
21145 #~ msgstr "_Inställningar"
21146
21147 #~ msgid "_Help"
21148 #~ msgstr "_Hjälp"
21149
21150 #~ msgid "_About..."
21151 #~ msgstr "_Om VLC..."
21152
21153 #~ msgid "About this application"
21154 #~ msgstr "Om VLC"
21155
21156 #~ msgid "_Play"
21157 #~ msgstr "S_pela upp"
21158
21159 #~ msgid "Go to:"
21160 #~ msgstr "Gå till:"
21161
21162 #~ msgid "_Invert"
21163 #~ msgstr "_Invertera"
21164
21165 #~ msgid "_Select"
21166 #~ msgstr "_Välj"
21167
21168 #~ msgid "Title %d (%d)"
21169 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
21170
21171 #~ msgid "Chapter %d"
21172 #~ msgstr "Kapitel %d"
21173
21174 #~ msgid "Selected:"
21175 #~ msgstr "Vald:"
21176
21177 #, fuzzy
21178 #~ msgid "Gtk2 interface"
21179 #~ msgstr "Göm andra"
21180
21181 #~ msgid "_New"
21182 #~ msgstr "_Ny"
21183
21184 #~ msgid "window1"
21185 #~ msgstr "fönster1"
21186
21187 #~ msgid "_Edit"
21188 #~ msgstr "Redigera"
21189
21190 #~ msgid "_About"
21191 #~ msgstr "Om VLC"
21192
21193 #~ msgid "Languages"
21194 #~ msgstr "Språk"
21195
21196 #, fuzzy
21197 #~ msgid "KDE interface"
21198 #~ msgstr "Göm andra"
21199
21200 #, fuzzy
21201 #~ msgid "Fit To Screen"
21202 #~ msgstr "Helskärm"
21203
21204 #, fuzzy
21205 #~ msgid "Repeat Playlist"
21206 #~ msgstr "Öppna skiva"
21207
21208 #~ msgid "TTL"
21209 #~ msgstr "TTL"
21210
21211 #~ msgid "Ogg"
21212 #~ msgstr "Ogg"
21213
21214 #~ msgid "MPEG PS"
21215 #~ msgstr "MPEG PS"
21216
21217 #~ msgid "MPEG 4"
21218 #~ msgstr "MPEG 4"
21219
21220 #~ msgid "MPEG 1"
21221 #~ msgstr "MPEG 1"
21222
21223 #, fuzzy
21224 #~ msgid "Quicktime"
21225 #~ msgstr "Avsluta VLC"
21226
21227 #, fuzzy
21228 #~ msgid "Pause stream"
21229 #~ msgstr "Paus"
21230
21231 #, fuzzy
21232 #~ msgid "Play stream"
21233 #~ msgstr "Spela upp"
21234
21235 #~ msgid "MRL :"
21236 #~ msgstr "MRL :"
21237
21238 #~ msgid "FTP"
21239 #~ msgstr "FTP"
21240
21241 #~ msgid "0:00:00"
21242 #~ msgstr "0:00:00"
21243
21244 #, fuzzy
21245 #~ msgid "file://"
21246 #~ msgstr "Titel:"
21247
21248 #, fuzzy
21249 #~ msgid "ftp://"
21250 #~ msgstr "Titel:"
21251
21252 #~ msgid "http://"
21253 #~ msgstr "http://"
21254
21255 #~ msgid "udp://@:1234"
21256 #~ msgstr "udp://@:1234"
21257
21258 #~ msgid "udp6://@:1234"
21259 #~ msgstr "udp6://@:1234"
21260
21261 #~ msgid "rtp://"
21262 #~ msgstr "rtp://"
21263
21264 #~ msgid "rtp6://"
21265 #~ msgstr "rtp6://"
21266
21267 #, fuzzy
21268 #~ msgid "Stream:"
21269 #~ msgstr "Stopp"
21270
21271 #~ msgid "client"
21272 #~ msgstr "klient"
21273
21274 #~ msgid "/dev/dsp"
21275 #~ msgstr "/dev/dsp"
21276
21277 #~ msgid "/dev/video"
21278 #~ msgstr "/dev/video"
21279
21280 #, fuzzy
21281 #~ msgid "Device :"
21282 #~ msgstr "_Nästa objekt"
21283
21284 #, fuzzy
21285 #~ msgid "Codec :"
21286 #~ msgstr "Radera"
21287
21288 #~ msgid "huff"
21289 #~ msgstr "huff"
21290
21291 #~ msgid "http://www.videolan.org"
21292 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
21293
21294 #, fuzzy
21295 #~ msgid "FileInfo"
21296 #~ msgstr "_Öppna fil..."
21297
21298 #, fuzzy
21299 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
21300 #~ msgstr "Öppna skiva"
21301
21302 #, fuzzy
21303 #~ msgid "Open a network stream"
21304 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
21305
21306 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
21307 #~ msgstr "Mata ut DVD/CD"
21308
21309 #~ msgid "Exit this program"
21310 #~ msgstr "Avsluta detta program"
21311
21312 #, fuzzy
21313 #~ msgid "Show the program logs"
21314 #~ msgstr "Avsluta VLC"
21315
21316 #, fuzzy
21317 #~ msgid "About this program"
21318 #~ msgstr "Avsluta VLC"
21319
21320 #, fuzzy
21321 #~ msgid "Simple &Open ..."
21322 #~ msgstr "_Öppna fil..."
21323
21324 #, fuzzy
21325 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
21326 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
21327
21328 #~ msgid "&Eject Disc"
21329 #~ msgstr "Mata ut skiva"
21330
21331 #~ msgid "E&xit"
21332 #~ msgstr "Avsluta"
21333
21334 #~ msgid "&File info..."
21335 #~ msgstr "&Filinformation..."
21336
21337 #~ msgid "&About..."
21338 #~ msgstr "Om VLC..."
21339
21340 #, fuzzy
21341 #~ msgid ""
21342 #~ " (wxWindows interface)\n"
21343 #~ "\n"
21344 #~ msgstr ""
21345 #~ " Göm andra\n"
21346 #~ "\n"
21347
21348 #~ msgid ""
21349 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
21350 #~ "\n"
21351 #~ msgstr ""
21352 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
21353 #~ "\n"
21354
21355 #, fuzzy
21356 #~ msgid "Playlist Item options"
21357 #~ msgstr "Föregående fil"
21358
21359 #, fuzzy
21360 #~ msgid "Group Info"
21361 #~ msgstr "Radera"
21362
21363 #, fuzzy
21364 #~ msgid "Audio menu"
21365 #~ msgstr "_Nästa objekt"
21366
21367 #, fuzzy
21368 #~ msgid "Capture input stream"
21369 #~ msgstr "Paus"
21370
21371 #~ msgid "Video For Linux"
21372 #~ msgstr "Video For Linux"
21373
21374 #~ msgid "CD Audio"
21375 #~ msgstr "CD-ljud"
21376
21377 #~ msgid "WebCam"
21378 #~ msgstr "Webbkamera"
21379
21380 #~ msgid "TV Card"
21381 #~ msgstr "TV Kort"
21382
21383 #~ msgid "Kfir"
21384 #~ msgstr "Kfir"
21385
21386 #, fuzzy
21387 #~ msgid "&Simple Add..."
21388 #~ msgstr "_Öppna fil..."
21389
21390 #, fuzzy
21391 #~ msgid "&Disable"
21392 #~ msgstr "Arkiv"
21393
21394 #, fuzzy
21395 #~ msgid "&Select All"
21396 #~ msgstr "Markera allt"
21397
21398 #, fuzzy
21399 #~ msgid "Item Infos"
21400 #~ msgstr "Radera"
21401
21402 #~ msgid "no info"
21403 #~ msgstr "ingen info"
21404
21405 #, fuzzy
21406 #~ msgid "General Settings"
21407 #~ msgstr "Markera allt"
21408
21409 #, fuzzy
21410 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
21411 #~ msgstr "Markera allt"
21412
21413 #, fuzzy
21414 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
21415 #~ msgstr "Paus"
21416
21417 #, fuzzy
21418 #~ msgid "Audio Options"
21419 #~ msgstr "Paus"
21420
21421 #, fuzzy
21422 #~ msgid "Bitrate Options"
21423 #~ msgstr "Paus"
21424
21425 #, fuzzy
21426 #~ msgid "Filename of Font"
21427 #~ msgstr "Arkiv"
21428
21429 #~ msgid "Fonts"
21430 #~ msgstr "Typsnitt"
21431
21432 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
21433 #~ msgstr "HTTP 1.0 demon"
21434
21435 #~ msgid "log filename"
21436 #~ msgstr "filnamn för logg"
21437
21438 #, fuzzy
21439 #~ msgid "file logging interface"
21440 #~ msgstr "Göm andra"
21441
21442 #, fuzzy
21443 #~ msgid "SAP interface"
21444 #~ msgstr "Göm andra"
21445
21446 #, fuzzy
21447 #~ msgid "Dummy stream"
21448 #~ msgstr "Paus"
21449
21450 #, fuzzy
21451 #~ msgid "Standard stream"
21452 #~ msgstr "Stopp"
21453
21454 #~ msgid "Adjust"
21455 #~ msgstr "Justera"
21456
21457 #, fuzzy
21458 #~ msgid "List of vout modules"
21459 #~ msgstr "Paus"
21460
21461 #, fuzzy
21462 #~ msgid "logo video filter"
21463 #~ msgstr "Föregående fil"
21464
21465 #~ msgid "X11"
21466 #~ msgstr "X11"
21467
21468 #~ msgid "XOSD module"
21469 #~ msgstr "XOSD-modul"
21470
21471 #, fuzzy
21472 #~ msgid "xosd interface"
21473 #~ msgstr "Göm andra"
21474
21475 #, fuzzy
21476 #~ msgid "Close Menu"
21477 #~ msgstr "Radera"
21478
21479 #, fuzzy
21480 #~ msgid "Advanced open options"
21481 #~ msgstr "Paus"
21482
21483 #, fuzzy
21484 #~ msgid "SAP interface module"
21485 #~ msgstr "Göm andra"
21486
21487 #, fuzzy
21488 #~ msgid "HTTP interface bind port"
21489 #~ msgstr "Göm andra"
21490
21491 #, fuzzy
21492 #~ msgid "osd text filter"
21493 #~ msgstr "Nästa file"
21494
21495 #, fuzzy
21496 #~ msgid "&Title:"
21497 #~ msgstr "Titel:"
21498
21499 #, fuzzy
21500 #~ msgid "&Chapter:"
21501 #~ msgstr "Kapitel:"
21502
21503 #, fuzzy
21504 #~ msgid "File read"
21505 #~ msgstr "Arkiv"
21506
21507 #, fuzzy
21508 #~ msgid "Open &file..."
21509 #~ msgstr "_Öppna fil..."
21510
21511 #, fuzzy
21512 #~ msgid "Open &disc..."
21513 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
21514
21515 #, fuzzy
21516 #~ msgid "&Network stream..."
21517 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
21518
21519 #, fuzzy
21520 #~ msgid "&Hide interface"
21521 #~ msgstr "Göm andra"
21522
21523 #, fuzzy
21524 #~ msgid "&Add interface"
21525 #~ msgstr "Göm andra"
21526
21527 #, fuzzy
21528 #~ msgid "Spawn a new interface"
21529 #~ msgstr "Göm andra"
21530
21531 #, fuzzy
21532 #~ msgid "&Controls"
21533 #~ msgstr "Kontroller"
21534
21535 #, fuzzy
21536 #~ msgid "C&hannels"
21537 #~ msgstr "Kanal:"
21538
21539 #, fuzzy
21540 #~ msgid "Sc&reen"
21541 #~ msgstr "Helskärm"
21542
21543 #, fuzzy
21544 #~ msgid "&Title"
21545 #~ msgstr "Titel"
21546
21547 #, fuzzy
21548 #~ msgid "&Chapter"
21549 #~ msgstr "Kapitel"
21550
21551 #, fuzzy
21552 #~ msgid "Select angle"
21553 #~ msgstr "Markera allt"
21554
21555 #, fuzzy
21556 #~ msgid "&Language"
21557 #~ msgstr "Språk"
21558
21559 #, fuzzy
21560 #~ msgid "&Subtitles"
21561 #~ msgstr "Undertext"
21562
21563 #, fuzzy
21564 #~ msgid "New stream"
21565 #~ msgstr "Paus"
21566
21567 #, fuzzy
21568 #~ msgid "Network Stream..."
21569 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
21570
21571 #, fuzzy
21572 #~ msgid "Next file"
21573 #~ msgstr "Nästa file"
21574
21575 #, fuzzy
21576 #~ msgid "&Add subtitles..."
21577 #~ msgstr "Undertext"
21578
21579 #, fuzzy
21580 #~ msgid "Exit"
21581 #~ msgstr "_Avsluta"
21582
21583 #, fuzzy
21584 #~ msgid "&Fullscreen"
21585 #~ msgstr "Helskärm"
21586
21587 #, fuzzy
21588 #~ msgid "Select next title"
21589 #~ msgstr "Markera allt"
21590
21591 #, fuzzy
21592 #~ msgid "&Mute"
21593 #~ msgstr "Stäng av ljudet"
21594
21595 #, fuzzy
21596 #~ msgid "Open network"
21597 #~ msgstr "Öppna nätverk"
21598
21599 #, fuzzy
21600 #~ msgid "&Disc..."
21601 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
21602
21603 #, fuzzy
21604 #~ msgid "&Network..."
21605 #~ msgstr "Nätverk"
21606
21607 #, fuzzy
21608 #~ msgid "Delete &all"
21609 #~ msgstr "Markera allt"
21610
21611 #, fuzzy
21612 #~ msgid "Play the selected stream"
21613 #~ msgstr "Spela upp"
21614
21615 #, fuzzy
21616 #~ msgid "Native Windows interface"
21617 #~ msgstr "Göm andra"
21618
21619 #~ msgid "Language 0x%x"
21620 #~ msgstr "Språk 0x%x"
21621
21622 #~ msgid "Screen %d"
21623 #~ msgstr "Helskärm %d"
21624
21625 #, fuzzy
21626 #~ msgid "Open skin"
21627 #~ msgstr "Öppna skiva"
21628
21629 #, fuzzy
21630 #~ msgid "All files"
21631 #~ msgstr "Arkiv"
21632
21633 #, fuzzy
21634 #~ msgid "Add file"
21635 #~ msgstr "Undertext"
21636
21637 #, fuzzy
21638 #~ msgid "Stream Output MRL"
21639 #~ msgstr "Paus"
21640
21641 #~ msgid "A_udio"
21642 #~ msgstr "_Språk"
21643
21644 #~ msgid "Open a File"
21645 #~ msgstr "Öppna fil"
21646
21647 #, fuzzy
21648 #~ msgid "Open file..."
21649 #~ msgstr "_Öppna fil..."
21650
21651 #, fuzzy
21652 #~ msgid "Open disc..."
21653 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
21654
21655 #, fuzzy
21656 #~ msgid "Network stream..."
21657 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
21658
21659 #, fuzzy
21660 #~ msgid "VC-1 decoder module"
21661 #~ msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
21662
21663 #~ msgid "Video filters settings"
21664 #~ msgstr "Inställningar för videofilter"
21665
21666 #, fuzzy
21667 #~ msgid "CD-Text Composer"
21668 #~ msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
21669
21670 #, fuzzy
21671 #~ msgid "Console"
21672 #~ msgstr "Kontroller"
21673
21674 #, fuzzy
21675 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
21676 #~ msgstr "SAP multicastaddress"
21677
21678 #, fuzzy
21679 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
21680 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
21681
21682 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
21683 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
21684
21685 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
21686 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
21687
21688 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
21689 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
21690
21691 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
21692 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
21693
21694 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
21695 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
21696
21697 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
21698 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
21699
21700 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
21701 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
21702
21703 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
21704 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
21705
21706 #, fuzzy
21707 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
21708 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
21709
21710 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
21711 #~ msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
21712
21713 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
21714 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
21715
21716 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
21717 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
21718
21719 #, fuzzy
21720 #~ msgid "Corba control"
21721 #~ msgstr "Uppspelningskontroll"
21722
21723 #, fuzzy
21724 #~ msgid "corba control module"
21725 #~ msgstr "Minneskopieringsmodul"
21726
21727 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
21728 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
21729
21730 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
21731 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
21732
21733 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
21734 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
21735
21736 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
21737 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
21738
21739 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
21740 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
21741
21742 #, fuzzy
21743 #~ msgid "Playlist metademux"
21744 #~ msgstr "Spellistevy"
21745
21746 #, fuzzy
21747 #~ msgid "Muxing application"
21748 #~ msgstr "Program"
21749
21750 #, fuzzy
21751 #~ msgid "Writing application"
21752 #~ msgstr "Program"
21753
21754 #, fuzzy
21755 #~ msgid "Native playlist import"
21756 #~ msgstr "Import av M3U-spellista"
21757
21758 #, fuzzy
21759 #~ msgid "Podcast Link"
21760 #~ msgstr "Poddsändning"
21761
21762 #, fuzzy
21763 #~ msgid "Podcast Copyright"
21764 #~ msgstr "Copyright"
21765
21766 #, fuzzy
21767 #~ msgid "Podcast Category"
21768 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
21769
21770 #, fuzzy
21771 #~ msgid "Podcast Keywords"
21772 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
21773
21774 #, fuzzy
21775 #~ msgid "Podcast Subtitle"
21776 #~ msgstr "Formaterade textremsor"
21777
21778 #, fuzzy
21779 #~ msgid "Podcast Publication Date"
21780 #~ msgstr "Moduleringstyp"
21781
21782 #, fuzzy
21783 #~ msgid "Podcast Author"
21784 #~ msgstr "Poddsändning"
21785
21786 #, fuzzy
21787 #~ msgid "Podcast Subcategory"
21788 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
21789
21790 #, fuzzy
21791 #~ msgid "Podcast Duration"
21792 #~ msgstr "Mättnad"
21793
21794 #, fuzzy
21795 #~ msgid "Podcast Type"
21796 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
21797
21798 #, fuzzy
21799 #~ msgid "Mime type"
21800 #~ msgstr "Skivtyp"
21801
21802 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
21803 #~ msgstr "Beskär ramar i helskärm"
21804
21805 #, fuzzy
21806 #~ msgid "Enable skinned playlist"
21807 #~ msgstr ""
21808
21809 #, fuzzy
21810 #~ msgid "Playlist stress tests"
21811 #~ msgstr "Spellistan är tom"
21812
21813 #~ msgid "DAAP shares"
21814 #~ msgstr "DAAP-utdelningar"
21815
21816 #~ msgid "DAAP access"
21817 #~ msgstr "DAAP-åtkomst"
21818
21819 #, fuzzy
21820 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
21821 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
21822
21823 #~ msgid "Automatic black border cropping."
21824 #~ msgstr "Automatisk beskäring av svart ram."
21825
21826 #, fuzzy
21827 #~ msgid "Distort video filter"
21828 #~ msgstr "Beskrivningsfil"
21829
21830 #, fuzzy
21831 #~ msgid "Marquee text to display."
21832 #~ msgstr "On Screen Display"
21833
21834 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
21835 #~ msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
21836
21837 #~ msgid "History parameter"
21838 #~ msgstr "Historikparameter"
21839
21840 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
21841 #~ msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
21842
21843 #, fuzzy
21844 #~ msgid ""
21845 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
21846 #~ "minute, %S = second)."
21847 #~ msgstr ""
21848 #~ "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %"
21849 #~ "S = sekund"
21850
21851 #~ msgid ""
21852 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
21853 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
21854 #~ "e.g. 6 = top-right)."
21855 #~ msgstr ""
21856 #~ "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
21857 #~ "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av "
21858 #~ "dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
21859
21860 #, fuzzy
21861 #~ msgid "Time overlay"
21862 #~ msgstr "överlappa"
21863
21864 #, fuzzy
21865 #~ msgid "Big"
21866 #~ msgstr "Brygga"
21867
21868 #, fuzzy
21869 #~ msgid "Extra Audio File"
21870 #~ msgstr "Ljudfilter"
21871
21872 #, fuzzy
21873 #~ msgid "Media File"
21874 #~ msgstr "Media: %s"
21875
21876 #, fuzzy
21877 #~ msgid "Download when asked"
21878 #~ msgstr "Hämta nu"
21879
21880 #, fuzzy
21881 #~ msgid "QWidget"
21882 #~ msgstr "Bredd"
21883
21884 #, fuzzy
21885 #~ msgid "geometry"
21886 #~ msgstr "Spektrometer"
21887
21888 #, fuzzy
21889 #~ msgid "margin"
21890 #~ msgstr "Amharic"
21891
21892 #, fuzzy
21893 #~ msgid "spacing"
21894 #~ msgstr "Mellanlagring"
21895
21896 #, fuzzy
21897 #~ msgid "QPushButton"
21898 #~ msgstr "Pushto"
21899
21900 #, fuzzy
21901 #~ msgid "Line"
21902 #~ msgstr "Linjär"
21903
21904 #, fuzzy
21905 #~ msgid "line"
21906 #~ msgstr "Oliv"
21907
21908 #, fuzzy
21909 #~ msgid "QGroupBox"
21910 #~ msgstr "Grupp"
21911
21912 #, fuzzy
21913 #~ msgid "enabled"
21914 #~ msgstr "aktivera"
21915
21916 #, fuzzy
21917 #~ msgid "checkable"
21918 #~ msgstr "aktivera"
21919
21920 #, fuzzy
21921 #~ msgid "horizontalLayout_3"
21922 #~ msgstr "Rotera horisontellt"
21923
21924 #, fuzzy
21925 #~ msgid "Disk"
21926 #~ msgstr "Skiva"
21927
21928 #, fuzzy
21929 #~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
21930 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
21931
21932 #, fuzzy
21933 #~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
21934 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
21935
21936 #, fuzzy
21937 #~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
21938 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
21939
21940 #~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
21941 #~ msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
21942
21943 #~ msgid "Stream information"
21944 #~ msgstr "Ströminformation"
21945
21946 #, fuzzy
21947 #~ msgid "Justification"
21948 #~ msgstr "Förstärkning"
21949
21950 #~ msgid "Growl"
21951 #~ msgstr "Growl"
21952
21953 #~ msgid "MSN"
21954 #~ msgstr "MSN"
21955
21956 #, fuzzy
21957 #~ msgid "Vertical border width"
21958 #~ msgstr "Video bredd"
21959
21960 #, fuzzy
21961 #~ msgid "Horizontal border width"
21962 #~ msgstr "Horisontell"
21963
21964 #, fuzzy
21965 #~ msgid "Audioscrobbler username"
21966 #~ msgstr "Ljudenhetsnamn"
21967
21968 #, fuzzy
21969 #~ msgid "Audioscrobbler password"
21970 #~ msgstr "Growl-lösenord"
21971
21972 #~ msgid "Connecting..."
21973 #~ msgstr "Ansluter..."
21974
21975 #~ msgid "Filters (v2)"
21976 #~ msgstr "Filter (v2)"
21977
21978 #~ msgid "QT interface"
21979 #~ msgstr "QT-gränssnitt"